From d51acdf36844028fc3efa3798af71f3a926d4e08 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Date: Wed, 15 Jul 2020 19:12:41 +0000 Subject: Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 86.2% (2282 of 2647 strings) Translation: tdepim/kmail Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/kmail/cs/ --- tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po | 22 +++++++++++++++++++--- 1 file changed, 19 insertions(+), 3 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-cs/messages') diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po index b993d320adf..42913d71f3a 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-15 19:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-15 22:31+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -3033,6 +3033,16 @@ msgid "" "operations. You cannot bind keyboard shortcut to Universal templates." "

" msgstr "" +"

Zde můžete přidávat, upravovat a mazat vlastní šablony zpráv, které " +"se použijí při psaní odpovědi nebo předávání zprávy. Vytvořte vlastní " +"šablonu jejím výběrem a pomocí nabídky pravého tlačítka myši nebo nabídky " +"panelu nástrojů. Šabloně můžete také přiřadit klávesovou zkratku pro " +"rychlejší operace.

Šablony zpráv podporují nahrazovací příkazy " +"jednoduchým zadáním nebo výběrem z nabídky Vložit příkaz.

Existují čtyři typy vlastních šablon: slouží k Odpovědět, " +"Odpovědět všem, Přeposlat a Univerzální, kterou lze " +"použít pro všechny druhy operací. Klávesovou zkratku nelze přiřadit " +"univerzálním šablonám.

" #: customtemplates.cpp:120 templatesconfiguration.cpp:105 msgid "How does this work?" @@ -3051,6 +3061,9 @@ msgid "" "When using this template for forwarding, the default recipients are those " "you enter here. This is a comma-separated list of mail addresses." msgstr "" +"Při použití této šablony pro přeposílání jsou výchozími příjemci ti " +"příjemci, které zde zadáte. Toto je seznam e-mailových adres oddělených " +"čárkami." #: customtemplates.cpp:125 msgid "" @@ -3058,6 +3071,8 @@ msgid "" "by default get a copy of this message. This is a comma-separated list of " "mail addresses." msgstr "" +"Při použití této šablony pro přeposílání obdrží příjemci, které zde zadáte, " +"kopii této zprávy. Toto je seznam e-mailových adres oddělených čárkami." #: customtemplates.cpp:186 msgid "" @@ -3074,6 +3089,8 @@ msgid "" "The selected shortcut is already used for another custom template, would you " "still like to continue with the assignment?" msgstr "" +"Vybraná klávesová zkratka se již používá pro jinou vlastní šablonu. Chcete " +"přesto pokračovat v přiřazení?" #: customtemplates.cpp:438 msgid "" @@ -3122,9 +3139,8 @@ msgstr "" "jméno." #: editorwatcher.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Edit with:" -msgstr "Upravit identitu" +msgstr "Upravit pomocí:" #: editorwatcher.cpp:161 msgid "" -- cgit v1.2.1