From e6b87d1ebbe73b0c625d204cf19116911b949991 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= \n"
"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
@@ -933,12 +932,12 @@ msgid ""
" This works for all of the other available colors too. \n"
-"Barvy titulků oken můžete změnit klinutím na barvu titulkové pruhu v\n"
-"Nastavení/Vzhled a chování/Barvy v Ovládacím centru.\n"
+"Barvy titulků oken můžete změnit kliknutím na barvu titulku okna v\n"
+"ukázce barev v modulu Vzhled a motivy -> Barvy v Ovládacím centru.\n"
" To platí i pro všechny ostatní dostupné barvy. TDE Command Line Printing (I) Want to print from command line, without missing TDE's printing power?"
@@ -951,18 +950,17 @@ msgid ""
"(called by pressing Alt+F2) Tisk v TDE z příkazové řádky (I) Chcete tisknout z příkazové řádky bez použití síly TDE v tisku? Chcete tisknout z příkazové řádky aniž byste přišli o sílu TDE v "
+"tisku? Napište 'kprinter'. Objeví se TDE dialog\n"
-"tisku. Zvolte tiskárnu, nastavení tisku a soubory k tisku\n"
-"(a ano!! můžete si zvolit různésoubory\n"
-"různých typů pro jeden tiskový úkol...). Tohle funguje z Konsole, jakéhokoliv x-terminálu nebo z \"Spustit příkaz"
-"\"\n"
+"tisku. Vyberte tiskárnu, nastavení tisku a soubory k tisku\n"
+"(můžete si vybrat různésoubory\n"
+"různých typů pro jednu tiskovou úlohu…). Tohle funguje z Konsole, jakéhokoliv x-terminálu nebo z okna \"Spustit "
+"příkaz\"\n"
"(vyvolaného stiskem Alt+F2) --> TDE Command Line Printing (II) \n"
@@ -986,13 +984,13 @@ msgstr ""
" kprinter -d infotec \\\n"
" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
-" /opt/kde3/flyer.ps\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"
\n"
-" Toto vytiskne tři různé soubory (z různých složek) na tiskárně \"infotec"
-"\".\n"
+" Toto vytiskne tři různé soubory (z různých složek) na tiskárně \"infotec\"."
+"\n"
"
Přispěl Kurt Pfeifle
\n" #: tips:604 @@ -1020,9 +1018,17 @@ msgid "" "The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n" "desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.\n" msgstr "" +"\n" +"K v KDE nemá žádný zvláštní význam. K je znak, který je\n" +"v latinské abecedě před L, které je počátečním znakem pro Linux.\n" +"K bylo vybráno, protože KDE běží na mnoha typech UNIX systémů a FreeBSD.\n" +"\n" +"T v TDE má zvláštní význam. T znamená Trinity\n" +"což znamená tři, protože Trinity je pokračováním KDE 3.5.\n" +"T také představuje název projektu Trinity, který vám přináší\n" +"toto prostředí. TDE také běží na mnoha typech UNIX systémů a FreeBSD.
\n" #: tips:627 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Under the \"B II\" window decoration, the title bars\n" @@ -1031,13 +1037,12 @@ msgid "" "selecting \"Configure Window Behavior...\".
\n" msgstr "" "\n" -"Používáte-li dekoraci oken \"B II\", budou se titulkové\n" -"pruhy oken přesouvat tak, aby byly vždy viditelné!\n" -"Změnit dekoraci oken můžete kliknutím pravým tlačítkem na titulkový\n" -"pruh a zvolením nabídky \"Nastavit...\".
