From 2a62221df3a93d15d7ca391d898afee39304f011 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:25:57 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 423796836cd359ba8d22be727c44faaae7b7f358) --- tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmlocale.po | 560 +++++++++++++----------------- 1 file changed, 245 insertions(+), 315 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-cs') diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmlocale.po index 09b6e79eba1..bd083f90a3a 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmlocale.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmlocale.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlocale\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:20+0200\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -17,72 +17,22 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: toplevel.cpp:53 -msgid "KCMLocale" -msgstr "KCMLocale" - -#: toplevel.cpp:55 -msgid "Regional settings" -msgstr "Regionální nastavení" - -#: toplevel.cpp:178 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" -"To change the language of all programs, you will have to logout first." -msgstr "" -"Změněné nastavení jazyka se projeví pouze u nově spuštěných aplikací.\n" -"Ke změně jazyka u všech programů je nutné se nejprve odhlásit." - -#: toplevel.cpp:182 -msgid "Applying Language Settings" -msgstr "Aplikuji nastavení jazyka" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Miroslav Flídr,Lukáš Tinkl" -#: toplevel.cpp:216 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"

Country/Region & Language

\n" -"

From here you can configure language, numeric, and time \n" -"settings for your particular region. In most cases it will be \n" -"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" -"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" -"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" -"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.

\n" -msgstr "" -"

Země/region a jazyk

\n" -"

Zde je možné nastavit jazyk a formát čísel a data pro váš\n" -"konkrétní region. Ve většině případů bude postačovat vybrat\n" -"zemi, ve které žijete. Například prostředí TDE zvolí automaticky\n" -"jako jazyk \"Čeština\", když si ze seznamu zvolíte jako zemi\n" -"\"Česká republika\". Tato volba též změní formát času na 24 hodinový\n" -"a jako oddělovač desetinných míst bude nastavena čárka.

\n" - -#: toplevel.cpp:260 -msgid "Examples" -msgstr "Příklady" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Locale" -msgstr "&Lokalizace" - -#: toplevel.cpp:262 -msgid "&Numbers" -msgstr "Čí&sla" - -#: toplevel.cpp:263 -msgid "&Money" -msgstr "&Peníze" - -#: toplevel.cpp:264 -msgid "&Time && Dates" -msgstr "Čas a da&ta" - -#: toplevel.cpp:265 -msgid "&Other" -msgstr "&Jiné" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "flidr@kky.zcu.cz,lukas@kde.org" #: kcmlocale.cpp:55 msgid "Country or region:" @@ -138,11 +88,11 @@ msgstr "" #: kcmlocale.cpp:468 msgid "" -"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " -"the old one will be moved instead." +"This will add a language to the list. If the language is already in the " +"list, the old one will be moved instead." msgstr "" -"Toto přidá jazyk do seznamu. Pokud je již tento jazyk v seznamu, starý se pouze " -"přesune." +"Toto přidá jazyk do seznamu. Pokud je již tento jazyk v seznamu, starý se " +"pouze přesune." #: kcmlocale.cpp:472 msgid "This will remove the highlighted language from the list." @@ -150,35 +100,36 @@ msgstr "Toto odstraní zvýrazněný jazyk ze seznamu." #: kcmlocale.cpp:475 msgid "" -"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" +"TDE programs will be displayed in the first available language in this " +"list.\n" "If none of the languages are available, US English will be used." msgstr "" -"Každý program z TDE bude zobrazen v prvním dostupném jazyce z tohoto seznamu. " -"Pokud není žádný jazyk dostupný, použije se americká angličtina." +"Každý program z TDE bude zobrazen v prvním dostupném jazyce z tohoto " +"seznamu. Pokud není žádný jazyk dostupný, použije se americká angličtina." #: kcmlocale.cpp:482 msgid "" -"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " -"etc. will automatically switch to the corresponding values." +"Here you can choose your country or region. The settings for languages, " +"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values." msgstr "" "Zde si můžete zvolit zemi nebo region. Nastavení pro jazyk, čísla atd. se " "automaticky přepnou na odpovídající hodnoty." #: kcmlocale.cpp:489 +#, fuzzy msgid "" "Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first " -"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " -"English is available, no translations have been installed. You can get " +"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only " +"US English is available, no translations have been installed. You can get " "translation packages for many languages from the place you got TDE from." -"

