From 5411e0ad7f4cad86d01949259376dfe1dc7b6707 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Interface: %1"
+msgstr " Rozhraní: %1"
+
+#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:95
+#, c-format
+msgid " Default Gateway: %1"
+msgstr " Výchozí brána: %1"
+
+#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:113
+#, c-format
+msgid " Sets this interface to use static IP settings. V tomto případě prosím zadejte požadované hodnoty do níže umístěných polí "
"ručně. Using an dynamic IP address causes this device to get a free IP address "
"automatically. The interface will try to contact an DHCP- or BOOTP-Server during the boot "
-"process. The interface will try to contact an DHCP- or BOOTP-Server during the "
+"boot process. Rendevouz is not supported yet. Použití dynamické IP adresy umožní automatické přiřazování IP adresy tomuto "
-"zařízení. Použití dynamické IP adresy umožní automatické přiřazování IP adresy "
+"tomuto zařízení. Rozhraní se pokusí kontaktovat DHCP nebo BOOTP server během spouštění "
"počítače. Rendevouz zatím není podporováno. Ensures that this interface gets activated during boot time.
Type: %1"
+msgstr "
Typ: %1"
+
+#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:101
+#, c-format
+msgid "
Boot Protocol: %1"
+msgstr "
Bootovací protokol: %1"
+
+#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:104
+#, c-format
+msgid "
IP Address: %1"
+msgstr "
IP Adresa: %1"
+
+#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:105
+#, c-format
+msgid "
Broadcast Address: %1"
+msgstr "
Adresa všesměrového vysílání: %1"
+
+#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:107
+#, c-format
+msgid "
On Boot: %1"
+msgstr "
Při startu: %1"
+
+#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:111
+#, c-format
+msgid "
Domain Name: %1"
+msgstr "
Název domény: %1"
+
+#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:114
+#, c-format
+msgid "
Machine Name: %1"
+msgstr "
Název počítače: %1"
+
+#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:118
+#, c-format
+msgid "
DNS Name Server: %1"
+msgstr "
DNS server: %1"
+
+#: knetworkconf/version.h:5
+msgid ""
+"KNetworkConf - A Trinity Control Center module to configure TCP/IP settings."
+msgstr ""
+"KNetworkConf - modul Ovládacího centra TDE pro konfiguraci TCP/IP nastavení."
+
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:44
#, no-c-format
msgid "Configure Interface"
msgstr "Nastavit rozhraní"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 64
-#: rc.cpp:6
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:64
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Address"
msgstr "TCP/IP adresa"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 93
-#: rc.cpp:9
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:93
#, no-c-format
msgid "dhcp"
msgstr "dhcp"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 98
-#: rc.cpp:12
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:98
#, no-c-format
msgid "bootp"
msgstr "bootp"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 105
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:18
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:105 knetworkconf/kadddevicedlg.ui:108
#, no-c-format
msgid "The boot protocol this network device should use"
msgstr "Bootovací protokol, který má toto zařízení používat"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 133
-#: rc.cpp:21
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:133
#, no-c-format
msgid "Manual:"
msgstr "Ručně:"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 136
-#: rc.cpp:24
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:136
#, no-c-format
msgid "Use a static IP address. Use the fields below to enter the values"
msgstr ""
"Používat pevnou IP adresu. Pro zadání hodnot použijte níže uvedená pole"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 140
-#: rc.cpp:27
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:139
#, no-c-format
msgid ""
"
Zajistí, že toto rozhraní bude aktivováno při startu počítače.
\n" -"Jinak je potřeba aktivovat rozhraní ručně po startu počítače a přihlášení k " -"němu.
" +"Jinak je potřeba aktivovat rozhraní ručně po startu počítače a přihlášení " +"k němu.
" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 197 -#: rc.cpp:52 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:197 #, no-c-format msgid "255.255.255.0" msgstr "255.255.255.0" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 202 -#: rc.cpp:55 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:202 #, no-c-format msgid "255.255.0.0" msgstr "255.255.0.0" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 207 -#: rc.cpp:58 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:207 #, no-c-format msgid "255.0.0.0" msgstr "255.0.0.0" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 212 -#: rc.cpp:61 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:212 #, no-c-format msgid "255.255.255.128" msgstr "255.255.255.128" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 217 -#: rc.cpp:64 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:217 #, no-c-format msgid "255.255.255.192" msgstr "255.255.255.192" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 222 -#: rc.cpp:67 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:222 #, no-c-format msgid "255.255.255.240" msgstr "255.255.255.240" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 227 -#: rc.cpp:70 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:227 #, no-c-format msgid "255.255.255.248" msgstr "255.255.255.248" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 237 -#: rc.cpp:73 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:237 #, no-c-format msgid "Subnetmask of the network device" msgstr "Maska podsítě síťového zařízení" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 242 -#: rc.cpp:76 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:240 #, no-c-format msgid "" "Please enter the desired subnetmask for the interface here.
