From e462428a766dc4005577561867c90676f4fdc8ff Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Date: Thu, 9 Sep 2021 17:36:31 +0000 Subject: Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 96.9% (349 of 360 strings) Translation: tdepim/akregator Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/akregator/cs/ --- tde-i18n-cs/messages/tdepim/akregator.po | 144 ++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 73 insertions(+), 71 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-cs') diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/akregator.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/akregator.po index 0778266f9ee..dec20009a69 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/akregator.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/akregator.po @@ -5,19 +5,21 @@ # Petr Uzel , 2005. # Jakub Friedl , 2006. # Klára Cihlářová , 2007. +# Slávek Banko , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: akregator\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-18 12:46+0200\n" -"Last-Translator: Klára Cihlářová \n" -"Language-Team: Czech \n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-09 18:39+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko \n" +"Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -53,7 +55,7 @@ msgstr "Vývojář" #: aboutdata.cpp:40 aboutdata.cpp:41 aboutdata.cpp:42 msgid "Contributor" -msgstr "Přispěl" +msgstr "Přispěvatel" #: aboutdata.cpp:43 msgid "Handbook" @@ -73,7 +75,7 @@ msgstr "Spousta oprav chyb" #: aboutdata.cpp:47 msgid "'Delayed mark as read' feature" -msgstr "Funkce 'Označení jako přečtené po prodlevě'" +msgstr "Funkce „Označení jako přečtené po prodlevě“" #: aboutdata.cpp:48 msgid "Icons" @@ -97,7 +99,7 @@ msgstr "S&mazat kanál" #: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:292 msgid "&Edit Feed..." -msgstr "Upr&avit kanál..." +msgstr "Upr&avit kanál…" #: actionmanagerimpl.cpp:84 actionmanagerimpl.cpp:314 msgid "&Mark Feed as Read" @@ -129,31 +131,31 @@ msgstr "&Smazat značku" #: actionmanagerimpl.cpp:116 msgid "&Edit Tag..." -msgstr "Upr&avit značku..." +msgstr "Upr&avit značku…" #: actionmanagerimpl.cpp:266 msgid "&Import Feeds..." -msgstr "&Importovat kanály..." +msgstr "&Importovat kanály…" #: actionmanagerimpl.cpp:267 msgid "&Export Feeds..." -msgstr "&Exportovat kanály..." +msgstr "&Exportovat kanály…" #: actionmanagerimpl.cpp:270 msgid "Send &Link Address..." -msgstr "Odes&lat adresu odkazu..." +msgstr "Odes&lat adresu odkazu…" #: actionmanagerimpl.cpp:271 msgid "Send &File..." -msgstr "Poslat &soubor..." +msgstr "Poslat &soubor…" #: actionmanagerimpl.cpp:274 msgid "Configure &Akregator..." -msgstr "Nastavit &Akregator..." +msgstr "Nastavit &Akregator…" #: actionmanagerimpl.cpp:285 msgid "&New Tag..." -msgstr "&Nová značka..." +msgstr "&Nová značka…" #: actionmanagerimpl.cpp:288 msgid "&Open Homepage" @@ -161,11 +163,11 @@ msgstr "&Otevřít domovskou stránku" #: actionmanagerimpl.cpp:289 msgid "&Add Feed..." -msgstr "Přid&at kanál..." +msgstr "Přid&at kanál…" #: actionmanagerimpl.cpp:290 msgid "Ne&w Folder..." -msgstr "No&vá složka..." +msgstr "No&vá složka…" #: actionmanagerimpl.cpp:293 msgid "&View Mode" @@ -203,17 +205,17 @@ msgstr "Zobrazit rychlý filtr" #: actionmanagerimpl.cpp:321 settings_browser.ui:108 settings_browser.ui:168 #, no-c-format msgid "Open in Tab" -msgstr "Otevřít v záložce" +msgstr "Otevřít v kartě" #: actionmanagerimpl.cpp:322 settings_browser.ui:113 settings_browser.ui:173 #, no-c-format msgid "Open in Background Tab" -msgstr "Otevřít záložce na pozadí" +msgstr "Otevřít v kartě na pozadí" #: actionmanagerimpl.cpp:323 settings_browser.ui:118 settings_browser.ui:178 #, no-c-format msgid "Open in External Browser" -msgstr "Otevřít v externím prohlížeči" +msgstr "Otevřít v externím prohlížeči" #: actionmanagerimpl.cpp:324 actionmanagerimpl.cpp:423 msgid "Copy Link Address" @@ -275,7 +277,7 @@ msgstr "Označit &jako důležitý" #: actionmanagerimpl.cpp:364 msgid "Remove &Important Mark" -msgstr "Zruš&it značku \"důležitý\"" +msgstr "Odstran&it značku „důležitý“" #: actionmanagerimpl.cpp:368 msgid "Move Node Up" @@ -343,19 +345,19 @@ msgstr "Přejít dolů ve stromu" #: actionmanagerimpl.cpp:420 msgid "Select Next Tab" -msgstr "Vybrat další záložku" +msgstr "Vybrat další kartu" #: actionmanagerimpl.cpp:421 msgid "Select Previous Tab" -msgstr "Vybrat předchozí záložku" +msgstr "Vybrat předchozí kartu" #: actionmanagerimpl.cpp:422 msgid "Detach Tab" -msgstr "Vytrhnout záložku" +msgstr "Vytrhnout kartu" #: actionmanagerimpl.cpp:424 msgid "&Close Tab" -msgstr "Z&avřít záložku" +msgstr "Z&avřít kartu" #: addfeeddialog.cpp:53 addfeedwidgetbase.ui:16 #, no-c-format @@ -370,33 +372,32 @@ msgstr "Stahuje se %1" #: addfeeddialog.cpp:105 #, c-format msgid "Feed not found from %1." -msgstr "Kanál nenalezen v %1." +msgstr "Kanál nenalezen v %1." #: addfeeddialog.cpp:111 msgid "Feed found, downloading..." -msgstr "Nalezeny kanál, probíhá stahování..." +msgstr "Kanál nalezen, probíhá stahování…" #: akregator_options.h:36 msgid "Add a feed with the given URL" -msgstr "" +msgstr "Přidat kanál s danou adresou URL" #: akregator_options.h:38 msgid "When adding feeds, place them in this group" -msgstr "" +msgstr "Při přidávání kanálů umístit kanály do této skupiny" #: akregator_options.h:38 -#, fuzzy msgid "Imported" -msgstr "Důležité" +msgstr "Importované" #: akregator_options.h:39 msgid "Hide main window on startup" -msgstr "" +msgstr "Při spuštění skrýt hlavní okno" #: akregator_part.cpp:173 msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived." msgstr "" -"Není možné zavést zálohovací modul \"%1\". Žádný seznam kanálů není " +"Není možné zavést modul backendu pro ukládání „%1“. Žádný kanál nebude " "archivován." #: akregator_part.cpp:173 @@ -410,23 +411,23 @@ msgstr "Kanály" #: akregator_part.cpp:368 msgid "Trinity Desktop News" -msgstr "" +msgstr "Novinky o prostředí Trinity" #: akregator_part.cpp:373 msgid "LXer Linux News" -msgstr "" +msgstr "Novinky Linux LXer" #: akregator_part.cpp:378 msgid "Tuxmachines" -msgstr "" +msgstr "Tuxmachines" #: akregator_part.cpp:383 msgid "lwn.net" -msgstr "" +msgstr "lwn.net" #: akregator_part.cpp:392 msgid "Opening Feed List..." -msgstr "Otevírám seznam kanálů..." +msgstr "Otevírám seznam kanálů…" #: akregator_part.cpp:427 msgid "" @@ -438,7 +439,7 @@ msgstr "" #: akregator_part.cpp:427 msgid "XML Parsing Error" -msgstr "Chyba v analýze XML" +msgstr "Chyba v analýze XML" #: akregator_part.cpp:442 msgid "" @@ -450,7 +451,7 @@ msgstr "" #: akregator_part.cpp:442 akregator_part.cpp:634 msgid "OPML Parsing Error" -msgstr "Chyba v analýze OPML" +msgstr "Chyba v analýze OPML" #: akregator_part.cpp:481 msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)" @@ -473,7 +474,7 @@ msgid "" "The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for " "the current user." msgstr "" -"Soubor %1 není možné číst. Zkountrolujte prosím, zda existuje a současný " +"Soubor %1 není možné číst. Zkontrolujte, prosím, zda existuje a současný " "uživatel ho může číst." #: akregator_part.cpp:637 @@ -482,7 +483,7 @@ msgstr "Chyba při čtení" #: akregator_part.cpp:651 msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?" -msgstr "Soubor %1 již existuje; přejete si jej přepsat?" +msgstr "Soubor %1 již existuje. Přejete si jej přepsat?" #: akregator_part.cpp:653 msgid "Overwrite" @@ -513,10 +514,10 @@ msgid "" "disable the archive for now unless you are sure that %2 is not already " "running." msgstr "" -"%1 pravděpodobně již běží na jiné obrazovce na tomto počítači. Běh " -"více instancí %2 současně najednou není %3 backendem podporován a může vést " -"ke ztrátě článků a pádům při spuštění. Pro toto spuštění můžete archiv " -"zakázat, pokud si nejste jistí, že %2 neběží." +"%1 pravděpodobně již běží na jiné obrazovce tohoto počítače. Běh více " +"instancí %2 současně není backendem %3 podporován a může vést ke ztrátě " +"archivovaných článků a pádům při