From 60e3c9cae9829476e2a4b967f9e309907a115b48 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate
Date: Thu, 19 Aug 2021 18:48:35 +0000
Subject: Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: TDE/tde-i18n
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tde/tde-i18n/
---
tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkwm.po | 166 +++++++++++++++++----------------
1 file changed, 87 insertions(+), 79 deletions(-)
(limited to 'tde-i18n-cs')
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkwm.po
index bcc1d8df49e..396479df713 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-01 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko \n"
"Language-Team: Czech left click into the titlebar or frame of an active"
"em> window."
@@ -244,7 +252,7 @@ msgstr ""
"Chování při kliknutí levým tlačítkem myši do titulku nebo rámu "
"aktivního okna."
-#: mouse.cpp:255
+#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
"active window."
@@ -252,7 +260,7 @@ msgstr ""
"Chování při kliknutí pravým tlačítkem myši do titulku nebo rámu "
"aktivního okna."
-#: mouse.cpp:276
+#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
"active window."
@@ -260,7 +268,7 @@ msgstr ""
"Chování při kliknutí prostředním tlačítkem myši do titulku nebo "
"rámu aktivního okna."
-#: mouse.cpp:285
+#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
"inactive window."
@@ -268,7 +276,7 @@ msgstr ""
"Chování při kliknutí levým tlačítkem myši do titulku nebo rámu "
"neaktivního okna."
-#: mouse.cpp:288
+#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
"inactive window."
@@ -276,11 +284,11 @@ msgstr ""
"Chování při kliknutí pravým tlačítkem myši do titulku nebo rámu "
"neaktivního okna."
-#: mouse.cpp:294
+#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktivní"
-#: mouse.cpp:296
+#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@@ -288,19 +296,19 @@ msgstr ""
"V tomto sloupci je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na titulek "
"okna nebo na rám neaktivního okna."
-#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
+#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Aktivovat a dát do popředí"
-#: mouse.cpp:301
+#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Aktivovat a dát do pozadí"
-#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
+#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "Aktivovat"
-#: mouse.cpp:319
+#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
"inactive window."
@@ -308,37 +316,37 @@ msgstr ""
"Chování při kliknutí prostředním tlačítkem myši do titulku nebo "
"rámu neaktivního okna."
-#: mouse.cpp:329
+#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr "Tlačítko maximalizace"
-#: mouse.cpp:334
+#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na tlačítko maximalizace."
-#: mouse.cpp:342
+#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on left click onto the maximize button."
msgstr ""
"Chování při kliknutí levým tlačítkem myši na maximalizační tlačítko."
-#: mouse.cpp:343
+#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on middle click onto the maximize button."
msgstr ""
"Chování při kliknutí prostředním tlačítkem myši na maximalizační "
"tlačítko."
-#: mouse.cpp:344
+#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on right click onto the maximize button."
msgstr ""
"Chování při kliknutí pravým tlačítkem myši na maximalizační "
"tlačítko."
-#: mouse.cpp:602
+#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Neaktivního vnitřní okno"
-#: mouse.cpp:606
+#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@@ -346,7 +354,7 @@ msgstr ""
"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na vnitřek neaktivního "
"okna (vnitřkem se myslí mimo titulku a rámu)."
-#: mouse.cpp:625
+#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@@ -354,7 +362,7 @@ msgstr ""
"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí levým tlačítkem myši na "
"vnitřek neaktivního okna (vnitřkem se myslí mimo titulku a rámu)."
-#: mouse.cpp:628
+#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@@ -362,7 +370,7 @@ msgstr ""
"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí pravým tlačítkem myši na "
"vnitřek neaktivního okna (vnitřkem se myslí mimo titulku a rámu)."
-#: mouse.cpp:638
+#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@@ -370,19 +378,19 @@ msgstr ""
"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí prostředním tlačítkem myši na "
"vnitřek neaktivního okna (vnitřkem se myslí mimo titulku a rámu)."
-#: mouse.cpp:646
+#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Aktivovat, dát do popředí a předat kliknutí"
-#: mouse.cpp:647
+#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Aktivovat a předat kliknutí"
-#: mouse.cpp:672
+#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Vnitřní okno, titulek a rám"
-#: mouse.cpp:676
+#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@@ -390,11 +398,11 @@ msgstr ""
"Zde je možné přizpůsobit chování prostředí TDE při kliknutí někam do okna "
"při současném držení modifikační klávesy."
-#: mouse.cpp:682
+#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "Modifikátor:"
-#: mouse.cpp:684
+#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
@@ -402,19 +410,19 @@ msgstr ""
"Zde je možné vybrat zda vám stisknutí klávesu Meta nebo Alt umožní provést "
"následující činnosti."