\n" "For small private networks, 255.255.255.0 will most often be a reasonable " "default value.
\n" -"This field will change from a popup box to a combo box as soon as you enable " -"the advanced settings below.
" +"This field will change from a popup box to a combo box as soon as you " +"enable the advanced settings below.
" msgstr "" "Sem prosím zadejte požadovanou masku podsítě pro toto rozhraní
\n" "Pro malé privátní sítě bude většinou vhodná implicitní hodnota " @@ -313,113 +577,107 @@ msgstr "" "
Toto pole se změní z překryvného menu na kombinovaný seznam, jakmile níže " "aktivujete pokročilé nastavení.
" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:81 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Netmask:" msgstr "Maska sítě:" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 287 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:87 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:287 knetworkconf/kadddevicedlg.ui:290 #, no-c-format msgid "" -"The netmask defines a range of IP numbers which will build a subnet inside the " -"network." +"The netmask defines a range of IP numbers which will build a subnet inside " +"the network." msgstr "Síťová maska definuje rozsah IP adres, které tvoří podsíť dané sítě." -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 301 -#: rc.cpp:90 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:301 #, no-c-format msgid "IP address for the network device" msgstr "IP adresa síťového zařízení" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 311 -#: rc.cpp:93 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:304 #, no-c-format msgid "" "Here you should enter the IP address for the network interface.
\n" -"Please note: If your network is connected to the internet, you should only " -"enter IP addresses you have been given by your provider.
\n" +"Please note: If your network is connected to the internet, you should " +"only enter IP addresses you have been given by your provider.
\n" "Otherwise, you should enter one of the IP addresses which are explicitly " "reserved for private use.
\n" "Most small private networks use class C networks, which allow up to 255 " "computers in your network. So simply use addresses like 192.168.1.1, " "192.168.1.2, 192.168.1.171 and so on for your computers.
\n" -"Cass C networks: 192.168.0.0 to 192.168.255.25, for example 192.168.0.13.
" -"\n" -"Class B networks: 172.16.0.0 to 172.31.255.255, for example 172.28.2.5
\n" +"Cass C networks: 192.168.0.0 to 192.168.255.25, for example 192.168.0.13." +"
\n" +"Class B networks: 172.16.0.0 to 172.31.255.255, for example 172.28.2.5" +"p>\n" "
Class A networks: 10.0.0.0 to 10.255.255.255, for example 10.5.12.14
\n" -"Please ensure that all IP addresses you give to your computers are unique; " -"you will have many problems if the same address is assigned to more than one " -"network device.
" +"Please ensure that all IP addresses you give to your computers are " +"unique; you will have many problems if the same address is assigned to more " +"than one network device.
" msgstr "" "Sem zadejte IP adresu síťového rozhraní
\n" -"Uvědomte si prosím, že pokud je vaše síť připojena k internetu, měli byste " -"zadat pouze IP adresy dodané vaším poskytovatelem.
\n" +"Uvědomte si prosím, že pokud je vaše síť připojena k internetu, měli " +"byste zadat pouze IP adresy dodané vaším poskytovatelem.
\n" "Jinak je třeba zadat jednu z IP adres, které jsou explicitně určené pro " "privátní použití.
\n" "Většina malých privátních sítí používá sítě třídy C, které umožňují " -"adresování až 255 počítačů v jedné síti. Takže na vašich počítačích jednoduše " -"použijte adresy jako 192.168.1.1, 192.168.1.2, 192.168.1.171, apod.
\n" +"adresování až 255 počítačů v jedné síti. Takže na vašich počítačích " +"jednoduše použijte adresy jako 192.168.1.1, 192.168.1.2, 192.168.1.171, apod." +"\n" "Sítě třídy C: 192.168.0.0 až 192.168.255.25, například 192.168.0.13.