\n" +"Používáte-li dekoraci oken \"B II\", budou se titulky oken\n" +"automaticky přesouvat tak, aby byly vždy viditelné!\n" +"Změnit dekoraci oken můžete kliknutím pravým tlačítkem na titulek okna\n" +"a zvolením nabídky \"Nastavit chování oken…\".\n" #: tips:637 -#, fuzzy msgid "" "If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n" "can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n" @@ -1046,14 +1051,13 @@ msgid "" "completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n" "
\n" msgstr "" -"Jestliže se vám nelíbí výchozí doplňovací režim např. v Konqueroru,\n" +"
Jestliže se vám nelíbí výchozí režim doplňování např. v Konqueroru,\n" "můžete si vybrat jiný. Klikněte pravým tlačítkem myši na editační políčko\n" "a zvolte si např. automatické nebo ruční doplňování. Ruční doplňování\n" "funguje obdobně jako v unixovém shellu. K vyvolání použijte Ctrl+E.\n" "
\n" #: tips:648 -#, fuzzy msgid "" "If you want another panel, to make more space for your applets and\n" "buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n" @@ -1063,11 +1067,10 @@ msgid "" msgstr "" "
Chcete-li další panel, abyste měli více místa pro svá tlačítka/applety,\n" "stiskněte pravé tlačítko myši na panelu, čímž vyvoláte nabídku panelu, a\n" -"zvolte \"Přidat -> Panel -> Závislý panel\".
\n" +"zvolte \"Přidat nový panel -> Panel\".
\n" "(Poté na něj můžete cokoliv přidat, změnit jeho velikost, atd.)
\n" #: tips:658 -#, fuzzy msgid "" "If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the " "tip to\n" @@ -1075,10 +1078,11 @@ msgid "" "pearsoncomputing.net,\n" "and we will consider the tip for the next release.
\n" msgstr "" -"\n" -"Chcete-li přispět svým vlastním \"Tipem dne\", můžete jej zaslat na adresu\n" -"kalle@kde.org (v angličtině),\n" -"a my jej rádi zařadíme do další verze.
\n" +"Chcete-li přispět svým vlastním \"Tipem dne\", můžete jej zaslat na " +"adresu\n" +"trinity-" +"devel@lists.pearsoncomputing.net\n" +"(v angličtině), a my jej rádi zařadíme do další verze.
\n" #: tips:666 msgid "" @@ -1099,7 +1103,6 @@ msgstr "" "Přispěl Gerard Delafond
\n" #: tips:678 -#, fuzzy msgid "" "\n" "You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n" @@ -1113,12 +1116,12 @@ msgstr "" "
\n" "Můžete skrýt směšovací zařízení v programu KMix, když zvolíte \"Skrýt\"\n" "v kontextové nabídce, která se objeví po kliknutí pravým tlačítkem\n" -"na některý ze sliderů.\n" +"na některý z posuvníků.\n" "
\n" +"Více informací najdete v příručce.
\n" "Přispěl Stefan Schimanski
\n" #: tips:691 -#, fuzzy msgid "" "\n" "You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n" @@ -1135,8 +1138,11 @@ msgstr "" "
\n" "Své vlastní poskytovatele \"Internetových klíčových slov\" si můžete\n" "nastavit v \"Nastavení -> Nastavit Konqueror -> Webové zkratky\" v\n" -"Konqueroru. Klikněte na tlačítko \"Přidat\" a vyplňte dané položky.\n" +"Konqueroru. Klikněte na tlačítko \"Nový\" a vyplňte dané položky.\n" "
\n" +"Více informací a podrobnosti o pokročilých funkcích\n" +"pro webové zkratky najdete v příručce.
