\n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kcmaccess.cpp:186
-msgid "AltGraph"
-msgstr "AltGraph"
-
-#: kcmaccess.cpp:188
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
-
-#: kcmaccess.cpp:190
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
-
-#: kcmaccess.cpp:204
-msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
-msgstr "Wcësni %1, ga włączoné są NumLock, CapsLock ë ScrollLock"
-
-#: kcmaccess.cpp:206
-msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
-msgstr "Wcësni %1, ga włączoné są CapsLock ë ScrollLock"
-
-#: kcmaccess.cpp:208
-msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
-msgstr "Wcësni %1, ga włączoné są NumLock ë ScrollLock"
-
-#: kcmaccess.cpp:210
-msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
-msgstr "Wcësni %1, ga włączony je ScrollLock"
-
-#: kcmaccess.cpp:213
-msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
-msgstr "Wcësni %1, ga włączoné są NumLock ë CapsLock"
-
-#: kcmaccess.cpp:215
-msgid "Press %1 while CapsLock is active"
-msgstr "Wcësni %1, ga włączony je CapsLock"
-
-#: kcmaccess.cpp:217
-msgid "Press %1 while NumLock is active"
-msgstr "Wcësni %1, ga włączony je NumLock"
-
-#: kcmaccess.cpp:219
-#, c-format
-msgid "Press %1"
-msgstr "Wcësni %1"
-
-#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566
-msgid "kaccess"
-msgstr "kaccess"
-
-#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
-msgid "KDE Accessibility Tool"
-msgstr "Nôrzãdza pòmòce przistãpù KDE"
-
-#: kcmaccess.cpp:231
-msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-
-#: kcmaccess.cpp:233
-msgid "Author"
-msgstr "Ùsôdzca"
-
-#: kcmaccess.cpp:247
-msgid "Audible Bell"
-msgstr "Zwãk zwónka"
-
-#: kcmaccess.cpp:254
-msgid "Use &system bell"
-msgstr "Brëkùjë &systemòwegò zwónka"
-
-#: kcmaccess.cpp:256
-msgid "Us&e customized bell"
-msgstr "Brëkùjë s&wòjegò zwónka"
-
-#: kcmaccess.cpp:258
-msgid ""
-"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
-"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
-"this is just a \"beep\"."
-msgstr ""
-"Eżlë na òptacëjô je włączonô, brëkòwóny òstónie domëszlny systemòwi brzãczk. "
-"Zdrzë w mòdule Centróm Kòntrolë \"Systemòwi brzãczk\", bë skònfigùrowac prawie "
-"systemòwi brzãczk. Zwëczajno je to \"bup\"."
-
-#: kcmaccess.cpp:261
-msgid ""
-"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
-"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
-" Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
-"event causing the bell and the sound being played."
-msgstr ""
-"Włączë nã òptacëjã , eżlë chcesz brëkòwac swòjegò zwónka grôjącegò zwãkòwi "
-"lopk. Je nót téż równoczasno włączëc systemòwi brzãczk. "
-"
Bôczë na to, że na wòlnëch kòmpùtrach mòże to doprowadzëc do òpòzdzëniô sã "
-"midzë dzejaniém a grónëm zwãkã."
-
-#: kcmaccess.cpp:268
-msgid "Sound &to play:"
-msgstr "&Zwãk do graniô:"
-
-#: kcmaccess.cpp:273
-msgid ""
-"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
-"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
-msgstr ""
-"Eżlë òptacëjô \"Brëkùjë swòjegò zwónka\" je włączonô, to mòże wëbrac lopk z "
-"zapisónym do graniô zwãkã. Klëkni na \"Przezérôj...\", bë wëbrac zwãk brëkùjąc "
-"dialogòwegò òczénka wëbiérkù lopka."
-
-#: kcmaccess.cpp:290
-msgid "Visible Bell"
-msgstr "Widzalny zwónk"
-
-#: kcmaccess.cpp:296
-msgid "&Use visible bell"
-msgstr "&Brëkùjë widzalnegò zwónka"
-
-#: kcmaccess.cpp:298
-msgid ""
-"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
-"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
-"useful for deaf people."
-msgstr ""
-"Na òpracëjô włączy \"widzalny zwónk\", t.j. widzalné wiadło jaczé sã pòkôże "
-"czéj zwëczajno zwãczëł bë zwónk. Brëkòwné dlô lëchò abò wcale nié czëjącëch."
-
-#: kcmaccess.cpp:304
-msgid "I&nvert screen"
-msgstr "&Inwersëjô ekranu"
-
-#: kcmaccess.cpp:307
-msgid ""
-"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
-msgstr "Wszëtczé farwë ekranu òstaną òbrôconé na pòdany niżi czas."
-
-#: kcmaccess.cpp:309
-msgid "F&lash screen"
-msgstr "&Mërgniãce ekranu"
-
-#: kcmaccess.cpp:311
-msgid ""
-"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
-msgstr "Ekran zmieni farwã na pòdany niżi czas."
-
-#: kcmaccess.cpp:317
-msgid ""
-"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
-msgstr "Klëkni tuwò, bë wëbrac farwã dlô zwónka - \"mërgniãce ekranu\"."
-
-#: kcmaccess.cpp:324
-msgid "Duration:"
-msgstr "Czas dérowaniô:"
-
-#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
-msgid " msec"
-msgstr " msek"
-
-#: kcmaccess.cpp:327
-msgid ""
-"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
-msgstr ""
-"Mòże pòdac czas dérowaniô efektu mërgòtaniô ekranu jakno \"widzalnegò\" zwónka."
-
-#: kcmaccess.cpp:344
-msgid "&Bell"
-msgstr "&Zwónk"
-
-#: kcmaccess.cpp:352
-msgid "S&ticky Keys"
-msgstr "Klawisza &przëlepieniô"
-
-#: kcmaccess.cpp:358
-msgid "Use &sticky keys"
-msgstr "Brëkùjë &klawiszów przëlepieniô"
-
-#: kcmaccess.cpp:363
-msgid "&Lock sticky keys"
-msgstr "&Zablokùjë klawisze przëlepieniô"
-
-#: kcmaccess.cpp:368
-msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Włączë klawisze przëlepieniô, eżlë dwa klawisze są równoczasno wcësniãté"
-
-#: kcmaccess.cpp:373
-msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
-msgstr ""
-"Brëkùjë systemòwegò brzãczka, jak klawisza zjinaczi je zablokòwanô czë "
-"òdblokòwanô"
-
-#: kcmaccess.cpp:376
-msgid "Locking Keys"
-msgstr "Klawisze blokadë"
-
-#: kcmaccess.cpp:382
-msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
-msgstr ""
-"Brëkùjë systemòwegò brzãczka,czéj klawisza blokadë je włączonô czë wëłączonô"
-
-#: kcmaccess.cpp:385
-msgid ""
-"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
-"changes its state"
-msgstr ""
-"Brëkùjë systemòwegò pòwiadomienia KDE, czéj klawisza zjinaczi abò blokadë "
-"zmieniô stón"
-
-#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
-msgid "Configure System Notification..."
-msgstr "Kònfigùrëjë systemòwé pòwiadomienia..."
-
-#: kcmaccess.cpp:407
-msgid "&Modifier Keys"
-msgstr "Klawisze &zjinaczi"
-
-#: kcmaccess.cpp:414
-msgid "Slo&w Keys"
-msgstr "Pò&wólné klawisze"
-
-#: kcmaccess.cpp:420
-msgid "&Use slow keys"
-msgstr "&Brëkùjë pòwólnëch klawiszów"
-
-#: kcmaccess.cpp:428
-msgid "Acceptance dela&y:"
-msgstr "Ò&pòzdzenié pòcwierdzeniô:"
-
-#: kcmaccess.cpp:433
-msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
-msgstr "&Brëkùjë systemòwegò brzãczka przë kòżdim wcësniãcô klawiszë"
-
-#: kcmaccess.cpp:438
-msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
-msgstr "&Brëkùjë systemòwegò brzãczka przë kòżdi akceptacëji klawiszë"
-
-#: kcmaccess.cpp:443
-msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
-msgstr "&Brëkùjë systemòwegò brzãczka przë kòżdim òdrzuceniô klawiszë"
-
-#: kcmaccess.cpp:446
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Òdbijające klawisze"
-
-#: kcmaccess.cpp:452
-msgid "Use bou&nce keys"
-msgstr "Brëkùjë òd&bijającëch klawiszów"
-
-#: kcmaccess.cpp:460
-msgid "D&ebounce time:"
-msgstr "Czas do &zakùńczeniô òdbijajniô:"
-
-#: kcmaccess.cpp:465
-msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
-msgstr "Brëkùjë brzãczka przë kòżdëm òdrzëceniô klawiszë"
-
-#: kcmaccess.cpp:483
-msgid "&Keyboard Filters"
-msgstr "Filtrë &klawiaturë"
-
-#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
-msgid "Activation Gestures"
-msgstr "Aktiwùjącé gestë"
-
-#: kcmaccess.cpp:496
-msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
-msgstr "Brëkùjë gestów do włączaniô przëlepionëch ë pòwólnëch klawiszów"
-
-#: kcmaccess.cpp:500
-msgid ""
-"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
-"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
-"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
-msgstr ""
-"Tuwò mòże aktiwòwac sparłączenia klawiszów, jaczé włączają nôslédny fùnkcëje:\n"
-"Klawisze przëlepieniô: Wcësni Shift 5 razë pò se\n"
-"Pòwólne klawisze: Trzëmôj Shift 8 sekùnd wcësniãté"
-
-#: kcmaccess.cpp:504
-msgid ""
-"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
-"Mouse Keys: %1\n"
-"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
-"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
-msgstr ""
-"Tuwò mòże aktiwòwac sparłączenia klawiszów, jaczé włączają nôslédny fùnkcëje:\n"
-"Emùlacëjô mëszë: %1\n"
-"Klawisze przëlepieniô: Wcësni Shift 5 razë pò se\n"
-"Pòwólne klawisze: Trzëmôj Shift 8 sekùnd wcësniãté"
-
-#: kcmaccess.cpp:509
-msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
-msgstr "Wëłączë przëlepione ë pòwólne klawisze pò krótczim czasu nieaktiwnoscë"
-
-#: kcmaccess.cpp:515
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#: kcmaccess.cpp:517
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Limit czasu:"
-
-#: kcmaccess.cpp:520
-msgid "Notification"
-msgstr "Pòwiadomienié"
-
-#: kcmaccess.cpp:526
-msgid ""
-"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
-"on or off"
-msgstr ""
-"Brëkùjë systemòwegò brzãczka przë kòżdëm ùżëcô gestë do włączeniô/wëłączeniô "
-"fùnkcëji przistãpù"
-
-#: kcmaccess.cpp:529
-msgid ""
-"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
-"on or off"
-msgstr "Pòcwierdzë włącznié/wëłącznié fùnkcëji przistãpù klawiaturë"
-
-#: kcmaccess.cpp:531
-msgid ""
-"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
-"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
-"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
-"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
-msgstr ""
-"Eżlë na òtacëjô je włączonô, KDE wëskrzëni òczenkò z prosbą ò pòcwierdzenié "
-"włączenia/wëłączenia fùnkcëji przistãpù klawiaturë.\n"
-"Ùgwësni sã, że wiesz co robisz, eżlë wëłączysz tã òptacëjã, bò ùstôwë przistãpù "
-"klawiaturë bãdą tedë wiedno brëkòwóné bez pòcwierdzeniô."
-
-#: kcmaccess.cpp:533
-msgid ""
-"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
-"feature is turned on or off"
-msgstr ""
-"Brëkùjë systemòwegò pòwiadomienia KDE przë kòżdëm włączaniô/wëłączaniô fùnkcëji "
-"przistãpù klawiaturë"
-
-#: kcmaccess.cpp:586
-msgid "*.wav|WAV Files"
-msgstr "*.wav|Pliki WAV"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Mark Kwidzińsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mark@linuxcsb.org"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmaccessibility.po
deleted file mode 100644
index 2b8b355a9bf..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmaccessibility.po
+++ /dev/null
@@ -1,319 +0,0 @@
-# translation of kcmaccessibility.po to Kashubian
-#
-# Mark Kwidzińsczi , 2007.
-# Michôł Òstrowsczi , 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-17 10:05+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Mark Kwidzińsczi, Michôł Òstrowsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mark@linuxcsb.org, michol@linuxcsb.org"
-
-#: accessibility.cpp:60
-msgid "kcmaccessiblity"
-msgstr "kcmaccessiblity"
-
-#: accessibility.cpp:60
-msgid "KDE Accessibility Tool"
-msgstr "Nôrzãdza przistãpù KDE"
-
-#: accessibility.cpp:62
-msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-
-#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Ùsôdzca"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Przistãp"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Bell"
-msgstr "&Brzãczk"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Audible Bell"
-msgstr "&Czëti brzãczk"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the configuration of the Audible Bell."
-"
\n"
-"It could be the system bell and/or a custom bell."
-msgstr ""
-"Tuwò mòże skònfigùrowac czëti brzãczk."
-"
\n"
-"To mòże bëc systemòwi ë/abò swój brzãczk."
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:16
-#, no-c-format
-msgid "Use &system bell"
-msgstr "Brëkùjë &systemòwegò brzãczka"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:19
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
-"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell."
-"
\n"
-"Normally, this is just a \"beep\"."
-msgstr ""
-"Eżlë na òptacëjô je włączonô, brëkòwóny bãdze systemòwi brzãczk. Mòże gò "
-"skònfigùrowac w mòdule \"Systemòwi brzãczk\"."
-"
\n"
-"Zwëczajno je to prosti, pojedińczi zwãk."
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:23
-#, no-c-format
-msgid "Use &customized bell"
-msgstr "Brëkùjë &swòjegò brzãczka"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
-"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
-"
\n"
-"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
-"causing the bell and the sound being played."
-msgstr ""
-"Eżlë na òptacëjô je włączonô, brëkòwóny bãdze swój brzãczk, grôjący wëbróny "
-"zwãkòwi lopk. Zwëczajno wôrt je w nen czas wëłączëc systemòwi brzãczk. "
-"
\n"
-"Bôczënk: na wòlnëch kòmpùtrach mògą sã pòkôzac krótczé pauzë midzë zdarzeniém "
-"zrëszającëm brzãczk a graniém zwãkù."
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Sound &to play:"
-msgstr "Zwãk &do graniô:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
-"here."
-msgstr ""
-"Eżlë je włączonô òptacëjô \"Brëkùjë swòjegò brzãczka\", to mòże tuwò wëbrac "
-"zwãkòwi lopk."
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "&Visible Bell"
-msgstr "&Widzawny brzãczk"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Use visible bell"
-msgstr "Brëkùjë &widzawnegò brzãczka"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid " msec"
-msgstr " ms"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Duration:"
-msgstr "&Dérowanié:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "I&nvert screen"
-msgstr "Ò&brócë ekran"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "F&lash screen:"
-msgstr "&Mërgòtanië ekranu:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Keyboard"
-msgstr "&Klawiatura"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "S&ticky Keys"
-msgstr "&Przëlepioné klawisze"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Use &sticky keys"
-msgstr "Brëkùjë &przëlepioné klawisze"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Lock with sticky keys"
-msgstr "&Blokùjë przëlepioné klawisze"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Slo&w Keys"
-msgstr "Pò&wólné klawisze"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Use slow keys"
-msgstr "Brëkùjë pò&wólné klawisze"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Bounce Keys"
-msgstr "Òd&bijającé klawisze"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Use bou&nce keys"
-msgstr "Brëkùjë òd&bijającé klawisze"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Du&ration:"
-msgstr "&Dérowanié:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "&Mouse"
-msgstr "&Mësz"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Nawigacëjô"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Mo&ve mouse with keyboard"
-msgstr "Rëszanié &mëszë z klawiaturë"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Ma&ximum speed:"
-msgstr "Ma&ksymalnô chùtkòsc:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Acceleration &time:"
-msgstr "&Czas przëspieszeniô:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat interval:"
-msgstr "Czãstolëwòsc &pòwtôrzaniô:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Acceleration &profile:"
-msgstr "Pro&fil przëspieszeniô:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "&Acceleration delay:"
-msgstr "Ò&pòzdzenié przëspieszeniô:"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "If the simple PC speaker should be used"
-msgstr "Czë prosti głosnik PC mô òstac brëkòwóny"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Whether a custom sound should be used as bell"
-msgstr "Czë swój zwãk zwónka mô òstac brëkòwóny"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "If the screen should blink when the bell is sounded"
-msgstr "Czë ekran mô mërgòtac, jak zwónk zazwòni"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "The path to the custom sound, if it is used"
-msgstr "Stegna do swòjegò zwãkù"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "If the screen should be flashed"
-msgstr "Czë ekran mô mërgòtac"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "If the screen image should be inverted"
-msgstr "Czë òbrôz ekranu mô bëc òbrócony"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "The color to flash the screen with"
-msgstr "Farwa mërgòtaniô ekranu"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "For how long the flash is active"
-msgstr "Dérowanié mërgòtaniô"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmarts.po
deleted file mode 100644
index 643713f29c7..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmarts.po
+++ /dev/null
@@ -1,453 +0,0 @@
-# translation of kcmarts.po to Kashubian
-#
-# Mark Kwidzińsczi , 2007.
-# Michôł Òstrowsczi , 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmarts\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-21 17:20+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Mark Kwidzińsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mark@linuxcsb.org"
-
-#: arts.cpp:109
-msgid ""
-"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
-"Only automatic detection will be available."
-msgstr ""
-"Nie mòże zrëszëc serwera zwãkù dlô pòbraniô lëstë przistãpnëch metodów "
-"òbsłużenkù zwãkù.\n"
-"Przistãpnô bãdze blós aùtomatné rozpòznanié."
-
-#: arts.cpp:146
-msgid ""
-"Sound System
Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
-"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
-"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
-"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
-"programmers with an easy way to achieve sound support."
-msgstr ""
-"Serwera zwãkù
Tuwò możesz kònfigùrowac aRts, serwerã zwãkù KDE. Na "
-"programa nie zezwôlô le na słëchanié systemòwëch zwãków przë graniô lopków MP3 "
-"czë mùzyczi w spòdlém kòmpùtrowi grë. Zezwôlô téż brëkòwac różnorodné zwãkòwé "
-"efektë do systemòwëch zwãków ë ùprzistãpnianiô programistom wëgòdne nôrzãdze do "
-"graniô zwãków."
-
-#: arts.cpp:167
-msgid "&General"
-msgstr "Ò&glowé"
-
-#: arts.cpp:168
-msgid "&Hardware"
-msgstr "&Hard-wôra"
-
-#: arts.cpp:182
-msgid ""
-"Normally, the sound server defaults to using the device called /dev/dsp "
-"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
-"is used, however, you may need to use /dev/sound/dsp "
-"instead. Other alternatives are things like /dev/dsp0 or /dev/dsp1"
-", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
-"soundcards."
-msgstr ""
-"Sztandardowò serwera zwãkù brëkùje ùrządzenia /dev/dsp"
-". To miôłobë sëgnąc w wikszoscë przëtrôfków. Eżlë brëkùjesz devfs, mùszôłbë të "
-"tuwò pòdac /dev/sound/dsp. JInszé mòżlëwòtë to wôrtnota ôrtu "
-"/dev/dsp0 abò /dev/dsp1, eżlë môsz wiele zwãkòwëch kartów abò kartã "
-"z czile wëńdzeniama."
-
-#: arts.cpp:184
-msgid ""
-"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
-"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
-"Yamaha soundcards, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
-"you are using old SoundBlaster cards, like SoundBlaster Pro, you might "
-"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
-"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
-msgstr ""
-"Sztandardowò domëszlnô czãstotlëwosc próbkòwaniô serwera zwãkù to 44100 Hz "
-"(kwalitet CD), obsłëgiwanô przez wnet kòżdé zwãkòwé ùrządzenie. Dlô niejednëch "
-"kartów Yamaha lepi pòdac tuwò 48000 Hz. Dlô stôrëch kartów ôrtu "
-"SoundBlaster (np. SoundBlaster Pro) wskazanô je wôrtnota 22050 Hz. Dlô "
-"niejednëch ùrządzeniów (np. profesjonalnëch studëjnëch urządzeniów) wôrtnota "
-"mòże bëc czësto jinszô."
-
-#: arts.cpp:186
-msgid ""
-"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
-"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
-"not be available here, so you can add command line options "
-"here which will be passed directly to artsd. The command line options "
-"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
-"Konsole window, and type artsd -h."
-msgstr ""
-"Nen mòdul je przeznaczony do kònfigùracëji wnet kòżdegò aspektu dzejaniô "
-"serwera zwãkù aRts. Temù równak, że niejedné mòżnotë mògą bëc nieprzistãpne, "
-"mòżesz podac optacëje réżczi polétów, chtërné òstaną przekazané prosto "
-"do artsd. Òptacëje réżczi pòlétów mają pierszeństwò przed nastôwama GUI. "
-"Żebë òbôczëc przistãpné òptacëje, zrëszë Kònsolã ë wpiszë artsd -h."
-
-#: arts.cpp:195
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Aùtomatné rozpòznanié"
-
-#: arts.cpp:245
-msgid "kcmarts"
-msgstr "kcmarts"
-
-#: arts.cpp:246
-msgid "The Sound Server Control Module"
-msgstr "Nastôwë serwera zwãkù"
-
-#: arts.cpp:248
-msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
-msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
-
-#: arts.cpp:249
-msgid "aRts Author"
-msgstr "Ùsôdzca aRts"
-
-#: arts.cpp:422
-msgid ""
-"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
-"Do you want to save them?"
-msgstr ""
-"Nastôwë òstałë zmienioné pò slédnym zrëszëniô serwera zwãkù.\n"
-"Zapisac je?"
-
-#: arts.cpp:425
-msgid "Save Sound Server Settings?"
-msgstr "Zapisac nastôwë serwera zwãkù?"
-
-#: arts.cpp:476
-msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
-msgstr "%1 milisekùnd (%2 elementów pò %3 bajtów)"
-
-#: arts.cpp:483
-msgid "as large as possible"
-msgstr "nôwikszi mòżlëwi"
-
-#: arts.cpp:492
-msgid ""
-"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
-"or disabled"
-msgstr ""
-"Nie mòże zrëszëc aRts z realnoczasowim prioritetã - felëjący abò wëłączony "
-"artswrapper"
-
-#: arts.cpp:586
-msgid "Restarting Sound System"
-msgstr "Zrëszë systemã zwãkù znowa"
-
-#: arts.cpp:586
-msgid "Starting Sound System"
-msgstr "Zrëszanié systemë zwãkù"
-
-#: arts.cpp:587
-msgid "Restarting sound system."
-msgstr "Zrëszanié znowa systemë zwãkù."
-
-#: arts.cpp:587
-msgid "Starting sound system."
-msgstr "Zrëszanié systemë zwãkù."
-
-#: arts.cpp:716
-msgid "No Audio Input/Output"
-msgstr "Felënk zwãkù"
-
-#: arts.cpp:717
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "Advanced Linux Sound Architecture"
-
-#: arts.cpp:718
-msgid "Open Sound System"
-msgstr "Open Sound System"
-
-#: arts.cpp:719
-msgid "Threaded Open Sound System"
-msgstr "Open Sound System z òbsłëgą wątków"
-
-#: arts.cpp:720
-msgid "Network Audio System"
-msgstr "Sécowô systema zwãkù"
-
-#: arts.cpp:721
-msgid "Personal Audio Device"
-msgstr "Swòjô zwãkòwô karta"
-
-#: arts.cpp:722
-msgid "SGI dmedia Audio I/O"
-msgstr "SGI dmedia audio we/wi"
-
-#: arts.cpp:723
-msgid "Sun Audio Input/Output"
-msgstr "Systema zwãkù Sun"
-
-#: arts.cpp:724
-msgid "Portable Audio Library"
-msgstr "Przenosnô bibloteka zwãkù"
-
-#: arts.cpp:725
-msgid "Enlightened Sound Daemon"
-msgstr "Ùsłëżnota zwãkù Enlightenend"
-
-#: arts.cpp:726
-msgid "MAS Audio Input/Output"
-msgstr "We/wi audio MAS"
-
-#: arts.cpp:727
-msgid "Jack Audio Connection Kit"
-msgstr "Jack Audio Connection Kit"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 35
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Enable the sound system"
-msgstr "&Włączë systemã zwãkù"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 42
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
-"Recommended if you want sound."
-msgstr ""
-"Eżlë na òptacëjô je włączonô to serwera zwãkù bãdze włączonô przë sztarce "
-"KDEp.\n"
-"Zalécané eżlë chcesz słëszëc zwãczi."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 64
-#: rc.cpp:10
-#, no-c-format
-msgid "Networked Sound"
-msgstr "Sécowi zwãk"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 75
-#: rc.cpp:13
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
-"want to be able to control sound on this system from another computer."
-msgstr ""
-"Eżlë na òptacëjô je włączonô to mòże grac zwãczi na jinszëm kòmpùtrze ë "
-"kòntrolowac systemã zwãkù KDE z jinszegò kòmpùtra."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 83
-#: rc.cpp:16
-#, no-c-format
-msgid "Enable &networked sound"
-msgstr "Włączë &sécowi zwãk"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 86
-#: rc.cpp:19
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
-"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
-msgstr "Na òptacëjô zezwôlô òbsłëgiwac zwãk w sécë, a nié le blós môlowò."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 96
-#: rc.cpp:22
-#, no-c-format
-msgid "Skip Prevention"
-msgstr "Nie dopùszczô do paùzów w graniô"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 107
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
-"possible priority. Increasing your sound buffer might also help."
-msgstr ""
-"Eżlë dô w grónëch zwãkòwëch lopkach pauzë, je nót włączëc zrëszanié serwera "
-"zwãkù z nôwikszim mòżlëwim prioritetã. Zwikszenié bùfora zwãków mòże téż "
-"pòmóc."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 115
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
-msgstr "Zrëszë z &nôwikszim mòżlëwim prioritetë (jawernegò czasu)"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 121
-#: rc.cpp:31
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
-"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
-"requests."
-msgstr ""
-"Na òptacëjô zezwôlô na wësoczi prioritet dlô przetwarzaniô zwãkù na systemach "
-"òbsłëgùjącëch dzejaniô jawernegò czasu, eżlë môsz pasowné prawa."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 152
-#: rc.cpp:34
-#, no-c-format
-msgid "Sound &buffer:"
-msgstr "&Bùfor zwãkù:"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 163
-#: rc.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Huge buffer, for low-end machines, "
-"less skipping
"
-msgstr ""
-"Wiôldżi bùfor, dlô wòlnëch kòmpùtrów , "
-"mni paùzów w graniu
"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 173
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Auto-Suspend"
-msgstr "Zatrzëmôj aùtomatno"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 184
-#: rc.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
-"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system "
-"sits idle it can give up this exclusive control."
-msgstr ""
-"Systema zwãkù KDE przejimô kòntrolã nad Twòją zwãkòwą kartą, blokùjąc "
-"przistãp do ni programòm, chtërné próbùją jã prosto brëkòwac. Eżlë serwera "
-"zwãkù KDE nie robi, mòże ùprzistãpnic zwãkòwą kartã taczim programòm."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 203
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid "&Auto-suspend if idle after:"
-msgstr "&Wëłączë pò czase nierobiznë:"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 209
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
-msgstr "Serwera zwãkù òstanie zamkłô, czasenie bãdze robiła przez pòdóny czas."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 217
-#: rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid " seconds"
-msgstr " sek."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 279
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "Test &Sound"
-msgstr "&Testëjë zwãk"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 30
-#: rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid "Select && Configure your Audio Device"
-msgstr "Wëbiérk ë kònfigùracëjô zwãkòwi kartë"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 57
-#: rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid "&Select the audio device:"
-msgstr "&Wëbierzë zwãkòwą kartã:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 91
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "&Full duplex"
-msgstr "&Fùl dupleks"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 97
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you "
-"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you "
-"probably want this."
-msgstr ""
-"Òptacëjô dôwô serwerze zwãkù mòżnotã równoczasnegò nagrëwaniô ë graniô zwãkù. "
-"Eżlë brëkùjesz programów taczich jaknno internetowi telefón, rozeznanié mòwë "
-"czë juwernëch, włączë nã òptacëjã."
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Use other custom &options:"
-msgstr "Jinszé ò&ptacëje:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Override &device location:"
-msgstr "&Swòje zwãkòwé ùrządzenié:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "&Quality:"
-msgstr "&Kwalitet:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "16 Bits (high)"
-msgstr "16 bitów (wësokô)"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "8 Bits (low)"
-msgstr "8 bitów (niskô)"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Use &custom sampling rate:"
-msgstr "&Próbkòwanié:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid " Hz "
-msgstr " Hz "
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "/dev/dsp"
-msgstr "/dev/dsp"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid "Select your MIDI Device"
-msgstr "Wëbierzë ùrządzenié MIDI"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
-#: rc.cpp:100
-#, no-c-format
-msgid "Use MIDI ma&pper:"
-msgstr "Brëkùjë &mapòwaniô MIDI:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
-#: rc.cpp:103
-#, no-c-format
-msgid "Select the &MIDI device:"
-msgstr "Wëbierzë ùrządzenié &MIDI:"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmbackground.po
deleted file mode 100644
index f5ada896a68..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmbackground.po
+++ /dev/null
@@ -1,873 +0,0 @@
-# translation of kcmbackground.po to Kashubian
-#
-# Mark Kwidzińsczi , 2007.
-# Michôł Òstrowsczi , 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-25 15:53+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Mark Kwidzińsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mark@linuxcsb.org"
-
-#: bgadvanced.cpp:70
-msgid "Advanced Background Settings"
-msgstr "Awansowóny nastôw spòdla"
-
-#: bgadvanced.cpp:100
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Bez ògrańczeniów"
-
-#: bgadvanced.cpp:101
-msgid " KB"
-msgstr " KB"
-
-#: bgadvanced.cpp:261
-msgid "%1 min."
-msgstr "%1 min."
-
-#: bgadvanced.cpp:298
-msgid ""
-"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
-"the system administrator."
-msgstr ""
-"Nie mòże rëmnąc programë: to systemòwô programa ë blós sprôwnik systemë mòże jã "
-"rëmnąc."
-
-#: bgadvanced.cpp:300
-msgid "Cannot Remove Program"
-msgstr "Nie mòże rëmnąc programë"
-
-#: bgadvanced.cpp:304
-msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
-msgstr "Na gwës rëmnąc programã \"%1\"?"
-
-#: bgadvanced.cpp:306
-msgid "Remove Background Program"
-msgstr "Rëmôj programã ùsôdzającą spòdlé"
-
-#: bgadvanced.cpp:391
-msgid "Configure Background Program"
-msgstr "Kònfigùracëjô programë spòdla"
-
-#: bgadvanced.cpp:399
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Miono:"
-
-#: bgadvanced.cpp:405
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "&Dopòwiesc:"
-
-#: bgadvanced.cpp:411
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "&Pòlét:"
-
-#: bgadvanced.cpp:417
-msgid "&Preview cmd:"
-msgstr "&Pòdzérk:"
-
-#: bgadvanced.cpp:423
-msgid "&Executable:"
-msgstr "&Wëkònëwólny lopk:"
-
-#: bgadvanced.cpp:429
-msgid "&Refresh time:"
-msgstr "&Czas òdswiéżaniô:"
-
-#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107
-msgid " min"
-msgstr " min."
-
-#: bgadvanced.cpp:441
-msgid "New Command"
-msgstr "Nowi pòlét"
-
-#: bgadvanced.cpp:444
-msgid "New Command <%1>"
-msgstr "Nowi pòlét <%1>"
-
-#: bgadvanced.cpp:471
-msgid ""
-"You did not fill in the `Name' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr ""
-"Felënk wëdowiédzë w pòlu 'Miono'.\n"
-"Pòle mùszi bëc wëfùlowóné."
-
-#: bgadvanced.cpp:479
-msgid ""
-"There is already a program with the name `%1'.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Programa o mionie \"%1\" ju je.\n"
-"Nôdpisac jã?"
-
-#: bgadvanced.cpp:480
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Nôdpiszë"
-
-#: bgadvanced.cpp:486
-msgid ""
-"You did not fill in the `Executable' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr ""
-"Felënk wëdowiédzë w pòlu 'Wëkònëwólny lopk'.\n"
-"Pòle mùszi bëc wëfùlowóné."
-
-#: bgadvanced.cpp:491
-msgid ""
-"You did not fill in the `Command' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr ""
-"Felënk wëdowiédzë w pòlu 'Pòlét'.\n"
-"Pòle mùszi bëc wëfùlowóné."
-
-#: bgdialog.cpp:131
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Òkno òtmëkaniô lopka"
-
-#: bgdialog.cpp:368
-msgid ""
-"Background
This module allows you to control the appearance of the "
-"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including "
-"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
-"background for all of them."
-" The appearance of the desktop results from the combination of its "
-"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
-"the image from a graphic file."
-"
The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
-"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
-"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
-"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
-"
KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
-"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
-"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a "
-"day/night map of the world which is updated periodically."
-msgstr ""
-"
Spòdlé
Mòdul zezwôlô na òznaczenié wëzdrzatkù wirtualnëch pùltów. KDE "
-"òbsłëżëwô wiele ôrtów wëskrzenianiô spòdla, apartno dlô kòżdegò pòltu abò "
-"wespólno dlô wszëtczich."
-"Wëzdrzatk pùltu je zanôléżny òd wëbróny farwë, widu ë tapétë ùsôdzany na "
-"spòdlém obrôzka z lopka. "
-"
Spòdlé mòże bëc jednofarwné abò zestôwioné z dwóch farwów, głôdkò "
-"przechôdôjącëch w se abò robiącé jaczis mùster. "
-"
Tapétë mògą bëc aùtomatno zmieniané co jaczis wëznaczony czas. Tapéta mòże "
-"bëc téże generowónô przez apartną programã. Na przëmiôr programã \"kdeworld\" "
-"wëskrzëniwô zmieniającą sã cykliczno kartã swiata."
-
-#: bgdialog.cpp:424
-#, c-format
-msgid "Screen %1"
-msgstr "Ekran %1"
-
-#: bgdialog.cpp:427
-msgid "Single Color"
-msgstr "Pòjedińczô farwa"
-
-#: bgdialog.cpp:428
-msgid "Horizontal Gradient"
-msgstr "Hòrizontalny gradient"
-
-#: bgdialog.cpp:429
-msgid "Vertical Gradient"
-msgstr "Wertikalny gradient"
-
-#: bgdialog.cpp:430
-msgid "Pyramid Gradient"
-msgstr "Piramidowi gradient"
-
-#: bgdialog.cpp:431
-msgid "Pipecross Gradient"
-msgstr "Krziżowi gradient"
-
-#: bgdialog.cpp:432
-msgid "Elliptic Gradient"
-msgstr "Elipticzny gradient"
-
-#: bgdialog.cpp:447
-msgid "Centered"
-msgstr "Na westrzódkù"
-
-#: bgdialog.cpp:448
-msgid "Tiled"
-msgstr "Kachelkòwanié"
-
-#: bgdialog.cpp:449
-msgid "Center Tiled"
-msgstr "Kachelkòwanié òd westrzódka"
-
-#: bgdialog.cpp:450
-msgid "Centered Maxpect"
-msgstr "Rozcygniãce"
-
-#: bgdialog.cpp:451
-msgid "Tiled Maxpect"
-msgstr "Rozcygniãce kachlë"
-
-#: bgdialog.cpp:452
-msgid "Scaled"
-msgstr "Skalowanié"
-
-#: bgdialog.cpp:453
-msgid "Centered Auto Fit"
-msgstr "Wëstrzódkòwanié z dopasowaniém"
-
-#: bgdialog.cpp:454
-msgid "Scale & Crop"
-msgstr "Skalowanié z przëcãcã"
-
-#: bgdialog.cpp:457
-msgid "No Blending"
-msgstr "Bez przechôdaniô"
-
-#: bgdialog.cpp:458
-msgid "Flat"
-msgstr "Prosté"
-
-#: bgdialog.cpp:461
-msgid "Pyramid"
-msgstr "Piramida"
-
-#: bgdialog.cpp:462
-msgid "Pipecross"
-msgstr "Krziżowé"
-
-#: bgdialog.cpp:463
-msgid "Elliptic"
-msgstr "Elipticzné"
-
-#: bgdialog.cpp:464
-msgid "Intensity"
-msgstr "Intensywnota"
-
-#: bgdialog.cpp:465
-msgid "Saturation"
-msgstr "Nasëcenié"
-
-#: bgdialog.cpp:466
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kòntrast"
-
-#: bgdialog.cpp:467
-msgid "Hue Shift"
-msgstr "Przesënienié farwë"
-
-#: bgdialog.cpp:616
-msgid "Select Wallpaper"
-msgstr "Wëbierzë tapétã"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
-#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Get New Wallpapers"
-msgstr "Pòbierzë nowé tapétë"
-
-#: bgmonitor.cpp:165
-msgid ""
-"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
-"look like on your desktop."
-msgstr "Na òbrôzku monitora mòże òbôczëc pòzdzérk nastôwów na pùlce."
-
-#: bgwallpaper.cpp:99
-msgid "Setup Slide Show"
-msgstr "Kònfigùracëjô pòkôzu slajdów"
-
-#: bgwallpaper.cpp:156
-msgid "Select Image"
-msgstr "Wëbierzë òbrôzk"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "kcmbackground"
-msgstr "kcmbackground"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "KDE Background Control Module"
-msgstr "Mòdul KDE kònfigùracëji spòdla"
-
-#: main.cpp:73
-msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
-msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Background Program"
-msgstr "Programa ùsôdzającô spòdlé"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Dodôj..."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
-"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
-"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
-"the executable file and, if necessary, its options.
\n"
-"You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
-"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
-"--help).
\n"
-""
-msgstr ""
-"\n"
-" Klëkni tuwò, jeżlë chcesz dodac programã do lëstë. Na knąpa òtmëkô òkno, w "
-"jaczim mòże pòdac detale tikające sã programë, jaką chcesz zrëszëc. Bë dodac "
-"programã, mùszisz znac ji miono ë - jeżlë nót - òptacëje.
\n"
-" Òptacëje programë mòże òbôczëc, zrëszjąc programã w terminalu z òptacëją "
-"--help.
\n"
-""
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
-"remove the program from your system, it only removes it from the available "
-"options in the background drawing programs list."
-msgstr ""
-"Klëkni tuwò, bë rëmnąc programë z ti lëstë. Programë rëmniãté z lëstë nie bãdą "
-"przistãpné jakno programë do ùsôdzaniô spòdla."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Mòdifikùjë..."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
-"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
-"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).
\n"
-"One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
-"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
-"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
-"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
-"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
-"the old address (URL) with a new one.
\n"
-""
-msgstr ""
-"\n"
-"Klëkni tuwò, jeżlë chcesz zmòdifikowac òptacëje programë. Lëstã òptacëji "
-"programë mòże òbôczëc, zrëszając programã w terminalu z òptacëją --help (np. "
-"kwebdesktop --help).
\n"
-"Dobrim przëmiôrã je programa kwebdesktop. Céchùje òna w spòdlém starnã WWW. "
-"Mòże jã brëkòwac, wëbiérając jã z lëstë z lewi starnë, le tedë bãdze céchòwała "
-"predefiniowóną starną WWW. Bë zmienic nã starnã, je nót zmòdifikowac òptacëje "
-"programë, zastãpëwôjąc stôrą adresã nową.
\n"
-""
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Program"
-msgstr "Programa"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Comment"
-msgstr "Dopòwiesc"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Refresh"
-msgstr "Òdswieżë"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
-"background.
\n"
-"The Program column shows the name of the program."
-"
\n"
-"The Comment column brings a short description."
-"
\n"
-"The Refresh column indicates the time interval between redraws of the "
-"desktop.
\n"
-"The K Web Desktop program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
-"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
-"it draws by selecting it here, then clicking on the Modify button."
-"
\n"
-"You can also add new compliant programs. To do that, click on the Add "
-"button."
-"
\n"
-"You can also remove programs from this list clicking on the Remove "
-"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
-"only removes it from the available options in this listbox.
\n"
-""
-msgstr ""
-"\n"
-"Z ti lëstë mòże wëbracć programã do céchòwaniô spòdla.
\n"
-"Kòlumna Programa zamëkô w se miono programë."
-"
\n"
-"Kòlumna Dopòwiesc dôwô krótczi òpisënk."
-"
\n"
-"Kòlumna Òdświeżanié òznôczô czasowi przistãp midzë pòsobnyma céchùnkama "
-"spòdla.
\n"
-"Programa K Web Desktop je wôrtnô wspòmnieniô: céchùje òna na pùlpce "
-"gwësną starnã WWW. Mòżne jã zmòdifikòwac, zmieniając wëskrzeniwaną starnã, "
-"przez wëbranié programë z lëstë ë klëkniãce knąpë Mòdifikùjë.
\n"
-"Mòże téż dodawac swòje programë - sygnie klëknąc knąpã Dodôj."
-"
\n"
-"Programë mòże téż rëmnąc z lëstë knąpą Rëmôj. Programë bãdą rëmóné blós "
-"z lëstë, nié z systemë.
\n"
-""
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Use the following program for drawing the background:"
-msgstr "Brëkùjë wëbróny programë do céchòwaniô spòdla:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
-"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
-"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify "
-"the existing ones to fit your needs."
-msgstr ""
-"Klëkni tuwò, jeżlë chcesz zezwòlëc programòm na céchòwanié spòdla. Niżi "
-"przistãpnô je lësta taczich programów. Mòże brëkòwac jedny z programów na ti "
-"lësce, abò dodac nowi czë téż zmòdifikòwóny jistnieniowi."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "Background Icon Text"
-msgstr "Farwa spòdla tekstu ikònów"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199
-#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color of the desktop font."
-msgstr "Klëkni tuwò, bë zmienic farwã fòntu pùltu."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "&Text color:"
-msgstr "&Farwa tekstu:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to select the solid background color. Choose a different color from "
-"the background text color to assure readability."
-msgstr ""
-"Klëkni tuwò, bë wëbrac pojedińczą farwã pùltu. Wëbierzë farwã jinszą jak farwa "
-"tekstu, bë zagwësnic jegò czëtnosc."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "&Use solid color behind text:"
-msgstr "&Brëkùjë jedny farwë pòd tekstã:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
-"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors "
-"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make "
-"a desktop text of a similar color difficult to read."
-msgstr ""
-"Jeżlë na òptacëjô je włączonô, spòdlé pòd tekstã na pùlce bãdze wëskrzëniwane w "
-"jedni farwie. Zletczi to czëtanié tekstu na pùlce nieznôléżno òd wëbróny "
-"tapétë."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "&Enable shadow"
-msgstr "&Właczë cenienié"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
-"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
-"color."
-msgstr ""
-"Jeżlë na òptacëjô je włączonô, tekstë na pùlce bãdą wëcenioné. Zwikszô to "
-"czëtnosc dlô spòdla ò farwach blisczich farwòm tesktu."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "&Lines for icon text:"
-msgstr "&Wielëna réżków tekstu pòd ikòna:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
-"Longer text will be truncated at the end of the last line."
-msgstr ""
-"Maksymalnô wielëna réżków dlô tekstu wëskrzëniwanegò pòd ikònama na pùlce. "
-"Długszi tekst bãdze òbcãti."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Auto"
-msgstr "Aùtomatno"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314
-#: rc.cpp:95 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
-"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
-msgstr ""
-"Maksymalnô szérz tekstu (w pikslach) pòd ikòną na pùlce. Jeżlë wëbrané je "
-"'Aùtomatno', szérz bãdze dopasowanô do aktualnegò fònta."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Width for icon text:"
-msgstr "&Szérz tekstu pòd ikòną:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Memory Usage"
-msgstr "Brëkùnk pamiãce"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Size of background cache:"
-msgstr "Miara bùfòra spòdla:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
-"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
-"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
-"use."
-msgstr ""
-"W tim pòlu mòże pòdac wielënã pamiãce, jaką KDE mô przeznaczëc na bùforowanié "
-"spòdla. Jeżlé môsz rozmajité spòdla na wszelejaczich pùlptach, zwikszanié "
-"wielënë bùfora przërëchli przełączanié pùltów kòsztã wikszegò zùżëcô pamiãce."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid " k"
-msgstr " k"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Setting for &desktop:"
-msgstr "&Nastôw dlô pùltu:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If "
-"you want the same background settings to be applied to all desktops select the "
-"\"All Desktops\" option."
-msgstr ""
-"Wëbierzë z lëstë pùltu, dlô jaczégò chcesz zmienic spòdlé. Jeżlë chcesz, bë na "
-"wszëtczich pùltach bëło równé spòdlé, wëbierzë òptacëjã \"Wszëtczé pùltë\", a "
-"tedë lësta ju nie bãdze aktiwnô."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "All Desktops"
-msgstr "Wszëtczë pùltë"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Across All Screens"
-msgstr "Przez wszëtczé pùltë"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "On Each Screen"
-msgstr "Na kòżdim ekranie"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
-msgstr ""
-"Z ti lëstë mòże wëbrac ekran, dlô jaczégò mô bëc skònfigùrowóné spòdlé."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Identify Screens"
-msgstr "Numerë ekranów"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
-msgstr "Wcësni nã knąpã bë wëskrzënic numerë identifikùjącé apartné ekranë."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Awansowòné òptacëje"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to "
-"run for the background picture or control the size of the background cache."
-msgstr ""
-"Klëkni na nã knąpã, bë nastôwic farwã ë cenienié tekstów ikònów, wëbrac "
-"programã do céchòwaniô spòdla abò zmienic miarã bùfora òbrôzków."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
-"Internet."
-msgstr ""
-"Klëkni na nã knąpã, bë òbôczëc lëstã nowich tapétów do zladënkù z Internetu."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "Posi&tion:"
-msgstr "&Pòłożenié:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376
-#: rc.cpp:164 rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
-"\n"
-"- Centered: Center the picture on the desktop.
\n"
-" "
-"- Tiled: Tile the picture beginning at the top left of the desktop, "
-"so the desktop is totally covered up.
\n"
-"- Center Tiled: Center the picture on the desktop and then tile "
-"around it so that the background is totally covered up.
\n"
-"- Centered Maxpect: Magnify the picture without distorting it until "
-"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the "
-"desktop.
\n"
-"- Scaled: Magnify the picture, until the entire desktop is covered. "
-"This may result in some distortion of the picture.
\n"
-"- Centered Auto Fit: If the picture fits the desktop this mode works "
-"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is "
-"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.
\n"
-"- Scale and Crop: Magnify the picture without distorting it until it "
-"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
-"necessary), and then center it on the desktop.
\n"
-"
"
-msgstr ""
-"Mòżesz wëbrac jedną z niższëch metodów wëskrzëniô tapétów na pùlpce:\n"
-"\n"
-"- Na westrzódkù: Wkłôdanié tapétë na westrzódkù pùlptu.
"
-"- Kachelkowanié: Zwielokrotnienié tapétë na całi ekran òd lewegò "
-"górnegò rogù.
"
-"- Kachelkowanié òd westrzódka: Wkłôdanié tapétë na westrzódkù ë "
-"zwielokrotnienié ji do zataceniô załostałich dzélów pùltu.
"
-"- Rozcygniãce: Zwikszenié òbrôzka, bez jegò zesztôłceniô, aż "
-"wëfùlëje szérz abò wiżë pùltu, a pòsobno wëstrzódkowanié gò na pùlce.
\n"
-"- Skalowanié: zwikszenié òbrôzka do miarëu całegò pùltu. Mòże "
-"doprowadzëc do zesztôłceniô òbrôzka.
\n"
-"- Wëstrzódkòwanié z dopasowaniém: Jeżlë òbrôzk mô dosc placu na "
-"pùlce, dzéjô jakno òptacëjó \"Wëstrzodkowanié\". Jeżlë òbrôzk je wikszi jak "
-"pùlt, je skalowóny tak, bë sã miec plac, z zachowaniém propòrcëji boków.
\n"
-"- Skalowanié z przëcãcem: Zwikszenié òbrôzka, bez zesztôłceniô gò, "
-"tak bë wëfùlowac wiżã ë szérz pùltu (przëcynając gò, jeżlë je nót), a pòsobno "
-"wëstrzódkowanié.
\n"
-"
"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have selected to use a background picture you can choose various methods "
-"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No "
-"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below."
-msgstr ""
-"Jeżlë môsz wëbróną tapétã, mòżesz włączëc różnorodné efektë przechôdaniô midzy "
-"farwą spòdla a tapétą. Domëszlnô òptacëja \"Bez przechôdaniô\" òznôczô, że "
-"tapéta bãdze zwëczajno zakrëwac spòdlé."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Click to choose the primary background color."
-msgstr "Klëkni, bë wëbrac pierszą farwã spòdla."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
-"required by the pattern selected this button will be disabled."
-msgstr ""
-"Klëkni, bë wëbrac drëgą farwã spòdla. Jeżlë wëbróny trib nie wëmôgô drëdżi "
-"farwë, na knąpa je nieaktiwnô."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Co&lors:"
-msgstr "&Farwë:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid "&Blending:"
-msgstr "Przechô&danié:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Balance:"
-msgstr "Balans:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460
-#: rc.cpp:194 rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment "
-"by moving the slider and looking at the effects in the preview image."
-msgstr ""
-"Przë pòmocë tegò suwaka mòże òznaczëc grad przechôdaniô. Pòdzérk zezwôlô na "
-"eksperimentalné dobranié ti wôrtnotë."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Reverse roles"
-msgstr "Zamieni lédżi"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the "
-"picture by checking this option."
-msgstr ""
-"Pò wëbraniu ti òptacëji, dlô niejednëch metodów przechôdzenié lédżi spòdla ë "
-"tapétë òstaną òbróconé."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "Background"
-msgstr "Spòdlé"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "&No picture"
-msgstr "&Felënk òbrôzka"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "&Slide show:"
-msgstr "&Pòkôz slajdów:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "&Picture:"
-msgstr "&Òbrôzk:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "Set&up..."
-msgstr "Ù&stôw..."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. "
-"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which "
-"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in "
-"the order you specify them."
-msgstr ""
-"Klëkni na nã knąpã, bë wëbrac zestôwk òbrôzków do brëkòłnaiô jakno òbrôzczi "
-"spòdla. Kòżdi z òbrôzków wëskrzëniwóny bãdze przez pòdóny czas, a pòzdze "
-"òstanie zmieniony na pòsobny. Òbrôzczi mògą bëc wëskrzëniwané w pòdóny "
-"pòsobnicë abòprzëtrôfkòwò."
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Show the following pictures:"
-msgstr "Pòkôżë pòsobné òbrôzczi:"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "&Show pictures in random order"
-msgstr "&Pòkôżë òbrôzczi w przëtrôfkòwi pòsobnicë:"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Change &picture after:"
-msgstr "Zmieni òbrôzk &pò:"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Przeniesë &niżi"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Przeniesë &wëżi"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmbell.po
deleted file mode 100644
index 8a00542173d..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmbell.po
+++ /dev/null
@@ -1,135 +0,0 @@
-# translation of kcmbell.po to Kashubian
-#
-# Mark Kwidzińsczi , 2007.
-# Michôł Òstrowsczi , 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmbell\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-25 15:52+0200\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: bell.cpp:73
-msgid "Bell Settings"
-msgstr "Nastôw zwónka"
-
-#: bell.cpp:82
-msgid "&Use system bell instead of system notification"
-msgstr "&Brëkùjë systemòwegò zwónka na placu systemòwegò dôwaniô wiédzë"
-
-#: bell.cpp:83
-msgid ""
-"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
-"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
-"\"Something Special Happened in the Program\" event."
-msgstr ""
-"Mòżesz brëkòwac sztandardowegò zwónka (PC speaker) abò barżi awansowónegò "
-"systemòwegò dôwaniô wiédzë (zdrzë \"Systemòwé dôwanié wiédzë\", mòdul kòntrolë "
-"dlô \"Cos szpecjalnegò stało sã w programie\")."
-
-#: bell.cpp:91
-msgid ""
-"System Bell
Here you can customize the sound of the standard system "
-"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
-"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
-"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
-"standard bell."
-msgstr ""
-"Systemòwi zwónk
Tuwò mòże ùstôwic systemòwi zwãk zwónka, to je "
-"sztandardowi sygnal \"biiip\", jaczi mòże uczëc, jak cos nie tak pòszło. Zwãk "
-"mòże dokładno skònfigùrowac w mòdule \"Przistãpnosc\", w jaczim mòże téż "
-"zmienic nen sztandardowi sygnal na zwãkòwi lopk."
-
-#: bell.cpp:97
-msgid "&Volume:"
-msgstr "&Głosnosc:"
-
-#: bell.cpp:102
-msgid ""
-"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
-"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
-msgstr ""
-"Tuwò mòżesz nastôwic głosnosc systemòwegò zwónka. Jinsze nastôwë zwónka mòżesz "
-"zmienic w module \"Przistãpnosc\"."
-
-#: bell.cpp:106
-msgid "&Pitch:"
-msgstr "&Wiżô zwãkù:"
-
-#: bell.cpp:108
-msgid " Hz"
-msgstr " Hz"
-
-#: bell.cpp:111
-msgid ""
-"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
-"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
-msgstr ""
-"Tuwò mòżesz nastôwic wiżô systemòwegò zwónka. Jinsze nastôwë zwónka mòżesz "
-"zmienic w module \"Przistãpnosc\"."
-
-#: bell.cpp:115
-msgid "&Duration:"
-msgstr "&Dérowanié:"
-
-#: bell.cpp:117
-msgid " msec"
-msgstr " ms."
-
-#: bell.cpp:120
-msgid ""
-"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
-"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
-msgstr ""
-"Tuwò mòżesz nastôwic dérownié systemòwegò zwónka. Jinsze nastôwë zwónka mòżesz "
-"zmienic w module \"Przistãpnosc\"."
-
-#: bell.cpp:124
-msgid "&Test"
-msgstr "&Test"
-
-#: bell.cpp:128
-msgid ""
-"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
-"settings."
-msgstr ""
-"Wëbierzë \"Test\" bë ùczëc zwãk systemòwegò zwónka pò zmianach w nastôwach."
-
-#: bell.cpp:136
-msgid "kcmbell"
-msgstr "kcmbell"
-
-#: bell.cpp:136
-msgid "KDE Bell Control Module"
-msgstr "Nastôw brzãczka"
-
-#: bell.cpp:138
-msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
-msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
-
-#: bell.cpp:140
-msgid "Original author"
-msgstr "Ùsôdzca pierszi wersëji"
-
-#: bell.cpp:142
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Aktualny òpiekùn"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Mark Kwidzińsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mark@linuxcsb.org"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmcgi.po
deleted file mode 100644
index bb23921b766..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmcgi.po
+++ /dev/null
@@ -1,58 +0,0 @@
-# translation of kcmcgi.po to Kashubian
-#
-# Mark Kwidzińsczi , 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcgi\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-25 12:53+0200\n"
-"Last-Translator: Mark Kwidzińsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Mark Kwidzińsczi, Michôł Òstrowsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mark@linuxcsb.org, michol@linuxcsb.org"
-
-#: kcmcgi.cpp:51
-msgid "Paths to Local CGI Programs"
-msgstr "Stegna do môlowëch skriptów CGI"
-
-#: kcmcgi.cpp:59
-msgid "Add..."
-msgstr "Dodôj..."
-
-#: kcmcgi.cpp:71
-msgid "kcmcgi"
-msgstr "kcmcgi"
-
-#: kcmcgi.cpp:72
-msgid "CGI KIO Slave Control Module"
-msgstr "Kòntrolny mòduł CGI KIO"
-
-#: kcmcgi.cpp:74
-msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
-msgstr "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
-
-#: kcmcgi.cpp:147
-msgid ""
-"CGI Scripts
The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs "
-"without the need to run a web server. In this control module you can configure "
-"the paths that are searched for CGI scripts."
-msgstr ""
-"Skriptë CGI
CGI KIO zezwôlô na môlowé zrëszanié môlowëch skriptów CGI "
-"bez mùszebnotë zrëszaniô serwerë WWW. W tim mòdule mòże skònfigùrowac stegnã "
-"szëkbë skriptów CGI."
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po
deleted file mode 100644
index 83d96663846..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po
+++ /dev/null
@@ -1,53 +0,0 @@
-# translation of kcmioslaveinfo.po to Kashubian
-# Michôł Òstrowsczi , 2007
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmioslaveinfo\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-20 03:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-20 15:18+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:56
-msgid "IO slaves
Gives you an overview of the installed ioslaves."
-msgstr "Mòdułë IOSlaves
Przezérk zainstalowónëch mòdułów IOSlave."
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:59
-msgid "Available IO slaves:"
-msgstr "Przistãpné mòdułë IOSlaves:"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:86
-msgid "kcmioslaveinfo"
-msgstr "kcmioslaveinfo"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:87
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Mòduł wëdowiédzë ò systemie KDE"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:89
-msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
-msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:137
-msgid "Some info about protocol %1:/ ..."
-msgstr "Wëdowiédzô ò protokòle %1:/ ..."
-
-#~ msgid "Gives you an overview of the installed ioslaves and allows you to configure the network timeout values for those slaves."
-#~ msgstr "Moduł pokazuje zainstalowane moduły ioslaves i umożliwia konfigurację maksymalnego czasu reakcji dla nich."
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmlaunch.po
deleted file mode 100644
index 89cdf3b5f9a..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmlaunch.po
+++ /dev/null
@@ -1,100 +0,0 @@
-# translation of kcmlaunch.po to Kashubian
-# Michôł Òstrowsczi , 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-19 17:39+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kcmlaunch.cpp:45
-msgid ""
-"Launch Feedback
You can configure the application-launch feedback "
-"here."
-msgstr ""
-"Òdkôzanié ò zrëszanim
Mòduł nen pòzwôlô na wëbiérk metodë òdkôzënkù ò "
-"naczãcu zrëszania programë."
-
-#: kcmlaunch.cpp:49
-msgid "Bus&y Cursor"
-msgstr "&Zmiana kùrsora"
-
-#: kcmlaunch.cpp:51
-msgid ""
-"Busy Cursor
\n"
-"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
-"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
-"from the combobox.\n"
-"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
-"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
-"given in the section 'Startup indication timeout'"
-msgstr ""
-"Zmiana kùrsora
\n"
-"KDE może zaznaczac zrëszanié programë przez zmianã wëzdrzatkù kùrsora.\n"
-"Żebë tak bëło, wëbierzë òptacëjã \"Zmieni kùrsor òbczas zrëszania\n"
-"programë\".\n"
-"Dodôwno mòżesz włączëc mërgòtanié kùrsora w òptacëji niżi.\n"
-"Niechtërné programë mògą ignorowac tã fùnkcëjã, nie òdkôzewùjąc ò\n"
-"zakùńczenim zrëszania. Tedë kùrsor przestanié mërgòtac pò czase\n"
-"wpisónym w pòlu \"Maksymalny czas zmianë kùrsora\"."
-
-#: kcmlaunch.cpp:69
-msgid "No Busy Cursor"
-msgstr "Bez zmianë kùrsora"
-
-#: kcmlaunch.cpp:70
-msgid "Passive Busy Cursor"
-msgstr "Pasywnô zmiana kùrsora"
-
-#: kcmlaunch.cpp:71
-msgid "Blinking Cursor"
-msgstr "Mërgòtający kùrsor"
-
-#: kcmlaunch.cpp:72
-msgid "Bouncing Cursor"
-msgstr "Skaczący kùrsor"
-
-#: kcmlaunch.cpp:79
-msgid "&Startup indication timeout:"
-msgstr "&Maksymalny czas zmianë kùrsora:"
-
-#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120
-msgid " sec"
-msgstr " sek."
-
-#: kcmlaunch.cpp:90
-msgid "Taskbar &Notification"
-msgstr "&Òdkôzywanié na lëstwie dzejaniów"
-
-#: kcmlaunch.cpp:91
-msgid ""
-"Taskbar Notification
\n"
-"You can enable a second method of startup notification which is\n"
-"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
-"symbolizing that your started application is loading.\n"
-"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
-"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
-"given in the section 'Startup indication timeout'"
-msgstr ""
-"Lëstwa dzejaniów
\n"
-"Mòżesz włączëc jiną metodã òdkôzewaniô ò zrëszanim programë\n"
-"- na lëstwie dzejaniów zjôwi sã ikòna programë z òbracającą sã klepsydrą, \n"
-"chtërna symbòlizëjë zrëszanié programë.\n"
-"Niechtërné programë mògą ignorowac tã fùnkcëjã, nie òdkôzewając ò zakùńczenim "
-"zrëszaniô. Tedë kùrsor przestanié mërgòtac pò czase òpisónym w pòlu "
-"\"Maksymalny czas zmianë ikòny\"."
-
-#: kcmlaunch.cpp:109
-msgid "Enable &taskbar notification"
-msgstr "Włączë wëdowiédzã na &lëstwie dzajaniów"
-
-#: kcmlaunch.cpp:116
-msgid "Start&up indication timeout:"
-msgstr "Ma&ksymalny czas òdkôzëwaniô:"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmlayout.po
deleted file mode 100644
index 71d6f1e3c21..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmlayout.po
+++ /dev/null
@@ -1,1417 +0,0 @@
-# translation of kcmlayout.po to Kashubian
-# Michôł Òstrowsczi , 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-24 15:57+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kcmlayout.cpp:563
-msgid "None"
-msgstr "Felënk"
-
-#: kcmlayout.cpp:832
-msgid "Brazilian ABNT2"
-msgstr "Brazylëjskô ABNT2"
-
-#: kcmlayout.cpp:833
-msgid "Dell 101-key PC"
-msgstr "101-klawiszowa Della"
-
-#: kcmlayout.cpp:834
-msgid "Everex STEPnote"
-msgstr "Everex STEPnote"
-
-#: kcmlayout.cpp:835
-msgid "Generic 101-key PC"
-msgstr "Zwëkòwô 101-klawiszowa PC"
-
-#: kcmlayout.cpp:836
-msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
-msgstr "Zwëkòwô 102-klawiszowa (midzenôrodnô) PC"
-
-#: kcmlayout.cpp:837
-msgid "Generic 104-key PC"
-msgstr "Zwëkòwô 104-klawiszowa PC"
-
-#: kcmlayout.cpp:838
-msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
-msgstr "Zwëkòwô 105-klawiszowa (midzenôrodnô) PC"
-
-#: kcmlayout.cpp:839
-msgid "Japanese 106-key"
-msgstr "Japòńskô 106-klawiszowa"
-
-#: kcmlayout.cpp:840
-msgid "Microsoft Natural"
-msgstr "Microsoft Natural"
-
-#: kcmlayout.cpp:841
-msgid "Northgate OmniKey 101"
-msgstr "Northgate OmniKey 101"
-
-#: kcmlayout.cpp:842
-msgid "Keytronic FlexPro"
-msgstr "Keytronic FlexPro"
-
-#: kcmlayout.cpp:843
-msgid "Winbook Model XP5"
-msgstr "Winbook Model XP5"
-
-#: kcmlayout.cpp:846
-msgid "Group Shift/Lock behavior"
-msgstr "Grëpùjë prowadzenié sã Shift/Lock"
-
-#: kcmlayout.cpp:847
-msgid "R-Alt switches group while pressed"
-msgstr "Prawi Alt przełączô grëpã"
-
-#: kcmlayout.cpp:848
-msgid "Right Alt key changes group"
-msgstr "Prawi Alt zmieniô grëpã"
-
-#: kcmlayout.cpp:849
-msgid "Caps Lock key changes group"
-msgstr "Caps Lock zmieniô grëpã"
-
-#: kcmlayout.cpp:850
-msgid "Menu key changes group"
-msgstr "Menu zmieniô grëpã"
-
-#: kcmlayout.cpp:851
-msgid "Both Shift keys together change group"
-msgstr "Dwa klawisze Shift razã zmieniwają grëpã"
-
-#: kcmlayout.cpp:852
-msgid "Control+Shift changes group"
-msgstr "Control+Shift zmienô grëpã"
-
-#: kcmlayout.cpp:853
-msgid "Alt+Control changes group"
-msgstr "Alt+Control zmieniô grëpã"
-
-#: kcmlayout.cpp:854
-msgid "Alt+Shift changes group"
-msgstr "Alt+Shift zmieniô grëpã"
-
-#: kcmlayout.cpp:855
-msgid "Control Key Position"
-msgstr "Pòłożenié klawisza Control"
-
-#: kcmlayout.cpp:856
-msgid "Make CapsLock an additional Control"
-msgstr "Caps Lock dzejô jakno dodôwny Control"
-
-#: kcmlayout.cpp:857
-msgid "Swap Control and Caps Lock"
-msgstr "Zamieni Control ë Caps Lock"
-
-#: kcmlayout.cpp:858
-msgid "Control key at left of 'A'"
-msgstr "Klawisz Control na lewò òd 'A'"
-
-#: kcmlayout.cpp:859
-msgid "Control key at bottom left"
-msgstr "Klawisz Control na dole z lewi starnë"
-
-#: kcmlayout.cpp:860
-msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
-msgstr "Brëkùjë diodów klawiaturë, bë pòkôzac alternatiwną grëpã"
-
-#: kcmlayout.cpp:861
-msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
-msgstr "Dioda numerikòwi klawiaturë (Num Lock) pòkôzëje alternatiwną grëpã"
-
-#: kcmlayout.cpp:862
-msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
-msgstr "Dioda Caps Lock pòkôzëje alternatiwną grëpã"
-
-#: kcmlayout.cpp:863
-msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
-msgstr "Dioda blokadë przewijaniô (Scroll Lock) pòkôzëje alternatiwną grëpã"
-
-#: kcmlayout.cpp:866
-msgid "Left Win-key switches group while pressed"
-msgstr "Lewi klawisz Win przełączô grëpã"
-
-#: kcmlayout.cpp:867
-msgid "Right Win-key switches group while pressed"
-msgstr "Prawi klawisz Win przełączô grëpã"
-
-#: kcmlayout.cpp:868
-msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
-msgstr "Dwa klawisze Win przełącziwają grëpã"
-
-#: kcmlayout.cpp:869
-msgid "Left Win-key changes group"
-msgstr "Lewi Win zmieniô grëpã"
-
-#: kcmlayout.cpp:870
-msgid "Right Win-key changes group"
-msgstr "Prawi Win zmieniô grëpã"
-
-#: kcmlayout.cpp:871
-msgid "Third level choosers"
-msgstr "Wëbiérczi trzecy równi"
-
-#: kcmlayout.cpp:872
-msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
-msgstr "Wcësni prawi Control, bë wëbrac 3 równiã"
-
-#: kcmlayout.cpp:873
-msgid "Press Menu key to choose 3rd level"
-msgstr "Wcësni Menu, bë wëbrac 3 równiã"
-
-#: kcmlayout.cpp:874
-msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
-msgstr "Wcësni jeden z klawiszów Win, bë wëbrac 3 równiã"
-
-#: kcmlayout.cpp:875
-msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
-msgstr "Wcësni lewi Win, bë wëbrac 3 równiã"
-
-#: kcmlayout.cpp:876
-msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level"
-msgstr "Wcësni prawi Win, bë wëbrac 3 równiã"
-
-#: kcmlayout.cpp:877
-msgid "CapsLock key behavior"
-msgstr "Prowadzenié sã klawisza CapsLock"
-
-#: kcmlayout.cpp:878
-msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
-msgstr "zmieniwô na wiôldżé lëterë. Shift wëłączô wiôldżé lëterë."
-
-#: kcmlayout.cpp:879
-msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
-msgstr "zmieniwô na wiôldżé lëterë. Shift nie wëłączô wiôldżich lëterów."
-
-#: kcmlayout.cpp:880
-msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
-msgstr "dzejô jakno Shift z blokòwaniém. Shift wëłączô wiôldżé lëterë."
-
-#: kcmlayout.cpp:881
-msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
-msgstr "dzejô jakno Shift z blokòwaniém. Shift nie wëłączô wiôldżich lëterów."
-
-#: kcmlayout.cpp:882
-msgid "Alt/Win key behavior"
-msgstr "Prowadzenié sã klawiszów Alt/Win"
-
-#: kcmlayout.cpp:883
-msgid "Add the standard behavior to Menu key."
-msgstr "Dodôj sztandardowé prowadzenié sã do klawisza Menu."
-
-#: kcmlayout.cpp:884
-msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
-msgstr "Alt ë Meta na klawiszach Alt (domëszlno)."
-
-#: kcmlayout.cpp:885
-msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
-msgstr "Meta je mapòwóné na klawisze Win."
-
-#: kcmlayout.cpp:886
-msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
-msgstr "Meta je mapòwóné na lewi klawisz Win."
-
-#: kcmlayout.cpp:887
-msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
-msgstr "Super je mapòwóné na klawisze Win (domëszlno)."
-
-#: kcmlayout.cpp:888
-msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
-msgstr "Hyper je mapòwóné na klawisze Win."
-
-#: kcmlayout.cpp:889
-msgid "Right Alt is Compose"
-msgstr "Prawi Alt mô fùnkcëjã Compose"
-
-#: kcmlayout.cpp:890
-msgid "Right Win-key is Compose"
-msgstr "Prawi klawisz Win mô fùnkcëjã Compose"
-
-#: kcmlayout.cpp:891
-msgid "Menu is Compose"
-msgstr "Menu mô fùnkcëjã Compose"
-
-#: kcmlayout.cpp:894
-msgid "Both Ctrl keys together change group"
-msgstr "Dwa klawisze Ctrl razã zmieniwają grëpã"
-
-#: kcmlayout.cpp:895
-msgid "Both Alt keys together change group"
-msgstr "Dwa klawisze Alt razë zmieniwają grëpã"
-
-#: kcmlayout.cpp:896
-msgid "Left Shift key changes group"
-msgstr "Lewi Shift zmieniô grëpã"
-
-#: kcmlayout.cpp:897
-msgid "Right Shift key changes group"
-msgstr "Prawi Shift zmieniô grëpã"
-
-#: kcmlayout.cpp:898
-msgid "Right Ctrl key changes group"
-msgstr "Prawi Ctrl zmieniô grëpã"
-
-#: kcmlayout.cpp:899
-msgid "Left Alt key changes group"
-msgstr "Lewi Alt zmieniô grëpã"
-
-#: kcmlayout.cpp:900
-msgid "Left Ctrl key changes group"
-msgstr "Lewi Ctrl zmieniô grëpã"
-
-#: kcmlayout.cpp:901
-msgid "Compose Key"
-msgstr "Klawisz Compose"
-
-#: kcmlayout.cpp:904
-msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
-msgstr "Shift z numerikòwą klawiaturą dzejô jak w MS Windows."
-
-#: kcmlayout.cpp:905
-msgid "Special keys (Ctrl+Alt+) handled in a server."
-msgstr ""
-"Specjalné klawisze (Ctrl+Alt+) są obsłëdżiwóné przez serwerã."
-
-#: kcmlayout.cpp:906
-msgid "Miscellaneous compatibility options"
-msgstr "Dodôwné òptacëje zgódnoscë"
-
-#: kcmlayout.cpp:907
-msgid "Right Control key works as Right Alt"
-msgstr "Prawi Ctrl dzejô jak prawi Alt"
-
-#: kcmlayout.cpp:910
-msgid "Right Alt key switches group while pressed"
-msgstr "Prawi Alt przełącziwô grëpã"
-
-#: kcmlayout.cpp:911
-msgid "Left Alt key switches group while pressed"
-msgstr "Lewi klawisz Alt przełącziwô grëpã"
-
-#: kcmlayout.cpp:912
-msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
-msgstr "Wcësni prawi Alt, bë wëbrac 3 równiã"
-
-#: kcmlayout.cpp:915
-msgid "R-Alt switches group while pressed."
-msgstr "Wcësniãcé prawégò klawisza Alt przełącziwô grëpã."
-
-#: kcmlayout.cpp:916
-msgid "Left Alt key switches group while pressed."
-msgstr "Wcësniãcé lewégò klawisza Alt przełącziwô grëpã."
-
-#: kcmlayout.cpp:917
-msgid "Left Win-key switches group while pressed."
-msgstr "Wcësniãcé lewégò klawisza Win przełącziwô grëpã."
-
-#: kcmlayout.cpp:918
-msgid "Right Win-key switches group while pressed."
-msgstr "Wcësniãcé prawégò klawisza Win przełącziwô grëpã."
-
-#: kcmlayout.cpp:919
-msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
-msgstr "Wcësniãcé równojaczégò klawisza Win przełącziwô grëpã."
-
-#: kcmlayout.cpp:920
-msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
-msgstr "Wcësniãcé prawégò klawisza Ctrl przełącziwô grëpã."
-
-#: kcmlayout.cpp:921
-msgid "Right Alt key changes group."
-msgstr "Prawi Alt zmieniô grëpã."
-
-#: kcmlayout.cpp:922
-msgid "Left Alt key changes group."
-msgstr "Lewi Alt zmieniô grëpã."
-
-#: kcmlayout.cpp:923
-msgid "CapsLock key changes group."
-msgstr "CapsLock zmieniô grëpã."
-
-#: kcmlayout.cpp:924
-msgid "Shift+CapsLock changes group."
-msgstr "Shift+CapsLock zmieniô grëpã."
-
-#: kcmlayout.cpp:925
-msgid "Both Shift keys together change group."
-msgstr "Dwa klawisze Shift zmieniwają grëpã."
-
-#: kcmlayout.cpp:926
-msgid "Both Alt keys together change group."
-msgstr "Dwa klawisze Alt razã zmieniwają grëpã."
-
-#: kcmlayout.cpp:927
-msgid "Both Ctrl keys together change group."
-msgstr "Dwa klawisze Ctrl razã zmieniwają grëpã."
-
-#: kcmlayout.cpp:928
-msgid "Ctrl+Shift changes group."
-msgstr "Ctrl+Shift zmieniô grëpã."
-
-#: kcmlayout.cpp:929
-msgid "Alt+Ctrl changes group."
-msgstr "Alt+Ctrl zmieniô grëpã."
-
-#: kcmlayout.cpp:930
-msgid "Alt+Shift changes group."
-msgstr "Alt+Shift zmieniô grëpã."
-
-#: kcmlayout.cpp:931
-msgid "Menu key changes group."
-msgstr "Klawisz Menu zmieniô grëpã."
-
-#: kcmlayout.cpp:932
-msgid "Left Win-key changes group."
-msgstr "Lewy klawisz Win zmieniô grëpã."
-
-#: kcmlayout.cpp:933
-msgid "Right Win-key changes group."
-msgstr "Prawi klawisz Win zmieniô grëpã."
-
-#: kcmlayout.cpp:934
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Lewy klawisz Shift zmieniô grëpã."
-
-#: kcmlayout.cpp:935
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Prawi klawisz Shift zmieniô grëpã."
-
-#: kcmlayout.cpp:936
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Lewy klawisz Ctrl zmieniô grëpã."
-
-#: kcmlayout.cpp:937
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Prawi klawisz Ctrl zmieniô grëpã."
-
-#: kcmlayout.cpp:938
-msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
-msgstr "Wcësni prawi klawisz Ctrl, bë wëbrac 3 równiã."
-
-#: kcmlayout.cpp:939
-msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
-msgstr "Wcësni klawisz Menu, bë wëbrac 3 równiã."
-
-#: kcmlayout.cpp:940
-msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
-msgstr "Wcësni jeden z klawiszów Win, bë wëbrac 3 równiã."
-
-#: kcmlayout.cpp:941
-msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
-msgstr "Wcësni lewy klawisz Win, bë wëbrac 3 równiã."
-
-#: kcmlayout.cpp:942
-msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
-msgstr "Wcësni prawi klawisz Win, bë wëbrac 3 równiã."
-
-#: kcmlayout.cpp:943
-msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
-msgstr "Wcësni jeden z klawiszów Alt, bë wëbrac 3 równiã."
-
-#: kcmlayout.cpp:944
-msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
-msgstr "Wcësni lewy klawisz Alt, bë wëbrac 3 równiã."
-
-#: kcmlayout.cpp:945
-msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
-msgstr "Wcësni prawi klawisz Alt, bë wëbrac 3 równiã."
-
-#: kcmlayout.cpp:946
-msgid "Ctrl key position"
-msgstr "Pòłożenié klawisza Ctrl"
-
-#: kcmlayout.cpp:947
-msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
-msgstr "CapsLock dzejô jak dodôwny Ctrl."
-
-#: kcmlayout.cpp:948
-msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
-msgstr "Zamieni Ctrl ë CapsLock."
-
-#: kcmlayout.cpp:949
-msgid "Ctrl key at left of 'A'"
-msgstr "Klawisz Ctrl na lewò òd 'A'"
-
-#: kcmlayout.cpp:950
-msgid "Ctrl key at bottom left"
-msgstr "Klawisz Ctrl na dole pò lewi starnie"
-
-#: kcmlayout.cpp:951
-msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
-msgstr "Prawi klawisz Ctrl dzejô jak prawi Alt."
-
-#: kcmlayout.cpp:952
-msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
-msgstr "Brëkùjë diodów klawiaturë, bë pòkazac alternatiwną grëpã."
-
-#: kcmlayout.cpp:953
-msgid "NumLock LED shows alternative group."
-msgstr "Dioda numerikòwé klawiaturë (NumLock) pòkôzëje alternatiwną grëpã."
-
-#: kcmlayout.cpp:954
-msgid "CapsLock LED shows alternative group."
-msgstr "Dioda CapsLock pòkôzëje alternatiwną grëpã."
-
-#: kcmlayout.cpp:955
-msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
-msgstr "Dioda blokadë przewijaniô (ScrollLock) pòkôzëje alternatiwną grëpã."
-
-#: kcmlayout.cpp:956
-msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
-msgstr "CapsLock zmieniô na wiôldżé lëterë. Shift wëłączô CapsLock."
-
-#: kcmlayout.cpp:957
-msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
-msgstr "CapsLock zmieniô na wiôldżé lëterë. Shift nie wëłączô CapsLock."
-
-#: kcmlayout.cpp:958
-msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
-msgstr "CapsLock dzejô jak Shift z blokòwaniem. Shift wëłączô CapsLock."
-
-#: kcmlayout.cpp:959
-msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
-msgstr ""
-"CapsLock dzejô jak Shift z blokòwaniem. Shift nie wëłączô wiôldżéch lëterów."
-
-#: kcmlayout.cpp:960
-msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
-msgstr "CapsLock blós blokùje Shift."
-
-#: kcmlayout.cpp:961
-msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
-msgstr "CapsLock przełączô wielgòsc lëterów."
-
-#: kcmlayout.cpp:962
-msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
-msgstr "CapsLock przełączô Shift ë dzejô na wszëtczé klawisze."
-
-#: kcmlayout.cpp:963
-msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
-msgstr "Alt ë Meta na klawiszach Alt (domëszlno)."
-
-#: kcmlayout.cpp:964
-msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
-msgstr "Alt je przepisóny do prawégò klawisza Win, a Super do Menu."
-
-#: kcmlayout.cpp:965
-msgid "Compose key position"
-msgstr "Pòłożenié klawisza Compose"
-
-#: kcmlayout.cpp:966
-msgid "Right Alt is Compose."
-msgstr "Prawi Alt mô fùnkcjã Compose."
-
-#: kcmlayout.cpp:967
-msgid "Right Win-key is Compose."
-msgstr "Prawi klawisz Win mô fùnkcjã Compose."
-
-#: kcmlayout.cpp:968
-msgid "Menu is Compose."
-msgstr "Menu mô fùnkcjã Compose."
-
-#: kcmlayout.cpp:969
-msgid "Right Ctrl is Compose."
-msgstr "Prawi Ctrl mô fùnkcjã Compose."
-
-#: kcmlayout.cpp:970
-msgid "Caps Lock is Compose."
-msgstr "CapsLock mô fùnkcjã Compose."
-
-#: kcmlayout.cpp:971
-msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
-msgstr ""
-"Specjalny klawisze (Ctrl+Alt+<klawisz>) są òbsłëdżiwóny przez serwerã."
-
-#: kcmlayout.cpp:972
-msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
-msgstr "Dodanié céchù Euro do gwësnych klawiszów"
-
-#: kcmlayout.cpp:973
-msgid "Add the EuroSign to the E key."
-msgstr "Dodôj céch Euro do klawisza E."
-
-#: kcmlayout.cpp:974
-msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
-msgstr "Dodôj céch Euro do klawisza 5."
-
-#: kcmlayout.cpp:975
-msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
-msgstr "Dodôj céch Euro do klawisza 2."
-
-#: pixmap.cpp:243
-msgid "Belgian"
-msgstr "Beldżjski"
-
-#: pixmap.cpp:244
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bùlgarsczi"
-
-#: pixmap.cpp:245
-msgid "Brazilian"
-msgstr "Brazylëjsczi"
-
-#: pixmap.cpp:246
-msgid "Canadian"
-msgstr "Kanadijsczi"
-
-#: pixmap.cpp:247
-msgid "Czech"
-msgstr "Czesczi"
-
-#: pixmap.cpp:248
-msgid "Czech (qwerty)"
-msgstr "Czesczi (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:249
-msgid "Danish"
-msgstr "Dëńsczi"
-
-#: pixmap.cpp:250
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estońsczi"
-
-#: pixmap.cpp:251
-msgid "Finnish"
-msgstr "Fińsczi"
-
-#: pixmap.cpp:252
-msgid "French"
-msgstr "Francësczi"
-
-#: pixmap.cpp:253
-msgid "German"
-msgstr "Miemiecczi"
-
-#: pixmap.cpp:254
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Madżiarsczi"
-
-#: pixmap.cpp:255
-msgid "Hungarian (qwerty)"
-msgstr "Madżiarsczi (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:256
-msgid "Italian"
-msgstr "Italsczi"
-
-#: pixmap.cpp:257
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japóńsczi"
-
-#: pixmap.cpp:258
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Lëtewsczi"
-
-#: pixmap.cpp:259
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norwesczi"
-
-#: pixmap.cpp:260
-msgid "PC-98xx Series"
-msgstr "Seria PC-98xx"
-
-#: pixmap.cpp:261
-msgid "Polish"
-msgstr "Pòlsczi"
-
-#: pixmap.cpp:262
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Pòrtugalsczi"
-
-#: pixmap.cpp:263
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumùńsczi"
-
-#: pixmap.cpp:264
-msgid "Russian"
-msgstr "Rusczi"
-
-#: pixmap.cpp:265
-msgid "Slovak"
-msgstr "Słowacczi"
-
-#: pixmap.cpp:266
-msgid "Slovak (qwerty)"
-msgstr "Słowacczi (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:267
-msgid "Spanish"
-msgstr "Szpańsczi"
-
-#: pixmap.cpp:268
-msgid "Swedish"
-msgstr "Szwedzczi"
-
-#: pixmap.cpp:269
-msgid "Swiss German"
-msgstr "Miemiecczi ze Szwajcarsczi"
-
-#: pixmap.cpp:270
-msgid "Swiss French"
-msgstr "Francësczi ze Szwajcarsczi"
-
-#: pixmap.cpp:271
-msgid "Thai"
-msgstr "Tajsczi"
-
-#: pixmap.cpp:272
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Britijsczi"
-
-#: pixmap.cpp:273
-msgid "U.S. English"
-msgstr "Amerikańsczi"
-
-#: pixmap.cpp:274
-msgid "U.S. English w/ deadkeys"
-msgstr "Amerikańsczi z ùmarłima klawiszama"
-
-#: pixmap.cpp:275
-msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
-msgstr "Amerikańsczi z ISO9995-3"
-
-#: pixmap.cpp:278
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armeńsczi"
-
-#: pixmap.cpp:279
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Azersczi"
-
-#: pixmap.cpp:280
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandzczi"
-
-#: pixmap.cpp:281
-msgid "Israeli"
-msgstr "Izraelsczi"
-
-#: pixmap.cpp:282
-msgid "Lithuanian azerty standard"
-msgstr "Lëtewsczi standardowi azerty"
-
-#: pixmap.cpp:283
-msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
-msgstr "Lëtewsczi \"numerikòwi\" qwerty"
-
-#: pixmap.cpp:284
-msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
-msgstr "Lëtewsczi \"programistë\" qwerty"
-
-#: pixmap.cpp:285
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedońsczi"
-
-#: pixmap.cpp:286
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbsczi"
-
-#: pixmap.cpp:287
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Sloweńsczi"
-
-#: pixmap.cpp:288
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Wietnamsczi"
-
-#: pixmap.cpp:291
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabsczi"
-
-#: pixmap.cpp:292
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Białorusczi"
-
-#: pixmap.cpp:293
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengalsczi"
-
-#: pixmap.cpp:294
-msgid "Croatian"
-msgstr "Chòrwacczi"
-
-#: pixmap.cpp:295
-msgid "Greek"
-msgstr "Grecczi"
-
-#: pixmap.cpp:296
-msgid "Latvian"
-msgstr "Łotewsczi"
-
-#: pixmap.cpp:297
-msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
-msgstr "Lëtewsczi \"numerikòwi\" (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:298
-msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
-msgstr "Lëtewsczi \"programistë\" (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:299
-msgid "Turkish"
-msgstr "Tërecczi"
-
-#: pixmap.cpp:300
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ùkrajińsczi"
-
-#: pixmap.cpp:303
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albańsczi"
-
-#: pixmap.cpp:304
-msgid "Burmese"
-msgstr "Birmańsczi"
-
-#: pixmap.cpp:305
-msgid "Dutch"
-msgstr "Hòlendersczi"
-
-#: pixmap.cpp:306
-msgid "Georgian (latin)"
-msgstr "Grëzinsczi (łacëzniany)"
-
-#: pixmap.cpp:307
-msgid "Georgian (russian)"
-msgstr "Grëzinsczi (rusczi)"
-
-#: pixmap.cpp:308
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
-
-#: pixmap.cpp:309
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
-
-#: pixmap.cpp:310
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
-
-#: pixmap.cpp:311
-msgid "Inuktitut"
-msgstr "Inuktitut"
-
-#: pixmap.cpp:312
-msgid "Iranian"
-msgstr "Irańsczi"
-
-#: pixmap.cpp:314
-msgid "Latin America"
-msgstr "Łacëznianô Amerika"
-
-#: pixmap.cpp:315
-msgid "Maltese"
-msgstr "Maltańsczi"
-
-#: pixmap.cpp:316
-msgid "Maltese (US layout)"
-msgstr "Maltańsczi (ùkłôd US)"
-
-#: pixmap.cpp:317
-msgid "Northern Saami (Finland)"
-msgstr "Nordowi Saami (w Finlandii)"
-
-#: pixmap.cpp:318
-msgid "Northern Saami (Norway)"
-msgstr "Nordowi Saami (w Norwegii)"
-
-#: pixmap.cpp:319
-msgid "Northern Saami (Sweden)"
-msgstr "Nordowi Saami (w Szwecji)"
-
-#: pixmap.cpp:320
-msgid "Polish (qwertz)"
-msgstr "Pòlsczi (qwertz)"
-
-#: pixmap.cpp:321
-msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
-msgstr "Rusczi (cërilica fònetikòwò)"
-
-#: pixmap.cpp:322
-msgid "Tajik"
-msgstr "Tajik"
-
-#: pixmap.cpp:323
-msgid "Turkish (F)"
-msgstr "Tërecczi (F)"
-
-#: pixmap.cpp:324
-msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
-msgstr "Amerikańsczi z ISO9995-3"
-
-#: pixmap.cpp:325
-msgid "Yugoslavian"
-msgstr "Jugòsłowiańsczi"
-
-#: pixmap.cpp:328
-msgid "Bosnian"
-msgstr "Bòsniany"
-
-#: pixmap.cpp:329
-msgid "Croatian (US)"
-msgstr "Chòrwacczi (US)"
-
-#: pixmap.cpp:330
-msgid "Dvorak"
-msgstr "Dvorak"
-
-#: pixmap.cpp:331
-msgid "French (alternative)"
-msgstr "Francësczi (alternatiwny)"
-
-#: pixmap.cpp:332
-msgid "French Canadian"
-msgstr "Francësczi (Kanada)"
-
-#: pixmap.cpp:333
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannadijsczi"
-
-#: pixmap.cpp:334
-msgid "Lao"
-msgstr "Laotańsczi"
-
-#: pixmap.cpp:335
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malayalam"
-
-#: pixmap.cpp:336
-msgid "Mongolian"
-msgstr "Mòngòlsczi"
-
-#: pixmap.cpp:337
-msgid "Ogham"
-msgstr "Ogham"
-
-#: pixmap.cpp:338
-msgid "Oriya"
-msgstr "Oriya"
-
-#: pixmap.cpp:339
-msgid "Syriac"
-msgstr "Syrijsczi"
-
-#: pixmap.cpp:340
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu"
-
-#: pixmap.cpp:341
-msgid "Thai (Kedmanee)"
-msgstr "Tajsczi (Kedmanee)"
-
-#: pixmap.cpp:342
-msgid "Thai (Pattachote)"
-msgstr "Tajsczi (Pattachote)"
-
-#: pixmap.cpp:343
-msgid "Thai (TIS-820.2538)"
-msgstr "Tajsczi (TIS-820.2538)"
-
-#: pixmap.cpp:346
-msgid "Uzbek"
-msgstr "Ùzbecczi"
-
-#: pixmap.cpp:347
-msgid "Faroese"
-msgstr "Òwczé Òstrowë"
-
-#: pixmap.cpp:350
-msgid "Dzongkha / Tibetan"
-msgstr "Dzongkha / Tibetańsczi"
-
-#: pixmap.cpp:351
-msgid "Hungarian (US)"
-msgstr "Madżiarsczi (USA)"
-
-#: pixmap.cpp:352
-msgid "Irish"
-msgstr "Irlandzczi"
-
-#: pixmap.cpp:353
-msgid "Israeli (phonetic)"
-msgstr "Izraelsczi (fonetikòwi)"
-
-#: pixmap.cpp:354
-msgid "Serbian (Cyrillic)"
-msgstr "Serbsczi (cërylica)"
-
-#: pixmap.cpp:355
-msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr "Serbsczi (łacëzniany)"
-
-#: pixmap.cpp:356
-msgid "Swiss"
-msgstr "Szwajcarsczi"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "Layout"
-msgstr "Ukłôd"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Enable keyboard layouts"
-msgstr "&Włączë ukłôdë klawiaturë"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Keyboard Layout
Here you can choose your keyboard layout and model. "
-"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, "
-"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different "
-"for different countries."
-msgstr ""
-"Ùkłôd ë mòdel klawiaturë
Mòżë tu wëbrac ùkłôd ë mòdel klawiaturë. "
-"'Mòdel' òdnosi sã do ôrtu pòdłączoné do kòmpùtra klawiaturë, zôs ùkłôd òpisëje "
-"\"co robi kòżdô klawisza\" ë mòże bëc jiny w jinëch krôjach."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Available layouts:"
-msgstr "Przistãpné ùkłôdë:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Active layouts:"
-msgstr "Aktiwné ùkłôdë:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard &model:"
-msgstr "&Mòdel klawiaturë:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
-"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
-"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually "
-"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is "
-"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n"
-msgstr ""
-"Mòże tu wëbrac mòdel klawiaturë. Nen ùstôw je samòstójny òd ùkłôdu klawiaturë ë "
-"tikô sã sprzãtowégò mòdela, t.j. ôrtu w jaczi wërobiono klaiwaturã. Dzysdniowé "
-"kòmpùtrowé klawiaturë zwëkòwò mają dwa dodôwné klawisze ë są zwóné "
-"\"104-klawiszowima\" mòdelama, co je nôlepszim wëbiérkã, czej nie wiész jaczi "
-"môsz ôrt klawiaturë.\n"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148
-#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid "Keymap"
-msgstr "Mapa klawiaturë"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159
-#: rc.cpp:34
-#, no-c-format
-msgid "Variant"
-msgstr "Wariant"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Label"
-msgstr "Eticzéta"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197
-#: rc.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a "
-"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
-"The first layout will be default one."
-msgstr ""
-"Eżlë na lësce je wicy nigle jeden ùkłôd, panel KDE bãdze zamëkôł w se dodôwną "
-"zadokòwóną fanã. Klëkając na nią mòże lëtkò zamienic biéżny ùkłôd."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid "Add >>"
-msgstr "Dodôj >>"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "<< Remove"
-msgstr "<< Rëmôj"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263
-#: rc.cpp:52 rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "Command:"
-msgstr "Pòlét:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
-"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
-msgstr ""
-"Lista ùkłôdów klawiaturë przistãpnych w systemie. Mòże tu dodac ùkłôd, "
-"wëbiérając gò ë klëkając knąpa \"Dodôj\"."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It "
-"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch "
-"layouts without the help of KDE."
-msgstr ""
-"Pòlét wëkònywóné przë wëbiérkù wëbrónégò ùkłôdu. Mòże pòzwòlëc na logòwanié "
-"zmianë ùkłôdu abò zmianã ùkłôdów bez pòmòcë KDE."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Include latin layout"
-msgstr "Przëłączë łacëzniany ùkłôd"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys "
-"do not work try to enable this option."
-msgstr ""
-"Eżlë pò włączeniu tegò ùkłôdu klawiaturë niechtërné skrodzënë przestóną dzejac, "
-"spróbùjë włączëc tã òptacëjã."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Label:"
-msgstr "Eticzéta:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Layout variant:"
-msgstr "Wariant ùkłôdu:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
-"usually represent different key maps for the same language. For example, "
-"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
-"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on "
-"a transliterated latin one).\n"
-msgstr ""
-"Mòże tu wëbrac wariant wëbrónégò dodôwnégò ùkłôdu klawiaturë. Wariantë zwëkòwò "
-"òdpòwiadają różnym mapom klawiaturë dlô tegò samegò jãzëka. Na przëmiôr ùkłôd "
-"ùkrajińsczi mòże mieć sztërë wariantë: pòdspòdlowi, z klawiszama Windows, "
-"maszinistczi a téż fònetikòwi (kòżdô ùkrajińskô lëtera je ùmôlonô na gwësny "
-"lëterze łacëznianegò alfabétu).\n"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "Switching Options"
-msgstr "Òptacëje przełączaniô"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Switching Policy"
-msgstr "Ôrt przełączaniô"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
-"keyboard layout will only affect the current application or window."
-msgstr ""
-"Eżlë wëbierzesz ôrt przełączaniô \"Programa\" abò \"òkno\", zmiana ùkłôdu bãdze "
-"tikała blós biéżny programë abò òkna."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "&Global"
-msgstr "Ò&glowi"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Application"
-msgstr "Programa"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "Ò&kno"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Show country flag"
-msgstr "Pòkôżë fanã krôju"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
-msgstr ""
-"Wëskrzëniô fanë państwów w spòdlim miona ùkłôdu na systemòwim zabiérnikù"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Sticky Switching"
-msgstr "Przełączanié slédnych ùkłôdów"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545
-#: rc.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid "Enable sticky switching"
-msgstr "Włączë przełączanié slédnych ùkłôdów"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the "
-"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the "
-"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You "
-"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator."
-msgstr ""
-"Eżlë włączoné je wicy nigle dwa ùkłôdë, a ta òptacëjô je włączonô, skrodzënô "
-"przełączania abò ikòna xkb bãdze przełączac blós midzë slédnëma czilema "
-"ùkłôdama. Lëczbã slédnych ùkłôdów mòże skònfigùrowac niżi. Lëstã wszëtczéch "
-"ùkłôdów mòże dali zwëskac, klëkając prawą knąpã mëszë na ikònie xkb."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Number of layouts to rotate:"
-msgstr "Lëczba przełączónych ùkłôdów:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Show indicator for single layout"
-msgstr "Pòkôżë wskôzã poòjedińczegò ùkłôdu"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Xkb Options"
-msgstr "Òptacëje Xkb"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "&Enable xkb options"
-msgstr "&Włączë òptacëje xkb"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623
-#: rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
-"specifying them in the X11 configuration file."
-msgstr ""
-"Tu mòże włączëc òptacëje dodôwków xkb w môl abò króm òptacëji pòdónych w "
-"kònfigùracëjowim lopkù serwerë X."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "&Reset old options"
-msgstr "&Przëwrócë pòprzédné ùstôwë"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "NumLock on KDE Startup"
-msgstr "Klawisza NumLock przë starce KDE"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE "
-"startup."
-"You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to "
-"set NumLock state."
-msgstr ""
-"Eżlë ta òptacëjô je òbsłëdżiwónô, pòzwôlô na ùstôwienié stónu klawiszë NumLock "
-"przë starce KDE."
-"
Mòże skònfigùrowac aùtomatné włączanié, wëłączanié abò òstawnienié stónu "
-"klawiszë bez zmianów."
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Turn o&ff"
-msgstr "Wëłącz&ony"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Leave unchan&ged"
-msgstr "&Bez zmianów"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "T&urn on"
-msgstr "&Włączony"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard Repeat"
-msgstr "Pòwtórzenié klawiszów"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "&Delay:"
-msgstr "Ò&pózdzenié:"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:164 rc.cpp:170
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key "
-"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency "
-"of these keycodes."
-msgstr ""
-"Eżlë ta òptacëjô je òbsłëdżiwónô, pòzwôlô na ùstôwienié òpózdzenia, pò jaczim "
-"klawisza naczinô generowac pòstãpné wcësniãca. Òptacëjô \"Czãstotlëwòsc\" "
-"òpisëje czãstotlëwòsc jich pòwtórzënkù."
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid " msec"
-msgstr " ms"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172
-#: rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "&Rate:"
-msgstr "&Czãstotlëwòsc:"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207
-#: rc.cpp:176 rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
-"generated while a key is pressed."
-msgstr ""
-"Eżlë ta òptacëjô je włączonô, pòzwôlô skònfigùrowac, jak czãsto kòdë są "
-"generowóné, czedë klawisza je wcësniãtô."
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "/s"
-msgstr "/s"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "&Enable keyboard repeat"
-msgstr "&Włączë pòwtarzanié klawiszów"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
-"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab "
-"key will have the same effect as that of pressing that key several times in "
-"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key."
-msgstr ""
-"Eżlë ta òptacëjô je włączona, wciśnięcie ë przëtrzymanie klawisza robi "
-"wielorazowé sélanié tegò samegò céchù. Na przëmiôr przëcësniãcé ë przëtrzëmanié "
-"klawiszë Tab bãdze mia taczi sóm efekt, jak czilerazowé wcësniãcé gò. Céchë "
-"tabùlacëji są sélóné dopóczi nie pùscësz klawiszë."
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266
-#: rc.cpp:194 rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
-"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
-"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the "
-"keys make is very soft."
-"
You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider "
-"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to "
-"0% turns off the key click."
-msgstr ""
-"Eżlë ta òptacëjô je òbsłëdżiwónô, pò ji włączenim czëc z kòmpùtrowégò głosnika "
-"(brzãczka) \"klëkniãcô\", czedë przëcësnié sã na klawiszã na klawiaturze. Mòże "
-"bëc ùżëtnié, jeżlë nié mô się mechaniczné klawiaturë abò zwãk klawiszów je baro "
-"\"mitczi\"."
-"
Mòże dopasowac głosnosc tich zwãków, przecygając pòsuwk abò brëkùjąc knąpów "
-"góra/dół. Ùstôw głosnoscë na 0% wëłączô generowónié zwãków przez brzãczk."
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Key click &volume:"
-msgstr "&Głosnosc klëkniãcô:"
-
-#: kxkbbindings.cpp:9
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Klawiatura"
-
-#: kxkbbindings.cpp:10
-msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
-msgstr "Wëbierzë pòstãpny ùkłôd klawiaturë"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmlocale.po
deleted file mode 100644
index 2e5f9c8a931..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmlocale.po
+++ /dev/null
@@ -1,722 +0,0 @@
-# translation of kcmlocale.po to Kashubian
-# Michôł Òstrowsczi , 2007.
-# Mark Kwidzińsczi , 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-15 20:26+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Òbéńdné ùstôwë"
-
-#: toplevel.cpp:178
-msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Zmienioné jãzëkòwé ùstôwë zadzejają blós dlô nowò zrëszonëch programów.\n"
-"Zmiana jãzëka dlô wszëtczéch programów nastanié dopiérze przë zôstnym logòwaniu "
-"do KDE."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Brëkùjë jãzëkòwëch ùstôwów"
-
-#: toplevel.cpp:216
-msgid ""
-"Country/Region & Language
\n"
-"From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.
\n"
-msgstr ""
-"Òbéńdné ùstôwë
\n"
-"Tuwò mòże wëbrac jãzëk, ôrt wëskrzëniwaniô lëczbów ë czasu a téż\n"
-"céch dëtków dlô Twòji òbéńdë. W wikszim dzélu przëtrôfków\n"
-"sygnie le wëbrac krôj. Na przëmiôr KDE aùtomatno wëbiérzë pòlsczi jãzëk,\n"
-"eżlë jakno krôj wëbiérzësz Pòlskã. Ùstawi téż 24-gòdzënowi czas a téż "
-"dzesątkòwi dzelôcz.
\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Przëmiôrë"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "Ò&béńdné ùstôwë"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Lëczbë"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Dëtczi"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Czas ë datum"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Jine"
-
-#: kcmlocale.cpp:54
-msgid "Country or region:"
-msgstr "Krôj abò òbéńda:"
-
-#: kcmlocale.cpp:60
-msgid "Languages:"
-msgstr "Jãzëczi:"
-
-#: kcmlocale.cpp:69
-msgid "Add Language"
-msgstr "Dodôj jãzëk"
-
-#: kcmlocale.cpp:73
-msgid "Remove Language"
-msgstr "Rëmôj jãzëk"
-
-#: kcmlocale.cpp:74
-msgid "Move Up"
-msgstr "Przeniesë wëżi"
-
-#: kcmlocale.cpp:75
-msgid "Move Down"
-msgstr "Przeniesë niżi"
-
-#: kcmlocale.cpp:235
-msgid "Other"
-msgstr "Jine"
-
-#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311
-msgid "without name"
-msgstr "bez miona"
-
-#: kcmlocale.cpp:403
-msgid ""
-"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
-msgstr ""
-"Krôj, w jaczim mieszkôsz. KDE ùżëje domëszlnëch ùstôwów dlô tegò krôju abò "
-"òbéńdë."
-
-#: kcmlocale.cpp:406
-msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
-msgstr "Dodôwô jãzëk do lëstë. Eżlë jãzëk je ju na lësce, òstanié òn rëmniãti."
-
-#: kcmlocale.cpp:410
-msgid "This will remove the highlighted language from the list."
-msgstr "Rëmô zaznaczony jãzëk z lëstë."
-
-#: kcmlocale.cpp:413
-msgid ""
-"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
-"If none of the languages are available, US English will be used."
-msgstr ""
-"Programë KDE bãdą wëskrzëniwôłë wiadła w pierszim òbsłëdżiwónëm jãzëkù z "
-"lëstë.\n"
-"Eżlë niżóden z jãzëków nie mdze òbsłëdżiwóny, wiadła bãdą wëskrzëniwóné w "
-"anielsczim (amerikańsczim)."
-
-#: kcmlocale.cpp:420
-msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
-msgstr ""
-"Tuwò mòżesz wëbrac swój krôj abò òbéńdã. Gwësné wôrtnotë dlô jãzëka, lëczbów "
-"ëtd. òstaną aùtomatno dopasowóné."
-
-#: kcmlocale.cpp:427
-msgid ""
-"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
-"translation packages for many languages from the place you got KDE from."
-"Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
-msgstr ""
-"Tuwò mòże wëbrac jãzëk brëkòwóny bez KDE. Eżlë przistãpny je blós anielsczi, "
-"òznôczô to, że dolmaczënczi nie òstałë jesz zainstalowóné. Gwësny paczétë "
-"mòżesz zladowac z placu, z jaczégò môsz KDE."
-"
Bôczënk: niechtërné programë mògłe nie òstac zdolmaczoné. Tedë wiadła bãdą "
-"wëskrzëniwóné blós pò anielskù.
"
-
-#: klocalesample.cpp:52
-msgid "Numbers:"
-msgstr "Lëczbë:"
-
-#: klocalesample.cpp:57
-msgid "Money:"
-msgstr "Dëtczi:"
-
-#: klocalesample.cpp:62
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
-
-#: klocalesample.cpp:67
-msgid "Short date:"
-msgstr "Krótczi datum:"
-
-#: klocalesample.cpp:72
-msgid "Time:"
-msgstr "Czas:"
-
-#: klocalesample.cpp:112
-msgid "This is how numbers will be displayed."
-msgstr "Ôrt wëskrzëniwaniô lëczbòwëch wôrtnotów."
-
-#: klocalesample.cpp:116
-msgid "This is how monetary values will be displayed."
-msgstr "Ôrt wëskrzeniwaniô dëtkòwëch sëmów."
-
-#: klocalesample.cpp:120
-msgid "This is how date values will be displayed."
-msgstr "Ôrt wëskrzëniwaniô datuma."
-
-#: klocalesample.cpp:124
-msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
-msgstr "Ôrt wëskrzeniwaniô krótczégò datuma."
-
-#: klocalesample.cpp:129
-msgid "This is how the time will be displayed."
-msgstr "Ôrt wëskrzëniwaniô czasa."
-
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "&Dzesątkòwi dzelôcz:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Dzelôcz &tësąców:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Ò&znaczenié plusowëch lëczbów:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "Òznaczenié ùjim&nëch lëczbów:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Tuwò mòżesz ùstawic dzesątkòwi dzelôcz brëkòwóny do wëskrzëniwaniô lëczbów "
-"(zwëkòwò je to kòma abò pùnkt)."
-"
Bôczënk: Dzesątkòwi dzelôcz dlô dëtkòwëch sëmów ùstawióny je na kôrce "
-"\"Dëtczi\"."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"
Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Tuwò mòżesz ùstawic dzelôcz tësąców brëkòwóny do wëskrzëniwaniô lëczbów "
-"(zwëkòwò je to kòma abò pùnkt)."
-"
Bôczënk: Dzelôcz tësąców dlô dëtkòwëch sëmów je ùstôwióny na kôrce "
-"\"Dëtczi\"."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Tuwò mòżesz wëapartnic tekst pòprzédzający plusowé lëczbë. Zwëkòwò nen môl "
-"mùszi òstac pùsti."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Tuwò mòżesz wëapartnic tekst pòprzédzający ùjimné lëczbë. Môl nen nie miôłbë "
-"bëc pùsti, żebë ùmòżebnic rozszlachòwanié lëczbów plusowëch ë ùjimnëch. Zwëkòwò "
-"mùszi tuwò bëc wpisóny minus (-)."
-
-#: localemon.cpp:54
-msgid "Currency symbol:"
-msgstr "Céch dëtków:"
-
-#: localemon.cpp:61
-msgid "Decimal symbol:"
-msgstr "Dzesątkòwi dzelôcz:"
-
-#: localemon.cpp:68
-msgid "Thousands separator:"
-msgstr "Dzelôcz tësąców:"
-
-#: localemon.cpp:75
-msgid "Fract digits:"
-msgstr "Dokładnosc:"
-
-#: localemon.cpp:87
-msgid "Positive"
-msgstr "Dodôwné sëmë"
-
-#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
-msgid "Prefix currency symbol"
-msgstr "Céch dëtków przed lëczbą"
-
-#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
-msgid "Sign position:"
-msgstr "Pòłożenié céchu:"
-
-#: localemon.cpp:99
-msgid "Negative"
-msgstr "Ùjimné sëmë"
-
-#: localemon.cpp:269
-msgid "Parentheses Around"
-msgstr "Klamrë w môl céchù"
-
-#: localemon.cpp:270
-msgid "Before Quantity Money"
-msgstr "Przed dëtkama"
-
-#: localemon.cpp:271
-msgid "After Quantity Money"
-msgstr "Pò dëtkach"
-
-#: localemon.cpp:272
-msgid "Before Money"
-msgstr "Przed céchã dëtków"
-
-#: localemon.cpp:273
-msgid "After Money"
-msgstr "Pò céchù dëtków"
-
-#: localemon.cpp:278
-msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"
Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
-msgstr ""
-"Tuwò mòżesz wpisac céch Twòjich dëtków (np. $, € abò zł)."
-"
Bôczënk: to, czë céch Euro przistãpny je w Twòji systemie zanôlégô òd "
-"brëkòwóny distribùcëji ë òd ùkłôdu klawiaturë."
-
-#: localemon.cpp:285
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
-"
Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
-"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
-msgstr ""
-"Tuwò mòżesz ùstôwic dzesątkòwi dzelôcz brëkòwóny do wëskrzëniwaniô sëmów dëtków "
-"(zwëkòwò je to kòma abò pùnkt)."
-"
Bôczënk: Dzesątkòwi dzelôcz dlô lëczbów je ùstôwióny na kôrce "
-"\"Lëczbë\"."
-
-#: localemon.cpp:293
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
-"
Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
-"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
-msgstr ""
-"Tuwò mòżesz ùstawic dzelôcz tësąców brëkòwóny do wëskrzëniwaniô sëmów dëtków "
-"(zwëkòwò je to kòma abò pùnkt)."
-"
Bôczënk: Dzelôcz tësąców dlô lëczbów je ùstôwióny na kôrce "
-"\"Lëczbë\". "
-
-#: localemon.cpp:301
-msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find behind the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
-msgstr ""
-"Tuwò mòżesz òpisac lëczbã kawelkòwëch cyfrów dlô sëmów dëtkòw, lëczbã cyfrów "
-"pò dzesątkòwim dzelôczu. Dlô wikszégò dzélu lëdzy, domëszlnô wôrtnota "
-"to 2."
-
-#: localemon.cpp:308
-msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
-msgstr ""
-"Eżlë na òptacëjô je wëbrónô, céch bãdze wëskrzëniwóny przed dodôwnëma sëmama "
-"dëtków (w procëmnym razu bãdze òn wëskrzëniwóny pò sëmach)."
-
-#: localemon.cpp:314
-msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
-msgstr ""
-"Eżlë na òptacëjô je wëbrónô, céch bãdze wëskrzëniwóny przed ùjimnëma sëmama "
-"dëtków (w procëmnym razu bãdze òn wëskrzëniwóny pò sëmach)."
-
-#: localemon.cpp:320
-msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
-msgstr "Tuwò mòżesz òpisac pòłożenié céchù dlô dodôwnëch sëmów dëtków."
-
-#: localemon.cpp:325
-msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
-msgstr "Tuwò mòżesz òpisac pòłożenié céchù dlô ùjimnëch sëmów dëtków."
-
-#: localetime.cpp:94
-msgid "HH"
-msgstr "HH"
-
-#: localetime.cpp:95
-msgid "hH"
-msgstr "hH"
-
-#: localetime.cpp:96
-msgid "PH"
-msgstr "PH"
-
-#: localetime.cpp:97
-msgid "pH"
-msgstr "pH"
-
-#: localetime.cpp:98
-msgid ""
-"_: Minute\n"
-"MM"
-msgstr "MM"
-
-#: localetime.cpp:99
-msgid "SS"
-msgstr "SS"
-
-#: localetime.cpp:100
-msgid "AMPM"
-msgstr "AMPM"
-
-#: localetime.cpp:110
-msgid "YYYY"
-msgstr "YYYY"
-
-#: localetime.cpp:111
-msgid "YY"
-msgstr "YY"
-
-#: localetime.cpp:112
-msgid "mM"
-msgstr "mM"
-
-#: localetime.cpp:113
-msgid ""
-"_: Month\n"
-"MM"
-msgstr "MM"
-
-#: localetime.cpp:114
-msgid "SHORTMONTH"
-msgstr "SHORTMONTH"
-
-#: localetime.cpp:115
-msgid "MONTH"
-msgstr "MONTH"
-
-#: localetime.cpp:116
-msgid "dD"
-msgstr "dD"
-
-#: localetime.cpp:117
-msgid "DD"
-msgstr "DD"
-
-#: localetime.cpp:118
-msgid "SHORTWEEKDAY"
-msgstr "SHORTWEEKDAY"
-
-#: localetime.cpp:119
-msgid "WEEKDAY"
-msgstr "WEEKDAY"
-
-#: localetime.cpp:203
-msgid "Calendar system:"
-msgstr "Kalãdôrz:"
-
-#: localetime.cpp:211
-msgid "Time format:"
-msgstr "Fòrmat czasu:"
-
-#: localetime.cpp:218
-msgid "Date format:"
-msgstr "Fòrmat datuma:"
-
-#: localetime.cpp:223
-msgid "Short date format:"
-msgstr "Krótczi fòrmat datuma:"
-
-#: localetime.cpp:228
-msgid "First day of the week:"
-msgstr "Pierszi dzéń tidzénia:"
-
-#: localetime.cpp:235
-msgid "Use declined form of month name"
-msgstr "Deklinëjë miono miesąca w datumie"
-
-#: localetime.cpp:428
-msgid ""
-"_: some reasonable time formats for the language\n"
-"HH:MM:SS\n"
-"pH:MM:SS AMPM"
-msgstr ""
-"HH:MM:SS\n"
-"pH:MM:SS AMPM"
-
-#: localetime.cpp:436
-msgid ""
-"_: some reasonable date formats for the language\n"
-"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
-"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
-msgstr ""
-"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
-"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
-
-#: localetime.cpp:444
-msgid ""
-"_: some reasonable short date formats for the language\n"
-"YYYY-MM-DD\n"
-"dD.mM.YYYY\n"
-"DD.MM.YYYY"
-msgstr ""
-"YYYY-MM-DD\n"
-"dD.mM.YYYY\n"
-"DD.MM.YYYY"
-
-#: localetime.cpp:455
-msgid ""
-"_: Calendar System Gregorian\n"
-"Gregorian"
-msgstr "Gregòriańsczi"
-
-#: localetime.cpp:457
-msgid ""
-"_: Calendar System Hijri\n"
-"Hijri"
-msgstr "Hijri"
-
-#: localetime.cpp:459
-msgid ""
-"_: Calendar System Hebrew\n"
-"Hebrew"
-msgstr "Hebrajsczi"
-
-#: localetime.cpp:461
-msgid ""
-"_: Calendar System Jalali\n"
-"Jalali"
-msgstr "Jalali"
-
-#: localetime.cpp:464
-msgid ""
-"
The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:
"
-""
-""
-"HH | "
-"The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23). |
"
-""
-"hH | "
-"The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23). |
"
-""
-"PH | "
-"The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12). |
"
-""
-"pH | "
-"The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12). |
"
-""
-"MM | "
-"The minutes as a decimal number (00-59). | "
-"
"
-"
"
-"SS | "
-"The seconds as a decimal number (00-59). |
"
-""
-"AMPM | "
-"Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\". |
"
-msgstr ""
-"Wpisóny tuwò tekst bãdze brëkòwóny do wëskrzeniwaniô czasu. Tekst mòże "
-"zamëkac w se wëpisóné niżi céchë.
"
-""
-""
-"HH | "
-"Gòdzëna w 24-gòdzënowi systemie - dwie cyfrë (00-23). |
"
-""
-"hH | "
-"Gòdzëna w 24-gòdzënowi systemie (0-23). |
"
-""
-"PH | "
-"Gòdzëna w 12-gòdzënowi systemie (01-12) - dwie cyfrë. |
"
-""
-"pH | "
-"Gòdzëna w 12-gòdzënowi systemie (1-12). |
"
-""
-"MM | "
-"Minutë - dwie cyfrë (00-59). |
"
-""
-"SS | "
-"Sekùndë - dwie cyfrë (00-59). |
"
-""
-"AMPM | "
-"\"am\" abò \"pm\", zanôlégò òd czasu. Pôłnie òstanié òznôczoné\"pm\", a noc "
-"- \"am\". |
"
-
-#: localetime.cpp:487
-msgid ""
-""
-""
-"YYYY | "
-"The year with century as a decimal number. |
"
-""
-"YY | "
-"The year without century as a decimal number (00-99). |
"
-""
-"MM | "
-"The month as a decimal number (01-12). |
"
-""
-"mM | "
-"The month as a decimal number (1-12). |
"
-""
-"SHORTMONTH | "
-"The first three characters of the month name. |
"
-""
-"MONTH | "
-"The full month name. |
"
-""
-"DD | "
-"The day of month as a decimal number (01-31). |
"
-""
-"dD | "
-"The day of month as a decimal number (1-31). |
"
-""
-"SHORTWEEKDAY | "
-"The first three characters of the weekday name. |
"
-""
-"WEEKDAY | "
-"The full weekday name. |
"
-msgstr ""
-""
-""
-"YYYY | "
-"Rok - sztërë cyfrë. |
"
-""
-"YY | "
-"Rok - dwie slédne cyfrë (00-99). |
"
-""
-"MM | "
-"Miesąc - dwie cyfrë (01-12). |
"
-""
-"mM | "
-"Miesąc (1-12). |
"
-""
-"SHORTMONTH | "
-"Pierszé trzë lëterë miona miesąca. |
"
-""
-"MONTH | "
-"Fùl miono miesąca. |
"
-""
-"DD | "
-"Dzéń miesąca - dwie cyfrë (01-31). |
"
-""
-"dD | "
-"Dzéń miesąca (1-31). |
"
-""
-"SHORTWEEKDAY | "
-"Pierszé trzë lëterë dnia tidzénia. |
"
-""
-"WEEKDAY | "
-"Dzéń tidzénia. |
"
-
-#: localetime.cpp:508
-msgid ""
-"The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
-"below will be replaced:
"
-msgstr ""
-"Wpisóny tuwò tekst bãdze brëkòwóny do wëskrzëniwaniô fùl datumów. Tekst mòże "
-"zamëkac w se pòdóné niżi céchë:
"
-
-#: localetime.cpp:514
-msgid ""
-"The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:
"
-msgstr ""
-"Wpisóny tuwò tekst bãdze brëkòwóny do wëskrzëniwaniô krótczich datumów. "
-"Tekst mòże zamëkac w se pòdóné niżi céchë:
"
-
-#: localetime.cpp:521
-msgid ""
-"This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.
"
-msgstr ""
-"Na òptacëjô òpisëje, jaczi dzéń je trzëmóny za pierszi w tidzéniu.
"
-
-#: localetime.cpp:528
-msgid ""
-"This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.
"
-msgstr ""
-"Na òptacëjô òpisëje, czë w datumie nót je brëkòwac zjinaczonégò miona "
-"miesąca (np. 1 séwnika).
"
-
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Miara papióru:"
-
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Systema miarów:"
-
-#: localeother.cpp:119
-msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "metrikòwô"
-
-#: localeother.cpp:121
-msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "britijskô"
-
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi, Mark Kwidzińsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org, mark@linuxcsb.org"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmmedia.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmmedia.po
deleted file mode 100644
index ff2604b3815..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmmedia.po
+++ /dev/null
@@ -1,212 +0,0 @@
-# translation of kcmmedia.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmmedia\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-02 14:13+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "&Notifications"
-msgstr "Òd&kôzënczi"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Awansowóné"
-
-#: main.cpp:63
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Nëczi pòdôwków"
-
-#: main.cpp:65
-msgid "Storage Media Control Panel Module"
-msgstr "Mòduł kònfigùracëji nëków pòdôwków"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
-msgstr "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Òpiekùn"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Help for the application design"
-msgstr "Pòmòc w projektowanim programë"
-
-#: main.cpp:100
-msgid "FIXME : Write me..."
-msgstr "Do napisaniô..."
-
-#: managermodule.cpp:40
-msgid "No support for HAL on this system"
-msgstr "Felënk òbsłëgi HAL w ti systemie"
-
-#: managermodule.cpp:47
-msgid "No support for CD polling on this system"
-msgstr "Felënk òbsłëgi przepëtiwaniô nëków CD w ti systemie"
-
-#: notifiermodule.cpp:46
-msgid "All Mime Types"
-msgstr "Wszëtczé ôrtë MIME"
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 24
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Enable HAL backend"
-msgstr "Włączë HAL"
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 27
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer "
-"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) support."
-msgstr ""
-"Włączenié ti òptacëji sprawi włączenié òbsłëgi Wiôrztë abstrakcëji sprzãtowé "
-"(HAL - Hardware Abstraction Layer, zdrzë: "
-"http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal)."
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 35
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Enable CD polling"
-msgstr "Włączë òdpëtiwanié nëków CD"
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 38
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Select this to enable the CD polling."
-msgstr "Włączenié ti òptacëji sprawi włączenié òdpëtiwaniô nëków CD."
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 46
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Enable medium application autostart after mount"
-msgstr "Włączë aùtomatné zrëszanié programù z nëkù pò zamòntowanim"
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 49
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this if you want to enable application autostart after mounting a "
-"device."
-msgstr ""
-"Włączenié ti òptacëji sprawi włączenié aùtomatnégò zrëszania programë pò "
-"zamòntowanim nëkù."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 48
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Medium types:"
-msgstr "Ôrtë nëków:"
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 64
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. You "
-"can filter the available actions by selecting a type of medium. If you want to "
-"see all the actions, select \"All Mime Types\"."
-msgstr ""
-"Tuwò je lësta przistãpnëch ôrtów nëków, jaczé mògą bëc dozéróné. Mòże filtrowac "
-"przistãpné akcëje wëbierając ôrt nëkù. Eżlë chcesz òbaczc wszëtczé akcëje "
-"wëbierzë \"Wszëtczé ôrtë MIME\"."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Dodôj..."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 93
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Click here to add an action."
-msgstr "Klëkniãcé tuwò sprawi dodanié akcëji."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 104
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Click here to delete the selected action if possible."
-msgstr "Klëkniãcé tuwò sprawi rëmniãcé wëbróné akcëji, eżlë je to mòżlewi."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 112
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Zmień..."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 115
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Click here to edit the selected action if possible."
-msgstr "Klëkniãcé tuwò sprawi zmianã wëbróny akcëji, eżlë je to mòżlewi."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 123
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Toggle as Auto Action"
-msgstr "Ustôwi jakno &aùtomatną"
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 126
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to perform this action automatically on detection of the selected "
-"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)."
-msgstr ""
-"Klëkniãcé tuwò sprawi aùtomatné zrëszenié ti akcëji przë nalôzkù wëbrónégò ôrtu "
-"nëkù (na òptacëjô je wëłączonô, czedë wëbróné je \"Wszëtczé ôrtë MIME\")."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 153
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the "
-"buttons on your right."
-msgstr ""
-"Tuwò je lësta przistãpnëch akcëji. Mòżesz ją zmieniwac knąpama z prawa."
-
-#. i18n: file serviceview.ui line 30
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 serviceconfigdialog.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Edit Service"
-msgstr "Edicëjô akcëji"
-
-#. i18n: file serviceview.ui line 188
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Available &medium types:"
-msgstr "Przistãpné ôrtë &nëków:"
-
-#. i18n: file serviceview.ui line 191
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Displa&y service for:"
-msgstr "&Pòkôżë akcëjã dlô:"
-
-#. i18n: file serviceview.ui line 218
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Command:"
-msgstr "Pòlét:"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmnic.po
deleted file mode 100644
index b82e55d6c35..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmnic.po
+++ /dev/null
@@ -1,96 +0,0 @@
-# translation of kcmnic.po to Kashubian
-# Version: $Revision: 618095 $
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmnic\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-31 02:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-25 19:24+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: nic.cpp:93
-msgid "Name"
-msgstr "Miono"
-
-#: nic.cpp:94
-msgid "IP Address"
-msgstr "Adresë IP"
-
-#: nic.cpp:95
-msgid "Network Mask"
-msgstr "Maska sécë"
-
-#: nic.cpp:96
-msgid "Type"
-msgstr "Ôrt"
-
-#: nic.cpp:97
-msgid "State"
-msgstr "Stón"
-
-#: nic.cpp:98
-msgid "HWaddr"
-msgstr "Ùrzãdzeniowô adresa"
-
-#: nic.cpp:110
-msgid "kcminfo"
-msgstr "kcminfo"
-
-#: nic.cpp:111
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Mòduł systemòwëch wëdowiédzów KDE"
-
-#: nic.cpp:113
-msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
-msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
-
-#: nic.cpp:148
-msgid ""
-"_: State of network card is connected\n"
-"Up"
-msgstr "Pòłączonô"
-
-#: nic.cpp:149
-msgid ""
-"_: State of network card is disconnected\n"
-"Down"
-msgstr "Rozłączonô"
-
-#: nic.cpp:195 nic.cpp:303
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Rozgłôszeniowi"
-
-#: nic.cpp:197 nic.cpp:296
-msgid "Point to Point"
-msgstr "Pùnkt-do-pùnkta"
-
-#: nic.cpp:200 nic.cpp:310
-msgid "Multicast"
-msgstr "Z grëpòwim rozsélaniém"
-
-#: nic.cpp:203 nic.cpp:317
-msgid "Loopback"
-msgstr "Pseùdoséc"
-
-#: nic.cpp:205 nic.cpp:217 nic.cpp:238
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznóny"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmnotify.po
deleted file mode 100644
index 634de91b15d..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmnotify.po
+++ /dev/null
@@ -1,116 +0,0 @@
-# translation of kcmnotify.po to Kashubian
-# Michôł Òstrowsczi , 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmnotify\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-25 19:44+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org"
-
-#: knotify.cpp:56
-msgid ""
-"System Notifications
KDE allows for a great deal of control over how "
-"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to "
-"how you are notified:"
-""
-"- As the application was originally designed."
-"
- With a beep or other noise."
-"
- Via a popup dialog box with additional information."
-"
- By recording the event in a logfile without any additional visual or "
-"audible alert.
"
-msgstr ""
-"Systema òdkôzënkù
KDE pòzwôlô wëbrac ôrt òdkôzëwaniô ò różnëch "
-"dzejaniach. Môsz czile mòżnotów do wëbiérkù:"
-""
-"- Domëszlny ôrt programë."
-"
- Zwãkòwi sygnal"
-"
- Dialogòwi òczénkò zamëkającé w se dodôwną wëdowiédzã."
-"
- Zapisanié dzejania w lopkù dniewnika bez dodôwnëch òstrzégów czë to "
-"widzawnëch czë zwãkòwëch.
"
-
-#: knotify.cpp:69
-msgid "Event source:"
-msgstr "Zdrój dzejania:"
-
-#: knotify.cpp:88
-msgid "KNotify"
-msgstr "KNotify"
-
-#: knotify.cpp:89
-msgid "System Notification Control Panel Module"
-msgstr "Mòduł panela czérowaniô systemã òdkôzëwóniô"
-
-#: knotify.cpp:92
-msgid "Original implementation"
-msgstr "Pierszô wersëjô"
-
-#: knotify.cpp:220
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Ùstôwë òdgrëwôcza"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Audio Player Settings"
-msgstr "Ùstôwë òdgrëwôcza"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 66
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&No audio output"
-msgstr "&Felënk zwãkù"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 74
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Use an external player"
-msgstr "Brëkùjë &bùtnowi programë do òdgrëwaniô"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 155
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 163
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 190
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Volume:"
-msgstr "&Głosnosc:"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 220
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Use the &KDE sound system"
-msgstr "Brëkùjë systemë zwãkù &KDE"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 234
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Player:"
-msgstr "Òd&grëwôcz:"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmperformance.po
deleted file mode 100644
index 1a5532b83d5..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmperformance.po
+++ /dev/null
@@ -1,228 +0,0 @@
-# translation of kcmperformance.po to Kashubian
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-06 16:27+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kcmperformance.cpp:48
-msgid ""
-"KDE Performance
You can configure settings that improve KDE "
-"performance here."
-msgstr ""
-"Spòrosc KDE
Tuwò mòże skònfigùrowac elementë cësnące na spòrosc KDE."
-
-#: kcmperformance.cpp:56
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: kcmperformance.cpp:60
-msgid "System"
-msgstr "Systema"
-
-#: kcmperformance.cpp:91
-msgid ""
-"Konqueror Performance
You can configure several settings that improve "
-"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
-"instances and for keeping instances preloaded."
-msgstr ""
-"Spòrosc Konquerora
Tuwò mòże skònfigùrowac elementë cësnącé na spòrosc "
-"Konquerora, m.jin. wëzwëskanié ju dzejającëc kòpiji ë preladowanié programë do "
-"pamiãcë."
-
-#: konqueror.cpp:37
-msgid ""
-"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
-"activity independent from the others"
-msgstr ""
-"Wëłącza minimalizacëjã zbrëkòwaniô pamiãcë ë pòzwôlô na ùsamòjistnienié "
-"apartnëch òperacëjów przezéraniô"
-
-#: konqueror.cpp:40
-msgid ""
-"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
-"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
-"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
-"Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
-"browsing windows will be closed simultaneously"
-msgstr ""
-"Eżlë na òptacëjô je włączonô, w kòmpùtrze naleze sã blós jedna kòpija menadżera "
-"lopków, samòbëtno òd lëczbë òtemkłëch katalogów. Dzãka temù zbrëkòwanié "
-"dostónków mdze mniészé. "
-"
Bôczënk: wëbiérk ti òptacëji sprawi, że w przëtrôfkù awarëji Konquerora "
-"wszëtczé òkna òstaną zarôzkù zamkniãté!"
-
-#: konqueror.cpp:48
-msgid ""
-"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
-"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
-"open, thus reducing resource requirements."
-"
Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
-"browsing windows will be closed simultaneously."
-msgstr ""
-"Eżlë na òptacëjô je włączonô, w kòmpùtrze naleze sã blós jedna kòpija "
-"Konquerora, samòbëtno òd lëczbë òtemkłëch òknów przezérnika. od liczby "
-"otwartych okien przeglądarki. Dzãka temù zbrëkòwanié dostónków mdze mniészé. "
-"
Bôczënk: wëbiérk ti òptacëji sprawi, że w przëtrôfkù awarëji Konquerora "
-"wszëtczé òkna òstaną zarôzkù zamkniãté!"
-
-#: konqueror.cpp:60
-msgid ""
-"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
-"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
-"
When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
-"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
-"required by the preloaded instances."
-msgstr ""
-"Eżlë wôrtnota je jina òd zera, gwësna lëczba kòpijów Konquerora bãdze trzëmònô "
-"w pamiãcë, nawetka eżlë wszëtczé òkna òstaną zamkniãté. "
-"
Eżlë nót mdze zrëszëc pòstãpné kòpiji Konquerora, wëzwëskónô òstanié jedna z "
-"taczich kòpiji w pamiãcë. Sprawi to schùtczenié dzejania kòsztã zbrëkòwania "
-"pamiãcë."
-
-#: konqueror.cpp:69
-msgid ""
-"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
-"startup sequence."
-"
This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
-"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
-"you may not even notice that it is taking longer)."
-msgstr ""
-"Eżlë ta òptacëjô bãdze włączonô, Konqueror bãdze preladowóny do pamiãce zarôzkù "
-"pò zrëszënim KDE. "
-"
Pòzwôli to na chùtszé òtemkniãcé pierszégò òkna Konquerora, leno kòsztã "
-"zwikszeniô czasu zrëszaniô KDE (bò robòta w cządze zrëszaniô je mòżlewô, "
-"òpòzdzenié mòże bëc niezmerkóné."
-
-#: konqueror.cpp:75
-msgid ""
-"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
-"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
-"available, so that windows will always open quickly."
-"
Warning: In some cases, it is actually possible that this will reduce "
-"perceived performance."
-msgstr ""
-"Eżlë ta òptacëjô je włączonô, jedna kòpija Konquerora bãdze wiedno preladowónô "
-"do pamiãcë ë parôt do robòtë. Dzãka temù òkna Konquerora bãdą òtmekac sã "
-"chùtczi."
-"
Bôczënk: w niechtërnëch przëtrôfkach włączenié ti òptacëji mòże "
-"zmniészëc wigòdã robòtë."
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Minimize Memory Usage"
-msgstr "Minimalizëjë zbrëkòwanié pamiãcë"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Never"
-msgstr "&Nigdë"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "For &file browsing only (recommended)"
-msgstr "&Dlô menadżera lopków (zalécóné)"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Alwa&ys (use with care)"
-msgstr "&Wiedno (òbzérno!)"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Preloading"
-msgstr "Preladowanié"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
-msgstr "Maksymalnô lëczba kòpijów &preladowónëch:"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Preload an instance after KDE startup"
-msgstr "Wladëjë kòpijã pò zrëszenim KDE"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
-msgstr "Wiedno trzëmôj jedną wòlną kòpijã w pamiãcë"
-
-#. i18n: file system_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "System Configuration"
-msgstr "Kònfigùracëjô systemë"
-
-#. i18n: file system_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Disable &system configuration startup check"
-msgstr "Wëłączë &sprôwdzanié kònfigùracëji systemë przë zrëszanim"
-
-#. i18n: file system_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"WARNING: This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
-"the What's This? (Shift+F1) help for details."
-msgstr ""
-"ÒSTRZÉGA: Ta òptacëjô w gwësnëch apartnëch lëżnoscach mòże sprawiac "
-"wszelejaczé problemë. Proszã przeczëtac kòntekstową pòmòc (Shift+F1), abë "
-"pòznac detale."
-
-#: system.cpp:34
-msgid ""
-"
During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
-"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
-"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
-"be updated.
"
-"This option delays the check, which avoid scanning all directories "
-"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
-"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
-"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
-"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
-"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).
"
-"Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
-"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
-"while (un)installing applications.
"
-"For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
-"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
-"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
-"turn on the developer mode for the crash handler).
"
-msgstr ""
-"Òbczas zrëszaniô KDE mùszi wëkònac sprôwdzenié kònfigùracëji systemë (ôrtów "
-"MIME, zainstalowónëch programów, ëtp.) ë eżlë kònfgùracëjô òsta zmienionô, "
-"pòdrãcznô pamiãc kònfigùracëji systemë (KSyCoCa) mùszi òstac aktualnionn.
"
-"Ta òptacëjô pòzwôlô òzpòzdzëc sprôwdzenié, co pòzwôlô niechac skanowania "
-"wszëtczéch katalogów zamëkającëch lopczi òpisëjącë systemã w cządze zrëszaniô "
-"KDE, co schùtczô sztart KDE. Równak, eżlë kònfigùracëjô òsta zmienionô òs "
-"slédnégò razu, ë ta zmiana je nót nim òpòzdzóné sprôwdzenié òstanié zrobioné, "
-"na òptacëjô mòże sprawiac problemë (felëjącé programë w menu KDE, zgłôszanié "
-"felejącëch ôrtów MIME bez programë, ëtp.).
"
-"Zmianë kònfidùracëji systemë w wikszim dzélu zdôrzają sã przë instalowanim "
-"abò rëmanim programów. Zalécô sã tedë timczasne wëłączenié ti òptacëji òbczas "
-"instalowaniô abò rëmaniô programów.
"
-"Dlôtë téż, brëkòwanié ti òptacëji nie je zalécané. Programa òbsłëdżi felów "
-"KDE òdrzëcë pòdóniô szlachù zrobienia do rapòrtu ò feli, eżlë na òptacëjô je "
-"włączonô (bãdze nót reprodukòwanié ti feli z wëłaczoną tą òptacëją abò "
-"włączenié tribù programistë w programie òbsłëdżi felów).
"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmprintmgr.po
deleted file mode 100644
index 62032840384..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmprintmgr.po
+++ /dev/null
@@ -1,71 +0,0 @@
-# translation of kcmprintmgr.po to Kashubian
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Michôł Òstrowsczi , 2007.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-25 19:34+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org"
-
-#: kcmprintmgr.cpp:38
-msgid ""
-"Print management as normal user\n"
-"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
-"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
-"administrator privileges."
-msgstr ""
-"Sprôwianié drëkã jakno zwëkòwi brëkòwnik\n"
-"Niechtërné òperacëje sparłãczoné ze sprôwianiem drëkã wëmògają prawów\n"
-"sprôwnika. Brëkùjë klawisza niżi \"Trib sprôwnika\", abë zrëszëc\n"
-"sprôwnianié drëkã z prawama sprôwnika."
-
-#: kcmprintmgr.cpp:51
-msgid "kcmprintmgr"
-msgstr "kcmprintmgr"
-
-#: kcmprintmgr.cpp:51
-msgid "KDE Printing Management"
-msgstr "Sprôwianié drëkã KDE"
-
-#: kcmprintmgr.cpp:53
-msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
-msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
-
-#: kcmprintmgr.cpp:60
-msgid ""
-"Printers
The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the "
-"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
-"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
-"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
-"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
-"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
-"
What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
-"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE "
-"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
-msgstr ""
-"Drëkërë
Menadżera drëkù KDE je partã systemë KDEPrint, jaczi je "
-"interfejsã drëkëra w Twòji òperacjowi systemie (OS). KDEPrint dodôwô czile "
-"fùnkcjów, le prôwdzëwi fùnkcjonowanié zanôlégò òd systemë. Bùforowanié ë "
-"filtrowanié dzejaniów, a téz dodawanié ë kònfigùracëjô drëkëra dali przënôlégô "
-"do pòdsystemë drëkù. "
-"
Przistãôné fùnkcëje drëkòwaniô w KDEPrint zanôlégają òd systemë. Zdaniem "
-"Karna Drëkù KDE, nôlepszé wińdzenié daje systema wëdrëkù CUPS."
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmsamba.po
deleted file mode 100644
index 1444f249f36..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmsamba.po
+++ /dev/null
@@ -1,340 +0,0 @@
-# translation of kcmsamba.po to Kashubian
-# Michôł Òstrowsczi , 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-07 18:10+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: main.cpp:63
-msgid "&Exports"
-msgstr "Ù&przistãpnioné"
-
-#: main.cpp:64
-msgid "&Imports"
-msgstr "&Zamòntowóné"
-
-#: main.cpp:65
-msgid "&Log"
-msgstr "&Dniewnik"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statisticzi"
-
-#: main.cpp:71
-msgid ""
-"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
-"smbstatus and showmount. Smbstatus reports on current Samba "
-"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
-"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
-"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
-"services on a network including machines running the various flavors of "
-"Microsoft Windows."
-" Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
-"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
-"In this case the output of showmount -a localhost "
-"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
-"showmount in your PATH."
-msgstr ""
-"Monitor stónu Sambë ë NFS je nakłôdkã na programë smbstatus ë "
-"showmount.Smbstatus zwracô biéżny pòłączenia ë je partã paczétu Samba, w "
-"jaczim zaimplementowóno protokół SMB (Session Message Block), zwóny téż NetBIOS "
-"abò LanManager. Protokół nen ùmòżebniô wespółdzelenié drëkërów a też disków z "
-"kòmpùtrama robiącëma pòd kòntrolą systemë Microsoft Windows."
-"
Showmount je partã paczétu NFS. NFS je zwëkòwim ôrtã wespółdzeleniô "
-"katalogów w systemach UNIX. W tim przëtrôfkù wińdzenié "
-"showmount -localhost je parsowané. W niechtërnëch systemach showmount nje "
-"w katalogù /usr/bin, sprôwdzë czë nen katalog je w zmiennnej PATH."
-
-#: main.cpp:85
-msgid "kcmsamba"
-msgstr "kcmsamba"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Mòduł systemòwëch wëdowiédzów KDE"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
-msgstr "(c) 2002 Karno ùsôdzców mòdułu Samba"
-
-#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
-msgid "Type"
-msgstr "Ôrt"
-
-#: ksmbstatus.cpp:64
-msgid "Service"
-msgstr "Serwis"
-
-#: ksmbstatus.cpp:65
-msgid "Accessed From"
-msgstr "Pòdłączoné z"
-
-#: ksmbstatus.cpp:66
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:67
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:68
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:69
-msgid "Open Files"
-msgstr "Òtemkłi lopczi"
-
-#: ksmbstatus.cpp:182
-msgid "Error: Unable to run smbstatus"
-msgstr "Fela: Nie mòże zrëszëc smbstatus"
-
-#: ksmbstatus.cpp:184
-msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
-msgstr "Fela: Nie mòże òtemknąc kònfigùracëjowégò lopkù \"smb.conf\""
-
-#: kcmsambaimports.cpp:47
-msgid "Resource"
-msgstr "Dostónk"
-
-#: kcmsambaimports.cpp:48
-msgid "Mounted Under"
-msgstr "Zamòntowóny w"
-
-#: kcmsambaimports.cpp:50
-msgid ""
-"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
-"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
-"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
-"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
-"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
-"is mounted."
-msgstr ""
-"To je lësta dostónków Sambë a téż NFS zamòntowónëch na Twòji systemie z jinëch "
-"kòmpùtrów. Kòlumna \"Ôrt\" pòkôzëjë, czë zamòntowóné dostónk je ôrtu Sambë czë "
-"NFS. W kòlumnie \"Dostónk\" widac miona zamòntowónëch dostónków. Trzecô kòlumna "
-"ò mionie \"Zamòntowóny w\" wskôzëjë na ùmôlenié dostónkù na Twòjim kòmpùtrze."
-
-#: kcmsambalog.cpp:43
-msgid "Samba log file: "
-msgstr "Lopk dniewnika Sambë: "
-
-#: kcmsambalog.cpp:45
-msgid "Show opened connections"
-msgstr "Pòkôżë òtemkłé pòłączenia"
-
-#: kcmsambalog.cpp:46
-msgid "Show closed connections"
-msgstr "Pòkôżë zamkłé pòłączenia"
-
-#: kcmsambalog.cpp:47
-msgid "Show opened files"
-msgstr "Pòkôżë òtemkłé lopczi"
-
-#: kcmsambalog.cpp:48
-msgid "Show closed files"
-msgstr "Pòkôżë zamkłé lopczi"
-
-#: kcmsambalog.cpp:64
-msgid ""
-"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
-"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
-"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
-"button."
-msgstr ""
-"Na starna pòkôzëje zamkłosc dniewnika Sambë na drëszny brëkòwnikòwi ôrt. "
-"Sprôwdzë czë miono lopkù dniewnika je wpisóné bezzmiłkòwò. Eżlë miono lopkù "
-"dniewnika je zmiłkòwé, pòprôwi je ë wcësnie knąpã \"Aktualizëjë\"."
-
-#: kcmsambalog.cpp:69
-msgid ""
-"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
-"your computer."
-msgstr ""
-"Zaznaczë tã òptacëjã eżlë chcesz òbezdrzëc detale sparłączoné òtemkłima "
-"pòłączeniema na Twòjim kòmpùtrze."
-
-#: kcmsambalog.cpp:72
-msgid ""
-"Check this option if you want to view the events when connections to your "
-"computer were closed."
-msgstr ""
-"Zaznaczë tã òptacëjã eżlë chcesz òbezdrzëc przëtrôfczi, czedë pòłączenia z "
-"Twòjim kòmpùtrã òsta zamkniãté."
-
-#: kcmsambalog.cpp:75
-msgid ""
-"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
-"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
-"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
-"using this module)."
-msgstr ""
-"Zaznaczë tã òptacëjã eżlë chcesz òbezdrzëc lopczi, jaczé òstały òtemkłi na "
-"Twòjim kòmpùtrze bez bùtnowich brëĸòwników. Bôczënk!! Przëtrôfczi wëgenerowóné "
-"przez òtmekanié/zamëkanié lopków nie są zapisywóné dopóczi równio log nie je "
-"przënômni równô 2 (nie mòże zmienic równi log w tim mòdule)."
-
-#: kcmsambalog.cpp:81
-msgid ""
-"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
-"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
-"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
-"module)."
-msgstr ""
-"Zaznaczë tã òptacëjã eżlë chcesz òbezdrzëc przëtrôfczi wëgenerowóné prze "
-"zamëkaniém òtemkłich lopków przez bùtnowich brëkòwników. zdarzenia "
-"wygenerowane przy zamykaniu otwartych plików przez zewnętrznych użytkowników. "
-"Bôczënk!! Przëtrôfczi wëgenerowóné przez òtmekanié/zamëkanié lopków nie są "
-"zapisywóné dopóczi równio log nie je przënômni równô 2 (nie mòże zmienic równi "
-"log w tim mòdule)."
-
-#: kcmsambalog.cpp:87
-msgid ""
-"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
-"will be read to obtain the events logged by samba."
-msgstr ""
-"Wcësnij, abë òdswiéżëc wëdowiédzã na ti starnie. Lopk dniewnika (pòkôzóné wëżi) "
-" òstanié òdczëtóny w célu nalezeniô przëtrôfków zapisónëch przez Sambã."
-
-#: kcmsambalog.cpp:97
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Datum ë czas"
-
-#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
-msgid "Event"
-msgstr "Przëtrôfk"
-
-#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
-msgid "Service/File"
-msgstr "Serwis/lopk"
-
-#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
-msgid "Host/User"
-msgstr "Kòmpùtr/Brëkòwnik"
-
-#: kcmsambalog.cpp:102
-msgid ""
-"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
-"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
-"2 or greater."
-"
As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
-"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
-"descending or vice versa."
-"
If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
-"file will be read and the list refreshed."
-msgstr ""
-"Ta lësta pòkôzëjë detalną wëdowiédzã ò przëtrôfkach zapisónëch przez Sambã. "
-"Bôczënk!! Przëtrôfczi na równi lopkù nie są zapisywóné dopóczi nie zmienisz "
-"wôrtnotë równi logù dlô Sambë na 2 abò wicy."
-"
Tak jakno w jinëch lëstach òkrãżégò KDE klëkniãcé na miono gwësny kòlumnë "
-"sprawi zortowanié zdarzeniów. Klëkniãcé znowa na tim samëm mionie kòlumnë "
-"sprawi zortowanié w apartnëm czérënkù."
-"
Eżlë lësta je pùstô spróbùjë wcësnąc knąpã \"Aktualizëjë\". Lopk dniewnika "
-"Sambë òstanié òdczëtany znowa, a lësta aktualizowónô."
-
-#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
-msgid "CONNECTION OPENED"
-msgstr "ÒTEMKŁÉ PÒŁĄCZENIA"
-
-#: kcmsambalog.cpp:224
-msgid "CONNECTION CLOSED"
-msgstr "ZAMKŁÉ PÒŁĄCZENIA"
-
-#: kcmsambalog.cpp:231
-msgid " FILE OPENED"
-msgstr " LOPK OTEMKŁI"
-
-#: kcmsambalog.cpp:239
-msgid " FILE CLOSED"
-msgstr " LOPK ZAMKNIÃTI"
-
-#: kcmsambalog.cpp:249
-#, c-format
-msgid "Could not open file %1"
-msgstr "Nie mòże òtemknąc lopkù %1"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:49
-msgid "Connections: 0"
-msgstr "Pòłączenia: 0"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:50
-msgid "File accesses: 0"
-msgstr "Lopk przistãpów: 0"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:52
-msgid "Event: "
-msgstr "Przëtrôfk: "
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:54
-msgid "Service/File:"
-msgstr "Serwis/lopk:"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:56
-msgid "Host/User:"
-msgstr "Kòmpùtr/Brëkòwnik:"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:57
-msgid "&Search"
-msgstr "&Nalezë"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:58
-msgid "Clear Results"
-msgstr "Wëczëszczë szëkbã"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:59
-msgid "Show expanded service info"
-msgstr "Pòkôże rozszérzoné wëdowiédzë ò serwise"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:60
-msgid "Show expanded host info"
-msgstr "Pòkôżë rozszérzoné wëdowiédzë ò kòmpùtrze"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:66
-msgid "Nr"
-msgstr "Nr"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:70
-msgid "Hits"
-msgstr "Trôfieniów"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
-msgid "Connection"
-msgstr "Pòłączenié"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:74
-msgid "File Access"
-msgstr "Lopk przistãpù"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:129
-#, c-format
-msgid "Connections: %1"
-msgstr "Pòłączenia: %1"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:130
-#, c-format
-msgid "File accesses: %1"
-msgstr "Lopk przistãpów: %1"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
-msgid "FILE OPENED"
-msgstr "LOPK ÒTEMKŁI"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmscreensaver.po
deleted file mode 100644
index cf1a2485c33..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmscreensaver.po
+++ /dev/null
@@ -1,324 +0,0 @@
-# translation of kcmscreensaver.po to Kashubian
-# Michôł Òstrowsczi , 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-12 22:32+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org"
-
-#: advanceddialog.cpp:18
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Awansowóné"
-
-#: advanceddialog.cpp:146
-msgid ""
-"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
-"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other "
-"programs run at while the screensaver is active."
-msgstr ""
-"Pòdôj prioritet, z jaczim mô bëc zrëszany wëgaszôcz ekarana. Wëższi pioritet "
-"pòzwôlë na chùtszé dzejanié wëgaszôcza, ale spòmale jinë programë dzejanącé w "
-"tim cządze."
-
-#: advanceddialog.cpp:147
-msgid ""
-"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of "
-"the screen for 15 seconds."
-msgstr ""
-"Dzejanié, czedë kùrsora najdze sã bez 15 sekùndów w lewim górnym rogù ekrana."
-
-#: advanceddialog.cpp:148
-msgid ""
-"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of "
-"the screen for 15 seconds."
-msgstr ""
-"Dzejanié, czedë kùrsora najdze sã bez 15 sekùndów w prawim górnym rogù ekrana."
-
-#: advanceddialog.cpp:149
-msgid ""
-"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner "
-"of the screen for 15 seconds."
-msgstr ""
-"Dzejanié, czedë kùrsora najdze sã bez 15 sekùndów w lewim dolnym rogù ekrana."
-
-#: advanceddialog.cpp:150
-msgid ""
-"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner "
-"of the screen for 15 seconds."
-msgstr ""
-"Dzejanié, czedë kùrsora najdze sã bez 15 sekùndów w prawim dolnym rogù ekrana."
-
-#: category_list.cpp:7
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Banners & Pictures"
-msgstr "Napisë ë òbrôzczi"
-
-#: category_list.cpp:8
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Desktop Distortions"
-msgstr "Zniesztôłcëniô pùltu"
-
-#: category_list.cpp:9
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Flying Things"
-msgstr "Latającé rzeczë"
-
-#: category_list.cpp:10
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Fractals"
-msgstr "Fraktale"
-
-#: category_list.cpp:11
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Gadgets & Simulations"
-msgstr "Gadżetë ë symùlacëje"
-
-#: category_list.cpp:12
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Illusions of Depth"
-msgstr "Iluzëje głãbòkòscë"
-
-#: category_list.cpp:13
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Miscellaneous"
-msgstr "Jine"
-
-#: category_list.cpp:14
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"OpenGL Screen Savers"
-msgstr "Wëgaszôcze OpenGL"
-
-#: category_list.cpp:15
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Rapid Motion"
-msgstr "Chùtkò rësznota"
-
-#: category_list.cpp:16
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Visit to Flatland"
-msgstr "Gòscëna ù Plaskôczów"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Screen Saver Priority"
-msgstr "Prioritet wëgaszôcza ekrana"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Nisczi"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Strzédny"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Wësoczi"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Screen Corner Actions"
-msgstr "Dzejanié nórtu ekrana"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Top left:"
-msgstr "Lewi górny:"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "No Action"
-msgstr "Felënk akcëji"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Zablokùjë ekran"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Prevent Locking"
-msgstr "Zabezpieczë przed blokòwaniém"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Top right:"
-msgstr "Prawi górny:"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Bottom left:"
-msgstr "Lewi dolny:"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Bottom right:"
-msgstr "Prawi dolny:"
-
-#: scrnsave.cpp:89
-msgid ""
-"Screen Saver
This module allows you to enable and configure a screen "
-"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving "
-"features enabled for your display."
-" Besides providing an endless variety of entertainment and preventing "
-"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your "
-"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the "
-"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" "
-"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the "
-"session using the desktop's \"Lock Session\" action."
-msgstr ""
-"
Wëgaszôcz ekrana
Nen mòduł pòzwôlô włączëc ë skònfigùrowac wëgaszôcz "
-"ekrana. Mòżesz włączëc wëgaszôcz, nawetka czej brëkùjësz funkcëji òbscządzaniô "
-"mònitora ë enerdżiji."
-"Pòza gùternëma wôrtnotama ë zabezpieczeniém przed wëpôleniém mònitora, "
-"wëgaszôcz ekrana ùmòżebni prosté zabezpieczenié Twòjégò kòmpùtra. Jeżlë chcesz "
-"włączëc blokadã, wëbiérzë òptacëjã \"Żãdôj parolë\" w wëgaszôczu. Nawetka jeżlë "
-"ta òptacëjô nie je włączonô, mòżesz zablokòwac ekran pòlétã \"Zablokùjë "
-"sesëjã\" w menu pùltu."
-
-#: scrnsave.cpp:132
-msgid "Screen Saver"
-msgstr "Wëgaszôcz ekrana"
-
-#: scrnsave.cpp:147
-msgid "Select the screen saver to use."
-msgstr "Wëbierzë wëgaszôcz do brëkòwaniô."
-
-#: scrnsave.cpp:150
-msgid "&Setup..."
-msgstr "Ù&stôwë..."
-
-#: scrnsave.cpp:154
-msgid "Configure the screen saver's options, if any."
-msgstr "Kònfigùrëjë wëgaszôcz (jeżlë to mòżlewié)."
-
-#: scrnsave.cpp:156
-msgid "&Test"
-msgstr "&Testëjë"
-
-#: scrnsave.cpp:160
-msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
-msgstr "Pòkôżë fùlekranowi pòdzérk wëbrónégò wëgaszôcza ekrana."
-
-#: scrnsave.cpp:162
-msgid "Settings"
-msgstr "Ùstôwë"
-
-#: scrnsave.cpp:169
-msgid "Start a&utomatically"
-msgstr "Zrëszë &aùtomatno"
-
-#: scrnsave.cpp:172
-msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
-msgstr "Aùtomatno zrëszë wëgaszôcz pò cządze nic nie robieniô."
-
-#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213
-msgid "After:"
-msgstr "Pò:"
-
-#: scrnsave.cpp:186
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#: scrnsave.cpp:195
-msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
-msgstr "Czas nic nie robieniô, pò jaczim zrëszóny mdze wëgaszôcz ekrana."
-
-#: scrnsave.cpp:201
-msgid "&Require password to stop"
-msgstr "Żãdôj &parolë do zatrzëmaniô"
-
-#: scrnsave.cpp:208
-msgid ""
-"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen "
-"saver."
-msgstr ""
-"Zabezpieczô przed brëkòwaniém kòmpùtra bez jine òsobë. Do wëłaczeniô wëgaszôcza "
-"wëmògónô mdze parola."
-
-#: scrnsave.cpp:216
-msgid ""
-"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock "
-"password."
-msgstr "Czas, pò jaczim wëgaszôcz mdze żãdôł parolë."
-
-#: scrnsave.cpp:221
-msgid " sec"
-msgstr " sek"
-
-#: scrnsave.cpp:239
-msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
-msgstr "Wëbierzë czas, pò jaczim ekran òstanié zablokòwóny. "
-
-#: scrnsave.cpp:253
-msgid "A preview of the selected screen saver."
-msgstr "Pòdzérk wëbrónégò wëgaszôcza ekrana."
-
-#: scrnsave.cpp:258
-msgid "Advanced &Options"
-msgstr "&Awansowóné ùstôwë"
-
-#: scrnsave.cpp:285
-msgid "kcmscreensaver"
-msgstr "kcmscreensaver"
-
-#: scrnsave.cpp:285
-msgid "KDE Screen Saver Control Module"
-msgstr "Mòduł wëgaszôcza ekrana"
-
-#: scrnsave.cpp:287
-msgid ""
-"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
-"(c) 2003-2004 Chris Howells"
-msgstr ""
-"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
-"(c) 2003-2004 Chris Howells"
-
-#: scrnsave.cpp:470
-msgid "Loading..."
-msgstr "Ladowanié..."
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
deleted file mode 100644
index bf4f508d8f9..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
+++ /dev/null
@@ -1,208 +0,0 @@
-# translation of kcmsmartcard.po to Kashubian
-# Version: $Revision: 576110 $
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Michôł Òstrowsczi 2007.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-02 16:03+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org"
-
-#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Unable to contact the KDE smartcard service."
-msgstr "Nie mòże skòntaktowac sã z ùsłëżnotą KDE smartcard."
-
-#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Possible Reasons"
-msgstr "Mòżlewé òrądze"
-
-#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
-"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
-"message goes away.\n"
-"\n"
-"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
-"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed."
-msgstr ""
-"\n"
-"1) Demòn KDE 'kded' nie je zrëszony. Mòże gò zrëszëc znowa pòlétã 'tdeinit' ë "
-"jesz rôz spróbòwac zrëszëc nen mòduł Centróm kòntrolë.\n"
-"\n"
-"2) W bibliotekach KDE felëje òbsłëżnotë smartcard. Nót je znowa skòmpilowac "
-"tdelibs pò zainstalowanim biblioteczi libpcsclite."
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Smartcard Support"
-msgstr "Òbsłëżnota Smartcard"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Enable smartcard support"
-msgstr "&Włączë obsłëżnotã smartcard"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Enable &polling to autodetect card events"
-msgstr "Włączë òd&pëtiwanié dlô aùtodetekcëji przëtrófków kôrtë"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
-"detect card insertion and reader hotplug events."
-msgstr ""
-"Zwëkòwò na òptacëjô mùszi bëc włączonô. Ùmòżebniô to aùtomatną detekcëjã "
-"wkłôdónëch kôrtów w KDE. "
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
-msgstr "&Aùtomatno zrëszë menadżer kôrtów, eżlë włożonô niewëzwëskòwóną kôrtã"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
-"no other application attempts to use the card."
-msgstr ""
-"Eżlë niżódnô programa nie wëzwëskùjë włożony kôrtë, KDE mòże aùtomatno zrëszëc "
-"nôrzãdze do sprôwiania kôrtama."
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Beep on card insert and removal"
-msgstr "&Zwãk przë wkłôdanim/wëcygniãcym kôrtë"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Readers"
-msgstr "Czëtôrzë"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Reader"
-msgstr "Czëtôrz"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Ôrt"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Subtype"
-msgstr "Pòdôrt"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "SubSubtype"
-msgstr "Pòdpòdôrt"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "PCSCLite Configuration"
-msgstr "Kònfigùracëjô PCSCLite"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
-msgstr ""
-"Abë dodac nowé czëtającé ùrzãdzenie, zmòdifikùjë lopk /etc/readers.conf ë "
-"zrëszë znowa pcscd"
-
-#: smartcard.cpp:59
-msgid "kcmsmartcard"
-msgstr "kcmsmartcard"
-
-#: smartcard.cpp:59
-msgid "KDE Smartcard Control Module"
-msgstr "Mòduł òbsłëdżi Smartcard w KDE"
-
-#: smartcard.cpp:61
-msgid "(c) 2001 George Staikos"
-msgstr "(c) 2001 George Staikos"
-
-#: smartcard.cpp:73
-msgid "Change Module..."
-msgstr "Zmień mòduł..."
-
-#: smartcard.cpp:128
-msgid "Unable to launch KCardChooser"
-msgstr "Nie mòże zrëszëc KCardChooser"
-
-#: smartcard.cpp:157
-msgid "No card inserted"
-msgstr "Felëje włożonëch kôrtów"
-
-#: smartcard.cpp:196
-msgid "Smart card support disabled"
-msgstr "Òbsłëżnota smartcard włączonô"
-
-#: smartcard.cpp:207
-msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
-msgstr "Felëje czëtôrzów. Proszã sprôwdzëc, czë 'pcscd' je zrëszonô"
-
-#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
-msgid "NO ATR or no card inserted"
-msgstr "Felëje włożonëch kôrtów abò felënk ATR"
-
-#: smartcard.cpp:262
-msgid "Managed by: "
-msgstr "Sprôwiający mòduł: "
-
-#: smartcard.cpp:272
-msgid "No module managing this card"
-msgstr "Felëje mòdułu sprôwiającégò ną kôrtą"
-
-#: smartcard.cpp:368
-msgid ""
-"smartcard
This module allows you to configure KDE support for "
-"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
-"certificates and logging in to the system."
-msgstr ""
-"smartcard
Nen mòduł ùmòżebnio kònfigùrowanié òbsłëżnotë smartcard w "
-"KDE. Kôrtë taczé mògą bëc brëkòwóné np. do trzëmaniô certifikatów SSL ë "
-"logòwaniô do KDE."
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmsmserver.po
deleted file mode 100644
index f4643a067af..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmsmserver.po
+++ /dev/null
@@ -1,167 +0,0 @@
-# translation of kcmsmserver.po to Kashubian
-# Version: $Revision: 464363 $
-# Michôł Òstrowsczi , 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-02 13:55+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kcmsmserver.cpp:42
-msgid ""
-"Session Manager
You can configure the session manager here. This "
-"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
-"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
-"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
-"default."
-msgstr ""
-"Menadżer sesëji
Mòduł kònfigùracëji menadżera sesëji pòzwôlô na "
-"òpisanié, czë pòcwierdzac wëlogòwanié, czë zrëszac znowa znowa pòprzédną sesëjã "
-"przë logòwanim ë czë wëłączac kòmpùtr pò zakùńczenim robòtë."
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Session Manager"
-msgstr "Menadżer sesëji"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Òglowé"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Conf&irm logout"
-msgstr "Pòcwierdzë &wëlogòwanié"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the session manager to display a logout "
-"confirmation dialog box."
-msgstr ""
-"Włączë nã òptacëjã, eżlë chcesz, żebë menadżer sesëji wëskrzëniwôł pëtanié ò "
-"pòcwierdzenié wëlogòwaniô."
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "O&ffer shutdown options"
-msgstr "Ù&przistãpnij òptacëjã zamëkaniô systemë"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "On Login"
-msgstr "Przë logòwanim"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"- Restore previous session: Will save all applications running on exit "
-"and restore them when they next start up
\n"
-"- Restore manually saved session: Allows the session to be saved at "
-"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started "
-"applications will reappear when they next start up.
\n"
-"- Start with an empty session: Do not save anything. Will come up with "
-"an empty desktop on next start.
\n"
-"
"
-msgstr ""
-"\n"
-"- Przëwrócë pòprzédną sesëjã: przë wëchòdzenim zapisëje wszëtczé "
-"zrëszoné programë ë przëwraca je przë zôstnym logòwanim
\n"
-"- Przëwrócë rãczno zapisóną sesëjã: pòzwôlô na zapisënk sesëji w równo "
-"jaczim sztërkù pòlétã \"Zapiszë sesëjã\" w menu KDE ë pòzdniészi ji "
-"zrëszenié.
\n"
-"- Nie przëwracôj sesëji: ùsôdzô pùsti pùlt KDE przë logòwanim.
\n"
-"
"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid "Restore &previous session"
-msgstr "Przwrócë &pòprzédną sesëjã"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98
-#: rc.cpp:31
-#, no-c-format
-msgid "Restore &manually saved session"
-msgstr "Przëwrócë &zapisóną sesëjã"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106
-#: rc.cpp:34
-#, no-c-format
-msgid "Start with an empty &session"
-msgstr "Zrëszë &pùstą sesëjã"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116
-#: rc.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid "Default Shutdown Option"
-msgstr "Domëszlné òptacëje zamëkaniô systemë"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only "
-"has meaning, if you logged in through KDM."
-msgstr ""
-"Tuwò mòżesz rozpòrządzëc, co mô sã stac przë wëlowgòwanim. Mô to znaczënk, eżlë "
-"logùjesz sã brëkùjąc KDM."
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130
-#: rc.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid "&End current session"
-msgstr "&Zakùńczë biéżną sesëjã"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid "&Turn off computer"
-msgstr "Wëłączë &kòmpùtr"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "&Restart computer"
-msgstr "Zrëszë &znowa"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156
-#: rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid "Advanced"
-msgstr "Awansowóné"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
-msgstr "&Programë wëłączoné ze sprôwiania sesëjama:"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178
-#: rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "
-"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. "
-"For example 'xterm,xconsole'."
-msgstr ""
-"Tuwò mòże pòdac lëstã programów, co nie mdą zapisywóné w sesëjach, a w parce z "
-"tim nie mdą przëwracóné przë pòstãpnym logòwanim. Zôstné programë nót je "
-"òddzelec dwapùnktã, np 'xterm:xconsole'."
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmspellchecking.po
deleted file mode 100644
index c4a34bb89f2..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmspellchecking.po
+++ /dev/null
@@ -1,45 +0,0 @@
-# translation of kcmspellchecking.po to
-# translation of kcmspellchecking.po to Kashubian
-# Version: $Revision: 458419 $
-# Michôł Òstrowsczi , 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmspellchecking\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-25 19:20+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: spellchecking.cpp:38
-msgid "Spell Checking Settings"
-msgstr "Kòntrola pisënkù"
-
-#: spellchecking.cpp:46
-msgid ""
-"Spell Checker
"
-"This control module allows you to configure the KDE spell checking system. "
-"You can configure:"
-"
"
-"- which spell checking program to use"
-"
- which types of spelling errors are identified"
-"
- which dictionary is used by default.
"
-"
The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common "
-"spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share "
-"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.
"
-msgstr ""
-"Kòntrola pisënkù
"
-"Nen mòduł pòzwôlô na kònfiguracëjã systemë kòntrili pisënkù KDE Mòże "
-"ùstawic:"
-"
"
-"- programã brëkòwóną do kòntroli pisënkù"
-"
- ôrtë wëkrëwónëch felów"
-"
- domëszlny słowôrz.
"
-"
Systema kòntroli pisënkù KDE (KSpell) òbsłëdżiwùjë dwie widzałé programë do "
-"sprôwdzaniô pisënkù: ASpell ë ISpell. Ùmòżebniô to dzelenié słowôrzów midze "
-"programama KDE a jinyma.
"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmstyle.po
deleted file mode 100644
index e7190bca1fa..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmstyle.po
+++ /dev/null
@@ -1,443 +0,0 @@
-# translation of kcmstyle.po to Kashubian
-# Michôł Òstrowsczi , 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-14 14:21+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org"
-
-#: kcmstyle.cpp:121
-msgid ""
-"Style
This module allows you to modify the visual appearance of user "
-"interface elements, such as the widget style and effects."
-msgstr ""
-"Ùstôwë sztéla
Mòduł nen pòzwôlô zmienic wëzdrzatk elementów interfejsa "
-"brëkòwnika a téż skònfigùrowac dodôwné widzawné efektë."
-
-#: kcmstyle.cpp:134
-msgid "kcmstyle"
-msgstr "kcmstyle"
-
-#: kcmstyle.cpp:135
-msgid "KDE Style Module"
-msgstr "Mòduł kònfigùracëji sztélu KDE"
-
-#: kcmstyle.cpp:137
-msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
-msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
-
-#: kcmstyle.cpp:158
-msgid "Widget Style"
-msgstr "Sztél interfejsa"
-
-#: kcmstyle.cpp:171
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "&Kònfigùrëjë..."
-
-#: kcmstyle.cpp:182
-msgid "Sho&w icons on buttons"
-msgstr "&Ikònë na knąpach"
-
-#: kcmstyle.cpp:184
-msgid "E&nable tooltips"
-msgstr "&Włączë pòdpòwiescë"
-
-#: kcmstyle.cpp:186
-msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
-msgstr "Pòkôżë &chwëtë na pòdrãcznëch menu"
-
-#: kcmstyle.cpp:190
-msgid "Preview"
-msgstr "Pòdzérk"
-
-#: kcmstyle.cpp:208
-msgid "&Enable GUI effects"
-msgstr "&Włączë dodôwné efektë"
-
-#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
-msgid "Disable"
-msgstr "Wëłączë"
-
-#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
-msgid "Animate"
-msgstr "Animacëjô"
-
-#: kcmstyle.cpp:218
-msgid "Combobo&x effect:"
-msgstr "&Rozwijnô lësta:"
-
-#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
-msgid "Fade"
-msgstr "Pòwstôwanié"
-
-#: kcmstyle.cpp:227
-msgid "&Tool tip effect:"
-msgstr "&Pòdpòwiescë:"
-
-#: kcmstyle.cpp:236
-msgid "Make Translucent"
-msgstr "Przezérnota"
-
-#: kcmstyle.cpp:237
-msgid "&Menu effect:"
-msgstr "&Efektë menu:"
-
-#: kcmstyle.cpp:244
-msgid "Application Level"
-msgstr "Równiô programë"
-
-#: kcmstyle.cpp:246
-msgid "Me&nu tear-off handles:"
-msgstr "&Chwëtë menu:"
-
-#: kcmstyle.cpp:251
-msgid "Menu &drop shadow"
-msgstr "&Ceniô menu"
-
-#: kcmstyle.cpp:272
-msgid "Software Tint"
-msgstr "Spòdlé (programòwé)"
-
-#: kcmstyle.cpp:273
-msgid "Software Blend"
-msgstr "Przeczidanié (programòwé)"
-
-#: kcmstyle.cpp:275
-msgid "XRender Blend"
-msgstr "Przeczidanié (XRender)"
-
-#: kcmstyle.cpp:288
-#, c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
-
-#: kcmstyle.cpp:290
-#, c-format
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: kcmstyle.cpp:292
-#, c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: kcmstyle.cpp:295
-msgid "Menu trans&lucency type:"
-msgstr "Ôrt &przezérnotë menu:"
-
-#: kcmstyle.cpp:297
-msgid "Menu &opacity:"
-msgstr "&Nieprzezérnota menu:"
-
-#: kcmstyle.cpp:326
-msgid "High&light buttons under mouse"
-msgstr "Pòd&skrzëni knąpë pòd kùrsorã mëszë"
-
-#: kcmstyle.cpp:327
-msgid "Transparent tool&bars when moving"
-msgstr "&Zatacë zamkłosc lëstwów narzãdzów przë przesëwanim"
-
-#: kcmstyle.cpp:332
-msgid "Text pos&ition:"
-msgstr "&Pòłożenié tekstu:"
-
-#: kcmstyle.cpp:334
-msgid "Icons Only"
-msgstr "Blós ikònë"
-
-#: kcmstyle.cpp:335
-msgid "Text Only"
-msgstr "Blós tekst"
-
-#: kcmstyle.cpp:336
-msgid "Text Alongside Icons"
-msgstr "Tekst kòle ikònów"
-
-#: kcmstyle.cpp:337
-msgid "Text Under Icons"
-msgstr "Tekst pòd ikònama"
-
-#: kcmstyle.cpp:379
-msgid "&Style"
-msgstr "&Sztél"
-
-#: kcmstyle.cpp:380
-msgid "&Effects"
-msgstr "&Efektë"
-
-#: kcmstyle.cpp:381
-msgid "&Toolbar"
-msgstr "&Lëstew narzãdzów"
-
-#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
-msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
-msgstr "Felô òbczas ladowaniô òkna kònfigùracëji tegò sztéla."