Note that some applications may not be translated to your languages; in this " -"case, they will automatically fall back to US English." +"

Note that some applications may not be translated to your languages in " +"this case, they will automatically fall back to US English." msgstr "" "Zde je možné vybrat jazyky, které budou používány prostředím TDE. Pokud není " "první jazyk dostupný, zvolí se druhý atd. Je-li dostupná pouze americká " "angličtina, pak nebyly nainstalovány žádné překlady. Překladové balíky pro " "mnoho různých jazyků je možné nalézt na místě, odkud jste získali prostředí " -"TDE." -"

Je třeba poznamenat, že některé aplikace nemusí být do vašeho jazyka " +"TDE.

Je třeba poznamenat, že některé aplikace nemusí být do vašeho jazyka " "přeloženy. V takovém případě bude používán výchozí jazyk, tj. americká " "angličtina." @@ -222,63 +173,6 @@ msgstr "Takto budou zobrazena data v krátkém formátu." msgid "This is how the time will be displayed." msgstr "Takto bude zobrazen čas." -#: localenum.cpp:48 -msgid "&Decimal symbol:" -msgstr "Symbol &desetinného místa:" - -#: localenum.cpp:54 -msgid "Tho&usands separator:" -msgstr "Oddě&lovač tisíců:" - -#: localenum.cpp:60 -msgid "Positive si&gn:" -msgstr "Znak p&ro kladné:" - -#: localenum.cpp:66 -msgid "&Negative sign:" -msgstr "Z&nak pro záporné:" - -#: localenum.cpp:165 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " -"or a comma in most countries)." -"

Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Zde je možné definovat znak pro desetinné místo, který bude používán při " -"zobrazování čísel (ve většině zemí je používána buď tečka nebo čárka)." -"

Je třeba poznamenat, že oddělovač desetinných míst pro zobrazení peněžních " -"hodnot je nutné nastavit zvlášť (v záložce 'Peníze')." - -#: localenum.cpp:174 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display numbers." -"

Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Zde je možné definovat oddělovač tisíců, který bude používán při zobrazování " -"čísel." -"

Je třeba poznamenat, že oddělovač tisíců pro zobrazení peněžních hodnot je " -"nutné nastavit zvlášť (v záložce 'Peníze')." - -#: localenum.cpp:182 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " -"this blank." -msgstr "" -"Zde je možné určit text, který uvozuje kladná čísla. Většina lidí ponechávají " -"tento údaj prázdný." - -#: localenum.cpp:188 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " -"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " -"to minus (-)." -msgstr "" -"Zde je možné určit text, který uvozuje záporná čísla. Tento údaj by neměl být " -"prázdný, abyste mohli rozlišovat kladná a záporná čísla. Běžně je pro toto " -"označení volen znak mínus (-)." - #: localemon.cpp:54 msgid "Currency symbol:" msgstr "Symbol měny:" @@ -333,9 +227,9 @@ msgstr "Za penězi" #: localemon.cpp:278 msgid "" -"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." -"

Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " -"depending on the distribution you use." +"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.

Please note " +"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the " +"distribution you use." msgstr "" "Zde je možné vložit běžně používaný symbol pro měnu, např. $ nebo Kč." "

Prosím uvědomte si, že znak Euro nemusí být dostupný na vašem systému. " @@ -348,9 +242,8 @@ msgid "" "defined separately (see the 'Numbers' tab)." msgstr "" "Zde je možné definovat oddělovač desetinných míst používaný k zobrazení " -"peněžních hodnot." -"

Všimněte si, že oddělovač desetinných míst používaný k zobrazení ostatních " -"čísel, je třeba nadefinovat zvlášť (v záložce 'Čísla')." +"peněžních hodnot.

Všimněte si, že oddělovač desetinných míst používaný k " +"zobrazení ostatních čísel, je třeba nadefinovat zvlášť (v záložce 'Čísla')." #: localemon.cpp:293 msgid "" @@ -358,56 +251,139 @@ msgid "" "

Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " "defined separately (see the 'Numbers' tab)." msgstr "" -"Zde je možné definovat oddělovač tisíců používaný k zobrazení peněžních hodnot." -"

Všimněte si, že oddělovač tisíců používaný k zobrazení ostatních čísel, je " -"třeba nadefinovat zvlášť (v záložce 'Čísla')." +"Zde je možné definovat oddělovač tisíců používaný k zobrazení peněžních " +"hodnot.