spuštění. Pro toto spuštění můžete " +"archiv zakázat, pokud si nejste jistí, že %2 neběží." #: akregator_part.cpp:999 msgid "" @@ -525,10 +526,10 @@ msgid "" "loss of archived articles and crashes at startup. You should disable the " "archive for now unless you are sure that %2 is not already running." msgstr "" -"%1 pravděpodobně již běží na jiné obrazovce na tomto počítači. Běh " -"%1 a %2 současně najednou není %3 backendem podporován a může vést ke ztrátě " -"článků a pádům při spuštění. Pro toto spuštění můžete archiv zakázat, " -"pokud si nejste jistí, že %2 neběží." +"%1 pravděpodobně již běží na jiné obrazovce tohoto počítače. Běh %1 " +"a %2 současně není backendem %3 podporován a může vést ke ztrátě " +"archivovaných článků a pádům při spuštění. Pro toto spuštění můžete " +"archiv zakázat, pokud si nejste jistí, že %2 neběží." #: akregator_part.cpp:1010 msgid "" @@ -537,8 +538,8 @@ msgid "" "and crashes at startup. You should disable the archive for now unless " "you are sure that it is not already running on %2." msgstr "" -"%1 pravděpodobně již běží v %2. Běh více instancí %1 současně " -"najednou není %3 backendem podporován a může vést ke ztrátě článků a pádům " +"%1 pravděpodobně již běží v %2. Běh více instancí %1 současně není " +"backendem %3 podporován a může vést ke ztrátě archivovaných článků a pádům " "při spuštění. Pro toto spuštění můžete archiv zakázat, pokud si nejste " "jistí, že %2 neběží." @@ -549,10 +550,10 @@ msgid "" "and crashes at startup. You should disable the archive for now unless " "you are sure that %1 is not running on %3." msgstr "" -"%1 pravděpodobně již běží v %3. Běh %1 a %2 současně najednou není " -"%4 backendem podporován a může vést ke ztrátě článků a pádům při spuštění. Pro toto spuštění můžete archiv zakázat, pokud si nejste jistí, že %1 v " -"%3 neběží." +"%1 pravděpodobně již běží v %3. Běh %1 a %2 současně najednou není " +"backendem %4 podporován a může vést ke ztrátě archivovaných článků a pádům " +"při spuštění. Pro toto spuštění můžete archiv zakázat, pokud si nejste " +"jistí, že %1 v %3 neběží." #: akregator_part.cpp:1030 msgid "Force Access" @@ -560,7 +561,7 @@ msgstr "Vynutit přístup" #: akregator_part.cpp:1031 msgid "Disable Archive" -msgstr "Zakázat archív" +msgstr "Zakázat archiv" #: akregator_view.cpp:150 msgid "" @@ -578,14 +579,14 @@ msgstr "Smazat značku" msgid "" "Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?" "" -msgstr "Opravdu chcete smazat tuto složku a její podsložky a články?" +msgstr "Opravdu chcete smazat tuto složku a její články a podsložky?" #: akregator_view.cpp:171 msgid "" "Are you sure you want to delete folder %1 and its feeds and " "subfolders?" msgstr "" -"Opravdu chcete smazat složku
%1a její podsložky a kanály?
" +"Opravdu chcete smazat složku %1 a její kanály a podsložky?" #: akregator_view.cpp:173 msgid "Delete Folder" @@ -597,7 +598,7 @@ msgstr "Opravdu chcete smazat tento kanál?" #: akregator_view.cpp:187 msgid "Are you sure you want to delete feed %1?" -msgstr "Opravdu chcete smazat kanál%1?" +msgstr "Opravdu chcete smazat kanál %1?" #: akregator_view.cpp:189 msgid "Delete Feed" @@ -609,7 +610,7 @@ msgstr "Značky" #: akregator_view.cpp:276 msgid "You can view multiple articles in several open tabs." -msgstr "Lze prohlížet více článku v otevřených záložkách." +msgstr "Lze prohlížet více článků v několika otevřených kartách." #: akregator_view.cpp:281 msgid "Articles list." @@ -645,11 +646,11 @@ msgstr "Název složky:" #: akregator_view.cpp:1082 msgid "Fetching Feeds..." -msgstr "Probíhá stahování kanálů..." +msgstr "Probíhá stahování kanálů…" #: akregator_view.cpp:1324 msgid "Are you sure you want to delete article %1?" -msgstr "Opravdu chcete smazat článek%1?" +msgstr "Opravdu chcete smazat článek %1?" #: akregator_view.cpp:1328 #, c-format @@ -686,26 +687,27 @@ msgid "" "the web page of the article, you can open the article internally in a tab or " "in an external browser window." msgstr "" -"