\n" "Sítě třídy B: 172.16.0.0 to 172.31.255.255, například 172.28.2.5
\n" "Sítě třídy A: 10.0.0.0 to 10.255.255.255, například 10.5.12.14
\n" -"Ujistěte se prosím, že všechny IP adresy, které přiřazujete vašim počítačům " -"jsou jedinečné; je-li stejná adresa přiřazena více zařízením, způsobí to značné " -"problémy.
" +"Ujistěte se prosím, že všechny IP adresy, které přiřazujete vašim " +"počítačům jsou jedinečné; je-li stejná adresa přiřazena více zařízením, " +"způsobí to značné problémy.
" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 336 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:184 rc.cpp:202 rc.cpp:286 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:336 knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui:84 +#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui:38 knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:296 #, no-c-format msgid "IP address:" msgstr "IP adresa:" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 339 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:109 rc.cpp:142 rc.cpp:145 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:339 knetworkconf/kadddevicedlg.ui:342 +#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:86 +#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:89 #, no-c-format msgid "" "An IP address is an unique identifier of a networking device in an TCP/IP " "network" msgstr "IP adresa je jedinečný identifikátor síťového zařízení v TCP/IP síti" -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 16 -#: rc.cpp:112 +#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:16 #, no-c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Pokročilé volby" -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 27 -#: rc.cpp:115 +#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:27 #, no-c-format msgid "Advanced Device Information" msgstr "Pokročilé informace o zařízení" -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 30 -#: rc.cpp:118 +#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:30 #, no-c-format msgid "Set advanced setting for the network device" msgstr "Zadat pokročilé nastavení síťového rozhraní" -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 41 -#: rc.cpp:121 +#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:41 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Popis:" -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 44 -#: rc.cpp:124 rc.cpp:133 +#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:44 +#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:69 #, no-c-format msgid "IP address of the network device" msgstr "IP adresa síťového zařízení" -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 55 -#: rc.cpp:127 rc.cpp:130 +#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:55 +#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:58 #, no-c-format msgid "Simply enter a short human-readable description for this device" msgstr "Zadejte krátký slovní popis tohoto zařízení" -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 72 -#: rc.cpp:136 +#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:72 #, no-c-format msgid "" "The Broadcast is a special address. All devices of a network respond if " @@ -428,351 +686,296 @@ msgstr "" "Všesměrové vysílání je speciální adresa. Všechna zařízení v síti odpoví, " "jsou-li poslány pakety na tuto adresu." -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 80 -#: rc.cpp:139 +#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:80 #, no-c-format msgid "Gateway:" msgstr "Brána:" -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 100 -#: rc.cpp:148 +#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:100 #, no-c-format msgid "Default gateway for the network device" msgstr "Výchozí brána síťového zařízení" -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 103 -#: rc.cpp:151 +#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:103 #, no-c-format msgid "" "Here you should enter the default gateway for the network device.
" msgstr "Zde zadejte výchozí bránu zvoleného síťového rozhraní.
" -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 111 -#: rc.cpp:154 +#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:111 #, no-c-format msgid "Broadcast:" msgstr "Všesměrové vysílání:" -#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 18 -#: rc.cpp:157 rc.cpp:160 +#: knetworkconf/kadddevicewifiext.ui:18 knetworkconf/kadddevicewifiext.ui:32 #, no-c-format msgid "Wireless Settings" msgstr "Nastavení bezdrátových technologií" -#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 43 -#: rc.cpp:163 +#: knetworkconf/kadddevicewifiext.ui:43 #, no-c-format msgid "WEP key:" msgstr "WEP klíč:" -#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 61 -#: rc.cpp:166 +#: knetworkconf/kadddevicewifiext.ui:61 #, no-c-format msgid "ESSID:" msgstr "ESSID:" -#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 69 -#: rc.cpp:169 +#: knetworkconf/kadddevicewifiext.ui:69 #, no-c-format msgid "Key type:" msgstr "Typ klíče:" -#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 75 -#: rc.cpp:172 +#: knetworkconf/kadddevicewifiext.ui:75 #, no-c-format msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 80 -#: rc.cpp:175 +#: knetworkconf/kadddevicewifiext.ui:80 #, no-c-format msgid "Hexadecimal" msgstr "šestnáctkový" -#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 28 -#: rc.cpp:178 +#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui:28 #, no-c-format msgid "Add New DNS Server" msgstr "Přidat nový DNS server" -#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 59 -#: rc.cpp:181 +#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui:59 #, no-c-format msgid "IP address of the new DNS server" msgstr "IP adresa nového DNS serveru" -#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 92 -#: rc.cpp:187 +#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui:92 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "Přid&at" -#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 95 -#: rc.cpp:190 +#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui:95 #, no-c-format msgid "Add the server to the list" msgstr "Přidat server do seznamu" -#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 106 -#: rc.cpp:196 +#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui:106 #, no-c-format msgid "Forget it" msgstr "Ignorovat" -#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 154 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:325 +#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui:154 knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:657 #, no-c-format msgid "Aliases" msgstr "Aliasy" -#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 184 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:310 rc.cpp:328 +#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui:184 knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:571 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:689 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "Přid&at..." -#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 201 -#: rc.cpp:217 rc.cpp:313 rc.cpp:331 +#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui:201 knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:588 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:706 #, no-c-format msgid "&Edit..." msgstr "&Upravit..." -#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 16 -#: rc.cpp:223 +#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui:218 knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:605 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:723 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: knetworkconf/kdetectdistrodlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Detecting Your Current Platform" msgstr "Detekuji vaši aktuální platformu" -#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 60 -#: rc.cpp:226 +#: knetworkconf/kdetectdistrodlg.ui:60 #, no-c-format msgid "Please wait while detecting your current platform..." msgstr "Prosím čekejte - probíhá detekce vaší současné platformy..." -#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 16 -#: rc.cpp:229 +#: knetworkconf/kinterfaceupdowndlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Changing Interface State" msgstr "Měním stav rozhraní" -#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 64 -#: rc.cpp:232 +#: knetworkconf/kinterfaceupdowndlg.ui:64 #, no-c-format msgid "Bringing up interface eth0..." msgstr "Zastavuji rozhraní eth0..." -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 36 -#: rc.cpp:235 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:36 #, no-c-format msgid "Network Settings" msgstr "Nastavení sítě" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 42 -#: rc.cpp:238 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:42 #, no-c-format msgid "Configure your TCP/IP settings" msgstr "Konfigurovat nastavení TCP/IP" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 45 -#: rc.cpp:241 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:45 #, no-c-format msgid "Change TCP/IP settings" msgstr "Změnit nastavení TCP/IP" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 66 -#: rc.cpp:244 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:66 #, no-c-format msgid "Network Interfaces" msgstr "Síťová rozhraní" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 85 -#: rc.cpp:247 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:85 #, no-c-format msgid "Available Network Interfaces" msgstr "Dostupná síťová rozhraní" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 110 -#: rc.cpp:250 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:110 #, no-c-format msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 121 -#: rc.cpp:253 rc.cpp:322 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:121 knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:646 #, no-c-format msgid "IP Address" msgstr "IP adresa" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 132 -#: rc.cpp:256 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Protocol" msgstr "Protokol" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 143 -#: rc.cpp:259 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:143 #, no-c-format msgid "State" msgstr "Stav" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 154 -#: rc.cpp:262 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "Komentář" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 175 -#: rc.cpp:265 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:175 #, no-c-format msgid "List of configured