Všimněte si, že oddělovač tisíců používaný k zobrazení ostatních " +"čísel, je třeba nadefinovat zvlášť (v záložce 'Čísla')." #: localemon.cpp:301 msgid "" -"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " -"of digits you find behind the decimal separator. Correct value is 2 " -"for almost all people." +"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the " +"number of digits you find behind the decimal separator. Correct " +"value is 2 for almost all people." msgstr "" "Toto určuje počet desetinných míst v peněžních hodnotách, tj. počet čísel, " -"které se nacházejí za oddělovačem desetinných míst.Správnou hodnotou " -"je ve většině případů 2." +"které se nacházejí za oddělovačem desetinných míst.Správnou " +"hodnotou je ve většině případů 2." #: localemon.cpp:308 msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " +"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be " +"postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" -"Je-li zaškrtnuta tato volba, bude znak měny uvozovat (tj. bude nalevo) všechny " -"kladné hodnoty peněz. V opačném případě bude hodnotu následovat (tj. bude " -"napravo)." +"Je-li zaškrtnuta tato volba, bude znak měny uvozovat (tj. bude nalevo) " +"všechny kladné hodnoty peněz. V opačném případě bude hodnotu následovat (tj. " +"bude napravo)." #: localemon.cpp:314 msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " +"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be " +"postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" -"Je-li zaškrtnuta tato volba, bude znak měny uvozovat (tj. bude nalevo) všechny " -"záporné hodnoty peněz. V opačném případě bude hodnotu následovat (tj. bude " -"napravo)." +"Je-li zaškrtnuta tato volba, bude znak měny uvozovat (tj. bude nalevo) " +"všechny záporné hodnoty peněz. V opačném případě bude hodnotu následovat " +"(tj. bude napravo)." #: localemon.cpp:320 msgid "" -"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." +"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only " +"affects monetary values." msgstr "" "Zde je možné určit, kde bude umístěn znak označující kladnou hodnotu. Tato " "volba ovlivní pouze peněžní hodnoty." #: localemon.cpp:325 msgid "" -"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." +"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only " +"affects monetary values." msgstr "" "Zde je možné určit, kde bude umístěn znak označující zápornou hodnotu. Tato " "volba ovlivní pouze peněžní hodnoty." +#: localenum.cpp:48 +msgid "&Decimal symbol:" +msgstr "Symbol &desetinného místa:" + +#: localenum.cpp:54 +msgid "Tho&usands separator:" +msgstr "Oddě&lovač tisíců:" + +#: localenum.cpp:60 +msgid "Positive si&gn:" +msgstr "Znak p&ro kladné:" + +#: localenum.cpp:66 +msgid "&Negative sign:" +msgstr "Z&nak pro záporné:" + +#: localenum.cpp:165 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a " +"dot or a comma in most countries).

Note that the decimal separator used to " +"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Zde je možné definovat znak pro desetinné místo, který bude používán při " +"zobrazování čísel (ve většině zemí je používána buď tečka nebo čárka).

Je " +"třeba poznamenat, že oddělovač desetinných míst pro zobrazení peněžních " +"hodnot je nutné nastavit zvlášť (v záložce 'Peníze')." + +#: localenum.cpp:174 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display numbers.

Note " +"that the thousands separator used to display monetary values has to be set " +"separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Zde je možné definovat oddělovač tisíců, který bude používán při zobrazování " +"čísel.

Je třeba poznamenat, že oddělovač tisíců pro zobrazení peněžních " +"hodnot je nutné nastavit zvlášť (v záložce 'Peníze')." + +#: localenum.cpp:182 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " +"this blank." +msgstr "" +"Zde je možné určit text, který uvozuje kladná čísla. Většina lidí " +"ponechávají tento údaj prázdný." + +#: localenum.cpp:188 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not " +"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is " +"normally set to minus (-)." +msgstr "" +"Zde je možné určit text, který uvozuje záporná čísla. Tento údaj by neměl " +"být prázdný, abyste mohli rozlišovat kladná a záporná čísla. Běžně je pro " +"toto označení volen znak mínus (-)." + +#: localeother.cpp:48 +msgid "Paper format:" +msgstr "Formát papíru:" + +#: localeother.cpp:55 +msgid "Measure system:" +msgstr "Měrný systém:" + +#: localeother.cpp:119 +msgid "" +"_: The Metric System\n" +"Metric" +msgstr "metrický" + +#: localeother.cpp:121 +msgid "" +"_: The Imperial System\n" +"Imperial" +msgstr "imperiální" + +#: localeother.cpp:123 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: localeother.cpp:124 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + #: localetime.cpp:94 msgid "HH" msgstr "HH" @@ -559,125 +535,56 @@ msgstr "Jalali" #: localetime.cpp:464 msgid "" -"

