From d7a0f5dcd26b09a7006e9fae9a79fb9b185da88a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Thu, 8 Aug 2019 03:00:03 +0200 Subject: Merge translation files from master branch. --- tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po | 112 ++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 56 insertions(+), 56 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-cs') diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po index 35d4f9ddc3d..9f8daf323c7 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdelibs\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-01 05:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-04 11:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-07 22:34+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -5747,7 +5747,7 @@ msgid "" "No plugin found for '%1'.\n" "Do you want to download one from %2?" msgstr "" -"Nebyl nalezen modul pro '%1'.\n" +"Nebyl nalezen modul pro ‚%1‘.\n" "Přejete si jej stáhnout z %2?" #: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958 @@ -5768,15 +5768,15 @@ msgstr "&Kopírovat text" #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:480 msgid "Search for '%1' with %2" -msgstr "Hledat '%1' pomocí '%2'" +msgstr "Hledat ‚%1‘ pomocí ‚%2‘" #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:489 msgid "Search for '%1' with" -msgstr "Hledat '%1' pomocí" +msgstr "Hledat ‚%1‘ pomocí" #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:518 msgid "Open '%1'" -msgstr "Otevřít '%1'" +msgstr "Otevřít ‚%1‘" #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:525 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:582 msgid "Stop Animations" @@ -5788,7 +5788,7 @@ msgstr "Zkopírovat emailovou adresu" #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:538 msgid "&Save Link As..." -msgstr "Uložit odkaz j&ako..." +msgstr "Uložit odkaz j&ako…" #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:540 msgid "Copy &Link Address" @@ -5812,7 +5812,7 @@ msgstr "Obnovit rámec" #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:561 msgid "Block IFrame..." -msgstr "Zablokovat rámec..." +msgstr "Zablokovat rámec…" #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:564 tdehtml/tdehtml_part.cpp:256 msgid "View Frame Source" @@ -5824,19 +5824,19 @@ msgstr "Zobrazit informace o rámci" #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:570 tdehtml/tdehtml_part.cpp:404 msgid "Print Frame..." -msgstr "Tisknout rámec..." +msgstr "Tisknout rámec…" #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:571 tdehtml/tdehtml_part.cpp:262 msgid "Save &Frame As..." -msgstr "Uložit &rámec jako..." +msgstr "Uložit &rámec jako…" #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:601 msgid "Save Image As..." -msgstr "Uložit obrázek jako..." +msgstr "Uložit obrázek jako…" #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:603 msgid "Send Image..." -msgstr "Odeslat obrázek..." +msgstr "Odeslat obrázek…" #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:608 msgid "Copy Image" @@ -5852,12 +5852,12 @@ msgstr "Zobrazit obrázek (%1)" #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:623 msgid "Block Image..." -msgstr "Zablokovat obrázek..." +msgstr "Zablokovat obrázek…" #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:629 #, c-format msgid "Block Images From %1" -msgstr "Blokovat obrázky z '%1'" +msgstr "Blokovat obrázky z ‚%1‘" #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:653 msgid "Save Link As" @@ -5878,7 +5878,7 @@ msgstr "Zadejte URL:" #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Soubor s názvem \"%1\" již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?" +msgstr "Soubor s názvem „%1“ již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?" #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 msgid "Overwrite File?" @@ -5890,7 +5890,7 @@ msgstr "Přepsat" #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:889 tdeparts/browserrun.cpp:390 msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " -msgstr "Download Manager %1 nebyl nalezen ve vaší cestě (proměnná $PATH) " +msgstr "Download Manager (%1) nebyl nalezen ve vaší cestě (proměnná $PATH) " #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:890 tdeparts/browserrun.cpp:391 msgid "" @@ -5930,11 +5930,11 @@ msgstr "Zobrazit informace o dokumentu" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:258 msgid "Save &Background Image As..." -msgstr "Uložit o&brázek na pozadí jako..." +msgstr "Uložit o&brázek na pozadí jako…" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:263 msgid "Security..." -msgstr "Zabezpečení..." +msgstr "Zabezpečení…" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" @@ -5988,7 +5988,7 @@ msgstr "Ruční" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:357 msgid "Use S&tylesheet" -msgstr "Použít s&tylesheet" +msgstr "Použít šablonu s&tylů" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:361 msgid "Enlarge Font" @@ -6060,7 +6060,7 @@ msgstr "Přepnout režim kurzoru" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:618 msgid "The fake user-agent '%1' is in use." -msgstr "Je používána nepravá identita prohlížeče '%1'." +msgstr "Je používána nepravá identita prohlížeče ‚%1‘." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1081 msgid "This web page contains coding errors." @@ -6088,7 +6088,7 @@ msgstr "Zobrazovat obrázky na stránce" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1543 tdehtml/tdehtml_part.cpp:1633 msgid "Session is secured with %1 bit %2." -msgstr "Tato relace je zabezpečena pomocí %1bit %2." +msgstr "Tato relace je zabezpečena pomocí %1 bitů %2." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1544 tdehtml/tdehtml_part.cpp:1635 msgid "Session is not secured." @@ -6122,7 +6122,7 @@ msgstr "Detaily požadavku:" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1784 #, c-format msgid "URL: %1" -msgstr "URL: %1" +msgstr "Adresa URL: %1" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1791 #, c-format @@ -6230,7 +6230,7 @@ msgstr "Uložit rámec jako" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4260 msgid "&Find in Frame..." -msgstr "&Najít v rámci..." +msgstr "&Najít v rámci…" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4767 msgid "" @@ -6308,7 +6308,7 @@ msgstr "Přístup k nedůvěryhodné stránce
%1
odmítnut." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7267 msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." -msgstr "Úschovna '%1' je otevřená a používaná pro data z formulářů a hesla." +msgstr "Úschovna ‚%1‘ je otevřená a používaná pro data z formulářů a hesla." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7321 msgid "&Close Wallet" @@ -6316,7 +6316,7 @@ msgstr "&Zavřít úschovnu" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7364 msgid "JavaScript &Debugger" -msgstr "JavaScript &Debugger" +msgstr "&Debugger JavaScriptu" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7399 msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript." @@ -6352,7 +6352,7 @@ msgstr "Zobrazit pasiv&ní upozornění na zablokovaná vyskakovací okna" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7422 msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." -msgstr "Nastavit &chování JavaScriptu pro nová okna..." +msgstr "Nastavit &chování JavaScriptu pro nová okna…" #: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31 msgid "" @@ -6432,19 +6432,19 @@ msgstr "Chyba ve filtru" #: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:199 msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" -msgstr "%1 (%2 - %3x%4 pixelů)" +msgstr "%1 (%2 – %3×%4 pixelů)" #: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:201 msgid "%1 - %2x%3 Pixels" -msgstr "%1 - %2x%3 pixelů" +msgstr "%1 – %2×%3 pixelů" #: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:206 msgid "%1 (%2x%3 Pixels)" -msgstr "%1 (%2x%3 pixelů)" +msgstr "%1 (%2×%3 pixelů)" #: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:208 msgid "Image - %1x%2 Pixels" -msgstr "Obrázek - %1x%2 pixelů" +msgstr "Obrázek – %1×%2 pixelů" #: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:214 msgid "Done." @@ -6464,19 +6464,19 @@ msgstr "Zahajuji režim hledání textu při psaní" #: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1682 msgid "Link found: \"%1\"." -msgstr "Nalezen odkaz: \"%1\"." +msgstr "Nalezen odkaz: „%1“." #: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1687 msgid "Link not found: \"%1\"." -msgstr "Odkaz nenalezen: \"%1\"." +msgstr "Odkaz nenalezen: „%1“." #: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1695 msgid "Text found: \"%1\"." -msgstr "Nalezen text: \"%1\"." +msgstr "Nalezen text: „%1“." #: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1700 msgid "Text not found: \"%1\"." -msgstr "Text nenalezen: \"%1\"." +msgstr "Text nenalezen: „%1“." #: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1752 msgid "Access Keys activated" @@ -6497,7 +6497,7 @@ msgstr "KMultiPart" #: tdehtml/tdemultipart/tdemultipart.cpp:578 msgid "Embeddable component for multipart/mixed" -msgstr "Pohltitelná HTML komponenta" +msgstr "Pohltitelná komponenta pro multipart/mixed" #: tdehtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077 msgid "Basic Page Style" @@ -6509,7 +6509,7 @@ msgstr "dokument není v platném formátu souboru" #: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318 msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" -msgstr "Kritická chyba při analýze: %1 na řádku %2, sloupec %3" +msgstr "kritická chyba při analýze: %1 na řádku %2, sloupec %3" #: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477 msgid "XML parsing error" @@ -6532,19 +6532,19 @@ msgid "" "maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." msgstr "" "Nelze vytvořit nový proces.