network devices" msgstr "Seznam nakonfigurovaných síťových zařízení" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 194 -#: rc.cpp:268 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:194 #, no-c-format msgid "Configure Interface..." msgstr "Nastavit rozhraní..." -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 197 -#: rc.cpp:271 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:197 #, no-c-format msgid "Change the settings of the selected device" msgstr "Změnit nastavení vybraného zařízení" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 208 -#: rc.cpp:274 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:208 #, no-c-format msgid "Enable Interface" msgstr "Povolit rozhraní" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 219 -#: rc.cpp:277 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:219 #, no-c-format msgid "Disable Interface" msgstr "Zakázat rozhraní" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 248 -#: rc.cpp:280 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:248 #, no-c-format msgid "Routes" msgstr "Směrování" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 265 -#: rc.cpp:283 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:265 #, no-c-format msgid "Default Gateway" msgstr "Výchozí brána" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 348 -#: rc.cpp:289 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:348 #, no-c-format msgid "Default Gateway IP address" msgstr "IP adresa výchozí brány" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 373 -#: rc.cpp:292 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:373 #, no-c-format msgid "Device:" msgstr "Zařízení:" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 401 -#: rc.cpp:295 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:401 #, no-c-format msgid "Network device where to send packets" msgstr "Síťové zařízení, na které se budou zasílat pakety" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 432 -#: rc.cpp:298 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:432 #, no-c-format msgid "Domain Name System" msgstr "DNS" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 443 -#: rc.cpp:301 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:443 #, no-c-format msgid "Domain Name Servers" msgstr "DNS servery" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 499 -#: rc.cpp:304 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:499 #, no-c-format msgid "Move up the selected server on the list (higher priority)" msgstr "Přesunout vybraný server výš (větší priorita)" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 513 -#: rc.cpp:307 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:513 #, no-c-format msgid "Move down the selected server on the list (less priority)" msgstr "Přesunout vybraný server níž (menší priorita)" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 637 -#: rc.cpp:319 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:637 #, no-c-format msgid "Static Hosts" msgstr "Hostitelé" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 738 -#: rc.cpp:337 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:738 #, no-c-format msgid "Host name:" msgstr "Název počítače:" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 762 -#: rc.cpp:340 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:762 #, no-c-format msgid "Domain name:" msgstr "Jméno domény:" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 772 -#: rc.cpp:343 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:772 #, no-c-format msgid "Network Profiles" msgstr "Síťové profily" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 783 -#: rc.cpp:346 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:783 #, no-c-format msgid "Available Network Profiles" msgstr "Dostupné síťové profily" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 792 -#: rc.cpp:349 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:792 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Jméno" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 821 -#: rc.cpp:352 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:821 #, no-c-format msgid "&Load Selected" msgstr "&Načíst vybrané" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 829 -#: rc.cpp:355 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:829 #, no-c-format msgid "&Save Selected" msgstr "&Uložit vybrané" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 837 -#: rc.cpp:358 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:837 #, no-c-format msgid "&Create New..." msgstr "&Vytvořit nový..." -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 845 -#: rc.cpp:361 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:845 #, no-c-format msgid "&Delete Selected" msgstr "&Smazat vybrané" -#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 28 -#: knetworkconfigparser.cpp:303 rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Reloading Network" -msgstr "Znovu načítám síť" - -#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 112 -#: rc.cpp:370 +#: knetworkconf/kreloadnetworkdlg.ui:111 #, no-c-format msgid "" "Please wait while the network is reloaded so\n" @@ -781,289 +984,32 @@ msgstr "" "Počkejte prosím, než se znovu načte síť,\n" "aby změny mohly být uplatněny." -#. i18n: file tdeselectdistrodlg.ui line 16 -#: rc.cpp:374 +#: knetworkconf/tdeselectdistrodlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Unsupported Platform" msgstr "Nepodporovaná platforma" -#. i18n: file tdeselectdistrodlg.ui line 69 -#: rc.cpp:383 +#: knetworkconf/tdeselectdistrodlg.ui:69 #, no-c-format msgid "Do not ask again" msgstr "Znovu se nedotazovat" -#. i18n: file tdeselectdistrodlg.ui line 94 -#: rc.cpp:386 +#: knetworkconf/tdeselectdistrodlg.ui:94 #, no-c-format msgid "" -"Your Platform is Not Supported
