From 261bb3ca623c05acbe0526970631316a0f4fb69a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Thu, 30 Sep 2021 22:13:11 +0000 Subject: Merge translation files from master branch. --- tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmhwmanager.po | 17 +- tde-i18n-cs/messages/tdepim/korganizer.po | 253 +++++++++++++-------------- 2 files changed, 137 insertions(+), 133 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-cs/messages') diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmhwmanager.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmhwmanager.po index 1cbcd5d6165..c66b6e6d485 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmhwmanager.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmhwmanager.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-10 20:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-30 20:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-12 17:56+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko \n" "Language-Team: Czech NOTE: Any further integration of displays into TDE REQUIRES " +"multi GPU support and other features slated for RandR 2.0.

Development " +"on such features has been sorely lacking for well over a year as of 2012; if " +"you want to see Linux come up to Windows and Macintosh standards in this " +"area please tell the Xorg developers at http://www.x.org/wiki/" +"XorgMailingLists

The TDE project badly needs these features before it can " +"proceed with graphical monitor configuration tools:
* GPU object " +"support
* The ability to query the active driver name for any Xorg " +"output

To recap, this is not a TDE shortcoming, but rather is " +"the result of a lack of fundamental Linux support for graphics configuration!" +"" +msgstr "" + #: devicepropsdlg.cpp:652 msgid "Desktop" msgstr "Stolní" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/korganizer.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/korganizer.po index ea354c37aa9..fa1a56097a9 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/korganizer.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/korganizer.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: korganizer\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-28 17:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-30 18:38+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -3533,9 +3533,9 @@ msgid "" "need to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours." msgstr "" "Zde můžete přidat, měnit, či mazat dodatečné emailové adresy. Tyto adresy " -"máte jako dodatečné k adrese nastavené v osobních preferencích. Pokud jste " -"účastníkem nějaké události, ale používáte v ní jinou emailovou adresu, je " -"potřeba mít tuto adresu uvedenou i v tomto seznamu, aby KOrganizer rozeznal, " +"máte jako dodatečné k adrese nastavené v osobních předvolbách. Pokud jste " +"účastníkem nějaké události, ale používáte v ní jinou emailovou adresu, je " +"potřeba mít tuto adresu uvedenou i v tomto seznamu, aby KOrganizer rozeznal, " "že se jedná o vaši adresu." #: koprefsdialog.cpp:906 @@ -3548,9 +3548,9 @@ msgid "" "the list above or press the \"New\" button below. These email addresses are " "the ones you have in addition to the one set in personal preferences." msgstr "" -"Zde upravte dodatečné emailové adresy - vyberte požadovanou adresu, popř. " -"stiskněte tlačítko \"Nová\". Tyto emailové adresy máte jako dodatečné k " -"adrese nastavené v osobních preferencích." +"Zde upravte dodatečné emailové adresy. Pro úpravu vyberte požadovanou adresu " +"v seznamu výše, popř. stiskněte tlačítko „Nová“. Tyto emailové adresy máte " +"jako dodatečné k adrese nastavené v osobních předvolbách." #: koprefsdialog.cpp:919 msgid "New" @@ -3562,23 +3562,23 @@ msgid "" "list. Use the edit box above to edit the new entry." msgstr "" "Stiskněte toto tlačítko, pokud chcete přidat novou