From d51acdf36844028fc3efa3798af71f3a926d4e08 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?=
Date: Wed, 15 Jul 2020 19:12:41 +0000
Subject: Translated using Weblate (Czech)
Currently translated at 86.2% (2282 of 2647 strings)
Translation: tdepim/kmail
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/kmail/cs/
---
tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po | 22 +++++++++++++++++++---
1 file changed, 19 insertions(+), 3 deletions(-)
(limited to 'tde-i18n-cs/messages')
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po
index b993d320adf..42913d71f3a 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-15 19:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-15 22:31+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko \n"
"Language-Team: Czech \n"
@@ -3033,6 +3033,16 @@ msgid ""
"operations. You cannot bind keyboard shortcut to Universal templates."
"
"
msgstr ""
+"Zde můžete přidávat, upravovat a mazat vlastní šablony zpráv, které "
+"se použijí při psaní odpovědi nebo předávání zprávy. Vytvořte vlastní "
+"šablonu jejím výběrem a pomocí nabídky pravého tlačítka myši nebo nabídky "
+"panelu nástrojů. Šabloně můžete také přiřadit klávesovou zkratku pro "
+"rychlejší operace.
Šablony zpráv podporují nahrazovací příkazy "
+"jednoduchým zadáním nebo výběrem z nabídky Vložit příkaz."
+"p>
Existují čtyři typy vlastních šablon: slouží k Odpovědět, "
+"Odpovědět všem, Přeposlat a Univerzální, kterou lze "
+"použít pro všechny druhy operací. Klávesovou zkratku nelze přiřadit "
+"univerzálním šablonám.
"
#: customtemplates.cpp:120 templatesconfiguration.cpp:105
msgid "How does this work?"
@@ -3051,6 +3061,9 @@ msgid ""
"When using this template for forwarding, the default recipients are those "
"you enter here. This is a comma-separated list of mail addresses."
msgstr ""
+"Při použití této šablony pro přeposílání jsou výchozími příjemci ti "
+"příjemci, které zde zadáte. Toto je seznam e-mailových adres oddělených "
+"čárkami."
#: customtemplates.cpp:125
msgid ""
@@ -3058,6 +3071,8 @@ msgid ""
"by default get a copy of this message. This is a comma-separated list of "
"mail addresses."
msgstr ""
+"Při použití této šablony pro přeposílání obdrží příjemci, které zde zadáte, "
+"kopii této zprávy. Toto je seznam e-mailových adres oddělených čárkami."
#: customtemplates.cpp:186
msgid ""
@@ -3074,6 +3089,8 @@ msgid ""
"The selected shortcut is already used for another custom template, would you "
"still like to continue with the assignment?"
msgstr ""
+"Vybraná klávesová zkratka se již používá pro jinou vlastní šablonu. Chcete "
+"přesto pokračovat v přiřazení?"
#: customtemplates.cpp:438
msgid ""
@@ -3122,9 +3139,8 @@ msgstr ""
"jméno."
#: editorwatcher.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Edit with:"
-msgstr "Upravit identitu"
+msgstr "Upravit pomocí:"
#: editorwatcher.cpp:161
msgid ""
--
cgit v1.2.1