From e6b87d1ebbe73b0c625d204cf19116911b949991 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Date: Sat, 25 May 2019 14:01:45 +0000 Subject: Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 84.5% (82 of 97 strings) Translation: tdebase/ktip Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/ktip/cs/ --- tde-i18n-cs/messages/tdebase/ktip.po | 123 ++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 72 insertions(+), 51 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-cs/messages') diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ktip.po index efeccd497e2..2e8e98e26d1 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ktip.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ktip.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktip\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-24 02:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-26 15:15+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -922,7 +922,6 @@ msgstr "" "\n" #: tips:562 -#, fuzzy msgid "" "

\n" "You can change the color of the window titlebars by clicking on the title " @@ -933,12 +932,12 @@ msgid "" "

This works for all of the other available colors too.

\n" msgstr "" "

\n" -"Barvy titulků oken můžete změnit klinutím na barvu titulkové pruhu v\n" -"Nastavení/Vzhled a chování/Barvy v Ovládacím centru.\n" +"Barvy titulků oken můžete změnit kliknutím na barvu titulku okna v\n" +"ukázce barev v modulu Vzhled a motivy -> Barvy v Ovládacím centru.\n" "

\n" +"

To platí i pro všechny ostatní dostupné barvy.

\n" #: tips:572 -#, fuzzy msgid "" "

TDE Command Line Printing (I)

\n" "

Want to print from command line, without missing TDE's printing power?Alt+F2)

\n" msgstr "" "

Tisk v TDE z příkazové řádky (I)

\n" -"

Chcete tisknout z příkazové řádky bez použití síly TDE v tisku?

\n" +"

Chcete tisknout z příkazové řádky aniž byste přišli o sílu TDE v " +"tisku?

\n" "

Napište 'kprinter'. Objeví se TDE dialog\n" -"tisku. Zvolte tiskárnu, nastavení tisku a soubory k tisku\n" -"(a ano!! můžete si zvolit různésoubory\n" -"různých typů pro jeden tiskový úkol...).

\n" -"

Tohle funguje z Konsole, jakéhokoliv x-terminálu nebo z \"Spustit příkaz" -"\"\n" +"tisku. Vyberte tiskárnu, nastavení tisku a soubory k tisku\n" +"(můžete si vybrat různésoubory\n" +"různých typů pro jednu tiskovou úlohu…).

\n" +"

Tohle funguje z Konsole, jakéhokoliv x-terminálu nebo z okna \"Spustit " +"příkaz\"\n" "(vyvolaného stiskem Alt+F2)

\n" -"

--> 

\n" #: tips:585 -#, fuzzy msgid "" "

TDE Command Line Printing (II)

\n" "

\n" @@ -986,13 +984,13 @@ msgstr "" "

 kprinter -d infotec \\\n"
 "          /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
 "          ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
-"          /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"          /opt/trinity/flyer.ps\n"
 "
\n" -" Toto vytiskne tři různé soubory (z různých složek) na tiskárně \"infotec" -"\".\n" +" Toto vytiskne tři různé soubory (z různých složek) na tiskárně \"infotec\"." +"\n" "

\n" "
\n" -"\n" +"\n" "

Přispěl Kurt Pfeifle

\n" #: tips:604 @@ -1020,9 +1018,17 @@ msgid "" "The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n" "desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.

\n" msgstr "" +"

\n" +"K v KDE nemá žádný zvláštní význam. K je znak, který je\n" +"v latinské abecedě před L, které je počátečním znakem pro Linux.\n" +"K bylo vybráno, protože KDE běží na mnoha typech UNIX systémů a FreeBSD.\n" +"\n" +"T v TDE má zvláštní význam. T znamená Trinity\n" +"což znamená tři, protože Trinity je pokračováním KDE 3.5.\n" +"T také představuje název projektu Trinity, který vám přináší\n" +"toto prostředí. TDE také běží na mnoha typech UNIX systémů a FreeBSD.

\n" #: tips:627 -#, fuzzy msgid "" "

\n" "Under the \"B II\" window decoration, the title bars\n" @@ -1031,13 +1037,12 @@ msgid "" "selecting \"Configure Window Behavior...\".

\n" msgstr "" "

\n" -"Používáte-li dekoraci oken \"B II\", budou se titulkové\n" -"pruhy oken přesouvat tak, aby byly vždy viditelné!\n" -"Změnit dekoraci oken můžete kliknutím pravým tlačítkem na titulkový\n" -"pruh a zvolením nabídky \"Nastavit...\".