-
-#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
-msgid "Unable to Load Dialog"
-msgstr "Nie mòże wladowac dialogòwégò òkna"
-
-#: kcmstyle.cpp:520
-msgid ""
-"Selected style: %1"
-"
"
-"
One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
-"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
-"
"
-"
"
-msgstr ""
-"Wëbróny sztél: %1"
-"
"
-"
Nie wszetczé wëbróné efektë są òbsłëdżiwóné przez nen sztél - "
-"nieòbsłëdżiwóné efektë òsta wëłączoné."
-"
"
-"
"
-
-#: kcmstyle.cpp:532
-msgid "Menu translucency is not available.
"
-msgstr "Przezérnota menu nie je przistãpnô.
"
-
-#: kcmstyle.cpp:539
-msgid "Menu drop-shadows are not available."
-msgstr "Ceniô menu nie je mòżlewé."
-
-#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
-msgid "No description available."
-msgstr "Felënk òpisënkù."
-
-#: kcmstyle.cpp:834
-#, c-format
-msgid "Description: %1"
-msgstr "Òpisënk: %1"
-
-#: kcmstyle.cpp:1013
-msgid ""
-"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
-"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
-"information like a marble texture or a gradient)."
-msgstr ""
-"Stądka mòże wëbrac jeden z parôt sztélów interfejsa (òpisëjącëch m.jin. "
-"wëzdrzatk knąpów). Niechtërné sztélë mògą bëc sparłãczoné z témą (dodôwną "
-"informacëją ò wëzdrzatkù, taką jakno np. marmùrowé spòdlé abò gradient)."
-
-#: kcmstyle.cpp:1017
-msgid ""
-"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
-"apply it to the whole desktop."
-msgstr ""
-"W tim òknie mòże òbaczëc wëzdrzatk biéżnô wëbrónégò sztélu, bez mùszu wzãcô gò "
-"do całégò òkrãżégò."
-
-#: kcmstyle.cpp:1021
-msgid ""
-"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
-"performance, it is advisable to disable all effects."
-msgstr ""
-"Na ti kôrce mòże włączëc różné dodôwné efektë sztéla. Dlô zwikszëniô chùtkòscë "
-"dzejania systemë nót je wëłaczëc wszëtczé efektë."
-
-#: kcmstyle.cpp:1023
-msgid ""
-"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
-"like combo boxes, menus or tooltips."
-msgstr ""
-"Eżlë na òptacëjô je włączonô, mòże włączëc dodôwné efektë dlô różnëch elementów "
-"interfejsa (rozwijné lëstë, menu, pòdpòwiescë)."
-
-#: kcmstyle.cpp:1025
-msgid ""
-"Disable: do not use any combo box effects.
\n"
-"Animate: Do some animation."
-msgstr ""
-"Wëłączë: nie brëkùjë ekejtów w rozwijnëch lëstach.
\n"
-"Animacëjô: włączë animacëjã."
-
-#: kcmstyle.cpp:1027
-msgid ""
-"Disable: do not use any tooltip effects.
\n"
-"Animate: Do some animation.
\n"
-"Fade: Fade in tooltips using alpha-blending."
-msgstr ""
-"Wëłączë: nie brëkùjë efektów w pòdpòwiescach.
\n"
-"Animacëjô: włączë animacëjã w pòdpòwiescë.
\n"
-"Pòwsôwanié: włączë pòwstôwanié pòdpòwiesców (alpha blending)."
-
-#: kcmstyle.cpp:1030
-msgid ""
-"Disable: do not use any menu effects.
\n"
-"Animate: Do some animation.
\n"
-"Fade: Fade in menus using alpha-blending.
\n"
-"Make Translucent: Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE "
-"styles only)"
-msgstr ""
-"Wëłączë: nie brëkùjë efektów menu.
\n"
-"Animacëjô: włączë animacëjã menu.
\n"
-"Pòwstôwanié: włączë pòwstôwanié menu (alpha blending).
\n"
-"Przezérnota włączë efekt przezérnotë menu (alpha blending, blós w "
-"sztélach KDE)"
-
-#: kcmstyle.cpp:1034
-msgid ""
-"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
-"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect "
-"enabled."
-msgstr ""
-"Eżlë na òptacëjô je włączonô, wszëtczé pòdrãczné menu bãdą malowóné z ceniã. "
-"Narô efekt je przistãpny blós w sztélach KDE."
-
-#: kcmstyle.cpp:1037
-msgid ""
-"Software Tint: Alpha-blend using a flat color.
\n"
-"Software Blend: Alpha-blend using an image.
\n"
-"XRender Blend: Use the XFree RENDER extension for image blending (if "
-"available). This method may be slower than the Software routines on "
-"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote "
-"displays.
\n"
-msgstr ""
-"Programòwé spòdlé: przeczidanié z farwą w spòdlém.
\n"
-"Programòwé przeczidanié: przeczidanié z òbrôzkã w spòdlém.
\n"
-"Przeczidanié XRender: przeczidanié z òbrôzkã w spòdlém brëkùjąc dodôwk "
-"XFree RENDER; metoda na mòże bëc wòlniészô na serwerach C bez sprzãtowi "
-"akceleracëji, le mòże przërëchlëc dzejanié przë daleczim wëskrzëniwaniu.
\n"
-
-#: kcmstyle.cpp:1042
-msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
-msgstr "Przesëwając nen pòsuwk, mòżesz zmieniwac stãpiń nieprzezérnotë menu."
-
-#: kcmstyle.cpp:1045
-msgid ""
-"Note: that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only "
-"applications."
-msgstr ""
-"Bôczënk: elementë ne ti rozwijny lëscë nie bãdą przëjimniãté przez "
-"programë Qt."
-
-#: kcmstyle.cpp:1047
-msgid ""
-"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
-"mouse cursor is moved over them."
-msgstr ""
-"Wëbranié ti òptacëji sprawi zmianã farwë knąpë, nad chtërną naleze sã kùrsor "
-"mëszë."
-
-#: kcmstyle.cpp:1049
-msgid ""
-"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
-"around."
-msgstr ""
-"Eżlë na òptacëjô je włączonô, przesëwanié lëstwë nôrzãdzów bãdze przezérne."
-
-#: kcmstyle.cpp:1051
-msgid ""
-"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the "
-"cursor remains over items in the toolbar."
-msgstr ""
-"Wëbranié ti òptacëji sprawi wëskrzënianié pòdpòwiesców, eżlë kùrsor mëszë "
-"zatrzëmô sã nad knąpą lëstwë nôrzãdzów."
-
-#: kcmstyle.cpp:1053
-msgid ""
-"Icons only: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
-"resolutions.
"
-"Text only: Shows only text on toolbar buttons.
"
-"Text alongside icons: Shows icons and text on toolbar buttons. Text "
-"is aligned alongside the icon.
Text under icons: "
-"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
-msgstr ""
-"Blós ikònë: na knąpach lëstwów nôrzãdzów wëskrzëniwóné bãdą blóã "
-"ikònë (nôlepszô òptacëjô przë nisczi rozdzélnoscë).
"
-"TBlós tekst: na knąpach lëstwów nôrzãdzów wëskrzëniwóné mdze sóm "
-"tekst.
"
-"Tekst kòle ikònów: na knąpach lëstwów nôrzãdzów wëskrzëniwóné mdã "
-"kòle se tekst ë ikòna.
Tekst pòd ikònama: "
-"na knąpach lëstwów nôrzãdzów wëskrzëniwóné mdą blós ikònë, a pòd nima tekst."
-
-#: kcmstyle.cpp:1060
-msgid ""
-"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
-"some important buttons."
-msgstr ""
-"Eżlë na òptacëjô je wëłączonô, na wôżniészëch knąpach wëskrzëniwóné mdą môłi "
-"ikònë."
-
-#: kcmstyle.cpp:1062
-msgid ""
-"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
-"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very "
-"helpful when performing the same action multiple times."
-msgstr ""
-"Eżlë na òptacëjô je włączonô, niechtërné pòdrãczné menu bãdą miôłë twz. chwëtë. "
-"Klëkniãcé na taczim chwëce sprawi, że òtemkłi menu òstanié na ekranie. Je to "
-"ùżetné przë wielorazowim wëwòłanim tëch samëch akcëjów."
-
-#: menupreview.cpp:160
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 59
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Tab 1"
-msgstr "Kôrta 1"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 70
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Button Group"
-msgstr "Grëpa knąpów"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 81
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Radio button"
-msgstr "Pòle wëbiérkù"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 114
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Òptacëjô"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 139
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Combobox"
-msgstr "Rozwijnô lësta"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 240
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Button"
-msgstr "Knąpa"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 269
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Tab 2"
-msgstr "Kôrta 2"
-
-#: styleconfdialog.cpp:27
-#, c-format
-msgid "Configure %1"
-msgstr "Kònfigùracëjô: %1"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
deleted file mode 100644
index ca62cf443a4..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
+++ /dev/null
@@ -1,339 +0,0 @@
-# translation of kcmtaskbar.po to Kashubian
-# Michôł Òstrowsczi , 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-06 16:57+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:83
-msgid "Show Task List"
-msgstr "Pòkôżë lëstã dzejaniów"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:83
-msgid "Show Operations Menu"
-msgstr "Pòkôżë menu òperacëji"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:84
-msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
-msgstr "Aktiwùjë, pòkôżë abò minimalizëjë dzejanié"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:85
-msgid "Activate Task"
-msgstr "Aktiwùjë dzejanié"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:85
-msgid "Raise Task"
-msgstr "Pòkôżë dzejanié"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:86
-msgid "Lower Task"
-msgstr "Zatacë dzejanié"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:86
-msgid "Minimize Task"
-msgstr "Minimalizëjë dzejanié"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:87
-msgid "To Current Desktop"
-msgstr "Na biéżny pùlt"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:88
-msgid "Close Task"
-msgstr "Zakùńczë dzejanié"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:106
-msgid "Never"
-msgstr "Nigdë"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:106
-msgid "When Taskbar Full"
-msgstr "Przë fùl lëstwie dzejaniów "
-
-#: kcmtaskbar.cpp:107
-msgid "Always"
-msgstr "Wiedno"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:129
-msgid "Elegant"
-msgstr "Szëkòwnô"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:130
-msgid "Classic"
-msgstr "Klasykòwô"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:131
-msgid "For Transparency"
-msgstr "Do przezérnotë"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:144
-msgid ""
-"Taskbar
You can configure the taskbar here. This includes options such "
-"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on "
-"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List "
-"button will be displayed."
-msgstr ""
-"Lëstëw dzejaniów
Mòduł do kònfigùracëji lëstwë dzejaniów (zrëszonëch "
-"programów). Midzë jinszëma òpisëjë czë lëstëw mô wëskrzëniwac wszëtczé òkna czë "
-"le te z biéżnégò pùltu, a téż czë mô bëc wëskrzëniwónô knąpa lëstwë òknów."
-
-#: kcmtaskbar.cpp:176
-msgid "kcmtaskbar"
-msgstr "Lestëw dzejaniów"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:177
-msgid "KDE Taskbar Control Module"
-msgstr "Ùstôwë lëstwë dzejaniów"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:179
-msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
-msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:182
-msgid "KConfigXT conversion"
-msgstr "Kònwersëjô do KConfigXT"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211
-msgid "Cycle Through Windows"
-msgstr "Przełączë zôstné òkna"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:243
-msgid "Custom"
-msgstr "Brëkòwnika"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Lëstëw dzejaniów"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Sort windows by desk&top"
-msgstr "Zortëjë òkna wedle &pùltu"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
-"desktop they appear on.\n"
-"\n"
-"By default this option is selected."
-msgstr ""
-"Włączenié ti òptacëji sprawi, że òkna bãdą wëskrzëniwóné w rézë pùltów, na "
-"jaczich są.\n"
-"\n"
-"Domëszlno ta òptacëjô je włączonô."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63
-#: rc.cpp:17
-#, no-c-format
-msgid "&Show windows from all desktops"
-msgstr "Pokôżë òkna ze &wszëtczéch pùltów"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71
-#: rc.cpp:20
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display only "
-"the windows on the current desktop. \n"
-"\n"
-"By default, this option is selected and all windows are shown."
-msgstr ""
-"Wëłączenié ti òptacëji sprawi, że na lëstwie dzejaniów wëskrzëniwóné bãdą "
-"blós òkna na biéżnym pùlce.\n"
-"\n"
-"Domëszlno na òptacëjô je włączonô ë wëskrzëniwóné są wszëtczé òkna."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "Show window list &button"
-msgstr "Pòkôżë &knąpã lëstwë òknów"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
-"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
-msgstr ""
-"Wëbranié ti òptacëji sprawi wëskrzënienié na lëstwie dzejaniów knąpë, jakô pò "
-"klëkniãcym pòkôżë menu z lëstą wszëtczéch òknów."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105
-#: rc.cpp:31
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
-"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
-"that group. This can be especially useful with the Show all windows "
-"option.\n"
-"\n"
-"You can set the taskbar to Never group windows, to "
-"Always group windows or to group windows only "
-"When the Taskbar is Full.\n"
-"\n"
-"By default the taskbar groups windows when it is full."
-msgstr ""
-"Lëstwa dzejaniów mòże grëpòwac juwerné òkna w jedną knąpã. Czedë klëknié sã na "
-"taczé knąpie, zjôwiô sã menu zamëkającé w se wszëtczé zgëpòwóné òkna. Òptacëjô "
-"na je òsoblëwie pòżëtnô w sparłãczeniém z òptacëją "
-"Pòkôżë òkna ze wszëtczéch pùltów.\n"
-"\n"
-"Mòże skònfigùrowac lëstwã nôrzãdzów tak, żebë nigdë "
-"nie grëpòwôła òknów, wiedno grëpòwôła òkna, abò blós "
-"przë fùl lëstwie dzejaniów.\n"
-"\n"
-"Domëszlno òkna są grëpòwóné blós przë fùl lëstwie dzejaniów."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113
-#: rc.cpp:38
-#, no-c-format
-msgid "&Group similar tasks:"
-msgstr "&Grëpùjë juwerné dzejania:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Show o&nly minimized windows"
-msgstr "Pòkôżë blós z&minimalizowóné òkna"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you want the taskbar to display only "
-"minimized windows. \n"
-"\n"
-"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows."
-msgstr ""
-"Włączë tã òptacëją, czej chcesz, żebë lëstwa dzejaniów wëskrzëniwôła blós "
-"zminimalizowóné ókna.\n"
-"\n"
-"Domëszlno wëskrzëniwóné są wszëtczé òkna."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "Sho&w application icons"
-msgstr "Pòkôżë &ikònë programów"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145
-#: rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
-"in the taskbar.\n"
-"\n"
-"By default this option is selected."
-msgstr ""
-"Eżlë na òptacëjô je włączonô, kòle titlów òknów na lëstwie dzejaniów bãdą ikònë "
-"òknów.\n"
-"\n"
-"Domëszlno ta òptacëjô je włączonô."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Show windows from all sc&reens"
-msgstr "Pòkôżë òkna ze &wszëtczéch ekranów"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display only "
-"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
-"\n"
-"By default, this option is selected and all windows are shown."
-msgstr ""
-"Włączë tã òptacëjã, jeżlë chcesz, bë lëstwa dzejaniów wëskrzëniwôłô blós "
-"zminimalizowóné òkna.\n"
-"\n"
-"Domëszlnô wëskrzëniwô òna wszëtczé òkna."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "A&ppearance:"
-msgstr "&Wëzdrzatk:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "Use &custom colors"
-msgstr "Brëkùjë &swòjëch farwów"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "&Spòdlowô farwa"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "Inacti&ve task text color:"
-msgstr "Farwa tekstu &nieaktiwnegò dzejania:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Active task te&xt color:"
-msgstr "Farwa tekstu &aktiwnegò dzejania:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
-msgstr "Sortuj alfabet&ycznie po nazwie programu"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Akcje"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "&Left button:"
-msgstr "&Lewy przycisk:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "&Middle button:"
-msgstr "Ś&rodkowy przycisk:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Right b&utton:"
-msgstr "&Prawy przycisk:"
-
-#~ msgid "Alt+C"
-#~ msgstr "Alt+C"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmusb.po
deleted file mode 100644
index 03ccc1c934e..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmusb.po
+++ /dev/null
@@ -1,333 +0,0 @@
-# translation of kcmusb.po to Kashubian
-# Version: $Revision: 553468 $
-# translation of kcmusb.po to
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Michôł Òstrowsczi , 2007.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmusb\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-21 03:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-02 16:28+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org"
-
-#: kcmusb.cpp:34
-msgid ""
-"USB Devices
This module allows you to see the devices attached to your "
-"USB bus(es)."
-msgstr ""
-"Ùrzãdzenia USB
Mòduł nen pòzwôlô na òbzéranié ùrzãdzeniów "
-"przëłączonëch do szinë/szinów USB."
-
-#: kcmusb.cpp:38
-msgid "USB Devices"
-msgstr "Ùrzãdzenia USB"
-
-#: kcmusb.cpp:48
-msgid "Device"
-msgstr "Ùrzãdzenie"
-
-#: kcmusb.cpp:71
-msgid "kcmusb"
-msgstr "kcmusb"
-
-#: kcmusb.cpp:71
-msgid "KDE USB Viewer"
-msgstr "Przezérnik USB"
-
-#: kcmusb.cpp:73
-msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-
-#: usbdevices.cpp:168
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznóny"
-
-#: usbdevices.cpp:179
-msgid "Manufacturer: "
-msgstr "Producent: "
-
-#: usbdevices.cpp:181
-msgid "Serial #: "
-msgstr "Seria #: "
-
-#: usbdevices.cpp:189
-msgid "Class | %1
"
-msgstr "Klasa | %1
"
-
-#: usbdevices.cpp:194
-msgid "Subclass | %1
"
-msgstr "Pòdklasa | %1
"
-
-#: usbdevices.cpp:199
-msgid "Protocol | %1
"
-msgstr "Protokół | %1
"
-
-#: usbdevices.cpp:201
-msgid "USB Version | %1.%2 |
"
-msgstr "Wersëjô USB | %1.%2 |
"
-
-#: usbdevices.cpp:211
-msgid "Vendor ID | 0x%1 |
"
-msgstr "ID dotëżnika | 0x%1 |
"
-
-#: usbdevices.cpp:216
-msgid "Product ID | 0x%1 |
"
-msgstr "ID produkta | 0x%1 |
"
-
-#: usbdevices.cpp:217
-msgid "Revision | %1.%2 |
"
-msgstr "Kòrekta | %1.%2 |
"
-
-#: usbdevices.cpp:222
-msgid "Speed | %1 Mbit/s |
"
-msgstr "Chùtkòsc | %1 Mbit/s |
"
-
-#: usbdevices.cpp:223
-msgid "Channels | %1 |
"
-msgstr "Kanalë | %1 |
"
-
-#: usbdevices.cpp:226
-msgid "Power Consumption | %1 mA |
"
-msgstr "Zbrëkòwanié żochù | %1 mA |
"
-
-#: usbdevices.cpp:228
-msgid "Power Consumption | self powered |
"
-msgstr "Zbrëkòwanié żochù | swòji pòdskôcnik |
"
-
-#: usbdevices.cpp:229
-msgid "Attached Devicenodes | %1 |
"
-msgstr "Przëłączoné wãzłë ùrzãdzeniów | %1 |
"
-
-#: usbdevices.cpp:234
-msgid "Max. Packet Size | %1 |
"
-msgstr "Maks. wielgòsc pacziétu | %1 |
"
-
-#: usbdevices.cpp:240
-msgid "Bandwidth | %1 of %2 (%3%) |
"
-msgstr "Szérz pasma | %1 z %2 (%3%) |
"
-
-#: usbdevices.cpp:241
-msgid "Intr. requests | %1 |
"
-msgstr "Dzejania zascyg. | %1 |
"
-
-#: usbdevices.cpp:242
-msgid "Isochr. requests | %1 |
"
-msgstr "Pëtanczi isochr. | %1 |
"
-
-#: usbdevices.cpp:426
-msgid ""
-"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access to "
-"all USB controllers that should be listed here."
-msgstr ""
-"Nie mòże òtemknąc co nômni jednegò kòntroléra USB. Proszã ùgwësnic sã, że môsz "
-"prawa do òdczëtu do wszëtczéch kòntrolérów USB, jaczé mają bëc tuwò pòkôzanié."
-
-#: classes.i18n:1
-msgid "AT-commands"
-msgstr "Pòlétë AT"
-
-#: classes.i18n:2
-msgid "ATM Networking"
-msgstr "Séc ATM"
-
-#: classes.i18n:3
-msgid "Abstract (modem)"
-msgstr "Abstrakt (mòdem)"
-
-#: classes.i18n:4
-msgid "Audio"
-msgstr "Zwãk"
-
-#: classes.i18n:5
-msgid "Bidirectional"
-msgstr "Dwaczérenkòwi"
-
-#: classes.i18n:6
-msgid "Boot Interface Subclass"
-msgstr "Pòdklasa inicjalizującégò interfejsa"
-
-#: classes.i18n:7
-msgid "Bulk (Zip)"
-msgstr "Ùrmòwô pamiãc (Bulk (Zip))"
-
-#: classes.i18n:8
-msgid "CAPI 2.0"
-msgstr "CAPI 2.0"
-
-#: classes.i18n:9
-msgid "CAPI Control"
-msgstr "Czérowanié CAPI"
-
-#: classes.i18n:10
-msgid "CDC PUF"
-msgstr "CDC PUF"
-
-#: classes.i18n:11
-msgid "Communications"
-msgstr "Kòmùnikacëje"
-
-#: classes.i18n:12
-msgid "Control Device"
-msgstr "Czérującé ùrzãdzenié"
-
-#: classes.i18n:13
-msgid "Control/Bulk"
-msgstr "Czérowanié/Ùrmòwô pamiãc(Bulk)"
-
-#: classes.i18n:14
-msgid "Control/Bulk/Interrupt"
-msgstr "Czérowanié/Ùrmòwô pamiãc/Zascygniãcé"
-
-#: classes.i18n:15
-msgid "Data"
-msgstr "Pòdôwczi"
-
-#: classes.i18n:16
-msgid "Direct Line"
-msgstr "Direktnô linia"
-
-#: classes.i18n:17
-msgid "Ethernet Networking"
-msgstr "Séc Ethernet"
-
-#: classes.i18n:18
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disczétka"
-
-#: classes.i18n:19
-msgid "HDLC"
-msgstr "HDLC"
-
-#: classes.i18n:20
-msgid "Host Based Driver"
-msgstr "Swòji czérownik ùrzãdzenia"
-
-#: classes.i18n:21
-msgid "Hub"
-msgstr "Kòncentratora"
-
-#: classes.i18n:22
-msgid "Human Interface Devices"
-msgstr "Ùrzãdzenia interfejsa brëkòwnika"
-
-#: classes.i18n:23
-msgid "I.430 ISDN BRI"
-msgstr "I.430 ISDN BRI"
-
-#: classes.i18n:24
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfejs"
-
-#: classes.i18n:25
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Klawiatura"
-
-#: classes.i18n:26
-msgid "Mass Storage"
-msgstr "Ùrmòwô pamiãc"
-
-#: classes.i18n:27
-msgid "Mouse"
-msgstr "Mësz"
-
-#: classes.i18n:28
-msgid "Multi-Channel"
-msgstr "Wielokanałowi"
-
-#: classes.i18n:29
-msgid "No Subclass"
-msgstr "Felënk pòdklasë"
-
-#: classes.i18n:30
-msgid "Non Streaming"
-msgstr "Felënk strëgòwaniô"
-
-#: classes.i18n:31
-msgid "None"
-msgstr "Felënk"
-
-#: classes.i18n:32
-msgid "Printer"
-msgstr "Drëkër"
-
-#: classes.i18n:33
-msgid "Q.921"
-msgstr "Q.921"
-
-#: classes.i18n:34
-msgid "Q.921M"
-msgstr "Q.921M"
-
-#: classes.i18n:35
-msgid "Q.921TM"
-msgstr "Q.921TM"
-
-#: classes.i18n:36
-msgid "Q.932 EuroISDN"
-msgstr "Q.932 EuroISDN"
-
-#: classes.i18n:37
-msgid "SCSI"
-msgstr "SCSI"
-
-#: classes.i18n:38
-msgid "Streaming"
-msgstr "Strëgòwanié"
-
-#: classes.i18n:39
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefón"
-
-#: classes.i18n:40
-msgid "Transparent"
-msgstr "Przezérny"
-
-#: classes.i18n:41
-msgid "Unidirectional"
-msgstr "Jednoczérunkòwi"
-
-#: classes.i18n:42
-msgid "V.120 V.24 rate ISDN"
-msgstr "V.120 V.24 rate ISDN"
-
-#: classes.i18n:43
-msgid "V.42bis"
-msgstr "V.42bis"
-
-#: classes.i18n:44
-msgid "Vendor Specific"
-msgstr "Òpisóny dotëżnik"
-
-#: classes.i18n:45
-msgid "Vendor Specific Class"
-msgstr "Òpisónô klasa dotëżnika"
-
-#: classes.i18n:46
-msgid "Vendor Specific Protocol"
-msgstr "Òpisóny protokół dotëżnika"
-
-#: classes.i18n:47
-msgid "Vendor Specific Subclass"
-msgstr "Òpisónô pòdklasa dotëżnika"
-
-#: classes.i18n:48
-msgid "Vendor specific"
-msgstr "Òpisóny dotëżnik"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmview1394.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmview1394.po
deleted file mode 100644
index d4c72952a36..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmview1394.po
+++ /dev/null
@@ -1,136 +0,0 @@
-# translation of kcmview1394.po to Kashubian
-# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Michal Rudolf , 2003, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-25 20:00+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9\n"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 22
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Miono"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 33
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "GUID"
-msgstr "GUID"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 44
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Local"
-msgstr "Local"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 55
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "IRM"
-msgstr "IRM"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 66
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "CRM"
-msgstr "CRM"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 77
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "ISO"
-msgstr "ISO"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 88
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "BM"
-msgstr "BM"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 99
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "PM"
-msgstr "PM"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 110
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Acc"
-msgstr "Acc"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 121
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Speed"
-msgstr "Chùtkòsc"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 132
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Vendor"
-msgstr "Producent"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 178
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Generate 1394 Bus Reset"
-msgstr "Wëgenerëjë reset Bus 1394"
-
-#: view1394.cpp:65
-msgid ""
-"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
-"configuration."
-"
The meaning of the columns:"
-"
Name: port or node name, the number can change with each bus reset"
-"
GUID: the 64 bit GUID of the node"
-"
Local: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
-"
IRM: checked if the node is isochronous resource manager capable"
-"
CRM: checked if the node is cycle master capable"
-"
ISO: checked if the node supports isochronous transfers"
-"
BM: checked if the node is bus manager capable"
-"
PM: checked if the node is power management capable"
-"
Acc: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
-"
Speed: the speed of the node"
-"
"
-msgstr ""
-"Pò prawi starnie włożonô je wëdowiédzô ò kònfigùracëji IEEE 1394."
-"
Znaczënk apartnëch kòlumnów:"
-"
Miono: miono pòrtu abò wãzła, numer mòże sã zmieniwac pò kòżdim "
-"resece"
-"
GUID: 64-bitowô identifikatora wãzła"
-"
IRM: włączoné, jeżlë wãzeł òbsëdżiwùje izochronowi menadżer "
-"dostónków"
-"
CRM: włączoné, jeżlë wãzeł òbsłëdżiwùje sprôwianié cyklama"
-"
ISO: włączoné, jeżlë wãzeł òbsłëdżiwùje izochronowi transferë"
-"
BM: włączoné, jeżlë wãzeł je menadżerã szinë"
-"
PM: włączoné, jeżlë wãzeł je menadżerã mòcë"
-"
Acc: dokładnota cyklów zédżera, w skalë òd 0 do 100"
-"
Chùtkòsc: chùtkòsc wãzła"
-"
"
-
-#: view1394.cpp:196
-msgid "Port %1:\"%2\""
-msgstr "Pòrt %1:\"%2\""
-
-#: view1394.cpp:209
-#, c-format
-msgid "Node %1"
-msgstr "Wãzeł %1"
-
-#: view1394.cpp:212
-msgid "Not ready"
-msgstr "Nie parôt"
-
-#: view1394.cpp:316
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznóny"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmxinerama.po
deleted file mode 100644
index 572b4456a50..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmxinerama.po
+++ /dev/null
@@ -1,142 +0,0 @@
-# translation of kcmxinerama.po to Kashubian
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Michôł Òstrowsczi , 2007.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-01 16:07+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org"
-
-#: kcmxinerama.cpp:48
-msgid "kcmxinerama"
-msgstr "kcmxinerama"
-
-#: kcmxinerama.cpp:49
-msgid "KDE Multiple Monitor Configurator"
-msgstr "Kònfigùracëjô wielu mònitorów"
-
-#: kcmxinerama.cpp:51
-msgid "(c) 2002-2003 George Staikos"
-msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
-
-#: kcmxinerama.cpp:56
-msgid ""
-"Multiple Monitors
This module allows you to configure KDE support for "
-"multiple monitors."
-msgstr ""
-"Wiele mònitorów
Nen moduł pòzwôlô skònfigùrowac òbsłëgã wielu "
-"mònitorów bez KDE."
-
-#: kcmxinerama.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Display %1"
-msgstr "Ekran %1"
-
-#: kcmxinerama.cpp:90
-msgid "Display Containing the Pointer"
-msgstr "Ekran z kùrsorã"
-
-#: kcmxinerama.cpp:103
-msgid ""
-""
-"This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
-"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.
"
-msgstr ""
-" "
-"Nen mòduł namieniony je blós dlô kònfigùracëji systemów z le jednym pùltã na "
-"wielu mònitorach. Na systema nie je tak skònfigùrowónô.
"
-
-#: kcmxinerama.cpp:187
-msgid "Your settings will only affect newly started applications."
-msgstr "Nastôwë ùżëté òstanã blós dlô nowò zrëszanëch programów."
-
-#: kcmxinerama.cpp:187
-msgid "KDE Multiple Monitors"
-msgstr "Wiele monitorów KDE"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "X Coordinate"
-msgstr "Kòòrdinata X"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Y Coordinate"
-msgstr "Kòòrdinata Y"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Multiple Monitor Support"
-msgstr "Òbsłëga wielu mònitorów"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
-msgstr "Włączë òbsłëgã wirtualnégò pùltu na wielu mònitorach"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
-msgstr "Włączë òpiérã przë przësëniãcym òknów midze mònitorama"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Enable multiple monitor window placement support"
-msgstr "Włączë òbsłëgã wsôdzaniô òknów na wielu mònitorach"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
-msgstr "Włączë òbsłëgã maksymalizowaniégò òknów wielu mònitorach"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
-msgstr "Włączë òbsłëgã fùlekranowégò tribù na wielu mònitorach"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Identify All Displays"
-msgstr "&Identifikùjë wszëtczé ekranë"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Show unmanaged windows on:"
-msgstr "Wëskrzëni niesprôwióné òkna na:"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Show KDE splash screen on:"
-msgstr "Pokôżë sztartowi ekran KDE na:"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcontrol.po
deleted file mode 100644
index 45f19d87dfb..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcontrol.po
+++ /dev/null
@@ -1,299 +0,0 @@
-# Version: $Revision: 623619 $
-# Michôł Òstrowsczi , 2007.
-# translation of kcontrol.po to Kashubian
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcontrol\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-09 17:34+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org"
-
-#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
-msgid "KDE Control Center"
-msgstr "Centróm kòntroli KDE"
-
-#: aboutwidget.cpp:45
-msgid "Configure your desktop environment."
-msgstr "Nastôwë òkrãzégò KDE."
-
-#: aboutwidget.cpp:47
-msgid ""
-"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
-"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
-"configuration module."
-msgstr ""
-"Witómë w \"Centróm kòntrolë KDE\", westrzédnëm môlu dlô kònfigùracëji òkrãżégò "
-"KDE. Proszã wëbrac mòduł z lëstë z lewi starnë."
-
-#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
-msgid "KDE Info Center"
-msgstr "Centróm wedowiédzë KDE"
-
-#: aboutwidget.cpp:55
-msgid "Get system and desktop environment information"
-msgstr "Pòbiérzë wëdowiédzã ò systemie ë òkrãżim"
-
-#: aboutwidget.cpp:57
-msgid ""
-"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
-"your computer system."
-msgstr ""
-"Witómë w \"Centróm wëdowiédzë KDE\", przédnym môlu nalezeniô wëdowiédzë ò "
-"Twòjim kòmpùtrze ë systemie."
-
-#: aboutwidget.cpp:61
-msgid ""
-"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
-"configuration option."
-msgstr ""
-"Brëkùjë pòla \"Szëkba\", eżlë nie wiesz, dze nalezc dóną òptacëjã "
-"kònfigùracëji."
-
-#: aboutwidget.cpp:64
-msgid "KDE version:"
-msgstr "Wersëjô KDE:"
-
-#: aboutwidget.cpp:65
-msgid "User:"
-msgstr "Brëkòwnik:"
-
-#: aboutwidget.cpp:66
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Miono kòmpùtra:"
-
-#: aboutwidget.cpp:67
-msgid "System:"
-msgstr "Systema:"
-
-#: aboutwidget.cpp:68
-msgid "Release:"
-msgstr "Wersëjô:"
-
-#: aboutwidget.cpp:69
-msgid "Machine:"
-msgstr "Architektura:"
-
-#: dockcontainer.cpp:133
-msgid "Loading..."
-msgstr "Ladowanié..."
-
-#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
-msgid ""
-"There are unsaved changes in the active module.\n"
-"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
-"changes?"
-msgstr ""
-"Zmianë w biéżny mòdule nie òstałë zapisóné.\n"
-"Czë chcesz akceptowac zmianë przed zrëszënim nowégò mòduła, czë cësnąc zdzejóné "
-"zmianë?"
-
-#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
-msgid ""
-"There are unsaved changes in the active module.\n"
-"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
-"the changes?"
-msgstr ""
-"Zmianë w biéżny mòdule nie òstałë zapisóné.\n"
-"Czë chcesz akceptowac zmianë przed zamkniãcym Centróm kòntrolë, czë cësnąc "
-"zdzejóné zmianë?"
-
-#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Niezapisóné zmianë"
-
-#: helpwidget.cpp:44
-msgid ""
-"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.
"
-"To read the full manual click here.
"
-msgstr ""
-"Brëkùjë fùnkcëji \"Co to je?\" (Shift+F1), żebë zwëskac pòmòc ò apartnëch "
-"òptacëjach.
"
-"Żebë przeczëtac ùczbòwnik, klëkni tuwò.
"
-
-#: helpwidget.cpp:51
-msgid ""
-"KDE Info Center
There is no quick help available for the active info "
-"module."
-"
"
-"
Click here "
-"to read the general Info Center manual."
-msgstr ""
-"Centróm wëdowiédzë KDE
Bòdôj, le felëje pòmòcë dlô biéżnegò mòduła."
-"
"
-"
Klëkni tuwò"
-", bë przeczëtac òglową pòmòc dlô Centróm wëdowiédzë."
-
-#: helpwidget.cpp:56
-msgid ""
-"KDE Control Center
There is no quick help available for the active "
-"control module."
-"
"
-"
Click here "
-"to read the general Control Center manual."
-msgstr ""
-"Centróm kòntrolë KDE
Bòdôj, le felëje pòmòcë dlô biéżnegò mòduła."
-"
"
-"
Klëkni tuwò"
-", bë przeczëtac òglową pòmòc dlô Centróm kòntrolë."
-
-#: kcrootonly.cpp:30
-msgid ""
-"You need super user privileges to run this control module."
-"
Click on the \"Administrator Mode\" button below."
-msgstr ""
-"Do zrëszëniô tegò mòdułu nót je praw sprôwnika. "
-"
Klëkni knąpa \"Trib sprôwnika\" niżi."
-
-#: main.cpp:105
-msgid "The KDE Control Center"
-msgstr "Centrum kòntroli KDE"
-
-#: main.cpp:106 main.cpp:110
-msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
-msgstr "(c) 1998-2004, Ùsôdzcë Centróm kòntroli KDE"
-
-#: main.cpp:109
-msgid "The KDE Info Center"
-msgstr "Centróm wëdowiédzë KDE"
-
-#: main.cpp:128 main.cpp:130
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Terny òpiekùn"
-
-#: modules.cpp:160
-msgid "Loading..."
-msgstr "Ladowanié..."
-
-#: moduletreeview.cpp:65
-msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
-msgstr "Grëpa %1. Klëkni, abë ją òtemknąc."
-
-#: moduletreeview.cpp:67
-msgid ""
-"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
-"modules to receive more detailed information."
-msgstr ""
-"Ten wëzdrzatk drzéwa pòkôzëje wszëtczé przistãpné mòdułë kònfigùracëji. "
-"Klën=kni na jedné z nich, abë dostac dokładną wëdowiédzã."
-
-#: proxywidget.cpp:54
-msgid "The currently loaded configuration module."
-msgstr "Zaladowóny mòduł kònfigùracëji."
-
-#: proxywidget.cpp:88
-msgid ""
-"Changes in this module require root access."
-"
Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
-"module."
-msgstr ""
-"Zmianë w tim mòdule wëmagają praw sprôwnika."
-"
Klëkni knąpã \"Trib sprôwnika\", abë ùmòżebnic zmianë w tim mòdule."
-
-#: proxywidget.cpp:92
-msgid ""
-"This module requires special permissions, probably for system-wide "
-"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
-"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
-"the module will be disabled."
-msgstr ""
-"Ten mòduł wëmôgô specjalnëch praw, gwësno do zmianów całi systemie. Dlôtë "
-"wëmògóné je pòdanié parolë sprôwnika. Jeżlë tegò nie zrobisz, mòduł bãdze "
-"wëłączony."
-
-#: proxywidget.cpp:211
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Cësni"
-
-#: proxywidget.cpp:212
-msgid "&Administrator Mode"
-msgstr "&Trib sprôwnika"
-
-#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Mode"
-msgstr "&Trib"
-
-#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Icon &Size"
-msgstr "&Miara ikònów"
-
-#: searchwidget.cpp:78
-msgid "&Keywords:"
-msgstr "&Kluczowé słowa:"
-
-#: searchwidget.cpp:85
-msgid "&Results:"
-msgstr "Re&zultatë:"
-
-#: toplevel.cpp:105
-msgid "Clear search"
-msgstr "Wëczëszczë szëkbã"
-
-#: toplevel.cpp:107
-msgid "Search:"
-msgstr "Szëkba:"
-
-#: toplevel.cpp:241
-msgid "&Icon View"
-msgstr "Wezdrzatk &ikònów"
-
-#: toplevel.cpp:246
-msgid "&Tree View"
-msgstr "Wëzdrzatk &drzéwa"
-
-#: toplevel.cpp:251
-msgid "&Small"
-msgstr "&Môłi"
-
-#: toplevel.cpp:256
-msgid "&Medium"
-msgstr "&Strzédny"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Large"
-msgstr "&Wiôldżi"
-
-#: toplevel.cpp:266
-msgid "&Huge"
-msgstr "&Stolemny"
-
-#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
-msgid "About Current Module"
-msgstr "Ò biéżnym mòdule"
-
-#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
-msgid "&Report Bug..."
-msgstr "&Zgłoszë felã..."
-
-#: toplevel.cpp:359
-msgid "Report Bug on Module %1..."
-msgstr "Zgłoszë rapòrt ò feli w mòdule %1..."
-
-#: toplevel.cpp:440
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Help menu->about \n"
-"About %1"
-msgstr "Ò mòdule %1"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdcop.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdcop.po
deleted file mode 100644
index bc2d31e2394..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdcop.po
+++ /dev/null
@@ -1,175 +0,0 @@
-# translation of kdcop.po to Kashubian
-# Michôł Òstrowsczi , 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdcop\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-13 16:56+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#. i18n: file kdcopui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Extra"
-msgstr "&Ekstra"
-
-#. i18n: file kdcopview.ui line 33
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Nalezë:"
-
-#. i18n: file kdcopview.ui line 78
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "none"
-msgstr "felënk"
-
-#. i18n: file kdcopview.ui line 108
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Returned data type:"
-msgstr "Zwrócony ôrt pòdôwków:"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org"
-
-#: kdcop.cpp:20
-msgid "KDCOP"
-msgstr "KDCOP"
-
-#: kdcop.cpp:21
-msgid "A graphical DCOP browser/client"
-msgstr "Grafikòwi przezérnik/klient DCOP"
-
-#: kdcopwindow.cpp:226
-msgid "%1 (default)"
-msgstr "%1 (domëszlny)"
-
-#: kdcopwindow.cpp:288
-msgid "Welcome to the KDE DCOP browser"
-msgstr "Witómë w przezérnikù KDE DCOP"
-
-#: kdcopwindow.cpp:293
-msgid "Application"
-msgstr "Programa"
-
-#: kdcopwindow.cpp:325
-msgid "&Execute"
-msgstr "&Zrëszë"
-
-#: kdcopwindow.cpp:335
-msgid "Execute the selected DCOP call."
-msgstr "Zrëszë wëbróné wëwòłanié DCOP."
-
-#: kdcopwindow.cpp:337
-msgid "Language Mode"
-msgstr "Trib jãzëka"
-
-#: kdcopwindow.cpp:345
-msgid "Set the current language export."
-msgstr "Ùstôwi biéżny jãzëk."
-
-#: kdcopwindow.cpp:364
-msgid "DCOP Browser"
-msgstr "Przezérnik DCOP"
-
-#: kdcopwindow.cpp:411
-msgid "No parameters found."
-msgstr "Felëje parametrów."
-
-#: kdcopwindow.cpp:411
-msgid "DCOP Browser Error"
-msgstr "Felô przezérnika DCOP"
-
-#: kdcopwindow.cpp:427
-#, c-format
-msgid "Call Function %1"
-msgstr "Wëwòłôj fùnkcjã %1"
-
-#: kdcopwindow.cpp:431
-msgid "Name"
-msgstr "Miono"
-
-#: kdcopwindow.cpp:432
-msgid "Type"
-msgstr "Òrt"
-
-#: kdcopwindow.cpp:433
-msgid "Value"
-msgstr "Wôrtosc"
-
-#: kdcopwindow.cpp:640
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: kdcopwindow.cpp:641
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798
-#, c-format
-msgid "Cannot handle datatype %1"
-msgstr "Pòdôwków ôrtu %1 nie mòże òbsłëżëc"
-
-#: kdcopwindow.cpp:833
-msgid "DCOP call failed"
-msgstr "Wëwòłanié DCOP nie darzëło sã"
-
-#: kdcopwindow.cpp:835
-#, c-format
-msgid "DCOP call failed.
%1"
-msgstr "Wëwòłanié DCOP nie darzëło sã.
%1"
-
-#: kdcopwindow.cpp:846
-msgid ""
-"Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
-"failed.
"
-msgstr ""
-"Programa je całi czas zarejestrowónô w DCOP. Nie je wiedzëc, dlôczë to "
-"wëwòłanié nie darzëło sã.
"
-
-#: kdcopwindow.cpp:858
-msgid "The application appears to have unregistered with DCOP.
"
-msgstr "Wëzdrzi na to, że programa mô sã wëregisterowóné z DCOP.
"
-
-#: kdcopwindow.cpp:874
-msgid "DCOP call %1 executed"
-msgstr "Wëwòłanié %1 DCOP zrobioné"
-
-#: kdcopwindow.cpp:883
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: kdcopwindow.cpp:890
-#, c-format
-msgid "Unknown type %1."
-msgstr "Nieznóny ôrt %1."
-
-#: kdcopwindow.cpp:896
-msgid "No returned values"
-msgstr "Felënk zwrotné wôrtoscë"
-
-#: kdcopwindow.cpp:1101
-#, c-format
-msgid "Do not know how to demarshal %1"
-msgstr "Nie je wiedzëc jakno wëdostac pòdôwczi z %1"
-
-#~ msgid "kdcopview"
-#~ msgstr "kdcopview"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdebugdialog.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdebugdialog.po
deleted file mode 100644
index 10353773044..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdebugdialog.po
+++ /dev/null
@@ -1,93 +0,0 @@
-# translation of kdebugdialog.po to Kashubian
-# Michôł Òstrowsczi , 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-10 12:07+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org"
-
-#: kdebugdialog.cpp:46 klistdebugdialog.cpp:37
-msgid "Debug Settings"
-msgstr "Nastôwë debùgòwaniô"
-
-#: kdebugdialog.cpp:51
-msgid "Debug area:"
-msgstr "Kréz debùgòwaniô:"
-
-#: kdebugdialog.cpp:67
-msgid "Message Box"
-msgstr "Wiadło"
-
-#: kdebugdialog.cpp:68
-msgid "Shell"
-msgstr "Pòwłoka"
-
-#: kdebugdialog.cpp:69
-msgid "Syslog"
-msgstr "Syslog (systemòwi dniewnik)"
-
-#: kdebugdialog.cpp:70
-msgid "None"
-msgstr "Felënk"
-
-#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
-#: kdebugdialog.cpp:154
-msgid "Output to:"
-msgstr "Wińdzenié do:"
-
-#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
-#: kdebugdialog.cpp:161
-msgid "Filename:"
-msgstr "Miono lopkù:"
-
-#: kdebugdialog.cpp:150
-msgid "Fatal Error"
-msgstr "Kriticznô fela"
-
-#: kdebugdialog.cpp:173
-msgid "Abort on fatal errors"
-msgstr "Przerwi przë kriticznëch felach"
-
-#: klistdebugdialog.cpp:56
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Zaznôczë wszëtkò"
-
-#: klistdebugdialog.cpp:57
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "&Rëmôj zaznaczënié"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
-msgstr "Pòkôżë fùl dialogòwé òkno w môl domëszlnegò òkna z lëstą"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "KDebugDialog"
-msgstr "KDebugDialog"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
-msgstr "Dialogòwi òkno do kònfigùracëji wińdzenia debùgòwaniô"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Òpiekùn"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdepasswd.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdepasswd.po
deleted file mode 100644
index 79a7a819081..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdepasswd.po
+++ /dev/null
@@ -1,115 +0,0 @@
-# translation of kdepasswd.po to Kashubian
-# Michôł Òstrowsczi , 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdepasswd\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-18 16:48+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kdepasswd.cpp:24
-msgid "Change password of this user"
-msgstr "Zmiana parolë dlô tegò brëkòwnika"
-
-#: kdepasswd.cpp:31
-msgid "KDE passwd"
-msgstr "KDE passwd"
-
-#: kdepasswd.cpp:32
-msgid "Changes a UNIX password."
-msgstr "Zmienia Uniksową parolã."
-
-#: kdepasswd.cpp:34
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Òpiekùn"
-
-#: kdepasswd.cpp:60
-msgid "You need to be root to change the password of other users."
-msgstr "Abë zmienic parolã jinëch brëkòwników mùsz bëc sprôwnikã."
-
-#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87
-msgid "Change Password"
-msgstr "Zmieni parolã"
-
-#: passwddlg.cpp:20
-msgid "Please enter your current password:"
-msgstr "Proszã pòdac terną parolã:"
-
-#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159
-msgid "Conversation with 'passwd' failed."
-msgstr "Nie darzëła so kòmùnikacëjô z programą 'passwd'."
-
-#: passwddlg.cpp:51
-msgid "Could not find the program 'passwd'."
-msgstr "Nie mòże nalezc programë 'passwd'."
-
-#: passwddlg.cpp:56
-msgid "Incorrect password. Please try again."
-msgstr "Zmiłkòwô parola. Proszã spróbòwac znowa."
-
-#: passwddlg.cpp:60
-msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
-msgstr "Bënowô fela: zmiłkòwô wôrtnota zwróconô z PasswdProcess::checkCurrent."
-
-#: passwddlg.cpp:89
-msgid "Please enter your new password:"
-msgstr "Proszã pòdac nową parolã:"
-
-#: passwddlg.cpp:91
-msgid "Please enter the new password for user %1:"
-msgstr "Proszã pòdac nową parolã dlô brëkòwnika %1:"
-
-#: passwddlg.cpp:108
-msgid ""
-"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
-"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
-msgstr ""
-"Twòjô parola mô wicy jakno 8 céchów. W niechtërnych systemach mòże to pòwòdowac "
-"problëmë. Mòżesz skrodzëc parolã do 8 céchów abò òstawic ją tak jakno je."
-
-#: passwddlg.cpp:111
-msgid ""
-"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
-"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
-msgstr ""
-"Twòjô parola mô wicy jakno 8 céchów. W niechtërnych systemach mòże to pòwòdowac "
-"problëmë. Mòżesz skrodzëc parolã do 8 céchów abò òstawic ją tak jakno je."
-
-#: passwddlg.cpp:115
-msgid "Password Too Long"
-msgstr "Za dłëgô parola"
-
-#: passwddlg.cpp:116
-msgid "Truncate"
-msgstr "Skrodzë"
-
-#: passwddlg.cpp:117
-msgid "Use as Is"
-msgstr "Brëkùje w ti sztaturze"
-
-#: passwddlg.cpp:138
-msgid "Your password has been changed."
-msgstr "Twòjô parola òsta zmienionô."
-
-#: passwddlg.cpp:148
-msgid "Your password has not been changed."
-msgstr "Twòjô parola nie òsta zmienionô."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdeprint_part.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdeprint_part.po
deleted file mode 100644
index ad7ee2e7931..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdeprint_part.po
+++ /dev/null
@@ -1,42 +0,0 @@
-# translation of tdeprint_part.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdeprint_part\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-18 17:26+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org"
-
-#: printpart.cpp:59
-msgid "tdeprint_part"
-msgstr "tdeprint_part"
-
-#: printpart.cpp:59
-msgid "A Konqueror Plugin for Print Management"
-msgstr "Plugins Konquerora do sprôwiania wëdrëkama"
-
-#. i18n: file tdeprint_part.rc line 3
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Print Manager Toolbar"
-msgstr "Nôrzãdze menedżera wëdrëkù"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdeprintfax.po
deleted file mode 100644
index bb67899ea50..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdeprintfax.po
+++ /dev/null
@@ -1,408 +0,0 @@
-# translation of tdeprintfax.po to Kashubian
-# Michôł Òstrowsczi , 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdeprintfax\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-18 17:33+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: confsystem.cpp:50
-msgid "F&ax system:"
-msgstr "Systema &faksowaniô:"
-
-#: confsystem.cpp:51
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&Pòlét:"
-
-#: confsystem.cpp:61
-msgid "Fax &server (if any):"
-msgstr "&Serwera faksów (eżlë przistãpnô):"
-
-#: confsystem.cpp:62
-msgid "&Fax/Modem device:"
-msgstr "Ùrzãdzenié &faksa/mòdema:"
-
-#: confsystem.cpp:65
-msgid "Standard Modem Port"
-msgstr "Sztandardowi pòrt mòdema"
-
-#: confsystem.cpp:67
-#, c-format
-msgid "Serial Port #%1"
-msgstr "Szeregòwi pòrt %1"
-
-#: confsystem.cpp:68
-msgid "Other"
-msgstr "Jiny"
-
-#: faxctrl.cpp:387
-msgid "Converting input files to PostScript"
-msgstr "Kònwertowanié lopków wéńdzeniowëch na fòrmat PostScript"
-
-#: faxctrl.cpp:462
-msgid "Sending fax to %1 (%2)"
-msgstr "Sélanié faksa do %1 (%2)"
-
-#: faxctrl.cpp:467
-#, c-format
-msgid "Sending to fax using: %1"
-msgstr "Sélanié faksa brëkùjąc: %1"
-
-#: faxctrl.cpp:471
-msgid "Sending fax to %1..."
-msgstr "Sélanié faksa do %1..."
-
-#: faxctrl.cpp:482
-msgid "Skipping %1..."
-msgstr "Przepùszczanié %1..."
-
-#: faxctrl.cpp:500
-msgid "Filtering %1..."
-msgstr "Filtrowanié %1..."
-
-#: faxctrl.cpp:618
-msgid "Fax log"
-msgstr "Dniewnik faksa"
-
-#: faxctrl.cpp:620
-msgid "Fax Log"
-msgstr "Dniewnik faksa"
-
-#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
-msgid "KDEPrint Fax Tool Log"
-msgstr "Nôrzãdze dniewnika faksa KDEPrint"
-
-#: faxctrl.cpp:664
-msgid "Cannot open file for writing."
-msgstr "Nie mòże òtemknąc lopkù do zapisënkù."
-
-#: conffax.cpp:43
-msgid "High (204x196 dpi)"
-msgstr "Wësokô (204x196 dpi)"
-
-#: conffax.cpp:44
-msgid "Low (204x98 dpi)"
-msgstr "Niskô (204x98 dpi)"
-
-#: conffax.cpp:45
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: conffax.cpp:46
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: conffax.cpp:47
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: conffax.cpp:48
-msgid "&Resolution:"
-msgstr "&Rozdzelnosc:"
-
-#: conffax.cpp:50
-msgid "&Paper size:"
-msgstr "Miara &papiéru:"
-
-#: confgeneral.cpp:41
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Miono:"
-
-#: confgeneral.cpp:43
-msgid "&Company:"
-msgstr "&Firma:"
-
-#: confgeneral.cpp:45
-msgid "N&umber:"
-msgstr "&Numer:"
-
-#: confgeneral.cpp:48
-msgid "Replace international prefix '+' with:"
-msgstr "Zmieni midzenôrodny prefiks '+' na:"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
-msgstr "Niewiôldżé nórzãdze do faksowaniô brëkòwòné razã z tdeprint."
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Phone number to fax to"
-msgstr "Numer faksa"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Send fax immediately"
-msgstr "Wëslë faks zarôzkù"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Exit after sending"
-msgstr "Zakùńczë pò wësłaniém"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "File to fax (added to the file list)"
-msgstr "Lopk do faksowaniô (dodóny do lëstë lopków)"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "KdeprintFax"
-msgstr "KdeprintFax"
-
-#: filterdlg.cpp:31
-msgid "Filter Parameters"
-msgstr "Paramétrë filtra"
-
-#: filterdlg.cpp:37
-msgid "MIME type:"
-msgstr "Ôrtë MIME:"
-
-#: filterdlg.cpp:38
-msgid "Command:"
-msgstr "Pòlét:"
-
-#. i18n: file tdeprintfaxui.rc line 10
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Fa&x"
-msgstr "&Faks"
-
-#: conffilters.cpp:42
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Ôrt MIME"
-
-#: conffilters.cpp:43
-msgid "Command"
-msgstr "Pòlét"
-
-#: conffilters.cpp:65
-msgid "Add filter"
-msgstr "Dodôj filtr"
-
-#: conffilters.cpp:66
-msgid "Modify filter"
-msgstr "Mòdifikùjë filtr"
-
-#: conffilters.cpp:67
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Rëmôj filtr"
-
-#: conffilters.cpp:68
-msgid "Move filter up"
-msgstr "Przesënié filtr wëżi"
-
-#: conffilters.cpp:69
-msgid "Move filter down"
-msgstr "Przesënié filtr niżi"
-
-#: conffilters.cpp:133
-msgid "Empty parameters."
-msgstr "Pùsté paramétrë."
-
-#: configdlg.cpp:34
-msgid "Personal"
-msgstr "Swój"
-
-#: configdlg.cpp:34
-msgid "Personal Settings"
-msgstr "Swóje nastôwë"
-
-#: configdlg.cpp:37
-msgid "Page setup"
-msgstr "Nastôwë starnë"
-
-#: configdlg.cpp:37
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Nastôwë starnë"
-
-#: configdlg.cpp:40
-msgid "System"
-msgstr "Systema"
-
-#: configdlg.cpp:40
-msgid "Fax System Selection"
-msgstr "Wëbiérk systemë faksowaniô"
-
-#: configdlg.cpp:43
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtrë"
-
-#: configdlg.cpp:43
-msgid "Filters Configuration"
-msgstr "Kònfigùracjô filtrów"
-
-#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88
-msgid "Name"
-msgstr "Miono"
-
-#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562
-msgid "Fax Number"
-msgstr "Numer faksa"
-
-#: faxab.cpp:44
-msgid "Entries:"
-msgstr "Môlë"
-
-#: faxab.cpp:47
-msgid "&Edit Addressbook"
-msgstr "Editëjë &adresową knéżkã"
-
-#: faxab.cpp:150
-msgid "No fax number found in your address book."
-msgstr "Nie je nalazłi numer faksa w Twòji adresowi knéżce."
-
-#: tdeprintfax.cpp:74
-msgid "Move up"
-msgstr "Przesënié wëżi"
-
-#: tdeprintfax.cpp:79
-msgid "Move down"
-msgstr "Przesënié niżi"
-
-#: tdeprintfax.cpp:82
-msgid "F&iles:"
-msgstr "&Lopczi:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:89
-msgid "Enterprise"
-msgstr "Pòdjimizna"
-
-#: tdeprintfax.cpp:96
-msgid "Add fax number"
-msgstr "Dodôj numer faksa"
-
-#: tdeprintfax.cpp:100
-msgid "Add fax number from addressbook"
-msgstr "Dodôj numer faksa z adresowi knéżczi."
-
-#: tdeprintfax.cpp:104
-msgid "Remove fax number"
-msgstr "Rëmôj numer faksa"
-
-#: tdeprintfax.cpp:107
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Dopòwiesc:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:118
-msgid "Sched&ule:"
-msgstr "&Harmonogram:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:120
-msgid "Now"
-msgstr "Terô"
-
-#: tdeprintfax.cpp:121
-msgid "At Specified Time"
-msgstr "W pòdónëm czasu"
-
-#: tdeprintfax.cpp:128
-msgid "Send Co&ver Sheet"
-msgstr "Wëslë &titlową starnã"
-
-#: tdeprintfax.cpp:131
-msgid "Su&bject:"
-msgstr "&Téma:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252
-msgid "Processing..."
-msgstr "Przerôbianié..."
-
-#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402
-msgid "Idle"
-msgstr "Nierobny"
-
-#: tdeprintfax.cpp:177
-msgid "Send to Fax"
-msgstr "Wëslë na faks"
-
-#: tdeprintfax.cpp:191
-msgid "&Add File..."
-msgstr "&Dodôj lopk..."
-
-#: tdeprintfax.cpp:192
-msgid "&Remove File"
-msgstr "&Rëmnij lopk"
-
-#: tdeprintfax.cpp:193
-msgid "&Send Fax"
-msgstr "&Wëslë faks"
-
-#: tdeprintfax.cpp:194
-msgid "A&bort"
-msgstr "Ò&przesóń"
-
-#: tdeprintfax.cpp:195
-msgid "A&ddress Book"
-msgstr "&Adresowô knéżka"
-
-#: tdeprintfax.cpp:196
-msgid "V&iew Log"
-msgstr "Pòdzérk lopka &wiadłów"
-
-#: tdeprintfax.cpp:197
-msgid "Vi&ew File"
-msgstr "Ò&bezdrzë lopk"
-
-#: tdeprintfax.cpp:198
-msgid "&New Fax Recipient..."
-msgstr "&Nowi òdbiérôcz faksa..."
-
-#: tdeprintfax.cpp:245
-msgid "No file to fax."
-msgstr "Felënk lopkù do faksowaniô."
-
-#: tdeprintfax.cpp:247
-msgid "No fax number specified."
-msgstr "Felënk numeru faksa."
-
-#: tdeprintfax.cpp:255
-msgid "Unable to start Fax process."
-msgstr "Nie mòże zrëszëc procesu faksowaniô."
-
-#: tdeprintfax.cpp:261
-msgid "Unable to stop Fax process."
-msgstr "Nie mòże zatrzëmac procesu faksowaniô."
-
-#: tdeprintfax.cpp:284
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve %1."
-msgstr "Nie mòże òdebrac %1."
-
-#: tdeprintfax.cpp:409
-msgid "Fax error: see log message for more information."
-msgstr "Felô faksa: bë òbaczëc wicy wëdowiédzë, òbezdrzë lopk wiadłów."
-
-#: tdeprintfax.cpp:564
-msgid "Enter recipient fax properties."
-msgstr "Pòdôj pòdôwczi òdbiércë faksa."
-
-#: tdeprintfax.cpp:565
-msgid "&Number:"
-msgstr "&Numer:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:566
-msgid "N&ame:"
-msgstr "&Miono:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:567
-msgid "&Enterprise:"
-msgstr "Pò&djimizna:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:593
-msgid "Invalid fax number."
-msgstr "Lëchi numer faksa."
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdesktop.po
deleted file mode 100644
index 3c7cbca12fc..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdesktop.po
+++ /dev/null
@@ -1,1092 +0,0 @@
-# translation of kdesktop.po to Kashubian
-#
-# Mark Kwidzińsczi , 2006.
-# Michôł Òstrowsczi , 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdesktop\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-08 18:09+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: lock/autologout.cc:39
-msgid "Automatic Log Out"
-msgstr "Wëlogùjë aùtomatno"
-
-#: lock/autologout.cc:40
-msgid ""
-"To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse "
-"or pressing a key."
-msgstr ""
-"Bë zabezpieczëc sã przed wëlogòwaniém, znowi nã sesëjã, wcëskając "
-"swòjôwólną klawiszã abò przësëwając mëszã."
-
-#: lock/autologout.cc:80
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: You will be automatically logged out in 1 second\n"
-"You will be automatically logged out in %n seconds"
-msgstr ""
-"Òstaniesz aùtomatno wëlogòwóny pò %n sekùndze \n"
-"Òstaniesz aùtomatno wëlogòwóny pò %n sekùndach\n"
-"Òstaniesz aùtomatno wëlogòwóny pò %n sekùndach"
-
-#: lock/lockdlg.cc:82
-msgid "The session is locked
"
-msgstr "Ta sesëjô je zablokòwónô
"
-
-#: lock/lockdlg.cc:83
-msgid "The session was locked by %1
"
-msgstr "Ta sesëjô je zablokòwónô bez brëkòwnika %1
"
-
-#: lock/lockdlg.cc:93
-msgid "Sw&itch User..."
-msgstr "&Przełączë brëkòwnika..."
-
-#: lock/lockdlg.cc:94
-msgid "Unl&ock"
-msgstr "Òdbl&okùjë"
-
-#: lock/lockdlg.cc:191
-msgid "Unlocking failed"
-msgstr "Òdblokòwanié nie darzëło sã"
-
-#: lock/lockdlg.cc:197
-msgid "Warning: Caps Lock on"
-msgstr "Bôczënk: Caps Lock je włączony"
-
-#: lock/lockdlg.cc:423
-msgid ""
-"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n"
-"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually."
-msgstr ""
-"Nie je mòżno òdblokòwac ekranu, ga systema ùdowierzaniô nie dzejô.\n"
-"Nót je rãczno zakùńczëc proces kdesktop_lock (pid %1)."
-
-#: lock/lockdlg.cc:526
-msgid ""
-"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current "
-"one."
-"
The current session will be hidden and a new login screen will be "
-"displayed."
-"
An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
-"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
-"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions."
-msgstr ""
-"Môsz wëbróné zrëszenié nowi sesëji na nowim pùlce. Aktualnô sesejô bãdze "
-"zataconô ë wëskrzëni sã nowi ekran logòwaniô. "
-"
Kôżdô sesëjô mô swój fùnkcëjny klawisz - zwëczajno je to F%1 dlô pierwszi "
-", F%2 dlô drëdżi etc. Je mòżno skôkac midzë sesëjama, brëkùjąc kòmbinacëji ALT, "
-"CTRL ë fùnkcëjnegò klawisza. Òkróm tegò panel KDE ë menu pùltu zamëkôją w se "
-"pòlétë przëłączaniô midzë sesëjama."
-
-#: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539
-msgid "&Start New Session"
-msgstr "&Zrëszë nową sesëjã"
-
-#: lock/lockdlg.cc:551
-msgid "&Do not ask again"
-msgstr "&Nie pëtôj wicy"
-
-#: lock/lockdlg.cc:651
-msgid "Session"
-msgstr "Sesëjô"
-
-#: lock/lockdlg.cc:652
-msgid "Location"
-msgstr "Pòłożenié"
-
-#: lock/lockdlg.cc:678
-msgid ""
-"_: session\n"
-"&Activate"
-msgstr "&Aktiwùjë"
-
-#: lock/lockdlg.cc:687
-msgid "Start &New Session"
-msgstr "Zrëszë &nową sesëjã"
-
-#: lock/lockprocess.cc:742
-msgid ""
-"Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n"
-msgstr ""
-"Nie je móżno zablokòwac sesëji, bò ji òdblokòwanié bëłobë niemòżebne:\n"
-
-#: lock/lockprocess.cc:746
-msgid "Cannot start kcheckpass."
-msgstr "Nie je mòżno zrëszëc programë kcheckpass."
-
-#: lock/lockprocess.cc:747
-msgid "kcheckpass is unable to operate. Possibly it is not SetUID root."
-msgstr ""
-"Programa kcheckpass nie dzejô. Gwës nie je ùstôwionô jakno SetUID root."
-
-#: lock/lockprocess.cc:790
-msgid "No appropriate greeter plugin configured."
-msgstr "Felëje pasownô skònfigùrowóny plugins witôcza."
-
-#: lock/main.cc:54
-msgid "Force session locking"
-msgstr "Wëmùszë blokòwanié sesëji"
-
-#: lock/main.cc:55
-msgid "Only start screensaver"
-msgstr "Blós wëgaszôcz ekranu"
-
-#: lock/main.cc:56
-msgid "Only use the blank screensaver"
-msgstr "Brëkùjë blós pùstegò wëgaszôcza ekranu"
-
-#: lock/main.cc:66
-msgid "KDesktop Locker"
-msgstr "Blokada pùltu"
-
-#: lock/main.cc:66
-msgid "Session Locker for KDesktop"
-msgstr "Blokada sesëji dlô KDesktop"
-
-#: desktop.cc:771
-msgid "Set as Primary Background Color"
-msgstr "Ùstôwi jakno pierszą farwã spòdlégò"
-
-#: desktop.cc:772
-msgid "Set as Secondary Background Color"
-msgstr "Ùstôwi jakno drëgą farwã spòdlégò"
-
-#: desktop.cc:789
-msgid "&Save to Desktop..."
-msgstr "&Zapiszë na pùlt..."
-
-#: desktop.cc:791
-msgid "Set as &Wallpaper"
-msgstr "Ùstôwi jakno &spòdlé"
-
-#: desktop.cc:799
-msgid "Enter a name for the image below:"
-msgstr "Pòdôj miono òbrôzka:"
-
-#: desktop.cc:808
-msgid "image.png"
-msgstr "image.png"
-
-#: desktop.cc:871
-msgid ""
-"Could not log out properly.\n"
-"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
-"pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not "
-"be saved with a forced shutdown."
-msgstr ""
-"Nie je mòżno sã pòprôwno wëlogòwac.\n"
-"Menadżer sesëji nie òdpòwiôdô. Je mòżno wëmùszëc zamkniãce wcëskając klawisze "
-"Ctrl+Alt+Backspace. Proszã pamiãtac ò tim, że nastôw biéżny sesëji nie bãdze "
-"zapisóny."
-
-#: init.cc:68
-msgid ""
-"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create "
-"directory?"
-msgstr ""
-"%1 je lopkã, leno KDE żądô bë to béł katalog. Zmienic miono lopkù na %2.orig ë "
-"ùsôdzëc katalog?"
-
-#: init.cc:68
-msgid "Move It"
-msgstr "Przeniesë"
-
-#: init.cc:68
-msgid "Do Not Move"
-msgstr "Nie przenoszë"
-
-#: init.cc:82
-msgid ""
-"Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop "
-"to use another path."
-msgstr ""
-"Nie je mòżno ùsôdzëc katalogù %1; sprôwdze proszã prawa przistãpù abò "
-"skònfigùrëjë pùlt tak bë brëkòwôł jinszã stegnã."
-
-#: kdiconview.cc:437
-msgid "&Rename"
-msgstr "&Zmieni miono"
-
-#: kdiconview.cc:438
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Swòjizna"
-
-#: kdiconview.cc:439
-msgid "&Move to Trash"
-msgstr "Przeniesë do &kòsza"
-
-#: krootwm.cc:133
-msgid "Run Command..."
-msgstr "Zrëszë pòlét..."
-
-#: krootwm.cc:137
-msgid "Configure Desktop..."
-msgstr "Kònfigùrëjë pùlt..."
-
-#: krootwm.cc:139 krootwm.cc:364
-msgid "Disable Desktop Menu"
-msgstr "Wëłączë menu pùltu"
-
-#: krootwm.cc:143
-msgid "Unclutter Windows"
-msgstr "Rozpartérujë òkna"
-
-#: krootwm.cc:145
-msgid "Cascade Windows"
-msgstr "Òkna kaskadowò"
-
-#: krootwm.cc:151
-msgid "By Name (Case Sensitive)"
-msgstr "wedle miona (z ùznaniém wiôlgòscë lëterów)"
-
-#: krootwm.cc:153
-msgid "By Name (Case Insensitive)"
-msgstr "wedle miona (bez ùznaniô wiôlgòscë lëterów)"
-
-#: krootwm.cc:155
-msgid "By Size"
-msgstr "wedle wiôlgòscë"
-
-#: krootwm.cc:157
-msgid "By Type"
-msgstr "wedle ôrtu"
-
-#: krootwm.cc:159
-msgid "By Date"
-msgstr "wedle datuma"
-
-#: krootwm.cc:162
-msgid "Directories First"
-msgstr "nôpierwi katalodżi"
-
-#: krootwm.cc:165
-msgid "Line Up Horizontally"
-msgstr "Wërównôj ikonë hòrizontalno"
-
-#: krootwm.cc:168
-msgid "Line Up Vertically"
-msgstr "Wërównôj ikonë w glëjsze"
-
-#: krootwm.cc:171
-msgid "Align to Grid"
-msgstr "Przëcygnij do mrzéżczi"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 180
-#: krootwm.cc:175 rc.cpp:215
-#, no-c-format
-msgid "Lock in Place"
-msgstr "Zablokùjë na môlu"
-
-#: krootwm.cc:181
-msgid "Refresh Desktop"
-msgstr "Òdswiéżë pùlt"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:187
-msgid "Lock Session"
-msgstr "Zablokùjë sesëjã"
-
-#: krootwm.cc:192
-msgid "Log Out \"%1\"..."
-msgstr "Wëlogùje brëkòwnika \"%1\"..."
-
-#: krootwm.cc:198
-msgid "Start New Session"
-msgstr "Zrëszë nową sesëjã"
-
-#: krootwm.cc:202
-msgid "Lock Current && Start New Session"
-msgstr "Zablokùjë aktualną sesëjã ë zrëszë nową"
-
-#: krootwm.cc:342 krootwm.cc:420
-msgid "Sort Icons"
-msgstr "Zortujë ikònë"
-
-#: krootwm.cc:344
-msgid "Line Up Icons"
-msgstr "Wërównôj ikònë"
-
-#: krootwm.cc:371
-msgid "Enable Desktop Menu"
-msgstr "Włączë menu pùltu"
-
-#: krootwm.cc:430
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikònë"
-
-#: krootwm.cc:436 krootwm.cc:492
-msgid "Windows"
-msgstr "Òkna"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:452
-msgid "Switch User"
-msgstr "Przełączë brëkòwnika"
-
-#: krootwm.cc:481
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sesëje"
-
-#: krootwm.cc:485
-msgid "New"
-msgstr "Nowi"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:491
-msgid "Desktop"
-msgstr "Pùlt"
-
-#: krootwm.cc:830
-msgid ""
-"You have chosen to open another desktop session."
-"
The current session will be hidden and a new login screen will be "
-"displayed."
-"
An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
-"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
-"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.
"
-msgstr ""
-"Môsz wëbróné zrëszënié nowi sesëji."
-"
Aktualnô sesëjô òstônie zataconô ë wëskrzënioné bãdze òkno logòwaniô."
-"
Do kòżdi sesëji przëpisóny je fùnkcëjny klawisz - zwëczajno je to F%1 dlô "
-"pierszi sesëji, F%2 dlô drëdżi itp. Sesëje je mòżno zmieniwac, wcëskając "
-"kòmbinacëjã Ctrl, Alt ë pasownëgò fùnkcëjnegò klawisza. Króm tegò w panelu KDE "
-"ë menu pùlpitu przistãpné je pòlét przełączeniô sesëji.
"
-
-#: krootwm.cc:841
-msgid "Warning - New Session"
-msgstr "Bôczënk - nowô sesëjô"
-
-#: main.cc:46
-msgid "The KDE desktop"
-msgstr "Pùlt KDE"
-
-#: main.cc:52
-msgid "Use this if the desktop window appears as a real window"
-msgstr "Brëkùjë, eżle òkno pùltu pòkaziwô sã jakò prosté òkno"
-
-#: main.cc:53
-msgid "Obsolete"
-msgstr "Przestarzałi"
-
-#: main.cc:54
-msgid "Wait for kded to finish building database"
-msgstr "Żdô aż kded skùńczi bùdowã bazë pòdôwków"
-
-#: main.cc:153
-msgid "KDesktop"
-msgstr "KDesktop"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi, Mark Kwidzińsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org, mark@linuxcsb.org"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:20 minicli.cpp:79
-msgid "Run Command"
-msgstr "Zrëszë pòlét"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:24
-msgid "Show Taskmanager"
-msgstr "Pòkôżë menadżera dzejaniô"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:25
-msgid "Show Window List"
-msgstr "Pòkôżë lëstã òknów"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:37
-msgid "Log Out"
-msgstr "Wëlogùjë"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:38
-msgid "Log Out Without Confirmation"
-msgstr "Wëlogùjë bez pòcwierdzeniô"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:39
-msgid "Halt without Confirmation"
-msgstr "Wëłączë kòmpùtr bez pòcwierdzeniô"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:40
-msgid "Reboot without Confirmation"
-msgstr "Zrëszë kòmpùtr znowa bez pòcwierdzeniô"
-
-#: minicli.cpp:93 minicli.cpp:639
-msgid "&Options >>"
-msgstr "Ò&ptacëje >>"
-
-#: minicli.cpp:96
-msgid "&Run"
-msgstr "Z&rëszë"
-
-#: minicli.cpp:392
-msgid "The user %1 does not exist on this system."
-msgstr "Nié dô brëkòwnika %1 w ti systemie."
-
-#: minicli.cpp:402
-msgid ""
-"You do not exist.\n"
-msgstr ""
-"To nié dô taczégò brëkòwnika.\n"
-
-#: minicli.cpp:427
-msgid "Incorrect password; please try again."
-msgstr "Lëchô parola, proszã spróbòwac jesz rôz."
-
-#: minicli.cpp:538
-msgid ""
-"%1\n"
-"You do not have permission to execute this command."
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Nie môsz przistãpù do zrëszëniô tegò pòlétu."
-
-#: minicli.cpp:566
-msgid ""
-"%1\n"
-"Could not run the specified command."
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Nie je mòżno zrëszëc tegò pòlétu."
-
-#: minicli.cpp:578
-msgid ""
-"%1\n"
-"The specified command does not exist."
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Felëje taczi pòlét."
-
-#: minicli.cpp:627
-msgid "&Options <<"
-msgstr "Ò&ptacëje <<"
-
-#: minicli.cpp:832
-msgid ""
-"Running a realtime application can be very dangerous. If the application "
-"misbehaves, the system might hang unrecoverably.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Zrëszënié realno-czasowi programë mòże bëc baro niebezpieczné. Eżle programa "
-"nie bãdze pòprôwno dzejac, mòże dońc do zawieszeniô systemë.\n"
-"Jes gwës tegò bë jic dali?"
-
-#: minicli.cpp:835
-msgid "Warning - Run Command"
-msgstr "Bôczënk - zrëszë pòlét"
-
-#: minicli.cpp:835
-msgid "&Run Realtime"
-msgstr "Z&rëszë w realnym czasë"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 172
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Run with realtime &scheduling"
-msgstr "Zrëszë w realno-cza&sowym ôrce"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 180
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select whether realtime scheduling should be enabled for the application. "
-"The scheduler governs which process will run and which will have to wait. Two "
-"schedulers are available:\n"
-"\n"
-"- Normal: This is the standard, timesharing scheduler. It will "
-"divide fairly the available processing time between all processes.
\n"
-"- Realtime:This scheduler will run your application uninterrupted "
-"until it gives up the processor. This can be dangerous. An application that "
-"does not give up the processor might hang the system. You need root's password "
-"to use the scheduler.
\n"
-"
\n"
-""
-msgstr ""
-"Wëbierzë na jaczi ôrt bãdą przełącziwóné systemòwé procesë ë jak bãdze "
-"przëdzelóny procesora dlô procesów - jaczi dostónie gò wicy, a jaczi mùszi "
-"pòżdac. Przistãpne są dwa ôrtë:\n"
-"\n"
-"- Zwëczajny: Je to sztandardowi ôrt pòdzélënkù czasu - równo midzë "
-"procesë.
\n"
-"- Realno-czasowi: Programa nie mòże òstac przerwónô do czasu aż sama "
-"òddô procesor nazôd. To mòże òkôzac sã niebezpieczné, eżle procesora tegò nie "
-"oddô, to mòże sã nama systema zawiesëc. Do tegò bë włączëc nen ôrt, nót je "
-"parola sprôwnika.
\n"
-"
\n"
-""
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 199
-#: rc.cpp:14
-#, no-c-format
-msgid "User&name:"
-msgstr "Brëkòw&nik:"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 205
-#: rc.cpp:17 rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "Enter the user you want to run the application as here."
-msgstr "Pòdôj miono brëkòwnika, z jaczégò prawama mô bëc zrëszonô programa."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 224
-#: rc.cpp:20 rc.cpp:26
-#, no-c-format
-msgid "Enter the password here for the user you specified above."
-msgstr "Pòdôj parolã tikającegò sã brëkòwnika."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 243
-#: rc.cpp:23
-#, no-c-format
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "&Parola:"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 257
-#: rc.cpp:29
-#, no-c-format
-msgid "Run in &terminal window"
-msgstr "Zrëszë w &terminalu"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 260
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if the application you want to run is a text mode "
-"application. The application will then be run in a terminal emulator window."
-msgstr ""
-"Włączë nã òpcëjã eżle je to programa robiącô w tekstowim tribie. Aplikacëjô "
-"bãdze zrëszonô w òknie emùlatora terminalu."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 279
-#: rc.cpp:35
-#, no-c-format
-msgid "&Priority:"
-msgstr "&Prioritet:"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 285
-#: rc.cpp:38 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The priority that the command will be run with can be set here. From left to "
-"right, it goes from low to high. The center position is the default value. For "
-"priorities higher than the default, you will need to provide the root password."
-msgstr ""
-"Tuwò je mòżno nastôwic prioritet pòlétu. Rosce òn òd lewi do prawi starnë. "
-"Pòłożenié na westrzódkù je domëslné. Dlô wëższich prioritetów jak domeslné nót "
-"je parola sprôwnika (root)."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 312
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Run with a &different priority"
-msgstr "Zrëszë z &jinszëm prioritetã"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 315
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run the application with a different priority. "
-"A higher priority tells the operating system to give more processing time to "
-"your application."
-msgstr ""
-"Włączë nã òpatcëjã eżle chcesz zrëszëc programã z jinszëm prioritetã. Wëższi "
-"prioritet sprôwi, że systema przëdzeli wicy czasu procesora na wëkònanié ti "
-"programë."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 356
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Nisczi"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 370
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Wësoczi"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 411
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "Run as a different &user"
-msgstr "Zrëszë jakno jiny &brëkòwnik"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 414
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run the application with a different user id. "
-"Every process has a user id associated with it. This id code determines file "
-"access and other permissions. The password of the user is required to do this."
-msgstr ""
-"Włączë nã òptacëjã eżle chcesz bë programa bëła zrëszonô z prawama jinszegò "
-"brëkòwnika. Kòżdi proces mô sparłączony ze sobą identifikatór brëkòwnika (id), "
-"jaczi òpisywô prawa przistãpù do lopków ë jinszé dopùscënczi."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 470
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "Com&mand:"
-msgstr "&Pòlét:"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 476
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you want "
-"to open. This can be a remote URL like \"www.kde.org\" or a local one like "
-"\"~/.kderc\"."
-msgstr ""
-"Wpiszë pòlét jaczi chcesz wëkònac abò adresã dostónkù, jaczi chcesz òtemknąc, "
-"Mòże to bëc adresa URL jakno \"www.kde.org\" abò lokalnô adresa jakno "
-"\"~/.kderc\"."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 533
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view"
-msgstr "Wpiszë miono programë do zrëszeniô abò URL, jaczi chcesz òbôczëc"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 11
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "Common settings for all desktops"
-msgstr "Zbiérny nastôw pòlétów dlô wszëtczich pùltów"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 12
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want the same background settings to be applied to all desktops enable "
-"this option."
-msgstr ""
-"Włączë, eżle kònfigùracëjô spòdlégò mô bëc jednakô dlô wszëtczich pùltów."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 16
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Common settings for all screens"
-msgstr "Zbiérny nastôw dlô wszëtczich ekranów"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 17
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want the same background settings to be applied to all screens enable "
-"this option."
-msgstr ""
-"Włączë, eżle kònfigùracëjô spòdlégò mô bëc jednakô dlô wszëtczich ekranów."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 21
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Draw backgrounds per screen"
-msgstr "Céchùjë spòdla na kòżdim ekranie"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 22
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to draw to each screen separately in xinerama mode enable this "
-"option."
-msgstr "Eżle włączoné to kòżdi ekran xinerama dostónie swòje spòdle."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 26
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Limit background cache"
-msgstr "Ògrańczonô cache spòdlégò"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 27
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this option if you want to limit the cache size for the background."
-msgstr "Włączë eżle chcesz ògrańczëc miarã cache spòdlégò."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 31
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Background cache size"
-msgstr "Miara cache spòdlégò"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 32
-#: rc.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the "
-"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
-"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
-"use."
-msgstr ""
-"Tuwò je mòżno wpisac, jak wiele pamiãce mô KDE przeznaczëc na trzëmanié w cache "
-"òbrôzków spòdlégò. Przë wëbraniém rozmajitëch òbrôzków dlô rozmajitëch pùltów "
-"przëspieszi to przełacziwanié pùltów kòsztã pamiãcë."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 38
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Show icons on desktop"
-msgstr "Pòkôżë ikònë na pùlce"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 39
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
-"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
-"drag files to the desktop."
-msgstr ""
-"Wëłączë tã òptacëjã, eżle nie mają sã wëskrzëniwac ikònë na pùlce. Pùlt bez "
-"ikònów bãdze robił kąsk chùtczi, nie bãdze mòżno ju równak przecygac lopków na "
-"pùlt."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 43
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Allow programs in desktop window"
-msgstr "Dopùszczë programë w òknie pùltu"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 44
-#: rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
-"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications "
-"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
-"option."
-msgstr ""
-"Włączë nã òptacëjã, bë móc brëkòwac programë X11, jaczé céchùją prosto w òknie "
-"pùltu (jakno n.p.xsnow, xpenguin czë xmountain). Wëłączë jã, eżle pòkôżą sã "
-"problemë z programama sprôwdzëwającëma òkno pùltu dlô wëkrëcô robiącëch "
-"kòpiëjów (jakno n.p. Netscape)."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 55
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Automatically line up icons"
-msgstr "Òpòrządzë aùtomatno ikònë"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 56
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
-"grid when you move them."
-msgstr ""
-"Włączë nã òpatacëjã bë przenoszoné ikònë bëłë aùtomatno przëcygane do mrzéżczi."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 60
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid "Sort directories first"
-msgstr "Katalodżi na zôczątkù"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 71
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
-msgstr "Kółkò mëszë nad spòdlém zmieniwô pùltë"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 72
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can switch between the virtual desktops by using the mouse wheel over the "
-"desktop background."
-msgstr ""
-"Na òptacëja dôwô mòżnota zmianë wirtualnegò pùltu dzãka kółka mëszë, jak kùrsor "
-"bãdze sã najdiwôł nad spòdlem pùltu."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 83
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Terminal application"
-msgstr "Aplikacëjô terminala"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 84
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "Defines which terminal application is used."
-msgstr "Òznôczô jakô programa terminala je brëkòwónô."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 88
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Left Mouse Button Action"
-msgstr "Akcëjô lewi knąpë mëszë"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 89
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
-"device on the desktop."
-msgstr "Mòżesz wëbrac co mô sã stac pò wcësniãcô lewi knąpë mëszë na pùlce."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 93
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Middle Mouse Button Action"
-msgstr "Akcëjô westrzédni knąpë mëszë"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 94
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
-"device on the desktop."
-msgstr ""
-"Mòżesz wëbrac co mô sã stac pò wcësniãcô westrzédni knąpë mëszë na pùlce."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 98
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Right Mouse Button Action"
-msgstr "Akcëjô prawi knąpë mëszë"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 99
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
-"device on the desktop."
-msgstr "Mòżesz wëbrac co mô sã stac pò wcësniãcô prawi knąpë mëszë na pùlce."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 105
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "KDE major version number"
-msgstr "Przédny numer wersëji KDE"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 110
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid "KDE minor version number"
-msgstr "Dodôwny numer wersëji KDE"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 115
-#: rc.cpp:170
-#, no-c-format
-msgid "KDE release version number"
-msgstr "Akùrôtny numer wersëji KDE"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 122
-#: rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "Normal text color used for icon labels"
-msgstr "Farwa tekstu w pòdpisach ikònów"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 126
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid "Background color used for icon labels"
-msgstr "Farwa spòdlégò w pòdpisach ikònów"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 131
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Enable text shadow"
-msgstr "Właczë ceniô tekstu"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 132
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
-"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
-"color."
-msgstr ""
-"Włączë nã òptacëjã, bë dostac ceniowóné tekstë na pùlce. Pòdnoszi to czëtnosc "
-"teskstu na spòdlëm, jaczégò farwa je zblëżonô do tekstu."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 145
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Pòkôżë zataconé lopczi"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 146
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
-"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
-"information, and remain hidden from view.
\\n"
-"For example, files which are named \\\".directory\\\" are plain text files "
-"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying "
-"a directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
-"change or delete these files unless you know what you are doing.
"
-msgstr ""
-"Eżle ta òptacëjô je włączonô, wszëtczé lopczi w katalogù pùltu naczënôjące "
-"sã pùnktã (.) òstóną wëskrzënioné. Zwëczajno taczé lopczi zamikôją w se "
-"wëdowiédzã ò kònfigùracëji ë są zataconé.
\\n"
-"Na przëmiôr lopczi ò mionie \\\".directory\\\" to prosté tekstowé lopczi z "
-"wëdowiédzą dlô Konquerora ò ôrce wëskrzënianiô dónegò katalogù (ikòna katalogù, "
-"pòsobnica lopków etc). Nie mòdifikùjë ë nie rëmôj tëch lopków, eżle nie jes "
-"gwës tegò co robisz.
"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 150
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Align direction"
-msgstr "Czérënk pòrządkòwaniô"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 151
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is enabled, icons are aligned vertically, otherwise horizontally."
-msgstr ""
-"Eżle na òptacëjô je włączonô to ikònë bãdą pòrządkòwóné wertikalno, w "
-"procëmnoce hòrizontalno."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 155
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Show Icon Previews For"
-msgstr "Pòkôżë ikònë pòdzerkù dlô"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 156
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
-msgstr "Wëbierzë dlô jaczich lopków mają bëc wëskrzëniwóné pòdzerczi."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 170
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Sort criterion"
-msgstr "Kriteria zortowaniô"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 171
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
-"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
-msgstr ""
-"Òznôczô kriterium zortowaniô. Mòżlëwé wôrtnotë to NameCaseSensitive = 0, "
-"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 176
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
-"are amongst the files."
-msgstr ""
-"Eżle na òptacëjô je włączonô, katalodżi nalezą sã na zôczątkù zortowóny lëstë, "
-"w procëmnocë bãdã zortowóné razã z lopkama."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 181
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
-msgstr "Włączë nã òptacëjã eżle ikònë nie mają bëc przenoszone."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 202
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "Device Types to exclude"
-msgstr "Òmijané ôrte ùrządzeniów"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 203
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
-msgstr "Ôrtë ùrządzeniów, chtërne nie nôlegô pòkôzewac na pùlce."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 211
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
-msgstr "Lëstew menu biéżny programë (sztél Mac OS)"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 212
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
-"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
-"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
-"recognize this behavior from Mac OS."
-msgstr ""
-"Eżle na òptacëjô je włączonô, menu programë nie bãdze dodóné do òkna programë. "
-"Miast tegò wëskrzënióné bãdze jedno menu ù górë ekranu, zamëkające w se pòlétë "
-"aktiwni programë. Tipiczny ôrt wëskrzëniwaniô menu dlô Mac OS."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 218
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "Desktop menu bar"
-msgstr "Lëstew menu pùltu"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 219
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
-"which shows the desktop menus."
-msgstr ""
-"Eżle na òptacëjô je włączonô, na górze ekranu wëskrzëni sã lëstew menu z "
-"pòlétama menu pùltu."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 225
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "Enable screen saver"
-msgstr "Włączë wëgaszôcz ekranu"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 226
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Enables the screen saver."
-msgstr "Włączanié wëgaszôcza ekranu."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 230
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "Screen saver timeout"
-msgstr "Czas do zrëszeniô wëgaszôcza ekranu"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 231
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
-msgstr "Nastôwi pò wielu sekùndach mô sã pòkôzac wëgaszôcz ekranu."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 235
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 238
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
-" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some "
-"screen savers\n"
-" actually perform useful computations, so it is not desirable to suspend "
-"them."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Disable screen saver during presentation or TV"
-#~ msgstr "Wëłączë wëgaszôcz ekranu òb czas prezentacëji czë òbzeraniô TV"
-
-#~ msgid "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching TV or movies."
-#~ msgstr "Włączë nã òptacëjã, bë wëgaszôcz ekranu bëł wëłączony òb czas òbzeraniô TV czë filmów."
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdesu.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdesu.po
deleted file mode 100644
index 7d3b7c64d7d..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdesu.po
+++ /dev/null
@@ -1,183 +0,0 @@
-# translation of tdesu.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdesu\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-18 17:39+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
-msgid "Specifies the command to run"
-msgstr "Pòlét do zrëszeniô"
-
-#: tdesu.cpp:58
-msgid "Run command under target uid if is not writable"
-msgstr ""
-"Zrëszë pòlét z pòdónym ID brëkòwnika, eżle je do blós do czëtaniô"
-
-#: tdesu.cpp:59
-msgid "Specifies the target uid"
-msgstr "Òtaksowùjë docélowy uid"
-
-#: tdesu.cpp:60
-msgid "Do not keep password"
-msgstr "Nie trzëmôj parolë"
-
-#: tdesu.cpp:61
-msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
-msgstr "Zatrzëmôj ùsłëżnotã (zabëjë wszëtczé parole)"
-
-#: tdesu.cpp:62
-msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
-msgstr "Włączë wińdzenié na terminal (bez trzëmaniô paroli)"
-
-#: tdesu.cpp:63
-msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
-msgstr "Nastôwi pioritet midze 0 a 100 (0 - nômiészi)"
-
-#: tdesu.cpp:64
-msgid "Use realtime scheduling"
-msgstr "Brëkùjë régòwaniô w jawernym czasie"
-
-#: tdesu.cpp:65
-msgid "Let command use existing dcopserver"
-msgstr "Pòzwòlë brëkòwac òbstójną serwerã DCOP"
-
-#: tdesu.cpp:66
-msgid "Do not display ignore button"
-msgstr "Nie wëskrzeniwôj knąpë Òprzestóń"
-
-#: tdesu.cpp:67
-msgid "Specify icon to use in the password dialog"
-msgstr "Ikòna do wëzwëskaniô w òknie paroli"
-
-#: tdesu.cpp:68
-msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
-msgstr "Nie pòkazëjë pòlétu zrëszanegò w òknie"
-
-#: tdesu.cpp:99
-msgid "KDE su"
-msgstr "KDE su"
-
-#: tdesu.cpp:100
-msgid "Runs a program with elevated privileges."
-msgstr "Zrëszô programã z wëższim pioritetã."
-
-#: tdesu.cpp:103
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Òpiekùn"
-
-#: tdesu.cpp:105
-msgid "Original author"
-msgstr "Ùsôdzca pierszi wersëji"
-
-#: tdesu.cpp:131
-msgid "Command '%1' not found."
-msgstr "Pòlét '%1' nie òstôł nalazłi."
-
-#: tdesu.cpp:207
-#, c-format
-msgid "Illegal priority: %1"
-msgstr "Zmiłkòwi prioritet: %1"
-
-#: tdesu.cpp:235
-msgid "No command specified."
-msgstr "Felëje pòlétu."
-
-#: tdesu.cpp:344
-msgid ""
-"Su returned with an error.\n"
-msgstr ""
-"'su' zwrócëło felã.\n"
-
-#: tdesu.cpp:365
-msgid "Command:"
-msgstr "Pòlét:"
-
-#: tdesu.cpp:370
-msgid "realtime: "
-msgstr "jawerny czas: "
-
-#: tdesu.cpp:373
-msgid "Priority:"
-msgstr "Prioritet:"
-
-#: sudlg.cpp:29
-#, c-format
-msgid "Run as %1"
-msgstr "Zrëszë jakno %1"
-
-#: sudlg.cpp:33
-msgid "Please enter your password."
-msgstr "Proszã pòdac parolã."
-
-#: sudlg.cpp:36
-msgid ""
-"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
-"below or click Ignore to continue with your current privileges."
-msgstr ""
-"Pòlét, jaczi chcesz zrëszëc, wëmògô praw sprôwnika. Wpiszë niżi parolã "
-"sprôwnika abò wcësnij knąpã Òprzestóń, abë robic dali z ternëma prawama."
-
-#: sudlg.cpp:40
-msgid ""
-"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
-"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
-msgstr ""
-"Pòlét, jaczégò chcesz brëkòwac, wëmògô dodôwnëch praw. Wpiszë niżi parolã "
-"brëkòwnika \"%1\" abò klëknij Òprzestóń abë robic dali z ternëma prawama."
-
-#: sudlg.cpp:48
-msgid "&Ignore"
-msgstr "Ò&przestóń"
-
-#: sudlg.cpp:64
-msgid "Conversation with su failed."
-msgstr "Łączba z su zascygónô."
-
-#: sudlg.cpp:73
-msgid ""
-"The program 'su' is not found;\n"
-"make sure your PATH is set correctly."
-msgstr ""
-"Nie je mòżno nalezc programë 'su'.\n"
-"Proszã sprôwdzëc, czë zmienna PATH mô dobri nastôw."
-
-#: sudlg.cpp:80
-msgid ""
-"You are not allowed to use 'su';\n"
-"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
-"program."
-msgstr ""
-"Nie je mòżno zrrszëc pòlétu 'su'.\n"
-"W niechtërnëch jeleżnoscach të mùszësz bëc nôleżnikã specjalny grëpë (zwëkòwò "
-"wheel), żebë brëkòwac ti programë."
-
-#: sudlg.cpp:87
-msgid "Incorrect password; please try again."
-msgstr "Lëchô parola. Proszã spróbòwac jesz rôz."
-
-#: sudlg.cpp:91
-msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
-msgstr "Bënowô fela: lëchi wińdzenié z SuProcess::checkInstall()"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdesud.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdesud.po
deleted file mode 100644
index 49214b1999f..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdesud.po
+++ /dev/null
@@ -1,40 +0,0 @@
-# translation of tdesud.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdesud\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-23 01:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-02 11:10+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: tdesud.cpp:251
-msgid "KDE su daemon"
-msgstr "Ùsłëżnota su KDE"
-
-#: tdesud.cpp:252
-msgid "Daemon used by tdesu"
-msgstr "Ùsłëżnota brëkòwónô bez tdesu"
-
-#: tdesud.cpp:255
-msgid "Author"
-msgstr "Ùsôdzca"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdialog.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdialog.po
deleted file mode 100644
index a78f3b53d70..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdialog.po
+++ /dev/null
@@ -1,183 +0,0 @@
-# translation of kdialog.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-18 17:43+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org"
-
-#: kdialog.cpp:65
-msgid "Question message box with yes/no buttons"
-msgstr "Òkno pëtania z knąpama Jo/Nié"
-
-#: kdialog.cpp:66
-msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
-msgstr "Òkno pëtania z knąpama Jo/Nié/Òprzestóń"
-
-#: kdialog.cpp:67
-msgid "Warning message box with yes/no buttons"
-msgstr "Òkno òstrzédżi z knąpama Jo/Nié"
-
-#: kdialog.cpp:68
-msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
-msgstr "Òkno òstrzédżi z knąpama Dali/Òprzestóń"
-
-#: kdialog.cpp:69
-msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
-msgstr "Òkno òstrzédżi z knąpama Jo/Nié/Òprzestóń"
-
-#: kdialog.cpp:70
-msgid "'Sorry' message box"
-msgstr "Òkno z wiadłã 'Bòdôj'"
-
-#: kdialog.cpp:71
-msgid "'Error' message box"
-msgstr "Òkno z wiadłã 'Fela'"
-
-#: kdialog.cpp:72
-msgid "Message Box dialog"
-msgstr "Òkno z wiadłã "
-
-#: kdialog.cpp:73
-msgid "Input Box dialog"
-msgstr "Òkno do wpisania pòdôwków"
-
-#: kdialog.cpp:74
-msgid "Password dialog"
-msgstr "Òkno do wpisania paroli"
-
-#: kdialog.cpp:75
-msgid "Text Box dialog"
-msgstr "Òkno z tekstowim pòlã"
-
-#: kdialog.cpp:76
-msgid "Text Input Box dialog"
-msgstr "Òkno do wpisania tekstu"
-
-#: kdialog.cpp:77
-msgid "ComboBox dialog"
-msgstr "Òkno z rozwijną lëstą"
-
-#: kdialog.cpp:78
-msgid "Menu dialog"
-msgstr "Òkno z menu"
-
-#: kdialog.cpp:79
-msgid "Check List dialog"
-msgstr "Òkno z lëstą òptacëjów"
-
-#: kdialog.cpp:80
-msgid "Radio List dialog"
-msgstr "Òkno z lëstą wëbiérkù"
-
-#: kdialog.cpp:81
-msgid "Passive Popup"
-msgstr "Pasywne òkno"
-
-#: kdialog.cpp:82
-msgid "File dialog to open an existing file"
-msgstr "Òkno z wëbiérkã lopkù do òtemkniãcô"
-
-#: kdialog.cpp:83
-msgid "File dialog to save a file"
-msgstr "Òkno z wëbiérkã lopkù do zasztëkaniô"
-
-#: kdialog.cpp:84
-msgid "File dialog to select an existing directory"
-msgstr "Òkno z wëbiérkã òbstójnegò katalogù"
-
-#: kdialog.cpp:85
-msgid "File dialog to open an existing URL"
-msgstr "Òkno z wëbiérkã òbstójnegò URL-a"
-
-#: kdialog.cpp:86
-msgid "File dialog to save a URL"
-msgstr "Òkno z wëbiérkã adresë URL do zapisaniô"
-
-#: kdialog.cpp:87
-msgid "Icon chooser dialog"
-msgstr "Òkno do wëbiérkù ikònë"
-
-#: kdialog.cpp:88
-msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
-msgstr ""
-"Òkno z sztrépkã pòkroków, zwracô identifikatorã DCOP do dalszi kòmùnikacëji"
-
-#: kdialog.cpp:92
-msgid "Dialog title"
-msgstr "Titel òkna"
-
-#: kdialog.cpp:93
-msgid "Default entry to use for combobox and menu"
-msgstr "Domëslne wińdzenié dlô rozwijnëch lëstew ë menu"
-
-#: kdialog.cpp:94
-msgid ""
-"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files"
-msgstr ""
-"Pòzwòlô na wëbiérk lopkù w wielu òptacëjach --getopenurl ë --getopenfilename"
-
-#: kdialog.cpp:95
-msgid ""
-"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
-"--multiple)"
-msgstr ""
-"Zwrócë elementë lëstë w pòsobnëch réżkach (dlô lopków ótmekanëch òptacëją "
-"--multiple a téż dlô lëstë òptacëji)"
-
-#: kdialog.cpp:96
-msgid "Outputs the winId of each dialog"
-msgstr "Zwraca identifikatorã kòżdegò òkna"
-
-#: kdialog.cpp:97
-msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
-msgstr "Zrzëszô dialogòwi òkno z programã X ò gwësny identifikatorze"
-
-#: kdialog.cpp:98
-msgid ""
-"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
-msgstr ""
-"Kònfigùracëjowi lopk do zapisënkù sztatusu òptacëji \"Nie pòkazëjë/pëtôj "
-"znowa\""
-
-#: kdialog.cpp:100
-msgid "Arguments - depending on main option"
-msgstr "Argùmentë - zanôléżą òd przédny òptacëji"
-
-#: kdialog.cpp:665
-msgid "KDialog"
-msgstr "KDialog"
-
-#: kdialog.cpp:666
-msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
-msgstr ""
-"KDialog służë do wëskrzëniwaniô dialogòwëch òknów z równi skriptów pòwłoczi"
-
-#: kdialog.cpp:669
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Aktualny òpiekùn"
-
-#: widgets.cpp:96
-msgid "kdialog: could not open file "
-msgstr "kdialog: nie mòże òtemknąc lopkù"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdmconfig.po
deleted file mode 100644
index 9c6d6fabf6f..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdmconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,841 +0,0 @@
-# translation of kdmconfig.po to Kashubian
-# Michôł Òstrowsczi , 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdmconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-18 18:15+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: background.cpp:47
-msgid "E&nable background"
-msgstr "Włączë &spòdlé"
-
-#: background.cpp:49
-msgid ""
-"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it "
-"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by "
-"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= "
-"option in kdmrc (usually Xsetup)."
-msgstr ""
-"Jeżlë te òptacëjô je włączonô, KDM bãdze brëkòwôł ùstôwów spòdlégò pòdónëch "
-"niżi. W procëmnym razuspòdlé bãdze ùstôwióné pòza KDE, zwëkòwò przez zrëszenié "
-"programë ôrtu 'xsetroot' w skripce pòdónym w òptacëji Setup= w lopkù kdmrc "
-"(zwëkòwò skriptã tim je Xsetup)."
-
-#: kdm-appear.cpp:71
-msgid "&Greeting:"
-msgstr "&Przëwitanié:"
-
-#: kdm-appear.cpp:76
-msgid ""
-"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice "
-"greeting or information about the operating system here."
-"KDM will substitute the following character pairs with the respective "
-"contents:"
-"
"
-"
"
-"- %d -> current display
"
-"- %h -> host name, possibly with domain name
"
-"- %n -> node name, most probably the host name without domain name
"
-"- %s -> the operating system
"
-"- %r -> the operating system's version
"
-"- %m -> the machine (hardware) type
"
-"- %% -> a single %
"
-msgstr ""
-"To je \"titel\" òkna logòwaniô KDE. Mòże tu wpisac np. przëwitanié abò "
-"wëdowiédzã ò òperacjowi systemie. "
-"KDM zastãpi zôstné parë céchów gwësna zamkłoscą: "
-"
"
-"
"
-"- %d--> terny ekran
"
-"- %h--> miono serwera, mòże bëc z mionã domenë
"
-"- %n--> miono serwerë bez miona domenë
"
-"- %s--> òperacjowô systema
"
-"- %r--> wersëjô òperacjowi systemë
"
-"- %m--> ôrt kòmpùtra (procesora)
"
-"- %%--> pòjedińczy céch %
"
-
-#: kdm-appear.cpp:95
-msgid "Logo area:"
-msgstr "Logò:"
-
-#: kdm-appear.cpp:99
-msgid ""
-"_: logo area\n"
-"&None"
-msgstr "&Felënk"
-
-#: kdm-appear.cpp:100
-msgid "Show cloc&k"
-msgstr "Pòkôżë &zédżer"
-
-#: kdm-appear.cpp:101
-msgid "Sho&w logo"
-msgstr "Pòkôżë &logò"
-
-#: kdm-appear.cpp:113
-msgid ""
-"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all."
-msgstr "Mòżesz wëbrac swój òbrôzk (patrzë niżi), zédżer abò nic."
-
-#: kdm-appear.cpp:119
-msgid "&Logo:"
-msgstr "&Logò:"
-
-#: kdm-appear.cpp:129
-msgid ""
-"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop "
-"an image onto this button (e.g. from Konqueror)."
-msgstr ""
-"Wëbiérzë òbrôzk wëskrzëniwóny przez KDM. Mòżesz téż przcygnąc òbrôzk z jiny "
-"programë (np. Konquerora) ë wlëmic tuwò."
-
-#: kdm-appear.cpp:141
-msgid "Position:"
-msgstr "Pòłożenié:"
-
-#: kdm-appear.cpp:144
-msgid "&X:"
-msgstr "&X:"
-
-#: kdm-appear.cpp:151
-msgid "&Y:"
-msgstr "&Y:"
-
-#: kdm-appear.cpp:158
-msgid ""
-"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's "
-"center."
-msgstr ""
-"Tu mòże pòdac relatiwne (w procentach) kòòrdinatë wëstrzódka "
-"òkna logòwaniô."
-
-#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84
-msgid ""
-msgstr ""
-
-#: kdm-appear.cpp:176
-msgid "GUI s&tyle:"
-msgstr "&Sztél interfejsa:"
-
-#: kdm-appear.cpp:180
-msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only."
-msgstr "Wëbiérzë pòdspòdlowi sztél GUI dlô òkna logòwaniô."
-
-#: kdm-appear.cpp:189
-msgid "&Color scheme:"
-msgstr "Zestôwk &farwów:"
-
-#: kdm-appear.cpp:193
-msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only."
-msgstr "Wëbiérzë zestôwk farwów dlô òkna logòwaniô."
-
-#: kdm-appear.cpp:199
-msgid "No Echo"
-msgstr "Niewëskrzëniwóné"
-
-#: kdm-appear.cpp:200
-msgid "One Star"
-msgstr "Jedna gwiôzdka"
-
-#: kdm-appear.cpp:201
-msgid "Three Stars"
-msgstr "Trzë gwiôzdczi"
-
-#: kdm-appear.cpp:202
-msgid "Echo &mode:"
-msgstr "&Parola:"
-
-#: kdm-appear.cpp:206
-msgid ""
-"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it."
-msgstr "Wëbiérzë, jakno KDM mô wëskrzëniwac wprowadzoną parolã."
-
-#: kdm-appear.cpp:212
-msgid "Locale"
-msgstr "Òbéndowé nastôwë"
-
-#: kdm-appear.cpp:218
-msgid "Languag&e:"
-msgstr "&Jãzëk:"
-
-#: kdm-appear.cpp:223
-msgid ""
-"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a "
-"user's personal settings; that will take effect after login."
-msgstr ""
-"Tu mòże wëbrac jãzëk kòmùnikatów òkna logòwaniô. Nie mô to cëskù na ùstôwë "
-"jinëch brëkòwników."
-
-#: kdm-appear.cpp:264
-msgid "without name"
-msgstr "bez miona"
-
-#: kdm-appear.cpp:405
-msgid ""
-"There was an error loading the image:\n"
-"%1\n"
-"It will not be saved."
-msgstr ""
-"Wëstãpiła fela òbczas ladowaniô òbrôzka:\n"
-"%1\n"
-"Òbrôzk nie òstanié zapisóny."
-
-#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488
-#, c-format
-msgid "Welcome to %s at %n"
-msgstr "Witómë na kòmpùtrzë %s w %n"
-
-#: kdm-appear.cpp:504
-msgid ""
-"KDM - Appearance
Here you can configure the basic appearance of the "
-"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc."
-" For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and "
-"\"Background\" tabs."
-msgstr ""
-"
Wëzdrzatk KDM
Mòże tu skònfigùrowac pòdspòdlowi wëzdrzatk menadżera "
-"logòwania (titel òkna logòwania, logò ëtd)."
-"Barżi awansowóné ùstôwë przistãpné sã na kôrtach \"Fòntë\" ë \"Spòdlé\"."
-
-#: kdm-font.cpp:46
-msgid "&General:"
-msgstr "Ò&glowé:"
-
-#: kdm-font.cpp:49
-msgid ""
-"This changes the font which is used for all the text in the login manager "
-"except for the greeting and failure messages."
-msgstr ""
-"To zmieni fònt brëkòwóny do wëskrzëniwaniô wszëtczéch tekstów menadżera "
-"logòwania pòza przëwitënkã ë wiadłama ò felach."
-
-#: kdm-font.cpp:54
-msgid "&Failures:"
-msgstr "&Felë:"
-
-#: kdm-font.cpp:57
-msgid ""
-"This changes the font which is used for failure messages in the login manager."
-msgstr ""
-"To zmieni fònt brëkòwóny do wëskrzëniwaniô wiadłów ò felach w menadżerze "
-"logòwania."
-
-#: kdm-font.cpp:62
-msgid "Gree&ting:"
-msgstr "&Przëwitanié:"
-
-#: kdm-font.cpp:65
-msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting."
-msgstr ""
-"To zmieni fònt brëkòwóny do wëskrzëniwaniô przëwitënkù w menadżerze logòwaniô."
-
-#: kdm-font.cpp:70
-msgid "Use anti-aliasing for fonts"
-msgstr "Brëkùjë antyaliasingu"
-
-#: kdm-font.cpp:71
-msgid ""
-"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be "
-"antialiased (smoothed) in the login dialog."
-msgstr ""
-"Eżlë wëłączësz tã òptacëjã, a serwera X òbsłëdżiwô dodôwk Xft, fòntë w òknie "
-"logòwaniô bãdą ùsnôdzoné (wëgłôdzoné)."
-
-#: kdm-shut.cpp:49
-msgid "Allow Shutdown"
-msgstr "Mòżlwòta zamkniãcô systemë"
-
-#: kdm-shut.cpp:52
-msgid "&Local:"
-msgstr "&Môlowò:"
-
-#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59
-msgid "Everybody"
-msgstr "Wszëtce"
-
-#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60
-msgid "Only Root"
-msgstr "Blós sprôwnik"
-
-#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61
-msgid "Nobody"
-msgstr "Nicht"
-
-#: kdm-shut.cpp:58
-msgid "&Remote:"
-msgstr "&Dalekò:"
-
-#: kdm-shut.cpp:63
-msgid ""
-"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can "
-"specify different values for local (console) and remote displays. Possible "
-"values are:"
-"
"
-"- Everybody: everybody can shutdown the computer using KDM
"
-"- Only root: KDM will only allow shutdown after the user has entered "
-"the root password
"
-"- Nobody: nobody can shutdown the computer using KDM
"
-msgstr ""
-"Mòżesz wëbrac, chto mòże zamknąc systemã. Mòżesz wëbrac różne ùstôwë dlô "
-"môlowëch ë daleczéch brëkòwnków. Mòżlewé wôrtnotë to: "
-" "
-"- Wszëtce: kòżdi mòże zamknąc systemã brëkùjącą KDM
"
-"- Blós sprôwnik: KDM pòzwôlë na zamkniãce systemë blós brëkòwnikòwi, "
-"co pòdô parolã sprôwnika
"
-"- Nicht: nicht nie mòże zamknąc systemë
"
-
-#: kdm-shut.cpp:71
-msgid "Commands"
-msgstr "Pòlétë"
-
-#: kdm-shut.cpp:74
-msgid "H&alt:"
-msgstr "&Zatrzëmóné:"
-
-#: kdm-shut.cpp:77
-msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt"
-msgstr "Pòlétë służacé do zamëkaniô systemë. Tipicznô wôrtnota: /sbin/halt"
-
-#: kdm-shut.cpp:82
-msgid "Reb&oot:"
-msgstr "&Zrëszenié znowa:"
-
-#: kdm-shut.cpp:85
-msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot"
-msgstr "Pòlét do zrëszeniô znowa systemë. Tipicznô wôrtnota: /sbin/reboot"
-
-#: kdm-shut.cpp:93
-msgid ""
-"_: boot manager\n"
-"None"
-msgstr "Felënk"
-
-#: kdm-shut.cpp:94
-msgid "Grub"
-msgstr "Grub"
-
-#: kdm-shut.cpp:96
-msgid "Lilo"
-msgstr "Lilo"
-
-#: kdm-shut.cpp:98
-msgid "Boot manager:"
-msgstr "Menadżer zrëszaniô systemë:"
-
-#: kdm-shut.cpp:100
-msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog."
-msgstr "Pòkôżë òptacëje zrëszaniô systemë w òknie \"Wëłączë systemã...\"."
-
-#: kdm-users.cpp:81
-#, c-format
-msgid "Unable to create folder %1"
-msgstr "Nie mòże ùsôdzëc katalogù %1"
-
-#: kdm-users.cpp:88
-msgid "System U&IDs"
-msgstr "&Systemòwé UID-ë"
-
-#: kdm-users.cpp:89
-msgid ""
-"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be "
-"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically "
-"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" "
-"mode."
-msgstr ""
-"Brëkòwnicë z UID (identifikatorã brëkòwnika) zeza tegò krézu nie mdã "
-"wëskrzëniwóni bez KDM ë to dialogòwé òkno. Bôczënk: ùstôwë ne nie tikają sã "
-"brëkòwnika z numrã 0 (zwëkòwò je to sprôwnik systemë), chtëren mùszi òstac "
-"zatacony w tribie \"Króm zataconëch\"."
-
-#: kdm-users.cpp:94
-msgid "Below:"
-msgstr "niżi:"
-
-#: kdm-users.cpp:101
-msgid "Above:"
-msgstr "nad:"
-
-#: kdm-users.cpp:109
-msgid "Users"
-msgstr "Brëkòwnicë"
-
-#: kdm-users.cpp:112
-msgid "Show list"
-msgstr "Pòkôżë lëstã"
-
-#: kdm-users.cpp:113
-msgid ""
-"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on "
-"their name or image rather than typing in their login."
-msgstr ""
-"Eżlë na òptacëjô je wëbrónô, KDM bãdzë pòkôzëwôł lëstã brëkòwników, "
-"ùmòżebniając wëbiérk brëkòwnika bez klëkniãcé na gwësnym òbrôzkù."
-
-#: kdm-users.cpp:115
-msgid "Autocompletion"
-msgstr "Aùtomatné dofùlowanié"
-
-#: kdm-users.cpp:116
-msgid ""
-"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while "
-"they are typed in the line edit."
-msgstr "Eżlë na òptacëjô je wëbrónô, KDM bãdze dofùlowiwôł miona brëkòwników."
-
-#: kdm-users.cpp:118
-msgid "Inverse selection"
-msgstr "Òdwrócë wëbiérk"
-
-#: kdm-users.cpp:119
-msgid ""
-"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" "
-"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select "
-"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the "
-"checked ones."
-msgstr ""
-"Na òptacëjô òpisëje ôrt wëbiérkù brëkòwników w lëstach \"Pòkôżë lëstã\" ë "
-"\"Aùtomatné dofùlowanié\". Eżlë na òptacëjô je wëłączonô, wëbróni brëkòwnicë "
-"bãdą dodóni do lëstë, eżlë włączonô, dodóni bãdą wszëtcë brekòwnicë pòza tima z "
-"lëstë."
-
-#: kdm-users.cpp:123
-msgid "Sor&t users"
-msgstr "&Zortëjë"
-
-#: kdm-users.cpp:125
-msgid ""
-"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users "
-"are listed in the order they appear in the password file."
-msgstr ""
-"Jeżlë na òptacëjô je wëbrónô, KDM bãdze zortowôł lëstã brëkòwników alfabétno. W "
-"procëmnym razu òstanié ùżëtô réza z lëstë parolów."
-
-#: kdm-users.cpp:129
-msgid "S&elect users and groups:"
-msgstr "&Wëbiérzë brëkòwników ë grëpë:"
-
-#: kdm-users.cpp:131
-msgid "Selected Users"
-msgstr "Wëbróni"
-
-#: kdm-users.cpp:133
-msgid ""
-"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
-"Checking a group is like checking all users in that group."
-msgstr ""
-"Menadżer logòwaniô wszëtczéch zaznaczonëch brëkòwników. Môle òznôczoné przez "
-"'@' to grëpë brëkòwników - zaznaczenié grëpë je równé zaznaczeniu wszëtczéch "
-"brëkòwników z grëpë."
-
-#: kdm-users.cpp:140
-msgid "Hidden Users"
-msgstr "Zatacëni"
-
-#: kdm-users.cpp:142
-msgid ""
-"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
-"user groups. Checking a group is like checking all users in that group."
-msgstr ""
-"Menadżer logòwaniô pòkôże wszëtczéch niezaznaczonëch brëkòwników. Môle "
-"òznôczoné przez '@' to grëpë brëkòwników - zaznaczenié grëpë je równé "
-"zaznaczeniu wszëtczéch brëkòwników z grëpë."
-
-#: kdm-users.cpp:149
-msgid "User Image Source"
-msgstr "Òbrôzczi brëkòwników"
-
-#: kdm-users.cpp:150
-msgid ""
-"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. "
-"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set "
-"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. "
-"The two selections in the middle define the order of preference if both sources "
-"are available."
-msgstr ""
-"Tu mòże wëbrac, skądka KDM pòbiérô òbrôzczi dlô apartnëch brëkòwników. "
-"\"Òglowé\" to òbrôzczi z òglowégò katalogù - do wëbraniô niżi. \"Indiwidualné\" "
-"òznôczô, że KDM mô ladowac òbrôzk z lopkù .face.icon z katalogù brëkòwnika. "
-"Pòstãpné dwie òptacëje definiują rézã ùżëca, eżlë przistãpné są òba zdroje."
-
-#: kdm-users.cpp:156
-msgid "Admin"
-msgstr "Òglowé"
-
-#: kdm-users.cpp:157
-msgid "Admin, user"
-msgstr "Òglowé, indiwidualné"
-
-#: kdm-users.cpp:158
-msgid "User, admin"
-msgstr "Indiwidualné, òglowé"
-
-#: kdm-users.cpp:159
-msgid "User"
-msgstr "Indiwidualné"
-
-#: kdm-users.cpp:161
-msgid "User Images"
-msgstr "Òbrôzczi brëkòwników"
-
-#: kdm-users.cpp:164
-msgid "The user the image below belongs to."
-msgstr "Brëkòwnik, do chtërnégò słëchô òbrôzk."
-
-#: kdm-users.cpp:167
-msgid "User:"
-msgstr "Brëkòwnik:"
-
-#: kdm-users.cpp:175
-msgid "Click or drop an image here"
-msgstr "Klëkni abò przeniesë tu òbrôzk"
-
-#: kdm-users.cpp:176
-msgid ""
-"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box "
-"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and "
-"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)."
-msgstr ""
-"Tu mòże òbaczëc òbrôzk brëkòwnika wëbrónégò z lëstë wëżi. Klëkni na òbrôzk, "
-"żebë òbaczëc lëstã przistãpnëch òbrôzków abò przëcygni gwësny òbrôzk z jiny "
-"programë (np. z Konquerora)."
-
-#: kdm-users.cpp:178
-msgid "Unset"
-msgstr "Przëwrócë"
-
-#: kdm-users.cpp:179
-msgid ""
-"Click this button to make KDM use the default image for the selected user."
-msgstr ""
-"Wcësni tã knąpã, bë przëwrócëc domëszlny òbrôzk dlô wëbrónegò brëkòwnika."
-
-#: kdm-users.cpp:276
-msgid "Save image as default image?"
-msgstr "Zapisac òbrôzk jakno domëszlny?"
-
-#: kdm-users.cpp:284
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading the image\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Wëstãpiła fela òbczas zladënkù òbrôzka:\n"
-"%1"
-
-#: kdm-users.cpp:293
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error saving the image:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Wëstãpiła fela òbczas zapisënkù òbrôzka:\n"
-"%1"
-
-#: kdm-users.cpp:308
-msgid "Choose Image"
-msgstr "Wëbiérzë òbrôzk"
-
-#: kdm-conv.cpp:47
-msgid ""
-""
-"Attention!"
-"
Read help!"
-msgstr ""
-""
-"Bôczënk!"
-"
Proszã przeczëtac pòmòc!"
-
-#: kdm-conv.cpp:51
-msgid "Enable Au&to-Login"
-msgstr "&Włączë aùtomatné logòwanié"
-
-#: kdm-conv.cpp:55
-msgid ""
-"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. "
-"Think twice before enabling this!"
-msgstr ""
-"Włączô aùtomatné logòwanié (tikô blós logòwaniô w grafikòwim tribie za pòmòcą "
-"KDM). Przemëszlë to dobrze przed włączeniém ti òptacëji!"
-
-#: kdm-conv.cpp:62
-msgid "Use&r:"
-msgstr "&Brëkòwnik:"
-
-#: kdm-conv.cpp:68
-msgid "Select the user to be logged in automatically."
-msgstr "Wëbiérzë brëkòwnika, chtërnegò sesëjô mô bëc aùtomatnô naczãtô."
-
-#: kdm-conv.cpp:72
-msgid ""
-"_: delay\n"
-"none"
-msgstr "felënk"
-
-#: kdm-conv.cpp:73
-msgid ""
-"_: seconds\n"
-" s"
-msgstr " s"
-
-#: kdm-conv.cpp:74
-msgid "D&elay:"
-msgstr "Ò&pózdzenié:"
-
-#: kdm-conv.cpp:78
-msgid ""
-"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is "
-"also known as \"timed login\"."
-msgstr "Òpózdzenié (w sekùndach) przed zrëszeniém domëszlny systemë."
-
-#: kdm-conv.cpp:82
-msgid "P&ersistent"
-msgstr "&Cëgã"
-
-#: kdm-conv.cpp:84
-msgid ""
-"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is "
-"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well."
-msgstr ""
-"Zwëkòwò aùtomatné logòwanié òdbëwô sã blós pò zrëszenim KDM. Eżlë na òptacëjô "
-"je włączonô, aùtomatné logòwanié bãdze ùżiwóné téż pò zakùńczenim pòprzédny "
-"sesëji."
-
-#: kdm-conv.cpp:87
-msgid "Loc&k session"
-msgstr "Za&blokùjë sesëjã"
-
-#: kdm-conv.cpp:89
-msgid ""
-"If checked, the automatically started session will be locked immediately "
-"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login "
-"restricted to one user."
-msgstr ""
-"Eżlë na òptacëjô je włączonô, aùtomatné zrëszonô sesëjô bãdze zarôzkù blokòwónô "
-"(eżlë je to sesëjô KDE). Je to przëdôwné dochùtczégò logòwania w systemie z le "
-"jednym brekòwnikã."
-
-#: kdm-conv.cpp:94
-msgid "Preselect User"
-msgstr "Wëbróny brëkòwnik"
-
-#: kdm-conv.cpp:99
-msgid ""
-"_: preselected user\n"
-"&None"
-msgstr "&Felënk"
-
-#: kdm-conv.cpp:100
-msgid "Prev&ious"
-msgstr "&Pòprzédny"
-
-#: kdm-conv.cpp:101
-msgid ""
-"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is "
-"usually used several consecutive times by one user."
-msgstr ""
-"Pòkôżë brëkòwnika zalogòwónégò pòprzédno. Wôrt je ùżëc ti òptacëji, eżlë "
-"kòmpùtr je brëkòwóny czile razów rôz pò rôz bez tegò samegò brëkòwnika."
-
-#: kdm-conv.cpp:103
-msgid "Specif&y"
-msgstr "Pò&dóny"
-
-#: kdm-conv.cpp:104
-msgid ""
-"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer "
-"is predominantly used by a certain user."
-msgstr ""
-"Pòkôżë brëkòwnika wëbrónégò z lëstë niżi. Wôrt je ùżëc ti òptacëji, eżlë "
-"kòmpùtr je zwëkòwò brëkòwóné przez tegò samegò brëkòwnika."
-
-#: kdm-conv.cpp:108
-msgid "Us&er:"
-msgstr "&Brëkòwnik:"
-
-#: kdm-conv.cpp:110
-msgid ""
-"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can "
-"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers."
-msgstr ""
-"Wëbiérzë, jaczi mô òstac domëszlnô wëbróny do zalogòwaniô. To pòle mòże "
-"zmieniac, mòżesz tedë wpisac niebëtnegò brëkòwnika, bë òchebic mòżlewich "
-"włomników."
-
-#: kdm-conv.cpp:119
-msgid "Focus pass&word"
-msgstr "Kùrsor w pòlu &paroli"
-
-#: kdm-conv.cpp:120
-msgid ""
-"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead "
-"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per "
-"login, if the preselection usually does not need to be changed."
-msgstr ""
-"Eżlë na òptacëjô je wëbrónô, KDM ùstôwi kùrsor w pòlu wpisywania paroli pò "
-"wëbiérkù brëkòwnika. Pòzwôlë to òbsczãdzëc jedno wcësniãcé klawisza, eżlë miono "
-"brëkòwnika rzôdkò sã zmieniô."
-
-#: kdm-conv.cpp:126
-msgid "Enable Password-&Less Logins"
-msgstr "Włączë logòwanié &bez paroli"
-
-#: kdm-conv.cpp:129
-msgid ""
-"When this option is checked, the checked users from the list below will be "
-"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's "
-"graphical login. Think twice before enabling this!"
-msgstr ""
-"Eżlë na òptacëjô je włączonô, wszëtcë brëkòwnicë z lëstë niżi bãdą mògle "
-"zalogòwac sã bez pòdówaniô paroli (tikô sã to lós logòwaniô w grafikòwim tribie "
-"za pòmòcą KDM). Przemëszlë to dobrze przed włączeniém ti òptacëji!"
-
-#: kdm-conv.cpp:136
-msgid "No password re&quired for:"
-msgstr "&Parola niepòtrzébnô dlô:"
-
-#: kdm-conv.cpp:142
-msgid ""
-"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted "
-"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that "
-"group."
-msgstr ""
-"Wëbiérzë brëkòwników, dla jaczéch mô bëc włączoné logòwanié bez pòdôwaniô "
-"paroli. Môle òznôczoné przez '@' to grëpë brëkòwników - zaznaczenié grëpë je "
-"równe zaznaczeniu wszëtczéch brëkòwników z grëpë."
-
-#: kdm-conv.cpp:149
-msgid "Automatically log in again after &X server crash"
-msgstr "Aùtomatno zalogùjë pò awarëji serwerë &X"
-
-#: kdm-conv.cpp:150
-msgid ""
-"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their "
-"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security "
-"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make "
-"circumventing a password-secured screen lock possible."
-msgstr ""
-"Eżlë ne òptacëjô je włączonô, brëkòwnik òstanié aùtomatno zalogòwóny, czedë "
-"jegò sesëjô òstanié przerwónô przez awerëjã serwerë X. Bôczënk: mòże to bëc "
-"niebezpieczné dlô systemë, eżlë brëkùjesz jiné blokadë ekranu nigle "
-"zintegrowóné z KDE - je mòżlewòta òbéńsca zabezpiéczający paroli."
-
-#: main.cpp:67
-msgid ""
-"%1 does not appear to be an image file.\n"
-"Please use files with these extensions:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"%1 nie je òbrôzkã.\n"
-"Proszã brëkòwac lopków z zôstnëma dodôwkama:\n"
-"%2"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "kcmkdm"
-msgstr "kcmkdm"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "KDE Login Manager Config Module"
-msgstr "Ùstôwë menadżera logòwania KDE"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors"
-msgstr "(c) 1996 - 2005 Ùsôdzcë KDM"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Original author"
-msgstr "Ùsôdzca pierszi wersëji"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Biéżny òpiekùn"
-
-#: main.cpp:96
-msgid ""
-"Login Manager
In this module you can configure the various aspects of "
-"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users "
-"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run "
-"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control "
-"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the "
-"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will "
-"be asked for the superuser password."
-"Appearance
On this tab page, you can configure how the Login Manager "
-"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. "
-"The language settings made here have no influence on the user's language "
-"settings."
-"Font
Here you can choose the fonts that the Login Manager should use "
-"for various purposes like greetings and user names. "
-"Background
If you want to set a special background for the login "
-"screen, this is where to do it."
-"Shutdown
Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the "
-"machine and whether a boot manager should be used."
-"Users
On this tab page, you can select which users the Login Manager "
-"will offer you for logging in."
-"Convenience
Here you can specify a user to be logged in automatically, "
-"users not needing to provide a password to log in, and other convenience "
-"features."
-"
Note, that these settings are security holes by their nature, so use them "
-"very carefully."
-msgstr ""
-"Menadżer logòwania
Nen mòduł pòzwôlô na kònfigùracëjã menadżera "
-"logòwaniô KDE: jegò wëzdrzatkù ë òbsłëdżi brëkòwników. Żebë mòżlewé bëło "
-"wprowadzenié równojaczich zmianów, mòduł mùszi bëc zrëszony w tribie sprôwnika. "
-"Żebë przéńc do tegò tribù, klëkni na knąpie \"Mòdifikùjë\" ë pòdôj parolã "
-"sprôwnika. "
-"Wëzdrzatk
Na ti kôrce mòże skònfigùrowac wëzdrzatk menadżera logòwaniô "
-"a téż jãzëk wiadłów. "
-"Fònt
Na kôrta pòzwôlô na wëbiérk fòntów brëkòwónëch przez menadżera "
-"logòwaniô do wëskrzëniwaniô wiadłów ë przëwitënków."
-"Spòdlé
Kôrta ùmòzebniô kònfigùracëjã spòdlégò, m.jin. wëbiérk tapétë "
-"abò programë do céchòwania spòdlégò."
-"Zamëkanié
Tu mòże òpisac, chto mòże zamëkac ë znowa zrëszac systemã, a "
-"téż kònfigùrowac ùżëcé menadżera zrëszania systemë."
-"Brëkòwnicë
Na kôrta zamëkô ùstôwë tikające sã ôrtu wëskrzëniwainô "
-"apartnëch brëkòwników."
-"Zletczenia
Na ti kôrce mòże pòdawac zletczenia dlô niechtërnech "
-"brëkòwników (domëszlny brëkòwnik, logòwanié bez òbòwiązkù pòdôwaniô paroli "
-"ëtd.)."
-"
Bôczënk: niechtërné z tëch zletczeniów z nôtërë to dzurë w zabezpieczeniu "
-"systemë, téj brëkùjë jich òbzérno."
-
-#: main.cpp:186
-msgid "A&ppearance"
-msgstr "&Wëzdrzatk"
-
-#: main.cpp:190
-msgid "&Font"
-msgstr "&Fònt"
-
-#: main.cpp:194
-msgid "&Background"
-msgstr "&Spòdlé"
-
-#: main.cpp:198
-msgid "&Shutdown"
-msgstr "&Wëłączë systemã"
-
-#: main.cpp:202
-msgid "&Users"
-msgstr "&Brëkòwnicë"
-
-#: main.cpp:210
-msgid "Con&venience"
-msgstr "&Zletczenia"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdmgreet.po
deleted file mode 100644
index 24c27677799..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdmgreet.po
+++ /dev/null
@@ -1,561 +0,0 @@
-# translation of kdmgreet.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdmgreet\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-18 17:49+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kdmconfig.cpp:139
-msgid "[fix kdmrc!]"
-msgstr "[pòprawi kdmrc!]"
-
-#: kdmconfig.cpp:154
-msgid ""
-"_n: %1: TTY login\n"
-"%1: %n TTY logins"
-msgstr ""
-"%1: zalogòwóny na kònsoli %n raz\n"
-"%1: zalogòwóny na kònsoli %n razë\n"
-"%1: zalogòwóny na kònsoli %n razów"
-
-#: kdmconfig.cpp:165
-msgid "Unused"
-msgstr "Niebrëkòwónô"
-
-#: kdmconfig.cpp:167
-msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: kdmconfig.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr "Zalogòwóny pòd X na %1"
-
-#: krootimage.cpp:37
-msgid "Fancy desktop background for kdm"
-msgstr "Czekawé spòdlé pùltu dlô kdm"
-
-#: krootimage.cpp:42
-msgid "Name of the configuration file"
-msgstr "Miono kònfigùracëjowëgò lopkù"
-
-#: krootimage.cpp:103
-msgid "KRootImage"
-msgstr "KRootImage"
-
-#: kchooser.cpp:57
-msgid "&Local Login"
-msgstr "&Môlowi logòwanié"
-
-#: kchooser.cpp:61
-msgid "XDMCP Host Menu"
-msgstr "Menu serwera XDMCP"
-
-#: kchooser.cpp:66
-msgid "Hostname"
-msgstr "Miono serwera"
-
-#: kchooser.cpp:68
-msgid "Status"
-msgstr "Stón"
-
-#: kchooser.cpp:76
-msgid "Hos&t:"
-msgstr "&Serwera:"
-
-#: kchooser.cpp:77
-msgid "A&dd"
-msgstr "&Dodôj"
-
-#: kchooser.cpp:85
-msgid "&Accept"
-msgstr "&OK"
-
-#: kchooser.cpp:87
-msgid "&Refresh"
-msgstr "Ò&dswieżë"
-
-#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
-msgid "&Menu"
-msgstr "&Menu"
-
-#: kchooser.cpp:177
-msgid ""
-msgstr ""
-
-#: kchooser.cpp:215
-#, c-format
-msgid "Unknown host %1"
-msgstr "Nieznónô serwera %1"
-
-#: kgreeter.cpp:395
-msgid "Custom"
-msgstr "Swòjô"
-
-#: kgreeter.cpp:396
-msgid "Failsafe"
-msgstr "Bezpiecznô"
-
-#: kgreeter.cpp:470
-msgid " (previous)"
-msgstr " (pòprzédnô)"
-
-#: kgreeter.cpp:529
-msgid ""
-"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
-"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
-msgstr ""
-"Twòjô zapisónô sesëjô '%1' nie je ju pòprównô.\n"
-"Proszã wëbrac jiną abò wëbrónô mdze 'domëslnô'."
-
-#: kgreeter.cpp:636
-msgid "Warning: this is an unsecured session"
-msgstr "Bôczënk: ta sesëjô nie je bezpiecznô"
-
-#: kgreeter.cpp:638
-msgid ""
-"This display requires no X authorization.\n"
-"This means that anybody can connect to it,\n"
-"open windows on it or intercept your input."
-msgstr ""
-"Na serwera X nie wëmôgô aùtorizacëji.\n"
-"Òznôczô to, że kòżdi mòże sã pòłączëc z serwerã,\n"
-"òtmëkac òkna abò przechwôcëc to, co wpisëjesz."
-
-#: kgreeter.cpp:691
-msgid "L&ogin"
-msgstr "W&logùjë"
-
-#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
-msgid "Session &Type"
-msgstr "Ôr&t sesëji"
-
-#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
-msgid "&Authentication Method"
-msgstr "&Metoda ùdowierzaniô"
-
-#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
-msgid "&Remote Login"
-msgstr "&Zdôlne logòwanié"
-
-#: kgreeter.cpp:812
-msgid "Login Failed."
-msgstr "Logòwanié nie darzëło sã."
-
-#: kconsole.cpp:75
-msgid "Cannot open console"
-msgstr "Nie je mòżno òtemknąc kònsolë"
-
-#: kconsole.cpp:159
-msgid ""
-"\n"
-"*** Cannot open console log source ***"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** Nie je mòżno òtemknąc dniewnika kònsolë ***"
-
-#: kgdialog.cpp:61
-msgid "Sw&itch User"
-msgstr "Przëłączë &brëkòwnika"
-
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "R&estart X Server"
-msgstr "&Zrëszë serwerã X znowa"
-
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "Clos&e Connection"
-msgstr "Zamkni &pòłączënié"
-
-#: kgdialog.cpp:84
-msgid "Co&nsole Login"
-msgstr "&Trib kònsolë"
-
-#: kgdialog.cpp:87
-msgid "&Shutdown..."
-msgstr "&Zamkni systemã..."
-
-#: kgdialog.cpp:227
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kgverify.cpp:177
-msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
-msgstr ""
-"Felëjë pluginsa interfejsu przëwitaniô. Proszã sprôwdzëc kònfigùracëjã."
-
-#: kgverify.cpp:435
-msgid ""
-"Authenticating %1...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ùdowierzanié %1...\n"
-"\n"
-
-#: kgverify.cpp:439
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
-msgstr "Proszã zarôzkù zmienic parolã (pòprzédnô parola je ju za baro stôrô)."
-
-#: kgverify.cpp:440
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
-msgstr "Proszã zarôzkù zmienic parolã (żądanié sprôwnika)."
-
-#: kgverify.cpp:441
-msgid "You are not allowed to login at the moment."
-msgstr "Nie mòżesz sã terô zalogòwac."
-
-#: kgverify.cpp:442
-msgid "Home folder not available."
-msgstr "Domôcy katalog nie je przistãpny."
-
-#: kgverify.cpp:443
-msgid ""
-"Logins are not allowed at the moment.\n"
-"Try again later."
-msgstr ""
-"Nie mòżesz sã terô zalogòwac.\n"
-"Spróbùjë pózdze."
-
-#: kgverify.cpp:444
-msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
-msgstr "Twòjô pòwłoka nie je wëlëstowónô w /etc/shells."
-
-#: kgverify.cpp:445
-msgid "Root logins are not allowed."
-msgstr "Sprôwnik nie mòże sã wlogòwac."
-
-#: kgverify.cpp:446
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
-msgstr "Twòjô kònto wëgasło, proszã skòntaktowac sã ze sprôwnikã."
-
-#: kgverify.cpp:456
-msgid ""
-"A critical error occurred.\n"
-"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n"
-"or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Wëstãpiła kriticznô fela.\n"
-"Proszã przëczëtac wëdowiédzë w dniewnikù KDM\n"
-"abò skòntaktowac sã ze sprôwnikã systemù."
-
-#: kgverify.cpp:482
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Your account expires tomorrow.\n"
-"Your account expires in %n days."
-msgstr ""
-"Twòje kònto wëgasô witro.\n"
-"Twòje kònto wëgasô za %n dni.\n"
-"Twòje kònto wëgasô za %n dniów."
-
-#: kgverify.cpp:483
-msgid "Your account expires today."
-msgstr "Twòje kònto wëgasô dzysô."
-
-#: kgverify.cpp:490
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Your password expires tomorrow.\n"
-"Your password expires in %n days."
-msgstr ""
-"Twòjô parola wëgasô witro.\n"
-"Twòjô parola wëgasô za %n dni.\n"
-"Twòjô parola wëgasô za %n dniów."
-
-#: kgverify.cpp:491
-msgid "Your password expires today."
-msgstr "Twòjô parola wëgasô dzysô."
-
-#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Ùdowierzanié nie darzëło sã"
-
-#: kgverify.cpp:695
-msgid ""
-"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
-msgstr ""
-"Ùdowierzony brëkòwnik (%1) je jiny òd wëmôgònegò (%2).\n"
-
-#: kgverify.cpp:988
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Automatic login in 1 second...\n"
-"Automatic login in %n seconds..."
-msgstr ""
-"Aùtomatne logòwanié za sekùndã...\n"
-"Aùtomatne logòwanié za %n sekùndë...\n"
-"Aùtomatne logòwanié za %n sekùnd..."
-
-#: kgverify.cpp:997
-msgid "Warning: Caps Lock on"
-msgstr "Bôczënk: Caps Lock je włączony"
-
-#: kgverify.cpp:1002
-msgid "Change failed"
-msgstr "Zmiana nie darzëła sã"
-
-#: kgverify.cpp:1004
-msgid "Login failed"
-msgstr "Logòwanié nie darzëło sã"
-
-#: kgverify.cpp:1038
-msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
-msgstr "Na téma nie mòże bëc brëkòwónô przë metodze ùdowierzaniô '%1'."
-
-#: kgverify.cpp:1093
-msgid "Changing authentication token"
-msgstr "Zmiana tokena ùdowierzaniô"
-
-#: kdmshutdown.cpp:92
-msgid "Root authorization required."
-msgstr "Wëmôgónë ùdowierzanié sprôwnika."
-
-#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516
-msgid "&Schedule..."
-msgstr "&Wëtëmùjë..."
-
-#: kdmshutdown.cpp:246
-msgid "Shutdown Type"
-msgstr "Ôrt zamkniãcô systemù"
-
-#: kdmshutdown.cpp:250
-msgid "&Turn off computer"
-msgstr "&Wëłączë kòmpùtr"
-
-#: kdmshutdown.cpp:254
-msgid "&Restart computer"
-msgstr "&Zrëszë kòmpùtr znowa"
-
-#: kdmshutdown.cpp:282
-msgid "Scheduling"
-msgstr "Tëmòwanié"
-
-#: kdmshutdown.cpp:286
-msgid "&Start:"
-msgstr "&Zrëszanié:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:289
-msgid "T&imeout:"
-msgstr "&Limit czasu:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:291
-msgid "&Force after timeout"
-msgstr "&Wëmùszë pò limice czasu"
-
-#: kdmshutdown.cpp:340
-msgid "Entered start date is invalid."
-msgstr "Wpisóny datum zrëszëniô nie je przënôléżny."
-
-#: kdmshutdown.cpp:349
-msgid "Entered timeout date is invalid."
-msgstr "Wpisóny datum limitu czasu nie je przënôléżny."
-
-#: kdmshutdown.cpp:482
-msgid "&Turn Off Computer"
-msgstr "&Wëłączë kòmpùtr"
-
-#: kdmshutdown.cpp:489
-msgid "&Restart Computer"
-msgstr "&Zrëszë kòmpùtr znowa"
-
-#: kdmshutdown.cpp:504
-msgid ""
-"_: current option in boot loader\n"
-"%1 (current)"
-msgstr "(%1) ternô"
-
-#: kdmshutdown.cpp:608
-msgid "Turn Off Computer"
-msgstr "Wëłączë kòmpùtr"
-
-#: kdmshutdown.cpp:611
-msgid "Switch to Console"
-msgstr "Przełãczë na kònsola"
-
-#: kdmshutdown.cpp:613
-msgid "Restart Computer"
-msgstr "Zrëszë kòmpùtr znowa"
-
-#: kdmshutdown.cpp:615
-msgid "
(Next boot: %1)"
-msgstr "
(Zôstne zrëszënié: %1)"
-
-#: kdmshutdown.cpp:627
-msgid "Abort active sessions:"
-msgstr "Przerwie aktiwną sesëjã:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:628
-msgid "No permission to abort active sessions:"
-msgstr "Felëje zezwòlëniô na przerwanié aktiwnëch sesëji:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:635
-msgid "Session"
-msgstr "Sesëjô"
-
-#: kdmshutdown.cpp:636
-msgid "Location"
-msgstr "Lokalizacëjô"
-
-#: kdmshutdown.cpp:667
-msgid "Abort pending shutdown:"
-msgstr "Przerwi wëtëmòwónë wëłączenié:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:668
-msgid "No permission to abort pending shutdown:"
-msgstr "Felëjë zazwòleniô na przerwanié wëtëmòwanegò wëłączëniô:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:674
-msgid "now"
-msgstr "terô"
-
-#: kdmshutdown.cpp:680
-msgid "infinite"
-msgstr "nieskùńczony"
-
-#: kdmshutdown.cpp:686
-msgid ""
-"Owner: %1\n"
-"Type: %2%5\n"
-"Start: %3\n"
-"Timeout: %4"
-msgstr ""
-"Miéwca: %1\n"
-"Ôrt: %2%5\n"
-"Zrëszënié: %3\n"
-"Limit czasu: %4"
-
-#: kdmshutdown.cpp:691
-msgid "console user"
-msgstr "brëkòwnik kònsolë"
-
-#: kdmshutdown.cpp:693
-msgid "control socket"
-msgstr "czérëjącé gniôzdo"
-
-#: kdmshutdown.cpp:696
-msgid "turn off computer"
-msgstr "wëłączë kòmpùtr"
-
-#: kdmshutdown.cpp:697
-msgid "restart computer"
-msgstr "zrëszë kòmpùtr znowa"
-
-#: kdmshutdown.cpp:700
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Next boot: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"Pòsobné zrëszënié: %1"
-
-#: kdmshutdown.cpp:703
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"After timeout: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"Pò limice czasu: %1"
-
-#: kdmshutdown.cpp:705
-msgid "abort all sessions"
-msgstr "przerwi wszëtczé sesëje"
-
-#: kdmshutdown.cpp:707
-msgid "abort own sessions"
-msgstr "przerwi swòje sesëjë"
-
-#: kdmshutdown.cpp:708
-msgid "cancel shutdown"
-msgstr "anulëjë zamkniãcë systemë"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:170
-msgid "Language"
-msgstr "Jãzëk"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:171
-msgid "Session Type"
-msgstr "Ôrt sesëji"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:172
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:173
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Rozłączë"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:175
-msgid "Power off"
-msgstr "Wëłączë kòmpùtr"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:176
-msgid "Suspend"
-msgstr "Zawieszë"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:177
-msgid "Reboot"
-msgstr "Zrëszë kòmpùtr znowa"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:178
-msgid "XDMCP Chooser"
-msgstr "Wëbieranié serwera XDMCP"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:180
-msgid "You have got caps lock on."
-msgstr "Caps Lock je włączony."
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:181
-#, c-format
-msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "Brëkòwnik %s zlogùjë sã w %d sekùnd"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:182
-#, c-format
-msgid "Welcome to %h"
-msgstr "Witómë w %h"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:183
-msgid "Username:"
-msgstr "Miono brëkòwnika:"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:184
-msgid "Password:"
-msgstr "Parola:"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:185
-msgid "Login"
-msgstr "Wlogùjë"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: date format\n"
-"%a %d %B"
-msgstr "%a %d %B"
-
-#: themer/kdmthemer.cpp:67
-#, c-format
-msgid "Cannot open theme file %1"
-msgstr "Nie mòże òtemknąc lopkù témë %1"
-
-#: themer/kdmthemer.cpp:71
-#, c-format
-msgid "Cannot parse theme file %1"
-msgstr "Nie mòże zanalizowac lopkù témë %1"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kfindpart.po
deleted file mode 100644
index a6f740196ab..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kfindpart.po
+++ /dev/null
@@ -1,508 +0,0 @@
-# translation of kfindpart.po to Kashubian
-# Michôł Òstrowsczi , 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfindpart\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-18 17:52+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org"
-
-#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
-msgid "&Find"
-msgstr "&Nalezë"
-
-#: kfinddlg.cpp:33
-msgid "Find Files/Folders"
-msgstr "Nalezë lopczi/katalodżi"
-
-#: kfinddlg.cpp:54
-msgid "AMiddleLengthText..."
-msgstr "AMiddleLengthText..."
-
-#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
-msgid "Ready."
-msgstr "Parôt."
-
-#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: one file found\n"
-"%n files found"
-msgstr ""
-"je nalazłé jeden lopk\n"
-"są nalazłé %n lopczi\n"
-"je nalazłëch %n lopków"
-
-#: kfinddlg.cpp:152
-msgid "Searching..."
-msgstr "Szëkba..."
-
-#: kfinddlg.cpp:179
-msgid "Aborted."
-msgstr "Òprzestónié."
-
-#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
-msgid "Error."
-msgstr "Fela."
-
-#: kfinddlg.cpp:183
-msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
-msgstr "Proszã pòdac bezògôdkòwą stegnã w pòlu \"Szëkôj w\"."
-
-#: kfinddlg.cpp:188
-msgid "Could not find the specified folder."
-msgstr "Nie mòże nalezc pòdónégò katalogù."
-
-#: kfindpart.cpp:81
-msgid "Find Component"
-msgstr "Kòmpònent szëkbë"
-
-#: kftabdlg.cpp:64
-msgid "&Named:"
-msgstr "&Miono:"
-
-#: kftabdlg.cpp:65
-msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
-msgstr "Mòże brëkòwac masków a téż \";\" dlô òddzéleniô wielu mionów"
-
-#: kftabdlg.cpp:68
-msgid "Look &in:"
-msgstr "&Szëkôj w:"
-
-#: kftabdlg.cpp:69
-msgid "Include &subfolders"
-msgstr "Przeszëkùj &pòdkatalodżi"
-
-#: kftabdlg.cpp:70
-msgid "Case s&ensitive search"
-msgstr "&Zdrzë na wielgòsc céchów"
-
-#: kftabdlg.cpp:71
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Przezérôj..."
-
-#: kftabdlg.cpp:72
-msgid "&Use files index"
-msgstr "Brëkùjë &indeksu lopków"
-
-#: kftabdlg.cpp:90
-msgid ""
-"Enter the filename you are looking for. "
-"
Alternatives may be separated by a semicolon \";\"."
-"
"
-"
The filename may contain the following special characters:"
-""
-"- ? matches any single character
"
-"- * matches zero or more of any characters
"
-"- [...] matches any of the characters in braces
"
-"
Example searches:"
-""
-"- *.kwd;*.txt finds all files ending with .kwd or .txt
"
-"- go[dt] finds god and got
"
-"- Hel?o finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", "
-"having one character in between
"
-"- My Document.kwd finds a file of exactly that name
"
-msgstr ""
-"Proszã pòdac miono szëkónégò lopkù."
-"
Alternatiwne miona nót je rozdzélëc sprzeczidnikã \";\"."
-"
"
-"
Miono lopkù mòże miec zôstné specjalné céchë:"
-""
-"- ?równo jaczi céch
"
-"- *równo jaczi cąg céchów
"
-"- [...]równo jaczi céch zamkłi w kwadratowëch klamrach
"
-"
Przëmiôrë:"
-""
-"- *.kwd;*.txt szëkô wszëtczé lopczi, co kùńczą sã na .kwd abò .txt
"
-"- [st]wój szëkô lopków \"swój\" ë \"twój\"
"
-"- Dok?ment szëkô lopczi, chtërnëch miono naczinô sã na \"Dok\" a "
-"kùńczë \"ment\", a westrzódkù mô dokładno jeden równo jaczi céch.
"
-"- Mój.kwd szëkô lopkù ò dokładno taczim mionie
"
-
-#: kftabdlg.cpp:111
-msgid ""
-"This lets you use the files' index created by the slocate "
-"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
-"(using updatedb)."
-msgstr ""
-"Ta òptacëjô pòzwôlô przeszëkac indeks lopków robiony przez programã "
-"slocate. Pòzwôlô to przërëchlëc szëkbã, leno indeks mùszi bëc aktualizowóny "
-"co sztërk (pòlétã updatedb)."
-
-#: kftabdlg.cpp:147
-msgid "Find all files created or &modified:"
-msgstr "Nalezë lopczi ùsôdzoné abò &mòdifikòwóné:"
-
-#: kftabdlg.cpp:149
-msgid "&between"
-msgstr "&midze"
-
-#: kftabdlg.cpp:150
-msgid "&during the previous"
-msgstr "&w cządze slédnëch"
-
-#: kftabdlg.cpp:151
-msgid "and"
-msgstr "a"
-
-#: kftabdlg.cpp:153
-msgid "minute(s)"
-msgstr "min."
-
-#: kftabdlg.cpp:154
-msgid "hour(s)"
-msgstr "gòdz."
-
-#: kftabdlg.cpp:155
-msgid "day(s)"
-msgstr "dni"
-
-#: kftabdlg.cpp:156
-msgid "month(s)"
-msgstr "miesãcy"
-
-#: kftabdlg.cpp:157
-msgid "year(s)"
-msgstr "lat"
-
-#: kftabdlg.cpp:168
-msgid "File &size is:"
-msgstr "&Miara lopkù:"
-
-#: kftabdlg.cpp:174
-msgid "Files owned by &user:"
-msgstr "Przenôlégô do &brëkòwnika:"
-
-#: kftabdlg.cpp:176
-msgid "Owned by &group:"
-msgstr "Przenôlégô do &grëpë:"
-
-#: kftabdlg.cpp:178
-msgid "(none)"
-msgstr "(felëje)"
-
-#: kftabdlg.cpp:179
-msgid "At Least"
-msgstr "przenômni"
-
-#: kftabdlg.cpp:180
-msgid "At Most"
-msgstr "co nôwicy"
-
-#: kftabdlg.cpp:181
-msgid "Equal To"
-msgstr "równy"
-
-#: kftabdlg.cpp:183
-msgid "Bytes"
-msgstr "bajtów"
-
-#: kftabdlg.cpp:184
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: kftabdlg.cpp:185
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: kftabdlg.cpp:186
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
-
-#: kftabdlg.cpp:249
-msgid "File &type:"
-msgstr "Ôr&t lopkù:"
-
-#: kftabdlg.cpp:251
-msgid "C&ontaining text:"
-msgstr "&Zamëkający tekst:"
-
-#: kftabdlg.cpp:256
-msgid ""
-"If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
-"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
-"documentation for a list of supported file types."
-msgstr ""
-"Eżlë pòdóny je tuwò jaczis tekst, nalazłé òstaną blós lopczi, jaczé "
-"zamëkają gò w se. Nie wszëtczé lopczi z lëstë wëżi mòże przeszëkac na nen ôrt. "
-"Lëstã òbsłëgiwónëch lopków jidze nalezc w dokùmentacëji."
-
-#: kftabdlg.cpp:264
-msgid "Case s&ensitive"
-msgstr "Zdrzë na wielgòsc &lëterów"
-
-#: kftabdlg.cpp:265
-msgid "Include &binary files"
-msgstr "Téż &binarné lopczi"
-
-#: kftabdlg.cpp:266
-msgid "Regular e&xpression"
-msgstr "&Regùlarny wësłów"
-
-#: kftabdlg.cpp:269
-msgid ""
-"This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
-"contain text (for example program files and images)."
-msgstr ""
-" Ta òptacëjô pòzwôlô przeszëkiwac równo jaczi lopczi, téż te, co zwëkòwò "
-"nie mają tekstu (np. programë ë òbrôzczi)."
-
-#: kftabdlg.cpp:277
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editëjë..."
-
-#: kftabdlg.cpp:282
-msgid "fo&r:"
-msgstr "&dlô:"
-
-#: kftabdlg.cpp:283
-msgid "Search &metainfo sections:"
-msgstr "Przeszëkôj na&główk lopkù:"
-
-#: kftabdlg.cpp:286
-msgid "All Files & Folders"
-msgstr "Wszëtczé lopczi ë katalodżi"
-
-#: kftabdlg.cpp:288
-msgid "Folders"
-msgstr "Katalodżi"
-
-#: kftabdlg.cpp:289
-msgid "Symbolic Links"
-msgstr "Symbòlné lopczi"
-
-#: kftabdlg.cpp:290
-msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
-msgstr "Specjalné lopczi (gniôzda, ùrzãdzenia, ...)"
-
-#: kftabdlg.cpp:291
-msgid "Executable Files"
-msgstr "Zrëszeniowé lopczi"
-
-#: kftabdlg.cpp:292
-msgid "SUID Executable Files"
-msgstr "Zrëszeniowé lopczi SUID"
-
-#: kftabdlg.cpp:293
-msgid "All Images"
-msgstr "Wszëtczé òbrôzczi"
-
-#: kftabdlg.cpp:294
-msgid "All Video"
-msgstr "Wszëtczé filmë"
-
-#: kftabdlg.cpp:295
-msgid "All Sounds"
-msgstr "Wszëtczé zwãczi"
-
-#: kftabdlg.cpp:343
-msgid "Name/&Location"
-msgstr "&Miono/katalog"
-
-#: kftabdlg.cpp:344
-msgid "C&ontents"
-msgstr "&Zamkłosc"
-
-#: kftabdlg.cpp:345
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Swòjizna"
-
-#: kftabdlg.cpp:350
-msgid ""
-"Search within files' specific comments/metainfo"
-"
These are some examples:"
-"
"
-""
-"- Audio files (mp3...) Search in id3 tag for a title, an album
"
-"- Images (png...) Search images with a special resolution, "
-"comment...
"
-msgstr ""
-"Przeszëkùje dodôwné wëdowiédzë zamkłé w nagłówkach niechtërnëch lopków, "
-"np.:"
-""
-"- Lopczi aùdio (np. mp3): zamëkają w se wëdowiédzã m. jin. ò albumie ë "
-"titlu.
"
-"- Òbrôzczi (np. png): zamëkają w se wëdowiédzã m .jin. ò rozdzélnoce ë "
-"dopòwiescach.
"
-
-#: kftabdlg.cpp:358
-msgid ""
-"If specified, search only in this field"
-"
"
-""
-"- Audio files (mp3...) This can be Title, Album...
"
-"- Images (png...) Search only in Resolution, Bitdepth...
"
-msgstr ""
-"Mòże tuwò wëbrac przeszëkiwóne pòle nagłówka, np."
-""
-"- Lopczi aùdio (np. mp3): titel, albùm ëtd.
"
-"- Òbrôzczi (np. png):rozdziélnota, głãbiô farwów ëtd.
"
-
-#: kftabdlg.cpp:552
-msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
-msgstr "Cząd mòdifikacëji mùszi bëc wikszi jakno minuta."
-
-#: kftabdlg.cpp:563
-msgid "The date is not valid."
-msgstr "Datum je niepòprôwné."
-
-#: kftabdlg.cpp:565
-msgid "Invalid date range."
-msgstr "Òbrëmienié datumów je niepòprówné."
-
-#: kftabdlg.cpp:567
-msgid "Unable to search dates in the future."
-msgstr "Nie mòże szëkac datum z przińdnotë."
-
-#: kftabdlg.cpp:628
-msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
-msgstr "Miara je za wiôlgô. Ùstawic maksymalną wôrtosc?"
-
-#: kftabdlg.cpp:628
-msgid "Set"
-msgstr "Ùstôwi"
-
-#: kftabdlg.cpp:628
-msgid "Do Not Set"
-msgstr "Nie ùstawiôj"
-
-#: kfwin.cpp:49
-msgid "Read-write"
-msgstr "Òdczët-zapisënk"
-
-#: kfwin.cpp:50
-msgid "Read-only"
-msgstr "Blós òdczët"
-
-#: kfwin.cpp:51
-msgid "Write-only"
-msgstr "Blós zapisënk"
-
-#: kfwin.cpp:52
-msgid "Inaccessible"
-msgstr "Nieprzistãpny"
-
-#: kfwin.cpp:115
-msgid "Name"
-msgstr "Miono"
-
-#: kfwin.cpp:116
-msgid "In Subfolder"
-msgstr "W pòdkatalogu"
-
-#: kfwin.cpp:117
-msgid "Size"
-msgstr "Miara"
-
-#: kfwin.cpp:119
-msgid "Modified"
-msgstr "Zmòdifikòwóny"
-
-#: kfwin.cpp:121
-msgid "Permissions"
-msgstr "Prawa przistãpù"
-
-#: kfwin.cpp:124
-msgid "First Matching Line"
-msgstr "Pierszô słëchającô réza"
-
-#: kfwin.cpp:194
-msgid "Save Results As"
-msgstr "Zapiszë wińdzenié jakno"
-
-#: kfwin.cpp:219
-msgid "Unable to save results."
-msgstr "Nie mòże zapisac rezultatu."
-
-#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
-msgid "KFind Results File"
-msgstr "Lopk szëkbë KFind"
-
-#: kfwin.cpp:259
-msgid ""
-"Results were saved to file\n"
-msgstr ""
-"Rezultat òstôł zapisóny do lopkù\n"
-
-#: kfwin.cpp:289
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
-"Do you really want to delete the %n selected files?"
-msgstr ""
-"Na gwës remnąc wëbróny lopk?\n"
-"Na gwës remnąc %n wëbróny lopczi?\n"
-"Na gwës remnąc %n wëbrónëch lopków?"
-
-#: kfwin.cpp:412
-msgid ""
-"_: Menu item\n"
-"Open"
-msgstr "Òtemkni"
-
-#: kfwin.cpp:413
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Òtemkni katalog"
-
-#: kfwin.cpp:418
-msgid "Open With..."
-msgstr "Òtemkni w..."
-
-#: kfwin.cpp:424
-msgid "Selected Files"
-msgstr "Wëbróné lopczi"
-
-#: kquery.cpp:478
-msgid "Error while using locate"
-msgstr "Fela òbczas ùżëcô programë locate"
-
-#: main.cpp:14
-msgid "KDE file find utility"
-msgstr "Nôrzãdze do szëkby lopków"
-
-#: main.cpp:18
-msgid "Path(s) to search"
-msgstr "Przeszëkiwónié stegnë"
-
-#: main.cpp:25
-msgid "KFind"
-msgstr "KFind"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
-msgstr "(c) 1998-2003, Ùsôdzcë KDE"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Aktualny òpiekùn"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Developer"
-msgstr "Programista"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "UI Design & more search options"
-msgstr "Projekt interfejsu brëkòwnika ë wicy òptacëjów szëkbë"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "UI Design"
-msgstr "Projekt interfejsu brëkòwnika"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kfmclient.po
deleted file mode 100644
index 25895257061..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kfmclient.po
+++ /dev/null
@@ -1,313 +0,0 @@
-# translation of kfmclient.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfmclient\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-18 17:55+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kfmclient.cc:52
-msgid "kfmclient"
-msgstr "kfmclient"
-
-#: kfmclient.cc:54
-msgid "KDE tool for opening URLs from the command line"
-msgstr "Nôrzãdze KDE do òtmekaniô adresów URL z rézë pòlétów"
-
-#: kfmclient.cc:64
-msgid "Non interactive use: no message boxes"
-msgstr "Nieinteraktiwny trib: bez òknów wiadłów"
-
-#: kfmclient.cc:65
-msgid "Show available commands"
-msgstr "Pòkażë przistãpne pòlétë"
-
-#: kfmclient.cc:66
-msgid "Command (see --commands)"
-msgstr "Pòlét (òb. --commands)"
-
-#: kfmclient.cc:67
-msgid "Arguments for command"
-msgstr "Argùmentë pòlétu"
-
-#: kfmclient.cc:83
-msgid ""
-"\n"
-"Syntax:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Syntaksa:\n"
-
-#: kfmclient.cc:84
-msgid ""
-" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
-" # Opens a window showing 'url'.\n"
-" # 'url' may be a relative path\n"
-" # or file name, such as . or subdir/\n"
-" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
-" # Òtmekô òkno wëskrzëniwùjąc 'url'.\n"
-" # 'url' mòże bëc relatiwną stegną\n"
-" # abò mionã lopkù, taką jak . abò pòdkat/\n"
-" # eżle 'url' je òminiãti, to $HOME òstanie brëkòwóny.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:89
-msgid ""
-" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n"
-" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n"
-" # text/html for a web page, to make it appear faster\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" # eżle 'mimetype' je wëmieniony, mdze to brëkòwóné do òtaksowania\n"
-" # kòmpònentu jaczi mùszi bëkòwac Konqueror. Na przëmiôr ùstawi\n"
-" # text/html dlô starnë html, abë chùtczi sã wëskrzëniwałô\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:93
-msgid ""
-" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
-" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing "
-"Konqueror\n"
-" # window on the current active desktop if possible.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
-" # Jakno wëżi, le mòżlewi je òtemkniãce nowi kartë z URLã w "
-"òbstójnëm òknie\n"
-" # Konquerora na aktualnym pùlce, eżle je to mòżlewi.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:97
-msgid ""
-" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
-" # Opens a window using the given profile.\n"
-" # 'profile' is a file under "
-"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
-" # 'url' is an optional URL to open.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
-" # Òtmekô òkno brëkùjąc pòdónegò profilu.\n"
-" # 'profil' je lopkã w~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
-" # 'url' je dodôwnëm URLã do òtemkniãcô.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:102
-msgid ""
-" kfmclient openProperties 'url'\n"
-" # Opens a properties menu\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient openProperties 'url'\n"
-" # Òtmekô swòjizne menu\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:104
-msgid ""
-" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
-" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n"
-" # URL, this URL will be opened. You may omit\n"
-" # 'binding'. In this case the default binding\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
-" # Próbùje zrëszëc 'url': 'url' mòże bëc zwëkòwim\n"
-" # URLã, nen URL mdze òtemkłi. Mòżesz òminąc\n"
-" # 'dowiązanié'. W tim przëtrôfkù domëslny dowiązanié\n"
-
-#: kfmclient.cc:108
-msgid ""
-" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n"
-" # document, or it may be a *.desktop file.\n"
-msgstr ""
-" # je wëpróbòwóné. Gwësno URL mòże bëc URLã\n"
-" # dokùmentu abò lopkã *.desktop.\n"
-
-#: kfmclient.cc:110
-msgid ""
-" # This way you could for example mount a device\n"
-" # by passing 'Mount default' as binding to \n"
-" # 'cdrom.desktop'\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" # Na nen ôrt mòżesz na przëmiôr mòntowac ùrządzenia\n"
-" # pòprzez ódkôz 'Mòntujë domëslno' jakò dowiązanié\n"
-" # 'cdrom.desktop'\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:113
-msgid ""
-" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
-" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
-" # 'src' may be a list of URLs.\n"
-msgstr ""
-" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
-" # Przesëwô 'src' URLa do 'dest'.\n"
-" # 'src' mòże bëc lëstą URLów.\n"
-
-#: kfmclient.cc:118
-msgid ""
-" kfmclient download ['src']\n"
-" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n"
-" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n"
-" # a URL will be requested.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient download ['src']\n"
-" # Kòpiëje 'src' URLa do môla wëbrónegò òb brëkòwnika'.\n"
-" # 'src' mòże bëc lëstą URLów, a eżle nie òbstoji, tedë\n"
-" # adresa URL mdze wëmògónô.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:122
-msgid ""
-" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
-" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
-" # 'src' may be a list of URLs.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
-" # Kòpieje 'src' URLa do 'dest'.\n"
-" # 'src' mòże bëc lëstą URLów.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:125
-msgid ""
-" kfmclient sortDesktop\n"
-" # Rearranges all icons on the desktop.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient sortDesktop\n"
-" # Rozsôdzô wszëtczé ikònë na pùlce.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:127
-msgid ""
-" kfmclient configure\n"
-" # Re-read Konqueror's configuration.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient configure\n"
-" # Znowa òdczëtanié kònfigùracëji Konquerora.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:129
-msgid ""
-" kfmclient configureDesktop\n"
-" # Re-read kdesktop's configuration.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient configureDesktop\n"
-" # Znowa òdczëtanié kònfigùracëji pùltu.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:132
-msgid ""
-"*** Examples:\n"
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
-" // Mounts the CD-ROM\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"*** Przëmiôrë:\n"
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
-" // Mòntuje CD-ROM\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:135
-msgid ""
-" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
-" // Opens the file with default binding\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
-" // Òtmekô lopk zgódno z jegò domëslnym rozszérzenim\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:137
-msgid ""
-" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
-" // Opens the file with netscape\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
-" // Òtmekô lopk z pòmòcą netscape\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:139
-msgid ""
-" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
-" // Opens new window with URL\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
-" // Òtmekô nowé òkno z adresã URL\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:141
-msgid ""
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
-" // Starts emacs\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
-" // Zrëszô emacs\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:143
-msgid ""
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
-" // Opens the CD-ROM's mount directory\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
-" // Òtmekô katalog zamòntowanegò CD-ROMu\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:145
-msgid ""
-" kfmclient exec .\n"
-" // Opens the current directory. Very convenient.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec .\n"
-" // Òtmekô aktualny katalog. Baro pasowne.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:405
-msgid ""
-"Profile %1 not found\n"
-msgstr ""
-"Felënk profilu %1\n"
-
-#: kfmclient.cc:434
-msgid ""
-"Syntax Error: Not enough arguments\n"
-msgstr ""
-"Fela syntaksë: Za mało argùmentów\n"
-
-#: kfmclient.cc:439
-msgid ""
-"Syntax Error: Too many arguments\n"
-msgstr ""
-"Fela syntaksë: Za wiele argùmentów\n"
-
-#: kfmclient.cc:559
-msgid "Unable to download from an invalid URL."
-msgstr "Nie mòże zladowac pòdôwków ze zmiłkòwégò URL-a."