položku do seznamu " -"dodatečných emailových adres. Použijte výše umístěné okno pro editaci této " -"položky." +"dodatečných emailových adres. Pro úpravu nové položky použijte editační pole " +"nad tlačítkem." #: koprefsdialog.cpp:967 publishdialog.cpp:102 msgid "(EmptyEmail)" -msgstr "(PrázdnýEmail)" +msgstr "(prázdný email)" #: koprefsdialog.cpp:1123 msgid "Configure &Plugin..." -msgstr "Nastavit &modul..." +msgstr "Nastavit &modul…" #: koprefsdialog.cpp:1124 msgid "" "This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " "list above" msgstr "" -"Toto tlačítko vám umožňuje nastavit modul, který byl vybrán v seznamu výše." +"Toto tlačítko vám umožňuje nastavit modul, který byl vybrán v seznamu výše" #: koprefsdialog.cpp:1185 msgid "Unable to configure this plugin" @@ -3586,28 +3586,25 @@ msgstr "Nelze nakonfigurovat tento modul" #: korgac/alarmdialog.cpp:104 msgid "Edit..." -msgstr "Upravit..." +msgstr "Upravit…" #: korgac/alarmdialog.cpp:104 korgac/alarmdockwindow.cpp:68 msgid "Dismiss All" msgstr "Zahodit vše" #: korgac/alarmdialog.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Dismiss Reminder" -msgstr "Upravit upomínky" +msgstr "Zahodit upomínku" #: korgac/alarmdialog.cpp:116 msgid "Suspend" msgstr "Pozastavit" #: korgac/alarmdialog.cpp:122 -#, fuzzy msgid "The following items triggered reminders:" -msgstr "Následující události spustily upomínky:" +msgstr "Následující položky spustily upomínky:" #: korgac/alarmdialog.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Date, Time" msgstr "Datum a čas" @@ -3621,23 +3618,23 @@ msgstr "týdnů" #: korgac/alarmdialog.cpp:330 msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible." -msgstr "" +msgstr "Položka „%1“ je pouze pro čtení, takže úpravy nejsou možné." #: korgac/alarmdialog.cpp:338 -#, fuzzy msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible." -msgstr "Nelze spustit KOrganizer." +msgstr "Nelze spustit KOrganizer, takže úpravy nejsou možné." #: korgac/alarmdialog.cpp:352 msgid "" "An internal KOrganizer error occurred attempting to start the incidence " "editor" msgstr "" +"Při pokusu o spuštění editace výskytu došlo k interní chybě KOrganizeru" #: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65 #: korgac/korgacmain.cpp:66 msgid "KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "KOrganizer démon upomínek" +msgstr "Démon upomínek KOrganizeru" #: korgac/alarmdockwindow.cpp:67 msgid "Suspend All" @@ -3666,12 +3663,12 @@ msgid "" "Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you " "will not get reminders whilst the daemon is not running)?" msgstr "" -"Chcete spustit démona KOrganizer upomínek při přihlášení (Uvědomte si, že " -"alarmy nebudou spuštěny pokud démon nepoběží)?" +"Chcete spustit démona upomínek KOrganizeru při přihlášení? (Uvědomte si, že " +"nebudete dostávat upomínky pokud démon nepoběží.)" #: korgac/alarmdockwindow.cpp:204 msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "Ukončit démona KOrganizer upomínek" +msgstr "Ukončit démona upomínek KOrganizeru" #: korgac/alarmdockwindow.cpp:205 msgid "Start" @@ -3683,7 +3680,7 @@ msgstr "Nespouštět" #: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72 msgid "Maintainer" -msgstr "Současný správce" +msgstr "Správce" #: korgac/testalarmdlg.cpp:39 msgid "TestKabc" @@ -3695,7 +3692,7 @@ msgstr "Nový kalendář" #: korganizer.cpp:302 msgid "read-only" -msgstr "pouze ke čtení" +msgstr "pouze pro čtení" #: korganizer_options.h:35 msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar" @@ -3704,11 +3701,12 @@ msgstr "Importovat dané kalendáře jako nové zdroje do výchozího kalendář #: korganizer_options.h:37 msgid "" "Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)" -msgstr "Sloučit dané kalendáře do standardního (tj. zkopírovat události)" +msgstr "" +"Sloučit dané kalendáře do standardního kalendáře (tj. zkopírovat