" -"" +"Your Platform is Not Supported" +"p>
" msgstr "" -"Vaše platforma není podporována
" -"" +"Vaše platforma není podporována" +"b>
" -#. i18n: file tdeselectdistrodlg.ui line 102 -#: rc.cpp:389 +#: knetworkconf/tdeselectdistrodlg.ui:102 #, no-c-format msgid "" -"You may choose one of the following supported platforms if you are sure " -"your platform behaves the same as the chosen one. Please be sure, because your " -"current network configuration could be damaged." +"You may choose one of the following supported platforms if you are sure" +"b> your platform behaves the same as the chosen one. Please be sure, because " +"your current network configuration could be damaged." msgstr "" -"Můžete si vybrat jednu z podporovaných platforem, pokud jste sijisti" -", že se vaše platforma chová stejně, jako platforma vybraná. Buďte si volbou " +"Můžete si vybrat jednu z podporovaných platforem, pokud jste sijisti, " +"že se vaše platforma chová stejně, jako platforma vybraná. Buďte si volbou " "skutečně jisti, protože vaše současné nastavení sítě by mohlo být poškozeno." - -#: kadddevicecontainer.cpp:53 -msgid "&Advanced Settings" -msgstr "Pokročilá n&astavení" - -#: kadddevicecontainer.cpp:54 kadddevicecontainer.cpp:55 -msgid "Toggle between advanced and basic settings" -msgstr "Přepnout mezi pokročilým a základním nastavením" - -#: kadddevicecontainer.cpp:57 -msgid "Apply changes" -msgstr "Aplikovat změny" - -#: kadddevicecontainer.cpp:59 -msgid "Forget changes" -msgstr "Ignorovat změny" - -#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddnsserverdlg.ui.h:42 -#: kaddknownhostdlg.ui.h:25 -msgid "The format of the specified IP address is not valid." -msgstr "Formát zadané IP adresy není platný." - -#: kadddevicecontainer.cpp:132 -msgid "The format of the specified netmask is not valid." -msgstr "Formát zadané síťové masky není platný." - -#: kadddevicecontainer.cpp:135 -msgid "The format of the specified broadcast is not valid." -msgstr "Formát zadané adresy všesměrového vysílání není platný." - -#: kadddevicecontainer.cpp:138 -msgid "The format of the specified Gateway is not valid." -msgstr "Formát zadané brány není platný." - -#: kadddevicecontainer.cpp:174 -msgid "Basic Settings" -msgstr "Základní nastavení" - -#: kadddevicecontainer.cpp:179 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Pokročilá nastavení" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:84 -msgid "Network Configuration of this Profile:" -msgstr "Nastavení sítě tohoto profilu:" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:94 -#, c-format -msgid "Interface: %1" -msgstr "
Rozhraní: %1"
-
-#: kprofileslistviewtooltip.h:95
-#, c-format
-msgid "
Type: %1"
-msgstr "
Typ: %1"
-
-#: kprofileslistviewtooltip.h:101
-#, c-format
-msgid "
Boot Protocol: %1"
-msgstr "
Bootovací protokol: %1"
-
-#: kprofileslistviewtooltip.h:104
-#, c-format
-msgid "
IP Address: %1"
-msgstr "
IP Adresa: %1"
-
-#: kprofileslistviewtooltip.h:105
-#, c-format
-msgid "
Broadcast Address: %1"
-msgstr "
Adresa všesměrového vysílání: %1"
-
-#: kprofileslistviewtooltip.h:107
-#, c-format
-msgid "
On Boot: %1"
-msgstr "
Při startu: %1"
-
-#: kprofileslistviewtooltip.h:111
-#, c-format
-msgid "
Default Gateway: %1" -msgstr "
Výchozí brána: %1"
-
-#: kprofileslistviewtooltip.h:113
-#, c-format
-msgid "
Domain Name: %1"
-msgstr "
Název domény: %1"
-
-#: kprofileslistviewtooltip.h:114
-#, c-format
-msgid "
Machine Name: %1"
-msgstr "
Název počítače: %1"
-
-#: kprofileslistviewtooltip.h:118
-#, c-format
-msgid "
DNS Name Server: %1"
-msgstr "
DNS server: %1"
-
-#: kaddknownhostdlg.ui.h:29
-msgid "You must add at least one alias for the specified IP address."
-msgstr "Musíte přidat nejméně jeden alias pro uvedenou IP adresu."
-
-#: kaddknownhostdlg.ui.h:29
-msgid "Insufficient Aliases"
-msgstr "Nedostačující aliasy"
-
-#: kaddknownhostdlg.ui.h:63
-msgid "Edit Alias"
-msgstr "Upravit alias"
-
-#: kaddknownhostdlg.ui.h:64 kaddknownhostdlg.ui.h:92
-msgid "Alias:"
-msgstr "Alias:"
-
-#: kaddknownhostdlg.ui.h:91
-msgid "Add New Alias"
-msgstr "Přidat nový alias"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Milan Šádek"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "milan.sadek@atlas.cz"
-
-#: version.h:5
-msgid ""
-"KNetworkConf - A Trinity Control Center module to configure TCP/IP settings."
-msgstr ""
-"KNetworkConf - modul Ovládacího centra TDE pro konfiguraci TCP/IP nastavení."
-
-#: knetworkconfmodule.cpp:94
-msgid "KNetworkConf"
-msgstr "KNetworkConf"
-
-#: knetworkconfmodule.cpp:97
-msgid "Lead Developer"
-msgstr "Hlavní vývojář"
-
-#: knetworkconfmodule.cpp:99
-msgid "Provided the Network backend which KNetworkConf relies on."
-msgstr "Poskytnutí síťového backendu, na kterém je KNetworkConf závislé."