-
-#: kfmclient.cc:623
-msgid ""
-"Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
-msgstr ""
-"Fela synteksë: Nieznóny pòlét '%1'\n"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kfontinst.po
deleted file mode 100644
index cf7058ca275..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kfontinst.po
+++ /dev/null
@@ -1,581 +0,0 @@
-# Kashubian translation for tdebase
-# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
-# This file is distributed under the same license as the tdebase package.
-# Michôł Òstrowsczi , 2007.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdebase\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: Michôł Òstrowsczi \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-18 11:48+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Rosetta-Export-Date: 2007-02-15 20:28+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87
-msgid "KDE Font Installer"
-msgstr "Instalatora fòntów KDE"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90
-msgid ""
-"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n"
-"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
-msgstr ""
-"Interfejs do fòntów/ioslave\n"
-"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92
-msgid "Developer and maintainer"
-msgstr "Ùsôdzca ë òpiekùn"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220
-msgid "Add Fonts..."
-msgstr "Dodôj fòntë"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172
-msgid ""
-"The fonts shown are your personal fonts."
-"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
-"button below."
-msgstr ""
-"Pòkôzëwóné fòntë to Twòje òsobiste fòntë."
-"
Abë òbaczëc (ë zainstalowac) fòntë dlô całowny systemë, wcësnij knąpã "
-"\"Trib sprôwnika\"."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213
-msgid "Show Bitmap Fonts"
-msgstr "Pòkôżë bitmapòwé fòntë"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234
-msgid "Configure..."
-msgstr "Kònfigùracëjô..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238
-msgid "Print..."
-msgstr "Drëkùjë..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317
-msgid ""
-"Font Installer
"
-" This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.
"
-"You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy one into the folder.
"
-msgstr ""
-"Instalatora fòntów
"
-"Nen mòdul pòzwôlô zainstalowac fòntë TruType, Type1, Speedo ë bitmapòwi.
"
-"Fòntë mòże téż zainstalowac w Konquerorze: nót je wpisac fonts:/ w lëstwie "
-"adresë, żebë wëskrzënic lëstã fòntów zainstalowónëch w Twòji systemie. Żebë "
-"zainstalowac fònt, nót je skòpijowac ją do tegò fòldera.
"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324
-msgid ""
-"Font Installer
"
-" This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.
"
-"You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
-"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).
"
-"NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
-"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
-"Mode\" button to run this module as \"root\".
"
-msgstr ""
-"Instalatora fòntów
"
-"Nen mòdul pòzwôlô zainstalowac fòntë TruType, Type1, Speedo ë bitmapòwi.
"
-"Fòntë mòże téż zainstalowac w Konquerorze: nót je wpisac fonts:/ w lëstwie "
-"adresë, żebë wëskrzënic lëstã fòntów zainstalowónëch w Twòji systemie. Żebë "
-"zainstalowac fònt, nót je skòpijowac ją do gwësnegò fòldera - \"Personowi\" dlô "
-"fòntów przistãpnëch blós dlô Ce, abò \"Systemòwi\" dlô systemòwich fòntów "
-"(przistãpne dlô wszëtczéch).
"
-"Bôczënk:Eżlë Të nie jes zalogòwóny jakno sprôwnik, wszëtczé "
-"zainstalowóné fòntë bãdą przistãpné blós dlô Ce. Żebë zainstalowac fòntë dlô "
-"całowny systemë, wcësnij knąpã \"Trib sprôwnika\", co pòzwôle zrëszëc nen mòduł "
-"z prawama sprôwnika.
"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421
-msgid "Add Fonts"
-msgstr "Dodôj fòntë"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
-msgid "You did not select anything to delete."
-msgstr "Nie môsz wëbróné nick do rëmniãcô"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Nie mô nick do rëmniãcô"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454
-msgid ""
-"Do you really want to delete\n"
-" '%1'?"
-msgstr ""
-"Czë na gwës chcesz rëmnąc\n"
-"'%1'?"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
-msgid "Delete Font"
-msgstr "Rëmôj fònt"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this font?\n"
-"Do you really want to delete these %n fonts?"
-msgstr ""
-"Na gwës rëmnąc nen fònt?\n"
-"Na gwës rëmnąc ne %n fòntë?\n"
-"Na gwës rëmnąc ne %n fòntów?"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461
-msgid "Delete Fonts"
-msgstr "Rëmanié fòntów"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535
-msgid ""
-"There are no printable fonts.\n"
-"You can only print non-bitmap fonts."
-msgstr ""
-"Felëje fòntów do drëkòwaniô.\n"
-"Nie mòże drëkòwac bitmapòwëch fòntów."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536
-msgid "Cannot Print"
-msgstr "Drëkòwanié niemòżebné"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Font\n"
-"%n Fonts"
-msgstr ""
-"%n fònt\n"
-"%n fòntë\n"
-"%n fòntów"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581
-msgid "(%1 Total)"
-msgstr "(Razã %1)"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Family\n"
-"%n Families"
-msgstr ""
-"%n rodzëzna fòntów\n"
-"%n rodzëznë fòntów\n"
-"%n rodzëznów fòntów"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611
-msgid ""
-"Please note that any open applications will need to be restarted in order "
-"for any changes to be noticed."
-"
"
-"
(You will also have to restart this application in order to use its print "
-"function on any newly installed fonts.)
"
-msgstr ""
-"Bôczënk: zmianë w ju zrëszonëch programach òstaną ùznôné pò jich zrëszenim "
-"znowa.
"
-"(Żebë wëdrëkòwac jaczi z nowò zainstalowónëch fòntów, nót je téż "
-"zrestartowac nã programã).
"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615
-msgid ""
-"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
-"any changes to be noticed."
-msgstr ""
-"Zmianë w ju zrëszonëch programach òstaną ùznoné pò jich zrëszenim znowa."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244
-msgid "Success"
-msgstr "Zwënéga"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Widzënk detalów"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75
-msgid "Name"
-msgstr "Miono"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76
-msgid "Size"
-msgstr "Miara"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77
-msgid "Type"
-msgstr "Ôrt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39
-msgid "Print Font Samples"
-msgstr "Wëdrëkùjë próbczi fòntów"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44
-msgid "Output:"
-msgstr "Wińdzenié"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46
-msgid "All Fonts"
-msgstr "Wszëtczé fòntë"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47
-msgid "Selected Fonts"
-msgstr "Wëbróné fòntë"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49
-msgid "Font size:"
-msgstr "Miara fònta:"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51
-msgid "Waterfall"
-msgstr "Wòdospôd"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
-msgid "12pt"
-msgstr "12pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53
-msgid "18pt"
-msgstr "18pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54
-msgid "24pt"
-msgstr "24pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55
-msgid "36pt"
-msgstr "36pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
-msgid "48pt"
-msgstr "48pt"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46
-msgid "Settings"
-msgstr "Nastôwë"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51
-msgid "Configure fonts for legacy X applications"
-msgstr "Kònfigùrëjë fòntë dlô stôrëch programów X"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
-msgid ""
-"Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
-"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
-"previous \"core X fonts\" mechanism for this.
"
-"Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
-"files so that these older applications can use the fonts you install.
"
-"Please note, however, that this will slow down the installation process."
-"
"
-msgstr ""
-"
Nowé programë brëkùją systemë ò mionie \"FontConfig\" do ladowaniô lëstë "
-"fòntów. Stôrszé programë, taczé jakno OpenOffice 1.x, GIMP 1.x ëtd. brëkùją "
-"pòprzédnégò werkù \"bënowëch fòntów x\".
"
-"Eżlë na òptacëjô je włączonô, instalatora zrobi gwësny kònfigùracëjowi "
-"lopczi, co ùmòżebnią stôrszim programom brëkòwac zainstalowóny fòntë.
"
-"Bôczënk: zmniészé to chùtkòsc procesu instalacëji.
"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
-msgid "Configure fonts for Ghostscript"
-msgstr "Kònfigùrëjë fòntë dlô Ghostscripta"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
-msgid ""
-"When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
-"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
-"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
-"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
-"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
-"where they are located.
"
-"Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.
"
-"Please note, however, that this will also slow down the installation "
-"process.
"
-"As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
-"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
-msgstr ""
-"
Wikszi dzél programów wëzwëkùje do drëkòwaniô PostScript. Pòstscriptowi "
-"lopczi są zôs sélóné do apartny programë Ghostscript, jakô interpretëje "
-"PostScript ë sélô gwësny pòlétë do drëkera. Eżlë programa, jaczé brëkùjesz, nie "
-"zamëkô w se ùżëtëch fòntów do postscriptowegò lopkù, Ghostscript mùszi bëc w "
-"sztądze nalezc instalowóné prze Ce fòntë.
"
-"Eżlë na òptacëjô je włączonô, zrobiony òstaną kònfigùracëjowi lopczi "
-"Ghostscripta.
"
-"Bôczënk: zmniészi to chùtkòsc procesu instalacëji.
"
-"Dlôtë, że wikszi dzél programów dołącziwô fòntë do postscriptowëch lopków "
-"przed wësłaniém jich do Ghostscripta, mòże bezpiecznie wëłączëc nã òptacëjã.
"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
-msgid ""
-"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
-"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
-"font.)"
-msgstr ""
-"Môsz włączoné òptacëjã, jakô pòprzédno bëła wëłączonô. Czë aktualnic "
-"kònfigùracëjowi lopczi? (Zwëkòwò są òne aktualnioné blóã przë instalowanim abò "
-"rëmaniém fòntów)."
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
-msgid "Update"
-msgstr "Zaktualizëjë"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
-msgid "Do Not Update"
-msgstr "Nie aktualizëjë"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287
-msgid "General"
-msgstr "Òglowé"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289
-msgid "Full Name"
-msgstr "Fùl miono"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290
-msgid "Family"
-msgstr "Rodzëzna"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291
-msgid "Foundry"
-msgstr "Rodzëzna"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292
-msgid "Weight"
-msgstr "Waga"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297
-msgid "Slant"
-msgstr "Nadżib"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371
-msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
-msgstr "Proszã wëbrac \"%1\" abò \"%2\"."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168
-#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659
-msgid "Could not access \"%1\" folder."
-msgstr "Felënk przistãpù do katalogù \"%1\"."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1515
-msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
-msgstr "Bòdôj, le miona fòntów nie mògą bëc zmieniané."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1920
-msgid ""
-"Incorrect password.\n"
-msgstr ""
-"Niepòprôwnô parola\n"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1963
-msgid ""
-"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
-"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
-"will need to know the administrator's password)?"
-msgstr ""
-"Zainstalowac fònt w katalogù \"%1\" (bãdze przistãpny blóã dlô Ce), czë w "
-"katalogù \"%2\" (bãdze przisstãpny dlô wszëtczéch, leno do jegò zainstalowaniô "
-"nót mdze praw sprôwnika)?"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1968
-msgid "Where to Install"
-msgstr "Môl instalacëji"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2067
-msgid "Internal fontconfig error."
-msgstr "Bënowô fela fontconfig"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2102
-msgid "Could not access \"%1\"."
-msgstr "Felënk przistãpù do \"%1\""
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2146
-msgid ""
-"Only fonts may be installed.
"
-"If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
-"install individually.
"
-msgstr ""
-"Mòże instalowac blós fòntë.
"
-"Żebë instalowac paczét fòntów (%1), rozpakùjë gò ë zainstalëjë apartné "
-"elementë.
"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2309
-msgid ""
-"This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
-"are:
"
-""
-"\n"
-" Do you wish to move all of these?
"
-msgstr ""
-"Nen fònt je w lopkù razã z jinëma fòntama. Abë gò przeniesc, nót przeniesc "
-"wszëtczé ne fòntë. Bãdze to tikało sã zôstnëch fòntów:
"
-""
-"\n"
-"Czë chcesz przeniesc ne wszëtczé fòntë?
"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2314
-msgid ""
-"This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
-"are:
"
-""
-"\n"
-" Do you wish to copy all of these?
"
-msgstr ""
-"Nen fònt je w lopkù razã z jinëma fòntama. Abë gò skòpijowac, nót skòpijowac "
-"wszëtczé ne fòntë. Bãdze to tikało sã zôstnëch fòntów:
"
-""
-"\n"
-"Czë chcesz skòpijowac ne wszëtczé fòntë?
"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2318
-msgid ""
-"This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
-"are:
"
-""
-"\n"
-" Do you wish to delete all of these?
"
-msgstr ""
-"Nen fònt je w lopkù razã z jinëma fòntama. Abë gò rëmnąc, nót je rëmnąc "
-"wszëtczé ne fòntë. Bãdze to tikało sã zôstnëch fòntów:
"
-""
-"\n"
-"Czë chcesz rëmnąc ne wszëtczé fòntë?
"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2391
-msgid ""
-"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
-msgstr ""
-"Bòdôj, le nie mòże zmienic miona, przeniesc, skòpijowac czë rëmnąc tak \"%1\", "
-"jakno ë \"%2\"."
-
-#: lib/FcEngine.cpp:522
-msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
-msgstr ""
-"AaĄąÃãBbCcDdEeÉéËëFfGgHhIiJjKkLlŁłMmNnŃńOoÒòÔôÓóPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZzŻż01234567"
-"89"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:576
-msgid "ERROR: Could not determine font's name."
-msgstr "FELA: Nie mòże nalezc miona fòntu."
-
-#: lib/FcEngine.cpp:580
-msgid ""
-"_n: %1 [1 pixel]\n"
-"%1 [%n pixels]"
-msgstr ""
-"%1 [%n piksel]\n"
-"%1 [%n piksele]\n"
-"%1 [%n pikselów]"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:697
-msgid ""
-"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n"
-"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
-msgstr "Kazëmiérzów snôżi, chòc òbarchniałi, kądel zbùńtowôł sã"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:711
-msgid ""
-"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n"
-"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-msgstr "AĄÃBCDEÉËFGHIJKLŁMNŃOÒÔÓPQRSTUVWXYZŻ"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:716
-msgid ""
-"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n"
-"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-msgstr "aąãbcdeéëfghijklłmnńoòôópqrstuvwxyzż"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:721
-msgid ""
-"_: Numbers and characters\n"
-"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
-msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
-
-#: viewpart/FontPreview.cpp:92
-msgid " No preview available"
-msgstr " Pòdzérk nieprzistãpny"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:92
-msgid "Face:"
-msgstr "Krój:"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:94
-msgid "Install..."
-msgstr "Instalëjë..."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:110
-msgid "Change Text..."
-msgstr "Zmiania tekstu..."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:208
-msgid ""
-"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n"
-"\"%3\" - only accessible to you, or\n"
-"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
-msgstr ""
-"Dze zainstalowac \"%1\" (%2)?\n"
-"\"%3\" - przistãpny blós dlô Ce\n"
-"\"%4\" - przistãpny dlô wszëtczéch (wëmògóné prawa sprôwnika)"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
-msgid "Install"
-msgstr "Instalëjë"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:243
-msgid "%1:%2 successfully installed."
-msgstr "%1:%2 zainstalowóné ùdało"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:250
-msgid "Could not install %1:%2"
-msgstr "Nie mòże zainstalowac %1:%2"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
-msgid "Preview String"
-msgstr "Pòdzérk tekstu"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
-msgid "Please enter new string:"
-msgstr "Proszã pòdac nowi tekst"
-
-#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78
-msgid "CFontViewPart"
-msgstr "CFontViewPart"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
-msgid "Select Font to View"
-msgstr "Wëbiérzë wëskrzëniwóny fònt"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
-msgid "URL to open"
-msgstr "Adresa do òtemkniãcô"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
-msgid "Font Viewer"
-msgstr "Przezérnik fòntów"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
-msgid "Simple font viewer"
-msgstr "Prosti przezérnik fòntów"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
-msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
-msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi, Mark Kwidzińsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org, mark@linuxcsb.org"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kgreet_classic.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kgreet_classic.po
deleted file mode 100644
index 2bf7dc04e21..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kgreet_classic.po
+++ /dev/null
@@ -1,49 +0,0 @@
-# translation of kgreet_classic.po to Kashubian
-# translation of kgreet_classic.po to
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kgreet_classic\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-08 15:27+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kgreet_classic.cpp:97
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Miono brëkòwnika:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:102
-msgid "Username:"
-msgstr "Miono brëkòwnika:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:124
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Parola:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:125
-msgid "Current &password:"
-msgstr "Aktualnô &parola:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:143
-msgid "&New password:"
-msgstr "&Nowô parola:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:144
-msgid "Con&firm password:"
-msgstr "Pòc&wierdzë parolã:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:291
-msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
-msgstr "Nierozeznóné zgłoszenié: \"%1\""
-
-#: kgreet_classic.cpp:500
-msgid "Username + password (classic)"
-msgstr "Miono brëkòwnika + parola (klasykòwi)"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kgreet_winbind.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kgreet_winbind.po
deleted file mode 100644
index 11b4e7fe300..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kgreet_winbind.po
+++ /dev/null
@@ -1,57 +0,0 @@
-# translation of kgreet_winbind.po to Kashubian
-# translation of kgreet_winbind.po to
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-08 15:28+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:127
-msgid "&Domain:"
-msgstr "&Domena:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:128
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Miono brëkòwnika:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:142
-msgid "Domain:"
-msgstr "Domena:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:145
-msgid "Username:"
-msgstr "Miono brëkòwnika:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:164
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Parola:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:165
-msgid "Current &password:"
-msgstr "Aktualnô &parola:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:188
-msgid "&New password:"
-msgstr "&Nowô parola:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:189
-msgid "Con&firm password:"
-msgstr "Pòc&wierdzë parolã:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:370
-msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
-msgstr "Nierozeznóné zgłoszenié \"%1\""
-
-#: kgreet_winbind.cpp:666
-msgid "Winbind / Samba"
-msgstr "Winbind / Samba"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/khelpcenter.po
deleted file mode 100644
index bafcb3a1a35..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/khelpcenter.po
+++ /dev/null
@@ -1,616 +0,0 @@
-# translation of khelpcenter.po to Kashubian
-# Michôł Òstrowsczi , 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-18 18:01+0100\n"
-"Last-Translator: MMichôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org"
-
-#: application.cpp:57
-msgid "URL to display"
-msgstr "URL do wëskrzënieniô"
-
-#: application.cpp:63 navigator.cpp:466
-msgid "KDE Help Center"
-msgstr "Centróm pòmòcë KDE"
-
-#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176
-msgid "The KDE Help Center"
-msgstr "Centróm pòmòcë KDE"
-
-#: application.cpp:67
-msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
-msgstr "(c) 1999-2003, Ùsôdzcë Centróm pòmòcë KDE"
-
-#: application.cpp:71
-msgid "Original Author"
-msgstr "Ùsôdzca pierszi wersëji"
-
-#: application.cpp:73
-msgid "Info page support"
-msgstr "Wspiarce dlô starnów 'info'"
-
-#: docmetainfo.cpp:32
-msgid "Top-Level Documentation"
-msgstr "Pòdspòdlowô dokùmentacëja"
-
-#: docmetainfo.cpp:72
-msgid ""
-"_: doctitle (language)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: docmetainfo.cpp:108
-msgid "English"
-msgstr "Anielsczi"
-
-#: fontdialog.cpp:39
-msgid "Font Configuration"
-msgstr "Kònfigùracëjô fòntów"
-
-#: fontdialog.cpp:59
-msgid "Sizes"
-msgstr "Miarë"
-
-#: fontdialog.cpp:65
-msgid "M&inimum font size:"
-msgstr "&Minimalnô miara fòntu:"
-
-#: fontdialog.cpp:72
-msgid "M&edium font size:"
-msgstr "&Strzédnô miara fòntu:"
-
-#: fontdialog.cpp:88
-msgid "S&tandard font:"
-msgstr "&Pòdspòdlowi fònt:"
-
-#: fontdialog.cpp:94
-msgid "F&ixed font:"
-msgstr "Fònt &sztabliné szérzë:"
-
-#: fontdialog.cpp:100
-msgid "S&erif font:"
-msgstr "Sz&erifòwi fònt"
-
-#: fontdialog.cpp:106
-msgid "S&ans serif font:"
-msgstr "&Bezszerifòwi fònt:"
-
-#: fontdialog.cpp:112
-msgid "&Italic font:"
-msgstr "&Kùrsywa:"
-
-#: fontdialog.cpp:118
-msgid "&Fantasy font:"
-msgstr "S&trójny fònt:"
-
-#: fontdialog.cpp:127
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kòdowanie"
-
-#: fontdialog.cpp:133
-msgid "&Default encoding:"
-msgstr "&Domëszlné kòdowanié:"
-
-#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203
-msgid "Use Language Encoding"
-msgstr "Brëkùjë kòdowania wëbrónegò jãzëka"
-
-#: fontdialog.cpp:142
-msgid "&Font size adjustment:"
-msgstr "&Zmiana miarë fòntu:"
-
-#: glossary.cpp:87
-msgid "By Topic"
-msgstr "Wedle témë"
-
-#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91
-msgid "Alphabetically"
-msgstr "Alfabétno"
-
-#: glossary.cpp:147
-msgid "Rebuilding cache..."
-msgstr "Aktualnianié bùfora..."
-
-#: glossary.cpp:177
-msgid "Rebuilding cache... done."
-msgstr "Aktualnianié bùfora... parôt"
-
-#: glossary.cpp:272
-msgid ""
-"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
-msgstr ""
-"Nie mòże wëskrzënic wëbrónégò môla słowôrzka: nie mòżé òtemknąc lopkù "
-"'glossary.html.in'!"
-
-#: glossary.cpp:277
-msgid "See also: "
-msgstr "Zdrzë téż: "
-
-#: glossary.cpp:292
-msgid "KDE Glossary"
-msgstr "Słowôrzk KDE"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:44
-msgid "ht://dig"
-msgstr "ht://dig"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:51
-msgid ""
-"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
-"can get ht://dig at the"
-msgstr ""
-"Fùltekstowô szëkba brëkùje programë ht://dig.Programa na mòże zladowac z"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:57
-msgid "Information about where to get the ht://dig package."
-msgstr "Wëdowédzô ò przistãpnoscë paczétu ht://dig."
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:61
-msgid "ht://dig home page"
-msgstr "Domôcô starna ht://dig "
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:67
-msgid "Program Locations"
-msgstr "Lokalizacëje programów"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:74
-msgid "htsearch:"
-msgstr "htsearch:"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:80
-msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program."
-msgstr "Proszã pòdac adresã URL programë CGI htsearch."
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:85
-msgid "Indexer:"
-msgstr "Indexer:"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:91
-msgid "Enter the path to your htdig indexer program here."
-msgstr "Proszã pòdac adresã URL indeksujący programë htdig."
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:97
-msgid "htdig database:"
-msgstr "Baza htdig:"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:103
-msgid "Enter the path to the htdig database folder."
-msgstr "Proszã pòdac stegnã do katalogù bazë htdig."
-
-#: infotree.cpp:94
-msgid "By Category"
-msgstr "Wedle kategòrëji"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:61
-msgid "Change Index Folder"
-msgstr "Zmieni katalog indeksu"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287
-msgid "Index folder:"
-msgstr "Katalog indeksu:"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:97
-msgid "Build Search Indices"
-msgstr "Bùdowanié indeksu szëkby"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:110
-msgid "Index creation log:"
-msgstr "Dniewnik bùdowaniô indeksu:"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:175
-msgid "Index creation finished."
-msgstr "Bùdowanié indeksu zakùńczoné."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:204
-msgid "Details <<"
-msgstr "Detale <<"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:217
-msgid "Details >>"
-msgstr "Detale >>"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:226
-msgid "Build Search Index"
-msgstr "Zbùdujë indeks szëkbë"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:235
-msgid "Build Index"
-msgstr "Zbùdujë indeks"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:267
-msgid ""
-"To be able to search a document, there needs to exist a search\n"
-"index. The status column of the list below shows, if an index\n"
-"for a document exists.\n"
-msgstr ""
-"Żebë mòżlewé bëło przeszëkiwanié dokùmentów, nót je\n"
-"zbùdowac indeks. Kòlumna stónu na lësce niżi òpisëje, czë\n"
-"dlô dónégò dokùmentu taczi indeks òbstoji.\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:270
-msgid ""
-"To create an index check the box in the list and press the\n"
-"\"Build Index\" button.\n"
-msgstr ""
-"Żebë zrobic indeks, zaznaczë pasowné pòle na lësce\n"
-"ë wcësni knąpã \"Zbùdujë indeks\".\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:278
-msgid "Search Scope"
-msgstr "Òbrëmienié szëkbë"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:279
-msgid "Status"
-msgstr "Stón"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:293
-msgid "Change..."
-msgstr "Zmieni..."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:312
-msgid "The folder %1 does not exist; unable to create index."
-msgstr "Katalog %1 nie òbstoji. Nie mòże zbùdowac indeksu."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:352
-msgid "Missing"
-msgstr "Felënk"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:397
-msgid ""
-"Document '%1' (%2):\n"
-msgstr ""
-"Dokùment '%1' (%2):\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:402
-msgid "No document type."
-msgstr "Felënk ôrtu dokùmentu."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:408
-msgid "No search handler available for document type '%1'."
-msgstr "Felënk fùnkcëji szëkbë dlô dokùmentów ôrtu '%1'."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:415
-msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
-msgstr "Felënk pòlétu do robieniô indeksu dlô dokùmentów ôrtu '%1'."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:530
-msgid "Failed to build index."
-msgstr "Nie mòże zbùdowac indeksu."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:588
-#, c-format
-msgid ""
-"Error executing indexing build command:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Felô òbczas zrëszaniô pòlétu bùdowaniô indeksu:\n"
-"%1"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:104
-msgid "Unable to start command '%1'."
-msgstr "Nie mòże zrëszëc pòlétu '%1'."
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:166
-msgid "Document to be indexed"
-msgstr "Dokùment do indeksowaniô"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:167
-msgid "Index directory"
-msgstr "Katalog indeksu:"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:174
-msgid "KHelpCenter Index Builder"
-msgstr "Bùdowanié indeksu Centróm pòmòcë"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:178
-msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers"
-msgstr "(c) 2003, Ùsôdzcë Centórm pòmòcë KDE"
-
-#: mainwindow.cpp:58
-msgid "Search Error Log"
-msgstr "Przeszëkôj dniewnik felów"
-
-#: mainwindow.cpp:110
-msgid "Preparing Index"
-msgstr "Rëchtowanié indeksu"
-
-#: mainwindow.cpp:158
-msgid "Ready"
-msgstr "Parôt"
-
-#: mainwindow.cpp:215
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Pòprzédnô starna"
-
-#: mainwindow.cpp:217
-msgid "Moves to the previous page of the document"
-msgstr "Wëskrzëniwô pòprzidną starnã dokùmentu"
-
-#: mainwindow.cpp:219
-msgid "Next Page"
-msgstr "Pòstãpnô starna"
-
-#: mainwindow.cpp:221
-msgid "Moves to the next page of the document"
-msgstr "Wëskrzëniwô pòstãpną starnã dokùmentu"
-
-#: mainwindow.cpp:224
-msgid "Table of &Contents"
-msgstr "&Spisënk zamkłoscë"
-
-#: mainwindow.cpp:225
-msgid "Table of contents"
-msgstr "Spisënk zamkłoscë"
-
-#: mainwindow.cpp:226
-msgid "Go back to the table of contents"
-msgstr "Wrócë do spisënkù zamkłoscë"
-
-#: mainwindow.cpp:230
-msgid "&Last Search Result"
-msgstr "Wëszłosc &slédné szëkbë"
-
-#: mainwindow.cpp:235
-msgid "Build Search Index..."
-msgstr "Bùdowanié indeksu szëkbë..."
-
-#: mainwindow.cpp:243
-msgid "Show Search Error Log"
-msgstr "Pòkôżë dniewnik felów"
-
-#: mainwindow.cpp:250
-msgid "Configure Fonts..."
-msgstr "Kònfigùracëjô fòntów..."
-
-#: mainwindow.cpp:251
-msgid "Increase Font Sizes"
-msgstr "Zwikszë wielgòsc fòntów"
-
-#: mainwindow.cpp:252
-msgid "Decrease Font Sizes"
-msgstr "Zmniészé wielgòsc fòntów"
-
-#: navigator.cpp:107
-msgid "Clear search"
-msgstr "Wëczëszczë szëkbã"
-
-#: navigator.cpp:115
-msgid "&Search"
-msgstr "&Nalezë"
-
-#: navigator.cpp:187
-msgid "Search Options"
-msgstr "Ùstôwë szëkbë"
-
-#: navigator.cpp:195
-msgid "G&lossary"
-msgstr "&Słowôrzk"
-
-#: navigator.cpp:465
-msgid "Start Page"
-msgstr "Przédnô starna"
-
-#: navigator.cpp:553
-msgid "Unable to run search program."
-msgstr "Nie mòże zrëszëc szëkôrza."
-
-#: navigator.cpp:594
-msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
-msgstr "Felëje indeksu szëkbë. Ùsôdzëc gò terô?"
-
-#: navigator.cpp:598
-msgid "Create"
-msgstr "Ùsôdzë"
-
-#: navigator.cpp:599
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Nie ùsôdzôj"
-
-#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Biéj"
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Path to index directory."
-msgstr "Stegna do katalogù indeksu."
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Path to directory containing search indices."
-msgstr "Stegna do katalogù mającegò indeksë szëkaniô."
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Currently visible navigator tab"
-msgstr "Widzawnô załóżka przezérnika"
-
-#: searchengine.cpp:76
-msgid "Error: No document type specified."
-msgstr "Fela: nie je pòdóny ôrt dokùmentu."
-
-#: searchengine.cpp:78
-msgid "Error: No search handler for document type '%1'."
-msgstr "Fela: felëje fùnkcji szëkaniô dlô dokùmentów ôrtu '%1'."
-
-#: searchengine.cpp:226
-msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
-msgstr "Nie mòże zainicjalizowac mòdułu szëkaniô z lopkù '%1'."
-
-#: searchengine.cpp:240
-msgid "No valid search handler found."
-msgstr "Felëje mòdułów szëkbë."
-
-#: searchengine.cpp:306
-msgid "Search Results for '%1':"
-msgstr "Rezultatë szëkania '%1':"
-
-#: searchengine.cpp:311
-msgid "Search Results"
-msgstr "Rezultatë szëkania"
-
-#: searchhandler.cpp:132
-msgid "Error executing search command '%1'."
-msgstr "Fela òbczas zrëszania pòlétu szëkaniô '%1'."
-
-#: searchhandler.cpp:152
-msgid "No search command or URL specified."
-msgstr "Nie je pòdóny pòlét szëkbë abò URL."
-
-#: searchhandler.cpp:233
-#, c-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Fela: %1"
-
-#: searchwidget.cpp:56
-msgid "and"
-msgstr "ë"
-
-#: searchwidget.cpp:57
-msgid "or"
-msgstr "abò"
-
-#: searchwidget.cpp:59
-msgid "&Method:"
-msgstr "&Metoda:"
-
-#: searchwidget.cpp:73
-msgid "Max. &results:"
-msgstr "Maks. &rezultatów:"
-
-#: searchwidget.cpp:87
-msgid "&Scope selection:"
-msgstr "&Òbrëmienié szëkaniô:"
-
-#: searchwidget.cpp:94
-msgid "Scope"
-msgstr "Òbrëmienié"
-
-#: searchwidget.cpp:97
-msgid "Build Search &Index..."
-msgstr "&Bùdujë indeks szëkaniô..."
-
-#: searchwidget.cpp:352
-msgid "Custom"
-msgstr "Swój"
-
-#: searchwidget.cpp:356
-msgid "All"
-msgstr "Wszëtkò"
-
-#: searchwidget.cpp:358
-msgid "None"
-msgstr "Felënk"
-
-#: searchwidget.cpp:360
-msgid "unknown"
-msgstr "nieznóny"
-
-#: view.cpp:114
-msgid "Conquer your Desktop!"
-msgstr "Kòntrolëjë swój desktop!"
-
-#: view.cpp:118
-msgid "Help Center"
-msgstr "Centróm pòmòcë KDE"
-
-#: view.cpp:120
-msgid "Welcome to the K Desktop Environment"
-msgstr "Witómë w òkrãżim KDE"
-
-#: view.cpp:121
-msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
-msgstr "Karno KDE witô w drësznym uniksowim òkrãżim"
-
-#: view.cpp:122
-msgid ""
-"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
-"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
-"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n"
-"system."
-msgstr ""
-"KDE je stolemnym grafikòwim òkrãżim dlô Uniksa.\n"
-"Parłãczë letkòsc ùżëca, fùnkcjonalnotã ë snôżotã z mòcą òperacjowi systemë "
-"Unix."
-
-#: view.cpp:126
-msgid "What is the K Desktop Environment?"
-msgstr "Co to je K Desktop Environment?"
-
-#: view.cpp:127
-msgid "Contacting the KDE Project"
-msgstr "Łączba z Karnem KDE"
-
-#: view.cpp:128
-msgid "Supporting the KDE Project"
-msgstr "Wspòmaganié projektu KDE"
-
-#: view.cpp:129
-msgid "Useful links"
-msgstr "Przedôwne lënczi"
-
-#: view.cpp:130
-msgid "Getting the most out of KDE"
-msgstr "Pòdspòdlowô wëdowiédza ò KDE"
-
-#: view.cpp:131
-msgid "General Documentation"
-msgstr "Pòdspòdlowô dokùmentacëja"
-
-#: view.cpp:132
-msgid "A Quick Start Guide to the Desktop"
-msgstr "Krótczé wprowadzenié do KDE"
-
-#: view.cpp:133
-msgid "KDE Users' guide"
-msgstr "Ùczbòwnik brëkòwnika KDE"
-
-#: view.cpp:134
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "Czãsto zadôwóné pëtania"
-
-#: view.cpp:135
-msgid "Basic Applications"
-msgstr "Pòdspòdlowé programë"
-
-#: view.cpp:136
-msgid "The Kicker Desktop Panel"
-msgstr "Kicker - panel KDE"
-
-#: view.cpp:137
-msgid "The KDE Control Center"
-msgstr "Centróm kòntroli KDE"
-
-#: view.cpp:138
-msgid "The Konqueror File manager and Web Browser"
-msgstr "Konqueror - menadżer lopków ë przezérnik WWW"
-
-#: view.cpp:269
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Skòpiejë adresã lënkù"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/khotkeys.po
deleted file mode 100644
index b3597b78655..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/khotkeys.po
+++ /dev/null
@@ -1,900 +0,0 @@
-# translation of khotkeys.po to Kashubian
-# Michôł Òstrowsczi , 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: khotkeys\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-21 16:58+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Action group &name:"
-msgstr "&Miono grëpë dzejaniów:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63
-#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72
-#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Disable"
-msgstr "&Wëłączë"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Dopòwiesc:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Comment:"
-msgstr "Dopòwiesc:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Nowi"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Zmieni..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Dzejania"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Command/URL to execute:"
-msgstr "Pòlét/URL do zrëszeniô:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Remote &application:"
-msgstr "&Dalekô programa:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Remote &object:"
-msgstr "Daleczi &òbiekt:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Called &function:"
-msgstr "Wëwòłanô &fùnkcëjô:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Arguments:"
-msgstr "Argùmentë:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Try"
-msgstr "&Testujë"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Run &KDCOP"
-msgstr "Zrëszë &KDCOP"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Disable KHotKeys daemon"
-msgstr "Wëłączë ùsłëżnotã KHotKeys"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Import New Actions..."
-msgstr "Impòrtëjë nowé dzejania..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Action &name:"
-msgstr "&Miono dzejania:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Action &type:"
-msgstr "&Ôrt dzejania:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Gestures:"
-msgstr "Gestë:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "Edicëjô..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Disable mouse gestures globally"
-msgstr "Wëłączë globalno gestë mëszą"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Mouse button:"
-msgstr "Knąpa mëszë:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Gesture timeout (ms):"
-msgstr "Limit czasu gesta (ms):"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Windows to Exclude"
-msgstr "Wëłączoné òkna"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Info_tab_ui"
-msgstr "Info_tab_ui"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard "
-"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and "
-"similar.
\n"
-"NOTE: If you are not an experienced user, you should be careful with "
-"modifying the actions, and should limit your changes mainly to "
-"enabling/disabling actions, and changing triggers.
"
-msgstr ""
-"Nen mòduł pòzwôlô kònfigùrowac dzejanié różnëch zletczeniów, taczich jakno "
-"gëstë mëszą czë klawiszowé skrodzënë do zrëszania pòlétów, zrëszaniô programów "
-"czë fùnkcjów DCOP ëtd.
\n"
-"Bôczënk: Nieòbëti brëkòwnice mùszą ùtrzëmac òbzérnosc przë "
-"mòdifikòwanim dzejaniów, a zjinaczi ògreńczac barżi do włączaniô/wëłączaniô "
-"dzejaniów ë kònfigùracëji ôrtu jich wëwòłaniô.
"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard_input_widget_ui"
-msgstr "Keyboard_input_widget_ui"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard input:"
-msgstr "Wprowadzenié z klawiatury:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid "Modify..."
-msgstr "Zmieni..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "Send Input To"
-msgstr "Wëslë wprowadzenié do"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Specify the window where the keyboard input should be sent to:"
-"\n"
-"- Action window: The window where the triggering action happened; "
-"this is usually the currently active window, except for mouse gesture triggers "
-"- where it is the window under mouse - and window triggers -where it is the "
-"window triggering the action.
\n"
-"- Active window: The currently active window.
\n"
-"- Specific window: Any window matching the given criteria.
\n"
-"
"
-msgstr ""
-"Wëbierzë òkno, do jaczégò mają bëc sélónë céchë wprowadzany z klawiaturë:\n"
-" "
-"- Òkno dzejania: Òkno, dla jaczégò zaszło dzejanié - zwëkòwò je to "
-"aktiwne òkno, w przëtrôfkù gestów mëszë - òkno pòd kùrsorã mëszë, zôs w "
-"przëtrôfkù dzejaniów wëwòłónëch przez òkno - òkno wëwòłującé dzejanié.
"
-"- Aktiwné òkno: Aktiwné òkno w tim sztërkù.
"
-"- Wëbróné òkno: Równo jaczé òkno, co zjiscëwò pòdóné leżnosce.
"
-"
"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Action window"
-msgstr "Òkno dzejania"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "Active window"
-msgstr "Aktiwné òkno"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Specific window"
-msgstr "Wëbróné òkno"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Window"
-msgstr "Òkno"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "&New Action"
-msgstr "&Nowé dzejanié"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "New &Group"
-msgstr "Nowô &grëpa"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Delete Action"
-msgstr "Rëmôj dzejanié"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "Global &Settings"
-msgstr "&Globalné ùstôwë"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Menu entry to execute:"
-msgstr "Môl menu do zrëszëniô:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "Prze&zérôj..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "&Play"
-msgstr "&Grôj"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid "&Record"
-msgstr "&Nagrôj"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Zatrzëmôj"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination "
-"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again "
-"once you have finished speaking."
-msgstr ""
-"Żebë włączëc głosowé dzejanié, nót je wcësnąc klawiszã (abò kòmbinacëjã "
-"klawiszów) pòdónëch niżi, rzec pòlét a zôs wcësnąc znowa nã samą klawiszã."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut:"
-msgstr "Skrodzënô:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Felënk"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Note: To get voice recognition working correctly and in full duplex "
-"mode: \n"
-"make sure Full duplex is checked in your Sound System options."
-msgstr ""
-"Bôczënk: Żebë rozpòznanié głosu dzejało bezzmiłkòwò, w duplkeksowim "
-"tribie, proszã sprôwdzëc, czë włączonô je òptacëjô fùl dupleks "
-"w ùstawach serwerë zwãkù."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Trigger When"
-msgstr "Przełączë czedë"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Window appears"
-msgstr "Òkno sã zjôwi"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Window disappears"
-msgstr "Òkno zdżinié"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Window activates"
-msgstr "Òkno òstanié aktiwòwóné"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Window deactivates"
-msgstr "Òkno nie mdze ju dali aktiwné"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Window &title:"
-msgstr "&Titel òkna:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Is Not Important"
-msgstr "Nie je wôżné"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91
-#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Contains"
-msgstr "Zamëkô"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96
-#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Is"
-msgstr "Je równy"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101
-#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Matches Regular Expression"
-msgstr "Słëchô do regùlarnégò wësłowa"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106
-#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Does Not Contain"
-msgstr "Nie zamëkô"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111
-#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Is Not"
-msgstr "Nie je równy"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116
-#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Does Not Match Regular Expression"
-msgstr "Nie słëchô do regùlarnégò wësłowa"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Window c&lass:"
-msgstr "&Klasa òkna:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "Window &role:"
-msgstr "&Fùnkcjô òkna:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "&Autodetect"
-msgstr "&Aùtomatno rozpòznôj"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Window Types"
-msgstr "Ôrtë òknów"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Zwëkòwé"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Dialog"
-msgstr "Dialogòwé"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Desktop"
-msgstr "Pùlt"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "Dock"
-msgstr "Zadokòwóné"
-
-#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89
-msgid "KHotKeys"
-msgstr "KHotKeys"
-
-#: app/app.cpp:148
-msgid "KHotKeys daemon"
-msgstr "Ùsłużnota KHotKeys"
-
-#: shared/actions.cpp:181
-msgid "Command/URL : "
-msgstr "Pòlét/URL : "
-
-#: shared/actions.cpp:218
-msgid "Menuentry : "
-msgstr "Môl menu : "
-
-#: shared/actions.cpp:302
-msgid "DCOP : "
-msgstr "DCOP : "
-
-#: shared/actions.cpp:396
-msgid "Keyboard input : "
-msgstr "Wprowadzenié z klawiaturë : "
-
-#: shared/actions.cpp:442
-msgid "Activate window : "
-msgstr "Aktiwùjë òkno: "
-
-#: shared/conditions.cpp:297
-msgid "Active window: "
-msgstr "Aktiwné òkno: "
-
-#: shared/conditions.cpp:366
-msgid "Existing window: "
-msgstr "Òbstójé òkno: "
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414
-msgid ""
-"_: Not_condition\n"
-"Not"
-msgstr "Nié"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458
-msgid ""
-"_: And_condition\n"
-"And"
-msgstr "Ë"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499
-msgid ""
-"_: Or_condition\n"
-"Or"
-msgstr "Abò"
-
-#: shared/settings.cpp:70
-msgid ""
-"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want "
-"to import it again?"
-msgstr ""
-"Nen lopk \"dzejaniów\" òstôł ju chùtczi zaimpòrtowóny. Na gwës zaimpòrtowac gò "
-"znowa?"
-
-#: shared/settings.cpp:81
-msgid ""
-"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be "
-"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want "
-"to import it?"
-msgstr ""
-"Nen lopk \"dzejaniów\" nie zamëkô w se pòla ImportId ë dlôtë nie jidze "
-"òtaksowac, czë béł ju chùtczi impòrtowóny. Na gwës gò zaimpòrtowac?"
-
-#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250
-msgid "These entries were created using Menu Editor."
-msgstr "Te môlë òsta zrobioné w Editorze menu."
-
-#: shared/triggers.cpp:153
-msgid "Shortcut trigger: "
-msgstr "Wëwòłującô skrodzëna: "
-
-#: shared/triggers.cpp:318
-msgid "Window trigger: "
-msgstr "Wëwòłującé òkno: "
-
-#: shared/triggers.cpp:354
-msgid "Gesture trigger: "
-msgstr "Gest wywołujący: "
-
-#: shared/triggers.cpp:414
-msgid "Voice trigger: "
-msgstr "Wëwòłujący głos: "
-
-#: shared/voices.cpp:211
-msgid "Voice"
-msgstr "Głos"
-
-#: shared/windows.cpp:371
-msgid "Window simple: "
-msgstr "Prosté òkno: "
-
-#: shared/khotkeysglobal.h:48
-msgid "Menu Editor entries"
-msgstr "Môlë Editora menu"
-
-#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110
-msgid "&Disable (group is disabled)"
-msgstr "&Wëłączë (grëpa je wëłączonô)"
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46
-msgid "Command/URL..."
-msgstr "Pòlét/URL..."
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
-msgid "K-Menu Entry..."
-msgstr "Môl menu K..."
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
-msgid "DCOP Call..."
-msgstr "Fùnkcëjô DCOP..."
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49
-msgid "Keyboard Input..."
-msgstr "Wprowadzenié z klawiaturë..."
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50
-msgid "Activate Window..."
-msgstr "Aktiwùjë òkno..."
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47
-msgid "Active Window..."
-msgstr "Aktiwné òkno..."
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48
-msgid "Existing Window..."
-msgstr "Òbstojącé òkno..."
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
-msgid ""
-"A group is selected.\n"
-"Add the new condition in this selected group?"
-msgstr ""
-"Wëbróné je grëpa.\n"
-"Dodac nową zastrzégã do wëbróné grëpë?"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
-msgid "Add in Group"
-msgstr "Dodôj do grëpë"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
-msgid "Ignore Group"
-msgstr "Ignorëjë grëpã"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374
-#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216
-msgid "Window Details"
-msgstr "Detale òkna"
-
-#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37
-msgid ""
-"_: to try\n"
-"&Try"
-msgstr "&Testujë"
-
-#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83
-msgid "Failed to run KDCOP"
-msgstr "Felô òbczas zrëszaniô KDCOP"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:45
-msgid "Generic"
-msgstr "Generikòwi"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:49
-msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
-msgstr "Klawiszowô skrodzëna -> Pòlét/URL (prosti)"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:53
-msgid "K-Menu Entry (simple)"
-msgstr "Môl menu K (prosti)"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:57
-msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)"
-msgstr "Klawiszowô skrodzëna -> Fùnkcëjô DCOP (prosté)"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:61
-msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)"
-msgstr "Klawiszowô skrodzëna -> Wprowadzenié z klawiaturë (prosté)"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:65
-msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)"
-msgstr "Gest -> Wprowadzenié z klawiaturë (prosté)"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:69
-msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)"
-msgstr "Klawiszowô skrodzëna -> Aktiwùjë òkno (prosté)"
-
-#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35
-msgid ""
-"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse "
-"button while drawing, and release when you have finished.\n"
-"\n"
-"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they "
-"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n"
-"\n"
-"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want "
-"to force a restart, use the reset button below.\n"
-"\n"
-"Draw here:"
-msgstr ""
-"Zrobi mëszą gest, jaczi chcesz zapisac. Wcësni ë przëtrzëmôj lewą knąpã mëszë "
-"òbczas robieniô gestu ë pùszczë, czedë bãdzesz miôł skùńczoné.\n"
-"\n"
-"Gest nót je zrobic 3 razë. Wiedno, czedë gestë słëchają, wëdowiédzô ò zôstnym "
-"krokù òstanié zmienionô.\n"
-"\n"
-"Czej gest nie mdze juwerny do pòprzédniégò, nót mdze gò òd zaczątkù pòwtórzëc. "
-"Eżlë chcesz wëmùszëc pòwtórzenié, brëkùjë knąpë 'Pòwtórzë'.\n"
-"\n"
-"Zrobi gest tuwò:"
-
-#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Pòwtórzë"
-
-#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122
-msgid "Your gestures did not match."
-msgstr "Twòjé gestë nie są juwerné."
-
-#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128
-msgid ""
-"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to "
-"save or 'Reset' to try again."
-msgstr ""
-"Môsz skùńczoné robienié trzech gestów. Wcësni 'OK', bë zapisac gest, abò "
-"'Pòwtórzë', bë spróbòwac znowa."
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33
-msgid "Button 2 (middle)"
-msgstr "Knąpa 2 (wëstrzédnô)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34
-msgid "Button 3 (secondary)"
-msgstr "Knąpa 3 (dodôwnô)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35
-msgid "Button 4 (often wheel up)"
-msgstr "Knąpa 4 (zwëkòwò kółkò w górã)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36
-msgid "Button 5 (often wheel down)"
-msgstr "Knąpa 5 (zwëkòwò kółkò w dół)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37
-msgid "Button 6 (if available)"
-msgstr "Knąpa 6 (eżlë przistãpnô)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38
-msgid "Button 7 (if available)"
-msgstr "Knąpa 7 (eżlë przistãpnô)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39
-msgid "Button 8 (if available)"
-msgstr "Knąpa 8 (eżlë przistãpnô)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40
-msgid "Button 9 (if available)"
-msgstr "Knąpa 9 (eżlë przistãpnô)"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92
-msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
-msgstr "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Òpiekùn"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223
-msgid "New Action"
-msgstr "Nowé dzejanié"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244
-msgid "New Action Group"
-msgstr "Nowô grëpa dzejaniów"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276
-msgid "Select File with Actions to Be Imported"
-msgstr "Wëbierzë lopk z dzejaniama do zaimpòrtowaniô"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283
-msgid ""
-"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file "
-"with actions."
-msgstr ""
-"Impòrtowanié pòdónégò lopkù nie darzëło sã. Gwësno nie je to pòprówny lopk z "
-"dzejaniama."
-
-#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
-#: kcontrol/menuedit.cpp:276
-msgid "K Menu - "
-msgstr "Menu K - "
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:417
-msgid "Info"
-msgstr "Wëdowiédzô"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:418
-msgid "General Settings"
-msgstr "Òglowé ùstôwë"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:419
-msgid "Gestures Settings"
-msgstr "Ùstôwë gestów"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421
-msgid "General"
-msgstr "Òglowé"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:422
-msgid "Triggers"
-msgstr "Przestôwnik"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:423
-msgid "Keyboard Shortcut"
-msgstr "Klawiszowô skrodzëna"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:424
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gestë"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:426
-msgid "Command/URL Settings"
-msgstr "Ùstôwë pòlétów/URL"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:427
-msgid "Menu Entry Settings"
-msgstr "ùstôwë môlów menu"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:428
-msgid "DCOP Call Settings"
-msgstr "Ùstôwë fùnkcëjów DCOP"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:429
-msgid "Keyboard Input Settings"
-msgstr "Ùstôwë wprowadzëniô z klawiaturë"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:431
-msgid "Conditions"
-msgstr "Leżnosce"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:432
-msgid "Voices Settings"
-msgstr "Ùstôwë głosów"
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51
-msgid "Shortcut Trigger..."
-msgstr "Wëwòłującô skrodzëna..."
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52
-msgid "Gesture Trigger..."
-msgstr "Wëwòłujący gest..."
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53
-msgid "Window Trigger..."
-msgstr "Wëwòłującé òkno..."
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56
-msgid "Voice Trigger..."
-msgstr "Wëwòłujący głos..."
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226
-msgid "Select keyboard shortcut:"
-msgstr "Wëbierzë klawiszową skrodzënã:"
-
-#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74
-msgid "Recording..."
-msgstr "Nagriwóné..."
-
-#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124
-msgid ""
-"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please "
-"record another word."
-msgstr ""
-"Słowò, jaczé môsz nagróné, za baro słëchô do pòlétu '%1'. Proszã nagrac jine "
-"słowò."
-
-#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131
-msgid ""
-"Unable to extract voice information from noise.\n"
-"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much "
-"background noise, or the quality of your microphone is too poor."
-msgstr ""
-"Nie mòże rozpòznac głosu przez szëmòt.\n"
-"Eżlë ne wiadło zjôwiô sã dosc czãsto, òznôczô to, że równiô szëmòtu je za "
-"wiôlgô abò mikrofón mô niesygający kwalitet."
-
-#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31
-msgid ""
-"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same "
-"word twice."
-msgstr ""
-"Pòdôj kòd dlô tegò zwãkù (czëlë słowò, co òsta nagróné) ë nagrôj to słowò dwa "
-"razë."
-
-#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81
-msgid "%1
The sound code already exists"
-msgstr "%1
Kòd zwãkù ju òbstoji"
-
-#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89
-msgid ""
-"%1"
-"
One of the sound references is not correct"
-msgstr ""
-"%1"
-"
Jednô z referencëjów zwãkù je zmiłkòwô"
-
-#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45
-msgid "Simple Window..."
-msgstr "Prosté òkno..."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/khtmlkttsd.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/khtmlkttsd.po
deleted file mode 100644
index 5dcdbe41fb3..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/khtmlkttsd.po
+++ /dev/null
@@ -1,51 +0,0 @@
-# translation of khtmlkttsd.po to Kashubian
-# translation of khtmlkttsd.po to
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-18 18:03+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:43
-msgid "&Speak Text"
-msgstr "&Gôdôny tekst"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:60
-msgid "Cannot Read source"
-msgstr "Nie mòże czëtac ze zdroju"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:61
-msgid ""
-"You cannot read anything except web pages with\n"
-"this plugin, sorry."
-msgstr "Z tim pluginsã mòże czëtac blós starnë www."
-
-#: khtmlkttsd.cpp:71
-msgid "Starting KTTSD Failed"
-msgstr "Zrëszanié KTTSC nie darzëło sã"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131
-msgid "DCOP Call Failed"
-msgstr "Wëwòłanié DCOP nie darzëło sã"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:87
-msgid "The DCOP call supportsMarkup failed."
-msgstr "Wëwòłanié DCOP supportsMarkup nie darzëło sã."
-
-#: khtmlkttsd.cpp:126
-msgid "The DCOP call setText failed."
-msgstr "Wëwòłanié DCOP setText nie darzëło sã."
-
-#: khtmlkttsd.cpp:132
-msgid "The DCOP call startText failed."
-msgstr "Wëwòłanié DCOP startText nie darzëło sã."
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kicker.po
deleted file mode 100644
index 31682e31fd3..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kicker.po
+++ /dev/null
@@ -1,737 +0,0 @@
-# translation of kicker.po to Kashubian
-#
-# Michal Ostrowski , 2006.
-# Mark Kwidzińsczi , 2006.
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kicker\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-21 16:14+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: buttons/browserbutton.cpp:71
-#, c-format
-msgid "Browse: %1"
-msgstr "Przezérôj: %1"
-
-#: buttons/desktopbutton.cpp:44
-msgid "Show desktop"
-msgstr "Pòkôżë pùlt"
-
-#: buttons/desktopbutton.cpp:45
-msgid "Desktop Access"
-msgstr "Przistãp do pùltu"
-
-#: buttons/kbutton.cpp:43
-msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
-msgstr "Programë, dzejaniô ë sesëje pùltu"
-
-#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
-msgid "K Menu"
-msgstr "Menu KDE"
-
-#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
-msgid "Cannot execute non-KDE application."
-msgstr "Nie mòże zrëszëc programë òkòma KDE."
-
-#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246
-msgid "Kicker Error"
-msgstr "Fela Kickera"
-
-#: buttons/servicemenubutton.cpp:62
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplikacëje"
-
-#: buttons/urlbutton.cpp:192
-msgid "The file %1 does not exist"
-msgstr "Felëje lopk %1"
-
-#: buttons/windowlistbutton.cpp:39
-msgid "Window List"
-msgstr "Lësta òknów"
-
-#: buttons/windowlistbutton.cpp:40
-msgid "Window list"
-msgstr "Lësta òknów"
-
-#: core/applethandle.cpp:69
-msgid "%1 menu"
-msgstr "Menu %1"
-
-#: core/applethandle.cpp:72
-msgid "%1 applet handle"
-msgstr "Ùchwët apletu %1"
-
-#: core/container_applet.cpp:111
-msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation."
-msgstr "Aplet %1 nie òstôł nalazłi. Proszã sprôwdzëc instalacëjã."
-
-#: core/container_applet.cpp:113
-msgid "Applet Loading Error"
-msgstr "Fela wczëtaniô apletu"
-
-#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620
-msgid "Show panel"
-msgstr "Pòkôżë panel"
-
-#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624
-msgid "Hide panel"
-msgstr "Zatacë panel"
-
-#: core/extensionmanager.cpp:117
-msgid ""
-"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
-"installation. "
-msgstr ""
-"Panel KDE (Kicker) nie mógł wczëtac przédnegò panelu. Proszã sprôwdzëc "
-"instalacëjã "
-
-#: core/extensionmanager.cpp:119
-msgid "Fatal Error!"
-msgstr "Kriticznô fela!"
-
-#: core/kickerbindings.cpp:39
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
-
-#: core/kickerbindings.cpp:40
-msgid "Popup Launch Menu"
-msgstr "Pòdrãczné menu programów"
-
-#: core/kickerbindings.cpp:45
-msgid "Toggle Showing Desktop"
-msgstr "Przełączë pòkôzëwanié pùltu"
-
-#: core/main.cpp:47
-msgid "The KDE panel"
-msgstr "Panel KDE"
-
-#: core/main.cpp:110
-msgid "KDE Panel"
-msgstr "Panel KDE"
-
-#: core/main.cpp:112
-msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team"
-msgstr "(c) 1999-2004, Karno KDE"
-
-#: core/main.cpp:114
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Terny òpiekùn"
-
-#: core/main.cpp:122
-msgid "Kiosk mode"
-msgstr "Trib kioskù"
-
-#: core/panelextension.cpp:341
-msgid "Add &Applet to Menubar..."
-msgstr "Dodôj &aplet do menu..."
-
-#: core/panelextension.cpp:342
-msgid "Add &Applet to Panel..."
-msgstr "&Dodôj aplet do panelu..."
-
-#: core/panelextension.cpp:345
-msgid "Add Appli&cation to Menubar"
-msgstr "Dodôj &programã do menu"
-
-#: core/panelextension.cpp:346
-msgid "Add Appli&cation to Panel"
-msgstr "Dodôj pro&gramã do panelu"
-
-#: core/panelextension.cpp:350
-msgid "&Remove From Menubar"
-msgstr "&Rëmôj z menu"
-
-#: core/panelextension.cpp:351
-msgid "&Remove From Panel"
-msgstr "&Rëmôj z panelu"
-
-#: core/panelextension.cpp:356
-msgid "Add New &Panel"
-msgstr "Dodôj &nowi panel"
-
-#: core/panelextension.cpp:358
-msgid "Remove Pa&nel"
-msgstr "Rëmôj &panel"
-
-#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373
-msgid "&Lock Panels"
-msgstr "Za&blokùjë panele"
-
-#: core/panelextension.cpp:372
-msgid "Un&lock Panels"
-msgstr "Ò&dblokùjë panele"
-
-#: core/panelextension.cpp:380
-msgid "&Configure Panel..."
-msgstr "&Kònfigùracëjô panelu..."
-
-#: ui/addapplet.cpp:234
-msgid "Add Applet"
-msgstr "Dodôj aplet"
-
-#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60
-msgid "%1 Added"
-msgstr "Dodané %1"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:51
-msgid "&Move %1 Menu"
-msgstr "&Przeniesë menu %1"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:52
-msgid "&Move %1 Button"
-msgstr "&Przeniesë knąpã %1"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:53
-#, c-format
-msgid "&Move %1"
-msgstr "&Przeniesë %1"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:75
-msgid "&Remove %1 Menu"
-msgstr "&Rëmôj menu %1"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:76
-msgid "&Remove %1 Button"
-msgstr "&Rëmôj knąpã %1"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:77
-#, c-format
-msgid "&Remove %1"
-msgstr "&Rëmôj %1"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43
-msgid "Report &Bug..."
-msgstr "Wiédzô ò &felë..."
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:105
-#, c-format
-msgid "&About %1"
-msgstr "Ò &programie %1"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:125
-msgid "&Configure %1 Button..."
-msgstr "&Kònfigùrëjë knąpã %1..."
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62
-msgid "&Configure %1..."
-msgstr "&Kònfigùrëjë %1..."
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:143
-msgid "Applet Menu"
-msgstr "Menu apletu"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:144
-msgid "%1 Menu"
-msgstr "Menu %1"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:170
-msgid "&Menu Editor"
-msgstr "Editora &menu"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:185
-msgid "&Edit Bookmarks"
-msgstr "&Editëjë załóżczi"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:194
-msgid "Panel Menu"
-msgstr "Menu panelu"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:39
-msgid "Quick Browser Configuration"
-msgstr "Konfigùracëjô chùtczégò przezéraniô"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:47
-msgid "Button icon:"
-msgstr "Ikòna knąpë:"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:56
-msgid "Path:"
-msgstr "Stegna:"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:63
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Przezérôj..."
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:87
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Wëbierzë katalog"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:100
-msgid "'%1' is not a valid folder."
-msgstr "'%1' nie je pòprôwnym katalogã."
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135
-msgid "Failed to Read Folder"
-msgstr "Fela czëtaniô katalogù"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:143
-msgid "Not Authorized to Read Folder"
-msgstr "Nie môsz przistãpù do czëtaniô tegò katalogù"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:151
-msgid "Open in File Manager"
-msgstr "Òtemknij w menadżerze lopków"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:153
-msgid "Open in Terminal"
-msgstr "Zrëszë w terminalu"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:299
-msgid "More"
-msgstr "Wicy"
-
-#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32
-msgid "Add as &File Manager URL"
-msgstr "Dodôj jakno &URL menadżera lopków"
-
-#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34
-msgid "Add as Quick&Browser"
-msgstr "Dodôj jaknò &chùtczé przezéranié"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
-msgid "Non-KDE Application Configuration"
-msgstr "Kònfigùracëjô programë nie-KDE"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:189
-msgid ""
-"The selected file is not executable.\n"
-"Do you want to select another file?"
-msgstr ""
-"Wëbróny lopk nie je mòżno zrëszëc.\n"
-"Chcesz wëbrac jinszi lopk?"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:190
-msgid "Not Executable"
-msgstr "Niewëkònëwólné"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:190
-msgid "Select Other"
-msgstr "Wëbierzë jinszi"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:197
-msgid "All Applications"
-msgstr "Wszëtczé programë"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:199
-msgid "Actions"
-msgstr "Dzejaniô"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:231
-msgid "Quick Browser"
-msgstr "Chùtczé przezéranié"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:280
-msgid "Run Command..."
-msgstr "Zrëszë pòlét..."
-
-#: ui/k_mnu.cpp:289
-msgid "Switch User"
-msgstr "Przełączë brëkòwnika"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:301
-msgid "Save Session"
-msgstr "Zapiszë sesëjã"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:306
-msgid "Lock Session"
-msgstr "Zablokùjë sesëjã"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:311
-msgid "Log Out..."
-msgstr "Wëlogùjë..."
-
-#: ui/k_mnu.cpp:364
-msgid "Lock Current && Start New Session"
-msgstr "Zablokùjë aktualną sesëjã ë zrëszë nową"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:365
-msgid "Start New Session"
-msgstr "Zrëszë nową sesëjã"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:397
-msgid ""
-"You have chosen to open another desktop session."
-"
The current session will be hidden and a new login screen will be "
-"displayed."
-"
An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
-"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
-"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.
"
-msgstr ""
-"Môsz wëbróné zrëszënié nowi sesëji."
-"
Aktualnô sesëjô òstónie zataconô ë wëskrzënioné bãdze òkno logòwaniô."
-"
Do kòżdi sesëji przëpisóny je fùnkcëjny klawisz - zwëczajno je to F%1 dlô "
-"pierszi sesëji, F%2 dlô drëdżi itp. Sesëje mòże zmieniwac wcëskając kòmbinacëjã "
-"Ctrl, Alt ë pasownëgò fùnkcëjnegò klawisza. Króm tegò w panelu KDE ë menu "
-"pùlpitu przistãpny je pòlét przełączaniô sesëji.
"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:408
-msgid "Warning - New Session"
-msgstr "Bôczënk - Nowô sesëjô"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:409
-msgid "&Start New Session"
-msgstr "&Zrëszë nową sesëjã"
-
-#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48
-msgid "&Home Folder"
-msgstr "&Domôcy katalog"
-
-#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53
-msgid "&Root Folder"
-msgstr "&Przédny katalog (root)"
-
-#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58
-msgid "System &Configuration"
-msgstr "Kònfigùracëjô &systemë"
-
-#: ui/recentapps.cpp:170
-msgid "Recently Used Applications"
-msgstr "Slédno brëkòwóné programë"
-
-#: ui/recentapps.cpp:171
-msgid "Most Used Applications"
-msgstr "Nôczãsczi brëkòwóné programë"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 71
-#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "All"
-msgstr "Wszëtkò"
-
-#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42
-msgid "&Applet"
-msgstr "&Aplet"
-
-#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44
-msgid "Appli&cation"
-msgstr "&Programa"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:64
-msgid "%1 (Top)"
-msgstr "%1 (góra)"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:67
-msgid "%1 (Right)"
-msgstr "%1 (prawò)"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:70
-msgid "%1 (Bottom)"
-msgstr "%1 (dół)"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:73
-msgid "%1 (Left)"
-msgstr "%1 (lewò)"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:76
-msgid "%1 (Floating)"
-msgstr "%1 (przenosny)"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:262
-msgid "No Entries"
-msgstr "Felëją wpisënczi"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:269
-msgid "Add This Menu"
-msgstr "Dodôj to menu"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:274
-msgid "Add Non-KDE Application"
-msgstr "Dodôj nie-KDE programã"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:314
-msgid ""
-"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:324
-msgid ""
-"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:488
-msgid "Add Item to Desktop"
-msgstr "Dodôj element do pùltu"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:494
-msgid "Add Item to Main Panel"
-msgstr "Dodôj element do przédnegò panelu"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:500
-msgid "Edit Item"
-msgstr "Editëjë element"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:506
-msgid "Put Into Run Dialog"
-msgstr "Wstôwi do òkna zrëszaniô"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:515
-msgid "Add Menu to Desktop"
-msgstr "Dodôj menu do pùltu"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:521
-msgid "Add Menu to Main Panel"
-msgstr "Dodôj menu do przédnégò panelu"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:527
-msgid "Edit Menu"
-msgstr "Editëjë menu"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Mark Kwidzińsczi, Michôł Òstrowsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mark@linuxcsb.org, michol@linuxcsb.org"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 35
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Szëkba:"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 54
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Type here some text to filter on the applet names and comments"
-msgstr ""
-"Tuwò wpisóny tekst służi jaknò filter w mionach ë dopòwiescach apletów"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 62
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "S&how:"
-msgstr "Pò&kôżë:"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 76
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Applets"
-msgstr "Apletë"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 81
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Special Buttons"
-msgstr "Szpecjalné knąpë"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 96
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Select here the only applet category that you want to show"
-msgstr "Wëbierzë kategòrëjã apletów, jaką chcesz ùzdrzec"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 123
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the applet list. Select an applet and click on Add to panel "
-"to add it"
-msgstr ""
-"To je lësta apletów. Wëbierzë aplet ë klëknij Dodôj do panelu"
-", bë gò dodac."
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 156
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Add to Panel"
-msgstr "&Dodôj do panelu"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. "
-"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path."
-msgstr ""
-"Pòdôj miono wëkònëwólnegò lopkù do zrëszëniô, eżle bãdze wëbrónô na knąpa. Eżle "
-"lopk nie najdiwô sã na Twòji stegnie, mùszisz pòdac fùl stegnã."
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
-msgstr "&Argùmentë wiérztë pòlétów (optacëjno):"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n"
-"\n"
-"Example: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box."
-msgstr ""
-"Pòdôj optacëjã wiérztë pòlétów, jaczi mają òstac przekazóné do programë.\n"
-"\n"
-"Przëmiôr: dlô pòlétu `rm -rf` wpiszë \"-rf\"."
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "Run in a &terminal window"
-msgstr "Zrëszë w òknie &terminala"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if the command is a command line application and you wish to "
-"be able to see its output when run."
-msgstr ""
-"Wëbierzë nã òpcëjã, eżle pòlét zrësziwô programã kònsolë a të chcesz òbôczëc "
-"skùtk jegò dzejaniô."
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "&Executable:"
-msgstr "&Wëkònëwólny lopk:"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97
-#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
-msgstr "Pòdôj tekst wëskrzëniwóny na knąpie."
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "&Button title:"
-msgstr "&Titel knąpë:"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "Ò&pis:"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact "
-"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one "
-"non-default entry."
-msgstr ""
-"Niezanôléżno òd tegò, czë panel je, czy téż gò ni ma. Przeznaczoné przédno do "
-"obéńdzeniô grańców w KConfigXT, chtëren nie zapisywô kònfigùracëjnëch lopków, "
-"eżle wszëtczé ùstôwczi są domëszlné."
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "The position of the panel"
-msgstr "Pòłożenié panelu"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "The alignment of the panel"
-msgstr "Wërównanié panelu"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Primary xinerama screen"
-msgstr "Przédny ekran xinerama"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Hide button size"
-msgstr "Miara knąpë tacëniô"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "Show left panel hide button"
-msgstr "Pòkôżë lewą knąpã tacëniô panelu"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid "Show right panel hide button"
-msgstr "Pòkôżë prawą knąpã tacëniô panelu"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54
-#: rc.cpp:100
-#, no-c-format
-msgid "Auto hide panel"
-msgstr "Zatacë aùtomatno panel"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59
-#: rc.cpp:103
-#, no-c-format
-msgid "Enable auto hide"
-msgstr "Włączë aùtomatné tacënié"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64
-#: rc.cpp:106
-#, no-c-format
-msgid "Delay before auto hide"
-msgstr "Czas do aùtomatnegò zatacëniô"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69
-#: rc.cpp:109
-#, no-c-format
-msgid "The trigger location for unhides"
-msgstr "Lokalizacëje włączające znowa wëskrzëniwanié"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid "Enable background hiding"
-msgstr "Włączë tacënié spòdlégò"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "Animate panel hiding"
-msgstr "Animùjë tacënié panelu"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Panel hiding animation speed"
-msgstr "Chùtkòsc animacëji tacëniô panelu"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid "Length in percentage"
-msgstr "Długòta w procentach"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "Expand as required to fit contents"
-msgstr "Dopasëjë do zamkłoscë"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103
-#: rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid "Size"
-msgstr "Miara"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108
-#: rc.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid "Custom size"
-msgstr "Definiowónô miara"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kickermenu_kate.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kickermenu_kate.po
deleted file mode 100644
index ac11de559f1..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kickermenu_kate.po
+++ /dev/null
@@ -1,60 +0,0 @@
-# translation of kickermenu_kate.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kickermenu_kate\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-16 02:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-18 18:20+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: katesessionmenu.cpp:69
-msgid "Start Kate (no arguments)"
-msgstr "Zrëszë Kate (bez argùmentów)"
-
-#: katesessionmenu.cpp:72
-msgid "New Kate Session"
-msgstr "Nowô sesëja Kate"
-
-#: katesessionmenu.cpp:75
-msgid "New Anonymous Session"
-msgstr "Nowô anonimòwô sesëja"
-
-#: katesessionmenu.cpp:96
-msgid "Reload Session List"
-msgstr "Wladëjë znowa lëstã sesëji"
-
-#: katesessionmenu.cpp:112
-msgid "Session Name"
-msgstr "Miono sesëji"
-
-#: katesessionmenu.cpp:113
-msgid "Please enter a name for the new session"
-msgstr "Proszã pòdac miono nowi sesëji"
-
-#: katesessionmenu.cpp:120
-msgid ""
-"An unnamed session will not be saved automatically. Do you want to create such "
-"a session?"
-msgstr ""
-"Nienazwônô sesëja nie mdze aùtomatno zapisywónô. Jes të gwës, że chcesz ùsôdzëc "
-"taką sesëjã?"
-
-#: katesessionmenu.cpp:122
-msgid "Create anonymous session?"
-msgstr "Ùsôdzëc anonimòwą sesëjã?"
-
-#: katesessionmenu.cpp:129
-msgid "You allready have a session named %1. Do you want to open that session?"
-msgstr "Je ju sesëja ò mionie %1. Chcesz òtemknąc nã sesëjã?"
-
-#: katesessionmenu.cpp:130
-msgid "Session exists"
-msgstr "Sesëjô ju òbstoji"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_finger.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_finger.po
deleted file mode 100644
index a3fdd21a448..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_finger.po
+++ /dev/null
@@ -1,34 +0,0 @@
-# translation of kio_finger.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_finger\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:05+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kio_finger.cpp:180
-msgid "Could not find the Perl program on your system, please install."
-msgstr ""
-"Nie mòże nalezc w Twòjim systemie programë Perl. Proszã ją zainstalowac."
-
-#: kio_finger.cpp:193
-msgid "Could not find the Finger program on your system, please install."
-msgstr ""
-"Nie mòże nalezc w Twòjim systemie programë Finger. Proszã ją zainstalowac."
-
-#: kio_finger.cpp:206
-msgid "kio_finger Perl script not found."
-msgstr "Nie je nalazłi perlowi skript kio_finger."
-
-#: kio_finger.cpp:218
-msgid "kio_finger CSS script not found. Output will look ugly."
-msgstr "Nie je nalazłi skript CSS kio_finger. Wińdzenié mòże wëzdrzëc lëchò."
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_fish.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_fish.po
deleted file mode 100644
index da887189b5d..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_fish.po
+++ /dev/null
@@ -1,36 +0,0 @@
-# translation of kio_fish.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_fish\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-05 02:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-06 08:40+0200\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: fish.cpp:317
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Warô łączenié..."
-
-#: fish.cpp:570
-msgid "Initiating protocol..."
-msgstr "Inicjalizacëjô protokòłu..."
-
-#: fish.cpp:604
-msgid "Local Login"
-msgstr "Môlowi logòwanié"
-
-#: fish.cpp:606
-msgid "SSH Authorization"
-msgstr "Aùtorizacëjô SSH"
-
-#: fish.cpp:708
-msgid "Disconnected."
-msgstr "Rozłączony."
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_floppy.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_floppy.po
deleted file mode 100644
index 3b838ca8f0a..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_floppy.po
+++ /dev/null
@@ -1,105 +0,0 @@
-# translation of kio_floppy.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_floppy\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:14+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kio_floppy.cpp:200
-msgid ""
-"Could not access drive %1.\n"
-"The drive is still busy.\n"
-"Wait until it is inactive and then try again."
-msgstr ""
-"Felëjë przistãpù do nëkù %1.\n"
-"Nëk je wcyg zajãtô.\n"
-"Żdôj jaż zakùńczë robòtã ë spróbùjë znowa."
-
-#: kio_floppy.cpp:204 kio_floppy.cpp:1144
-msgid ""
-"Could not write to file %1.\n"
-"The disk in drive %2 is probably full."
-msgstr ""
-"Nie mòże pisac do lopkù %1.\n"
-"Disk w nëkù %2 je gwësno fùl."
-
-#: kio_floppy.cpp:214
-msgid ""
-"Could not access %1.\n"
-"There is probably no disk in the drive %2"
-msgstr ""
-"Felëje przistãpù do nëkù %1.\n"
-"Mést nie mô diskù w nëkù %2"
-
-#: kio_floppy.cpp:218
-msgid ""
-"Could not access %1.\n"
-"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions "
-"to access the drive."
-msgstr ""
-"Felëje przistãpù do nëkù %1.\n"
-"Mést nie mô diskù w nëkù %2, abò felëjë praw sygającëch przistãpù do nëkù."
-
-#: kio_floppy.cpp:222
-msgid ""
-"Could not access %1.\n"
-"The drive %2 is not supported."
-msgstr ""
-"Felëje przistãpù do nëkù %1.\n"
-"Nëk %2 nie je òbsłëgòwóny."
-
-#: kio_floppy.cpp:227
-msgid ""
-"Could not access %1.\n"
-"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
-"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set correctly "
-"(e.g. rwxrwxrwx)."
-msgstr ""
-"Felëje przistãpù do nëkù %1.\n"
-"Sprôwdzë, czë disk w nëkù %2 je sfòrmatowónym DOS-owim diskã\n"
-"ë czë prawa przistãpù do ùrzãdzeniô (np. /dev/fd0) są przënôléżno nastôwioné "
-"(np. rwxrwxrwx)."
-
-#: kio_floppy.cpp:231
-msgid ""
-"Could not access %1.\n"
-"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
-msgstr ""
-"Felëje przistãpù do nëkù %1.\n"
-"Disk w nëkù %2 nie je mést sfòrmatowónym DOS-owim diskã."
-
-#: kio_floppy.cpp:235
-msgid ""
-"Access denied.\n"
-"Could not write to %1.\n"
-"The disk in drive %2 is probably write-protected."
-msgstr ""
-"Felëjë przistãpù.\n"
-"Nie mòże pisac do %1.\n"
-"Disk w nëkù %2 je mést zabezpieczony przed zapisënkã."
-
-#: kio_floppy.cpp:244
-msgid ""
-"Could not read boot sector for %1.\n"
-"There is probably not any disk in drive %2."
-msgstr ""
-"Nie mòże òdczëtac sztartowégò sektora %1.\n"
-"Mést nie mô diskù w nëkù %2."
-
-#: kio_floppy.cpp:368
-msgid ""
-"Could not start program \"%1\".\n"
-"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
-msgstr ""
-"Nie mòże zrëszëc programù \"%1\".\n"
-"Sprôwdzë, czë paczét mtools je pòprawno zainstalowóny w Twòji systemie."
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_home.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_home.po
deleted file mode 100644
index e2ba09a8773..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_home.po
+++ /dev/null
@@ -1,24 +0,0 @@
-# translation of kio_home.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_home\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-06 08:54+0200\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kio_home.cpp:34
-msgid "Protocol name"
-msgstr "Miono protokòłu"
-
-#: kio_home.cpp:35 kio_home.cpp:36
-msgid "Socket name"
-msgstr "Miono gniôzda"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_ldap.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_ldap.po
deleted file mode 100644
index ce3ca6cb9b3..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_ldap.po
+++ /dev/null
@@ -1,70 +0,0 @@
-# translation of kio_ldap.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_ldap\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-01 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:15+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kio_ldap.cpp:86
-msgid ""
-"\n"
-"Additional info: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Dodôwne info: "
-
-#: kio_ldap.cpp:159
-msgid ""
-"LDAP server returned the error: %1 %2\n"
-"The LDAP URL was: %3"
-msgstr ""
-"Serwera LDAP zwarcëł felã: %1 %2\n"
-"Brëkòwóny URL LDAP: %3"
-
-#: kio_ldap.cpp:521
-msgid "LDAP Login"
-msgstr "Logòwanié LDAP"
-
-#: kio_ldap.cpp:524
-msgid "site:"
-msgstr "serwera:"
-
-#: kio_ldap.cpp:551 kio_ldap.cpp:686
-msgid "Invalid authorization information."
-msgstr "Zmiłkòwe pòdôwczi aùtorizacëji."
-
-#: kio_ldap.cpp:629
-#, c-format
-msgid "Cannot set LDAP protocol version %1"
-msgstr "Nie mòże nastôwic wersëji %1 protokòłu LDAP"
-
-#: kio_ldap.cpp:646
-msgid "Cannot set size limit."
-msgstr "Nie mòże nastôwic ògrańczeniô miarë."
-
-#: kio_ldap.cpp:656
-msgid "Cannot set time limit."
-msgstr "Nie mòże nastôwic ògrańczeniô czasù."
-
-#: kio_ldap.cpp:665
-msgid "SASL authentication not compiled into the ldap ioslave."
-msgstr "Ùdowierzenié SASL nie òsta wkòmpilowóne do pluginsu protokòłu LDAP."
-
-#: kio_ldap.cpp:942 kio_ldap.cpp:1023
-msgid "The LDIF parser failed."
-msgstr "Analizatora syntaksë LDIF zakùńczëł sã z felą."
-
-#: kio_ldap.cpp:1033
-#, c-format
-msgid "Invalid LDIF file in line %1."
-msgstr "Zmiłkòwi lopk LDIF w rézë %1."
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_mac.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_mac.po
deleted file mode 100644
index e5ee17a1647..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_mac.po
+++ /dev/null
@@ -1,73 +0,0 @@
-# translation of kio_mac.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_mac\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:16+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kio_mac.cpp:94
-msgid "Unknown mode"
-msgstr "Nieznóny trib"
-
-#: kio_mac.cpp:115
-msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed"
-msgstr "Wëstãpiła fela przë hpcopy - proszã ùgwësnij sã, że je zainstalowóny"
-
-#: kio_mac.cpp:131
-msgid "No filename was found"
-msgstr "Nie je nalazłé miono lopkù"
-
-#: kio_mac.cpp:144
-msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed"
-msgstr "Wëstãpiła fela przë hpls - proszã ùgwësnij sã, że je zainstalowóny"
-
-#: kio_mac.cpp:187
-msgid "No filename was found in the URL"
-msgstr "Nie je nalazłé miono lopkù w URL"
-
-#: kio_mac.cpp:201
-msgid ""
-"hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus tools"
-msgstr ""
-"hpls nie zakùńczëł sã normalno - ùgwësnij sã, że zainstalowónë sã nôrzãdza "
-"hfsplus"
-
-#: kio_mac.cpp:288
-msgid ""
-"hpmount did not exit normally - please ensure that hfsplus utils are "
-"installed,\n"
-"that you have permission to read the partition (ls -l /dev/hdaX)\n"
-"and that you have specified the correct partition.\n"
-"You can specify partitions by adding ?dev=/dev/hda2 to the URL."
-msgstr ""
-"hpmount nie zakùńczëł sã normalno - ùgwësnij sã, że zainstalowónë sã nôrzãdza "
-"hfsplus,\n"
-"że môsz ùprawnienia do czëtaniô particëji (ls -l /dex/hdaX)\n"
-"że môsz pòprawno wprowadzoną particëjã.\n"
-"Je mòżńo wëbrac particëjã przez dodanié ?dev=/dev/hda2 do URL-a."
-
-#: kio_mac.cpp:320
-msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed"
-msgstr "hpcd nie zakùńczëł sã normalno - ùgwësnij sã, że je zainstalowóny"
-
-#: kio_mac.cpp:407
-msgid "hpls output was not matched"
-msgstr "Felëjë dopasowaniô dlô wińdzeniô hpls"
-
-#: kio_mac.cpp:450
-msgid "Month output from hpls -l not matched"
-msgstr "Nie mòże dopasowac miesąca pòdanegò òb hpls -l"
-
-#: kio_mac.cpp:479
-msgid "Could not parse a valid date from hpls"
-msgstr "Nie darzëło sã zmienic wińdzeniô z hpls na pòprôwny datum"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_man.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_man.po
deleted file mode 100644
index c53eb78593c..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_man.po
+++ /dev/null
@@ -1,148 +0,0 @@
-# translation of kio_man.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_man\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:18+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org"
-
-#: kio_man.cpp:465
-msgid ""
-"No man page matching to %1 found."
-"
"
-"
Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n"
-"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!"
-"
If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search "
-"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching "
-"file in the directory /etc ."
-msgstr ""
-"Ne je nalazłô niżódnô starna ùczbòwnika dlô %1."
-"
"
-"
Proszã sprôwdzëc, czë miono szëkóny starnë òstało wpisóné bezzmiłkòwò.\n"
-"Bôczënk - wôlgòsc lëterów je wôżnô!"
-"
Eżle wszëtkò wëzdrzi fejn, to mòże nót je rozcygnąc lëstã przëszëkiwónëch "
-"stegnów: abò ùstawiając zmienną MANPATH abò editëjąc gwësny lopk w katalogù "
-"/etc."
-
-#: kio_man.cpp:496
-msgid "Open of %1 failed."
-msgstr "Nie mòże òtemknąc %1."
-
-#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618
-msgid "Man output"
-msgstr "Zamkłosc ùczbòwnika"
-
-#: kio_man.cpp:604
-msgid "KDE Man Viewer Error
"
-msgstr "Fela przezérnika KDE Man
"
-
-#: kio_man.cpp:622
-msgid "There is more than one matching man page."
-msgstr "Pasëjë czile starnów ùczbòwnika."
-
-#: kio_man.cpp:633
-msgid ""
-"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
-"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
-"English version."
-msgstr ""
-"Bôczënk: starna ùczbòwnika napisóna w Twòjim jãzëkù mòże nie bëc aktualna abò "
-"miec felë. Eżle môsz jaczé trëchlënë, téj zazdrzë do anielsczi wersëji."
-
-#: kio_man.cpp:723
-msgid "User Commands"
-msgstr "Pòlét brëkòwnika"
-
-#: kio_man.cpp:725
-msgid "System Calls"
-msgstr "Systemòwé fùnkcje"
-
-#: kio_man.cpp:727
-msgid "Subroutines"
-msgstr "Pòdprogramë"
-
-#: kio_man.cpp:729
-msgid "Perl Modules"
-msgstr "Mòdułë Perla"
-
-#: kio_man.cpp:731
-msgid "Network Functions"
-msgstr "Sécowé fùnkcje"
-
-#: kio_man.cpp:733
-msgid "Devices"
-msgstr "Ùrządzenia"
-
-#: kio_man.cpp:735
-msgid "File Formats"
-msgstr "Fòrmatë lopków"
-
-#: kio_man.cpp:737
-msgid "Games"
-msgstr "Grë"
-
-#: kio_man.cpp:741
-msgid "System Administration"
-msgstr "Sprôwanié systemù"
-
-#: kio_man.cpp:743
-msgid "Kernel"
-msgstr "Jądro"
-
-#: kio_man.cpp:745
-msgid "Local Documentation"
-msgstr "Môlowô dokùmentacëja"
-
-#: kio_man.cpp:747
-msgid "New"
-msgstr "Nowi"
-
-#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209
-msgid "UNIX Manual Index"
-msgstr "Indeks ùczbòwnika UNIX"
-
-#: kio_man.cpp:801
-msgid "Section "
-msgstr "Dzél "
-
-#: kio_man.cpp:1214
-msgid "Index for Section %1: %2"
-msgstr "Spisënk zamkłoscë dzélów %1: %2"
-
-#: kio_man.cpp:1219
-msgid "Generating Index"
-msgstr "Robienie spisu zamkłoscë"
-
-#: kio_man.cpp:1529
-msgid ""
-"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
-"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
-"PATH before starting KDE."
-msgstr ""
-"Nie mòże nalezc programë sgml2roff. Proszã gò zainstalowac abò pòprawic nastôwë "
-"stegnë, ùstawiając zmienną PATH przed zrëszënim KDE."
-
-#: kmanpart.cpp:65
-msgid "KMan"
-msgstr "KMan"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_media.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_media.po
deleted file mode 100644
index 7d4591c785e..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_media.po
+++ /dev/null
@@ -1,558 +0,0 @@
-# translation of kio_media.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_media\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:22+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org"
-
-#: kio_media.cpp:35
-msgid "Protocol name"
-msgstr "Miono protokòłu"
-
-#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37
-msgid "Socket name"
-msgstr "Miono gniôzda"
-
-#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173
-#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45
-msgid "The KDE mediamanager is not running."
-msgstr "Menadżera nie je zrëszonô."
-
-#: mediaimpl.cpp:183
-msgid "This media name already exists."
-msgstr "Pòdane miono medium ju je."
-
-#: mediaimpl.cpp:226
-msgid "No such medium."
-msgstr "Nie mô taczégò medium."
-
-#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972
-#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Bënowô fela"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Generic Mount Options"
-msgstr "Òglowé òptacëje mòntowaniô"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Read only"
-msgstr "Blós do òdczëtu"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Mount the file system read-only."
-msgstr "Zamòntëjë systemã lopków blós do òdczëtu."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Quiet"
-msgstr "Bez zgłosëwaniô felów"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use "
-"with caution!"
-msgstr ""
-"Pòlétë chown abò chmod nie zwracają wiadłów felów nimò niedarzënkù. Zalécô sã "
-"òstrożnotã!"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Synchronous"
-msgstr "Synchronowò"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
-msgstr ""
-"Wszëtczi procesë zapisënkù a òdczëtaniô z ti systemë lopków mdã sã òdbëwôłë "
-"synchronowò."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Access time updates"
-msgstr "Aktualizacëje czasu przistãpù"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Update inode access time for each access."
-msgstr "Aktualizëjë czas przistãpù do wãzłów inode dlô kòżdégò przistãpù."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Mountpoint:"
-msgstr "Pùnkt montowaniô:"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there "
-"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory "
-"has to be below /media - and it does not yet have to exist."
-msgstr ""
-"Òtaksowanié katalogù, w jaczim na systema lopków mô bëc zamòntowónô. Proszã "
-"przëjic, że nié mô gwarancëji, że systema zaakcëptëje zmianë. Przódë wszëtczim "
-"katalog mùszi bëc bëne katalogù /media, chòc nie mùszi jesz òbstojëc."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Mount automatically"
-msgstr "Mòntëjë aùtomatno"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Mount this file system automatically."
-msgstr "Mòntëjë ną systemã lopków aùtomatno."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Filesystem Specific Mount Options"
-msgstr "Òsoblewi òptacëje mòntowaniô systemów lopków"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Flushed IO"
-msgstr "Biéżny zapisënk ë òdczët"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it."
-msgstr ""
-"Wiedno zarôzkù zapisëjë pòdôwczi na wëmieniowi ùrzãdzenia, bez bùforowaniô."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "UTF-8 charset"
-msgstr "Kòdowanié UTF-8"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
-"console. It can be be enabled for the filesystem with this option."
-msgstr ""
-"UTF-8 je bezpiéczną, 8-bitową systemã kòdowaniô céchów Unicode, brëkòwóną w "
-"kònsoli. Przë ùżecym ti òptacëji mòże to kòdowanié ùstawic dlô systemë lopków."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Mount as user"
-msgstr "Mòntowanié jakno brëkòwnik"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Mount this file system as user."
-msgstr "Mòntowanié ti systemë lopków jakno brëkòwnik."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Journaling:"
-msgstr "Ksãgòwanié:"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always "
-"journaled.
\n"
-" \n"
-"All Data
\n"
-" All data is committed into the journal prior to being written "
-"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data "
-"security.\n"
-"\n"
-"Ordered
\n"
-" All data is forced directly out to the main file system prior to "
-"its metadata being committed to the journal.\n"
-"\n"
-"Write Back
\n"
-" Data ordering is not preserved - data may be written into the main "
-"file system after its metadata has been committed to the journal. This is "
-"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file "
-"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a "
-"crash and journal recovery."
-msgstr ""
-"Òpisanié tribu ksãgòwaniô dlô pòdôwków lopków. Metapòdôwczi są wiedno "
-"ksãgòwóné.
\n"
-" \n"
-"Wszëtczé pòdôwczi
\n"
-" Wszëtczé pòdôwczi są zapisywóné w dniewnikù przed zapisënkã w "
-"przédny systemie lopków. Je to nôwôlniészô metoda z nôwëższim bezpiékã "
-"pòdôwków.\n"
-"\n"
-"Ùrëchtowanié
\n"
-" Wszëtczé pòdôwczi są bezpòstrzédno przesélóné do przédny systemë "
-"lopków przed zapisënkã swòjich metapòdôwków do dniewnika.\n"
-"\n"
-"Pòdrãcznô pamiãc z bùforowaniém
\n"
-" Nie je ùtrzëmóné ùrëchtowanié pòdôwków - pòdôwczi mògą bëc "
-"zapisywóné w przédny systemie lopków pò zapisënkù swòjich metapòdôwków w "
-"dniewnikù. Trzimô sã ją za metodã ò nôwikszi przepùstnoce. Rãczë òna bënową "
-"spójnotã systemŧ lopków, równak mòże dopùscëwac zjôwianié sã stôrëch pòdôwków "
-"lopków pò awarëji systemë ë pò ùsôdzenim jich znowa na pòdspòdlim dniewnika."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "All Data"
-msgstr "Wszëtczi pòdôwczi"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Ordered"
-msgstr "Òrëchtowóné"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Write Back"
-msgstr "Pòdrãczno pamiãc z bùforowaniém"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Short names:"
-msgstr "Krótczé miona:"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit "
-"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be "
-"preferred display.
\n"
-"\n"
-"Lower
\n"
-"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the "
-"short name is not all upper case.\n"
-"\n"
-"Windows 95
\n"
-"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the "
-"short name is not all upper case.\n"
-"\n"
-"Windows NT
\n"
-"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all "
-"lower case or all upper case.\n"
-"\n"
-"Mixed
\n"
-"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all "
-"upper case."
-msgstr ""
-"Òpisanié robienia ë wëskrzëniwaniô mionów lopków w systemie 8+3 céchów. "
-"Preferowóné są wiedno dłëdżé miona, eżlë taczé są.
\n"
-"\n"
-"Môłé lëterë
\n"
-"Òptacëjô na wëmùszô wëskrzëniwóné krótczéch mionów małima lëterama; zapisywóné "
-"są dłëdżé miona, eżlë krótczé miona nie są pisóné w całoscë wiôldżima "
-"lëterama.\n"
-"\n"
-"Windows 95
\n"
-"Òptacëjô na wëmùszô wëskrzëniwónié krótczéch mionów wiôldżima lëterama; "
-"zapisywóné są dłëdżé miona, eżlë miona krótczé nie są pisóné w całoscë "
-"wiôldżima lëterama.\n"
-"\n"
-"Windows NT
\n"
-"Òptacëjô na wëmùszô wëskrzëniwanié krótczéch mionów bez zjinaków; zapisiwóné są "
-"dłëdżé miona, eżlë krótczé miona nie są pisóné w całosce małima lëterama abò "
-"całoscë wiôldżima.\n"
-"\n"
-"Mieszane
\n"
-"Òptacëjô na robi wëskrzëniwanié krótczéch mionów bez zjinaków; zapisywóné są "
-"dłëdżé miona, eżlë krótczé nie są pisóné w całoscë wiôldżima lëterama.."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Lower"
-msgstr "Môłé lëterë"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Windows 95"
-msgstr "Windows 95"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Windows NT"
-msgstr "Windows NT"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Mixed"
-msgstr "Miészóny"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Filesystem: iso9660"
-msgstr "Systema lopków: iso9660"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173
-msgid "Medium Information"
-msgstr "Wëdowiédzô ò medium"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176
-msgid "Free"
-msgstr "Wòlne"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179
-msgid "Used"
-msgstr "Zajãté"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182
-msgid "Total"
-msgstr "Całowno"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185
-msgid "Base URL"
-msgstr "Bazowi URL"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Pùnkt montowaniô"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187
-msgid "Device Node"
-msgstr "Ùrzãdzenié"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189
-msgid "Medium Summary"
-msgstr "Pòdrëchòwanié medium"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191
-msgid "Usage"
-msgstr "Zbrëkòwanié"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193
-msgid "Bar Graph"
-msgstr "Stołpkòwô dijagrama"
-
-#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34
-msgid "Auto Action"
-msgstr "Aùtomatnô akcëja"
-
-#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "Nick nie robi"
-
-#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Òtemkni w nowim òknie"
-
-#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznóny"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240
-#, c-format
-msgid "No such medium: %1"
-msgstr "Nié mô taczégò medium: %1"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398
-msgid "CD Recorder"
-msgstr "Nagrëwôrka CD"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428
-msgid "Floppy"
-msgstr "Diskietka"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436
-msgid "Zip Disk"
-msgstr "Disk ZIP"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447
-msgid "Removable Device"
-msgstr "Wëmieniowé ùrzãdzenié"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458
-msgid "Remote Share"
-msgstr "Daleczi dostónk"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Cwiardi disk"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:640
-#, fuzzy
-msgid "Unknown Drive"
-msgstr "Nieznóny"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:652
-#, fuzzy
-msgid "Floppy Drive"
-msgstr "Diskietka"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:660
-#, fuzzy
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Disk ZIP"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:730
-msgid "Camera"
-msgstr "Òdjimny aparat"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:992
-msgid "Invalid filesystem type"
-msgstr "Nieprawidłowô systema lopków"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1317
-msgid "Permissions denied"
-msgstr "Felënk przistãpù"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:996
-msgid "Device is already mounted."
-msgstr "Ùrzãdzenié je ju zamòntowané."
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1042
-msgid ""
-"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed "
-"below. You have to close them or change their working directory before "
-"attempting to unmount the device again."
-msgstr ""
-"Jesz do te, wëkrëte òsta programë, chtërne wcyg brëkùją ùrzãdzeniô. Są òne niżi "
-"wëpisóny. Je nót je wszëtczi zamknąc abò zmienic katalog, w jaczim dzejają ë "
-"tedë znowa spróbòwac òdmòntowac ùrzãdzenié."
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306
-msgid ""
-"Unfortunately, the device %1 (%2) named '%3' "
-"and currently mounted at %4 could not be unmounted. "
-msgstr ""
-"Bòdôj, le ùrzãdzenié %1 (%2) ò mionie '%3' "
-"ë terô zamòntowóné w katalogù %4 nie mòże bëc òdmòntowóné. "
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1071
-msgid "The following error was returned by umount command:"
-msgstr "Na felô òsta zwróconô bez pòlét umount:"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1312
-msgid "Unmounting failed due to the following error:"
-msgstr "Òdmòntowanié nie darzëło sã bez nã felã:"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1314
-msgid "Device is Busy:"
-msgstr "Ùrzãdzenié je zajãti:"
-
-#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217
-#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230
-msgid "Feature only available with HAL"
-msgstr "Swòjizna na przistãpnô je blós z HAL"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74
-msgid "%1 cannot be found."
-msgstr "Nie mòże nalezc %1."
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81
-msgid "%1 is not a mountable media."
-msgstr "%1 nie je montowalnym medium."
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166
-msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened"
-msgstr ""
-"Ùrzãdzenié òsta ùdało òdmòntowané, le próba òtemkniãcô zabiérnika nie darzëła "
-"sã"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168
-msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected"
-msgstr "Ùrzãdzenié òsta ùdało òdmòntowané, le nie darzëła so próba wësëniãcô"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182
-msgid "Unmount given URL"
-msgstr "Òdmontuje pòdany URL"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183
-msgid "Mount given URL (default)"
-msgstr "Zamontuje pòdany URL (domëslno)"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184
-msgid "Eject given URL via kdeeject"
-msgstr "Wësënié pòdany URL, brëkùjąc kdeeject"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185
-msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)"
-msgstr "Òdmontuje ë wësënié pòdany URL (nót dlô niechtërnëch ùrzãdzeniów USB)"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186
-msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove"
-msgstr "URL media:/ do zamontowaniô/òdmontowaniô/wësëniãcô/rëmniãcô"
-
-#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137
-#, c-format
-msgid "Filesystem: %1"
-msgstr "Systema lopków: %1"
-
-#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196
-msgid "Mountpoint has to be below /media"
-msgstr "Pùnkt mòntowaniô mùszi nalezc sã w bëne katalogù /media"
-
-#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211
-msgid "Saving the changes failed"
-msgstr "Zapisanié zmian nie darzëło sã"
-
-#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67
-msgid "&Mounting"
-msgstr "&Mòntowanié"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_nfs.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_nfs.po
deleted file mode 100644
index a901c98cbd5..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_nfs.po
+++ /dev/null
@@ -1,36 +0,0 @@
-# translation of kio_nfs.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_nfs\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-10 01:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-18 14:00+0200\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kio_nfs.cpp:1020
-msgid "An RPC error occurred."
-msgstr "Wëstãpiła fela RPC."
-
-#: kio_nfs.cpp:1064
-msgid "No space left on device"
-msgstr "Felëjë wòlnegò môla na tim ùrzãdzenim"
-
-#: kio_nfs.cpp:1067
-msgid "Read only file system"
-msgstr "Systema lopków blós do òdczëtu"
-
-#: kio_nfs.cpp:1070
-msgid "Filename too long"
-msgstr "Za dłëdżé miono lopkù"
-
-#: kio_nfs.cpp:1077
-msgid "Disk quota exceeded"
-msgstr "Narëszony przistãpny plac na diskù"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_nntp.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_nntp.po
deleted file mode 100644
index bfe4495775c..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_nntp.po
+++ /dev/null
@@ -1,64 +0,0 @@
-# translation of kio_nntp.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_nntp\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-20 01:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:27+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: nntp.cpp:196
-#, c-format
-msgid "Invalid special command %1"
-msgstr "Zmiłkòwi specjalny pòlét %1"
-
-#: nntp.cpp:449
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not extract first message number from server response:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nie mòże pòbrac numeru pierszegò wiadła z òdpòwiescë serwera:\n"
-"%1"
-
-#: nntp.cpp:489
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not extract first message id from server response:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nie mòże pòbrac identifikatora pierszegò wiadła z òdpòwiescë serwera:\n"
-"%1"
-
-#: nntp.cpp:518
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not extract message id from server response:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nie mòże pòbrac identifikatora wiadła z òdpòwiescë serwera:\n"
-"%1"
-
-#: nntp.cpp:728
-msgid "This server does not support TLS"
-msgstr "Na serwera nie òbsłëgùjë TLS"
-
-#: nntp.cpp:733
-msgid "TLS negotiation failed"
-msgstr "Negocjacëjô TLS nie darzëło sã"
-
-#: nntp.cpp:817
-msgid ""
-"Unexpected server response to %1 command:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Niespòdzajnô òdpòwiesc serwera na pòlét %1:\n"
-"%2"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_pop3.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_pop3.po
deleted file mode 100644
index 5c70a38885d..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_pop3.po
+++ /dev/null
@@ -1,144 +0,0 @@
-# translation of kio_pop3.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_pop3\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:28+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: pop3.cc:249
-msgid "PASS "
-msgstr "PASS "
-
-#: pop3.cc:252
-msgid "The server said: \"%1\""
-msgstr "Òdpòwiesc serwera: \"%1\""
-
-#: pop3.cc:274
-msgid "The server terminated the connection."
-msgstr "Serwera przerwôła pòłączenié."
-
-#: pop3.cc:276
-msgid ""
-"Invalid response from server:\n"
-"\"%1\""
-msgstr ""
-"Zmiłkòwô òdpòwiesc serwera:\n"
-"\"%1\""
-
-#: pop3.cc:305
-msgid ""
-"Could not send to server.\n"
-msgstr ""
-"Nie mòże wësłac do serwera.\n"
-
-#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
-msgid "No authentication details supplied."
-msgstr "Nie są pòdóné detale do ùdowierzeniô."
-
-#: pop3.cc:397
-msgid ""
-"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims "
-"to support it, or the password may be wrong.\n"
-"\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Logòwanié bez APOP nie darzëło sã. Serwera %1 mòże nie òbsłëgiwac APOP, chòc "
-"zgłoszô òbsłëgã, abò pòdónô je zmiłkòwô parola.\n"
-"\n"
-"%2"
-
-#: pop3.cc:585
-msgid ""
-"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may "
-"be wrong.\n"
-"\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"Logòwanié bez SASL (%1) nie darzëło sã. Serwera mòże nie òbsłëgiwac %2, abò "
-"pòdónô je zmiłkòwô parola.\n"
-"\n"
-"%3"
-
-#: pop3.cc:594
-msgid ""
-"Your POP3 server does not support SASL.\n"
-"Choose a different authentication method."
-msgstr ""
-"Twójô serwera POP3 nie òbsłëgùje SASL.\n"
-"Wëbierzë jiną metodã ùdowierzaniô."
-
-#: pop3.cc:602
-msgid "SASL authentication is not compiled into kio_pop3."
-msgstr "Ùdowierzanié SASL nie je wkòmpilowóné w kio_pop3."
-
-#: pop3.cc:634 pop3.cc:683
-msgid ""
-"Could not login to %1.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Nie mòże wlogòwac sã do %1.\n"
-"\n"
-
-#: pop3.cc:648
-msgid ""
-"Could not login to %1. The password may be wrong.\n"
-"\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Nie mòże wlogòwac sã do %1 - mòże bëc, że parola je zmiłkòwô.\n"
-"\n"
-"%2"
-
-#: pop3.cc:686
-msgid "The server terminated the connection immediately."
-msgstr "Serwera zarôzkù przerwała pòłączenié."
-
-#: pop3.cc:687
-msgid ""
-"Server does not respond properly:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Serwera nie òdpòwiedzała dosëzno:\n"
-"%1\n"
-
-#: pop3.cc:715
-msgid ""
-"Your POP3 server does not support APOP.\n"
-"Choose a different authentication method."
-msgstr ""
-"Twòjô serwera POP3 nie òbsłëgùje APOP.\n"
-"Wëbierzë jiną metodã ùdowierzania."
-
-#: pop3.cc:735
-msgid ""
-"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
-"can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
-msgstr ""
-"Twòjô serwera POP3 òbstoje, że òbsłëgùje TLS, leno aùtorizacëjô nie darzëła sã. "
-"Mòżesz wëłączëc TLS w mòdule Kriptografëjô w Centróm Kòntrolë."
-
-#: pop3.cc:746
-msgid ""
-"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
-"without encryption."
-msgstr ""
-"Twòjô serwera POP3 nie òbsłëgùjë TLS. Wëłączë TLS, żebë pòłączëc sã bez "
-"szifrowaniô."
-
-#: pop3.cc:755
-msgid "Username and password for your POP3 account:"
-msgstr "Miono brëkòwnika ë parola dlô Twòjegò kònta POP3:"
-
-#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103
-msgid "Unexpected response from POP3 server."
-msgstr "Nieżdônô òdpòwiesc òd serwera POP3."
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_print.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_print.po
deleted file mode 100644
index fb3ea00dc36..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_print.po
+++ /dev/null
@@ -1,231 +0,0 @@
-# translation of kio_print.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2007.
-# Copyright (C) 2002, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_print\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:30+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org"
-
-#: kio_print.cpp:243 kio_print.cpp:399
-msgid "Classes"
-msgstr "Klasë"
-
-#: kio_print.cpp:247 kio_print.cpp:401
-msgid "Printers"
-msgstr "Drëkerë"
-
-#: kio_print.cpp:251 kio_print.cpp:403
-msgid "Specials"
-msgstr "Specjalné"
-
-#: kio_print.cpp:256 kio_print.cpp:405
-msgid "Manager"
-msgstr "Menadżera"
-
-#: kio_print.cpp:260 kio_print.cpp:407
-msgid "Jobs"
-msgstr "Robòtë"
-
-#: kio_print.cpp:365
-msgid "Empty data received (%1)."
-msgstr "Dostano pùsté pòdôwczi (%1)."
-
-#: kio_print.cpp:367
-msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)."
-msgstr "Zmiłkòwé/niecałowné pòdôwczi abò felô serwerë (%1)."
-
-#: kio_print.cpp:395
-msgid "Print System"
-msgstr "Systema drëkù"
-
-#: kio_print.cpp:439
-msgid "Printer driver"
-msgstr "Czérownik drëkera"
-
-#: kio_print.cpp:441
-msgid "On-line printer driver database"
-msgstr "Sécowô baza czérowników drëkerów"
-
-#: kio_print.cpp:621
-#, c-format
-msgid "Unable to determine object type for %1."
-msgstr "Nie mòże òtaksowac ôrtu òbiekta %1."
-
-#: kio_print.cpp:626
-#, c-format
-msgid "Unable to determine source type for %1."
-msgstr "Nie mòże òtaksowac ôrtu zdroju %1."
-
-#: kio_print.cpp:632
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve printer information for %1."
-msgstr "Nie mòże òdczëtac wëdowiédzë ò drëkerze %1."
-
-#: kio_print.cpp:640 kio_print.cpp:681 kio_print.cpp:724 kio_print.cpp:825
-#: kio_print.cpp:896
-#, c-format
-msgid "Unable to load template %1"
-msgstr "Nie mòżé wladowac szblónë %1"
-
-#: kio_print.cpp:645 kio_print.cpp:646 kio_print.cpp:696 kio_print.cpp:697
-#: kio_print.cpp:735 kio_print.cpp:736
-#, c-format
-msgid "Properties of %1"
-msgstr "Swòjiznë %1"
-
-#: kio_print.cpp:647 kio_print.cpp:838 kio_print.cpp:904
-msgid "General|Driver|Active jobs|Completed jobs"
-msgstr "Òglowé|Czérownik|Aktiwné robòtë|Zakùńczoné robòtë"
-
-#: kio_print.cpp:653 kio_print.cpp:704 kio_print.cpp:743
-msgid "General Properties"
-msgstr "Òglowé swòjiznë"
-
-#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:705
-msgid "Type"
-msgstr "Ôrt"
-
-#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693
-msgid "Remote"
-msgstr "Dalekô"
-
-#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693
-msgid "Local"
-msgstr "Môlowô"
-
-#: kio_print.cpp:655 kio_print.cpp:706 kio_print.cpp:855
-msgid "State"
-msgstr "Stón"
-
-#: kio_print.cpp:656 kio_print.cpp:707 kio_print.cpp:744
-msgid "Location"
-msgstr "Pòłożenié"
-
-#: kio_print.cpp:657 kio_print.cpp:708 kio_print.cpp:745
-msgid "Description"
-msgstr "Òpisënk"
-
-#: kio_print.cpp:658 kio_print.cpp:709
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: kio_print.cpp:659
-msgid "Interface (Backend)"
-msgstr "Interfejs (Backend)"
-
-#: kio_print.cpp:660
-msgid "Driver"
-msgstr "Czérownik"
-
-#: kio_print.cpp:661
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Producent"
-
-#: kio_print.cpp:662
-msgid "Model"
-msgstr "Mòdel"
-
-#: kio_print.cpp:663
-msgid "Driver Information"
-msgstr "Wëdowiédzô ò czérownikù"
-
-#: kio_print.cpp:673
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve class information for %1."
-msgstr "Nie mòże òdczëtac wëdowiédzë ò klase %1."
-
-#: kio_print.cpp:693
-msgid "Implicit"
-msgstr "Bezògôdkòwi"
-
-#: kio_print.cpp:698 kio_print.cpp:835
-msgid "General|Active jobs|Completed jobs"
-msgstr "Òglowé|Aktiwné robòtë|Zakùńczoné robòtë"
-
-#: kio_print.cpp:710
-msgid "Members"
-msgstr "Nôleżnicë"
-
-#: kio_print.cpp:737
-msgid "General"
-msgstr "Òglowé"
-
-#: kio_print.cpp:746
-msgid "Requirements"
-msgstr "Żãdania"
-
-#: kio_print.cpp:747
-msgid "Command Properties"
-msgstr "Swòjiznë pòléta"
-
-#: kio_print.cpp:748
-msgid "Command"
-msgstr "Pòlét"
-
-#: kio_print.cpp:749
-msgid "Use Output File"
-msgstr "Brëkùjë widzeniowégò lopkù"
-
-#: kio_print.cpp:750
-msgid "Default Extension"
-msgstr "Domëszlny dodôwk"
-
-#: kio_print.cpp:832 kio_print.cpp:833
-#, c-format
-msgid "Jobs of %1"
-msgstr "Robòtë %1"
-
-#: kio_print.cpp:848 kio_print.cpp:853
-msgid "All jobs"
-msgstr "Wszëtczé robòtë"
-
-#: kio_print.cpp:849
-msgid "Active jobs|Completed jobs"
-msgstr "Aktiwnë robòtë|Zakùńczoné robòtë"
-
-#: kio_print.cpp:855
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: kio_print.cpp:855
-msgid "Owner"
-msgstr "Miéwca"
-
-#: kio_print.cpp:855
-msgid "Printer"
-msgstr "Drëker"
-
-#: kio_print.cpp:855
-msgid "Name"
-msgstr "Miono"
-
-#: kio_print.cpp:902 kio_print.cpp:903
-#, c-format
-msgid "Driver of %1"
-msgstr "Czérownik %1"
-
-#: kio_print.cpp:909
-msgid "No driver found"
-msgstr "Felënk czérownika"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_remote.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_remote.po
deleted file mode 100644
index 236c26f8c18..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_remote.po
+++ /dev/null
@@ -1,28 +0,0 @@
-# translation of kio_remote.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_remote\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-06 20:12+0200\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kio_remote.cpp:34
-msgid "Protocol name"
-msgstr "Miono protokòłu"
-
-#: kio_remote.cpp:35 kio_remote.cpp:36
-msgid "Socket name"
-msgstr "Miono gniôzda"
-
-#: remoteimpl.cpp:198
-msgid "Add a Network Folder"
-msgstr "Dodôj sécowy katalog"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_settings.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_settings.po
deleted file mode 100644
index 0bb2cb2c82f..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_settings.po
+++ /dev/null
@@ -1,32 +0,0 @@
-# translation of kio_settings.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_settings\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-07 17:55+0200\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kio_settings.cc:194
-msgid "Settings"
-msgstr "Nastôwë"
-
-#: kio_settings.cc:194
-msgid "Applications"
-msgstr "Programë"
-
-#: kio_settings.cc:194
-msgid "Programs"
-msgstr "Programë"
-
-#: kio_settings.cc:206 kio_settings.cc:230
-msgid "Unknown settings folder"
-msgstr "Nieznóny katalog nastôwów"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_sftp.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_sftp.po
deleted file mode 100644
index dc9fdbc7555..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_sftp.po
+++ /dev/null
@@ -1,245 +0,0 @@
-# translation of kio_sftp.po to Kashubian
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-11 13:33+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kio_sftp.cpp:427
-msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
-msgstr "Wëstãpiła bënowô fela. Proszã pòwtórzëc probã."
-
-#: kio_sftp.cpp:510
-msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
-msgstr "Òtmekanié pòłączenia z kòmpùtrã %1:%2"
-
-#: kio_sftp.cpp:514
-msgid "No hostname specified"
-msgstr "Nie pòdano miona kòmpùtra"
-
-#: kio_sftp.cpp:526
-msgid "SFTP Login"
-msgstr "Logòwanié SFTP"
-
-#: kio_sftp.cpp:528
-msgid "site:"
-msgstr "kòmpùtr:"
-
-#: kio_sftp.cpp:629
-msgid "Please enter your username and key passphrase."
-msgstr "Proszã pòdac miono brëkòwnika ë parolã klucza."
-
-#: kio_sftp.cpp:631
-msgid "Please enter your username and password."
-msgstr "Proszã pòdac miono brëkòwnika ë parolã."
-
-#: kio_sftp.cpp:639
-msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Lëché miono brëkòwnika abò parolã"
-
-#: kio_sftp.cpp:644
-msgid "Please enter a username and password"
-msgstr "Proszã pòdac miono brëkòwnika ë parolã"
-
-#: kio_sftp.cpp:703
-msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
-msgstr "Bôczënk: Nie mòże zwerifikòwac identifikacëji kòmpùtra."
-
-#: kio_sftp.cpp:714
-msgid "Warning: Host's identity changed."
-msgstr "Bôczënk: Identifikacëjô kòmpùtra òsta zmienionô."
-
-#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Aùtorizacëjô nie darzëłô sã."
-
-#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Pòłączenié nie darzëło sã."
-
-#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957
-msgid "Connection closed by remote host."
-msgstr "Pòłączenié zakùńczoné przez daleczi kòmpùtr."
-
-#: kio_sftp.cpp:756
-#, c-format
-msgid "Unexpected SFTP error: %1"
-msgstr "Nieżdónô fela SFTP: %1"
-
-#: kio_sftp.cpp:800
-#, c-format
-msgid "SFTP version %1"
-msgstr "Wersëjô SFTP %1"
-
-#: kio_sftp.cpp:806
-msgid "Protocol error."
-msgstr "Fela protokòłu."
-
-#: kio_sftp.cpp:812
-#, c-format
-msgid "Successfully connected to %1"
-msgstr "Ùdało pòłączono do %1"
-
-#: kio_sftp.cpp:1047
-msgid "An internal error occurred. Please try again."
-msgstr "Wëstãpiła bënowô fela. Proszã spróbòwac znowa."
-
-#: kio_sftp.cpp:1068
-msgid ""
-"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
-msgstr ""
-"Wëstãpiła nieznónô fela òbczas kòpijowaniô lopkù do'%1'. Proszã spróbòwac "
-"znowa."
-
-#: kio_sftp.cpp:1318
-msgid "The remote host does not support renaming files."
-msgstr "Dalekô serwera nie òbsłëgùje zmiany mionóe lopków."
-
-#: kio_sftp.cpp:1367
-msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
-msgstr "Dalekô serwera nie òbsłëgùje robienia symbòlnych lënków."
-
-#: kio_sftp.cpp:1492
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Pòłączenié zamkniãté"
-
-#: kio_sftp.cpp:1494
-msgid "Could not read SFTP packet"
-msgstr "Nie mòżé òdczëtac paczétu SFTP"
-
-#: kio_sftp.cpp:1611
-msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
-msgstr "Pòlét SFTP zakùńczony z nieznónëch òrądzów."
-
-#: kio_sftp.cpp:1615
-msgid "The SFTP server received a bad message."
-msgstr "Serwera SFTP òbebra lëché wiadło."
-
-#: kio_sftp.cpp:1619
-msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
-msgstr "Chcesz zrëszëc òperacëjã, co nie je òbsłëdżiwónô bez serwerã SFTP."
-
-#: kio_sftp.cpp:1623
-#, c-format
-msgid "Error code: %1"
-msgstr "Kòd feli: %1"
-
-#: ksshprocess.cpp:408
-msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
-msgstr "Nie mòże òtaksowac w tim samym czasu pòdsystemë ë pòlétu."
-
-#: ksshprocess.cpp:743
-msgid "No options provided for ssh execution."
-msgstr "Felënk òptacëji do ssh."
-
-#: ksshprocess.cpp:751
-msgid "Failed to execute ssh process."
-msgstr "Fela òbczas zrëszaniô procesu ssh."
-
-#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924
-#: ksshprocess.cpp:996
-msgid "Error encountered while talking to ssh."
-msgstr "Felô òbczas gôdczi z ssh."
-
-#: ksshprocess.cpp:856
-msgid "Please supply a password."
-msgstr "Proszã pòcwierdzëc parolã."
-
-#: ksshprocess.cpp:895
-msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
-msgstr "Proszã pòcwierdzëc parolã dlô priwatnégò klucza SSH."
-
-#: ksshprocess.cpp:909
-msgid "Authentication to %1 failed"
-msgstr "Aùtorizacëjô do %1 zakùńczonô felą"
-
-#: ksshprocess.cpp:932
-msgid ""
-"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's "
-"key is not in the \"known hosts\" file."
-msgstr ""
-"Identifikacëjô daleczégò kòmpùtra '%1' nie mògłô òstac sprôwdzonô, bò klucz "
-"kòmpùtra nie wëstãpùjë w lopkù \"known hosts\"."
-
-#: ksshprocess.cpp:938
-msgid ""
-" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
-"administrator."
-msgstr ""
-" Rãczno dodôj klucz kòmpùtra do lopkù \"known hosts\" abò skòntaktëjë sã ze "
-"sprôwnikã."
-
-#: ksshprocess.cpp:944
-msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
-msgstr " Rãczno dodôj klucz kòmpùtra do %1 abò skòntaktëjë sã ze sprôwnikã."
-
-#: ksshprocess.cpp:976
-msgid ""
-"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
-"fingerprint is:\n"
-"%2\n"
-"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
-"connecting.\n"
-"\n"
-"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
-msgstr ""
-"Nie mòże sprôwdzëc identifikacëji daleczégò kòmpùtra '%1'. Sztãplëna klucza "
-"tegò kòmpùtra to:\n"
-"%2\n"
-"Zanim pòłączësz sã, nót je pòcwierdzëc ù sprôwnika ti serwerë, że sztãplëna je "
-"proôwdzëwô.\n"
-"\n"
-"Chcesz akceptowac klucz kòmpùtra ë pòłączëc sã nimò tegò?"
-
-#: ksshprocess.cpp:1004
-msgid ""
-"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
-"\n"
-"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
-"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
-"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
-"%2\n"
-"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
-msgstr ""
-"ÒSTRZÉGA: Zmienionô je identifikacëjô daleczégò kòmpùtra '%1'\n"
-"\n"
-"Chtos mòże próbòwac pòdczëc Twòjé pòłączenié abò prosto sprôwnik serwerë "
-"zmienił klucz kòmpùtra. W kòżdim razu, nót je pòcwierdzëc ù sprôwnika serwerë, "
-"czë sztãplëna klucza je prôwdzëwô. Sztãplëna klucza to:\n"
-"%2\n"
-"Dodôj prôwdzëwi klucz kòmpùtra do lopkù \"%3\", abë wëłączëc ne wiadło."
-
-#: ksshprocess.cpp:1039
-msgid ""
-"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
-"\n"
-"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
-"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
-"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
-"fingerprint is:\n"
-"%2\n"
-"\n"
-"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
-msgstr ""
-"ÒSTRZÉGA: Zmienionô je identifikacëjô daleczégò kòmpùtra '%1'\n"
-"\n"
-"Chtos mòże próbòwac pòdczëc Twòjé pòłączenié abò prosto sprôwnik serwerë "
-"zmienił klucz kòmpùtra. W kòżdim razu, nót je pòcwierdzëc ù sprôwnika serwerë, "
-"czë sztãplëna klucza je prôwdzëwô. Sztãplëna klucza to:\n"
-"%2\n"
-"Czë chcesz akceptowac klucz kòmpùtra ë pòłączëc sã nimò tegò?"
-
-#: ksshprocess.cpp:1063
-msgid "Host key was rejected."
-msgstr "Klucz kòmpùtra òstôł òdcësniãti."
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_smb.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_smb.po
deleted file mode 100644
index 7e126479f7a..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_smb.po
+++ /dev/null
@@ -1,144 +0,0 @@
-# translation of kio_smb.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_smb\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:39+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kio_smb_auth.cpp:131
-msgid "Please enter authentication information for %1"
-msgstr "Proszã ò pòdanié pòdôwków do ùdowierzëniô dlô %1"
-
-#: kio_smb_auth.cpp:135
-msgid ""
-"Please enter authentication information for:\n"
-"Server = %1\n"
-"Share = %2"
-msgstr ""
-"Proszã ò pòdanié pòdôwków do ùdowierzëniô dlô:\n"
-"Serwera = %1\n"
-"Dostónk = %2"
-
-#: kio_smb_auth.cpp:175
-msgid "libsmbclient failed to initialize"
-msgstr "Fela inicjalizacëji libsmbclient"
-
-#: kio_smb_auth.cpp:181
-msgid "libsmbclient failed to create context"
-msgstr "libsmbclient nie mògł ùsadzëc kòntekstu"
-
-#: kio_smb_auth.cpp:191
-msgid "libsmbclient failed to initialize context"
-msgstr "libsmbclient nie mògł inicjalizowac kòntekstu"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:67
-msgid ""
-"%1:\n"
-"Unknown file type, neither directory or file."
-msgstr ""
-"%1:\n"
-"Nieznóny ôrt lopkù, ani katalog, ani lopk."
-
-#: kio_smb_browse.cpp:126
-#, c-format
-msgid "File does not exist: %1"
-msgstr "Lopk nie òbstojé: %1"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:242
-msgid ""
-"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an "
-"enabled firewall."
-msgstr ""
-"Nie mòże nalezc niżódnëch robòczëch karnów w Twòji môlowi sécë. Mòże to bëc "
-"sprawioné bez zablokòwanié pòrtów na firewallu."
-
-#: kio_smb_browse.cpp:249
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Felënk mediów w ùrządzenim przë przistãpnie do %1"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:257
-#, c-format
-msgid "Could not connect to host for %1"
-msgstr "Nie mòże pòłączëc sã z serwerã przë przistãpie do %1"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:273
-#, c-format
-msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
-msgstr "Wëstąpiła fela òbczas łączeniô sã z serwerã òdpòwiedzalnym za %1"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:281
-msgid "Share could not be found on given server"
-msgstr "Nie mòże nalezc dostónkù na pòdónym serwerze"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:284
-msgid "BAD File descriptor"
-msgstr "LËCHI deskryptor lopkù"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:291
-msgid ""
-"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network "
-"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX "
-"name resolution."
-msgstr ""
-"Pòdané miono nie mògło òstac przësztôłconé w apartne miono serwera. Ùgwësni sã, "
-"że w Twòji sécë nié mô kònfliktów midze systemama mionów brëkòwónëch òb Windows "
-"a systemama mionów brëkòwónëch òb UNIX."
-
-#: kio_smb_browse.cpp:297
-msgid ""
-"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This "
-"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a "
-"problem with libsmbclient.\n"
-"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while "
-"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post "
-"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers "
-"if they ask for it)"
-msgstr ""
-"Biblioteka libsmbclient zgôsëła felã, le nie pòdôła przëczënë. Mòże to bëc "
-"problema z Twòją sécą, ale mòże téż òznôczac problemã w bibliotece "
-"libsmbclient.\n"
-"Eżle chcesz nama pòmóc, wëslë nama zdrzëcënk tcpdump-ã z sécowégò interfejsu, "
-"wëkònanegò òbczas przezéraniô (nôt je zwrócëc bôczënk, że mòże òn zamëkac w se "
-"priwatne pòdôwczi, téj nie słëchò gò pùblikòwac, eżle nie jes të gwës czë je mô "
-"- mòżesz wëslac gò do programistów, eżle ò niegò pòproszą)"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:308
-#, c-format
-msgid "Unknown error condition in stat: %1"
-msgstr "Nieznónô fela w stat: %1"
-
-#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166
-msgid ""
-"\n"
-"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ùgwësnij sã, że paczét samba òstôł bezzmiłkòwò zainstaloóny w Twòjim systemie."
-
-#: kio_smb_mount.cpp:135
-msgid ""
-"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
-"%4"
-msgstr ""
-"Nie darzëło sã zamòntowanié dostónkù \"%1\" z kòmpùtra \"%2\" przez brëkòwnika "
-"\"%3\".\n"
-"%4"
-
-#: kio_smb_mount.cpp:176
-msgid ""
-"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Nie darzëło sã òdmòntowanié pùnktu mònotowaniô \"%1\".\n"
-"%2"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_smtp.po
deleted file mode 100644
index 52927efbac9..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_smtp.po
+++ /dev/null
@@ -1,199 +0,0 @@
-# translation of kio_smtp.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_smtp\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:41+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: command.cc:138
-msgid ""
-"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n"
-"Please contact the server's system administrator."
-msgstr ""
-"Serwera òdcëskô pòlétë EHLO ë HELO jakò nieznóne abò niezaimplementowóne.\n"
-"Proszã skòntaktowac sã ze sprôwnikã."
-
-#: command.cc:152
-msgid ""
-"Unexpected server response to %1 command.\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Nieżdónô òdpòwiesc serwera na pòlét %1.\n"
-"%2"
-
-#: command.cc:172
-msgid ""
-"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
-"without encryption."
-msgstr ""
-"Twòjô serwera SMTP nie mô òbsłëdżi TLS. Wëłączë TLS, eżle chcesz pòłączëc sã "
-"bez zabezpiéczeniô."
-
-#: command.cc:186
-msgid ""
-"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
-"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
-msgstr ""
-"Twòjô serwera SMTP òbstoje, że mô òbsłëgã TLS, leno negògcjacëja nie darzëła "
-"sã.\n"
-"Mòżesz wëłączëc TLS w KDE brëkùjąc nastôwów mòdułu kriptografëji."
-
-#: command.cc:191
-msgid "Connection Failed"
-msgstr "Pòłączënié nie darzëło sã"
-
-#: command.cc:242
-msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp."
-msgstr "Òbsłëgô ùdowiérzaniô nie je wkòmpilowónô w plugins protokòłu kio_smtp."
-
-#: command.cc:271
-msgid "No authentication details supplied."
-msgstr "Nie są pòdóné detale do ùdowierzënia."
-
-#: command.cc:374
-msgid ""
-"Your SMTP server does not support %1.\n"
-"Choose a different authentication method.\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Twòjô serwera SMTP nie òbłëgùje %1.\n"
-"Wëbiérzë jiną metodã ùdowierzaniô.\n"
-"%2"
-
-#: command.cc:378
-#, c-format
-msgid ""
-"Your SMTP server does not support authentication.\n"
-" %2"
-msgstr ""
-"Twòjô serwera SMTP nie òbłëgùje ùdowierzaniô.\n"
-" %2"
-
-#: command.cc:382
-#, c-format
-msgid ""
-"Authentication failed.\n"
-"Most likely the password is wrong.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ùdowierzenié nie darzëło sã.\n"
-"Gwësno parola je lëchò.\n"
-"%1"
-
-#: command.cc:520
-msgid "Could not read data from application."
-msgstr "Nie mòże òdczëtac pòdôwków z programë."
-
-#: command.cc:537
-#, c-format
-msgid ""
-"The message content was not accepted.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Zamkłosc wiadła nie òsta zaakceptowónô.\n"
-"%1"
-
-#: response.cc:105
-#, c-format
-msgid ""
-"The server responded:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Òdpòwiesc serwerë:\n"
-"%1"
-
-#: response.cc:108
-msgid "The server responded: \"%1\""
-msgstr "Serwera òdpòwiedzała: \"%1\""
-
-#: response.cc:111
-msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
-msgstr "To je timczasowô fela. Mòżesz spróbòwac znowa pózdni."
-
-#: smtp.cc:174
-msgid "The application sent an invalid request."
-msgstr "Programa wësła zmiłkòwi żãdanié."
-
-#: smtp.cc:236
-msgid "The sender address is missing."
-msgstr "Adresa wësélôrza nie òsta pòdónô."
-
-#: smtp.cc:244
-msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
-msgstr "Protokół SMTP::smtp_open nie darzëł sã (%1)"
-
-#: smtp.cc:252
-msgid ""
-"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
-"Please use base64 or quoted-printable encoding."
-msgstr ""
-"Twòjô serwera nie òbsłëgùje wësëłania 8-bitowëch wiadłow.\n"
-"Proszã brëkòwac kòdowania base64 abò quoted-printable."
-
-#: smtp.cc:331
-msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
-msgstr "Dostónô zmiłkòwą òdpòwiesc SMTP (%1)."
-
-#: smtp.cc:518
-#, c-format
-msgid ""
-"The server did not accept the connection.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Serwera nie zaakceptowa pòłączenia.\n"
-"%1"
-
-#: smtp.cc:593
-msgid "Username and password for your SMTP account:"
-msgstr "Miono brëkòwnika ë parola dla kònta SMTP:"
-
-#: transactionstate.cc:53
-#, c-format
-msgid ""
-"The server did not accept a blank sender address.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Serwera nie zaakceptowa pùsti adresë wësëlôrza.\n"
-"%1"
-
-#: transactionstate.cc:56
-msgid ""
-"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Serwera nie zaakceptowa adresë wësëlôrza \"%1\".\n"
-"%2"
-
-#: transactionstate.cc:97
-#, c-format
-msgid ""
-"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
-"server:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Sélanié wiadła nie darzëło sã, bò zôstni dostôwce òstalë òdcësniãcy bez "
-"serwerã:\n"
-"%1"
-
-#: transactionstate.cc:107
-#, c-format
-msgid ""
-"The attempt to start sending the message content failed.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nie darzëła sã próba naczãca wësłania zamkłoscë wiadła.\n"
-"%1"
-
-#: transactionstate.cc:111
-msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
-msgstr "Nieòbsłëgiwónô fela. Proszã wësłac zgłoszënk feli w programie."
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_system.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_system.po
deleted file mode 100644
index 16c1bf16b5d..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_system.po
+++ /dev/null
@@ -1,24 +0,0 @@
-# translation of kio_system.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_system\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-06 15:20+0200\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kio_system.cpp:35
-msgid "Protocol name"
-msgstr "Miono protokòłu"
-
-#: kio_system.cpp:36 kio_system.cpp:37
-msgid "Socket name"
-msgstr "Miono gniôzda"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_tar.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_tar.po
deleted file mode 100644
index 3c832ed03fd..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_tar.po
+++ /dev/null
@@ -1,35 +0,0 @@
-# translation of kio_tar.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_tar\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-22 01:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:43+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: tar.cc:227 tar.cc:320 tar.cc:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open the file, probably due to an unsupported file format.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nie mòże òtemknąc lopkù, mést przez niewspieróny fòrmat lopka.\n"
-"%1"
-
-#: tar.cc:471
-#, c-format
-msgid ""
-"The archive file could not be opened, perhaps because the format is "
-"unsupported.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nie mòże òtemknąc lopkù archiwùm, mést jegò fòrmat je niewspieróny.\n"
-"%1"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_thumbnail.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_thumbnail.po
deleted file mode 100644
index 5bb2937a01d..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_thumbnail.po
+++ /dev/null
@@ -1,55 +0,0 @@
-# translation of kio_thumbnail.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:43+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: thumbnail.cpp:174
-msgid "No MIME Type specified."
-msgstr "Nie je pòdóny ôrt MIME."
-
-#: thumbnail.cpp:184
-msgid "No or invalid size specified."
-msgstr "Nie je pòdónô miara abò je nieprawidłowô."
-
-#: thumbnail.cpp:265
-msgid "No plugin specified."
-msgstr "Nie je pòdóny plugins."
-
-#: thumbnail.cpp:283
-#, c-format
-msgid "Cannot load ThumbCreator %1"
-msgstr "Nie mòże wczëtac programù robiącegò miniaturczi %1"
-
-#: thumbnail.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Cannot create thumbnail for %1"
-msgstr "Nie mòże zrobic miniaturczi dlô %1"
-
-#: thumbnail.cpp:358
-msgid "Failed to create a thumbnail."
-msgstr "Robienié miniaturków nie darzëło sã."
-
-#: thumbnail.cpp:373
-msgid "Could not write image."
-msgstr "Nie mòże zapisac òbrôzka."
-
-#: thumbnail.cpp:398
-#, c-format
-msgid "Failed to attach to shared memory segment %1"
-msgstr "Nie darzëło sã pòdłączenié do segmentu dzelony pamiãcë %1"
-
-#: thumbnail.cpp:403
-msgid "Image is too big for the shared memory segment"
-msgstr "Òbrôzk je za wiôldżi dlô segmentu dzelony pamiãcë"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_trash.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_trash.po
deleted file mode 100644
index 9ee5060e98b..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_trash.po
+++ /dev/null
@@ -1,82 +0,0 @@
-# translation of kio_trash.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_trash\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:46+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: ktrash.cpp:30
-msgid "Empty the contents of the trash"
-msgstr "Rëmôj zamkłosc kòsza"
-
-#: ktrash.cpp:32
-msgid "Restore a trashed file to its original location"
-msgstr "Przëwrócë lopk z kòsza do jegò apartnegò pòłóżeniô"
-
-#: ktrash.cpp:34
-msgid "Ignored"
-msgstr "Ignorowóny"
-
-#: ktrash.cpp:42
-msgid "ktrash"
-msgstr "ktrash"
-
-#: ktrash.cpp:43
-msgid ""
-"Helper program to handle the KDE trash can\n"
-"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' "
-"trash:/\""
-msgstr ""
-"Pòmòcniczy programa do òbsłëdżi kòsza KDE.\n"
-"Bôczënk: abë przeniesc lopczi z kòsza, nie brëkùjë ktrash, le pòlétu "
-"\"kfmclient move 'url' trash:/\""
-
-#: kio_trash.cpp:46
-msgid "Protocol name"
-msgstr "Miono protokołu"
-
-#: kio_trash.cpp:47 kio_trash.cpp:48
-msgid "Socket name"
-msgstr "Miono gniôzda"
-
-#: kio_trash.cpp:97 kio_trash.cpp:160 kio_trash.cpp:317 kio_trash.cpp:349
-#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523
-#, c-format
-msgid "Malformed URL %1"
-msgstr "Zmiłkòwi URL %1"
-
-#: kio_trash.cpp:116
-msgid ""
-"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this "
-"item to its original location. You can either recreate that directory and use "
-"the restore operation again, or drag the item anywhere else to restore it."
-msgstr ""
-"Katalogù %1 już nié mô, tedë nie jë mòżlewé przëwrócenié negò elementu do jegò "
-"apartny lokalizacëji. Mòżesz równak zrobic nen katalog ë brëkòwac òptacëji "
-"przëwrócenia znowa, abò przecygnąc nen element dze jindze abë gò przëwrócëc."
-
-#: kio_trash.cpp:145
-msgid "This file is already in the trash bin."
-msgstr "Nen lopk je w kòszu."
-
-#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:52
-msgid "General"
-msgstr "Òglowi"
-
-#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:55
-msgid "Original Path"
-msgstr "Òriginalnô stegna"
-
-#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:56
-msgid "Date of Deletion"
-msgstr "Datum rëmniãcô"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kjobviewer.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kjobviewer.po
deleted file mode 100644
index 1ebbce0dfdb..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kjobviewer.po
+++ /dev/null
@@ -1,73 +0,0 @@
-# translation of kjobviewer.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kjobviewer\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-12 03:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-12 18:39+0200\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org"
-
-#: kjobviewer.cpp:124
-msgid "All Printers"
-msgstr "Wszëtczé drëkërë"
-
-#: kjobviewer.cpp:131
-msgid "There is no default printer. Start with --all to see all printers."
-msgstr ""
-"Nié mô domëslnëgò drëkëra. Dodôj òptacëjã --all bë òbaczëc wszëtczé drëkërë."
-
-#: kjobviewer.cpp:131
-msgid "Print Error"
-msgstr "Fela drëkù"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "The printer for which jobs are requested"
-msgstr "Drëkër, dlô chtërnegò wëskrzëniwóne są robòtë"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Show job viewer at startup"
-msgstr "Pòkażë pòdzérk robòtów przë zrëszanim"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Show jobs for all printers"
-msgstr "Pòkażë robòtë dlô wszëtczéch drëkërów"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "KJobViewer"
-msgstr "KJobViewer"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "A print job viewer"
-msgstr "Przezérnik robòtów wëdrëkù"
-
-#. i18n: file kjobviewerui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Jobs"
-msgstr "&Robòtë"
-
-#. i18n: file kjobviewerui.rc line 13
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "F&ilter"
-msgstr "F&ilter"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/klipper.po
deleted file mode 100644
index 660bc310562..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/klipper.po
+++ /dev/null
@@ -1,377 +0,0 @@
-# translation of klipper.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: klipper\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:52+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org"
-
-#: configdialog.cpp:49
-msgid "&General"
-msgstr "Ò&glowi"
-
-#: configdialog.cpp:52
-msgid "Ac&tions"
-msgstr "&Dzejania"
-
-#: configdialog.cpp:55
-msgid "Global &Shortcuts"
-msgstr "Òglowé klawiszowe &skrodzënë"
-
-#: configdialog.cpp:99
-msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
-msgstr "&Menu w leżnoscë kùrsora mëszë"
-
-#: configdialog.cpp:101
-msgid "Save clipboard contents on e&xit"
-msgstr "Zapiszë &tacnik przë wińdzenim"
-
-#: configdialog.cpp:103
-msgid "Remove whitespace when executing actions"
-msgstr "Rëmôj spacëje przë zrëszanim dzejaniów"
-
-#: configdialog.cpp:105
-msgid ""
-"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
-"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
-"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
-"clipboard contents will not be modified)."
-msgstr ""
-"Czasã wëbróny tekst mô na kùńcu spacëje, chtërne sprawiają felã przë próbie "
-"wëzwëskania zaznaczenia jakno URL. Wëbiérk ti òptacëji sprawi, że wszëtczé "
-"spacëje z zaczątkù ë kùnca tekstu òstaną rëmniãti (apartny tekst w tacnikù nie "
-"òstanié zmòdifikòwóny)."
-
-#: configdialog.cpp:107
-msgid "&Replay actions on an item selected from history"
-msgstr "&Zrëszë dzejania na leżnoscë wëbróny z historëji"
-
-#: configdialog.cpp:110
-msgid "Pre&vent empty clipboard"
-msgstr "&Nigdë nie czëszczë tacnika"
-
-#: configdialog.cpp:112
-msgid ""
-"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
-"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
-msgstr ""
-"Wëbiérk ti òptacëji sprawi, że tacnik nigdë nie mdze pùsti. Np. czedë programa "
-"kùńczë dzejanié, zwëkòwô tacnik je czeszczony."
-
-#: configdialog.cpp:117
-msgid "&Ignore selection"
-msgstr "&Ignorëjë wëbiérk"
-
-#: configdialog.cpp:119
-msgid ""
-"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
-"Only explicit clipboard changes are recorded."
-msgstr ""
-"Wëbranié ti òptacëji sprawi, że zaznaczony tekst nie mdze dopisywóny do "
-"historëji tacnika - mdã henë blós dzéle jawno kòpiérowóné do tacnika."
-
-#: configdialog.cpp:123
-msgid "Clipboard/Selection Behavior"
-msgstr "Zachówanié tacnika/wëbiérkù"
-
-#: configdialog.cpp:127
-msgid ""
-"There are two different clipboard buffers available:"
-"
"
-"
Clipboard is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
-"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
-"
"
-"
Selection is available immediately after selecting some text. The "
-"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
-"
"
-"
You can configure the relationship between Clipboard and Selection."
-msgstr ""
-"Przistãpne są dwa różne bùforë:"
-"
"
-"
Tacnik, zafùlowóny przez zaznaczenié tekstu ë wcëscniãcé Ctrl+C abò "
-"\"Kòpiëjë\" w menu abò na lëstwie nôrzãdzów"
-"
"
-"
Zaznaczenié, przistãpne zarôzkù pò zanzaczenim tekstu. Jedinym ôrtã "
-"wlemieniô tekstu z zaznaczeniô je wcësniãcé strzédny knąpë mëszë."
-"
Mòżlëwé je skònfigùrowanié wzôjny zanôleżnotë òbùch bùforów."
-
-#: configdialog.cpp:138
-msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
-msgstr "&Synchronizëjë zamkłosc tacnika ë zaznaczenia"
-
-#: configdialog.cpp:141
-msgid ""
-"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way "
-"as in KDE 1.x and 2.x."
-msgstr ""
-"Wëbiérk ti òptacëji sprawi, że òba tacniki bãdą wiedno miałë to samò, téj mdã "
-"robiłë tak samò jakno w KDE 1.x ë 2.x."
-
-#: configdialog.cpp:145
-msgid "Separate clipboard and selection"
-msgstr "Rozdzél tacnik ë zaznaczenié"
-
-#: configdialog.cpp:148
-msgid ""
-"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
-"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
-msgstr ""
-"Wëbranié ti òptacëji sprawi, że bùfor zaznaczeniô mdze zmieniany blós przez "
-"zaznaczenié tekstu, a tacnik przez pòlét \"Kòpiéjë\", \"Wëtni\" ëtp."
-
-#: configdialog.cpp:155
-msgid "Tim&eout for action popups:"
-msgstr "&Czas wëskrzëniwóniô menu dzejaniów:"
-
-#: configdialog.cpp:157
-msgid " sec"
-msgstr " s."
-
-#: configdialog.cpp:158
-msgid "A value of 0 disables the timeout"
-msgstr "Wôrtosc 0 wëłącza znikanié menu"
-
-#: configdialog.cpp:161
-msgid "C&lipboard history size:"
-msgstr "&Miara historëji tacnika:"
-
-#: configdialog.cpp:183
-msgid ""
-"_n: entry\n"
-" entries"
-msgstr ""
-" môl\n"
-" môle\n"
-" môlów"
-
-#: configdialog.cpp:229
-msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
-msgstr "&Lësta dzejaniów (prawô knąpa mëszë dodôwô/rëmô pòlétë):"
-
-#: configdialog.cpp:233
-msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
-msgstr "Regùlarny wësłôw (zdrzë http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
-
-#: configdialog.cpp:234
-msgid "Description"
-msgstr "Òpisënk"
-
-#: configdialog.cpp:286
-msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
-msgstr "&Brëkùjë grafikòwégò editora regùlarnëch wësłowów"
-
-#: configdialog.cpp:295
-msgid "&Add Action"
-msgstr "&Dodôj dzejanié"
-
-#: configdialog.cpp:298
-msgid "&Delete Action"
-msgstr "&Rëmôj dzejanié"
-
-#: configdialog.cpp:301
-#, c-format
-msgid ""
-"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
-"replaced with the clipboard contents."
-msgstr ""
-"Klëkni na kòlumnie wëbrónégò elementa, bë ją zmienic. \"%s\" w pòléce òstanié "
-"zastãpióny zamkłoscą tacnika."
-
-#: configdialog.cpp:307
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Awansowóné..."
-
-#: configdialog.cpp:332
-msgid "Add Command"
-msgstr "Dodôj pòlét"
-
-#: configdialog.cpp:333
-msgid "Remove Command"
-msgstr "Rëmôj pòlét"
-
-#: configdialog.cpp:343
-msgid "Click here to set the command to be executed"
-msgstr "Klëknij tuwò abë òtaksowac pòlét do zrëszeniô"
-
-#: configdialog.cpp:344
-msgid ""
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:366
-msgid "Click here to set the regexp"
-msgstr "Klëkni tuwò bë òtaksowac regùlarny wësłów"
-
-#: configdialog.cpp:367
-msgid ""
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:407
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Awasnowóné nastôwë"
-
-#: configdialog.cpp:424
-msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
-msgstr "&Wëłączë dzejanié dlô òknów tipù WM_CLASS"
-
-#: configdialog.cpp:427
-msgid ""
-"This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
-"\"actions\". Use"
-"
"
-"
"
-"xprop | grep WM_CLASS"
-"
in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
-"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
-"the one you need to enter here."
-msgstr ""
-"Na òptacëjô pòzwôlô òtaksowac òkna, dlô chtërnëch Klipper nie mdze "
-"wëwòłiwôł \"dzejań\". Brëkùjë"
-"
"
-"
"
-"xprop | grep WM_CLASS "
-"
w terminalu, bë nalezc wôrtosc WM_CLASS danego òkna. Zôs klëkni na òknie "
-"programë, dlô chtërny chcesz wëłączëc dzejania. Napiszë tuwò pierszą wôrtosc pò "
-"céchù '='."
-
-#: klipperbindings.cpp:29
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Tacnik"
-
-#: klipperbindings.cpp:31
-msgid "Show Klipper Popup-Menu"
-msgstr "Pòkażë pòdrãczné menu Klippera"
-
-#: klipperbindings.cpp:32
-msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
-msgstr "Rãczno wëwòłôj dzejanié na zamkłoscë tacnika"
-
-#: klipperbindings.cpp:33
-msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
-msgstr "Włączë/Wëłączë dzejania tacnika"
-
-#: klipperpopup.cpp:99
-msgid ""
-msgstr ""
-
-#: klipperpopup.cpp:100
-msgid ""
-msgstr ""
-
-#: klipperpopup.cpp:147
-msgid "Klipper - Clipboard Tool"
-msgstr "Klipper - nôrzãdze tacnika"
-
-#: popupproxy.cpp:154
-msgid "&More"
-msgstr "&Wicy"
-
-#: toplevel.cpp:159
-msgid "C&lear Clipboard History"
-msgstr "&Wëczëszczë historëjã tacnika"
-
-#: toplevel.cpp:168
-msgid "&Configure Klipper..."
-msgstr "&Kònfigùracëjô Klippera..."
-
-#: toplevel.cpp:225
-msgid "Klipper - clipboard tool"
-msgstr "Klipper - nôrzãdze tacnika"
-
-#: toplevel.cpp:525
-msgid ""
-"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
-"selecting 'Enable Actions'"
-msgstr ""
-"Mòżesz wëłãczëc dzejania URL pózdni, klëkając prawą knąpą mëszë na ikònie "
-"Klippera ë wëbierając 'Włączë dzejania'"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid ""
-"Should Klipper start automatically\n"
-"when you login?"
-msgstr "Czë zrëszac Klippera przë logòwanim?"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Automatically Start Klipper?"
-msgstr "Aùtomatno zrëszëc Klippera?"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Start"
-msgstr "Zrëszë"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "Nie zrësziwôj"
-
-#: toplevel.cpp:647
-msgid "Enable &Actions"
-msgstr "Włączë &dzejania"
-
-#: toplevel.cpp:651
-msgid "&Actions Enabled"
-msgstr "&Dzejania włączoné"
-
-#: toplevel.cpp:1089
-msgid "KDE cut & paste history utility"
-msgstr "Historëjô tacnika KDE"
-
-#: toplevel.cpp:1093
-msgid "Klipper"
-msgstr "Klipper"
-
-#: toplevel.cpp:1100
-msgid "Author"
-msgstr "Ùsôdzca"
-
-#: toplevel.cpp:1104
-msgid "Original Author"
-msgstr "Ùsôdzca pierszi wersëji"
-
-#: toplevel.cpp:1108
-msgid "Contributor"
-msgstr "Pòmòc"
-
-#: toplevel.cpp:1112
-msgid "Bugfixes and optimizations"
-msgstr "Pòprawczi ë òptimalizacëje"
-
-#: toplevel.cpp:1116
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Òpiekùn"
-
-#: urlgrabber.cpp:174
-msgid " - Actions For: "
-msgstr " - Dzejania dlô: "
-
-#: urlgrabber.cpp:195
-msgid "Disable This Popup"
-msgstr "Wëłączë to òkno"
-
-#: urlgrabber.cpp:199
-msgid "&Edit Contents..."
-msgstr "&Editëjë zamkłosc..."
-
-#: urlgrabber.cpp:262
-msgid "Edit Contents"
-msgstr "Editëjë zamkołosc"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kmenuapplet.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kmenuapplet.po
deleted file mode 100644
index ebbbb358c7b..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kmenuapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,24 +0,0 @@
-# translation of kmenuapplet.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmenuapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-11 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-07 16:10+0200\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: menuapplet.cpp:352
-msgid ""
-"You do not appear to have enabled the standalone menubar; enable it in the "
-"Behavior control module for desktop."
-msgstr ""
-"Samòstójnô lëstëw menu je wëłączonô. Mòżnô ją włączëc w mòdule Sprôwianié "
-"pùltu."
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kmenuedit.po
deleted file mode 100644
index f824452796a..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kmenuedit.po
+++ /dev/null
@@ -1,219 +0,0 @@
-# translation of kmenuedit.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-23 16:39+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org"
-
-#: basictab.cpp:78
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"W pòléce dac mòżna czile znaczników, jaczé òstóną zastãpioné gwësnëma "
-"wôrtoscama przë zrëszenim programë:\n"
-"%f - pòjedynczé miono lopkù\n"
-"%F - lësta lopków, nót ją brëkòwac dlô programów, chtërne mògą òtmekac czile "
-"môlowëch lopków razã\n"
-"%u - pòjedynczy URL\n"
-"%U - lësta URLów\n"
-"%d - katalog òtmekanegò lopkù\n"
-"%D - lësta katalogów\n"
-"%i - ikòna\n"
-"%m - mała ikòna\n"
-"%c - nagłówk"
-
-#: basictab.cpp:90
-msgid "Enable &launch feedback"
-msgstr "&Włączë òdkôzanié ò zrëszanim"
-
-#: basictab.cpp:91
-msgid "&Place in system tray"
-msgstr "&Pòkażë w systemòwim zabiérnikù"
-
-#: basictab.cpp:94
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Miono:"
-
-#: basictab.cpp:95
-msgid "&Description:"
-msgstr "Ò&pisënk:"
-
-#: basictab.cpp:96
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Dopòwiesc:"
-
-#: basictab.cpp:97
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&Pòlét:"
-
-#: basictab.cpp:143
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Robòczy katalog:"
-
-#: basictab.cpp:161
-msgid "Run in term&inal"
-msgstr "Zrëszë w &terminalu"
-
-#: basictab.cpp:167
-msgid "Terminal &options:"
-msgstr "Òp&tacëje terminala:"
-
-#: basictab.cpp:184
-msgid "&Run as a different user"
-msgstr "&Zrëszë jakò jiny brëkòwnik"
-
-#: basictab.cpp:190
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Miono brëkòwnika:"
-
-#: basictab.cpp:221
-msgid "Current shortcut &key:"
-msgstr "&Klawiszowô skrodzëna:"
-
-#: basictab.cpp:485
-msgid ""
-"The key %1 can not be used here because it is already used to "
-"activate %2."
-msgstr ""
-"Klawisza %1 je ju zwëskónô do zrëszaniô programë %2 "
-"ë nie mòże bëc ju wicy brëkòwónô."
-
-#: basictab.cpp:490
-msgid ""
-"The key %1 can not be used here because it is already in use."
-msgstr ""
-"Klawisza %1 je ju zwëskónô ë nie mòże bëc ju wicy brëkòwónô."
-
-#: kcontrol_main.cpp:32
-msgid "KDE control center editor"
-msgstr "Editora Centróm kòntrolë KDE"
-
-#: kcontrol_main.cpp:38
-msgid "KDE Control Center Editor"
-msgstr "Editora Centróm kòntrolë KDE"
-
-#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Òpiekùn"
-
-#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71
-msgid "Previous Maintainer"
-msgstr "Pòprzédny òpiekùn"
-
-#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72
-msgid "Original Author"
-msgstr "Apartny ùsôdzca"
-
-#: kmenuedit.cpp:65
-msgid "&New Submenu..."
-msgstr "&Nowé pòdmenu..."
-
-#: kmenuedit.cpp:66
-msgid "New &Item..."
-msgstr "Nowi &element..."
-
-#: kmenuedit.cpp:68
-msgid "New S&eparator"
-msgstr "Nowi &separator"
-
-#: kmenuedit.cpp:153
-msgid ""
-"You have made changes to the Control Center.\n"
-"Do you want to save the changes or discard them?"
-msgstr ""
-"Môsz wprowadzóné zmianë do Centróm Kòntrolë.\n"
-"Zapisac zmianë, czë je òprzestac?"
-
-#: kmenuedit.cpp:155
-msgid "Save Control Center Changes?"
-msgstr "Zapisac zmianë w Centróm kòntrolë?"
-
-#: kmenuedit.cpp:161
-msgid ""
-"You have made changes to the menu.\n"
-"Do you want to save the changes or discard them?"
-msgstr ""
-"Môsz wprowadzóné zmianë do menu.\n"
-"Zapisac zmianë, czë je òprzestac?"
-
-#: kmenuedit.cpp:163
-msgid "Save Menu Changes?"
-msgstr "Zapisac zmianë w menu?"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "KDE menu editor"
-msgstr "Editora menu KDE"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Sub menu to pre-select"
-msgstr "Domëszlné pòdmenu"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Menu entry to pre-select"
-msgstr "Domëszlné menu"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "KDE Menu Editor"
-msgstr "Editora menu KDE"
-
-#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113
-#, c-format
-msgid "Could not write to %1"
-msgstr "Nie je mòżno zapisac do %1"
-
-#: treeview.cpp:89
-msgid " [Hidden]"
-msgstr " [Zatacôné]"
-
-#: treeview.cpp:994
-msgid "New Submenu"
-msgstr "Nowé pòdmenu"
-
-#: treeview.cpp:995
-msgid "Submenu name:"
-msgstr "Miono pòdmenu:"
-
-#: treeview.cpp:1065
-msgid "New Item"
-msgstr "Nowi element"
-
-#: treeview.cpp:1066
-msgid "Item name:"
-msgstr "Miono elementu:"
-
-#: treeview.cpp:1546
-msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
-msgstr "Zmianë w menu nie mògłe òstac zapisóné przez felã:"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kminipagerapplet.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kminipagerapplet.po
deleted file mode 100644
index 6b0251f352d..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kminipagerapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,192 +0,0 @@
-# translation of kminipagerapplet.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:55+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: pagerapplet.cpp:680
-msgid "&Launch Pager"
-msgstr "&Zrëszë pòdzérk pùltów"
-
-#: pagerapplet.cpp:683
-msgid "&Rename Desktop \"%1\""
-msgstr "Zmieni &miono pùltu \"%1\""
-
-#: pagerapplet.cpp:689
-msgid "Pager Layout"
-msgstr "Ùkłôd pùltów"
-
-#: pagerapplet.cpp:693
-msgid "&Automatic"
-msgstr "&Aùtomatno"
-
-#: pagerapplet.cpp:694
-msgid ""
-"_: one row or column\n"
-"&1"
-msgstr "&1"
-
-#: pagerapplet.cpp:695
-msgid ""
-"_: two rows or columns\n"
-"&2"
-msgstr "&2"
-
-#: pagerapplet.cpp:696
-msgid ""
-"_: three rows or columns\n"
-"&3"
-msgstr "&3"
-
-#: pagerapplet.cpp:698
-msgid "&Rows"
-msgstr "&Réżczi"
-
-#: pagerapplet.cpp:699
-msgid "&Columns"
-msgstr "&Kòlumnë"
-
-#: pagerapplet.cpp:702
-msgid "&Window Thumbnails"
-msgstr "&Miniaturczi òknów"
-
-#: pagerapplet.cpp:703
-msgid "&Window Icons"
-msgstr "&Ikònë òknów"
-
-#: pagerapplet.cpp:705
-msgid "Text Label"
-msgstr "Tekstowi pòdpisënk"
-
-#: pagerapplet.cpp:706
-msgid "Desktop N&umber"
-msgstr "&Numer pùltu"
-
-#: pagerapplet.cpp:708
-msgid "Desktop N&ame"
-msgstr "&Miono pùltu"
-
-#: pagerapplet.cpp:710
-msgid "N&o Label"
-msgstr "&Felëje pòdpisënkù"
-
-#: pagerapplet.cpp:713
-msgid "Background"
-msgstr "Spódk"
-
-#: pagerapplet.cpp:714
-msgid "&Elegant"
-msgstr "&Szëkòwné"
-
-#: pagerapplet.cpp:716
-msgid "&Transparent"
-msgstr "&Przezérné"
-
-#: pagerapplet.cpp:718
-msgid "&Desktop Wallpaper"
-msgstr "&Tapéta"
-
-#: pagerapplet.cpp:721
-msgid "&Pager Options"
-msgstr "Ò&ptacëjë pòdzérkù"
-
-#: pagerapplet.cpp:724
-msgid "&Configure Desktops..."
-msgstr "&Kònfigùracëjô pùltu..."
-
-#: pagerbutton.cpp:807
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: and 1 other\n"
-"and %n others"
-msgstr ""
-"ë jeden jiny\n"
-"ë %n jinë\n"
-"ë %n jinëch"
-
-#: pagerbutton.cpp:815
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One window:\n"
-"%n windows:"
-msgstr ""
-"1 òkno:\n"
-"%n òkna:\n"
-"%n òknów:"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Felënk"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Miono"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Number"
-msgstr "Numer"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Virtual desktop label type"
-msgstr "Ôrt pòdpisënkù wirtualnegò pùltu"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Plain"
-msgstr "Zwëkòwi"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Transparent"
-msgstr "Przezérny"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Live"
-msgstr "Dinamiczy"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Virtual desktop background type"
-msgstr "Ôrt spòdkù wirtualnegò pùltu"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
-msgstr "Lëczba réżków dlô pòdzérkù pùltu"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Show desktop preview?"
-msgstr "Czë wëskrzëniwac pòdzérk pùltu?"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Show window icons in previews?"
-msgstr "Czë wëskrzëniwac ikònë òknów w pòdzérkù?"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/knetattach.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/knetattach.po
deleted file mode 100644
index d61345278b1..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/knetattach.po
+++ /dev/null
@@ -1,200 +0,0 @@
-# translation of knetattach.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: knetattach\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-18 20:13+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org"
-
-#: main.cpp:29 main.cpp:30
-msgid "KDE Network Wizard"
-msgstr "Sécowi przëdón KDE"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "(c) 2004 George Staikos"
-msgstr "(c) 2004 George Staikos"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Primary author and maintainer"
-msgstr "Przédny ùsôdzca ë òpiekùn"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Network Folder Wizard"
-msgstr "Przëdón ùsôdzaniô sécowëch katalogów"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 28
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Add Network Folder"
-msgstr "Dodôj sécowi katalog"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 59
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Recent connection:"
-msgstr "&Slédne pòłączenié:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 67
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&WebFolder (webdav)"
-msgstr "Katalog sécë &Web (webdav)"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 78
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Secure shell (ssh)"
-msgstr "Bezpiecznô pòwłoka (&ssh)"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 111
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "FT&P"
-msgstr "FT&P"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 119
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
-msgstr "Sécowi disk &Microsoft® Windows®"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 146
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
-"button."
-msgstr ""
-"Proszã wëbrac ôrt sécowégò katalogù, z jaczim chcesz sã łączëc a zôs proszã "
-"klëknąc knąpã Dali."
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 176
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Network Folder Information"
-msgstr "Wëdowiédzô ò sécowëm katalogù"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 187
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter a name for this %1 as well as the server address, port and folder "
-"path to use and press the Next button."
-msgstr ""
-"Proszã wpisac miono dlô %1, a téż adresã serwerë, pòrt ë stegnã do "
-"katalogù, a zôs wcësnąc knąpã Dali."
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 215
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Miono:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 255
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "&User:"
-msgstr "&Brëkòwnik:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 266
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Se&rver:"
-msgstr "Se&rwera:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 277
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Pòrt:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 314
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Folder:"
-msgstr "&Katalog:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 342
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
-msgstr "Ùsô&dzë ikònã dlô tegò zdôlnegò katalogù"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 353
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Use encryption"
-msgstr "&Brëkùjë szifrowaniô"
-
-#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282
-msgid "Save && C&onnect"
-msgstr "Zapiszë ë pòłą&czë"
-
-#: knetattach.ui.h:40
-msgid ""
-"Enter a name for this WebFolder as well as a server address, port and "
-"folder path to use and press the Save & Connect button."
-msgstr ""
-"Proszã wpisac miono dlô tegò katalogù Web, a téż adresã serwerë, pòrt ë "
-"stegnã do katalogù, a zôs wcësnąc knąpã Zapiszë ë pòłączë."
-
-#: knetattach.ui.h:42
-msgid ""
-"Enter a name for this Secure shell connection "
-"as well as a server address, port and folder path to use and press the "
-"Save & Connect button."
-msgstr ""
-"Proszã wpisac miono dlô tegò pòłączenia przez SSH"
-", a téż adresã serwerë, pòrt ë stegnã do katalogù, a zôs wcësnąc knąpã "
-"Zapiszë ë pòłączë."
-
-#: knetattach.ui.h:44
-msgid ""
-"Enter a name for this File Transfer Protocol connection "
-"as well as a server address and folder path to use and press the "
-"Save & Connect button."
-msgstr ""
-"Proszã wpisac miono dlô tegò pòłączenia FTP, a téż adresã serwerë, pòrt "
-"ë stegnã do katalogù, a zôs wcësnąc knąpã Zapiszë ë pòłączë."
-
-#: knetattach.ui.h:46
-msgid ""
-"Enter a name for this Microsoft Windows network drive "
-"as well as a server address and folder path to use and press the "
-"Save & Connect button."
-msgstr ""
-"Proszã wpisac miono dlô tegò sécowegò diskù Microsoft Windows"
-", a téż adresã serwerë, pòrt ë stegnã do katalogù, a zôs wcësnąc knąpã "
-"Zapiszë ë pòłączë."
-
-#: knetattach.ui.h:161
-msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
-msgstr ""
-"Nie mòże pòłączëc sã z serwerã. Proszã sprôwdzëc nastôwë ë spróbòwac znowa."
-
-#: knetattach.ui.h:284
-msgid "C&onnect"
-msgstr "&Pòłączë"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/konqueror.po
deleted file mode 100644
index 3f3b3b5641e..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/konqueror.po
+++ /dev/null
@@ -1,2871 +0,0 @@
-# translation of konqueror.po to Kashubian
-#
-# Mark Kwidzińsczi , 2006.
-# Michôł Òstrowsczi , 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konqueror\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-03 20:06+0200\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "&Location"
-msgstr "&Adresa"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "Dodôwnô lëstew"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Location Toolbar"
-msgstr "Adresowô lëstew"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Bookmark Toolbar"
-msgstr "Lëstew załóżków"
-
-#. i18n: file konqueror.rc line 49
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Biéj do"
-
-#. i18n: file konqueror.rc line 94
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "Ò&kno"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Open folders in separate windows"
-msgstr "Òtemkni katalog w apartnym òknie"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
-"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
-msgstr ""
-"Eżle nen ùstôw je aktiwny to Konqueror òtemknie nowé òkno jak òtemkniesz "
-"katalog, a nie pòkaże zamkłoscë katalogù w aktualnym òknie."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
-#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Domôcy katalog"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
-"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
-"symbolized by a 'tilde' (~)."
-msgstr ""
-"Adresa URL (n.p. katalog abò starna WWW) do jaczi skòknié Konqueror pò "
-"klëkniãcô na knąpa \\\"Dodóm\\\" . Zwëczajno mòże to bëc domôcy katalog, jaczi "
-"znakùje 'tilda' (~)."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Show file tips"
-msgstr "Pòkôżë pòdpòwiescë lopków"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
-"small popup window with additional information about that file"
-msgstr ""
-"Tuwò mòżësz ùstôwic to, czë mô sã wëskrzëniwac òkno z wëdowiedzą ò lopkù pò "
-"najachaniém na niegò mëszą"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Show previews in file tips"
-msgstr "Pòkôżë pòdzérk w pòdpòwiescë lopków"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
-"for the file, when moving the mouse over it"
-msgstr ""
-"Tuwò mòżëta zwikszëc miarã òkna pòdzérkù z wëdowiedzą ò lopkù, jaczi wëskrzëni "
-"sã pò najachaniém nie niegò mëszą"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Rename icons inline"
-msgstr "Edicëjô mionów ikònów"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
-"icon name."
-msgstr ""
-"Eżle na òptacëjô je aktiwnô mòżesz zmieniwac prosto miona lopków przez "
-"klëkniãce na miono ikònë."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
-msgstr "Pòkôżë w menu 'Rëmôj' jakô òmijô kòsz"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
-"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
-"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
-msgstr ""
-"Wëłączë nã òpatcëjã eżle nie mô sã wëskrzëniwac 'Rëmôj' na pùlce ë w menu "
-"sprôwnika lopków. Lopczi mògą bëc dali rëmóné przez knąpa Shift ë 'Przeniesë do "
-"kòsza'."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Standard font"
-msgstr "Sztandardowi fònt"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
-msgstr ""
-"To je fònt jaczi je brëkòwóny do wëskrzëniwaniô tekstu w òknach Konquerora."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 598
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for deleting a file."
-msgstr "Wëmôgôj pòcwierdzeniô przë rëmaniém lopków."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for move to trash"
-msgstr "Wëmôgôj pòcwierdzeniô przë przenôszeniém do kòsza"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 605
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
-"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
-msgstr ""
-"Aktiwacëjô ti òptacëji wëmôgô òd Konquerora wiednegò pëtaniô ò pòcwierdzenié "
-"przë przenoszeniém lopków do kòsza z jaczégò mòże te pózdni letkò nazôd "
-"wëdostac."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 615
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
-"delete the file."
-msgstr ""
-"Na òptacëjô wëmôgô òd Konquerora wiednegò pëtaniô ò pòcwierdzenié przë rëmaniém "
-"lopków ."
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Selection"
-msgstr "Wëbiérk"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "&Icon Size"
-msgstr "Miara &ikònów"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "S&ort"
-msgstr "Z&ortëjë"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Toolbar"
-msgstr "Lëstew wëzdrzatkù ikònów"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Extra Toolbar"
-msgstr "Dodôwnô lëstew wëzdrzatkù ikònów"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
-#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Miara ikònów"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
-#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Sort"
-msgstr "Zortëjë"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Multicolumn View Toolbar"
-msgstr "Lëstew wielokòlumnowégò wëzdrzatkù"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "&Folder"
-msgstr "&Katalog"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "&Bookmark"
-msgstr "&Załóżczi"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Impòrtëjë"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Ekspòrtëjë"
-
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Show Details"
-msgstr "Wëskrzëni detale"
-
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Detailed Listview Toolbar"
-msgstr "Lëstew dokładnégò wëzdrzatkù lëstë"
-
-#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Info Listview Toolbar"
-msgstr "Lëstew wëdowiédni lëstë"
-
-#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Treeview Toolbar"
-msgstr "Lëstew wëzdrzatkù drzéwiã"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Limits"
-msgstr "Limitë"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "URLs e&xpire after"
-msgstr "Adresë bãdą &rëmóné pò"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Maximum &number of URLs:"
-msgstr "&Maksylanô lëczba adresów URL:"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "Custom Fonts For"
-msgstr "Swòje fòntë dlô"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "URLs newer than"
-msgstr "Adresë URL nowszé jakno"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Choose Font..."
-msgstr "Wëbierzë fònt..."
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "URLs older than"
-msgstr "Adresë URL stôrsze jakno"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
-#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Details"
-msgstr "Detale"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "Detailed tooltips"
-msgstr "Dokładné pòdpòwiescë"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
-"in addition to the URL"
-msgstr ""
-"Wëskrzëniwô króm adresë téż lëczbã òdwòłaniów ë datum pierszi ë slédni gòscënë"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Clear History"
-msgstr "Wëczëszczë historëjã"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:44
-msgid "&Reset"
-msgstr "Doprowôdzë &nazôd"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:64
-msgid "Extensions"
-msgstr "Rozszérzenia"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:67
-msgid "Tools"
-msgstr "Nôrzãdza"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:68
-msgid "Statusbar"
-msgstr "Lëstew stónu"
-
-#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166
-msgid ""
-"There was an error loading the module %1.\n"
-"The diagnostics is:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Pòkôza sã fela przë wladowaniô mòdułë %1.\n"
-"Prôwdopòdobnô przëczna to:\n"
-"%2"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178
-#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: konq_factory.cc:220
-msgid "Web browser, file manager, ..."
-msgstr "Przezérnik, menadżera lopków,..."