události)" #: korganizer_options.h:39 msgid "Open the given calendars in a new window" -msgstr "Otevřít zadaný kalendář v odděleném okně" +msgstr "Otevřít dané kalendáře v novém okně" #: korganizer_options.h:40 msgid "" @@ -3716,8 +3714,8 @@ msgid "" "user will be asked whether to import, merge or open in a separate window." msgstr "" "Soubory nebo URL kalendářů. Pokud není výslovně zadáno -i, -o nebo -m, " -"uživatel bude dotázán, jestli se má importovat, sloučit nebo otevřít v " -"odděleném okně." +"uživatel bude dotázán, jestli se má importovat, sloučit nebo otevřít " +"v odděleném okně." #: korgplugins.cpp:37 msgid "KOrgPlugins" @@ -3751,7 +3749,7 @@ msgstr "Není možné změnit předka úkolu, protože úkol nelze zamknout." msgid "" "Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." msgstr "" -"Není možné přidat k tomuto úkolu účastníky, protože úkol nelze zamknout." +"Není možné přidat k tomuto úkolu účastníky, protože úkol nelze zamknout." #: kotodoview.cpp:368 msgid "To-dos:" @@ -3768,11 +3766,11 @@ msgstr "Priorita" #: kotodoview.cpp:390 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1303 msgid "Complete" -msgstr "Ukončeno" +msgstr "Dokončení" #: kotodoview.cpp:392 msgid "Due Date/Time" -msgstr "Čas splnění" +msgstr "Datum a čas termínu" #: kotodoview.cpp:397 msgid "Sort Id" @@ -3808,7 +3806,7 @@ msgstr "P&ročistit dokončené" #: kotodoview.cpp:485 msgid "&New To-do..." -msgstr "&Nový úkol..." +msgstr "&Nový úkol…" #: kotodoview.cpp:487 msgid "" @@ -3821,13 +3819,12 @@ msgid "--" msgstr "--" #: koviewmanager.cpp:405 -#, fuzzy msgid "Merged calendar" -msgstr "Sloučen kalendář '%1'." +msgstr "Sloučený kalendář" #: koviewmanager.cpp:407 msgid "Calendars Side by Side" -msgstr "" +msgstr "Kalendáře vedle sebe" #: kowhatsnextview.cpp:101 msgid "What's Next?" @@ -3837,7 +3834,7 @@ msgstr "Co je dalšího?" msgid "" "_: Date from - to\n" "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +msgstr "%1 – %2" #: kowhatsnextview.cpp:124 msgid "Events:" @@ -3845,7 +3842,7 @@ msgstr "Události:" #: kowhatsnextview.cpp:160 msgid "To-do:" -msgstr "Úkol:" +msgstr "Úkoly:" #: kowhatsnextview.cpp:199 kowhatsnextview.cpp:220 msgid "Events and to-dos that need a reply:" @@ -3855,17 +3852,17 @@ msgstr "Události a úkoly vyžadující odpověď:" msgid "" "_: date from - to\n" "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +msgstr "%1 – %2" #: kowhatsnextview.cpp:288 msgid "" "_: date, from - to\n" "%1, %2 - %3" -msgstr "%1 , %2 - %3" +msgstr "%1, %2 – %3" #: kowhatsnextview.cpp:316 msgid " (Due: %1)" -msgstr " (Termín: %1)" +msgstr " (termín: %1)" #: navigatorbar.cpp:75 msgid "Previous year" @@ -3888,23 +3885,22 @@ msgid "Select a month" msgstr "Vybrat měsíc" #: navigatorbar.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Select a year" -msgstr "Vybrat měsíc" +msgstr "Vybrat rok" #: navigatorbar.cpp:177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "_: monthname\n" "%1" -msgstr "%1 %2" +msgstr "%1" #: navigatorbar.cpp:178 #, c-format msgid "" "_: 4 digit year\n" "%1" -msgstr "" +msgstr "%1" #: plugins/datenums/configdialog.cpp:38 msgid "Configure Day Numbers" @@ -3924,7 +3920,7 @@ msgstr "Zobrazit počet dní do konce roku" #: plugins/datenums/configdialog.cpp:50 msgid "Show both" -msgstr "Zobrazit vše" +msgstr "Zobrazit obojí" #: plugins/datenums/datenums.cpp:59 msgid "" @@ -3934,15 +3930,15 @@ msgstr "%1 / %2" #: plugins/datenums/datenums.cpp:71 msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." -msgstr "Tento modul nabízí čísla dnů a týdnů." +msgstr "Tento modul poskytuje čísla dnů a týdnů." #: plugins/exchange/exchange.cpp:72 msgid "&Download..." -msgstr "Stá&hnout..." +msgstr "Stá&hnout…" #: plugins/exchange/exchange.cpp:75 msgid "&Upload Event..." -msgstr "Odeslat &událost..." +msgstr "Vystavit &událost…" #: plugins/exchange/exchange.cpp:83 msgid "De&lete Event" @@ -3950,15 +3946,15 @@ msgstr "Smazat udá&lost" #: plugins/exchange/exchange.cpp:89 msgid "&Configure..." -msgstr "&Nastavit..." +msgstr "&Nastavit…" #: plugins/exchange/exchange.cpp:104 msgid "" "This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange " "2000 Server." msgstr "" -"Tento modul importuje a exportuje události z kalendáře z/na Microsoft " -"Exchange 2000 Server." +"Tento modul importuje a exportuje události kalendáře z/na Microsoft Exchange " +"2000 Serveru." #: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145 #: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164 @@ -3970,17 +3966,17 @@ msgstr "Modul Exchange" #: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164 msgid "Please select an appointment." -msgstr "Prosím zvolte schůzku." +msgstr "Prosím, zvolte schůzku." #: plugins/exchange/exchange.cpp:148 msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!" msgstr "" -"Odeslání na Exchange server je experimentální, můžete ztratit data o této " +"Vystavení na Exchange server je experimentální, můžete ztratit data o této " "schůzce!" #: plugins/exchange/exchange.cpp:148 msgid "&Upload" -msgstr "Od&eslat" +msgstr "V&ystavit" #: plugins/exchange/exchange.cpp:168 msgid "" @@ -4008,7 +4004,7 @@ msgstr "Údaje o schůzce nelze interpretovat." #: plugins/exchange/exchange.cpp:207 msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event." -msgstr "Toto by se nemělo stát: pokus o odeslání chybného typu události." +msgstr "Toto by se nemělo stát: pokus o vystavení chybného typu události." #: plugins/exchange/exchange.cpp:210 msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server." @@ -4077,7 +4073,7 @@ msgstr "Ukázat Chol HaMoed" #: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103 msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." -msgstr "Tento modul převádí data do hebrejského kalendáře." +msgstr "Tento modul poskytuje datum v hebrejském kalendáři." #: plugins/hebrew/holiday.cpp:63 msgid "" @@ -4256,7 +4252,7 @@ msgstr "Sh. HaHodesh" #: plugins/hebrew/holiday.cpp:428 msgid " Omer" -msgstr " Omer" +msgstr " Omer" #: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 msgid "" @@ -4484,7 +4480,7 @@ msgstr "Vytisknout &deník" #: plugins/printing/journal/journalprint.h:44 msgid "Prints all journals for a given date range" -msgstr "Vytisknout všechny deníky z daného období" +msgstr "Vytisknout všechny deníky z daného období" #: plugins/printing/list/listprint.h:42 msgid "Print list" @@ -4492,15 +4488,15 @@ msgstr "Vytisknout seznam" #: plugins/printing/list/listprint.h:43 msgid "Prints a list of events and to-dos" -msgstr "Vytiskne seznam všech událostí a úkolů." +msgstr "Vytiskne seznam všech událostí a úkolů" #: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42 msgid "Print What's Next" -msgstr "Vytisknout následující" +msgstr "Vytisknout nadcházející" #: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43 msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." -msgstr "Vytiskne seznam všech nastávajících událostí a úkolů." +msgstr "Vytiskne seznam všech nadcházejících událostí a úkolů." #: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177 msgid "" @@ -4509,8 +4505,9 @@ msgid "" "%1 -\n" "%2" msgstr "" -"do\n" -"%1 - %2" +"to\n" +"%1 –\n" +"%2" #: plugins/printing/year/yearprint.h:42 msgid "Print &Year" @@ -4548,7 +4545,7 @@ msgstr "&Projekt" #: plugins/projectview/projectview.cpp:65 msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view." -msgstr "Tento modul nabízí Ganttův diagram jako pohled na projekt." +msgstr "Tento modul poskytuje pohled na projekt formou Ganttova diagramu." #: plugins/projectview/projectview.cpp:70 msgid "Project View Plugin" @@ -4560,7 +4557,7 @@ msgstr "Časový &rozsah" #: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64 msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." -msgstr "Tento modul