\n" +"Používáte-li dekoraci oken \"B II\", budou se titulky oken\n" +"automaticky přesouvat tak, aby byly vždy viditelné!\n" +"Změnit dekoraci oken můžete kliknutím pravým tlačítkem na titulek okna\n" +"a zvolením nabídky \"Nastavit chování oken…\".

\n" #: tips:637 -#, fuzzy msgid "" "

If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n" "can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n" @@ -1046,14 +1051,13 @@ msgid "" "completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n" "

\n" msgstr "" -"

Jestliže se vám nelíbí výchozí doplňovací režim např. v Konqueroru,\n" +"

Jestliže se vám nelíbí výchozí režim doplňování např. v Konqueroru,\n" "můžete si vybrat jiný. Klikněte pravým tlačítkem myši na editační políčko\n" "a zvolte si např. automatické nebo ruční doplňování. Ruční doplňování\n" "funguje obdobně jako v unixovém shellu. K vyvolání použijte Ctrl+E.\n" "

\n" #: tips:648 -#, fuzzy msgid "" "

If you want another panel, to make more space for your applets and\n" "buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n" @@ -1063,11 +1067,10 @@ msgid "" msgstr "" "

Chcete-li další panel, abyste měli více místa pro svá tlačítka/applety,\n" "stiskněte pravé tlačítko myši na panelu, čímž vyvoláte nabídku panelu, a\n" -"zvolte \"Přidat -> Panel -> Závislý panel\".

\n" +"zvolte \"Přidat nový panel -> Panel\".

\n" "(Poté na něj můžete cokoliv přidat, změnit jeho velikost, atd.)

\n" #: tips:658 -#, fuzzy msgid "" "

If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the " "tip to\n" @@ -1075,10 +1078,11 @@ msgid "" "pearsoncomputing.net,\n" "and we will consider the tip for the next release.

\n" msgstr "" -"

\n" -"Chcete-li přispět svým vlastním \"Tipem dne\", můžete jej zaslat na adresu\n" -"kalle@kde.org (v angličtině),\n" -"a my jej rádi zařadíme do další verze.

\n" +"

Chcete-li přispět svým vlastním \"Tipem dne\", můžete jej zaslat na " +"adresu\n" +"trinity-" +"devel@lists.pearsoncomputing.net\n" +"(v angličtině), a my jej rádi zařadíme do další verze.

\n" #: tips:666 msgid "" @@ -1099,7 +1103,6 @@ msgstr "" "

Přispěl Gerard Delafond

\n" #: tips:678 -#, fuzzy msgid "" "

\n" "You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n" @@ -1113,12 +1116,12 @@ msgstr "" "

\n" "Můžete skrýt směšovací zařízení v programu KMix, když zvolíte \"Skrýt\"\n" "v kontextové nabídce, která se objeví po kliknutí pravým tlačítkem\n" -"na některý ze sliderů.\n" +"na některý z posuvníků.\n" "

\n" +"

Více informací najdete v příručce.

\n" "

Přispěl Stefan Schimanski

\n" #: tips:691 -#, fuzzy msgid "" "

\n" "You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n" @@ -1135,8 +1138,11 @@ msgstr "" "

\n" "Své vlastní poskytovatele \"Internetových klíčových slov\" si můžete\n" "nastavit v \"Nastavení -> Nastavit Konqueror -> Webové zkratky\" v\n" -"Konqueroru. Klikněte na tlačítko \"Přidat\" a vyplňte dané položky.\n" +"Konqueroru. Klikněte na tlačítko \"Nový\" a vyplňte dané položky.\n" "

\n" +"

Více informací a podrobnosti o pokročilých funkcích\n" +"pro webové zkratky najdete v příručce.