-
-#: konq_factory.cc:222
-msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers"
-msgstr "(c) 1999-2005, Ùsôdzcë Konquerora"
-
-#: konq_factory.cc:224
-msgid "http://konqueror.kde.org"
-msgstr "http://konqueror.kde.org"
-
-#: konq_factory.cc:225
-msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
-msgstr "ùsôdzca (spòdlowô robòta, dzéle, JavaScript, bibloteka I/O) ë òpiekùn"
-
-#: konq_factory.cc:226
-msgid "developer (framework, parts)"
-msgstr "ùsôdzca (spòdlowô robòta, dzéle)"
-
-#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254
-msgid "developer (framework)"
-msgstr "ùsôdzca (spòdlowô robòta)"
-
-#: konq_factory.cc:228
-msgid "developer"
-msgstr "ùsôdzca"
-
-#: konq_factory.cc:229
-msgid "developer (List views)"
-msgstr "ùsôdzca (lëstowé wëzdrzatczi)"
-
-#: konq_factory.cc:230
-msgid "developer (List views, I/O lib)"
-msgstr "ùsôdzca (lëstowé wëzdrzatczi, bibloteka I/O)"
-
-#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233
-#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238
-#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241
-#: konq_factory.cc:242
-msgid "developer (HTML rendering engine)"
-msgstr "ùsôdzca (wëskrzënianié HTML)"
-
-#: konq_factory.cc:234
-msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)"
-msgstr "ùsôdzca (wëskrzënianié HTML, bibloteka I/O)"
-
-#: konq_factory.cc:237
-msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
-msgstr "ùsôdzca (wëskrzënianié HTML, bibloteka I/O, testowanié)"
-
-#: konq_factory.cc:243
-msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
-msgstr "ùsôdzca (wëskrzënianié HTML, JavaScript)"
-
-#: konq_factory.cc:244
-msgid "developer (JavaScript)"
-msgstr "ùsôdzca (JavaScript)"
-
-#: konq_factory.cc:245
-msgid "developer (Java applets and other embedded objects)"
-msgstr "ùsôdzca (apletë Javë ë jinszé òbiektë)"
-
-#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247
-msgid "developer (I/O lib)"
-msgstr "ùsôdzca (bibloteka I/O)"
-
-#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249
-msgid "developer (Java applet support)"
-msgstr "ùsôdzca (wspiarce dlô apletów Javë)"
-
-#: konq_factory.cc:250
-msgid ""
-"developer (Java 2 security manager support,\n"
-" and other major improvements to applet support)"
-msgstr ""
-"ùsôdzca (menadżer bezpiekù dlô Javë 2 \n"
-" ë jinsze pòprôwczi sprôwianiô apletama)"
-
-#: konq_factory.cc:251
-msgid "developer (Netscape plugin support)"
-msgstr "ùsôdzca (wspiarce Netscape pluginsa)"
-
-#: konq_factory.cc:252
-msgid "developer (SSL, Netscape plugins)"
-msgstr "ùsôdzca (SSL, Netscape pluginsë)"
-
-#: konq_factory.cc:253
-msgid "developer (I/O lib, Authentication support)"
-msgstr "ùsôdzca (bibloteka I/O,ùdowierzënié)"
-
-#: konq_factory.cc:255
-msgid "graphics/icons"
-msgstr "grafika/ikònë"
-
-#: konq_factory.cc:256
-msgid "kfm author"
-msgstr "ùsôdzca kfm"
-
-#: konq_factory.cc:257
-msgid "developer (navigation panel framework)"
-msgstr "ùsôdzca (panel nawigacëji)"
-
-#: konq_factory.cc:258
-msgid "developer (misc stuff)"
-msgstr "ùsôdzca (wszelejaczi)"
-
-#: konq_factory.cc:259
-msgid "developer (AdBlock filter)"
-msgstr "ùsôdzca (filter AdBlock)"
-
-#: konq_frame.cc:85
-msgid ""
-"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
-"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
-"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
-"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
-"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
-msgstr ""
-"Wëbranié ti òptacëji dô co nômni w dwóch wëzdrzatkach ich sparłączenié. Tedë "
-"zmiana katalogù w jednym wëzdrzatkù sprôwi aùtomatno wëskrzënianié tegò "
-"katalogù w drëdżim. Je to òsoblëwie zdatné dlô rozmajitëch wëzdrzatków, n.p. "
-"wëzdrzatk drzéwiã ë wëzdrzatk ikònów/detalów czë mòżlëwi emùlacëji terminala."
-
-#: konq_frame.cc:148
-msgid "Close View"
-msgstr "Zamkni wëzdrzatk"
-
-#: konq_frame.cc:229
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: konq_frame.cc:231
-msgid "Stalled"
-msgstr "Zatrzimanié"
-
-#: konq_guiclients.cc:75
-#, c-format
-msgid "Preview in %1"
-msgstr "Pòdzerk w %1"
-
-#: konq_guiclients.cc:84
-msgid "Preview In"
-msgstr "Pòdzerk w"
-
-#: konq_guiclients.cc:190
-#, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "Pòkôżë %1"
-
-#: konq_guiclients.cc:194
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "Zatacë %1"
-
-#: konq_main.cc:41
-msgid "Start without a default window"
-msgstr "Sztartëjë bez domëslnegò òkna"
-
-#: konq_main.cc:42
-msgid "Preload for later use"
-msgstr "Wczëtôj do pózdnyszegò brëkòwaniô"
-
-#: konq_main.cc:43
-msgid "Profile to open"
-msgstr "Profil do òtemkniãcô"
-
-#: konq_main.cc:44
-msgid "List available profiles"
-msgstr "Pòkôżë przistãpne profile"
-
-#: konq_main.cc:45
-msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
-msgstr "Ôrt MIME dlô tegò URL (np. text/html czë inode/directory)"
-
-#: konq_main.cc:46
-msgid ""
-"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
-"of opening the actual file"
-msgstr ""
-"Dlô adresów URL jaczé są lopkama, òtmëkô katalog ë wëbierô pòdóny lopk w môlu "
-"òtemkniãcô lopkù"
-
-#: konq_main.cc:47
-msgid "Location to open"
-msgstr "Adresa do òtemkniãcô"
-
-#: konq_mainwindow.cc:495
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Lëchi URL\n"
-"%1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Protocol not supported\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nie wspieróny protokół\n"
-"%1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119
-msgid ""
-"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
-"%1, but it cannot handle this file type."
-msgstr ""
-"Pòkôza sã wierã fela kòfigùracëji. Konqueror òstôł sparłączony z ôrtã %1 "
-"jaczégò nie rozmie òbsłużëc."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1414
-msgid "Open Location"
-msgstr "Òtemkni lokalizacëjã"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1445
-msgid "Cannot create the find part, check your installation."
-msgstr "Nie mòże òtemknąc mòdułu szëkbë, sprôwdzë instalacëjã."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1721
-msgid "Canceled."
-msgstr "Òprzestano."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1759
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Reloading the page will discard these changes."
-msgstr ""
-"Na starna zamikô w se niewësłóné zmianë.\n"
-"Wczëtanié starnë znowa cësnié te zjinaczi."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
-#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
-#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
-#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
-msgid "Discard Changes?"
-msgstr "Pòcësnąc zmianë?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
-#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
-#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
-#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
-msgid "&Discard Changes"
-msgstr "&Pòcësni zmianë"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1865
-msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
-msgstr "Twòja bòcznô lëstew nie dzejô abò je nieprzistãpnô."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884
-msgid "Show History Sidebar"
-msgstr "Pòkôżë lëstew historëji"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1884
-msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
-msgstr "Nie mòże nalezc pluginsu historëji w twòji bòczni lëstwie."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Detaching the tab will discard these changes."
-msgstr ""
-"Na kôrta zamikô w se niewësłóne zmianë.\n"
-"Òdłączenié kôrtë cësnié te zjinaczi."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2703
-msgid ""
-"This view contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the view will discard these changes."
-msgstr ""
-"Nen wëzdrzatk zamikô w se niewësłóne zmianë.\n"
-"Zamkniãce wëzdrzatkù cësnié te zjinaczi."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the tab will discard these changes."
-msgstr ""
-"Na kôrta zamikô w se niewësłóne zmianë.\n"
-"Zamkniãce kôrtë cësnié te zjinaczi."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2758
-msgid "Do you really want to close all other tabs?"
-msgstr "Pò prôwdze zamknąc wszëtczé zaòstné kôrtë?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2759
-msgid "Close Other Tabs Confirmation"
-msgstr "Pòcwierdzenié zamkniãcô kôrtów"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421
-msgid "Close &Other Tabs"
-msgstr "Zamkni &zaòstné kôrtë"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2773
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing other tabs will discard these changes."
-msgstr ""
-"Na kôrta zamikô w se niewësłóne zmianë.\n"
-"Zamkniãce zaòstnëch kôrtów cësnié te zjinaczi."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2806
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Reloading all tabs will discard these changes."
-msgstr ""
-"Na kôrta zamikô w se niewësłóne zmianë.\n"
-"Zladowanié znowa wszëtczich kôrtów cësnié te zjinaczi."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2878
-#, c-format
-msgid "No permissions to write to %1"
-msgstr "Felëją prawa do zôpisu do %1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2888
-msgid "Enter Target"
-msgstr "Wpiszë cél"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2897
-msgid "%1 is not valid"
-msgstr "%1 nie je pòprôwny"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2913
-msgid "Copy selected files from %1 to:"
-msgstr "Kòpiëjë wëbróné lopczi z %1 do:"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2923
-msgid "Move selected files from %1 to:"
-msgstr "Przeniesë wëbróné lopczi z %1 do:"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3705
-msgid "&Edit File Type..."
-msgstr "&Editëjë ôrt lopkù..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
-msgid "New &Window"
-msgstr "Nowé ò&kno"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3708
-msgid "&Duplicate Window"
-msgstr "&Zwielokrotni òkno"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3709
-msgid "Send &Link Address..."
-msgstr "Wëslë a&dresã lënka..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3710
-msgid "S&end File..."
-msgstr "&Wëslë lopk..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3713
-msgid "Open &Terminal"
-msgstr "Òtemkni &terminal"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3715
-msgid "&Open Location..."
-msgstr "Ò&temkni adresã..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3717
-msgid "&Find File..."
-msgstr "&Nalezë lopk..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3722
-msgid "&Use index.html"
-msgstr "&Brëkùjë index.html"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3723
-msgid "Lock to Current Location"
-msgstr "Zablokùjë biéżną adresã"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3724
-msgid "Lin&k View"
-msgstr "&Dodôj wëzdrzatk"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3727
-msgid "&Up"
-msgstr "W &górã"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765
-msgid "History"
-msgstr "Historëjô"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3750
-msgid "Home"
-msgstr "Domôcô starna"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3754
-msgid "S&ystem"
-msgstr "S&ystema"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3755
-msgid "App&lications"
-msgstr "&Programë"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3756
-msgid "&Storage Media"
-msgstr "&Media"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3757
-msgid "&Network Folders"
-msgstr "&Sécowé katalodżi"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3758
-msgid "Sett&ings"
-msgstr "&Nastôw"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760
-msgid "Trash"
-msgstr "Kòsz"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3761
-msgid "Autostart"
-msgstr "Aùtosztart"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3762
-msgid "Most Often Visited"
-msgstr "Nôczãsczi òdwiedzóné"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335
-msgid "&Save View Profile..."
-msgstr "&Zapiszë profil wëzdrzatkù..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3770
-msgid "Save View Changes per &Folder"
-msgstr "Zapiszë nastôw wëzdrzatkù w &katalogù"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3772
-msgid "Remove Folder Properties"
-msgstr "Rëmôj swòjiznë katalogù"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3792
-msgid "Configure Extensions..."
-msgstr "Kònfigùracëjë rozszérzeniów..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3793
-msgid "Configure Spell Checking..."
-msgstr "Kònfigùracëjô sprôwdzaniô pisënkù..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3796
-msgid "Split View &Left/Right"
-msgstr "Pòdzelë wëzdrzatk &lewò/prawò"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3797
-msgid "Split View &Top/Bottom"
-msgstr "Pòdzelë wëzdrzatk &góra/dół"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84
-msgid "&New Tab"
-msgstr "&Nowô kôrta"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3799
-msgid "&Duplicate Current Tab"
-msgstr "&Duplikùjë nã kôrtã"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3800
-msgid "Detach Current Tab"
-msgstr "Òdłączë nã kôrtã"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3801
-msgid "&Close Active View"
-msgstr "&Zamkni aktiwny wëzdrzatk"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3802
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Zamkni nã kôrtã"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3805
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "Aktiwùjë zôstną kôrtã"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3806
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "Aktiwùjë wczasniészą kôrtã"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3811
-#, c-format
-msgid "Activate Tab %1"
-msgstr "Aktiwùjë kôrtã %1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3814
-msgid "Move Tab Left"
-msgstr "Przeniesë kôrtã w lewò"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3815
-msgid "Move Tab Right"
-msgstr "Przeniesë kôrtã w prawò"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3818
-msgid "Dump Debug Info"
-msgstr "Wpiszë wëdowiédzã do debùgù"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3821
-msgid "C&onfigure View Profiles..."
-msgstr "&Kònfigùrëjë profile wëzdrzatków..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3822
-msgid "Load &View Profile"
-msgstr "&Wladëjë profil wëzdrzatkù"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399
-msgid "&Reload All Tabs"
-msgstr "Zladëjë z&nowa wszëtczé kôrtë"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3850
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Zatrzëmôj"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3852
-msgid "&Rename"
-msgstr "Z&mieni miono"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3853
-msgid "&Move to Trash"
-msgstr "Przeniesë do &kòsza"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3859
-msgid "Animated Logo"
-msgstr "Animòwóné logò"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863
-msgid "L&ocation: "
-msgstr "&Adresa: "
-
-#: konq_mainwindow.cc:3866
-msgid "Location Bar"
-msgstr "Lëstew adresë"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3871
-msgid "Location BarEnter a web address or search term."
-msgstr "Lëstew adresë
Wpiszë internetową adresã, abò szëkóné słowò."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3874
-msgid "Clear Location Bar"
-msgstr "Wëczëszczë lëstew adresë"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3879
-msgid "Clear Location bar
Clears the content of the location bar."
-msgstr "Wëczëszczë lëstew adresë
Rëmô zamkłosc lëstwë adresë."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3902
-msgid "Bookmark This Location"
-msgstr "Załóżkã dlô ti adresë"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3906
-msgid "Kon&queror Introduction"
-msgstr "Wprowadzenié do Kon&querora"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3908
-msgid "Go"
-msgstr "Biéj do"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3909
-msgid "Go
Goes to the page that has been entered into the location bar."
-msgstr "Biéj do
Jidze do starnë jaczi adresa najdiwô sã w lëstwie adresë."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3915
-msgid ""
-"Enter the parent folder"
-"
For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home."
-msgstr ""
-"Biéj do katalogù wëżi"
-"
Na przëmiôr, eżle bieżny katalog to file:/home/%1 klëkniãce na knąpã "
-"przeniesë ce do file:/home."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3918
-msgid "Enter the parent folder"
-msgstr "Biéj do katalogù wëżi"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3920
-msgid "Move backwards one step in the browsing history
"
-msgstr "Biéj jeden krok nazôd w przezéraniô historëji
"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3921
-msgid "Move backwards one step in the browsing history"
-msgstr "Biéj jeden krok nazôd w przezéraniô historëji"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3923
-msgid "Move forward one step in the browsing history
"
-msgstr "Biéj jeden krok w przódk w przezéraniô historëji
"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3924
-msgid "Move forward one step in the browsing history"
-msgstr "Biéj jeden krok w przódk w przezéraniô historëji"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3926
-msgid ""
-"Navigate to your 'Home Location'"
-"
You can configure the location this button takes you to in the "
-"KDE Control Center, under File Manager/Behavior."
-msgstr ""
-"Biéj do 'domôcegò katalogù'"
-"
Mòże skònfigòrować pòłożenié tegò katalogù w Centróm Kòntrolë KDE "
-"w Menedżera lopków/Zachòwanié."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3929
-msgid "Navigate to your 'Home Location'"
-msgstr "Biéj do domôcegò katalogù"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3931
-msgid ""
-"Reload the currently displayed document"
-"
This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
-msgstr ""
-"Zladëjë dokùment znowa"
-"
To mòże bëc przëdatné do ùznaniô zmianów, np. eżle starna bëła zmòdifikòwónô "
-"pò ji wëskrzënieniu."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3934
-msgid "Reload the currently displayed document"
-msgstr "Zladëjë dokùment znowa"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3936
-msgid ""
-"Reload all currently displayed documents in tabs"
-"
This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
-msgstr ""
-"Zladëjë wszëtczé dokùmentë znowa w kôrtach "
-"
To mòże bëc pòtrzébné do uznaniô zmianów, wprowadzonëch ju pò wëskrzënieniu "
-"starnów."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3939
-msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
-msgstr "Zladëjë znowa wszëtczé dokùmentë w kôrtach"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3941
-msgid ""
-"Stop loading the document"
-"
All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
-"that has been received so far."
-msgstr ""
-"Strzëmôj wladënk dokùmentu"
-"
Wszëtczé sécowé transferë òstôną strzëmóné, a Konqueror wëskrzeni zamkłosc "
-"jaką pòbrôł do terô."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3944
-msgid "Stop loading the document"
-msgstr "Strzëmôj wladënk dokùmentu"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3946
-msgid ""
-"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
-"
This makes it available to the Paste command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
-msgstr ""
-"Wëtni wëbróny tekst abò element(ë) systemòwegò tacnika"
-"
Wëcãtô zamkłosc mòże pózdni wlëmic pòlétã Wlëmi "
-"w Konquerorze ë jinszëch aplikacëjach KDE."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3950
-msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr "Przeniesë wëbróny tekst abò element(ë) do tacnika"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3952
-msgid ""
-"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
-"
This makes it available to the Paste command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
-msgstr ""
-"Skòpiëjë wëbróny tekst abò element(ë) do systemòwegò tacnika"
-"
Skòpiëwóną zamkłosc mòże pózdni wlëmic pòlétã Wlëmi "
-"w Konquerorze ë jinszëch aplikacëjach KDE."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3956
-msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr "Skòpiëjë wëbróny tekst abò element(ë) do tacnika"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3958
-msgid ""
-"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
-"
This also works for text copied or cut from other KDE applications."
-msgstr ""
-"Wlëmi wczasni wëcãtą zamkłosc do tacnika"
-"
Dzejô téż przë tekstach wëcãtëch abò skòpiëwónëch w jinszëch aplikacëjach "
-"KDE."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3961
-msgid "Paste the clipboard contents"
-msgstr "Wlëmi zamkłosc do tacnika"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3963
-msgid ""
-"Print the currently displayed document"
-"
You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
-"as the number of copies to print and which printer to use."
-"
This dialog also provides access to special KDE printing services such as "
-"creating a PDF file from the current document."
-msgstr ""
-"Drëkùjë aktualny dokùment"
-"
Pòkôżë sã òkno, w jaczim mòże zmienic wszelejaczi nastôwë wëdrëkù, np. "
-"lëczbã kòpiëjów czë brëkòwóny drëker."
-"
Mòżlëwé je téż brëkòwanié ekstra òbsłëgów drëkù KDE, taczich jakno "
-"ùsôdzanié lopkù PDF z aktualnegò dokùmentu."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3969
-msgid "Print the current document"
-msgstr "Drëkùjë aktualny dokùment"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3975
-msgid "If present, open index.html when entering a folder."
-msgstr "Òtemkni lopk index.html, eżle je w katalogù."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3976
-msgid ""
-"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
-"explore many files from one folder"
-msgstr ""
-"W zamkniãtëm wëzdrzatkù nie mòże zjinaczac katalogù. Brëkùjë tegò w zëstôwie z "
-"'lënkòwaniém wëzdrzatków', bë przezérac wiele lopków z jednegò katalogù"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3977
-msgid ""
-"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
-"linked views."
-msgstr ""
-"Nastôwiô wëzdrzatk jakno 'zlënkòwóny'. Zlënkòwóny wëzdrzatk ùznôwô zmianã "
-"katalogù w jinszëch zlënkòwónëch wëzdrzatkach."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4001
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
-msgid "Open Folder in Tabs"
-msgstr "Òtemkni katalog w kôrtach"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4006
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Òtemkni w nowim òknie"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4007
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "Òtemkni w nowi karce"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4175
-msgid "Copy &Files..."
-msgstr "Kòpiëjë &lopczi..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4176
-msgid "M&ove Files..."
-msgstr "&Przeniesë lopczi..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4180
-msgid "Create Folder..."
-msgstr "Ùsôdzë katalog..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4334
-msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
-msgstr "&Zapiszë profil wëzdrzatkù \"%1\"..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4674
-msgid "Open in T&his Window"
-msgstr "Òtemkni w &tim òknie"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4675
-msgid "Open the document in current window"
-msgstr "Òtemkni dokùment w tim òknie"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55
-#: sidebar/web_module/web_module.h:58
-msgid "Open in New &Window"
-msgstr "Òtemkni w nowim ò&knie"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4678
-msgid "Open the document in a new window"
-msgstr "Òtemkni dokùment w nowim òknie"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4688
-msgid "Open in &New Tab"
-msgstr "Òtemkni w &nowi karce"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4689
-msgid "Open the document in a new tab"
-msgstr "Òtemkni dokùment w nowi karce"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4929
-#, c-format
-msgid "Open with %1"
-msgstr "Òtemkni w %1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4986
-msgid "&View Mode"
-msgstr "Ôrt &wëzdrzatkù"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5196
-msgid ""
-"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
-msgstr "W tim òknie je òtemkłëch wiele kôrtów. Na gwës zakùńczëc?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Pòcwierdzenié"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5200
-msgid "C&lose Current Tab"
-msgstr "Zamkni &aktualną kôrtã"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5232
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the window will discard these changes."
-msgstr ""
-"Na kôrta zamëkô w se jesz nie wësłóné zmianë.\n"
-"Zamëkając to òknò niechôsz te zmianë."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5250
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the window will discard these changes."
-msgstr ""
-"Na starna zamëkô w se jesz nie wësłóné zmianë.\n"
-"Zamëkając to òknò niechôsz te zmianë."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5342
-msgid ""
-"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
-msgstr ""
-"Twòjô bòcznô lëstew nie fùnkcjonëje abò je nieprzistãpnô. Nie mòże dodac "
-"wpisënkù."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349
-msgid "Web Sidebar"
-msgstr "Sécowô bòcznô lëstew"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5347
-msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
-msgstr "Dodac nowé sécowé rozszérzenié \"%1\" do twòji bòczni lëstewë?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5349
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "Nie dodôwôj"
-
-#: konq_profiledlg.cc:76
-msgid "Profile Management"
-msgstr "Sprôwianié profilama"
-
-#: konq_profiledlg.cc:78
-msgid "&Rename Profile"
-msgstr "&Zmieni miono profilu"
-
-#: konq_profiledlg.cc:79
-msgid "&Delete Profile"
-msgstr "&Rëmôj profil"
-
-#: konq_profiledlg.cc:88
-msgid "&Profile name:"
-msgstr "&Miono profilu:"
-
-#: konq_profiledlg.cc:109
-msgid "Save &URLs in profile"
-msgstr "Zapiszë &adresë w profilu"
-
-#: konq_profiledlg.cc:112
-msgid "Save &window size in profile"
-msgstr "Zapiszë &miarã òkna w profilu"
-
-#: konq_tabs.cc:65
-msgid ""
-"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
-"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
-"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
-"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
-"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
-"case it was truncated to fit the tab size."
-msgstr ""
-"Na lëstew zamëkô w se lëstã òtemkłëch kôrtów. Klëkni na kôrtã, bë jã aktiwòwac. "
-"Mòżlëwé je taczi skòfigùrownié przezérnika, bë miast ikònów serwera WWW "
-"wëskrzëniwónô bëła knąpa zamkniãcô starnë. Mòże téż brëkòwac klawiszowëch "
-"skródzënów. Tekst na kôrce je titlã aktualno wëskrzëniwóni starnë. Eżle titel "
-"òstôł òbcãti, fùl titel mòże òbôczëc pò najachaniém kùrsorã mëszë nad kôrtã."
-
-#: konq_tabs.cc:89
-msgid "&Reload Tab"
-msgstr "&Zladëjë kôrtã znowa"
-
-#: konq_tabs.cc:94
-msgid "&Duplicate Tab"
-msgstr "&Zwielokrotni kôrtã"
-
-#: konq_tabs.cc:100
-msgid "D&etach Tab"
-msgstr "Ò&dłączë kôrtã"
-
-#: konq_tabs.cc:107
-msgid "Other Tabs"
-msgstr "Jinszé kôrtë"
-
-#: konq_tabs.cc:112
-msgid "&Close Tab"
-msgstr "&Zamkni kôrtã"
-
-#: konq_tabs.cc:144
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "Òtemkni nową kôrtã"
-
-#: konq_tabs.cc:153
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "Zamkni aktualną kôrtã"
-
-#: konq_view.cc:1357
-msgid ""
-"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
-"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
-"purchase) will be repeated. "
-msgstr ""
-"Starna jaką chcesz òbezdrzec, je skùtkã wësłónëch pòdôwków fòrmùlaru. Eżle "
-"wëslesz pòdôwczi znowa, wszëtczé dzejania jaczi są skùtkã wësłaniô fòlmùlaru "
-"(np. wësłanié zamówieniô czë szëkba), òstaną znowioné. "
-
-#: konq_view.cc:1359
-msgid "Resend"
-msgstr "Wësli znowa"
-
-#: konq_viewmgr.cc:1145
-msgid ""
-"You have multiple tabs open in this window.\n"
-"Loading a view profile will close them."
-msgstr ""
-"W tim òknie òtemkłëch je wiele kôrtów.\n"
-"Wladowanié profilu zamknie je."
-
-#: konq_viewmgr.cc:1148
-msgid "Load View Profile"
-msgstr "Wczëtôj profil wëzdrzatkù"
-
-#: konq_viewmgr.cc:1164
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Loading a profile will discard these changes."
-msgstr ""
-"Ta kôrta zamëkô w se niewësłóné zmianë.\n"
-"Wladowanié profilu cësnié je."
-
-#: konq_viewmgr.cc:1182
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Loading a profile will discard these changes."
-msgstr ""
-"Ta starna zamëkô w se niewësłóné zmianë.\n"
-"Wladowanié profilu cësnié je."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "Pòkôżë &zataconé lopczi"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:215
-msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
-msgstr "Przełączë wëskrzniawianié zataconëch lopków (z pùnktã na zôczątkù)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:217
-msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
-msgstr "&Ikòna òdszpiéglëwô zamkłosc"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:220
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Pòdzerk"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:222
-msgid "Enable Previews"
-msgstr "Włączë pòdzerczi"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:223
-msgid "Disable Previews"
-msgstr "Wëłączë pòdzerczi"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:243
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Zwãkòwé lopczi"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:250
-msgid "By Name (Case Sensitive)"
-msgstr "Wedle miona (ùznôwô wiôlgòsc lëterów)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:251
-msgid "By Name (Case Insensitive)"
-msgstr "Wedle miona (nie ùznôwô wiôlgòscë lëterów)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:252
-msgid "By Size"
-msgstr "Wedle miarë"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:253
-msgid "By Type"
-msgstr "Wedle ôrtu"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:254
-msgid "By Date"
-msgstr "Wedle datuma"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:279
-msgid "Folders First"
-msgstr "Katalodżi na zôczątkù"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:280
-msgid "Descending"
-msgstr "Malijąco"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668
-msgid "Se&lect..."
-msgstr "&Wëbierzë..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669
-msgid "Unselect..."
-msgstr "Rëmôj wëbranié..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Rëmôj całé wëbranié"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "Ò&brôcë wëbranié"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:316
-msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr "Zezwôlô na wëbiéranié lopków abò katalogów wedle pòdóni masczi"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:317
-msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr "Zezwôlô na rëminãce wëbrónëch lopków abò katalogów wedle pòdóni masczi"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:318
-msgid "Selects all items"
-msgstr "Wëbierzë wszëtczé elementë"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:319
-msgid "Unselects all selected items"
-msgstr "Rëmôj wszëtczé wëbróné elementë"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:320
-msgid "Inverts the current selection of items"
-msgstr "Òbrócë aktualne wëbranié"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370
-msgid "Select files:"
-msgstr "Wëbierzë lopczi:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401
-msgid "Unselect files:"
-msgstr "Rëmôj wëbranié lopków:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:755
-msgid ""
-"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
-"permission"
-msgstr "Nie mòżesz niczegò przeniesc do katalogù do jaczegò nie môsz przistãpù"
-
-#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
-msgid "View &As"
-msgstr "Pòkôżë &jakno"
-
-#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78
-msgid "Filename"
-msgstr "Miono lopkù"
-
-#: listview/konq_listview.cc:267
-msgid "MimeType"
-msgstr "Ôrt MIME"
-
-#: listview/konq_listview.cc:268
-msgid "Size"
-msgstr "Miara"
-
-#: listview/konq_listview.cc:269
-msgid "Modified"
-msgstr "Zjinaczony"
-
-#: listview/konq_listview.cc:270
-msgid "Accessed"
-msgstr "Przistãpny"
-
-#: listview/konq_listview.cc:271
-msgid "Created"
-msgstr "Ùsôdzoné"
-
-#: listview/konq_listview.cc:272
-msgid "Permissions"
-msgstr "Prawa przistãpù"
-
-#: listview/konq_listview.cc:273
-msgid "Owner"
-msgstr "Miéwca"
-
-#: listview/konq_listview.cc:274
-msgid "Group"
-msgstr "Karno"
-
-#: listview/konq_listview.cc:275
-msgid "Link"
-msgstr "Lënk"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
-#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276
-msgid "URL"
-msgstr "Adresa URL"
-
-#: listview/konq_listview.cc:278
-msgid "File Type"
-msgstr "Ôrt lopkù"
-
-#: listview/konq_listview.cc:646
-msgid "Show &Modification Time"
-msgstr "Pòkôżë &datum zjinaczi"
-
-#: listview/konq_listview.cc:647
-msgid "Hide &Modification Time"
-msgstr "Zatacë &datum zjinaczi"
-
-#: listview/konq_listview.cc:648
-msgid "Show &File Type"
-msgstr "Pòkôżë ôrt &lopkù"
-
-#: listview/konq_listview.cc:649
-msgid "Hide &File Type"
-msgstr "Zatacë ô&rt lopkù"
-
-#: listview/konq_listview.cc:650
-msgid "Show MimeType"
-msgstr "Pòkôżë ôrt MIME"
-
-#: listview/konq_listview.cc:651
-msgid "Hide MimeType"
-msgstr "Zatacë ôrt MIME"
-
-#: listview/konq_listview.cc:652
-msgid "Show &Access Time"
-msgstr "Pòkôżë datum &brëkòwaniô"
-
-#: listview/konq_listview.cc:653
-msgid "Hide &Access Time"
-msgstr "Zatacë datum &brëkòwaniô"
-
-#: listview/konq_listview.cc:654
-msgid "Show &Creation Time"
-msgstr "Pòkôżë datum ù&sôdzeniô"
-
-#: listview/konq_listview.cc:655
-msgid "Hide &Creation Time"
-msgstr "Zatacë datum ù&sôdzeniô"
-
-#: listview/konq_listview.cc:656
-msgid "Show &Link Destination"
-msgstr "Pòkôżë adresã &lënkù"
-
-#: listview/konq_listview.cc:657
-msgid "Hide &Link Destination"
-msgstr "Zatacë adresã &lënkù"
-
-#: listview/konq_listview.cc:658
-msgid "Show Filesize"
-msgstr "Pòkôżë miarã lopkù"
-
-#: listview/konq_listview.cc:659
-msgid "Hide Filesize"
-msgstr "Zatacë miarã lopkù"
-
-#: listview/konq_listview.cc:660
-msgid "Show Owner"
-msgstr "Pòkôżë miéwcã"
-
-#: listview/konq_listview.cc:661
-msgid "Hide Owner"
-msgstr "Zatacë miéwcã"
-
-#: listview/konq_listview.cc:662
-msgid "Show Group"
-msgstr "Pòkôżë karno"
-
-#: listview/konq_listview.cc:663
-msgid "Hide Group"
-msgstr "Zatacë karno"
-
-#: listview/konq_listview.cc:664
-msgid "Show Permissions"
-msgstr "Pòkôżë prawa przistãpù"
-
-#: listview/konq_listview.cc:665
-msgid "Hide Permissions"
-msgstr "Zatacë prawa przistãpù"
-
-#: listview/konq_listview.cc:666
-msgid "Show URL"
-msgstr "Pòkôżë adresã URL"
-
-#: listview/konq_listview.cc:676
-msgid "Case Insensitive Sort"
-msgstr "Zortëjë bez rozeznaniô wiôlgòsce lëterów"
-
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68
-msgid "Name"
-msgstr "Miono"
-
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:909
-msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
-msgstr "Przed brëkòwaniem mùszisz wëdostac lopk z tacnika."
-
-#: keditbookmarks/importers.h:108
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:118
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:139
-msgid "Netscape"
-msgstr "Netscape"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:149
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozilla"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:159
-msgid "IE"
-msgstr "IE"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:171
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:183
-msgid "Crashes"
-msgstr "Felë"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
-msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
-msgstr "Pòkôżë załóżczi &Netscape w Konquerorze"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907
-msgid "Rename"
-msgstr "Zmieni miono"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
-msgid "C&hange URL"
-msgstr "&Zmieni URL"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
-msgid "C&hange Comment"
-msgstr "&Zmieni dopòwiesc"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
-msgid "Chan&ge Icon..."
-msgstr "Zmieni &ikònã..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
-msgid "Update Favicon"
-msgstr "Aktualizëjë ikònã starnë WWW (favicon)"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
-msgid "Recursive Sort"
-msgstr "Zortëjë rekùrencëjno"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Nowi Katalog..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
-msgid "&New Bookmark"
-msgstr "&Nowô załóżka"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
-msgid "&Insert Separator"
-msgstr "&Wstôwi rozdzelôcz"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
-msgid "&Sort Alphabetically"
-msgstr "Zortëjë &alfabétno"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
-msgid "Set as T&oolbar Folder"
-msgstr "Ùstôwi jaknò katalog &lëstwë nôrzãdzów"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
-msgid "Show in T&oolbar"
-msgstr "Pòkôżë &lëstew nôrzãdzów"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
-msgid "Hide in T&oolbar"
-msgstr "Zatacë na lëstwie &nôrzãdzów"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
-msgid "&Expand All Folders"
-msgstr "&Rozłożë wszëtczé katalodżi"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
-msgid "Collapse &All Folders"
-msgstr "&Złożë wszëtczé katalodżi"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
-msgid "&Open in Konqueror"
-msgstr "Ò&temkni w Konquerorze"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
-msgid "Check &Status"
-msgstr "Sprôwdzë &stón"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
-msgid "Check Status: &All"
-msgstr "Sprôwdzë stón &wszëtczich"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
-msgid "Update All &Favicons"
-msgstr "Aktualizëjë wszëtczé ikònë starnów WWW (&favicon)"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
-msgid "Cancel &Checks"
-msgstr "Ò&przestóń sprôwdzanié"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
-msgid "Cancel &Favicon Updates"
-msgstr "Ò&przestóń aktualizowanié ikònów starnów WWW"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
-msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
-msgstr "Impòrtëjë załóżczi &Netscape..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
-msgid "Import &Opera Bookmarks..."
-msgstr "Impòrtëjë załóżczi &Operë..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
-msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
-msgstr "Impòrtëjë wszëtczé sesëje skùńczoné &awarëją jakno załóżka..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
-msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
-msgstr "Impòrtëjë załóżczi &Galeona..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
-msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
-msgstr "Impòrtëjë załóżczi &KDE2/KDE3..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
-msgid "Import &IE Bookmarks..."
-msgstr "Impòrtëjë załóżczi &IE..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
-msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "Impòrtëjë załóżczi &Mozillë..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
-msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
-msgstr "Ekspòrtëjë załóżczi &Netscape"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
-msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
-msgstr "Ekspòrtëjë załóżczi &Operë..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
-msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
-msgstr "Ekspòrtëjë załóżczi &HTML..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
-msgid "Export to &IE Bookmarks..."
-msgstr "Ekspòrtëjë załóżczi &IE..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
-msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "Ekspòrtëjë załóżczi &Mozillë..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
-msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
-msgstr "*.html|Lësta załóżków HTML"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
-msgid "Cut Items"
-msgstr "Wëtni elementë"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Ùsôdzë nowi katalog załóżków"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
-msgid "New folder:"
-msgstr "Nowi katalog:"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
-msgid "Sort Alphabetically"
-msgstr "Zortëjë alfabétno"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
-msgid "Delete Items"
-msgstr "Rëmôj elementë"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikòna"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
-msgid "Name:"
-msgstr "Miono:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
-msgid "Location:"
-msgstr "Lokalizacëjô:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
-msgid "Comment:"
-msgstr "Dopòwiesc:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
-msgid "First viewed:"
-msgstr "Pierszé wëskrzënienié:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
-msgid "Viewed last:"
-msgstr "Slédné wëskrzënienié:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
-msgid "Times visited:"
-msgstr "Lëczba wëskrzënieniów:"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:152
-msgid "Insert Separator"
-msgstr "Wstôwi rozdzelôcz"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:154
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Ùsôdzë katalog"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:156
-#, c-format
-msgid "Copy %1"
-msgstr "Kòpiëjë %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:158
-msgid "Create Bookmark"
-msgstr "Ùsôdzë załóżkã"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:243
-msgid "%1 Change"
-msgstr "Zjinaka %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:293
-msgid "Renaming"
-msgstr "Zmiana miona"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:443
-#, c-format
-msgid "Move %1"
-msgstr "Przeniesë %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:597
-msgid "Set as Bookmark Toolbar"
-msgstr "Ùstôwi jakno katalog załóżków"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
-msgstr "%1 w lëstwie załóżków"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "Show"
-msgstr "Pòkôżë"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:624
-msgid "Hide"
-msgstr "Zatacë"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:705
-msgid "Copy Items"
-msgstr "Kòpiëjë elementë"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:706
-msgid "Move Items"
-msgstr "Przeniesë elementë"
-
-#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
-msgid "My Bookmarks"
-msgstr "Mòje załóżczi"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
-msgid "No favicon found"
-msgstr "Felëjë ikòna starnë WWW"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
-msgid "Updating favicon..."
-msgstr "Aktualizëjë ikònã starnë WWW..."
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
-msgid "Local file"
-msgstr "Lokalny lopk"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:44
-msgid "Import %1 Bookmarks"
-msgstr "Impòrtëjë załóżczi %1"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
-msgid "%1 Bookmarks"
-msgstr "Załóżczi %1"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:76
-msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
-msgstr ""
-"Impòrtowac jakno nowi katalog, czë zastąpic wszëtczé aktualné załóżczi?"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:77
-msgid "%1 Import"
-msgstr "Impòrtëjë %1"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:78
-msgid "As New Folder"
-msgstr "Jakno nowi katalog"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:180
-msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
-msgstr "*.xbel|Lopczi załóżków Galeona (*.xbel)"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:188
-msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|Lopczi załóżków KDE (*.xml)"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
-msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
-msgstr "Katalog dlô dodôwnëch załóżków"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
-msgid "KBookmarkMerger"
-msgstr "Dodôwanié załóżków"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
-msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
-msgstr "Dodôwô załóżczi z jinszëch programów do załóżków brëkòwnika"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
-msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
-msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
-msgid "Original author"
-msgstr "Pierszi ùsôdzca"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:426
-msgid "Drop Items"
-msgstr "Òdłóżë elementë"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:702
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Załóżka"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:704
-msgid "Comment"
-msgstr "Dopòwiesc"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:705
-msgid "Status"
-msgstr "Stón"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:707
-msgid "Address"
-msgstr "Adresa"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:710
-msgid "Folder"
-msgstr "Katalog"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:870
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Pùsti katalog"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:44
-msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
-msgstr "Impòrtëjë załóżczi z lopka w fòrmôce Mozillë"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:45
-msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr ""
-"Impòrtëjë załóżczi z lopka w fòrmôce Netscape (wersëjô 4.x ë rëchlijszô)"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:46
-msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr "Impòrtëjë załóżczi z lopka w fòrmôce Internet Eksplorera"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:47
-msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
-msgstr "Impòrtëjë załóżczi z lopka w fòrmôce Operë"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:49
-msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
-msgstr "Ekspòrtëjë załóżczi do lopka w fòrmôce Mozillë"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:50
-msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr ""
-"Ekspòrtëjë załóżczi do lopka w fòrmôce Netscape (wersëjô 4.x ë rëchlijszô)"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:51
-msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
-msgstr "Ekspòrtëjë załóżczi do lopka w fòrmôce HTML"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:52
-msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr "Ekspòrtëjë załóżczi do lopka w fòrmôce Internet Eksplorera"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:53
-msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
-msgstr "Ekspòrtëjë załóżczi do lopka w fòrmôce Operë"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:55
-msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
-msgstr "Òtemkni na pòdónym placu lopka załóżków"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:56
-msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
-msgstr "Ùstôwi czëtny dlô brëkòwnika òpisënk, n.p. \"Kònsola\""
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:57
-msgid "Hide all browser related functions"
-msgstr "Zatacë wszëtczé fùnkcëje sparłączoné z przezérnikã"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:58
-msgid "File to edit"
-msgstr "Lopk do edicëji"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:96
-msgid ""
-"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
-"instance or continue work in the same instance?\n"
-"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
-msgstr ""
-"Jinszô kòpiëjô programë %1 je ju zrëszonô. Chcesz zrëszëc drëgą kòpiéjã "
-"programë, czë kòntinuòwac w ju zreszony?\n"
-"Bôczënk: w drëdżim editorze nie mòże blós czëtac, a nie zjinaczac."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:100
-msgid "Run Another"
-msgstr "Zrëszë jinszi"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:101
-msgid "Continue in Same"
-msgstr "Kòntinuùjë w tim samëm"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:117
-msgid "Bookmark Editor"
-msgstr "Editora załóżków"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:118
-msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
-msgstr "Editora załóżków Konquerora"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:120
-msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
-msgstr "(c) 2000 - 2003, Ùsôdzcë KDE"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:121
-msgid "Initial author"
-msgstr "Ùsôdzca pierszi wersëji"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:122
-msgid "Author"
-msgstr "Ùsôdzca"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:163
-msgid "You may only specify a single --export option."
-msgstr "Mòże dodac blós jedną òptacëjã --export."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:168
-msgid "You may only specify a single --import option."
-msgstr "Mòże dodac blós jedną òptacëjã --import."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
-msgid "Checking..."
-msgstr "Sprôwdzanié..."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
-msgid "Error "
-msgstr "Zmiłka "
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
-msgid "Ok"
-msgstr "Jo"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
-msgid "Reset Quick Search"
-msgstr "Wëczëszczë chùtką szëkbã"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
-msgid ""
-"Reset Quick Search"
-"
Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
-msgstr ""
-"Wëczëszczë chùtką szëkbã"
-"
Przerëwô chùtką szëkbã, tak że wszëtczé załóżczi je znôwù widzec."
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33
-msgid "Se&arch:"
-msgstr "Szë&kba:"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114
-#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179
-#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234
-#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331
-msgid "Conquer your Desktop!"
-msgstr "Kòntrolëjë swój desktop!"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180
-#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332
-msgid ""
-"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
-msgstr ""
-"Konqueror to menadżer lopków, przezérnik WWW ë uniwersalny przezérnik "
-"dokùmentów."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181
-#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333
-msgid "Starting Points"
-msgstr "Sztartowé pùnktë"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182
-#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334
-msgid "Introduction"
-msgstr "Wprowadzenié"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183
-#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335
-msgid "Tips"
-msgstr "Pòdpòwiescë"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184
-#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240
-#: about/konq_aboutpage.cc:336
-msgid "Specifications"
-msgstr "Specyfikacëjô"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:125
-msgid "Your personal files"
-msgstr "Twòje priwatné lopczi"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:128
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Zôpisowné media"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:129
-msgid "Disks and removable media"
-msgstr "Disczi ë òdłączalné media"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:132
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Sécowé katalodżi"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:133
-msgid "Shared files and folders"
-msgstr "Zbiérné lopczi ë katalodżi"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:137
-msgid "Browse and restore the trash"
-msgstr "Przezéranié ë doprowadzanié nazôd zamkłosce kòsza"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:140
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplikacëje"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:141
-msgid "Installed programs"
-msgstr "Zainstalowóné programë"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:144
-msgid "Settings"
-msgstr "Ùstôwë"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:145
-msgid "Desktop configuration"
-msgstr "Kònfigùracëjô pùltu"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:148
-msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
-msgstr "Dali: Wprowadzenié do Konquerora"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:150
-msgid "Search the Web"
-msgstr "Szëkba w sécë"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:185
-msgid ""
-"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
-"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
-"powerful sidebar and file previews."
-msgstr ""
-"Konqueror zletcziwô sprôwianié lopkama. Mòże przezérac lokalné jakno ë sécowé "
-"katalodżi, brëkùjąc przë tim awanoswónëch fùnkcëjów, jak bòcznëch lëstwów ë "
-"pòdzerkù lopków."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:189
-msgid ""
-"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
-"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. http://www.kde.org) of a web page you would "
-"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the "
-"Bookmarks menu."
-msgstr ""
-"Konqueror je prostim w ùżëcô przezérnikã WWW, jaczégò je mòzno brëkòwac do "
-"przezéraniô séce. Wpiszë adresã (np. "
-"http://www.kde.org) starnë, jaką chcesz òdwiedzëc ë wcësni Enter. Mòżesz "
-"téż wëbrac jeden z wpisënków w Menu załóżków."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:194
-msgid ""
-"To return to the previous location, press the back button in the toolbar. "
-msgstr ""
-"Bë warcëc sã do wczasniészi starnë wcësni knąpã w lëstwie nôrzãdzów. "
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:197
-msgid ""
-"To quickly go to your Home folder press the home button ."
-msgstr ""
-"Bë chùtkò przeńc do Domôcegò katalogù wcësni knąpã ."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:199
-msgid ""
-"For more detailed documentation on Konqueror click here."
-msgstr "Dokładnô dokùmentacëjô Konquerora najdiwô sã tuwò."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:201
-msgid ""
-"Tuning Tip: If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
-"can turn off this information screen by clicking here"
-". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
-"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
-msgstr ""
-"Dopasowanié: Eżle chcesz przërëchlëc zrëszanié Konquerora, mòżesz "
-"wëłączëc tã wëdowiédzã, klëkając tuwò"
-". Bë jã przëwrócëc nazôd, wëbierzë z menu Pòmòc ->Wprowadzenié do Konquerora ë "
-"wcësni Nôstawë -> Zapiszë profil wëzdrzatkù \"Przezéranié sécë\"."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:206
-msgid "Next: Tips & Tricks"
-msgstr "Dali: Pòdpòwiescë ë sztëczki"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:241
-msgid ""
-"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
-"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
-"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
-"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
-"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and "
-"XBEL bookmarks, Konqueror also implements:"
-msgstr ""
-"Konqueror wspierô wiele internetowëch sztandardów. Przédnym zgrôwã je fùlwôrtné "
-"wspiarce òficjalnegò sztandardu taczich òrganizacëjów jakno W3 ë OASIS, jakno ë "
-"téż dodôwanié jinszëch céchów pòprôwiającëch brëkòwnosc, ùsôdzanëch jakno "
-"niefòrmalné sztandardë w Internece. Są to midzy jinszëma taczé funkcëje jakno "
-"favicons, Internet Keywords ë załóżczi XBEL"
-", Konqueror òbsługiwô téż:"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:248
-msgid "Web Browsing"
-msgstr "Przezéranié séce"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:249
-msgid "Supported standards"
-msgstr "Wspieróné sztandardë"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:250
-msgid "Additional requirements*"
-msgstr "Dodôwné wëmòdżi*"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:251
-msgid ""
-"DOM (Level 1, partially Level 2) based "
-"HTML 4.01"
-msgstr ""
-"DOM (Level 1, dzélowò Level 2) òpiarti na "
-"HTML 4.01"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255
-#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272
-#: about/konq_aboutpage.cc:274
-msgid "built-in"
-msgstr "wbùdowóny"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:254
-msgid "Cascading Style Sheets (CSS 1, partially CSS 2)"
-msgstr "Cascading Style Sheets (CSS 1, dzélowò CSS 2)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:256
-msgid "ECMA-262 Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
-msgstr "ECMA-262 Edition 3 (mni wicy Javascript 1.5)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:257
-msgid ""
-"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript here."
-msgstr ""
-"JavaScript wëłączony (globalno). Włączë JavaScript tuwò."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:258
-msgid ""
-"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript here"
-"."
-msgstr ""
-"JavaScript włączony (globalno). Skònfigùrëjë Javascript "
-"tuwò."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:259
-msgid "Secure Java® support"
-msgstr "Bezpiocznô Java®"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:260
-msgid ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (Blackdown, "
-"IBM or Sun)"
-msgstr ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) kòmpatibilnô z VM (Blackdown"
-", IBM abò Sun)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:262
-msgid "Enable Java (globally) here."
-msgstr "Włączë Javã (globalno) tuwò."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:263
-msgid ""
-"Netscape Communicator® plugins "
-"(for viewing Flash®, Real"
-"®Audio, Real®Video, etc.)"
-msgstr ""
-"Pluginsë Netscape Communicatora® "
-"(do òdtwôrzaniô lopków Flash®, "
-"RealAudio®, Real®"
-"Video, ëtd.)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:268
-msgid "Secure Sockets Layer"
-msgstr "Secure Sockets Layer (SSL)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:269
-msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
-msgstr "(TLS/SSL v2/3) dlô bezpiekù parłączeniów do 168bit"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:270
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "OpenSSL"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:271
-msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
-msgstr "Dwaczerënkòwô òbsłëga, 16-bitowegò Unicode"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:273
-msgid "AutoCompletion for forms"
-msgstr "Aùtodofùlowanié fòrmùlôrów"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:275
-msgid "G E N E R A L"
-msgstr "Ò G L O W É"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:276
-msgid "Feature"
-msgstr "Fùnkcëjô"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:278
-msgid "Image formats"
-msgstr "Graficzné fòrmôtë"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:279
-msgid "Transfer protocols"
-msgstr "Transferowé protokółë"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:280
-msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
-msgstr "HTTP 1.1 (z kòmpresëją gzip/bzip2)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:281
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:282
-msgid "and many more..."
-msgstr "ë wiele jinszëch..."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:283
-msgid "URL-Completion"
-msgstr "Dofùlowanié adresów URL"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:284
-msgid "Manual"
-msgstr "Rãczno"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:285
-msgid "Popup"
-msgstr "Wëbiérk"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:286
-msgid "(Short-) Automatic"
-msgstr "(Pół-)aùtomatno"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:288
-msgid "Return to Starting Points"
-msgstr "Nazôd do sztartowëch pùnktów"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:337
-msgid "Tips & Tricks"
-msgstr "Pòdpòwiescë ë sztëczki"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:338
-msgid ""
-"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search "
-"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of "
-"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
-"words in an encyclopedia a breeze. You can even "
-"create your own Web-Shortcuts."
-msgstr ""
-"Brëkùjë internetowëch kluczowëch słów ë skrodzënów WWW: wpisëwôjąc "
-"\"gg:Kaszëbsczé KDE\", mòżesz brëkòwac Google do òdnalezeniô w Internece "
-"wësłôwù \"Kaszëbsczé KDE\". Zdefiniowónëch je wiele internetowëch skrodzënów, "
-"dôwającëch mòżnotã szëkaniô za soft-wôrą czë słowama w encyklopediji. Mòże "
-"nawetka ùsôdzac swòje internetowé skrodzëne."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:343
-msgid ""
-"Use the magnifier button "
-"in the toolbar to increase the font size on your web page."
-msgstr ""
-"Brëkùjë knąpë lupë "
-"do zwikszaniô miarë fòntów na starnie WWW."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:345
-msgid ""
-"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
-"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
-" in the toolbar."
-msgstr ""
-"Eżle bãdzesz chcôł wlëmic nową adresã do adresowi lëstwë, mòżesz rëmnąc biéżny "
-"wpisënk przez wcësniãce biôłegò krziżëka "
-"na adresowi lëstwie."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:349
-msgid ""
-"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
-"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
-"the desktop, and choose \"Link\"."
-msgstr ""
-"Bë ùsôdzëc na pùlce lënk do aktualny starnë, przecygni zwëczajno etikétã "
-"\"Adresa\" pò lewi starnie adresowi lëstwë, ùpùszczë jã na pùlt ë wëbierzë "
-"\"Lënkùjë\"."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:352
-msgid ""
-"You can also find "
-"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
-"\"Talk\" sessions."
-msgstr ""
-"W menu Nastôwù najdiwô sã "
-"\"Fùlekranowi trib\". Je òn baro przëdatny dlô sesëji \"Talk\"."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:355
-msgid ""
-"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
-"parts (e.g. Window -> "
-"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
-"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
-"own ones."
-msgstr ""
-"Divide et impera (łac. \"Dzelë ë rządzë\") - przez pòdzelenié òkna na dwa dzéle "
-"(np. Òkno -> Pòdzelë wëzdrzatk: prawò/lewò) "
-"mòżesz dopasowac wëzdrzatk Konquerora do swòjëch ùżiwków. Mòżesz téż wëbrac z "
-"cziles przëmiôrów profilów wëzdrzatkù (np. Midnight Commander) abò ùsôdzëc "
-"swòje."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:360
-msgid ""
-"Use the user-agent feature if the website you are visiting "
-"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
-"the webmaster!)"
-msgstr ""
-"Brëkùjë fùnkcëjã user-agent, eżle starna, jaką òbzerôsz "
-"wëmùszô na ce wëbranié jinszegò przezérnika (ë nie zabëj wësłac skargã do "
-"webméstera!)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:363
-msgid ""
-"The History in your SideBar ensures "
-"that you can keep track of the pages you have visited recently."
-msgstr ""
-"W historëji na bòczny lëstwie najdiwô sã "
-"lësta slédno òbzerónëch starnów."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:365
-msgid ""
-"Use a caching proxy to speed up your Internet connection."
-msgstr ""
-"Brëkùjë pòstrzédnika, bë przërëchlëc łączbã z Internetã."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:367
-msgid ""
-"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
-"(Window -> Show Terminal Emulator)."
-msgstr ""
-"Awansowóni brëkòwnicë na gwës ùwôżą kònsolã, jakô je wbudowónô w Konquerora "
-"(Òkno -> Pòkôżë emùlator terminala)."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:370
-msgid ""
-"Thanks to DCOP you can have full control over Konqueror "
-"using a script."
-msgstr ""
-"Dzãka DCOP mòże miec fùlwôrtną kòntrolã nad Konquerorã przë "
-"brëkòwaniô skriptów."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:372
-msgid ""
-msgstr ""
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:373
-msgid "Next: Specifications"
-msgstr "Dali: Specyfikacëjô"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:389
-msgid "Installed Plugins"
-msgstr "Zainstalowóné pluginsë"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:390
-msgid "
Plugin | Description | File | Types | "
-msgstr "Plugins | Òpis | Lopk | Ôrt | "
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:391
-msgid "Installed"
-msgstr "Zainstalowónô"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:392
-msgid "Mime Type | Description | Suffixes | Plugin | "
-msgstr "Ôrt MIME | Òpis | Rozszérzenié | Plugins | "
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:498
-msgid ""
-"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
-msgstr "Wëłączëc wëskrzeniwanié wprowadzeniô w profilu przezérnika WWW?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Faster Startup?"
-msgstr "Chùtczi zrëszanié?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Disable"
-msgstr "Wëłączë"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Keep"
-msgstr "Ùtrzëmôj"
-
-#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Wëbierzë z bùtnowëch zestôwów merków"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
-msgid "Input Required:"
-msgstr "Wëmôgóné wéńdzenié:"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36
-msgid "&Execute Shell Command..."
-msgstr "&Wëkònôj pòlét pòwłoczi..."
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51
-msgid "Executing shell commands works only on local directories."
-msgstr "Pòlét pòwłóczi mòże òstac wëkònany blós w lokalnym katalogù."
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68
-msgid "Execute Shell Command"
-msgstr "Wëkònôj pòlét pòwłoczi"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69
-msgid "Execute shell command in current directory:"
-msgstr "Wëkònôj pòlét w biéżnym kalalogù:"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79
-msgid "Output from command: \"%1\""
-msgstr "Skùtk pòletu: \"%1\""
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Wëczëszczë szëkbã"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146
-msgid "Select Type"
-msgstr "Wëbierzë ôrt"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147
-msgid "Select type:"
-msgstr "Wëbierzë ôrt:"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Rëmôj wpisënk"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82
-msgid "C&lear History"
-msgstr "&Wëczëszczë historëjã"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
-msgid "By &Name"
-msgstr "wedle &miona"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93
-msgid "By &Date"
-msgstr "wedle &datuma"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
-msgid "Do you really want to clear the entire history?"
-msgstr "Jes gwës tegò, że chcesz wëczëszczëc całą historëjã?"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265
-msgid "Clear History?"
-msgstr "Wëczëszczëc historëjã?"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
-msgid ""
-""
-"%4"
-"
Last visited: %1"
-"
First visited: %2"
-"
Number of times visited: %3"
-msgstr ""
-""
-"%4"
-"
Slédno òbzeróné: %1"
-"
Pierszi rôz òbzeróné: %2"
-"
Lëczba òbzeraniô: %3"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
-msgid "Minutes"
-msgstr "minutë"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75
-msgid "Days"
-msgstr "dni"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206
-msgid "History Sidebar
You can configure the history sidebar here."
-msgstr ""
-"Bòcznô lëstew historëji
Tuwò mòże skònfigùrowac bòczną lëstew "
-"historëji."
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" dzéń\n"
-" dni\n"
-" dniów"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233
-msgid ""
-"_n: Day\n"
-"Days"
-msgstr ""
-" Dzéń\n"
-" Dni\n"
-" Dniów"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235
-msgid ""
-"_n: Minute\n"
-"Minutes"
-msgstr ""
-"Minuta\n"
-"Minutë\n"
-"Minut"
-
-#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422
-msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
-msgstr "Nie mòże nalezc nôdrzãdnegò elementu %1 w drzewie. Bënowô fela."
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
-msgid "&Create New Folder"
-msgstr "Ùsôdzë nowi &katalog"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Rëmôj katalog"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Rëmôj załóżkã"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kòpiëjë adresã lënkù"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Jes gwës tegò, że chcesz rëmnąc katalog załóżków\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Jes gwës tegò, że chcesz rëmnąc załóżkã\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Rëminãce katalogù załóżków"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Rëminãce załóżczi"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Swòjizna załóżczi"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903
-msgid "&Create New Folder..."
-msgstr "Ùsôdzë nowi &katalog..."
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909
-msgid "Delete Link"
-msgstr "Rëmôj lënk"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nowi katalog"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959
-msgid "Create New Folder"
-msgstr "Ùsôdzë nowi katalog"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960
-msgid "Enter folder name:"
-msgstr "Miono katalogù:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116
-msgid "Rollback to System Default"
-msgstr "Doprowôdzë nazôd do domëslnegò nastôwù systemë"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122
-msgid ""
-"This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
-"ones.
This procedure is irreversible
Do you want to proceed?"
-msgstr ""
-"To rëmô wszëtczé Twòje wpisënczi w bòczny lëstwie ë dodô tam domëslné.
"
-"Tegò procesu nie mòże copnąc.
Jisc dali?"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277
-msgid "Add New"
-msgstr "Dodôj nowi"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278
-msgid "Multiple Views"
-msgstr "Wiele wëzdrzatków"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279
-msgid "Show Tabs Left"
-msgstr "Pòkôżë kôrtë z lewi starnë"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280
-msgid "Show Configuration Button"
-msgstr "Pòkôżë knąpã kònfigùracëji"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283
-msgid "Close Navigation Panel"
-msgstr "Zamkni nawigacëjną lëstew"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346
-msgid "This entry already exists."
-msgstr "Nen wpisënk ju je."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210
-msgid "Web SideBar Plugin"
-msgstr "Plugins sécowi bòczni lëstwë"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506
-msgid "Enter a URL:"
-msgstr "Wpiszë adresã URL:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514
-msgid "%1 does not exist"
-msgstr "%1felëje"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531
-msgid "Do you really want to remove the %1 tab?"
-msgstr "Je gwës tegò, że chcesz rëmnąc kôrtã \"%1\"?"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
-msgid "Set Name"
-msgstr "Ùstôwi miono"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
-msgid "Enter the name:"
-msgstr "Wpiszë miono:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634
-msgid ""
-"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
-"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
-"select \"Show Configuration Button\"."
-msgstr ""
-"Knąpa kònfigùracëji nawigacëjny lëstwë òstała zataconô. Bë jã wëskrzënic, je "
-"nót klëknąc prawą knąpã mëszë na dowólny knąpie nawigacëjny lëstwë ë wëbrac "
-"\"Pòkôżë knapã kònfigùracëji\"."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733
-msgid "Configure Sidebar"
-msgstr "Kònfigùracëjô bòczny lëstwë"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858
-msgid "Set Name..."
-msgstr "Ùstôwi miono..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859
-msgid "Set URL..."
-msgstr "Ùstôwi adresã URL..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860
-msgid "Set Icon..."
-msgstr "Ùstôwi ikònã..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864
-msgid "Configure Navigation Panel"
-msgstr "Kònfigùracëjô nawigacëjny lëstwë"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznóny"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
-msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
-msgstr "Ùstôwi czas òdswierzaniô (0 wëłączô)"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
-msgid " min"
-msgstr " min."
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
-msgid " sec"
-msgstr " sek."
-
-#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
-msgid "Extended Sidebar"
-msgstr "Rozszérzonô bòcznô lëstew"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Dodôj załóżkã"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.h:53
-msgid "&Open Link"
-msgstr "Òtemkni &lënk"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.h:64
-msgid "Set &Automatic Reload"
-msgstr "Wëłączë &aùtomatné òdswierzanié"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Mark Kwidzińsczi, Michôł Òstrowsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mark@linuxcsb.org, michol@linuxcsb.org"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/konsole.po
deleted file mode 100644
index 5f3acbee9cd..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/konsole.po
+++ /dev/null
@@ -1,1429 +0,0 @@
-# translation of konsole.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konsole\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-18 20:28+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949
-msgid "Size: XXX x XXX"
-msgstr "Miara: XXX x XXX"
-
-#: TEWidget.cpp:954
-msgid "Size: %1 x %2"
-msgstr "Miara: %1 x %2"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org"
-
-#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327
-msgid "&Suspend Task"
-msgstr "&Zascygôj dzejanié"
-
-#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328
-msgid "&Continue Task"
-msgstr "&Kòntinuùjë dzejanié"
-
-#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329
-msgid "&Hangup"
-msgstr "&Rozłączë"
-
-#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330
-msgid "&Interrupt Task"
-msgstr "Ò&przestóń dzejanié"
-
-#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331
-msgid "&Terminate Task"
-msgstr "&Zakùńczë dzejanié"
-
-#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332
-msgid "&Kill Task"
-msgstr "Za&bijë dzejanié"
-
-#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333
-msgid "User Signal &1"
-msgstr "Sygnal brëkòwnika &1"
-
-#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334
-msgid "User Signal &2"
-msgstr "Sygnal brëkòwnika &2"
-
-#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470
-msgid "&Send Signal"
-msgstr "&Wëslë signal"
-
-#: konsole.cpp:581
-msgid "&Tab Bar"
-msgstr "&Kôrtë"
-
-#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
-msgid "&Hide"
-msgstr "&Zatacë"
-
-#: konsole.cpp:584
-msgid "&Top"
-msgstr "Na &górze"
-
-#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344
-msgid "Sc&rollbar"
-msgstr "&Lëstew przewijaniô"
-
-#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
-msgid "&Left"
-msgstr "Z &lewa"
-
-#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
-msgid "&Right"
-msgstr "Z &prawa"
-
-#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354
-msgid "&Bell"
-msgstr "Z&wónk"
-
-#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358
-msgid "System &Bell"
-msgstr "Systemòwi z&wónk"
-
-#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359
-msgid "System &Notification"
-msgstr "&Systemòwé wiadło"
-
-#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360
-msgid "&Visible Bell"
-msgstr "&Widzawny zwónk"
-
-#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361
-msgid "N&one"
-msgstr "&Felënk"
-
-#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366
-msgid "&Enlarge Font"
-msgstr "&Zwikszë fònt"
-
-#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367
-msgid "&Shrink Font"
-msgstr "Z&miészë fònt"
-
-#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368
-msgid "Se&lect..."
-msgstr "Wë&biérzë..."
-
-#: konsole.cpp:633
-msgid "&Install Bitmap..."
-msgstr "&Instalëjë bitmapã..."
-
-#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372
-msgid "&Encoding"
-msgstr "&Kòdowanié"
-
-#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385
-msgid "&Keyboard"
-msgstr "K&lawiatura"
-
-#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395
-msgid "Sch&ema"
-msgstr "Sch&ema"
-
-#: konsole.cpp:658
-msgid "S&ize"
-msgstr "&Miara"
-
-#: konsole.cpp:661
-msgid "40x15 (&Small)"
-msgstr "40x15 (&môłi)"
-
-#: konsole.cpp:662
-msgid "80x24 (&VT100)"
-msgstr "80x24 (&VT100)"
-
-#: konsole.cpp:663
-msgid "80x25 (&IBM PC)"
-msgstr "80x25 (&IBM PC)"
-
-#: konsole.cpp:664
-msgid "80x40 (&XTerm)"
-msgstr "80x40 (&XTerm)"
-
-#: konsole.cpp:665
-msgid "80x52 (IBM V&GA)"
-msgstr "80x52 (IBM V&GA)"
-
-#: konsole.cpp:667
-msgid "&Custom..."
-msgstr "&Jine..."
-
-#: konsole.cpp:672
-msgid "Hist&ory..."
-msgstr "Hist&orëjô..."
-
-#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447
-msgid "&Save as Default"
-msgstr "&Zapiszë jakno domëszlné"
-
-#: konsole.cpp:701
-msgid "&Tip of the Day"
-msgstr "&Pòrada dnia"
-
-#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456
-msgid "Set Selection End"
-msgstr "Ùstôwi kùńc zaznaczeniô"
-
-#: konsole.cpp:726
-msgid "New Sess&ion"
-msgstr "&Nowô sesëjô"
-
-#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476
-msgid "S&ettings"
-msgstr "&Nastôwë"
-
-#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076
-msgid "&Detach Session"
-msgstr "Ò&dłączë sesëjã"
-
-#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080
-msgid "&Rename Session..."
-msgstr "&Zmieni miono sesëji..."
-
-#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089
-msgid "Monitor for &Activity"
-msgstr "Mònitorëje &aktiwnotã"
-
-#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092
-msgid "Stop Monitoring for &Activity"
-msgstr "Òprzestóń mònitorowanié &aktiwnotë"
-
-#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094
-msgid "Monitor for &Silence"
-msgstr "Mònitorëjë &nieaktiwnotã"
-
-#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097
-msgid "Stop Monitoring for &Silence"
-msgstr "Òprzestóń mònitorowanié &nieaktiwnotë"
-
-#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099
-msgid "Send &Input to All Sessions"
-msgstr "Wëslë &wéńdzenié do wszëtczéch sesëji"
-
-#: konsole.cpp:816
-msgid "Select &Tab Color..."
-msgstr "Wëbierzë &farwã kôrtë..."
-
-#: konsole.cpp:820
-msgid "Switch to Tab"
-msgstr "Przełączë na kôrtã"
-
-#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992
-msgid "C&lose Session"
-msgstr "&Zamkni sesëjã"
-
-#: konsole.cpp:835
-msgid "Tab &Options"
-msgstr "Òptacëje &kôrtów"
-
-#: konsole.cpp:837
-msgid "&Text && Icons"
-msgstr "&Tekst ë ikònë"
-
-#: konsole.cpp:837
-msgid "Text &Only"
-msgstr "&Blós tekst"
-
-#: konsole.cpp:837
-msgid "&Icons Only"
-msgstr "Blós &ikònë"
-
-#: konsole.cpp:844
-msgid "&Dynamic Hide"
-msgstr "&Dinamiczné tacenié"
-
-#: konsole.cpp:849
-msgid "&Auto Resize Tabs"
-msgstr "&Aùtomatno zmiana miarë kôrtów"
-
-#: konsole.cpp:917
-msgid ""
-"Click for new standard session\n"
-"Click and hold for session menu"
-msgstr ""
-"Klëkni bë zrëszëc nową, sztandardową sesëjã\n"
-"Klëkni ë trzëmôj, bë pòkazac menu sesëji"
-
-#: konsole.cpp:926
-msgid "Close the current session"
-msgstr "Zamkni aktualną sesëjã"
-
-#: konsole.cpp:1030
-msgid "Session"
-msgstr "Sesëja"
-
-#: konsole.cpp:1036
-msgid "Settings"
-msgstr "Nastôwë"
-
-#: konsole.cpp:1046
-msgid "Paste Selection"
-msgstr "Wlëmij zaznaczënk"
-
-#: konsole.cpp:1049
-msgid "C&lear Terminal"
-msgstr "Wëczëszczë &terminal"
-
-#: konsole.cpp:1051
-msgid "&Reset && Clear Terminal"
-msgstr "Z&resetujë ë wëczëszczë terminal"
-
-#: konsole.cpp:1053
-msgid "&Find in History..."
-msgstr "&Naleze w historëji..."
-
-#: konsole.cpp:1061
-msgid "Find Pre&vious"
-msgstr "Naleze &pòprzédny"
-
-#: konsole.cpp:1065
-msgid "S&ave History As..."
-msgstr "&Zapiszë historëjã jakò..."
-
-#: konsole.cpp:1069
-msgid "Clear &History"
-msgstr "Wëczëszczë &historëjã"
-
-#: konsole.cpp:1073
-msgid "Clear All H&istories"
-msgstr "Wëczëszczë wszëtczé hi&storëjë"
-
-#: konsole.cpp:1084
-msgid "&ZModem Upload..."
-msgstr "&Ladowanié ZModem..."
-
-#: konsole.cpp:1104
-msgid "Hide &Menubar"
-msgstr "Zatacë lëstew &menu"
-
-#: konsole.cpp:1110
-msgid "Save Sessions &Profile..."
-msgstr "Zapiszë nastôwë &profilu..."
-
-#: konsole.cpp:1121
-msgid "&Print Screen..."
-msgstr "&Drëkùjë ekran..."
-
-#: konsole.cpp:1126
-msgid "New Session"
-msgstr "Nowô sesëjô"
-
-#: konsole.cpp:1127
-msgid "Activate Menu"
-msgstr "Włączë menu"
-
-#: konsole.cpp:1128
-msgid "List Sessions"
-msgstr "Lësta sesëji"
-
-#: konsole.cpp:1130
-msgid "&Move Session Left"
-msgstr "Przesënié sesëjã w &lewò"
-
-#: konsole.cpp:1133
-msgid "M&ove Session Right"
-msgstr "Przesënié sesëjã w &prawò"
-
-#: konsole.cpp:1137
-msgid "Go to Previous Session"
-msgstr "Pòprzédnô sesëja"
-
-#: konsole.cpp:1139
-msgid "Go to Next Session"
-msgstr "Pòstãpnô sesëja"
-
-#: konsole.cpp:1143
-#, c-format
-msgid "Switch to Session %1"
-msgstr "Przełączë na sesëjã %1"
-
-#: konsole.cpp:1146
-msgid "Enlarge Font"
-msgstr "Zwikszë fònt"
-
-#: konsole.cpp:1147
-msgid "Shrink Font"
-msgstr "Zmiészë fònt"
-
-#: konsole.cpp:1149
-msgid "Toggle Bidi"
-msgstr "Przełączë dwaczérenkòwi tekst"
-
-#: konsole.cpp:1196
-msgid ""
-"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you "
-"continue.\n"
-"Are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
-"Zrëszonëch je czile sesëji. Wszëtczé òstaną zakùńczoné, eżle zamkniesz "
-"kònsolã.\n"
-"Na gwës chcesz zakùńczëc programã?"
-
-#: konsole.cpp:1199
-msgid "Really Quit?"
-msgstr "Na gwës zakùńczëc?"
-
-#: konsole.cpp:1232
-msgid ""
-"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do "
-"you want Konsole to close anyway?"
-msgstr ""
-"Programa zrëszonô w Konsoli nie òdpòwiadô na żãdanié zamkniãcô. Zamknąc Konsolã "
-"nie zdrzącë na to?"
-
-#: konsole.cpp:1234
-msgid "Application Does Not Respond"
-msgstr "Programa nie òdpòwiadô"
-
-#: konsole.cpp:1417
-msgid "Save Sessions Profile"
-msgstr "Zapiszë profil sesëji"
-
-#: konsole.cpp:1418
-msgid "Enter name under which the profile should be saved:"
-msgstr "Wpiszë miono, pòd jaczim zapisac profil:"
-
-#: konsole.cpp:1809
-msgid ""
-"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be "
-"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you "
-"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?"
-msgstr ""
-"Eżle chcesz brëkòwac bitmapòwëch fòntów rozprowôdzónëch z Konsolą, mùszą òne "
-"òstac zainstalowóné. Pò instalacëji nót je znowa zrëszëc Konsolã, abë mòżna "
-"bëło jich brëkòwac. Czë chcesz zainstalowac wëskrzënioné niżi fòntë do "
-"fonts:/Personal?"
-
-#: konsole.cpp:1811
-msgid "Install Bitmap Fonts?"
-msgstr "Zainstalowac bitmapòwé fòntë?"
-
-#: konsole.cpp:1812
-msgid "&Install"
-msgstr "&Instalëjë"
-
-#: konsole.cpp:1813
-msgid "Do Not Install"
-msgstr "Nie instalëjë"
-
-#: konsole.cpp:1825
-msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/"
-msgstr "Nie darzëła sã instalacëja %1 do fonts:/Personal/"
-
-#: konsole.cpp:1909
-msgid "Use the right mouse button to bring back the menu"
-msgstr "Brëkùjë prawy knąpë mëszë, abë przewrócëc menu"
-
-#: konsole.cpp:2034
-msgid ""
-"You have chosen one or more Ctrl+ combinations to be used as shortcuts. As "
-"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell "
-"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended "
-"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key "
-"combinations is no longer accessible.\n"
-"\n"
-"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+ "
-"or Ctrl+Shift+ instead.\n"
-"\n"
-"You are currently using the following Ctrl+ combinations:"
-msgstr ""
-"Môsz wëbróny przënômni jedną skrodzënã w sztaturze Ctrl+"
-". Skùtkã tegò ne kòmbinacëje nie mdã przekôzëwóné do pòwłoczi ani niżódnëch "
-"programów zrëszanëch bënë Konsoli. Mòże to na nieżdóny ôrt ògrańczëc przistãp "
-"do fùnkcëji przëpisónëch do tëch klawiszów.\n"
-"\n"
-"Mòżesz zmienic wëbiérk skrodzënów, wëbiérając barżi kòmbinacëje ôrtu: "
-"Alt+Ctrl+ abò Ctrl+Shift+.\n"
-"\n"
-"W ti sztãdze zdefiniowóné są pòstãpny skrodzënë sztaturë Ctrl+:"
-
-#: konsole.cpp:2044
-msgid "Choice of Shortcut Keys"
-msgstr "Wëbiérk klawiszowëch skrodzënów"
-
-#: konsole.cpp:2431
-msgid ""
-"_: abbreviation of number\n"
-"%1 No. %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: konsole.cpp:2486
-msgid "Session List"
-msgstr "Lësta sesëji"
-
-#: konsole.cpp:2991
-msgid "Are you sure that you want to close the current session?"
-msgstr "Na gwës chcesz zakùńczëc biérzną sesëjã?"
-
-#: konsole.cpp:2992
-msgid "Close Confirmation"
-msgstr "Pòcwierdzenié zamkniãcô"
-
-#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452
-msgid "New "
-msgstr "Nowé "
-
-#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437
-msgid "New &Window"
-msgstr "Nowé ò&kno"
-
-#: konsole.cpp:3461
-msgid "New Shell at Bookmark"
-msgstr "Nowô pòwłoka z załóżczi"
-
-#: konsole.cpp:3464
-msgid "Shell at Bookmark"
-msgstr "Pòwłoka z załóżczi"
-
-#: konsole.cpp:3475
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Screen is a program controlling screens!\n"
-"Screen at %1"
-msgstr "Screen na %1"
-
-#: konsole.cpp:3788
-msgid "Rename Session"
-msgstr "Zmieni miono sesëji"
-
-#: konsole.cpp:3789
-msgid "Session name:"
-msgstr "Miono sesëji:"
-
-#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969
-msgid "History Configuration"
-msgstr "Kònfigùracëjô historëji"
-
-#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977
-msgid "&Enable"
-msgstr "&Włączë"
-
-#: konsole.cpp:3835
-msgid "&Number of lines: "
-msgstr "&Lëczba rézów: "
-
-#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984
-msgid ""
-"_: Unlimited (number of lines)\n"
-"Unlimited"
-msgstr "Bez ògreńczeń"
-
-#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986
-msgid "&Set Unlimited"
-msgstr "&Bez ògreńczeń"
-
-#: konsole.cpp:4000
-msgid ""
-"End of history reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"Zwënégòwóny je kùńc historëji.\n"
-"Kòntinuòwac òd pòczątkù?"
-
-#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018
-msgid "Find"
-msgstr "Naleze"
-
-#: konsole.cpp:4008
-msgid ""
-"Beginning of history reached.\n"
-"Continue from the end?"
-msgstr ""
-"Zwënégòwóny je zaczątk historëji.\n"
-"Kòntinuòwac òd kùńca?"
-
-#: konsole.cpp:4017
-msgid "Search string '%1' not found."
-msgstr "Ne je nalazłi tekst '%1'."
-
-#: konsole.cpp:4034
-msgid "Save History"
-msgstr "Zapiszë historëjã"
-
-#: konsole.cpp:4040
-msgid ""
-"This is not a local file.\n"
-msgstr ""
-"To nie je môlowi lopk.\n"
-
-#: konsole.cpp:4050
-msgid ""
-"A file with this name already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Lopk ò tim mionie ju je.\n"
-"Chcesz gò nadpisac?"
-
-#: konsole.cpp:4050
-msgid "File Exists"
-msgstr "Lopk ju òbstoji"
-
-#: konsole.cpp:4050
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Nadpiszë"
-
-#: konsole.cpp:4055
-msgid "Unable to write to file."
-msgstr "Nie mòże zapisac lopkù."
-
-#: konsole.cpp:4065
-msgid "Could not save history."
-msgstr "Nie jidze zapisac hisotrëji."
-
-#: konsole.cpp:4076
-msgid "The current session already has a ZModem file transfer in progress."
-msgstr "
W biérzny sesëji dérô ju ladowanié lopkù w protokòle ZModem."
-
-#: konsole.cpp:4085
-msgid ""
-"
No suitable ZModem software was found on the system.\n"
-"
You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
-msgstr ""
-"
W systemie felëje gwësnegò òprogramòwania ZModem.\n"
-"
Proszã zainstalowac paczét 'rzsz' abò 'lrzsz'.\n"
-
-#: konsole.cpp:4092
-msgid "Select Files to Upload"
-msgstr "Wëbiérzë lopk do zladowania"
-
-#: konsole.cpp:4112
-msgid ""
-"
A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
-"software was found on the system.\n"
-"
You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
-msgstr ""
-"
Wëkrëtô òsta próba transmisëji lopków w protokòle ZModem, leno w systemie "
-"felëje gwësnegò òprogramòwania ZModem.\n"
-"
Proszã zainstalowac paczét 'rzsz' abò 'lrzsz'.\n"
-
-#: konsole.cpp:4119
-msgid ""
-"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n"
-"Please specify the folder you want to store the file(s):"
-msgstr ""
-"Wëkrëtô òsta próba transmisëji lopków w protokòle ZModem.\n"
-"Proszã wëbrac katalog do zapisaniégò zladowónëch lopków:"
-
-#: konsole.cpp:4122
-msgid "&Download"
-msgstr "&Zladënk"
-
-#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124
-msgid "Start downloading file to specified folder."
-msgstr "Nacznij zladowanié lopkù do wëbranégò katalogù."
-
-#: konsole.cpp:4140
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Drëkùjë %1"
-
-#: konsole.cpp:4167
-msgid "Size Configuration"
-msgstr "Kònfigùracëjô miarë"
-
-#: konsole.cpp:4181
-msgid "Number of columns:"
-msgstr "Lëczba kòlumnów:"
-
-#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991
-msgid "Number of lines:"
-msgstr "Lëczba rézów:"
-
-#: konsole.cpp:4212
-msgid "As ®ular expression"
-msgstr "&Regùlarny wësłôw"
-
-#: konsole.cpp:4215
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editëjë..."
-
-#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168
-msgid "Konsole"
-msgstr "Kònsola"
-
-#: konsole_part.cpp:399
-msgid "&History..."
-msgstr "&Historëja..."
-
-#: konsole_part.cpp:405
-msgid "Li&ne Spacing"
-msgstr "&Interréza"
-
-#: konsole_part.cpp:411
-msgid "&0"
-msgstr "&0"
-
-#: konsole_part.cpp:412
-msgid "&1"
-msgstr "&1"
-
-#: konsole_part.cpp:413
-msgid "&2"
-msgstr "&2"
-
-#: konsole_part.cpp:414
-msgid "&3"
-msgstr "&3"
-
-#: konsole_part.cpp:415
-msgid "&4"
-msgstr "&4"
-
-#: konsole_part.cpp:416
-msgid "&5"
-msgstr "&5"
-
-#: konsole_part.cpp:417
-msgid "&6"
-msgstr "&6"
-
-#: konsole_part.cpp:418
-msgid "&7"
-msgstr "&7"
-
-#: konsole_part.cpp:419
-msgid "&8"
-msgstr "&8"
-
-#: konsole_part.cpp:424
-msgid "Blinking &Cursor"
-msgstr "&Mërgający kùrsor"
-
-#: konsole_part.cpp:429
-msgid "Show Fr&ame"
-msgstr "Pòkazë &ramã"
-
-#: konsole_part.cpp:431
-msgid "Hide Fr&ame"
-msgstr "Zatacë &ramã"
-
-#: konsole_part.cpp:435
-msgid "Wor&d Connectors..."
-msgstr "&Zaznaczanié słów..."
-
-#: konsole_part.cpp:441
-msgid "&Use Konsole's Settings"
-msgstr "&Brëkùjë nastôwów kònsolë"
-
-#: konsole_part.cpp:480
-msgid "&Close Terminal Emulator"
-msgstr "&Zamknij emùlatorã terminala"
-
-#: konsole_part.cpp:919
-msgid "Word Connectors"
-msgstr "Zaznaczanié słów"
-
-#: konsole_part.cpp:920
-msgid ""
-"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double "
-"clicking:"
-msgstr "Niealfanumericzne céchë, ùznôwané za dzélk słowa przë zaznaczanim:"
-
-#: kwrited.cpp:84
-#, c-format
-msgid "KWrited - Listening on Device %1"
-msgstr "KWrited - nasłëchòwanié ùrządzenia %1"
-
-#: kwrited.cpp:117
-msgid "Clear Messages"
-msgstr "Wëczëszczë wiadła"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "X terminal for use with KDE."
-msgstr "X terminal dlô KDE."
-
-#: main.cpp:66
-msgid "Set window class"
-msgstr "Nastôwi klasã òkna"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "Start login shell"
-msgstr "Zrëszë sztartową pòwłokã"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Set the window title"
-msgstr "Nastôwi titel òkna"
-
-#: main.cpp:69
-msgid ""
-"Specify terminal type as set in the TERM\n"
-"environment variable"
-msgstr ""
-"Wpiszë ôrt terminala, ùstôwiony w\n"
-"zmiennej TERM"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Do not close Konsole when command exits"
-msgstr "Nie zamekôj kònsolë pò zakùńczenim pòlétu"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "Do not save lines in history"
-msgstr "Nie zapisëjë rézów w bùforze historëji"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Do not display menubar"
-msgstr "Nie wëskrzëniwôj menu"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Do not display tab bar"
-msgstr "Nie wëskrzëniwôj lëstwë kôrtów"
-
-#: main.cpp:75
-msgid "Do not display frame"
-msgstr "Nie wëskrzëniwôj ramë"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Do not display scrollbar"
-msgstr "Nie wëskrzëniwôj lëstwë przewijaniô"
-
-#: main.cpp:77
-msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)"
-msgstr "Nie brëkùjë Xft (anti-aliasing)"
-
-#: main.cpp:79
-msgid "Enable experimental support for real transparency"
-msgstr "Włączë eksperimentalné wspiarce dlô prôwdzëwi przezérnotë"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Terminal size in columns x lines"
-msgstr "Miara terminala, kòlumnë x rézë"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Terminal size is fixed"
-msgstr "Miara terminala je stała"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "Start with given session type"
-msgstr "Sztartëjë z gwësnym ôrtã sesëji"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "List available session types"
-msgstr "Pòkażë lëstã przistãpnëch ôrtów sesëji"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Set keytab to 'name'"
-msgstr "Ùsôdzë miono kôrtë jakno 'miono'"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "List available keytabs"
-msgstr "Pòkażë przistãpny kôrtë"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Start with given session profile"
-msgstr "Sztartëjë z gwësnëm profilã sesëji"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "List available session profiles"
-msgstr "Lësta przistãpnëch profilów sesëji"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Set schema to 'name' or use 'file'"
-msgstr "Ùsôdzë schemã na 'miono' abò brëkùjë lopkù 'lopk'"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "List available schemata"
-msgstr "Pòkażë przistãpny schematë"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Enable extended DCOP Qt functions"
-msgstr "Włączë dodôwny fùnkcëje DCOP Qt"
-
-#: main.cpp:93
-msgid "Change working directory to 'dir'"
-msgstr "Zmieni robòczy katalog na 'dir'"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Execute 'command' instead of shell"
-msgstr "Zrëszë 'pòlét' w môl pòwłoczi"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "Arguments for 'command'"
-msgstr "Argùmentë dlô 'pòlétu'"
-
-#: main.cpp:171
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Òpiekùn"
-
-#: main.cpp:172
-msgid "Author"
-msgstr "Ùsôdzca"
-
-#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180
-msgid "bug fixing and improvements"
-msgstr "rëmanié felów ë pòprawczi"
-
-#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228
-msgid "bug fixing"
-msgstr "rëmanié felów"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Solaris support and work on history"
-msgstr "Wersëjô dlô Solarisa ë historëjô pòlétów"
-
-#: main.cpp:189
-msgid "faster startup, bug fixing"
-msgstr "chùtszi zrëszanié, rëmanié felów"
-
-#: main.cpp:192
-msgid "decent marking"
-msgstr "awansowóné zaznaczanié"
-
-#: main.cpp:195
-msgid ""
-"partification\n"
-"Toolbar and session names"
-msgstr "Miono sesëji ë lëstwë nôrzãdzy"
-
-#: main.cpp:199
-msgid ""
-"partification\n"
-"overall improvements"
-msgstr "òglowi pòprawczi"
-
-#: main.cpp:203
-msgid "transparency"
-msgstr "przezérny"
-
-#: main.cpp:206
-msgid ""
-"most of main.C donated via kvt\n"
-"overall improvements"
-msgstr ""
-"wikszosc kòdu main.C z kvt\n"
-"òglowi pòprawczi"
-
-#: main.cpp:210
-msgid "schema and selection improvements"
-msgstr "pòprawczi dlô zestôwków ë zaznaczenia"
-
-#: main.cpp:213
-msgid "SGI Port"
-msgstr "Pòrt SGI"
-
-#: main.cpp:216
-msgid "FreeBSD port"
-msgstr "Pòrt FreeBSD"
-
-#: main.cpp:230
-msgid ""
-"Thanks to many others.\n"
-"The above list only reflects the contributors\n"
-"I managed to keep track of."
-msgstr ""
-"Pòdzãczi dlô wielu jińszëch.\n"
-"Lësta wëżi mô w se blós tëch chtërnëch\n"
-"miona darzëło mie so nalezc."
-
-#: main.cpp:337
-msgid ""
-"You can't use BOTH -ls and -e.\n"
-msgstr ""
-"Nie mòżesz brëkòwac DWUCH -ls ë -e.\n"
-
-#: main.cpp:464
-msgid ""
-"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n"
-msgstr ""
-"żdanié --vt_sz <#kòlumnë>x<#rézë> n.p. 80x40\n"
-
-#: printsettings.cpp:32
-msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)"
-msgstr "&Trib drëszny dlô drëkëra (czôrny tekst, felënk spòdkù)"
-
-#: printsettings.cpp:34
-msgid "&Pixel for pixel"
-msgstr "&Piksel za piksel"
-
-#: printsettings.cpp:36
-msgid "Print &header"
-msgstr "Drëkùjë &nagłówk"
-
-#: schema.cpp:170 schema.cpp:204
-msgid "[no title]"
-msgstr "[felënk titla]"
-
-#: schema.cpp:217
-msgid "Konsole Default"
-msgstr "Kònsola domëszlno"
-
-#: schemas.cpp:1
-msgid "Black on Light Color"
-msgstr "Czôrne na widnym spòdlém"
-
-#: schemas.cpp:2
-msgid "Black on Light Yellow"
-msgstr "Czôrne na widnożółtim spòdlim"
-
-#: schemas.cpp:3
-msgid "Black on White"
-msgstr "Czôrne na białim spòdlim"
-
-#: schemas.cpp:4
-msgid "Marble"
-msgstr "Marmùrowi"
-
-#: schemas.cpp:5
-msgid "Green on Black"
-msgstr "Zelony na czôrnym"
-
-#: schemas.cpp:6
-msgid "Green Tint"
-msgstr "Ceniowatosc zelonégò"
-
-#: schemas.cpp:7
-msgid "Green Tint with Transparent MC"
-msgstr "Ceniowatosc zelonégò z przezérnym MC"
-
-#: schemas.cpp:8
-msgid "Paper, Light"
-msgstr "Widny papiér"
-
-#: schemas.cpp:9
-msgid "Paper"
-msgstr "Papiér"
-
-#: schemas.cpp:10
-msgid "Linux Colors"
-msgstr "Farwë Linuksa"
-
-#: schemas.cpp:11
-msgid "Transparent Konsole"
-msgstr "Przezérnô Kònsola"
-
-#: schemas.cpp:12
-msgid "Transparent for MC"
-msgstr "Przezérny MC"
-
-#: schemas.cpp:13
-msgid "Transparent, Dark Background"
-msgstr "Przezérnë, cemny spòdlé"
-
-#: schemas.cpp:14
-msgid "Transparent, Light Background"
-msgstr "Przezérnë, widny spòdlé"
-
-#: schemas.cpp:15
-msgid "White on Black"
-msgstr "Białi na czôrnym"
-
-#: schemas.cpp:16
-msgid "XTerm Colors"
-msgstr "Farwë XTerma"
-
-#: schemas.cpp:17
-msgid "System Colors"
-msgstr "Systemòwi farwë"
-
-#: schemas.cpp:18
-msgid "VIM Colors"
-msgstr "Farwë VIM"
-
-#: schemas.cpp:19
-msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
-msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
-
-#: schemas.cpp:20
-msgid "linux console"
-msgstr "kònsola linuksa"
-
-#: schemas.cpp:21
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
-
-#: schemas.cpp:22
-msgid "vt100 (historical)"
-msgstr "vt100 (historëjowi)"
-
-#: schemas.cpp:23
-msgid "VT420PC"
-msgstr "VT420PC"
-
-#: schemas.cpp:24
-msgid "XTerm (XFree 3.x.x)"
-msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)"
-
-#: session.cpp:137
-msgid ""
-"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is "
-"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have "
-"read/write access to the PTY devices."
-msgstr ""
-"Kònsola nie bëła w sztądze òtemknąc ùrzãdzenia PTY. Gwësno je to sprawioné "
-"zmiłkòwą kònfigùracëjã ùrzãdzeniów PTY. Kònsola żãdô prawa òdczëtaniô ë "
-"zapisënkù do ùrzãdzeniów PTY."
-
-#: session.cpp:138
-msgid "A Fatal Error Has Occurred"
-msgstr "Wëstãpiła kriticznô fela"
-
-#: session.cpp:257
-msgid "Silence in session '%1'"
-msgstr "Cëchòsc w sesëji '%1'"
-
-#: session.cpp:266
-msgid "Bell in session '%1'"
-msgstr "Brzãczk w sesëji '%1'"
-
-#: session.cpp:274
-msgid "Activity in session '%1'"
-msgstr "Aktiwnota w sesëji '%1'"
-
-#: session.cpp:373
-msgid ""
-msgstr ""
-
-#: session.cpp:380
-msgid "Session '%1' exited with status %2."
-msgstr "Sesëjô '%1' zakùńczëła dzejanié w stónie %2."
-
-#: session.cpp:384
-msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core."
-msgstr ""
-"Sesëjô '%1' zakùńczëła dzejanié sygnałã %2 ë òstawiła zdrzucënk pamiãcë."
-
-#: session.cpp:386
-msgid "Session '%1' exited with signal %2."
-msgstr "Sesëjô '%1' zakùńczëła dzejanié sygnałã %2."
-
-#: session.cpp:389
-msgid "Session '%1' exited unexpectedly."
-msgstr "Sesëja '%1' niespòdzajno zakùńczëła dzejanié."
-
-#: session.cpp:649
-msgid "ZModem Progress"
-msgstr "Pòstãp transmisëji ZModem"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text "
-"color?\n"
-msgstr ""
-"
...klëkającë prawą knąpą mëszë na kôrce mòżësz zmienic farwã tekstu kôrtë?\n"
-
-#: tips.cpp:8
-msgid ""
-"
...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt "
-"(COLOR: 0-16,777,215)?\n"
-msgstr ""
-"
...farwa tekstu mòże bëc zmienionô kòdã \\e[28;FARWAt (FARWA: "
-"0-16,777,215)?\n"
-
-#: tips.cpp:13
-msgid ""
-"
...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n"
-msgstr ""
-"
...kòd \\e[8;RÉZË;KÒLUMNËt sprôwi zmianã miarë Kònsolë?\n"
-
-#: tips.cpp:18
-msgid ""
-"
...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button "
-"in the tabbar?\n"
-msgstr ""
-"
...mòżesz zrëszëc nową sesëjã Kònsolë, klëkającë na knąpã \"Nowi\" na "
-"lëstwie nôrzãdzów Kònsoli?\n"
-
-#: tips.cpp:23
-msgid ""
-"
...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a "
-"menu of sessions to select?\n"
-msgstr ""
-"
...wcësniãcé a przëtrzëmanié knąpë \"Nowi\" na lëstwie nôrzãdzy Kònsoli "
-"pòzwòli ce na wëbiérk ôrtu sesëji do zrëszëniô?\n"
-
-#: tips.cpp:28
-msgid ""
-"
...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n"
-msgstr ""
-"
...wcësniãcé Ctrl+Alt+N zrëszë nową sztandardową sesëjã?\n"
-
-#: tips.cpp:33
-msgid ""
-"
...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift "
-"key and\n"
-"pressing the Left or Right Arrow keys?\n"
-msgstr ""
-"
...mòżesz przezérac sesëje Kònsolë wcëskającë Shift ë klawisze lewò abò "
-"prawò?\n"
-
-#: tips.cpp:39
-msgid ""
-"
...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n"
-"
Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n"
-"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n"
-"want to set the KDE panel to auto-hide.\n"
-msgstr ""
-"
...mòżesz skònfigùrowac Kònsolã, tak bë wëzdrzała jakno linuksowi terminal?\n"
-"
Wëłączë menu, lestëw nôrzãdzów ë przewijną lestëw, wëbiérzë fònt Linux ë "
-"zestôwk Farwë Linuksa a téż włączë fùlekranowi trib. Mòżesz téż włączëc "
-"aùtomatny tacënié panelu.\n"
-
-#: tips.cpp:47
-msgid ""
-"
...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right "
-"mouse\n"
-"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n"
-"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n"
-msgstr ""
-"
...mòżesz zmienic miono sesëji Kònsoli, klëkającë prawą knąpą mëszë ë "
-"wëbiérającë pòlét \"Zmieni miono sesëji\"? Zmiana na òstanié ùznônô na lestwie "
-"nôrzãdzy, zletczając wdôrzenié zamkłoscë sesëji.\n"
-
-#: tips.cpp:54
-msgid ""
-"
...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n"
-msgstr ""
-"
...mòżesz zmienic miono sesëji klëkając dwa razë na ji knąpie na lestwie "
-"nôrzãdzy?\n"
-
-#: tips.cpp:59
-msgid ""
-"
...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n"
-msgstr ""
-"
...mòżesz przińdz do menu skrodzëną Ctrl+Alt+M?\n"
-
-#: tips.cpp:64
-msgid ""
-"
...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S "
-"shortcut?\n"
-msgstr ""
-"
...mòżesz zmienic miono terny sesëji skrodzëną Alt+Ctrl+S?\n"
-
-#: tips.cpp:69
-msgid ""
-"
...that you can create your own session types by using the session \n"
-"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
-msgstr ""
-"
...mòżesz ùsôdzëc swòje ôrtë sesëji brëkùjącë editora sesëji \"Nastôwë->"
-"Kònfigùracëjô Kònsolë...\"?\n"
-
-#: tips.cpp:75
-msgid ""
-"
...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n"
-"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
-"
\n"
-msgstr ""
-"...mòżesz ùsôdzëc swòje zestôwczi farwów przë pòmòcë editora farwów "
-"\"Nastôwë->Kònfigùracëjô Kònsoli...\"?\n"
-"
\n"
-
-#: tips.cpp:82
-msgid ""
-"...that you can move a session by holding down the middle mouse button over "
-"the tab?\n"
-"
\n"
-msgstr ""
-"...mòżesz przesënąc sesëjã trzëmając strzédną knąpã mëszë nad kôrtą?\n"
-"
\n"
-
-#: tips.cpp:88
-msgid ""
-"...that you can reorder the session tabs with \"View->"
-"Move Session Left/Right\" menu\n"
-"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or "
-"Right \n"
-"Arrow keys?\n"
-"
\n"
-msgstr ""
-"...mòżesz zmienic pòsobicã knąpów sesëji na lestwie nôrzãdzów pòlétama "
-"\"Przeniesë sesëjã w lewò\" ë \"Przeniesë sesëjã w prawò\" z menu Wëzdrzatk abò "
-"wcëskając Shift+Ctrl+strzélkã prawò/lewò.\n"
-"
\n"
-
-#: tips.cpp:96
-msgid ""
-"...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key "
-"\n"
-"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n"
-msgstr ""
-"
...mòżesz przezérac historëjã starna pò starnie, trzëmając Shift ë wcëskając "
-"klawisz Page Up/Page Down?\n"
-
-#: tips.cpp:102
-msgid ""
-"
...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key "
-"\n"
-"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n"
-msgstr ""
-"
...mòżesz przezérac historëjã réza pò réze, trzëmając Shift ë wcëskając "
-"klawisze góra/dół?\n"
-
-#: tips.cpp:108
-msgid ""
-"
...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n"
-"pressing the Insert key?\n"
-msgstr ""
-"
...mòżesz wlemic zamkłosc schòwë brëkùjąc skrodzënë Shift+Insert?\n"
-
-#: tips.cpp:114
-msgid ""
-"
...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n"
-"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n"
-msgstr ""
-"
...mòżesz wstawic zaznaczony tekst X wcëskając klawisze Shift+Ctrl+Insert?\n"
-
-#: tips.cpp:120
-msgid ""
-"
...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n"
-"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n"
-msgstr ""
-"
...wcësniãcé Ctrl òbczas wlemianiô zanzaczonégò tekstu strzédną knąpą mëszë "
-"sprôwi dodanié céchù kùńca rézë pò wlemionym teksce?\n"
-
-#: tips.cpp:126
-msgid ""
-"
...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->"
-"Configure Konsole...\"?\n"
-msgstr ""
-"
...mòżesz wëłączëc wëdowiédzã ò miarach terminala w menu \"Nastôwë->"
-"Kònfigùracëjô Kònsoli...\"?\n"
-
-#: tips.cpp:131
-msgid ""
-"
...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line "
-"breaks?\n"
-msgstr ""
-"
...wcësniãcé Ctrl òbczas zaznaczania tekstu sprôwi òpùszczenié céchów kùńca "
-"rézë?\n"
-
-#: tips.cpp:136
-msgid ""
-"
...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole "
-"select columns?\n"
-msgstr ""
-"
...wcësniãcé Ctrl ë Alt òbczas zaznaczania tekstu pòzwôlô na zaznaczenié "
-"kòlumnów?\n"
-
-#: tips.cpp:141
-msgid ""
-"
...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n"
-"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n"
-msgstr ""
-"
...nawetka czej programa òbsłëgiwô prawą knąpã mëszë, mòżesz wëwòłac knąpã "
-"menu wcëskając dodôwno klawiszã Shift?\n"
-
-#: tips.cpp:147
-msgid ""
-"
...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n"
-"text while pressing the Shift key?\n"
-msgstr ""
-"
...nawetka czej programa òbsłëgiwô lewą knąpã mëszë, mòżesz zaznaczëc tekst, "
-"wcëskając dodôwno klawiszã Shift?\n"
-
-#: tips.cpp:153
-msgid ""
-"
...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n"
-"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
-msgstr ""
-"
...mòżesz skònfigùrowac Kònsolã tak, abë wëskrzëniwôłô w title òkna miono "
-"ternegò katalogù?\n"
-"Dlô Basha wpiszë 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' w lopkù ~/.bashrc "
-".\n"
-
-#: tips.cpp:159
-msgid ""
-"
...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n"
-"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
-msgstr ""
-"
...mòżesz skònfigùrowac Kònsolã tak, abë wëskrzëniwôłô w title sesëji miono "
-"ternegò katalogù?\n"
-"Dlô Basha wpiszë 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' w lopkù ~/.bashrc "
-".\n"
-
-#: tips.cpp:165
-msgid ""
-"
...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within "
-"the prompt\n"
-"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your "
-"~/.bashrc, then\n"
-"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current "
-"working directory\n"
-"on non-Linux systems too?\n"
-msgstr ""
-"
...mòżesz skònfigùrowac pòwłokã tak, abë przësélała do Kònsoli miono ternegò "
-"katalogù (np. dlô Basha wpiszë 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' w lopkù "
-"~/.bashrc), co pòzwòle wdôrzenié twòjegò ternegò robòczegò katalogù téż na nie "
-"linuksowëch systemach?\n"
-
-#: tips.cpp:173
-msgid ""
-"
...that double-clicking will select a whole word?\n"
-"
When you don't release the mouse button after the second click you\n"
-"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n"
-msgstr ""
-"
...dwaklëkniãcé zaznaczë całowné słowò?\n"
-"
Eżle nie pùszczësz knąpë mëszë pò drëdżim klëkniãcym, bãdzësz mògł\n"
-"zwikszëc zaznaczënié ò dodôwny słowa rëszając mëszą.\n"
-
-#: tips.cpp:180
-msgid ""
-"
...that triple-clicking will select a whole line?\n"
-"
When you don't release the mouse button after the third click you\n"
-"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n"
-msgstr ""
-"
...trzëklik zaznaczë całowną rézã?\n"
-"
Eżle nie pùszczësz knãpë mëszë pò trzecym wcësniãcym, bãdzesz mógł\n"
-"zwikszëc zaznaczenié ò dodôwné rézë rëszając mëszą.\n"
-
-#: tips.cpp:187
-msgid ""
-"
...that if you drag & drop a URL into a Konsole window you are presented "
-"with a\n"
-"menu giving the option to copy or move the specified file into the current "
-"working directory,\n"
-"as well as just pasting the URL as text.\n"
-"
This works with any type of URL which KDE supports.\n"
-msgstr ""
-"
...eżle przecygniesz ë pùszczësz adresã URL do òkna Kònsoli,\n"
-"òbaczësz menu z òptacëjama kòpiérowaniô abò przesëniãcô wëbrónégò lopkù do "
-"ternegò katalogù\n"
-"a téż zwëkòwégò wlemiania URL jakno tekstu.\n"
-"
Fùnkcëjô na dzejô ze wszëtczéma ôrtama URL, jaczé mają òbsłëgã w KDE.\n"
-
-#: tips.cpp:195
-msgid ""
-"
...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define "
-"keyboard shortcuts for actions\n"
-"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and "
-"switching sessions?\n"
-msgstr ""
-"
...òkno \"Nastôwë->Kònfigùracëjô skrodzënów...\" pòzwôlô na kònfigùracëjã "
-"skrodzënów\n"
-"dlô dzejaniów nieprzistãpnëch z menu, taczich jakno aktiwòwanié menu, zmiana "
-"fòntu,\n"
-"czë wëskrzëniwanié lestë abò przełączanié sesëji?\n"
-
-#: tips.cpp:201
-msgid ""
-"
...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the "
-"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several "
-"tab options?\n"
-msgstr ""
-"
...klëkniãcé prawą knąpą mëszë na knąpie \"Nowi\" w lewim górnym nórce "
-"lëstwë wëskrzëni menu, w jaczim przistãpne są różne òptacëje kôrtów?\n"
-
-#: zmodem_dialog.cpp:28
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Zatrzëmôj"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kpager.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kpager.po
deleted file mode 100644
index 11d5717a75f..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kpager.po
+++ /dev/null
@@ -1,108 +0,0 @@
-# translation of kpager.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpager\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-18 13:44+0200\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org"
-
-#: config.cpp:49
-msgid "Enable window dragging"
-msgstr "Włączë przecyganié òknów"
-
-#: config.cpp:57
-msgid "Show name"
-msgstr "Pòkażë miono"
-
-#: config.cpp:59
-msgid "Show number"
-msgstr "Pòkażë numer"
-
-#: config.cpp:61
-msgid "Show background"
-msgstr "Pòkażë spòdlé"
-
-#: config.cpp:63
-msgid "Show windows"
-msgstr "Pòkażë òkna"
-
-#: config.cpp:66
-msgid "Type of Window"
-msgstr "Ôrt òkna"
-
-#: config.cpp:71
-msgid "Plain"
-msgstr "Jednotne"
-
-#: config.cpp:72
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikòna"
-
-#: config.cpp:74
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Òbrôzk"
-
-#: config.cpp:80
-msgid "Layout"
-msgstr "Ùkłôd"
-
-#: config.cpp:84
-msgid "Classical"
-msgstr "Klasykòwi"
-
-#: kpager.cpp:334
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "Mi&nimalizëjë"
-
-#: kpager.cpp:335
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "Ma&ksymalizëjë"
-
-#: kpager.cpp:340
-msgid "&To Desktop"
-msgstr "Na &pùlt"
-
-#: kpager.cpp:592
-msgid "&All Desktops"
-msgstr "&Wszëtczé pùltë"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Create pager but keep the window hidden"
-msgstr "Ùsadzë pòdzérk pùltu, le zatacë òkno"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Desktop Overview"
-msgstr "Pòdzérk pùltów"
-
-#: main.cpp:73
-msgid "Original Developer/Maintainer"
-msgstr "Òryginalny ùsôdzca/òpiekùn"
-
-#: main.cpp:76 main.cpp:78
-msgid "Developer"
-msgstr "Ùsôdzca"
-
-#: main.cpp:95
-msgid "Desktop Pager"
-msgstr "Pòdzérk pùltu"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kpersonalizer.po
deleted file mode 100644
index 7ac6382be29..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kpersonalizer.po
+++ /dev/null
@@ -1,565 +0,0 @@
-# translation of kpersonalizer.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpersonalizer\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-18 20:35+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kstylepage.cpp:50
-msgid "Style"
-msgstr "Sztél"
-
-#: kstylepage.cpp:51
-msgid "Description"
-msgstr "Òpisënk"
-
-#: kstylepage.cpp:55
-msgid "Plastik"
-msgstr "Plastik"
-
-#: kstylepage.cpp:55
-msgid "Light"
-msgstr "Widny"
-
-#: kstylepage.cpp:56
-msgid "KDE default style"
-msgstr "Domëslny sztél KDE"
-
-#: kstylepage.cpp:59
-msgid "KDE Classic"
-msgstr "Klasykòwi KDE"
-
-#: kstylepage.cpp:60
-msgid "Classic KDE style"
-msgstr "Klasykòwi sztél KDE"
-
-#: kstylepage.cpp:63
-msgid "Keramik"
-msgstr "Keramik"
-
-#: kstylepage.cpp:64
-msgid "The previous default style"
-msgstr "Pòprzédny domëslny sztél"
-
-#: kstylepage.cpp:67
-msgid "Sunshine"
-msgstr "Sunshine"
-
-#: kstylepage.cpp:68
-msgid "A very common desktop"
-msgstr "Barô widzały pùlt"
-
-#: kstylepage.cpp:71
-msgid "Redmond"
-msgstr "Redmond"
-
-#: kstylepage.cpp:72
-msgid "A style from the northwest of the USA"
-msgstr "Sztél z nordowegò zapôdu USA"
-
-#: kstylepage.cpp:75
-msgid "Platinum"
-msgstr "Platinum"
-
-#: kstylepage.cpp:76
-msgid "The platinum style"
-msgstr "Sztél platinowy"
-
-#: kcountrypage.cpp:48
-msgid "Welcome to KDE %1
"
-msgstr "Witómë w KDE %1
"
-
-#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
-msgid "without name"
-msgstr "bez miona"
-
-#: kcountrypage.cpp:142
-msgid "All"
-msgstr "Wszëtczé"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org"
-
-#: main.cpp:27 main.cpp:38
-msgid "KPersonalizer"
-msgstr "KPersonalizer"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Personalizer is restarted by itself"
-msgstr "Personalizatora zrëszô sóm se"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Personalizer is running before KDE session"
-msgstr "Personalizatora je zrëszóny przed sesëjã KDE"
-
-#: kpersonalizer.cpp:67
-msgid "Step 1: Introduction"
-msgstr "Krok 1: Wprowadzenié"
-
-#: kpersonalizer.cpp:71
-msgid "Step 2: I want it my Way..."
-msgstr "Krok 2: Jô bë chcôł na swój ôrt..."
-
-#: kpersonalizer.cpp:75
-msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
-msgstr "Krok 3: Eyecande-O-Meter"
-
-#: kpersonalizer.cpp:79
-msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
-msgstr "Krok 5: Kòżdi lëdô témë"
-
-#: kpersonalizer.cpp:83
-msgid "Step 5: Time to Refine"
-msgstr "Krok 5: Czas na apartnotã"
-
-#: kpersonalizer.cpp:86
-msgid "S&kip Wizard"
-msgstr "Pòminie &Przëdóna"
-
-#: kpersonalizer.cpp:152
-msgid ""
-"Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?
"
-"The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your "
-"personal liking.
"
-"Click Cancel to return and finish your setup.
"
-msgstr ""
-"Na gwës chcesz zamknąc Przëdóna nastôwów òkrãżégò?
"
-"Przëdón nastôwów òkrãżégò pòmògô Ce skònfigùrowac pùlt KDE wedle Twòji "
-"òblubë.
"
-"Klëknij Òprzestóń abë wrócëc ë dokùńczëc kònfigùracëjã nastôwów.
"
-
-#: kpersonalizer.cpp:156
-msgid ""
-"Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?
"
-"If yes, click Quit and all changes will be lost."
-"
If not, click Cancel to return and finish your setup.
"
-msgstr ""
-"Na gwës chcesz zamknąc Przëdóna nastôwów òkrãżégò?
"
-"Eżle jo, tedë klëknij Zakùńczë ë wszëtczé zmianë òstaną wëzbëti."
-"
Eżle nié, tedë klëknij Òprzestóń abë wrócëc ë dokùńczëc "
-"kònfigùracëjã nastôwów.
"
-
-#: kpersonalizer.cpp:160
-msgid "All Changes Will Be Lost"
-msgstr "Wszëtczé zmianë òstaną wëzbëti"
-
-#: kospage.cpp:352
-msgid ""
-"Window activation: Focus on click"
-"
Titlebar double-click: Shade window"
-"
Mouse selection: Single click"
-"
Application startup notification: busy cursor"
-"
Keyboard scheme: KDE default"
-"
"
-msgstr ""
-"Aktiwacëjô òkna: Klëkniãcëm"
-"
Dëbeltny klëkniãce na titlowi lëstwie: Zwiniãce òkna"
-"
Wëbiérk mëszą Jedno klëknãcë"
-"
Òdkôzanié ò zrëszenim programù: zajãti kùrsora"
-"
Nastôwë klawiszowëch skrodzënów: Domëslne KDE"
-"
"
-
-#: kospage.cpp:364
-msgid ""
-"Window activation: Focus follows mouse"
-"
Titlebar double-click: Shade window"
-"
Mouse selection: Single click"
-"
Application startup notification: none"
-"
Keyboard scheme: UNIX"
-"
"
-msgstr ""
-"Aktiwacëjô òkna: Aktiwacëjô pòd kùrsorã mëszë"
-"
Dëbeltne klëkniãcy na titlowy lëstwie: Zwiniãce òkna"
-"
Wëbiérk mëszą: Jedno klëkniãce"
-"
Òdkôzanié ò zrëszënim programù: felëje"
-"
Nastôwë klawiszowëch skrodzënów: UNIX"
-"
"
-
-#: kospage.cpp:376
-msgid ""
-"Window activation: Focus on click"
-"
Titlebar double-click: Maximize window"
-"
Mouse selection: Double click"
-"
Application startup notification: busy cursor"
-"
Keyboard scheme: Windows"
-"
"
-msgstr ""
-"Aktiwacëjô òkna: Klëkniãcëm"
-"
Dëbeltne klëkniãcy na titlowy lëstwie: Maksymalizacëjô òkna"
-"
Wëbiérk mëszą: Dëbeltne klëkniãce"
-"
Òdkôzanié ò zrëszënim programù: Zajãti kùrosora"
-"
Nastôwë klawiszowëch skrodzënów: Windows"
-"
"
-
-#: kospage.cpp:388
-msgid ""
-"Window activation: Focus on click"
-"
Titlebar double-click: Shade window"
-"
Mouse selection: Single click"
-"
Application startup notification: none"
-"
Keyboard scheme: Mac"
-"
"
-msgstr ""
-"Aktiwacëjô òkna: Aktiwacëjô pòd kùrsorã mëszë"
-"
Dëbeltne klëkniãcy na titlowy lëstwie: Zwiniãce òkna"
-"
Wëbiérk mëszą: Jedno klëkniãce"
-"
Òdkôzanié ò zrëszënim programù: felëje"
-"
Nastôwë klawiszowëch skrodzënów: Mac"
-"
"
-
-#: keyecandypage.cpp:67
-msgid "Features"
-msgstr "Znanczi"
-
-#: keyecandypage.cpp:71
-msgid "Desktop Wallpaper"
-msgstr "Tapéta pùltu"
-
-#: keyecandypage.cpp:73
-msgid "Window Moving/Resizing Effects"
-msgstr "Efektë przesënienia/zmianë miarë òkna"
-
-#: keyecandypage.cpp:75
-msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows"
-msgstr "Wëskrzëni zamkłosc w przësëwónëm/zmienianëm òknie"
-
-#: keyecandypage.cpp:78
-msgid "File Manager Background Picture"
-msgstr "Òbrôzk spòdkù mënadżera lopków"
-
-#: keyecandypage.cpp:80
-msgid "Panel Background Picture"
-msgstr "Òbrôzk spòdkù panelu"
-
-#: keyecandypage.cpp:83
-msgid "Panel Icon Popups"
-msgstr "Dimczi ikònów na panelu"
-
-#: keyecandypage.cpp:85
-msgid "Icon Highlighting"
-msgstr "Pòdskrzëniwanié ikònów"
-
-#: keyecandypage.cpp:87
-msgid "File Manager Icon Animation"
-msgstr "Animacëje ikònów menadżera lopków"
-
-#: keyecandypage.cpp:90
-msgid "Sound Theme"
-msgstr "Zwãkòwô téma"
-
-#: keyecandypage.cpp:96
-msgid "Large Desktop Icons"
-msgstr "Wiôldżé ikòne na pùlce"
-
-#: keyecandypage.cpp:98
-msgid "Large Panel Icons"
-msgstr "Wiôldżé ikònë na panelu"
-
-#: keyecandypage.cpp:102
-msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)"
-msgstr "Wëgładzanié fòntów (antialiasing)"
-
-#: keyecandypage.cpp:106
-msgid "Preview Images"
-msgstr "Pòdzérk òbrôzków"
-
-#: keyecandypage.cpp:108
-msgid "Icons on Buttons"
-msgstr "Ikònë na knąpach"
-
-#: keyecandypage.cpp:112
-msgid "Animated Combo Boxes"
-msgstr "Animacëje rozwijnych lëstów"
-
-#: keyecandypage.cpp:116
-msgid "Fading Tooltips"
-msgstr "Zjôwiający sã pòdpòwiescë"
-
-#: keyecandypage.cpp:119
-msgid "Preview Text Files"
-msgstr "Pòdzérk tekstowëch lopków"
-
-#: keyecandypage.cpp:122
-msgid "Fading Menus"
-msgstr "Zjôwiającé sã menu"
-
-#: keyecandypage.cpp:124
-msgid "Preview Other Files"
-msgstr "Pòdzérk jinëch lopków"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Please choose your language:"
-msgstr "Wëbiérzë swój jãzëk:"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE "
-"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
-"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.
\n"
-"You will be able to change all the settings later using the KDE Control "
-"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
-"on Skip Wizard. Any changes made so far, will then be reversed, except "
-"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
-"this simple method.
\n"
-"If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, "
-"click Skip Wizard, then Quit.
"
-msgstr ""
-"Personalizatora pòmòże Ce w piãcu krokach skònfigùrowac òkrãżi KDE. Mòżesz "
-"nastawic taczé sprawë jakno: krôj (abë miec bezzmiłkòwi fòrmat datum ë czasu, "
-"ëtp.), jãzëk, ùchòwanié pùltu ë nie le blós to.
\n"
-"Pózdni bãdzesz mógł to wszëtkò zmienic brëkùjąc Centróm kòntrolë KDE. Mòżesz "
-"téż zrëszëc personalizacëjã pózdni przez klëkniãce Pòminié Przëdóna"
-". Wszëtczé zmianë wëkònóné do tegò czasu, króm krôju ë jãzëka òstaną copniãté. "
-"Nowi brëkòwnice są równak zachãcewóni do zwënégòwónia ti prosti metodë wëbiérkù "
-"nastôwów.
\n"
-"Eżle widzy ce so aktualnô kònfigùracëjô KDE ë chcesz zamknąc "
-"Personalizatora, klëkni Pòminié Przëdóna, a zôs Zakùńczë.
"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100
-#: rc.cpp:11
-#, no-c-format
-msgid "Welcome to KDE %VERSION%!
"
-msgstr "Witómë w KDE %VERSION%!
"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
-#: rc.cpp:14
-#, no-c-format
-msgid "Please choose your country:"
-msgstr "Wëbiérzë swój krôj:"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64
-#: rc.cpp:17
-#, no-c-format
-msgid ""
-"KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
-"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, "
-"comes at a small performance cost.
\n"
-"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for "
-"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to "
-"keep your desktop more responsive."
-msgstr ""
-"KDE dawô wiele efektów taczich jakno wëgładzanié fòntów, pòdzérczi w "
-"menadżerzë lopków a téż animòwóné menu. Wszëtczé te dodôwczi wëmôgają równak "
-"wikszegò robòcegò wësôdzkù procesora.
\n"
-"Eżle môsz nowi, chùtczi procesor mòżesz włączëc wszëtczé òptacëje, leno dlô "
-"tëch co mają wòlny procesor to nie je dobrô dba."
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Slow Processor\n"
-"(fewer effects)"
-msgstr ""
-"Wòlny procesora\n"
-"(mni efektów)"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "Slow processors perform poorly with effects"
-msgstr "Wòlne procesorë robiã lëszi z włączonëma efektama"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fast Processor\n"
-"(more effects)"
-msgstr ""
-"Chùtczi procesora\n"
-"(wicy efektów)"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid "Fast processors can support all effects"
-msgstr "Chùtczé procesorë mògą òbsłëgiwac wszëtczé efektë"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183
-#: rc.cpp:35
-#, no-c-format
-msgid "Show &Details >>"
-msgstr "Pòkażë &detale >>"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 60
-#: rc.cpp:38
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Òpisënk:"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 68
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Select Preferred System Behavior"
-msgstr "Wëbiérzë swòj widzałą systemã ùchòwań"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 79
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "KDE (TM)"
-msgstr "KDE (TM)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 90
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "UNIX (R)"
-msgstr "UNIX (R)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 98
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Microsoft Windows (R)"
-msgstr "Microsoft Windows (R)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 106
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "Apple MacOS (R)"
-msgstr "Apple MacOS (R)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 126
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid ""
-"System Behavior"
-"
\n"
-"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
-"KDE allows you to customize its behavior according to your needs."
-msgstr ""
-"Ùchòwanié systemù"
-"
\n"
-"Graficzny interfejsë brëkòwnika jinaczi ùchòwùją sã na jinëch òperacjowëch "
-"systemach.\n"
-"KDE ùmòżebniô dopasowanié jegò ùchòwaniô zgódno z wëmògama brëkòwnika."
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
-#: rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special "
-"keyboard settings."
-msgstr ""
-"Dlô brëkòwników z wërwarkã rësznotë, KDE ùżëczô gestë klawiatury, chtërnë "
-"zrëszają specjalne nastôwë klawiatury."
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 179
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "Enable accessibility related keyboard gestures"
-msgstr "Włączë gestë klawiaturë tikające sã przistãpù"
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Finished
\n"
-"After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the "
-"entry Desktop Settings Wizard from the Settings menu.
"
-msgstr ""
-"Kùńc
\n"
-"Pò zamkniãcym tegò òkna mòżesz zrëszëc znowa Przëdóna òb wëbiérk òptacëji "
-"Przëdón nastôwów òkrãżégò z menu Nastôwë.
"
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by "
-"choosing the entry Control Center in the K menu."
-msgstr ""
-"Mòżesz pòprawic zrobiony nastôwë zrëszając Centróm kòntrolë òb wëbiérk "
-"Centróm kòntrolë w menu \"K\"."
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below."
-msgstr "Mòżesz téż zrëszëc Centróm kòntrolë KDE, brëkùjąc knąpë niżi."
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "&Launch KDE Control Center"
-msgstr "&Zrëszë Centróm kòntrolë KDE"
-
-#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items "
-"below."
-msgstr ""
-"Wëbiérzë ôrt na jaczi Twój kòmpùtr mô wëzdrzëc òb zaznaczenié jednej z òptacëji "
-"niżi."
-
-#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "Pòdzérk"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 42
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Tab 1"
-msgstr "Tab 1"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 61
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Button"
-msgstr "Knąpa"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 72
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "ComboBox"
-msgstr "Rozwijnô lësta"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 92
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Button Group"
-msgstr "Karno knąpów"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 103
-#: rc.cpp:98 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "RadioButton"
-msgstr "Knąpa radio"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 136
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "CheckBox"
-msgstr "ChcekBox"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 165
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Tab 2"
-msgstr "Tab 2"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kprinter.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kprinter.po
deleted file mode 100644
index 78a6df859a9..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kprinter.po
+++ /dev/null
@@ -1,143 +0,0 @@
-# translation of kprinter.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kprinter\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-18 20:38+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "Make an internal copy of the files to print"
-msgstr "Zrobi bënową kòpijã drëkòwònëch lopków"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Printer/destination to print on"
-msgstr "Ùmëslny drëkër"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Title/Name for the print job"
-msgstr "Titel/miono robòtë drëkù"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Number of copies"
-msgstr "Lëczba kòpijów"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Printer option"
-msgstr "Òptacëje drëkëra"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Job output mode (gui, console, none)"
-msgstr ""
-"Ôrt wińdzeniowi robòtë (\"gui\" - graficzny interfejs, \"console\" - terminal, "
-"\"none\" - felënk)"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Print system to use (lpd, cups)"
-msgstr "Systema drëkù (lpd, cups)"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Allow printing from STDIN"
-msgstr "Pòzwòlë na drëk ze sztandardowégò wińdzeniô (STDIN)"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Do not show the print dialog (print directly)"
-msgstr "Nie wëskrzëniwôj òkna wëdrëkù (drëkùjë direktno)"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Files to load"
-msgstr "Lopczi do wladnowaniô"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "KPrinter"
-msgstr "KPrinter"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "A printer tool for KDE"
-msgstr "Nôrzãdze drëkòwaniô dlô KDE"
-
-#: printwrapper.cpp:61
-msgid "Print Information"
-msgstr "Wëdowiédzô"
-
-#: printwrapper.cpp:62
-msgid "Print Warning"
-msgstr "Òstrzéga"
-
-#: printwrapper.cpp:63
-msgid "Print Error"
-msgstr "Fela drëkù"
-
-#: printwrapper.cpp:69
-msgid "Print info"
-msgstr "Wëdowiédzô"
-
-#: printwrapper.cpp:69
-msgid "Print warning"
-msgstr "Òstrzéga"
-
-#: printwrapper.cpp:69
-msgid "Print error"
-msgstr "Fela drëkù"
-
-#: printwrapper.cpp:190
-msgid ""
-"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be "
-"disabled."
-msgstr ""
-"W réze pòlétów pòdóny je lopk. Drëkòwanié ze sztandardowégò wińdzeniô bãdze "
-"wëłączoné."
-
-#: printwrapper.cpp:196
-msgid ""
-"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use the "
-"'--stdin' flag."
-msgstr ""
-"Czédë brëkùjesz '--nodialog', nót je òtaksowac przënômni jeden lopk do drëkù "
-"abò brëkòwac òptacëji '--stdin'."
-
-#: printwrapper.cpp:245
-msgid "The specified printer or the default printer could not be found."
-msgstr "Nie je nalazłi pòdóny drëkër ani domëszlny drëkër."
-
-#: printwrapper.cpp:247
-msgid "Operation aborted."
-msgstr "Òperacëjô òprzestónô."
-
-#: printwrapper.cpp:276
-msgid "Unable to construct the print dialog."
-msgstr "Nie je mòżno òtemknąc òkna drëkù."
-
-#: printwrapper.cpp:317
-msgid "Multiple files (%1)"
-msgstr "Wielorazowi lopczi (%1)"
-
-#: printwrapper.cpp:324
-msgid "Nothing to print."
-msgstr "Nick nie mô do drëkù."
-
-#: printwrapper.cpp:349
-msgid "Unable to open temporary file."
-msgstr "Nie je mòżno òtemknąc timczasowégò lopkù."
-
-#: printwrapper.cpp:364
-msgid "Stdin is empty, no job sent."
-msgstr "Wéńdzenié je pùsté, nie wësłóno niżódny robòtë."
-
-#: printwrapper.cpp:376
-#, c-format
-msgid "Unable to copy file %1."
-msgstr "Nie mòże skòpijowac lopkù %1."
-
-#: printwrapper.cpp:393
-msgid "Error while printing files"
-msgstr "Fela òbczas drëkòwaniô lopkù"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/krandr.po
deleted file mode 100644
index 7ee5c736cd9..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/krandr.po
+++ /dev/null
@@ -1,290 +0,0 @@
-# translation of krandr.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: krandr\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-18 20:40+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org"
-
-#: krandrmodule.cpp:82
-msgid ""
-"Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
-"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
-"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature."
-msgstr ""
-"Twòjô serwera X nie òbsłëgùjë zmiany miarë ë òbracania ekranu. Proszã "
-"ùaktualnic gò do wersëji 4.3 abò nowszi. Abë brëkòwac ti fùnkcëji nót je "
-"roszérzeniô X Resize And Rotate (RANDR) w wersëji 1.1 abò nowszi."
-
-#: krandrmodule.cpp:91
-msgid "Settings for screen:"
-msgstr "Nastôwë dlô ekranu:"
-
-#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83
-#, c-format
-msgid "Screen %1"
-msgstr "Ekran %1"
-
-#: krandrmodule.cpp:100
-msgid ""
-"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"Ekran, chtërnëgò nastôwë mòże zmieniwac, mòże bëc wëbróny przë pòmòcë ti "
-"rozwijny lëstë."
-
-#: krandrmodule.cpp:109
-msgid "Screen size:"
-msgstr "Miara ekranu:"
-
-#: krandrmodule.cpp:111
-msgid ""
-"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
-"from this drop-down list."
-msgstr ""
-"Miara, znónô téż jakno rozdzelnota Twòjegò ekranu, mòże bëc wëbrónô z ti "
-"rozwijny lëstë."
-
-#: krandrmodule.cpp:117
-msgid "Refresh rate:"
-msgstr "Zamanówszosc òdswiéżaniô:"
-
-#: krandrmodule.cpp:119
-msgid ""
-"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
-msgstr ""
-"Zamanówszosc òdswiéżania Twòjegò ekranu mòże bëc wëbrónô z ti rozwijny lëstë."
-
-#: krandrmodule.cpp:123
-msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
-msgstr "Òrientacëjô (gradë procëmno do rësznotë wskôzów zédżera)"
-
-#: krandrmodule.cpp:126
-msgid ""
-"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
-msgstr "Òptacëje w ti sekcëji pòzwalają zmienic òbrócënk Twòjegò ekranu."
-
-#: krandrmodule.cpp:128
-msgid "Apply settings on KDE startup"
-msgstr "Zastosëjë nastôwë przë starce KDE"
-
-#: krandrmodule.cpp:130
-msgid ""
-"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
-"KDE starts."
-msgstr ""
-"Eżle ta òptacëjô je włączonô, nastôwë miarë ë òrientacëji bãdą brëkòwóné przë "
-"sztarce."
-
-#: krandrmodule.cpp:135
-msgid "Allow tray application to change startup settings"
-msgstr ""
-"Zezwòlë programie w systemòwim zabiérnikù na zmianã pòczątkòwëch nastôwów"
-
-#: krandrmodule.cpp:137
-msgid ""
-"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
-"and loaded when KDE starts instead of being temporary."
-msgstr ""
-"Eżle ta òptacëjô je włączonô, òptacëjë ùstawioné przez aplet systemòwégò "
-"zabiérnika, miast bëc timczasowima, bãdą zapisóné ë wladowóné przë sztarce KDE."
-
-#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149
-msgid "%1 x %2"
-msgstr "%1 x %2"
-
-#: krandrtray.cpp:45
-msgid "Screen resize & rotate"
-msgstr "Zmiana miarë ë òrientacëji ekranu"
-
-#: krandrtray.cpp:69
-msgid "Required X Extension Not Available"
-msgstr "Wëmògóné rozszérzenié X nie je przistãpne"
-
-#: krandrtray.cpp:94
-msgid "Configure Display..."
-msgstr "Kònfigùracëjô ekranu..."
-
-#: krandrtray.cpp:117
-msgid "Screen configuration has changed"
-msgstr "Kònfigùracëjô ekranu òsta zmienionô"
-
-#: krandrtray.cpp:128
-msgid "Screen Size"
-msgstr "Miara ekranu"
-
-#: krandrtray.cpp:181
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Zamanówszosc òdswiéżaniô"
-
-#: krandrtray.cpp:251
-msgid "Configure Display"
-msgstr "Kònfigùracëjô ekranu"
-
-#: ktimerdialog.cpp:154
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 second remaining:\n"
-"%n seconds remaining:"
-msgstr ""
-"Òsta 1 sekùnda:\n"
-"Òstałë %n sekùndë:\n"
-"Òstało %n sekùndów:"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
-msgstr "Programa je aùtomatno zrësziwónô przë logòwanim do KDE"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Resize and Rotate"
-msgstr "Zmiana miarë i òrientacëji"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Resize and Rotate System Tray App"
-msgstr "Aplet systemòwégò zabiérnika zmianë miarë ë òrientacëji"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Òpiekùn"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Many fixes"
-msgstr "Wiele pòprawków"
-
-#: randr.cpp:159
-msgid "Confirm Display Setting Change"
-msgstr "Pòcwierdzë zmianã nastôwów ekranu"
-
-#: randr.cpp:163
-msgid "&Accept Configuration"
-msgstr "&Akceptëjë kònfigùracëjã"
-
-#: randr.cpp:164
-msgid "&Return to Previous Configuration"
-msgstr "&Wrócë do pòprzédny kònfigùracëji"
-
-#: randr.cpp:166
-msgid ""
-"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
-"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
-"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
-msgstr ""
-"Òrientacëjô, miara ë zamanówszosc òdswiéżania ekranu òstałe zmienioné na żądóny "
-"nastôwë. Proszã wskôzac czë zachówac aktualną kònfigùracëjã. Za 15 sekùndów "
-"ekran pòwrócë do pòprzédnëch nastôwów."
-
-#: randr.cpp:197
-msgid ""
-"New configuration:\n"
-"Resolution: %1 x %2\n"
-"Orientation: %3"
-msgstr ""
-"Nòwô kònfigùracëja:\n"
-"Rozdzelnosc: %1 x %2\n"
-"Òrientacëjô: %3"
-
-#: randr.cpp:202
-msgid ""
-"New configuration:\n"
-"Resolution: %1 x %2\n"
-"Orientation: %3\n"
-"Refresh rate: %4"
-msgstr ""
-"Nòwô kònfigùracëja:\n"
-"Rozdzelnosc: %1 x %2\n"
-"Òrientacëjô: %3 Zamanówszosc òdswiéżaniô: %4"
-
-#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
-msgid "Normal"
-msgstr "Zwëkòwô"
-
-#: randr.cpp:233
-msgid "Left (90 degrees)"
-msgstr "Lewô (90 gradów)"
-
-#: randr.cpp:235
-msgid "Upside-down (180 degrees)"
-msgstr "Òdwróconô (180 gradów)"
-
-#: randr.cpp:237
-msgid "Right (270 degrees)"
-msgstr "Prawô (270 gradów)"
-
-#: randr.cpp:239
-msgid "Mirror horizontally"
-msgstr "Hòrizontalné òdbicié"
-
-#: randr.cpp:241
-msgid "Mirror vertically"
-msgstr "Wertikalné òdbicié"
-
-#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
-msgid "Unknown orientation"
-msgstr "Nieznónô òrientacëjô"
-
-#: randr.cpp:250
-msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
-msgstr "Òbróconô ò 90 gradów procëmno do rësznotë wskôzów zédżera"
-
-#: randr.cpp:252
-msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
-msgstr "Òbróconô ò 180 gradów procëmno do rësznotë wskôzów zédżera"
-
-#: randr.cpp:254
-msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
-msgstr "Òbróconô ò 270 gradów procëmno do rësznotë wskôzów zédżera"
-
-#: randr.cpp:259
-msgid "Mirrored horizontally and vertically"
-msgstr "Òdbitô hòrizontalno ë wertikalno"
-
-#: randr.cpp:261
-msgid "mirrored horizontally and vertically"
-msgstr "òdbitô hòrizontalno ë wertikalno"
-
-#: randr.cpp:264
-msgid "Mirrored horizontally"
-msgstr "Òdbitô hòrizontalno"
-
-#: randr.cpp:266
-msgid "mirrored horizontally"
-msgstr "òdbitô hòrizontalno"
-
-#: randr.cpp:269
-msgid "Mirrored vertically"
-msgstr "Òdbitô wertikalno"
-
-#: randr.cpp:271
-msgid "mirrored vertically"
-msgstr "òdbitô wertikalno"
-
-#: randr.cpp:276
-msgid "unknown orientation"
-msgstr "nieznónô òrientacëjô"
-
-#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
-msgid ""
-"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
-"%1 Hz"
-msgstr "%1 Hz"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/krdb.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/krdb.po
deleted file mode 100644
index fa098b00446..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/krdb.po
+++ /dev/null
@@ -1,34 +0,0 @@
-# translation of krdb.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: krdb\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-17 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-22 10:40+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: krdb.cpp:344
-msgid ""
-"# created by KDE, %1\n"
-"#\n"
-"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n"
-"# Appearance & Themes -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n"
-"# \"Apply colors to non-KDE applications\"\n"
-"#\n"
-"#\n"
-msgstr ""
-"# zrobiony przez KDE, %1\n"
-"#\n"
-"# Eżle nie chcesz, żebë KDE nôdpisało nastôwë GTK, wëbierzë\n"
-"# Wëzdrzatk ë témë -> Farwë w Centróm Kòntrolë ë wëłączë òpacëjã\n"
-"# \"Dopasëwëjë farwë dlô programów zeza KDE\"\n"
-"#\n"
-"#\n"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kreadconfig.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kreadconfig.po
deleted file mode 100644
index 7a483dc23cd..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kreadconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,56 +0,0 @@
-# translation of kreadconfig.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kreadconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-05 17:39+0200\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kreadconfig.cpp:37
-msgid "Use instead of global config"
-msgstr "Brëkùjë w môl òglowi kònfigùracëji"
-
-#: kreadconfig.cpp:38
-msgid "Group to look in"
-msgstr "Przeszëkiwónô grëpa"
-
-#: kreadconfig.cpp:39
-msgid "Key to look for"
-msgstr "Szëkóny klucz"
-
-#: kreadconfig.cpp:40
-msgid "Default value"
-msgstr "Domëslnô wôrtnota"
-
-#: kreadconfig.cpp:41
-msgid "Type of variable"
-msgstr "Ôrt zmiennej"
-
-#: kreadconfig.cpp:46
-msgid "KReadConfig"
-msgstr "KReadConfig"
-
-#: kreadconfig.cpp:48
-msgid "Read KConfig entries - for use in shell scripts"
-msgstr "Czëtôj wińdzenia KConfig - do brëkòwaniô w skriptach"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/krunapplet.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/krunapplet.po
deleted file mode 100644
index 7286c2a12d6..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/krunapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,61 +0,0 @@
-# translation of krunapplet.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: krunapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-18 20:43+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: runapplet.cpp:59
-msgid "Run command:"
-msgstr "Zrëszë pòlét:"
-
-#: runapplet.cpp:170
-msgid "< Run"
-msgstr "< Zrëszë"
-
-#: runapplet.cpp:177
-msgid "Run >"
-msgstr "Zrëszë >"
-
-#: runapplet.cpp:226
-msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first."
-msgstr "Nót je nôpierwi wpisac pòlét abò adresã URL."
-
-#: runapplet.cpp:237
-msgid ""
-"Unable to log out properly.\n"
-"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
-"pressing Ctrl+Alt+Backspace. Note, however, that your current session will not "
-"be saved with a forced shutdown."
-msgstr ""
-"Wëlogòwanié nie darzëło sã.\n"
-"Menadżera sesëji nie òdpòwiôdô. Mòże wëmùszëc zasztëkòwanié sesëji, wcëskając "
-"jednoczasowò Ctrl+Alt+Backspace. Równak tedë nastôwë terny sesëji nie òstaną "
-"ùtrzëmóne."
-
-#: runapplet.cpp:268
-msgid ""
-"The program name or command %1\n"
-"cannot be found. Please correct the command\n"
-"or URL and try again"
-msgstr ""
-"Nie mòże nalezc programù ani pòlétu %1.\n"
-"Proszã pòprôwic pòlét abò URL ë spróbòwac znowa."
-
-#: runapplet.cpp:280
-msgid ""
-"Could not run %1.\n"
-"Please correct the command or URL and try again."
-msgstr ""
-"Nie mòże zrëszëc %1.\n"
-"Proszã pòprôwic pòlét abò URL ë spróbòwac znowa."
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kscreensaver.po
deleted file mode 100644
index b8524da2dad..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kscreensaver.po
+++ /dev/null
@@ -1,70 +0,0 @@
-# translation of kscreensaver.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kscreensaver\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-05 17:55+0200\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: blankscrn.cpp:27
-msgid "KBlankScreen"
-msgstr "KBlankScreen"
-
-#: blankscrn.cpp:45
-msgid "Setup Blank Screen Saver"
-msgstr "Kònfigùracëjô wëgaszôczô Pùsti ekran"
-
-#: blankscrn.cpp:53
-msgid "Color:"
-msgstr "Farwa:"
-
-#: random.cpp:41
-msgid ""
-"Usage: %1 [-setup] [args]\n"
-"Starts a random screen saver.\n"
-"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver."
-msgstr ""
-"Brëkòwanié: %1 [-setup] [args]\n"
-"Zrësza kawlowi wëgaszôcz ekranu.\n"
-"Jine argùmentë (króm -setup) przesélane są do wëgaszôcza ekranu."
-
-#: random.cpp:48
-msgid "Start a random KDE screen saver"
-msgstr "Zrëszë kawlowi wëgaszôcz ekranu"
-
-#: random.cpp:54
-msgid "Setup screen saver"
-msgstr "Kònfigùracëjô wëgaszôcza ekranu"
-
-#: random.cpp:55
-msgid "Run in the specified XWindow"
-msgstr "Zrëszë w wëbrónym òknie XWindow"
-
-#: random.cpp:56
-msgid "Run in the root XWindow"
-msgstr "Zrëszë w przédnym òknie XWindow"
-
-#: random.cpp:66
-msgid "Random screen saver"
-msgstr "Kawlowi wëgaszôcz ekranu"
-
-#: random.cpp:215
-msgid "Setup Random Screen Saver"
-msgstr "Kònfigùracëjô kawlowégò wëgaszôcza ekranu"
-
-#: random.cpp:222
-msgid "Use OpenGL screen savers"
-msgstr "Brëkùjë wëgaszôczów OpenGL"
-
-#: random.cpp:225
-msgid "Use screen savers that manipulate the screen"
-msgstr "Brëkùjë wëgaszôczów, chtërnë wëzwëskiwùją aktualny òbrôz ekranu"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/ksmserver.po
deleted file mode 100644
index e7e0ec21fec..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/ksmserver.po
+++ /dev/null
@@ -1,87 +0,0 @@
-# translation of ksmserver.po to Kashubian
-#
-# Michal Ostrowski , 2006.
-# Mark Kwidzińsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksmserver\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-07 17:16+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi, Mark Kwidzińsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org, mark@linuxcsb.org"
-
-#: main.cpp:30
-msgid ""
-"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
-"session management protocol (XSMP)."
-msgstr ""
-"Wiarëwôrtny menadżer sesëji KDE jaczi rozmiejë sztandard X11R6 \n"
-"protokòłu (XSMP) sprôwianiô sesëją."
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Restores the saved user session if available"
-msgstr "Doprowadzë wczasniészą sesëjã nazôd, eżle ta je przistãpnô"
-
-#: main.cpp:37
-msgid ""
-"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
-"participating in the session. Default is 'twin'"
-msgstr ""
-"Zrësziwô 'wm' eżle niżóden jinszi menadżer òknów \n"
-"nie je aktiwny w ti sesëji. Domëslny je 'twin'"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Also allow remote connections"
-msgstr "Zezwòlë na daleczi sparłączenié"
-
-#: main.cpp:182
-msgid "The KDE Session Manager"
-msgstr "Menadżer sesëji KDE"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Òpiekùn"
-
-#: shutdown.cpp:349
-msgid "Logout canceled by '%1'"
-msgstr "Wëlogòwanié rëmniãté òb '%1'"
-
-#: shutdowndlg.cpp:102
-msgid "End Session for \"%1\""
-msgstr "Kùńc sesëji dlô \"%1\""
-
-#: shutdowndlg.cpp:128
-msgid "&End Current Session"
-msgstr "&Zakùńczë nã sesëjã"
-
-#: shutdowndlg.cpp:136
-msgid "&Turn Off Computer"
-msgstr "&Wëłączë kòmpùtr"
-
-#: shutdowndlg.cpp:144
-msgid "&Restart Computer"
-msgstr "&Zrëszë kòmpùtr znowa"
-
-#: shutdowndlg.cpp:164
-msgid ""
-"_: current option in boot loader\n"
-" (current)"
-msgstr " (aktiwné)"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/ksplash.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/ksplash.po
deleted file mode 100644
index 7c05459b468..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/ksplash.po
+++ /dev/null
@@ -1,108 +0,0 @@
-# translation of ksplash.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksplash\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-21 19:47+0200\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi, Mark Kwidzińsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org, mark@linuxcsb.org"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
-msgstr "Zrëszë KSplash w tribie sprôwianiô"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Run in test mode"
-msgstr "Zrëszë w tribie testowim"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "Nie zrëszôj w spòdlim"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Override theme"
-msgstr "Wëmùszë brëkòwanié témë"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Do not attempt to start DCOP server"
-msgstr "Nie próbùjë zrëszëc serwera DCOP"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Lëczba kroków"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "KSplash"
-msgstr "KSplash"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "KDE splash screen"
-msgstr "Sztartowi ekran KDE"
-
-#: main.cpp:48
-msgid ""
-"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
-" (c) 2003 KDE developers"
-msgstr ""
-"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
-" (c) 2003 ùsôdzcë KDE"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Author and maintainer"
-msgstr "Ùsôdzca ë òpiekùn"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Original author"
-msgstr "Ùsôdzca pierszi wersëji"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:128
-msgid "Setting up interprocess communication"
-msgstr "Przerëchtowanié kòmùnikacëji midze procesama"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:129
-msgid "Initializing system services"
-msgstr "Zrëszanié systemòwëch ùsłëżnotów"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:130
-msgid "Initializing peripherals"
-msgstr "Zrëszanié periferëjnëch ùrządzeniów"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:131
-msgid "Loading the window manager"
-msgstr "Zrëszanié menadżera òknów"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:132
-msgid "Loading the desktop"
-msgstr "Zrëszanié pùltu"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:133
-msgid "Loading the panel"
-msgstr "Zrëszanié panelu"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:134
-msgid "Restoring session"
-msgstr "Doprowadzanié nazôd sesëji"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:135
-msgid "KDE is up and running"
-msgstr "KDE òsta zrëszoné"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/ksplashthemes.po
deleted file mode 100644
index cf227990448..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/ksplashthemes.po
+++ /dev/null
@@ -1,132 +0,0 @@
-# translation of ksplashthemes.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksplashthemes\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-24 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-18 20:49+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org"
-
-#: installer.cpp:107
-msgid "Add..."
-msgstr "Dodôj..."
-
-#: installer.cpp:115
-msgid "Test"
-msgstr "Testëjë"
-
-#: installer.cpp:300
-msgid "Delete folder %1 and its contents?"
-msgstr "Rëmnąc katalog %1 ë jegò zamkłosc?"
-
-#: installer.cpp:307
-msgid "Failed to remove theme '%1'"
-msgstr "Nie mòże rëmnąc témë '%1'"
-
-#: installer.cpp:332 installer.cpp:397
-msgid "(Could not load theme)"
-msgstr "(Nie mòże wladowac témë)"
-
-#: installer.cpp:364
-msgid "Name: %1
"
-msgstr "Miono: %1
"
-
-#: installer.cpp:364 installer.cpp:366 installer.cpp:368 installer.cpp:370
-#: installer.cpp:372
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznóny"
-
-#: installer.cpp:366
-msgid "Description: %1
"
-msgstr "Òpisënk: %1
"
-
-#: installer.cpp:368
-msgid "Version: %1
"
-msgstr "Wersëjô: %1
"
-
-#: installer.cpp:370
-msgid "Author: %1
"
-msgstr "Ùsôdzca: %1
"
-
-#: installer.cpp:372
-msgid "Homepage: %1
"
-msgstr "Domôcô starna: %1
"
-
-#: installer.cpp:379
-msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed."
-msgstr "Na téma wëmògô pluginsa %1 jaczi nie je zainstalowóny."
-
-#: installer.cpp:386
-msgid "Could not load theme configuration file."
-msgstr "Nie mòże wladowac kònfigùracëjowégò lopkù témë."
-
-#: installer.cpp:406
-msgid "No preview available."
-msgstr "Pòdzérk nieprzistãpny."
-
-#: installer.cpp:420
-msgid "KSplash Theme Files"
-msgstr "Lopczi témë KSplash"
-
-#: installer.cpp:421
-msgid "Add Theme"
-msgstr "Dodôj témã"
-
-#: installer.cpp:474
-msgid "Unable to start ksplashsimple."
-msgstr "Nie mòże zrëszëc ksplashsimple."
-
-#: installer.cpp:480
-msgid "Unable to start ksplash."
-msgstr "Nie mòże zrëszëc ksplash."
-
-#: main.cpp:57
-msgid "&Theme Installer"
-msgstr "&Instalatora témów"
-
-#: main.cpp:64
-msgid "KDE splash screen theme manager"
-msgstr "Menedżera témów sztartowégò ekranu KDE"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "(c) 2003 KDE developers"
-msgstr "(c) 2003 Programiscë KDE"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Original KSplash/ML author"
-msgstr "Ùsôdzca apartnegò KSplash/ML"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "KDE Theme Manager authors"
-msgstr "Ùsôdzcë menadżerë témów KDE"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "Original installer code"
-msgstr "Apartny kòd instalatora"
-
-#: main.cpp:84
-msgid ""
-"Splash Screen Theme Manager
Install and view splash screen themes."
-msgstr ""
-"Menadżera témów sztartowégò ekranu
Instalëjë ë òbzérôj témã "
-"sztartowégò ekranu."
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kstart.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kstart.po
deleted file mode 100644
index 90914c32c6c..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kstart.po
+++ /dev/null
@@ -1,139 +0,0 @@
-# translation of kstart.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kstart\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-18 20:52+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kstart.cpp:255
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Pòlét do zrëszeniô"
-
-#: kstart.cpp:257
-msgid "A regular expression matching the window title"
-msgstr "Regùlarny wësłów słëchający titla òkna"
-
-#: kstart.cpp:258
-msgid ""
-"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
-"The window class can be found out by running\n"
-"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
-"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
-"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
-"then the very first window to appear will be taken;\n"
-"omitting both options is NOT recommended."
-msgstr ""
-"Nôpis słëchający klasë òkna (WM_CLASS)\n"
-"Klasã òkna mòże sprôwdzëc, zrëszając pòlét'xprop | grep WM_CLASS' ë klëkając na "
-"òkno\n"
-"(brëkùjë òbu dzélów rozdzelonëch spacëją abò blós przënôléżnegò dzélu.\n"
-"Bôczënk: Eżle nie dôsz titla ani klasë òkna wëbróné òstanié pierszé òkno,\n"
-"chtërne sã zjôwi - przepùszczanié òbu spacëji nie je zalécane."
-
-#: kstart.cpp:265
-msgid "Desktop on which to make the window appear"
-msgstr "Pùlt, na chtërnëm mô so zjôwic òkno "
-
-#: kstart.cpp:266
-msgid ""
-"Make the window appear on the desktop that was active\n"
-"when starting the application"
-msgstr "Wëskrzëni òkno na pùlce aktiwnym òbczas zrëszania programù"
-
-#: kstart.cpp:267
-msgid "Make the window appear on all desktops"
-msgstr "Wëskrzëni òkno na wszëtczéch pùltach"
-
-#: kstart.cpp:268
-msgid "Iconify the window"
-msgstr "Minimalizëjë òkno"
-
-#: kstart.cpp:269
-msgid "Maximize the window"
-msgstr "Maksymalizëjë òkno"
-
-#: kstart.cpp:270
-msgid "Maximize the window vertically"
-msgstr "Maksymalizëjë òkno wertiklano"
-
-#: kstart.cpp:271
-msgid "Maximize the window horizontally"
-msgstr "Maksymalizëjë òkno hòrizontalno"
-
-#: kstart.cpp:272
-msgid "Show window fullscreen"
-msgstr "Pòkażë òkno w fùlekranowim tribie"
-
-#: kstart.cpp:273
-msgid ""
-"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
-"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
-msgstr ""
-"Ôrtë òkna: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
-"Menu, Dialog, TopMenu abò Override"
-
-#: kstart.cpp:274
-msgid ""
-"Jump to the window even if it is started on a \n"
-"different virtual desktop"
-msgstr "Pòkażë òkno nawetka czéj je wëskrzënioné na jinëm pùlce"
-
-#: kstart.cpp:277
-msgid "Try to keep the window above other windows"
-msgstr "Òkno wiedno pòłożoné przed jinëma"
-
-#: kstart.cpp:279
-msgid "Try to keep the window below other windows"
-msgstr "Òkno wiedno pòłożoné za jinëma"
-
-#: kstart.cpp:280
-msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
-msgstr "Òkno nie mdze wëskrzëniwóné na lëstwie dzejaniów"
-
-#: kstart.cpp:281
-msgid "The window does not get an entry on the pager"
-msgstr "Òkno nie mdze wëskrzëniwóné na pòdzérkù pùltu"
-
-#: kstart.cpp:282
-msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
-msgstr "Òkno mdze pòłożoné w zabiérnikù Kickera"
-
-#: kstart.cpp:289
-msgid "KStart"
-msgstr "KStart"
-
-#: kstart.cpp:290
-msgid ""
-"Utility to launch applications with special window properties \n"
-"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n"
-"and so on."
-msgstr ""
-"Nôrzãdze do zrëszania programów ze specjalnyma swòjiznama òkna \n"
-"taczima jakno minimalizacëjô, maksymalizacëjô, gwësny pùlt, specjalne\n"
-"òbstrojënczi ëtp."
-
-#: kstart.cpp:310
-msgid "No command specified"
-msgstr "Nie je przëdzelony pòlét"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po
deleted file mode 100644
index 64b1b1a9979..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po
+++ /dev/null
@@ -1,24 +0,0 @@
-# translation of kstyle_keramik_config.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kstyle_keramik_config\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-06 15:18+0200\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: keramikconf.cpp:48
-msgid "Highlight scroll bar handles"
-msgstr "Pòdskrzëni chwëtë lëstwë przesuwù"
-
-#: keramikconf.cpp:49
-msgid "Animate progress bars"
-msgstr "Animùjë lëstwã pòstãpù"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/ksysguard.po
deleted file mode 100644
index 234d56b0bb0..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/ksysguard.po
+++ /dev/null
@@ -1,1715 +0,0 @@
-# translation of ksysguard.po to Kashubian
-# Michôł Òstrowsczi , 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-24 15:59+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
-#, c-format
-msgid "Cannot open the file %1."
-msgstr "Nie mòże òtemknąc lopkù %1."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
-msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-msgstr "Lopk %1 zamëkô w se zmiłkòwi fòrmat XML."
-
-#: WorkSheet.cc:109
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-msgstr ""
-"Lopk %1 nie zamëkô w se bezzmiłkòwi definicëji robòczi bòdżi. Lopk mùszi bëc "
-"ôrtu 'KSysGuardWorkSheet'."
-
-#: WorkSheet.cc:125
-msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-msgstr "Lopk %1 zamëkô w se zmiłkòwą miarã robòczi bòdżi."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
-#, c-format
-msgid "Cannot save file %1"
-msgstr "Nie mòże zapisac lopkù %1"
-
-#: WorkSheet.cc:273
-msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-msgstr "Tacnik nie mô bezzmiłkòwigò òpisënkù wëzdrzatkù."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
-msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-msgstr "Pòłączenié z '%1' nie je mòżlewé."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
-msgid "Select Display Type"
-msgstr "Wëbiérzë ôrt prezentacëji pòdôwków"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
-msgid "&Signal Plotter"
-msgstr "&Ploter"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
-msgid "&Multimeter"
-msgstr "&Wskôzywôcz"
-
-#: WorkSheet.cc:334
-msgid "&BarGraph"
-msgstr "&Stołpk"
-
-#: WorkSheet.cc:335
-msgid "S&ensorLogger"
-msgstr "Re&gistratora ùzérôcza"
-
-#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
-msgid ""
-"Message from %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Wiadło òd %1:\n"
-"%2"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
-msgid "Timer Settings"
-msgstr "Ùstôwë sekùndnika"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
-msgid "Use update interval of worksheet"
-msgstr "Brëkùjë rozstãpù midze òdswiéżaniém robòczy bòdżi"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
-msgid "Update interval:"
-msgstr "Rozstãp midze òdswiéżaniém:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
-#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " sekùnda"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
-msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-msgstr ""
-"Wszëtczé ùzérôczë na ti bòdżi są aktalnioné z òtaksowóną tu czãstotlëwòtą."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:37
-msgid "Connect Host"
-msgstr "Pòłączenié do kòmpùtra"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:44
-msgid "Host:"
-msgstr "Kòmpùtr:"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:54
-msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-msgstr "Wpiszë miono kòmpùtra, z jaczim chcesz sã pòłączëc."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:61
-msgid "Connection Type"
-msgstr "Ôrt pòłączeniô"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:66
-msgid "ssh"
-msgstr "ssh"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:69
-msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-msgstr "Zaznaczë, abë brëkòwac ssh do logòwaniô na daleczim kòmpùtrze."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:72
-msgid "rsh"
-msgstr "rsh"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:73
-msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-msgstr "Zaznaczë, abë brëkòwac rsh do logòwaniô na daleczim kòmpùtrze."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:76
-msgid "Daemon"
-msgstr "Demon"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:77
-msgid ""
-"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the "
-"machine you want to connect to, and is listening for client requests."
-msgstr ""
-"Zaznaczë, eżlë chcesz dostôwac wëdowiédzã òd demona ksysguard dzejającégò na "
-"kòmpùtrze, z jaczim chcesz sã pòłączëc."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:80
-msgid "Custom command"
-msgstr "Pòlét brëkòwnika"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:81
-msgid ""
-"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
-"remote host."
-msgstr ""
-"Zaznaczë, abë brëkòwac pòlétu wpisywónégò niżi do zrëszaniô demona ksysguard na "
-"daleczim kòmpùtrze."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:84
-msgid "Port:"
-msgstr "Pòrt:"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:90
-msgid ""
-"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-"connections."
-msgstr "Wpiszë numer pòrtu, na jaczim demon ksysguard żdô na pòłączenia."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:93
-msgid "e.g. 3112"
-msgstr "np. 3112"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:96
-msgid "Command:"
-msgstr "Pòlét:"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:105
-msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-msgstr ""
-"Wpiszë pòlét, jaczi zrëszë demona ksysguard na wëbrónym do mònitorowaniô "
-"kòmpùtrze."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:109
-msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-msgstr "np.ssh -l root komputr.org ksysguardd"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
-msgid "Global Style Settings"
-msgstr "Òglowé ùstôwë sztélu"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
-msgid "Display Style"
-msgstr "Sztél wëzdrzatkù"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
-msgid "First foreground color:"
-msgstr "Pierszô pierszoplanowô farwa:"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
-msgid "Second foreground color:"
-msgstr "Drëgô pierszoplanowô farwa:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Alarm color:"
-msgstr "Farwa alarmù:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "Farwa spòdlégò:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
-msgid "Font size:"
-msgstr "Miara fòntu:"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
-msgid "Sensor Colors"
-msgstr "Farwa ùzérôcza"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
-msgid "Change Color..."
-msgstr "Zmieni farwã..."
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
-#, c-format
-msgid "Color %1"
-msgstr "Farwa %1"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5
-#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Òbladowanié procesora"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:51
-msgid "Idle Load"
-msgstr "Òbladowanié przë nierobnëch procesach"
-
-#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52
-#: ksysguard.cc:171
-msgid "System Load"
-msgstr "Òbladownaié systemë"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:53
-msgid "Nice Load"
-msgstr "Òbladowanié przez procesë ze zmienionym prioritetã"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:54
-msgid "User Load"
-msgstr "Òbladowanié przez brëkòwnika"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:55
-msgid "Memory"
-msgstr "Pamiãc"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13
-#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Fizycznô pamiãc"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21
-#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Pamiãc wëmianë"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:58
-msgid "Cached Memory"
-msgstr "Pòdrãcznô pamiãc"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:59
-msgid "Buffered Memory"
-msgstr "Bùfòrowónô pamiãc"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:60
-msgid "Used Memory"
-msgstr "Ùżëtô pamiãc"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:61
-msgid "Application Memory"
-msgstr "Pamiãc programë"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:62
-msgid "Free Memory"
-msgstr "Wòlnô pamiãc"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:63
-msgid "Process Count"
-msgstr "Rechòwnik procesu"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148
-msgid "Process Controller"
-msgstr "Kòntroléra procesu"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:65
-msgid "Disk Throughput"
-msgstr "Przepùstowòsc diskù"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:66
-msgid ""
-"_: CPU Load\n"
-"Load"
-msgstr "Òbladowanié"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:67
-msgid "Total Accesses"
-msgstr "Całowné przistãpë"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:68
-msgid "Read Accesses"
-msgstr "Przistãpë przë òdczëce"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:69
-msgid "Write Accesses"
-msgstr "Przëstãpë przë zapisënkù"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:70
-msgid "Read Data"
-msgstr "Òdczëtóné pòdôwczi"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:71
-msgid "Write Data"
-msgstr "Zapisóné pòdôwczi"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:72
-msgid "Pages In"
-msgstr "Wéńdzeniowëch starnów"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:73
-msgid "Pages Out"
-msgstr "Wińdzeniowëch starnów"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:74
-msgid "Context Switches"
-msgstr "Przełączenié kòntekstów"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:75
-msgid "Network"
-msgstr "Séc"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:76
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Interfejsë"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:77
-msgid "Receiver"
-msgstr "Òdbiérnik"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:78
-msgid "Transmitter"
-msgstr "Wësélôcz"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:79
-msgid "Data"
-msgstr "Pòdôwczi"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:80
-msgid "Compressed Packets"
-msgstr "Skòmpresowóné paczétë"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:81
-msgid "Dropped Packets"
-msgstr "Zagùbioné paczétë"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:82
-msgid "Errors"
-msgstr "Felë"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:83
-msgid "FIFO Overruns"
-msgstr "Felë w FIFO"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:84
-msgid "Frame Errors"
-msgstr "Felë ramë"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:85
-msgid "Multicast"
-msgstr "Grëpòwé sélanié"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:86
-msgid "Packets"
-msgstr "Paczétë"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:87
-msgid "Carrier"
-msgstr "Nëk"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:88
-msgid "Collisions"
-msgstr "Zbùcënë"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:89
-msgid "Sockets"
-msgstr "Gniôzda"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:90
-msgid "Total Number"
-msgstr "Całownô lëczba"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149
-msgid "Table"
-msgstr "Tabela"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:92
-msgid "Advanced Power Management"
-msgstr "Awansowóné sprôwianié energiją"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:93
-msgid "ACPI"
-msgstr "ACPI"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:94
-msgid "Thermal Zone"
-msgstr "Termiczné paramétrë"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:95
-msgid "Temperature"
-msgstr "Cepłota"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:96
-msgid "Fan"
-msgstr "Wentilator"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:97
-msgid "State"
-msgstr "Stón"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:98
-msgid "Battery"
-msgstr "Baterëje"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:99
-msgid "Battery Charge"
-msgstr "Ladownié baterëjów"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:100
-msgid "Battery Usage"
-msgstr "Zbrëkòwanié baterëji"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:101
-msgid "Remaining Time"
-msgstr "Zaòstałi czas"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:102
-msgid "Interrupts"
-msgstr "Przerwania"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10
-#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Strzédné òbladowanié (1 min)"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:104
-msgid "Load Average (5 min)"
-msgstr "Strzédné òbladowanié (5 min)"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:105
-msgid "Load Average (15 min)"
-msgstr "Strzédné òbladowanié (15 min)"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:106
-msgid "Clock Frequency"
-msgstr "Czãstotliwota zédżera"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:107
-msgid "Hardware Sensors"
-msgstr "Sprzãtowé ùzéroczë"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:108
-msgid "Partition Usage"
-msgstr "Wëzwëskanié particëji"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:109
-msgid "Used Space"
-msgstr "Ùżëti rum"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:110
-msgid "Free Space"
-msgstr "Wòlny rum"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:111
-msgid "Fill Level"
-msgstr "Wëfùlëjë równiã"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:115
-#, c-format
-msgid "CPU%1"
-msgstr "Procesor%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:117
-#, c-format
-msgid "Disk%1"
-msgstr "Disk%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:122
-#, c-format
-msgid "Fan%1"
-msgstr "Wentilator%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:124
-#, c-format
-msgid "Temperature%1"
-msgstr "Cepłota%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:127
-msgid "Total"
-msgstr "Całowny"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:133
-#, c-format
-msgid "Int%1"
-msgstr "Przerw.%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:140
-msgid ""
-"_: the unit 1 per second\n"
-"1/s"
-msgstr "1/s"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:141
-msgid "kBytes"
-msgstr "kBajtów"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:142
-msgid ""
-"_: the unit minutes\n"
-"min"
-msgstr "min"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:143
-msgid ""
-"_: the frequency unit\n"
-"MHz"
-msgstr "MHz"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:146
-msgid "Integer Value"
-msgstr "Całownô wôrtnota"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:147
-msgid "Floating Point Value"
-msgstr "Zmieniwnokòmòwô wôrtnota"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:289
-msgid "Connection to %1 has been lost."
-msgstr "Pòłączenié z %1 òsta przerwóné."
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
-msgid "Connection to %1 refused"
-msgstr "Pòłączenié z %1 òsta òdcësniãté"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
-msgid "Host %1 not found"
-msgstr "Kòmpùtr %1 nie òstôł nalazłi"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
-#, c-format
-msgid "Timeout at host %1"
-msgstr "Narëszenié czasu òdczëtu z kòmpùtra %1"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
-#, c-format
-msgid "Network failure host %1"
-msgstr "Felô sécë - kòmpùtr %1"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org"
-
-#: Workspace.cc:53
-msgid ""
-"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
-"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-msgstr ""
-"To môl namienioné je na robòczé bòdżi. Abë zwëskac nôl na nowi ùzérocz, mùsz je "
-"ùsôdzëc nowi wëzdrzatk. Dlô tegò wëbiérzë z menu (Lopk->Nowi)."
-
-#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
-msgid "Process Table"
-msgstr "Tabela procesów"
-
-#: Workspace.cc:135
-#, c-format
-msgid "Sheet %1"
-msgstr "Bòga %1"
-
-#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
-msgid ""
-"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-"Do you want to save the worksheet?"
-msgstr ""
-"Robòczô bòga '%1' zamëkô w se niezapisóné pòdôwczi.\n"
-"Czë chcesz je zapisac?"
-
-#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
-msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-msgstr "*.sgrd|Lopk ùzérôcza"
-
-#: Workspace.cc:184
-msgid "Select Worksheet to Load"
-msgstr "Wëbiérzë robòczą bògã do wladowaniô"
-
-#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
-msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-msgstr "Nie môsz robòczi bòdżi, jakô bë mògłô bëc zapisónô."
-
-#: Workspace.cc:239
-msgid "Save Current Worksheet As"
-msgstr "Zapiszë biéżną robòczą bògã jakno"
-
-#: Workspace.cc:320
-msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-msgstr "Nie môsz robòczi bòdżi, jaką mòże rëmnąc."
-
-#: Workspace.cc:448
-msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-msgstr "Nie mòże nalezc lopkù ProcessTable.sgrd."
-
-#: KSGAppletSettings.cc:34
-msgid "System Guard Settings"
-msgstr "Ùstôwë programë KSysGuard"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:42
-msgid "Number of displays:"
-msgstr "Lëczba wëzdrzatków:"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:50
-msgid "Size ratio:"
-msgstr "Wôrtnota stosunkù:"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:54
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"running"
-msgstr "dzejający"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"sleeping"
-msgstr "ùspiony"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"disk sleep"
-msgstr "ùspiony disk"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"zombie"
-msgstr "zombi"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"stopped"
-msgstr "zatrzëmóny"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"paging"
-msgstr "stronicowóny"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"idle"
-msgstr "nierobny"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250
-msgid "Remove Column"
-msgstr "Rëmôj kòlumnã"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251
-msgid "Add Column"
-msgstr "Dodôj kòlumnã"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252
-msgid "Help on Column"
-msgstr "Pòmòc w kòlumnie"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771
-msgid "Nice"
-msgstr "Prioritet"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776
-msgid "Hide Column"
-msgstr "Zatacë kòlumnã"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782
-msgid "Show Column"
-msgstr "Pòkôżë kòlumnã"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786
-msgid "Select All Processes"
-msgstr "Zaznaczë wszëtczé procesë"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787
-msgid "Unselect All Processes"
-msgstr "Òdznaczë wszëtczé procesë"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793
-msgid "Select All Child Processes"
-msgstr "Zaznaczë wszëtczé òtroczné procesë"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
-msgid "Unselect All Child Processes"
-msgstr "Òdznaczë wszëtczé òtroczné procesë"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796
-msgid "SIGABRT"
-msgstr "SIGABRT"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797
-msgid "SIGALRM"
-msgstr "SIGALRM"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
-msgid "SIGCHLD"
-msgstr "SIGCHLD"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
-msgid "SIGCONT"
-msgstr "SIGCONT"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800
-msgid "SIGFPE"
-msgstr "SIGFPE"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801
-msgid "SIGHUP"
-msgstr "SIGHUP"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802
-msgid "SIGILL"
-msgstr "SIGILL"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803
-msgid "SIGINT"
-msgstr "SIGINT"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804
-msgid "SIGKILL"
-msgstr "SIGKILL"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
-msgid "SIGPIPE"
-msgstr "SIGPIPE"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
-msgid "SIGQUIT"
-msgstr "SIGQUIT"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807
-msgid "SIGSEGV"
-msgstr "SIGSEGV"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
-msgid "SIGSTOP"
-msgstr "SIGSTOP"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
-msgid "SIGTERM"
-msgstr "SIGTERM"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
-msgid "SIGTSTP"
-msgstr "SIGTSTP"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
-msgid "SIGTTIN"
-msgstr "SIGTTIN"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
-msgid "SIGTTOU"
-msgstr "SIGTTOU"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
-msgid "SIGUSR1"
-msgstr "SIGUSR1"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
-msgid "SIGUSR2"
-msgstr "SIGUSR2"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
-msgid "Send Signal"
-msgstr "Wëslë sygnał"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
-msgid "Renice Process..."