nabízí Ganttův diagram jako pohled na projekt." +msgstr "Tento modul poskytuje pohled na časový rozsah jako Ganttův diagram." #: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69 msgid "Timespan View Plugin" @@ -4571,24 +4568,20 @@ msgid "Center View" msgstr "Vystředit pohled" #: previewdialog.cpp:54 -#, fuzzy msgid "&Merge into existing calendar" -msgstr "Sloučit do stávajícího kalendáře" +msgstr "S&loučit do stávajícího kalendáře" #: previewdialog.cpp:73 -#, fuzzy msgid "&Add as new calendar..." -msgstr "Přidat jako nový kalendář" +msgstr "Přid&at jako nový kalendář…" #: previewdialog.cpp:75 -#, fuzzy msgid "&Add as new calendar" -msgstr "Přidat jako nový kalendář" +msgstr "Přid&at jako nový kalendář" #: previewdialog.cpp:141 -#, fuzzy msgid "Select path for new calendar" -msgstr "Přidat jako nový kalendář" +msgstr "Vybrat cestu pro nový kalendář" #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:142 #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:171 @@ -4611,9 +4604,9 @@ msgid "" "_n: 1 hour \n" "%n hours " msgstr "" -"1 hodina\n" -"%n hodiny\n" -"%n hodin" +"1 hodina \n" +"%n hodiny \n" +"%n hodin " #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:161 #, c-format @@ -4621,9 +4614,9 @@ msgid "" "_n: 1 minute \n" "%n minutes " msgstr "" -"1 minuta\n" -"%n minuty\n" -"%n minut" +"1 minuta \n" +"%n minuty \n" +"%n minut " #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:164 msgid "No end date" @@ -4631,17 +4624,17 @@ msgstr "Bez koncového data" #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:180 msgid "Due date: " -msgstr "Datum splnění: " +msgstr "Termín splnění: " #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:184 msgid "No due date" -msgstr "Žádný datum splnění" +msgstr "Žádný termínu splnění" #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:298 msgid "" "_: except for listed dates\n" " except" -msgstr "" +msgstr " vyjma" #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:306 msgid "Repeats: " @@ -4657,9 +4650,9 @@ msgid "" "_n: Reminder: \n" "%n reminders: " msgstr "" -"1 upomínka\n" -"%n upomínky\n" -"%n upomínek" +"Upomínka: \n" +"%n upomínky: \n" +"%n upomínek: " #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:359 #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:604 @@ -4670,11 +4663,11 @@ msgstr ", " #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366 msgid "Organizer: " -msgstr "Organizátor: " +msgstr "Pořadatel: " #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:376 msgid "Location: " -msgstr "Umístění: " +msgstr "Místo: " #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435 msgid "Description:" @@ -4685,98 +4678,93 @@ msgid "Notes:" msgstr "Poznámky:" #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:454 -#, fuzzy msgid "No Subitems" -msgstr "Poz&námky, podpoložky" +msgstr "Žádné podpoložky" #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458 -#, fuzzy msgid "" "_n: 1 Subitem:\n" "%1 Subitems:" msgstr "" -"1 minuta\n" -"%n minuty\n" -"%n minut" +"1 podpoložka:\n" +"%n podpoložky:\n" +"%n podpoložek:" #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475 msgid "" "_: no status\n" "none" -msgstr "" +msgstr "neuveden" #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:477 msgid "" "_: unknown status\n" "unknown" -msgstr "" +msgstr "neznámý" #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:484 -#, fuzzy msgid "Start Date: %1\n" -msgstr "Datum zahájení: " +msgstr "Datum zahájení: %1\n" #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:489 -#, fuzzy msgid "Start Time: %1\n" -msgstr "Čas zahájení" +msgstr "Čas zahájení: %1\n" #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496 -#, fuzzy msgid "Due Date: %1\n" -msgstr "Datum splnění: " +msgstr "Termín splnění: %1\n" #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:501 msgid "" "_: subitem due time\n" "Due