From ac153457064e5da3adffa097083e3de5351e9560 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?=
To see (and install) "
"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
-"Toto jsou vaše osobní písma.
K zobrazení (a instalaci) "
-"systémových písem klikněte na tlačítko \"Administrátorský režim\" níže."
+"Toto jsou vaše osobní písma.
K zobrazení (a instalaci) systémových "
+"písem klikněte na tlačítko „Administrátorský režim“ níže."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214
msgid "Show Bitmap Fonts"
@@ -115,11 +67,11 @@ msgstr "Zobrazovat bitmapová písma"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:235
msgid "Configure..."
-msgstr "Nastavit..."
+msgstr "Nastavit…"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:239
msgid "Print..."
-msgstr "Vytisknout..."
+msgstr "Vytisknout…"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318
msgid ""
@@ -128,10 +80,10 @@ msgid ""
"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.
Tento modul vám umožňuje instalovat písma " -"TrueType, Type1 nebo bitmapová.
Taktéž můžete instalovat písma pomoc " -"Konqueroru: zadejte do lišty pro umístění \"fonts:/\" a zobrazí se vám " -"nainstalovaná písma. K instalaci nového písma jej jednoduše zkopírujte do " +"
Tento modul vám umožňuje instalovat písma " +"TrueType, Type1 nebo bitmapová.
Taktéž můžete instalovat písma pomoc " +"Konqueroru: zadejte do lišty pro umístění „fonts:/“ a zobrazí se vám " +"nainstalovaná písma. K instalaci nového písma jej jednoduše zkopírujte do " "příslušné složky.
" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325 @@ -146,14 +98,15 @@ msgid "" "install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this " "module as \"root\"." msgstr "" -"Tento modul vám umožňuje instalovat písma " -"TrueType, Type1 a bitmapová písma.
Taktéž můžete instalovat písma " -"pomoc Konqueroru: zadejte do lišty pro umístění \"fonts:/\" a zobrazí se vám " -"nainstalovaná písma. K instalaci nového písma jej jednoduše zkopírujte do " -"příslušné složky.
Poznámka: protože nejste přihlášeni jako " -"uživatel \"root\", veškerá nainstalovaná písma budou dostupná pouze vám. K " -"instalaci systémových písem použijte tlačítko \"Administrátorský režim\" " -"níže.
" +"Tento modul vám umožňuje instalovat písma " +"TrueType, Type1 a bitmapová písma.
Taktéž můžete instalovat písma " +"pomoc Konqueroru: zadejte do lišty pro umístění „fonts:/“ a zobrazí se vám " +"nainstalovaná písma. K instalaci nového písma jej jednoduše zkopírujte do " +"příslušné složky – „Osobní“ pro písma dostupná pouze vám, nebo „System“ pro " +"systémová písma (dostupná všem).
Poznámka: protože nejste " +"přihlášeni jako uživatel „root“, veškerá nainstalovaná písma budou dostupná " +"pouze vám. K instalaci systémových písem použijte tlačítko „Administrátorský " +"režim“ níže.
" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422 msgid "Add Fonts" @@ -165,7 +118,7 @@ msgstr "Nevybrali jste nic ke smazání." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:431 msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Nic k smazání" +msgstr "Nic ke smazání" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 msgid "" @@ -173,7 +126,7 @@ msgid "" " '%1'?" msgstr "" "Prosím všimněte si, že k provedení změn je třeba znovu spustit všechny " -"právě otevřené aplikace.
(Stejně tak budete muset spustit znovu tuto " -"aplikaci, abyste mohli použít její tiskovou funkci na nově instalovaných " +"
Prosím, všimněte si, že k provedení změn je třeba znovu spustit všechny " +"právě otevřené aplikace.
(Stejně tak budete muset spustit znovu tuto " +"aplikaci, abyste mohli použít její funkci tisku na nově instalovaných " "písmech.)
" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616 @@ -246,7 +199,7 @@ msgid "" "Please note that any open applications will need to be restarted in order " "for any changes to be noticed." msgstr "" -"Prosím všimněte si, že k provedení změn je třeba znovu spustit všechny právě " +"Prosím všimněte si, že k provedení změn je třeba znovu spustit všechny právě " "otevřené aplikace." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:619 viewpart/FontViewPart.cpp:244 @@ -295,23 +248,23 @@ msgstr "Vodopád" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 msgid "12pt" -msgstr "12pt" +msgstr "12 pt" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 msgid "18pt" -msgstr "18pt" +msgstr "18 pt" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 msgid "24pt" -msgstr "24pt" +msgstr "24 pt" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 msgid "36pt" -msgstr "36pt" +msgstr "36 pt" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 msgid "48pt" -msgstr "48pt" +msgstr "48 pt" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 msgid "Settings" @@ -330,11 +283,11 @@ msgid "" "applications can use the fonts you install.Please note, however, that " "this will slow down the installation process.
" msgstr "" -"
Moderní aplikace používají pro získání seznamu fontů systém \"FontConfig" -"\". Starší aplikace, např. OpenOffice 1.x nebo GIMP 1.x používají starší " -"mechanismus \"core X fonts\".
Touto volbou sdělíte instalátoru, aby " +"
Moderní aplikace používají pro získání seznamu fontů systém „FontConfig“. " +"Starší aplikace, např. OpenOffice 1.x nebo GIMP 1.x používají starší " +"mechanismus „core X fonts“.
Touto volbou sdělíte instalátoru, aby " "vytvořil soubory umožňující používat instalované fonty i starším aplikacím." -"p>
Tato volba však instalaci zpomalí.
" +"p>
Tato volba však instalaci zpomalí.
" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 msgid "Configure fonts for Ghostscript" @@ -360,7 +313,7 @@ msgstr "" "uloženy.Tato volba vytvoří potřebné konfigurační soubory pro " "Ghostscript.
Tato volba však zpomalí instalaci.
Protože většina " "aplikací před odesláním použité fonty do PostScriptu vkládá, lze tuto volbu " -"s klidným svědomím vypnout." +"s klidným svědomím vypnout." #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 msgid "" @@ -369,7 +322,7 @@ msgid "" "removing, a font.)" msgstr "" "Zapnuli jste dříve vypnutou volbu. Chcete nyní aktualizovat konfigurační " -"soubory?(Běžně se aktualizují pouze při instalaci nebo odstranění písma.)" +"soubory? (Běžně se aktualizují pouze při instalaci nebo odstranění písma.)" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 msgid "Update" @@ -381,7 +334,9 @@ msgstr "Neaktualizovat" #: lib/FcEngine.cpp:522 msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "" +"AaÁáBbCcČčDdĎďEeÉéĚěFfGgHhIiÍíJjKkLlMmNnŇňOoÓóPpQqRrŘřSsŠšTtŤťUuÚúůVvWwXxYyÝý" +"ZzŽž0123456789" #: lib/FcEngine.cpp:576 msgid "ERROR: Could not determine font's name." @@ -438,20 +393,20 @@ msgstr "Písmolijna" #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:292 msgid "Weight" -msgstr "Váha" +msgstr "Tučnost" #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297 msgid "Slant" -msgstr "Skosení" +msgstr "Sklon" #: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371 msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Prosím zadejte \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Prosím zadejte „%1“ nebo „%2“." #: tdeio/KioFonts.cpp:1101 tdeio/KioFonts.cpp:1153 tdeio/KioFonts.cpp:1168 #: tdeio/KioFonts.cpp:1393 tdeio/KioFonts.cpp:1598 tdeio/KioFonts.cpp:1659 msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Nelze přistupovat do složky \"%1\"." +msgstr "Nelze přistupovat do složky „%1“." #: tdeio/KioFonts.cpp:1515 msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." @@ -467,8 +422,8 @@ msgid "" "only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - " "but you will need to know the administrator's password)?" msgstr "" -"Přejete si nainstalovat písmo do \"%1\" (bude přístupné pouze vám), nebo do " -"\"%2\" (bude přístupné všem, ale vyžaduje zadání hesla administrátora)?" +"Přejete si nainstalovat písmo do „%1“ (bude přístupné pouze vám), nebo do " +"„%2“ (bude přístupné všem, ale vyžaduje zadání hesla administrátora)?" #: tdeio/KioFonts.cpp:1968 msgid "Where to Install" @@ -480,14 +435,14 @@ msgstr "Interní chyba fontconfig." #: tdeio/KioFonts.cpp:2102 msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Nelze přistupovat do \"%1\"." +msgstr "Nelze přistupovat do „%1“." #: tdeio/KioFonts.cpp:2146 msgid "" "
Only fonts may be installed.