-msgstr "Zmieni prioritet procesu..."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873
-msgid ""
-"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-msgstr ""
-"Czë na gwës chcesz wësłac sygnał %1 do wëbrónégò procesa?\n"
-"Czë na gwës chcesz wësłac sygnał %1 do %n wëbrónych procesów?\n"
-"Czë na gwës chcesz wësłac sygnał %1 do %n wëbranych procesów?"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877
-msgid "Send"
-msgstr "Wëslë"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
-msgid "Edit BarGraph Preferences"
-msgstr "Swòjnotë stołpòwi dijagramë"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
-msgid "Range"
-msgstr "Kréz"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Enter the title of the display here."
-msgstr "Tu wprowadzë miono wëzdrzatkù."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
-msgid "Display Range"
-msgstr "Kréz wëzdrzatkù"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
-msgid "Minimum value:"
-msgstr "Minimalnô wôrtnota:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
-msgid ""
-"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"Wprowadzë minimalną wôrtnotã dlô wëzdrzatkù. Eżlë òbie wôrtnotë są równe zero, "
-"włączóny je wëbiérk aùtomatnégò krézu."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
-msgid "Maximum value:"
-msgstr "Maksymalnô wôrtnota:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
-msgid ""
-"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"Wprowadzë maksymalną wôrtnotã dlô wëzdrzatkù. Eżlë òbie wôrtnotë są równe zero, "
-"włączóny je wëbiérk aùtomatnégò krézu."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Alarms"
-msgstr "Alarmë"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Minimum Value"
-msgstr "Alarm dlô minimalny wôrtnotë"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
-msgid "Enable alarm"
-msgstr "Włączë alarm"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Enable the minimum value alarm."
-msgstr "Aktiwùjë minimaną wôrtnotã alarmù."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit:"
-msgstr "Dolnô greńca:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Maximum Value"
-msgstr "Alarm dlô maksymalny wôrtnotë"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Enable the maximum value alarm."
-msgstr "Aktiwùjë maksymalną wôrtnotã alarmù."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit:"
-msgstr "Górnô grëńca:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
-msgid "Look"
-msgstr "Wëzdrzatk"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
-msgid "Normal bar color:"
-msgstr "Zwëkòwô farwa stołpka:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
-msgid "Out-of-range color:"
-msgstr "Fara pòza krézã:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
-msgid ""
-"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. "
-"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable "
-"to use a small font size here."
-msgstr ""
-"To òpisëjë miarã fòntu ùżëtégò w etikece niżi stołpków. Stołpczi są aùtomatno "
-"zmnészóné, eżlë tekst etiketë je za wiôldżi, téj wsôzóné je brëkòwóné w tim "
-"przëtrôfkù môłëch fòntów."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
-msgid "Sensors"
-msgstr "Ùzérôczë"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
-msgid "Host"
-msgstr "Kòmpùtr"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
-msgid "Sensor"
-msgstr "Ùzérôcz"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
-msgid "Label"
-msgstr "Eticzéta"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
-msgid "Unit"
-msgstr "Jednota"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
-msgid "Status"
-msgstr "Stón"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
-msgid "Edit..."
-msgstr "Zmieni..."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
-msgid "Push this button to configure the label."
-msgstr "Wcësni, abë kònfigùrowac eticzétã."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
-msgid "Push this button to delete the sensor."
-msgstr "Wcësni, abë rëmnąc ùzérôcza."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
-msgid "Label of Bar Graph"
-msgstr "Eticzéta stołpòwi dijagramë"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
-msgid "Enter new label:"
-msgstr "Wprowadzë nową eticzétã:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
-msgid "Signal Plotter Settings"
-msgstr "Swòjnotë dijagramë plotera"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
-msgid "Style"
-msgstr "Sztél"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
-msgid "Graph Drawing Style"
-msgstr "Grafikòwi sztél"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
-msgid "Basic polygons"
-msgstr "Pòdspòdlowé wielonórtë"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
-msgid "Original - single line per data point"
-msgstr "Òridżinalnié - pòjedińczô réza na le jeden pùnkt"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
-msgid "Scales"
-msgstr "Skale"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
-msgid "Vertical Scale"
-msgstr "Wertikalnô skala"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
-msgid "Automatic range detection"
-msgstr "Aùtomatny wëbiérk krézu"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
-msgid ""
-"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the "
-"range you want in the fields below."
-msgstr ""
-"Zaznaczë tã òptacëjã, eżlë chcesz, abë wielgòsc dijagramù dinamiczno dopasowała "
-"sã do wëskrzëniwónëch na nim wôrtnotów. Eżlë nie zaznaczësz ti òptacëji, nót je "
-"pòdac kréz w pòlach niżi."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
-msgid "Horizontal Scale"
-msgstr "Hòrizontalnô skala"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
-msgid "pixel(s) per time period"
-msgstr "pikselów na jednotã czasu"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
-msgid "Grid"
-msgstr "Mrzéżka"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
-msgid "Lines"
-msgstr "Rézë"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
-msgid "Vertical lines"
-msgstr "Wertikalné rézë"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
-msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-msgstr ""
-"Zaznaczë, eżlë chcesz włączëc wertikalné rézë, czëdë dijagram mdze za wiôldżi."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
-msgid "Distance:"
-msgstr "Dôlëzna:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
-msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-msgstr "Wprowadzë dôlëznã midze dwoma wertikalnëma rézama."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
-msgid "Vertical lines scroll"
-msgstr "Wertikalné rézë"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
-msgid "Horizontal lines"
-msgstr "Hòrizontalné rézë"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
-msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-msgstr ""
-"Zaznaczë, żelë chcesz włączëc hòriznotalné rézë, czedë dijagram mdze za "
-"wiôldżi."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
-msgid "Count:"
-msgstr "Wôrtnota:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
-msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-msgstr "Wprowadzë lëczbã hòrizontalnëch rézów."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
-msgid "Labels"
-msgstr "Eticzétë"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
-msgid ""
-"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
-"mark."
-msgstr "Zaznaczë, żelë przë hòrizontalnëch rézach mô zjôwic sã wôrtnota."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
-msgid "Top bar"
-msgstr "Przédny stołpk"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
-msgid ""
-"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
-"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
-msgstr ""
-"Zaznaczë, żelë chcesz włączëc titel. Je to ùżëtné blós w przëtrôfkù apletówëch "
-"wëzdrzatków."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Farwë"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
-msgid "Vertical lines:"
-msgstr "Wertikalné rézë:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
-msgid "Horizontal lines:"
-msgstr "Hòrizontalné rézë:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
-msgid "Background:"
-msgstr "Spòdlé:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
-msgid "Set Color..."
-msgstr "Ùstôwi farwã..."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
-msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-msgstr "Wcësni, abë zmienic farwã ùzérôcza na dijagramie."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
-msgid "Move Up"
-msgstr "Przesënie w górã"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
-msgid "Move Down"
-msgstr "Przesënie w dół"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
-msgid "Sensor Logger"
-msgstr "Registrator ùzérôcza"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
-msgid "Launch &System Guard"
-msgstr "Zrëszë &Starżnika systemë"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Swòjnotë"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
-msgid "&Remove Display"
-msgstr "&Rëmôj dijagram"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
-msgid "&Setup Update Interval..."
-msgstr "&Rozstãp midze òdswiéżaniama..."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
-msgid "&Continue Update"
-msgstr "&Kòntinuòwanié òdswiéżania"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
-msgid "P&ause Update"
-msgstr "&Paùzowanié òdswiéżania"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
-msgid ""
-""
-"This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
-"right mouse button on either the frame or the display box and select the "
-"Properties entry from the popup menu. Select Remove "
-"to delete the display from the worksheet.
%1"
-msgstr ""
-""
-"To je dijagram pòdôwków òdczëtónëch z ùzérôcza. Abë zmienic dijagram, klëkni "
-"ë trzëmôj prawą knąpã mëszë na ramie abò na dijagramie ë wëbiérzë "
-"Swòjnotë z kòntekstowégò menu. Wëbiérzë Rëmôj"
-", abë rëmnąc dijagramã z wëzdrzatkù.
%1"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
-msgid "Logging"
-msgstr "Registerowanié"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Timer Interval"
-msgstr "Sztoper"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
-msgid "Sensor Name"
-msgstr "Miono ùzérôcza"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
-msgid "Host Name"
-msgstr "Miono kòmpùtra"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
-msgid "Log File"
-msgstr "Lopk dniewnika"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
-msgid "&Remove Sensor"
-msgstr "&Rëmôj ùzérôcz"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
-msgid "&Edit Sensor..."
-msgstr "&Editëjë ùzérôcz..."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
-msgid "St&op Logging"
-msgstr "&Zakùńczë registerowóné"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
-msgid "S&tart Logging"
-msgstr "&Nacznie registerowóné"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
-#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Pierszoplanowô farwa:"
-
-#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
-msgid "Multimeter Settings"
-msgstr "Ùstôwë dijagramë wskôzéwôcza"
-
-#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
-msgid "List View Settings"
-msgstr "Ùstôwë lëstë wëzdrzatków"
-
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
-msgid "Renice Process"
-msgstr "Zmieni pioritet procesu"
-
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
-msgid ""
-"You are about to change the scheduling priority of\n"
-"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-"the number is the higher the priority.\n"
-"\n"
-"Please enter the desired nice level:"
-msgstr ""
-"Zmieniwôsz terô pioritet procesu %1. Nót je wiedzëc,\n"
-"że blós sprôwnik mòże zmniészëc wôrtnotã prioriteta\n"
-"procesu. Jim mniészô lëczbòwô wôrtnota, tim wikszi\n"
-"prioritet.\n"
-"\n"
-"Wpiszë wôrtnotã prioriteta:"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
-msgid "Sensor Logger Settings"
-msgstr "Ùstôwë registratora ùzérôcza"
-
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
-msgid "Drop Sensor Here"
-msgstr "Pùszczë tuwò ùzérôcz"
-
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
-msgid ""
-"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
-"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
-"values of the sensor over time."
-msgstr ""
-"To je wòlny môl na robòczi bòdze. Chwôce ùzérôcz z przezérnika ùzérôczów ë "
-"pùszczë gò w tim môlu. Zjôwi sã prezentacëjô wôrtnotów dostowónych z tegò "
-"ùzérôcza w czase."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
-msgid "Name"
-msgstr "Miono"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
-msgid "PPID"
-msgstr "PPID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
-#, c-format
-msgid "User%"
-msgstr "Brëkòwnik%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
-#, c-format
-msgid "System%"
-msgstr "Systema%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
-msgid "VmSize"
-msgstr "WiôlgòscPW"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
-msgid "VmRss"
-msgstr "DostóncziPW"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
-msgid "Login"
-msgstr "Identyfikatora"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
-msgid "Command"
-msgstr "Pòlét"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
-msgid "All Processes"
-msgstr "Wszëtczé procesë"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
-msgid "System Processes"
-msgstr "Systemòwé procesë"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
-msgid "User Processes"
-msgstr "Procesë brëkòwnika"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
-msgid "Own Processes"
-msgstr "Swòjé procesë"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
-msgid "&Tree"
-msgstr "&Drzéwiã"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
-msgid "&Refresh"
-msgstr "Òds&wieżë"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
-msgid "&Kill"
-msgstr "Za&bijë"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
-msgid "%1: Running Processes"
-msgstr "%1:Dzejającé procesë"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
-msgid "You need to select a process first."
-msgstr "Nót je nôpierwi zaznaczëc proces."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-"Do you want to kill the %n selected processes?"
-msgstr ""
-"Czë chcesz zakùńczëc wëbróny proces?\n"
-"Czë chcesz zakùńczëc %n wëbróné procesë?\n"
-"Czë chcesz zakùńczëc %n wëbrónëch procesów?"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
-msgid "Kill Process"
-msgstr "Zabijë procesë"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
-msgid "Kill"
-msgstr "Zabijë"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Nie pëtôj znowa"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to kill process %1."
-msgstr "Felô òbczas zakùńczeniô procesu %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-msgstr "Felënk praw do zamkniãcô procesu %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
-msgid "Process %1 has already disappeared."
-msgstr "Proces %1 nie òbstoji."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
-msgid "Invalid Signal."
-msgstr "Zmiłkòwi sygnał."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to renice process %1."
-msgstr "Fela òbczas próbë zmianë prioriteta procesu %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-msgstr "Felënk praw do zmianë prioriteta procesu %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
-msgid "Invalid argument."
-msgstr "Zmiłkòwi argùment."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Enable alarm"
-msgstr "&Włączë alarm"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "E&nable alarm"
-msgstr "Włą&czë alarm"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Show unit"
-msgstr "Pò&kôżë jednotã"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-msgstr "Włączë, abë dodac jednotã do titla dijagramë."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Normal digit color:"
-msgstr "Zwëkòwô farwa cyfrë:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Alarm digit color:"
-msgstr "Farwa cyfrë alarmù:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Text color:"
-msgstr "Farwa tekstu:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Grid color:"
-msgstr "Farwa mrzéżczi:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Log File Settings"
-msgstr "Ùstôwë lopkù log"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Select Font..."
-msgstr "Wëbiérzë fònt..."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Dodôj"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "&Change"
-msgstr "&Zmieni"
-
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5
-#: rc.cpp:181
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10
-#: rc.cpp:183
-msgid "Mem"
-msgstr "Pam"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:41
-msgid "Worksheet Properties"
-msgstr "Swòjiznë wëzdrzatkù"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:67
-msgid "Rows:"
-msgstr "Rézë:"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:76
-msgid "Columns:"
-msgstr "Kòlumnë:"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:97
-msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-msgstr "Wprowadzë lëczbã rézów, jaczé bë mùszałe nalezc sã w bòdze."
-
-#: WorkSheetSettings.cc:98
-msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-msgstr "Wprowadzë lëczbã kòlumnów, jaczé bë mùszałe nalezc sã w bòdze."
-
-#: WorkSheetSettings.cc:100
-msgid "Enter the title of the worksheet here."
-msgstr "Wprowadzë w tim môlu titel bòdżi."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:212
-msgid "&Dancing Bars"
-msgstr "&Rëchającé sã stołpczi"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
-msgid ""
-"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please "
-"choose another sensor."
-msgstr ""
-"Aplet KSysGuard nie ùmòżebniô zòbrôzowaniô pòdôwków ladowónëch z tegò ôrtu "
-"ùzérôcza. Wëbiérzë jiny ùzérôcz."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:334
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardApplet'."
-msgstr ""
-"Lopk %1 nie zamëkô bezzmiłkòwégò òpisënkù apleta, chtërnegò ôrt mùszi miec "
-"wôrtnotã 'KSysGuardApplet'."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:488
-msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell."
-msgstr "Przecygni ùzérôczë ze Starżnika systemë KDE do ti kòmórczi."
-
-#: SensorBrowser.cc:77
-msgid "Sensor Browser"
-msgstr "Przezérnik ùzérôczów"
-
-#: SensorBrowser.cc:78
-msgid "Sensor Type"
-msgstr "Ôrt ùzérôcza"
-
-#: SensorBrowser.cc:81
-msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-msgstr "Przecygni ùzérôczë na wòlny plac robòczy bòdżi abò apletu na panelu."
-
-#: SensorBrowser.cc:88
-msgid ""
-"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. "
-"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A "
-"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some "
-"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other "
-"sensors on to the display to add more sensors."
-msgstr ""
-"Lësta ùzérôczów ùprzistãpniónëch przez pòdłączoné kòmpùtrë. Klëkni ë przëcygni "
-"ùzérôcz na wòlny plac robòczy bòdżi abò apletu na panelu. Zjôwi sã wëzdrzatk "
-"pòkôzujący pòdôwczi ladowóné przez ùzérôcz. Niechtërné wëzdrzatczi mògą "
-"jednoczasno òbrôzowac pòdôwczi z czilu ùzérôczów. Zwëkòwò przecygni zôstné "
-"ùzérôczë, abë dodac je do wëzdrzatkù."
-
-#: SensorBrowser.cc:148
-msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-msgstr "Przecygnij ùzérôczë na wòlny placë robòczy bòdżi."
-
-#: ksysguard.cc:64
-msgid "KDE system guard"
-msgstr "Starżnik systemë KDE"
-
-#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
-msgid "KDE System Guard"
-msgstr "KDE Starżnik Systemë"
-
-#: ksysguard.cc:100
-msgid "88888 Processes"
-msgstr "88888 Procesë"
-
-#: ksysguard.cc:101
-msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-msgstr "Pamiãc: 88888888888 kB użëtych, 88888888888 kB wòlnych"
-
-#: ksysguard.cc:103
-msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-msgstr "Pamiãc wëmianë: 888888888 kB użëtych, 888888888 kB wòlnych"
-
-#: ksysguard.cc:108
-msgid "&New Worksheet..."
-msgstr "&Nowô robòczô bòga..."
-
-#: ksysguard.cc:111
-msgid "Import Worksheet..."
-msgstr "Impòrtëjë robòczą bògã..."
-
-#: ksysguard.cc:114
-msgid "&Import Recent Worksheet"
-msgstr "&Impòrtëjë slédną robòczą bògã"
-
-#: ksysguard.cc:117
-msgid "&Remove Worksheet"
-msgstr "&Rëmôj robòczą bògã"
-
-#: ksysguard.cc:120
-msgid "&Export Worksheet..."
-msgstr "&Ekspòrtëjë robòczą bògã..."
-
-#: ksysguard.cc:125
-msgid "C&onnect Host..."
-msgstr "&Pòłączë z kòmpùtrã..."
-
-#: ksysguard.cc:127
-msgid "D&isconnect Host"
-msgstr "&Rozłączë z kòmpùtrã"
-
-#: ksysguard.cc:133
-msgid "&Worksheet Properties"
-msgstr "&Swòjnotë robòczy bòdżi"
-
-#: ksysguard.cc:136
-msgid "Load Standard Sheets"
-msgstr "Wladëjë sztandardowé bòdżi"
-
-#: ksysguard.cc:140
-msgid "Configure &Style..."
-msgstr "Kònfigùracëjô &sztélu..."
-
-#: ksysguard.cc:157
-msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-msgstr "Czë na gwës chcesz przëwrócëc domëszlné robòczé bòdżi?"
-
-#: ksysguard.cc:158
-msgid "Reset All Worksheets"
-msgstr "Przëwrócë wszëtczé robòczé bòdżi"
-
-#: ksysguard.cc:159
-msgid "Reset"
-msgstr "Przëwrócë"
-
-#: ksysguard.cc:436
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Process\n"
-"%n Processes"
-msgstr ""
-"%n proces\n"
-"%n procesë\n"
-"%n procesów"
-
-#: ksysguard.cc:446
-msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "Pamiãc: %1 %2 użëtych, %3 %4 wòlnych"
-
-#: ksysguard.cc:504
-msgid "No swap space available"
-msgstr "Felënk wòlny pamiãcë wëmianë"
-
-#: ksysguard.cc:506
-msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "Pamiãc wëmianë: %1 %2 użëtych, %3 %4 wòlnych"
-
-#: ksysguard.cc:515
-msgid "Show only process list of local host"
-msgstr "Pòkôżë blós procesë môlowégò kòmpùtra"
-
-#: ksysguard.cc:516
-msgid "Optional worksheet files to load"
-msgstr "Dodôwné lopczi robòczëch bògów do wladowaniô"
-
-#: ksysguard.cc:558
-msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-msgstr "(c) 1996-2002 Ùsôdzcë KSysGuard"
-
-#: ksysguard.cc:566
-msgid ""
-"Solaris Support\n"
-"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-msgstr ""
-"Òbsłëga Solaris\n"
-"Dzélczi pòchòdającé (za pòzwòleniém) z mòduła\n"
-"sunos5 nôrzãdza \"top\" Williama LeFebvre'a."
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po
deleted file mode 100644
index 3268697b330..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,32 +0,0 @@
-# translation of ksystemtrayapplet.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksystemtrayapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-18 20:54+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: systemtrayapplet.cpp:205
-msgid "Configure System Tray"
-msgstr "Kònfigùracëjô systemòwegò zabiérnika"
-
-#: systemtrayapplet.cpp:214
-msgid "Visible icons:"
-msgstr "Widzawné ikònë:"
-
-#: systemtrayapplet.cpp:215
-msgid "Hidden icons:"
-msgstr "Zataconé ikònë:"
-
-#: systemtrayapplet.cpp:726
-msgid "Configure System Tray..."
-msgstr "Kònfigùrëjë systemòwi zabiérnik ..."
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/ksystraycmd.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/ksystraycmd.po
deleted file mode 100644
index 1a728e85aeb..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/ksystraycmd.po
+++ /dev/null
@@ -1,131 +0,0 @@
-# translation of ksystraycmd.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-18 20:56+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: ksystraycmd.cpp:60
-msgid ""
-"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
-msgstr ""
-"Niżóde òkno nie słëchô do mùstru '%1' ë nie je pòdóny niżódny pòlét.\n"
-
-#: ksystraycmd.cpp:67
-msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell."
-msgstr "KSysTrayCmd: KShellProcess nie mòże nalezc pòwłoczi."
-
-#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51
-msgid "KSysTrayCmd"
-msgstr "KSysTrayCmd"
-
-#: ksystraycmd.cpp:235
-msgid "&Hide"
-msgstr "&Zatacë"
-
-#: ksystraycmd.cpp:235
-msgid "&Restore"
-msgstr "&Przëwrócë"
-
-#: ksystraycmd.cpp:236
-msgid "&Undock"
-msgstr "Òd&dokùjë"
-
-#: main.cpp:25
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Pòlét do zrëszëniô"
-
-#: main.cpp:27
-msgid ""
-"A regular expression matching the window title\n"
-"If you do not specify one, then the very first window\n"
-"to appear will be taken - not recommended."
-msgstr ""
-"Mùster, do chtërnëgò przërównywóny je titel òkna\n"
-"Eżle nie òstanie pòdóny, brëkòwóné òstanie pierszé\n"
-"òkno, chtërne sã zjawi - nie zalécané."
-
-#: main.cpp:30
-msgid ""
-"The window id of the target window\n"
-"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n"
-"it is assumed to be in hex."
-msgstr ""
-"Identifikatora docélowégò òkna\n"
-"Taksëjë identifikatorã òkna, chtëren mô òstac brëkòwóny. Eżle identifikatora\n"
-"naczinô sã òd 0x, je przëjimané, zé je òn w heksadecymalné sztaturze."
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Hide the window to the tray on startup"
-msgstr "Zatacë òkno pò zrëszenim"
-
-#: main.cpp:34
-msgid ""
-"Wait until we are told to show the window before\n"
-"executing the command"
-msgstr ""
-"Żdôj na żądanié pòkazania òkna przed zrëszenim\n"
-"pòlétu"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
-msgstr "Ùstawiô domëslną pòdpòwiesc dlô ikonë na zabiérnikù"
-
-#: main.cpp:37
-msgid ""
-"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
-"has no effect unless startonshow is specified."
-msgstr ""
-"Pòkazëjë ikònã na zabiérnikù, nawetka eżle programa je zakùńczonô\n"
-"Ta òptacëjô nick nie zmieniô, czej nie je włączonô òptacëja startonshow."
-
-#: main.cpp:39
-msgid ""
-"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n"
-"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
-msgstr ""
-"Pòkazëjë w zabiérnikù ikònë z ksystraycmd w môl ikònë z òkna\n"
-"(brëkòwóne z òptacëją --icon do wëbiérkù ikònë ksystraycmd)"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Try to keep the window above other windows"
-msgstr "Próbùjë wëskrzëniwac òkno przed jinëma"
-
-#: main.cpp:42
-msgid ""
-"Quit the client when we are told to hide the window.\n"
-"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
-msgstr ""
-"Zakùńczë programã, czedë zażądóné mdze zatacënié òkna.\n"
-"Ta òptacëjô nick nie zmieniô, czéj nie je włączonô òptacëjô startonshow ë "
-"wëmùszô włączenié òptacëji keeprunning."
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
-msgstr "Pòzwalô każdemù programòwi bëc w zabiérnikù"
-
-#: main.cpp:93
-msgid "No command or window specified"
-msgstr "Nie pòdano pòlétu ni miona òkna"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kthememanager.po
deleted file mode 100644
index 8166c943c2c..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kthememanager.po
+++ /dev/null
@@ -1,249 +0,0 @@
-# translation of kthememanager.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kthememanager\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-22 10:31+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Óstrowsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org"
-
-#: knewthemedlg.cpp:28
-msgid "New Theme"
-msgstr "Nowô téma"
-
-#: kthememanager.cpp:49
-msgid "KDE Theme Manager"
-msgstr "Menadżera témów dlô KDE"
-
-#: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56
-msgid ""
-"This control module handles installing, removing and creating visual KDE "
-"themes."
-msgstr ""
-"Nen mòduł Centróm kòntrolë ùmòżebnia instalowanié, rëmanié ë robienié témów "
-"wëzdrzatkù dlô KDE."
-
-#: kthememanager.cpp:219
-msgid "Theme Files"
-msgstr "Lopczi témów"
-
-#: kthememanager.cpp:220
-msgid "Select Theme File"
-msgstr "Wëbiérzë lopk témë"
-
-#: kthememanager.cpp:254
-msgid "Do you really want to remove the theme %1?"
-msgstr "Czë na gwës chcesz rëmnąc ną témã %1?"
-
-#: kthememanager.cpp:255
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Rëmanié témë"
-
-#: kthememanager.cpp:277
-msgid "My Theme"
-msgstr "Mòjô téma"
-
-#: kthememanager.cpp:288
-msgid "Theme %1 already exists."
-msgstr "Téma %1 ju òbstoji."
-
-#: kthememanager.cpp:308
-#, c-format
-msgid "Your theme has been successfully created in %1."
-msgstr "Twòjô téma òsta ùdało ùsôdzonô w %1."
-
-#: kthememanager.cpp:309
-msgid "Theme Created"
-msgstr "Téma ùsôdzonô"
-
-#: kthememanager.cpp:311
-msgid "An error occurred while creating your theme."
-msgstr "Wëstãpiła fela òbczas ùsôdzaniô Twòji témë."
-
-#: kthememanager.cpp:312
-msgid "Theme Not Created"
-msgstr "Téma nie òsta ùsôdzonô"
-
-#: kthememanager.cpp:339
-msgid "This theme does not contain a preview."
-msgstr "Na téma nie zamëkô w se pòdzérkù."
-
-#: kthememanager.cpp:344
-msgid "Author: %1
Email: %2
Version: %3
Homepage: %4"
-msgstr "Ùsôdzca: %1
E-maila: %2
Wersëjô: %3
Domôcô starna: %4"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 50
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Choose your visual KDE theme:"
-msgstr "Wëbiérzë témã wëzdrzatkù KDE:"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 75
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Get new themes..."
-msgstr "Zladëjë nowé témë..."
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 78
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "http://themes.kde.org"
-msgstr "http://themes.kde.org"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 81
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Go to the KDE themes website"
-msgstr "Biéj do starnë témów KDE"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 121
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Remove Theme"
-msgstr "&Rëmôj témã"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 129
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Create &New Theme..."
-msgstr "Ùsôdzë &nową témã..."
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 137
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Install New Theme..."
-msgstr "&Instalëjë nową témã..."
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 143
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Theme"
-msgstr "Téma"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 191
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Customize your theme:"
-msgstr "Dopasëjë swòją témã:"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 236
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Background"
-msgstr "Spòdlé"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 239
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Customize the desktop background"
-msgstr "Dopasëjë spòdlé pùltu"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 276
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Farwë"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 279
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Customize colors"
-msgstr "Dopasëjë farwë"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 316
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Style"
-msgstr "Dopasëjë farwë"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 319
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Customize the widget style"
-msgstr "Dopasëjë sztél òknów"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 356
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikònë"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 359
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Customize the icon theme"
-msgstr "Dopasëjë témã ikònów"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 399
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Customize the font theme"
-msgstr "Dopasëjë témã fòntów"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 436
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Screen Saver"
-msgstr "Wëgaszôcz ekranu"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 439
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Customize the screen saver"
-msgstr "Dopasëjë wëgaszôcz ekranu"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 25
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Theme name:"
-msgstr "&Miono témë:"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 36
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Author:"
-msgstr "Ù&sôdzca:"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 47
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Email:"
-msgstr "&E-maila:"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 58
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Homepage:"
-msgstr "&Domôcô starna:"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 89
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "&Dopòwiesc:"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 113
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Version:"
-msgstr "&Wersëjô:"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/ktip.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/ktip.po
deleted file mode 100644
index 50865754370..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/ktip.po
+++ /dev/null
@@ -1,1865 +0,0 @@
-# translation of ktip.po to Polish
-# Michôł Òstrowsczi , 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-23 02:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-18 16:01+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Przëdôwné pòdpòwiescë"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Przëdôwné pòdpòwiescë"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"\n"
-"There is a lot of information about KDE on the\n"
-"KDE web site. There are\n"
-"also useful sites for major applications like\n"
-"Konqueror,\n"
-"KOffice and\n"
-"KDevelop, or important\n"
-"KDE utilities like\n"
-"KDEPrint,\n"
-"which can be put to its full usage even outside KDE...\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Wicy wëdowiédzë ò KDE je na \n"
-"starnie KDE. Są téż\n"
-"ùżetné starnë dlô przédnëch programów, np.\n"
-"Konqueror, \n"
-"KOffice i\n"
-"KDevelop abò dlô\n"
-"wôżnëch nôrzãdzów KDE jak:\n"
-"KDEPrint (drëkòwanié)"
-", jaczé mògą òstac ùżëti nawetka pòza KDE...\n"
-"
\n"
-"
"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: tips.cpp:22
-msgid ""
-"\n"
-"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional & Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region & Language\".\n"
-"
\n"
-"For more information about KDE translations and translators, see http://i18n.kde.org.\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"\n"
-"\n"
-"Contributed by Andrea Rizzi
\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"KDE przetłumaczono na wiele języków. Kraj i język można wybrać\n"
-"w Centrum sterowania: \"Regionalne i dostępność\"->\"Kraj/region i język\".\n"
-"
\n"
-"Więcej informacji o tłumaczeniach i tłumaczach KDE można znaleźć na stronie "
-"http://i18n.kde.org.\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Podpowiedź zaproponował Andrea Rizzi
\n"
-
-#: tips.cpp:38
-msgid ""
-"\n"
-"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
-"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
-"panel.
\n"
-"If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Możesz zminimalizować wszystkie okna na bieżącym pulpicie, klikając na ikonę "
-"pulpitu na panelu.
\n"
-"Jeśli na panelu nie ma takiej ikony, możesz ją dodać, klikając prawym "
-"przyciskiem na panelu i wybierając: Dodaj do panelu->Przycisk specjalny->"
-"Dostęp do pulpitu.
\n"
-"
\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: tips.cpp:51
-msgid ""
-"\n"
-"If you temporarily need more screen real-estate, you can \"fold\n"
-"in\" the panel by clicking on one of the arrows at the ends of\n"
-"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
-"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
-"
\n"
-"For more information about Kicker, the KDE Panel, see the Kicker Handbook.\n"
-"
\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Jeśli w danej chwili potrzebujesz więcej miejsca na ekranie, możesz "
-"\"zwinąć\"\n"
-"panel, klikając na jednej ze strzałek na jego końcach.\n"
-"Można też włączyć opcję automatycznego ukrywania panelu w Centrum Sterowania\n"
-"(Pulpit->Panele, karta Ukrywanie).
\n"
-"Więcej informacji o Kickerze - panelu KDE znajdziesz w podręczniku Kickera.\n"
-"
\n"
-
-#: tips.cpp:64
-msgid ""
-"\n"
-"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
-"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
-"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
-"URLs, for example) be executed.
\n"
-"You can find more information about using Klipper in the Klipper Handbook
\n"
-"
\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Program Klipper, uruchamiany domyślnie przy starcie KDE i umieszczany na tacce\n"
-"systemowej na prawym końcu panelu, przechowuje pewną liczbę zaznaczonych "
-"tekstów.\n"
-"Teksty te można odtworzyć lub (w wypadku adresów URL) nawet wywołać.
"
-"Więcej informacji o Kickerze - panelu KDE znajdziesz w podręczniku Kickera.
\n"
-"
\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: tips.cpp:79
-msgid ""
-"\n"
-"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
-"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.
"
-"
\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Lista okien, dostępna jako ikona na panelu, pozwala na szybki dostęp\n"
-"do wszystkich okien znajdujących się na wirtualnych pulpitach. Listę okien\n"
-"można też wywołać, wciskając kombinację Alt+F5.
"
-"
\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: tips.cpp:90
-msgid ""
-"The \"Location\" label in Konqueror is draggable.
\n"
-"This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
-"by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or\n"
-"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n"
-"displayed in Konqueror).
\n"
-msgstr ""
-"Etykietę \"Adres\", znajdującą się w Konquerorze, można przeciągać.
\n"
-"Oznacza to , że na panelu lub pulpicie można tworzyć skróty,\n"
-"przeciągając ją myszą. Można ją także upuścić na konsolę lub pole edycji.
\n"
-
-#: tips.cpp:99
-msgid ""
-"For quick access to KDEPrint Manager type\n"
-"\"print:/manager\"... -- \"Type where?\",\n"
-" you may ask. Type it...
\n"
-"\n"
-" "
-"- ...either in Konqueror's address field,
\n"
-" "
-"- ...or in a Run Command dialog,\n"
-" opened by pressing Alt+F2.
\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"\n"
-"\n"
-"Contributed by Kurt Pfeifle
\n"
-msgstr ""
-"Aby szybko dostać się do menedżera drukowania KDE, wpisz\n"
-"\"print:/manager\"... -- \"Ale gdzie wpisać?\",\n"
-" możesz zapytać. Możesz to wpisać...
\n"
-"\n"
-" "
-"- ...w polu adresu Konquerora,
\n"
-" "
-"- ...albo w oknie Wykonaj polecenie,\n"
-" otwieranym poprzez naciśnięcie [Alt+F2].
\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"\n"
-"\n"
-"Podpowiedź zaproponował Kurt Pfeifle
\n"
-
-#: tips.cpp:115
-msgid ""
-"\n"
-"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
-"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"
\n"
-"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
-"
\n"
-"For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n"
-"a look at "
-"the KDE User Guide.
\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dwukrotne kliknięcie na pasek tytułowy dowolnego okna \"zwija\" okno - "
-"widoczny\n"
-"pozostaje tylko pasek tytułowy. Ponowne dwukrotne kliknięcie na pasek tytułowy "
-"przywraca całe okno.\n"
-"
\n"
-"Zachowanie to można zmienić w Centrum sterowania.\n"
-"
\n"
-"Więcej informacji o sposobie manipulowania oknami w KDE można znaleźć w "
-"Podręczniku użytkownika KDE.
\n"
-
-#: tips.cpp:127
-msgid ""
-"\n"
-"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.
"
-"
\n"
-"
\n"
-"For more information, see the KDE\n"
-"User Guide.
\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Trzymając wciśnięty klawisz Alt i naciskając klawisz Tab lub Shift+Tab,\n"
-"można cyklicznie wywoływać kolejne okienka, znajdujące się na wirtualnym "
-"pulpicie.
"
-"
\n"
-"
\n"
-"Więcej informacji o sposobie manipulowania oknami w KDE można znaleźć w "
-"Podręczniku użytkownika KDE.
\n"
-
-#: tips.cpp:138
-msgid ""
-"\n"
-"You can assign keyboard shortcuts to your favorite applications in the\n"
-"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
-"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
-"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
-"
That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.
\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"W Edytorze menu KDE (K->System->Edytor menu) możesz przypisać "
-"skróty klawiszowe do Twoich ulubionych programów.\n"
-"Wybierz program\n"
-" (np. Konsolę), następnie kliknij na przycisku\n"
-"obok napisu \"Skrót klawiszowy\". Wciśnij wybraną przez siebie kombinację\n"
-"klawiszy (np. \"Ctrl+Alt+K\").\n"
-"
"
-"To wszystko. Teraz możesz otwierać Konsole wciskając Ctrl+Alt+K.
\n"
-
-#: tips.cpp:148
-msgid ""
-"\n"
-"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
-"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
-"
\n"
-"For more information about using virtual desktops, look at the\n"
-"KDE User Guide.
\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Możesz zmienić liczbę wirtualnych pulpitów za pomocą suwaka \"Liczba pulpitów\" "
-"w Centrum Sterowania (Pulpit->Wiele pulpitów).
\n"
-"Więcej informacji na temat używania pulpitów wirtualnych można znaleźć w Podręczniku użytkownika KDE.
\n"
-
-#: tips.cpp:159
-msgid ""
-"The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
-"1.0, on July 12, 1998.
\n"
-"You can support the KDE project with work (programming, designing,\n"
-"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
-"hardware donations. Please contact kde-ev@kde.org\n"
-"if you are interested in donating, or kde-quality@kde.org if you would\n"
-"like to contribute in other ways.
\n"
-msgstr ""
-"Projekt KDE został założony w październiku 1996 i jego pierwsza oficjalna "
-"wersja 1.0 ukazała się\n"
-"12 lipca 1998.
\n"
-"Możesz wspomóc Projekt KDE swoją pracą (poprzez programowanie,\n"
-"projektowanie, dokumentowanie, testowanie, tłumaczenie itd.) oraz poprzez pomoc "
-"finansową lub przekazanie sprzętu. Jeżeli chcesz zaoferować pomoc finansową, "
-"prosimy o kontakt z kde-ev@kde.org."
-". Jeżeli chcesz zaoferować inną pomoc, prosimy o kontakt z kde-quality@kde.org.
\n"
-
-#: tips.cpp:172
-msgid ""
-"KDE provides some shortcuts to change the size of a window:
\n"
-""
-"\n"
-"To maximize a window... | \t"
-"click the maximize button... | \n"
-"
"
-"\n"
-"...full-screen, | \t\t"
-"...with the left mouse button | \n"
-"
"
-"\n"
-"...vertically only, | \t"
-"...with the middle mouse button | \n"
-"
"
-"\n"
-"...horizontally only, | \t"
-"...with the right mouse button | \n"
-"
\n"
-msgstr ""
-"KDE obsługuje następujące skróty do zmiany rozmiaru okna.
\n"
-""
-"\n"
-"Powiększanie okna | \t"
-"Kliknij ikonkę powiększania | \n"
-"
"
-"\n"
-"Na cały ekran | \t\t"
-"Lewy przycisk myszy | \n"
-"
"
-"\n"
-"Tylko w pionie | \t"
-"Środkowy przycisk myszy | \n"
-"
"
-"\n"
-"Tylko w poziomie | \t"
-"Prawy przycisk myszy | \n"
-"
\n"
-
-#: tips.cpp:186
-msgid ""
-"You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n"
-"by regularly checking the web site http://www.kde.org.
\n"
-"
\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Zaglądając regularnie na witrynę "
-"http://www.kde.org,\n"
-"można obserwować pojawianie się nowych programów oraz kolejnych wersji już "
-"istniejących.
"
-"\n"
-"
\n"
-"
\n"
-
-#: tips.cpp:195
-msgid ""
-"KDEPrinting (I)
\n"
-"kprinter, KDE's new printing utility supports\n"
-"different print subsystems. These subsystems differ very much\n"
-"in their abilities.
\n"
-"Among the supported systems are:\n"
-"
\n"
-"- CUPS, the new Common UNIX Printing System;
\n"
-"- LPR/LPD, traditional BSD-style printing;
\n"
-"- RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);
\n"
-"- printing through an external program (generic).
\n"
-"
\n"
-msgstr ""
-"Drukowanie w KDE (I)
\n"
-"kprinter, nowy system drukowania KDE,\n"
-"obsługuje różne podsystemy drukowania. Systemy te znacząco\n"
-"różnią się między sobą.
\n"
-"Wśród obsługiwanych są:\n"
-"
\n"
-"- CUPS, nowy wspólny system drukowania dla Uniksa;
\n"
-"- LPR/LPD, tradycyjny system drukowania BSD;
\n"
-"- RLPR (nie ma potrzeby edycji \"printcap\" i niepotrzebne są uprawnienia "
-"administratora dla drukarek sieciowych);
\n"
-"- drukowanie poprzez zewnętrzny program.
\n"
-"
\n"
-
-#: tips.cpp:211
-msgid ""
-"KDEPrinting (II)
\n"
-"Not all print subsystems provide equal abilities\n"
-"for KDEPrint to build on.
\n"
-"The KDEPrinting Team\n"
-"recommends installing a CUPS-based\n"
-"software as the underlying print subsystem.
\n"
-" CUPS provides easy usage, powerful features, broad printer\n"
-"support and a modern design (based on IPP, the \"Internet\n"
-"Printing Protocol\"). Its usefulness is proven for home users\n"
-"as well as for large networks.\n"
-"
\n"
-"Contributed by Kurt Pfeifle
\n"
-msgstr ""
-"Drukowanie w KDE (II)
\n"
-"\n"
-"Nie wszystkie podsystemy drukowania dostarczają takich samych funkcji "
-"drukowania w KDE.
\n"
-"Grupa KDEPrinting\n"
-"zaleca instalowanie oprogramowania "
-"opartego na CUPS
\n"
-"CUPS ma prostą obsługę, wiele użytecznych opcji i obsługuje większość "
-"drukarek. Jest nowoczesny (oparty na IPP - \"Internet Printing Protocol\") i "
-"przydatny zarówno dla komputerów domowych, jak i dużych sieci.\n"
-"
\n"
-"Podpowiedź zaproponował Kurt Pfeifle
\n"
-
-#: tips.cpp:228
-msgid ""
-"\n"
-"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n"
-"language well suited to desktop development. The KDE object model\n"
-"extends the power of C++ even further. See\n"
-" http://developer.kde.org/\n"
-"for details.
"
-"
\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"KDE to projekt pisany w C++,\n"
-"który doskonale nadaje się do tworzenia środowiska graficznego.\n"
-"Ponadto, model obiektów w KDE zwiększa moc języka C++.\n"
-"Więcej szczegółów znajduje się na witrynie http://developer.kde.org/\n"
-"
"
-"
\n"
-"\n"
-
-#: tips.cpp:239
-msgid ""
-"\n"
-"You can use Konqueror to browse through tar archives,\n"
-"even compressed ones. You can extract files simply by dragging them\n"
-"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.
\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Konquerora można użyć do przeglądania archiwów tar,\n"
-"nawet tych skompresowanych. Poszczególne pliki można przeciągać za pomocą "
-"myszy, przenosząc je w inne miejsce, np. do drugiego okna Konquerora lub na "
-"pulpit.
\n"
-
-#: tips.cpp:247
-msgid ""
-"\n"
-"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
-"pressing Tab or Shift+Tab.
\n"
-"For more information about using virtual desktops, look at the\n"
-"KDE User Guide.
\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Możesz przechodzić cyklicznie między wirtualnymi pulpitami\n"
-"przytrzymując klawisz Ctrl i naciskając Tab lub Shift+Tab.
\n"
-"Więcej informacji o używaniu wirtualnych pulpitów znajdziesz\n"
-"w Podręczniku użytkownika KDE.
\n"
-
-#: tips.cpp:257
-msgid ""
-"You can start kprinter as a standalone program\n"
-"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n"
-"by pressing Alt+F2). Then select the file to print. You can print\n"
-"as many items of different types as you want, all at once.\n"
-"
\n"
-"\n"
-"\n"
-"Contributed by Kurt Pfeifle
\n"
-msgstr ""
-"Można uruchomić kprinter jako oddzielny program\n"
-"z dowolnego terminala, Konsoli lub okienka \"Wykonaj polecenie\"\n"
-"(uruchamianego przez naciśnięcie ALT+F2).\n"
-"Potem wystarczy wybrać plik do drukowania. Można wydrukować\n"
-"od razu kilka plików różnych typów.\n"
-"
\n"
-"\n"
-"\n"
-"Podpowiedź zaproponował Kurt Pfeifle
\n"
-
-#: tips.cpp:269
-msgid ""
-"You may at any time switch kprinter to another\n"
-"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n"
-"
\n"
-"Laptop users who frequently change to different environments may find\n"
-"RLPR a useful complement to CUPS\n"
-"(or any other print subsystem they use as their preferred one).\n"
-"
\n"
-"Contributed by Kurt Pfeifle
\n"
-msgstr ""
-"Możesz w każdej chwili przełączyć kprinter na inny\n"
-"podsystem drukowania \"w locie\" (i nie potrzebujesz praw administratora do "
-"tego.)\n"
-"
\n"
-"Użytkownicy laptopów, którzy często zmieniają otoczenie mogą uznać\n"
-"RLPR za użyteczne uzupełnienie dla "
-"CUPS\n"
-"(lub innego podsystemu drukowania, którego używają jako domyślnego).\n"
-"
\n"
-"Podpowiedź zaproponował Kurt Pfeifle
\n"
-
-#: tips.cpp:281
-msgid ""
-"\n"
-"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n"
-"also info and man pages.
\n"
-"For more ways of getting help, see the KDE User\n"
-"Guide.
\n"
-"
\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"System pomocy KDE może wyświetlać nie tylko własną pomoc opartą na plikach\n"
-"w formacie HTML, ale także strony podręcznika (man) i strony informacyjne "
-"(info).
\n"
-"Więcej informacji o uzyskiwaniu pomocy można znaleźć w "
-""
-"Podręczniku użytkownika KDE.
\n"
-"
\n"
-"\n"
-
-#: tips.cpp:293
-msgid ""
-"Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
-"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
-"one.
\n"
-"For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n"
-"the Kicker Handbook.
\n"
-msgstr ""
-"Kliknięcie prawym przyciskiem myszy na ikonach lub apletach w panelu\n"
-"otwiera menu kontekstowe, pozwalające przesunąć lub usunąć element,\n"
-"a także dodać nowe elementy do panelu.
\n"
-"Więcej informacji o dostosowywaniu Kickera (panelu KDE)\n"
-"znajdziesz w Podręczniku Kickera.
\n"
-
-#: tips.cpp:302
-msgid ""
-"If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
-"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
-"the remaining buttons.
\n"
-msgstr ""
-"Jeśli pasek narzędzi nie jest dostatecznie duży, by pokazać wszystkie\n"
-"przyciski, można kliknąć na małą strzałkę na prawym końcu paska, by zobaczyć "
-"pozostałe przyciski.
\n"
-
-#: tips.cpp:309
-msgid ""
-"\n"
-"Need comprehensive info about KDEPrinting?"
-"
\n"
-" Type help:/tdeprint/ into a Konqueror address field\n"
-"and get the\n"
-" "
-"KDEPrint Handbook\n"
-"displayed.
"
-"This, plus more material (like a\n"
-" FAQ, various\n"
-" Tutorials,\n"
-"a \"TipsNTricks\" section and the\n"
-" "
-"tdeprint mailing list)\n"
-" are available at\n"
-"printing.kde.org...\n"
-"
\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Potrzebujesz zaawansowanych informacji o drukowaniu w KDE?"
-"
\n"
-"Wpisz help:/tdeprint/ w polu adresu Konquerora, by przejść "
-"do "
-"Podręcznika drukowania
"
-"Podręcznik oraz inne materiały (takie jak\n"
-" FAQ, różne \n"
-" Samouczki"
-", sekcja \"Podpowiedzi i sztuczki\", a także "
-"lista dyskusyjna tdeprint) są dostępne pod adresem printing.kde.org... \n"
-"
\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: tips.cpp:328
-msgid ""
-"You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n"
-"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
-"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n"
-"them into the menu.
\n"
-msgstr ""
-"W środowisku KDE można uruchomić programy inne niż stworzone dla KDE.\n"
-"Można nawet je zintegrować z systemem menu.\n"
-"Program \"KAppfinder\" szuka znanych programów i dodaje je do menu.
\n"
-
-#: tips.cpp:336
-msgid ""
-"You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
-"with\n"
-"the left mouse button and moving it to where you want it.
\n"
-"For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n"
-"take a look at the Kicker Handbook.
\n"
-msgstr ""
-"Możesz szybko przesunąć panel do innej krawędzi ekranu \"chwytając\" go\n"
-"lewym przyciskiem myszy i przesuwając tam, gdzie chcesz.
\n"
-"Więcej informacji o dostosowywaniu Kickera (panelu KDE)\n"
-"znajdziesz w Podręczniku Kickera.
\n"
-
-#: tips.cpp:344
-msgid ""
-"\n"
-"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.
"
-"
\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Jeśli masz trochę wolnego czasu, to KDE zawiera bogatą kolekcję gier.
"
-"
\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: tips.cpp:353
-msgid ""
-"You can quickly change the background image of the\n"
-"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
-"desktop background.
\n"
-msgstr ""
-"Tapetę pulpitu można szybko\n"
-"zmienić, przeciągając obrazek\n"
-"z Konquerora na pulpit.
\n"
-
-#: tips.cpp:360
-msgid ""
-"You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
-"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
-"
\n"
-msgstr ""
-"Kolor tła pulpitu można zmienić przeciągając na pulpit\n"
-"kolor z okna wyboru koloru, wywołanego w dowolnym programie.\n"
-"
\n"
-
-#: tips.cpp:367
-msgid ""
-"\n"
-"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
-"
\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Aby szybko dodać Twój ulubiony program do panelu, kliknij\n"
-"prawym przyciskiem myszy na panelu i wybierz \n"
-"Menu panelu->Dodaj program do panelu i dalej wybierz konkretny program.\n"
-"
\n"
-
-#: tips.cpp:375
-msgid ""
-"\n"
-"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
-"Menu->Add->Applet from the K menu.\n"
-"
\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Wybierając z menu panelu Konfiguracja panelu->Dodaj->Aplet,\n"
-"do panelu można dodać dodatkowe aplety.\n"
-"
\n"
-
-#: tips.cpp:383
-msgid ""
-"\n"
-"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
-"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n"
-"
\n"
-"For information about other applets available for the KDE Panel,\n"
-"take a look at the Kicker Handbook.
\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Możesz dodać do swojego panelu małą linię poleceń wybierając\n"
-"Menu panelu->Dodaj aplet do panelu i wybierając aplet Uruchomienie polecenia.\n"
-"
\n"
-"Więcej informacji o innych apletach dostępnych dla panelu KDE\n"
-"znajdziesz w Podręczniku Kickera.
\n"
-
-#: tips.cpp:393
-msgid ""
-"Want to see the local time of your friends or\n"
-"business partners around the world?
\n"
-"Just press the middle mouse button on the panel clock.
\n"
-msgstr ""
-"Chcesz widzieć czas lokalny znajomych lub \n"
-"ludzi, z którymi robisz interesy na całym świecie?
\n"
-"Zwyczajnie naciśnij środkowy przycisk myszy na zegarku w panelu.
\n"
-
-#: tips.cpp:400
-msgid ""
-"Your panel clock can be configured to display the time\n"
-"in plain, digital, analog or fuzzy-style\n"
-"mode.
\n"
-"See the Kicker\n"
-"Handbook for more information.
\n"
-msgstr ""
-"Twój zegarek może być skonfigurowany tak, aby wyświetlał czas\n"
-"w trybie zwykłym, cyfrowym, analogowym lub tekstowym"
-"\n"
-"
\n"
-"Więcej informacji znajdziesz w "
-"Podręczniku Kickera.
\n"
-
-#: tips.cpp:409
-msgid ""
-"\n"
-"If you know its name, you can execute any program by pressing\n"
-"Alt+F2\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"
\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Jeśli znasz nazwę programu, możesz go szybko uruchomić poprzez\n"
-"naciśnięcie klawiszy\n"
-" Alt+F2\n"
-"i wpisanie jego nazwy w okienku."
-"
\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"\n"
-
-#: tips.cpp:420
-msgid ""
-"\n"
-"You can browse any URL by pressing\n"
-"Alt+F2 and entering the URL in the\n"
-"command-line window provided.\n"
-"
"
-"
\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dowolny adres URL można przeglądać, naciskając klawisze "
-"Alt+F2\n"
-"i wpisując URL w okienku linii poleceń.\n"
-"
"
-"
\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: tips.cpp:431
-msgid ""
-"If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
-"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
-"whole field very quickly with the black button with a white cross\n"
-"to the left of the \"Location\" label and start typing.
\n"
-"You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n"
-"text cursor there.
\n"
-msgstr ""
-"W trakcie pracy z Konquerorem, można szybko wpisać inny adres w pasku "
-"adresu,\n"
-"klikając na czarny przycisk z krzyżykiem, który znajduje się po lewej stronie\n"
-"etykiety \"Adres\", by wyczyścić adres, a następnie wpisując nowy adres.
\n"
-"Inny sposób to wciśnięcie Ctrl+L, co powoduje\n"
-"usunięcie adresu z paska adresu i przeniesienie tam kursora.
\n"
-
-#: tips.cpp:441
-msgid ""
-"\n"
-"You can access a man page by entering a\n"
-"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
-"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"Alt+F2 command-line.
"
-"
\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dostęp do dowolnej strony podręcznika man "
-"można szybko uzyskać wpisując\n"
-"w okienku linii poleceń (wywoływanej klawiszami Alt+F2"
-") znak # i nazwę strony podręcznika (Alt+F2)\n"
-"lub w jakimkolwiek miejscu, w którym zazwyczaj wpisuje się adresy URL.
"
-"
\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: tips.cpp:452
-msgid ""
-"\n"
-"You can access an info page by entering a double hash mark "
-"(##)\n"
-" and the\n"
-"name of the info page wherever you can enter a URL, like in the URL\n"
-"line of the web browser or the Alt+F2 command-line.\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dostęp do dowolnej strony info można szybko uzyskać\n"
-"wpisując dwa znaki ##\n"
-"i nazwę strony info - w jakimkolwiek miejscu, w którym zazwyczaj\n"
-"wpisuje się adresy, np. w polu edycji URL przeglądarki internetowej lub\n"
-"w okienku linii poleceń (Alt+F2).\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: tips.cpp:465
-msgid ""
-"\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still move a window"
-"\n"
-"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.
"
-"
\n"
-"Of course, you can change this behavior by using the Control Center.
\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Jeśli nie widzisz paska tytułowego okna, nadal możesz "
-"przesuwać okno\n"
-"po ekranie przytrzymując klawisz Alt, klikając gdziekolwiek na obszarze okna\n"
-"i \"przeciągając\" je myszą.
"
-"
\n"
-"Oczywiście możesz zmienić to zachowanie w Centrum sterowania KDE.
\n"
-
-#: tips.cpp:474
-msgid ""
-" Want KDE's printing power in non-KDE apps?
\n"
-" Then use 'kprinter' as \"print command\".\n"
-"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
-" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...
\n"
-"See "
-"printing.kde.org\n"
-"for more detailed hints...\n"
-"
\n"
-"\n"
-"\n"
-"Contributed by Kurt Pfeifle
\n"
-msgstr ""
-"Chcesz używać potężnego systemu drukowania KDE w programach spoza KDE?
"
-"\n"
-" Podaj 'kprinter' jako \"polecenie drukowania\"....\n"
-"Działa to w programach Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
-" StarOffice, OpenOffice, każdym programie z GNOME i z wieloma innymi...
\n"
-"Zajrzyj na stronę "
-"printing.kde.org,\n"
-"aby znaleźć więcej szczegółowych podpowiedzi...\n"
-"
\n"
-"\n"
-"\n"
-"Podpowiedź zaproponował Kurt Pfeifle
\n"
-
-#: tips.cpp:488
-msgid ""
-"\n"
-"You can resize a window on the screen by holding the Alt key,\n"
-"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.
\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Trzymając wciśnięty klawisz Alt i klikając prawym przyciskiem myszy na pasek "
-"tytułu okna\n"
-"można, poprzez przesuwanie wskaźnika myszy, zmieniać "
-"rozmiar okna.
\n"
-
-#: tips.cpp:495
-msgid ""
-"\n"
-"KDE's mail client (KMail) provides seamless PGP/GnuPG\n"
-" integration\n"
-"for encrypting and signing your email messages.
\n"
-"See the KMail Handbook for\n"
-"instructions on setting up encryption.
\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Klient pocztowy KDE (KMail) integruje się bezproblemowo z "
-"PGP/GnuPG,\n"
-"co umożliwia szyfrowanie i podpisywanie e-maili.
\n"
-"Więcej informacji o skonfigurowaniu szyfrowania znajdziesz w Podręczniku KMaila.
\n"
-
-#: tips.cpp:505
-msgid ""
-"\n"
-"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
-"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
-"Norway!
\n"
-"\n"
-"To see where KDE developers can be found, take a look at worldwide.kde.org.
\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"W rozwoju KDE uczestniczą programiści z całego świata, np.\n"
-"z Niemiec, Szwecji, Francji, Kanady, USA, Australii, Namibii,\n"
-"Argentyny, a nawet z Norwegii!
\n"
-"\n"
-"Aby zobaczyć miejsce pochodzenia programistów KDE, zajrzyj\n"
-"na stronę worldwide.kde.org.
\n"
-
-#: tips.cpp:515
-msgid ""
-"\n"
-"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
-"with title/track information.\n"
-"
\n"
-"Full details of KsCD's functions are available in the KsCD Handbook.
\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Odtwarzacz CD KDE (KsCD) łączy się z internetową bazą CD, freedb, i pobiera\n"
-"z niej dane o tytule i poszczególnych utworach z płyty.\n"
-"
\n"
-"Więcej szczegółów o możliwościach KsCD znajduje się w "
-"Podręczniku KsCD.
\n"
-
-#: tips.cpp:525
-msgid ""
-"\n"
-"Some people open many terminal windows just to enter one single\n"
-"command.
\n"
-"\n"
-"- Use Alt+F2 for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
-"
- use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
-"
\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Wielu użytkowników, aby podać pojedyncze polecenie, otwiera następne\n"
-"okno terminala.
\n"
-"\n"
-"- Naciśnij Alt+F2 i wpisz nazwę programu (Alt+F2 \"kword\") "
-"lub\n"
-"
- Jeżeli potrzebne jest wyjście tekstowe, to skorzystaj z sesji konsoli "
-"(\"Nowy\" w pasku narzędzi.)\n"
-"
\n"
-
-#: tips.cpp:536
-msgid ""
-"\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
-"color example in the Appearance & Themes module within the Control "
-"Center.\n"
-"
\n"
-"This works for all of the other available colors too.
\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Możesz zmienić kolor pasków tytułowych okien klikając na pasku tytułowym\n"
-"przykładu zestawu kolorów w module Wygląd i motywy "
-"w Centrum sterowania.\n"
-"
\n"
-"To działa również dla kolorów wszystkich innych elementów okien.
\n"
-
-#: tips.cpp:545
-msgid ""
-"KDE Command Line Printing (I)
\n"
-" Want to print from command line, without missing KDE's printing power?
\n"
-" Type 'kprinter'. Up pops the\n"
-"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
-"print files (note that you may select different\n"
-"files of different types for one print job...).
\n"
-"This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
-"(called by pressing Alt+F2)
\n"
-msgstr ""
-"Drukowanie z linii poleceń KDE (I)
\n"
-"Chcesz drukować z linii poleceń KDE bez straty mocy drukowania KDE?
\n"
-" Wpisz 'kprinter'. Uruchomi się okno\n"
-"Drukowania KDE . Wybierz drukarkę, opcje drukarki oraz\n"
-"pliki do druku (zauważ, że możesz wybrać różne\n"
-"pliki różnego typu w jednym zadaniu drukowania...).
\n"
-"Ten sposób działa z konsoli, każdego terminala X lub \"Uruchomienia "
-"polecenia\"\n"
-"(wywoływanego poprzez naciśnięcie Alt+F2)
\n"
-
-#: tips.cpp:557
-msgid ""
-"KDE Command Line Printing (II)
\n"
-"\n"
-"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
-"
\n"
-"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
-"
\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-"Contributed by Kurt Pfeifle
\n"
-msgstr ""
-"Drukowanie z linii poleceń KDE (II)
\n"
-"\n"
-"Możesz określić pliki do drukowania i/lub nazwę drukarki z linii poleceń:\n"
-"
kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
-"
\n"
-"W tym przykładzie drukowane są 3 różne pliki (z różnych katalogów) na drukarce "
-"\"infotec\".\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-"Podpowiedź zaproponował Kurt Pfeifle
\n"
-
-#: tips.cpp:575
-msgid ""
-"\n"
-"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
-"that the former even reflect window titlebar color settings from the\n"
-"Control Center and might implement different features.
\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Różnica między stylami menedżera okien, a motywami w ich \"starym\" ujęciu "
-"polega na tym, że\n"
-"zmiany nawet koloru paska tytułu okna, dokonywane w Centrum sterowania, są "
-"widoczne natychmiast.\n"
-"Można tam ustawiać również inne właściwości.
\n"
-
-#: tips.cpp:583
-msgid ""
-"\n"
-"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
-"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n"
-"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
-"
\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"W KDE litera K nic nie oznacza. W alfabecie łacińskim jest to pierwsza\n"
-"litera przed literą L, a L oznacza Linux. Wybrano ją, ponieważ KDE\n"
-"działa na wielu systemach Uniksowych, m. in. na FreeBSD).\n"
-"
\n"
-
-#: tips.cpp:592
-msgid ""
-"If you want to know when the next release of KDE is planned,\n"
-"look for the release schedule on http://developer.kde.org. If you only\n"
-"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
-"intensive development left before the next release.
"
-"
\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Jeżeli chcesz znać plany terminów wydania następnych wersji KDE,\n"
-"to zajrzyj na http://developer.kde.org"
-".\n"
-"Jeżeli znajdziesz tylko stare terminy, to prawdopodobnie trwają intensywne "
-"kilkumiesięczne lub\n"
-"kilkutygodniowe prace nad nową wersją.
"
-"
\n"
-"\n"
-
-#: tips.cpp:602
-msgid ""
-"\n"
-"Under the \"B II\" window decoration, the title bars\n"
-"automatically move by themselves so they are always visible. You can\n"
-"edit your title bar decoration by right clicking on your title bar and\n"
-"selecting \"Configure Window Behavior...\".
\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Przy dekoracji okna w stylu \"B II\" paski tytułu same się przesuwają\n"
-"tak, aby były zawsze widoczne. Dekorację paska tytułu można zmienić, klikając\n"
-"prawym przyciskiem myszy na pasek tytułu, a następnie wybierając \"Konfiguracja "
-"zachowania okien...\".
\n"
-
-#: tips.cpp:611
-msgid ""
-"If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
-"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
-"automatic or manual completion. Manual completion works in a similar\n"
-"way to\n"
-"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n"
-"
\n"
-msgstr ""
-"Jeżeli nie odpowiada Ci domyślny tryb dopełniania tekstu, np. w Konquerorze, "
-"to kliknij prawym przyciskiem myszy na polu edycji i wybierz inny tryb, np.\n"
-"dopełnianie automatyczne lub ręczne. Ręczne dopełnianie zachowuje się\n"
-"podobnie jak w powłoce Uniksowej. Aby je wywołać naciśnij Ctrl+E.\n"
-"
\n"
-
-#: tips.cpp:621
-msgid ""
-"If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
-"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".
"
-"\n"
-"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
-"so on.)
\n"
-msgstr ""
-"Jeżeli chcesz dodać kolejny panel, aby mieć więcej miejsca dla apletów\n"
-"i przycisków, kliknij prawym przyciskiem myszy na panelu, żeby wywołać menu,\n"
-"a następnie wybierz \"Dodaj nowy panel\".
"
-"\n"
-"(Na nowym panelu można umieszczać wszystkie elementy, zmieniać jego rozmiar "
-"itd.)
\n"
-
-#: tips.cpp:630
-msgid ""
-"If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send it to\n"
-"kde-doc-english@kde.org"
-", and we will be happy to\n"
-" include\n"
-"it in the next release.
\n"
-msgstr ""
-"Jeśli chcesz dołożyć własną \"Podpowiedź dnia\", przyślij ją na\n"
-"adres kde-doc-english@kde.org "
-"(po angielsku),\n"
-"z chęcią dołączymy ją do następnej wersji.
\n"
-
-#: tips.cpp:638
-msgid ""
-"\n"
-"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
-"will have the choice between pasting the URL or entering that folder.
\n"
-"\n"
-"Choose the one you want, so you do not have to write the entire path\n"
-"in the terminal window.
\n"
-"Contributed by Gerard Delafond
\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Jeżeli z Konquerora lub z pulpitu przeciągnie się plik do Konsoli,\n"
-"to pojawi się wybór między wklejeniem adresu URL, a przejściem do odpowiedniego "
-"katalogu.
\n"
-"\n"
-"Po podjęciu decyzji w oknie terminala nie trzeba już podawać całej ścieżki.
"
-"\n"
-"Podpowiedź zaproponował Gerard Delafond
\n"
-
-#: tips.cpp:649
-msgid ""
-"\n"
-"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
-"context menu that appears when you click with the right mouse button\n"
-"on one of the sliders.\n"
-"
\n"
-"Take a look at the KMix Handbook for more\n"
-"KMix tips and tricks.
\n"
-"Contributed by Stefan Schimanski
\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Możesz ukryć urządzenia miksera w KMix klikając na opcji \"Ukryj\"\n"
-"w menu kontekstowym, które pojawia się, kiedy klikniesz prawym\n"
-"przyciskiem myszy na jednym z suwaków.\n"
-"
\n"
-"Więcej informacji o używaniu KMix znajdziesz w "
-"Podręczniku KMix.
\n"
-"Podpowiedź zaproponował Stefan Schimanski
\n"
-
-#: tips.cpp:661
-msgid ""
-"\n"
-"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
-"Settings->Configure Konqueror->Web Shortcuts. Click \"New...\" and\n"
-"complete the fields.\n"
-"
\n"
-"For further instructions, and details about the advanced features\n"
-"available with Web Shortcuts, see the Konqueror Handbook.
"
-"\n"
-"Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl
"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Możesz dodać własne \"Skróty adresowe\" w Konquerorze poprzez wybranie menu\n"
-"Ustawienia->Konfiguracja: Konqueror->Skróty sieciowe. Następnie należy kliknąć\n"
-"przycisk \"Dodaj...\" i wypełnić puste pola.\n"
-"
\n"
-"Więcej instrukcji postępowania i szczegóły zaawansowanych funkcji\n"
-"skrótów sieciowych znajdziesz w Podręczniku Konquerora.
"
-"\n"
-"Podpowiedź zaproponowali Michael Lachmann i Thomas "
-"Diehl
\n"
-
-#: tips.cpp:674
-msgid ""
-"\n"
-"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
-"files as well as user-dependent configuration files are saved. If you\n"
-"work in a Konsole window, you can easily change to your home folder\n"
-"by entering the cd command without any parameters.\n"
-"
\n"
-"Contributed by Carsten Niehaus
\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Każdy użytkownik Uniksa ma tzw. katalog domowy, w którym przechowuje\n"
-"zarówno swoje pliki, jak też pliki konfiguracyjne. Pracując w oknie Konsoli, "
-"można łatwo\n"
-"przenieść się do katalogu domowego wpisując polecenie cd "
-"bez argumentów.\n"
-"
\n"
-"Podpowiedź zaproponował Carsten Niehaus
\n"
-
-#: tips.cpp:685
-msgid ""
-"\n"
-"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
-"names end in .exe
or .bat
on UNIX\n"
-"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n"
-"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n"
-"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n"
-"(depending on your settings).\n"
-"
\n"
-"Contributed by Carsten Niehaus
\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Być może jesteś zdziwiony, że w systemie UNIX tylko kilka plików (jeżeli takie "
-"w ogóle są) ma nazwy zakończone rozszerzeniem .exe
lub "
-".bat
.\n"
-"W systemach uniksowych nazwy plików nie muszą mieć rozszerzeń.\n"
-"W KDE pliki wykonywalne są reprezentowane ikoną koła zębatego w Konquerorze.\n"
-"W oknie Terminala są one często wyświetlane w czerwonym kolorze (kolor zależy "
-"od\n"
-"Twoich ustawień).\n"
-"
\n"
-"Podpowiedź zaproponował Carsten Niehaus
\n"
-
-#: tips.cpp:698
-msgid ""
-"\n"
-"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at kde-look.org.\n"
-"
\n"
-"Contributed by Carsten Niehaus
\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Jeśli chcesz uatrakcyjnić swój pulpit, bogaty wybór motywów pulpitu,\n"
-"stylów interfejsu, dekoracji okien i nie tylko, znajdziesz na stronie kde-look.org.\n"
-"
\n"
-"Podpowiedź zaproponował Carsten Niehaus
\n"
-
-#: tips.cpp:707
-msgid ""
-"\n"
-"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
-"text? Try selecting some text with the left mouse button and click\n"
-"elsewhere with the middle mouse button. The selected text will be\n"
-"pasted at the click position. This even works between different programs.\n"
-"
\n"
-"Contributed by Carsten Niehaus
\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Czy wiesz, że środkowym przyciskiem myszy można wklejać tekst?\n"
-"Spróbuj lewym przyciskiem myszy zaznaczyć tekst i gdziekolwiek kliknąć "
-"środkowym przyciskiem myszy.\n"
-"Zaznaczony tekst zostanie wklejony w miejscu kliknięcia. Tak dzieje się nawet\n"
-"w przypadku różnych programów.\n"
-"
\n"
-"Podpowiedź zaproponował Carsten Niehaus
\n"
-
-#: tips.cpp:718
-msgid ""
-"\n"
-"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Drag a file and drop it on the \"Files\" tab of an opened\n"
-"kprinter dialog.
\n"
-"Then continue as you would normally: select a printer, job options, etc.\n"
-"and click the \"Print\" button.\n"
-"
\n"
-"\n"
-"\n"
-"Contributed by Kurt Pfeifle
\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Chcesz drukować za pomocą \"przeciągnij i upuść\"?\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Przeciągnij plik i upuść na zakładce \"Pliki\" okna dialogowego\n"
-"kprinter.
\n"
-" Następnie kontynuuj standardową procedurę drukowania: wybierz drukarkę, "
-"opcje itd., a potem kliknij na przycisku \"Drukuj\".
"
-"\n"
-"\n"
-"Podpowiedź zaproponował Kurt Pfeifle
\n"
-
-#: tips.cpp:734
-msgid ""
-"\n"
-"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n"
-"kruler can be of great help.
\n"
-"\n"
-"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n"
-"pixels, kmag may be very useful. (It is not part of the KDE base\n"
-"installation but needs to be installed separately. It might already be\n"
-"available on your distribution.) kmag works\n"
-"just like xmag, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
-"
\n"
-"Contributed by Jesper Pedersen
"
-"
\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Program o nazwie kruler pomaga na ekranie zmierzyć długość.
\n"
-" Ponadto, w przypadku pomiaru długości z dokładnością pojedynczych pikseli, "
-"może być pomocny program kmag. (Nie wchodzi on w skład podstawowego "
-"pakietu KDE\n"
-"i musi być zainstalowany oddzielnie. Być może w Twojej wersji KDE jest już "
-"zainstalowany.) kmag\n"
-"działa tak jak xmag, z tą różnicą, że powiększeń dokonuje \"w "
-"locie\".\n"
-"
\n"
-"Podpowiedź zaproponował Jesper Pedersen
"
-"
\n"
-
-#: tips.cpp:749
-msgid ""
-"\n"
-"Sound in KDE is coordinated by the artsd sound server. You can\n"
-"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound & Multimedia->Sound Server.\n"
-"
\n"
-"Contributed by Jeff Tranter
"
-"
\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dźwięk w KDE jest zarządzany przez serwer dźwięku artsd. Możesz \n"
-"konfigurować ten serwer w Centrum sterowania wybierając Dźwięk i multimedia-> "
-"System dźwiękowy.\n"
-"
\n"
-"Podpowiedź zaproponował Jeff Tranter
"
-"
\n"
-
-#: tips.cpp:759
-msgid ""
-"\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
-"
\n"
-"Contributed by Jeff Tranter
"
-"
\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Możesz przypisać dźwięki, wyskakujące okienka, i nie tylko, do zdarzeń "
-"występujących w KDE.\n"
-"Możesz to skonfigurować w Centrum sterowania wybierając Dźwięk i multimedia->"
-"Powiadomienia systemowe.\n"
-"
\n"
-"Podpowiedź zaproponował Jeff Tranter
"
-"
\n"
-
-#: tips.cpp:768
-msgid ""
-"\n"
-"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the artsdsp command. When the application is run, accesses to\n"
-"the audio device will be redirected to the artsd sound server.\n"
-"
\n"
-"\n"
-"The command format is:"
-"
\n"
-"artsdsp application arguments ...\n"
-"
\n"
-"Contributed by Jeff Tranter
"
-"
\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Większość programów spoza KDE, które nie obsługują serwera dźwięku KDE, można "
-"uruchomić za pomocą programu artsdsp. Kiedy program działa, dostęp do "
-"urządzenia audio zostanie przekierowany do serwera dźwięku artsd.
\n"
-"\n"
-"Format polecenia jest następujący:"
-"
\n"
-"artsdsp program argumenty ...\n"
-"
\n"
-"Podpowiedź zaproponował Jeff Tranter
"
-"
\n"
-
-#: tips.cpp:782
-msgid ""
-"\n"
-"By holding down the Shift button while moving a container (button\n"
-"or applet) on the Panel, the container can then be used to push forward\n"
-"other containers.\n"
-"
\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Przytrzymując klawisz Shift podczas przeciągania kontenera (przycisk\n"
-"bądź aplet) na panelu możemy przesuwać inne kontenery.\n"
-"
\n"
-
-#: tips.cpp:791
-msgid ""
-"\n"
-"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
-"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n"
-"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n"
-"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n"
-"on 'Save.'\n"
-"
\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Wtyczki protokołów KDE ('kioslave') działają nie tylko w Konquerorze:\n"
-"możesz używać sieciowych adresów URL w każdym programie KDE.\n"
-"Na przykład, możesz podać URL ftp://www.serwer.com/mójplik w oknie\n"
-"otwierania pliku Kate. Kate otworzy ten plik, a następnie zapisze plik\n"
-"z powrotem na serwerze FTP, kiedy wybierzesz 'Zapisz'.\n"
-"
\n"
-
-#: tips.cpp:802
-msgid ""
-"\n"
-"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
-"ssh access to. Just enter fish://username@hostname in\n"
-"Konqueror's location bar.\n"
-"
\n"
-"\n"
-"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
-"in the Open dialog of Kate, for instance\n"
-"
\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Możesz używać Konquerora do otwierania plików na dowolnym serwerze,\n"
-"do którego masz dostęp przez ssh. Wystarczy, że podasz w polu adresu: "
-"fish://nazwaużytkownika@nazwaserwera.\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Tak naprawdę, to wszystkie programy KDE obsługują adresy URL fish:// - spróbuj\n"
-"podać taki adres na przykład w oknie otwierania pliku Kate.
\n"
-
-#: tips.cpp:815
-msgid ""
-"\n"
-"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n"
-"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n"
-"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n"
-"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n"
-"
\n"
-"\n"
-"For more information, look at the KMail Handbook\n"
-"Anti-Spam Wizard chapter.\n"
-"
\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"KMail, program pocztowy KDE, zawiera wbudowaną obsługę kilku\n"
-"popularnych programów antyspamowych. Aby użyć automatycznego\n"
-"filtrowania spamu w KMailu, skonfiguruj swój ulubiony filtr spamu\n"
-"zgodnie ze swoimi upodobaniami, a następnie wybierz w KMailu\n"
-"Narzędzia->Asystent antyspamowy.\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Więcej informacji znajdziesz w rozdziale o Asystencie "
-"antyspamowym w podręczniku KMaila.\n"
-"
\n"
-
-#: tips.cpp:830
-msgid ""
-"\n"
-"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
-"titlebar.\n"
-"
\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Możesz przenieść okno pod inne okna klikając środkowym przyciskiem myszy na "
-"jego pasku tytułowym.\n"
-"
\n"
-
-#: tips.cpp:837
-msgid ""
-"\n"
-"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
-"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n"
-"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n"
-"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n"
-"
\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Programy KDE posiadają krótkie opisy pomocnicze \"Co to jest?\" w wielu\n"
-"miejscach. Wystarczy kliknąć na ikonie znaku zapytania w pasku tytułowym\n"
-"okna, a następnie kliknąć na elemencie okna, dla którego chcesz uzyskać pomoc\n"
-"(w niektórych motywach na przycisku znajduje się mała litera \"i\" zamiast "
-"znaku zapytania).\n"
-"
\n"
-
-#: tips.cpp:847
-msgid ""
-"\n"
-"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
-"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n"
-"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n"
-"
\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"KDE obsługuje kilka różnych trybów uaktywniania okien: zajrzyj do\n"
-"Centrum sterowania, do działu Pulpit->Okna. Na przykład, jeśli często\n"
-"używasz myszy, może ci się spodobać \"Uaktywnianie za kursorem\".\n"
-"
\n"
-
-#: tips.cpp:856
-msgid ""
-"\n"
-"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
-"Shift+Up Arrow or Shift+Down Arrow. Press the key combination again to\n"
-"increase the speed, or any other key to stop the scrolling.\n"
-"
\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Konqueror może w sposób ciągły przewijać strony w dół lub w górę:\n"
-"po prostu przyciśnij Shift+Strzałka do góry lub \n"
-"Shift+Strzałka w dół. Naciśnij te same klawisze \n"
-"jeszcze raz, żeby przyspieszyć przewijanie. Naciśnięcie jakiegokolwiek\n"
-"innego klawisza przerywa przewijanie.\n"
-"
\n"
-
-#: tips.cpp:865
-msgid ""
-"You can use Konqueror's help:/ kioslave to have quick and easy\n"
-"access to an application's handbook by typing help:/, directly\n"
-"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n"
-"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.
\n"
-msgstr ""
-"Możesz łatwo uzyskać dostęp do podręcznika programu za pomocą\n"
-"wtyczki protokołu help:/ w Konquerorze. Po prostu wpisz w pasku adresu\n"
-"help:/ i nazwę programu, np. aby zobaczyć podręcznik Kwrite\n"
-"wpisz help:/kwrite.
\n"
-
-#: tips.cpp:873
-msgid ""
-"Thanks to the KSVG\n"
-"project, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
-"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n"
-"set an SVG image as a background for your desktop.
\n"
-"There is also a great bunch of SVG wallpapers for your desktop background available at kde-look.org.
\n"
-msgstr ""
-"Dzięki projektowi KSVG"
-", KDE obsługuje\n"
-"teraz w pełni pliki obrazków SVG (Skalowalnej grafiki wektorowej). Możesz\n"
-"przeglądać takie obrazki w Konquerorze, a nawet możesz ustawić obrazek SVG\n"
-"jako tło Twojego pulpitu.
\n"
-"Jest wiele tapet SVG dla Twojego pulpitu udostępnionych na stronie kde-look.org.
\n"
-
-#: tips.cpp:885
-msgid ""
-"Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
-"to a search engine without having to visit the website\n"
-"first. For example, entering gg:konqueror in Location bar and\n"
-"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.
\n"
-"To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
-"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
-"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
-"Shortcuts icon.
\n"
-msgstr ""
-"Funkcja skrótów sieciowych Konquerora pozwala Ci wysłać\n"
-"zapytanie bezpośrednio do wyszukiwarki sieciowej, bez wchodzenia\n"
-"na jej stronę. Na przykład, wpisując gg:konqueror w pasku\n"
-"adresu Konquerora i wciskając Enter, wyszukasz w Google strony\n"
-"związane z Konquerorem.
\n"
-"Aby zobaczyć dostępne skróty sieciowe lub żeby utworzyć własne,\n"
-"w Konquerorze wybierz Ustawienia->Konfiguracja: Konqueror...,\n"
-"co otworzy okno ustawień, a następnie wybierz ikonę Skróty sieciowe.
\n"
-
-#: tips.cpp:897
-msgid ""
-"KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
-"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
-"strings of text into audible speech.
\n"
-"KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n"
-"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
-"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n"
-"KDE notifications (KNotify).
\n"
-"To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n"
-"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type kttsmgr. For\n"
-"more information on KTTS, check the KTTSD Handbook.
\n"
-msgstr ""
-"KDE zawsze stara się polepszyć swoją dostępność i od czasu\n"
-"dołączenia modułu KTTS (syntezy mowy dla KDE) możesz odczytywać\n"
-"różne rodzaje tekstu.
\n"
-"KTTS jest ciągle ulepszane i obecnie pozwala odczytać dowolną część\n"
-"jakiegokolwiek pliku tekstowego (przeglądanego w Kate), strony HTML\n"
-"w Konquerorze, tekst umieszczony w schowku KDE, jak również pozwala\n"
-"odczytywać powiadomienia systemowe KDE (KNotify).
\n"
-"Aby włączyć system KTTS, wybierz KTTS w menu KDE lub naciśnij\n"
-"Alt+F2, aby uruchomić polecenie, i wpisz kttsmgr. Więcej\n"
-"informacji o KTTS znajdziesz w Podręczniku KTTSD.
\n"
-
-#: tips.cpp:912
-msgid ""
-"Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
-"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
-"development version of a program, or a program made by a\n"
-"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
-"be.
\n"
-"Pressing Ctrl+Alt+Esc will bring up the skull-and-crossbones\n"
-"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
-"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
-"shutting down the program which may result in data being lost, and\n"
-"some partner processes may still remain running. This should only be\n"
-"used as a last resort.
\n"
-msgstr ""
-"Chociaż KDE to bardzo stabilne środowisko, programy mogą\n"
-"czasem się zawieszać lub przerywać działanie, zwłaszcza jeśli\n"
-"używasz wersji rozwojowych programów lub programów spoza KDE.\n"
-"W takim wypadku musisz wymusić zabicie programu, jeśli to konieczne.
\n"
-"Po naciśnięciu Ctrl+Alt+Esc pojawi się kursor z trupią\n"
-"czaszką i kiedy klikniesz nim na jakimś programie, zostanie on zabity.\n"
-"Uwaga: to jest mało czysty sposób zamykania programu i może spowodować\n"
-"utratę danych i pozostawienie działających innych, powiązanych procesów.\n"
-"Ta metoda powinna być używana tylko jeśli inne metody zawiodą.
\n"
-
-#: tips.cpp:927
-msgid ""
-"KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n"
-"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
-"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
-"suite, and it integrates all components under it seamlessly.
\n"
-"Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
-"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
-"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
-"comprehensive calender).
\n"
-msgstr ""
-"KMail to program pocztowy KDE, ale czy wiesz, że możesz\n"
-"zintegrować go, wraz z innymi programami, w jednym superprogramie?\n"
-"Kontact łączy w sobie wszystkie programy do zarządzania informacjami\n"
-"osobistymi.
\n"
-"Do innych programów integrujących się z Kontact należą\n"
-"KAddressBook (do obsługi adresów), KNotes (do zarządzania notatkami),\n"
-"KNode (do przeglądania grup dyskusyjnych) i KOrganizer (do zarządzania\n"
-"kalendarzem).
\n"
-
-#: tips.cpp:939
-msgid ""
-"You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
-"here are a few you might not have known of: \n"
-"
"
-"- Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
-"or in Konqueror file manager to change icon size.
\n"
-"- Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.
\n"
-"- Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
-"different windows.
\n"
-"- Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
-"desktop.
\n"
-msgstr ""
-"Możesz używać kółka myszy, aby szybko wykonywać różne zadania.\n"
-"Oto kilka, o których prawdopodobnie nie wiesz:\n"
-"
"
-"- Ctrl+Kółko myszy przy przeglądaniu stron WWW w Konquerorze\n"
-"umożliwia zmianę rozmiaru czcionki, a przy przeglądaniu plików\n"
-"zmienia rozmiar ikon.
\n"
-"- Shift+Kółko myszy umożliwia szybkie przewijanie w programach "
-"KDE.
\n"
-"- Kółko myszy użyte nad paskiem zadań w panelu umożliwia szybkie\n"
-"przełączanie pomiędzy oknami.
\n"
-"- Kółko myszy użyte na Przełączniku i przeglądarce pulpitów "
-"w panelu\n"
-"umożliwia szybką zmianę pulpitu.
\n"
-
-#: tips.cpp:952
-msgid ""
-"By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
-"location.
\n"
-msgstr ""
-"Naciskając klawisz F4 w Konquerorze otworzysz okno terminala\n"
-"w obecnej lokalizacji.
\n"
-
-#: tips.cpp:958
-msgid ""
-"Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n"
-"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the FAQ entry for more information.
\n"
-msgstr ""
-"Chociaż KDE automatycznie odtwarza programy KDE, które były\n"
-"uruchomione przy wylogowywaniu, możesz wskazać KDE, które\n"
-"konkretnie programy powinny być uruchomione przy starcie KDE.\n"
-"Więcej informacji znajdziesz w "
-"tej odpowiedzi na często zadawane pytanie.
\n"
-
-#: tips.cpp:967
-msgid ""
-"You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n"
-"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
-"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n"
-"KMail itself. For a step-by-step guide, check the KDE User Guide.
\n"
-msgstr ""
-"Możesz zintegrować Kontact, program do zarządzania informacjami\n"
-"osobistymi, z Kopete, tak by widoczny był stan Twoich kontaktów z "
-"komunikatora,\n"
-"jak również by można było łatwo im odpowiedzieć z samego KMaila.\n"
-"Dokładna instrukcja jak to zrobić znajduje się w Podręczniku użytkownika KDE.
\n"
-
-#: tips.cpp:977
-msgid ""
-"By entering kmail --composer in Konsole you can\n"
-"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
-"open the entire email client when you only want to send an email to\n"
-"someone.
\n"
-msgstr ""
-"Wpisując w Konsoli kmail --composer, możesz otworzyć jedynie\n"
-"okno tworzenia wiadomości KMaila, tak że nie musisz uruchamiać całego\n"
-"programu pocztowego, kiedy chcesz wysłać komuś e-maila.
\n"
-
-#: tips.cpp:985
-msgid ""
-"While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
-"on paper or in a text file may be insecure and untidy, KWallet is an\n"
-"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
-"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
-"password.
\n"
-"KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security & Privacy->KDE Wallet. For more\n"
-"information on KWallet and on how to use it, check the handbook.
\n"
-msgstr ""
-"Ponieważ zapamiętywanie haseł jest trudne, a zapisywanie ich na\n"
-"papierze niebezpieczne, możesz powierzyć swoje hasła Portfelowi KDE,\n"
-"który przechowuje Twoje hasła w silnie szyfrowanych plikach, zarządza\n"
-"nimi i pozwala na dostęp do nich po podaniu jednego hasła głównego.\n"
-"
\n"
-"Aby uzyskać dostęp do Portfela KDE, wejdź do działu\n"
-"Bezpieczeństwo i prywatność->Portfel KDE w Centrum sterowania KDE.\n"
-"Więcej informacji o Portfelu KDE i sposobach jego używania znajdziesz\n"
-"w podręczniku Portfela KDE.
\n"
-
-#: tips.cpp:998
-msgid ""
-"By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
-"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
-" unclutter or cascade the windows.
\n"
-msgstr ""
-"Naciskając środkowy klawisz myszy na pulpicie możesz uzyskać\n"
-"krótką listę wszystkich okien na każdym pulpicie. Możesz również z tego\n"
-"menu wybrać porozrzucanie okien lub umieszczenie ich kaskadowo.
\n"
-
-#: tips.cpp:1005
-msgid ""
-"Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
-"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
-"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n"
-"Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
-"select Configure Desktop.
\n"
-msgstr ""
-"Różne wirtualne pulpity mogą, do pewnego stopnia, zostać inaczej\n"
-"skonfigurowane. Na przykład, możesz ustawić inną tapetę dla któregoś\n"
-"pulpitu: uruchom Centrum sterowania KDE i wybierz dział \n"
-"Wygląd i Motywy->Tło lub kliknij prawym przyciskiem myszy na pulpicie\n"
-"i wybierz z menu Konfiguracja pulpitu.
\n"
-
-#: tips.cpp:1014
-msgid ""
-"While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
-"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
-"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
-"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
-"Left/Right, depending upon your choice.
\n"
-"This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
-"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
-"some of the tabs where you might think it is useful.
\n"
-msgstr ""
-"Chociaż używanie przeglądania w kartach w Konquerorze jest\n"
-"bardzo użyteczne, możesz jeszcze bardziej ułatwić sobie pracę\n"
-"używając podzielenia widoku, tak by przeglądać dwie rzeczy jednocześnie.\n"
-"Aby użyć tej funkcji, w Konquerorze wybierz z menu\n"
-"Okno->Podziel widok w pionie/poziomie, zależnie od Twoich upodobań.
\n"
-"To ustawienie odnosi się tylko do określonej karty, a nie do wszystkich,\n"
-"więc możesz podzielić widok tylko w tych kartach, w których uważasz\n"
-"to za przydatne.
\n"
-
-#: tips.cpp:1026
-msgid ""
-"\n"
-"You can let KDE turn the NumLock ON or OFF at startup.\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n"
-" choice.\n"
-"
\n"
-"\n"
-"
"
-"
"
-"
\n"
-"This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
-" the first tip.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Możesz pozwolić KDE włączyć lub wyłączyć NumLock przy starcie.\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Otwórz Centrum sterowania, wejdź w Urządzenia peryferyjne->"
-"Klawiatura i wybierz,\n"
-"jaki ma być domyślny stan.\n"
-"
\n"
-"\n"
-"
"
-"
"
-"
\n"
-"To jest ostatnia podpowiedź. Kliknięcie na \"Następna\" przeniesie \n"
-"Cię z powrotem do pierwszej podpowiedzi.\n"
-"\n"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kwin.po
deleted file mode 100644
index 2acee55393b..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kwin.po
+++ /dev/null
@@ -1,739 +0,0 @@
-# translation of twin.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: twin\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-18 21:03+0100\n"
-"Last-Translator: Michał Ostrowski \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org"
-
-#: activation.cpp:695
-msgid "Window '%1' demands attention."
-msgstr "Òkno '%1' żãdô reakcëji."
-
-#: twinbindings.cpp:18
-msgid "System"
-msgstr "Systema"
-
-#: twinbindings.cpp:20
-msgid "Navigation"
-msgstr "Nawigacëjô"
-
-#: twinbindings.cpp:21
-msgid "Walk Through Windows"
-msgstr "Przezérôj òkna"
-
-#: twinbindings.cpp:22
-msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
-msgstr "Przezérôj òkna (w òpaczny pòsobicë)"
-
-#: twinbindings.cpp:23
-msgid "Walk Through Desktops"
-msgstr "Przezérôj pùltë"
-
-#: twinbindings.cpp:24
-msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
-msgstr "Przezérôj pùltë (w òpaczny pòsobicë)"
-
-#: twinbindings.cpp:25
-msgid "Walk Through Desktop List"
-msgstr "Przezérôj lëstã pùltów"
-
-#: twinbindings.cpp:26
-msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
-msgstr "Przezérôj lëstã pùltów (w òpaczny pòsobicë)"
-
-#: twinbindings.cpp:28
-msgid "Windows"
-msgstr "Òkna"
-
-#: twinbindings.cpp:29
-msgid "Window Operations Menu"
-msgstr "Menu òperacëji na òknie"
-
-#: twinbindings.cpp:30
-msgid "Close Window"
-msgstr "Zamkni òkno"
-
-#: twinbindings.cpp:32
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "Maksymalizëjë òkno"
-
-#: twinbindings.cpp:34
-msgid "Maximize Window Vertically"
-msgstr "Maskymalizëjë òkno wertikalno"
-
-#: twinbindings.cpp:36
-msgid "Maximize Window Horizontally"
-msgstr "Maskymalizëjë òkno hòrizontalno"
-
-#: twinbindings.cpp:38
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimazëjë òkno"
-
-#: twinbindings.cpp:40
-msgid "Shade Window"
-msgstr "Zwiń òkno"
-
-#: twinbindings.cpp:42
-msgid "Move Window"
-msgstr "Przeniesë òkno"
-
-#: twinbindings.cpp:44
-msgid "Resize Window"
-msgstr "Zmieni miarã òkna"
-
-#: twinbindings.cpp:46
-msgid "Raise Window"
-msgstr "Zawòłôj òkno"
-
-#: twinbindings.cpp:48
-msgid "Lower Window"
-msgstr "Òdwòłôj òkno"
-
-#: twinbindings.cpp:50
-msgid "Toggle Window Raise/Lower"
-msgstr "Copnij abò zawòłôj òkno"
-
-#: twinbindings.cpp:51
-msgid "Make Window Fullscreen"
-msgstr "Zwikszë òkno na fùl ekran"
-
-#: twinbindings.cpp:53
-msgid "Hide Window Border"
-msgstr "Zatacë grańcë òkna"
-
-#: twinbindings.cpp:55
-msgid "Keep Window Above Others"
-msgstr "Wiedno na wiérzkù"
-
-#: twinbindings.cpp:57
-msgid "Keep Window Below Others"
-msgstr "Wiedno w spòdkù"
-
-#: twinbindings.cpp:59
-msgid "Activate Window Demanding Attention"
-msgstr "Zaktiwùjë òkno żãdającé reakcëji"
-
-#: twinbindings.cpp:60
-msgid "Setup Window Shortcut"
-msgstr "Kònfigùrëjë skrodzënã òkna"
-
-#: twinbindings.cpp:61
-msgid "Pack Window to the Right"
-msgstr "Wsôdzë òkno z prawa"
-
-#: twinbindings.cpp:63
-msgid "Pack Window to the Left"
-msgstr "Wsôdzë òkno z lewa"
-
-#: twinbindings.cpp:65
-msgid "Pack Window Up"
-msgstr "Wsôdzë òkno w górze"
-
-#: twinbindings.cpp:67
-msgid "Pack Window Down"
-msgstr "Wsôdzë òkno w dole"
-
-#: twinbindings.cpp:69
-msgid "Pack Grow Window Horizontally"
-msgstr "Wsôdze pòsobné òkna hòrizontalno"
-
-#: twinbindings.cpp:71
-msgid "Pack Grow Window Vertically"
-msgstr "Wsôdzë pòsobné òkna wertikalno"
-
-#: twinbindings.cpp:73
-msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
-msgstr "Wsôdzë pòsobné òkna hòrizontalno"
-
-#: twinbindings.cpp:75
-msgid "Pack Shrink Window Vertically"
-msgstr "Wsôdzë pòsobné òkna wertikalno"
-
-#: twinbindings.cpp:78
-msgid "Window & Desktop"
-msgstr "Òkno ë pùlt"
-
-#: twinbindings.cpp:79
-msgid "Keep Window on All Desktops"
-msgstr "Na wszëtczéch pùltach"
-
-#: twinbindings.cpp:81
-msgid "Window to Desktop 1"
-msgstr "Òkno na pùlt 1"
-
-#: twinbindings.cpp:82
-msgid "Window to Desktop 2"
-msgstr "Òkno na pùlt 2"
-
-#: twinbindings.cpp:83
-msgid "Window to Desktop 3"
-msgstr "Òkno na pùlt 3"
-
-#: twinbindings.cpp:84
-msgid "Window to Desktop 4"
-msgstr "Òkno na pùlt 4"
-
-#: twinbindings.cpp:85
-msgid "Window to Desktop 5"
-msgstr "Òkno na pùlt 5"
-
-#: twinbindings.cpp:86
-msgid "Window to Desktop 6"
-msgstr "Òkno na pùlt 6"
-
-#: twinbindings.cpp:87
-msgid "Window to Desktop 7"
-msgstr "Òkno na pùlt 7"
-
-#: twinbindings.cpp:88
-msgid "Window to Desktop 8"
-msgstr "Òkno na pùlt 8"
-
-#: twinbindings.cpp:89
-msgid "Window to Desktop 9"
-msgstr "Òkno na pùlt 9"
-
-#: twinbindings.cpp:90
-msgid "Window to Desktop 10"
-msgstr "Òkno na pùlt 10"
-
-#: twinbindings.cpp:91
-msgid "Window to Desktop 11"
-msgstr "Òkno na pùlt 11"
-
-#: twinbindings.cpp:92
-msgid "Window to Desktop 12"
-msgstr "Òkno na pùlt 12"
-
-#: twinbindings.cpp:93
-msgid "Window to Desktop 13"
-msgstr "Òkno na pùlt 13"
-
-#: twinbindings.cpp:94
-msgid "Window to Desktop 14"
-msgstr "Òkno na pùlt 14"
-
-#: twinbindings.cpp:95
-msgid "Window to Desktop 15"
-msgstr "Òkno na pùlt 15"
-
-#: twinbindings.cpp:96
-msgid "Window to Desktop 16"
-msgstr "Òkno na pùlt 16"
-
-#: twinbindings.cpp:97
-msgid "Window to Desktop 17"
-msgstr "Òkno na pùlt 17"
-
-#: twinbindings.cpp:98
-msgid "Window to Desktop 18"
-msgstr "Òkno na pùlt 18"
-
-#: twinbindings.cpp:99
-msgid "Window to Desktop 19"
-msgstr "Òkno na pùlt 19"
-
-#: twinbindings.cpp:100
-msgid "Window to Desktop 20"
-msgstr "Òkno na pùlt 20"
-
-#: twinbindings.cpp:101
-msgid "Window to Next Desktop"
-msgstr "Przełączë na zôstny pùlt"
-
-#: twinbindings.cpp:102
-msgid "Window to Previous Desktop"
-msgstr "Przełączë na pòprzédny pùlt"
-
-#: twinbindings.cpp:103
-msgid "Window One Desktop to the Right"
-msgstr "Òkno na pùlt z prawa"
-
-#: twinbindings.cpp:104
-msgid "Window One Desktop to the Left"
-msgstr "Òkno na pùlt z lewa"
-
-#: twinbindings.cpp:105
-msgid "Window One Desktop Up"
-msgstr "Òkno na pùlt wëżi"
-
-#: twinbindings.cpp:106
-msgid "Window One Desktop Down"
-msgstr "Òkno na pùlt niżi"
-
-#: twinbindings.cpp:108
-msgid "Desktop Switching"
-msgstr "Przełączanié pùltów"
-
-#: twinbindings.cpp:109
-msgid "Switch to Desktop 1"
-msgstr "Przełączë na pùlt 1"
-
-#: twinbindings.cpp:110
-msgid "Switch to Desktop 2"
-msgstr "Przełączë na pùlt 2"
-
-#: twinbindings.cpp:111
-msgid "Switch to Desktop 3"
-msgstr "Przełączë na pùlt 3"
-
-#: twinbindings.cpp:112
-msgid "Switch to Desktop 4"
-msgstr "Przełączë na pùlt 4"
-
-#: twinbindings.cpp:113
-msgid "Switch to Desktop 5"
-msgstr "Przełączë na pùlt 5"
-
-#: twinbindings.cpp:114
-msgid "Switch to Desktop 6"
-msgstr "Przełączë na pùlt 6"
-
-#: twinbindings.cpp:115
-msgid "Switch to Desktop 7"
-msgstr "Przełączë na pùlt 7"
-
-#: twinbindings.cpp:116
-msgid "Switch to Desktop 8"
-msgstr "Przełączë na pùlt 8"
-
-#: twinbindings.cpp:117
-msgid "Switch to Desktop 9"
-msgstr "Przełączë na pùlt 9"
-
-#: twinbindings.cpp:118
-msgid "Switch to Desktop 10"
-msgstr "Przełączë na pùlt 10"
-
-#: twinbindings.cpp:119
-msgid "Switch to Desktop 11"
-msgstr "Przełączë na pùlt 11"
-
-#: twinbindings.cpp:120
-msgid "Switch to Desktop 12"
-msgstr "Przełączë na pùlt 12"
-
-#: twinbindings.cpp:121
-msgid "Switch to Desktop 13"
-msgstr "Przełączë na pùlt 13"
-
-#: twinbindings.cpp:122
-msgid "Switch to Desktop 14"
-msgstr "Przełączë na pùlt 14"
-
-#: twinbindings.cpp:123
-msgid "Switch to Desktop 15"
-msgstr "Przełączë na pùlt 15"
-
-#: twinbindings.cpp:124
-msgid "Switch to Desktop 16"
-msgstr "Przełączë na pùlt 16"
-
-#: twinbindings.cpp:125
-msgid "Switch to Desktop 17"
-msgstr "Przełączë na pùlt 17"
-
-#: twinbindings.cpp:126
-msgid "Switch to Desktop 18"
-msgstr "Przełączë na pùlt 18"
-
-#: twinbindings.cpp:127
-msgid "Switch to Desktop 19"
-msgstr "Przełączë na pùlt 19"
-
-#: twinbindings.cpp:128
-msgid "Switch to Desktop 20"
-msgstr "Przełączë na pùlt 20"
-
-#: twinbindings.cpp:129
-msgid "Switch to Next Desktop"
-msgstr "Przełączë na zôstny pùlt"
-
-#: twinbindings.cpp:130
-msgid "Switch to Previous Desktop"
-msgstr "Przełączë na pòprzédny pùlt"
-
-#: twinbindings.cpp:131
-msgid "Switch One Desktop to the Right"
-msgstr "Przełączë na pùlt z prawa"
-
-#: twinbindings.cpp:132
-msgid "Switch One Desktop to the Left"
-msgstr "Przełączë na pùlt z lewa"
-
-#: twinbindings.cpp:133
-msgid "Switch One Desktop Up"
-msgstr "Przełączë na pùlt wëżi"
-
-#: twinbindings.cpp:134
-msgid "Switch One Desktop Down"
-msgstr "Przełączë na pùlt niżi"
-
-#: twinbindings.cpp:137
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Emùlacëjô mëszë"
-
-#: twinbindings.cpp:138
-msgid "Kill Window"
-msgstr "Zabijë òkno"
-
-#: twinbindings.cpp:139
-msgid "Window Screenshot"
-msgstr "Zdrzucënk òkna"
-
-#: twinbindings.cpp:140
-msgid "Desktop Screenshot"
-msgstr "Zdrzucënk pùltu"
-
-#: twinbindings.cpp:145
-msgid "Block Global Shortcuts"
-msgstr "Zablokùjë òglowéi skrodzënë"
-
-#: main.cpp:65
-msgid ""
-"twin: it looks like there's already a window manager running. twin not "
-"started.\n"
-msgstr ""
-"twin: wëzdrzi na to, że je ju zrëszony jiny menedżer òknów. twin nie òstanié "
-"zrëszony.\n"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "twin: failure during initialization; aborting"
-msgstr "twin: felô òbczas inicjalizacëji, òprzestanié"
-
-#: main.cpp:101
-msgid ""
-"twin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using "
-"--replace)\n"
-msgstr ""
-"twin nie mòże przejimnąc sprôwiania òknama. Czë dzejô ju jiny menedżera òknów? "
-"(proszã spróbòwac òptacëji --replace)\n"
-
-#: main.cpp:182
-msgid "KDE window manager"
-msgstr "Menadżera òknów KDE"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Disable configuration options"
-msgstr "Wëłączë òptacëjë kònfigùracëji"
-
-#: main.cpp:187
-msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
-msgstr "Zastąpi ju dzejający menedżerã òknów zgódny z ICCCM2.0"
-
-#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263
-msgid "KWin"
-msgstr "KWin"
-
-#: main.cpp:265
-msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
-msgstr "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
-
-#: main.cpp:269
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Òpiekùn"
-
-#: plugins.cpp:32
-msgid "KWin: "
-msgstr "KWin: "
-
-#: plugins.cpp:33
-msgid ""
-"\n"
-"KWin will now exit..."
-msgstr ""
-"\n"
-"KWin sã terô skùńczë..."
-
-#: tabbox.cpp:55
-msgid "*** No Windows ***"
-msgstr "*** Felëjë òknów ***"
-
-#: useractions.cpp:62
-msgid "Keep &Above Others"
-msgstr "Wiedno na &wiérzkù"
-
-#: useractions.cpp:64
-msgid "Keep &Below Others"
-msgstr "Wiedno w &spòdkù"
-
-#: useractions.cpp:66
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&Fùl ekran"
-
-#: useractions.cpp:67
-msgid "&No Border"
-msgstr "&Felënk grańców òkna"
-
-#: useractions.cpp:69
-msgid "Window &Shortcut..."
-msgstr "&Skrodzënë òkna..."
-
-#: useractions.cpp:70
-msgid "&Special Window Settings..."
-msgstr "&Dodôwnë nastôwë òkna..."
-
-#: useractions.cpp:71
-msgid "&Special Application Settings..."
-msgstr "&Dodôwnë nastôwë programy..."
-
-#: useractions.cpp:73
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "&Zaawansowóné"
-
-#: useractions.cpp:80
-msgid "Reset opacity to default value"
-msgstr "Przëwarcë domëslną wôrtnotã nieprzezérnoscë"
-
-#: useractions.cpp:82
-msgid "Slide this to set the window's opacity"
-msgstr "Przeniesë, abë zmienic przezérnotã òkna"
-
-#: useractions.cpp:89
-msgid "&Opacity"
-msgstr "&Przezérnota"
-
-#: useractions.cpp:92
-msgid "&Move"
-msgstr "&Przeniesë"
-
-#: useractions.cpp:93
-msgid "Re&size"
-msgstr "&Zmieni miarã"
-
-#: useractions.cpp:94
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "&Minimalizëjë"
-
-#: useractions.cpp:95
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "Ma&ksymalizëjë"
-
-#: useractions.cpp:96
-msgid "Sh&ade"
-msgstr "&Zwiń"
-
-#: useractions.cpp:103
-msgid "Configur&e Window Behavior..."
-msgstr "&Kònfigùracëjô ùtrzëmania òkna..."
-
-#: useractions.cpp:198
-msgid "To &Desktop"
-msgstr "Na &pùlt"
-
-#: useractions.cpp:211
-msgid "&All Desktops"
-msgstr "&Wszëtczé pùltë"
-
-#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037
-#, c-format
-msgid "Desktop %1"
-msgstr "Pùlt %1"
-
-#: workspace.cpp:2397
-msgid ""
-"You have selected to show a window without its border.\n"
-"Without the border, you will not be able to enable the border again using the "
-"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard "
-"shortcut."
-msgstr ""
-"Môsz wëbróną òptacëjã wëskrzëniwaniô òkna bez grańców.\n"
-"Bez grańców òkna nie mdze mòżlewòtë włączeniô znowa grańców brëkùjąc mëszë; nót "
-"mdze brëkòwac menu òperacëji na òknie, jaczé wëwołôsz klawiszową skrodzëną %1."
-
-#: workspace.cpp:2409
-msgid ""
-"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
-"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode "
-"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window "
-"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Môsz wëbróny òptacëjã wëskrzëniwaniô òkna na fùl ekran.\n"
-"Eżle programa nie mô òptacëji przëwarceniô zwëkòwégò tribù, przińdzenie nazôd "
-"do niegò brëkùjąc mëszë nie mdze mòżlewi, nót mdze brëkòwac menu òperacëji na "
-"òknie, jaczé wëwołôsz klawiszową skrodzëną %1."
-
-#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528
-msgid ""
-"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in "
-"a $PATH directory."
-msgstr ""
-"Nie je mòżno zrëszëc pòmòcnegò menadżera.\\nProszã sprôwdzëc, czë \"kompmgr\" "
-"je w domëszlny stegnie $PATH."
-
-#: workspace.cpp:2506
-msgid ""
-"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled "
-"for this session."
-msgstr ""
-"Òbsłëgùjący menadżera dwa razë òb minutã pòddôł sã awarëji ë dlôtë òstôł "
-"wëłączony z ti sesëji."
-
-#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567
-msgid "Composite Manager Failure"
-msgstr "Fela pòmòcnegò menadżera"
-
-#: workspace.cpp:2546
-msgid ""
-"kompmgr failed to open the display"
-"
There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc."
-msgstr ""
-"kompmgr nie zwëskôł przistãpù do ekranu "
-"
Gwësno lopk ~/.xcompmgrrc zamëkô w se zmiłkòwi wpisënk."
-
-#: workspace.cpp:2548
-msgid ""
-"kompmgr cannot find the Xrender extension"
-"
You are using either an outdated or a crippled version of XOrg."
-"
Get XOrg ≥ 6.8 from www.freedesktop.org."
-"
"
-msgstr ""
-"kompmgr nie mòże nalezc rozszérzeniô Xrender "
-"
Abò brëkùjesz stôri abò òbkrojony wersëji XOrg."
-"
Proszã zainstalowac XOrg nowszi òd 6.8 z www.freedesktop.org"
-"
"
-
-#: workspace.cpp:2550
-msgid ""
-"Composite extension not found"
-"
You must use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work."
-"
Additionally, you need to add a new section to your X config file:"
-"
Section \"Extensions\""
-"
Option \"Composite\" \"Enable\""
-"
EndSection"
-msgstr ""
-"Nie je nalazłi dodôwk Composite "
-"
Efektë ceniowaniô ë przezérnotë wëmògają XOrg nôwszégò nigle 6.8. "
-"
Jesz do te w kònfigùracëjowim lopkù serwerë Xnót je dodac: "
-"
Section \"Extensions\""
-"
Option \"Composite\" \"Enable\""
-"
EndSection"
-
-#: workspace.cpp:2555
-msgid ""
-"Damage extension not found"
-"
You must use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work."
-msgstr ""
-"Nie je nalazłi dodôwk Damage "
-"
Efektë ceniowaniô ë przezérnotë wëmògają XOrg nôwszégò nigle 6.8."
-
-#: workspace.cpp:2557
-msgid ""
-"XFixes extension not found"
-"
You must use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work."
-msgstr ""
-"Nie je nalazłi dodôwk XFixes "
-"
Efektë ceniowaniô ë przezérnotë wëmògają XOrg nôwszégò nigle 6.8."
-
-#: killer/killer.cpp:50
-msgid "KWin helper utility"
-msgstr "Pòmòcny ùżëtny programa KWin"
-
-#: killer/killer.cpp:67
-msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
-msgstr "Nen pòmòcny programa nie je namieniony do samòstójnegò zrëszaniô."
-
-#: killer/killer.cpp:71
-msgid ""
-"Window with title \"%2\" is not responding. This window belongs to "
-"application %1 (PID=%3, hostname=%4)."
-"Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this "
-"application will be lost.)
"
-msgstr ""
-"Òkno ò titlu \"%2\" nie òdpòwiadô. Przënôlégò òno do programù "
-"%1 (PID=%3, kòmpùtr=%4).Czë zakùńczëc nen programã (wszëtczé niezapisóné "
-"zmianë òstaną straconé)?"
-
-#: killer/killer.cpp:76
-msgid "Terminate"
-msgstr "Zakùńczë"
-
-#: killer/killer.cpp:76
-msgid "Keep Running"
-msgstr "Nie kùńczë"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:265
-msgid ""
-"_: %1 is the name of window decoration style\n"
-"%1 preview"
-msgstr "Pòdzérk sztélu %1"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:329
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529
-msgid "Not on all desktops"
-msgstr "Nie na wszëtczéch pùltach"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530
-msgid "On all desktops"
-msgstr "Na wszëtczéch pùltach"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:364
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimalizëjë"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516
-msgid "Maximize"
-msgstr "Makymalizëjë"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
-msgid "Do not keep above others"
-msgstr "Nie wiedno na wiérzkù"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
-#: lib/kcommondecoration.cpp:596
-msgid "Keep above others"
-msgstr "Wiedno na wiérzkù"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589
-msgid "Do not keep below others"
-msgstr "Nie wiedno w spòdkù"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579
-#: lib/kcommondecoration.cpp:589
-msgid "Keep below others"
-msgstr "Wiedno w spòdkù"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541
-msgid "Unshade"
-msgstr "Rozwiń"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542
-msgid "Shade"
-msgstr "Zwiń"
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120
-msgid "No window decoration plugin library was found."
-msgstr "Nie są nalazłé biblioteczi pluginsów do òbstrojënków òknów."
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145
-msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
-msgstr "Domëslny plugins òbstrojenkù je ùszkòdzony ë nie je mòżno gò wladowac."
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159
-msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
-msgstr "Biblioteka %1 nie je pluginsã KWin."
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kwin_clients.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kwin_clients.po
deleted file mode 100644
index 5bbee4547b6..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kwin_clients.po
+++ /dev/null
@@ -1,393 +0,0 @@
-# translation of twin_clients.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: twin_clients\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-15 18:39+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40
-msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
-msgstr "Malëje ramë brëkùjąc farwów &titlowé lëstwë"
-
-#: b2/config/config.cpp:43
-msgid ""
-"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
-"otherwise, they are drawn using normal border colors."
-msgstr ""
-"Eżlë ta òptacëjô je zaznaczonô, ramë òknów bãdą malowóné z ùżëcym farwów "
-"titlowé lëstwë. W procëmnym razu bãdã òne miałë sztandardową farwã ramë."
-
-#: b2/config/config.cpp:49
-msgid "Draw &resize handle"
-msgstr "Pòkôżë chwët &zmianë miarë"
-
-#: b2/config/config.cpp:51
-msgid ""
-"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right "
-"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
-msgstr ""
-"Czedë ta òptacëjô je zaznaczonô, òbstrojënczi malowóné bãdą z chwëtã zmianë "
-"miarë òkna w prawim, dolnëm rogù. W procëmnym razu chwët nie mdze malowóny."
-
-#: b2/config/config.cpp:56
-msgid "Actions Settings"
-msgstr "Nastôwë dzejania"
-
-#: b2/config/config.cpp:58
-msgid "Double click on menu button:"
-msgstr "Dëbeltné klëkniãcé na knąpie menu:"
-
-#: b2/config/config.cpp:60
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "Nick nie robi"
-
-#: b2/config/config.cpp:61
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minumalizëjë òkno"
-
-#: b2/config/config.cpp:62
-msgid "Shade Window"
-msgstr "Zwinie òkno"
-
-#: b2/config/config.cpp:63
-msgid "Close Window"
-msgstr "Zamkni òkno"
-
-#: b2/config/config.cpp:66
-msgid ""
-"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to "
-"none if in doubt."
-msgstr ""
-"Dzejanié przepsióné do dëbeltnégò klëkniãcô na knąpie menu. Eżlë trëchlësz, nie "
-"zmieniwôj negò ùstôwù."
-
-#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
-#: keramik/keramik.cpp:1431
-msgid "Not on all desktops"
-msgstr "Nie na wszëtczéch pùltach"
-
-#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
-#: keramik/keramik.cpp:1431
-msgid "On all desktops"
-msgstr "Na wszëtczéch pùltach"
-
-#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimalizëjë"
-
-#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075
-#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maksimalizëjë"
-
-#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
-#: keramik/keramik.cpp:1442
-msgid "Unshade"
-msgstr "Rozwinie"
-
-#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
-#: keramik/keramik.cpp:1442
-msgid "Shade"
-msgstr "Zwinie"
-
-#: b2/b2client.cpp:352
-msgid "Resize"
-msgstr "Zmieni miarã"
-
-#: b2/b2client.cpp:390
-msgid "B II preview"
-msgstr "Pòzdérk B II"
-
-#: web/Web.cpp:53
-msgid "Web"
-msgstr "Séc"
-
-#: default/config/config.cpp:40
-msgid "Draw titlebar &stipple effect"
-msgstr "Malëjë titlową lëstew &pùnktowim ôrtã"
-
-#: default/config/config.cpp:42
-msgid ""
-"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
-"otherwise, they are drawn without the stipple."
-msgstr ""
-"Czedë na òptacëjô je zaznaczonô, aktiwne titlowé lëstwë malowóné są z efektã "
-"pùnktowaniô. W procëmnym razu malowóné są bez tegù efektu."
-
-#: default/config/config.cpp:46
-msgid "Draw g&rab bar below windows"
-msgstr "Malëjë lëstwã &chwëtu niżi òknów"
-
-#: default/config/config.cpp:48
-msgid ""
-"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
-"otherwise, no grab bar is drawn."
-msgstr ""
-"Włączenié ti òptacëji sprawi, że òbstrojenia są malowóné z \"lëstwą chwëtu\" "
-"pòd òknã. W procëmnym razu lëstew nie je malowónô."
-
-#: default/config/config.cpp:54
-msgid "Draw &gradients"
-msgstr "Malëjë &gradient"
-
-#: default/config/config.cpp:56
-msgid ""
-"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
-"otherwise, no gradients are drawn."
-msgstr ""
-"Czedë wëbróné, òbstrojenia bãdą malowóné z gradientama dlô ekranów ò wielu "
-"farwach. W procëmnym razu, gradient nie mdze malowóny."
-
-#: default/kdedefault.cpp:746
-msgid "KDE2"
-msgstr "KDE2"
-
-#: keramik/keramik.cpp:964
-msgid "Keramik preview"
-msgstr "Pòdzérk Keramika"
-
-#: keramik/keramik.cpp:1093
-msgid "Keep Above Others"
-msgstr "Trzëmôj wëżi jinëch"
-
-#: keramik/keramik.cpp:1102
-msgid "Keep Below Others"
-msgstr "Trzëmôj niżi jinëch"
-
-#: redmond/redmond.cpp:353
-msgid "Redmond"
-msgstr "Redmond"
-
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260
-msgid "KWMTheme"
-msgstr "KWMTheme"
-
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
-msgid "Sticky"
-msgstr "Przëlepiony"
-
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
-msgid "Unsticky"
-msgstr "Òdlepiony"
-
-#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12
-msgid "Installs a KWM theme"
-msgstr "Instalëje témã KWM"
-
-#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16
-msgid "Path to a theme config file"
-msgstr "Stegna do kònfigùracëjowégò lopkù témë"
-
-#: laptop/laptopclient.cpp:353
-msgid "Laptop"
-msgstr "Laptop"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Keramik"
-msgstr "Keramik"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
-msgstr "Wëskrzëni &ikònë òknów w bąbelkach"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
-"bubble next to the titlebar text."
-msgstr ""
-"Włączë nã òptacëjã, eżlë chcesz, żebë ikòna òkna bëła pòkôzëwónô w bąbelkach "
-"titla kòle tekstu titlowé lëstë."
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
-msgstr "Malëjë &môłi bąbelczi na aktiwnym òknie"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
-"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops "
-"or low resolution displays where you want maximize the amount of space "
-"available to the window contents."
-msgstr ""
-"Zaznaczë tã òptacëjã, czej chcesz, żebë bąbelczi miałe taką sómą miarã na "
-"aktiwnym ë nie aktiwnym òknie. Òptacëjô na je ùżëtnô òsoblewie na laptopach abò "
-"przë môłëch rozdzélnotach ekranów, dze wôżny je maksymalny rum na zamkłosc "
-"òkna."
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Draw g&rab bars below windows"
-msgstr "Malëjë &panele niżi òknów"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this "
-"option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
-msgstr ""
-"Zaznaczë tã òptacëjã, czej chcesz, żebë panele bëłë malowóné niżi òkna. Czedë "
-"òptacëjô je włączonô, malowóné bãdą blós cenczé ògreńczenia w jich môl."
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Use shadowed &text"
-msgstr "Brëkùjë &ceniowatégò teksta"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow "
-"behind it."
-msgstr ""
-"Zaznaczenié ti òptacëji sprawi, że titlowô lëstew bãdze wëzdrzëc trzëmiarowò "
-"dzãka ceniowi za nim."
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Config Dialog"
-msgstr "Òkno kònfigùracëji"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Title &Alignment"
-msgstr "&Wërównianié titla"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Colored window border"
-msgstr "Farwne ramë òkna"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. "
-"Otherwise it will be painted in the background color."
-msgstr ""
-"Eżlë ta òptacëjô je zaznaczonô, ògreńczenia òknów bãdą malowóné farwą titlowi "
-"lëstwë. W procëmnym razu bãdą miôłe òne farwã spòdlégò."
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Animate buttons"
-msgstr "Animùjë knąpë"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
-"hovers over them and fade out again when it moves away."
-msgstr ""
-"Zaznaczenié ti òptacëji sprawi, że knąpë bãdą widniec, czej wskôzywôcz mëszë "
-"nalezë sã nad nima ë cemnąc, czedë przesënié sã dze jindzé."
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Close windows by double clicking the menu button"
-msgstr "Zamëkanié òknów przez dëbeltne klëkniãcé na knąpã menu"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
-"menu button, similar to Microsoft Windows."
-msgstr ""
-"Zaznaczenié ti òptacëji sprawi, że òkno òstanié zamkniãté, czej dwa razë "
-"klëkniész na knąpie menu, juwerno jakno w Microsoft Windows."
-
-#: quartz/config/config.cpp:42
-msgid ""
-"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
-"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
-msgstr ""
-"Eżlë na òptacëjô je wëbrónô, ògreńczenié òbstrojenkù òkna bãdze malowóné "
-"farwama titlowé lëstwë. W procëmnym razu brëkòwóné bãdą zwëkòwé farwë "
-"ògreńczeniô."
-
-#: quartz/config/config.cpp:45
-msgid "Quartz &extra slim"
-msgstr "&Ekstracenczi Quartz"
-
-#: quartz/config/config.cpp:47
-msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
-msgstr "Òbstrojënczi òknów Quartz z baro môłą titlową lëstwą."
-
-#: quartz/quartz.cpp:513
-msgid "Quartz"
-msgstr "Quartz"
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:40
-msgid "&Show window resize handle"
-msgstr "&Pòkôżë chwët zmianë miarë"
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:42
-msgid ""
-"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
-"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other "
-"mouse replacements on laptops."
-msgstr ""
-"Czej ta òptacëjô je zaznaczonô, wszëtczé òkna malowóné są z chwëtã zmianë miarë "
-"òkna w prawim dolnym rogù. To zletcziwô zmianë miarë òkna, òsoblëwie dlô "
-"trackballów ë mëszów brëkòwónëch na laptopach."
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:52
-msgid "Here you can change the size of the resize handle."
-msgstr "Tuwò mòżesz zmienic wielgòsc chwëtu zmianë miarë"
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:61
-msgid "Small"
-msgstr "Małi"
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:63
-msgid "Medium"
-msgstr "Strzédny"
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:65
-msgid "Large"
-msgstr "Wiôldżi"
-
-#: modernsystem/modernsys.cpp:383
-msgid "Modern System"
-msgstr "Nowòczasnô systema"
-
-#: plastik/plastikclient.cpp:56
-msgid "Plastik"
-msgstr "Plastik"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kwin_lib.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kwin_lib.po
deleted file mode 100644
index 1442099cc1b..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kwin_lib.po
+++ /dev/null
@@ -1,81 +0,0 @@
-# translation of twin_lib.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: twin_lib\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-08 02:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-02 21:48+0200\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kcommondecoration.cpp:265
-msgid ""
-"_: %1 is the name of window decoration style\n"
-"%1 preview"
-msgstr "Pòdzérk %1"
-
-#: kcommondecoration.cpp:329
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:529
-msgid "Not on all desktops"
-msgstr "Nie na wszëtczéch pùltach"
-
-#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:530
-msgid "On all desktops"
-msgstr "Na wszëtczéch pùltach"
-
-#: kcommondecoration.cpp:364
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimalizëjë"
-
-#: kcommondecoration.cpp:376 kcommondecoration.cpp:516
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maksymalizëjë"
-
-#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572
-msgid "Do not keep above others"
-msgstr "Nie trzimô wëżi jinëch"
-
-#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572
-#: kcommondecoration.cpp:596
-msgid "Keep above others"
-msgstr "Trzëmô wëżi jinëch"
-
-#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:589
-msgid "Do not keep below others"
-msgstr "Nie trzimô niżi jinëch"
-
-#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:579
-#: kcommondecoration.cpp:589
-msgid "Keep below others"
-msgstr "Trzimô niżi jinëch"
-
-#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:541
-msgid "Unshade"
-msgstr "Rozwinié"
-
-#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:542
-msgid "Shade"
-msgstr "Zwinié"
-
-#: kdecoration_plugins_p.cpp:120
-msgid "No window decoration plugin library was found."
-msgstr "Nie je nalazłé plugins dekòracëji òknów."
-
-#: kdecoration_plugins_p.cpp:145
-msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
-msgstr ""
-"Domëslny plugins dekòracëji òknów je zepsëti ë nie mòżna bëło gò zladowac."
-
-#: kdecoration_plugins_p.cpp:159
-msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
-msgstr "Biblioteka %1 nie je pluginsã KWin."
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kwriteconfig.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kwriteconfig.po
deleted file mode 100644
index f874f80ba3c..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kwriteconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,62 +0,0 @@
-# translation of kwriteconfig.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-29 20:08+0200\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kwriteconfig.cpp:19
-msgid "Use instead of global config"
-msgstr "Brëkùjë w môl òglowi kònfigùracëji"
-
-#: kwriteconfig.cpp:20
-msgid "Group to look in"
-msgstr "Przeszëkiwónô grëpa"
-
-#: kwriteconfig.cpp:21
-msgid "Key to look for"
-msgstr "Szëkóny klucz"
-
-#: kwriteconfig.cpp:22
-msgid ""
-"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
-"string"
-msgstr ""
-"Ôrt zmieniwnej. Dlô logiczny wôrtnotë je to \"bool\", w procëmnym razu "
-"zmieniwnô bãdze trzëmónô jakò régã céchów"
-
-#: kwriteconfig.cpp:23
-msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
-msgstr ""
-"Wôrtnota do zapisaniô. Nieòbéńdnô, w skriptach je mòżno brëkòwac '' dlô pùsti "
-"wôrtnotë"
-
-#: kwriteconfig.cpp:28
-msgid "KWriteConfig"
-msgstr "KWriteConfig"
-
-#: kwriteconfig.cpp:30
-msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts"
-msgstr "Zapisanié wińdzeniô KConfig - do brëkòwaniô w skriptach"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi, Mark Kwidzińsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org, mark@linuxcsb.org"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kxkb.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kxkb.po
deleted file mode 100644
index fabeda50efb..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kxkb.po
+++ /dev/null
@@ -1,455 +0,0 @@
-# translation of kxkb.po to Kashubian
-# Michôł Òstrowsczi , 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kxkb\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-06 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-08 19:42+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kxkb.cpp:373
-msgid "A utility to switch keyboard maps"
-msgstr "Nôrzãdzë do przełãczaniô mapów klawiaturów"
-
-#: kxkb.cpp:377
-msgid "KDE Keyboard Tool"
-msgstr "Klawiatura KDE"
-
-#: kxkbtraywindow.cpp:60
-msgid "Error changing keyboard layout to '%1'"
-msgstr "Fela òbczas zmianë ùkłôdu klawiaturë na '%1'"
-
-#: kxkbtraywindow.cpp:110
-msgid "Configure..."
-msgstr "Kònfigùrëjë..."
-
-#: pixmap.cpp:243
-msgid "Belgian"
-msgstr "Beldżijskô"
-
-#: pixmap.cpp:244
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bùłgarskô"
-
-#: pixmap.cpp:245
-msgid "Brazilian"
-msgstr "Brazëlijskô"
-
-#: pixmap.cpp:246
-msgid "Canadian"
-msgstr "Kanadijskô"
-
-#: pixmap.cpp:247
-msgid "Czech"
-msgstr "Czeskô"
-
-#: pixmap.cpp:248
-msgid "Czech (qwerty)"
-msgstr "Czeskô (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:249
-msgid "Danish"
-msgstr "Dëńskô"
-
-#: pixmap.cpp:250
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estońskô"
-
-#: pixmap.cpp:251
-msgid "Finnish"
-msgstr "Fińskô"
-
-#: pixmap.cpp:252
-msgid "French"
-msgstr "Francëskô"
-
-#: pixmap.cpp:253
-msgid "German"
-msgstr "Miemieckô"
-
-#: pixmap.cpp:254
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Madżarskô"
-
-#: pixmap.cpp:255
-msgid "Hungarian (qwerty)"
-msgstr "Madżarskô (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:256
-msgid "Italian"
-msgstr "Italskô"
-
-#: pixmap.cpp:257
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japòńskô"
-
-#: pixmap.cpp:258
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Lëtewskô"
-
-#: pixmap.cpp:259
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norweskô"
-
-#: pixmap.cpp:260
-msgid "PC-98xx Series"
-msgstr "Seria PC-98xx"
-
-#: pixmap.cpp:261
-msgid "Polish"
-msgstr "Pòlskô"
-
-#: pixmap.cpp:262
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Pòrtugalskô"
-
-#: pixmap.cpp:263
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumuńskô"
-
-#: pixmap.cpp:264
-msgid "Russian"
-msgstr "Ruskô"
-
-#: pixmap.cpp:265
-msgid "Slovak"
-msgstr "Słowackô"
-
-#: pixmap.cpp:266
-msgid "Slovak (qwerty)"
-msgstr "Słowackô (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:267
-msgid "Spanish"
-msgstr "Szpańskô"
-
-#: pixmap.cpp:268
-msgid "Swedish"
-msgstr "Szwedzkô"
-
-#: pixmap.cpp:269
-msgid "Swiss German"
-msgstr "Miemieckô (Szwajcarskô)"
-
-#: pixmap.cpp:270
-msgid "Swiss French"
-msgstr "Francëskô (Szwajcarskô)"
-
-#: pixmap.cpp:271
-msgid "Thai"
-msgstr "Tajskô"
-
-#: pixmap.cpp:272
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Anielskô"
-
-#: pixmap.cpp:273
-msgid "U.S. English"
-msgstr "Amerykańskô"
-
-#: pixmap.cpp:274
-msgid "U.S. English w/ deadkeys"
-msgstr "Amerykańskô z stãgłima klawiszama"
-
-#: pixmap.cpp:275
-msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
-msgstr "Amerykańskô z ISO9995-3"
-
-#: pixmap.cpp:278
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armeńskô"
-
-#: pixmap.cpp:279
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Azerskô"
-
-#: pixmap.cpp:280
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandzkô"
-
-#: pixmap.cpp:281
-msgid "Israeli"
-msgstr "Izraelskô"
-
-#: pixmap.cpp:282
-msgid "Lithuanian azerty standard"
-msgstr "Lëtewskô (azerty)"
-
-#: pixmap.cpp:283
-msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
-msgstr "Lëtewskô (querty \"numerikòwô\")"
-
-#: pixmap.cpp:284
-msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
-msgstr "Lëtewskô (querty \"programistë\")"
-
-#: pixmap.cpp:285
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedońskô"
-
-#: pixmap.cpp:286
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbskô"
-
-#: pixmap.cpp:287
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Słoweńskô"
-
-#: pixmap.cpp:288
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Wietnamskô"
-
-#: pixmap.cpp:291
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabskô"
-
-#: pixmap.cpp:292
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Białoruskô"
-
-#: pixmap.cpp:293
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengalskô"
-
-#: pixmap.cpp:294
-msgid "Croatian"
-msgstr "Chòrwackô"
-
-#: pixmap.cpp:295
-msgid "Greek"
-msgstr "Greckô"
-
-#: pixmap.cpp:296
-msgid "Latvian"
-msgstr "Łotewskô"
-
-#: pixmap.cpp:297
-msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
-msgstr "Lëtewskô (qwerty \"numerikòwô\")"
-
-#: pixmap.cpp:298
-msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
-msgstr "Lëtewskô (qwerty \"programistë\")"
-
-#: pixmap.cpp:299
-msgid "Turkish"
-msgstr "Tëreckô"
-
-#: pixmap.cpp:300
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ùkraińskô"
-
-#: pixmap.cpp:303
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albańskô"
-
-#: pixmap.cpp:304
-msgid "Burmese"
-msgstr "Birmańskô"
-
-#: pixmap.cpp:305
-msgid "Dutch"
-msgstr "Hòlandzkô"
-
-#: pixmap.cpp:306
-msgid "Georgian (latin)"
-msgstr "Grëzińskô (łacëznianô)"
-
-#: pixmap.cpp:307
-msgid "Georgian (russian)"
-msgstr "Grëzińskô (ruskô)"
-
-#: pixmap.cpp:308
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
-
-#: pixmap.cpp:309
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
-
-#: pixmap.cpp:310
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
-
-#: pixmap.cpp:311
-msgid "Inuktitut"
-msgstr "Inuktitut"
-
-#: pixmap.cpp:312
-msgid "Iranian"
-msgstr "Irańskô"
-
-#: pixmap.cpp:314
-msgid "Latin America"
-msgstr "Latinoamerykańskô"
-
-#: pixmap.cpp:315
-msgid "Maltese"
-msgstr "Maltańskô"
-
-#: pixmap.cpp:316
-msgid "Maltese (US layout)"
-msgstr "Maltańskô (amerykańskô)"
-
-#: pixmap.cpp:317
-msgid "Northern Saami (Finland)"
-msgstr "Northern Saami (fińskô)"
-
-#: pixmap.cpp:318
-msgid "Northern Saami (Norway)"
-msgstr "Northern Saami (norweskô)"
-
-#: pixmap.cpp:319
-msgid "Northern Saami (Sweden)"
-msgstr "Northern Saami (szwedzkô)"
-
-#: pixmap.cpp:320
-msgid "Polish (qwertz)"
-msgstr "Pòlskô (qwertz)"
-
-#: pixmap.cpp:321
-msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
-msgstr "Ruskô (fònetikòwô cërylica)"
-
-#: pixmap.cpp:322
-msgid "Tajik"
-msgstr "Tadżickô"
-
-#: pixmap.cpp:323
-msgid "Turkish (F)"
-msgstr "Tëreckô (F)"
-
-#: pixmap.cpp:324
-msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
-msgstr "Anielskô USA (ISO9995-3)"
-
-#: pixmap.cpp:325
-msgid "Yugoslavian"
-msgstr "Jugosłowiańskô"
-
-#: pixmap.cpp:328
-msgid "Bosnian"
-msgstr "Bòsnianô"
-
-#: pixmap.cpp:329
-msgid "Croatian (US)"
-msgstr "Chòrwackô (US)"
-
-#: pixmap.cpp:330
-msgid "Dvorak"
-msgstr "Dvorak"
-
-#: pixmap.cpp:331
-msgid "French (alternative)"
-msgstr "Francëskô (alternatiwnô)"
-
-#: pixmap.cpp:332
-msgid "French Canadian"
-msgstr "Francëskô kanadijskô"
-
-#: pixmap.cpp:333
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kanadijskô"
-
-#: pixmap.cpp:334
-msgid "Lao"
-msgstr "Lao"
-
-#: pixmap.cpp:335
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malajskô"
-
-#: pixmap.cpp:336
-msgid "Mongolian"
-msgstr "Mongòlskô"
-
-#: pixmap.cpp:337
-msgid "Ogham"
-msgstr "Ogham"
-
-#: pixmap.cpp:338
-msgid "Oriya"
-msgstr "Oriya"
-
-#: pixmap.cpp:339
-msgid "Syriac"
-msgstr "Syrijskô"
-
-#: pixmap.cpp:340
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu"
-
-#: pixmap.cpp:341
-msgid "Thai (Kedmanee)"
-msgstr "Tajskô (Kedmanee)"
-
-#: pixmap.cpp:342
-msgid "Thai (Pattachote)"
-msgstr "Tajskô (Pattachote)"
-
-#: pixmap.cpp:343
-msgid "Thai (TIS-820.2538)"
-msgstr "Tajskô (TIS-820.2538)"
-
-#: pixmap.cpp:346
-msgid "Uzbek"
-msgstr "Ùzbeckô"
-
-#: pixmap.cpp:347
-msgid "Faroese"
-msgstr "Òwczë Òstrowë"
-
-#: pixmap.cpp:350
-msgid "Dzongkha / Tibetan"
-msgstr "Dzongkha / Tibetańskô"
-
-#: pixmap.cpp:351
-msgid "Hungarian (US)"
-msgstr "Madżarskô (USA)"
-
-#: pixmap.cpp:352
-msgid "Irish"
-msgstr "Irlandzkô"
-
-#: pixmap.cpp:353
-msgid "Israeli (phonetic)"
-msgstr "Izraelskô (fònetikòwô)"
-
-#: pixmap.cpp:354
-msgid "Serbian (Cyrillic)"
-msgstr "Serbskôa (cërylica)"
-
-#: pixmap.cpp:355
-msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr "Serbskô (łacëznianô)"
-
-#: pixmap.cpp:356
-msgid "Swiss"
-msgstr "Szwajcarskô"
-
-#: kxkbbindings.cpp:9
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Klawiatura"
-
-#: kxkbbindings.cpp:10
-msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
-msgstr "Przełączë na pòstãpny ùkłôd klawiaturë"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libdmctl.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libdmctl.po
deleted file mode 100644
index bb356eb41e1..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libdmctl.po
+++ /dev/null
@@ -1,49 +0,0 @@
-# translation of libdmctl.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libdmctl\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-02 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-21 17:16+0200\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: dmctl.cpp:353
-msgid ""
-"_: user: ...\n"
-"%1: TTY login"
-msgstr "%1: zalogòwóny na terminalu"
-
-#: dmctl.cpp:359
-msgid "Unused"
-msgstr "Niebrëkòwónô"
-
-#: dmctl.cpp:361
-msgid "X login on remote host"
-msgstr "Zalogòwóny pòd X na zdôlnëm kòmpùtrze"
-
-#: dmctl.cpp:362
-#, c-format
-msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr "Zalogòwóny pòd X na %1"
-
-#: dmctl.cpp:365
-msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: dmctl.cpp:380
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libkicker.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libkicker.po
deleted file mode 100644
index 3e6deb9798d..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libkicker.po
+++ /dev/null
@@ -1,505 +0,0 @@
-# translation of libkicker.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkicker\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-22 10:39+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: panner.cpp:77
-msgid "Scroll left"
-msgstr "Przewinie w lewò"
-
-#: panner.cpp:78
-msgid "Scroll right"
-msgstr "Przewinie w prawò"
-
-#: panner.cpp:91
-msgid "Scroll up"
-msgstr "Przewinie w górã"
-
-#: panner.cpp:92
-msgid "Scroll down"
-msgstr "Przewinie w dół"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be "
-"removed or added"
-msgstr ""
-"Eżle ta òptacëjô bãdze włączonô, nie bãdze mòżno przenosëc panelów, a dodôwk ë "
-"rëmanié elementów bãdze niemòżebne"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Enable conserve space"
-msgstr "Włączë òbszczãdzanié placu"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Enable transparency"
-msgstr "Włączë przezérnotã"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent"
-msgstr "Eżle ta òptacëjô je włączonô, panel bãdze przezérny"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Enable transparency for menubar panel"
-msgstr "Włączë przezérnotã dlô panelu menu"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become "
-"pseudo-transparent as well"
-msgstr ""
-"Eżle ta òptacëjô bãdze włączonô, panel z menu téż bãdze wnetka przezérny"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Enable background image"
-msgstr "Włączë òbrôzk spòdlégò"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 37
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its "
-"background"
-msgstr ""
-"Eżle ta òptacëjô bãdze włączonô, panel bãdze wëskrzëniwôł kachlowóny spòdk"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Enable colourized background."
-msgstr "Włączë farwienié spòdlégò."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Rotate background"
-msgstr "Òbrócë spòdlé"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges "
-"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's "
-"orientation"
-msgstr ""
-"Eżle ta òptacëjô je włączonô, czédë panel je ùmôleny z bòkù abò w górze ekranu, "
-"spòdlé bãdzë òbrócóne pasowno do ùkłôdu panelu"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Background image"
-msgstr "Òbrôzk spòdkù"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' "
-"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective "
-"if 'Enable background image' is selected"
-msgstr ""
-"Tu je mòżno wëbrac òbrôzk wëskrzëniwóny w panelu. Wcësnij knąpã przezéraniô, "
-"abë wëbrac témã z òkna wëbiérkù lopkù. Ta òptacëjô je przëdôwnô blós przë "
-"włączonym òbrôzkù spòdlégò"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels"
-msgstr "Kòntrolëjë równiô domiklënia farwë w przezérnëch panelach"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 66
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "The tint color used to colorize transparent panels"
-msgstr "Farwa brëkòwónô do farwòwaniô przezérnëch panelów"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 68
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels"
-msgstr ""
-"Ta òptacëjô òtaksowùjë farwã brëkòwóną do farwòwaniô przezérnëch panelów"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 72
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Raise when the pointer touches the screen here"
-msgstr "Zawòłaj, czédë kùrsora zjawi sã w tim môlù"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 77
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Fade out applet handles"
-msgstr "Rozmëjë chwëtë apletów"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 79
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet "
-"handles let you move, remove and configure applets."
-msgstr ""
-"Eżle ta òptacëjô bãdze włączonô, chwëtë apletów bãdą widzawne blós pòd kùrsorã "
-"mëszë. Chwët apletù pòzwôlô przeniesc, skònfigùrowac abò rëmac aplet."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Hide applet handles"
-msgstr "Zatacë chwëtë apletów"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable "
-"moving, removing or configuring some applets."
-msgstr ""
-"Eżle ta òptacëjô je włączonô, chwëtë apletów bãdą wiedno zatacone. Bôczënk: to "
-"mòże uniemòżebnic kònfigùracëjã, przenoszenié abò rëmanié niechtërnëch apletów."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Show informational tooltips"
-msgstr "Pòkażë pòdpòwiescë z wëdowiedzą"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
-"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused "
-"the crash"
-msgstr ""
-"Lësta apletów wladowanëch òbczas dzejaniô. Na przëtrôfk awarëji apletë te nie "
-"òstaną zrëszoné nazôd, na przëpôdk czéjbë to òne robiłë awarëjã"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 98
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
-"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they "
-"caused the crash"
-msgstr ""
-"Lësta rozszérzeniów wladowónëch òbczas dzejaniô. Na przëtrôfk awarëji "
-"rozszérzenia te nie òstaną zrëszony nazôd, na przëpôdk, czéjbë to òne robiłë "
-"awarëjã"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 108
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Show simple menu entries"
-msgstr "Pòkażë ùproscëne môle menu"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Show names first on detailed entries"
-msgstr "Pòkażë nôpierwi miona "
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 114
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Show only description for menu entries"
-msgstr "Pòkażë blós òpisënk môlów menu"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 117
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Show detailed menu entries"
-msgstr "Pòkażë dokłôdne môle menu"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 121
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Formation of the menu entry text"
-msgstr "Fòrmat tekstu môla menu"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 125
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Show section titles in Kmenu"
-msgstr "Pòkażë titel sekcëji w menu KDE"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 130
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Height of menu entries in pixels"
-msgstr "Wiżô môla menu w pikselach"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 135
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Show hidden files in Quick Browser"
-msgstr "Pòkażë zataconé lopczi w Chùtczim przezéraniù"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 140
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of entries"
-msgstr "Maksymalnô lëczba môlów"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 146
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Show bookmarks in KMenu"
-msgstr "Pòkażë załóżczi w menu KDE"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 151
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Use the Quick Browser"
-msgstr "Brëkùjë Chùtczégò przezéraniô"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Optional Menus"
-msgstr "Òptacëjné menu"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Recently used applications"
-msgstr "Slédno brëkòwónë programë"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 165
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Number of visible entries"
-msgstr "Lëczba widzalnëch môlów"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used"
-msgstr "Pòkażë slédno brëkòwóne programë w môl nôczãsczi brëkòwónëch"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 180
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Enable a tile background image for the KMenu button"
-msgstr "Włączë kachlowóny òbrôzk spòdkù w knąpie menu KDE"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 185
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Enable a tile background image for the Desktop button"
-msgstr "Włączë kachlowóny òbrôzk spòdkù w knąpie pùltu"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 190
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons"
-msgstr ""
-"Włączë kachlowóny òbrôzk spòdkù w knąpach programów, URL-ów ë specjalnëch"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 195
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button"
-msgstr "Włączë kachlowóny òbrôzk spòdkù w knąpie Chùtczégò przezérania"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Enable a tile background image for the Window List button"
-msgstr "Włączë kachlowóny òbrôzk spòdkù w knąpie lëstë òknów"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 205
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Image tile for Kmenu button background"
-msgstr "Òbrôzk spòdkù w knąpie menu KDE"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 209
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for Kmenu button background"
-msgstr "Farwa spòdkù w knąpie menu KDE"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 214
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Image tile for Desktop button background"
-msgstr "Òbrôzk spòdkù w knąpie pùltu"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 223
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds"
-msgstr "Òbrôzk spòdkù w knąpach programów, URL-ów ë specjalnëch"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 227
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds"
-msgstr "Farwa spòdkù w knąpach programów, URL-ów ë specjalnëch"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 232
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Image tile for Browser button background"
-msgstr "Òbrôzk spòdkù w knąpie Chùtczégò przezérania"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 236
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for Browser button background"
-msgstr "Farwa spòdkù w knąpie Chùtczégò przezérania"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 241
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Image tile for Window List button background"
-msgstr "Òbrôzk spòdkù w knąpie Lëstë òknów"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 245
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for Window List button background"
-msgstr "Farwa spòdkù w knąpie Lëstë òknów"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 254
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Use side image in Kmenu"
-msgstr "Brëkùjë bòcznegò òbrôzkù w menu KDE"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu"
-msgstr "Miono lopkù bòcznegò òbrôzkù menu KDE"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that "
-"SidePixmapName does not cover"
-msgstr ""
-"Miono lopkù òbrôzka brëkòwónegò do kachlowaniô spòdkù tegò dzélu menu KDE, "
-"chtërna nie mô w se bòcznegò òbrôzka"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Show text on the K Menu button"
-msgstr "Pòkażr tekst w knąpie menu KDE"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Text to be shown on K Menu Button"
-msgstr "Tekst wëskrzëniwóny w knąpie menu KDE"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Enable icon mouse over effects"
-msgstr "Włączë efektë ikònów pòd kùrsorama"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 288
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Show icons in mouse over effects"
-msgstr "Pòkażë ikònë pòd kùrsorama mëszë"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 293
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Show text in mouse over effects"
-msgstr "Pòkażë tekst pòd kùrsorã mëszë"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 298
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second"
-msgstr ""
-"Kòntrolëjë chùtkòsc zjawianiô sã pòdpòwiesców (w tysãcznëch dzélach sekùndë)"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Efektë wëskrzëniwónë pòd kùrsorã mëszë są pòkôzëwóne pò zadanym czasie (w "
-"milisekùndach)"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Efektë wëskrzëniwónë pòd kùrsorã mëszë są zatacëwóne pò zadanym czasie (w "
-"milisekùndach)"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 314
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Enable background tiles"
-msgstr "Włączë kachlowanié spòdkù"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 319
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "The margin between panel icons and the panel border"
-msgstr "Rozstãpë midze ikònama a grańcą panelu"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 324
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the "
-"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting "
-"turns this off."
-msgstr ""
-"Knąpë reprezentujące ùsłóżnotë KServices (w przédnym dzélu programë) biorą do "
-"wiedzë rëmanié ùsłóżnotë ë same tedë rëmôją sã. Ta òptacëjô zezwalô to "
-"wëłączëc."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 329
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Font for the buttons with text."
-msgstr "Fòntë tekstu na knąpach."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 334
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Text color for the buttons."
-msgstr "Farwa tekstu na knąpach."
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po
deleted file mode 100644
index 2ae45b34e1c..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po
+++ /dev/null
@@ -1,41 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_tdeprint.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-# Mark Kwidzińsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_tdeprint\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-08 08:51+0200\n"
-"Last-Translator: Mark Kwidzińsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: print_mnu.cpp:67
-msgid "Add Printer..."
-msgstr "Dodôj drëker..."
-
-#: print_mnu.cpp:68
-msgid "KDE Print Settings"
-msgstr "Nastôw drëkòwaniô w KDE"
-
-#: print_mnu.cpp:70
-msgid "Configure Server"
-msgstr "Kònfigùrëjë serwer"
-
-#: print_mnu.cpp:72
-msgid "Print Manager"
-msgstr "Menadżer drëkù"
-
-#: print_mnu.cpp:73
-msgid "Print Browser (Konqueror)"
-msgstr "Przezérnik drëkù (Konqueror)"
-
-#: print_mnu.cpp:75
-msgid "Print File..."
-msgstr "Drëkùjë lopk..."
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po
deleted file mode 100644
index 397ef41135a..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po
+++ /dev/null
@@ -1,40 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_konsole.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-# Mark Kwidzińsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_konsole\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-23 03:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-08 08:52+0200\n"
-"Last-Translator: Mark Kwidzińsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: konsole_mnu.cpp:151
-msgid "New Session at Bookmark"
-msgstr "Nowô sesëjô z załóżczi"
-
-#: konsole_mnu.cpp:188
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Screen is a program controlling screens!\n"
-"Screen at %1"
-msgstr "Screen w %1"
-
-#: konsole_mnu.cpp:225
-msgid "New Session Using Profile"
-msgstr "Nowô sesëjô z profilë"
-
-#: konsole_mnu.cpp:236
-msgid "Reload Sessions"
-msgstr "Zladëjë sesëjô znowa"
-
-#: konsolebookmarkmenu.cpp:93
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Załóżczi Netscape"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po
deleted file mode 100644
index 1f5edb04069..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po
+++ /dev/null
@@ -1,29 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_prefmenu.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-# Mark Kwidzińsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_prefmenu\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-08 08:53+0200\n"
-"Last-Translator: Mark Kwidzińsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: prefmenu.cpp:49
-msgid "Settings"
-msgstr "Nastôwë"
-
-#: prefmenu.cpp:248
-msgid "Control Center"
-msgstr "Centróm kòntrolë"
-
-#: prefmenu.cpp:266
-msgid "No Entries"
-msgstr "Felëją wpisënczi"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po
deleted file mode 100644
index 40454c5058c..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po
+++ /dev/null
@@ -1,25 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_recentdocs.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-# Mark Kwidzińsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_recentdocs\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-08 08:53+0200\n"
-"Last-Translator: Mark Kwidzińsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: recentdocsmenu.cpp:53
-msgid "Clear History"
-msgstr "Wëczëszczë historëjã"
-
-#: recentdocsmenu.cpp:60
-msgid "No Entries"
-msgstr "Felëją wpisënczi"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po
deleted file mode 100644
index 12d2b1c170b..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po
+++ /dev/null
@@ -1,29 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_remotemenu.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-# Mark Kwidzińsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_remotemenu\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-08 08:54+0200\n"
-"Last-Translator: Mark Kwidzińsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: remotemenu.cpp:67
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Sécowé katalodżi "
-
-#: remotemenu.cpp:70
-msgid "Add Network Folder"
-msgstr "Dodôj sécowi katalog"
-
-#: remotemenu.cpp:72
-msgid "Manage Network Folders"
-msgstr "Sprôwiôj sécowima katalogama"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po
deleted file mode 100644
index 01a7a6bce9d..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po
+++ /dev/null
@@ -1,20 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_systemmenu.po to Kashubian
-#
-# MMichôł Òstrowsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_systemmenu\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-17 14:03+0200\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: systemmenu.cpp:60
-msgid "Empty..."
-msgstr "Pùsté..."
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po
deleted file mode 100644
index 99e83b5b334..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po
+++ /dev/null
@@ -1,120 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_tom.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-# Mark Kwidzińsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-16 13:18+0200\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: tom.cc:98 tom.cc:149
-msgid "Run:"
-msgstr "Zrëszë:"
-
-#: tom.cc:180
-msgid "Task-Oriented Menu"
-msgstr "Menu òrientowóné na dzejania"
-
-#: tom.cc:212
-msgid "Configure This Menu"
-msgstr "Kònfigùrëjë to menu"
-
-#: tom.cc:219
-msgid "Clear History"
-msgstr "Wëczëszczë historëjã"
-
-#: tom.cc:227
-msgid "No Entries"
-msgstr "Felëją wpisënczi"
-
-#: tom.cc:261
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznóné"
-
-#: tom.cc:324
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: tom.cc:388
-msgid "%1 Menu Editor"
-msgstr "Editora menu %1"
-
-#: tom.cc:390
-msgid "Add This Task to Panel"
-msgstr "Dodôj ne dzejanié do panelu"
-
-#: tom.cc:391
-msgid "Modify This Task..."
-msgstr "Zmieni dzejanié..."
-
-#: tom.cc:392
-msgid "Remove This Task..."
-msgstr "Rëmôj dzejanié..."
-
-#: tom.cc:393
-msgid "Insert New Task..."
-msgstr "Dodôj nowi dzejanié..."
-
-#: tom.cc:439
-msgid "Tasks"
-msgstr "Dzejania"
-
-#: tom.cc:462
-msgid "More Applications"
-msgstr "Wicy programów"
-
-#: tom.cc:473
-msgid "Destinations"
-msgstr "Docélowé elementë"
-
-#: tom.cc:489 tom.cc:515
-msgid "Run Command..."
-msgstr "Zrëszë pòlét..."
-
-#: tom.cc:493
-msgid "Recently Used Items"
-msgstr "Slédno brëkòwóné elementë"
-
-#: tom.cc:499
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "Slédné dokùmentë"
-
-#: tom.cc:506
-msgid "Recent Applications"
-msgstr "Slédno brëkòwnóné programë"
-
-#: tom.cc:510
-msgid "Special Items"
-msgstr "Ekstra elementë"
-
-#: tom.cc:567
-#, c-format
-msgid "Logout %1"
-msgstr "Wëlogùjë brëkòwnika %1"
-
-#: tom.cc:592
-msgid "The \"%2\" Task"
-msgstr "Dzejanié \"%2\""
-
-#: tom.cc:613
-msgid ""
-"Are you sure you want to remove the %1 task?"
-"Tip: You can restore the task after it has been removed by selecting the "
-""Modify These Tasks" entry
"
-msgstr ""
-"Jes të gwës, że dzejanié %1 mô òstac rëmniãté? "
-"Bôczënk: Mòżesz je pózdni nazôd wëdodac, dzãka wëlacëji "Zmieni "
-"dzejanié" .
"
-
-#: tom.cc:615
-msgid "Remove Task?"
-msgstr "Rëmac dzejanié?"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libkonq.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libkonq.po
deleted file mode 100644
index dff0cd2bc6b..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libkonq.po
+++ /dev/null
@@ -1,307 +0,0 @@
-# translation of libkonq.po to Kashubian
-#
-# Mark Kwidzińsczi , 2006.
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkonq\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-24 14:38+0200\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
-msgid "Create New"
-msgstr "Ùsôdzë nowi"
-
-#: knewmenu.cc:96
-msgid "Link to Device"
-msgstr "Lënk do ùrządzenia"
-
-#: knewmenu.cc:386
-msgid "The template file %1 does not exist."
-msgstr "Felëje lopk szablonów%1."
-
-#: knewmenu.cc:399
-msgid "File name:"
-msgstr "Miono lopka:"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:43
-msgid "Background Settings"
-msgstr "Ùstôw spódkù"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:49
-msgid "Background"
-msgstr "Spódk"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:61
-msgid "Co&lor:"
-msgstr "&Farwa:"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:72
-msgid "&Picture:"
-msgstr "Ò&brôzk:"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:90
-msgid "Preview"
-msgstr "Pòdzerk"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:140
-msgid "None"
-msgstr "Felëje"
-
-#: konq_dirpart.cc:140
-msgid "Enlarge Icons"
-msgstr "Zwikszi ikònë"
-
-#: konq_dirpart.cc:141
-msgid "Shrink Icons"
-msgstr "Zmniszi ikònë"
-
-#: konq_dirpart.cc:143
-msgid "&Default Size"
-msgstr "&Domëslnô miara"
-
-#: konq_dirpart.cc:144
-msgid "&Huge"
-msgstr "&Stolemné"
-
-#: konq_dirpart.cc:146
-msgid "&Very Large"
-msgstr "B&aro wiôldżi"
-
-#: konq_dirpart.cc:147
-msgid "&Large"
-msgstr "&Wiôldżi"
-
-#: konq_dirpart.cc:148
-msgid "&Medium"
-msgstr "We&strzédny"
-
-#: konq_dirpart.cc:149
-msgid "&Small"
-msgstr "&Môłé"
-
-#: konq_dirpart.cc:151
-msgid "&Tiny"
-msgstr "Ma&lińczi"
-
-#: konq_dirpart.cc:222
-msgid "Configure Background..."
-msgstr "Kònfigùracëjô spódkù..."
-
-#: konq_dirpart.cc:225
-msgid "Allows choosing of background settings for this view"
-msgstr "Zezwôlô na wëbranié òbrôzka spòdlegò tegò wëzdrzatkù"
-
-#: konq_dirpart.cc:318
-msgid "You do not have enough permissions to read %1
"
-msgstr "Nie môsz prawa przistãpù do czëtaniô%1
"
-
-#: konq_dirpart.cc:321
-msgid "%1 does not seem to exist anymore
"
-msgstr "%1 ju nie egzëstëje
"
-
-#: konq_dirpart.cc:491
-#, c-format
-msgid "Search result: %1"
-msgstr "Skùtk szëkbë: %1"
-
-#: konq_operations.cc:269
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Jes gwës tegò, że chcesz ten element rëmnąc?\n"
-"Jes gwës tegò, że chcesz te %n elementë rëmnąc?\n"
-"Jes gwës tegò, że chcesz tëch %n elementów rëmnąc?"
-
-#: konq_operations.cc:271
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Rëmôj lopczi"
-
-#: konq_operations.cc:278
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to shred this item?\n"
-"Do you really want to shred these %n items?"
-msgstr ""
-"Jes gwës tegò, że chcesz zniszczëc ten element?\n"
-"Jes gwës tegò, że chcesz zniszczëc te %n elementë?\n"
-"Jes gwës tegò, że chcesz zniszczëc tëch %n elementów?"
-
-#: konq_operations.cc:280
-msgid "Shred Files"
-msgstr "Zniszczë lopk"
-
-#: konq_operations.cc:281
-msgid "Shred"
-msgstr "Zniszczë"
-
-#: konq_operations.cc:288
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
-msgstr ""
-"Jes gwës tegò, że chcesz przesënąc ten element do kòsza?\n"
-"Jes gwës tegò, że chcesz przesënąc te %n elementë do kòsza?\n"
-"Jes gwës tegò, że chcesz przesënąc tëch %n elementów do kòsza?"
-
-#: konq_operations.cc:290
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Przeniesë do kòsza"
-
-#: konq_operations.cc:291
-msgid ""
-"_: Verb\n"
-"&Trash"
-msgstr "Przeniesë do &kòsza"
-
-#: konq_operations.cc:342
-msgid "You cannot drop a folder on to itself"
-msgstr "Nie je mòżno przeniesc katalogù do niegò sómegò"
-
-#: konq_operations.cc:388
-msgid "File name for dropped contents:"
-msgstr "Miono lopka dlô wlëmiony zamkłoscë:"
-
-#: konq_operations.cc:567
-msgid "&Move Here"
-msgstr "&Przeniesë tuwò"
-
-#: konq_operations.cc:569
-msgid "&Copy Here"
-msgstr "&Kòpiëjë tuwò"
-
-#: konq_operations.cc:570
-msgid "&Link Here"
-msgstr "&Lënkùjë tuwò"
-
-#: konq_operations.cc:572
-msgid "Set as &Wallpaper"
-msgstr "Nastôwi jaknò &tapétã"
-
-#: konq_operations.cc:574
-msgid "C&ancel"
-msgstr "Ò&przestóń"
-
-#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nowi katalog"
-
-#: konq_operations.cc:733
-msgid "Enter folder name:"
-msgstr "Pòdôj miono katalogù:"
-
-#: konq_popupmenu.cc:471
-msgid "&Open"
-msgstr "Ò&temkni"
-
-#: konq_popupmenu.cc:471
-msgid "Open in New &Window"
-msgstr "Òtemkni w &nowim òknie"
-
-#: konq_popupmenu.cc:478
-msgid "Open the trash in a new window"
-msgstr "Òtemkni kòsz w nowim òknie"
-
-#: konq_popupmenu.cc:480
-msgid "Open the medium in a new window"
-msgstr "Òtemknie medium w nowim òknié"
-
-#: konq_popupmenu.cc:482
-msgid "Open the document in a new window"
-msgstr "Òtemkni dokùment w nowim òknie"
-
-#: konq_popupmenu.cc:501
-msgid "Create &Folder..."
-msgstr "Ùsôdzë &katalog..."
-
-#: konq_popupmenu.cc:508
-msgid "&Restore"
-msgstr "Doprowadzë &nazôd"
-
-#: konq_popupmenu.cc:579
-msgid "&Empty Trash Bin"
-msgstr "&Wëczëszczë kòsz"
-
-#: konq_popupmenu.cc:601
-msgid "&Bookmark This Page"
-msgstr "&Dodôj załóżkã do ti starnë"
-
-#: konq_popupmenu.cc:603
-msgid "&Bookmark This Location"
-msgstr "Dodôj załóżkã do ti &adresë"
-
-#: konq_popupmenu.cc:606
-msgid "&Bookmark This Folder"
-msgstr "Dodôj załóżkã do tegò &katalogù"
-
-#: konq_popupmenu.cc:608
-msgid "&Bookmark This Link"
-msgstr "Dodôj załóżkã dlô tegò &lënkù"
-
-#: konq_popupmenu.cc:610
-msgid "&Bookmark This File"
-msgstr "Dodôj załóżkã dlô tegò &lopkù"
-
-#: konq_popupmenu.cc:858
-msgid "&Open With"
-msgstr "Òtemkni &w"
-
-#: konq_popupmenu.cc:888
-#, c-format
-msgid "Open with %1"
-msgstr "Òtemkni w %1"
-
-#: konq_popupmenu.cc:902
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Jinszé..."
-
-#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913
-msgid "&Open With..."
-msgstr "Ò&temkni w..."
-
-#: konq_popupmenu.cc:933
-msgid "Ac&tions"
-msgstr "&Dzejaniô"
-
-#: konq_popupmenu.cc:967
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Swòjizna"
-
-#: konq_popupmenu.cc:981
-msgid "Share"
-msgstr "Ùżëczë"
-
-#: konq_undo.cc:253
-msgid "Und&o"
-msgstr "&Copni"
-
-#: konq_undo.cc:257
-msgid "Und&o: Copy"
-msgstr "&Copni: kòpiërowanié"
-
-#: konq_undo.cc:259
-msgid "Und&o: Link"
-msgstr "&Copni: lënk"
-
-#: konq_undo.cc:261
-msgid "Und&o: Move"
-msgstr "&Copni: przeniesenié"
-
-#: konq_undo.cc:263
-msgid "Und&o: Trash"
-msgstr "&Copni: przeniesë do kòsza"
-
-#: konq_undo.cc:265
-msgid "Und&o: Create Folder"
-msgstr "&Copni: ùsôdzë katalog"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libtaskbar.po
deleted file mode 100644
index 5024b11870e..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libtaskbar.po
+++ /dev/null
@@ -1,424 +0,0 @@
-# translation of libtaskbar.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libtaskbar\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-24 20:50+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 11
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Show windows from all desktops"
-msgstr "Pòkażë òkna ze wszëtczéch pùltów"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 12
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display only "
-"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected "
-"and all windows are shown."
-msgstr ""
-"Wëłączenié ti òptacëji sprawi, że lëstew dzejaniów bãdzë wëskrzëniwôł "
-"blós òkna z ternegò pùltu.\\n\\nDomëslnie na òptacëjô je włączonô ë "
-"wszëtczé òkna są wëskrzëwnióne."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 16
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Show only minimized windows"
-msgstr "Pòkażë blós zminimalizowóne òkna"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 17
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you want the taskbar to display only "
-"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the "
-"taskbar will show all windows."
-msgstr ""
-"Włączenié ti òptacëji sprawi, że lëstew dzejaniów bãdzë wëskrzëniwôł blós "
-"zminimalizowóne òkna.\\n\\nDomëslnie na òptacëjô je wëłączonô ë wszëtczé òkna "
-"są wëskrzëwnióne."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 22
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Never"
-msgstr "Nigdë"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 25
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "When Taskbar Full"
-msgstr "Pò zafùlowanim lëstwë dzejaniów"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 28
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Always"
-msgstr "Wiedno"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 32
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Group similar tasks:"
-msgstr "Grëpùjë juwerne dzejania:"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 33
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
-"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
-"that group. This can be especially useful with the Show all windows "
-"option.\\n\\nYou can set the taskbar to Never "
-"group windows, to Always group windows or to group windows "
-"only When the Taskbar is Full.\\n\\nBy default the taskbar "
-"groups windows when it is full."
-msgstr ""
-"Lëstew dzejaniów mòże grëpòwac juwerne òkna w pòjedyncze knąpë. Czedë jeden z "
-"nëch grëpòwëch knąpów òstanie wcësniãti, wëskrzëni sã menu z lëstã wszëtczéch "
-"òknów w ti grëpie. Je to brëkòwne òsoblëwie z òptacëją "
-"Pòkaże wszëtczé òkna.\\n\\nMòżesz skònfigùrowac lëstew dzejaniów abë "
-"nigdë nie grëpòwôł òknów, bë wiedno "
-"to robił, a téż bë grëpòwôł ókna blós pò zafùlowanim lëstwë "
-"dzejaniów.\\n\\nDomëslnie lëstew dzejaniów grëpùje blós tedë, czedë je "
-"zafùlowónô."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 37
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Sort windows by desktop"
-msgstr "Zortujë òkna wedle pùltów"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 38
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
-"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected."
-msgstr ""
-"Włączenié ti òptacëji sprawi, że òkna bãdą zortowané w réze pùltów, na "
-"chtërnëch są zrëszoné.\\n\\nDomëslnie na òptacëjô je włączonô."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 42
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Sort windows by application"
-msgstr "Zortujë òkna wedle programów"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 43
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
-"application.\\n\\nBy default this option is selected."
-msgstr ""
-"Włączenié ti òptacëji sprawi, że òkna bãdą zortowané wedle "
-"programów.\\n\\nDomëslnie na òptacëjô je włączonô."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 47
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show application icons"
-msgstr "Pòkażë ikònë programów"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 48
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
-"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected."
-msgstr ""
-"Włączenié ti òptacëji sprawi, że na lëstwie dzejaniów, kòl titlów òczén "
-"wëskrzëniwónë bãdã ikònë.\\n\\nDomëslnie na òptacëjô je włączonô."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 64
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Show windows from all screens"
-msgstr "Pòkażë òkna ze wszëtczéch pùltów"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 65
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display only "
-"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, "
-"this option is selected and all windows are shown."
-msgstr ""
-"Wëłączenié ti òptacëji sprawi, że lëstew dzejaniów bãdze wëskrzëniwôł "
-"blós ókna z tegò samegò ekranu Xinerama, co lëstew "
-"dzejaniów.\\n\\nDomëslnie na òptacëjô je włączonô ë wszëtczé òkna są "
-"wëskrzëniwóne."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 74
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Show window list button"
-msgstr "Pòkażë knąpã lëstë òknów"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 75
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
-"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
-msgstr ""
-"Włączenié ti òptacëji sprawi, że na lëstwie dzejaniów bãdze knąpa, chtërna "
-"wëskrzëniwac mdze pòdrãczne menu z lëstã òknów."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 87
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Show Task List"
-msgstr "Pòkażë lëstã dzejaniów"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 90
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Show Operations Menu"
-msgstr "Pòkażë menu òperacëji"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 93
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
-msgstr "Zaktiwùjë, zawòłô abò zminimalizëjë dzejanié"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 96
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Activate Task"
-msgstr "Zaktiwùjë dzejanié"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 99
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Raise Task"
-msgstr "Zawòłôj dzejanié"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 102
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Lower Task"
-msgstr "Òdwòłôj dzejanié"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 105
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Minimize Task"
-msgstr "Minimalizëjë dzejanié"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 108
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Move To Current Desktop"
-msgstr "Przeniesë na terny pùlt"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 111
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Close Task"
-msgstr "Zamkni dzejanié"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 117
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Mouse button actions"
-msgstr "Dzejania knąpów mëszë"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 125
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. "
-"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever."
-msgstr ""
-"Lëczba razów łiskniãcô knąpą dzejania czedë òkno żãdô reakcëji. Ùstôw ti "
-"wôrtoscë na 1000 abò wicy sprawi łiskanié bez kùńca."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 130
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
-msgstr "Plaskate knąpë na lëstwie dzejaniów"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 131
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for "
-"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off."
-msgstr ""
-"Włączenié ti òptacëji sprawi, że kòżdé wińdzenié na lëstwie dzejaniów bãdze "
-"wëskrzëniwóné jakno knąpa.\\n\\nDomëslnie na òptacëjô je wëłączonô."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 135
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
-msgstr "Pòdskrzëniwónié tekstów na lëswie dzejaniów"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 136
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an "
-"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly "
-"dark panel backgrounds, it is slower."
-msgstr ""
-"Włączenié ti òptacëji sprawi, tekst elementów na lëstwie dzejaniów, mdze "
-"pòdskrzëniwóny. Je to przëdatne dlô przézernëch panelów a téż baro cemnegò "
-"spòdlégò panelu, leno barżi wòlné."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 140
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
-msgstr "Pòkażë widzawne ramë knąpë dzejaniô pòd kùrsorã"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 144
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
-msgstr "Pòkażë miniaturë w môl ikònów w efektach mëszë"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 145
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
-"effect."