The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " -"below will be replaced:

" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
HHThe hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).
hHThe hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).
PHThe hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).
pHThe hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).
MMThe minutes as a decimal number (00-59).
SSThe seconds as a decimal number (00-59).
AMPMEither \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " -"as \"pm\" and midnight as \"am\".
" +"

The text in this textbox will be used to format time strings. The " +"sequences below will be replaced:

HHThe " +"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).
hHThe hour (24-hour clock) as a decimal number " +"(0-23).
PHThe hour as a decimal number " +"using a 12-hour clock (01-12).
pHThe hour " +"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).
MMThe minutes as a decimal number (00-59).
SSThe seconds as a decimal number (00-59).
AMPMEither \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon " +"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".
" msgstr "" -"

Text v tomto řádku bude použit k formátování řetězců zobrazujících čas. Níže " -"uvedené posloupnosti budou nahrazovány následovně:

" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
HHHodina jako desítkové číslo užívající 24-hodinový cyklus (00-23).
hHHodina (24-hodinový cyklus) jako desítkové číslo (0-23).
PHHodina jako desítkové číslo užívající 12-hodinový cyklus (01-12).
phHodina (12-hodinový cyklus) jako desítkové číslo (1-12).
MMMinuta jako desítkové číslo (00-59).
SSSekunda jako desítkové číslo (00-59).
AMPMBuď \"am\" nebo \"pm\" podle daného časového údaje. S polednem je zacházeno " -"jako \"pm\" a s půlnocí jako \"am\".
" +"

Text v tomto řádku bude použit k formátování řetězců zobrazujících čas. " +"Níže uvedené posloupnosti budou nahrazovány následovně:
HHHodina jako desítkové číslo užívající 24-" +"hodinový cyklus (00-23).
hHHodina (24-" +"hodinový cyklus) jako desítkové číslo (0-23).
PHHodina jako desítkové číslo užívající 12-hodinový cyklus (01-12).
phHodina (12-hodinový cyklus) jako desítkové " +"číslo (1-12).
MMMinuta jako desítkové číslo " +"(00-59).
SSSekunda jako desítkové číslo " +"(00-59).
AMPMBuď \"am\" nebo \"pm\" podle " +"daného časového údaje. S polednem je zacházeno jako \"pm\" a s půlnocí jako " +"\"am\".
" #: localetime.cpp:487 msgid "" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
YYYYThe year with century as a decimal number.
YYThe year without century as a decimal number (00-99).
MMThe month as a decimal number (01-12).
mMThe month as a decimal number (1-12).
SHORTMONTHThe first three characters of the month name.
MONTHThe full month name.
DDThe day of month as a decimal number (01-31).
dDThe day of month as a decimal number (1-31).
SHORTWEEKDAYThe first three characters of the weekday name.
WEEKDAYThe full weekday name.
" +"
YYYYThe year with century as a decimal number." +"
YYThe year without century as a decimal " +"number (00-99).
MMThe month as a decimal " +"number (01-12).
mMThe month as a decimal " +"number (1-12).
SHORTMONTHThe first three " +"characters of the month name.
MONTHThe " +"full month name.
DDThe day of month as a " +"decimal number (01-31).
dDThe day of month " +"as a decimal number (1-31).
SHORTWEEKDAYThe " +"first three characters of the weekday name.
WEEKDAYThe full weekday name.
" msgstr "" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -" " -"
YYYYRok se stoletím jako desítkové číslo.
YYRok jako desítkové (00-99) bez století.
MMMěsíc jako desítkové číslo (01-12).
mMMěsíc jako desítkové číslo (1-12).
SHORTMONTHPrvní tři písmena ze jména měsíce.
MONTHPlné jméno měsíce.
DDDen měsíce jako desítkové číslo (01-31).
dDDen měsíce jako desítkové číslo (1-31).
SHORTWEEKDAYPrvní tři písmena ze jména dne týdne.
WEEKDAYPlné jméno dne týdne.
" +"" #: localetime.cpp:508 msgid "" @@ -689,60 +596,83 @@ msgstr "" #: localetime.cpp:514 msgid "" -"