Seznam článků

Zde můžete procházet články ze zvolenéhokanálu. Články " -"můžete také pomocí kontextové (kliknutím pravým tlačítkem myši) nabídky " -"zpravovat, např. je ponechat (\"Ponechat článek\") nebo mazat. Stránku " -"článku lze zobrazit v interní záložce nebo okně externího prohlížeče." +"

Seznam článků

Zde můžete procházet články ze zvoleného kanálu. " +"Články můžete také spravovat pomocí kontextové nabídky (kliknutím pravým " +"tlačítkem myši), např. je označit jako trvalé („Ponechat článek“) nebo je " +"mazat. Webovou stránku článku lze zobrazit interně v kartě nebo v okně " +"externího prohlížeče." #: articlelistview.cpp:588 msgid "" "

No matches

Filter does not match any articles, " "please change your criteria and try again.
" msgstr "" -"

Žádná shoda

Filtr nezachytil žádné články. " -"Zkontrolujte prosím vyhledávací kritéria a zkuste to znovu.
" +"

Žádná shoda

Filtr nezachytil žádné články. Prosím, " +"zkontrolujte vyhledávací kritéria a zkuste to znovu.
" #: articlelistview.cpp:600 msgid "" "

No feed selected

This area is article list. Select " "a feed from the feed list and you will see its articles here.
" msgstr "" -"

Nebyl zvolen seznam kanálů

Tato část je seznam " -"článků. Zvolte seznamkanálů a obsažené články se zobrazí zde.
" +"

Nebyl zvolen seznam kanálů

Tato oblast je seznam " +"článků. Zvolte kanál ze seznamu kanálů a články kanálu se zobrazí zde.
" #: articleviewer.cpp:81 articleviewer.cpp:128 articleviewer.cpp:146 msgid " (no unread articles)" -- cgit v1.2.1