-"If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar "
-"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate "
-"desktop is activated, respectively.
"
-msgstr ""
-"Włączenié ti òptacëji sprawi, że dlô òkna pòd kùrsorã mëszë wëskrzëniwónô bãdze "
-"miniaturka."
-"Eżle òkno je zminimalizowóne abò je na jinëm pùlce òbczôs zrëszaniô lëstwë "
-"dzejaniów, do czasu doprowôdzeniô nazôd ókna abò aktiwòwaniô przënôléżnegò "
-"pùltu, mdze wëskrzëniwónô ikòna.
"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 149
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
-msgstr "Maksymalnô wiżô/szérz miniaturczi w pikselach"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 150
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined "
-"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will "
-"not exceed this value in any dimension."
-msgstr ""
-"Miniaturka je robiona przez przeskalowónie òkna. Wespółdzejnik skalowania "
-"zanôlégô òd nôwikszi miarë ë ti wôrtnotë. Niżódnô miara miniaturczi nie bãdzë "
-"przewëszôł ti wôrtnotë."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 154
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
-msgstr "Brëkùjë swòjëch farwów dlô tekstu ë spòdlégò knąpë lëstwy dzejaniów"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 155
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons "
-"text and background."
-msgstr ""
-"Włączenié ti òptacëji pòzwôle na wëbiérk swòji farwë dlô tekstu ë spòdlégò "
-"knąpë lëstwy dzejaniô."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 158
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for active task button text"
-msgstr "Farwa dlô tekstu aktiwny knąpë dzejania"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 160
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
-"active at the moment."
-msgstr ""
-"Na farwa brëkòwónô je do wëskrzëniwaniô tekstu na knąpie lëstwy dzejaniów dlô "
-"dzejania jaczé je terô aktiwné."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 163
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for inactive tasks button text"
-msgstr "Farwa dlô tekstu nieaktiwny knąpë dzejania"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 165
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than "
-"active."
-msgstr ""
-"Na farwa brëkòwónô je do wëskrzëniwaniô tekstu na knąpie lëstwy dzejaniów dlô "
-"dzejania jinegò nigle aktiwne."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 168
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for taskbar buttons background"
-msgstr "Farwa dlô spòdlégò knąpów lëstwë dzejania"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 170
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
-msgstr ""
-"Na farwa brëkòwónô je do wëskrzëniwaniô spòdlégò knąpów lëstwë dzejania."
-
-#: taskbarbindings.cpp:33
-msgid "Next Taskbar Entry"
-msgstr "Zôstne wińdzenié lëstwë dzejaniów"
-
-#: taskbarbindings.cpp:34
-msgid "Previous Taskbar Entry"
-msgstr "Pòprzédnie wińdzenié lëstwë dzejaniów"
-
-#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600
-msgid "modified"
-msgstr "zmòdifikòwóne"
-
-#: taskcontainer.cpp:1517
-msgid "Loading application ..."
-msgstr "Wladowanié programù ..."
-
-#: taskcontainer.cpp:1581
-msgid "On all desktops"
-msgstr "Na wszëtczé pùltë"
-
-#: taskcontainer.cpp:1586
-#, c-format
-msgid "On %1"
-msgstr "Na pùlcë %1"
-
-#: taskcontainer.cpp:1592
-msgid "Requesting attention"
-msgstr "Wëmôgô bôczënkù"
-
-#: taskcontainer.cpp:1598
-msgid "Has unsaved changes"
-msgstr "Òbjëmô niezapisóne zmiany"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libtaskmanager.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libtaskmanager.po
deleted file mode 100644
index 89c3af42b4d..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libtaskmanager.po
+++ /dev/null
@@ -1,92 +0,0 @@
-# translation of libtaskmanager.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libtaskmanager\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-31 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-25 18:06+0200\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: taskmanager.cpp:808
-msgid "modified"
-msgstr "zmòdifikòwóny"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:69
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "Z&aawansowóne"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:74
-msgid "To &Desktop"
-msgstr "Na &pùlt"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:78
-msgid "&To Current Desktop"
-msgstr "&Na terny pùlt"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:89
-msgid "&Move"
-msgstr "&Przeniesë"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:92
-msgid "Re&size"
-msgstr "&Zmieni miarã"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:95
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "Mi&nimalizëjë"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:99
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "Ma&ksymalizëjë"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:103
-msgid "&Shade"
-msgstr "&Zwinie"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:136
-msgid "All to &Desktop"
-msgstr "&Wszëtczé na pùlt"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:138
-msgid "All &to Current Desktop"
-msgstr "Wszëtczé na &terny pùlt"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:153
-msgid "Mi&nimize All"
-msgstr "Mi&nimalizëjë wszëtczé"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:166
-msgid "Ma&ximize All"
-msgstr "Ma&ksymalizëjë wszëtczé"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:179
-msgid "&Restore All"
-msgstr "&Przëwrócë wszëtczé"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:194
-msgid "&Close All"
-msgstr "&Zasztëkô wszëtczé"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:205
-msgid "Keep &Above Others"
-msgstr "Wiedno na &wiérzchù"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:210
-msgid "Keep &Below Others"
-msgstr "Wiedno w &spòdkù"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:215
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&Fùl ekran"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:232 taskrmbmenu.cpp:253
-msgid "&All Desktops"
-msgstr "&Wszëtczé pùltë"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/lockout.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/lockout.po
deleted file mode 100644
index 05c4036f25e..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/lockout.po
+++ /dev/null
@@ -1,44 +0,0 @@
-# translation of lockout.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: lockout\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-23 16:09+0200\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: lockout.cpp:77
-msgid "Lock the session"
-msgstr "Zablokùjë sesëjã"
-
-#: lockout.cpp:78
-msgid "Log out"
-msgstr "Wëlogùjë"
-
-#: lockout.cpp:203
-msgid "Lock Session"
-msgstr "Zablokùjë sesëjã"
-
-#: lockout.cpp:207
-msgid "&Transparent"
-msgstr "&Przezérnota"
-
-#: lockout.cpp:210
-msgid "&Configure Screen Saver..."
-msgstr "&Kònfigùracëjô wëgaszôcza ekranu..."
-
-#: lockout.cpp:226
-msgid "&Log Out..."
-msgstr "&Wëlogùjë..."
-
-#: lockout.cpp:231
-msgid "&Configure Session Manager..."
-msgstr "&Kònfigùracëjô menadżera sesëji..."
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/mediaapplet.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/mediaapplet.po
deleted file mode 100644
index f347a3620b8..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/mediaapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,76 +0,0 @@
-# translation of mediaapplet.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mediaapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-23 16:15+0200\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi, Mark Kwidzińsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org, mark@linuxcsb.org"
-
-#: mediaapplet.cpp:93
-msgid "Media Applet"
-msgstr "Aplet Media"
-
-#: mediaapplet.cpp:95
-msgid "\"media:/\" ioslave frontend applet"
-msgstr "Interfejs apletu do ùsłëżnotë \"media:/\""
-
-#: mediaapplet.cpp:100
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Òpiekùn"
-
-#: mediaapplet.cpp:105
-msgid "Good mentor, patient and helpful. Thanks for all!"
-msgstr "Dobri mentor, cerplëwi a pòmòcny. Dzãka za wszëtkò!"
-
-#: mediaapplet.cpp:432 preferencesdialog.cpp:74
-msgid "Media"
-msgstr "Media"
-
-#: mediaapplet.cpp:433
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Kònfigùrëjë..."
-
-#: preferencesdialog.cpp:61
-msgid "Media Applet Preferences"
-msgstr "Nastôwë apletu Media"
-
-#: preferencesdialog.cpp:65
-msgid "Medium Types"
-msgstr "Ôrtë mediów"
-
-#: preferencesdialog.cpp:69
-msgid "Types to Display"
-msgstr "Wëskrzeniwónë ôrtë"
-
-#: preferencesdialog.cpp:70
-msgid "Deselect the medium types which you do not want to see in the applet"
-msgstr "Òdznaczë ôrtë mediów, chtërnëch nie chcesz widzëc w aplece"
-
-#: preferencesdialog.cpp:78
-msgid "Media to Display"
-msgstr "Wëskrzeniwóne media"
-
-#: preferencesdialog.cpp:79
-msgid "Deselect the media which you do not want to see in the applet"
-msgstr "Òdznaczë ôrtë mediów, chtërnëch nie chcesz widzëc w aplece"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/naughtyapplet.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/naughtyapplet.po
deleted file mode 100644
index c5a8de37282..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/naughtyapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,78 +0,0 @@
-# translation of naughtyapplet.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: naughtyapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-23 16:29+0200\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:111
-msgid ""
-"A program called '%1' is slowing down the others on your machine. It may have a "
-"bug that is causing this, or it may just be busy.\n"
-"Would you like to try to stop the program?"
-msgstr ""
-"Programa '%1' przëscygô jinë na Twòjim kòmpùtrzë. Mòże bëc, że mô jaką felã w "
-"se, abò je blós zajãtô robòtã.\n"
-"Czë zakùńczëc nã programã?"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:116
-msgid "Keep Running"
-msgstr "Niech robi dali"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:122
-msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?"
-msgstr "Òd tegò sztërkù ignorowac robiące programë '%1'?"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:124
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorëjë"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:124
-msgid "Do Not Ignore"
-msgstr "Nie ignorëjë"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:162
-msgid "Naughty applet"
-msgstr "Chwôtajk procesów"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:164
-msgid "Runaway process catcher"
-msgstr "Chwôtajk procesów"
-
-#: NaughtyConfigDialog.cpp:55
-msgid "&Update interval:"
-msgstr "&Zamanówszosc ùaktualnianiô:"
-
-#: NaughtyConfigDialog.cpp:56
-msgid "CPU &load threshold:"
-msgstr "&Parg òbladowaniô CPU:"
-
-#: NaughtyConfigDialog.cpp:62
-msgid "&Programs to Ignore"
-msgstr "&Ignorowóne programë"
-
-#: NaughtyProcessMonitor.cpp:242 NaughtyProcessMonitor.cpp:279
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznóny"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi, Mark Kwidzińsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org, mark@linuxcsb.org"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/nsplugin.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/nsplugin.po
deleted file mode 100644
index 6930875b140..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/nsplugin.po
+++ /dev/null
@@ -1,92 +0,0 @@
-# translation of nsplugin.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: nsplugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-11 19:08+0200\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi, Mark Kwidzińsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org, mark@linuxcsb.org"
-
-#: nspluginloader.cpp:70
-msgid "Start Plugin"
-msgstr "Zrëszë plugins"
-
-#: plugin_part.cpp:196
-msgid "plugin"
-msgstr "plugins"
-
-#: plugin_part.cpp:220
-msgid "&Save As..."
-msgstr "&Zapiszë jakò..."
-
-#: plugin_part.cpp:301
-#, c-format
-msgid "Loading Netscape plugin for %1"
-msgstr "Wladowanié pluginsa Netscape dlô %1"
-
-#: plugin_part.cpp:309
-#, c-format
-msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
-msgstr "Nie je mòżno wladowac pluginsa Netscape dlô %1"
-
-#: pluginscan.cpp:200
-msgid "Netscape plugin mimeinfo"
-msgstr "Wëdowiedzô ò òrce pluginsa Netscape"
-
-#: pluginscan.cpp:235
-msgid "Unnamed plugin"
-msgstr "Plugins bez miona"
-
-#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464
-msgid "Netscape plugin viewer"
-msgstr "Przezérnik pluginsów Netscape"
-
-#: pluginscan.cpp:514
-msgid "Show progress output for GUI"
-msgstr "Pòkażë sztrépk pòkrokù dlô graficznegò interfejsu"
-
-#: pluginscan.cpp:521
-msgid "nspluginscan"
-msgstr "nspluginscan"
-
-#: viewer/nsplugin.cpp:819
-#, c-format
-msgid "Submitting data to %1"
-msgstr "Sélanié pòdôwków do %1"
-
-#: viewer/nsplugin.cpp:838
-#, c-format
-msgid "Requesting %1"
-msgstr "Żądanié %1"
-
-#: viewer/viewer.cpp:280
-msgid ""
-"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make "
-"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
-msgstr ""
-"Wëstąpiła fela pòłączeniô z serwerą DCOP. Ùgwësnij sã, że proces 'dcopserver' "
-"òstôł zrëszony ë spróbùjë jesz rôz."
-
-#: viewer/viewer.cpp:284
-msgid "Error Connecting to DCOP Server"
-msgstr "Felô pòłączeniô z serwerã DCOP"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/privacy.po
deleted file mode 100644
index aa9bcf344ce..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/privacy.po
+++ /dev/null
@@ -1,362 +0,0 @@
-# translation of privacy.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: privacy\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-06 14:26+0200\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi, Mark Kwidzińsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org, mark@linuxcsb.org"
-
-#: privacy.cpp:43
-msgid ""
-"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the "
-"system, such as command histories or browser caches."
-msgstr ""
-"Mòduł priwatnosce zezwalô na rëmanié szlachów twòjegò dzejaniô (na przëmiôr "
-"taczich jakno lësta slédnô òtemkniãtëch dokùmentów), zapisowónëch òb programë "
-"KDE."
-
-#: privacy.cpp:49
-msgid "kcm_privacy"
-msgstr "kcm_privacy"
-
-#: privacy.cpp:49
-msgid "KDE Privacy Control Module"
-msgstr "Mòduł priwatnosce KDE"
-
-#: privacy.cpp:51
-msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
-msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
-
-#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92
-msgid "Thumbnail Cache"
-msgstr "Bùfora miniaturów"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21
-#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Privacy Settings"
-msgstr "Nastôwë priwatnosce"
-
-#: privacy.cpp:77
-msgid "Description"
-msgstr "Òpisënk"
-
-#: privacy.cpp:85
-msgid "General"
-msgstr "Òglowi"
-
-#: privacy.cpp:86
-msgid "Web Browsing"
-msgstr "Przezéranié séce"
-
-#: privacy.cpp:94
-msgid "Run Command History"
-msgstr "Historëjô zrëszanëch programów"
-
-#: privacy.cpp:96
-msgid "Cookies"
-msgstr "Kùszczi"
-
-#: privacy.cpp:98
-msgid "Saved Clipboard Contents"
-msgstr "Zapisónô zamkłosc schówka"
-
-#: privacy.cpp:100
-msgid "Web History"
-msgstr "Historëjô òdwiedzonëch starn"
-
-#: privacy.cpp:102
-msgid "Web Cache"
-msgstr "Bùfora òdwiedzonëch starn"
-
-#: privacy.cpp:104
-msgid "Form Completion Entries"
-msgstr "Wdarzënë wpisenczi do fòrmùlarów"
-
-#: privacy.cpp:106
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "Slédnie dokùmentë"
-
-#: privacy.cpp:108
-msgid "Quick Start Menu"
-msgstr "Menu chùtczégò zrëszaniô"
-
-#: privacy.cpp:110
-msgid "Favorite Icons"
-msgstr "Ùlubiony ikonë"
-
-#: privacy.cpp:112
-msgid ""
-"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by "
-"pressing the button below"
-msgstr ""
-"Wëbierzë elementë do wëczëszczëniô. Òstaną òne wëczëszczone pò wcësniãcym knąpë "
-"niżi"
-
-#: privacy.cpp:113
-msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
-msgstr "Zarôzkù zrëszë wëbróne òperacëje czëszczëniô"
-
-#: privacy.cpp:115
-msgid "Clears all cached thumbnails"
-msgstr "Wëczëszczë bùforã miniaturków"
-
-#: privacy.cpp:116
-msgid ""
-"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop"
-msgstr "Czëszczë historëjã programów zrëszónëch pòlétã pùltu Zrëszë pòlét"
-
-#: privacy.cpp:117
-msgid "Clears all stored cookies set by websites"
-msgstr "Rëmô wszëtczé kùszczi ùstawione òb internetowi starnë"
-
-#: privacy.cpp:118
-msgid "Clears the history of visited websites"
-msgstr "Czëszczë historëjã òdwiedzonëch internetowich starnów"
-
-#: privacy.cpp:119
-msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
-msgstr "Czëszczë zamkłosc schòwka zapisónã òb programã Klipper"
-
-#: privacy.cpp:120
-msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
-msgstr "Czëszczë bùforã òdwiedzonëch internetowich starnów"
-
-#: privacy.cpp:121
-msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
-msgstr "Rëmô zapisóne wpisenczi do fòrmùlarów na internetowich starnach"
-
-#: privacy.cpp:122
-msgid ""
-"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
-msgstr "Czëszczë lëstã slédno brëkòwónëch dokùmentów w menu KDE"
-
-#: privacy.cpp:123
-msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
-msgstr "Czëszczë lëstã slédno zrëszanëch programów"
-
-#: privacy.cpp:124
-msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
-msgstr "Rëmô zapamiãtóne ikònë internetowëch starnów"
-
-#: privacy.cpp:251
-msgid ""
-"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
-msgstr "Na gwës rëmac wëbróne pòdôwczi?"
-
-#: privacy.cpp:254
-msgid "Starting cleanup..."
-msgstr "Je napòczãté czëszczënié..."
-
-#: privacy.cpp:263
-msgid "Clearing %1..."
-msgstr "Czëszczënié %1..."
-
-#: privacy.cpp:298
-msgid "Clearing of %1 failed"
-msgstr "Nieùdarzone czëszczënié: %1"
-
-#: privacy.cpp:305
-msgid "Clean up finished."
-msgstr "Czëszczënié zakùńczoné."
-
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Privacy"
-msgstr "Priwatnosc"
-
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Select None"
-msgstr "Rëmô zaznaczënié"
-
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Clean Up"
-msgstr "Wëczëszczë"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Network privacy level:"
-msgstr "Równiô priwatnoscë sécë:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Nisczi"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Strzédny"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Wësoczi"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Swój"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Financial Information"
-msgstr "Financowô wëdowiédzô"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:"
-msgstr "Òstrzéżë przed próbą wëzwëskaniô Twòjëch financowëch pòdôwków:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "For marketing or advertising purposes"
-msgstr "Dlô célów marketingù a reklamë"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "To share with other companies"
-msgstr "Do wëmianë z jinëma firmama"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Health Information"
-msgstr "Wëdowiédzô ò zdrowim"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
-msgstr "Òstrzéżë przed próbą wëzwëskaniô Twòjëch lékarzczëch pòdôwków: "
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Demographics"
-msgstr "Lëdztwò"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
-"information:"
-msgstr "Òstrzéżë przed próbą wëzwëskaniô Twòjëch nieòsobistëch pòdôwków:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
-msgstr "Do òtaksowaniô zajimnotów, zwëków abò sprôwianiô sã"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other "
-"companies"
-msgstr ""
-"Òstrzérzë mie przed òdwiedzanim serwera, chtëren wëmieniwô priwatne pòdôwczi z "
-"jinëma firmama"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they "
-"have about me"
-msgstr ""
-"Òstrzérzë mie przed òdwiedzanim serwera, chtëren zatacô wëdowiédzë ò zbiéranëch "
-"priwatnëch pòdôwkach"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Priwatne pòdôwczi"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
-"services:"
-msgstr ""
-"Òstrzérzë mie przed òdwiedzanim serwera, chtëren przësélô wëdowiédzë ò "
-"produktach czë ùsłëżnotach:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
-msgstr ""
-"Òstrzérzë mie przed òdwiedzanim serwera, chtëren wëzwëzskùjë priwatne pòdôwczi "
-"do:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
-msgstr "Do òtaksowaniô zwëków, zajimnotów abò sprôwianiô sã"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Via telephone"
-msgstr "Przez telefón"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Via mail"
-msgstr "Pòcztą"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Via email"
-msgstr "Przez e-mailã"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "And do not allow me to remove my contact information"
-msgstr "Ë nie zezwòlô na rëmanié Twòjëch kòntaktowëch pòdôwków"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/quicklauncher.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/quicklauncher.po
deleted file mode 100644
index 23f5ec1954b..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/quicklauncher.po
+++ /dev/null
@@ -1,246 +0,0 @@
-# translation of quicklauncher.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: quicklauncher\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-11 19:29+0200\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi, Mark Kwidzińsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org, mark@linuxcsb.org"
-
-#: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82
-msgid "Automatic"
-msgstr "Aùtomatno"
-
-#: quickbutton.cpp:148 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169
-msgid "Add Application"
-msgstr "Dodôj programã"
-
-#: quickbutton.cpp:154
-msgid "Never Remove Automatically"
-msgstr "Nigdë nie rëmôj aùtomatno"
-
-#: quicklauncher.cpp:110
-msgid "Configure Quicklauncher..."
-msgstr "Kònfigùrëjë chùtczé zrëszanié..."
-
-#: quicklauncher.cpp:175
-msgid "Remove Application"
-msgstr "Rëmôj programã"
-
-#: quicklauncher.cpp:198
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznóne"
-
-#: quicklauncher.cpp:495
-msgid "Quick Launcher"
-msgstr "Chùtczé zrëszanié"
-
-#: quicklauncher.cpp:496
-msgid "A simple application launcher"
-msgstr "Prosti aplet do chùtczégò zrëszaniô programów"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Allow drag and drop"
-msgstr "Dopùscë przecygniącé ë wlëmienié"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 35
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Layout"
-msgstr "Ùkłôd"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 46
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Conserve space"
-msgstr "Òbscządzë môl"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 49
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Do not expand icons to the size of the panel"
-msgstr "Nie zwikszôj ikònów do miarë panela"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 57
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Icon size:"
-msgstr "Miara ikonów:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 92
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Most Popular Applications"
-msgstr "Nôczãsczi brëkòwónë programë"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 145
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Short Term"
-msgstr "Krótczé miono"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 156
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Long Term"
-msgstr "Dłudżé miono"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 169
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of applications:"
-msgstr "Maksymalnô lëczba programów:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 204
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of applications:"
-msgstr "Minimalnô lëczba programów:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 212
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Add/remove applications based on their popularity"
-msgstr "Dodôwôj/rëmôj programë wedle czãstoscë brëkòwaniô"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 9
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Conserve Space"
-msgstr "Òbscządzë môl"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 13
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Drag Enabled"
-msgstr "Przecygniãce włączone"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 17
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Miara ikonów"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 21
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Offered Icon Sizes"
-msgstr "Przistãpne miarë ikonów"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 25
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Buttons"
-msgstr "Knąpë"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 29
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Volatile Buttons"
-msgstr "Timczasowi knąpë"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 30
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular"
-msgstr "Knąpë, chtërne mògą bëc rëmane dynamiczno, eżle nie są brëkòwóne"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 34
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Show frame for volatile buttons"
-msgstr "Pòkażë ramã wkół timczasowëch knąpów"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 38
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Auto Adjust Enabled"
-msgstr "Aùtomatne dopasowanié włączone"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 42
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Minimum Number of Items"
-msgstr "Minimalna lëczba elementów"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 47
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Maximum Number of Items"
-msgstr "Maksymalna lëczba elementów"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 52
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "History Weight"
-msgstr "Wôga historëji"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 60
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Service Cache Size"
-msgstr "Miara bùfora ùsłëżnotów"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 61
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Number of services to remember"
-msgstr "Lëczba pamiãtónëch ùsłëżnotów"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 65
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Service Names"
-msgstr "Miona ùsłëżnotów"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 66
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Name of known services"
-msgstr "Miono znónëch ùsłëżnotów"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 69
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Service Insertion Positions"
-msgstr "Môl wstawianiô ùsłëżnotów"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 70
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Position where services are inserted when they regain popularity"
-msgstr "Môl, w chtërnym wstawiane są ùsłëżnotë dostające nazôd pòpularnotã"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 73
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Service History Data"
-msgstr "Pòdôwczi historëji ùsłëżnotów"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 74
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "History Data used to determine the popularity of a service"
-msgstr "Pòdôwczi historëji brëkòwóne do òtaksowaniô pòpularnotë ùsłëżnotów"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/trashapplet.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/trashapplet.po
deleted file mode 100644
index 1c21f4126b3..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/trashapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,58 +0,0 @@
-# translation of trashapplet.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: trashapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-11 18:49+0200\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi, Mark Kwidzińsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org, mark@linuxcsb.org"
-
-#: trashapplet.cpp:79
-msgid "Trash Applet"
-msgstr "Aplet kòsza"
-
-#: trashapplet.cpp:81
-msgid "\"trash:/\" ioslave frontend applet"
-msgstr "Interfejs do ùsłëżnotë ioslave \"trash:/\""
-
-#: trashapplet.cpp:86
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Òpiekùn"
-
-#: trashbutton.cpp:49 trashbutton.cpp:97
-msgid "Trash"
-msgstr "Kòsz"
-
-#: trashbutton.cpp:70
-msgid "Empty"
-msgstr "Pùsti"
-
-#: trashbutton.cpp:75
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One item\n"
-"%n items"
-msgstr ""
-"%n element\n"
-"%n elementë\n"
-"%n elementów"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/useraccount.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/useraccount.po
deleted file mode 100644
index 9c6e966b0f3..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/useraccount.po
+++ /dev/null
@@ -1,276 +0,0 @@
-# translation of useraccount.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: useraccount\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-24 14:03+0200\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi, Mark Kwidzińsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org, mark@linuxcsb.org"
-
-#: chfacedlg.cpp:56
-msgid "Change your Face"
-msgstr "Zmieni swój òbrôzk brëkòwnika"
-
-#: chfacedlg.cpp:63
-msgid "Select a new face:"
-msgstr "Wëbierzë nowi òbrôzk brëkòwnika:"
-
-#: chfacedlg.cpp:79
-msgid "Custom &Image..."
-msgstr "Swòj ò&brôzk..."
-
-#: chfacedlg.cpp:83
-msgid "&Acquire Image..."
-msgstr "&Pòbierzë òbrôzk..."
-
-#: chfacedlg.cpp:104
-msgid "(Custom)"
-msgstr "(Swój)"
-
-#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256
-msgid "There was an error loading the image."
-msgstr "Wëstãpiła fela òbczôs wladowaniô òbrôzka."
-
-#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error saving the image:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Wëstãpiła fela òbczôs zapisywaniô òbrôzka:\n"
-"%1"
-
-#: chfacedlg.cpp:156
-msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
-msgstr ""
-"Ù&trzëmôj kòpijã w katalogù swòjëch òbrôzków brëkòwnika do póżdnészegò "
-"brëkòwaniô"
-
-#: chfacedlg.cpp:162
-msgid "Choose Image"
-msgstr "Wëbierzë òbrôzk"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Change &Password..."
-msgstr "Zmieni &parolã..."
-
-#: main.cpp:81
-msgid "kcm_useraccount"
-msgstr "kcm_useraccount"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Password & User Information"
-msgstr "Wëdowiédzô ò brëkòwnikù ë parolë"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
-msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Òpiekùn"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Face editor"
-msgstr "Editora òbrôzków brëkòwników"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Password changer"
-msgstr "Zmiana parolë"
-
-#: main.cpp:96 main.cpp:97
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikonë"
-
-#: main.cpp:100
-msgid ""
-"Here you can change your personal information, which will be used in mail "
-"programs and word processors, for example. You can change your login password "
-"by clicking Change Password."
-msgstr ""
-"Tuwò mòżesz zmienic wëdowiédzë ò sobie. Mdã òne brëkòwóne na przëmiôr w "
-"pòcztowich programach ë editorach tekstu. Mòżesz téż zmienic swòją parolã do "
-"logòwaniô klëkając na knąpie Zmieni parolã."
-
-#: main.cpp:115
-msgid ""
-"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be found. "
-"You will not be able to change your password."
-msgstr ""
-"Wëstãpiła fela: bënowô programa 'kdepasswd' nie òsta nalazła. Nie mdzesz mógł "
-"zmienic Twòji parolë."
-
-#: main.cpp:213
-msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
-msgstr "Proszã pòdac Twòją parolã, abë mòżnô bëło zapisac nôstawë:"
-
-#: main.cpp:218
-msgid "You must enter your password in order to change your information."
-msgstr "Nót je pòdac swòją parolã abë bëłô mòżnota zmienic ne wëdowiédze."
-
-#: main.cpp:228
-msgid "You must enter a correct password."
-msgstr "Nót je pòdac prôwdzewą parolã."
-
-#: main.cpp:232
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred and your password has probably not been changed. The error "
-"message was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Wëstãpiłą fela ë Twòja parola nie òsta zmienionô. Wiadło ò feli:\n"
-"%1"
-
-#: main.cpp:245
-#, c-format
-msgid "There was an error saving the image: %1"
-msgstr "Wëstãpiła fela òbczôs zapisywaniô òbrôzka: %1"
-
-#: main.cpp:269 main.cpp:300
-msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
-msgstr "Sprôwnik Twòji systemë zakôzôł zmianë òbrôzka brëkòwnika."
-
-#: main.cpp:334
-msgid ""
-"%1 does not appear to be an image file.\n"
-"Please use files with these extensions:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Wezdrzi na to, że %1 nie je lopkã òbrazka.\n"
-"Proszã brëkòwac lopków ò taczich rozszérzeniach:\n"
-"%2"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 17
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "KCMUserAccount"
-msgstr "KCMUserAccount"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 59
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "User Information"
-msgstr "Wëdowiédzô ò brëkòwnikù"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 70
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Organization:"
-msgstr "Ò&rganizacëjô:"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 86
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Miono:"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 102
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Email address:"
-msgstr "Adresa &e-mail:"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 118
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&SMTP server:"
-msgstr "&Serwera SMTP:"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 134
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "User ID:"
-msgstr "Identyfikatora brëkòwnika:"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 194
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "(Click the button to change your image)"
-msgstr "(Klëkni na knąpie bë zmienic swòj òbrôzk brëkòwnika)"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 207
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Change Password..."
-msgstr "Zmiana parolë..."
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 232
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "At Password Prompt"
-msgstr "W réze wpisywaniô parolë"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 255
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Show one star for each letter"
-msgstr "Pòkaże jedną gwiôzdkã dlô kòżdégò céchù"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 263
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Show three stars for each letter"
-msgstr "Pòkaże trzë gwiôzdczi dlô kòżdégò céchù"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 271
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Show nothing"
-msgstr "Nick nie pòkazëjë"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "The size of login images"
-msgstr "Miara òbrôzków brëkòwnika"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "The default image file"
-msgstr "Domëslny òbrôzk brëkòwnika"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "The filename of the user's custom image file"
-msgstr "Miono swòjegò lopkù òbrôzka brëkòwnika"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "The user's login image"
-msgstr "Òbrôzk brëkòwnika"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Sort key for KIconViewItems"
-msgstr "Klucz zortowaniô dlô KIconViewItems"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Password echo type"
-msgstr "Ôrt pòkazywaniô lëczby lëter parolë"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdeedu/Makefile.am b/tde-i18n-csb/messages/kdeedu/Makefile.am
deleted file mode 100644
index f9ced342089..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdeedu/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,3 +0,0 @@
-KDE_LANG = csb
-SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdeedu/Makefile.in b/tde-i18n-csb/messages/kdeedu/Makefile.in
deleted file mode 100644
index f92ffd6d3dc..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdeedu/Makefile.in
+++ /dev/null
@@ -1,586 +0,0 @@
-# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
-# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
-# @configure_input@
-
-# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
-# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
-# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
-# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
-
-# This program is distributed in the hope that it will be useful,
-# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
-# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
-# PARTICULAR PURPOSE.
-
-@SET_MAKE@
-VPATH = @srcdir@
-pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
-pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
-pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
-am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
-install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
-install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
-install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
-INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
-transform = $(program_transform_name)
-NORMAL_INSTALL = :
-PRE_INSTALL = :
-POST_INSTALL = :
-NORMAL_UNINSTALL = :
-PRE_UNINSTALL = :
-POST_UNINSTALL = :
-subdir = messages/tdeedu
-DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
-ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
-am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
- $(top_srcdir)/configure.in
-am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
- $(ACLOCAL_M4)
-mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
-CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
-CONFIG_CLEAN_FILES =
-SOURCES =
-DIST_SOURCES =
-#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
-#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
-#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
-#>- install-html-recursive install-info-recursive \
-#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
-#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
-#>- ps-recursive uninstall-recursive
-#>+ 7
-RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
- install-html-recursive install-info-recursive \
- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
- ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
-RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
- distclean-recursive maintainer-clean-recursive
-ETAGS = etags
-CTAGS = ctags
-DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
-#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
-#>+ 1
-DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
-ACLOCAL = @ACLOCAL@
-AMTAR = @AMTAR@
-ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
-AUTOCONF = @AUTOCONF@
-AUTODIRS = @AUTODIRS@
-AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
-AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
-AWK = @AWK@
-CONF_FILES = @CONF_FILES@
-CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
-DCOPIDL = @DCOPIDL@
-DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
-DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
-DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
-DEFS = @DEFS@
-ECHO_C = @ECHO_C@
-ECHO_N = @ECHO_N@
-ECHO_T = @ECHO_T@
-GMSGFMT = @GMSGFMT@
-INSTALL = @INSTALL@
-INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
-INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
-INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
-INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
-KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
-KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
-KDECONFIG = @KDECONFIG@
-KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
-KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
-KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
-LIBOBJS = @LIBOBJS@
-LIBS = @LIBS@
-LN_S = @LN_S@
-LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
-MAKEINFO = @MAKEINFO@
-MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
-MCOPIDL = @MCOPIDL@
-MEINPROC = @MEINPROC@
-MKDIR_P = @MKDIR_P@
-MSGFMT = @MSGFMT@
-PACKAGE = @PACKAGE@
-PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
-PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
-PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
-PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
-PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
-PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
-SET_MAKE = @SET_MAKE@
-SHELL = @SHELL@
-STRIP = @STRIP@
-TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
-VERSION = @VERSION@
-XGETTEXT = @XGETTEXT@
-XMLLINT = @XMLLINT@
-X_RPATH = @X_RPATH@
-abs_builddir = @abs_builddir@
-abs_srcdir = @abs_srcdir@
-abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
-abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
-am__leading_dot = @am__leading_dot@
-am__tar = @am__tar@
-am__untar = @am__untar@
-#>- bindir = @bindir@
-#>+ 2
-DEPDIR = .deps
-bindir = @bindir@
-build_alias = @build_alias@
-builddir = @builddir@
-datadir = @datadir@
-datarootdir = @datarootdir@
-docdir = @docdir@
-dvidir = @dvidir@
-exec_prefix = @exec_prefix@
-host_alias = @host_alias@
-htmldir = @htmldir@
-includedir = @includedir@
-infodir = @infodir@
-install_sh = @install_sh@
-kde_appsdir = @kde_appsdir@
-kde_bindir = @kde_bindir@
-kde_confdir = @kde_confdir@
-kde_datadir = @kde_datadir@
-kde_htmldir = @kde_htmldir@
-kde_icondir = @kde_icondir@
-kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
-kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
-kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
-kde_locale = @kde_locale@
-kde_mimedir = @kde_mimedir@
-kde_moduledir = @kde_moduledir@
-kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
-kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
-kde_sounddir = @kde_sounddir@
-kde_styledir = @kde_styledir@
-kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
-kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
-kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
-tdeinitdir = @tdeinitdir@
-libdir = @libdir@
-libexecdir = @libexecdir@
-localedir = @localedir@
-localstatedir = @localstatedir@
-mandir = @mandir@
-mkdir_p = @mkdir_p@
-oldincludedir = @oldincludedir@
-pdfdir = @pdfdir@
-prefix = @prefix@
-program_transform_name = @program_transform_name@
-psdir = @psdir@
-sbindir = @sbindir@
-sharedstatedir = @sharedstatedir@
-srcdir = @srcdir@
-sysconfdir = @sysconfdir@
-target_alias = @target_alias@
-top_builddir = @top_builddir@
-top_srcdir = @top_srcdir@
-xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
-xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
-xdg_menudir = @xdg_menudir@
-KDE_LANG = csb
-#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-#>+ 1
-SUBDIRS =.
-POFILES = AUTO
-#>- all: all-recursive
-#>+ 1
-all: docs-am all-recursive
-
-.SUFFIXES:
-$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
-#>- @for dep in $?; do \
-#>- case '$(am__configure_deps)' in \
-#>- *$$dep*) \
-#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
-#>- && exit 0; \
-#>- exit 1;; \
-#>- esac; \
-#>- done; \
-#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeedu/Makefile'; \
-#>- cd $(top_srcdir) && \
-#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeedu/Makefile
-#>+ 12
- @for dep in $?; do \
- case '$(am__configure_deps)' in \
- *$$dep*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
- && exit 0; \
- exit 1;; \
- esac; \
- done; \
- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeedu/Makefile'; \
- cd $(top_srcdir) && \
- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeedu/Makefile
- cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdeedu/Makefile.in
-.PRECIOUS: Makefile
-Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
- @case '$?' in \
- *config.status*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
- *) \
- echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
- cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
- esac;
-
-$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
-# into them and run `make' without going through this Makefile.
-# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
-# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
-# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
-# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
-$(RECURSIVE_TARGETS):
- @failcom='exit 1'; \
- for f in x $$MAKEFLAGS; do \
- case $$f in \
- *=* | --[!k]*);; \
- *k*) failcom='fail=yes';; \
- esac; \
- done; \
- dot_seen=no; \
- target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- echo "Making $$target in $$subdir"; \
- if test "$$subdir" = "."; then \
- dot_seen=yes; \
- local_target="$$target-am"; \
- else \
- local_target="$$target"; \
- fi; \
- (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
- || eval $$failcom; \
- done; \
- if test "$$dot_seen" = "no"; then \
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
- fi; test -z "$$fail"
-
-$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
- @failcom='exit 1'; \
- for f in x $$MAKEFLAGS; do \
- case $$f in \
- *=* | --[!k]*);; \
- *k*) failcom='fail=yes';; \
- esac; \
- done; \
- dot_seen=no; \
- case "$@" in \
- distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
- *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
- esac; \
- rev=''; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = "."; then :; else \
- rev="$$subdir $$rev"; \
- fi; \
- done; \
- rev="$$rev ."; \
- target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
- for subdir in $$rev; do \
- echo "Making $$target in $$subdir"; \
- if test "$$subdir" = "."; then \
- local_target="$$target-am"; \
- else \
- local_target="$$target"; \
- fi; \
- (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
- || eval $$failcom; \
- done && test -z "$$fail"
-tags-recursive:
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
- done
-ctags-recursive:
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
- done
-
-ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- mkid -fID $$unique
-tags: TAGS
-
-TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
- $(TAGS_FILES) $(LISP)
- tags=; \
- here=`pwd`; \
- if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
- include_option=--etags-include; \
- empty_fix=.; \
- else \
- include_option=--include; \
- empty_fix=; \
- fi; \
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = .; then :; else \
- test ! -f $$subdir/TAGS || \
- tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
- fi; \
- done; \
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
- test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
- $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
- $$tags $$unique; \
- fi
-ctags: CTAGS
-CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
- $(TAGS_FILES) $(LISP)
- tags=; \
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
- || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
- $$tags $$unique
-
-GTAGS:
- here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
- && cd $(top_srcdir) \
- && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
-
-distclean-tags:
- -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
-
-distdir: $(DISTFILES)
- @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
- topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
- list='$(DISTFILES)'; \
- dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
- sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
- -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
- case $$dist_files in \
- */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
- sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
- sort -u` ;; \
- esac; \
- for file in $$dist_files; do \
- if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
- if test -d $$d/$$file; then \
- dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
- if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
- cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
- fi; \
- cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
- else \
- test -f $(distdir)/$$file \
- || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
- || exit 1; \
- fi; \
- done
- list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = .; then :; else \
- test -d "$(distdir)/$$subdir" \
- || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
- || exit 1; \
- distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
- top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
- (cd $$subdir && \
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
- top_distdir="$$top_distdir" \
- distdir="$$distdir/$$subdir" \
- am__remove_distdir=: \
- am__skip_length_check=: \
- distdir) \
- || exit 1; \
- fi; \
- done
-check-am: all-am
-check: check-recursive
-all-am: Makefile
-installdirs: installdirs-recursive
-installdirs-am:
-install: install-recursive
-install-exec: install-exec-recursive
-install-data: install-data-recursive
-uninstall: uninstall-recursive
-
-install-am: all-am
- @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
-
-installcheck: installcheck-recursive
-install-strip:
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
- install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
- `test -z '$(STRIP)' || \
- echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
-mostlyclean-generic:
-
-clean-generic:
-
-distclean-generic:
- -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
-
-maintainer-clean-generic:
- @echo "This command is intended for maintainers to use"
- @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
-#>- clean: clean-recursive
-#>+ 1
-clean: kde-rpo-clean clean-recursive
-
-#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
-#>+ 1
-clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
-
-distclean: distclean-recursive
- -rm -f Makefile
-distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
-
-dvi: dvi-recursive
-
-dvi-am:
-
-html: html-recursive
-
-info: info-recursive
-
-info-am:
-
-install-data-am:
-
-install-dvi: install-dvi-recursive
-
-install-exec-am:
-
-install-html: install-html-recursive
-
-install-info: install-info-recursive
-
-install-man:
-
-install-pdf: install-pdf-recursive
-
-install-ps: install-ps-recursive
-
-installcheck-am:
-
-maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
- -rm -f Makefile
-maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
-
-mostlyclean: mostlyclean-recursive
-
-mostlyclean-am: mostlyclean-generic
-
-pdf: pdf-recursive
-
-pdf-am:
-
-ps: ps-recursive
-
-ps-am:
-
-uninstall-am:
-
-.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
- install-strip
-
-.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
- all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
- ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
- distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
- install-am install-data install-data-am install-dvi \
- install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
- install-html-am install-info install-info-am install-man \
- install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
- install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
- installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
- mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
- tags-recursive uninstall uninstall-am
-
-# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
-# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
-.NOEXPORT:
-
-#>+ 2
-KDE_DIST=Makefile.in Makefile.am
-
-#>+ 2
-docs-am:
-
-#>+ 15
-force-reedit:
- @for dep in $?; do \
- case '$(am__configure_deps)' in \
- *$$dep*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
- && exit 0; \
- exit 1;; \
- esac; \
- done; \
- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeedu/Makefile'; \
- cd $(top_srcdir) && \
- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeedu/Makefile
- cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdeedu/Makefile.in
-
-
-#>+ 21
-clean-bcheck:
- rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
-
-bcheck: bcheck-recursive
-
-bcheck-am:
- @for i in ; do \
- if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
- echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
- echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
- echo "$$i"; \
- if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
- rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
- fi ; \
- echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
- perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
- rm -f a.out; \
- fi ; \
- done
-
-
-#>+ 3
-final:
- $(MAKE) all-am
-
-#>+ 3
-final-install:
- $(MAKE) install-am
-
-#>+ 3
-no-final:
- $(MAKE) all-am
-
-#>+ 3
-no-final-install:
- $(MAKE) install-am
-
-#>+ 3
-kde-rpo-clean:
- -rm -f *.rpo
-
-#>+ 3
-nmcheck:
-nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdegames/Makefile.am b/tde-i18n-csb/messages/kdegames/Makefile.am
deleted file mode 100644
index f9ced342089..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdegames/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,3 +0,0 @@
-KDE_LANG = csb
-SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdegames/Makefile.in b/tde-i18n-csb/messages/kdegames/Makefile.in
deleted file mode 100644
index 98015ae1f83..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdegames/Makefile.in
+++ /dev/null
@@ -1,635 +0,0 @@
-# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
-# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
-# @configure_input@
-
-# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
-# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
-# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
-# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
-
-# This program is distributed in the hope that it will be useful,
-# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
-# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
-# PARTICULAR PURPOSE.
-
-@SET_MAKE@
-VPATH = @srcdir@
-pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
-pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
-pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
-am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
-install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
-install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
-install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
-INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
-transform = $(program_transform_name)
-NORMAL_INSTALL = :
-PRE_INSTALL = :
-POST_INSTALL = :
-NORMAL_UNINSTALL = :
-PRE_UNINSTALL = :
-POST_UNINSTALL = :
-subdir = messages/tdegames
-DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
-ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
-am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
- $(top_srcdir)/configure.in
-am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
- $(ACLOCAL_M4)
-mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
-CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
-CONFIG_CLEAN_FILES =
-SOURCES =
-DIST_SOURCES =
-#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
-#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
-#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
-#>- install-html-recursive install-info-recursive \
-#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
-#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
-#>- ps-recursive uninstall-recursive
-#>+ 7
-RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
- install-html-recursive install-info-recursive \
- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
- ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
-RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
- distclean-recursive maintainer-clean-recursive
-ETAGS = etags
-CTAGS = ctags
-DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
-#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
-#>+ 1
-#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
-#>+ 1
-DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
-ACLOCAL = @ACLOCAL@
-AMTAR = @AMTAR@
-ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
-AUTOCONF = @AUTOCONF@
-AUTODIRS = @AUTODIRS@
-AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
-AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
-AWK = @AWK@
-CONF_FILES = @CONF_FILES@
-CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
-DCOPIDL = @DCOPIDL@
-DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
-DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
-DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
-DEFS = @DEFS@
-ECHO_C = @ECHO_C@
-ECHO_N = @ECHO_N@
-ECHO_T = @ECHO_T@
-GMSGFMT = @GMSGFMT@
-INSTALL = @INSTALL@
-INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
-INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
-INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
-INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
-KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
-KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
-KDECONFIG = @KDECONFIG@
-KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
-KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
-KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
-LIBOBJS = @LIBOBJS@
-LIBS = @LIBS@
-LN_S = @LN_S@
-LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
-MAKEINFO = @MAKEINFO@
-MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
-MCOPIDL = @MCOPIDL@
-MEINPROC = @MEINPROC@
-MKDIR_P = @MKDIR_P@
-MSGFMT = @MSGFMT@
-PACKAGE = @PACKAGE@
-PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
-PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
-PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
-PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
-PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
-PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
-SET_MAKE = @SET_MAKE@
-SHELL = @SHELL@
-STRIP = @STRIP@
-TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
-VERSION = @VERSION@
-XGETTEXT = @XGETTEXT@
-XMLLINT = @XMLLINT@
-X_RPATH = @X_RPATH@
-abs_builddir = @abs_builddir@
-abs_srcdir = @abs_srcdir@
-abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
-abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
-am__leading_dot = @am__leading_dot@
-am__tar = @am__tar@
-am__untar = @am__untar@
-#>- bindir = @bindir@
-#>+ 2
-DEPDIR = .deps
-bindir = @bindir@
-build_alias = @build_alias@
-builddir = @builddir@
-datadir = @datadir@
-datarootdir = @datarootdir@
-docdir = @docdir@
-dvidir = @dvidir@
-exec_prefix = @exec_prefix@
-host_alias = @host_alias@
-htmldir = @htmldir@
-includedir = @includedir@
-infodir = @infodir@
-install_sh = @install_sh@
-kde_appsdir = @kde_appsdir@
-kde_bindir = @kde_bindir@
-kde_confdir = @kde_confdir@
-kde_datadir = @kde_datadir@
-kde_htmldir = @kde_htmldir@
-kde_icondir = @kde_icondir@
-kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
-kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
-kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
-kde_locale = @kde_locale@
-kde_mimedir = @kde_mimedir@
-kde_moduledir = @kde_moduledir@
-kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
-kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
-kde_sounddir = @kde_sounddir@
-kde_styledir = @kde_styledir@
-kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
-kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
-kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
-tdeinitdir = @tdeinitdir@
-libdir = @libdir@
-libexecdir = @libexecdir@
-localedir = @localedir@
-localstatedir = @localstatedir@
-mandir = @mandir@
-mkdir_p = @mkdir_p@
-oldincludedir = @oldincludedir@
-pdfdir = @pdfdir@
-prefix = @prefix@
-program_transform_name = @program_transform_name@
-psdir = @psdir@
-sbindir = @sbindir@
-sharedstatedir = @sharedstatedir@
-srcdir = @srcdir@
-sysconfdir = @sysconfdir@
-target_alias = @target_alias@
-top_builddir = @top_builddir@
-top_srcdir = @top_srcdir@
-xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
-xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
-xdg_menudir = @xdg_menudir@
-KDE_LANG = csb
-#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-#>+ 1
-SUBDIRS =.
-#>- POFILES = AUTO
-#>+ 2
-POFILES = kpat.po
-GMOFILES = kpat.gmo
-#>- all: all-recursive
-#>+ 1
-all: all-nls docs-am all-recursive
-
-.SUFFIXES:
-$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
-#>- @for dep in $?; do \
-#>- case '$(am__configure_deps)' in \
-#>- *$$dep*) \
-#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
-#>- && exit 0; \
-#>- exit 1;; \
-#>- esac; \
-#>- done; \
-#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile'; \
-#>- cd $(top_srcdir) && \
-#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile
-#>+ 12
- @for dep in $?; do \
- case '$(am__configure_deps)' in \
- *$$dep*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
- && exit 0; \
- exit 1;; \
- esac; \
- done; \
- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile'; \
- cd $(top_srcdir) && \
- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile
- cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdegames/Makefile.in
-.PRECIOUS: Makefile
-Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
- @case '$?' in \
- *config.status*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
- *) \
- echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
- cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
- esac;
-
-$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
-# into them and run `make' without going through this Makefile.
-# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
-# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
-# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
-# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
-$(RECURSIVE_TARGETS):
- @failcom='exit 1'; \
- for f in x $$MAKEFLAGS; do \
- case $$f in \
- *=* | --[!k]*);; \
- *k*) failcom='fail=yes';; \
- esac; \
- done; \
- dot_seen=no; \
- target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- echo "Making $$target in $$subdir"; \
- if test "$$subdir" = "."; then \
- dot_seen=yes; \
- local_target="$$target-am"; \
- else \
- local_target="$$target"; \
- fi; \
- (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
- || eval $$failcom; \
- done; \
- if test "$$dot_seen" = "no"; then \
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
- fi; test -z "$$fail"
-
-$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
- @failcom='exit 1'; \
- for f in x $$MAKEFLAGS; do \
- case $$f in \
- *=* | --[!k]*);; \
- *k*) failcom='fail=yes';; \
- esac; \
- done; \
- dot_seen=no; \
- case "$@" in \
- distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
- *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
- esac; \
- rev=''; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = "."; then :; else \
- rev="$$subdir $$rev"; \
- fi; \
- done; \
- rev="$$rev ."; \
- target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
- for subdir in $$rev; do \
- echo "Making $$target in $$subdir"; \
- if test "$$subdir" = "."; then \
- local_target="$$target-am"; \
- else \
- local_target="$$target"; \
- fi; \
- (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
- || eval $$failcom; \
- done && test -z "$$fail"
-tags-recursive:
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
- done
-ctags-recursive:
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
- done
-
-ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- mkid -fID $$unique
-tags: TAGS
-
-TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
- $(TAGS_FILES) $(LISP)
- tags=; \
- here=`pwd`; \
- if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
- include_option=--etags-include; \
- empty_fix=.; \
- else \
- include_option=--include; \
- empty_fix=; \
- fi; \
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = .; then :; else \
- test ! -f $$subdir/TAGS || \
- tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
- fi; \
- done; \
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
- test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
- $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
- $$tags $$unique; \
- fi
-ctags: CTAGS
-CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
- $(TAGS_FILES) $(LISP)
- tags=; \
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
- || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
- $$tags $$unique
-
-GTAGS:
- here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
- && cd $(top_srcdir) \
- && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
-
-distclean-tags:
- -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
-
-#>- distdir: $(DISTFILES)
-#>+ 1
-distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
- @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
- topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
- list='$(DISTFILES)'; \
- dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
- sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
- -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
- case $$dist_files in \
- */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
- sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
- sort -u` ;; \
- esac; \
- for file in $$dist_files; do \
- if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
- if test -d $$d/$$file; then \
- dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
- if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
- cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
- fi; \
- cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
- else \
- test -f $(distdir)/$$file \
- || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
- || exit 1; \
- fi; \
- done
- list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = .; then :; else \
- test -d "$(distdir)/$$subdir" \
- || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
- || exit 1; \
- distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
- top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
- (cd $$subdir && \
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
- top_distdir="$$top_distdir" \
- distdir="$$distdir/$$subdir" \
- am__remove_distdir=: \
- am__skip_length_check=: \
- distdir) \
- || exit 1; \
- fi; \
- done
-check-am: all-am
-check: check-recursive
-all-am: Makefile
-installdirs: installdirs-recursive
-installdirs-am:
-install: install-recursive
-install-exec: install-exec-recursive
-install-data: install-data-recursive
-#>- uninstall: uninstall-recursive
-#>+ 1
-uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
-
-install-am: all-am
- @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
-
-installcheck: installcheck-recursive
-install-strip:
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
- install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
- `test -z '$(STRIP)' || \
- echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
-mostlyclean-generic:
-
-clean-generic:
-
-distclean-generic:
- -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
-
-maintainer-clean-generic:
- @echo "This command is intended for maintainers to use"
- @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
-#>- clean: clean-recursive
-#>+ 1
-clean: kde-rpo-clean clean-recursive
-
-#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
-#>+ 1
-clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
-
-distclean: distclean-recursive
- -rm -f Makefile
-distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
-
-dvi: dvi-recursive
-
-dvi-am:
-
-html: html-recursive
-
-info: info-recursive
-
-info-am:
-
-#>- install-data-am:
-#>+ 1
-install-data-am: install-nls
-
-install-dvi: install-dvi-recursive
-
-install-exec-am:
-
-install-html: install-html-recursive
-
-install-info: install-info-recursive
-
-install-man:
-
-install-pdf: install-pdf-recursive
-
-install-ps: install-ps-recursive
-
-installcheck-am:
-
-#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
-#>+ 1
-maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
- -rm -f Makefile
-maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
-
-mostlyclean: mostlyclean-recursive
-
-mostlyclean-am: mostlyclean-generic
-
-pdf: pdf-recursive
-
-pdf-am:
-
-ps: ps-recursive
-
-ps-am:
-
-uninstall-am:
-
-.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
- install-strip
-
-.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
- all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
- ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
- distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
- install-am install-data install-data-am install-dvi \
- install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
- install-html-am install-info install-info-am install-man \
- install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
- install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
- installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
- mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
- tags-recursive uninstall uninstall-am
-
-# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
-# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
-.NOEXPORT:
-
-#>+ 2
-KDE_DIST=kpat.po Makefile.in Makefile.am
-
-#>+ 4
-kpat.gmo: kpat.po
- rm -f kpat.gmo; $(GMSGFMT) -o kpat.gmo $(srcdir)/kpat.po
- test ! -f kpat.gmo || touch kpat.gmo
-
-#>+ 3
-clean-nls:
- -rm -f kpat.gmo
-
-#>+ 10
-install-nls:
- $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
- @for base in kpat ; do \
- echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- fi ;\
- done
-
-
-#>+ 3
-uninstall-nls:
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpat.mo
-
-#>+ 2
-all-nls: $(GMOFILES)
-
-#>+ 8
-distdir-nls:$(GMOFILES)
- for file in $(POFILES); do \
- cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- done
- for file in $(GMOFILES); do \
- cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- done
-
-#>+ 2
-docs-am:
-
-#>+ 15
-force-reedit:
- @for dep in $?; do \
- case '$(am__configure_deps)' in \
- *$$dep*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
- && exit 0; \
- exit 1;; \
- esac; \
- done; \
- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile'; \
- cd $(top_srcdir) && \
- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile
- cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdegames/Makefile.in
-
-
-#>+ 21
-clean-bcheck:
- rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
-
-bcheck: bcheck-recursive
-
-bcheck-am:
- @for i in ; do \
- if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
- echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
- echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
- echo "$$i"; \
- if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
- rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
- fi ; \
- echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
- perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
- rm -f a.out; \
- fi ; \
- done
-
-
-#>+ 3
-final:
- $(MAKE) all-am
-
-#>+ 3
-final-install:
- $(MAKE) install-am
-
-#>+ 3
-no-final:
- $(MAKE) all-am
-
-#>+ 3
-no-final-install:
- $(MAKE) install-am
-
-#>+ 3
-kde-rpo-clean:
- -rm -f *.rpo
-
-#>+ 3
-nmcheck:
-nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdegames/kpat.po b/tde-i18n-csb/messages/kdegames/kpat.po
deleted file mode 100644
index 4f1e8714a96..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdegames/kpat.po
+++ /dev/null
@@ -1,347 +0,0 @@
-# translation of kpat.po to Kashubian
-#
-# Mark Kwidzińsczi , 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpat\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-12 02:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-23 20:36+0200\n"
-"Last-Translator: Mark Kwidzińsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Mark Kwidzińsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mark@linuxcsb.org"
-
-#: cardmaps.cpp:99
-msgid "please wait, loading cards..."
-msgstr "proszã żdac, ladëjë kôrtë..."
-
-#: cardmaps.cpp:100
-msgid "KPatience - a Solitaire game"
-msgstr "KPatience - pasjansa"
-
-#: clock.cpp:87
-msgid "G&randfather's Clock"
-msgstr "&Zédżer"
-
-#: computation.cpp:116
-msgid "&Calculation"
-msgstr "&Kalkùlacëje"
-
-#: dealer.cpp:117
-msgid "&Hint"
-msgstr "&Pòdpòwiesc"
-
-#: dealer.cpp:125
-msgid "&Demo"
-msgstr "&Demònstracëjô"
-
-#: dealer.cpp:133
-msgid "&Redeal"
-msgstr "&Dôj znowa"
-
-#: fortyeight.cpp:196
-msgid "Forty && &Eight"
-msgstr "&Sztërdzescë òsmë"
-
-#: freecell.cpp:282
-msgid "%1 tries - depth %2"
-msgstr "%1 próbë/próbów - głãbòkosc %2"
-
-#: freecell.cpp:288
-msgid "solved after %1 tries"
-msgstr "parôt pò %1 próbach"
-
-#: freecell.cpp:298
-msgid "unsolved after %1 moves"
-msgstr "niéparôt pò %1 rësznotach"
-
-#: freecell.cpp:547
-msgid "%1 moves before finish"
-msgstr "Rësznotów do kùńca: %1"
-
-#: freecell.cpp:848
-msgid "&Freecell"
-msgstr "&Freecell"
-
-#: golf.cpp:160
-msgid "Go&lf"
-msgstr "&Golf"
-
-#: grandf.cpp:223
-msgid "&Grandfather"
-msgstr "S&tark"
-
-#: gypsy.cpp:113
-msgid "Gy&psy"
-msgstr "&Cëgónka"
-
-#: idiot.cpp:229
-msgid "&Aces Up"
-msgstr "&Asë"
-
-#: kings.cpp:127
-msgid "&The Kings"
-msgstr "&Królowie"
-
-#: klondike.cpp:483
-msgid "&Klondike"
-msgstr "Klondik&e"
-
-#: klondike.cpp:490
-msgid "Klondike (&draw 3)"
-msgstr "Klondike (pò &3 kôrtë)"
-
-#: main.cpp:26
-msgid "KDE Patience Game"
-msgstr "KDE Pasjansa"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "File to load"
-msgstr "Òtemkni lopk"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "KPatience"
-msgstr "KPasjansa"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "Some Game Types"
-msgstr "Niechtëtné pasjansë"
-
-#: main.cpp:45 main.cpp:54
-msgid "Bug fixes"
-msgstr "Rëmanié felów"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Shuffle algorithm for game numbers"
-msgstr "Algòritm paszowaniô kôrtów dlô numrowich dôwaniów"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Freecell Solver"
-msgstr "Ùkłôdanié Freecell"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Rewrite and current maintainer"
-msgstr "Pòprôwczi ë terny òpiekùn"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Improved Klondike"
-msgstr "Pòprôwiony Klondike"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Spider Implementation"
-msgstr "Implementacëjô pasjansë Spider"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokùmentacëjô"
-
-#: mod3.cpp:303
-msgid "M&od3"
-msgstr "&Mod3"
-
-#: napoleon.cpp:200
-msgid "&Napoleon's Tomb"
-msgstr "Grób &Napòleóna"
-
-#: pwidget.cpp:76
-msgid "&Choose Game..."
-msgstr "&Wëbierzë dôwanié..."
-
-#: pwidget.cpp:78
-msgid "Restart &Game"
-msgstr "Zrëszë g&rã znowa"
-
-#: pwidget.cpp:83
-msgid "&Game Type"
-msgstr "Ôrt &grë"
-
-#: pwidget.cpp:107
-msgid "&Change Background"
-msgstr "&Zmieni spòdlé"
-
-#: pwidget.cpp:134
-msgid "&Switch Cards..."
-msgstr "&Ôrt kôrtów"
-
-#: pwidget.cpp:137
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistika"
-
-#: pwidget.cpp:140
-msgid "&Animation on Startup"
-msgstr "&Animacëjô na zôczątkù"
-
-#: pwidget.cpp:143
-msgid "&Enable Autodrop"
-msgstr "&Włączë aùtomatné ùpùszczanié"
-
-#: pwidget.cpp:146
-msgid "Disable Autodrop"
-msgstr "Wëłączë aùtomatné ùpùszczanié"
-
-#: pwidget.cpp:221
-msgid ""
-"The cards you have chosen have a different size than the ones you are currently "
-"using. This requires the current game to be restarted."
-msgstr ""
-"Wëbróné kôrtë mają jinszą miarã niżlë terô brëkòwóné. Zmiana wëmôgô zrëszeniô "
-"znowa ternégò dôwaniô kôrtów."
-
-#: pwidget.cpp:242
-msgid "Couldn't load wallpaper
%1"
-msgstr "nié mòże wladowac tapetë
%1"
-
-#: pwidget.cpp:301
-msgid ""
-"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start "
-"a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics file.\n"
-"What do you want to do?"
-msgstr ""
-"Gra ju dérëje. Jeżlë òprzestaniész jã ë naczniesz nôslédną, stôrô gra bãdze "
-"zapisónô w lopkù rekòrdów jakno przegranô.\n"
-"Co chcesz zrobic?"
-
-#: pwidget.cpp:306
-msgid "Abort Current Game?"
-msgstr "Òprzestac nã grã?"
-
-#: pwidget.cpp:307
-msgid "Abort Old Game"
-msgstr "Òprzestóń stôrą grã"
-
-#: pwidget.cpp:409
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 move\n"
-"%n moves"
-msgstr ""
-"%n rësznota\n"
-"%n rësznotë\n"
-"%n rësznotów"
-
-#: pwidget.cpp:429
-msgid "Could not load background image!"
-msgstr "Nié mòże wladowac òbrôzka spòdlégò!"
-
-#: pwidget.cpp:440
-msgid "Game Number"
-msgstr "Numer grë"
-
-#: pwidget.cpp:440
-msgid ""
-"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):"
-msgstr ""
-"Wpiszë numer dôwaniô kartów (numrë dlô pasjansë FreeCell są òpisóné w FAQ dlô "
-"FreeCell):"
-
-#: pwidget.cpp:452
-msgid "Congratulations! We have won!"
-msgstr "Gratulacëje! Mómë wëgróné!"
-
-#: pwidget.cpp:454
-msgid "Congratulations! You have won!"
-msgstr "Gratulacëje! Môsz wëgróné!"
-
-#: pwidget.cpp:456
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Gratulacëje!"
-
-#: pwidget.cpp:487
-msgid ""
-"You could not win this game, but there is always a second try.\n"
-"Start a new game?"
-msgstr ""
-"Nié mòżesz ùłożëc ny pasjansë - le wiedno jesz mòżesz spróbòwac znowa\n"
-"Nowé dôwanié kôrtów?"
-
-#: pwidget.cpp:489
-msgid "Could Not Win!"
-msgstr "Nié mòże wëgrac!"
-
-#: pwidget.cpp:518
-msgid "The saved game is of unknown type!"
-msgstr "Zapisanô pasjanasa je nieznónegò ôrtu!"
-
-#. i18n: file gamestats.ui line 16
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistika"
-
-#. i18n: file gamestats.ui line 46
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Game:"
-msgstr "Gra:"
-
-#. i18n: file gamestats.ui line 85
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#. i18n: file gamestats.ui line 96
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "(%1%)"
-msgstr "(%1%)"
-
-#. i18n: file gamestats.ui line 104
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Longest winning streak:"
-msgstr "Nôdłëgszô serëjô dobëcô:"
-
-#. i18n: file gamestats.ui line 112
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Games played:"
-msgstr "Gróné grë:"
-
-#. i18n: file gamestats.ui line 131
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Longest losing streak:"
-msgstr "Nôdłëgszô serëjô straceniów:"
-
-#. i18n: file gamestats.ui line 150
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Games won:"
-msgstr "Wëgróné grë:"
-
-#: simon.cpp:152
-msgid "&Simple Simon"
-msgstr "&Simple Simon"
-
-#: spider.cpp:461
-msgid "S&pider (Easy)"
-msgstr "S&pider (prosti)"
-
-#: spider.cpp:468
-msgid "Spider (&Medium)"
-msgstr "Spider (&strzédny)"
-
-#: spider.cpp:475
-msgid "Spider (&Hard)"
-msgstr "Spider (&cãżczi)"
-
-#: yukon.cpp:126
-msgid "&Yukon"
-msgstr "&Yukon"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdelibs/Makefile.am b/tde-i18n-csb/messages/kdelibs/Makefile.am
deleted file mode 100644
index f9ced342089..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdelibs/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,3 +0,0 @@
-KDE_LANG = csb
-SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdelibs/Makefile.in b/tde-i18n-csb/messages/kdelibs/Makefile.in
deleted file mode 100644
index 7ba1dd19124..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdelibs/Makefile.in
+++ /dev/null
@@ -1,643 +0,0 @@
-# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
-# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
-# @configure_input@
-
-# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
-# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
-# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
-# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
-
-# This program is distributed in the hope that it will be useful,
-# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
-# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
-# PARTICULAR PURPOSE.
-
-@SET_MAKE@
-VPATH = @srcdir@
-pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
-pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
-pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
-am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
-install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
-install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
-install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
-INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
-transform = $(program_transform_name)
-NORMAL_INSTALL = :
-PRE_INSTALL = :
-POST_INSTALL = :
-NORMAL_UNINSTALL = :
-PRE_UNINSTALL = :
-POST_UNINSTALL = :
-subdir = messages/tdelibs
-DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
-ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
-am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
- $(top_srcdir)/configure.in
-am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
- $(ACLOCAL_M4)
-mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
-CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
-CONFIG_CLEAN_FILES =
-SOURCES =
-DIST_SOURCES =
-#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
-#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
-#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
-#>- install-html-recursive install-info-recursive \
-#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
-#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
-#>- ps-recursive uninstall-recursive
-#>+ 7
-RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
- install-html-recursive install-info-recursive \
- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
- ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
-RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
- distclean-recursive maintainer-clean-recursive
-ETAGS = etags
-CTAGS = ctags
-DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
-#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
-#>+ 1
-#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
-#>+ 1
-DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
-ACLOCAL = @ACLOCAL@
-AMTAR = @AMTAR@
-ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
-AUTOCONF = @AUTOCONF@
-AUTODIRS = @AUTODIRS@
-AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
-AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
-AWK = @AWK@
-CONF_FILES = @CONF_FILES@
-CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
-DCOPIDL = @DCOPIDL@
-DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
-DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
-DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
-DEFS = @DEFS@
-ECHO_C = @ECHO_C@
-ECHO_N = @ECHO_N@
-ECHO_T = @ECHO_T@
-GMSGFMT = @GMSGFMT@
-INSTALL = @INSTALL@
-INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
-INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
-INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
-INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
-KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
-KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
-KDECONFIG = @KDECONFIG@
-KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
-KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
-KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
-LIBOBJS = @LIBOBJS@
-LIBS = @LIBS@
-LN_S = @LN_S@
-LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
-MAKEINFO = @MAKEINFO@
-MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
-MCOPIDL = @MCOPIDL@
-MEINPROC = @MEINPROC@
-MKDIR_P = @MKDIR_P@
-MSGFMT = @MSGFMT@
-PACKAGE = @PACKAGE@
-PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
-PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
-PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
-PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
-PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
-PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
-SET_MAKE = @SET_MAKE@
-SHELL = @SHELL@
-STRIP = @STRIP@
-TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
-VERSION = @VERSION@
-XGETTEXT = @XGETTEXT@
-XMLLINT = @XMLLINT@
-X_RPATH = @X_RPATH@
-abs_builddir = @abs_builddir@
-abs_srcdir = @abs_srcdir@
-abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
-abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
-am__leading_dot = @am__leading_dot@
-am__tar = @am__tar@
-am__untar = @am__untar@
-#>- bindir = @bindir@
-#>+ 2
-DEPDIR = .deps
-bindir = @bindir@
-build_alias = @build_alias@
-builddir = @builddir@
-datadir = @datadir@
-datarootdir = @datarootdir@
-docdir = @docdir@
-dvidir = @dvidir@
-exec_prefix = @exec_prefix@
-host_alias = @host_alias@
-htmldir = @htmldir@
-includedir = @includedir@
-infodir = @infodir@
-install_sh = @install_sh@
-kde_appsdir = @kde_appsdir@
-kde_bindir = @kde_bindir@
-kde_confdir = @kde_confdir@
-kde_datadir = @kde_datadir@
-kde_htmldir = @kde_htmldir@
-kde_icondir = @kde_icondir@
-kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
-kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
-kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
-kde_locale = @kde_locale@
-kde_mimedir = @kde_mimedir@
-kde_moduledir = @kde_moduledir@
-kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
-kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
-kde_sounddir = @kde_sounddir@
-kde_styledir = @kde_styledir@
-kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
-kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
-kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
-tdeinitdir = @tdeinitdir@
-libdir = @libdir@
-libexecdir = @libexecdir@
-localedir = @localedir@
-localstatedir = @localstatedir@
-mandir = @mandir@
-mkdir_p = @mkdir_p@
-oldincludedir = @oldincludedir@
-pdfdir = @pdfdir@
-prefix = @prefix@
-program_transform_name = @program_transform_name@
-psdir = @psdir@
-sbindir = @sbindir@
-sharedstatedir = @sharedstatedir@
-srcdir = @srcdir@
-sysconfdir = @sysconfdir@
-target_alias = @target_alias@
-top_builddir = @top_builddir@
-top_srcdir = @top_srcdir@
-xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
-xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
-xdg_menudir = @xdg_menudir@
-KDE_LANG = csb
-#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-#>+ 1
-SUBDIRS =.
-#>- POFILES = AUTO
-#>+ 2
-POFILES = kstyle_highcontrast_config.po tdelibs.po timezones.po
-GMOFILES = kstyle_highcontrast_config.gmo tdelibs.gmo timezones.gmo
-#>- all: all-recursive
-#>+ 1
-all: all-nls docs-am all-recursive
-
-.SUFFIXES:
-$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
-#>- @for dep in $?; do \
-#>- case '$(am__configure_deps)' in \
-#>- *$$dep*) \
-#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
-#>- && exit 0; \
-#>- exit 1;; \
-#>- esac; \
-#>- done; \
-#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdelibs/Makefile'; \
-#>- cd $(top_srcdir) && \
-#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdelibs/Makefile
-#>+ 12
- @for dep in $?; do \
- case '$(am__configure_deps)' in \
- *$$dep*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
- && exit 0; \
- exit 1;; \
- esac; \
- done; \
- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdelibs/Makefile'; \
- cd $(top_srcdir) && \
- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdelibs/Makefile
- cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdelibs/Makefile.in
-.PRECIOUS: Makefile
-Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
- @case '$?' in \
- *config.status*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
- *) \
- echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
- cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
- esac;
-
-$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
-# into them and run `make' without going through this Makefile.
-# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
-# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
-# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
-# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
-$(RECURSIVE_TARGETS):
- @failcom='exit 1'; \
- for f in x $$MAKEFLAGS; do \
- case $$f in \
- *=* | --[!k]*);; \
- *k*) failcom='fail=yes';; \
- esac; \
- done; \
- dot_seen=no; \
- target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- echo "Making $$target in $$subdir"; \
- if test "$$subdir" = "."; then \
- dot_seen=yes; \
- local_target="$$target-am"; \
- else \
- local_target="$$target"; \
- fi; \
- (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
- || eval $$failcom; \
- done; \
- if test "$$dot_seen" = "no"; then \
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
- fi; test -z "$$fail"
-
-$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
- @failcom='exit 1'; \
- for f in x $$MAKEFLAGS; do \
- case $$f in \
- *=* | --[!k]*);; \
- *k*) failcom='fail=yes';; \
- esac; \
- done; \
- dot_seen=no; \
- case "$@" in \
- distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
- *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
- esac; \
- rev=''; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = "."; then :; else \
- rev="$$subdir $$rev"; \
- fi; \
- done; \
- rev="$$rev ."; \
- target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
- for subdir in $$rev; do \
- echo "Making $$target in $$subdir"; \
- if test "$$subdir" = "."; then \
- local_target="$$target-am"; \
- else \
- local_target="$$target"; \
- fi; \
- (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
- || eval $$failcom; \
- done && test -z "$$fail"
-tags-recursive:
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
- done
-ctags-recursive:
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
- done
-
-ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- mkid -fID $$unique
-tags: TAGS
-
-TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
- $(TAGS_FILES) $(LISP)
- tags=; \
- here=`pwd`; \
- if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
- include_option=--etags-include; \
- empty_fix=.; \
- else \
- include_option=--include; \
- empty_fix=; \
- fi; \
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = .; then :; else \
- test ! -f $$subdir/TAGS || \
- tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
- fi; \
- done; \
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
- test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
- $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
- $$tags $$unique; \
- fi
-ctags: CTAGS
-CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
- $(TAGS_FILES) $(LISP)
- tags=; \
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
- || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
- $$tags $$unique
-
-GTAGS:
- here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
- && cd $(top_srcdir) \
- && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
-
-distclean-tags:
- -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
-
-#>- distdir: $(DISTFILES)
-#>+ 1
-distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
- @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
- topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
- list='$(DISTFILES)'; \
- dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
- sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
- -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
- case $$dist_files in \
- */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
- sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
- sort -u` ;; \
- esac; \
- for file in $$dist_files; do \
- if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
- if test -d $$d/$$file; then \
- dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
- if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
- cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
- fi; \
- cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
- else \
- test -f $(distdir)/$$file \
- || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
- || exit 1; \
- fi; \
- done
- list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = .; then :; else \
- test -d "$(distdir)/$$subdir" \
- || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
- || exit 1; \
- distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
- top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
- (cd $$subdir && \
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
- top_distdir="$$top_distdir" \
- distdir="$$distdir/$$subdir" \
- am__remove_distdir=: \
- am__skip_length_check=: \
- distdir) \
- || exit 1; \
- fi; \
- done
-check-am: all-am
-check: check-recursive
-all-am: Makefile
-installdirs: installdirs-recursive
-installdirs-am:
-install: install-recursive
-install-exec: install-exec-recursive
-install-data: install-data-recursive
-#>- uninstall: uninstall-recursive
-#>+ 1
-uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
-
-install-am: all-am
- @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
-
-installcheck: installcheck-recursive
-install-strip:
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
- install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
- `test -z '$(STRIP)' || \
- echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
-mostlyclean-generic:
-
-clean-generic:
-
-distclean-generic:
- -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
-
-maintainer-clean-generic:
- @echo "This command is intended for maintainers to use"
- @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
-#>- clean: clean-recursive
-#>+ 1
-clean: kde-rpo-clean clean-recursive
-
-#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
-#>+ 1
-clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
-
-distclean: distclean-recursive
- -rm -f Makefile
-distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
-
-dvi: dvi-recursive
-
-dvi-am:
-
-html: html-recursive
-
-info: info-recursive
-
-info-am:
-
-#>- install-data-am:
-#>+ 1
-install-data-am: install-nls
-
-install-dvi: install-dvi-recursive
-
-install-exec-am:
-
-install-html: install-html-recursive
-
-install-info: install-info-recursive
-
-install-man:
-
-install-pdf: install-pdf-recursive
-
-install-ps: install-ps-recursive
-
-installcheck-am:
-
-#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
-#>+ 1
-maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
- -rm -f Makefile
-maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
-
-mostlyclean: mostlyclean-recursive
-
-mostlyclean-am: mostlyclean-generic
-
-pdf: pdf-recursive
-
-pdf-am:
-
-ps: ps-recursive
-
-ps-am:
-
-uninstall-am:
-
-.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
- install-strip
-
-.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
- all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
- ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
- distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
- install-am install-data install-data-am install-dvi \
- install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
- install-html-am install-info install-info-am install-man \
- install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
- install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
- installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
- mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
- tags-recursive uninstall uninstall-am
-
-# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
-# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
-.NOEXPORT:
-
-#>+ 2
-KDE_DIST=tdelibs.po Makefile.in kstyle_highcontrast_config.po timezones.po Makefile.am
-
-#>+ 10
-kstyle_highcontrast_config.gmo: kstyle_highcontrast_config.po
- rm -f kstyle_highcontrast_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_highcontrast_config.gmo $(srcdir)/kstyle_highcontrast_config.po
- test ! -f kstyle_highcontrast_config.gmo || touch kstyle_highcontrast_config.gmo
-tdelibs.gmo: tdelibs.po
- rm -f tdelibs.gmo; $(GMSGFMT) -o tdelibs.gmo $(srcdir)/tdelibs.po
- test ! -f tdelibs.gmo || touch tdelibs.gmo
-timezones.gmo: timezones.po
- rm -f timezones.gmo; $(GMSGFMT) -o timezones.gmo $(srcdir)/timezones.po
- test ! -f timezones.gmo || touch timezones.gmo
-
-#>+ 3
-clean-nls:
- -rm -f kstyle_highcontrast_config.gmo tdelibs.gmo timezones.gmo
-
-#>+ 10
-install-nls:
- $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
- @for base in kstyle_highcontrast_config tdelibs timezones ; do \
- echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- fi ;\
- done
-
-
-#>+ 5
-uninstall-nls:
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_highcontrast_config.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdelibs.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/timezones.mo
-
-#>+ 2
-all-nls: $(GMOFILES)
-
-#>+ 8
-distdir-nls:$(GMOFILES)
- for file in $(POFILES); do \
- cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- done
- for file in $(GMOFILES); do \
- cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- done
-
-#>+ 2
-docs-am:
-
-#>+ 15
-force-reedit:
- @for dep in $?; do \
- case '$(am__configure_deps)' in \
- *$$dep*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
- && exit 0; \
- exit 1;; \
- esac; \
- done; \
- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdelibs/Makefile'; \
- cd $(top_srcdir) && \
- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdelibs/Makefile
- cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdelibs/Makefile.in
-
-
-#>+ 21
-clean-bcheck:
- rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
-
-bcheck: bcheck-recursive
-
-bcheck-am:
- @for i in ; do \
- if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
- echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
- echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
- echo "$$i"; \
- if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
- rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
- fi ; \
- echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
- perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
- rm -f a.out; \
- fi ; \
- done
-
-
-#>+ 3
-final:
- $(MAKE) all-am
-
-#>+ 3
-final-install:
- $(MAKE) install-am
-
-#>+ 3
-no-final:
- $(MAKE) all-am
-
-#>+ 3
-no-final-install:
- $(MAKE) install-am
-
-#>+ 3
-kde-rpo-clean:
- -rm -f *.rpo
-
-#>+ 3
-nmcheck:
-nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdelibs/kdelibs.po b/tde-i18n-csb/messages/kdelibs/kdelibs.po
deleted file mode 100644
index a1c9de5dd39..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdelibs/kdelibs.po
+++ /dev/null
@@ -1,10885 +0,0 @@
-# translation of tdelibs.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006, 2007.
-# Mark Kwidzińsczi , 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdelibs\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-24 16:02+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Editor Chooser"
-msgstr "Wëbiérk editorë"
-
-#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please choose the default text editing component that you wish to use in this "
-"application. If you choose System Default, the application will honor "
-"your changes in the Control Center. All other choices will override that "
-"setting."
-msgstr ""
-"Proszã wëbrac domëslny kòmpònent editora dlô ti programë. Jeżlë wëbierzesz "
-"systemòwi, programa bãdze brëkòwac nastôwë z Centróm kòntrolë. Równo jaczi "
-"jinszé wëbiérczi ignorëją te nastôwë."
-
-#. i18n: file ./kcert/kcertpart.rc line 4
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Certificate"
-msgstr "&Certifikat"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 58
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Alternate shortcut:"
-msgstr "Alternatiwnô skrodzëna:"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 69
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Primary shortcut:"
-msgstr "Przédnô skrodzëna:"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 155
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here."
-msgstr "W tim môlu pòkôżë sã biéżnô skrodzëna, abò na jaką terô wpiszesz."
-
-#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 182
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 188
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Clear shortcut"
-msgstr "Wëczëszczë skrodzënã"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 213
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Multi-key mode"
-msgstr "Wieloklawiszowi trib"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 216
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts"
-msgstr "Włączë wpisëwanié wieloklawiszowëch skrodzënów"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 219
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key "
-"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign "
-"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline."
-msgstr ""
-"Zaznaczë tã kastkã bë włączëc wprowadzanié wieloklawiszowëch skrodzënów. "
-"Wieloklawiszową skrodzëną mòże bëc pòsobica maksymalno 4 klawiszów. Je mòżno "
-"brëkòwac na przëmiôr \"Ctrl+F,B\" dlô włączaniô pògrëbiéniô fòntu, a "
-"\"Ctrl+F,U\" do pòdsztrëchniéniô lëterów."
-
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 4
-#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:42 rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "&File"
-msgstr "&Lopk"
-
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 33
-#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Game"
-msgstr "&Gra"
-
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 57
-#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:48 rc.cpp:229 rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Edicëjô"
-
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 80
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Menu title\n"
-"&Move"
-msgstr "&Przeniesë"
-
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 97
-#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:54 rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "&View"
-msgstr "&Wëzdrzatk"
-
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 112
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Biéj"
-
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 133
-#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Załóżczi"
-
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 139
-#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Nôrzãdza"
-
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 143
-#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Settings"
-msgstr "Nas&tôwë"
-
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 186
-#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:75 rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Przédnô lëstew nôrzãdzów"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 27
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut:"
-msgstr "Skrodzëna:"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 65
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Alt+Tab"
-msgstr "Alt+Tab"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 38
-#: rc.cpp:90 rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Unknown word:"
-msgstr "Nieznóné słowò:"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 44
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:105 rc.cpp:310 rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid ""
-""
-"This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
-"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
-"foreign language.
\n"
-"If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
-"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the "
-"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or "
-"Ignore All.
\n"
-"However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
-"type it in the text box below, and click Replace or Replace All"
-".
\n"
-""
-msgstr ""
-""
-"No słowò trzemô sã za \"nieznóne\", czéj nié mô gò w ternô brëkòwónym "
-"słowôrzu. Mòże téż bëc tak, że je to słowò w cëzym jãzëkù.
\n"
-"Eżle słowò je napisóné bezzmiłkòwò, mòżnô je dodac do słowôrza, wcëskając "
-"knąpa Dodôj do słowôrza. Eżle nie chcesz dodac nieznónegò słowa do "
-"słowôrza, a téż nie chcesz gò pòprôwiac wcësnij Przepùszczë abò "
-"Przepùszczë wszëtczé.
\n"
-"Eżle słowò je wpisóné z felą, mòżesz wëszëkac pòprôwną wersëjã z ùniższi "
-"lëstë. Czéj nie je mòżno nalezc bezzmiłkòwi wersëji, wpiszë jã w pòlu niżi ë "
-"wcësnij Zastãpi abò Zastãpi wszëtczé.
\n"
-""
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 52
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "misspelled"
-msgstr "zapisóné z felą"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 55
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "Unknown word"
-msgstr "Nieznóné słowò"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 69
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Jãzëk:"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 77
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:209 rc.cpp:331 rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Select the language of the document you are proofing here.
\n"
-""
-msgstr ""
-"\n"
-"Wëbierzë jãzëk sprôwdzanegò dokùmentu.
\n"
-""
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 88
-#: rc.cpp:119 rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "... the misspelled word shown in context ..."
-msgstr "... słowò zmiłkòwò zapisóné pòkôzóné w konteksce ..."
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 94
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context."
-msgstr "Dzél tekstu ze słowã brëkòwónym w zdaniu."
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 99
-#: rc.cpp:125 rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If "
-"this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
-"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
-"part of the text and then return here to continue proofing.
\n"
-""
-msgstr ""
-"\n"
-"Tuwò je mòżno òbôczëc dzél tekstu z nieznónym słowã razã z kòntekstã. Eżle "
-"na wëdowiédzô nie sygnie do pòprôwieniô zmiłczi, je mòżno klëknąc na "
-"sprôwdzanym dokùmence, przeczëtac wikszy dzél ë przińc nazôd do tegò òkna, bë "
-"jisc dali z pòprôwianiém.
\n"
-""
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 107
-#: rc.cpp:130 rc.cpp:347
-#, no-c-format
-msgid "<< Add to Dictionary"
-msgstr "<< Dodôj do słowôrza"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 113
-#: rc.cpp:133 rc.cpp:350
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
\n"
-""
-msgstr ""
-"\n"
-"Nieznóné słowò òstało nalazłé ë òznôczoné jakno nieznóné, bò nié mô gò w "
-"słowôrzu."
-"
\n"
-"Klëknij tuwò, eżle słowò nie je zapisóné z felą ë chcesz ùńc daremnemù "
-"wëkrëwaniu gò w przińdnocë. Eżle chcesz òstawic słòwò tak jak òno je zapisóné, "
-"leno nie chcesz dodawac gò do słowôrza, klëknij Przepùszczë abò "
-"Przepùszczë wszëtczé.
\n"
-""
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 138
-#: rc.cpp:139 rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "R&eplace All"
-msgstr "Z&astãpi wszëtczé"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 143
-#: rc.cpp:142 rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in "
-"the edit box above (to the left).
\n"
-""
-msgstr ""
-"\n"
-" Klëkni tuwò bë zastãpic wszëtczé wińdzenia nieznónegò słowa w teksce, "
-"wëbrónym tekstã z lëstë wëżi (z lewa).
\n"
-""
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 149
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:356
-#, no-c-format
-msgid "Suggested Words"
-msgstr "Pòdpòwiescë"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 165
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:359
-#, no-c-format
-msgid "Suggestion List"
-msgstr "Lësta pòdpòwiesców"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 171
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:362
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it "
-"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a "
-"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n"
-"To correct this word click Replace if you want to correct only this "
-"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n"
-""
-msgstr ""
-"\n"
-"Eżlë nierozpòzóné słowò òstało zapisóné z felą, nót je sprôwdzëc czë na "
-"lësce pòdpòwiesców nachôdô sã pòprôwno wpisónô rówoznaczëna ë klëknąc na niã. "
-"Eżle na lësce nié mô pòprôwny wersëji, mòżesz jã wpisac w tekstowi kastce "
-"wëżi.
\n"
-"Abë pòprawic ne słowò, kliknij Zastãpi. Zastãpi wszëtczé "
-"pòprawi wszëtczé wëstãpienia negò słowa w zamkłoscë.
\n"
-""
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 179
-#: tdeui/keditcl2.cpp:833 kutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397
-#, no-c-format
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Zastãpi"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 184
-#: rc.cpp:162 rc.cpp:400
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in "
-"the edit box above (to the left).
\n"
-""
-msgstr ""
-"\n"
-"Klëkni tuwò bë zastãpic wińdzenié nieznónegò słowa w teksce, wëbrónym tekstã "
-"z lëstë wëżi (z lewa).
\n"
-""
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 192
-#: rc.cpp:167 rc.cpp:368
-#, no-c-format
-msgid "Replace &with:"
-msgstr "Zas&tãpi przez:"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 201
-#: rc.cpp:170 rc.cpp:194 rc.cpp:371 rc.cpp:377
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your "
-"misspelled word here or select it from the list below.
\n"
-"You can then click Replace if you want to correct only this "
-"occurrence of the word or Replace All if you want to correct all "
-"occurrences.
\n"
-""
-msgstr ""
-"\n"
-"Eżlë nierozpòzóné słowò je zapisóné zmiłkòwò, nót je jã tuwò wpisac abò "
-"wëbrac z lëstë niżi.
\n"
-"Dali nót je klëknąc Zastãpi abë zastãpic to wëstãpienié negò słowa, "
-"abò Zastãpi wszëtczé abë pòprawic wszëtczé wëstãpienia negò słowa w "
-"zamkłoscë.
\n"
-""
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 209
-#: rc.cpp:176 rc.cpp:413
-#, no-c-format
-msgid "&Ignore"
-msgstr "&Przepùszczë"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 215
-#: rc.cpp:179 rc.cpp:416
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n"
-"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
-"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n"
-""
-msgstr ""
-"\n"
-"Klëkni tuwò bë òstawic wińdzenié nieznónegò słowa.
\n"
-"Na akcëjô je pòmòcnô eżle słowò je mionã, akronimã, cëzym słowã, abò taczim, "
-"jaczégò chcesz terô brëkòwac, le nie chcesz dac gò do słowôrza.
\n"
-""
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 223
-#: rc.cpp:185 rc.cpp:422
-#, no-c-format
-msgid "I&gnore All"
-msgstr "P&rzepùszczë wszëtczé"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 229
-#: rc.cpp:188 rc.cpp:425 rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
"
-"\n"
-"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
-"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n"
-""
-msgstr ""
-"\n"
-"Klëkni tuwò bë òstawic wszëtczé wińdzenia nieznónegò słowa.
\n"
-"Na akcëjô je pòmòcnô eżle słowò je mionã, akronimã, cëzym słowã, abò taczim, "
-"jaczé chcesz terô brëkòwac, le nie chcesz dac gò do słowôrza.
\n"
-""
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 248
-#: rc.cpp:200 rc.cpp:394
-#, no-c-format
-msgid "S&uggest"
-msgstr "&Pòdpowiesc"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 254
-#: tdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383
-#, no-c-format
-msgid "English"
-msgstr "Anielsczi"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 261
-#: rc.cpp:206 rc.cpp:386
-#, no-c-format
-msgid "Language Selection"
-msgstr "Wëbiérk jãzëka"
-
-#. i18n: file ./khtml/khtml_popupmenu.rc line 11
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Frame"
-msgstr "Rama"
-
-#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 17
-#: rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "JavaScript Errors"
-msgstr "Fela JavaScript"
-
-#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 20
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that "
-"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as "
-"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error "
-"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the "
-"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file "
-"a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case which illustrates the "
-"problem will be appreciated."
-msgstr ""
-"Òkno to zamëkô w se òdkôzë ë wëdowiédze ò felach w skriptach na starnach WWW. "
-"Czãsto je to fela ùsôdzcë starnë. Czasã je to fela w przezérnikù Konqueror. "
-"Eżle pòbôcziwôsz, że je to na drëgô jeleżnosc, zgłoszë rapòrt ò felë na starnie "
-"http://bugs.kde.org/. Fejn mdze, eżle dôsz téż przëmiôr, chtëren pòkôże jak je "
-"doszłé do ti felë."
-
-#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 39
-#: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid "C&lear"
-msgstr "Wë&czëszczë"
-
-#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 26
-#: rc.cpp:232
-#, no-c-format
-msgid "Document Information"
-msgstr "Wëdowiédzô ò dokùmence"
-
-#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 37
-#: rc.cpp:235
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Òglowé"
-
-#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 64
-#: rc.cpp:238
-#, no-c-format
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 122
-#: rc.cpp:241
-#, no-c-format
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
-
-#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 141
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Slédnô edicëjô:"
-
-#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 160
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid "Document encoding:"
-msgstr "Kòdowanié dokùmentu:"
-
-#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 188
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "HTTP Headers"
-msgstr "Nagłówczi HTTP"
-
-#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 197
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid "Property"
-msgstr "Swòjizna"
-
-#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 208
-#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Wôrtnota"
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 26
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box "
-"will list all of the dictionaries of your existing languages."
-msgstr ""
-"To je domëslny jãzëk, chtërnegò mdze brëkòwôła pragrama sprôwdzającô pisënk. "
-"Rozwijanô lësta mdze miec wszëtczé słowôrze dlô Twòjëch wëbrónëch jãzëków."
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 34
-#: common_texts.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:723 tdeui/keditcl2.cpp:862
-#: kutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid "Options"
-msgstr "Òptacëje"
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 45
-#: rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "Enable &background spellchecking"
-msgstr "Włączë sprôwdzanié pisënkù w &spòdlim"
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 48
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words "
-"are immediately highlighted."
-msgstr ""
-"Eżle na òptacëjô je włączonô, ôrt \"sprôwdzaniô pisënkù w nym\" je włączony ë "
-"zmiłkòwé słowa mdą òd razë sprôwdzane."
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 56
-#: rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid "Skip all &uppercase words"
-msgstr "Przepùszczë słowa pisóné &wiôldżima lëterama"
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 59
-#: rc.cpp:289
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. "
-"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example."
-msgstr ""
-"Eżle na òptacëjô je włączonô, słowa zestawioné blós z wiôldżich lëterów nie mdą "
-"sprôwdzóné. Je to przëdôwné, czej je wiele akronimów, jak na przëmiôr KDE."
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67
-#: rc.cpp:292
-#, no-c-format
-msgid "S&kip run-together words"
-msgstr "Przepùszczë &sparłãczenia słowów"
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 70
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. "
-"This is useful in some languages."
-msgstr ""
-"Eżle na òptacëjô je włączonô, słowa zrobioné z dwóch sparłãczonëch, bëtnëch "
-"słowów nie mdą sprôwdzóné. Je to przëdatné w wielu jãzëkach."
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 80
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid "Default language:"
-msgstr "Domëslny jãzëk:"
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 91
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "Ignore These Words"
-msgstr "Przepùszczë ne słowa"
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 97
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. "
-"To remove a word, highlight it in the list and click Remove."
-msgstr ""
-"Abë dodac słowò do przepùszczónëch, wpiszë je w górnym òknie edicëji ë klëkni "
-"na Dodôj. Abë rëmnąc słowò, òznaczë je na lëscë ë klikni na Rëmôj."
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/kspell2ui.ui line 282
-#: rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid "Autocorrect"
-msgstr "Aùtomatné pòprôwianié"
-
-#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 9
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
-msgid "Additional domains for browsing"
-msgstr "Dodôwné domenë do przezéraniô"
-
-#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 10
-#: rc.cpp:443
-#, no-c-format
-msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed."
-msgstr "Lësta internetowëch domenów, chtërne nót je przezérac."
-
-#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 13
-#: rc.cpp:446
-#, no-c-format
-msgid "Browse local network"
-msgstr "Przezérôj môlową séc"
-
-#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 14
-#: rc.cpp:449
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast "
-"DNS."
-msgstr ""
-"Eżlë na òptacëjô je włączonô, domena .local bãdze przeszëczéwónô. Je to wiedno "
-"domena w môlowi sécë, przeszëcziwónô za pòmòcą DNS ôrtu multicast (do wielu "
-"òdbiérôczów jednoczasno)."
-
-#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 18
-#: rc.cpp:452
-#, no-c-format
-msgid "Recursive search for domains"
-msgstr "Rekùrsywnô szëkba w domenach"
-
-#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid "Removed in KDE 3.5.0"
-msgstr "Rëmóné w KDE 3.5.0"
-
-#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25
-#: rc.cpp:458
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured DNS "
-"server)"
-msgstr ""
-"Wëbiérzë ògłaszanié w môlowi sécë LAN (za pòmòcą multicast) abò WAN (unicast, "
-"wëmògô skònfigùrowóny serwerë DNS)"
-
-#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 26
-#: rc.cpp:461
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS "
-"(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 34
-#: rc.cpp:464
-#, no-c-format
-msgid "Name of default publishing domain for WAN"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 36
-#: rc.cpp:467
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must "
-"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if "
-"PublishType is set to WAN.\n"
-msgstr ""
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi, Mark Kwidzińsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org, mark@linuxcsb.org"
-
-#: common_texts.cpp:24 tdeui/kconfigdialog.cpp:56 kutils/kcmultidialog.cpp:59
-#: kutils/kcmultidialog.h:104 kutils/ksettings/dialog.cpp:571
-msgid "Configure"
-msgstr "Kònfigùracëjô"
-
-#: common_texts.cpp:25
-msgid "&Configure"
-msgstr "&Kònfigùracëjô"
-
-#: common_texts.cpp:26
-msgid "Configuration"
-msgstr "Kònfigùracëjô"
-
-#: common_texts.cpp:27
-msgid "Modify"
-msgstr "Zmieni"
-
-#: common_texts.cpp:28
-msgid "&Modify"
-msgstr "&Zmieni"
-
-#: common_texts.cpp:29
-msgid "Align"
-msgstr "Wërównôj"
-
-#: common_texts.cpp:30
-msgid "Page"
-msgstr "Starna"
-
-#: common_texts.cpp:31
-msgid "Border"
-msgstr "Grańca"
-
-#: common_texts.cpp:32 tdeui/ktoolbar.cpp:2116
-msgid "Orientation"
-msgstr "Ùłożenié"
-
-#: common_texts.cpp:33
-msgid "Width"
-msgstr "Szérz"
-
-#: common_texts.cpp:34
-msgid "&Width"
-msgstr "&Szérz"
-
-#: common_texts.cpp:35
-msgid "Height"
-msgstr "Wiżô"
-
-#: common_texts.cpp:36
-msgid "&Height"
-msgstr "&Wiżô"
-
-#: common_texts.cpp:37
-msgid "Spacing"
-msgstr "Rozstãp"
-
-#: common_texts.cpp:38
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Hòrizontalno"
-
-#: common_texts.cpp:39
-msgid "Vertical"
-msgstr "Wertikalno"
-
-#: common_texts.cpp:40
-msgid "Right"
-msgstr "Prawi"
-
-#: common_texts.cpp:41
-msgid "Left"
-msgstr "Lewi"
-
-#: common_texts.cpp:42
-msgid "Center"
-msgstr "Westrzédny"
-
-#: common_texts.cpp:43
-msgid "Top"
-msgstr "Górny"
-
-#: common_texts.cpp:44
-msgid "Bottom"
-msgstr "Dólny"
-
-#: common_texts.cpp:45
-msgid "&Bottom"
-msgstr "W &dole"
-
-#: common_texts.cpp:46
-msgid "Move"
-msgstr "Przeniesë"
-
-#: common_texts.cpp:48
-msgid "Delete All"
-msgstr "Rëmôj wszëtkò"
-
-#: common_texts.cpp:49
-msgid "Clear All"
-msgstr "Wëczëszczë wszëtkò"
-
-#: common_texts.cpp:50
-msgid "Export"
-msgstr "Exportëjë"
-
-#: common_texts.cpp:51
-msgid "Import"
-msgstr "Impòrtëjë"
-
-#: common_texts.cpp:52
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zwikszë"
-
-#: common_texts.cpp:53
-msgid "&Zoom"
-msgstr "&Zwikszë"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kabc/lock.cpp:132
-#: tdeui/kmessagebox.cpp:760 tdeui/kmessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493
-#: kutils/kpluginselector.cpp:248
-msgid "Error"
-msgstr "Fela"
-
-#: common_texts.cpp:55
-msgid "Malformed URL"
-msgstr "Zmiłkòwi URL"
-
-#: common_texts.cpp:56
-msgid "Charset:"
-msgstr "Kòdowanié:"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:83 common_texts.cpp:59
-#: tdeui/kmessagebox.cpp:561 tdeui/kmessagebox.cpp:633
-#: tdeui/kmessagebox.cpp:709
-msgid "Warning"
-msgstr "Òstrzega"
-
-#: common_texts.cpp:60
-msgid "Save a file"
-msgstr "Zapiszë lopk"
-
-#: common_texts.cpp:61
-msgid "Contents"
-msgstr "Spisënk zamkłoscë"
-
-#: common_texts.cpp:62
-msgid "About"
-msgstr "Ò programie"
-
-#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 tdeui/kaboutapplication.cpp:64
-#: tdeui/kaboutapplication.cpp:88
-msgid "&About"
-msgstr "Ò pr&ogramie"
-
-#: common_texts.cpp:64
-msgid "A&bout"
-msgstr "Ò pr&ogramie"
-
-#: common_texts.cpp:65 kparts/part.cpp:489
-msgid "Untitled"
-msgstr "Bez miona"
-
-#: common_texts.cpp:67 tdecore/kapplication.cpp:1417
-#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280
-#: tdecore/kapplication.cpp:2551 tdecore/kapplication.cpp:2573
-#: tdecore/kdebug.cpp:295 tdeui/kdialogbase.cpp:908 tdeui/kstdguiitem.cpp:99
-msgid "&OK"
-msgstr "&OK"
-
-#: common_texts.cpp:68
-msgid "On"
-msgstr "Włączë"
-
-#: common_texts.cpp:69
-msgid "Off"
-msgstr "Wëłączë"
-
-#: common_texts.cpp:73 tdeui/kdialogbase.cpp:938 tdeui/kstdguiitem.cpp:144
-msgid "&Apply"
-msgstr "Ùżë&jë"
-
-#: common_texts.cpp:74 tdecore/kstdaccel.cpp:52
-msgid "File"
-msgstr "Lopk"
-
-#: common_texts.cpp:75 tdeui/kstdguiitem.cpp:120
-msgid "&Discard"
-msgstr "&Niechôj"
-
-#: common_texts.cpp:76
-msgid "Discard"
-msgstr "Niechôj"
-
-#: common_texts.cpp:80 tdecore/kstdaccel.cpp:59
-msgid "Edit"
-msgstr "Edicëjô"
-
-#: common_texts.cpp:82
-msgid "&Options"
-msgstr "&Òptacëje"
-
-#: common_texts.cpp:83
-msgid "View"
-msgstr "Wëzdrzatk"
-
-#: common_texts.cpp:85
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Wińdzenié"
-
-#: common_texts.cpp:86 tdecore/kstdaccel.cpp:58
-msgid "Quit"
-msgstr "Zakùńczë"
-
-#: common_texts.cpp:87 tdeui/kstdaction_p.h:50 tdeui/kstdguiitem.cpp:232
-msgid "&Quit"
-msgstr "Za&kùńczë"
-
-#: common_texts.cpp:88 tdecore/kstdaccel.cpp:88 kded/kbuildsycoca.cpp:753
-msgid "Reload"
-msgstr "Òdswieżë"
-
-#: common_texts.cpp:89 tdecore/kstdaccel.cpp:86
-msgid "Back"
-msgstr "Nazôd"
-
-#: common_texts.cpp:94
-msgid "&New Window..."
-msgstr "&Nowé òkno..."
-
-#: common_texts.cpp:95
-msgid "New &Window..."
-msgstr "No&wé òkno..."
-
-#: common_texts.cpp:96
-msgid "&New Window"
-msgstr "&Nowé òkno"
-
-#: common_texts.cpp:97
-msgid "New Game"
-msgstr "Nowô gra"
-
-#: common_texts.cpp:98
-msgid "&New Game"
-msgstr "&Nowô gra"
-
-#: common_texts.cpp:99 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 tdecore/kstdaccel.cpp:53
-msgid "Open"
-msgstr "Òtemkni"
-
-#: common_texts.cpp:100
-msgid "Open a File"
-msgstr "Òtemkni lopk"
-
-#: common_texts.cpp:101
-msgid "Open..."
-msgstr "Òtemkni..."
-
-#: common_texts.cpp:102 tdeui/kstdaction_p.h:41 tdeui/kstdguiitem.cpp:226
-msgid "&Open..."
-msgstr "Ò&temkni..."
-
-#: common_texts.cpp:104
-msgid "&Cut"
-msgstr "Wë&tni"
-
-#: common_texts.cpp:105
-msgid "C&ut"
-msgstr "Wë&tni"
-
-#: common_texts.cpp:106 tdeui/kfontdialog.cpp:132
-msgid "Font"
-msgstr "Fònt"
-
-#: common_texts.cpp:107
-msgid "&Foreground Color"
-msgstr "&Farwa tekstu"
-
-#: common_texts.cpp:108
-msgid "&Background Color"
-msgstr "Farwa &spódkù"
-
-#: common_texts.cpp:109 tdecore/kstdaccel.cpp:56
-msgid "Save"
-msgstr "Zapiszë"
-
-#: common_texts.cpp:110 tdeui/kstdaction_p.h:43 tdeui/kstdguiitem.cpp:127
-msgid "&Save"
-msgstr "&Zapiszë"
-
-#: common_texts.cpp:111 khtml/khtml_part.cpp:3937 khtml/khtml_part.cpp:4141
-#: khtml/khtml_part.cpp:4462 khtml/khtml_run.cpp:83 kparts/browserrun.cpp:419
-msgid "Save As"
-msgstr "Zapiszë jaknò"
-
-#: common_texts.cpp:112
-msgid "Save As..."
-msgstr "Zapiszë jaknò..."
-
-#: common_texts.cpp:113
-msgid "S&ave As..."
-msgstr "Z&apiszë jaknò..."
-
-#: common_texts.cpp:116 tdeui/kstdaction_p.h:47 tdeui/kstdguiitem.cpp:207
-msgid "&Print..."
-msgstr "&Drëkùjë..."
-
-#: common_texts.cpp:117 tdeui/kmessagebox.cpp:837 tdeui/kmessagebox.cpp:867
-msgid "Sorry"
-msgstr "Przikro"
-
-#: common_texts.cpp:119 tdeui/kstdguiitem.cpp:269
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:304
-msgid "Remove"
-msgstr "Rëmôj"
-
-#: common_texts.cpp:120 tdeui/kstdguiitem.cpp:264
-msgid "Add"
-msgstr "Dodôj"
-
-#: common_texts.cpp:121
-msgid "Change"
-msgstr "Zmieni"
-
-#: common_texts.cpp:123 tdeui/kstdguiitem.cpp:220
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Rëmôj"
-
-#: common_texts.cpp:125 tdeui/kfontdialog.cpp:225 tdeui/kfontdialog.cpp:477
-msgid "Italic"
-msgstr "Kùrsywa"
-
-#: common_texts.cpp:126
-msgid "Roman"
-msgstr "Prosti"
-
-#: common_texts.cpp:132 tdeui/kmessagebox.cpp:913
-msgid "Information"
-msgstr "Wëdowiédzô"
-
-#: common_texts.cpp:133
-msgid "Portrait"
-msgstr "Pòrtret"
-
-#: common_texts.cpp:134
-msgid "Landscape"
-msgstr "Krôjòbrôzk"
-
-#: common_texts.cpp:135
-msgid "locally connected"
-msgstr "môlowò sparłãczony"
-
-#: common_texts.cpp:136
-msgid "Browse..."
-msgstr "Przezérôj..."
-
-#: common_texts.cpp:137 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 tdeui/keditcl2.cpp:107
-#: tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 tdeui/keditcl2.cpp:390
-#: tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469 tdeui/kstdguiitem.cpp:259
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 kutils/kreplace.cpp:319
-msgid "Stop"
-msgstr "Zatrzëmôj"
-
-#: common_texts.cpp:138 tdeui/keditlistbox.cpp:136
-#: kresources/configpage.cpp:127
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Rëmôj"
-
-#: common_texts.cpp:139
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Swòjiznë..."
-
-#: common_texts.cpp:140 tdeui/kstdguiitem.cpp:279
-msgid "Properties"
-msgstr "Swòjiznë"
-
-#: common_texts.cpp:141
-msgid "&Start"
-msgstr "Zrë&szë"
-
-#: common_texts.cpp:142 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457
-msgid "St&op"
-msgstr "Za&trzëmôj"
-
-#: common_texts.cpp:143
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Jinszé"
-
-#: common_texts.cpp:144
-msgid "Font Size"
-msgstr "Miara fòntu"
-
-#: common_texts.cpp:145
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fòntë"
-
-#: common_texts.cpp:146
-msgid "&Fonts"
-msgstr "&Fòntë"
-
-#: common_texts.cpp:147
-msgid "&Reload"
-msgstr "Òdswié&rzë"
-
-#: common_texts.cpp:148
-msgid "Files"
-msgstr "Lopczi"
-
-#: common_texts.cpp:149 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465
-msgid "Continue"
-msgstr "Dali"
-
-#: common_texts.cpp:150 kmdi/kmdimainfrm.cpp:995
-msgid "Restore"
-msgstr "Doprowadzë nazôd"
-
-#: common_texts.cpp:151
-msgid "Appearance"
-msgstr "Wëzdrzatk"
-
-#: common_texts.cpp:152 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:137
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:57
-msgid "Print"
-msgstr "Drëkùjë"
-
-#: common_texts.cpp:153 tdecore/kcalendarsystem.cpp:135
-msgid "Monday"
-msgstr "pòniedzôłk"
-
-#: common_texts.cpp:154 tdecore/kcalendarsystem.cpp:136
-msgid "Tuesday"
-msgstr "wtórk"
-
-#: common_texts.cpp:155 tdecore/kcalendarsystem.cpp:137
-msgid "Wednesday"
-msgstr "strzoda"
-
-#: common_texts.cpp:156 tdecore/kcalendarsystem.cpp:138
-msgid "Thursday"
-msgstr "czwiôrtk"
-
-#: common_texts.cpp:157 tdecore/kcalendarsystem.cpp:139
-msgid "Friday"
-msgstr "piątk"
-
-#: common_texts.cpp:158 tdecore/kcalendarsystem.cpp:140
-msgid "Saturday"
-msgstr "sobòta"
-
-#: common_texts.cpp:159 tdecore/kcalendarsystem.cpp:141
-msgid "Sunday"
-msgstr "niedzela"
-
-#: common_texts.cpp:160
-msgid "&Update"
-msgstr "Akt&ualizëjë"
-
-#: common_texts.cpp:163
-msgid "Highscore"
-msgstr "Lësta wëszłoscë"
-
-#: common_texts.cpp:164
-msgid "&New View"
-msgstr "&Nowi wëzdrzatk"
-
-#: common_texts.cpp:165
-msgid "&Insert"
-msgstr "&Wstawi"
-
-#: common_texts.cpp:168 tdeui/ktip.cpp:297
-msgid ""
-"_: Opposite to Previous\n"
-"&Next"
-msgstr "&Zôstny"
-
-#: common_texts.cpp:169 tdeui/ktip.cpp:292
-msgid "&Previous"
-msgstr "&Pòprzédny"
-
-#: common_texts.cpp:170 kcert/kcertpart.cc:730 kcert/kcertpart.cc:746
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:73 tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469
-#: tdeui/keditcl2.cpp:830 kutils/kreplace.cpp:45 kutils/kreplace.cpp:49
-msgid "Replace"
-msgstr "Zastãpi"
-
-#: common_texts.cpp:171 tdeui/kstdaction_p.h:65
-msgid "&Replace..."
-msgstr "&Zastãpi..."
-
-#: common_texts.cpp:173 kabc/ldapconfigwidget.cpp:156
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:168 tdeui/klineedit.cpp:914
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2058
-msgid "Default"
-msgstr "Domëslné"
-
-#: common_texts.cpp:174 tdeui/kstdguiitem.cpp:180
-msgid "&Defaults"
-msgstr "&Domëslné"
-
-#: common_texts.cpp:175
-msgid "&Contents"
-msgstr "&Spisënk zamkłoscë"
-
-#: common_texts.cpp:177
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Òtemkni wczasniészi"
-
-#: common_texts.cpp:178 tdeui/kstdaction_p.h:42
-msgid "Open &Recent"
-msgstr "Òtemkni wcza&sniészi"
-
-#: common_texts.cpp:179 tdeui/kstdaction_p.h:61 khtml/khtml_part.cpp:4258
-msgid "&Find..."
-msgstr "N&alezë..."
-
-#: common_texts.cpp:180 tdeui/kstdaction_p.h:62
-msgid "Find &Next"
-msgstr "&Naleze zôstne"
-
-#: common_texts.cpp:181
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Załóżczi"
-
-#: common_texts.cpp:183 tdeui/kstdaction_p.h:90
-msgid "&Add Bookmark"
-msgstr "Dodôj z&ałóżkã"
-
-#: common_texts.cpp:184
-msgid "&Edit Bookmarks..."
-msgstr "&Editëjë załóżczi..."
-
-#: common_texts.cpp:186 tdeui/kstdaction_p.h:93
-msgid "&Spelling..."
-msgstr "&Bezzmiłkòwòsc pisënkù..."
-
-#: common_texts.cpp:187 tdeui/kstdaction.cpp:238 tdeui/kstdaction_p.h:95
-msgid "Show &Menubar"
-msgstr "Pòkôżë lëstew &menu"
-
-#: common_texts.cpp:188 tdeui/kstdaction.cpp:254 tdeui/kstdaction.cpp:265
-#: tdeui/kstdaction_p.h:96
-msgid "Show &Toolbar"
-msgstr "Pòkôżë lëstew &nôrzãdzów"
-
-#: common_texts.cpp:189
-msgid "Show &Statusbar"
-msgstr "Pòkôżë lëstew &sztatusu"
-
-#: common_texts.cpp:190
-msgid "Configure &Key Bindings..."
-msgstr "&Konfigùracëjô skrodzënów..."
-
-#: common_texts.cpp:191
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Nastôw..."
-
-#: common_texts.cpp:193 tdeui/kmessagebox.cpp:928
-msgid "Do not show this message again"
-msgstr "Nie pòkazëjë tegò wiadła wicy"
-
-#: common_texts.cpp:211
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Prior"
-msgstr "Wszasniészé"
-
-#: common_texts.cpp:212
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Next"
-msgstr "Nôslédny"
-
-#: common_texts.cpp:213
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#: common_texts.cpp:214
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Control"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: common_texts.cpp:215
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: common_texts.cpp:216
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: common_texts.cpp:221
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"ParenLeft"
-msgstr "Lëwô klamra"
-
-#: common_texts.cpp:222
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"ParenRight"
-msgstr "Prawô klamra"
-
-#: common_texts.cpp:223
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Asterisk"
-msgstr "Gwiôzdka"
-
-#: common_texts.cpp:224
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Plus"
-msgstr "Plus"
-
-#: common_texts.cpp:225
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Comma"
-msgstr "Koma"
-
-#: common_texts.cpp:226
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Minus"
-msgstr "Minus"
-
-#: common_texts.cpp:227
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Period"
-msgstr "Pùnkt"
-
-#: common_texts.cpp:228
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Slash"
-msgstr "Szrôcek"
-
-#: common_texts.cpp:229
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Colon"
-msgstr "Dwapùnkt"
-
-#: common_texts.cpp:230
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Semicolon"
-msgstr "Przeczidnik"
-
-#: common_texts.cpp:231
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Less"
-msgstr "Mniészi"
-
-#: common_texts.cpp:232
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Equal"
-msgstr "Równy"
-
-#: common_texts.cpp:233
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Greater"
-msgstr "Wikszi"
-
-#: common_texts.cpp:234
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Question"
-msgstr "Pëtownik"
-
-#: common_texts.cpp:235
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"BracketLeft"
-msgstr "Kwadratnô lewô klamra"
-
-#: common_texts.cpp:236
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Backslash"
-msgstr "Òpaczny szrôcek"
-
-#: common_texts.cpp:237
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"BracketRight"
-msgstr "Kwadratnô prawô klamra"
-
-#: common_texts.cpp:238
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"AsciiCircum"
-msgstr "AsciiCircum"
-
-#: common_texts.cpp:239
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Underscore"
-msgstr "Pòdsztrëchnienié"
-
-#: common_texts.cpp:240
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"QuoteLeft"
-msgstr "Lewi naprowôdnik"
-
-#: common_texts.cpp:241
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"BraceLeft"
-msgstr "Lewô klamrowô klamra"
-
-#: common_texts.cpp:242
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"BraceRight"
-msgstr "Prawô klamrowô klamra"
-
-#: common_texts.cpp:243
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"AsciiTilde"
-msgstr "Tilda"
-
-#: common_texts.cpp:246
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Apostrophe"
-msgstr "Apòstrof"
-
-#: common_texts.cpp:247
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Ampersand"
-msgstr "Ampersand"
-
-#: common_texts.cpp:248
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Exclam"
-msgstr "Wëkrziknik"
-
-#: common_texts.cpp:249
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Dollar"
-msgstr "Dolar"
-
-#: common_texts.cpp:250
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Percent"
-msgstr "Procent"
-
-#: common_texts.cpp:253
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"NumberSign"
-msgstr "NumberSign"
-
-#: common_texts.cpp:257 common_texts.cpp:261
-msgid ""
-"_: font style\n"
-"Demi-bold"
-msgstr "Półgrëbi"
-
-#: common_texts.cpp:258
-msgid ""
-"_: font style\n"
-"Light"
-msgstr "Cenczi"
-
-#: common_texts.cpp:259
-msgid ""
-"_: font style\n"
-"Light Italic"
-msgstr "Cenkô kùrsywa"
-
-#: common_texts.cpp:260 common_texts.cpp:262
-msgid ""
-"_: font style\n"
-"Demi-bold Italic"
-msgstr "Półgrëbô kùrsywa"
-
-#: common_texts.cpp:263
-msgid ""
-"_: font style\n"
-"Oblique"
-msgstr "Szréjny"
-
-#: common_texts.cpp:264
-msgid ""
-"_: font style\n"
-"Book"
-msgstr "Knéżkòwi"
-
-#: common_texts.cpp:265
-msgid ""
-"_: font style\n"
-"Book Oblique"
-msgstr "Knéżkòwi szréjny"
-
-#: common_texts.cpp:268
-msgid ""
-"_: window operation\n"
-"Sticky"
-msgstr "Przëlemioné"
-
-#: common_texts.cpp:269
-msgid ""
-"_: window operation\n"
-"Un-Sticky"
-msgstr "Òdlemioné"
-
-#: kjs/object.cpp:349
-msgid "No default value"
-msgstr "Felëją domëslné wôrtnotë"
-
-#: kjs/object.cpp:494
-msgid "Evaluation error"
-msgstr "Fela przë wëznaczaniô wôrtnotë"
-
-#: kjs/object.cpp:495
-msgid "Range error"
-msgstr "Fela òbjimù"
-
-#: kjs/object.cpp:496
-msgid "Reference error"
-msgstr "Fela òdnieseniô"
-
-#: kjs/object.cpp:497
-msgid "Syntax error"
-msgstr "Fela syntaksë"
-
-#: kjs/object.cpp:498
-msgid "Type error"
-msgstr "Fela ôrtu"
-
-#: kjs/object.cpp:499
-msgid "URI error"
-msgstr "Fela umôlëwieniô"
-
-#: kjs/internal.cpp:135
-msgid "Undefined value"
-msgstr "Niezdefiniowónô wôrtnota"
-
-#: kjs/internal.cpp:166
-msgid "Null value"
-msgstr "Pùstô wôrtnota"
-
-#: kjs/reference.cpp:96
-msgid "Invalid reference base"
-msgstr "Zmiłkòwô baza òdnieseniô"
-
-#: kjs/reference.cpp:127
-msgid "Can't find variable: "
-msgstr "Nie je mòżno nalezc zmieniwny: "
-
-#: kjs/reference.cpp:134
-msgid "Base is not an object"
-msgstr "Baza nie je òbiektã"
-
-#: kjs/function_object.cpp:290
-msgid "Syntax error in parameter list"
-msgstr "Fela syntaksë w lësce parametrów"
-
-#: interfaces/ktexteditor/editorchooser.cpp:60
-msgid "System Default (%1)"
-msgstr "Systemòwi (%1)"
-
-#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106
-msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"."
-msgstr "Nie je mòżno pòbrac zrëszëniowi programë KScript dlô ôrtu \"%1\"."
-
-#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106
-#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129
-msgid "KScript Error"
-msgstr "Fela KScript"
-
-#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129
-msgid "Unable find script \"%1\"."
-msgstr "Nie je mòżno nalezc skriptu \"%1\"."
-
-#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40
-msgid "KDE Scripts"
-msgstr "Skriptë KDE"
-
-#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82
-msgid "Video Toolbar"
-msgstr "Lëstew wideo"
-
-#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104
-msgid "Fullscreen &Mode"
-msgstr "&Fùlekranowi trib "
-
-#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107
-msgid "&Half Size"
-msgstr "&Pòłowa miarë"
-
-#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110
-msgid "&Normal Size"
-msgstr "&Zwëkòwô miara"
-
-#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113
-msgid "&Double Size"
-msgstr "&Dëbeltnô miara"
-
-#: kabc/addressbook.cpp:346 kabc/addressbook.cpp:365
-msgid "Unable to load resource '%1'"
-msgstr "Nie jidze wladowac dostónków '%1'"
-
-#: kabc/key.cpp:127
-msgid "X509"
-msgstr "X509"
-
-#: kabc/key.cpp:130
-msgid "PGP"
-msgstr "PGP"
-
-#: kab/addressbook.cc:335 kabc/field.cpp:217 kabc/key.cpp:133
-#: kabc/scripts/field.src.cpp:110
-msgid "Custom"
-msgstr "Swòje"
-
-#: kabc/key.cpp:136 kabc/secrecy.cpp:80
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Nieznóny ôrt"
-
-#: kabc/field.cpp:192 kabc/scripts/field.src.cpp:85
-msgid "Unknown Field"
-msgstr "Nieznóné pòle"
-
-#: kabc/field.cpp:205 kabc/scripts/field.src.cpp:98
-msgid "All"
-msgstr "Wszëtczé"
-
-#: kabc/field.cpp:207 kabc/scripts/field.src.cpp:100
-msgid "Frequent"
-msgstr "Nôczãstszé"
-
-#: kab/addressbook.cc:192 kabc/field.cpp:209 kabc/scripts/field.src.cpp:102
-msgid ""
-"_: street/postal\n"
-"Address"
-msgstr "Adresa"
-
-#: kabc/addresseedialog.cpp:71 kabc/addresseedialog.cpp:101
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:190 kabc/distributionlisteditor.cpp:143
-#: kabc/field.cpp:211 kabc/scripts/field.src.cpp:104 tdeui/kaboutdialog.cpp:91
-msgid "Email"
-msgstr "E-maila"
-
-#: kabc/field.cpp:213 kabc/scripts/field.src.cpp:106
-msgid "Personal"
-msgstr "Swòje"
-
-#: kab/addressbook.cc:176 kabc/addressee.cpp:727 kabc/field.cpp:215
-#: kabc/scripts/field.src.cpp:108
-msgid "Organization"
-msgstr "Òrganizacëjô"
-
-#: kabc/field.cpp:219 kabc/scripts/field.src.cpp:112
-msgid "Undefined"
-msgstr "Niezdefiniowóné"
-
-#: kabc/kab2kabc.cpp:42
-msgid "Disable automatic startup on login"
-msgstr "Wëłączë aùtomatné zrëszanié przë logòwaniém"
-
-#: kabc/kab2kabc.cpp:45
-msgid "Override existing entries"
-msgstr "Nôdpiszë òbstójné wpisënczi"
-
-#: kabc/kab2kabc.cpp:287
-msgid ""
-"Address book file %1 not found! Make sure the old address book is "
-"located there and you have read permission for this file."
-msgstr ""
-"Nie je mòżno nalezc adresowi knéżczi %1! Ùgwësni sã, czë stôrô knéżkô je "
-"w tim môlu ë czë môsz prawa przistãpù do ni."
-
-#: kabc/kab2kabc.cpp:435
-msgid "Kab to Kabc Converter"
-msgstr "Kònwerter Kab do Kabc"
-
-#: kabc/resource.cpp:332
-msgid "Loading resource '%1' failed!"
-msgstr "Wladowanié dostónkù '%1' nie darzëło sã!"
-
-#: kabc/resource.cpp:343
-msgid "Saving resource '%1' failed!"
-msgstr "Zapisanié dostónkù '%1' nie darzëło sã!"
-
-#: kabc/resourceselectdialog.cpp:39 kresources/selectdialog.cpp:42
-msgid "Resource Selection"
-msgstr "Wëbiérk dostónkù"
-
-#: kabc/resourceselectdialog.cpp:46 kresources/configpage.cpp:107
-#: kresources/selectdialog.cpp:49
-msgid "Resources"
-msgstr "Dostónczi"
-
-#: kabc/secrecy.cpp:71
-msgid "Public"
-msgstr "Pùbliczné"
-
-#: kab/addressbook.cc:1950 kabc/secrecy.cpp:74
-msgid "Private"
-msgstr "Priwatné"
-
-#: kabc/secrecy.cpp:77
-msgid "Confidential"
-msgstr "Krëjamné"
-
-#: kabc/errorhandler.cpp:42
-msgid "Error in libkabc"
-msgstr "Fela w libkabc"
-
-#: kabc/ldifconverter.cpp:475
-msgid "List of Emails"
-msgstr "Lësta e-mailów"
-
-#: kabc/locknull.cpp:60
-msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done."
-msgstr ""
-"LockNull: kòżdô próba blokadë kùńczë sã zwënégã, le niżódnô blokada nié je "
-"wëkònónô."
-
-#: kabc/locknull.cpp:62
-msgid "LockNull: All locks fail."
-msgstr "LockNull: Wszëtczé próbë blokadë nie darzëłë sã."
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:147
-msgid ""
-"_: Preferred phone\n"
-"Preferred"
-msgstr "Preferowóny"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:151
-msgid ""
-"_: Home phone\n"
-"Home"
-msgstr "Domôcy"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:154
-msgid ""
-"_: Work phone\n"
-"Work"
-msgstr "Robòta"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:157
-msgid "Messenger"
-msgstr "Kòmùnikatora"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:160
-msgid "Preferred Number"
-msgstr "Domëslny telefón"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:163
-msgid "Voice"
-msgstr "Głosowi"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:166
-msgid "Fax"
-msgstr "Faks"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:169
-msgid ""
-"_: Mobile Phone\n"
-"Mobile"
-msgstr "Kòmórkòwi"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:172
-msgid "Video"
-msgstr "Wideò"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:175
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Pòcztowô skrzinka"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:178
-msgid "Modem"
-msgstr "Mòdem"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:181
-msgid ""
-"_: Car Phone\n"
-"Car"
-msgstr "Aùto"
-
-#: kabc/addressee.cpp:601 kabc/phonenumber.cpp:184
-msgid "ISDN"
-msgstr "ISDN"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:187
-msgid "PCS"
-msgstr "PCS"
-
-#: kabc/addressee.cpp:607 kabc/phonenumber.cpp:190
-msgid "Pager"
-msgstr "Pager"
-
-#: kabc/addressee.cpp:583 kabc/phonenumber.cpp:193
-msgid "Home Fax"
-msgstr "Fax doma"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:196
-msgid "Work Fax"
-msgstr "Faks w robòce"
-
-#: kabc/address.cpp:312 kabc/phonenumber.cpp:199 tdecore/kcharsets.cpp:43
-msgid "Other"
-msgstr "Jinszi"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:44
-msgid "Configure Distribution Lists"
-msgstr "Kònfigùracëjô distribùcjowëch lëstów"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:61 kabc/distributionlisteditor.cpp:43
-msgid "Select Email Address"
-msgstr "Wëbierzë e-mail adresã"
-
-#: kab/addressbook.cc:303 kabc/distributionlistdialog.cpp:69
-#: kabc/distributionlisteditor.cpp:49
-msgid "Email Addresses"
-msgstr "E-mailowé adresë"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:152
-msgid "New List..."
-msgstr "Nowô lësta..."
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:156
-msgid "Rename List..."
-msgstr "Zmieni miono lëstë..."
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:160 kabc/distributionlisteditor.cpp:137
-msgid "Remove List"
-msgstr "Rëmôj lëstã"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:167
-msgid "Available addresses:"
-msgstr "Przistãpné adresë:"
-
-#: kabc/addressee.cpp:335 kabc/addresseedialog.cpp:70
-#: kabc/addresseedialog.cpp:100 kabc/distributionlistdialog.cpp:174
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:189 kabc/distributionlisteditor.cpp:142
-#: kabc/distributionlisteditor.cpp:161 knewstuff/downloaddialog.cpp:270
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:276 knewstuff/downloaddialog.cpp:282
-#: knewstuff/providerdialog.cpp:65 kresources/configpage.cpp:119
-#: kutils/kpluginselector.cpp:200
-msgid "Name"
-msgstr "Miono"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:175 kabc/distributionlisteditor.cpp:162
-msgid "Preferred Email"
-msgstr "Domëslnô e-maila"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:183 kabc/distributionlisteditor.cpp:156
-msgid "Add Entry"
-msgstr "Dodôj môl"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:191 kabc/distributionlisteditor.cpp:144
-msgid "Use Preferred"
-msgstr "Brëkùjë domëslny"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:198
-msgid "Change Email..."
-msgstr "Zmieni e-mailã..."
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:202 kabc/distributionlisteditor.cpp:152
-msgid "Remove Entry"
-msgstr "Rëmôj môl"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:237 kabc/distributionlisteditor.cpp:196
-msgid "New Distribution List"
-msgstr "Nowô distribùcjowô lësta"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:238
-msgid "Please enter &name:"
-msgstr "Wpiszë mio&no:"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:255
-msgid "Distribution List"
-msgstr "Distribùcjowô lësta"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:256
-msgid "Please change &name:"
-msgstr "Proszã zmienic mio&no:"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:273
-msgid "Delete distribution list '%1'?"
-msgstr "Rëmac distribùcjową lëstã '%1'?"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:339
-msgid "Selected addressees:"
-msgstr "Wëbróni adresôrze:"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:341
-msgid "Selected addresses in '%1':"
-msgstr "Wëbróni adresôrze w '%1':"
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:67
-msgid "Dr."
-msgstr "Dr"
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:68
-msgid "Miss"
-msgstr "Wastnô"
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:69
-msgid "Mr."
-msgstr "Wasta"
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:70
-msgid "Mrs."
-msgstr "Panna"
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:71
-msgid "Ms."
-msgstr "Wastnô"
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:72
-msgid "Prof."
-msgstr "Prof."
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:74
-msgid "I"
-msgstr "I"
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:75
-msgid "II"
-msgstr "II"
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:76
-msgid "III"
-msgstr "III"
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:77
-msgid "Jr."
-msgstr "Junior"
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:78
-msgid "Sr."
-msgstr "Senior"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:83
-msgid "User:"
-msgstr "Brëkòwnik:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:92
-msgid "Bind DN:"
-msgstr "Miono òbiektu:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:101
-msgid "Realm:"
-msgstr "Òbrëmiô:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:110
-msgid "Password:"
-msgstr "Parola:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:120
-msgid "Host:"
-msgstr "Serwera:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:130
-msgid "Port:"
-msgstr "Pòrt:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:141
-msgid "LDAP version:"
-msgstr "Wersëjô LDAP:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:152
-msgid "Size limit:"
-msgstr "Maksymalnô miara:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:163
-msgid "Time limit:"
-msgstr "Czasowi limit:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:167
-msgid " sec"
-msgstr " sek"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:175
-msgid ""
-"_: Distinguished Name\n"
-"DN:"
-msgstr "DN:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:182 kabc/ldapconfigwidget.cpp:231
-msgid "Query Server"
-msgstr "Serwera pëtaniów"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:190
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:199
-msgid "Security"
-msgstr "Bezpiék"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:201
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:202
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:216
-msgid "Authentication"
-msgstr "Ùdowierzanié"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:218
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonimòwi"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:219
-msgid "Simple"
-msgstr "Prosti"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:220
-msgid "SASL"
-msgstr "SASL"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:222
-msgid "SASL mechanism:"
-msgstr "Werk SASL:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:302
-msgid "LDAP Query"
-msgstr "Pëtanié LDAP"
-
-#: kabc/address.cpp:145
-msgid "Post Office Box"
-msgstr "Pòcztowô skrzinka"
-
-#: kabc/address.cpp:163
-msgid "Extended Address Information"
-msgstr "Rozszerzoné adresowé wëdowiédze"
-
-#: kabc/address.cpp:181
-msgid "Street"
-msgstr "Sztrasa"
-
-#: kabc/address.cpp:199
-msgid "Locality"
-msgstr "Lokalizacëjô"
-
-#: kabc/address.cpp:217 tdeui/ktimezonewidget.cpp:46
-msgid "Region"
-msgstr "Òbénda"
-
-#: kabc/address.cpp:235
-msgid "Postal Code"
-msgstr "Pòcztowi kòd"
-
-#: kab/addressbook.cc:204 kabc/address.cpp:253
-msgid "Country"
-msgstr "Krôj"
-
-#: kab/addressbook.cc:188 kabc/address.cpp:271
-msgid "Delivery Label"
-msgstr "Etikéta dostawë"
-
-#: kabc/address.cpp:287
-msgid ""
-"_: Preferred address\n"
-"Preferred"
-msgstr "Preferowóné"
-
-#: kabc/address.cpp:291
-msgid "Domestic"
-msgstr "Krôjowi"
-
-#: kabc/address.cpp:294
-msgid "International"
-msgstr "Midzenôrodny"
-
-#: kabc/address.cpp:297
-msgid "Postal"
-msgstr "Pòcztowi"
-
-#: kabc/address.cpp:300
-msgid "Parcel"
-msgstr "Paczét"
-
-#: kabc/address.cpp:303
-msgid ""
-"_: Home Address\n"
-"Home"
-msgstr "Doma"
-
-#: kabc/address.cpp:306
-msgid ""
-"_: Work Address\n"
-"Work"
-msgstr "Robòta"
-
-#: kabc/address.cpp:309
-msgid "Preferred Address"
-msgstr "Domëslnô adresa"
-
-#: kabc/lock.cpp:93
-msgid "Unable to open lock file."
-msgstr "Nie je môżno òtemknąc lopka blokadë."
-
-#: kabc/lock.cpp:106
-msgid ""
-"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n"
-"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'"
-msgstr ""
-
-#: kabc/lock.cpp:146
-msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)"
-msgstr ""
-"Òdblokòwanié nie darzëło sã. Lopk blokadë przënôlegô do procesu: %1(%2)"
-
-#: kabc/stdaddressbook.cpp:148
-msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked."
-msgstr "Nie je mòżno zapisac dostónka '%1'. Je òn zablokòwóny."
-
-#: kabc/addresseedialog.cpp:60
-msgid "Select Addressee"
-msgstr "Wëbierzë adresôrza"
-
-#: kabc/addresseedialog.cpp:95
-msgid "Selected"
-msgstr "Wëbróny"
-
-#: kabc/addresseedialog.cpp:107
-msgid "Unselect"
-msgstr "Rëmôj zaznaczenié"
-
-#: kabc/distributionlisteditor.cpp:133
-msgid "New List"
-msgstr "Nowô lësta"
-
-#: kabc/distributionlisteditor.cpp:148
-msgid "Change Email"
-msgstr "Zmieni e-mailã"
-
-#: kabc/distributionlisteditor.cpp:197
-msgid "Please enter name:"
-msgstr "Wpiszë miono:"
-
-#: kabc/formatfactory.cpp:55 kabc/formatfactory.cpp:119
-msgid "vCard"
-msgstr "vCard"
-
-#: kabc/formatfactory.cpp:56 kabc/formatfactory.cpp:120
-msgid "vCard Format"
-msgstr "Fòrmat vCard"
-
-#: kabc/formatfactory.cpp:75
-msgid "No description available."
-msgstr "Felëje òpisënk."
-
-#: kabc/addressee.cpp:317 kabc/scripts/addressee.src.cpp:180
-msgid "Unique Identifier"
-msgstr "Apartnô identifikatora"
-
-#: kab/addressbook.cc:271 kabc/addressee.cpp:354
-msgid "Formatted Name"
-msgstr "Sfòrmatowóné miono ë nôzwëskò"
-
-#: kabc/addressee.cpp:373
-msgid "Family Name"
-msgstr "Nôzwëskò"
-
-#: kabc/addressee.cpp:392
-msgid "Given Name"
-msgstr "Miono"
-
-#: kabc/addressee.cpp:411
-msgid "Additional Names"
-msgstr "Dodôwné miona"
-
-#: kabc/addressee.cpp:430
-msgid "Honorific Prefixes"
-msgstr "Titëlarne prefiksë"
-
-#: kabc/addressee.cpp:449
-msgid "Honorific Suffixes"
-msgstr "Titëlarne sufiksë"
-
-#: kabc/addressee.cpp:468
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Przezwëskò"
-
-#: kab/addressbook.cc:291 kabc/addressee.cpp:487
-msgid "Birthday"
-msgstr "Roczëzna ùrodzëniô"
-
-#: kabc/addressee.cpp:493
-msgid "Home Address Street"
-msgstr "Domôcô adresa (sztrasa)"
-
-#: kabc/addressee.cpp:499
-msgid "Home Address City"
-msgstr "Domôcô adresa (gard)"
-
-#: kabc/addressee.cpp:505
-msgid "Home Address State"
-msgstr "Domôcô adresa (wòjewództwò)"
-
-#: kabc/addressee.cpp:511
-msgid "Home Address Zip Code"
-msgstr "Domôcô adresa (pòcztowi kòd)"
-
-#: kabc/addressee.cpp:517
-msgid "Home Address Country"
-msgstr "Domôcô adresa (krôj)"
-
-#: kabc/addressee.cpp:523
-msgid "Home Address Label"
-msgstr "Domôcô adresa (etikéta)"
-
-#: kabc/addressee.cpp:529
-msgid "Business Address Street"
-msgstr "Służbòwô adresa (sztrasa)"
-
-#: kabc/addressee.cpp:535
-msgid "Business Address City"
-msgstr "Służbòwô adresa (gard)"
-
-#: kabc/addressee.cpp:541
-msgid "Business Address State"
-msgstr "Służbòwô adresa (wòjewództwò)"
-
-#: kabc/addressee.cpp:547
-msgid "Business Address Zip Code"
-msgstr "Służbòwô adresa (pòcztowi kòd)"
-
-#: kabc/addressee.cpp:553
-msgid "Business Address Country"
-msgstr "Służbòwô adresa (krôj)"
-
-#: kabc/addressee.cpp:559
-msgid "Business Address Label"
-msgstr "Służbòwô adresa (etikéta)"
-
-#: kabc/addressee.cpp:565
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Domôcy telefón"
-
-#: kabc/addressee.cpp:571
-msgid "Business Phone"
-msgstr "Służbòwi telefón"
-
-#: kabc/addressee.cpp:577
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Kòmórkòwi telefón"
-
-#: kabc/addressee.cpp:589
-msgid "Business Fax"
-msgstr "Służbòwi faks"
-
-#: kabc/addressee.cpp:595
-msgid "Car Phone"
-msgstr "Aùtowi telefón"
-
-#: kabc/addressee.cpp:613
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-mail adresa"
-
-#: kabc/addressee.cpp:632
-msgid "Mail Client"
-msgstr "Pòcztowô programa"
-
-#: kabc/addressee.cpp:651
-msgid "Time Zone"
-msgstr "Czasowô strefa"
-
-#: kabc/addressee.cpp:670
-msgid "Geographic Position"
-msgstr "Geògrafnô leżnosc"
-
-#: kab/addressbook.cc:263 kabc/addressee.cpp:689
-msgid ""
-"_: person\n"
-"Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: kabc/addressee.cpp:708
-msgid ""
-"_: person in organization\n"
-"Role"
-msgstr "Stanowiszcze"
-
-#: kab/addressbook.cc:180 kabc/addressee.cpp:746
-msgid "Department"
-msgstr "Òddzél"
-
-#: kabc/addressee.cpp:765
-msgid "Note"
-msgstr "Nadczidka"
-
-#: kabc/addressee.cpp:784
-msgid "Product Identifier"
-msgstr "Identifikatora produktu"
-
-#: kabc/addressee.cpp:803
-msgid "Revision Date"
-msgstr "Datum sprôwdzeniô"
-
-#: kabc/addressee.cpp:822
-msgid "Sort String"
-msgstr "Nôpis do zortowaniô"
-
-#: kabc/addressee.cpp:841 tdeui/kaboutdialog.cpp:92
-msgid "Homepage"
-msgstr "Domôcô starna WWW"
-
-#: kabc/addressee.cpp:860
-msgid "Security Class"
-msgstr "Klasa bezpékù"
-
-#: kabc/addressee.cpp:879
-msgid "Logo"
-msgstr "Logò"
-
-#: kabc/addressee.cpp:898
-msgid "Photo"
-msgstr "Òdjimk"
-
-#: kabc/addressee.cpp:917
-msgid "Sound"
-msgstr "Zwãk"
-
-#: kabc/addressee.cpp:936
-msgid "Agent"
-msgstr "Agent"
-
-#: kabc/vcard/testwrite.cpp:11
-msgid "TestWritevCard"
-msgstr "TestWritevCard"
-
-#: kabc/vcardparser/testread.cpp:38
-msgid "vCard 2.1"
-msgstr "vCard 2.1"
-
-#: kabc/vcardparser/testread.cpp:39 kdewidgets/makekdewidgets.cpp:112
-msgid "Input file"
-msgstr "Lopk wéńdzeniô"
-
-#: kded/kde-menu.cpp:36
-msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding"
-msgstr "Wéńdzeniowé pòdôwczi w UTF-8 w môl môlowégò kòdowaniô"
-
-#: kded/kde-menu.cpp:37
-msgid ""
-"Print menu-id of the menu that contains\n"
-"the application"
-msgstr "Wëpiszë identifikatorã menu òbjëmającą programã"
-
-#: kded/kde-menu.cpp:38
-msgid ""
-"Print menu name (caption) of the menu that\n"
-"contains the application"
-msgstr "Wëpiszë miono (etikétã) menu òbjëmającé programã"
-
-#: kded/kde-menu.cpp:39
-msgid "Highlight the entry in the menu"
-msgstr "Pòdsklëni wpisënk w menu"
-
-#: kded/kde-menu.cpp:40
-msgid "Do not check if sycoca database is up to date"
-msgstr "Nie sprôwdzôj aktualnotë bazë sycoca"
-
-#: kded/kde-menu.cpp:41
-msgid "The id of the menu entry to locate"
-msgstr "Identifikatora pòszëkiwónegò pòłóżeniô menu"
-
-#: kded/kde-menu.cpp:99
-msgid "Menu item '%1' could not be highlighted."
-msgstr "Nie je mòżno pòsklënic elementu menu '%1'"
-
-#: kded/kde-menu.cpp:111
-msgid ""
-"KDE Menu query tool.\n"
-"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n"
-"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
-"in the KDE menu a specific application is located."
-msgstr ""
-"Nôrzãdze przeszëkiwaniô menu KDE.\n"
-"Nôrzãdze do szëkbë w menu, w chtërnym je pòdónô programa.\n"
-"Òptacëjô --highlight zezwòlô na pòkazanié brëkòwnikòwi dze w menu je programa."
-
-#: kded/kde-menu.cpp:116
-msgid "kde-menu"
-msgstr "menu kde"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119
-#: kded/khostname.cpp:362 tdeui/kaboutdialog.cpp:90
-msgid "Author"
-msgstr "Ùsôdzca"
-
-#: kded/kde-menu.cpp:133
-msgid "You must specify an application-id such as 'kde-konsole.desktop'"
-msgstr "Nót je pòdac identifikatorã programë, np. 'kde-konsole.desktop'"
-
-#: kded/kde-menu.cpp:142
-msgid ""
-"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or "
-"--highlight"
-msgstr ""
-"Të bë mùszôł dac co nômni jedną z òptacëjów: --print-menu-id, --print-menu-name "
-"czë --highlight"
-
-#: kded/kde-menu.cpp:164
-msgid "No menu item '%1'."
-msgstr "Felëje elementu menu '%1'."
-
-#: kded/kde-menu.cpp:168
-msgid "Menu item '%1' not found in menu."
-msgstr "Element menu '%1' nie òstôł nalazłi w menu."
-
-#: kded/khostname.cpp:41
-msgid "Old hostname"
-msgstr "Wczasniészé miono kòmpùtra"
-
-#: kded/khostname.cpp:42
-msgid "New hostname"
-msgstr "Nowé miono kòmpùtra"
-
-#: kded/khostname.cpp:79
-msgid ""
-"Error: HOME environment variable not set.\n"
-msgstr ""
-"Fela: Nie je ùstawionô zmiennô òkrãżégò HOME.\n"
-
-#: kded/khostname.cpp:88
-msgid ""
-"Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
-msgstr ""
-"Fela: Nie je ùstawionô zmiennô òkrãżégò DISPLAY.\n"
-
-#: kded/khostname.cpp:359
-msgid "KDontChangeTheHostName"
-msgstr "Nie zmieniwôj miona kòmpùtra"
-
-#: kded/khostname.cpp:360
-msgid "Informs KDE about a change in hostname"
-msgstr "Dôwô wëdowiédzã KDE ò zmianie miona kòmpùtra"
-
-#: kded/kded.cpp:720
-msgid "Check Sycoca database only once"
-msgstr "Sprôwdzë bazã pòdôwków Sycoca blós rôz"
-
-#: kded/kded.cpp:860
-msgid "KDE Daemon"
-msgstr "KDE Daemon"
-
-#: kded/kded.cpp:862
-msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
-msgstr ""
-"KDE Daemon - wëwòłiwô aktualizacëjã bazë pòdôwków Sycoca, eżle mùszebné."
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:483
-msgid ""
-"Error creating database '%1'.\n"
-"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
-"full.\n"
-msgstr ""
-"Fela ùsôdzaniô bazë pòdôwków '%1'.\n"
-"Sprôwdzë prawa przëstãpù do katalogù jakno ë przëstãpny plac na diskù.\n"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 kded/kbuildsycoca.cpp:512
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:721
-msgid "KBuildSycoca"
-msgstr "KBuildSycoca"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:512
-msgid ""
-"Error writing database '%1'.\n"
-"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
-"full.\n"
-msgstr ""
-"Zmiłka zôpisu do bazë pòdôwków \"%1\".\n"
-"Sprôwdzë prawa przëstãpù do katalogù jakno ë przëstãpny plac na diskù.\n"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:695
-msgid "Do not signal applications to update"
-msgstr "Nie zgłoszëwôj aktualizacëji programów"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:696
-msgid "Disable incremental update, re-read everything"
-msgstr "Wëłączë przërostową aktualizacëjã, wczëtac wszëtkò znowa"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:697
-msgid "Check file timestamps"
-msgstr "Sprôwdzë datum lopka"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:698
-msgid "Disable checking files (dangerous)"
-msgstr "Wëłączë sprôwdzanié lopków (niebezpieczné)"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:699
-msgid "Create global database"
-msgstr "Ùsôdzë globalną bazã pòdôwków"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:700
-msgid "Perform menu generation test run only"
-msgstr "Zrëszë blós test dlô ùsôdzaniô menu"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:701
-msgid "Track menu id for debug purposes"
-msgstr "Zapiszë menu id dlô debùga"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:703
-msgid "Silent - work without windows and stderr"
-msgstr "Cëchi trib - robòta bez òknów é sztandardowegò dôwaniô wiédzë ò felach"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:704
-msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)"
-msgstr "Pòkazëjë wëdowiédzã ò pòkrokù (nawetka przë włączonym cëchim tribie)"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:722
-msgid "Rebuilds the system configuration cache."
-msgstr "Òdswiéżë cache kònfigùracëji systemë"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:750
-msgid "Reloading KDE configuration, please wait..."
-msgstr "Ladowanié znowa kònfigùracëji KDE, proszã żdac..."
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:751
-msgid "KDE Configuration Manager"
-msgstr "Menadżer kònfigùracëji KDE"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
-msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
-msgstr "Chcesz wczëtac znowa kònfigùracëjã KDE?"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
-msgid "Do Not Reload"
-msgstr "Nie wczëtiwôj znowa"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:953
-msgid "Configuration information reloaded successfully."
-msgstr "Kònfigùracjowô wëdowiédza òstała ùdale wczëtónô znowa."
-
-#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:79 kmdi/kmdiguiclient.cpp:139
-msgid "Tool &Views"
-msgstr "&Wëzdrzatczi nôrzãdzów"
-
-#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:142
-msgid "MDI Mode"
-msgstr "Trib MDI"
-
-#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2594
-msgid "&Toplevel Mode"
-msgstr "&Trib przédnegò òkna"
-
-#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2595
-msgid "C&hildframe Mode"
-msgstr "T&rib òtroka"
-
-#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2596
-msgid "Ta&b Page Mode"
-msgstr "Trib &załóżków"
-
-#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2597
-msgid "I&DEAl Mode"
-msgstr "Trib I&DEAL"
-
-#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:81 kmdi/kmdiguiclient.cpp:154
-msgid "Tool &Docks"
-msgstr "Dokòwanié nôrzã&dzów"
-
-#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:82 kmdi/kmdiguiclient.cpp:155
-msgid "Switch Top Dock"
-msgstr "Przełączë dokòwanié w górze"
-
-#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:84 kmdi/kmdiguiclient.cpp:157
-msgid "Switch Left Dock"
-msgstr "Przełączë dokòwanié z lewa"
-
-#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:86 kmdi/kmdiguiclient.cpp:159
-msgid "Switch Right Dock"
-msgstr "Przełączë dokòwanié z prawa"
-
-#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:88 kmdi/kmdiguiclient.cpp:161
-msgid "Switch Bottom Dock"
-msgstr "Przełączë dokòwanié w dole"
-
-#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:91 kmdi/kmdiguiclient.cpp:164
-msgid "Previous Tool View"
-msgstr "Wczasniészi wëzdrzatk nôrzãdza"
-
-#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:93 kmdi/kmdiguiclient.cpp:166
-msgid "Next Tool View"
-msgstr "Zôstny wëzdrzatk nôrzãdza"
-
-#: tdeui/kdockwidget.cpp:2945 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:148
-#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:260
-#, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "Pòkôżë %1"
-
-#: tdeui/kdockwidget.cpp:2939 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:152
-#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:265
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "Zatacë %1"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:979
-msgid "Window"
-msgstr "Òkno"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:992
-msgid "Undock"
-msgstr "Òddokùjë"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1002
-msgid "Dock"
-msgstr "Dokùjë"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1007
-msgid "Operations"
-msgstr "Òperacëje"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2577
-msgid "Close &All"
-msgstr "Z&amkni wszëtkò"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2586
-msgid "&Minimize All"
-msgstr "&Minimalizëjë wszëtkò"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2592
-msgid "&MDI Mode"
-msgstr "Trib &MDI"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2619
-msgid "&Tile"
-msgstr "&Sąsadująco"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2621
-msgid "Ca&scade Windows"
-msgstr "Ùstôwi òkna &kaskadowò"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2622
-msgid "Cascade &Maximized"
-msgstr "Ùstôwi kaskadowò zmaksymalizowóné"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2623
-msgid "Expand &Vertically"
-msgstr "Zwikszë &wertikalno"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2624
-msgid "Expand &Horizontally"
-msgstr "Zwikszë &hòrizontalno"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2625
-msgid "Tile &Non-Overlapped"
-msgstr "Sąsadująco bez &nachòdzeniô"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2626
-msgid "Tile Overla&pped"
-msgstr "&Kachlowanié nachòdzącëch"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2627
-msgid "Tile V&ertically"
-msgstr "Kachlowanié w&ertikalno"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2633
-msgid "&Dock/Undock"
-msgstr "Za&dokùjë/Òddokùjë"
-
-#: kmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71 kmdi/kmdichildview.cpp:63
-#: kmdi/kmdichildview.cpp:89
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Bez miona"
-
-#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1239
-msgid "R&esize"
-msgstr "Zmi&eni miarã"
-
-#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1240
-msgid "M&inimize"
-msgstr "&Minimalizëjë"
-
-#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1241
-msgid "M&aximize"
-msgstr "Ma&ksymalizëjë"
-
-#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1261
-msgid "&Maximize"
-msgstr "Mak&symalizëjë"
-
-#: tdeui/ksystemtray.cpp:155 kmdi/kmdichildfrm.cpp:1263
-msgid "&Minimize"
-msgstr "&Minimalizëjë"
-
-#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1265
-msgid "M&ove"
-msgstr "&Przeniesë"
-
-#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1267
-msgid "&Resize"
-msgstr "Zmieni &miarã"
-
-#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1270
-msgid "&Undock"
-msgstr "Òdd&okùjë"
-
-#: kmdi/kmdi/dockcontainer.cpp:196 kmdi/kmdidockcontainer.cpp:218
-msgid ""
-"_: Switch between overlap and side by side mode\n"
-"Overlap"
-msgstr "Nachòdzenié"
-
-#: tdecore/klibloader.cpp:157
-msgid "The library %1 does not offer an %2 function."
-msgstr "Bibloteka %1 nie dôwô fùnkcëji %2."
-
-#: tdecore/klibloader.cpp:168
-msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory."
-msgstr "Bibloteka %1 nie dôwô infrastrukturë zgódny z KDE."
-
-#: tdecore/klibloader.cpp:425
-msgid "Library files for \"%1\" not found in paths."
-msgstr "Felëją lopczi bibloteczi dlô \"%1\" w stegnie."
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:931
-msgid ""
-"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right "
-"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew "
-"and Arabic) to get proper widget layout."
-msgstr "LTR"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1404
-msgid ""
-"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message "
-"returned by the system was:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Pòkôzała sã fela przë òbsôdzeniô midzeprocesorowi kòmunikacëji dlô KDE. "
-"Zwarconé òb systemã wiadło:\n"
-"\n"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1408
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Please check that the \"dcopserver\" program is running!"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Proszã ùgwësni sã, że programa \"dcopserver\" je zrëszonô!"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1415
-msgid "DCOP communications error (%1)"
-msgstr "Fela kòmùnikacëji DCOP (%1)"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1433
-msgid "Use the X-server display 'displayname'"
-msgstr "Wëzwëskanié ekranu sewera X 'displayname'"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1435
-msgid "Use the QWS display 'displayname'"
-msgstr "Brëkùjë ekranu QWS 'displayname'"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1437
-msgid "Restore the application for the given 'sessionId'"
-msgstr "Doprowôdzë nazôd programã dlô sesëji 'sessionId'"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1438
-msgid ""
-"Causes the application to install a private color\n"
-"map on an 8-bit display"
-msgstr ""
-"Dôwô mòżnotã doinstalowaniô przez programã priwatny\n"
-"kartë farwów dlô 8-bitowegò tribù"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1439
-msgid ""
-"Limits the number of colors allocated in the color\n"
-"cube on an 8-bit display, if the application is\n"
-"using the QApplication::ManyColor color\n"
-"specification"
-msgstr ""
-"Ògrańczô lëczbã farwów w paléce\n"
-"8-bitowegò tribù, jak programa\n"
-"brëkùje specyfikacëji farwów\n"
-"QApplication::ManyColor"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1440
-msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
-msgstr "wëłączô przechwacenié mëszë ë klawiaturë przez QT"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1441
-msgid ""
-"running under a debugger can cause an implicit\n"
-"-nograb, use -dograb to override"
-msgstr ""
-"zrëszënié w debùgerze tacąco włącziwô -nograb, \n"
-"brëkùjë -dograb bë nôdpisac"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1442
-msgid "switches to synchronous mode for debugging"
-msgstr "przëstôwiô na sychroniczny trib dlô debùgera"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1444
-msgid "defines the application font"
-msgstr "òpisëwô fònt programë"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1446
-msgid ""
-"sets the default background color and an\n"
-"application palette (light and dark shades are\n"
-"calculated)"
-msgstr ""
-"nastôwiô domëslną farwã spódkù a téż\n"
-"palétã programë (jasne ë cemne cenie są\n"
-"rëchòwóné)"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1448
-msgid "sets the default foreground color"
-msgstr "nastôwiô domëslną farwã tekstu"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1450
-msgid "sets the default button color"
-msgstr "nastôwiô domëslną farwã knąpów"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1451
-msgid "sets the application name"
-msgstr "nastôwiô miono programë"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1452
-msgid "sets the application title (caption)"
-msgstr "nastôwiô titel programë (titel na lëstwie)"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1454
-msgid ""
-"forces the application to use a TrueColor visual on\n"
-"an 8-bit display"
-msgstr ""
-"wëmùszô bë programa brëkòwała tribù TrueColor\n"
-"na 8-bitowim ekranie"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1455
-msgid ""
-"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n"
-"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n"
-"root"
-msgstr ""
-"nastôwiô sztél XIM (X Input Method). Mòżlëwé wôrtnotë to\n"
-"onthespot, overthespot, offthespot ë root"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1456
-msgid "set XIM server"
-msgstr "nastôwi serwerã XIM"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1457
-msgid "disable XIM"
-msgstr "wëłączë XIM"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1460
-msgid "forces the application to run as QWS Server"
-msgstr "wëmùszô zrëszënié programë jakno serwerë QWS"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1462
-msgid "mirrors the whole layout of widgets"
-msgstr "òdszpéglëwô ùstôw elementów interfejsu"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1468
-msgid "Use 'caption' as name in the titlebar"
-msgstr "Brëkùjë 'caption' jaknò miono na titlowi lësce"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1469
-msgid "Use 'icon' as the application icon"
-msgstr "Brëkùjë 'icon' jaknò ikònã programë"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1470
-msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar"
-msgstr "Brëkùjë 'icon' jaknò ikonã na titlowi lësce"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1471
-msgid "Use alternative configuration file"
-msgstr "Brëkùjë jinegò kònfigùracëjnegò lopka"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1472
-msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'"
-msgstr "Brëkùjë serwerã DCOP wskôzónegò przez 'server'"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1473
-msgid "Disable crash handler, to get core dumps"
-msgstr "Wëłączë òbsłużënk felów bë zwëskac zdrzëcënk pamiãcë"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1474
-msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager"
-msgstr "Żdôj na menadżera òknów, zgòdnegò z WM_NET"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1475
-msgid "sets the application GUI style"
-msgstr "nastôwi sztél interfejsu graficzny programë"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1476
-msgid ""
-"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format"
-msgstr ""
-"nastôwiô geòmetrëjô przednégò òkna - fòrmat argùmentów nachôdô sã na starnie "
-"man-a dlô X"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1516
-msgid ""
-"The style %1 was not found\n"
-msgstr ""
-"Sztél %1 nie òstôł nalazłi\n"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044
-#: kstyles/web/webstyle.cpp:1604
-msgid "modified"
-msgstr "zmieniony"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:2244 tdecore/kapplication.cpp:2279
-msgid "Could not Launch Help Center"
-msgstr "Nie je mòżno zrëszëc Centróm pòmòcë"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not launch the KDE Help Center:\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nie je mòżno zrëszëc Centróm pòmòcë KDE: \n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:2550
-msgid "Could not Launch Mail Client"
-msgstr "Nie je mòżno zrëszëc klienta pòcztë"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:2551
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not launch the mail client:\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nie je mòżno zrëszëc klienta pòcztë:\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:2572
-msgid "Could not Launch Browser"
-msgstr "Nie je mòżno zrëszëc przezérnika"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:2573
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not launch the browser:\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nie je mòżno zrëszëc przezérnika:\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:2637
-msgid ""
-"Could not register with DCOP.\n"
-msgstr ""
-"Nie je mòżno zaregistrowac sã na serwerze DCOP.\n"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:2672
-msgid ""
-"KLauncher could not be reached via DCOP.\n"
-msgstr ""
-"KLauncher nie je przëstãpny òb DCOP.\n"
-
-#: tdecore/twinmodule.cpp:456
-#, c-format
-msgid "Desktop %1"
-msgstr "Pùlt %1"
-
-#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1107 tdecore/kconfigbackend.cpp:1116
-msgid ""
-"Will not save configuration.\n"
-msgstr ""
-"Kònfigùracëjô nie mdze zapisónô.\n"
-
-#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1109 tdecore/kconfigbackend.cpp:1117
-msgid ""
-"Configuration file \"%1\" not writable.\n"
-msgstr ""
-"Kònfigùracjowi lopk \"%1\" nie je przëstãpny do zôpisu.\n"
-
-#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1124
-msgid "Please contact your system administrator."
-msgstr "Proszã skòntaktowac sã ze sprôwnikã systemë."
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:500 tdecore/kcmdlineargs.cpp:516
-msgid "Unknown option '%1'."
-msgstr "Nieznónô òptacëjô '%1'."
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:524
-msgid "'%1' missing."
-msgstr "Felëje '%1'."
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:619
-msgid ""
-"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n"
-"%1 was written by\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"%1 napisóny òb\n"
-"%2"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:622
-msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous."
-msgstr "Na programa ùsôdzëł człowiek co chcôł òstac anonimòwi."
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:629
-msgid ""
-"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n"
-msgstr ""
-"Do zgłôszaniô felów proszã brëkòwac starnã http://bugs.kde.org.\n"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:632 tdecore/kcmdlineargs.cpp:634
-msgid ""
-"Please report bugs to %1.\n"
-msgstr ""
-"Zgłoszë rapòrtë ò felach do %1.\n"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:660
-msgid "Unexpected argument '%1'."
-msgstr "Niespòdzajny argùment '%1'."
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:765
-msgid "Use --help to get a list of available command line options."
-msgstr ""
-"Brëkùje --help, do pòbraniô lëstë przëstãpnëch argùmentów réżczi pòlétów."