-
-#: knetworkconfmodule.cpp:101
-msgid "Conectiva Linux Support"
-msgstr "Podpora pro Conectiva Linux"
-
-#: knetworkconfmodule.cpp:103
-msgid "Documentation maintainer, and German translator"
-msgstr "Správce dokumentace; překlad do němčiny"
-
-#: knetworkconfmodule.cpp:105
-msgid "Various bugfixes and features"
-msgstr "Různé opravy chyb; další vylepšení"
-
-#: knetworkconfmodule.cpp:107
-msgid "Various bugfixes and Brazilian Portuguese translator"
-msgstr "Různé opravy chyb; překlad do brazilské portugalštiny"
-
-#: knetworkconfmodule.cpp:113
-msgid ""
-"%1Network configuration%2This module allows you to configure your TCP/IP "
-"settings.%3"
-msgstr ""
-"%1Konfigurace sítě%2Tento modul umožňuje konfigurovat vaše nastavení TCP/IP.%3"
-
-#: kadddnsserverdlg.ui.h:54
-msgid "You have to type an alias first."
-msgstr "Nejprve je třeba zadat alias."
-
-#: kadddnsserverdlg.ui.h:54
-msgid "Invalid Text"
-msgstr "Neplatný text"
-
-#: knetworkconfigparser.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Could not find the backend script for the network configuration detection. "
-"Something is wrong with your installation.\n"
-" Please check that \n"
-"{TDE_PATH}/%1 \n"
-"file is present."
-msgstr ""
-"Nepodařilo se najít skripty pro detekci sítě. S vaší instalací něco není v "
-"pořádku.\n"
-"Prosím ujistěte se, že soubor \n"
-"{TDE_PATH}/%1 \n"
-"skutečně existuje."
-
-#: knetworkconfigparser.cpp:42
-msgid "Could Not Find Network Configuration Backend Script"
-msgstr "Nepodařilo se najít skript síťového backendu"
-
-#: knetworkconfigparser.cpp:65 knetworkconfigparser.cpp:95
-#: knetworkconfigparser.cpp:320 knetworkconfigparser.cpp:1016
-msgid ""
-"Could not execute backend script for the network configuration detection. "
-"Something is wrong with your installation."
-msgstr ""
-"Nepodařilo se vykonat skripty pro detekci sítě. S vaší instalací něco není v "
-"pořádku."
-
-#: knetworkconfigparser.cpp:66 knetworkconfigparser.cpp:96
-#: knetworkconfigparser.cpp:321 knetworkconfigparser.cpp:1017
-msgid "Could Not Launch Network Configuration Backend Script"
-msgstr "Nepodařilo se spustit skript síťového backendu"
-
-#: knetworkconfigparser.cpp:113 knetworkconfigparser.cpp:837
-msgid "Could not parse the XML output from the network configuration backend."
-msgstr "Nelze analyzovat XML výstup z backendu síťové konfigurace."
-
-#: knetworkconfigparser.cpp:114
-msgid "Error While Listing Network Interfaces"
-msgstr "Chyba při výpisu síťových rozhraní"
-
-#: knetworkconfigparser.cpp:191
-msgid "Could not open file /proc/net/route."
-msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor /proc/net/route."
-
-#: knetworkconfigparser.cpp:192
-msgid "Could Not Open File"
-msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor"
-
-#: knetworkconfigparser.cpp:304
-msgid "%1Please wait while saving the network settings...%2"
-msgstr "%1Prosím čekejte, než se uloží nastavení sítě...%2"
-
-#: knetworkconfigparser.cpp:762
-msgid "Ethernet Network Device"
-msgstr "Síťové zařízení typu Ethernet"
-
-#: knetworkconfigparser.cpp:764
-msgid "Wireless Network Device"
-msgstr "Bezdrátové síťové zařízení"
-
-#: knetworkconfigparser.cpp:838
-msgid "Error Loading The Network Configuration"
-msgstr "Chyba při čtení síťové konfigurace"
-
-#: knetworkconfigparser.cpp:1030
-msgid ""
-"Could not parse the list of supported platforms from the network configuration "
-"backend."
-msgstr ""
-"Nepodařilo se analyzovat XML seznam podporovaných platforem ze síťového "
-"backendu."
-
-#: knetworkconfigparser.cpp:1031
-msgid "Error Obtaining Supported Platforms List"
-msgstr "Chyba při získávání seznamu podporovaných platforem"
--
cgit v1.2.1