The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " -"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:

" +"

The text in this textbox will be used to format short dates. For " +"instance, this is used when listing files. The sequences below will be " +"replaced:

" msgstr "" "

Text v tomto řádku bude použit ke krátkému formátu data, např. pro výpis " "souborů. Níže uvedené posloupnosti budou nahrazovány následovně:

" #: localetime.cpp:521 msgid "" -"

This option determines which day will be considered as the first one of the " -"week.

" +"

This option determines which day will be considered as the first one of " +"the week.

" msgstr "

Tato volba určuje, který den v týdnu bude prvním.

" #: localetime.cpp:528 msgid "" -"

This option determines whether possessive form of month names should be used " -"in dates.

" +"

This option determines whether possessive form of month names should be " +"used in dates.

" msgstr "

Tato volba určuje, zda budou použity skloňované názvy měsíců.

" -#: localeother.cpp:48 -msgid "Paper format:" -msgstr "Formát papíru:" +#: toplevel.cpp:53 +msgid "KCMLocale" +msgstr "KCMLocale" -#: localeother.cpp:55 -msgid "Measure system:" -msgstr "Měrný systém:" +#: toplevel.cpp:55 +msgid "Regional settings" +msgstr "Regionální nastavení" -#: localeother.cpp:119 +#: toplevel.cpp:178 msgid "" -"_: The Metric System\n" -"Metric" -msgstr "metrický" +"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" +"To change the language of all programs, you will have to logout first." +msgstr "" +"Změněné nastavení jazyka se projeví pouze u nově spuštěných aplikací.\n" +"Ke změně jazyka u všech programů je nutné se nejprve odhlásit." -#: localeother.cpp:121 +#: toplevel.cpp:182 +msgid "Applying Language Settings" +msgstr "Aplikuji nastavení jazyka" + +#: toplevel.cpp:233 msgid "" -"_: The Imperial System\n" -"Imperial" -msgstr "imperiální" +"

Country/Region & Language

\n" +"

From here you can configure language, numeric, and time \n" +"settings for your particular region. In most cases it will be \n" +"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" +"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" +"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" +"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.

\n" +msgstr "" +"

Země/region a jazyk

\n" +"

Zde je možné nastavit jazyk a formát čísel a data pro váš\n" +"konkrétní region. Ve většině případů bude postačovat vybrat\n" +"zemi, ve které žijete. Například prostředí TDE zvolí automaticky\n" +"jako jazyk \"Čeština\", když si ze seznamu zvolíte jako zemi\n" +"\"Česká republika\". Tato volba též změní formát času na 24 hodinový\n" +"a jako oddělovač desetinných míst bude nastavena čárka.

\n" -#: localeother.cpp:123 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: toplevel.cpp:277 +msgid "Examples" +msgstr "Příklady" -#: localeother.cpp:124 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" +#: toplevel.cpp:278 +msgid "&Locale" +msgstr "&Lokalizace" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Miroslav Flídr,Lukáš Tinkl" +#: toplevel.cpp:279 +msgid "&Numbers" +msgstr "Čí&sla" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "flidr@kky.zcu.cz,lukas@kde.org" +#: toplevel.cpp:280 +msgid "&Money" +msgstr "&Peníze" + +#: toplevel.cpp:281 +msgid "&Time && Dates" +msgstr "Čas a da&ta" + +#: toplevel.cpp:282 +msgid "&Other" +msgstr "&Jiné" -- cgit v1.2.1
YYYYRok se stoletím jako desítkové číslo.
YYRok jako desítkové (00-99) bez století.
MMMěsíc jako desítkové číslo (01-12).
mMMěsíc jako desítkové číslo (1-12).
SHORTMONTHPrvní tři písmena ze jména měsíce.
MONTHPlné jméno měsíce.
DDDen měsíce jako desítkové číslo (01-31).
dDDen měsíce jako desítkové číslo (1-31).
SHORTWEEKDAYPrvní tři písmena ze jména dne týdne." +"
WEEKDAY Plné jméno dne týdne.