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:780
-msgid ""
-"\n"
-"%1:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%1:\n"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:789
-msgid "[options] "
-msgstr "[òptacëjë] "
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:796
-msgid "[%1-options]"
-msgstr "[%1-òptacëjë]"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:816
-msgid ""
-"Usage: %1 %2\n"
-msgstr ""
-"Brëkòwanié: %1 %2\n"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:819
-msgid "Generic options"
-msgstr "Òglowé òptacëje"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:820
-msgid "Show help about options"
-msgstr "Pòkôżë pòmòc òptacëji"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:828
-msgid "Show %1 specific options"
-msgstr "Pòkôżë òptacëje dlô %1"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:835
-msgid "Show all options"
-msgstr "Pòkôżë wszëtczé òptacëje"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:836
-msgid "Show author information"
-msgstr "Pòkôżë wëdowiédzã ò ùsôdzcë"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:837
-msgid "Show version information"
-msgstr "Pòkôżë wëdowiédzã ò wersëji"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:838
-msgid "Show license information"
-msgstr "Pòkôżë wëdowiédzã ò licencëji"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:839
-msgid "End of options"
-msgstr "Kùńc òptacëjów"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:861
-msgid "%1 options"
-msgstr "Òptacëje %1"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:863
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Òptacëje\n"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:920
-msgid ""
-"\n"
-"Arguments:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Argùmentë:\n"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:1282
-msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
-msgstr "Lopczi/URL-e òtemkniãté przez programã bãdą rëmôné pò brëkòwanim"
-
-#: tdecore/ksockaddr.cpp:112
-msgid ""
-msgstr ""
-
-#: tdecore/ksockaddr.cpp:568 tdecore/ksockaddr.cpp:587
-msgid ""
-msgstr ""
-
-#: tdecore/ksockaddr.cpp:571
-msgid ""
-"_: 1: hostname, 2: port number\n"
-"%1 port %2"
-msgstr "%1 pòrt %2"
-
-#: tdecore/ksockaddr.cpp:853
-msgid ""
-msgstr ""
-
-#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:148
-msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis"
-msgstr "Kòntrola klawiszowëch skrodzënów"
-
-#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:155
-msgid "&Disable automatic checking"
-msgstr "&Wëłączë zrëszanié przë sztarcë"
-
-#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:193
-msgid "
Accelerators changed
"
-msgstr "Skrodzënë zmienioné
"
-
-#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:199
-msgid "Accelerators removed
"
-msgstr "Skrodzënë rëmniãté
"
-
-#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:204
-msgid "Accelerators added (just for your info)
"
-msgstr "Skrodzënë dodóné
"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:54
-msgid "New"
-msgstr "Nowi"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:65
-msgid "Paste Selection"
-msgstr "Wlëmi zaznaczenié"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:67
-msgid "Deselect"
-msgstr "Rëmôj zaznaczenié"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:68
-msgid "Delete Word Backwards"
-msgstr "Rëmôj słowò przed kùrsorã"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:69
-msgid "Delete Word Forward"
-msgstr "Rëmôj słowò za kùrsorã"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 tdecore/kstdaccel.cpp:70
-#: tdeui/keditcl2.cpp:107 tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377
-#: tdeui/keditcl2.cpp:390 tdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119
-msgid "Find"
-msgstr "Nalezë"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47
-msgid "Find Next"
-msgstr "Nalezë zôstné"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:72
-msgid "Find Prev"
-msgstr "Nalezë pòprzédné"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:74
-msgid "Navigation"
-msgstr "Nawigacëjô"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:75
-msgid ""
-"_: Opposite to End\n"
-"Home"
-msgstr "Doma"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:76
-msgid "End"
-msgstr "Kùńc"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:77
-msgid "Beginning of Line"
-msgstr "Zôczãtk réżczi"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451
-msgid "End of Line"
-msgstr "Kùńc réżczi"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:79
-msgid "Prior"
-msgstr "Wszasniészi"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:80
-msgid ""
-"_: Opposite to Prior\n"
-"Next"
-msgstr "Zôstny"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:81 tdeui/keditcl2.cpp:976
-msgid "Go to Line"
-msgstr "Biéj do réżczi"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:82
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Dodôj załóżkã"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:83
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Zwikszi"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:84
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zmiészi"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:85
-msgid "Up"
-msgstr "W górã"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:87
-msgid "Forward"
-msgstr "W przódk"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:89
-msgid "Popup Menu Context"
-msgstr "Kòntekstowé menu"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:90
-msgid "Show Menu Bar"
-msgstr "Pòkôżë lëstëw menu"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:91
-msgid "Backward Word"
-msgstr "Słowò nazôd"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:92
-msgid "Forward Word"
-msgstr "Słowò w przódk"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:93
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "Aktiwùjë zôstną kartã"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:94
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "Aktiwùjë wczasniészą kartã"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:95
-msgid "Full Screen Mode"
-msgstr "Fùlekranowi trib"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:98
-msgid "What's This"
-msgstr "Co to je?"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:99 tdecore/kstdaccel.cpp:100 tdeui/klineedit.cpp:886
-msgid "Text Completion"
-msgstr "Dofùlowanié tekstu"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:101
-msgid "Previous Completion Match"
-msgstr "Wczasniészé dofùlowanié tekstu"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:102
-msgid "Next Completion Match"
-msgstr "Zôstné dofùlowanié tekstu"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:103
-msgid "Substring Completion"
-msgstr "Dofùlowanié tekstu"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:104
-msgid "Previous Item in List"
-msgstr "Wczasniészi element w lësce"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:105
-msgid "Next Item in List"
-msgstr "Zôstny element w lësce"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326
-msgid "Muharram"
-msgstr "Muharram"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328
-msgid "Safar"
-msgstr "Safar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302
-msgid "R. Awal"
-msgstr "R. Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304
-msgid "R. Thaani"
-msgstr "R. Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306
-msgid "J. Awal"
-msgstr "J. Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308
-msgid "J. Thaani"
-msgstr "J. Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338
-msgid "Rajab"
-msgstr "Rajab"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340
-msgid "Sha`ban"
-msgstr "Sha`ban"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342
-msgid "Ramadan"
-msgstr "Ramadan"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344
-msgid "Shawwal"
-msgstr "Shawwal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318
-msgid "Qi`dah"
-msgstr "Qi`dah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320
-msgid "Hijjah"
-msgstr "Hijjah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330
-msgid "Rabi` al-Awal"
-msgstr "Rabi` al-Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332
-msgid "Rabi` al-Thaani"
-msgstr "Rabi` al-Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334
-msgid "Jumaada al-Awal"
-msgstr "Jumaada al-Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336
-msgid "Jumaada al-Thaani"
-msgstr "Jumaada al-Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346
-msgid "Thu al-Qi`dah"
-msgstr "Thu al-Qi`dah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348
-msgid "Thu al-Hijjah"
-msgstr "Thu al-Hijjah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391
-msgid "of Muharram"
-msgstr "Muharram"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393
-msgid "of Safar"
-msgstr "Safar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367
-msgid "of R. Awal"
-msgstr "R. Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369
-msgid "of R. Thaani"
-msgstr "R. Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371
-msgid "of J. Awal"
-msgstr "J. Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373
-msgid "of J. Thaani"
-msgstr "J. Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403
-msgid "of Rajab"
-msgstr "Rajab"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405
-msgid "of Sha`ban"
-msgstr "Sha`ban"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407
-msgid "of Ramadan"
-msgstr "Ramadanu"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409
-msgid "of Shawwal"
-msgstr "Shawwal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383
-msgid "of Qi`dah"
-msgstr "Qi`dah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385
-msgid "of Hijjah"
-msgstr "Hijjah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395
-msgid "of Rabi` al-Awal"
-msgstr "Rabi` al-Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397
-msgid "of Rabi` al-Thaani"
-msgstr "Rabi` al-Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399
-msgid "of Jumaada al-Awal"
-msgstr "Jumaada al-Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401
-msgid "of Jumaada al-Thaani"
-msgstr "Jumaada al-Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411
-msgid "of Thu al-Qi`dah"
-msgstr "Thu al-Qi`dah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413
-msgid "of Thu al-Hijjah"
-msgstr "Thu al-Hijjah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445
-msgid "Ith"
-msgstr "Ith"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447
-msgid "Thl"
-msgstr "Thl"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449
-msgid "Arb"
-msgstr "Arb"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451
-msgid "Kha"
-msgstr "Kha"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453
-msgid "Jum"
-msgstr "Jum"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455
-msgid "Sab"
-msgstr "Sab"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457
-msgid "Ahd"
-msgstr "Ahd"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463
-msgid "Yaum al-Ithnain"
-msgstr "Yaum al-Ithnain"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465
-msgid "Yau al-Thulatha"
-msgstr "Yau al-Thulatha"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467
-msgid "Yaum al-Arbi'a"
-msgstr "Yaum al-Arbi'a"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469
-msgid "Yaum al-Khamees"
-msgstr "Yaum al-Khamees"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471
-msgid "Yaum al-Jumma"
-msgstr "Yaum al-Jumma"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473
-msgid "Yaum al-Sabt"
-msgstr "Yaum al-Sabt"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475
-msgid "Yaum al-Ahad"
-msgstr "Yaum al-Ahad"
-
-#: tdecore/klocale.cpp:217
-msgid ""
-"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick "
-"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do "
-"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out "
-"if unsure, the programs will crash!!\n"
-"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po"
-msgstr "Polish"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 tdecore/klocale.cpp:553
-msgid ""
-"_: January\n"
-"Jan"
-msgstr "stë"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 tdecore/klocale.cpp:554
-msgid ""
-"_: February\n"
-"Feb"
-msgstr "gro"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 tdecore/klocale.cpp:555
-msgid ""
-"_: March\n"
-"Mar"
-msgstr "stm"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 tdecore/klocale.cpp:556
-msgid ""
-"_: April\n"
-"Apr"
-msgstr "łżë"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 tdecore/klocale.cpp:557
-msgid ""
-"_: May short\n"
-"May"
-msgstr "môj"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 tdecore/klocale.cpp:558
-msgid ""
-"_: June\n"
-"Jun"
-msgstr "cze"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 tdecore/klocale.cpp:559
-msgid ""
-"_: July\n"
-"Jul"
-msgstr "lep"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 tdecore/klocale.cpp:560
-msgid ""
-"_: August\n"
-"Aug"
-msgstr "zél"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 tdecore/klocale.cpp:561
-msgid ""
-"_: September\n"
-"Sep"
-msgstr "séw"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 tdecore/klocale.cpp:562
-msgid ""
-"_: October\n"
-"Oct"
-msgstr "ruj"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 tdecore/klocale.cpp:563
-msgid ""
-"_: November\n"
-"Nov"
-msgstr "lës"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 tdecore/klocale.cpp:564
-msgid ""
-"_: December\n"
-"Dec"
-msgstr "gòd"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 tdecore/klocale.cpp:569
-msgid "January"
-msgstr "stëcznik"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 tdecore/klocale.cpp:570
-msgid "February"
-msgstr "gromicznik"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 tdecore/klocale.cpp:571
-msgid "March"
-msgstr "strumiannik"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 tdecore/klocale.cpp:572
-msgid "April"
-msgstr "łżëkwiôt"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 tdecore/klocale.cpp:573
-msgid ""
-"_: May long\n"
-"May"
-msgstr "môj"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 tdecore/klocale.cpp:574
-msgid "June"
-msgstr "czerwińc"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 tdecore/klocale.cpp:575
-msgid "July"
-msgstr "lepińc"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 tdecore/klocale.cpp:576
-msgid "August"
-msgstr "zélnik"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 tdecore/klocale.cpp:577
-msgid "September"
-msgstr "séwnik"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 tdecore/klocale.cpp:578
-msgid "October"
-msgstr "rujan"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 tdecore/klocale.cpp:579
-msgid "November"
-msgstr "lëstopadnik"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 tdecore/klocale.cpp:580
-msgid "December"
-msgstr "gòdnik"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 tdecore/klocale.cpp:591
-msgid ""
-"_: of January\n"
-"of Jan"
-msgstr "stë"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 tdecore/klocale.cpp:592
-msgid ""
-"_: of February\n"
-"of Feb"
-msgstr "gro"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 tdecore/klocale.cpp:593
-msgid ""
-"_: of March\n"
-"of Mar"
-msgstr "stm"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 tdecore/klocale.cpp:594
-msgid ""
-"_: of April\n"
-"of Apr"
-msgstr "łżë"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 tdecore/klocale.cpp:595
-msgid ""
-"_: of May short\n"
-"of May"
-msgstr "môj"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 tdecore/klocale.cpp:596
-msgid ""
-"_: of June\n"
-"of Jun"
-msgstr "cze"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 tdecore/klocale.cpp:597
-msgid ""
-"_: of July\n"
-"of Jul"
-msgstr "lep"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 tdecore/klocale.cpp:598
-msgid ""
-"_: of August\n"
-"of Aug"
-msgstr "zél"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 tdecore/klocale.cpp:599
-msgid ""
-"_: of September\n"
-"of Sep"
-msgstr "séw"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 tdecore/klocale.cpp:600
-msgid ""
-"_: of October\n"
-"of Oct"
-msgstr "ruj"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 tdecore/klocale.cpp:601
-msgid ""
-"_: of November\n"
-"of Nov"
-msgstr "lës"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 tdecore/klocale.cpp:602
-msgid ""
-"_: of December\n"
-"of Dec"
-msgstr "gòd"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 tdecore/klocale.cpp:607
-msgid "of January"
-msgstr "stëcznika"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 tdecore/klocale.cpp:608
-msgid "of February"
-msgstr "gromicznika"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 tdecore/klocale.cpp:609
-msgid "of March"
-msgstr "strumiannika"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 tdecore/klocale.cpp:610
-msgid "of April"
-msgstr "łżëkwiôta"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 tdecore/klocale.cpp:611
-msgid ""
-"_: of May long\n"
-"of May"
-msgstr "maja"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 tdecore/klocale.cpp:612
-msgid "of June"
-msgstr "czerwińca"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 tdecore/klocale.cpp:613
-msgid "of July"
-msgstr "lepińca"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 tdecore/klocale.cpp:614
-msgid "of August"
-msgstr "zélnika"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 tdecore/klocale.cpp:615
-msgid "of September"
-msgstr "séwnika"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 tdecore/klocale.cpp:616
-msgid "of October"
-msgstr "rujana"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 tdecore/klocale.cpp:617
-msgid "of November"
-msgstr "lëstopadnika"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 tdecore/klocale.cpp:618
-msgid "of December"
-msgstr "gòdnika"
-
-#: tdecore/klocale.cpp:1773 tdecore/klocale.cpp:1913
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
-
-#: tdecore/klocale.cpp:1782 tdecore/klocale.cpp:1915
-msgid "am"
-msgstr "am"
-
-#: tdecore/klocale.cpp:1956
-msgid ""
-"_: concatenation of dates and time\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: tdecore/klocale.cpp:2447
-msgid "&Next"
-msgstr "&Zôstny"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:890 tdecore/network/kresolver.cpp:557
-msgid "no error"
-msgstr "bez felë"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:891
-msgid "address family for nodename not supported"
-msgstr "nie wspieranô familëjô adresów dlô miona wãzła"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:892 tdecore/network/kresolver.cpp:559
-msgid "temporary failure in name resolution"
-msgstr "czasowô fela w dolmaczënkù miona"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:893
-msgid "invalid value for 'ai_flags'"
-msgstr "lëchô wôrtnota dlô 'ai_flags'"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:894 tdecore/network/kresolver.cpp:560
-msgid "non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr "nie do nôdpisaniô fela w dolmaczënkù miona"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:895
-msgid "'ai_family' not supported"
-msgstr "'ai_family' nie je wspieranô"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:896 tdecore/network/kresolver.cpp:562
-msgid "memory allocation failure"
-msgstr "fela alokacëji pamiãcë"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:897
-msgid "no address associated with nodename"
-msgstr "felëje adresa sparłączonô z mionã wãzła"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:898 tdecore/network/kresolver.cpp:563
-msgid "name or service not known"
-msgstr "nieznóné miono abò ùsłëżnota"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:899
-msgid "servname not supported for ai_socktype"
-msgstr "miono serwera nie je wspierané dlô ai_socktype"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:900
-msgid "'ai_socktype' not supported"
-msgstr "'ai_socktype' nie je wspieranô"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:901
-msgid "system error"
-msgstr "systemòwô fela"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392
-msgid "Far"
-msgstr "Far"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394
-msgid "Ord"
-msgstr "Ord"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396
-msgid "Kho"
-msgstr "Kho"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426
-msgid "Tir"
-msgstr "Tir"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400
-msgid "Mor"
-msgstr "Mor"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402
-msgid "Sha"
-msgstr "Sha"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404
-msgid "Meh"
-msgstr "Meh"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406
-msgid "Aba"
-msgstr "Aba"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408
-msgid "Aza"
-msgstr "Aza"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438
-msgid "Dei"
-msgstr "Dei"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412
-msgid "Bah"
-msgstr "Bah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414
-msgid "Esf"
-msgstr "Esf"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420
-msgid "Farvardin"
-msgstr "Farvardin"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422
-msgid "Ordibehesht"
-msgstr "Ordibehesht"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424
-msgid "Khordad"
-msgstr "Khordad"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428
-msgid "Mordad"
-msgstr "Mordad"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430
-msgid "Shahrivar"
-msgstr "Shahrivar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432
-msgid "Mehr"
-msgstr "Mehr"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434
-msgid "Aban"
-msgstr "Aban"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436
-msgid "Azar"
-msgstr "Azar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440
-msgid "Bahman"
-msgstr "Bahman"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442
-msgid "Esfand"
-msgstr "Esfand"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476
-msgid "2sh"
-msgstr "2sh"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478
-msgid "3sh"
-msgstr "3sh"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480
-msgid "4sh"
-msgstr "4sh"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482
-msgid "5sh"
-msgstr "5sh"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484
-msgid "Jom"
-msgstr "Jom"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486
-msgid "shn"
-msgstr "shn"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488
-msgid "1sh"
-msgstr "1sh"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494
-msgid "Do shanbe"
-msgstr "Do shanbe"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496
-msgid "Se shanbe"
-msgstr "Se shanbe"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498
-msgid "Chahar shanbe"
-msgstr "Chahar shanbe"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500
-msgid "Panj shanbe"
-msgstr "Panj shanbe"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502
-msgid "Jumee"
-msgstr "Jumee"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504
-msgid "Shanbe"
-msgstr "Shanbe"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506
-msgid "Yek-shanbe"
-msgstr "Yek-shanbe"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:113
-msgid "Win"
-msgstr "Win"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:119
-msgid "Backspace"
-msgstr "Backspace"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:120
-msgid "SysReq"
-msgstr "SysReq"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:121
-msgid "CapsLock"
-msgstr "CapsLock"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:122
-msgid "NumLock"
-msgstr "NumLock"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:123
-msgid "ScrollLock"
-msgstr "ScrollLock"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:124
-msgid "PageUp"
-msgstr "PageUp"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:125
-msgid "PageDown"
-msgstr "PageDown"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:128
-msgid "Again"
-msgstr "Pòwtórzë"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:129
-msgid "Props"
-msgstr "Swòjizna"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:131
-msgid "Front"
-msgstr "Przódk"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabsczé"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281
-msgid "Baltic"
-msgstr "Bôłtëcczé"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282
-msgid "Central European"
-msgstr "Westrzédnoeùropejsczé"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:47
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Chińsczé (prosti)"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:48
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Chińsczé (zwëkòwi)"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:49
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cërylica"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284
-msgid "Greek"
-msgstr "Grecczé"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdeui/ksconfig.cpp:235 tdeui/ksconfig.cpp:395
-#: tdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrajsczé"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japòńsczé"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:53
-msgid "Korean"
-msgstr "Kòrejańsczé"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:54
-msgid "Thai"
-msgstr "Tajsczé"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdeui/ksconfig.cpp:240 tdeui/ksconfig.cpp:400
-#: tdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290
-msgid "Turkish"
-msgstr "Tërecczé"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293
-msgid "Western European"
-msgstr "Zôpadnoeùropejsczé"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:57
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamilsczé"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:58
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode (zbiérné)"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:59
-msgid "Northern Saami"
-msgstr "Nordowi Saami"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:60
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Wietnamsczé"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:61
-msgid "South-Eastern Europe"
-msgstr "Pôłniowò-pòrénkòwòeùropejsczé"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:516
-msgid ""
-"_: Descriptive Encoding Name\n"
-"%1 ( %2 )"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: tdecore/kglobalsettings.cpp:494
-msgid "Trash"
-msgstr "Kòsz"
-
-#: tdecore/kcompletion.cpp:632
-msgid ""
-"You reached the end of the list\n"
-"of matching items.\n"
-msgstr ""
-"Të doszëdł do kùńca lëstë\n"
-"pasëjącëch elementów.\n"
-
-#: tdecore/kcompletion.cpp:638
-msgid ""
-"The completion is ambiguous, more than one\n"
-"match is available.\n"
-msgstr ""
-"Dofùlowanié nie je jednoznaczeniowé, je czile\n"
-"pasëjącëch elementów.\n"
-
-#: tdecore/kcompletion.cpp:644
-msgid ""
-"There is no matching item available.\n"
-msgstr ""
-"Felënk pasëjącëch elementów.\n"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402
-msgid "Tishrey"
-msgstr "Tishrey"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404
-msgid "Heshvan"
-msgstr "Heshvan"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406
-msgid "Kislev"
-msgstr "Kislev"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408
-msgid "Tevet"
-msgstr "Tevet"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410
-msgid "Shvat"
-msgstr "Shvat"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412
-msgid "Adar"
-msgstr "Adar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414
-msgid "Nisan"
-msgstr "Nisan"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416
-msgid "Iyar"
-msgstr "Iyar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418
-msgid "Sivan"
-msgstr "Sivan"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420
-msgid "Tamuz"
-msgstr "Tamuz"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422
-msgid "Av"
-msgstr "Av"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424
-msgid "Elul"
-msgstr "Elul"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426
-msgid "Adar I"
-msgstr "Adar I"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428
-msgid "Adar II"
-msgstr "Adar II"
-
-#: tdecore/kaboutdata.cpp:388
-msgid ""
-"_: replace this with information about your translation team\n"
-"KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world.
"
-"For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org
"
-msgstr ""
-"KDE je dolmaczoné przez Kaszëbsczé Karno Dolmaczów, chtërnegò starnã "
-"nalezesz pòd adresą kde.linuxcsb.org
"
-"Eżle nalezesz zmiłczi ë felë w dolmaczënkù, napiszë proszã ò tim na adresã "
-"i18n-csb@linuxcsb.org "
-"abò na naje fòrum "
-"www.kaszubia.com/?q=forum
"
-"Roczimë téż do pòmòcë przë ti ùdbie! Wëdowiédzô ò tim jakno mòżesz z nama "
-"wespółrobic nalezesz na naji starnie.
"
-
-#: tdecore/kaboutdata.cpp:444
-msgid ""
-"No licensing terms for this program have been specified.\n"
-"Please check the documentation or the source for any\n"
-"licensing terms.\n"
-msgstr ""
-"Felëje wëdowiédzô ò licencëji dlô ti programë.\n"
-"Proszã sprôwdzëc dokùmentacëjã abò zdroje programë, bë\n"
-"nalezc licencëjã.\n"
-
-#: tdecore/kaboutdata.cpp:451
-#, c-format
-msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
-msgstr "Programa je ùżëczonô wedle %1."
-
-#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:124
-msgid ""
-"_: Monday\n"
-"Mon"
-msgstr "pòn"
-
-#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:125
-msgid ""
-"_: Tuesday\n"
-"Tue"
-msgstr "wtó"
-
-#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:126
-msgid ""
-"_: Wednesday\n"
-"Wed"
-msgstr "str"
-
-#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:127
-msgid ""
-"_: Thursday\n"
-"Thu"
-msgstr "czw"
-
-#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:128
-msgid ""
-"_: Friday\n"
-"Fri"
-msgstr "pią"
-
-#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:129
-msgid ""
-"_: Saturday\n"
-"Sat"
-msgstr "sob"
-
-#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:130
-msgid ""
-"_: Sunday\n"
-"Sun"
-msgstr "nie"
-
-#: tdecore/ksocks.cpp:135
-msgid "NEC SOCKS client"
-msgstr "Klient NEC SOCKS"
-
-#: tdecore/ksocks.cpp:170
-msgid "Dante SOCKS client"
-msgstr "Klient Dante SOCKS"
-
-#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:45
-msgid "Directory to generate files in"
-msgstr "Katalog do generowaniô lopków"
-
-#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:46
-msgid "Input kcfg XML file"
-msgstr "Wczëtôj lopk XML kcfg"
-
-#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:47
-msgid "Code generation options file"
-msgstr "Lopk òptacëji generowaniô kòdu"
-
-#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955
-msgid "KDE .kcfg compiler"
-msgstr "Kòmpilatora lopków .kcfg"
-
-#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956
-msgid "KConfig Compiler"
-msgstr "Kòmpilatora KConfig"
-
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:558
-msgid "requested family not supported for this host name"
-msgstr "na familëjô nie mô wspiarcô dlô tegò ôrtu serwera"
-
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:561
-msgid "invalid flags"
-msgstr "lëché fanë"
-
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:564
-msgid "requested family not supported"
-msgstr "na familëjô nie mô wspiarcô"
-
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:565
-msgid "requested service not supported for this socket type"
-msgstr "na ùsłëżnota nie mô wspiarcô dlô tegò plug-insa"
-
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:566
-msgid "requested socket type not supported"
-msgstr "nen ôrt gniôzda nie mô wspiarcô"
-
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:567
-msgid "unknown error"
-msgstr "nieznónô fela"
-
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:569
-#, c-format
-msgid ""
-"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n"
-"system error: %1"
-msgstr "systemòwô fela: %1"
-
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:574
-msgid "request was canceled"
-msgstr "żądanie òstałó copniãté"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:172
-msgid ""
-"_: Socket error code NoError\n"
-"no error"
-msgstr "bez felów"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:177
-msgid ""
-"_: Socket error code LookupFailure\n"
-"name lookup has failed"
-msgstr "szëkba mionów nie darzëła sã"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:182
-msgid ""
-"_: Socket error code AddressInUse\n"
-"address already in use"
-msgstr "adresa ju je brëkòwónô"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:187
-msgid ""
-"_: Socket error code AlreadyBound\n"
-"socket is already bound"
-msgstr "gniôzdo ju je brëkòwóné"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:192
-msgid ""
-"_: Socket error code AlreadyCreated\n"
-"socket is already created"
-msgstr "gniôzdo ju je ùsôdzoné"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:197
-msgid ""
-"_: Socket error code NotBound\n"
-"socket is not bound"
-msgstr "gniôzdo nie je jesz brëkòwóné"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:202
-msgid ""
-"_: Socket error code NotCreated\n"
-"socket has not been created"
-msgstr "gniôzdo nie òstało jesz ùsôdzoné"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:207
-msgid ""
-"_: Socket error code WouldBlock\n"
-"operation would block"
-msgstr "òperacëjô doprowadzy do blokòwaniô"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:212
-msgid ""
-"_: Socket error code ConnectionRefused\n"
-"connection actively refused"
-msgstr "òdrzuconô łączba"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:217
-msgid ""
-"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n"
-"connection timed out"
-msgstr "czas łączbë ju zlecôł"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:222
-msgid ""
-"_: Socket error code InProgress\n"
-"operation is already in progress"
-msgstr "òperacëjô jesz dérëje"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:227
-msgid ""
-"_: Socket error code NetFailure\n"
-"network failure occurred"
-msgstr "wëstãpiła sécowô fela"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:232
-msgid ""
-"_: Socket error code NotSupported\n"
-"operation is not supported"
-msgstr "na òperacëjô nie mô wspiarcô"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:237
-msgid ""
-"_: Socket error code Timeout\n"
-"timed operation timed out"
-msgstr "czas òperacëji ju zlecôł"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:242
-msgid ""
-"_: Socket error code UnknownError\n"
-"an unknown/unexpected error has happened"
-msgstr "wëstãpiła nieznónô/nieżdónô fela"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:247
-msgid ""
-"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n"
-"remote host closed connection"
-msgstr "serwera zakùńczëła łączbã"
-
-#: tdecore/network/ksocketaddress.cpp:625
-#, c-format
-msgid ""
-"_: 1: the unknown socket address family number\n"
-"Unknown family %1"
-msgstr "Nieznónô familëjô %1"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:47
-msgid "Share Hot New Stuff"
-msgstr "Ùżëczë nowé paczétë"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58
-#: kresources/configdialog.cpp:53
-msgid "Name:"
-msgstr "Miono:"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:63
-msgid "Author:"
-msgstr "Ùsôdzca:"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:68
-msgid "Email:"
-msgstr "E-maila:"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:174 knewstuff/uploaddialog.cpp:73
-msgid "Version:"
-msgstr "Wersëjô:"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:78
-msgid "Release:"
-msgstr "Wëdanié:"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:84
-msgid "License:"
-msgstr "Licencëjô:"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:88
-msgid "GPL"
-msgstr "GPL"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:89
-msgid "LGPL"
-msgstr "LGPL"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:90
-msgid "BSD"
-msgstr "BSD"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:93
-msgid "Language:"
-msgstr "Jãzëk:"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:99
-msgid "Preview URL:"
-msgstr "Pòdzerk URL:"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:104
-msgid "Summary:"
-msgstr "Pòdrechòwanié:"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:121
-msgid "Please put in a name."
-msgstr "Proszã pòdac miono."
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
-msgid "Old upload information found, fill out fields?"
-msgstr "Je nalazłô stôrô wëdowiédzô ò wësëłaniém, wëfùlowac pòla?"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
-msgid "Fill Out"
-msgstr "Wëfùlëjë"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
-msgid "Do Not Fill Out"
-msgstr "Nie wëfùlëjë"
-
-#: knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139
-msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Lopk ò mionie '%1' ju je. Nôdpisac gò?"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Nôdpiszë"
-
-#: knewstuff/provider.cpp:270
-msgid "Error parsing providers list."
-msgstr "Fela przë przetwarzaniô lëstë dowòzników."
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:101 knewstuff/downloaddialog.cpp:108
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:124 knewstuff/downloaddialog.cpp:131
-msgid "Get Hot New Stuff"
-msgstr "Pòbierzë nowé paczétë"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:228
-msgid "Welcome"
-msgstr "Witómë"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:259
-msgid "Highest Rated"
-msgstr "Nôwëżi òtaksowóné"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:260
-msgid "Most Downloads"
-msgstr "Nôczãsczi zladowóné"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:261
-msgid "Latest"
-msgstr "Nôslédné"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:271 knewstuff/downloaddialog.cpp:277
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:283
-msgid "Version"
-msgstr "Wersëjô"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:272
-msgid "Rating"
-msgstr "Taksa"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:278
-msgid "Downloads"
-msgstr "Zladënk"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:284
-msgid "Release Date"
-msgstr "Datum wëdaniô"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:294
-msgid "Install"
-msgstr "Instalëjë"
-
-#: tdeui/kmessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:505
-msgid "Details"
-msgstr "Drobnotë"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:477
-msgid ""
-"Name: %1\n"
-"Author: %2\n"
-"License: %3\n"
-"Version: %4\n"
-"Release: %5\n"
-"Rating: %6\n"
-"Downloads: %7\n"
-"Release date: %8\n"
-"Summary: %9\n"
-msgstr ""
-"Miono: %1\n"
-"Ùsôdzca: %2\n"
-"Licencëjô: %3\n"
-"Wersëjô: %4\n"
-"Wëdanié: %5\n"
-"Taksa: %6\n"
-"Zladënk: %7\n"
-"Datum wëdaniô: %8\n"
-"Pòdrëchòwanié: %9\n"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:499
-msgid ""
-"Preview: %1\n"
-"Payload: %2\n"
-msgstr ""
-"Pòdzérk: %1\n"
-"Pòdôwczi: %2\n"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600
-msgid "Installation successful."
-msgstr "Ùdałô instalacëjô."
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 knewstuff/downloaddialog.cpp:602
-msgid "Installation"
-msgstr "Instalacëjô"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:602
-msgid "Installation failed."
-msgstr "Instalacëjô nie darzëła sã"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:696
-msgid "Preview not available."
-msgstr "Felëje przistãp pòdzérkù"
-
-#: knewstuff/knewstuff.cpp:38 knewstuff/knewstuffbutton.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Download New %1"
-msgstr "Zladëjë nowé %1"
-
-#: knewstuff/engine.cpp:218
-msgid "Successfully installed hot new stuff."
-msgstr "Nowé paczétë òstałë ùdało winstalowóné."
-
-#: knewstuff/engine.cpp:223
-msgid "Failed to install hot new stuff."
-msgstr "Instalacëjô nowégò paczétu nie darzëła sã."
-
-#: knewstuff/engine.cpp:278
-msgid "Unable to create file to upload."
-msgstr "Nie je mòżno ùsôdzëc lopka do wësłaniô."
-
-#: knewstuff/engine.cpp:293
-msgid ""
-"The files to be uploaded have been created at:\n"
-msgstr ""
-"Lopczi do wësłaniô òsatałë ùsôdzoné w:\n"
-
-#: knewstuff/engine.cpp:294
-msgid ""
-"Data file: %1\n"
-msgstr ""
-"Lopk pòdôwków: %1\n"
-
-#: knewstuff/engine.cpp:296
-msgid ""
-"Preview image: %1\n"
-msgstr ""
-"Pòdzérk òbrôzka: %1\n"
-
-#: knewstuff/engine.cpp:298
-msgid ""
-"Content information: %1\n"
-msgstr ""
-"Wëdowiédzô ò zamkłoscë: %1\n"
-
-#: knewstuff/engine.cpp:299
-msgid ""
-"Those files can now be uploaded.\n"
-msgstr ""
-"Ne lopczi mògą òstac terô wësłóné.\n"
-
-#: knewstuff/engine.cpp:300
-msgid "Beware that any people might have access to them at any time."
-msgstr "Bôczë, że kòżdi mòże miec do nich przistãp."
-
-#: knewstuff/engine.cpp:302
-msgid "Upload Files"
-msgstr "Wëslë lopczi"
-
-#: knewstuff/engine.cpp:307
-msgid "Please upload the files manually."
-msgstr "Proszã rãczno wësłac lopczi."
-
-#: knewstuff/engine.cpp:311
-msgid "Upload Info"
-msgstr "Wëdowiédzô ò wësłaniém"
-
-#: knewstuff/engine.cpp:319
-msgid "&Upload"
-msgstr "&Wëslë"
-
-#: knewstuff/engine.cpp:421
-msgid "Successfully uploaded new stuff."
-msgstr "Nowi paczét wësłóny pòmëszlno."
-
-#: knewstuff/knewstuffbutton.cpp:49
-msgid "Download New Stuff"
-msgstr "Zladëjë nowé paczétë"
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
-msgid ""
-"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes "
-"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
-msgstr ""
-"Pòkôzała sã fela w zladënkù lopka archiwa. Przëczëną mòże bëc zepsëté archiwùm "
-"abò zmiłkòwô sztruktura katalogów w archiwach."
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
-msgid "Resource Installation Error"
-msgstr "Fela instalacëji dostónkù"
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94
-msgid "No keys were found."
-msgstr "Nie szło nalezc kluczów."
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99
-msgid "The validation failed for unknown reason."
-msgstr "Sprôwdzanié, z nieznóny przëczënë, nie darzëło sã."
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106
-msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken."
-msgstr "Sprôwdzanié sumë MD5 nie darzëło sã, archiwùm mòże bëc zepsëté."
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111
-msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered."
-msgstr "Pòdpis je lëchi, archiwùm mòże bëc zëpsëté abò zmienioné."
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121
-msgid "The signature is valid, but untrusted."
-msgstr "Pòdpis je dobri, le nie je dowiérny."
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127
-msgid "The signature is unknown."
-msgstr "Pòdpis nie je znóny."
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131
-msgid ""
-"The resource was signed with key 0x%1, belonging to %2 <%3>"
-"."
-msgstr ""
-"Dostónk òstôł pòdpisóny z kluczã 0x%1 przënôleżnegò do "
-"%2 <%3>."
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
-msgid ""
-"There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors "
-"are :%1"
-"
%2"
-"
"
-"
Installation of the resource is not recommended."
-"
"
-"
Do you want to proceed with the installation?"
-msgstr ""
-"Je problema z lopkã dosónkù, chtëren òstôł zladowóny. Pòkôzałë sã felë:"
-"%1"
-"
%2"
-"
"
-"
Òdrôdzô sã instalowanié dostónkù."
-"
"
-"
Na gwës chcesz dali instalowac?"
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
-msgid "Problematic Resource File"
-msgstr "Problema z lopkã dostónkù"
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
-msgid "%1
Press OK to install it."
-msgstr "%1
Wcësni OK abë winstalowac."
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
-msgid "Valid Resource"
-msgstr "Przënôléżny dostónk"
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190
-msgid "The signing failed for unknown reason."
-msgstr "Pòdpisëwanié, z nieznóny przëczënë, nie darzëło sã."
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195
-msgid ""
-"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct "
-"passphrase.\n"
-"Proceed without signing the resource?"
-msgstr ""
-"Felëją klucze zezwôlającé na pòdpisanié abò pòdónô parlola je lëchô.\n"
-"Chcesz jic dali bez pòdpisaniô dostónkù?"
-
-#: knewstuff/security.cpp:63
-msgid ""
-"Cannot start gpg and retrieve the available keys. Make sure that "
-"gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources will not "
-"be possible."
-msgstr ""
-"Nie je mòżno zrëszëc gpg ë pòbrac przistãpné klucze. Proszã ùgwësnic "
-"sã, że gpg je zainstalowóné, jinaczi nie dô sã sprôwdzëc zladowónëch "
-"dostónków."
-
-#: knewstuff/security.cpp:177
-msgid ""
-"Enter passphrase for key 0x%1, belonging to"
-"
%2<%3>:"
-msgstr ""
-"Proszã pòdac parolã dlô klucza 0x%1, chtëren przënôlégô do "
-"%2 <%3>:"
-
-#: knewstuff/security.cpp:257
-msgid ""
-"Cannot start gpg and check the validity of the file. Make sure that "
-"gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
-"not be possible."
-msgstr ""
-"Nie je mòżno zrëszëc gpg ë sprôwdzëc pòprôwnoscë lopka. Proszã "
-"ùgwësnic sã, że gpg je zainstalowóné, jinaczi nie dô sã sprôwdzëc "
-"zladowónëch dostónków."
-
-#: knewstuff/security.cpp:317
-msgid "Select Signing Key"
-msgstr "Wëbierzë klucz pòdpisëwaniô"
-
-#: knewstuff/security.cpp:317
-msgid "Key used for signing:"
-msgstr "Brëkòwóny klucz pòdpisëwaniô:"
-
-#: knewstuff/security.cpp:338
-msgid ""
-"Cannot start gpg and sign the file. Make sure that gpg "
-"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible."
-msgstr ""
-"Nie je mòżno zrëszëc gpg ë pòdpisac lopka. Proszã ùgwësnic sã, że "
-"gpg je zainstalowóné, jinaczi nie dô sã sprôwdzëc zladowónëch "
-"dostónków."
-
-#: knewstuff/ghns.cpp:50
-msgid "Get hot new stuff:"
-msgstr "Pòbierzë nowi paczét:"
-
-#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:31
-msgid "Display only media of this type"
-msgstr "Pòkôżë blós media dlô tegò ôrtu"
-
-#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:32
-msgid "Provider list to use"
-msgstr "Brëkòwónô lësta dowòzników"
-
-#: knewstuff/providerdialog.cpp:53
-msgid "Hot New Stuff Providers"
-msgstr "Dowòznicë nowëch paczétów"
-
-#: knewstuff/providerdialog.cpp:61
-msgid "Please select one of the providers listed below:"
-msgstr "Proszã wëbrac jednegò z dowòzników z lëstë niżi:"
-
-#: knewstuff/providerdialog.cpp:88
-msgid "No provider selected."
-msgstr "Nie je wëbróny niżóden dowòznik."
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:321
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Wëczëszczë szëkbã"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:324
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Szëkba:"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:331
-msgid ""
-"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
-"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
-msgstr ""
-"Mòżesz nalezc miono skrodzënë (n.p. Kòpiëjë) abò samą skrodzënã (n.p. Ctrl+C) "
-"wpisëwôjąc je tuwò."
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:354
-msgid ""
-"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions "
-"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
-"Ctrl+V) shown in the right column."
-msgstr ""
-"Tuwò je lësta przënôleżnoscë klawiszów z akcëjama (jakno Kòpiëjë), jaczé stoja "
-"w lewi szpalce, z zëstôwã klawiszów (jakno Ctl V), jaczé je widzëc w prawi "
-"szpalce."
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
-msgid "Action"
-msgstr "Akcëjô"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:364
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Skrodzënô"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:365
-msgid "Alternate"
-msgstr "Alternatiwno"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:380
-msgid "Shortcut for Selected Action"
-msgstr "Skrodzënô dlô wëbróny akcëji"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:393
-msgid ""
-"_: no key\n"
-"&None"
-msgstr "&Felëjë"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:398
-msgid "The selected action will not be associated with any key."
-msgstr "Wëbrónô akcëjô nie òstała sparłączonô z niżódnym klawiszã."
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:401
-msgid ""
-"_: default key\n"
-"De&fault"
-msgstr "Do&mëslny"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:406
-msgid ""
-"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable "
-"choice."
-msgstr ""
-"Wëbrónô akcëjô nie òstała sparłączonô z domëslnym zestôwiéniém klawiszów. "
-"Zwëczajno taczi wëbiérk mô szëk."
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:409
-msgid "C&ustom"
-msgstr "&Swój"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:414
-msgid ""
-"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
-"selected action using the buttons below."
-msgstr ""
-"Przë wëbiérkù ti òptacëji je mòżno wëbrac pasowny zestôwienié klawiszów "
-"brëkùjąc knąpã niżi."
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
-msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
-msgstr ""
-"Brëkùjë ti knąpë do wëbiérkù nowi klawiszowi skrodzënë. Pò wcësniãcô je mòżno "
-"przëpisac wëbróny zëstôw klawiszów, jaczé òstónie przëpisóny do biéżni akcëji."
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Skrodzënë"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:536
-msgid "Default key:"
-msgstr "Domëslnô klawisza:"
-
-#: tdeui/kkeybutton.cpp:89 tdeui/kkeydialog.cpp:536 tdeui/klineedit.cpp:889
-msgid "None"
-msgstr "Felëjë"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
-msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
-msgstr ""
-"Bë brëkòwac klawiszë '%1' jakno skrodzënë, mùszi bëc òna sparłãczonô z klawiszã "
-"Win, Alt, Ctrl ë/abò z Shift."
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:718
-msgid "Invalid Shortcut Key"
-msgstr "Lëchô klawiszowô skrodzëna"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:943
-msgid ""
-"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
-"Please choose a unique key combination."
-msgstr ""
-"Zestawienié klawiszów '%1' je ju przëpisóné do akcëji \"%2\".\n"
-"Proszã wëbrac niebrëkòwóné zestawienié klawiszów."
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:958
-msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
-msgstr "Zwada ze sztandardową skrodzëną programë"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:959
-msgid ""
-"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action "
-"\"%2\".\n"
-"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
-msgstr ""
-"Zestawienié klawiszów %1 òstałó przëpisóné sztandardowi akcëji \"%2\".\n"
-"Przëpisac jã w môlu biéżny akcëji?"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:964
-msgid "Conflict with Global Shortcut"
-msgstr "Zwada z òglową skrodzëną"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:965
-msgid ""
-"The '%1' key combination has already been allocated to the global action "
-"\"%2\".\n"
-"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
-msgstr ""
-"Zestawienié klawiszów %1 òstało przëpisóné òglowi akcëji \"%2\".\n"
-"Przëpisac jã w môlu biéżny akcëji?"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:970
-msgid "Key Conflict"
-msgstr "Zwada klawiszów"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:971
-msgid ""
-"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
-"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
-msgstr ""
-"Zestawienié klawiszów %1 òstało przëpisóné akcëji \"%2\".\n"
-"Przëpisac jã w môlu biéżny akcëji?"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:977
-msgid "Reassign"
-msgstr "Przëpiszë"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:1091 tdeui/kkeydialog.cpp:1103
-msgid "Configure Shortcuts"
-msgstr "Kònfigùracëjô skrodzënów"
-
-#: tdeui/ktabbar.cpp:196
-msgid "Close this tab"
-msgstr "Zasztëkôj nã kartã"
-
-#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
-msgid "Select Region of Image"
-msgstr "Proszã wëbrac òbéńdã òbrôzka"
-
-#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31
-msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
-msgstr ""
-"Proszã klëknąc na òbrôzk ë gò przecygnąc, bë wëbrac òbeńdã jakô ce czëkawi:"
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Switch application language"
-msgstr "nastôwiô miono programë"
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96
-msgid "Please choose language which should be used for this application"
-msgstr ""
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "Add fallback language"
-msgstr "Domëslny jãzëk:"
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124
-msgid ""
-"Adds one more language which will be used if other translations do not contain "
-"proper translation"
-msgstr ""
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222
-msgid ""
-"Language for this application has been changed. The change will take effect "
-"upon next start of application"
-msgstr ""
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "Application language changed"
-msgstr "Zwãczi programów"
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
-#, fuzzy
-msgid "Primary language:"
-msgstr "Domëslny jãzëk:"
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
-#, fuzzy
-msgid "Fallback language:"
-msgstr "Domëslny jãzëk:"
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316
-msgid ""
-"This is main application language which will be used first before any other "
-"languages"
-msgstr ""
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320
-msgid ""
-"This is language which will be used if any previous languages does not contain "
-"proper translation"
-msgstr ""
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:102
-msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary"
-msgstr "Ùsôdzë dë&rżéń/sufiks z bùtna słowôrza"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:107
-msgid "Consider run-together &words as spelling errors"
-msgstr "Wzéranié na sparłączoné ze sobą słów jakno na fele pisënkù."
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:118
-msgid "&Dictionary:"
-msgstr "&Słowôrz:"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:143
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "&Kòdowanié"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:148
-msgid "International Ispell"
-msgstr "Midzenôrôdny Ispell"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:149
-msgid "Aspell"
-msgstr "Aspell"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:150
-msgid "Hspell"
-msgstr "Hspell"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:151
-msgid "Zemberek"
-msgstr "Zemberek"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:156
-msgid "&Client:"
-msgstr "&Klient:"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:297
-msgid "Spanish"
-msgstr "Szpańsczi"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:300
-msgid "Danish"
-msgstr "Dëńsczi"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:303
-msgid "German"
-msgstr "Miemiecczi"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:306
-msgid "German (new spelling)"
-msgstr "Miemiecczi (nowi pisënk)"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:309
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Brazylëjsczi Pòrtugalsczi"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:312
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Pòrtugalsczi"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:315
-msgid "Esperanto"
-msgstr "Esperanto"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:318
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norwesczi"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:321
-msgid "Polish"
-msgstr "Pòlsczi"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:324 khtml/khtml_part.cpp:288
-msgid "Russian"
-msgstr "Rusczi"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:327
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Sloweńsczi"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:330
-msgid "Slovak"
-msgstr "Słowacczi"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:333
-msgid "Czech"
-msgstr "Czesczi"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:336
-msgid "Swedish"
-msgstr "Szwedzczi"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:339
-msgid "Swiss German"
-msgstr "Miemiecczi ze Szwajcarsczi"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:342 khtml/khtml_part.cpp:291
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ùkrajińsczi"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:345
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Lëtewsczi"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:348
-msgid "French"
-msgstr "Francësczi"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:351
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Białorusczi"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:354
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Madżarsczi"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:358
-msgid ""
-"_: Unknown ispell dictionary\n"
-"Unknown"
-msgstr "Nieznóny"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:440 tdeui/ksconfig.cpp:594
-msgid "ISpell Default"
-msgstr "Domëslny ISpell"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:488 tdeui/ksconfig.cpp:642
-msgid ""
-"_: default spelling dictionary\n"
-"Default - %1 [%2]"
-msgstr "Domëslny - %1 [%2]"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:508 tdeui/ksconfig.cpp:668
-msgid "ASpell Default"
-msgstr "Domëslny ASpell"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:573 tdeui/ksconfig.cpp:733
-#, c-format
-msgid ""
-"_: default spelling dictionary\n"
-"Default - %1"
-msgstr "Domëslny - %1"
-
-#: tdeui/kfontrequester.cpp:38
-msgid "Choose..."
-msgstr "Wëbiérzë..."
-
-#: tdeui/kfontrequester.cpp:102
-msgid "Click to select a font"
-msgstr "Klëkni bë wëbrac fònt"
-
-#: tdeui/kfontrequester.cpp:109
-msgid "Preview of the selected font"
-msgstr "Pòdzérk wëbrónegò fòntu"
-
-#: tdeui/kfontrequester.cpp:111
-msgid ""
-"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
-"\"Choose...\" button."
-msgstr ""
-"To je pòdzérk wëbrónegò fòntu. Je mòżno gò zmienic klëkając na knąpã "
-"\"Wëbierzë...\"."
-
-#: tdeui/kfontrequester.cpp:117
-msgid "Preview of the \"%1\" font"
-msgstr "Pòzdérk fòntu \"%1\""
-
-#: tdeui/kfontrequester.cpp:119
-msgid ""
-"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
-"\"Choose...\" button."
-msgstr ""
-"To je pòdzérk fòntu \"%1\". Je mòżno gò zmienic klëkając na knąpã "
-"\"Wëbierzë...\"."
-
-#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application
-#: tdeui/kaboutapplication.cpp:63
-msgid "??"
-msgstr "??"
-
-#: tdeui/kaboutapplication.cpp:67
-msgid ""
-"No information available.\n"
-"The supplied KAboutData object does not exist."
-msgstr ""
-"Felëje wëdowiédzô.\n"
-"Nié dô òbiektu KAboutData."
-
-#: tdeui/kaboutapplication.cpp:107
-msgid "A&uthor"
-msgstr "Ùsôd&zca"
-
-#: tdeui/kaboutapplication.cpp:107
-msgid "A&uthors"
-msgstr "Ùsôd&zcë"
-
-#: tdeui/kaboutapplication.cpp:117
-msgid ""
-"Please use http://bugs.kde.org "
-"to report bugs.\n"
-msgstr ""
-"Do zgłôszaniô felów proszã brëkòwac starnã "
-"http://bugs.kde.org.\n"
-
-#: tdeui/kaboutapplication.cpp:121 tdeui/kaboutapplication.cpp:124
-msgid ""
-"Please report bugs to %2.\n"
-msgstr ""
-"Proszã zgłôszac fele do %2.\n"
-
-#: tdeui/kaboutapplication.cpp:149
-msgid "&Thanks To"
-msgstr "&Pòdzëkòwaniô"
-
-#: tdeui/kaboutapplication.cpp:176
-msgid "T&ranslation"
-msgstr "&Dolmaczënk"
-
-#: tdeui/kaboutapplication.cpp:181
-msgid "&License Agreement"
-msgstr "Licencjowô ùgòda"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:101
-msgid "Here you can choose the font to be used."
-msgstr "Tuwò mòżesz wëbrac brëkòwóny fònt."
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:113
-msgid "Requested Font"
-msgstr "Żądóny fònt"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:136
-msgid "Change font family?"
-msgstr "Zmienic familëjã fòntów?"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:138
-msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
-msgstr "Włączë nã òptacëjã bë zmienic nôstôwë familëji fòntu."
-
-#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/kfontdialog.cpp:144
-msgid "Font:"
-msgstr "Fònt:"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:151
-msgid "Font style"
-msgstr "Sztél fòntu"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:155
-msgid "Change font style?"
-msgstr "Zmienic sztél fòntu?"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:157
-msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
-msgstr "Włączë nã òptacëjã bë zmienic nastôwë sztélu fòntu."
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:163
-msgid "Font style:"
-msgstr "Sztél fòntu:"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:171
-msgid "Size"
-msgstr "Miara"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:175
-msgid "Change font size?"
-msgstr "Zmienic miarã fòntu?"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:177
-msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
-msgstr "Włączë nã òptacëjã bë zmienic nastôwë miarë fòntu."
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:183
-msgid "Size:"
-msgstr "Miara:"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:199
-msgid "Here you can choose the font family to be used."
-msgstr "Tuwò mòżesz wëbrac brëkòwaną familëjã fòntów."
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:221
-msgid "Here you can choose the font style to be used."
-msgstr "Tuwò mòżesz wëbrac brëkòwóny sztél fòntów."
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:224 tdeui/kfontdialog.cpp:473
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:475 tdeui/kfontdialog.cpp:484
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:485
-msgid "Regular"
-msgstr "Regùlarny"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:226
-msgid "Bold"
-msgstr "Pògrëbiony"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:227
-msgid "Bold Italic"
-msgstr "Pògrëbionô kùrsywa"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:244
-msgid "Relative"
-msgstr "Relatiwny"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:246
-msgid "Font size
fixed or relative
to environment"
-msgstr ""
-"Miara fòntu"
-"
stójnô abò relatiwnô"
-"
w ùprocëmnieniém do òkrãżégò"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:248
-msgid ""
-"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
-msgstr ""
-"Tuwò mòżesz przełączëc midze stójną miarą fònta a dinamiczno rëchòwóną ë "
-"dopasowóną do òkrãżégò (np. miarë elementów interfejsu, miarë papióra)."
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:272
-msgid "Here you can choose the font size to be used."
-msgstr "Tuwò mòżesz wëbrac brëkòwóną miarã fòntu."
-
-#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.)
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:296
-msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
-msgstr "Kazëmiérzów snôżi, chòc òbarchniałi, kądel zbùńtowôł sã"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:301
-msgid ""
-"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
-"special characters."
-msgstr ""
-"Przëmiarowi tekst, chtëren pòkôzëjë biéżny ùstôwë. Mòżesz gò zmienic bë "
-"sprôwdzëc wëzdrzatk specjalnëch céchów."
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:310 tdeui/kfontdialog.cpp:320
-msgid "Actual Font"
-msgstr "Biéżny fònt"
-
-#: tdeui/kactionselector.cpp:69
-msgid "&Available:"
-msgstr "&Przistãpné:"
-
-#: tdeui/kactionselector.cpp:84
-msgid "&Selected:"
-msgstr "&Wëbróné:"
-
-#: tdeui/kcharselect.cpp:366
-msgid ""
-"_: Character\n"
-"%2"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)"
-msgstr ""
-"%2"
-"
Kòdowi pùnkt Unicode: U+%3"
-"
(Dziesãtkòwò: %4)"
-"
(Céch: %5)"
-
-#: tdeui/kcharselect.cpp:394
-msgid "Table:"
-msgstr "Tôfla:"
-
-#: tdeui/kcharselect.cpp:404
-msgid "&Unicode code point:"
-msgstr "Kòdowi pùnkt &Unicode:"
-
-#: tdeui/kmessagebox.cpp:428 tdeui/kmessagebox.cpp:479
-msgid "Question"
-msgstr "Pëtanié"
-
-#: tdeui/kmessagebox.cpp:442 tdeui/kmessagebox.cpp:494
-#: tdeui/kmessagebox.cpp:575 tdeui/kmessagebox.cpp:647
-#: tdeui/kmessagebox.cpp:723
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Nie pëtôj znowa"
-
-#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1535 tdeui/khelpmenu.cpp:227
-#: tdeui/kmessagebox.cpp:975
-#, c-format
-msgid "About %1"
-msgstr "Ò %1"
-
-#: tdeui/klineedit.cpp:890
-msgid "Manual"
-msgstr "Rãczno"
-
-#: tdeui/klineedit.cpp:891
-msgid "Automatic"
-msgstr "Aùtomatno"
-
-#: tdeui/klineedit.cpp:892
-msgid "Dropdown List"
-msgstr "Rozwijnô lësta"
-
-#: tdeui/klineedit.cpp:893
-msgid "Short Automatic"
-msgstr "Półaùtomatno"
-
-#: tdeui/klineedit.cpp:894
-msgid "Dropdown List && Automatic"
-msgstr "Rozwijnô ë aùtomatnô lësta"
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:34
-msgid ""
-"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a "
-"world-wide network of software engineers committed to Free Software "
-"development."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the KDE source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to KDE."
-"
"
-"
Visit http://www.kde.org "
-"for more information on the KDE project. "
-msgstr ""
-"Òkrãżé KDE òstało napisóné ë je sprôwióné przez Karno KDE - grëpã "
-"programistów z całownegò swiata, chtërni zajimôją sã rozwijã darmôk soft-wôrë "
-"(Free Software)."
-"
"
-"
Zdrojowi kòd KDE nie je kòntrolowóny òb niżódné karno, firmã ani "
-"òrganizacëjã ë kòżdi mòże przëłączëc sã do ùdbë."
-"
"
-"
Wicy wëdowiedzë ò ùdbie KDE nalezesz pòd adresą http://www.kde.org/. "
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
-msgid ""
-"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
-"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
-"be done better."
-"
"
-"
The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.kde.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"Soft-wôra wiedno mòże bëc ùlepszanô a Karno KDE mô starã ò to, bë tak gwësno "
-"bëło. Nimò tegò to òd Ce, brëkòwnikù mòżemë sã dowiedzec ò tim co je nie tak "
-"abò co jesz je mòżnô ùlepszëc."
-"
"
-"
Òkrãżé KDE mô bënë systemã szëkaniô felów. Zazdrzé na http://bugs.kde.org/ "
-"abò brëkùjë fòrmùlaru zgłaszaniô felów \"Rapòrt ò feli...\" z menu \"Pòmòc\"."
-"
"
-"
Eżle môsz jaczé bôczënczi ò zlepszanim programów, mòżesz je zgłoszëc w "
-"systemie pòdszëkiwaniô felów. Zgwësnij le sã, że miara feli òsta òpisanô jakò "
-"\"Żëczba\". "
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
-msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
-"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
-"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit http://www.kde.org/jobs/ "
-"for information on some projects in which you can participate."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://developer.kde.org "
-"will provide you with what you need."
-msgstr ""
-"Nie je nót bë të béł programistą bë òstac nôleżnikã Karna KDE. Mòżesz "
-"przëłączëc sã do mòlowi grëpë dolmaczów na Twój rodny jãzëk. Mòżesz wësłac nama "
-"grafikã, témë, zwãczi abò pòprôwic dokùmentacëjã. To je Twój wëbiérk!"
-"
"
-"
Eżle chcesz wiedzec jakno mòżesz nama pòmóc w dolmaczënkù KDE na "
-"kaszëbsczi jãzëk biéj na nają starnã "
-"http://kde.linuxcsb.org/. Mòżesz téż nama pòmóc zgłaszając felë w "
-"dolmaczënkach na nają adresã "
-"i18n-csb@linuxcsb.org."
-"
"
-"
Òbôczë http://www.kde.org/jobs/ "
-"bë òbaczëc nają lëstã projektów, do chtërnëch mòżesz sã przëłączëc."
-"
"
-"
Eżle nót ce je wicy wëdowiédzë abò szëkôsz dokùmentacëji, biéj na starnã http://developer.kde.org/"
-", dze nalezesz nótną wëdowiédzã."
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
-msgid ""
-"KDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
-"and financial matters. See "
-"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V."
-"
"
-"
The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
-"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
-"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
-"of the ways described at "
-"http://www.kde.org/support/."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support."
-msgstr ""
-"KDE je przistãpné darmôk, równak jegò ùsôdzanié kòsztëje."
-"
"
-"
Dlôte téż karno KDE założëło Stowôrã KDE (KDE e.V.), òrganizacëjã ôrtu "
-"non-profit z sedzbą w Tybindze (Miemieckò). Stowôra KDE reprezentëje ùdbã KDE w "
-"prôwnëch ë dëtkòwëch sprawach. Wëdowiédza ò Stowôrze je przistãpnô pòd adresą "
-"http://www.kde-ev.org"
-"
"
-"
Karno KDE brëkùje dëtkòwegò wspiarcô. Wikszosc wëdôwków jidze na òddôwk "
-"kòsztów pònoszonëch przez jegò nôlëżników ë jinszëch lëdzi robiącëch nad KDE. "
-"Zachãcëwómë do finansowegò wspieraniô KDE jedną z metodów òpisónëch na starnie "
-"http://www.kde.org/support.html"
-"."
-"
"
-"
Z górë dzãkùjemë za wszelejaką pòmòc."
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:81
-#, c-format
-msgid "K Desktop Environment. Release %1"
-msgstr "Òkrãżé KDE. Wersëjô %1"
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
-msgid ""
-"_: About KDE\n"
-"&About"
-msgstr "&Wëdowiédzô ò KDE"
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:84
-msgid "&Report Bugs or Wishes"
-msgstr "&Zgłoszë felë abò żëczbë"
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
-msgid "&Join the KDE Team"
-msgstr "Przëłączë sã do karna &KDE"
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
-msgid "&Support KDE"
-msgstr "W&spòmòżë KDE"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Jo"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797
-msgid "&No"
-msgstr "&Nié"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:120
-msgid "Discard changes"
-msgstr "Pòcësnij zmianë"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:121
-msgid ""
-"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
-msgstr "Wcësniãcé ti knąpë pòcësnié wszëtczé zmianë w tim òknie"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127
-msgid "Save data"
-msgstr "Zapiszë pòdôwczi"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:132
-msgid "&Do Not Save"
-msgstr "&Nie zapisëjë"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:133
-msgid "Don't save data"
-msgstr "Nie zapisëjë pòdôwków"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:44 tdeui/kstdguiitem.cpp:138
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Zapiszë j&akno..."
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:139
-msgid "Save file with another name"
-msgstr "Zapiszë lopk pòd jinym mionã"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:144
-msgid "Apply changes"
-msgstr "Ùżëjë zmianë"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:145
-msgid ""
-"When clicking Apply, the settings will be handed over to the program, "
-"but the dialog will not be closed.\n"
-"Use this to try different settings."
-msgstr ""
-"Wcësniãcë knąpë Ùżëjë sprawi zaakceptowanié zmianów przez programã, le "
-"dialogòwé òkno nie òstónié zamkniãté.\n"
-"Je to przëdówne przë sprôwdzaniém jinëch nastôwów."
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
-msgid "Administrator &Mode..."
-msgstr "&Trib sprôwnika..."
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
-msgid "Enter Administrator Mode"
-msgstr "Biéj do tribù sprôwnika"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:154
-msgid ""
-"When clicking Administrator Mode you will be prompted for the "
-"administrator (root) password in order to make changes which require root "
-"privileges."
-msgstr ""
-"Eżle wëbierzesz Trib sprôwnika, pòkôże sã pëtanié ò sprôwniczą parolã. "
-"Umożlëwi to wprowadzanié zmianów, jaczé brëkùją prawów sprôwnika."
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162
-msgid "Clear input"
-msgstr "Wëczëszczë pòle"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:163
-msgid "Clear the input in the edit field"
-msgstr "Wëczëszczë tekst w tekstowim pòlu"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:62 tdeui/kstdguiitem.cpp:168
-msgid ""
-"_: show help\n"
-"&Help"
-msgstr "Pòmò&c"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:169
-msgid "Show help"
-msgstr "Pòkôżë pòmòc"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:175
-msgid "Close the current window or document"
-msgstr "Zamkni biéżné òkno abò dokùment"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:181
-msgid "Reset all items to their default values"
-msgstr "Doprowôdzô nazôd domëslne nastôwë"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:51 tdeui/kstdguiitem.cpp:188
-msgid ""
-"_: go back\n"
-"&Back"
-msgstr "Nazô&d"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:189
-msgid "Go back one step"
-msgstr "Biéj jeden krok nazôd"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:56 tdeui/kstdguiitem.cpp:196
-msgid ""
-"_: go forward\n"
-"&Forward"
-msgstr "W &przódk"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:197
-msgid "Go forward one step"
-msgstr "Biéj jeden krok w przódk"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:208
-msgid "Opens the print dialog to print the current document"
-msgstr "Òtmëkô dialogòwé òkno wëdrëkù biéżnegò dokùmentu"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:214
-msgid "C&ontinue"
-msgstr "&Biéj dali"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:215
-msgid "Continue operation"
-msgstr "Biéj dali z òperacëją"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:221
-msgid "Delete item(s)"
-msgstr "Rëmôj element(ë)"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:227
-msgid "Open file"
-msgstr "Òtemkni lopk"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:233
-msgid "Quit application"
-msgstr "Zakùńczë programã"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:238
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Doprowôdzë nazôd"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:239
-msgid "Reset configuration"
-msgstr "Doprowôdzë kònfigùracëjã nazôd"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:244
-msgid ""
-"_: Verb\n"
-"&Insert"
-msgstr "Wstôw&i"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:249
-msgid "Confi&gure..."
-msgstr "&Kònfigùrëjë..."
-
-#: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254
-#: kutils/kfinddialog.cpp:239
-msgid "&Find"
-msgstr "&Nalezë"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:274
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:284
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Nadpiszë"
-
-#: tdeui/kjanuswidget.cpp:156
-msgid "Empty Page"
-msgstr "Pùstô starna"
-
-#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586
-msgid "As-you-type spell checking enabled."
-msgstr "Włączoné sprôwdzanié òb czas pisaniô."
-
-#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479
-msgid "As-you-type spell checking disabled."
-msgstr "Wëłączoné sprôwdzanié òb czas pisaniô."
-
-#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528
-msgid "Incremental Spellcheck"
-msgstr "Sprôwdzanié òb czas pisaniô."
-
-#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588
-msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
-msgstr "Je za wiele słów z felama. Wëłączoné sprôwdzanié òb czas pisaniô."
-
-#: tdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 tdeui/kxmlguibuilder.cpp:365
-msgid "No text!"
-msgstr "Felënk tekstu!"
-
-#: tdeui/kauthicon.cpp:99
-msgid "Editing disabled"
-msgstr "Edicëjô wëłączonô"
-
-#: tdeui/kauthicon.cpp:100
-msgid "Editing enabled"
-msgstr "Edicëjô włączonô"
-
-#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:86
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "Pòkażë lëstëw nôrzãdzów"
-
-#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:87
-msgid "Hide Toolbar"
-msgstr "Zatacë lëstëw nôrzãdzów"
-
-#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:91
-msgid "Toolbars"
-msgstr "Nôrzãdza"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:88
-#, c-format
-msgid "Week %1"
-msgstr "Tidzeń %1"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:163
-msgid "Next year"
-msgstr "Zôstny rok"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:164
-msgid "Previous year"
-msgstr "Wczasniészi rok"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:165
-msgid "Next month"
-msgstr "Zôstny miesąc"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:166
-msgid "Previous month"
-msgstr "Wczasniészi miesąc"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:167
-msgid "Select a week"
-msgstr "Wëbierzë tidzeń"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:168
-msgid "Select a month"
-msgstr "Wëbierzë miesąc"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:169
-msgid "Select a year"
-msgstr "Wëbierzë rok"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:170
-msgid "Select the current day"
-msgstr "Wëbierzë terny dzéń"
-
-#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
-msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
-msgstr ""
-"Felëjë definicëjô"
-"
Felënk \"Co to je\" dlô tegò òkna. Eżle chcesz nama pòmóc ë òpisac to òkno, "
-"proszëmë ò wësłanié do naji òpisu \"Co to je\""
-"."
-
-#: tdeui/kshortcutdialog.cpp:68
-msgid "Configure Shortcut"
-msgstr "Kònfigùracëjô skrodzënë"
-
-#: tdeui/kshortcutdialog.cpp:71
-msgid "Advanced"
-msgstr "Awansowóné"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49
-msgid "--- line separator ---"
-msgstr "--- òddzelającô lënijô ---"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:50
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- òddzelający element ---"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:380 tdeui/kedittoolbar.cpp:392
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:402 tdeui/kedittoolbar.cpp:411
-msgid "Configure Toolbars"
-msgstr "Kònfigùracëjô lëstwów nôrzãdzów"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447
-msgid ""
-"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? "
-"The changes will be applied immediately."
-msgstr ""
-"Na gwës doprowadzëc nazôd nastôw wszëtczich lëstwów nôrzãdzów? Zjinaczi bãdze "
-"zarô widzec."
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447
-msgid "Reset Toolbars"
-msgstr "Doprowôdzë nazôd lëstew nôrzãdzów"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129
-#: khtml/khtmlview.cpp:2541 khtml/khtmlview.cpp:2574
-msgid "Reset"
-msgstr "Doprowôdzë nazôd"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:761
-msgid "&Toolbar:"
-msgstr "Lëstëw &nôrzãdzów:"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:777
-msgid "A&vailable actions:"
-msgstr "&Przistãpné akcëje:"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:795
-msgid "Curr&ent actions:"
-msgstr "&Biéżné akcëje:"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:818
-msgid "Change &Icon..."
-msgstr "Zmieni &ikònã..."
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:991
-msgid ""
-"This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
-msgstr "Nen element òstónié zastãpiony przez elementë òsôdzonegò kòmpònentu."
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:993
-msgid ""
-msgstr ""
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:995
-msgid ""
-msgstr ""
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1001
-msgid ""
-"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you "
-"won't be able to re-add it."
-msgstr ""
-"To je dinamicznô lësta akcëjów. Je mòżno jã przeniesc, blós eżle òstónié "
-"rëmniãtô to nie je mòżno ji znowa dodac."
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002
-#, c-format
-msgid "ActionList: %1"
-msgstr "Lësta akcëjów: %1"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:84
-msgid ""
-"_: palette name\n"
-"* Recent Colors *"
-msgstr "* Pòprzédné farwë *"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:85
-msgid ""
-"_: palette name\n"
-"* Custom Colors *"
-msgstr "* Farwë brëkòwnika *"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:86
-msgid ""
-"_: palette name\n"
-"Forty Colors"
-msgstr "Szterdzëscë farwów"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:87
-msgid ""
-"_: palette name\n"
-"Rainbow Colors"
-msgstr "Tãczowé farwë"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:88
-msgid ""
-"_: palette name\n"
-"Royal Colors"
-msgstr "Królewsczé farwë"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:89
-msgid ""
-"_: palette name\n"
-"Web Colors"
-msgstr "Sécowé farwë"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:563
-msgid "Named Colors"
-msgstr "Nazwóné farwë"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:717
-msgid ""
-"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were "
-"examined:\n"
-msgstr ""
-"Nie je mòżno òdczëtac mionów RGB farwów X11. Ne lokalizacëje lopków òstałë "
-"sprôwdzoné:\n"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:940
-msgid "Select Color"
-msgstr "Wëbierzë farwã"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1005
-msgid "H:"
-msgstr "H:"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1014
-msgid "S:"
-msgstr "S:"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1023
-msgid "V:"
-msgstr "V:"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1035
-msgid "R:"
-msgstr "R:"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1044
-msgid "G:"
-msgstr "G:"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1053
-msgid "B:"
-msgstr "B:"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1108
-msgid "&Add to Custom Colors"
-msgstr "&Dodôj do farwów brëkòwnika"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1140
-msgid "HTML:"
-msgstr "HTML:"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1219
-msgid "Default color"
-msgstr "Domëslnô farwa"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1247
-msgid "-default-"
-msgstr "-domëslny-"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1463
-msgid "-unnamed-"
-msgstr "-bez miona-"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:61
-msgid ""
-"_: beginning (of line)\n"
-"&Home"
-msgstr "&Zôczątk réżczi"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:240
-msgid "Show MenubarShows the menubar again after it has been hidden"
-msgstr "Pòkôżë menu
Pòkazëwô jesz rôz zataconą lëstew menu"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:242
-msgid "Hide &Menubar"
-msgstr "Zatacë &menu"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:243
-msgid ""
-"Hide Menubar"
-"
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button "
-"inside the window itself."
-msgstr ""
-"Zatacë menu"
-"
Zatacëwô lëstew menu. Jidze jã doprowadzëc nazôd wcëskając prawą knąpã mëszë "
-"bënë òkna."
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97
-msgid "Show St&atusbar"
-msgstr "Pòk&ôżë lëstew stónu"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:276
-msgid ""
-"Show Statusbar"
-"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
-"status information."
-msgstr ""
-"Pòkôżë lëstew stónu"
-"
Pòkazëwô lëstew stónu, to je lëstew w dole òkna, dze są biéżné wëdowiédze ò "
-"stónie programë."
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:278
-msgid "Hide St&atusbar"
-msgstr "Z&atacë lëstew stónu"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:279
-msgid ""
-"Hide Statusbar"
-"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
-"status information."
-msgstr ""
-"Zatacë lëstew stónu"
-"
Zatacëwô lëstew stónu, to je lëstew w dole òkna, dze są biéżné wëdowiédze ò "
-"stónie programë."
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:372
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Parola:"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:391
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Spamiãtôj parolã"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:403
-msgid "&Verify:"
-msgstr "&Sprôwdzë:"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:425
-msgid "Password strength meter:"
-msgstr "Wskôzywôcz bezpiekù parolë:"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:429
-msgid ""
-"The password strength meter gives an indication of the security of the password "
-"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n"
-" - using a longer password;\n"
-" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
-" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
-msgstr ""
-"Wskôzywôcz bezpiekù parolë pòdôwô dopasowanié bezpiekù wpisóny parolë. Bë "
-"zwikszëc bezpiek parolë, proszã spróbòwac nôslédnych ôrtów:\n"
-" - wëdłużëc parolã;\n"
-" - brëkòwac môłëch ë wiôldżich lëterów;\n"
-" - brëkòwac cyfrów abò znaków (taczich jakno #)."
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:445 tdeui/kpassdlg.cpp:617
-msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Parole nie pasëją"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:515
-msgid "You entered two different passwords. Please try again."
-msgstr "Òstôłé pòdóné dwie nierówné parole. Proszã spróbòwac znowa."
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:522
-msgid ""
-"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of "
-"the password, try:\n"
-" - using a longer password;\n"
-" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
-" - using numbers or symbols as well as letters.\n"
-"\n"
-"Would you like to use this password anyway?"
-msgstr ""
-"Pòdónô parola nie je bezpiecznô. Bë zwikszëc bezpiek parolë, proszã spróbòwac "
-"nôslédnych ôrtów:\n"
-" - wëdłużëc parolã;\n"
-" - brëkòwac môłëch ë wiôldżich lëterów;\n"
-" - brëkòwac cyfrów abò znaków (taczich jakno #). Chcesz nimò tegò ùżëc ti "
-"parolë?"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:530
-msgid "Low Password Strength"
-msgstr "Mało bezpiecznô parola"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:611
-msgid "Password is empty"
-msgstr "Pùstô parola"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:614
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Password must be at least 1 character long\n"
-"Password must be at least %n characters long"
-msgstr ""
-"Parola mùszi miec przënômni %n znak\n"
-"Parola mùszi miec przënômni %n znaczi\n"
-"Parola mùszi miec przënômni %n znaków"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:616
-msgid "Passwords match"
-msgstr "Parole pasëją do se"
-
-#: tdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62
-msgid "Check Spelling"
-msgstr "Sprôwdzë pisënk"
-
-#: tdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64
-msgid "&Finished"
-msgstr "&Zakùńczë"
-
-#: tdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388
-msgid "Clear &History"
-msgstr "Wëczëszczë &historëjã"
-
-#: tdeui/kcombobox.cpp:584
-msgid "No further item in the history."
-msgstr "Nie mô wicy elementów w historëji."
-
-#: tdeui/klineeditdlg.cpp:92
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Przezérôj..."
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:636
-msgid "&Try"
-msgstr "&Próbùjë"
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:904
-msgid ""
-"If you press the OK button, all changes\n"
-"you made will be used to proceed."
-msgstr ""
-"Wcësniãce knąpë OK zacwierdzë\n"
-"wszëtczé wprowadzoné zjinaczi."
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:911
-msgid "Accept settings"
-msgstr "Zacwierdzë nastôwë"
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:932
-msgid ""
-"When clicking Apply, the settings will be\n"
-"handed over to the program, but the dialog\n"
-"will not be closed. Use this to try different settings. "
-msgstr ""
-"Wcësniãce knąpë Ùżëjë doprowadzy\n"
-"do brëkòwaniô przez programã zmianów, równak dialogòwé\n"
-"òkno nié bãdze zamkłé. Brëkòwóné przë\n"
-"sprôwdzaniô apartnych nastôwów. "
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:941
-msgid "Apply settings"
-msgstr "Ùżëjë nastôwë"
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:1130
-msgid "&Details"
-msgstr "&Detale"
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:1538
-msgid "Get help..."
-msgstr "Pòmòc..."
-
-#: tdeui/keditlistbox.cpp:124
-msgid "&Add"
-msgstr "&Dodôj"
-
-#: tdeui/keditlistbox.cpp:148
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Przeniesë w &górã"
-
-#: tdeui/keditlistbox.cpp:153
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Przeniesë w &dół"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:70
-msgid "Submit Bug Report"
-msgstr "Wëslë rapòrt ò felë"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:110
-msgid ""
-"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
-msgstr ""
-"Twòjô e-mailowô adresa. Eżle nie je bezzmiłkòwô, brëkùjë knąpë kònfigùracëji "
-"e-maila do ji zmianë"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:111
-msgid "From:"
-msgstr "Òd:"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:120
-msgid "Configure Email..."
-msgstr "Kònfigùracëjô e-maila..."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:127
-msgid "The email address this bug report is sent to."
-msgstr "E-mailowô adresa na chtërną wësłóny je nen rapòrt ò felë."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:128
-msgid "To:"
-msgstr "Do:"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:135
-msgid "&Send"
-msgstr "&Wëslë"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:135
-msgid "Send bug report."
-msgstr "Wëslë rapòrt ò felë."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Send this bug report to %1."
-msgstr "Wëslë nen rapòrt do %1."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:147
-msgid ""
-"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
-"please use the Report Bug menu item of the correct application"
-msgstr ""
-"Programa do jaczi chcesz wësłac rapòrt ò felë - eżlë zmiłkòwô, brëkùjë òptacëji "
-"wësłaniô rapòrtu ò felë w menu pasowny programë"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:148
-msgid "Application: "
-msgstr "Programa: "
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:173
-msgid ""
-"The version of this application - please make sure that no newer version is "
-"available before sending a bug report"
-msgstr ""
-"Wersëjô programë - ùgwësni sã przed wësłaniém, że nie je ju przistãpnô nowszô "
-"wersëjô"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:180
-msgid "no version set (programmer error!)"
-msgstr "felëje numer wersëji (fela programistë!)"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:190
-msgid "OS:"
-msgstr "Systema:"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:202
-msgid "Compiler:"
-msgstr "Kòmpilatora:"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:210
-msgid "Se&verity"
-msgstr "Wôga &felë"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:212
-msgid "Critical"
-msgstr "Kriticznô"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:212
-msgid "Grave"
-msgstr "Pòwôżnô"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:212
-msgid ""
-"_: normal severity\n"
-"Normal"
-msgstr "Zwëczajnô"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:212
-msgid "Wishlist"
-msgstr "Żëczba"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:212
-msgid "Translation"
-msgstr "Dolmaczënk"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:225
-msgid "S&ubject: "
-msgstr "&Téma: "
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:232
-msgid ""
-"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug "
-"report.\n"
-"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this "
-"program.\n"
-msgstr ""
-"Proszã wpisac (eżle mòżlëwé pò anielskù) òpis zgłôszëwóny fëlë.\n"
-"Pò wcëniãcô \"Wëslë\", rapòrt òstônie wësłóny do òpiekùna programë.\n"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:252
-msgid ""
-"To submit a bug report, click on the button below.\n"
-"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find "
-"a form to fill in.\n"
-"The information displayed above will be transferred to that server."
-msgstr ""
-"Bë wësłac rapòrt ò felë, klëkni na kąpã niżi.\n"
-"Òtemknie sã òkno przezérnika na starnie http://bugs.kde.org,\n"
-"dze nachôdô sã fòrmulôr jaczi je nót wëfùlowac.\n"
-"Wëdowiédzô wëskrzënionô wëżi òstônie wësłónô do tegò serwera."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:260
-msgid "&Launch Bug Report Wizard"
-msgstr "Zrëszë &asystenta zgłoszëwaniô felë"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:298
-msgid ""
-"_: unknown program name\n"
-"unknown"
-msgstr "nieznónô"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:376
-msgid ""
-"You must specify both a subject and a description before the report can be "
-"sent."
-msgstr "Mùszisz pòdac témã ë òpis przed wësłaniém rapòrtu."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:386
-msgid ""
-"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is "
-"intended only for bugs that
"
-""
-"- break unrelated software on the system (or the whole system)
"
-"- cause serious data loss
"
-"- introduce a security hole on the system where the affected package is "
-"installed
\n"
-"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
-"not, please select a lower severity. Thank you!
"
-msgstr ""
-"Wëbrónô wôga felë: Kriticznô. Bôczë na to, że je to kategòrëjô dlô "
-"felów jaczé prowadzą do:
"
-""
-"- awarëji jinszëch (niesparłączonëch) programów (abò całi systemë)
"
-"- ùtratë wielu pòdôwków
"
-"- pòkôzaniô sã przeriwków w bezpiekù systemë, na jaczi je zainstalowónô "
-"programa wëkôzëwôjącô fele
\n"
-"Czë zgłôszanô fela pò prôwdze doprowôdzô do taczich zgùbnych kònsekwencëjów? "
-"Eżlënié, proszã zmniszëc wôgã felë. Dzãkùjemë!
"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:397
-msgid ""
-"You chose the severity Grave. Please note that this severity is "
-"intended only for bugs that
"
-""
-"- make the package in question unusable or mostly so
"
-"- cause data loss
"
-"- introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use "
-"the affected package
\n"
-"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
-"not, please select a lower severity. Thank you!
"
-msgstr ""
-"Wëbrónô wôga felë: Pòwôżnô. Bôczë na to, że je to kategòrëjô dlô "
-"felów jaczé prowadzą do:
"
-""
-"- tegò, że programã nie dô sã dali brëkòwac
"
-"- ùtratë wielu pòdôwków
"
-"- pòkôzaniô sã przeriwków w bezpiekù systemë, na jaczi je zainstalowónô "
-"programa wëkôzëwôjącô fele
\n"
-"Czë zgłôszanô fela pò prôwdze doprowôdzô do taczich zgùbnych kònsekwencëjów? "
-"Eżlënié, proszã zmniszëc wôgã felë. Dzãkùjemë!
"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:409
-msgid ""
-"Unable to send the bug report.\n"
-"Please submit a bug report manually...\n"
-"See http://bugs.kde.org/ for instructions."
-msgstr ""
-"Nie mòże wësłac rapòrtu ò felë.\n"
-"Proszã zgłoszëc felã rãczno...\n"
-"Wicy wëdowiédze pòd http://bugs.kde.org"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:417
-msgid "Bug report sent, thank you for your input."
-msgstr "Rapòrt ò felë wësłóny, baro dzãkùjemë."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:426
-msgid ""
-"Close and discard\n"
-"edited message?"
-msgstr ""
-"Zamknąc ë pòcësnąc\n"
-"editowóné wiadło?"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:427
-msgid "Close Message"
-msgstr "Zamkni wiadło"
-
-#: tdeui/kcolorcombo.cpp:187 tdeui/kcolorcombo.cpp:240
-msgid "Custom..."
-msgstr "Swòje..."
-
-#: tdeui/ksystemtray.cpp:190
-msgid "Are you sure you want to quit %1?"
-msgstr "Jes të gwës, że chcesz zakùńczëc %1?"
-
-#: tdeui/ksystemtray.cpp:193
-msgid "Confirm Quit From System Tray"
-msgstr "Pòcwierdzënié zamkniãcô systemòwim zabiérnikã"
-
-#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141
-msgid "Image Operations"
-msgstr "Òperacëje na òbrôzkù"
-
-#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143
-msgid "&Rotate Clockwise"
-msgstr "Òbrócë &zgódno z czérënkã rësznotë wskôzów zedżéra"
-
-#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148
-msgid "Rotate &Counterclockwise"
-msgstr "Òbrócë &procemno do rësznotë wskôzów zedżéra"
-
-#: tdeui/kdockwidget.cpp:237
-msgid ""
-"_: Freeze the window geometry\n"
-"Freeze"
-msgstr "Zablokùjë miarã"
-
-#: tdeui/kdockwidget.cpp:244
-msgid ""
-"_: Dock this window\n"
-"Dock"
-msgstr "Dokùjë"
-
-#: tdeui/kdockwidget.cpp:251
-msgid "Detach"
-msgstr "Òdłączë"
-
-#: tdeui/kwizard.cpp:48
-msgid "&Back"
-msgstr "&Nazôd"
-
-#: tdeui/kwizard.cpp:49
-msgid ""
-"_: Opposite to Back\n"
-"&Next"
-msgstr "&Dali"
-
-#: tdeui/khelpmenu.cpp:130 tdeui/kstdaction_p.h:108
-msgid "%1 &Handbook"
-msgstr "Ùcz&bòwnik %1"
-
-#: tdeui/khelpmenu.cpp:139
-msgid "What's &This"
-msgstr "Co &to je?"
-
-#: tdeui/khelpmenu.cpp:150 tdeui/kstdaction_p.h:111
-msgid "&Report Bug..."
-msgstr "&Rapòrt ò felë..."
-
-#: tdeui/khelpmenu.cpp:159 tdeui/kstdaction_p.h:112
-#, fuzzy
-msgid "Switch application &language..."
-msgstr "nastôwiô miono programë"
-
-#: tdeui/khelpmenu.cpp:170 tdeui/kstdaction_p.h:113
-#, c-format
-msgid "&About %1"
-msgstr "Ò pro&gramie %1"
-
-#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
-msgid "About &KDE"
-msgstr "Wëdowiédzô ò &KDE"
-
-#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072
-msgid "Exit F&ull Screen Mode"
-msgstr "Zakùńczë fùl&ekranowi trib"
-
-#: tdeui/kactionclasses.cpp:2077 tdeui/kstdaction_p.h:98
-msgid "F&ull Screen Mode"
-msgstr "Fùl&ekranowi trib"
-
-#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:243
-msgid "Search Columns"
-msgstr "Przeszëkiwanié kòlumnów"
-
-#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:245
-msgid "All Visible Columns"
-msgstr "Wszëtczé widzawné kòlumnë"
-
-#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:260
-msgid ""
-"_: Column number %1\n"
-"Column No. %1"
-msgstr "Kòlumna nr %1"
-
-#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:455
-msgid "S&earch:"
-msgstr "&Szëkôj:"
-
-#: tdeui/ktip.cpp:206
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Rada dnia"
-
-#: tdeui/ktip.cpp:224
-msgid ""
-"Did you know...?\n"
-msgstr ""
-"Wiész të, że...?\n"
-
-#: tdeui/ktip.cpp:287
-msgid "&Show tips on startup"
-msgstr "Pòkôżë &radë pò zrëszeniém"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2040
-msgid "Toolbar Menu"
-msgstr "Lëstew nôrzãdzów"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2043
-msgid ""
-"_: toolbar position string\n"
-"Top"
-msgstr "W górze"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2044
-msgid ""
-"_: toolbar position string\n"
-"Left"
-msgstr "Z lewa"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2045
-msgid ""
-"_: toolbar position string\n"
-"Right"
-msgstr "Z prawa"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2046
-msgid ""
-"_: toolbar position string\n"
-"Bottom"
-msgstr "W dole"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2048
-msgid ""
-"_: toolbar position string\n"
-"Floating"
-msgstr "Samòstójno"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2049
-msgid ""
-"_: min toolbar\n"
-"Flat"
-msgstr "Zwiniãcé"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2052
-msgid "Icons Only"
-msgstr "Blós ikonë"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2053
-msgid "Text Only"
-msgstr "Blós tekst"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2054
-msgid "Text Alongside Icons"
-msgstr "Tekst kòl ikònów"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2055
-msgid "Text Under Icons"
-msgstr "Tekst pòd ikonama"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2080 tdeui/ktoolbar.cpp:2101
-msgid "Small (%1x%2)"
-msgstr "Môłé (%1x%2)"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2082 tdeui/ktoolbar.cpp:2103
-msgid "Medium (%1x%2)"
-msgstr "Strzédné (%1x%2)"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2084 tdeui/ktoolbar.cpp:2105
-msgid "Large (%1x%2)"
-msgstr "Wiôldżé (%1x%2)"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2086 tdeui/ktoolbar.cpp:2107
-msgid "Huge (%1x%2)"
-msgstr "Stolemné (%1x%2)"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2118
-msgid "Text Position"
-msgstr "Pòłożenié tekstu"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2120
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Miara ikonë"
-
-#: tdeui/kaboutdialog.cpp:93
-msgid "Task"
-msgstr "Dzejanié"
-
-#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704
-msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
-msgstr "%1 %2 (Wersëjô KDE %3)"
-
-#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706
-msgid "%1 %2, %3"
-msgstr "%1 %2, %3"
-
-#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1326
-msgid "Other Contributors:"
-msgstr "Jiny ùsôdzcë"
-
-#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1327
-msgid "(No logo available)"
-msgstr "(Logò je nieprzistãpné)"
-
-#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1772
-msgid "Image missing"
-msgstr "Felënk òdjimka"
-
-#: tdeui/ktimezonewidget.cpp:45
-msgid "Area"
-msgstr "Òbéńda"
-
-#: kab/addressbook.cc:295 tdeui/ktimezonewidget.cpp:47
-msgid "Comment"
-msgstr "Dopòwiesc"
-
-#: tdeui/keditcl2.cpp:105 tdeui/keditcl2.cpp:375 tdeui/keditcl2.cpp:454
-msgid ""
-"End of document reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"Kùńc dokùmentu.\n"
-"Jic dali òd zôczątkù?"
-
-#: tdeui/keditcl2.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:388 tdeui/keditcl2.cpp:467
-msgid ""
-"Beginning of document reached.\n"
-"Continue from the end?"
-msgstr ""
-"Zôczątk dokùmentu.\n"
-"Jic dali òd kùńca?"
-
-#: tdeui/keditcl2.cpp:711 tdeui/keditcl2.cpp:844
-msgid "Find:"
-msgstr "Nalezë:"
-
-#: tdeui/keditcl2.cpp:728 tdeui/keditcl2.cpp:868
-msgid "Case &sensitive"
-msgstr "Wzéranié na miarë lëterów"
-
-#: tdeui/keditcl2.cpp:730 tdeui/keditcl2.cpp:870 kutils/kfinddialog.cpp:171
-msgid "Find &backwards"
-msgstr "Szëkba nazôd"
-
-#: tdeui/keditcl2.cpp:833
-msgid "Replace &All"
-msgstr "Zastãpi &wszëtczé"
-
-#: tdeui/keditcl2.cpp:852
-msgid "Replace with:"
-msgstr "Zastãpi przez:"
-
-#: tdeui/keditcl2.cpp:984
-msgid "Go to line:"
-msgstr "Biéj do rézë:"
-
-#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:129
-msgid "Unclutter Windows"
-msgstr "Rozsadzë òkna"
-
-#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:131
-msgid "Cascade Windows"
-msgstr "Òkna kaskadowò"
-
-#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:185
-msgid "On All Desktops"
-msgstr "Na wszëtczé pùltë"
-
-#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:213
-msgid "No Windows"
-msgstr "Felënk òknów"
-
-#: tdeui/ktextedit.cpp:231
-msgid "Check Spelling..."
-msgstr "Sprôwdzë pisënk..."
-
-#: tdeui/ktextedit.cpp:237
-msgid "Auto Spell Check"
-msgstr "Aùtomatné sprôwdzanié pisënkù"
-
-#: tdeui/ktextedit.cpp:241
-msgid "Allow Tabulations"
-msgstr "Dopùszczë tabùlacëjã"
-
-#: tdeui/ktextedit.cpp:353 khtml/rendering/render_form.cpp:331
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Sprôwdzanié pisënkù"
-
-#: tdeui/kspell.cpp:1176
-msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect"
-msgstr "Bë wprowadzëc zjinaczi, nót je zrëszëc dialogòwé òkna znowa"
-
-#: tdeui/kspell.cpp:1402
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Sprôwdzanié pisënkù"
-
-#: tdeui/kcommand.cpp:151 tdeui/kcommand.cpp:166 tdeui/kcommand.cpp:199
-#: tdeui/kcommand.cpp:241
-#, c-format
-msgid "&Undo: %1"
-msgstr "&Copni: %1"
-
-#: tdeui/kcommand.cpp:192 tdeui/kcommand.cpp:247
-#, c-format
-msgid "&Redo: %1"
-msgstr "&Znowa: %1"
-
-#: tdeui/kcommand.cpp:322
-#, c-format
-msgid "Undo: %1"
-msgstr "Copni %1"
-
-#: tdeui/kcommand.cpp:341 tdeui/kcommand.cpp:346
-#, c-format
-msgid "Redo: %1"
-msgstr "Znowa: %1"
-
-#: khtml/khtmlimage.cpp:199
-msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)"
-msgstr "%1 (%2 - %3x%4 pikselów)"
-
-#: khtml/khtmlimage.cpp:201
-msgid "%1 - %2x%3 Pixels"
-msgstr "%1 - %2x%3 pikselów"
-
-#: khtml/khtmlimage.cpp:206
-msgid "%1 (%2x%3 Pixels)"
-msgstr "%1 (%2x%3 pikselów)"
-
-#: khtml/khtmlimage.cpp:208
-msgid "Image - %1x%2 Pixels"
-msgstr "Òbrôzk - %1x%2 pikselów"
-
-#: khtml/khtmlimage.cpp:214
-msgid "Done."
-msgstr "Parôt."
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:434
-msgid "&Copy Text"
-msgstr "&Kòpiëjë tekst"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:480
-msgid "Search for '%1' with %2"
-msgstr "Nalezë '%1' w %2"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:489
-msgid "Search for '%1' with"
-msgstr "Nalezë '%1' w"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:518
-msgid "Open '%1'"
-msgstr "Òtemkni '%1'"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:525 khtml/khtml_ext.cpp:582
-msgid "Stop Animations"
-msgstr "Zatrzëmô animacëjã"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:533
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Skòpiëjë e-mailową adresã"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:538
-msgid "&Save Link As..."
-msgstr "&Zapiszë lënk jakno..."
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:540
-msgid "Copy &Link Address"
-msgstr "Skòpiëjë adresã &lënka"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:550
-msgid "Open in New &Window"
-msgstr "Òtemkni &w nowim òknie"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:552
-msgid "Open in &This Window"
-msgstr "Òtemkni w &tim òknie"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:554
-msgid "Open in &New Tab"
-msgstr "Òtemkni w &nowi karce"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:556
-msgid "Reload Frame"
-msgstr "Òdswiéżë ramã"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:561
-msgid "Block IFrame..."
-msgstr "Blokùjë ramã (iframe)..."
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:564 khtml/khtml_part.cpp:256
-msgid "View Frame Source"
-msgstr "Pòkôżë zdrój ramë"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:566
-msgid "View Frame Information"
-msgstr "Pòkôżë wëdowiédzã ò ramie"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:570 khtml/khtml_part.cpp:404
-msgid "Print Frame..."
-msgstr "Drëkùjë ramã..."
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:571 khtml/khtml_part.cpp:262
-msgid "Save &Frame As..."
-msgstr "Zapiszë &ramã jakno..."
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:601
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "Zapiszë òbrôzk jakno..."
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:603
-msgid "Send Image..."
-msgstr "Wëslë òbrôzk..."
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:608
-msgid "Copy Image"
-msgstr "Skòpiëjë òbrôzk"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:613
-msgid "Copy Image Location"
-msgstr "Skòpiëjë adresã òbrôzka"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:618
-msgid "View Image (%1)"
-msgstr "Òbôczë òbrôzk (%1)"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:623
-msgid "Block Image..."
-msgstr "Blokùjë òbrôzk..."
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:629
-#, c-format
-msgid "Block Images From %1"
-msgstr "Blokùjë òbrôzczi z %1"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:653
-msgid "Save Link As"
-msgstr "Zapiszë lënk jakno"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:673
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Zapiszë òbrôzk jakno"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:687 khtml/khtml_ext.cpp:700
-msgid "Add URL to Filter"
-msgstr "Dodôj URL do filtra"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:688 khtml/khtml_ext.cpp:701
-msgid "Enter the URL:"
-msgstr ""
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:828
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Lopk ò mionie \"%1\" ju je. Nôdpisac gò?"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:828
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Nôdpisac lopk?"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:889 kparts/browserrun.cpp:390
-msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
-msgstr "Nie mòże nalezc menadżera zladënkù (%1) na stegnié."
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:890 kparts/browserrun.cpp:391
-msgid ""
-"Try to reinstall it \n"
-"\n"
-"The integration with Konqueror will be disabled!"
-msgstr ""
-"Spróbùjë przeinstalowac gò\n"
-"\n"
-"Integracëjô z Konquerorã je wëłączonô!"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:983
-#, no-c-format
-msgid "Default Font Size (100%)"
-msgstr "Domëszlnô miara fòntu (100%)"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:996
-#, no-c-format
-msgid "%1%"
-msgstr "%1%"
-
-#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31
-msgid ""
-""
-"'Print images'
"
-"If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.
"
-"If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner.
"
-msgstr ""
-""
-"'Drëkùjë òbrôzczi'
"
-"Eżle na optacëjô je włączonô, obrôzczi w dokùmentach HTML bãdą drëkòwóné. "
-"Wëdrëk bãdze wòlny ë bãdze zùżëté wicy tintë/tonera.
"
-"Eżle na optacëjô je wëłączonô, drëkòwóny bãdze blós tekst starnów HTML, bez "
-"òbrôzków. Wëdrëk bãdze chùtszi ë bãdze zùżëté mni tintë/tonera.
"
-
-#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43
-msgid ""
-""
-"'Print header'
"
-"If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number.
"
-"If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line.
"
-msgstr ""
-
-#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56
-msgid ""
-""
-"'Printerfriendly mode'
"
-"If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner.
"
-"If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink.
"
-msgstr ""
-
-#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71
-msgid "HTML Settings"
-msgstr "Nastôwë HTML"
-
-#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73
-msgid "Printer friendly mode (black text, no background)"
-msgstr "Trib przëjazny dlô drëkera (czôrnô farwa, felënk spódkù)"
-
-#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76
-msgid "Print images"
-msgstr "Drëkùjë òbrôzczi"
-
-#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79
-msgid "Print header"
-msgstr "Nôgłówk wëdrëkù"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:255
-msgid "View Do&cument Source"
-msgstr "Pòkôżë zdrój do&kùmentu"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:257
-msgid "View Document Information"
-msgstr "Pòkôżë wëdowiédzã ò dokùmence"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:258
-msgid "Save &Background Image As..."
-msgstr "Zapiszë ò&brôzk spódkù jakno..."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:263
-msgid "Security..."
-msgstr "Bezpiek..."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:264
-msgid ""
-"Security Settings"
-"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been "
-"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate."
-"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over "
-"a secure connection."
-msgstr ""
-"Nastôw bezpiekù "
-"
Pòkazëwô certifikatë wëskrzëniwóny starnë. Certifikatë tikają sã blós "
-"starnów òtemkłëch w bezpieczny, szifrowóny łączbie."
-"
Pòdpòwiesc: eżlë starna je otemkłô w bezpieczny łaczbie, òbrôzk pòkazëwô "
-"zasztëkóny zómk."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:270
-msgid "Print Rendering Tree to STDOUT"
-msgstr "Drëkùjë drzewiã starnë na sztandardowé wińdzenié"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:271
-msgid "Print DOM Tree to STDOUT"
-msgstr "Drëkùjë drzewiã DOM na sztandardowé wińdzenié"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:272
-msgid "Stop Animated Images"
-msgstr "Zatrzëmôj animacëje"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:274
-msgid "Set &Encoding"
-msgstr "Ùstôwi &kòdowanié"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:279
-msgid "Semi-Automatic"
-msgstr "Pòłautomatno"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298
-msgid "Automatic Detection"
-msgstr "Aùtomatné rozpòznawanié"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:302
-msgid ""
-"_: short for Manual Detection\n"
-"Manual"
-msgstr "Rãczné"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:357
-msgid "Use S&tylesheet"
-msgstr "&Brëkùjë bógã sztélów"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:361
-msgid "Enlarge Font"
-msgstr "Zwiszi fònt"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:363
-msgid ""
-"Enlarge Font"
-"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button "
-"for a menu with all available font sizes."
-msgstr ""
-"Zwikszi fònt "
-"
Zwiszkô fònt w tim òknie. Klëkni ë przëtrzëmôj knąpã mëszë, bë òbôczëc menu "
-"z lëstą przistãpnëch miarów fòntów."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:367
-msgid "Shrink Font"
-msgstr "Zmniszi fònt"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:369
-msgid ""
-"Shrink Font"
-"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button "
-"for a menu with all available font sizes."
-msgstr ""
-"Zmiszi fònt "
-"
Zmiszô fònt w tim òknie. Klëkni ë przëtrzëmôj knąpã mëszë, bë òbôczëc menu z "
-"lëstą przistãpnëch miarów fòntów."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:375
-msgid ""
-"Find text"
-"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page."
-msgstr ""
-"Nalezë tekst "
-"
Wëskrzëniwô dialogòwé òkno zezwôlającé nalezc tekst na wëskrzëniwóny starnie"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:379
-msgid ""
-"Find next"
-"
Find the next occurrence of the text that you have found using the "
-"Find Text function"
-msgstr ""
-"Nalezë nôslédny "
-"
Nalezë nôsledny plac tekstu nalazłegò fùnkcëją Nalezë tekst"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:384
-msgid ""
-"Find previous"
-"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the "
-"Find Text function"
-msgstr ""
-"Nalezë pòprzedni "
-"
Nalezë pòprzedni plac tekstu nalazłegò fùnkcëją Nalezë tekst"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:388
-msgid "Find Text as You Type"
-msgstr "Nalezë tekst òb czas pisaniô"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:390
-msgid "Find Links as You Type"
-msgstr "Nalezë lënk òb czas pisaniô"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:405
-msgid ""
-"Print Frame"
-"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it "
-"and then use this function."
-msgstr ""
-"Drëkùjë ramã "
-"
Niechtërné starnë to zestôw ramów. Bë wëdrëkòwac blós jedną, klëkni na niã ë "
-"ùżëjë ti fùnkcëji."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:413
-msgid "Toggle Caret Mode"
-msgstr "Przełączë trib kùrsora"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:618
-msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
-msgstr "Brëkòwónô je falszëwô identifikacëjô przezérnika '%1'."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1081
-msgid "This web page contains coding errors."
-msgstr "Starna zamëkô w swòjim kòdze fele."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1123
-msgid "&Hide Errors"
-msgstr "&Zatacë fele"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1124
-msgid "&Disable Error Reporting"
-msgstr "&Wëłączë wëdowiédzã ò felach"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1164
-msgid "Error: %1: %2"
-msgstr "Fela: %1: %2"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1208
-msgid "Error: node %1: %2"
-msgstr "Fela: element %1: %2"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1351
-msgid "Display Images on Page"
-msgstr "Wëskrzëni òbrôzczi na starnie"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629
-msgid "Session is secured with %1 bit %2."
-msgstr "Biéżnô łaczba je zabezpieczonô przez %1-bitowé %2."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631
-msgid "Session is not secured."
-msgstr "Biéżnô łączba nie je zabezpieczonô"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1727
-#, c-format
-msgid "Error while loading %1"
-msgstr "Fela przë ladowaniô %1"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1729
-msgid "An error occurred while loading %1:"
-msgstr "Pòkôzała sã fela przë ladowaniô %1:"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1764
-msgid "Error: "
-msgstr "Fela: "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1767
-msgid "The requested operation could not be completed"
-msgstr "Żãdanô òperacëjô nie mògła òstac zakùńczonô"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1773
-msgid "Technical Reason: "
-msgstr "Przëczënë: "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1778
-msgid "Details of the Request:"
-msgstr "Detale żãdaniô:"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1780
-#, c-format
-msgid "URL: %1"
-msgstr "URL: %1"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1787
-#, c-format
-msgid "Date and Time: %1"
-msgstr "Datum ë czas: %1"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1789
-#, c-format
-msgid "Additional Information: %1"
-msgstr "Dodôwnô wëdowiédzô\" %1"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1791
-msgid "Description:"
-msgstr "Òpis:"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1797
-msgid "Possible Causes:"
-msgstr "Mòżlëwé przëczënë:"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1804
-msgid "Possible Solutions:"
-msgstr "Mòżlëwé rozwiązanié:"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:2135
-msgid "Page loaded."
-msgstr "Starna wladowónô."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:2137
-msgid ""
-"_n: %n Image of %1 loaded.\n"
-"%n Images of %1 loaded."
-msgstr ""
-"Wladowóno %n òbrôzk z %1.\n"
-"Wladowóno %n òbrôzczi z %1.\n"
-"Wladowóno %n òbrôzków z %1."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825
-#: khtml/khtml_part.cpp:3836
-msgid " (In new window)"
-msgstr " (W nowim òknie)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3777
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Symbòliczné zlënkòwanié"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3779
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (lënk)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3799
-msgid "%2 (%1 bytes)"
-msgstr "%2 (%1 bajtów)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3803
-msgid "%2 (%1 K)"
-msgstr "%2 (%1 K)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3838
-msgid " (In other frame)"
-msgstr " (W jinszi ramie)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3843
-msgid "Email to: "
-msgstr "E-maila do: "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3849
-msgid " - Subject: "
-msgstr " - Téma: "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3851
-msgid " - CC: "
-msgstr " - Kòpiëjô (CC): "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3853
-msgid " - BCC: "
-msgstr " - Slepô kòpiëjô (BCC): "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3942
-msgid ""
-"This untrusted page links to
%1.
Do you want to follow the "
-"link?"
-msgstr ""
-"Na starna nie jest bezpiecznô ë zamëkô w se lënk
%1
"
-"Chcesz ùżëc tegò lënkù?"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3943
-msgid "Follow"
-msgstr "Biéj za"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4043
-msgid "Frame Information"
-msgstr "Wëdowiédzô ò ramie"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4049
-msgid " [Properties]"
-msgstr " [Swòjiznë]"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4129
-msgid "Save Background Image As"
-msgstr "Zapiszë òbrôzk spódka jakno"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4216
-msgid "Save Frame As"
-msgstr "Zapiszë ramã jakno"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4256
-msgid "&Find in Frame..."
-msgstr "Nalezë w &ramie..."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4763
-msgid ""
-"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
-"unencrypted.\n"
-"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
-"Are you sure you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Bôczënk: fòrmôlur je bezpieczny, chce równak wësłac Twòje pòdôwczi bez "
-"szëfrowaniô.\n"
-"Chtos mòże przechwëcëc Twòje pòdôwczi ë pòdezdrzec tã wëdowiédzã.\n"
-"Jisc dali?"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775
-#: khtml/khtml_part.cpp:4799
-msgid "Network Transmission"
-msgstr "Sécowô transmisëjô"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776
-msgid "&Send Unencrypted"
-msgstr "&Wëslë nieszëfrowóné"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4773
-msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
-"Are you sure you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Bôczënk: Twòje pòdôwczi bãdą wësłóne przez séc bez szëfrowaniô.\n"
-"Jisc dali?"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4797
-msgid ""
-"This site is attempting to submit form data via email.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Starna chce wësłac pòdôwczi przez e-mailã.\n"
-"Zezwòlëc na to?"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4800
-msgid "&Send Email"
-msgstr "Wëslë &e-mailã"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4821
-msgid ""
-"The form will be submitted to
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
-msgstr ""
-"Fòrmulôr bãdze wësłóny do
%1
môlowi systeme lopków.
"
-"Chcesz wësłac fòrmulôr?"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137
-#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569
-msgid "Submit"
-msgstr "Wëslë"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
-msgstr ""
-"Starna chcała dodac lopk z Twòjegò kòmpùtra do pòdôwków fòrmulôra. Przëdôwk "
-"òstôł, dlô bezpiekù, rëmniãti."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:5776
-msgid "(%1/s)"
-msgstr "(%1/s)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:6829
-msgid "Security Warning"
-msgstr "Òstrzega sparłączonô z bezpiekã"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:6835
-msgid "Access by untrusted page to
%1
denied."
-msgstr ""
-"Òdmówiony przistãp do
%1
starne, jakô nie je bezpiecznô."
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836
-msgid "Security Alert"
-msgstr "Òstrzega systemë bezpiekù"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7261
-msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
-msgstr ""
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7315
-msgid "&Close Wallet"
-msgstr "&Zamkni pòrtfél"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7358
-msgid "JavaScript &Debugger"
-msgstr "&Debùgera JavaScript"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7393
-msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
-msgstr ""
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7399
-msgid "Popup Window Blocked"
-msgstr ""
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7399
-msgid ""
-"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
-"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
-"or to open the popup."
-msgstr ""
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7413
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Show Blocked Popup Window\n"
-"Show %n Blocked Popup Windows"
-msgstr ""
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7414
-msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
-msgstr ""
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7416
-msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
-msgstr ""
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1625
-msgid "Find stopped."
-msgstr "Szëkba zatrzëmónô."
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1636
-msgid "Starting -- find links as you type"
-msgstr "Start -- nalezë lënczi òbczas pisaniô"
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1642
-msgid "Starting -- find text as you type"
-msgstr "Start -- nalezë tekst òbczas pisaniô"
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1663
-msgid "Link found: \"%1\"."
-msgstr "Lënk nalazłi: \"%1\"."
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1668
-msgid "Link not found: \"%1\"."
-msgstr "Lënk nie je nalazłi: \"%1\"."
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1676
-msgid "Text found: \"%1\"."
-msgstr "Tekst nalazłi: \"%1\"."
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1681
-msgid "Text not found: \"%1\"."
-msgstr "Tekst nie je nalazłi: \"%1\"."
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1725
-msgid "Access Keys activated"
-msgstr "Klawisze pszistãpù aktiwòwóné"
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:2756
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Drëkùjë %1"
-
-#: khtml/khtml_factory.cpp:177
-msgid "KHTML"
-msgstr "KHTML"
-
-#: khtml/khtml_factory.cpp:178
-msgid "Embeddable HTML component"
-msgstr "Kòmpònent HTML"
-
-#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312
-msgid "the document is not in the correct file format"
-msgstr "nen dokùment mô zmiłkòwi fòrmat"
-
-#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318
-msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3"
-msgstr "błąd parsowaniô: %1 w réze %2, kòlumnie %3"
-
-#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477
-msgid "XML parsing error"
-msgstr "Fela parsera XML"
-
-#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077
-msgid "Basic Page Style"
-msgstr "Pòdspòdlowi sztél starnë"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291
-msgid "JavaScript Error"
-msgstr "Fela JavaScriptu"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305
-msgid "&Do not show this message again"
-msgstr "&Nie pòkazëjë tegò wiadła wicy"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369
-msgid "JavaScript Debugger"
-msgstr "Debùgera JavaScript"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383
-msgid "Call stack"
-msgstr "Wëwòłôj smiot"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418
-msgid "JavaScript console"
-msgstr "Kònsola JavaScript"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448
-msgid ""
-"_: Next breakpoint\n"
-"&Next"
-msgstr "&Pòstãpny"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450
-msgid "&Step"
-msgstr "&Krokama"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455
-msgid "&Continue"
-msgstr "&Kòntinuùjë"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459
-msgid "&Break at Next Statement"
-msgstr "Ò&przestóń na pòstãpny instrukcëji"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463
-msgid ""
-"_: Next breakpoint\n"
-"Next"
-msgstr "Pòstãpny"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464
-msgid "Step"
-msgstr "Krok"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826
-msgid "Parse error at %1 line %2"
-msgstr "Fela parsera %1 w réze %2"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Òbczas zrëszaniô skriptów na ti starnié, òsta nalazłô fela.\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846
-msgid ""
-"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
-"\n"
-"%1 line %2:\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"Òbczas zrëszaniô skriptów na ti starnié, òsta nalazłô fela.\n"
-"\n"
-"%1 réza %2:\n"
-"%3"
-
-#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562
-msgid "Confirmation: JavaScript Popup"
-msgstr "Pòcwierdzenié: Òczénkò JavaScript"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565
-msgid ""
-"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
-"Do you want to allow this?"
-msgstr ""
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568
-msgid ""
-"This site is requesting to open"
-"%1
in a new browser window via JavaScript.
"
-"Do you want to allow this?"
-msgstr ""
-"Ta starna żãdô òtemkniãcô"
-"%1
w nowim òknie przezérnika brëkùjąc JavaScript.
"
-"Pòzwôlëc na to?"
-
-#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
-msgid "Allow"
-msgstr "Pòzwôlë"
-
-#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
-msgid "Do Not Allow"
-msgstr "Nie pòzwôlë"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
-msgid "Close window?"
-msgstr "Zamknąc òkno?"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
-msgid "Confirmation Required"
-msgstr "Wëmògóné pòcwierdzenié"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2744
-msgid ""
-"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your "
-"collection?"
-msgstr ""
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2747
-msgid ""
-"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be "
-"added to your collection?"
-msgstr ""
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2755
-msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
-msgstr ""
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2759
-msgid "Disallow"
-msgstr ""
-
-#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
-msgid ""
-"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, other "
-"applications may become less responsive.\n"
-"Do you want to abort the script?"
-msgstr ""
-
-#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
-msgid "JavaScript"
-msgstr "JavaScript"
-
-#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
-msgid "&Abort"
-msgstr "Ò&przestóń"
-
-#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2162
-msgid ""
-"This site is submitting a form which will open up a new browser window via "
-"JavaScript.\n"
-"Do you want to allow the form to be submitted?"
-msgstr ""
-
-#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2165
-msgid ""
-"This site is submitting a form which will open "
-"%1
in a new browser window via JavaScript.
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?"
-msgstr ""
-
-#: khtml/html/htmlparser.cpp:1709
-msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
-msgstr ""
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:353
-msgid ""
-"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357
-msgid "Submit Confirmation"
-msgstr ""
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357
-msgid "&Submit Anyway"
-msgstr ""
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:368
-msgid ""
-"You're about to transfer the following files from your local computer to the "
-"Internet.\n"
-"Do you really want to continue?"
-msgstr ""
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372
-msgid "Send Confirmation"
-msgstr ""
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372
-msgid "&Send Files"
-msgstr "Wë&slë lopczi"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:609
-msgid "Save Login Information"
-msgstr "Zapiszë wëdowiédzã ò logòwaniém"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
-msgid "Store"
-msgstr ""
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
-msgid "Ne&ver for This Site"
-msgstr "Ni&gdë dlô ti starnë"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
-msgid "Do Not Store"
-msgstr ""
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:618
-msgid ""
-"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When "
-"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information "
-"next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
-msgstr ""
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:623
-msgid ""
-"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When "
-"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information "
-"next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
-msgstr ""
-
-#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122
-msgid "Applet Parameters"
-msgstr ""
-
-#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131
-msgid "Parameter"
-msgstr ""
-
-#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133
-msgid "Class"
-msgstr ""
-
-#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137
-msgid "Base URL"
-msgstr "Adresa URL"
-
-#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141
-msgid "Archives"
-msgstr "Archiwa"
-
-#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
-msgid "KDE Java Applet Plugin"
-msgstr "Plugins apletów Javë KDE"
-
-#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
-msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
-msgstr ""
-
-#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:232
-msgid "Starting Applet \"%1\"..."
-msgstr "Zrëszanié apletu \"%1\"..."
-
-#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:239
-msgid "Applet \"%1\" started"
-msgstr "Aplet \"%1\" òstół zrëszony"
-
-#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:245
-msgid "Applet \"%1\" stopped"
-msgstr ""
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:145
-msgid "Loading Applet"
-msgstr "Wladowanié apletu"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:149
-msgid "Error: java executable not found"
-msgstr ""
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:633
-msgid "Signed by (validation: "
-msgstr ""
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:635
-msgid "Certificate (validation: "
-msgstr ""
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:638
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:640
-msgid "NoCARoot"
-msgstr "FelënkCARoot"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:642
-msgid "InvalidPurpose"
-msgstr ""
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:644
-msgid "PathLengthExceeded"
-msgstr ""
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:646
-msgid "InvalidCA"
-msgstr "ZmiłkòwiCA"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:648
-msgid "Expired"
-msgstr ""
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:650
-msgid "SelfSigned"
-msgstr ""
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:652
-msgid "ErrorReadingRoot"
-msgstr ""
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:654
-msgid "Revoked"
-msgstr "Òprzestóny"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:656
-msgid "Untrusted"
-msgstr ""
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:658
-msgid "SignatureFailed"
-msgstr ""
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:660
-msgid "Rejected"
-msgstr ""
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:662
-msgid "PrivateKeyFailed"
-msgstr ""
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:664
-msgid "InvalidHost"
-msgstr ""
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:667
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznóny"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:788
-msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):"
-msgstr ""
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:790
-msgid "the following permission"
-msgstr ""
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:801
-msgid "&Reject All"
-msgstr ""
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:807
-msgid "&Grant All"
-msgstr ""
-
-#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:320
-msgid "No handler found for %1!"
-msgstr ""
-
-#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:576
-msgid "KMultiPart"
-msgstr "KMultiPart"
-
-#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:578
-msgid "Embeddable component for multipart/mixed"
-msgstr ""
-
-#: khtml/rendering/render_frames.cpp:944
-msgid ""
-"No plugin found for '%1'.\n"
-"Do you want to download one from %2?"
-msgstr ""
-
-#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
-msgid "Missing Plugin"
-msgstr ""
-
-#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
-msgid "Download"
-msgstr ""
-
-#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
-msgid "Do Not Download"
-msgstr ""
-
-#: kinit/kinit.cpp:475
-msgid ""
-"Unable to start new process.\n"
-"The system may have reached the maximum number of open files possible or the "
-"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached."
-msgstr ""
-
-#: kinit/kinit.cpp:497
-msgid ""
-"Unable to create new process.\n"
-"The system may have reached the maximum number of processes possible or the "
-"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached."
-msgstr ""
-
-#: kinit/kinit.cpp:589
-msgid "Could not find '%1' executable."
-msgstr ""
-
-#: kinit/kinit.cpp:605
-msgid ""
-"Could not open library '%1'.\n"
-"%2"
-msgstr ""
-
-#: kinit/kinit.cpp:606 kinit/kinit.cpp:649
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Nieznónô fela"
-
-#: kinit/kinit.cpp:648
-msgid ""
-"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Nie je mòżnô nalezc 'kdemain' w '%1'.\n"
-"%2"
-
-#: kinit/klauncher_main.cpp:58
-msgid ""
-"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n"
-"klauncher: It is started automatically by tdeinit.\n"
-msgstr ""
-
-#: kinit/klauncher.cpp:743
-msgid "KDEInit could not launch '%1'."
-msgstr "KDEInit nie mòże zrëszëc '%1'."
-
-#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
-msgid "Could not find service '%1'."
-msgstr "Nie je mòżnô nalezc ùsłëżnotë '%1'."
-
-#: kinit/klauncher.cpp:975 kinit/klauncher.cpp:1011
-msgid "Service '%1' is malformatted."
-msgstr ""
-
-#: kinit/klauncher.cpp:1087
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Zrëszanié %1"
-
-#: kinit/klauncher.cpp:1281
-msgid ""
-"Unknown protocol '%1'.\n"
-msgstr ""
-"Nieznóny protokół '%1'.\n"
-
-#: kinit/klauncher.cpp:1334
-msgid ""
-"Error loading '%1'.\n"
-msgstr ""
-
-#: kconf_update/kconf_update.cpp:43
-msgid "Keep output results from scripts"
-msgstr ""
-
-#: kconf_update/kconf_update.cpp:44
-msgid "Check whether config file itself requires updating"
-msgstr ""
-
-#: kconf_update/kconf_update.cpp:45
-msgid "File to read update instructions from"
-msgstr ""
-
-#: kconf_update/kconf_update.cpp:142
-msgid "Only local files are supported."
-msgstr ""
-
-#: kconf_update/kconf_update.cpp:943
-msgid "KConf Update"
-msgstr "Aktualizacëjô KConf"
-
-#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
-msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
-msgstr "nôrzãdze KDE dlô aktualizacëji kònfigùracjowëch lopków brëkòwnika"
-
-#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
-msgid "KSpell2 Configuration"
-msgstr "Kònfigùracëjô KSpell2"
-
-#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:15
-msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file."
-msgstr ""
-
-#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:113
-msgid "Output file"
-msgstr "Lopk wińdzeniô"
-
-#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:114
-msgid "Name of the plugin class to generate"
-msgstr ""
-
-#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:115
-msgid "Default widget group name to display in designer"
-msgstr ""
-
-#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:116
-msgid "Embed pixmaps from a source directory"
-msgstr ""
-
-#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129
-msgid "makekdewidgets"
-msgstr ""
-
-#: kstyles/web/plugin.cpp:9
-msgid "Web style plugin"
-msgstr ""
-
-#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
-msgid "KDE LegacyStyle plugin"
-msgstr ""
-
-#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
-msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
-msgstr ""
-
-#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
-msgid "KInstalltheme"
-msgstr "KInstalltheme"
-
-#: kunittest/modrunner.cpp:36
-msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules."
-msgstr ""
-
-#: kunittest/modrunner.cpp:42
-msgid "Only run modules whose filenames match the regexp."
-msgstr ""
-
-#: kunittest/modrunner.cpp:43
-msgid ""
-"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to "
-"select modules."
-msgstr ""
-
-#: kunittest/modrunner.cpp:44
-msgid ""
-"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI."
-msgstr ""
-
-#: kunittest/modrunner.cpp:53
-msgid "KUnitTest ModRunner"
-msgstr "Zrëszanié mòdułów KUnitTest"
-
-#: kparts/browserextension.cpp:485
-msgid "Do you want to search the Internet for %1?"
-msgstr "Wëszëkac w internece %1?"
-
-#: kparts/browserextension.cpp:486
-msgid "Internet Search"
-msgstr "Szëkba w internece"
-
-#: kparts/browserextension.cpp:486
-msgid "&Search"
-msgstr "&Szëkba"
-
-#: kparts/part.cpp:492
-msgid ""
-"The document \"%1\" has been modified.\n"
-"Do you want to save your changes or discard them?"
-msgstr ""
-"Dokùment \"%1\" òstôł zmieniony.\n"
-"Zapisac gò czë pòcësnąc zmianë?"
-
-#: kparts/part.cpp:494
-msgid "Close Document"
-msgstr "Zamknij dokùment"
-
-#: kparts/browserrun.cpp:275
-msgid "Do you really want to execute '%1'? "
-msgstr "Na gwës chcesz zrëszëc '%1'? "
-
-#: kparts/browserrun.cpp:276
-msgid "Execute File?"
-msgstr "Zrëszëc lopk?"
-
-#: kparts/browserrun.cpp:276
-msgid "Execute"
-msgstr "Zrëszë"
-
-#: kparts/browserrun.cpp:294
-msgid ""
-"Open '%2'?\n"
-"Type: %1"
-msgstr ""
-"Òtemknąc '%2'?\n"
-"Ôrt: %1"
-
-#: kparts/browserrun.cpp:296
-msgid ""
-"Open '%3'?\n"
-"Name: %2\n"
-"Type: %1"
-msgstr ""
-"Òtemknąc '%3'?\n"
-"Miono: '%2'\n"
-"Ôrt: %1"
-
-#: kparts/browserrun.cpp:310
-msgid "&Open with '%1'"
-msgstr "Òtemkni &w '%1'"
-
-#: kparts/browserrun.cpp:311
-msgid "&Open With..."
-msgstr "Òtemkni &w..."
-
-#: kparts/browserrun.cpp:353
-msgid "&Open"
-msgstr "Ò&temkni"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:55 kutils/kfinddialog.cpp:66
-msgid "Find Text"
-msgstr "Nalezë tekst"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:77
-msgid "Replace Text"
-msgstr "Zamieni tekst"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:126
-msgid "&Text to find:"
-msgstr "&Szëkóny tekst"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:130
-msgid "Regular e&xpression"
-msgstr ""
-
-#: kresources/configpage.cpp:129 kutils/kfinddialog.cpp:131
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Edicëjô..."
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:140
-msgid "Replace With"
-msgstr "Zastãpi òb"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:147
-msgid "Replace&ment text:"
-msgstr "Wsadzôny tekst:"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:151
-msgid "Use p&laceholders"
-msgstr ""
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:152
-msgid "Insert Place&holder"
-msgstr ""
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:168
-msgid "C&ase sensitive"
-msgstr ""
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:169
-msgid "&Whole words only"
-msgstr "&Całowné słowa"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:170
-msgid "From c&ursor"
-msgstr "Òd kùrsora"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:172
-msgid "&Selected text"
-msgstr "&Zaznaczony tekst"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:179
-msgid "&Prompt on replace"
-msgstr "&Pëtôj prze zamianie"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:232
-msgid "Start replace"
-msgstr "Zrëszë zamianã"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:233
-msgid ""
-"If you press the Replace button, the text you entered above is "
-"searched for within the document and any occurrence is replaced with the "
-"replacement text."
-msgstr ""
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:240
-msgid "Start searching"
-msgstr ""
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:241
-msgid ""
-"If you press the Find button, the text you entered above is searched "
-"for within the document."
-msgstr ""
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:247
-msgid ""
-"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
-msgstr ""
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:250
-msgid "If enabled, search for a regular expression."
-msgstr ""
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:252
-msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor."
-msgstr ""
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:254
-msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list."
-msgstr ""
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:256
-msgid ""
-"If enabled, any occurrence of \\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
"
-msgstr ""
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:263
-msgid "Click for a menu of available captures."
-msgstr ""
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:265
-msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
-msgstr ""
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:267
-msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
-msgstr ""
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:269
-msgid "Only search within the current selection."
-msgstr ""
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:271
-msgid ""
-"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
-"'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
-msgstr ""
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:274
-msgid "Search backwards."
-msgstr ""
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:276
-msgid "Ask before replacing each match found."
-msgstr ""
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:449
-msgid "Any Character"
-msgstr ""
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:450
-msgid "Start of Line"
-msgstr ""
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:452
-msgid "Set of Characters"
-msgstr ""
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:453
-msgid "Repeats, Zero or More Times"
-msgstr ""
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:454
-msgid "Repeats, One or More Times"
-msgstr ""
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:455
-msgid "Optional"
-msgstr ""
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:456
-msgid "Escape"
-msgstr "Escape"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:457
-msgid "TAB"
-msgstr "TAB"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:458
-msgid "Newline"
-msgstr ""
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:459
-msgid "Carriage Return"
-msgstr ""
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:460
-msgid "White Space"
-msgstr ""
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:461
-msgid "Digit"
-msgstr ""
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:510
-msgid "Complete Match"
-msgstr ""
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:515
-msgid "Captured Text (%1)"
-msgstr ""
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:523
-msgid "You must enter some text to search for."
-msgstr ""
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:534
-msgid "Invalid regular expression."
-msgstr ""
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:98
-msgid ""
-"There was an error when loading the module '%1'."
-"
"
-"
The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the "
-"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was "
-"wrong, or the create_* function was missing."
-msgstr ""
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:111
-msgid "The specified library %1 could not be found."
-msgstr ""
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:132
-msgid "The module %1 could not be found."
-msgstr ""
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:133
-msgid ""
-""
-"The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
"
-msgstr ""
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:152
-msgid "The module %1 could not be loaded."
-msgstr ""
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:171
-msgid "The module %1 is not a valid configuration module."
-msgstr ""
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:172
-msgid ""
-""
-"The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
"
-msgstr ""
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206
-msgid "There was an error loading the module."
-msgstr ""
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 kutils/kcmoduleloader.cpp:274
-msgid ""
-""
-"The diagnostics is:"
-"
%1"
-"
Possible reasons:
"
-""
-"- An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control "
-"module"
-"
- You have old third party modules lying around.
"
-"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
-"error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
-"packager.
"
-msgstr ""
-
-#: kutils/kreplace.cpp:49
-msgid "&All"
-msgstr "&Wszëtczé"
-
-#: kutils/kreplace.cpp:49
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Przepùscë"
-
-#: kutils/kreplace.cpp:58
-msgid "Replace '%1' with '%2'?"
-msgstr "Zamienic '%1' òb '%2'?"
-
-#: kutils/kreplace.cpp:105 kutils/kreplace.cpp:300
-msgid "No text was replaced."
-msgstr "Niżóden tekst nie òstôł zamieniony."
-
-#: kutils/kreplace.cpp:107 kutils/kreplace.cpp:302
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 replacement done.\n"
-"%n replacements done."
-msgstr ""
-"Je zrobionô 1 zamiana.\n"
-"Są zrobioné %n zamianë.\n"
-"Je zrobionëch %n zamianów."
-
-#: kutils/kfind.cpp:650 kutils/kreplace.cpp:307
-msgid "Beginning of document reached."
-msgstr "Je zwënégòwóny zôczątk dokùmentu."
-
-#: kutils/kfind.cpp:652 kutils/kreplace.cpp:309
-msgid "End of document reached."
-msgstr "Je zwënégòwóny kùńc dokùmentu."
-
-#: kutils/kreplace.cpp:316
-msgid "Do you want to restart search from the end?"
-msgstr "Nacząc szëkanié òd kùńca?"
-
-#: kutils/kreplace.cpp:317
-msgid "Do you want to restart search at the beginning?"
-msgstr "Nacząc szëkanié òd zaczątkù?"
-
-#: kutils/kreplace.cpp:319
-msgid "Restart"
-msgstr "Zrëszë znowa"
-
-#: kutils/kpluginselector.cpp:111
-msgid ""
-""
-""
-""
-"Description: | "
-"%1 |
"
-""
-"Author: | "
-"%2 |
"
-""
-"Version: | "
-"%3 |
"
-""
-"License: | "
-"%4 |
"
-msgstr ""
-" "
-" "
-""
-"Òpis: | %1"
-" |
"
-" "
-"Ùsôdzca: | "
-"%2 |
"
-""
-"Wersëjô: | "
-"%3 |
"
-""
-"Licencëjô: | "
-"%4 |
"
-
-#: kutils/kpluginselector.cpp:536
-msgid "(This plugin is not configurable)"
-msgstr "(Plugins nie je kònfigùrowalny)"
-
-#: kutils/kreplacedialog.cpp:142
-msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', "
-msgstr ""
-"Nôpis zmieniwôjący òdwòłiwô sã do nôpisu zamienianegò, wikszegò nigle '\\%1', "
-
-#: kutils/kreplacedialog.cpp:145
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n"
-"but your pattern only defines %n captures."
-msgstr ""
-"leno mùster òtaksëje blós %n taczi nôpis.\n"
-"leno mùster òtaksëje blós %n taczé nôpisë.\n"
-"leno mùster òtaksëje blós %n taczich nôpisów."
-
-#: kutils/kreplacedialog.cpp:146
-msgid "but your pattern defines no captures."
-msgstr "leno mùster nie taksëjë taczich nôpisów."
-
-#: kutils/kreplacedialog.cpp:147
-msgid ""
-"\n"
-"Please correct."
-msgstr ""
-"\n"
-"Proszã pòprawic."
-
-#: kutils/kfind.cpp:53
-msgid "Find next occurrence of '%1'?"
-msgstr "Szëkac za zôstnym wëstãpieniém '%1'?"
-
-#: kutils/kfind.cpp:623 kutils/kfind.cpp:643
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 match found.\n"
-"%n matches found."
-msgstr ""
-"Nalazłé je %n dopasowanié.\n"
-"Nalazłe są %n dopasowania.\n"
-"Nalazłëch je %n dopasowań."
-
-#: kutils/kfind.cpp:625
-msgid "No matches found for '%1'."
-msgstr "Felënk dopasowaniów dlô '%1'."
-
-#: kutils/kfind.cpp:645
-msgid "No matches found for '%1'."
-msgstr "Felënk dopasowaniów dlô '%1'."
-
-#: kutils/kfind.cpp:659
-msgid "Continue from the end?"
-msgstr "Jisc dali òd kùńca?"
-
-#: kutils/kfind.cpp:660
-msgid "Continue from the beginning?"
-msgstr "Jisc dali òd zôczątkù?"
-
-#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:212
-msgid ""
-"Changes in this section requires root access.
"
-"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications."
-msgstr ""
-"Zmianë w ti sekcëji wëmôgôja ùdowierzeniô sprôwnika.
"
-"Klëkni knąpã \"Trib sprôwnika\" abë ùmòżnic wprowadzenié zmianów."
-
-#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:219
-msgid ""
-"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
-"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
-"change the module's properties. If you do not provide the password, the module "
-"will be disabled."
-msgstr ""
-
-#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:251
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Argument is application name\n"
-"This configuration section is already opened in %1"
-msgstr "Na kònfigùracëjô sesëji je ju òtemkłô w programie %1"
-
-#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:324
-msgid "Loading..."
-msgstr "Ladowanié..."
-
-#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48
-msgid "Select Components"
-msgstr "Wëbierzë kòmpònentë"
-
-#: kutils/ksettings/dialog.cpp:590
-msgid "Select Components..."
-msgstr "Wëbierzë kòmpònentë..."
-
-#: kresources/resource.cpp:61
-msgid "resource"
-msgstr "dostónk"
-
-#: kresources/selectdialog.cpp:95
-msgid "There is no resource available!"
-msgstr "Felënk przistãpnëch dostónków!"
-
-#: kresources/kcmkresources.cpp:44
-msgid "kcmkresources"
-msgstr "kcmkresources"
-
-#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "Mòduł kònfigùracëji dostónków KDE"
-
-#: kresources/kcmkresources.cpp:47
-msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
-msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig"
-
-#: kresources/configdialog.cpp:40 kresources/configpage.cpp:103
-#: kresources/configpage.cpp:297
-msgid "Resource Configuration"
-msgstr "Kònfigùracëjô dostónków"
-
-#: kresources/configdialog.cpp:51
-msgid "General Settings"
-msgstr "Òglowé nastôwë"
-
-#: kresources/configdialog.cpp:57
-msgid "Read-only"
-msgstr "Blós do czëtaniô"
-
-#: kresources/configdialog.cpp:66
-msgid "%1 Resource Settings"
-msgstr "Nastôwë dostónkù %1"
-
-#: kresources/configdialog.cpp:107
-msgid "Please enter a resource name."
-msgstr "Proszã wpisac miono dostónkù."
-
-#: kresources/configpage.cpp:120
-msgid "Type"
-msgstr "Ôrt"
-
-#: kresources/configpage.cpp:121
-msgid "Standard"
-msgstr "Domëszlny"
-
-#: kresources/configpage.cpp:126
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Dodôj..."
-
-#: kresources/configpage.cpp:131
-msgid "&Use as Standard"
-msgstr "&Brëkùjë jakno domëslnegò"
-
-#: kresources/configpage.cpp:283
-msgid "There is no standard resource! Please select one."
-msgstr "Felënk domëslnegò dostónkù! Proszã wëbrac."
-
-#: kresources/configpage.cpp:298
-msgid "Please select type of the new resource:"
-msgstr "Wëbierzë ôrt nowégò dostónkù:"
-
-#: kresources/configpage.cpp:308
-msgid "Unable to create resource of type '%1'."
-msgstr "Nie je mòżno ùsôdzëc dostónkù ôrtu '%1'."
-
-#: kresources/configpage.cpp:360
-msgid ""
-"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource "
-"first."
-msgstr "Nie mòżesz rëmac domëslegò dostónkù! Nôpierwi wëbierzë jiny."
-
-#: kresources/configpage.cpp:394 kresources/configpage.cpp:413
-msgid "You cannot use a read-only resource as standard!"
-msgstr "Nie je mòżno brëkòwac dostónkù blós do czëtaniô jakno domëslnegò!"
-
-#: kresources/configpage.cpp:418
-msgid "You cannot use an inactive resource as standard!"
-msgstr "Nie je mòżno brëkòwac nieaktiwnegò dostónkù jakno domëslnegò!"
-
-#: kresources/configpage.cpp:498
-msgid ""
-"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource "
-"first."
-msgstr "Nie mòżesz òdaktiwòwac domëslegò dostónkù! Nôpierwi wëbierzë jiny."
-
-#: kresources/configpage.cpp:528
-msgid ""
-"There is no valid standard resource! Please select one which is neither "
-"read-only nor inactive."
-msgstr ""
-
-#: kab/addressbook.cc:168
-msgid "Headline"
-msgstr "Nagłówk"
-
-#: kab/addressbook.cc:172
-msgid "Position"
-msgstr "Môl"
-
-#: kab/addressbook.cc:184
-msgid "Sub-Department"
-msgstr "Pòdòddzél"
-
-#: kab/addressbook.cc:196
-msgid "Zipcode"
-msgstr "Pòcztowi kòd"
-
-#: kab/addressbook.cc:200
-msgid "City"
-msgstr "Gard"
-
-#: kab/addressbook.cc:208
-msgid ""
-"_: As in addresses\n"
-"State"
-msgstr "Wòjewództwò"
-
-#: kab/addressbook.cc:267
-msgid "Rank"
-msgstr "Grad"
-
-#: kab/addressbook.cc:275
-msgid "Name Prefix"
-msgstr "Prefiks miona"
-
-#: kab/addressbook.cc:279
-msgid "First Name"
-msgstr "Miono"
-
-#: kab/addressbook.cc:283
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Drëdżé miono"
-
-#: kab/addressbook.cc:287
-msgid "Last Name"
-msgstr "Nôzwëskò"
-
-#: kab/addressbook.cc:299
-msgid "Talk Addresses"
-msgstr "Adrësë talkù"
-
-#: kab/addressbook.cc:307
-msgid "Keywords"
-msgstr "Kluczowi słowa"
-
-#: kab/addressbook.cc:311
-msgid "Telephone Number"
-msgstr "Numer telefònu"
-
-#: kab/addressbook.cc:315
-msgid "URLs"
-msgstr "Adresë URL"
-
-#: kab/addressbook.cc:319
-msgid "User Field 1"
-msgstr "Dodôwné pòle 1"
-
-#: kab/addressbook.cc:323
-msgid "User Field 2"
-msgstr "Dodôwné pòle 2"
-
-#: kab/addressbook.cc:327
-msgid "User Field 3"
-msgstr "Dodôwné pòle 3"
-
-#: kab/addressbook.cc:331
-msgid "User Field 4"
-msgstr "Dodôwné pòle 4"
-
-#: kab/addressbook.cc:339
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategòrëje"
-
-#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067
-msgid "Cannot initialize local variables."
-msgstr "Nie je mòżno zainicjowac môlowëch zmiennëch"
-
-#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068
-msgid "Out of Memory"
-msgstr "Felënk pamiãcë"
-
-#: kab/addressbook.cc:437
-msgid ""
-"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
-"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
-"(usually ~/.kde)."
-msgstr ""
-
-#: kab/addressbook.cc:461
-msgid ""
-"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
-"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
-"(usually ~/.kde)."
-msgstr ""
-
-#: kab/addressbook.cc:471
-msgid ""
-"kab has created your standard addressbook in\n"
-"\"%1\""
-msgstr ""
-
-#: kab/addressbook.cc:492
-msgid "Cannot create backup file (permission denied)."
-msgstr ""
-
-#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509
-#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614
-#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601
-#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653
-#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680
-#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710
-msgid "File Error"
-msgstr "Fela lopkù"
-
-#: kab/addressbook.cc:498
-msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)."
-msgstr ""
-
-#: kab/addressbook.cc:507
-msgid ""
-"Critical error:\n"
-"Permissions changed in local directory!"
-msgstr ""
-"Kriticznô fela:\n"
-"Prawa przistãpù w môlowim katalogù òstałë zmienioné!"
-
-#: kab/addressbook.cc:566
-msgid "File reloaded."
-msgstr "Lopk zladowóny znowa."
-
-#: kab/addressbook.cc:572
-msgid ""
-"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
-"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
-"Close it if you intended to do so.\n"
-"Your file will be closed by default."
-msgstr ""
-
-#: kab/addressbook.cc:583
-msgid "(Safety copy on file error)"
-msgstr "(Kòpiëjô bezpiekù na przëtrôfk zepsëca lopkù)"
-
-#: kab/addressbook.cc:586
-msgid "Cannot save the file; will close it now."
-msgstr "Nie je mòżno zapisac lopkù. Òstónie terô zamkłi."
-
-#: kab/addressbook.cc:609
-msgid "File opened."
-msgstr "Òtemkłi lopk."
-
-#: kab/addressbook.cc:613
-msgid "Could not load the file."
-msgstr "Nie je mòżno wladowac lopkù."
-
-#: kab/addressbook.cc:616
-msgid "No such file."
-msgstr "Nie mô taczégò lopkù."
-
-#: kab/addressbook.cc:622
-msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?"
-msgstr "Nie jidze nalezc lopkù ò mionie \"%1\". Ùsôdzëc nowi?"
-
-#: kab/addressbook.cc:624
-msgid "No Such File"
-msgstr "Nié mô taczégò lopkù"
-
-#: kab/addressbook.cc:625
-msgid "Create"
-msgstr "Ùsôdzë"
-
-#: kab/addressbook.cc:629
-msgid "New file."
-msgstr "Nowi lopk."
-
-#: kab/addressbook.cc:631
-msgid "Canceled."
-msgstr "Òprzestóné."
-
-#: kab/addressbook.cc:665
-msgid "(Internal error in kab)"
-msgstr "(bënowô fela w kab)"
-
-#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314
-msgid "(empty entry)"
-msgstr "(pùsti môl)"
-
-#: kab/addressbook.cc:825
-msgid "Cannot reload configuration file!"
-msgstr "Nie jidze zladowac znowa kònfigùracëjowegò lopkù!"
-
-#: kab/addressbook.cc:830
-msgid "Configuration file reloaded."
-msgstr "Kòfigùracëjowi lopk zladowóny znowa."
-
-#: kab/addressbook.cc:858
-msgid "File saved."
-msgstr "Lopk zapisóny."
-
-#: kab/addressbook.cc:898
-msgid "Permission denied."
-msgstr "Felënk ùdowierzeniô."
-
-#: kab/addressbook.cc:904
-msgid "File closed."
-msgstr "Zasztëkóny lopk."
-
-#: kab/addressbook.cc:1223
-msgid ""
-"The file you wanted to change could not be locked.\n"
-"It is probably in use by another application or read-only."
-msgstr ""
-
-#: kab/addressbook.cc:1599
-msgid ""
-"Cannot find kab's template file.\n"
-"You cannot create new files."
-msgstr ""
-
-#: kab/addressbook.cc:1607
-msgid ""
-"Cannot read kab's template file.\n"
-"You cannot create new files."
-msgstr ""
-
-#: kab/addressbook.cc:1609
-msgid "Format Error"
-msgstr "Felô fòrmatù"
-
-#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668
-msgid ""
-"Cannot create the file\n"
-"\""
-msgstr ""
-"Nie je mòżno ùsôdzëc lopkù\n"
-"\""
-
-#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627
-msgid "Could not create the new file."
-msgstr "Nie je mòżno ùsôdzëc nowégò lopkù."
-
-#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677
-msgid ""
-"Cannot save the file\n"
-"\""
-msgstr ""
-"Nie je mòżno zapisac lopkù\n"
-"\""
-
-#: kab/addressbook.cc:1651
-msgid ""
-"Cannot find kab's configuration template file.\n"
-"kab cannot be configured."
-msgstr ""
-
-#: kab/addressbook.cc:1660
-msgid ""
-"Cannot read kab's configuration template file.\n"
-"kab cannot be configured."
-msgstr ""
-
-#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679
-msgid "Could not create the new configuration file."
-msgstr ""
-
-#: kab/addressbook.cc:1700
-msgid ""
-"Cannot load kab's local configuration file.\n"
-"There may be a formatting error.\n"
-"kab cannot be configured."
-msgstr ""
-
-#: kab/addressbook.cc:1708
-msgid ""
-"Cannot find kab's local configuration file.\n"
-"kab cannot be configured."
-msgstr ""
-
-#: kab/addressbook.cc:1744
-msgid "fixed"
-msgstr "ùstanowiony"
-
-#: kab/addressbook.cc:1745
-msgid "mobile"
-msgstr "kòmórkòwi"
-
-#: kab/addressbook.cc:1746
-msgid "fax"
-msgstr "faks"
-
-#: kab/addressbook.cc:1747
-msgid "modem"
-msgstr "mòdem"
-
-#: kab/addressbook.cc:1748
-msgid "general"
-msgstr "òglowi"
-
-#: kab/addressbook.cc:1949
-msgid "Business"
-msgstr "Robòta"
-
-#: kab/addressbook.cc:1951
-msgid "Dates"
-msgstr "Datumë"
-
-#: kab/kabapi.cc:134
-msgid "Your new entry could not be added."
-msgstr "Nowi wpisënk nie mòże òstac dodóny."
-
-#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17
-#: arts/kde/kiotestslow.cc:83
-msgid "URL to open"
-msgstr "Adresa do òtemkniãcô"
-
-#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91
-msgid "KIOTest"
-msgstr "Test KIO"
-
-#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23
-#: arts/kde/kiotestslow.cc:91
-msgid "0.1"
-msgstr "0.1"
-
-#: arts/kde/kconverttest.cc:58
-msgid "KConvertTest"
-msgstr "KConvertTest"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:45
-msgid "Display error message (default)"
-msgstr ""
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:47
-msgid "Display warning message"
-msgstr ""
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:49
-msgid "Display informational message"
-msgstr ""
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:50
-msgid "Message string to be displayed"
-msgstr ""
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:54
-msgid "artsmessage"
-msgstr "wiadło pòdsystemë aRt"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:55
-msgid "Utility to display aRts error messages"
-msgstr ""
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:87
-msgid "Informational"
-msgstr "Wëdowiédnô"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:90 kcert/kcertpart.cc:113
-msgid "Invalid certificate!"
-msgstr ""
-
-#: kcert/kcertpart.cc:160
-msgid "Certificates"
-msgstr ""
-
-#: kcert/kcertpart.cc:161
-msgid "Signers"
-msgstr ""
-
-#: kcert/kcertpart.cc:164
-msgid "Client"
-msgstr ""
-
-#: kcert/kcertpart.cc:170
-msgid "Import &All"
-msgstr ""
-
-#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr ""
-
-#: kcert/kcertpart.cc:184
-msgid "Chain:"
-msgstr ""
-
-#: kcert/kcertpart.cc:189 kcert/kcertpart.cc:276
-msgid "Subject:"
-msgstr ""
-
-#: kcert/kcertpart.cc:190 kcert/kcertpart.cc:277
-msgid "Issued by:"
-msgstr ""
-
-#: kcert/kcertpart.cc:196 kcert/kcertpart.cc:283
-msgid "File:"
-msgstr "Lopk:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:199 kcert/kcertpart.cc:286
-msgid "File format:"
-msgstr "Fòrmat lopkù:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:212 kcert/kcertpart.cc:299
-msgid "State:"
-msgstr ""
-
-#: kcert/kcertpart.cc:216 kcert/kcertpart.cc:303
-msgid "Valid from:"
-msgstr ""
-
-#: kcert/kcertpart.cc:220 kcert/kcertpart.cc:307
-msgid "Valid until:"
-msgstr ""
-
-#: kcert/kcertpart.cc:224 kcert/kcertpart.cc:311
-msgid "Serial number:"
-msgstr ""
-
-#: kcert/kcertpart.cc:227 kcert/kcertpart.cc:314
-msgid "State"
-msgstr ""
-
-#: kcert/kcertpart.cc:236 kcert/kcertpart.cc:323
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr ""
-
-#: kcert/kcertpart.cc:239 kcert/kcertpart.cc:326
-msgid "Signature:"
-msgstr ""
-
-#: kcert/kcertpart.cc:244 kcert/kcertpart.cc:331
-msgid "Signature"
-msgstr ""
-
-#: kcert/kcertpart.cc:253 kcert/kcertpart.cc:340
-msgid "Public key:"
-msgstr "Pùbliczny klucz:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:259 kcert/kcertpart.cc:346
-msgid "Public Key"
-msgstr "Pùbliczny klucz"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:368
-msgid "&Crypto Manager..."
-msgstr ""
-
-#: kcert/kcertpart.cc:369
-msgid "&Import"
-msgstr ""
-
-#: kcert/kcertpart.cc:370
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Zapiszë..."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:371
-msgid "&Done"
-msgstr ""
-
-#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440
-msgid "Save failed."
-msgstr "Zapisëwanié nie darzëło sã."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 kcert/kcertpart.cc:455
-#: kcert/kcertpart.cc:460 kcert/kcertpart.cc:496 kcert/kcertpart.cc:532
-#: kcert/kcertpart.cc:566 kcert/kcertpart.cc:600 kcert/kcertpart.cc:730
-#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:746 kcert/kcertpart.cc:759
-#: kcert/kcertpart.cc:873
-msgid "Certificate Import"
-msgstr ""
-
-#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr ""
-
-#: kcert/kcertpart.cc:460
-msgid "Certificate file is empty."
-msgstr ""
-
-#: kcert/kcertpart.cc:490
-msgid "Certificate Password"
-msgstr ""
-
-#: kcert/kcertpart.cc:496
-msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
-msgstr ""
-
-#: kcert/kcertpart.cc:496
-msgid "Try Different"
-msgstr ""
-
-#: kcert/kcertpart.cc:532 kcert/kcertpart.cc:566
-msgid "This file cannot be opened."
-msgstr "Nie je mòżno òtemknąc tegò lopkù."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:599
-msgid "I do not know how to handle this type of file."
-msgstr "Nie je wiedzëc co zrobic z tim ôrtã lopkù."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:619
-msgid "0 - Site Certificate"
-msgstr ""
-
-#: kcert/kcertpart.cc:729 kcert/kcertpart.cc:745
-msgid ""
-"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
-"replace it?"
-msgstr ""
-
-#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
-msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
-msgstr ""
-
-#: kcert/kcertpart.cc:873
-msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
-msgstr ""
-
-#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "Dzél certifikatu"
-
-#: khtml/khtml_settings.cc:152
-msgid "Accept"
-msgstr "Akceptacëjô"
-
-#: khtml/khtml_settings.cc:153
-msgid "Reject"
-msgstr "Òdcësnij"
-
-#: khtml/khtml_settings.cc:779
-msgid "Filter error"
-msgstr "Felô filtera"
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:258
-msgid "Already open."
-msgstr "Lopk je ju òtemkłi."
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:260
-msgid "Error opening file."
-msgstr "Fela òbczôs òtemkniãcô lopkù."
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:262
-msgid "Not a wallet file."
-msgstr "To nie je lopk Pòrtfela."
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:264
-msgid "Unsupported file format revision."
-msgstr ""
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:266
-msgid "Unknown encryption scheme."
-msgstr ""
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:268
-msgid "Corrupt file?"
-msgstr ""
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:270
-msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
-msgstr ""
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:274
-msgid "Read error - possibly incorrect password."
-msgstr ""
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:276
-msgid "Decryption error."
-msgstr ""
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:40
-msgid "&New"
-msgstr "&Nowi"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:45
-msgid "Re&vert"
-msgstr "&Doprowôdzë nazôd"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:48
-msgid "Print Previe&w..."
-msgstr "Pòd&zérk drëkù..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:49
-msgid "&Mail..."
-msgstr "&Wëslë..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:53
-msgid "Re&do"
-msgstr "&Daj nazôd"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:59
-msgid "Select &All"
-msgstr "Zaznaczë &wszëtkò"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:60
-msgid "Dese&lect"
-msgstr "&Rëmôj zaznaczenié"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:64
-msgid "Find Pre&vious"
-msgstr "Nalezë pòp&rzedni"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:67
-msgid "&Actual Size"
-msgstr "&Ternô miara"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:68
-msgid "&Fit to Page"
-msgstr "&Dopasëjë do starnë"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:69
-msgid "Fit to Page &Width"
-msgstr "Dopasëjë do &szérzë starnë"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:70
-msgid "Fit to Page &Height"
-msgstr "Dopasëjë do &wiżë starnë"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:71
-msgid "Zoom &In"
-msgstr "Z&wikszë"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:72
-msgid "Zoom &Out"
-msgstr "Z&miészë"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:73
-msgid "&Zoom..."
-msgstr "&Zwikszenié..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:75
-msgid "&Redisplay"
-msgstr "Òd&swiéżë"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:77
-msgid "&Up"
-msgstr "W &górã"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:82
-msgid "&Previous Page"
-msgstr "&Pòprzédnô starna"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:83
-msgid "&Next Page"
-msgstr "&Zôstnô starna"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:84
-msgid "&Go To..."
-msgstr "&Biéj do..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:85
-msgid "&Go to Page..."
-msgstr "&Biéj do starnë..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:86
-msgid "&Go to Line..."
-msgstr "&Biéj do rézë..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:87
-msgid "&First Page"
-msgstr "&Pierszô starna"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:88
-msgid "&Last Page"
-msgstr "&Slédnô starna"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:91
-msgid "&Edit Bookmarks"
-msgstr "&Editëje załóżczi"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:99
-msgid "&Save Settings"
-msgstr "&Zapiszë nastôwë"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:100
-msgid "Configure S&hortcuts..."
-msgstr "Kònfigùracëjô s&krodzënów..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:101
-msgid "&Configure %1..."
-msgstr "&Kònfigùracëjô %1..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:102
-msgid "Configure Tool&bars..."
-msgstr "Kònfigùracëjô lëstwów nô&rzãdzy..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:103
-msgid "Configure &Notifications..."
-msgstr "Kònfigùrëjë ò&dkazë..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:109
-msgid "What's &This?"
-msgstr "Co &to je?"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:110
-msgid "Tip of the &Day"
-msgstr "Pòrada &dnia"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:14
-msgid "A little program to output installation paths"
-msgstr "Niewielgô programa do wëpisywaniô stegnów instalacëji"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:18
-msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
-msgstr "rozwini ${prefix} ë ${exec_prefix} w lopkù wińdzeniô"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Wkòmpilowóny prefiks bibloteków KDE"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "Wkòmpilowóny exec_prefix bibloteków KDE"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:21
-msgid "Compiled in library path suffix"
-msgstr "Wkòmpilowóne rozszérzenié stegny bibloteczi"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:22
-msgid "Prefix in $HOME used to write files"
-msgstr "Prefiks w $HOME brëkòwóny do zapisywaniô lopków"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "Wkòmpilowónô wersëjô bibloteków KDE"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Przistãpné dostónczi KDE"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:25
-msgid "Search path for resource type"
-msgstr "Przeszëkiwónô stegna dlô dostónków negò ôrtu"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:26
-msgid "User path: desktop|autostart|trash|document"
-msgstr "Stegna brëkòwnika: desktop|autostart|trash|document"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:27
-msgid "Prefix to install resource files to"
-msgstr "Prefiks do instalowaniô lopków dostónków"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:168
-msgid "Applications menu (.desktop files)"
-msgstr "Menu programów (lopczi .desktop)"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:169
-msgid "CGIs to run from kdehelp"
-msgstr "Programë CGI zrëszané òb Pòmòc KDE"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:170
-msgid "Configuration files"
-msgstr "Kònfiguracëjowé lopczi"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:171
-msgid "Where applications store data"
-msgstr "Przechòwanié pòdôwków programów"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:172
-msgid "Executables in $prefix/bin"
-msgstr "Wëkònywólny lopk w $prefix/bin"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:173
-msgid "HTML documentation"
-msgstr "Dokùmentacëjô HTML"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:174
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikònë"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:175
-msgid "Configuration description files"
-msgstr "Òpisënczi kònfigùracëjowëch lopków"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:176
-msgid "Libraries"
-msgstr "Bibloteczi"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:177
-msgid "Includes/Headers"
-msgstr "Nagłówkòwé lopczi"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:178
-msgid "Translation files for KLocale"
-msgstr "Lopczi dolmaczënków dlô KLocale"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:179
-msgid "Mime types"
-msgstr "Ôrtë Mime"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:180
-msgid "Loadable modules"
-msgstr "Wladowywóné mòdułë"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:181
-msgid "Qt plugins"
-msgstr "Pluginsë Qt"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:182
-msgid "Services"
-msgstr "Ùsłëżnotë"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:183
-msgid "Service types"
-msgstr "Ôrtë ùsłëżnotów"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:184
-msgid "Application sounds"
-msgstr "Zwãczi programów"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:185
-msgid "Templates"
-msgstr "Szablónë"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:186
-msgid "Wallpapers"
-msgstr "Tapétë"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:187
-msgid "XDG Application menu (.desktop files)"
-msgstr "Menu programë XDG (lopczi .desktop)"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:188
-msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)"
-msgstr "Òpisënczi menu XDG (lopczi .directory)"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:189
-msgid "XDG Menu layout (.menu files)"
-msgstr "Ùkłôd menu XDG (lopczi menu)"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:190
-msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)"
-msgstr "Timczasowé lopczi (òsoblewi dlô kòmpùtra ë brëkòwnika)"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:191
-msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
-msgstr "Gniôzda UNIX (òsoblewi dlô kòmpùtra ë brëkòwnika)"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:203
-msgid ""
-"%1 - unknown type\n"
-msgstr ""
-"%1 - nieznóny ôrt\n"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:228
-msgid ""
-"%1 - unknown type of userpath\n"
-msgstr ""
-"%1 - nieznóny ôrt stegnë brëkòwnika\n"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
-msgid "Undo"
-msgstr "Copnij"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2130
-msgid "Redo"
-msgstr "Daj nazôd"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2133
-msgid "Cut"
-msgstr "Wëtni"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2134
-msgid "Copy"
-msgstr "Kòpiëjë"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2135
-msgid "Paste"
-msgstr "Wlëmi"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2137
-msgid "Paste special..."
-msgstr "Wlëmi szpecjalno..."
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2140 widgets/qlineedit.cpp:2142
-#: widgets/qtextedit.cpp:5483
-msgid "Clear"
-msgstr "Wëczëszczë"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2142 widgets/qlineedit.cpp:2144
-#: widgets/qtextedit.cpp:5487 widgets/qtextedit.cpp:5489
-msgid "Select All"
-msgstr "Zaznaczë wszëtkò"
-
-#: dialogs/qdialog.cpp:367 dialogs/qdialog.cpp:645 dialogs/qtabdialog.cpp:749
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:285
-msgid "Help"
-msgstr "Pòmòc"
-
-#: dialogs/qdialog.cpp:541
-msgid "What's This?"
-msgstr "Co to je?"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:165
-msgid "&Font"
-msgstr "&Fònt"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:174
-msgid "Font st&yle"
-msgstr "S&ztél fòntu"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:184 workspace/qworkspace.cpp:317
-#: workspace/qworkspace.cpp:331
-msgid "&Size"
-msgstr "&Miara"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:188
-msgid "Effects"
-msgstr "Efektë"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:190
-msgid "Stri&keout"
-msgstr "&Pòdsztrëchniãtô"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:192
-msgid "&Underline"
-msgstr "Pòd&sztrëchniãtô"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:194
-msgid "Sample"
-msgstr "Przëmiôr"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:205
-msgid "Scr&ipt"
-msgstr "Skr&ipt"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qinputdialog.cpp:148
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:1575 dialogs/qtabdialog.cpp:195
-#: dialogs/qtabdialog.cpp:1069 widgets/qdialogbuttons.cpp:264
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qtabdialog.cpp:704
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:273
-msgid "Apply"
-msgstr "Ùżëje"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 dialogs/qinputdialog.cpp:150
-#: dialogs/qprogressdialog.cpp:251 dialogs/qtabdialog.cpp:848
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:270
-msgid "Cancel"
-msgstr "Òprzestóń"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 widgets/qtitlebar.cpp:113
-#: workspace/qworkspace.cpp:1522
-msgid "Close"
-msgstr "Zasztëkôj"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:398
-msgid "Select Font"
-msgstr "Wëbierzë fònt"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"OK"
-msgstr "OK"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"Cancel"
-msgstr "Òprzestóń"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"&Yes"
-msgstr "&Jo"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"&No"
-msgstr "&Nié"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"&Abort"
-msgstr "Przerw&anié"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"&Retry"
-msgstr "&Znowa"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"&Ignore"
-msgstr "&Przepùszczë"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"Yes to &All"
-msgstr "Jo n&a wszëtkò"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"N&o to All"
-msgstr "Nié na wszëtkò"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
-msgid ""
-"About Qt
"
-"This program uses Qt version %1.
"
-"Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.
"
-"Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-"
Qt is also available for embedded devices.
"
-"Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ "
-"for more information.
"
-msgstr ""
-"Ò Qt
"
-"Na programa zwëskiwô biblotekã Qt w wersëji %1.
"
-"Qt to bibloteka C++ do robieniô wieloplatfòrmòwëch graficznëch interfejsów ë "
-"programów.
"
-"Qt dpwô mòżnòtã pisaniô przenôsznëch programów dlô MS&bsp;Windows, "
-"Mac OS X, Linuksa ë wszëtczich wôżniészëch kòmercjowëch wersëji "
-"Uniksa."
-"
Qt je téż przistãpne dlô wbùdowónëch ùrządzeniów
"
-"Qt je produktã firmë Trolltech. Wicy wëdowiédzë pòd adresã "
-"http://www.trolltech.com/qt/.
"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551
-msgid "About Qt"
-msgstr "Ò Qt"
-
-#: dialogs/qtabdialog.cpp:796
-msgid "Defaults"
-msgstr "Domëszlné"
-
-#: dialogs/qwizard.cpp:184
-msgid "&Cancel"
-msgstr "Ò&przestóń"
-
-#: dialogs/qwizard.cpp:185
-msgid "< &Back"
-msgstr "< Nazô&d"
-
-#: dialogs/qwizard.cpp:186
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Dali >"
-
-#: dialogs/qwizard.cpp:187
-msgid "&Finish"
-msgstr "&Zakùńczë"
-
-#: dialogs/qwizard.cpp:188
-msgid "&Help"
-msgstr "Pòmò&c"
-
-#: kernel/qaccel.cpp:470
-msgid "%1, %2 not defined"
-msgstr "%1, %2 nie zdefiniowóné"
-
-#: kernel/qaccel.cpp:506
-msgid "Ambiguous \"%1\" not handled"
-msgstr "Niejednoznaczné \"%1\" nie òbsłëgiwóné"
-
-#: kernel/qapplication.cpp:2896
-msgid ""
-"_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n"
-"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
-"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
-"widget layout."
-msgstr "LTR"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Latin"
-msgstr "Łacëńsczi"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Greek"
-msgstr "Grecczi"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Cyrillic"
-msgstr "Cërylica"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Armenian"
-msgstr "Armeńsczi"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Georgian"
-msgstr "Grëzóńsczi"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Runic"
-msgstr "Rëniczny"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Ogham"
-msgstr "Ogham"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"SpacingModifiers"
-msgstr "Mòdifikatora rozstãpów"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"CombiningMarks"
-msgstr "Maczéra składaniô"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Hebrew"
-msgstr "Hebrajsczi"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Arabic"
-msgstr "Arabsczi"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Syriac"
-msgstr "Syrijsczi"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Thaana"
-msgstr "Thaana"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Devanagari"
-msgstr "Devanagari"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Bengali"
-msgstr "Bengalsczi"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Oriya"
-msgstr "Oriya"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Tamil"
-msgstr "Tamilsczi"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Telugu"
-msgstr "Telugu"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Kannada"
-msgstr "Kannada"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Malayalam"
-msgstr "Malayalam"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Sinhala"
-msgstr "Sinhala"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Thai"
-msgstr "Tajsczi"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Lao"
-msgstr "Laotańsczi"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Tibetan"
-msgstr "Tibetańsczi"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Myanmar"
-msgstr "Myanmar"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Khmer"
-msgstr "Khmer"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Han"
-msgstr "Han"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Hiragana"
-msgstr "Hiragana"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Katakana"
-msgstr "Katakana"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Hangul"
-msgstr "Hangul"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Bopomofo"
-msgstr "Bopomofo"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Yi"
-msgstr "Yi"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Ethiopic"
-msgstr "Etiopsczi"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Cherokee"
-msgstr "Cherokee"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Canadian Aboriginal"
-msgstr "Kanadyjsczi aborigeńsczi"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Mongolian"
-msgstr "Mongolsczi"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Currency Symbols"
-msgstr "Znanczi wôrtnotów dëtków"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Letterlike Symbols"
-msgstr "Lëterojuwerné znanczi"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Number Forms"
-msgstr "Lëczbòwé znaczi"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Mathematical Operators"
-msgstr "Matematiczné òperatorë"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Technical Symbols"
-msgstr "Techniczné znanczi"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Geometric Symbols"
-msgstr "Geòmetrowé znanczi"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Miscellaneous Symbols"
-msgstr "Jine znanczi"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Enclosed and Square"
-msgstr "Zamkniãté ë kwadratowé"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Braille"
-msgstr "Braille"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Tagalog"
-msgstr "Tagalog"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Hanunoo"
-msgstr "Hanunoo"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Buhid"
-msgstr "Buhid"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Tagbanwa"
-msgstr "Tagbanwa"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Katakana Half-Width Forms"
-msgstr "Katakana ò pòłowie szérzu"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Han (Japanese)"
-msgstr "Han (Japòńskô)"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Han (Simplified Chinese)"
-msgstr "Han (prostô chińskô)"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Han (Traditional Chinese)"
-msgstr "Han (zwëkòwô chińskô)"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Han (Korean)"
-msgstr "Han (Kòrejańskô)"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Unknown Script"
-msgstr "Nieznóny skript"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:93
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Space"
-msgstr "Spacëjô"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:94
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Esc"
-msgstr "Esc"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:95
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:96
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Backtab"
-msgstr "Òpacznô tab"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:97
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Backspace"
-msgstr "Copniãcé"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:98
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Return"
-msgstr "Return"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:99
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Enter"
-msgstr "Enter"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:100
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Ins"
-msgstr "Ins"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:101
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Del"
-msgstr "Del"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:102
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Pause"
-msgstr "Paùza"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:103
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Print"
-msgstr "Drëkùjë"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:104
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"SysReq"
-msgstr "SysReq"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Home"
-msgstr "Doma"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:106
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"End"
-msgstr "End"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:107
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Left"
-msgstr "W lewò"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:108
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Up"
-msgstr "W górã"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:109
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Right"
-msgstr "W prawò"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:110
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Down"
-msgstr "W dół"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:111
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"PgUp"
-msgstr "Starna w górã"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:112
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"PgDown"
-msgstr "Starna w dół"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:113
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"CapsLock"
-msgstr "CapsLock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:114
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"NumLock"
-msgstr "NumLock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:115
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"ScrollLock"
-msgstr "ScrollLock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:116
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:117
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Help"
-msgstr "Pòmòc"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:120
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Back"
-msgstr "Nazôd"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:121
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Forward"
-msgstr "W przódk"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:122
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Stop"
-msgstr "Stop"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:123
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Refresh"
-msgstr "Òdswiéżë"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:124
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Volume Down"
-msgstr "Cëszi"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:125
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Volume Mute"
-msgstr "Wëłączë głos"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:126
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Volume Up"
-msgstr "Głosni"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:127
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Bass Boost"
-msgstr "Włączë basë"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:128
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Bass Up"
-msgstr "Zmocni basë"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:129
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Bass Down"
-msgstr "Zmiészi basë"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:130
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Treble Up"
-msgstr "Wëżi"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:131
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Treble Down"
-msgstr "Niżi"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:132
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Media Play"
-msgstr "Òdegrôj media"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:133
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Media Stop"
-msgstr "Zatrzëmôj media"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:134
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Media Previous"
-msgstr "Pòprzédny ùsôdzk"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:135
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Media Next"
-msgstr "Zôstny ùsôdzk"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:136
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Media Record"
-msgstr "Nagrëwôj"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:138
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Favorites"
-msgstr "Ùlubioné"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:139
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Search"
-msgstr "Szëkba"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:140
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Standby"
-msgstr "Stón parôtnotë"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:141
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Open URL"
-msgstr "Òtemkni URL"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:142
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch Mail"
-msgstr "Zrëszë pòcztã"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:143
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch Media"
-msgstr "Zrëszë media"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:144
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (0)"
-msgstr "Zrëszë (0)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:145
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (1)"
-msgstr "Zrëszë (1)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:146
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (2)"
-msgstr "Zrëszë (2)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:147
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (3)"
-msgstr "Zrëszë (3)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:148
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (4)"
-msgstr "Zrëszë (4)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:149
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (5)"
-msgstr "Zrëszë (5)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:150
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (6)"
-msgstr "Zrëszë (6)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:151
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (7)"
-msgstr "Zrëszë (7)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:152
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (8)"
-msgstr "Zrëszë (8)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:153
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (9)"
-msgstr "Zrëszë (9)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:154
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (A)"
-msgstr "Zrëszë (A)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:155
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (B)"
-msgstr "Zrëszë (B)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:156
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (C)"
-msgstr "Zrëszë (C)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:157
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (D)"
-msgstr "Zrëszë (D)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:158
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (E)"
-msgstr "Zrëszë (E)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:159
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (F)"
-msgstr "Zrëszë (F)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:163
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Print Screen"
-msgstr "Wëdrëkùjë ekran"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:164
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Page Up"
-msgstr "Starna w górã"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:165
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Page Down"
-msgstr "Starna w dół"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:166
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Caps Lock"
-msgstr "Caps Lock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:167
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Num Lock"
-msgstr "Num Lock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:168
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Number Lock"
-msgstr "Number Lock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:169
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Scroll Lock"
-msgstr "Scroll Lock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:170
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Insert"
-msgstr "Insert"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:171
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Delete"
-msgstr "Rëmôj"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:172
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Escape"
-msgstr "Escape"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:173
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"System Request"
-msgstr "Systemòwé òdpëtanié"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:406 kernel/qkeysequence.cpp:484
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:407 kernel/qkeysequence.cpp:494
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:408 kernel/qkeysequence.cpp:489
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:409 kernel/qkeysequence.cpp:480
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:483 kernel/qkeysequence.cpp:488
-#: kernel/qkeysequence.cpp:493 kernel/qkeysequence.cpp:532
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:509
-#, c-format
-msgid "F%1"
-msgstr "F%1"
-
-#: kernel/qnetworkprotocol.cpp:904
-msgid "Operation stopped by the user"
-msgstr "Òperacëjô zatrzëmónô òb brëkòwnika"
-
-#: sql/qdatatable.cpp:273
-msgid "True"
-msgstr "Jo"
-
-#: sql/qdatatable.cpp:274
-msgid "False"
-msgstr "Nié"
-
-#: sql/qdatatable.cpp:786
-msgid "Insert"
-msgstr "Wstôwi"
-
-#: sql/qdatatable.cpp:787
-msgid "Update"
-msgstr "Zaktualizëjë"
-
-#: sql/qdatatable.cpp:788
-msgid "Delete"
-msgstr "Rëmôj"
-
-#: tools/qfile.cpp:60
-msgid ""
-"_: QFile\n"
-"Unknown error"
-msgstr "Nieznónô fela"
-
-#: tools/qfile.cpp:61
-msgid ""
-"_: QFile\n"
-"Could not read from the file"
-msgstr "Nie je mòżno czëtac z lopkù"
-
-#: tools/qfile.cpp:62
-msgid ""
-"_: QFile\n"
-"Could not write to the file"
-msgstr "Nie je mòżńo zapisac do lopkù"
-
-#: widgets/qlineedit.cpp:2136 widgets/qtextedit.cpp:5471
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Copnij"
-
-#: widgets/qlineedit.cpp:2137 widgets/qtextedit.cpp:5472
-msgid "&Redo"
-msgstr "&Doprowadzë nazôd"
-
-#: widgets/qlineedit.cpp:2139 widgets/qtextedit.cpp:5477
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Wë&tni"
-
-#: widgets/qlineedit.cpp:2140 widgets/qtextedit.cpp:5478
-msgid "&Copy"
-msgstr "&Kòpiëjë"
-
-#: widgets/qlineedit.cpp:2141 widgets/qtextedit.cpp:5480
-msgid "&Paste"
-msgstr "&Wlëmi"
-
-#: widgets/qmainwindow.cpp:2237
-msgid "Line up"
-msgstr "Ùstawi w réze"
-
-#: widgets/qmainwindow.cpp:2239
-msgid "Customize..."
-msgstr "Dopasëjë..."
-
-#: widgets/qtitlebar.cpp:83
-msgid "System Menu"
-msgstr "Systemòwé menu"
-
-#: widgets/qtitlebar.cpp:88
-msgid "Shade"
-msgstr "Zwinie"
-
-#: widgets/qtitlebar.cpp:93
-msgid "Unshade"
-msgstr "Rozwinie"
-
-#: widgets/qtitlebar.cpp:100
-msgid "Normalize"
-msgstr "Zwëczajny"
-
-#: widgets/qtitlebar.cpp:102 workspace/qworkspace.cpp:1498
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimalizëjë"
-
-#: widgets/qtitlebar.cpp:108
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maksymalizëjë"
-
-#: widgets/qtoolbar.cpp:700
-msgid "More..."
-msgstr "Wicy..."
-
-#: widgets/qwhatsthis.cpp:453
-msgid "What's this?"
-msgstr "Co to je?"