\n" -"Buď již byl otevřen maximální možný počet souborů v systému nebo maximální " -"možný počet souborů, jaký máte povolen vy." +"Buď již byl otevřen maximální možný počet procesů v systému nebo maximální " +"možný počet procesů, jaký máte povolen vy." #: tdeinit/tdeinit.cpp:589 msgid "Could not find '%1' executable." -msgstr "Není možné nalézt program '%1'." +msgstr "Není možné nalézt program ‚%1‘." #: tdeinit/tdeinit.cpp:605 msgid "" "Could not open library '%1'.\n" "%2" msgstr "" -"Není možné otevřít knihovnu '%1'.\n" +"Není možné otevřít knihovnu ‚%1‘.\n" "%2" #: ../dependencies/tqt3/src/network/qftp.cpp:1252 @@ -6560,21 +6560,21 @@ msgid "" "Could not find 'kdemain' in '%1'.\n" "%2" msgstr "" -"Není možné nalézt 'kdemain' v '%1'.\n" +"Není možné nalézt ‚kdemain‘ v ‚%1‘.\n" "%2" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:744 msgid "TDEInit could not launch '%1'." -msgstr "TDEInit nemohl spustit '%1'." +msgstr "TDEInit nemohl spustit ‚%1‘." #: tdeinit/tdelauncher.cpp:919 tdeinit/tdelauncher.cpp:944 #: tdeinit/tdelauncher.cpp:961 msgid "Could not find service '%1'." -msgstr "Není možné nalézt službu '%1'." +msgstr "Není možné nalézt službu ‚%1‘." #: tdeinit/tdelauncher.cpp:976 tdeinit/tdelauncher.cpp:1012 msgid "Service '%1' is malformatted." -msgstr "Služba '%1' má neplatný formát." +msgstr "Služba ‚%1‘ má neplatný formát." #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1088 #, c-format @@ -6583,11 +6583,11 @@ msgstr "Spouštím %1" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 msgid "Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "Neznámý protokol '%1'.\n" +msgstr "Neznámý protokol ‚%1‘.\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 msgid "Error loading '%1'.\n" -msgstr "Chyba při nahrávání '%1'.\n" +msgstr "Chyba při nahrávání ‚%1‘.\n" #: tdeinit/tdelauncher_main.cpp:58 msgid "" @@ -6639,7 +6639,7 @@ msgstr "Následující nástrojový pohled" #: tdeui/kdockwidget.cpp:2945 #, c-format msgid "Show %1" -msgstr "Zobrazit '%1'" +msgstr "Zobrazit %1" #: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:152 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:265 #: tdeui/kdockwidget.cpp:2939 @@ -6694,7 +6694,7 @@ msgstr "&Uvolnit" #: tdemdi/tdemdichildfrmcaption.cpp:71 tdemdi/tdemdichildview.cpp:63 #: tdemdi/tdemdichildview.cpp:89 msgid "Unnamed" -msgstr "beze jména" +msgstr "Beze jména" #: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:142 msgid "MDI Mode" @@ -6950,7 +6950,7 @@ msgstr "Získat nový obsah:" #: tdenewstuff/knewstuff.cpp:38 tdenewstuff/knewstuffbutton.cpp:61 #, c-format msgid "Download New %1" -msgstr "Stáhnout nové - %1" +msgstr "Stáhnout nové – %1" #: tdenewstuff/knewstuffbutton.cpp:49 msgid "Download New Stuff" @@ -6958,7 +6958,7 @@ msgstr "Stáhnout nový obsah" #: tdenewstuff/knewstuffgeneric.cpp:152 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Soubor s názvem '%1' již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?" +msgstr "Soubor s názvem ‚%1‘ již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?" #: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 msgid "" @@ -7098,7 +7098,7 @@ msgid "" "installed, otherwise signing of the resources will not be possible.
" msgstr "" "Nelze spustit gpg a podepsat soubor. Ujistěte se, že je gpg nainstalováno, jinak nebude ověřování stažených zdrojů možné." +"i> nainstalováno, jinak nebude podepisování zdrojů možné." #: tdenewstuff/tdehotnewstuff.cpp:31 msgid "Display only media of this type" @@ -7167,7 +7167,7 @@ msgstr "Prosím zadejte jméno." #: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191 msgid "Old upload information found, fill out fields?" -msgstr "Nalezeny staré informace pro odeslání; vyplnit pole?" +msgstr "Nalezeny dřívější informace pro odeslání. Vyplnit jimi položky?" #: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191 msgid "Fill Out" @@ -7206,7 +7206,7 @@ msgid "" "Open '%2'?\n" "Type: %1" msgstr "" -"Otevřít '%2'?\n" +"Otevřít ‚%2‘?\n" "Typ: %1" #: tdeparts/browserrun.cpp:296 @@ -7215,17 +7215,17 @@ msgid "" "Name: %2\n" "Type: %1" msgstr "" -"Otevřít '%3?\n" +"Otevřít ‚%3‘?\n" "Jméno: %2\n" "Typ: %1" #: tdeparts/browserrun.cpp:310 msgid "&Open with '%1'" -msgstr "&Otevřít pomocí '%1'" +msgstr "&Otevřít pomocí ‚%1‘" #: tdeparts/browserrun.cpp:311 msgid "&Open With..." -msgstr "&Otevřít pomocí..." +msgstr "&Otevřít pomocí…" #: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4281 #: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4286 @@ -7239,7 +7239,7 @@ msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" -"Dokument \"%1\" byl změněn.\n" +"Dokument „%1“ byl změněn.\n" "Přejete si uložit změny nebo je zapomenout?" #: tdeparts/part.cpp:494 -- cgit v1.2.1