-#: mouse.cpp:689
+#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Modifikátor + levé tlačítko:"
-#: mouse.cpp:693
+#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Modifikátor + pravé tlačítko:"
-#: mouse.cpp:706
+#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Modifikátor + prostřední tlačítko:"
-#: mouse.cpp:707
+#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@@ -422,11 +430,11 @@ msgstr ""
"Zde je možné přizpůsobit chování prostředí TDE při kliknutí prostředním "
"tlačítkem myši v okně při současném držení modifikační klávesy."
-#: mouse.cpp:714
+#: mouse.cpp:722
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Modifikátor + kolečko myši:"
-#: mouse.cpp:715
+#: mouse.cpp:723
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
@@ -434,19 +442,19 @@ msgstr ""
"Zde je možné přizpůsobit chování prostředí TDE při rolování kolečka myši při "
"současném držení modifikační klávesy."
-#: mouse.cpp:721
+#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: mouse.cpp:722
+#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: mouse.cpp:729
+#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktivovat, dát do popředí a přesunout"
-#: mouse.cpp:731
+#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "Změnit velikost"
@@ -590,16 +598,16 @@ msgstr ""
"ochrana je vypnuta a nová okna se vždy aktivují.Nízká: "
"Ochrana je zapnuta, pokud okno nemá podporu pro tento mechanismus a TWin se "
"nemůže spolehlivě rozhodnout, okno bude aktivováno. Toto nastavení může "
-"dávat lepší či horší výsledky než normální úroveň, v závislosti na "
-"aplikaci.Normální: Ochrana je zapnuta – výchozí "
-"nastavení.Vysoká: Nová okna jsou aktivována, pouze pokud "
-"není právě žádné okno aktivní nebo pokud patří právě aktivní aplikaci. Není "
-"asi zcela vhodné, pokud ovšem nepoužíváte aktivaci okna při kontaktu s "
-"myší.Extrémní: Všechna okna musejí být explicitně "
-"aktivována uživatelem.
Okna, kterým je zabráněna krádež "
-"zaměření, jsou označena jako vyžadující pozornost, což ve výchozím stavu "
-"znamená, že jejich položka v pruhu úloh bliká. Toto lze změnit v modulu "
-"Systémová hlášení v Ovládacím centru.
"
+"dávat lepší či horší výsledky než normální úroveň, v závislosti na aplikaci."
+"Normální: Ochrana je zapnuta – výchozí nastavení."
+"li>Vysoká: Nová okna jsou aktivována, pouze pokud není právě "
+"žádné okno aktivní nebo pokud patří právě aktivní aplikaci. Není asi zcela "
+"vhodné, pokud ovšem nepoužíváte aktivaci okna při kontaktu s myší."
+"li>Extrémní: Všechna okna musejí být explicitně aktivována "
+"uživatelem.Okna, kterým je zabráněna krádež zaměření, jsou "
+"označena jako vyžadující pozornost, což ve výchozím stavu znamená, že jejich "
+"položka v pruhu úloh bliká. Toto lze změnit v modulu Systémová hlášení "
+"v Ovládacím centru.
"
#: windows.cpp:232
msgid ""
@@ -964,11 +972,11 @@ msgstr ""
"- Chytré se pokusí umístit okno tak, aby co nejméně "
"překrývalo ostatní okna
- Maximalizace se pokusí "
"maximalizovat každé okno až do zaplnění obrazovky. Může být užitečné pro "
-"ovlivnění umístění některých oken za použití nastavení specifických pro "
-"okna.
- Kaskáda umístí okna do kaskády
- Náhodné"
-"em> bude umisťovat nová okna na ploše do náhodné pozice
- Na "
-"střed umístí okno doprostřed
- Do nulového rohu umístí "
-"okno do levého horního rohu.
"
+"ovlivnění umístění některých oken za použití nastavení specifických pro okna."
+" Kaskáda umístí okna do kaskády Náhodné "
+"bude umisťovat nová okna na ploše do náhodné pozice Na střed"
+"em> umístí okno doprostřed Do nulového rohu umístí okno do "
+"levého horního rohu."
#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
@@ -1003,8 +1011,8 @@ msgid ""
"near another window."
msgstr ""
"Zde je možné nastavit zónu přitahování k ostatním oknům, t.j. „sílu "
-"magnetického pole“, které způsobí přitáhnutí okna, je-li posunuto blízko k "
-"jinému oknu."
+"magnetického pole“, které způsobí přitáhnutí okna, je-li posunuto blízko "
+"k jinému oknu."
#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
--
cgit v1.2.1