\n" "

Přispěl Michael Lachmann a Thomas Diehl

\n" #: tips:705 @@ -1179,7 +1185,6 @@ msgstr "" "

Přispěl Carsten Niehaus

\n" #: tips:731 -#, fuzzy msgid "" "

\n" "If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n" @@ -1190,8 +1195,8 @@ msgid "" msgstr "" "

\n" "Chcete-li, aby vaše plocha vypadala zajímavěji, můžete najít spoustu\n" -"motivů (témat) na www.kde-look.org.\n" +"motivů (témat) na www.trinity-" +"look.org.\n" "

\n" "

Přispěl Carsten Niehaus

\n" @@ -1214,7 +1219,6 @@ msgstr "" "

Přispěl Carsten Niehaus

\n" #: tips:753 -#, fuzzy msgid "" "

\n" "Want to print by using \"DragNDrop\"?\n" @@ -1230,7 +1234,7 @@ msgid "" "

Contributed by Kurt Pfeifle

\n" msgstr "" "

\n" -"Chcete tisknout použitím \"DragNDrop\"?\n" +"Chcete tisknout použitím \"Drag&Drop\"?\n" "

\n" "

\n" "Chytněte soubor a pusťte ho na záložce \"Soubory\" otevřeného\n" @@ -1239,11 +1243,10 @@ msgstr "" "a stiskněte tlačítko \"Tisk\".\n" "

\n" "
\n" -"\n" +"\n" "

Přispěl Kurt Pfeifle

\n" #: tips:770 -#, fuzzy msgid "" "

\n" "If you need to calculate a distance on the screen, the program\n" @@ -1258,12 +1261,13 @@ msgid "" "

Contributed by Jesper Pedersen


\n" msgstr "" "

\n" -"Potřebujete-li změřit vzdálenost na obrazovce, potom vám může hodně pomoci " -"program nazvaný kruler.

\n" +"Potřebujete-li změřit vzdálenost na obrazovce, potom vám může\n" +"hodně pomoci program nazvaný kruler.

\n" "

\n" "Pokud potřebujete přesně změřit jednotlivé pixely, potom vám\n" -"pomůže kmag. kmag funguje stejně jako xmag\n" -"s tím rozdílem, že zvětšuje automaticky.\n" +"pomůže kmag. (kmag je součástí balíčku TDE Accessibility,\n" +"který již může být součástí vaší distribuce.) kmag funguje stejně\n" +"jako xmag s tím rozdílem, že zvětšuje automaticky.\n" "

\n" "

Přispěl Jesper Pedersen


\n" @@ -1284,7 +1288,6 @@ msgstr "" "

Přispěl Jeff Tranter


\n" #: tips:797 -#, fuzzy msgid "" "

\n" "You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can " @@ -1301,7 +1304,6 @@ msgstr "" "

Přispěl Jeff Tranter


\n" #: tips:807 -#, fuzzy msgid "" "

\n" "Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can " @@ -1319,13 +1321,13 @@ msgid "" msgstr "" "

\n" "Většina zvuků ne-TDE aplikací, které neví o zvukovém serveru, může být\n" -"přehráno pomocí příkazu artsdsp. Pokud aplikace běží a přistupuje\n" +"spuštěna pomocí příkazu artsdsp. Pokud aplikace běží a přistupuje\n" "k zvukovému zařízení, tak je přesměrována na zvukový server artsd\n" "

\n" "\n" "

\n" -"Formát příkazu je:
\n" -"artsdsp aplikace parametry ...\n" +"Formát příkazu je:
\n" +"artsdsp aplikace parametry …\n" "

\n" "

Přispěl Jeff Tranter


\n" @@ -1353,6 +1355,13 @@ msgid "" "on 'Save.'\n" "

\n" msgstr "" +"

\n" +"„Tdeio“ moduly TDE fungují nejen v Konqueroru: můžete použít síťové\n" +"adresy v jakékoliv TDE aplikaci. Můžete například zadat adresu URL\n" +"ftp://www.server.com/myfile v dialogu pro otevření souboru v Kate,\n" +"Kate soubor otevřete a po klepnutí na „Uložit“ uloží změny zpět\n" +"na server FTP.\n" +"

\n" #: tips:845 msgid "" @@ -1366,6 +1375,18 @@ msgid "" "in the Open dialog of Kate, for instance\n" "

\n" msgstr "" +"

\n" +"Konqueror můžete použít k přístupu k souborům na jakémkoli serveru, ke " +"kterému máte\n" +"ssh přístup. Stačí zadat fish://uživatelské jméno@jméno " +"serveru\n" +"do řádku Umístění v Konqueroru.\n" +"

\n" +"

\n" +"Ve skutečnosti všechny aplikace TDE podporují adresy jako je fish://… – " +"zkuste ji zadat\n" +"například v dialogu Otevřít soubor v Kate\n" +"

\n" #: tips:859 msgid "" -- cgit v1.2.1