\n" "Přispěl Michael Lachmann a Thomas Diehl
\n" #: tips:705 @@ -1179,7 +1185,6 @@ msgstr "" "Přispěl Carsten Niehaus
\n" #: tips:731 -#, fuzzy msgid "" "\n" "If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n" @@ -1190,8 +1195,8 @@ msgid "" msgstr "" "
\n" "Chcete-li, aby vaše plocha vypadala zajímavěji, můžete najít spoustu\n" -"motivů (témat) na www.kde-look.org" -"a>.\n" +"motivů (témat) na www.trinity-" +"look.org.\n" "
\n" "Přispěl Carsten Niehaus
\n" @@ -1214,7 +1219,6 @@ msgstr "" "Přispěl Carsten Niehaus
\n" #: tips:753 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Want to print by using \"DragNDrop\"?\n" @@ -1230,7 +1234,7 @@ msgid "" "
Contributed by Kurt Pfeifle
\n" msgstr "" "\n" -"Chcete tisknout použitím \"DragNDrop\"?\n" +"Chcete tisknout použitím \"Drag&Drop\"?\n" "
\n" "\n" "Chytněte soubor a pusťte ho na záložce \"Soubory\" otevřeného\n" @@ -1239,11 +1243,10 @@ msgstr "" "a stiskněte tlačítko \"Tisk\".\n" "
\n" "Přispěl Kurt Pfeifle
\n" #: tips:770 -#, fuzzy msgid "" "\n" "If you need to calculate a distance on the screen, the program\n" @@ -1258,12 +1261,13 @@ msgid "" "
Contributed by Jesper Pedersen
\n" -"Potřebujete-li změřit vzdálenost na obrazovce, potom vám může hodně pomoci " -"program nazvaný kruler.
\n" +"Potřebujete-li změřit vzdálenost na obrazovce, potom vám může\n" +"hodně pomoci program nazvaný kruler.\n" "\n" "Pokud potřebujete přesně změřit jednotlivé pixely, potom vám\n" -"pomůže kmag. kmag funguje stejně jako xmag\n" -"s tím rozdílem, že zvětšuje automaticky.\n" +"pomůže kmag. (kmag je součástí balíčku TDE Accessibility,\n" +"který již může být součástí vaší distribuce.) kmag funguje stejně\n" +"jako xmag s tím rozdílem, že zvětšuje automaticky.\n" "
\n" "Přispěl Jesper Pedersen
Přispěl Jeff Tranter
\n" "You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can " @@ -1301,7 +1304,6 @@ msgstr "" "
Přispěl Jeff Tranter
\n" "Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can " @@ -1319,13 +1321,13 @@ msgid "" msgstr "" "
\n" "Většina zvuků ne-TDE aplikací, které neví o zvukovém serveru, může být\n" -"přehráno pomocí příkazu artsdsp. Pokud aplikace běží a přistupuje\n" +"spuštěna pomocí příkazu artsdsp. Pokud aplikace běží a přistupuje\n" "k zvukovému zařízení, tak je přesměrována na zvukový server artsd\n" "
\n" "\n" "\n"
-"Formát příkazu je:
\n"
-"artsdsp aplikace parametry ...\n"
+"Formát příkazu je:
\n"
+"artsdsp aplikace parametry …\n"
"
Přispěl Jeff Tranter
\n" +"„Tdeio“ moduly TDE fungují nejen v Konqueroru: můžete použít síťové\n" +"adresy v jakékoliv TDE aplikaci. Můžete například zadat adresu URL\n" +"ftp://www.server.com/myfile v dialogu pro otevření souboru v Kate,\n" +"Kate soubor otevřete a po klepnutí na „Uložit“ uloží změny zpět\n" +"na server FTP.\n" +"
\n" #: tips:845 msgid "" @@ -1366,6 +1375,18 @@ msgid "" "in the Open dialog of Kate, for instance\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Konqueror můžete použít k přístupu k souborům na jakémkoli serveru, ke " +"kterému máte\n" +"ssh přístup. Stačí zadat fish://uživatelské jméno@jméno " +"serveru\n" +"do řádku Umístění v Konqueroru.\n" +"
\n" +"\n" +"Ve skutečnosti všechny aplikace TDE podporují adresy jako je fish://… – " +"zkuste ji zadat\n" +"například v dialogu Otevřít soubor v Kate\n" +"
\n" #: tips:859 msgid "" -- cgit v1.2.1