Time: %1\n" -msgstr "" +msgstr "Čas splnění: %1\n" #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:506 msgid "" "_n: subitem counter\n" "%1: " msgstr "" +"čítač podpoložek\n" +"%1: \n" +"%1: " #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:514 msgid "" "_: subitem Status: statusString\n" "Status: %1\n" -msgstr "" +msgstr "Stav: %1\n" #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:517 msgid "" "_: subitem Priority: N\n" "Priority: %1\n" -msgstr "" +msgstr "Priorita: %1\n" #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:519 msgid "" "_: subitem Secrecy: secrecyString\n" "Secrecy: %1\n" -msgstr "" +msgstr "Utajení: %1\n" #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:522 msgid "Subitems:" msgstr "Podpoložky:" #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:532 -#, fuzzy msgid "No Attachments" -msgstr "Přílohy:" +msgstr "Žádné přílohy" #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:535 -#, fuzzy msgid "" "_n: 1 Attachment:\n" "%1 Attachments:" msgstr "" -"1 účastník\n" -"%n účastníci\n" -"%n účastníků" +"1 příloha:\n" +"%1 přílohy:\n" +"%1 příloh:" #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:541 -#, fuzzy msgid "" "_: Spacer for list of attachments\n" " " @@ -4792,9 +4780,9 @@ msgid "" "_n: 1 Attendee:\n" "%n Attendees:" msgstr "" -"1 účastník\n" -"%n účastníci\n" -"%n účastníků" +"1 účastník:\n" +"%n účastníci:\n" +"%n účastníků:" #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:564 msgid "" @@ -4815,7 +4803,7 @@ msgstr "Stav: %1" #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:579 #, c-format msgid "Secrecy: %1" -msgstr "Soukromí: %1" +msgstr "Utajení: %1" #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:585 msgid "Show as: Busy" @@ -4827,7 +4815,7 @@ msgstr "Zobrazit jako: dostupný" #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:593 msgid "This task is overdue!" -msgstr "Lhůta této úlohy vypršela!" +msgstr "Tento úkol je po termínu!" #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:599 msgid "Settings: " @@ -4838,22 +4826,21 @@ msgid "Categories: " msgstr "Kategorie: " #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:754 -#, fuzzy msgid "Today's Events" -msgstr "Najít události" +msgstr "Dnešní události" #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:776 printing/calprintpluginbase.cpp:986 #: printing/calprintpluginbase.cpp:1010 msgid "" "_: summary, location\n" "%1, %2" -msgstr "" +msgstr "%1, %2" #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:935 msgid "" "_: date from-to\n" "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +msgstr "%1 – %2" #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:937 msgid "" @@ -4862,14 +4849,15 @@ msgid "" "%1 -\n" "%2" msgstr "" -"do%1 - \n" +"to\n" +"%1 –\n" "%2" #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:958 msgid "" "_: date from - to (week number)\n" "%1 - %2 (Week %3)" -msgstr "%1 - %2 (týden %3)" +msgstr "%1 – %2 (%3. týden)" #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:960 msgid "" @@ -4878,8 +4866,9 @@ msgid "" "%1 -\n" "%2 (Week %3)" msgstr "" -"%1 - %2\n" -"Týden %3" +"to (week number)\n" +"%1 –\n" +"%2 (%3. týden)" #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1213 msgid "Start Date" @@ -4887,11 +4876,11 @@ msgstr "Datum zahájení" #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1214 msgid "Due Date" -msgstr "Datum splnění" +msgstr "Termín splnění" #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1216 msgid "Percent Complete" -msgstr "Procent dokončení" +msgstr "Procenta dokončení" #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1222 msgid "Ascending" @@ -4907,7 +4896,7 @@ msgstr "Seznam úkolů" #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1311 msgid "Due" -msgstr "Do" +msgstr "Termín" #: printing/calprintdefaultplugins.h:47 msgid "Print &incidence" -- cgit v1.2.1