If installing a fonts package (*%1), " "then extract the components, and install individually.
" msgstr "" -"Lze instalovat pouze písma.
Pokud instalujete balík písem (*%1), " +"
Lze instalovat pouze písma.
Pokud instalujete balík písem (*%1), " "rozbalte obsah a nainstalujte písma jednotlivě.
" #: tdeio/KioFonts.cpp:2309 @@ -497,8 +452,8 @@ msgid "" "\n" " Do you wish to move all of these?
" msgstr "" -"Toto písmo je umístěné spolu s dalšími písmy; aby bylo možné jej " -"přesunout, je potřeba přesunout i tyto ostatní:
\n" +"
Toto písmo je umístěné v souboru spolu s dalšími písmy. Aby bylo možné " +"jej přesunout, je potřeba přesunout i tato ostatní:
\n" "Přejete si přesunout všechna tato písma?
" #: tdeio/KioFonts.cpp:2314 @@ -508,8 +463,8 @@ msgid "" "are:\n" " Do you wish to copy all of these?
" msgstr "" -"Toto písmo je umístěné spolu s dalšími písmy; aby bylo možné jej " -"zkopírovat, je potřeba zkopírovat i tyto ostatní:
\n" +"
Toto písmo je umístěné v souboru spolu s dalšími písmy. Aby bylo možné " +"jej zkopírovat, je potřeba zkopírovat i tato ostatní:
\n" "Přejete si zkopírovat všechna tato písma?
" #: tdeio/KioFonts.cpp:2318 @@ -519,15 +474,14 @@ msgid "" "are:\n" " Do you wish to delete all of these?
" msgstr "" -"Toto písmo je umístěné spolu s dalšími písmy; aby bylo možné jej smazat, " -"je potřeba smazat i tyto ostatní:
\n" +"
Toto písmo je umístěné v souboru spolu s dalšími písmy. Aby bylo možné " +"jej smazat, je potřeba smazat i tato ostatní:
\n" "Přejete si smazat všechna tato písma?
" #: tdeio/KioFonts.cpp:2391 msgid "" "Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Nelze přejmenovat, přesunout, zkopírovat nebo smazat \"%1\" ani \"%2\"." +msgstr "Nelze přejmenovat, přesunout, zkopírovat nebo smazat „%1“ ani „%2“." #: viewpart/FontPreview.cpp:92 msgid " No preview available" @@ -539,11 +493,11 @@ msgstr "Typ:" #: viewpart/FontViewPart.cpp:94 msgid "Install..." -msgstr "Instalovat..." +msgstr "Instalovat…" #: viewpart/FontViewPart.cpp:110 msgid "Change Text..." -msgstr "Změnit text..." +msgstr "Změnit text…" #: viewpart/FontViewPart.cpp:208 msgid "" @@ -551,9 +505,9 @@ msgid "" "\"%3\" - only accessible to you, or\n" "\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" msgstr "" -"Kam si přejete nainstalovat \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - pouze přístupné vám, nebo\n" -"\"%4\" - přístupné všem (vyžaduje heslo administrátora)" +"Kam si přejete nainstalovat „%1“ (%2)?\n" +"„%3“ – pouze přístupné vám, nebo\n" +"„%4“ – přístupné všem (vyžaduje heslo administrátora)" #: viewpart/FontViewPart.cpp:216 msgid "Install" @@ -561,7 +515,7 @@ msgstr "Instalovat" #: viewpart/FontViewPart.cpp:243 msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 úspěšně nainstalován." +msgstr "%1:%2 úspěšně nainstalováno." #: viewpart/FontViewPart.cpp:250 msgid "Could not install %1:%2" @@ -581,11 +535,11 @@ msgstr "CFontViewPart" #: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 msgid "Select Font to View" -msgstr "Zvolte písmo k prohlížení" +msgstr "Zvolte písmo k prohlížení" #: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 msgid "URL to open" -msgstr "URL k otevření" +msgstr "URL k otevření" #: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 msgid "Font Viewer" @@ -602,7 +556,7 @@ msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" #: viewpart/tdefontviewpart.rc:4 #, no-c-format msgid "&Main Toolbar" -msgstr "" +msgstr "&Hlavní nástrojová lišta" #, fuzzy #~ msgid "Fonts" -- cgit v1.2.1