-
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:246
-msgid "Yes to All"
-msgstr "Jo na wszëtkò"
-
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:248
-msgid "OK to All"
-msgstr "OK na wszëtkò"
-
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:251
-msgid "No to All"
-msgstr "Nié na wszëtkò"
-
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:253
-msgid "Cancel All"
-msgstr "Òprzestóń wszëtkò"
-
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:256
-msgid " to All"
-msgstr "na wszëtkò"
-
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:262
-msgid "Yes"
-msgstr "Jo"
-
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:268
-msgid "No"
-msgstr "Nié"
-
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:276
-msgid "Ignore"
-msgstr "Przepùszczë"
-
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:279
-msgid "Retry"
-msgstr "Próbùjë znowa"
-
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:282
-msgid "Abort"
-msgstr "Òprzestóń"
-
-#: workspace/qworkspace.cpp:315
-msgid "&Restore"
-msgstr "&Przëwrócë"
-
-#: workspace/qworkspace.cpp:316 workspace/qworkspace.cpp:330
-msgid "&Move"
-msgstr "&Przeniesë"
-
-#: workspace/qworkspace.cpp:318
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "Mi&nimalizëjë"
-
-#: workspace/qworkspace.cpp:319
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "Ma&ksimalizëjë"
-
-#: workspace/qworkspace.cpp:322 workspace/qworkspace.cpp:338
-msgid "&Close"
-msgstr "Z&amknij"
-
-#: workspace/qworkspace.cpp:332
-msgid "Stay on &Top"
-msgstr "&Wiedno na wiéchrzu"
-
-#: workspace/qworkspace.cpp:336 workspace/qworkspace.cpp:1717
-msgid "Sh&ade"
-msgstr "&Zwinie"
-
-#: workspace/qworkspace.cpp:1218 workspace/qworkspace.cpp:1426
-#: workspace/qworkspace.cpp:1431
-msgid "%1 - [%2]"
-msgstr "%1 - [%2]"
-
-#: workspace/qworkspace.cpp:1510
-msgid "Restore Down"
-msgstr "Doprowôdzë nazôd"
-
-#: workspace/qworkspace.cpp:1715
-msgid "&Unshade"
-msgstr "&Rozwinie"
-
-#: qxml_clean.cpp:54
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"no error occurred"
-msgstr "fela nie wëstãpiła"
-
-#: qxml_clean.cpp:55
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"error triggered by consumer"
-msgstr "fela włączonô òb pòbierającegò"
-
-#: qxml_clean.cpp:56
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"unexpected end of file"
-msgstr "nieżdóny kùńc lopkù"
-
-#: qxml_clean.cpp:57
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"more than one document type definition"
-msgstr "wicy nigle jednô definicëjô dokùmentu"
-
-#: qxml_clean.cpp:58
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"error occurred while parsing element"
-msgstr "fela òbczôs parsowaniô elementu"
-
-#: qxml_clean.cpp:59
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"tag mismatch"
-msgstr "niezgòdnota maczérów"
-
-#: qxml_clean.cpp:60
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"error occurred while parsing content"
-msgstr "fela òbczôs parsowaniô zamkłoscë"
-
-#: qxml_clean.cpp:61
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"unexpected character"
-msgstr "nieżdóny céch"
-
-#: qxml_clean.cpp:62
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"invalid name for processing instruction"
-msgstr "zmiłkòwé miono do wëkònaniô wskôzë"
-
-#: qxml_clean.cpp:63
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"version expected while reading the XML declaration"
-msgstr "żdónô wersëjô w deklaracëji XML"
-
-#: qxml_clean.cpp:64
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"wrong value for standalone declaration"
-msgstr "zmiłkòwô wôrtnota w samistójny deklaracëji"
-
-#: qxml_clean.cpp:65
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML "
-"declaration"
-msgstr ""
-
-#: qxml_clean.cpp:66
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"standalone declaration expected while reading the XML declaration"
-msgstr ""
-
-#: qxml_clean.cpp:67
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"error occurred while parsing document type definition"
-msgstr ""
-
-#: qxml_clean.cpp:68
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"letter is expected"
-msgstr ""
-
-#: qxml_clean.cpp:69
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"error occurred while parsing comment"
-msgstr ""
-
-#: qxml_clean.cpp:70
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"error occurred while parsing reference"
-msgstr ""
-
-#: qxml_clean.cpp:71
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"internal general entity reference not allowed in DTD"
-msgstr ""
-
-#: qxml_clean.cpp:72
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
-msgstr ""
-
-#: qxml_clean.cpp:73
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"external parsed general entity reference not allowed in DTD"
-msgstr ""
-
-#: qxml_clean.cpp:74
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"unparsed entity reference in wrong context"
-msgstr ""
-
-#: qxml_clean.cpp:75
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"recursive entities"
-msgstr ""
-
-#: qxml_clean.cpp:76
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"error in the text declaration of an external entity"
-msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po b/tde-i18n-csb/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po
deleted file mode 100644
index df8e395d948..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po
+++ /dev/null
@@ -1,20 +0,0 @@
-# translation of kstyle_highcontrast_config.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kstyle_highcontrast_config\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-09 22:19+0200\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: highcontrastconfig.cpp:49
-msgid "Use wider lines"
-msgstr "Brëkùjë szerszich liniów"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdelibs/timezones.po b/tde-i18n-csb/messages/kdelibs/timezones.po
deleted file mode 100644
index d71e178991c..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdelibs/timezones.po
+++ /dev/null
@@ -1,1596 +0,0 @@
-# translation of timezones.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: timezones\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-07 03:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-26 18:29+0200\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: TIMEZONES:1
-msgid "Africa/Abidjan"
-msgstr "Afrika/Abidjan"
-
-#: TIMEZONES:2
-msgid "Africa/Accra"
-msgstr "Afrika/Akra"
-
-#: TIMEZONES:3
-msgid "Africa/Addis_Ababa"
-msgstr "Afrika/Addis_Abeba"
-
-#: TIMEZONES:4
-msgid "Africa/Algiers"
-msgstr "Afrika/Aldżér"
-
-#: TIMEZONES:5
-msgid "Africa/Asmera"
-msgstr "Afrika/Asmera"
-
-#: TIMEZONES:6
-msgid "Africa/Bamako"
-msgstr "Afrika/Bamako"
-
-#: TIMEZONES:7
-msgid "Africa/Bangui"
-msgstr "Afrika/Bangui"
-
-#: TIMEZONES:8
-msgid "Africa/Banjul"
-msgstr "Afrika/Banjul"
-
-#: TIMEZONES:9
-msgid "Africa/Bissau"
-msgstr "Afrika/Bissau"
-
-#: TIMEZONES:10
-msgid "Africa/Blantyre"
-msgstr "Afrika/Blantyre"
-
-#: TIMEZONES:11
-msgid "Africa/Brazzaville"
-msgstr "Afrika/Brazzaville"
-
-#: TIMEZONES:12
-msgid "Africa/Bujumbura"
-msgstr "Afrika/Bujumbura"
-
-#: TIMEZONES:13
-msgid "Africa/Cairo"
-msgstr "Afrika/Kair"
-
-#: TIMEZONES:14
-msgid "Africa/Casablanca"
-msgstr " Africa/Casablanca"
-
-#: TIMEZONES:15
-msgid "Africa/Ceuta"
-msgstr "Afrika/Ceuta"
-
-#: TIMEZONES:16
-msgid "Africa/Conakry"
-msgstr "Afrika/Conakry"
-
-#: TIMEZONES:17
-msgid "Africa/Dakar"
-msgstr "Afrika/Dakar"
-
-#: TIMEZONES:18
-msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
-msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam"
-
-#: TIMEZONES:19
-msgid "Africa/Djibouti"
-msgstr "Afrika/Dżibùti"
-
-#: TIMEZONES:20
-msgid "Africa/Douala"
-msgstr "Afrika/Douala"
-
-#: TIMEZONES:21
-msgid "Africa/El_Aaiun"
-msgstr "Afrika/El_Aaiun"
-
-#: TIMEZONES:22
-msgid "Africa/Freetown"
-msgstr "Afrika/Freetown"
-
-#: TIMEZONES:23
-msgid "Africa/Gaborone"
-msgstr "Afrika/Gaborone"
-
-#: TIMEZONES:24
-msgid "Africa/Harare"
-msgstr "Afrika/Harare"
-
-#: TIMEZONES:25
-msgid "Africa/Johannesburg"
-msgstr "Afrika/Johannesburg"
-
-#: TIMEZONES:26
-msgid "Africa/Kampala"
-msgstr "Afrika/Kampala"
-
-#: TIMEZONES:27
-msgid "Africa/Khartoum"
-msgstr "Afrika/Khartoum"
-
-#: TIMEZONES:28
-msgid "Africa/Kigali"
-msgstr "Afrika/Kigali"
-
-#: TIMEZONES:29
-msgid "Africa/Kinshasa"
-msgstr "Afrika/Kinshasa"
-
-#: TIMEZONES:30
-msgid "Africa/Lagos"
-msgstr "Afrika/Lagos"
-
-#: TIMEZONES:31
-msgid "Africa/Libreville"
-msgstr "Afrika/Libreville"
-
-#: TIMEZONES:32
-msgid "Africa/Lome"
-msgstr "Afrika/Lome"
-
-#: TIMEZONES:33
-msgid "Africa/Luanda"
-msgstr "Afrika/Luanda"
-
-#: TIMEZONES:34
-msgid "Africa/Lubumbashi"
-msgstr "Afrika/Lubumbashi"
-
-#: TIMEZONES:35
-msgid "Africa/Lusaka"
-msgstr "Afrika/Lusaka"
-
-#: TIMEZONES:36
-msgid "Africa/Malabo"
-msgstr "Afrika/Malabo"
-
-#: TIMEZONES:37
-msgid "Africa/Maputo"
-msgstr "Afrika/Maputo"
-
-#: TIMEZONES:38
-msgid "Africa/Maseru"
-msgstr "Afrika/Maseru"
-
-#: TIMEZONES:39
-msgid "Africa/Mbabane"
-msgstr "Afrika/Mbabane"
-
-#: TIMEZONES:40
-msgid "Africa/Mogadishu"
-msgstr "Afrika/Mogadishu"
-
-#: TIMEZONES:41
-msgid "Africa/Monrovia"
-msgstr "Afrika/Monrovia"
-
-#: TIMEZONES:42
-msgid "Africa/Nairobi"
-msgstr "Afrika/Nairobi"
-
-#: TIMEZONES:43
-msgid "Africa/Ndjamena"
-msgstr "Afrika/Ndjamena"
-
-#: TIMEZONES:44
-msgid "Africa/Niamey"
-msgstr "Afrika/Niamey"
-
-#: TIMEZONES:45
-msgid "Africa/Nouakchott"
-msgstr "Afrika/Nouakchott"
-
-#: TIMEZONES:46
-msgid "Africa/Ouagadougou"
-msgstr "Afrika/Ouagadougou"
-
-#: TIMEZONES:47
-msgid "Africa/Porto-Novo"
-msgstr "Afrika/Porto-Novo"
-
-#: TIMEZONES:48
-msgid "Africa/Sao_Tome"
-msgstr "Afrika/Sao_Tome"
-
-#: TIMEZONES:49
-msgid "Africa/Timbuktu"
-msgstr "Afrika/Timbuktu"
-
-#: TIMEZONES:50
-msgid "Africa/Tripoli"
-msgstr "Afrika/Tripoli"
-
-#: TIMEZONES:51
-msgid "Africa/Tunis"
-msgstr "Afrika/Tunis"
-
-#: TIMEZONES:52
-msgid "Africa/Windhoek"
-msgstr "Afrika/Windhoek"
-
-#: TIMEZONES:53
-msgid "America/Adak"
-msgstr "Amerika/Adak"
-
-#: TIMEZONES:54
-msgid "America/Anchorage"
-msgstr "Amerika/Anchorage"
-
-#: TIMEZONES:55
-msgid "America/Anguilla"
-msgstr "Amerika/Anguilla"
-
-#: TIMEZONES:56
-msgid "America/Antigua"
-msgstr "Amerika/Antigua"
-
-#: TIMEZONES:57
-msgid "America/Araguaina"
-msgstr "Amerika/Araguaina"
-
-#: TIMEZONES:58
-msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
-msgstr "Amerika/Argentina/Buenos_Aires"
-
-#: TIMEZONES:59
-msgid "America/Argentina/Catamarca"
-msgstr "Amerika/Argentina/Catamarca"
-
-#: TIMEZONES:60
-msgid "America/Argentina/ComodRivadavia"
-msgstr "Amerika/Argentina/ComodRivadavia"
-
-#: TIMEZONES:61
-msgid "America/Argentina/Cordoba"
-msgstr "Amerika/Argentina/Cordoba"
-
-#: TIMEZONES:62
-msgid "America/Argentina/Jujuy"
-msgstr "Amerika/Argentina/Jujuy"
-
-#: TIMEZONES:63
-msgid "America/Argentina/La_Rioja"
-msgstr "Amerika/Argentina/La_Rioja"
-
-#: TIMEZONES:64
-msgid "America/Argentina/Mendoza"
-msgstr "Amerika/Argentina/Mendoza"
-
-#: TIMEZONES:65
-msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos"
-msgstr "Amerika/Argentina/Rio_Gallegos"
-
-#: TIMEZONES:66
-msgid "America/Argentina/San_Juan"
-msgstr "Amerika/Argentina/San_Juan"
-
-#: TIMEZONES:67
-msgid "America/Argentina/Tucuman"
-msgstr "Amerika/Argentina/Tucuman"
-
-#: TIMEZONES:68
-msgid "America/Argentina/Ushuaia"
-msgstr "Amerika/Argentina/Ushuaia"
-
-#: TIMEZONES:69
-msgid "America/Aruba"
-msgstr "Amerika/Aruba"
-
-#: TIMEZONES:70
-msgid "America/Asuncion"
-msgstr "Amerika/Asuncion"
-
-#: TIMEZONES:71
-msgid "America/Bahia"
-msgstr "Amerika/Bahia"
-
-#: TIMEZONES:72
-msgid "America/Barbados"
-msgstr "Amerika/Barbados"
-
-#: TIMEZONES:73
-msgid "America/Belem"
-msgstr "Amerika/Belem"
-
-#: TIMEZONES:74
-msgid "America/Belize"
-msgstr "Amerika/Belize"
-
-#: TIMEZONES:75
-msgid "America/Boa_Vista"
-msgstr "Amerika/Boa_Vista"
-
-#: TIMEZONES:76
-msgid "America/Bogota"
-msgstr "Amerika/Bogota"
-
-#: TIMEZONES:77
-msgid "America/Boise"
-msgstr "Amerika/Boise"
-
-#: TIMEZONES:78
-msgid "America/Buenos_Aires"
-msgstr "Amerika/Buenos_Aires"
-
-#: TIMEZONES:79
-msgid "America/Cambridge_Bay"
-msgstr "Amerika/Cambridge_Bay"
-
-#: TIMEZONES:80
-msgid "America/Campo_Grande"
-msgstr "Amerika/Campo_Grande"
-
-#: TIMEZONES:81
-msgid "America/Cancun"
-msgstr "Amerika/Cancun"
-
-#: TIMEZONES:82
-msgid "America/Caracas"
-msgstr "Amerika/Karakas"
-
-#: TIMEZONES:83
-msgid "America/Catamarca"
-msgstr "Amerika/Catamarca"
-
-#: TIMEZONES:84
-msgid "America/Cayenne"
-msgstr "Amerika/Cayenne"
-
-#: TIMEZONES:85
-msgid "America/Cayman"
-msgstr "Amerika/Kajmany"
-
-#: TIMEZONES:86
-msgid "America/Chicago"
-msgstr "Amerika/Chicago"
-
-#: TIMEZONES:87
-msgid "America/Chihuahua"
-msgstr "Amerika/Chihuahua"
-
-#: TIMEZONES:88
-msgid "America/Cordoba"
-msgstr "Amerika/Kòrdoba"
-
-#: TIMEZONES:89
-msgid "America/Costa_Rica"
-msgstr "Amerika/Kòstarika"
-
-#: TIMEZONES:90
-msgid "America/Cuiaba"
-msgstr "Amerika/Cuiaba"
-
-#: TIMEZONES:91
-msgid "America/Curacao"
-msgstr "Amerika/Curacao"
-
-#: TIMEZONES:92
-msgid "America/Danmarkshavn"
-msgstr "Amerika/Danmarkshavn"
-
-#: TIMEZONES:93
-msgid "America/Dawson"
-msgstr "Amerika/Dawson"
-
-#: TIMEZONES:94
-msgid "America/Dawson_Creek"
-msgstr "Amerika/Dawson_Creek"
-
-#: TIMEZONES:95
-msgid "America/Denver"
-msgstr "Amerika/Denver"
-
-#: TIMEZONES:96
-msgid "America/Detroit"
-msgstr "Amerika/Detroit"
-
-#: TIMEZONES:97
-msgid "America/Dominica"
-msgstr "Amerika/Dominika"
-
-#: TIMEZONES:98
-msgid "America/Edmonton"
-msgstr "Amerika/Edmonton"
-
-#: TIMEZONES:99
-msgid "America/Eirunepe"
-msgstr "Amerika/Eirunepe"
-
-#: TIMEZONES:100
-msgid "America/El_Salvador"
-msgstr "Amerika/El_Salvador"
-
-#: TIMEZONES:101
-msgid "America/Fortaleza"
-msgstr "Amerika/Fortaleza"
-
-#: TIMEZONES:102
-msgid "America/Glace_Bay"
-msgstr "Amerika/Glace_Bay"
-
-#: TIMEZONES:103
-msgid "America/Godthab"
-msgstr "Amerika/Godthab"
-
-#: TIMEZONES:104
-msgid "America/Goose_Bay"
-msgstr "Amerika/Goose_Bay"
-
-#: TIMEZONES:105
-msgid "America/Grand_Turk"
-msgstr "Amerika/Grand_Turk"
-
-#: TIMEZONES:106
-msgid "America/Grenada"
-msgstr "Amerika/Grenada"
-
-#: TIMEZONES:107
-msgid "America/Guadeloupe"
-msgstr "Amerika/Gwadelupa"
-
-#: TIMEZONES:108
-msgid "America/Guatemala"
-msgstr "Amerika/Gwatemala"
-
-#: TIMEZONES:109
-msgid "America/Guayaquil"
-msgstr "Amerika/Guayaquil"
-
-#: TIMEZONES:110
-msgid "America/Guyana"
-msgstr "Amerika/Gujana"
-
-#: TIMEZONES:111
-msgid "America/Halifax"
-msgstr "Amerika/Halifax"
-
-#: TIMEZONES:112
-msgid "America/Havana"
-msgstr "Amerika/Hawana"
-
-#: TIMEZONES:113
-msgid "America/Hermosillo"
-msgstr "Amerika/Hermosillo"
-
-#: TIMEZONES:114
-msgid "America/Indiana/Knox"
-msgstr "Amerika/Indiana/Knox"
-
-#: TIMEZONES:115
-msgid "America/Indiana/Marengo"
-msgstr "Amerika/Indiana/Marengo"
-
-#: TIMEZONES:116
-msgid "America/Indiana/Vevay"
-msgstr "Amerika/Indiana/Vevay"
-
-#: TIMEZONES:117
-msgid "America/Indianapolis"
-msgstr "Amerika/Indianapolis"
-
-#: TIMEZONES:118
-msgid "America/Inuvik"
-msgstr "Amerika/Inuvik"
-
-#: TIMEZONES:119
-msgid "America/Iqaluit"
-msgstr "Amerika/Iqaluit"
-
-#: TIMEZONES:120
-msgid "America/Jamaica"
-msgstr "Amerika/Jamajka"
-
-#: TIMEZONES:121
-msgid "America/Jujuy"
-msgstr "Amerika/Jujuy"
-
-#: TIMEZONES:122
-msgid "America/Juneau"
-msgstr "Amerika/Juneau"
-
-#: TIMEZONES:123
-msgid "America/Kentucky/Monticello"
-msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello"
-
-#: TIMEZONES:124
-msgid "America/La_Paz"
-msgstr "Amerika/La_Paz"
-
-#: TIMEZONES:125
-msgid "America/Lima"
-msgstr "Amerika/Lima"
-
-#: TIMEZONES:126
-msgid "America/Los_Angeles"
-msgstr "Amerika/Los_Angeles"
-
-#: TIMEZONES:127
-msgid "America/Louisville"
-msgstr "Amerika/Louisville"
-
-#: TIMEZONES:128
-msgid "America/Maceio"
-msgstr "Amerika/Maceio"
-
-#: TIMEZONES:129
-msgid "America/Managua"
-msgstr "Amerika/Managua"
-
-#: TIMEZONES:130
-msgid "America/Manaus"
-msgstr "Amerika/Manaus"
-
-#: TIMEZONES:131
-msgid "America/Martinique"
-msgstr "Amerika/Martinika"
-
-#: TIMEZONES:132
-msgid "America/Mazatlan"
-msgstr "Amerika/Mazatlan"
-
-#: TIMEZONES:133
-msgid "America/Mendoza"
-msgstr "Amerika/Mendoza"
-
-#: TIMEZONES:134
-msgid "America/Menominee"
-msgstr "Amerika/Menominee"
-
-#: TIMEZONES:135
-msgid "America/Merida"
-msgstr "Amerika/Merida"
-
-#: TIMEZONES:136
-msgid "America/Mexico_City"
-msgstr "Amerika/Meksyk"
-
-#: TIMEZONES:137
-msgid "America/Miquelon"
-msgstr "Amerika/Miquelon"
-
-#: TIMEZONES:138
-msgid "America/Monterrey"
-msgstr "Amerika/Monterrey"
-
-#: TIMEZONES:139
-msgid "America/Montevideo"
-msgstr "Amerika/Montevideo"
-
-#: TIMEZONES:140
-msgid "America/Montreal"
-msgstr "Amerika/Montreal"
-
-#: TIMEZONES:141
-msgid "America/Montserrat"
-msgstr "Amerika/Montserrat"
-
-#: TIMEZONES:142
-msgid "America/Nassau"
-msgstr "Amerika/Nassau"
-
-#: TIMEZONES:143
-msgid "America/New_York"
-msgstr "Amerika/Nowi_Jork"
-
-#: TIMEZONES:144
-msgid "America/Nipigon"
-msgstr "Amerika/Nipigon"
-
-#: TIMEZONES:145
-msgid "America/Nome"
-msgstr "Amerika/Nome"
-
-#: TIMEZONES:146
-msgid "America/Noronha"
-msgstr "Amerika/Noronha"
-
-#: TIMEZONES:147
-msgid "America/North_Dakota/Center"
-msgstr "Amerika/Nordowô_Dakòta/Center"
-
-#: TIMEZONES:148
-msgid "America/Panama"
-msgstr "Amerika/Panama"
-
-#: TIMEZONES:149
-msgid "America/Pangnirtung"
-msgstr "Amerika/Pangnirtung"
-
-#: TIMEZONES:150
-msgid "America/Paramaribo"
-msgstr "Amerika/Paramaribo"
-
-#: TIMEZONES:151
-msgid "America/Phoenix"
-msgstr "Amerika/Phoenix"
-
-#: TIMEZONES:152
-msgid "America/Port-au-Prince"
-msgstr "Amerika/Port-au-Prince"
-
-#: TIMEZONES:153
-msgid "America/Port_of_Spain"
-msgstr "Amerika/Port_of_Spain"
-
-#: TIMEZONES:154
-msgid "America/Porto_Velho"
-msgstr "Amerika/Porto_Velho"
-
-#: TIMEZONES:155
-msgid "America/Puerto_Rico"
-msgstr "Amerika/Puerto_Rico"
-
-#: TIMEZONES:156
-msgid "America/Rainy_River"
-msgstr "Amerika/Rainy_River"
-
-#: TIMEZONES:157
-msgid "America/Rankin_Inlet"
-msgstr "Amerika/Rankin_Inlet"
-
-#: TIMEZONES:158
-msgid "America/Recife"
-msgstr "Amerika/Recife"
-
-#: TIMEZONES:159
-msgid "America/Regina"
-msgstr "Amerika/Regina"
-
-#: TIMEZONES:160
-msgid "America/Rio_Branco"
-msgstr "Amerika/Rio_Branco"
-
-#: TIMEZONES:161
-msgid "America/Rosario"
-msgstr "Amerika/Rosario"
-
-#: TIMEZONES:162
-msgid "America/Santiago"
-msgstr "Amerika/Santiago"
-
-#: TIMEZONES:163
-msgid "America/Santo_Domingo"
-msgstr "Amerika/Santo_Domingo"
-
-#: TIMEZONES:164
-msgid "America/Sao_Paulo"
-msgstr "Amerika/Sao_Paulo"
-
-#: TIMEZONES:165
-msgid "America/Scoresbysund"
-msgstr "Amerika/Scoresbysund"
-
-#: TIMEZONES:166
-msgid "America/Shiprock"
-msgstr "Amerika/Shiprock"
-
-#: TIMEZONES:167
-msgid "America/St_Johns"
-msgstr "Amerika/St_Johns"
-
-#: TIMEZONES:168
-msgid "America/St_Kitts"
-msgstr "Amerika/St_Kitts"
-
-#: TIMEZONES:169
-msgid "America/St_Lucia"
-msgstr "Amerika/St_Lucia"
-
-#: TIMEZONES:170
-msgid "America/St_Thomas"
-msgstr "Amerika/St_Thomas"
-
-#: TIMEZONES:171
-msgid "America/St_Vincent"
-msgstr "Amerika/St_Vincent"
-
-#: TIMEZONES:172
-msgid "America/Swift_Current"
-msgstr "Amerika/Swift_Current"
-
-#: TIMEZONES:173
-msgid "America/Tegucigalpa"
-msgstr "Amerika/Tegucigalpa"
-
-#: TIMEZONES:174
-msgid "America/Thule"
-msgstr "Amerika/Thule"
-
-#: TIMEZONES:175
-msgid "America/Thunder_Bay"
-msgstr "Amerika/Thunder_Bay"
-
-#: TIMEZONES:176
-msgid "America/Tijuana"
-msgstr "Amerika/Tijuana"
-
-#: TIMEZONES:177
-msgid "America/Toronto"
-msgstr "Amerika/Toronto"
-
-#: TIMEZONES:178
-msgid "America/Tortola"
-msgstr "Amerika/Tortola"
-
-#: TIMEZONES:179
-msgid "America/Vancouver"
-msgstr "Amerika/Vancouver"
-
-#: TIMEZONES:180
-msgid "America/Whitehorse"
-msgstr "Amerika/Whitehorse"
-
-#: TIMEZONES:181
-msgid "America/Winnipeg"
-msgstr "Amerika/Winnipeg"
-
-#: TIMEZONES:182
-msgid "America/Yakutat"
-msgstr "Amerika/Yakutat"
-
-#: TIMEZONES:183
-msgid "America/Yellowknife"
-msgstr "Amerika/Yellowknife"
-
-#: TIMEZONES:184
-msgid "Antarctica/Casey"
-msgstr "Antarktida/Casey"
-
-#: TIMEZONES:185
-msgid "Antarctica/Davis"
-msgstr "Antarktida/Davis"
-
-#: TIMEZONES:186
-msgid "Antarctica/DumontDUrville"
-msgstr "Antarktida/DumontDUrville"
-
-#: TIMEZONES:187
-msgid "Antarctica/Mawson"
-msgstr "Antarktida/Mawson"
-
-#: TIMEZONES:188
-msgid "Antarctica/McMurdo"
-msgstr "Antarktida/McMurdo"
-
-#: TIMEZONES:189
-msgid "Antarctica/Palmer"
-msgstr "Antarktida/Palmer"
-
-#: TIMEZONES:190
-msgid "Antarctica/Rothera"
-msgstr "Antarktida/Rothera"
-
-#: TIMEZONES:191
-msgid "Antarctica/South_Pole"
-msgstr "Antarktida/Pôłniowi_Dżib"
-
-#: TIMEZONES:192
-msgid "Antarctica/Syowa"
-msgstr "Antarktida/Syowa"
-
-#: TIMEZONES:193
-msgid "Antarctica/Vostok"
-msgstr "Antarktida/Vostok"
-
-#: TIMEZONES:194
-msgid "Arctic/Longyearbyen"
-msgstr "Arktika/Longyearbyen"
-
-#: TIMEZONES:195
-msgid "Asia/Aden"
-msgstr "Azëjô/Aden"
-
-#: TIMEZONES:196
-msgid "Asia/Almaty"
-msgstr "Azëjô/Almaty"
-
-#: TIMEZONES:197
-msgid "Asia/Amman"
-msgstr "Azëjô/Amman"
-
-#: TIMEZONES:198
-msgid "Asia/Anadyr"
-msgstr "Azëjô/Anadyr"
-
-#: TIMEZONES:199
-msgid "Asia/Aqtau"
-msgstr "Azëjô/Aqtau"
-
-#: TIMEZONES:200
-msgid "Asia/Aqtobe"
-msgstr "Azëjô/Aqtobe"
-
-#: TIMEZONES:201
-msgid "Asia/Ashgabat"
-msgstr "Azëjô/Aszchabat"
-
-#: TIMEZONES:202
-msgid "Asia/Baghdad"
-msgstr "Azëjô/Bagdad"
-
-#: TIMEZONES:203
-msgid "Asia/Bahrain"
-msgstr "Azëjô/Bahrajn"
-
-#: TIMEZONES:204
-msgid "Asia/Baku"
-msgstr "Azëjô/Baku"
-
-#: TIMEZONES:205
-msgid "Asia/Bangkok"
-msgstr "Azëjô/Bangkok"
-
-#: TIMEZONES:206
-msgid "Asia/Beirut"
-msgstr "Azëjô/Bejrut"
-
-#: TIMEZONES:207
-msgid "Asia/Bishkek"
-msgstr "Azëjô/Bishkek"
-
-#: TIMEZONES:208
-msgid "Asia/Brunei"
-msgstr "Azëjô/Brunei"
-
-#: TIMEZONES:209
-msgid "Asia/Calcutta"
-msgstr "Azëjô/Kalkùta"
-
-#: TIMEZONES:210
-msgid "Asia/Choibalsan"
-msgstr "Azëjô/Choibalsan"
-
-#: TIMEZONES:211
-msgid "Asia/Chongqing"
-msgstr "Azëjô/Chongqing"
-
-#: TIMEZONES:212
-msgid "Asia/Colombo"
-msgstr "Azëjô/Colombo"
-
-#: TIMEZONES:213
-msgid "Asia/Damascus"
-msgstr "Azëjô/Damaszek"
-
-#: TIMEZONES:214
-msgid "Asia/Dhaka"
-msgstr "Azëjô/Dhaka"
-
-#: TIMEZONES:215
-msgid "Asia/Dili"
-msgstr "Azëjô/Dili"
-
-#: TIMEZONES:216
-msgid "Asia/Dubai"
-msgstr "Azëjô/Dubaj"
-
-#: TIMEZONES:217
-msgid "Asia/Dushanbe"
-msgstr "Azëjô/Duszanbe"
-
-#: TIMEZONES:218
-msgid "Asia/Gaza"
-msgstr "Azëjô/Gaza"
-
-#: TIMEZONES:219
-msgid "Asia/Harbin"
-msgstr "Azëjô/Harbin"
-
-#: TIMEZONES:220
-msgid "Asia/Hong_Kong"
-msgstr "Azëjô/Hong_Kong"
-
-#: TIMEZONES:221
-msgid "Asia/Hovd"
-msgstr "Azëjô/Hovd"
-
-#: TIMEZONES:222
-msgid "Asia/Irkutsk"
-msgstr "Azëjô/Irkutsk"
-
-#: TIMEZONES:223
-msgid "Asia/Jakarta"
-msgstr "Azëjô/Dżakarta"
-
-#: TIMEZONES:224
-msgid "Asia/Jayapura"
-msgstr "Azëjô/Jayapura"
-
-#: TIMEZONES:225
-msgid "Asia/Jerusalem"
-msgstr "Azëjô/Jerozolima"
-
-#: TIMEZONES:226
-msgid "Asia/Kabul"
-msgstr "Azëjô/Kabul"
-
-#: TIMEZONES:227
-msgid "Asia/Kamchatka"
-msgstr "Azëjô/Kamczatka"
-
-#: TIMEZONES:228
-msgid "Asia/Karachi"
-msgstr "Azëjô/Karachi"
-
-#: TIMEZONES:229
-msgid "Asia/Kashgar"
-msgstr "Azëjô/Kashgar"
-
-#: TIMEZONES:230
-msgid "Asia/Katmandu"
-msgstr "Azëjô/Katmandu"
-
-#: TIMEZONES:231
-msgid "Asia/Krasnoyarsk"
-msgstr "Azëjô/Krasnojarsk"
-
-#: TIMEZONES:232
-msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
-msgstr "Azëjô/Kuala_Lumpur"
-
-#: TIMEZONES:233
-msgid "Asia/Kuching"
-msgstr "Azëjô/Kuching"
-
-#: TIMEZONES:234
-msgid "Asia/Kuwait"
-msgstr "Azëjô/Kuwejt"
-
-#: TIMEZONES:235
-msgid "Asia/Macau"
-msgstr "Azëjô/Makau"
-
-#: TIMEZONES:236
-msgid "Asia/Magadan"
-msgstr "Azëjô/Magadan"
-
-#: TIMEZONES:237
-msgid "Asia/Makassar"
-msgstr "Azëjô/Makassar"
-
-#: TIMEZONES:238
-msgid "Asia/Manila"
-msgstr "Azëjô/Manila"
-
-#: TIMEZONES:239
-msgid "Asia/Muscat"
-msgstr "Azëjô/Muscat"
-
-#: TIMEZONES:240
-msgid "Asia/Nicosia"
-msgstr "Azëjô/Nikozëjô"
-
-#: TIMEZONES:241
-msgid "Asia/Novosibirsk"
-msgstr "Azëjô/Nowòsybirsk"
-
-#: TIMEZONES:242
-msgid "Asia/Omsk"
-msgstr "Azëjô/Omsk"
-
-#: TIMEZONES:243
-msgid "Asia/Oral"
-msgstr "Azëjô/Oral"
-
-#: TIMEZONES:244
-msgid "Asia/Phnom_Penh"
-msgstr "Azëjô/Phnom_Penh"
-
-#: TIMEZONES:245
-msgid "Asia/Pontianak"
-msgstr "Azëjô/Pontianak"
-
-#: TIMEZONES:246
-msgid "Asia/Pyongyang"
-msgstr "Azëjô/Pyongyang"
-
-#: TIMEZONES:247
-msgid "Asia/Qatar"
-msgstr "Azëjô/Katar"
-
-#: TIMEZONES:248
-msgid "Asia/Qyzylorda"
-msgstr "Azëjô/Qyzylorda"
-
-#: TIMEZONES:249
-msgid "Asia/Rangoon"
-msgstr "Azëjô/Rangoon"
-
-#: TIMEZONES:250
-msgid "Asia/Riyadh"
-msgstr "Azëjô/Riyadh"
-
-#: TIMEZONES:251
-msgid "Asia/Saigon"
-msgstr "Azëjô/Sajgon"
-
-#: TIMEZONES:252
-msgid "Asia/Sakhalin"
-msgstr "Azëjô/Sachalin"
-
-#: TIMEZONES:253
-msgid "Asia/Samarkand"
-msgstr "Azëjô/Samarkand"
-
-#: TIMEZONES:254
-msgid "Asia/Seoul"
-msgstr "Azëjô/Seùl"
-
-#: TIMEZONES:255
-msgid "Asia/Shanghai"
-msgstr "Azëjô/Shanghai"
-
-#: TIMEZONES:256
-msgid "Asia/Singapore"
-msgstr "Azëjô/Singapùr"
-
-#: TIMEZONES:257
-msgid "Asia/Taipei"
-msgstr "Azëjô/Taipei"
-
-#: TIMEZONES:258
-msgid "Asia/Tashkent"
-msgstr "Azëjô/Taszkient"
-
-#: TIMEZONES:259
-msgid "Asia/Tbilisi"
-msgstr "Azëjô/Tbilisi"
-
-#: TIMEZONES:260
-msgid "Asia/Tehran"
-msgstr "Azëjô/Tehran"
-
-#: TIMEZONES:261
-msgid "Asia/Thimphu"
-msgstr "Azëjô/Thimphu"
-
-#: TIMEZONES:262
-msgid "Asia/Tokyo"
-msgstr "Azëjô/Tokio"
-
-#: TIMEZONES:263
-msgid "Asia/Ujung_Pandang"
-msgstr "Azëjô/Ujung_Pandang"
-
-#: TIMEZONES:264
-msgid "Asia/Ulaanbaatar"
-msgstr "Azëjô/Ułan-Bator"
-
-#: TIMEZONES:265
-msgid "Asia/Urumqi"
-msgstr "Azëjô/Urumqi"
-
-#: TIMEZONES:266
-msgid "Asia/Vientiane"
-msgstr "Azëjô/Vientiane"
-
-#: TIMEZONES:267
-msgid "Asia/Vladivostok"
-msgstr "Azëjô/Władiwòstok"
-
-#: TIMEZONES:268
-msgid "Asia/Yakutsk"
-msgstr "Azëjô/Jakùck"
-
-#: TIMEZONES:269
-msgid "Asia/Yekaterinburg"
-msgstr "Azëjô/Ekaterinbùrg"
-
-#: TIMEZONES:270
-msgid "Asia/Yerevan"
-msgstr "Azëjô/Erewań"
-
-#: TIMEZONES:271
-msgid "Atlantic/Azores"
-msgstr "Atlantëcczi_Òcean/Azorë"
-
-#: TIMEZONES:272
-msgid "Atlantic/Bermuda"
-msgstr "Atlantëcczi_Òcean/Bermuda"
-
-#: TIMEZONES:273
-msgid "Atlantic/Canary"
-msgstr "Atlantëcczi_Òcean/Kanarëjsczé_Òstrowë"
-
-#: TIMEZONES:274
-msgid "Atlantic/Cape_Verde"
-msgstr "Atlantëcczi_Òcean/Cape_Verde"
-
-#: TIMEZONES:275
-msgid "Atlantic/Faeroe"
-msgstr "Atlantëcczi_Òcean/Òwcze_Òstrowë"
-
-#: TIMEZONES:276
-msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
-msgstr "Atlantëcczi_Òcean/Jan_Mayen"
-
-#: TIMEZONES:277
-msgid "Atlantic/Madeira"
-msgstr "Atlantëcczi_Òcean/Madeira"
-
-#: TIMEZONES:278
-msgid "Atlantic/Reykjavik"
-msgstr "Atlantëcczi_Òcean/Reykjavik"
-
-#: TIMEZONES:279
-msgid "Atlantic/South_Georgia"
-msgstr "Atlantëcczi_Òcean/Pôłniowô_Georgia"
-
-#: TIMEZONES:280
-msgid "Atlantic/St_Helena"
-msgstr "Atlantëcczi_Òcean/St_Helena"
-
-#: TIMEZONES:281
-msgid "Atlantic/Stanley"
-msgstr "Atlantëcczi_Òcean/Stanley"
-
-#: TIMEZONES:282
-msgid "Australia/Adelaide"
-msgstr "Aùstralëjô/Adelaide"
-
-#: TIMEZONES:283
-msgid "Australia/Brisbane"
-msgstr "Aùstralëjô/Brisbane"
-
-#: TIMEZONES:284
-msgid "Australia/Broken_Hill"
-msgstr "Aùstralëjô/Broken_Hill"
-
-#: TIMEZONES:285
-msgid "Australia/Darwin"
-msgstr "Aùstralëjô/Darwin"
-
-#: TIMEZONES:286
-msgid "Australia/Hobart"
-msgstr "Aùstralëjô/Hobart"
-
-#: TIMEZONES:287
-msgid "Australia/Lindeman"
-msgstr "Aùstralëjô/Lindeman"
-
-#: TIMEZONES:288
-msgid "Australia/Lord_Howe"
-msgstr "Aùstralëjô/Lord_Howe"
-
-#: TIMEZONES:289
-msgid "Australia/Melbourne"
-msgstr "Aùstralëjô/Melbourne"
-
-#: TIMEZONES:290
-msgid "Australia/Perth"
-msgstr "Aùstralëjô/Perth"
-
-#: TIMEZONES:291
-msgid "Australia/Sydney"
-msgstr "Aùstralëjô/Sydney"
-
-#: TIMEZONES:292
-msgid "Europe/Amsterdam"
-msgstr "Eùropa/Amsterdam"
-
-#: TIMEZONES:293
-msgid "Europe/Andorra"
-msgstr "Eùropa/Andora"
-
-#: TIMEZONES:294
-msgid "Europe/Athens"
-msgstr "Eùropa/Atenë"
-
-#: TIMEZONES:295
-msgid "Europe/Belfast"
-msgstr "Eùropa/Belfast"
-
-#: TIMEZONES:296
-msgid "Europe/Belgrade"
-msgstr "Eùropa/Belgrad"
-
-#: TIMEZONES:297
-msgid "Europe/Berlin"
-msgstr "Eùropa/Berlëno"
-
-#: TIMEZONES:298
-msgid "Europe/Bratislava"
-msgstr "Eùropa/Bratisława"
-
-#: TIMEZONES:299
-msgid "Europe/Brussels"
-msgstr "Eùropa/Bruksela"
-
-#: TIMEZONES:300
-msgid "Europe/Bucharest"
-msgstr "Eùropa/Bùkareszt"
-
-#: TIMEZONES:301
-msgid "Europe/Budapest"
-msgstr "Eùropa/Bùdapeszt"
-
-#: TIMEZONES:302
-msgid "Europe/Chisinau"
-msgstr "Eùropa/Chisinau"
-
-#: TIMEZONES:303
-msgid "Europe/Copenhagen"
-msgstr "Eùropa/Kòpenhaga"
-
-#: TIMEZONES:304
-msgid "Europe/Dublin"
-msgstr "Eùropa/Dublin"
-
-#: TIMEZONES:305
-msgid "Europe/Gibraltar"
-msgstr "Eùropa/Gibraltar"
-
-#: TIMEZONES:306
-msgid "Europe/Helsinki"
-msgstr "Eùropa/Helsinki"
-
-#: TIMEZONES:307
-msgid "Europe/Istanbul"
-msgstr "Eùropa/Istanbul"
-
-#: TIMEZONES:308
-msgid "Europe/Kaliningrad"
-msgstr "Eùropa/Kaliningrad"
-
-#: TIMEZONES:309
-msgid "Europe/Kiev"
-msgstr "Eùropa/Kijów"
-
-#: TIMEZONES:310
-msgid "Europe/Lisbon"
-msgstr "Eùropa/Lizbòna"
-
-#: TIMEZONES:311
-msgid "Europe/Ljubljana"
-msgstr "Eùropa/Ljubljana"
-
-#: TIMEZONES:312
-msgid "Europe/London"
-msgstr "Eùropa/Londyn"
-
-#: TIMEZONES:313
-msgid "Europe/Luxembourg"
-msgstr "Eùropa/Luksemburg"
-
-#: TIMEZONES:314
-msgid "Europe/Madrid"
-msgstr "Eùropa/Madryt"
-
-#: TIMEZONES:315
-msgid "Europe/Malta"
-msgstr "Eùropa/Malta"
-
-#: TIMEZONES:316
-msgid "Europe/Mariehamn"
-msgstr "Eùropa/Mariehamn"
-
-#: TIMEZONES:317
-msgid "Europe/Minsk"
-msgstr "Eùropa/Mińsk"
-
-#: TIMEZONES:318
-msgid "Europe/Monaco"
-msgstr "Eùropa/Monakò"
-
-#: TIMEZONES:319
-msgid "Europe/Moscow"
-msgstr "Eùropa/Mòskwa"
-
-#: TIMEZONES:320
-msgid "Europe/Oslo"
-msgstr "Eùropa/Oslo"
-
-#: TIMEZONES:321
-msgid "Europe/Paris"
-msgstr "Eùropa/Pariż"
-
-#: TIMEZONES:322
-msgid "Europe/Prague"
-msgstr "Eùropa/Praga"
-
-#: TIMEZONES:323
-msgid "Europe/Riga"
-msgstr "Eùropa/Riga"
-
-#: TIMEZONES:324
-msgid "Europe/Rome"
-msgstr "Eùropa/Rzim"
-
-#: TIMEZONES:325
-msgid "Europe/Samara"
-msgstr "Eùropa/Samara"
-
-#: TIMEZONES:326
-msgid "Europe/San_Marino"
-msgstr "Eùropa/San_Marino"
-
-#: TIMEZONES:327
-msgid "Europe/Sarajevo"
-msgstr "Eùropa/Sarajewò"
-
-#: TIMEZONES:328
-msgid "Europe/Simferopol"
-msgstr "Eùropa/Simferopol"
-
-#: TIMEZONES:329
-msgid "Europe/Skopje"
-msgstr "Eùropa/Skopje"
-
-#: TIMEZONES:330
-msgid "Europe/Sofia"
-msgstr "Eùropa/Sofia"
-
-#: TIMEZONES:331
-msgid "Europe/Stockholm"
-msgstr "Eùropa/Sztokholm"
-
-#: TIMEZONES:332
-msgid "Europe/Tallinn"
-msgstr "Eùropa/Tallin"
-
-#: TIMEZONES:333
-msgid "Europe/Tirane"
-msgstr "Eùropa/Tirana"
-
-#: TIMEZONES:334
-msgid "Europe/Uzhgorod"
-msgstr "Eùropa/Ùżgorod"
-
-#: TIMEZONES:335
-msgid "Europe/Vaduz"
-msgstr "Eùropa/Vaduz"
-
-#: TIMEZONES:336
-msgid "Europe/Vatican"
-msgstr "Eùropa/Watikan"
-
-#: TIMEZONES:337
-msgid "Europe/Vienna"
-msgstr "Eùropa/Wiedeń"
-
-#: TIMEZONES:338
-msgid "Europe/Vilnius"
-msgstr "Eùropa/Wilno"
-
-#: TIMEZONES:339
-msgid "Europe/Warsaw"
-msgstr "Eùropa/Warszawa"
-
-#: TIMEZONES:340
-msgid "Europe/Zagreb"
-msgstr "Eùropa/Zagrzeb"
-
-#: TIMEZONES:341
-msgid "Europe/Zaporozhye"
-msgstr "Eùropa/Zapòroże"
-
-#: TIMEZONES:342
-msgid "Europe/Zurich"
-msgstr "Eùropa/Zurich"
-
-#: TIMEZONES:343
-msgid "Indian/Antananarivo"
-msgstr "Indijsczi_Òcean/Antananarivo"
-
-#: TIMEZONES:344
-msgid "Indian/Chagos"
-msgstr "Indijsczi_Òcean/Chagos"
-
-#: TIMEZONES:345
-msgid "Indian/Christmas"
-msgstr "Indijsczi_Òcean/Christmas"
-
-#: TIMEZONES:346
-msgid "Indian/Cocos"
-msgstr "Indijsczi_Òcean/Cocos"
-
-#: TIMEZONES:347
-msgid "Indian/Comoro"
-msgstr "Indijsczi_Òcean/Komòrë"
-
-#: TIMEZONES:348
-msgid "Indian/Kerguelen"
-msgstr "Indijsczi_Òcean/Kerguelen"
-
-#: TIMEZONES:349
-msgid "Indian/Mahe"
-msgstr "Indijsczi_Òcean/Mahe"
-
-#: TIMEZONES:350
-msgid "Indian/Maldives"
-msgstr "Indijsczi_Òcean/Maldiwë"
-
-#: TIMEZONES:351
-msgid "Indian/Mauritius"
-msgstr "Indijsczi_Òcean/Mauritius"
-
-#: TIMEZONES:352
-msgid "Indian/Mayotte"
-msgstr "Indijsczi_Òcean/Mayotte"
-
-#: TIMEZONES:353
-msgid "Indian/Reunion"
-msgstr "Indijsczi_Òcean/Reunion"
-
-#: TIMEZONES:354
-msgid "Pacific/Apia"
-msgstr "Spòkójny_Òcean/Apia"
-
-#: TIMEZONES:355
-msgid "Pacific/Auckland"
-msgstr "Spòkójny_Òcean/Auckland"
-
-#: TIMEZONES:356
-msgid "Pacific/Chatham"
-msgstr "Spòkójny_Òcean/Chatham"
-
-#: TIMEZONES:357
-msgid "Pacific/Easter"
-msgstr "Spòkójny_Òcean/Easter"
-
-#: TIMEZONES:358
-msgid "Pacific/Efate"
-msgstr "Spòkójny_Òcean/Efate"
-
-#: TIMEZONES:359
-msgid "Pacific/Enderbury"
-msgstr "Spòkójny_Òcean/Enderbury"
-
-#: TIMEZONES:360
-msgid "Pacific/Fakaofo"
-msgstr "Spòkójny_Òcean/Fakaofo"
-
-#: TIMEZONES:361
-msgid "Pacific/Fiji"
-msgstr "Spòkójny_Òcean/Fidżi"
-
-#: TIMEZONES:362
-msgid "Pacific/Funafuti"
-msgstr "Spòkójny_Òcean/Funafuti"
-
-#: TIMEZONES:363
-msgid "Pacific/Galapagos"
-msgstr "Spòkójny_Òcean/Galapagos"
-
-#: TIMEZONES:364
-msgid "Pacific/Gambier"
-msgstr "Spòkójny_Òcean/Gambier"
-
-#: TIMEZONES:365
-msgid "Pacific/Guadalcanal"
-msgstr "Spòkójny_Òcean/Guadalcanal"
-
-#: TIMEZONES:366
-msgid "Pacific/Guam"
-msgstr "Spòkójny_Òcean/Guam"
-
-#: TIMEZONES:367
-msgid "Pacific/Honolulu"
-msgstr "Spòkójny_Òcean/Honolulu"
-
-#: TIMEZONES:368
-msgid "Pacific/Johnston"
-msgstr "Spòkójny_Òcean/Johnston"
-
-#: TIMEZONES:369
-msgid "Pacific/Kiritimati"
-msgstr "Spòkójny_Òcean/Kiritimati"
-
-#: TIMEZONES:370
-msgid "Pacific/Kosrae"
-msgstr "Spòkójny_Òcean/Kosrae"
-
-#: TIMEZONES:371
-msgid "Pacific/Kwajalein"
-msgstr "Spòkójny_Òcean/Kwajalein"
-
-#: TIMEZONES:372
-msgid "Pacific/Majuro"
-msgstr "Spòkójny_Òcean/Majuro"
-
-#: TIMEZONES:373
-msgid "Pacific/Marquesas"
-msgstr "Spòkójny_Òcean/Marquesas"
-
-#: TIMEZONES:374
-msgid "Pacific/Midway"
-msgstr "Spòkójny_Òcean/Midway"
-
-#: TIMEZONES:375
-msgid "Pacific/Nauru"
-msgstr "Spòkójny_Òcean/Nauru"
-
-#: TIMEZONES:376
-msgid "Pacific/Niue"
-msgstr "Spòkójny_Òcean/Niue"
-
-#: TIMEZONES:377
-msgid "Pacific/Norfolk"
-msgstr "Spòkójny_Òcean/Norfolk"
-
-#: TIMEZONES:378
-msgid "Pacific/Noumea"
-msgstr "Spòkójny_Òcean/Noumea"
-
-#: TIMEZONES:379
-msgid "Pacific/Pago_Pago"
-msgstr "Spòkójny_Òcean/Pago_Pago"
-
-#: TIMEZONES:380
-msgid "Pacific/Palau"
-msgstr "Spòkójny_Òcean/Palau"
-
-#: TIMEZONES:381
-msgid "Pacific/Pitcairn"
-msgstr "Spòkójny_Òcean/Pitcairn"
-
-#: TIMEZONES:382
-msgid "Pacific/Ponape"
-msgstr "Spòkójny_Òcean/Ponape"
-
-#: TIMEZONES:383
-msgid "Pacific/Port_Moresby"
-msgstr "Spòkójny_Òcean/Port_Moresby"
-
-#: TIMEZONES:384
-msgid "Pacific/Rarotonga"
-msgstr "Spòkójny_Òcean/Rarotonga"
-
-#: TIMEZONES:385
-msgid "Pacific/Saipan"
-msgstr "Spòkójny_Òcean/Saipan"
-
-#: TIMEZONES:386
-msgid "Pacific/Tahiti"
-msgstr "Spòkójny_Òcean/Tahiti"
-
-#: TIMEZONES:387
-msgid "Pacific/Tarawa"
-msgstr "Spòkójny_Òcean/Tarawa"
-
-#: TIMEZONES:388
-msgid "Pacific/Tongatapu"
-msgstr "Spòkójny_Òcean/Tongatapu"
-
-#: TIMEZONES:389
-msgid "Pacific/Truk"
-msgstr "Spòkójny_Òcean/Truk"
-
-#: TIMEZONES:390
-msgid "Pacific/Wake"
-msgstr "Spòkójny_Òcean/Wake"
-
-#: TIMEZONES:391
-msgid "Pacific/Wallis"
-msgstr "Spòkójny_Òcean/Wallis"
-
-#: TIMEZONES:392
-msgid "Pacific/Yap"
-msgstr "Spòkójny_Òcean/Yap"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdeutils/Makefile.am b/tde-i18n-csb/messages/kdeutils/Makefile.am
deleted file mode 100644
index f9ced342089..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdeutils/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,3 +0,0 @@
-KDE_LANG = csb
-SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdeutils/Makefile.in b/tde-i18n-csb/messages/kdeutils/Makefile.in
deleted file mode 100644
index f5101457909..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdeutils/Makefile.in
+++ /dev/null
@@ -1,635 +0,0 @@
-# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
-# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
-# @configure_input@
-
-# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
-# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
-# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
-# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
-
-# This program is distributed in the hope that it will be useful,
-# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
-# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
-# PARTICULAR PURPOSE.
-
-@SET_MAKE@
-VPATH = @srcdir@
-pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
-pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
-pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
-am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
-install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
-install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
-install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
-INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
-transform = $(program_transform_name)
-NORMAL_INSTALL = :
-PRE_INSTALL = :
-POST_INSTALL = :
-NORMAL_UNINSTALL = :
-PRE_UNINSTALL = :
-POST_UNINSTALL = :
-subdir = messages/tdeutils
-DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
-ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
-am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
- $(top_srcdir)/configure.in
-am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
- $(ACLOCAL_M4)
-mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
-CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
-CONFIG_CLEAN_FILES =
-SOURCES =
-DIST_SOURCES =
-#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
-#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
-#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
-#>- install-html-recursive install-info-recursive \
-#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
-#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
-#>- ps-recursive uninstall-recursive
-#>+ 7
-RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
- install-html-recursive install-info-recursive \
- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
- ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
-RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
- distclean-recursive maintainer-clean-recursive
-ETAGS = etags
-CTAGS = ctags
-DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
-#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
-#>+ 1
-#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
-#>+ 1
-DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
-ACLOCAL = @ACLOCAL@
-AMTAR = @AMTAR@
-ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
-AUTOCONF = @AUTOCONF@
-AUTODIRS = @AUTODIRS@
-AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
-AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
-AWK = @AWK@
-CONF_FILES = @CONF_FILES@
-CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
-DCOPIDL = @DCOPIDL@
-DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
-DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
-DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
-DEFS = @DEFS@
-ECHO_C = @ECHO_C@
-ECHO_N = @ECHO_N@
-ECHO_T = @ECHO_T@
-GMSGFMT = @GMSGFMT@
-INSTALL = @INSTALL@
-INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
-INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
-INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
-INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
-KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
-KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
-KDECONFIG = @KDECONFIG@
-KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
-KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
-KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
-LIBOBJS = @LIBOBJS@
-LIBS = @LIBS@
-LN_S = @LN_S@
-LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
-MAKEINFO = @MAKEINFO@
-MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
-MCOPIDL = @MCOPIDL@
-MEINPROC = @MEINPROC@
-MKDIR_P = @MKDIR_P@
-MSGFMT = @MSGFMT@
-PACKAGE = @PACKAGE@
-PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
-PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
-PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
-PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
-PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
-PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
-SET_MAKE = @SET_MAKE@
-SHELL = @SHELL@
-STRIP = @STRIP@
-TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
-VERSION = @VERSION@
-XGETTEXT = @XGETTEXT@
-XMLLINT = @XMLLINT@
-X_RPATH = @X_RPATH@
-abs_builddir = @abs_builddir@
-abs_srcdir = @abs_srcdir@
-abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
-abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
-am__leading_dot = @am__leading_dot@
-am__tar = @am__tar@
-am__untar = @am__untar@
-#>- bindir = @bindir@
-#>+ 2
-DEPDIR = .deps
-bindir = @bindir@
-build_alias = @build_alias@
-builddir = @builddir@
-datadir = @datadir@
-datarootdir = @datarootdir@
-docdir = @docdir@
-dvidir = @dvidir@
-exec_prefix = @exec_prefix@
-host_alias = @host_alias@
-htmldir = @htmldir@
-includedir = @includedir@
-infodir = @infodir@
-install_sh = @install_sh@
-kde_appsdir = @kde_appsdir@
-kde_bindir = @kde_bindir@
-kde_confdir = @kde_confdir@
-kde_datadir = @kde_datadir@
-kde_htmldir = @kde_htmldir@
-kde_icondir = @kde_icondir@
-kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
-kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
-kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
-kde_locale = @kde_locale@
-kde_mimedir = @kde_mimedir@
-kde_moduledir = @kde_moduledir@
-kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
-kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
-kde_sounddir = @kde_sounddir@
-kde_styledir = @kde_styledir@
-kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
-kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
-kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
-tdeinitdir = @tdeinitdir@
-libdir = @libdir@
-libexecdir = @libexecdir@
-localedir = @localedir@
-localstatedir = @localstatedir@
-mandir = @mandir@
-mkdir_p = @mkdir_p@
-oldincludedir = @oldincludedir@
-pdfdir = @pdfdir@
-prefix = @prefix@
-program_transform_name = @program_transform_name@
-psdir = @psdir@
-sbindir = @sbindir@
-sharedstatedir = @sharedstatedir@
-srcdir = @srcdir@
-sysconfdir = @sysconfdir@
-target_alias = @target_alias@
-top_builddir = @top_builddir@
-top_srcdir = @top_srcdir@
-xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
-xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
-xdg_menudir = @xdg_menudir@
-KDE_LANG = csb
-#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-#>+ 1
-SUBDIRS =.
-#>- POFILES = AUTO
-#>+ 2
-POFILES = superkaramba.po
-GMOFILES = superkaramba.gmo
-#>- all: all-recursive
-#>+ 1
-all: all-nls docs-am all-recursive
-
-.SUFFIXES:
-$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
-#>- @for dep in $?; do \
-#>- case '$(am__configure_deps)' in \
-#>- *$$dep*) \
-#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
-#>- && exit 0; \
-#>- exit 1;; \
-#>- esac; \
-#>- done; \
-#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile'; \
-#>- cd $(top_srcdir) && \
-#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile
-#>+ 12
- @for dep in $?; do \
- case '$(am__configure_deps)' in \
- *$$dep*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
- && exit 0; \
- exit 1;; \
- esac; \
- done; \
- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile'; \
- cd $(top_srcdir) && \
- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile
- cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdeutils/Makefile.in
-.PRECIOUS: Makefile
-Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
- @case '$?' in \
- *config.status*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
- *) \
- echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
- cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
- esac;
-
-$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
-# into them and run `make' without going through this Makefile.
-# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
-# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
-# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
-# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
-$(RECURSIVE_TARGETS):
- @failcom='exit 1'; \
- for f in x $$MAKEFLAGS; do \
- case $$f in \
- *=* | --[!k]*);; \
- *k*) failcom='fail=yes';; \
- esac; \
- done; \
- dot_seen=no; \
- target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- echo "Making $$target in $$subdir"; \
- if test "$$subdir" = "."; then \
- dot_seen=yes; \
- local_target="$$target-am"; \
- else \
- local_target="$$target"; \
- fi; \
- (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
- || eval $$failcom; \
- done; \
- if test "$$dot_seen" = "no"; then \
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
- fi; test -z "$$fail"
-
-$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
- @failcom='exit 1'; \
- for f in x $$MAKEFLAGS; do \
- case $$f in \
- *=* | --[!k]*);; \
- *k*) failcom='fail=yes';; \
- esac; \
- done; \
- dot_seen=no; \
- case "$@" in \
- distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
- *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
- esac; \
- rev=''; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = "."; then :; else \
- rev="$$subdir $$rev"; \
- fi; \
- done; \
- rev="$$rev ."; \
- target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
- for subdir in $$rev; do \
- echo "Making $$target in $$subdir"; \
- if test "$$subdir" = "."; then \
- local_target="$$target-am"; \
- else \
- local_target="$$target"; \
- fi; \
- (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
- || eval $$failcom; \
- done && test -z "$$fail"
-tags-recursive:
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
- done
-ctags-recursive:
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
- done
-
-ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- mkid -fID $$unique
-tags: TAGS
-
-TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
- $(TAGS_FILES) $(LISP)
- tags=; \
- here=`pwd`; \
- if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
- include_option=--etags-include; \
- empty_fix=.; \
- else \
- include_option=--include; \
- empty_fix=; \
- fi; \
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = .; then :; else \
- test ! -f $$subdir/TAGS || \
- tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
- fi; \
- done; \
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
- test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
- $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
- $$tags $$unique; \
- fi
-ctags: CTAGS
-CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
- $(TAGS_FILES) $(LISP)
- tags=; \
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
- || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
- $$tags $$unique
-
-GTAGS:
- here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
- && cd $(top_srcdir) \
- && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
-
-distclean-tags:
- -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
-
-#>- distdir: $(DISTFILES)
-#>+ 1
-distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
- @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
- topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
- list='$(DISTFILES)'; \
- dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
- sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
- -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
- case $$dist_files in \
- */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
- sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
- sort -u` ;; \
- esac; \
- for file in $$dist_files; do \
- if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
- if test -d $$d/$$file; then \
- dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
- if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
- cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
- fi; \
- cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
- else \
- test -f $(distdir)/$$file \
- || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
- || exit 1; \
- fi; \
- done
- list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = .; then :; else \
- test -d "$(distdir)/$$subdir" \
- || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
- || exit 1; \
- distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
- top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
- (cd $$subdir && \
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
- top_distdir="$$top_distdir" \
- distdir="$$distdir/$$subdir" \
- am__remove_distdir=: \
- am__skip_length_check=: \
- distdir) \
- || exit 1; \
- fi; \
- done
-check-am: all-am
-check: check-recursive
-all-am: Makefile
-installdirs: installdirs-recursive
-installdirs-am:
-install: install-recursive
-install-exec: install-exec-recursive
-install-data: install-data-recursive
-#>- uninstall: uninstall-recursive
-#>+ 1
-uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
-
-install-am: all-am
- @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
-
-installcheck: installcheck-recursive
-install-strip:
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
- install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
- `test -z '$(STRIP)' || \
- echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
-mostlyclean-generic:
-
-clean-generic:
-
-distclean-generic:
- -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
-
-maintainer-clean-generic:
- @echo "This command is intended for maintainers to use"
- @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
-#>- clean: clean-recursive
-#>+ 1
-clean: kde-rpo-clean clean-recursive
-
-#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
-#>+ 1
-clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
-
-distclean: distclean-recursive
- -rm -f Makefile
-distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
-
-dvi: dvi-recursive
-
-dvi-am:
-
-html: html-recursive
-
-info: info-recursive
-
-info-am:
-
-#>- install-data-am:
-#>+ 1
-install-data-am: install-nls
-
-install-dvi: install-dvi-recursive
-
-install-exec-am:
-
-install-html: install-html-recursive
-
-install-info: install-info-recursive
-
-install-man:
-
-install-pdf: install-pdf-recursive
-
-install-ps: install-ps-recursive
-
-installcheck-am:
-
-#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
-#>+ 1
-maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
- -rm -f Makefile
-maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
-
-mostlyclean: mostlyclean-recursive
-
-mostlyclean-am: mostlyclean-generic
-
-pdf: pdf-recursive
-
-pdf-am:
-
-ps: ps-recursive
-
-ps-am:
-
-uninstall-am:
-
-.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
- install-strip
-
-.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
- all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
- ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
- distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
- install-am install-data install-data-am install-dvi \
- install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
- install-html-am install-info install-info-am install-man \
- install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
- install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
- installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
- mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
- tags-recursive uninstall uninstall-am
-
-# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
-# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
-.NOEXPORT:
-
-#>+ 2
-KDE_DIST=Makefile.in superkaramba.po Makefile.am
-
-#>+ 4
-superkaramba.gmo: superkaramba.po
- rm -f superkaramba.gmo; $(GMSGFMT) -o superkaramba.gmo $(srcdir)/superkaramba.po
- test ! -f superkaramba.gmo || touch superkaramba.gmo
-
-#>+ 3
-clean-nls:
- -rm -f superkaramba.gmo
-
-#>+ 10
-install-nls:
- $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
- @for base in superkaramba ; do \
- echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- fi ;\
- done
-
-
-#>+ 3
-uninstall-nls:
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/superkaramba.mo
-
-#>+ 2
-all-nls: $(GMOFILES)
-
-#>+ 8
-distdir-nls:$(GMOFILES)
- for file in $(POFILES); do \
- cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- done
- for file in $(GMOFILES); do \
- cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- done
-
-#>+ 2
-docs-am:
-
-#>+ 15
-force-reedit:
- @for dep in $?; do \
- case '$(am__configure_deps)' in \
- *$$dep*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
- && exit 0; \
- exit 1;; \
- esac; \
- done; \
- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile'; \
- cd $(top_srcdir) && \
- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile
- cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdeutils/Makefile.in
-
-
-#>+ 21
-clean-bcheck:
- rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
-
-bcheck: bcheck-recursive
-
-bcheck-am:
- @for i in ; do \
- if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
- echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
- echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
- echo "$$i"; \
- if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
- rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
- fi ; \
- echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
- perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
- rm -f a.out; \
- fi ; \
- done
-
-
-#>+ 3
-final:
- $(MAKE) all-am
-
-#>+ 3
-final-install:
- $(MAKE) install-am
-
-#>+ 3
-no-final:
- $(MAKE) all-am
-
-#>+ 3
-no-final-install:
- $(MAKE) install-am
-
-#>+ 3
-kde-rpo-clean:
- -rm -f *.rpo
-
-#>+ 3
-nmcheck:
-nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdeutils/superkaramba.po b/tde-i18n-csb/messages/kdeutils/superkaramba.po
deleted file mode 100644
index 5fcba36eec9..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdeutils/superkaramba.po
+++ /dev/null
@@ -1,260 +0,0 @@
-# translation of superkaramba.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: superkaramba\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-22 21:18+0100\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org"
-
-#: karamba.cpp:172
-msgid "&All Desktops"
-msgstr "&Wszëtczé pùltë"
-
-#: karamba.cpp:180
-msgid "Desktop &"
-msgstr "Pùlt &"
-
-#: karamba.cpp:195
-msgid "Update"
-msgstr "Òdswiéżë"
-
-#: karamba.cpp:197
-msgid "Toggle &Locked Position"
-msgstr "Przełączë zab&lokòwóné pòłożenié"
-
-#: karamba.cpp:207
-msgid "Use &Fast Image Scaling"
-msgstr "Brëkùjë &chùtczégò skalowaniô òbrôzów"
-
-#: karamba.cpp:219
-msgid "Configure &Theme"
-msgstr "Kònfigùrëjë &témã"
-
-#: karamba.cpp:221
-msgid "To Des&ktop"
-msgstr "Na &pùlt"
-
-#: karamba.cpp:223
-msgid "&Reload Theme"
-msgstr "&Wladëjë témã znowa"
-
-#: karamba.cpp:225
-msgid "&Close This Theme"
-msgstr "&Zasztëkôj tã témã"
-
-#: karamba.cpp:2037
-msgid "Show System Tray Icon"
-msgstr "Pòkażë ikònã na systemòwim tacnikù"
-
-#: karamba.cpp:2042
-msgid "&Manage Themes..."
-msgstr "&Sprôwiôj témama..."
-
-#: karamba.cpp:2046
-msgid "&Quit SuperKaramba"
-msgstr "Za&kùńczë SuperKarambã"
-
-#: karambaapp.cpp:143
-msgid "Hide System Tray Icon"
-msgstr "Zatacë ikònã z systemòwégò tacnika"
-
-#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92
-msgid "SuperKaramba"
-msgstr "SuperKaramba"
-
-#: karambaapp.cpp:223
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Running Theme:\n"
-"%n Running Themes:"
-msgstr ""
-"Jednô zrëszonô téma:\n"
-"%n zrëszoné témë:\n"
-"%n zrëszonëch témów:"
-
-#: karambaapp.cpp:357
-msgid ""
-"Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. "
-"To show it again use the theme menu."
-msgstr ""
-"Minimalizacëjô SuperKarambë do ikònë w systemòwém tacnikù sprawi, że "
-"program dali mdze dzejac w spòdlém. Abë znowa ją pòkôzac brëkùjë menu témë."
-
-#: karambaapp.cpp:359
-msgid "Hiding System Tray Icon"
-msgstr "Tacënié ikònë na systemòwim tacnikù"
-
-#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38
-msgid "A KDE Eye-candy Application"
-msgstr "Programa ùsnôżëjącô KDE"
-
-#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45
-msgid "A required argument 'file'"
-msgstr "Mùszebny argùment 'lopk'"
-
-#. i18n: file superkarambaui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "&Brëkòwnika"
-
-#. i18n: file themes_layout.ui line 22
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "SuperKaramba Themes"
-msgstr "Témë SuperKaramba"
-
-#. i18n: file themes_layout.ui line 41
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Szëkba:"
-
-#. i18n: file themes_layout.ui line 57
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "S&how:"
-msgstr "&Pòkażë:"
-
-#. i18n: file themes_layout.ui line 66
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "All"
-msgstr "Wszëtkò"
-
-#. i18n: file themes_layout.ui line 71
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Running"
-msgstr "Zrëszoné"
-
-#. i18n: file themes_layout.ui line 135
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Add to Desktop"
-msgstr "&Dodôj do pùltu"
-
-#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "1 running
"
-msgstr "1 zrëszonô
"
-
-#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Header"
-msgstr "Nagłówk"
-
-#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Òpisënk"
-
-#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Show system tray icon."
-msgstr "Pòkazëjë ikònã w systemòwim tacnikù."
-
-#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Themes that user added to theme list."
-msgstr "Témë dodóné òb brëkòwnika do lëstë."
-
-#: taskbartest.cpp:53
-msgid "karamba"
-msgstr "karamba"
-
-#: taskmanager.cpp:465
-msgid "modified"
-msgstr "zmòdifikòwónô"
-
-#: themefile.cpp:213
-msgid ""
-"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
-"contain executable code you should only install themes from sources that you "
-"trust. Continue?"
-msgstr ""
-"Zamëszlôsz terô zainstalowac ë zrëszëc témã SuperKarambë %1. Równak, témë mają "
-"w se zrëszeniowi kòd, téj nôlepi instalowac blós te, jaczé të môsz z "
-"zadowiérzonych zdrojów. Kòntinuòwac?"
-
-#: themefile.cpp:215
-msgid "Executable Code Warning"
-msgstr "Òstrzéga ò zrëszeniowim kòdze"
-
-#: themefile.cpp:215
-msgid "Install"
-msgstr "Instalëjë"
-
-#: themefile.cpp:228
-msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "%1 òbstoji. Czë chcesz gò nôdpisac?"
-
-#: themefile.cpp:229
-msgid "File Exists"
-msgstr "Lopk òbstoji"
-
-#: themefile.cpp:229
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Nôdpiszë"
-
-#: themesdlg.cpp:131
-msgid "Get New Stuff"
-msgstr "Ùdostanié nowé témë"
-
-#: themesdlg.cpp:132
-msgid "Download new themes."
-msgstr "Zladëjë nowé témë."
-
-#: themesdlg.cpp:134
-msgid "New Stuff..."
-msgstr "Nowé témë..."
-
-#: themesdlg.cpp:147
-msgid "Open Local Theme"
-msgstr "Òtemknij môlową témã"
-
-#: themesdlg.cpp:148
-msgid "Add local theme to the list."
-msgstr "Dodôj môlowã témã do lëstë."
-
-#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Òdinstalëjë"
-
-#: themesdlg.cpp:207
-msgid "*.theme *.skz|Themes"
-msgstr "*.theme *.skz|Témë"
-
-#: themesdlg.cpp:208
-msgid "Open Themes"
-msgstr "Òtemkniãté témë"
-
-#: themewidget.cpp:78
-msgid "%1 running
"
-msgstr "%1 zrëszonô
"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/Makefile.am b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..f9ced342089
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = csb
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/Makefile.in b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..9cc2fce8dd8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/Makefile.in
@@ -0,0 +1,1163 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/tdebase
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+tdeinitdir = @tdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = csb
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kio_sftp.po kate.po kjobviewer.po libkickermenu_konsole.po nsplugin.po display.po extensionproxy.po kdcop.po kcmbackground.po kstyle_keramik_config.po kcmlaunch.po kasbarextension.po khtmlkttsd.po libdmctl.po ksplashthemes.po kgreet_classic.po kcontrol.po kmenuapplet.po kio_tar.po kcmview1394.po kcmbell.po kdmgreet.po kdesktop.po kpersonalizer.po ksplash.po kcmaccessibility.po kminipagerapplet.po kio_remote.po kio_home.po tdeprintfax.po filetypes.po kappfinder.po kthememanager.po kcmtaskbar.po kcmcgi.po kio_media.po libkickermenu_tom.po kio_finger.po ktip.po kaccess.po kio_pop3.po tdesud.po kio_fish.po kicker.po krdb.po libkickermenu_systemmenu.po krunapplet.po libtaskbar.po useraccount.po knetattach.po appletproxy.po dockbarextension.po kio_nntp.po kwriteconfig.po kio_ldap.po konsole.po kstart.po klipper.po kcmspellchecking.po kdepasswd.po clockapplet.po mediaapplet.po kdialog.po kcmlayout.po kpager.po twin_clients.po kdebugdialog.po kcmnotify.po kio_nfs.po kcmprintmgr.po ksystemtrayapplet.po kcmxinerama.po kreadconfig.po kay.po libkickermenu_remotemenu.po lockout.po kxkb.po kprinter.po libtaskmanager.po kio_system.po trashapplet.po kcmnic.po privacy.po libkickermenu_tdeprint.po kscreensaver.po libkonq.po libkickermenu_recentdocs.po kmenuedit.po kio_trash.po kio_floppy.po krandr.po khotkeys.po kio_man.po ksystraycmd.po kcmsmartcard.po twin.po libkicker.po khelpcenter.po ksmserver.po kgreet_winbind.po drkonqi.po twin_lib.po kio_settings.po ksysguard.po kfontinst.po kcmscreensaver.po konqueror.po tdesu.po kcmsmserver.po kcmlocale.po kio_print.po kickermenu_kate.po kcmstyle.po kcmioslaveinfo.po kfmclient.po kfindpart.po kio_mac.po kio_smb.po kcmmedia.po naughtyapplet.po htmlsearch.po kcmusb.po kcmperformance.po kio_thumbnail.po kcmarts.po libkickermenu_prefmenu.po joystick.po kdmconfig.po kcmaccess.po quicklauncher.po kcmsamba.po tdeprint_part.po kio_smtp.po
+GMOFILES = kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo filetypes.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo krunapplet.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo htmlsearch.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=libkickermenu_remotemenu.po appletproxy.po kcmaccessibility.po krandr.po kickermenu_kate.po twin.po libtaskmanager.po libkickermenu_tom.po kappfinder.po dockbarextension.po kcmmedia.po filetypes.po kreadconfig.po kio_smtp.po ksplashthemes.po display.po kfmclient.po kate.po kcmnotify.po libkonq.po kstyle_keramik_config.po privacy.po kxkb.po kio_finger.po kcontrol.po konqueror.po kcmsamba.po ksmserver.po mediaapplet.po kio_tar.po kcmview1394.po tdeprintfax.po kcmxinerama.po libkickermenu_systemmenu.po kjobviewer.po kio_mac.po ksplash.po kio_nfs.po ksystemtrayapplet.po htmlsearch.po twin_lib.po kthememanager.po klipper.po kaccess.po kdepasswd.po kicker.po khtmlkttsd.po kwriteconfig.po kmenuapplet.po kmenuedit.po kcmsmartcard.po kcmcgi.po Makefile.in tdesu.po kcmstyle.po kdialog.po libkickermenu_prefmenu.po kio_media.po kminipagerapplet.po kcmaccess.po ksysguard.po kdesktop.po kio_floppy.po kcmnic.po kio_nntp.po kdmconfig.po trashapplet.po extensionproxy.po kio_ldap.po ktip.po kcmusb.po kcmperformance.po kdebugdialog.po khotkeys.po kgreet_winbind.po kio_smb.po libkickermenu_tdeprint.po kdmgreet.po knetattach.po nsplugin.po kio_sftp.po useraccount.po twin_clients.po kio_settings.po libkickermenu_recentdocs.po kdcop.po libtaskbar.po kio_pop3.po joystick.po libkicker.po krunapplet.po kcmbackground.po lockout.po libdmctl.po krdb.po kio_home.po tdesud.po kio_remote.po kcmioslaveinfo.po kgreet_classic.po konsole.po libkickermenu_konsole.po kcmspellchecking.po kcmprintmgr.po kcmbell.po kio_thumbnail.po tdeprint_part.po kcmlocale.po kcmarts.po kasbarextension.po kio_system.po kay.po kscreensaver.po khelpcenter.po kprinter.po kpager.po drkonqi.po kcmscreensaver.po kcmlaunch.po kcmlayout.po kstart.po kfindpart.po kio_print.po quicklauncher.po kio_fish.po clockapplet.po ksystraycmd.po kio_trash.po kfontinst.po kcmtaskbar.po kio_man.po Makefile.am naughtyapplet.po kpersonalizer.po kcmsmserver.po
+
+#>+ 400
+kio_sftp.gmo: kio_sftp.po
+ rm -f kio_sftp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sftp.gmo $(srcdir)/kio_sftp.po
+ test ! -f kio_sftp.gmo || touch kio_sftp.gmo
+kate.gmo: kate.po
+ rm -f kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kate.gmo $(srcdir)/kate.po
+ test ! -f kate.gmo || touch kate.gmo
+kjobviewer.gmo: kjobviewer.po
+ rm -f kjobviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kjobviewer.gmo $(srcdir)/kjobviewer.po
+ test ! -f kjobviewer.gmo || touch kjobviewer.gmo
+libkickermenu_konsole.gmo: libkickermenu_konsole.po
+ rm -f libkickermenu_konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_konsole.gmo $(srcdir)/libkickermenu_konsole.po
+ test ! -f libkickermenu_konsole.gmo || touch libkickermenu_konsole.gmo
+nsplugin.gmo: nsplugin.po
+ rm -f nsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o nsplugin.gmo $(srcdir)/nsplugin.po
+ test ! -f nsplugin.gmo || touch nsplugin.gmo
+display.gmo: display.po
+ rm -f display.gmo; $(GMSGFMT) -o display.gmo $(srcdir)/display.po
+ test ! -f display.gmo || touch display.gmo
+extensionproxy.gmo: extensionproxy.po
+ rm -f extensionproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o extensionproxy.gmo $(srcdir)/extensionproxy.po
+ test ! -f extensionproxy.gmo || touch extensionproxy.gmo
+kdcop.gmo: kdcop.po
+ rm -f kdcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdcop.gmo $(srcdir)/kdcop.po
+ test ! -f kdcop.gmo || touch kdcop.gmo
+kcmbackground.gmo: kcmbackground.po
+ rm -f kcmbackground.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbackground.gmo $(srcdir)/kcmbackground.po
+ test ! -f kcmbackground.gmo || touch kcmbackground.gmo
+kstyle_keramik_config.gmo: kstyle_keramik_config.po
+ rm -f kstyle_keramik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_keramik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_keramik_config.po
+ test ! -f kstyle_keramik_config.gmo || touch kstyle_keramik_config.gmo
+kcmlaunch.gmo: kcmlaunch.po
+ rm -f kcmlaunch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaunch.gmo $(srcdir)/kcmlaunch.po
+ test ! -f kcmlaunch.gmo || touch kcmlaunch.gmo
+kasbarextension.gmo: kasbarextension.po
+ rm -f kasbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o kasbarextension.gmo $(srcdir)/kasbarextension.po
+ test ! -f kasbarextension.gmo || touch kasbarextension.gmo
+khtmlkttsd.gmo: khtmlkttsd.po
+ rm -f khtmlkttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlkttsd.gmo $(srcdir)/khtmlkttsd.po
+ test ! -f khtmlkttsd.gmo || touch khtmlkttsd.gmo
+libdmctl.gmo: libdmctl.po
+ rm -f libdmctl.gmo; $(GMSGFMT) -o libdmctl.gmo $(srcdir)/libdmctl.po
+ test ! -f libdmctl.gmo || touch libdmctl.gmo
+ksplashthemes.gmo: ksplashthemes.po
+ rm -f ksplashthemes.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplashthemes.gmo $(srcdir)/ksplashthemes.po
+ test ! -f ksplashthemes.gmo || touch ksplashthemes.gmo
+kgreet_classic.gmo: kgreet_classic.po
+ rm -f kgreet_classic.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_classic.gmo $(srcdir)/kgreet_classic.po
+ test ! -f kgreet_classic.gmo || touch kgreet_classic.gmo
+kcontrol.gmo: kcontrol.po
+ rm -f kcontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o kcontrol.gmo $(srcdir)/kcontrol.po
+ test ! -f kcontrol.gmo || touch kcontrol.gmo
+kmenuapplet.gmo: kmenuapplet.po
+ rm -f kmenuapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuapplet.gmo $(srcdir)/kmenuapplet.po
+ test ! -f kmenuapplet.gmo || touch kmenuapplet.gmo
+kio_tar.gmo: kio_tar.po
+ rm -f kio_tar.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_tar.gmo $(srcdir)/kio_tar.po
+ test ! -f kio_tar.gmo || touch kio_tar.gmo
+kcmview1394.gmo: kcmview1394.po
+ rm -f kcmview1394.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmview1394.gmo $(srcdir)/kcmview1394.po
+ test ! -f kcmview1394.gmo || touch kcmview1394.gmo
+kcmbell.gmo: kcmbell.po
+ rm -f kcmbell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbell.gmo $(srcdir)/kcmbell.po
+ test ! -f kcmbell.gmo || touch kcmbell.gmo
+kdmgreet.gmo: kdmgreet.po
+ rm -f kdmgreet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmgreet.gmo $(srcdir)/kdmgreet.po
+ test ! -f kdmgreet.gmo || touch kdmgreet.gmo
+kdesktop.gmo: kdesktop.po
+ rm -f kdesktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesktop.gmo $(srcdir)/kdesktop.po
+ test ! -f kdesktop.gmo || touch kdesktop.gmo
+kpersonalizer.gmo: kpersonalizer.po
+ rm -f kpersonalizer.gmo; $(GMSGFMT) -o kpersonalizer.gmo $(srcdir)/kpersonalizer.po
+ test ! -f kpersonalizer.gmo || touch kpersonalizer.gmo
+ksplash.gmo: ksplash.po
+ rm -f ksplash.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplash.gmo $(srcdir)/ksplash.po
+ test ! -f ksplash.gmo || touch ksplash.gmo
+kcmaccessibility.gmo: kcmaccessibility.po
+ rm -f kcmaccessibility.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccessibility.gmo $(srcdir)/kcmaccessibility.po
+ test ! -f kcmaccessibility.gmo || touch kcmaccessibility.gmo
+kminipagerapplet.gmo: kminipagerapplet.po
+ rm -f kminipagerapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kminipagerapplet.gmo $(srcdir)/kminipagerapplet.po
+ test ! -f kminipagerapplet.gmo || touch kminipagerapplet.gmo
+kio_remote.gmo: kio_remote.po
+ rm -f kio_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_remote.gmo $(srcdir)/kio_remote.po
+ test ! -f kio_remote.gmo || touch kio_remote.gmo
+kio_home.gmo: kio_home.po
+ rm -f kio_home.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_home.gmo $(srcdir)/kio_home.po
+ test ! -f kio_home.gmo || touch kio_home.gmo
+tdeprintfax.gmo: tdeprintfax.po
+ rm -f tdeprintfax.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprintfax.gmo $(srcdir)/tdeprintfax.po
+ test ! -f tdeprintfax.gmo || touch tdeprintfax.gmo
+filetypes.gmo: filetypes.po
+ rm -f filetypes.gmo; $(GMSGFMT) -o filetypes.gmo $(srcdir)/filetypes.po
+ test ! -f filetypes.gmo || touch filetypes.gmo
+kappfinder.gmo: kappfinder.po
+ rm -f kappfinder.gmo; $(GMSGFMT) -o kappfinder.gmo $(srcdir)/kappfinder.po
+ test ! -f kappfinder.gmo || touch kappfinder.gmo
+kthememanager.gmo: kthememanager.po
+ rm -f kthememanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kthememanager.gmo $(srcdir)/kthememanager.po
+ test ! -f kthememanager.gmo || touch kthememanager.gmo
+kcmtaskbar.gmo: kcmtaskbar.po
+ rm -f kcmtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtaskbar.gmo $(srcdir)/kcmtaskbar.po
+ test ! -f kcmtaskbar.gmo || touch kcmtaskbar.gmo
+kcmcgi.gmo: kcmcgi.po
+ rm -f kcmcgi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcgi.gmo $(srcdir)/kcmcgi.po
+ test ! -f kcmcgi.gmo || touch kcmcgi.gmo
+kio_media.gmo: kio_media.po
+ rm -f kio_media.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_media.gmo $(srcdir)/kio_media.po
+ test ! -f kio_media.gmo || touch kio_media.gmo
+libkickermenu_tom.gmo: libkickermenu_tom.po
+ rm -f libkickermenu_tom.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tom.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tom.po
+ test ! -f libkickermenu_tom.gmo || touch libkickermenu_tom.gmo
+kio_finger.gmo: kio_finger.po
+ rm -f kio_finger.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_finger.gmo $(srcdir)/kio_finger.po
+ test ! -f kio_finger.gmo || touch kio_finger.gmo
+ktip.gmo: ktip.po
+ rm -f ktip.gmo; $(GMSGFMT) -o ktip.gmo $(srcdir)/ktip.po
+ test ! -f ktip.gmo || touch ktip.gmo
+kaccess.gmo: kaccess.po
+ rm -f kaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kaccess.gmo $(srcdir)/kaccess.po
+ test ! -f kaccess.gmo || touch kaccess.gmo
+kio_pop3.gmo: kio_pop3.po
+ rm -f kio_pop3.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_pop3.gmo $(srcdir)/kio_pop3.po
+ test ! -f kio_pop3.gmo || touch kio_pop3.gmo
+tdesud.gmo: tdesud.po
+ rm -f tdesud.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesud.gmo $(srcdir)/tdesud.po
+ test ! -f tdesud.gmo || touch tdesud.gmo
+kio_fish.gmo: kio_fish.po
+ rm -f kio_fish.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_fish.gmo $(srcdir)/kio_fish.po
+ test ! -f kio_fish.gmo || touch kio_fish.gmo
+kicker.gmo: kicker.po
+ rm -f kicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kicker.gmo $(srcdir)/kicker.po
+ test ! -f kicker.gmo || touch kicker.gmo
+krdb.gmo: krdb.po
+ rm -f krdb.gmo; $(GMSGFMT) -o krdb.gmo $(srcdir)/krdb.po
+ test ! -f krdb.gmo || touch krdb.gmo
+libkickermenu_systemmenu.gmo: libkickermenu_systemmenu.po
+ rm -f libkickermenu_systemmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_systemmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_systemmenu.po
+ test ! -f libkickermenu_systemmenu.gmo || touch libkickermenu_systemmenu.gmo
+krunapplet.gmo: krunapplet.po
+ rm -f krunapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o krunapplet.gmo $(srcdir)/krunapplet.po
+ test ! -f krunapplet.gmo || touch krunapplet.gmo
+libtaskbar.gmo: libtaskbar.po
+ rm -f libtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskbar.gmo $(srcdir)/libtaskbar.po
+ test ! -f libtaskbar.gmo || touch libtaskbar.gmo
+useraccount.gmo: useraccount.po
+ rm -f useraccount.gmo; $(GMSGFMT) -o useraccount.gmo $(srcdir)/useraccount.po
+ test ! -f useraccount.gmo || touch useraccount.gmo
+knetattach.gmo: knetattach.po
+ rm -f knetattach.gmo; $(GMSGFMT) -o knetattach.gmo $(srcdir)/knetattach.po
+ test ! -f knetattach.gmo || touch knetattach.gmo
+appletproxy.gmo: appletproxy.po
+ rm -f appletproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o appletproxy.gmo $(srcdir)/appletproxy.po
+ test ! -f appletproxy.gmo || touch appletproxy.gmo
+dockbarextension.gmo: dockbarextension.po
+ rm -f dockbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o dockbarextension.gmo $(srcdir)/dockbarextension.po
+ test ! -f dockbarextension.gmo || touch dockbarextension.gmo
+kio_nntp.gmo: kio_nntp.po
+ rm -f kio_nntp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nntp.gmo $(srcdir)/kio_nntp.po
+ test ! -f kio_nntp.gmo || touch kio_nntp.gmo
+kwriteconfig.gmo: kwriteconfig.po
+ rm -f kwriteconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kwriteconfig.gmo $(srcdir)/kwriteconfig.po
+ test ! -f kwriteconfig.gmo || touch kwriteconfig.gmo
+kio_ldap.gmo: kio_ldap.po
+ rm -f kio_ldap.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_ldap.gmo $(srcdir)/kio_ldap.po
+ test ! -f kio_ldap.gmo || touch kio_ldap.gmo
+konsole.gmo: konsole.po
+ rm -f konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o konsole.gmo $(srcdir)/konsole.po
+ test ! -f konsole.gmo || touch konsole.gmo
+kstart.gmo: kstart.po
+ rm -f kstart.gmo; $(GMSGFMT) -o kstart.gmo $(srcdir)/kstart.po
+ test ! -f kstart.gmo || touch kstart.gmo
+klipper.gmo: klipper.po
+ rm -f klipper.gmo; $(GMSGFMT) -o klipper.gmo $(srcdir)/klipper.po
+ test ! -f klipper.gmo || touch klipper.gmo
+kcmspellchecking.gmo: kcmspellchecking.po
+ rm -f kcmspellchecking.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmspellchecking.gmo $(srcdir)/kcmspellchecking.po
+ test ! -f kcmspellchecking.gmo || touch kcmspellchecking.gmo
+kdepasswd.gmo: kdepasswd.po
+ rm -f kdepasswd.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepasswd.gmo $(srcdir)/kdepasswd.po
+ test ! -f kdepasswd.gmo || touch kdepasswd.gmo
+clockapplet.gmo: clockapplet.po
+ rm -f clockapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o clockapplet.gmo $(srcdir)/clockapplet.po
+ test ! -f clockapplet.gmo || touch clockapplet.gmo
+mediaapplet.gmo: mediaapplet.po
+ rm -f mediaapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o mediaapplet.gmo $(srcdir)/mediaapplet.po
+ test ! -f mediaapplet.gmo || touch mediaapplet.gmo
+kdialog.gmo: kdialog.po
+ rm -f kdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdialog.gmo $(srcdir)/kdialog.po
+ test ! -f kdialog.gmo || touch kdialog.gmo
+kcmlayout.gmo: kcmlayout.po
+ rm -f kcmlayout.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlayout.gmo $(srcdir)/kcmlayout.po
+ test ! -f kcmlayout.gmo || touch kcmlayout.gmo
+kpager.gmo: kpager.po
+ rm -f kpager.gmo; $(GMSGFMT) -o kpager.gmo $(srcdir)/kpager.po
+ test ! -f kpager.gmo || touch kpager.gmo
+twin_clients.gmo: twin_clients.po
+ rm -f twin_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_clients.gmo $(srcdir)/twin_clients.po
+ test ! -f twin_clients.gmo || touch twin_clients.gmo
+kdebugdialog.gmo: kdebugdialog.po
+ rm -f kdebugdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdebugdialog.gmo $(srcdir)/kdebugdialog.po
+ test ! -f kdebugdialog.gmo || touch kdebugdialog.gmo
+kcmnotify.gmo: kcmnotify.po
+ rm -f kcmnotify.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnotify.gmo $(srcdir)/kcmnotify.po
+ test ! -f kcmnotify.gmo || touch kcmnotify.gmo
+kio_nfs.gmo: kio_nfs.po
+ rm -f kio_nfs.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nfs.gmo $(srcdir)/kio_nfs.po
+ test ! -f kio_nfs.gmo || touch kio_nfs.gmo
+kcmprintmgr.gmo: kcmprintmgr.po
+ rm -f kcmprintmgr.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmprintmgr.gmo $(srcdir)/kcmprintmgr.po
+ test ! -f kcmprintmgr.gmo || touch kcmprintmgr.gmo
+ksystemtrayapplet.gmo: ksystemtrayapplet.po
+ rm -f ksystemtrayapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystemtrayapplet.gmo $(srcdir)/ksystemtrayapplet.po
+ test ! -f ksystemtrayapplet.gmo || touch ksystemtrayapplet.gmo
+kcmxinerama.gmo: kcmxinerama.po
+ rm -f kcmxinerama.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmxinerama.gmo $(srcdir)/kcmxinerama.po
+ test ! -f kcmxinerama.gmo || touch kcmxinerama.gmo
+kreadconfig.gmo: kreadconfig.po
+ rm -f kreadconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kreadconfig.gmo $(srcdir)/kreadconfig.po
+ test ! -f kreadconfig.gmo || touch kreadconfig.gmo
+kay.gmo: kay.po
+ rm -f kay.gmo; $(GMSGFMT) -o kay.gmo $(srcdir)/kay.po
+ test ! -f kay.gmo || touch kay.gmo
+libkickermenu_remotemenu.gmo: libkickermenu_remotemenu.po
+ rm -f libkickermenu_remotemenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_remotemenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_remotemenu.po
+ test ! -f libkickermenu_remotemenu.gmo || touch libkickermenu_remotemenu.gmo
+lockout.gmo: lockout.po
+ rm -f lockout.gmo; $(GMSGFMT) -o lockout.gmo $(srcdir)/lockout.po
+ test ! -f lockout.gmo || touch lockout.gmo
+kxkb.gmo: kxkb.po
+ rm -f kxkb.gmo; $(GMSGFMT) -o kxkb.gmo $(srcdir)/kxkb.po
+ test ! -f kxkb.gmo || touch kxkb.gmo
+kprinter.gmo: kprinter.po
+ rm -f kprinter.gmo; $(GMSGFMT) -o kprinter.gmo $(srcdir)/kprinter.po
+ test ! -f kprinter.gmo || touch kprinter.gmo
+libtaskmanager.gmo: libtaskmanager.po
+ rm -f libtaskmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskmanager.gmo $(srcdir)/libtaskmanager.po
+ test ! -f libtaskmanager.gmo || touch libtaskmanager.gmo
+kio_system.gmo: kio_system.po
+ rm -f kio_system.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_system.gmo $(srcdir)/kio_system.po
+ test ! -f kio_system.gmo || touch kio_system.gmo
+trashapplet.gmo: trashapplet.po
+ rm -f trashapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o trashapplet.gmo $(srcdir)/trashapplet.po
+ test ! -f trashapplet.gmo || touch trashapplet.gmo
+kcmnic.gmo: kcmnic.po
+ rm -f kcmnic.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnic.gmo $(srcdir)/kcmnic.po
+ test ! -f kcmnic.gmo || touch kcmnic.gmo
+privacy.gmo: privacy.po
+ rm -f privacy.gmo; $(GMSGFMT) -o privacy.gmo $(srcdir)/privacy.po
+ test ! -f privacy.gmo || touch privacy.gmo
+libkickermenu_tdeprint.gmo: libkickermenu_tdeprint.po
+ rm -f libkickermenu_tdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tdeprint.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tdeprint.po
+ test ! -f libkickermenu_tdeprint.gmo || touch libkickermenu_tdeprint.gmo
+kscreensaver.gmo: kscreensaver.po
+ rm -f kscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kscreensaver.gmo $(srcdir)/kscreensaver.po
+ test ! -f kscreensaver.gmo || touch kscreensaver.gmo
+libkonq.gmo: libkonq.po
+ rm -f libkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o libkonq.gmo $(srcdir)/libkonq.po
+ test ! -f libkonq.gmo || touch libkonq.gmo
+libkickermenu_recentdocs.gmo: libkickermenu_recentdocs.po
+ rm -f libkickermenu_recentdocs.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_recentdocs.gmo $(srcdir)/libkickermenu_recentdocs.po
+ test ! -f libkickermenu_recentdocs.gmo || touch libkickermenu_recentdocs.gmo
+kmenuedit.gmo: kmenuedit.po
+ rm -f kmenuedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuedit.gmo $(srcdir)/kmenuedit.po
+ test ! -f kmenuedit.gmo || touch kmenuedit.gmo
+kio_trash.gmo: kio_trash.po
+ rm -f kio_trash.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_trash.gmo $(srcdir)/kio_trash.po
+ test ! -f kio_trash.gmo || touch kio_trash.gmo
+kio_floppy.gmo: kio_floppy.po
+ rm -f kio_floppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_floppy.gmo $(srcdir)/kio_floppy.po
+ test ! -f kio_floppy.gmo || touch kio_floppy.gmo
+krandr.gmo: krandr.po
+ rm -f krandr.gmo; $(GMSGFMT) -o krandr.gmo $(srcdir)/krandr.po
+ test ! -f krandr.gmo || touch krandr.gmo
+khotkeys.gmo: khotkeys.po
+ rm -f khotkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o khotkeys.gmo $(srcdir)/khotkeys.po
+ test ! -f khotkeys.gmo || touch khotkeys.gmo
+kio_man.gmo: kio_man.po
+ rm -f kio_man.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_man.gmo $(srcdir)/kio_man.po
+ test ! -f kio_man.gmo || touch kio_man.gmo
+ksystraycmd.gmo: ksystraycmd.po
+ rm -f ksystraycmd.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystraycmd.gmo $(srcdir)/ksystraycmd.po
+ test ! -f ksystraycmd.gmo || touch ksystraycmd.gmo
+kcmsmartcard.gmo: kcmsmartcard.po
+ rm -f kcmsmartcard.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmartcard.gmo $(srcdir)/kcmsmartcard.po
+ test ! -f kcmsmartcard.gmo || touch kcmsmartcard.gmo
+twin.gmo: twin.po
+ rm -f twin.gmo; $(GMSGFMT) -o twin.gmo $(srcdir)/twin.po
+ test ! -f twin.gmo || touch twin.gmo
+libkicker.gmo: libkicker.po
+ rm -f libkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o libkicker.gmo $(srcdir)/libkicker.po
+ test ! -f libkicker.gmo || touch libkicker.gmo
+khelpcenter.gmo: khelpcenter.po
+ rm -f khelpcenter.gmo; $(GMSGFMT) -o khelpcenter.gmo $(srcdir)/khelpcenter.po
+ test ! -f khelpcenter.gmo || touch khelpcenter.gmo
+ksmserver.gmo: ksmserver.po
+ rm -f ksmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmserver.gmo $(srcdir)/ksmserver.po
+ test ! -f ksmserver.gmo || touch ksmserver.gmo
+kgreet_winbind.gmo: kgreet_winbind.po
+ rm -f kgreet_winbind.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_winbind.gmo $(srcdir)/kgreet_winbind.po
+ test ! -f kgreet_winbind.gmo || touch kgreet_winbind.gmo
+drkonqi.gmo: drkonqi.po
+ rm -f drkonqi.gmo; $(GMSGFMT) -o drkonqi.gmo $(srcdir)/drkonqi.po
+ test ! -f drkonqi.gmo || touch drkonqi.gmo
+twin_lib.gmo: twin_lib.po
+ rm -f twin_lib.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_lib.gmo $(srcdir)/twin_lib.po
+ test ! -f twin_lib.gmo || touch twin_lib.gmo
+kio_settings.gmo: kio_settings.po
+ rm -f kio_settings.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_settings.gmo $(srcdir)/kio_settings.po
+ test ! -f kio_settings.gmo || touch kio_settings.gmo
+ksysguard.gmo: ksysguard.po
+ rm -f ksysguard.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysguard.gmo $(srcdir)/ksysguard.po
+ test ! -f ksysguard.gmo || touch ksysguard.gmo
+kfontinst.gmo: kfontinst.po
+ rm -f kfontinst.gmo; $(GMSGFMT) -o kfontinst.gmo $(srcdir)/kfontinst.po
+ test ! -f kfontinst.gmo || touch kfontinst.gmo
+kcmscreensaver.gmo: kcmscreensaver.po
+ rm -f kcmscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmscreensaver.gmo $(srcdir)/kcmscreensaver.po
+ test ! -f kcmscreensaver.gmo || touch kcmscreensaver.gmo
+konqueror.gmo: konqueror.po
+ rm -f konqueror.gmo; $(GMSGFMT) -o konqueror.gmo $(srcdir)/konqueror.po
+ test ! -f konqueror.gmo || touch konqueror.gmo
+tdesu.gmo: tdesu.po
+ rm -f tdesu.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesu.gmo $(srcdir)/tdesu.po
+ test ! -f tdesu.gmo || touch tdesu.gmo
+kcmsmserver.gmo: kcmsmserver.po
+ rm -f kcmsmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmserver.gmo $(srcdir)/kcmsmserver.po
+ test ! -f kcmsmserver.gmo || touch kcmsmserver.gmo
+kcmlocale.gmo: kcmlocale.po
+ rm -f kcmlocale.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlocale.gmo $(srcdir)/kcmlocale.po
+ test ! -f kcmlocale.gmo || touch kcmlocale.gmo
+kio_print.gmo: kio_print.po
+ rm -f kio_print.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_print.gmo $(srcdir)/kio_print.po
+ test ! -f kio_print.gmo || touch kio_print.gmo
+kickermenu_kate.gmo: kickermenu_kate.po
+ rm -f kickermenu_kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kickermenu_kate.gmo $(srcdir)/kickermenu_kate.po
+ test ! -f kickermenu_kate.gmo || touch kickermenu_kate.gmo
+kcmstyle.gmo: kcmstyle.po
+ rm -f kcmstyle.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmstyle.gmo $(srcdir)/kcmstyle.po
+ test ! -f kcmstyle.gmo || touch kcmstyle.gmo
+kcmioslaveinfo.gmo: kcmioslaveinfo.po
+ rm -f kcmioslaveinfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmioslaveinfo.gmo $(srcdir)/kcmioslaveinfo.po
+ test ! -f kcmioslaveinfo.gmo || touch kcmioslaveinfo.gmo
+kfmclient.gmo: kfmclient.po
+ rm -f kfmclient.gmo; $(GMSGFMT) -o kfmclient.gmo $(srcdir)/kfmclient.po
+ test ! -f kfmclient.gmo || touch kfmclient.gmo
+kfindpart.gmo: kfindpart.po
+ rm -f kfindpart.gmo; $(GMSGFMT) -o kfindpart.gmo $(srcdir)/kfindpart.po
+ test ! -f kfindpart.gmo || touch kfindpart.gmo
+kio_mac.gmo: kio_mac.po
+ rm -f kio_mac.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mac.gmo $(srcdir)/kio_mac.po
+ test ! -f kio_mac.gmo || touch kio_mac.gmo
+kio_smb.gmo: kio_smb.po
+ rm -f kio_smb.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smb.gmo $(srcdir)/kio_smb.po
+ test ! -f kio_smb.gmo || touch kio_smb.gmo
+kcmmedia.gmo: kcmmedia.po
+ rm -f kcmmedia.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmmedia.gmo $(srcdir)/kcmmedia.po
+ test ! -f kcmmedia.gmo || touch kcmmedia.gmo
+naughtyapplet.gmo: naughtyapplet.po
+ rm -f naughtyapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o naughtyapplet.gmo $(srcdir)/naughtyapplet.po
+ test ! -f naughtyapplet.gmo || touch naughtyapplet.gmo
+htmlsearch.gmo: htmlsearch.po
+ rm -f htmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o htmlsearch.gmo $(srcdir)/htmlsearch.po
+ test ! -f htmlsearch.gmo || touch htmlsearch.gmo
+kcmusb.gmo: kcmusb.po
+ rm -f kcmusb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmusb.gmo $(srcdir)/kcmusb.po
+ test ! -f kcmusb.gmo || touch kcmusb.gmo
+kcmperformance.gmo: kcmperformance.po
+ rm -f kcmperformance.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmperformance.gmo $(srcdir)/kcmperformance.po
+ test ! -f kcmperformance.gmo || touch kcmperformance.gmo
+kio_thumbnail.gmo: kio_thumbnail.po
+ rm -f kio_thumbnail.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_thumbnail.gmo $(srcdir)/kio_thumbnail.po
+ test ! -f kio_thumbnail.gmo || touch kio_thumbnail.gmo
+kcmarts.gmo: kcmarts.po
+ rm -f kcmarts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmarts.gmo $(srcdir)/kcmarts.po
+ test ! -f kcmarts.gmo || touch kcmarts.gmo
+libkickermenu_prefmenu.gmo: libkickermenu_prefmenu.po
+ rm -f libkickermenu_prefmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_prefmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_prefmenu.po
+ test ! -f libkickermenu_prefmenu.gmo || touch libkickermenu_prefmenu.gmo
+joystick.gmo: joystick.po
+ rm -f joystick.gmo; $(GMSGFMT) -o joystick.gmo $(srcdir)/joystick.po
+ test ! -f joystick.gmo || touch joystick.gmo
+kdmconfig.gmo: kdmconfig.po
+ rm -f kdmconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmconfig.gmo $(srcdir)/kdmconfig.po
+ test ! -f kdmconfig.gmo || touch kdmconfig.gmo
+kcmaccess.gmo: kcmaccess.po
+ rm -f kcmaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccess.gmo $(srcdir)/kcmaccess.po
+ test ! -f kcmaccess.gmo || touch kcmaccess.gmo
+quicklauncher.gmo: quicklauncher.po
+ rm -f quicklauncher.gmo; $(GMSGFMT) -o quicklauncher.gmo $(srcdir)/quicklauncher.po
+ test ! -f quicklauncher.gmo || touch quicklauncher.gmo
+kcmsamba.gmo: kcmsamba.po
+ rm -f kcmsamba.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsamba.gmo $(srcdir)/kcmsamba.po
+ test ! -f kcmsamba.gmo || touch kcmsamba.gmo
+tdeprint_part.gmo: tdeprint_part.po
+ rm -f tdeprint_part.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprint_part.gmo $(srcdir)/tdeprint_part.po
+ test ! -f tdeprint_part.gmo || touch tdeprint_part.gmo
+kio_smtp.gmo: kio_smtp.po
+ rm -f kio_smtp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smtp.gmo $(srcdir)/kio_smtp.po
+ test ! -f kio_smtp.gmo || touch kio_smtp.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo filetypes.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo krunapplet.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo htmlsearch.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kio_sftp kate kjobviewer libkickermenu_konsole nsplugin display extensionproxy kdcop kcmbackground kstyle_keramik_config kcmlaunch kasbarextension khtmlkttsd libdmctl ksplashthemes kgreet_classic kcontrol kmenuapplet kio_tar kcmview1394 kcmbell kdmgreet kdesktop kpersonalizer ksplash kcmaccessibility kminipagerapplet kio_remote kio_home tdeprintfax filetypes kappfinder kthememanager kcmtaskbar kcmcgi kio_media libkickermenu_tom kio_finger ktip kaccess kio_pop3 tdesud kio_fish kicker krdb libkickermenu_systemmenu krunapplet libtaskbar useraccount knetattach appletproxy dockbarextension kio_nntp kwriteconfig kio_ldap konsole kstart klipper kcmspellchecking kdepasswd clockapplet mediaapplet kdialog kcmlayout kpager twin_clients kdebugdialog kcmnotify kio_nfs kcmprintmgr ksystemtrayapplet kcmxinerama kreadconfig kay libkickermenu_remotemenu lockout kxkb kprinter libtaskmanager kio_system trashapplet kcmnic privacy libkickermenu_tdeprint kscreensaver libkonq libkickermenu_recentdocs kmenuedit kio_trash kio_floppy krandr khotkeys kio_man ksystraycmd kcmsmartcard twin libkicker khelpcenter ksmserver kgreet_winbind drkonqi twin_lib kio_settings ksysguard kfontinst kcmscreensaver konqueror tdesu kcmsmserver kcmlocale kio_print kickermenu_kate kcmstyle kcmioslaveinfo kfmclient kfindpart kio_mac kio_smb kcmmedia naughtyapplet htmlsearch kcmusb kcmperformance kio_thumbnail kcmarts libkickermenu_prefmenu joystick kdmconfig kcmaccess quicklauncher kcmsamba tdeprint_part kio_smtp ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 135
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sftp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kate.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjobviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_konsole.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/display.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/extensionproxy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdcop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbackground.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_keramik_config.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaunch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasbarextension.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlkttsd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libdmctl.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplashthemes.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_classic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcontrol.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_tar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmview1394.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmgreet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesktop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpersonalizer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplash.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccessibility.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kminipagerapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_remote.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_home.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprintfax.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/filetypes.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kappfinder.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kthememanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtaskbar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcgi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_media.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tom.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_finger.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktip.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaccess.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_pop3.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesud.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_fish.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_systemmenu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krunapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskbar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/useraccount.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetattach.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/appletproxy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dockbarextension.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nntp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwriteconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_ldap.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsole.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstart.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klipper.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmspellchecking.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepasswd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/clockapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediaapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdialog.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlayout.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_clients.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdebugdialog.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnotify.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nfs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmprintmgr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystemtrayapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmxinerama.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreadconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kay.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_remotemenu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lockout.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxkb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kprinter.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskmanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_system.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/trashapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/privacy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tdeprint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscreensaver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkonq.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_recentdocs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_trash.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_floppy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krandr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khotkeys.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_man.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystraycmd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khelpcenter.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmserver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_winbind.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/drkonqi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_lib.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_settings.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysguard.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfontinst.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqueror.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmserver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlocale.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_print.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kickermenu_kate.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmstyle.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmioslaveinfo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfmclient.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfindpart.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mac.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmmedia.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/naughtyapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/htmlsearch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmusb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmperformance.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_thumbnail.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmarts.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_prefmenu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/joystick.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccess.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quicklauncher.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsamba.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprint_part.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smtp.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/appletproxy.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/appletproxy.po
new file mode 100644
index 00000000000..febfad8b894
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/appletproxy.po
@@ -0,0 +1,85 @@
+# translation of appletproxy.po to Kashubian
+#
+# Mark Kwidzińsczi , 2006.
+# Michôł Òstrowsczi , 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: appletproxy\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-09 03:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-18 14:37+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: appletproxy.cpp:65
+msgid "The applet's desktop file"
+msgstr "Lopk desktop apletu "
+
+#: appletproxy.cpp:66
+msgid "The config file to be used"
+msgstr "Kònfigùracëjny lopk jaczi mô òstac ùżëty"
+
+#: appletproxy.cpp:67
+msgid "DCOP callback id of the applet container"
+msgstr "Nôwrotny identifikator DCOP kòntenera apletu"
+
+#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75
+msgid "Panel applet proxy."
+msgstr "Pòstrzédnik apletów panelu."
+
+#: appletproxy.cpp:97
+msgid "No desktop file specified"
+msgstr "Felëje lopk pùltu"
+
+#: appletproxy.cpp:132
+msgid ""
+"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems."
+msgstr "Pòstrzédnik apletów nie mógł òstac zrëszony bez jiwrë z łączbą DCOP."
+
+#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174
+#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322
+msgid "Applet Loading Error"
+msgstr "Fela ladowaniô apletu"
+
+#: appletproxy.cpp:140
+msgid ""
+"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems."
+msgstr ""
+"Pòstrzédnik apletów nie mógł òstac zrëszony bez jiwrë z registracëją DCOP."
+
+#: appletproxy.cpp:173
+#, c-format
+msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1."
+msgstr "Pòstrzédnik apletów nie mógł wladowac wëdowiédzë apletu z %1."
+
+#: appletproxy.cpp:194
+msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy."
+msgstr "Aplet %1 nie mógł òstac wladowóny przez pòstrzédnika apletów."
+
+#: appletproxy.cpp:296
+msgid ""
+"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication "
+"problems."
+msgstr ""
+"Pòstrzédnik apletów nie mógł sã zadokòwac w panelu bez jiwrë z łączbą DCOP."
+
+#: appletproxy.cpp:321
+msgid "The applet proxy could not dock into the panel."
+msgstr "Pòstrzédnik apletów nie mógł sã zadokòwac w panelu."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mark Kwidzińsczi, Michôł Òstrowsczi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mark@linuxcsb.org, michol@linuxcsb.org"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/clockapplet.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/clockapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..8cbfd36be63
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/clockapplet.po
@@ -0,0 +1,654 @@
+# translation of clockapplet.po to Kashubian
+#
+# Mark Kwidzińsczi , 2006.
+# Michôł Òstrowsczi , 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: clockapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-18 15:54+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: clock.cpp:93
+msgid "Configure - Clock"
+msgstr "Kònfigùracëjô zédżera"
+
+#: clock.cpp:136
+msgid "General"
+msgstr "Òglowé"
+
+#: clock.cpp:680
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"one"
+msgstr "pierszô"
+
+#: clock.cpp:680
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"two"
+msgstr "drëgô"
+
+#: clock.cpp:681
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"three"
+msgstr "trzecô"
+
+#: clock.cpp:681
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"four"
+msgstr "czwiôrtô"
+
+#: clock.cpp:681
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"five"
+msgstr "piątô"
+
+#: clock.cpp:682
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"six"
+msgstr "szóstô"
+
+#: clock.cpp:682
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"seven"
+msgstr "sétmô"
+
+#: clock.cpp:682
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"eight"
+msgstr "ósmô"
+
+#: clock.cpp:683
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"nine"
+msgstr "dzewiątô"
+
+#: clock.cpp:683
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"ten"
+msgstr "dzesątô"
+
+#: clock.cpp:683
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"eleven"
+msgstr "jednôstô"
+
+#: clock.cpp:684
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"twelve"
+msgstr "dwanôstô"
+
+#: clock.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "%0 o'clock"
+msgstr "gòdzëna %0"
+
+#: clock.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "five past %0"
+msgstr "%0 piãc"
+
+#: clock.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "ten past %0"
+msgstr "%0 dzesãc"
+
+#: clock.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "quarter past %0"
+msgstr "%0 piãtnôsce"
+
+#: clock.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "twenty past %0"
+msgstr "%0 dwadzesca"
+
+#: clock.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "twenty five past %0"
+msgstr "%0 dwadzesca piãc"
+
+#: clock.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "half past %0"
+msgstr "%0 trzëdzesce"
+
+#: clock.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "twenty five to %1"
+msgstr "za dwadzesca piãc %1"
+
+#: clock.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "twenty to %1"
+msgstr "za dwadzesca %1 "
+
+#: clock.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "quarter to %1"
+msgstr "za piãtnôsce %1"
+
+#: clock.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "ten to %1"
+msgstr "za dzesãc %1"
+
+#: clock.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "five to %1"
+msgstr "za piãc %1"
+
+#: clock.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "%1 o'clock"
+msgstr "gòdzëna %1"
+
+#: clock.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"%0 o'clock"
+msgstr "gòdzëna %0"
+
+#: clock.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"five past %0"
+msgstr "%0 piãc"
+
+#: clock.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"ten past %0"
+msgstr "%0 dzesãc"
+
+#: clock.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"quarter past %0"
+msgstr "%0 piãtnôsce"
+
+#: clock.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty past %0"
+msgstr "%0 dwadzesca"
+
+#: clock.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty five past %0"
+msgstr "%0 dwadzesca piãc"
+
+#: clock.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"half past %0"
+msgstr "%0 trzëdzesce"
+
+#: clock.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty five to %1"
+msgstr "za dwadzesca piãc %1"
+
+#: clock.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty to %1"
+msgstr "za dwadzesca %1"
+
+#: clock.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"quarter to %1"
+msgstr "za piãtnôsce %1"
+
+#: clock.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"ten to %1"
+msgstr "za dzesãc %1"
+
+#: clock.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"five to %1"
+msgstr "za piãc %1"
+
+#: clock.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"%1 o'clock"
+msgstr "gòdzëna %1"
+
+#: clock.cpp:716
+msgid "Night"
+msgstr "Noc"
+
+#: clock.cpp:717
+msgid "Early morning"
+msgstr "Wczasno reno"
+
+#: clock.cpp:717
+msgid "Morning"
+msgstr "Reno"
+
+#: clock.cpp:717
+msgid "Almost noon"
+msgstr "Przë pôłniém"
+
+#: clock.cpp:718
+msgid "Noon"
+msgstr "Pôłnié"
+
+#: clock.cpp:718
+msgid "Afternoon"
+msgstr "Pòpôłnié"
+
+#: clock.cpp:718
+msgid "Evening"
+msgstr "Wieczór"
+
+#: clock.cpp:719
+msgid "Late evening"
+msgstr "Pózdny wieczór"
+
+#: clock.cpp:821
+msgid "Start of week"
+msgstr "Zôczątk tidzénia"
+
+#: clock.cpp:823
+msgid "Middle of week"
+msgstr "Westrzódk tidzénia"
+
+#: clock.cpp:825
+msgid "End of week"
+msgstr "Kùńc tidzénia"
+
+#: clock.cpp:827
+msgid "Weekend!"
+msgstr "Weekend!"
+
+#: clock.cpp:1502
+msgid "Clock"
+msgstr "Zédżer"
+
+#: clock.cpp:1528 clock.cpp:1731
+msgid "Local Timezone"
+msgstr "Lokalnô czasowô sfera"
+
+#: clock.cpp:1537
+msgid "&Configure Timezones..."
+msgstr "&Kònfigùracëjô czasowich sferów..."
+
+#: clock.cpp:1541
+msgid "&Plain"
+msgstr "&Prosti"
+
+#: clock.cpp:1542
+msgid "&Digital"
+msgstr "&Cyfrowi"
+
+#: clock.cpp:1543
+msgid "&Analog"
+msgstr "&Analogòwi"
+
+#: clock.cpp:1544
+msgid "&Fuzzy"
+msgstr "&Tekstowi"
+
+#: clock.cpp:1547
+msgid "&Type"
+msgstr "Ô&rt"
+
+#: clock.cpp:1548
+msgid "Show Time&zone"
+msgstr "Pòkôżë czasową &strefã"
+
+#: clock.cpp:1551
+msgid "&Adjust Date && Time..."
+msgstr "Ù&stôw datuma ë czasu..."
+
+#: clock.cpp:1553
+msgid "Date && Time &Format..."
+msgstr "&Fòrmôt datuma ë czasu..."
+
+#: clock.cpp:1556
+msgid "C&opy to Clipboard"
+msgstr "&Kòpiëjë do tacnika"
+
+#: clock.cpp:1560
+msgid "&Configure Clock..."
+msgstr "&Kònfigùracëjô zédżera..."
+
+#: clock.cpp:1813
+#, c-format
+msgid "Showing time for %1"
+msgstr "Wëskrzëniwanié czasu: %1"
+
+#: datepicker.cpp:58
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalãdôrz"
+
+#. i18n: file analog.ui line 27
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "Wëskrzëniwanié"
+
+#. i18n: file analog.ui line 38
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Dat&e"
+msgstr "&Datum"
+
+#. i18n: file analog.ui line 46
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Seco&nds"
+msgstr "&Sekùndë"
+
+#. i18n: file analog.ui line 57
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Da&y of week"
+msgstr "&Dzéń tidzénia"
+
+#. i18n: file analog.ui line 65
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Frame"
+msgstr "&Rama"
+
+#. i18n: file analog.ui line 92
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Czas"
+
+#. i18n: file analog.ui line 136
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:156 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Farwa tekstu:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 167
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:153 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Farwa spódkù:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 192
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Shadow color:"
+msgstr "Farwa ceniô:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 205
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Antialias:"
+msgstr "Wëgładzenié:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 214
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Felëje"
+
+#. i18n: file analog.ui line 219
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Nisczi kwalitet"
+
+#. i18n: file analog.ui line 224
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "High Quality"
+msgstr "Wësoczi kwalitet"
+
+#. i18n: file analog.ui line 256
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&LCD look"
+msgstr "Wëzdrzatk &LCD"
+
+#. i18n: file digital.ui line 65
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Blin&king dots"
+msgstr "Mërgòtającé pùn&ktë"
+
+#. i18n: file digital.ui line 111
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "LCD look"
+msgstr "Wëzdrzatk LCD"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 124
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Fònt:"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 205
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Nisczi"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 239
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Wësoczi"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 249
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Fuzziness:"
+msgstr "Akùratnosc:"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 260
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Date Font"
+msgstr "Fònt datuma"
+
+#. i18n: file settings.ui line 31
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Wëzdrzatk"
+
+#. i18n: file settings.ui line 56
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Clock type:"
+msgstr "Ôrt zédżera:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 65
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Plain Clock"
+msgstr "Prosti"
+
+#. i18n: file settings.ui line 70
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Digital Clock"
+msgstr "Cyfrowi"
+
+#. i18n: file settings.ui line 75
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Analog Clock"
+msgstr "Analogòwi"
+
+#. i18n: file settings.ui line 80
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy Clock"
+msgstr "Tekstowi"
+
+#. i18n: file settings.ui line 162
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Seconds"
+msgstr "&Sekùndë"
+
+#. i18n: file settings.ui line 326
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#. i18n: file settings.ui line 438
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Timezones"
+msgstr "Czasowé &strefë"
+
+#. i18n: file settings.ui line 447
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "City"
+msgstr "Gard"
+
+#. i18n: file settings.ui line 458
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Dopòwiesc"
+
+#. i18n: file settings.ui line 474
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
+"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
+msgstr ""
+"Lësta znónëch czasowich sferów w Twòji systemie. Wcësni westrzódną knąpã mëszë "
+"na zédżerze bë òbôczec czas w wëbrónëch gardach."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Clock type"
+msgstr "Ôrt zédżera"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color."
+msgstr "Farwa spódkù."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:207 rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Font for the clock."
+msgstr "Fònt dlô zédżera."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:216 rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Show seconds."
+msgstr "Pòkôżë sekùndë."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:219 rc.cpp:246 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Show date."
+msgstr "Pòkôżë datum."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:222 rc.cpp:249 rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Show day of week."
+msgstr "Pòkôżë dzeń tidzénia."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Show frame."
+msgstr "Pòkôżë ramã."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 69
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Background color."
+msgstr "Farwa spódkù."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 99
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Shadow color."
+msgstr "Farwa ceniô."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Blink"
+msgstr "Mërgòtanié"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "LCD Style"
+msgstr "Sztél LCD"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Anti-Alias factor"
+msgstr "Wespółdzejnik wëgładzaniô"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 178
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzyness"
+msgstr "Akùratnosc"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 184
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Show window frame"
+msgstr "Pòkôżë ramã"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Default size of the calendar"
+msgstr "Domëslnô miara kalãdôrza"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/display.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/display.po
new file mode 100644
index 00000000000..2f1f3bb0d55
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/display.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# translation of display.po to Kashubian
+#
+# Mark Kwidzińsczi , 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: display\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-18 15:58+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: display.cpp:39
+msgid "Size && Orientation"
+msgstr "Miara ë czérënk"
+
+#: display.cpp:40
+msgid "Graphics Adaptor"
+msgstr "Graficznô karta"
+
+#: display.cpp:41
+msgid "3D Options"
+msgstr "Òptacëje 3D"
+
+#: display.cpp:42
+msgid "Monitor Gamma"
+msgstr "Gamma mònitora"
+
+#: display.cpp:44
+msgid "Multiple Monitors"
+msgstr "Wiele mònitorów"
+
+#: display.cpp:45
+msgid "Power Control"
+msgstr "Sprôwianié energiją"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/dockbarextension.po
new file mode 100644
index 00000000000..b79218094d4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/dockbarextension.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# translation of dockbarextension.po to Kashubian
+#
+# Mark Kwidzińsczi , 2006.
+# Michôł Òstrowsczi , 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dockbarextension\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-06 02:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-18 16:00+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: dockbarextension.cpp:327
+#, c-format
+msgid "The following dockbar applets could not be started: %1"
+msgstr ""
+"Nôslédny apletë lëstwë dokòwaniô programów nie mògłë òstac zrëszoné: %1"
+
+#: dockbarextension.cpp:327
+msgid "kicker: information"
+msgstr "kicker: wëdowiédzô"
+
+#: dockcontainer.cpp:150
+msgid "Enter Command Line for Applet %1.%2"
+msgstr "Wpiszë pòlét dlô apletu %1.%2"
+
+#: dockcontainer.cpp:151
+msgid ""
+"This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the "
+"command line necessary to launch it the next time KDE starts up"
+msgstr ""
+"Nen aplet nie dzejô pòprôwno ë lëstew przërzeszaniô programów nie bëła w "
+"sztãdze nalezc mùszëbnegò pòlétu do zrëszëniô gò przë nôslednym zrëszënim KDE"
+
+#: dockcontainer.cpp:174
+msgid "Kill This Applet"
+msgstr "Zakùńczë nen aplet"
+
+#: dockcontainer.cpp:175
+msgid "Change Command"
+msgstr "Zmieni pòlét"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/drkonqi.po
new file mode 100644
index 00000000000..7216bdfc233
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/drkonqi.po
@@ -0,0 +1,258 @@
+# translation of drkonqi.po to Kashubian
+#
+# Mark Kwidzińsczi , 2006.
+# Michôł Òstrowsczi , 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drkonqi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-18 16:18+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mark Kwidzińsczi, Michôł Òstrowsczi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mark@linuxcsb.org, michol@linuxcsb.org"
+
+#: backtrace.cpp:83
+msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
+msgstr "Nie mòże wëgenerowac szlachù: felënk debùggera '%1'."
+
+#: debugger.cpp:65
+msgid "C&opy"
+msgstr "&Kòpiëjë"
+
+#: debugger.cpp:82
+msgid "Done."
+msgstr "Je parôt."
+
+#: debugger.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Backtrace saved to %1"
+msgstr "Szlach òstôł zapisóny do lopkù %1"
+
+#: debugger.cpp:107
+msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
+msgstr "Nie mòże ùsôdzëc lopkù do zôpisu szlachù"
+
+#: debugger.cpp:115
+msgid "Select Filename"
+msgstr "Wëbierzë miono lopkù"
+
+#: debugger.cpp:123
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Lopk ò mionie \"%1\" ju je. Na gwës gò nôdpisac?"
+
+#: debugger.cpp:125
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Nôdpisac lopk?"
+
+#: debugger.cpp:126
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Nôdpiszë"
+
+#: debugger.cpp:138
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "Nie mòże òtemknąc lopkù %1do zôpisu"
+
+#: debugger.cpp:146
+msgid "Unable to create a valid backtrace."
+msgstr "Nie mòże ùsôdzëc pòprôwnegò szlachù dzejnotë."
+
+#: debugger.cpp:147
+msgid ""
+"This backtrace appears to be of no use.\n"
+"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
+"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
+"the crash.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nen szlach dzejnotë wëzdrzi na bezùżëtny.\n"
+"Je tak gwës dlôte, że Twòje paczétë òstałë ùsôdzoné na taczi ôrt, bë "
+"ùniemòżlëwić ùsôdzanié pòprôwnëch szlachów dzejnotë. Mòże to bëc równak "
+"sparłączoné téż z baro pòwôżną awarëją programë, jakô doprowadzëła do "
+"ùszkòdzeniô szlachù.\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:156
+msgid "Loading backtrace..."
+msgstr "Ladowanié szlachù dzejnotë..."
+
+#: debugger.cpp:179
+msgid ""
+"The following options are enabled:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nôslédny òptacëje są wëłączoné:\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:181
+msgid ""
+"\n"
+"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
+"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
+"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
+"get a backtrace.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Brëkòwanié tëch òptacëji nie je zalécané - mògą òne w gwësnëch leżnoscah "
+"doprowadzëc do jiwrów z KDE - szlach nie òstôł ùsôdzony.\n"
+"Proszã wëłączëc te optacëje ë znowa doprowadzëc do awarëji programë, bë ùsôdzëc "
+"pòprôwny szlach.\n"
+
+#: debugger.cpp:186
+msgid "Backtrace will not be created."
+msgstr "Szlach nie òstôł ùsôdzony."
+
+#: debugger.cpp:194
+msgid "Loading symbols..."
+msgstr "Ladowanié symbòlów..."
+
+#: debugger.cpp:216
+msgid ""
+"System configuration startup check disabled.\n"
+msgstr ""
+"Sprôwdzanié kònfigùracëji systemë pò zrëszëniu wëłączoné.\n"
+
+#: drbugreport.cpp:54
+msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
+msgstr "Mùszisz pòdac òpis fele przed wësłaniém rapòrtu."
+
+#: krashconf.cpp:74
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznóny"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
+msgstr ""
+"Obsłużënk kriticznëch felów w KDE zezwôlô na przesłanié ùsôdzcom programë "
+"wëdowiédzë ò zmiłkach"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "The signal number that was caught"
+msgstr "Numer ùchwëconegò sygnalu"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Name of the program"
+msgstr "Miono programë"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Path to the executable"
+msgstr "Stegna do programë"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "The version of the program"
+msgstr "Numer wersëji programë"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "The bug address to use"
+msgstr "Adresa do wësłaniô rapòrtu felë"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Translated name of the program"
+msgstr "Przedolmaczoné miono programë"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "The PID of the program"
+msgstr "Identifikatora programë (PID)"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Startup ID of the program"
+msgstr "Sztartowô identifikatora (ID) programë"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "The program was started by tdeinit"
+msgstr "Programa bëła zrëszonô przez tdeinit"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Disable arbitrary disk access"
+msgstr "Wëłączë direktny przistãp do diskù"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "The KDE Crash Handler"
+msgstr "Obsłużënk kriticznëch felów w KDE"
+
+#: toplevel.cpp:59
+msgid "&Bug report"
+msgstr "Rapòrt ò &felë"
+
+#: toplevel.cpp:60
+msgid "&Debugger"
+msgstr "&Debugger"
+
+#: toplevel.cpp:64
+msgid "&General"
+msgstr "Ò&glowé"
+
+#: toplevel.cpp:79
+msgid "&Backtrace"
+msgstr "Szlach &dzejnotë"
+
+#: toplevel.cpp:103
+msgid "Short description
%1
"
+msgstr "Wãzłowati òpisënk
%1
"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "What is this?
%1
"
+msgstr "Co to je?
%1
"
+
+#: toplevel.cpp:111
+msgid "What can I do?
%1
"
+msgstr "Co mòże zrobic?
%1
"
+
+#: toplevel.cpp:116
+msgid "Application crashed
The program %appname crashed.
"
+msgstr ""
+"Programa przerwónô
"
+"Programa %appname òstała przerwónô z felą.
"
+
+#: toplevel.cpp:135
+msgid ""
+"Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
+"out what went wrong.
\n"
+"Unfortunately this will take some time on slow machines.
"
+"Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
+"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
+"without a proper description.
"
+msgstr ""
+"Chcesz wëgenerowac szlach dzejnotë? Pòmòże to ùsôdzcom zrozmiec przëczënã "
+"felë.
\n"
+"Mòże to równak zabrac përznã czasu na wolnëch kòmpùtrach.
"
+"Miej bôczënié, że sam szlach dzejnotów nie zastąpi pòprôwnegò òpisu felë "
+"ë wëdowiédzë ò nim. Zwëczajno nie dô sã pòprôwic feli bez dobregò òpisënkù."
+"
"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Include Backtrace"
+msgstr "Załączë szlach dzejnotë"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Generate"
+msgstr "Generujë"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "Nie generujë"
+
+#: toplevel.cpp:215
+msgid "It was not possible to generate a backtrace."
+msgstr "Nie dało sã wëgenerowac szlachù dzejnotë."
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid "Backtrace Not Possible"
+msgstr "Szlach dzejnotë je nieprzistãpny"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/extensionproxy.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/extensionproxy.po
new file mode 100644
index 00000000000..82bec30cb4d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/extensionproxy.po
@@ -0,0 +1,52 @@
+# translation of extensionproxy.po to Kashubian
+#
+# Mark Kwidzińsczi , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: extensionproxy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-21 18:54+0100\n"
+"Last-Translator: Mark Kwidzińsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"||n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: extensionproxy.cpp:51
+msgid "The extension's desktop file"
+msgstr "Lopk rozszérzéniô desktopù"
+
+#: extensionproxy.cpp:52
+msgid "The config file to be used"
+msgstr "Kònfigùracëjny lopk, jaczi mô bëc ùżëti"
+
+#: extensionproxy.cpp:53
+msgid "DCOP callback id of the extension container"
+msgstr "Nôwrotny identifikator DCOP kònténera rozszérzeniô"
+
+#: extensionproxy.cpp:59
+msgid "Panel Extension Proxy"
+msgstr "Pòstrzédnik rozszérzeniô panela"
+
+#: extensionproxy.cpp:61
+msgid "Panel extension proxy"
+msgstr "Pòstrzédnik rozszérzeniô panela"
+
+#: extensionproxy.cpp:84
+msgid "No desktop file specified"
+msgstr "Felënk lopka pùltu"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mark Kwidzińsczi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mark@linuxcsb.org"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/filetypes.po
new file mode 100644
index 00000000000..d0e4200d92b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/filetypes.po
@@ -0,0 +1,421 @@
+# translation of filetypes.po to Kashubian
+#
+# Mark Kwidzińsczi , 2007.
+# Michôł Òstrowsczi , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filetypes\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-24 20:35+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mark Kwidzińsczi, Michôł Òstrowsczi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mark@linuxcsb.org, michol@linuxcsb.org"
+
+#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99
+msgid "Left Click Action"
+msgstr "Pò klëkniãcym lewą knąpą"
+
+#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106
+msgid "Show file in embedded viewer"
+msgstr "Pòkôżë lopk we wbùdowònym przezérnikù"
+
+#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107
+msgid "Show file in separate viewer"
+msgstr "Pòkôżë lopk w apartnym òknie"
+
+#: filegroupdetails.cpp:42
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
+"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
+"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
+msgstr ""
+"Mòże tuwò wkôzac, co zrobi menadzér lopków - Konqueror, jak klëknie sã na lopk "
+"przënôlégający do tegò karna. Konqueror mòże pòkôzac zamkłosc lopka w swòjim "
+"òknie (zrëszając mòduł przezérnika), abò zrëszëc apartną programã. Nen nastôw "
+"mòże zmienic dlô dónegò ôrtu lopków w załóżce 'Òbsadzanié' przë kònfigùracëji "
+"tegò lopka."
+
+#: filetypedetails.cpp:38
+msgid ""
+"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
+"it to choose a different icon."
+msgstr ""
+"Na knąpa wëskrzeni ikònã sparłączoną z wëbrónym ôrtã lopka. Klëkni na niã bë "
+"wëbrac nową ikònã."
+
+#: filetypedetails.cpp:41
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "Mùstrë lopków"
+
+#: filetypedetails.cpp:55
+msgid ""
+"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
+"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
+"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
+msgstr ""
+"To òkno zamëkô w se lëstã mùstrów, jaczich mòże brëkòwac do identifikacëji "
+"lopków wëbrónegò ôrtu. Eżlë np. ùżëje sã mùstra \"*.txt\" dlô lopków ôrtu "
+"\"text/plain\", wszëtczé lopczi kùńczącé sã na \".txt\" òstóną rozpòznóné jakno "
+"tekstowé lopczi."
+
+#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodôj..."
+
+#: filetypedetails.cpp:66
+msgid "Add a new pattern for the selected file type."
+msgstr "Dodôj nowi mùster dlô wëbrónëch ôrtów lopków."
+
+#: filetypedetails.cpp:74
+msgid "Remove the selected filename pattern."
+msgstr "Rëmôj wëbróny mùster lopków."
+
+#: filetypedetails.cpp:76
+msgid "Description"
+msgstr "Òpis"
+
+#: filetypedetails.cpp:84
+msgid ""
+"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
+"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
+"display directory content."
+msgstr ""
+"Tuwò mòże wprowadzëc krótczi òpis lopków ò wëbrónëm ôrce (np \"Starna HTML\"). "
+"Nen òpis bãdze brëkòwóny w progarmach taczich jakno Konqueror do wëskrzëniwaniô "
+"zamkłoscë katalogów."
+
+#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
+msgid "Use settings for '%1' group"
+msgstr "Brëkùjë nastôwów dlô karna '%1'"
+
+#: filetypedetails.cpp:111
+msgid "Ask whether to save to disk instead"
+msgstr "Pëtôj, czë zapisac na disk"
+
+#: filetypedetails.cpp:114
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
+"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
+"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
+"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
+msgstr ""
+"Tuwò mòże wskôzac, co zrobi menadżer lopków - Konqueror, jak klëknie sã na lopk "
+"tegò ôrtu. Konqueror mòże wëskrzënic zamkłosc lopka w òbsadzonym przezérnikù (w "
+"swòjim òknie) abò zrëszëc apartną programã. Eżlë zrëszisz òptacëjã \"Brëkùjë "
+"nastôwów dlô karna\" to Konqueror bãdze sã trzëmôł stosowno do nastôwów dlô "
+"karna, do jaczégò przënôlégô biéżny ôrt lopka (np. do karna 'òbrôzk' dlô lopków "
+"ôrtu image/png)."
+
+#: filetypedetails.cpp:127
+msgid "&General"
+msgstr "Ò&glowé"
+
+#: filetypedetails.cpp:128
+msgid "&Embedding"
+msgstr "Ò&bsadzanié"
+
+#: filetypedetails.cpp:162
+msgid "Add New Extension"
+msgstr "Dodôj nowé rozszérzenié"
+
+#: filetypedetails.cpp:163
+msgid "Extension:"
+msgstr "Rozszérzenié:"
+
+#: filetypesview.cpp:32
+msgid ""
+"File Associations
This module allows you to choose which applications "
+"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
+"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
+"Extensions\".)"
+" A file association consists of the following: "
+"
"
+"- Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
+"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
+"associated with the MIME type \"x-kword\";
"
+"- A short description of the MIME-type, for example the description of the "
+"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';
"
+"- An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
+"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
+"the types you use often);
"
+"- A list of the applications which can be used to open files of the given "
+"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
+"by priority.
You may be surprised to find that some MIME types have "
+"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
+"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
+msgstr ""
+"Sparłączenié lopków
Mòduł zezwôlô na wëbiérk tegò, jaczé programë są "
+"sparłączoné z gwësnym ôrtã lopków. Ôrtë lopków są téż òznaczoné jakno ôrtë MIME "
+"(MIME je angielską skrodzëną òd \"Ùniwersalnégò Rozszérzeniô Internetowi "
+"Elektroniczny Pòcztë\")."
+" Sparłączenié lopka zëstôwioné je z: "
+"
"
+"- reglama determinëjącëch ôrt MIME lopka. Na przëmiôr mùster miona *.kwd, "
+"jaczi òznôczô \"wszëtczé lopczi z mionama z kùniuszkã .kwd\" je sparłącozny z "
+"ôrtã MIME \"x-kword\".
"
+"- krótczim òpisã ôrtu MIME. Na przëmiôr òpis ôrtu MIME \"x-kword\" to "
+"zwëczajno \"Dokùment KWorda\".
"
+"- ikònama brëkòwónëma przë wëskrzëniwanim lopka ò gwësnym ôrce MIME, co "
+"zezwôlô na jich prosté rozpòznanié np. w wëzdrzatkù Konquerora (przënômni dlô "
+"czãsto brëkòwónëch ôrtów!).
"
+"- lëstama programów brëkòwónëch do òtmëkaniô lopków gwësnegò ôrtu. Eżlë dô "
+"wicy jak jedną taką programã, to ùsôdzanô je prioritetowô lësta.
"
+"Niejedné ôrtë MIME nie mają (co mòże wëdôwac sã kąsk dzywné) sparłączonëch "
+"mùstrół mionów. W taczich przëtrôfkach Konqueror je w sztãdze rozpòznac ôrt "
+"lopka, badérejąc jegò zamkłosc."
+
+#: filetypesview.cpp:62
+msgid "F&ind filename pattern:"
+msgstr "Nale&zë mùstrë lopków:"
+
+#: filetypesview.cpp:72
+msgid ""
+"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
+"pattern will appear in the list."
+msgstr ""
+"Wprowôdzë dzél mùstra lopków. Na lëscë pòkôżą sã blós ôrtë lopków, chtërné do "
+"niegò pasëją."
+
+#: filetypesview.cpp:82
+msgid "Known Types"
+msgstr "Znóné ôrtë"
+
+#: filetypesview.cpp:89
+msgid ""
+"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
+"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
+"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
+"information for that file type using the controls on the right."
+msgstr ""
+"Tuwò mòże ùzdrzëc hierarchiczną lëstã ôrtów lopków zainstalowónëch w systemie. "
+"Klëkni na merk \"+\" bë rozwinąc kategòrëjã abò na merk \"-\", bë jã zamknąc. "
+"Zaznaczë ôrt lopka (np. text/html dlô lopków HTML) bë przezdrzec/zmienic "
+"wëdowiédzã ò nym ôrce lopka z pòmòcą kòntrolków z prawi starnë."
+
+#: filetypesview.cpp:99
+msgid "Click here to add a new file type."
+msgstr "Klëkni tuwò, bë dodac nowi ôrt lopka."
+
+#: filetypesview.cpp:106
+msgid "Click here to remove the selected file type."
+msgstr "Klëkni tuwò, bë rëmnąc wëbróny ôrt lopka."
+
+#: filetypesview.cpp:128
+msgid "Select a file type by name or by extension"
+msgstr "Wëbierzë ôrt lopka wedle miona abò rozszérzenia"
+
+#: keditfiletype.cpp:106
+msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
+msgstr ""
+"Sprôwiô, że dialogòwé òczénkò je timczasowim dlô òknów ò gwësnym "
+"identifikatorze"
+
+#: keditfiletype.cpp:107
+msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
+msgstr "Ôrt lopka do edicëji (np. text/html)"
+
+#: keditfiletype.cpp:114
+msgid "KEditFileType"
+msgstr "KEditFileType"
+
+#: keditfiletype.cpp:115
+msgid ""
+"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
+msgstr ""
+"Editora ôrtów lopków KDE - wersëjô ùprosconô do edicëji ôrtu pòjedińczëch "
+"lopków"
+
+#: keditfiletype.cpp:117
+msgid "(c) 2000, KDE developers"
+msgstr "(c) 2000, ùsôdzcë KDE"
+
+#: keditfiletype.cpp:151
+msgid "%1 File"
+msgstr "Lopk %1"
+
+#: keditfiletype.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Edit File Type %1"
+msgstr "Editëjë ôrt lopka %1"
+
+#: keditfiletype.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Create New File Type %1"
+msgstr "Ùsôdzë nowi ôrt lopka %1"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:46
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:61
+msgid "Application Preference Order"
+msgstr "Hierarchijô programów"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:62
+msgid "Services Preference Order"
+msgstr "Hierarchijô ùsłëżnotów"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:83
+msgid ""
+"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
+"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
+"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
+"the others."
+msgstr ""
+"To je lësta programów sparłączonëch z lopkama wëbrónegò ôrtu. Lëstã na je "
+"widzec w kòntekstowim menu Konquerora, jak sã wëbierze \"Òtemkni w...\". Eżlë z "
+"gwësnym ôrtã sparłączonô je wicy jakno jednô programa, lësta je zortowónô wedle "
+"prioritetów, nôwëżi nachôdô sã programa o nôwikszëm prioritece."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:88
+msgid ""
+"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
+"with...\" option. If more than one application is associated with this file "
+"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
+"precedence over the others."
+msgstr ""
+"To je lësta ùsłëżnotów sparłączonëch z lopkama wëbrónegò ôrtu. Lëstã na je "
+"widzec w kòntekstowim menu Konquerora, jak sã wëbierze \"Òtemkni w...\".Eżlë z "
+"gwësnym ôrtã sparłączonô je wicy jakno jednô ùsłëżnota, lësta je zortowónô "
+"wedle prioritetów, nôwëżi nachôdô sã element o nôwikszëm prioritece."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:97
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Przeniesë w &górã"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:103
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"application, moving it up in the list. Note: This\n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Przëpisëwô wëższi prioritet zaznaczony programie, przenosząc jã w górã lëstë. "
+"Bôczë, że tikô sã to blós zaznaczonegò ôrtu lopków, nawetka eżlë na samô "
+"programa je sparłączonô téż z jinszëma ôrtama lopków."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:107
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"service, moving it up in the list."
+msgstr ""
+"Przëpisëje wikszi prioritet zaznaczony ùsłëżnoce, przenosząc jã w górã lëstë."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:110
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Przeniesë w &dół"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:116
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"application, moving it down in the list. Note: This \n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Przëpisëje niższi prioritet zaznaczony programë, przenosząc jã w dół lëstë. "
+"Bôczë, że tikô sã to blós zaznaczonrgò ôrtu lopków, nawetka eżlë na samô "
+"programa je sparłączonô téż z jinszëma ôrtama lopków."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:120
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"service, moving it down in the list."
+msgstr ""
+"Przëpisëje niższi prioritet zaznaczony ùsłëżnoce, przenosząc jã w górã lëstë."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:128
+msgid "Add a new application for this file type."
+msgstr "Sparłączë nową programã z nym ôrtã lopków."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:131
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editëjë..."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:136
+msgid "Edit command line of the selected application."
+msgstr "Editëjë pòlét zrëszający wëbróną programã."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:144
+msgid "Remove the selected application from the list."
+msgstr "Rëmôj zaznaczoną programã z lëstë."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263
+msgid "None"
+msgstr "Felënk"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:352
+msgid "The service %1 can not be removed."
+msgstr "Nie mòże rëmnąc ùsłëżnotë %1."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:353
+msgid ""
+"The service is listed here because it has been associated with the %1 "
+"(%2) file type and files of type %3 (%4) are per definition also of type "
+"%5."
+msgstr ""
+"Ùsłëżnota òsta wstôwionô tuwò, bò je sparłączonô z lopkama ôrtu %1 "
+"(%2), a lopczi ôrtu %3 (%4) są z definicëji téż ôrtu %5."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:357
+msgid ""
+"Either select the %1 file type to remove the service from there or move "
+"the service down to deprecate it."
+msgstr ""
+"Proszã wëbrac ôrt lopków %1 do rëmniãcô ùsłëżnotë, abò przeniesc "
+"ùsłëżnotã w dół, bë ògrańczëc ji brëkùnk."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:360
+msgid ""
+"Do you want to remove the service from the %1 file type or from the "
+"%2 file type?"
+msgstr ""
+"Rëmnąc ùsłëżnotã z lopków ôrtu %1, czë téż z lopków ôrtu %2?"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:371
+msgid "You are not authorized to remove this service."
+msgstr "Nié môsz dosc praw do rëmaniô ti ùsłëżnotë."
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:30
+msgid "Add Service"
+msgstr "Dodôj ùsłëżnotã"
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:35
+msgid "Select service:"
+msgstr "Wëbierzë ùsłëżnotã:"
+
+#: newtypedlg.cpp:14
+msgid "Create New File Type"
+msgstr "Ùsôdzë nowi ôrt lopka"
+
+#: newtypedlg.cpp:24
+msgid "Group:"
+msgstr "Karno:"
+
+#: newtypedlg.cpp:33
+msgid "Select the category under which the new file type should be added."
+msgstr "Wëbierzë kategòrëjã, do jaczi nowi ôrt lopka mô òstac dodóny."
+
+#: newtypedlg.cpp:36
+msgid "Type name:"
+msgstr "Miono ôrtu:"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/htmlsearch.po
new file mode 100644
index 00000000000..ee6dfdad521
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/htmlsearch.po
@@ -0,0 +1,169 @@
+# translation of htmlsearch.po to Kashubian
+#
+# Mark Kwidzińsczi , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: htmlsearch\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-25 00:24+0100\n"
+"Last-Translator: Mark Kwidzińsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"||n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: index.cpp:11
+msgid "The language to index"
+msgstr "Jãzëk do zindeksowaniô"
+
+#: index.cpp:18
+msgid "KHtmlIndex"
+msgstr "KHtmlIndex"
+
+#: index.cpp:20
+msgid "KDE Index generator for help files."
+msgstr "Generator indeksa dlô lopków pòmòcë KDE"
+
+#: htmlsearch.cpp:124
+msgid ""
+"_: List of words to exclude from index\n"
+"above:about:according:across:actually:\n"
+"adj:after:afterwards:again:against:all:\n"
+"almost:alone:along:already:also:although:\n"
+"always:among:amongst:and:another:any:\n"
+"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n"
+"arent:around:became:because:become:\n"
+"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n"
+"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n"
+"besides:between:beyond:billion:both:but:\n"
+"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n"
+"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n"
+"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n"
+"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n"
+"everyone:everything:everywhere:except:few:\n"
+"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n"
+"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n"
+"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n"
+"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n"
+"himself:his:how:however:hundred:\n"
+"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n"
+"itself:last:later:latter:latterly:least:\n"
+"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n"
+"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n"
+"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n"
+"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n"
+"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n"
+"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n"
+"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n"
+"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n"
+"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n"
+"perhaps:rather:recent:recently:same:\n"
+"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n"
+"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n"
+"sixty:some:somehow:someone:something:\n"
+"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n"
+"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n"
+"themselves:then:thence:there:thereafter:\n"
+"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n"
+"they:thirty:this:those:though:thousand:\n"
+"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n"
+"together:too:toward:towards:trillion:\n"
+"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n"
+"until:update:updated:updates:upon:\n"
+"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n"
+"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n"
+"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n"
+"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n"
+"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n"
+"which:while:whither:who:whoever:whole:\n"
+"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n"
+"without:wont:work:worked:works:working:\n"
+"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n"
+"youre:yours:yourself:yourselves:youve"
+msgstr ""
+"nad:ò:wedle:przez:terô:\n"
+"pò:przez:znôwù:wszëtcë:wszëtczé:\n"
+"wnet:sam:zdłuż:ju:wszérz:chòc:\n"
+"wiedno:midzë:westrzód:ë:posobny:nôslédny:\n"
+"jaczi le:równo co:są:\n"
+"wkół:kòle:stójny:temù:\n"
+"bëło:bëło:\n"
+"zôczątk:zaczënac:za:bãdąc:króm:niżi:\n"
+"midzë:miliard:òbadwa:le:\n"
+"móc:mòżno:mòże:titel:móg:mógbë:\n"
+"dzejac:dzejnik:dzejając:robic:robiąc:òbczas:\n"
+"kòżdi:òsme:osmedzesąt:téż:jińdze:\n"
+"kùnc:kùńczëc:zakùńczenié:dosc:etc:nawetka:kòżdi:\n"
+"wszãdze:za wëjimkã:czile:\n"
+"piãcdzesãt:pierszi:piãc:dlô:bëłë:sztërdzescë:\n"
+"nalazłi:nalazło:sztërë:czwiôrti:miôł:ma:\n"
+"wic:òna:ji:tuwò:w blëze\n"
+"òn:jegò:jak:chòc:sto:\n"
+"jawerno:miast:do:je:\n"
+"samò:sam:slédny:pòźdzé:pòzdzéjszi:nômni:\n"
+"mni:niech:prawdopòdobno:\n"
+"wiele:wielu:w midzëczasu:\n"
+"milion:felowac:felëje:felënk:wicy:wikszosc:wikszoscë:\n"
+"wastka:wiele:mùszi:samòstójno:dokładno:nijak:\n"
+"nimò:nôslédny:dzewińc:dziewiãcdzesąt:\n"
+"nicht:niżóden:nié:\n"
+"nick:terô:nigdze:za:czãsto:raz:\n"
+"jeden:blós:jinszy:jinszi:w jinszym razu:naji:najé:\n"
+"më:nad:w sëmie:swój:starna:na:\n"
+"mòżlëwò:mili:slédny:oslédno:taczi sóm:\n"
+"wëdôwô sã:wëdôwało sã:sédme:sédemdzesąt:\n"
+"òn mô:òna ma:òd:szesc:\n"
+"szescdzesąt:jakòs:chtos:cos:\n"
+"czedës:czasã:dzes:wiedno:sztop:\n"
+"taczi:biorąc:nen:na:dzesãc:jak:że:jich:jim:\n"
+"òni:tedë:henë:\n"
+"tamti:tamté:dlôte:\n"
+"trzëdzesce:to:tamto:chòc:tësąc:\n"
+"trzë:wskôzë:\n"
+"razã:téż:w czérënkù:trilión:\n"
+"dwadzesca:dwa:pòd:pòkąd:niepòdobno:\n"
+"aktualizacëjô:aktualizëjë:aktualny:\n"
+"brëkòwóny:brëkòwac:brëkùjąc:baro:via:chcec:chcóny:chcesz:chcã:\n"
+"droga:ôrt:dobrze:dobri:bëł:\n"
+"co:równo co:czéj:czéj le:\n"
+"gdzele:gdze\n"
+"jaczi:òb czas:czë:chto:chto le:całi:\n"
+"kògò:kògò le:kògò:dlôcze:z:w:\n"
+"bez:bãdze:robòta:robic:robił:robòtë:robiąc:\n"
+"bëłbë:waji:jesz:të;wë:twój:waji:cebie:wajô"
+
+#: progressdialog.cpp:14
+msgid "Generating Index"
+msgstr "Generowanié indeksa"
+
+#: progressdialog.cpp:19
+msgid "Scanning for files"
+msgstr "Szëkba lopka"
+
+#: progressdialog.cpp:29
+msgid "Extracting search terms"
+msgstr "Wëdzëlenié szëkónëch wësłowiów"
+
+#: progressdialog.cpp:38
+msgid "Generating index..."
+msgstr "Generowanié indeksa..."
+
+#: progressdialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "Files processed: %1"
+msgstr "%1 przerobionëch lopków"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mark Kwidzińsczi, Michôł Òstrowsczi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mark@linuxcsb.org, michol@linuxcsb.org"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/joystick.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/joystick.po
new file mode 100644
index 00000000000..a84b7caae92
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/joystick.po
@@ -0,0 +1,307 @@
+# translation of joystick.po to Kashubian
+#
+# Mark Kwidzińsczi , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: joystick\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-25 16:32+0100\n"
+"Last-Translator: Mark Kwidzińsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"||n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mark Kwidzińsczi, Michôł Òstrowsczi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mark@linuxcsb.org, michol@linuxcsb.org"
+
+#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
+msgid "Calibration"
+msgstr "Kalibracëjô"
+
+#: caldialog.cpp:39
+msgid "Next"
+msgstr "Dali"
+
+#: caldialog.cpp:53
+msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
+msgstr "Proszã pòżdac sztërk dlô wërechòwaniô dokładnoscë"
+
+#: caldialog.cpp:83
+msgid "(usually X)"
+msgstr "(zwëczajno X)"
+
+#: caldialog.cpp:85
+msgid "(usually Y)"
+msgstr "(zwëczajno Y)"
+
+#: caldialog.cpp:90
+msgid ""
+"Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"
"
+"
Please move axis %1 %2 on your device to the minimum "
+"position."
+"
"
+"
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step."
+msgstr ""
+"Kalibracëjô dôwô mòżnotã sprôwdzeniô òbjimù wôrtnotë ùprzistãpnianą przez "
+"Twoje ùrządzenié."
+"
"
+"
Proszã przesënąc manipùlator osë %1 %2 Twojegò ùrządzenia do "
+"minimalnégò pòłożenia."
+"
"
+"
Proszã wcësną równo jaką knąpã na urządzeniu abò knąpã 'Dali', bë przéńc do "
+"nôslédnegò krokù."
+
+#: caldialog.cpp:107
+msgid ""
+"Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"
"
+"
Please move axis %1 %2 on your device to the center position."
+"
"
+"
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step."
+msgstr ""
+"Kalibracëjô dôwô mòżnotã sprôwdzeniô òbjimù wôrtnotë ùprzistãpnianą przez "
+"Twoje ùrządzenié."
+"
"
+"
Proszã przesënąc manipùlator osë %1 %2 Twojegò ùrządzenia do "
+"westrzódnegò pòłożenia."
+"
"
+"
Proszã wcësną równo jaką knąpã na urządzeniu abò knąpã 'Dali', bë przéńc do "
+"nôslédnegò krokù."
+
+#: caldialog.cpp:124
+msgid ""
+"Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"
"
+"
Please move axis %1 %2 on your device to the maximum "
+"position."
+"
"
+"
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step."
+msgstr ""
+"Kalibracëjô dôwô mòżnotã sprôwdzeniô òbjimù wôrtnotë ùprzistãpnianą przez "
+"Twoje ùrządzenié."
+"
"
+"
Proszã przesënąc manipùlator osë %1 %2 Twojegò ùrządzenia do "
+"maksymalnegò pòłożenia."
+"
"
+"
Proszã wcësną równo jaką knąpã na urządzeniu abò knąpã 'Dali', bë przéńc do "
+"nôslédnegò krokù."
+
+#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
+msgid "Communication Error"
+msgstr "Fela kòmùnikacëji"
+
+#: caldialog.cpp:151
+msgid "You have successfully calibrated your device"
+msgstr "Twòje ùrządzenié òstało ùdało wëkalibrowóné"
+
+#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
+msgid "Calibration Success"
+msgstr "Kalibracëjô zakùńczonô ùdało"
+
+#: caldialog.cpp:175
+msgid "Value Axis %1: %2"
+msgstr "Wôrtnota na òsë %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:55
+msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
+msgstr "Gwësné ùrządzenié %1 nie mògło òstac òtemkłé: %2"
+
+#: joydevice.cpp:61
+msgid "The given device %1 is not a joystick."
+msgstr "Gwësné ùrządzenié %1 to nie je joystick."
+
+#: joydevice.cpp:66
+msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Nie mòże rozpòznac wersëji czérownika jądra dlô ùrządzenia joysticka %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:80
+msgid ""
+"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
+"was compiled for (%4.%5.%6)."
+msgstr ""
+"Wersëjô aktualno dzéjającegò czérownika jądra (%1.%2.%3) nie je ną, dlô jaczi "
+"nen mòdul òstôł skòmpilowóny (%4.%5.%6)."
+
+#: joydevice.cpp:87
+msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
+msgstr "Nie mòże rozpòznac lëczbë knąpów dlô ùrządzenia joysticka %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:93
+msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
+msgstr "Nie mòże rozpòznac lëczbë òsë dlô ùrządzenia joysticka %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:99
+msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Nie mòże wëdowstac kalibracëjnëch wôrtnotów dlô ùrządzenia joysticka %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:105
+msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Nie mòże òdtwòrzëc kalibracëjnëch wôrtnotów dlô ùrządzenia joysticka %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:111
+msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Nie mòże zainicjowac kalibracëjnëch wôrtnotów dlô ùrządzenia joysticka %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:117
+msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Nie mòże przejic kalibracëjnëch wôrtnotów dlô ùrządzenia joysticka %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:121
+msgid "internal error - code %1 unknown"
+msgstr "Bënowô fela - nieznóny kòd felë (%1)"
+
+#: joystick.cpp:72
+msgid "KDE Joystick Control Module"
+msgstr "Mòduł Joystica dlô Centróm Kòntrolë KDE"
+
+#: joystick.cpp:73
+msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
+msgstr "Mòduł Centróm Kòntrolë KDE do testowaniô joysticków"
+
+#: joystick.cpp:77
+msgid ""
+"Joystick
This module helps to check if your joystick is working "
+"correctly."
+"
If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
+"the calibration."
+"
This module tries to find all available joystick devices by checking "
+"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"
If you have another device file, enter it in the combobox."
+"
The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
+"list shows the current value for all axes."
+"
NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
+""
+"- 2-axis, 4-button joystick
"
+"- 3-axis, 4-button joystick
"
+"- 4-axis, 4-button joystick
"
+"- Saitek Cyborg 'digital' joysticks
(For details you can check your "
+"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+msgstr ""
+"Joystick
Nen mòduł zezwôlô sprôwdzëc, czë Twój joystick dzéjô "
+"poprôwno."
+"
Eżlë pòdôwô niepòprôwné wôrtnotë dlô jedny z osë, mòżesz spróbòwac to "
+"zmienic przez przeprowadzenié kalibracëji."
+"
Nen mòduł próbùje nalezc przistãpné ùrządzenia joysticków sprôwdzając "
+"ùrządzenia /dev/js[0-4] ë /dev/input/js[0-4]"
+"
Eżlë ùrządzenié joysticka mô jinszé miono, proszã je pòdac w môlu "
+"rozwijóny lëstë."
+"
Lësta Knąpë pòkazëwô stón knąpów joysticka, lësta Òsë pòkazëwô aktualné "
+"wôrtnotë dlô wszëtczich òsë."
+"
BÔCZËNK: bieżny czérownik dlô Linuksa (jądra 2.4 ë 2.6) wëkrëwô aùtomatno "
+"blós joysticki:"
+""
+"- 2-òsowé, 4-knąpòwé
"
+"- 3-òsowé, 4-knąpòwé
"
+"- 4-òsowé, 4-knąpòwé
"
+"- cyfrowé Saitek Cyborg
(Wicy nalezesz w zdrojach Linuksa, w lopku "
+"source/Documentation/input/joystick.txt)"
+
+#: joywidget.cpp:43
+msgid "PRESSED"
+msgstr "WCËSNIÃTI"
+
+#: joywidget.cpp:65
+msgid "Device:"
+msgstr "Ùrządzenié:"
+
+#: joywidget.cpp:77
+msgid "Position:"
+msgstr "Pòłożenié:"
+
+#: joywidget.cpp:79
+msgid "Show trace"
+msgstr "Pòkôżë szlach"
+
+#: joywidget.cpp:92
+msgid "Buttons:"
+msgstr "Knąpë:"
+
+#: joywidget.cpp:95
+msgid "State"
+msgstr "Stón"
+
+#: joywidget.cpp:102
+msgid "Axes:"
+msgstr "Òsë:"
+
+#: joywidget.cpp:105
+msgid "Value"
+msgstr "Wôrtnota:"
+
+#: joywidget.cpp:113
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Kalibrëjë"
+
+#: joywidget.cpp:190
+msgid ""
+"No joystick device automatically found on this computer."
+"
Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"
If you know that there is one attached, please enter the correct device "
+"file."
+msgstr ""
+"Nie òsta aùtomatno nalazłé niżódné ùrządzenia joysticka na tim kòmpùtrze."
+"
Sprôwdzoné òstałë ùrządzenia /dev/js[0-4] ë /dev/input/js[0-4]"
+"
Eżlë jest gwës, że joystick je przëłączony, pòdôj pòprôwné miono ùrządzenia "
+"joysticka."
+
+#: joywidget.cpp:236
+msgid ""
+"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
+"Please select a device from the list or\n"
+"enter a device file, like /dev/js0."
+msgstr ""
+"Pòdóné miono ùrządzenia nie je pòprôwné (nie zamëkô w se /dev).\n"
+"Proszã wëbrac ùrządzenié z lëstë abò\n"
+"podac miono ùrządzenia, np. /dev/js0."
+
+#: joywidget.cpp:238
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Nieznóné ùrządzenié"
+
+#: joywidget.cpp:256
+msgid "Device Error"
+msgstr "Fela ùrządzenia"
+
+#: joywidget.cpp:337
+msgid ""
+"Calibration is about to check the precision."
+"
"
+"
Please move all axes to their center position and then do not touch the "
+"joystick anymore."
+"
"
+"
Click OK to start the calibration."
+msgstr ""
+"Kalibracëjnô programa sprôwdzë terô akùratnosc."
+"
"
+"
Proszã przesënąc wszëtczé manipulatorë osë do westrzódnegò pòłożnia ë "
+"nié tëkac joysticka."
+"
"
+"
Proszã klëknąc OK, bë zacząc kalibracëjã."
+
+#: joywidget.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
+msgstr ""
+"Przëwrócono nazôd wszëtczé wôrtnotë kalibracëji dlô ùrządzenia joysticka %1."
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kaccess.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kaccess.po
new file mode 100644
index 00000000000..ca8fc5d0260
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kaccess.po
@@ -0,0 +1,407 @@
+# translation of kaccess.po to Kashubian
+#
+# Mark Kwidzińsczi , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaccess\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-25 18:15+0100\n"
+"Last-Translator: Mark Kwidzińsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"||n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kaccess.cpp:44
+msgid ""
+"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Klawisza Shift je zablokòwónô ë òstanie włączonô przë nôslédnych wcësniãcach "
+"klawiszów."
+
+#: kaccess.cpp:45
+msgid "The Shift key is now active."
+msgstr "Klawisza Shift je terô włączonô."
+
+#: kaccess.cpp:46
+msgid "The Shift key is now inactive."
+msgstr "Klawisza Shift je terô wëłączonô."
+
+#: kaccess.cpp:48
+msgid ""
+"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Klawisza Ctrl je zablokòwónô ë òstanie włączonô przë nôslédnych wcësniãcach "
+"klawiszów."
+
+#: kaccess.cpp:49
+msgid "The Ctrl key is now active."
+msgstr "Klawisza Ctrl je terô włączonô."
+
+#: kaccess.cpp:50
+msgid "The Ctrl key is now inactive."
+msgstr "Klawisza Ctrl je terô wëłączonô."
+
+#: kaccess.cpp:52
+msgid ""
+"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Klawisza Alt je zablokòwónô ë òstanie włączonô przë nôslédnych wcësniãcach "
+"klawiszów."
+
+#: kaccess.cpp:53
+msgid "The Alt key is now active."
+msgstr "Klawisza Alt je terô włączonô."
+
+#: kaccess.cpp:54
+msgid "The Alt key is now inactive."
+msgstr "Klawisza Alt je terô wëłączonô."
+
+#: kaccess.cpp:56
+msgid ""
+"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Klawisza Win je zablokòwónô ë òstanie włączonô przë nôslédnych wcësniãcach "
+"klawiszów."
+
+#: kaccess.cpp:57
+msgid "The Win key is now active."
+msgstr "Klawisza Win je terô włączonô."
+
+#: kaccess.cpp:58
+msgid "The Win key is now inactive."
+msgstr "Klawisza Win je terô wëłączonô."
+
+#: kaccess.cpp:60
+msgid ""
+"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Klawisza Meta je zablokòwónô ë òstanie włączonô przë nôslédnych wcësniãcach "
+"klawiszów."
+
+#: kaccess.cpp:61
+msgid "The Meta key is now active."
+msgstr "Klawisza Meta je terô wëłączonô."
+
+#: kaccess.cpp:62
+msgid "The Meta key is now inactive."
+msgstr "Klawisza Meta je terô włączonô."
+
+#: kaccess.cpp:64
+msgid ""
+"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Klawisza Super je zablokòwónô ë òstanie włączonô przë nôslédnych wcësniãcach "
+"klawiszów."
+
+#: kaccess.cpp:65
+msgid "The Super key is now active."
+msgstr "Klawisza Super je terô włączonô."
+
+#: kaccess.cpp:66
+msgid "The Super key is now inactive."
+msgstr "Klawisza Super je terô wëłączonô."
+
+#: kaccess.cpp:68
+msgid ""
+"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Klawisza Hyper je zablokòwónô ë òstanie włączonô przë nôslédnych wcësniãcach "
+"klawiszów."
+
+#: kaccess.cpp:69
+msgid "The Hyper key is now active."
+msgstr "Klawisza Hyper je terô włączonô."
+
+#: kaccess.cpp:70
+msgid "The Hyper key is now inactive."
+msgstr "Klawisza Hyper je terô wëłączonô."
+
+#: kaccess.cpp:72
+msgid ""
+"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Klawisza Alt Gr je zablokòwónô ë òstanie włączonô przë nôslédnych wcësniãcach "
+"klawiszów."
+
+#: kaccess.cpp:73
+msgid "The Alt Gr key is now active."
+msgstr "Klawisza Alt Gr je terô włączonô."
+
+#: kaccess.cpp:74
+msgid "The Alt Gr key is now inactive."
+msgstr "Klawisza Alt Gr je terô wëłączonô."
+
+#: kaccess.cpp:76
+msgid "The Num Lock key has been activated."
+msgstr "Klawisza Num Lock je terô włączonô."
+
+#: kaccess.cpp:78
+msgid "The Num Lock key is now inactive."
+msgstr "Klawisza Num Lock je terô wëłączonô."
+
+#: kaccess.cpp:80
+msgid "The Caps Lock key has been activated."
+msgstr "Klawisza Caps Lock je terô włączonô."
+
+#: kaccess.cpp:82
+msgid "The Caps Lock key is now inactive."
+msgstr "Klawisza Caps Lock je terô wëłączonô."
+
+#: kaccess.cpp:84
+msgid "The Scroll Lock key has been activated."
+msgstr "Klawisza Scroll Lock je terô włączonô."
+
+#: kaccess.cpp:86
+msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
+msgstr "Klawisza Scroll Lock je terô wëłączonô."
+
+#: kaccess.cpp:540
+msgid "AltGraph"
+msgstr "AltGraph"
+
+#: kaccess.cpp:542
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#: kaccess.cpp:544
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#: kaccess.cpp:546
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: kaccess.cpp:594
+msgid "&When a gesture was used:"
+msgstr "&Czedë òstôł brëkòwóny gest:"
+
+#: kaccess.cpp:600
+msgid "Change Settings Without Asking"
+msgstr "Zmieni nastôw bez pëtaniô"
+
+#: kaccess.cpp:601
+msgid "Show This Confirmation Dialog"
+msgstr "Pòkôżë to òczénkò pòcwierdzeniô"
+
+#: kaccess.cpp:602
+msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
+msgstr "Wëłączë wszëtczé fùnkcëje ë gestë przistãpnoscë"
+
+#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643
+msgid "Sticky keys"
+msgstr "Klawisze przëlepieniô"
+
+#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648
+msgid "Slow keys"
+msgstr "Pòwólné klawisze"
+
+#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653
+msgid "Bounce keys"
+msgstr "Òdbijającé klawisze"
+
+#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658
+msgid "Mouse keys"
+msgstr "Klawiszë mëszë"
+
+#: kaccess.cpp:663
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
+msgstr "Na gwës wëłączëc \"%1\"?"
+
+#: kaccess.cpp:666
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
+msgstr "Na gwës wëłączëc \"%1\" ë \"%2\"?"
+
+#: kaccess.cpp:669
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "Na gwës wëłączëc \"%1\", \"%2\" ë \"%3\"?"
+
+#: kaccess.cpp:673
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
+msgstr "Na gwës wëłączëc \"%1\", \"%2\", \"%3\" ë \"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:680
+msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
+msgstr "Na gwës włączëc \"%1\"?"
+
+#: kaccess.cpp:683
+msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
+msgstr "Na gwës włączëc \"%1\", a wëłączëc \"%2\"?"
+
+#: kaccess.cpp:686
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "Na gwës włączëc \"%1\", a wëłączëc \"%2\" ë \"%3\"?"
+
+#: kaccess.cpp:690
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
+"\"%4\"?"
+msgstr "Na gwës włączëc \"%1\", a wëłączëc \"%2\", \"%3\" ë \"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:697
+msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
+msgstr "Na gwës włączëc \"%1\" ë \"%2\"?"
+
+#: kaccess.cpp:700
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
+msgstr "Na gwës włączëc \"%1\" ë \"%2\", a wëłączëc \"%3\" ?"
+
+#: kaccess.cpp:704
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
+"\"%4\"?"
+msgstr "Na gwës włączëc \"%1\" ë \"%2\", a wëłączëc \"%3\" ë \"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:711
+msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "Na gwës włączëc \"%1\", \"%2\" ë \"%3\"?"
+
+#: kaccess.cpp:715
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
+"\"%4\"?"
+msgstr "Na gwës włączëc \"%1\", \"%2\" ë \"%3\", a wëłączëc \"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:721
+msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
+msgstr "Na gwës włączëc \"%1\", \"%2\", \"%3\" ë \"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:728
+msgid "An application has requested to change this setting."
+msgstr "Programa zażãda zmianë tegò nastôwù."
+
+#: kaccess.cpp:732
+msgid ""
+"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
+"change this setting."
+msgstr ""
+"Przëtrzëmónô òsta klawisza Shift przez 8 sekùndów abò programa zażãda zmianë "
+"tegò nastôwù."
+
+#: kaccess.cpp:734
+msgid ""
+"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
+"to change this setting."
+msgstr ""
+"Wcësniãtô òsta klawisza Shift 5 razë abò programa zażãda zmianë tegò nastôwù."
+
+#: kaccess.cpp:738
+msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
+msgstr "Wcësniãti òstôł %1 abò programa zażãda zmianë tegò nastôwù."
+
+#: kaccess.cpp:744
+msgid ""
+"An application has requested to change these settings, or you used a "
+"combination of several keyboard gestures."
+msgstr ""
+"Programa zażãda zmianë tëch nastôwów abò òsta ùżëtô kòmbinacëjô cziles gestów "
+"klawiaturë."
+
+#: kaccess.cpp:746
+msgid "An application has requested to change these settings."
+msgstr "Programa zażãda zmianë tëch nastôwów."
+
+#: kaccess.cpp:751
+msgid ""
+"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
+"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off "
+"with standardized keyboard gestures.\n"
+"\n"
+"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
+"gestures\"."
+msgstr ""
+"Nastôwë przistãpnoscë AccessX są mùszebné dlô niechtërnëch brëkòwników z "
+"rëchòwima ùpòslédnieniama ë mògą òstac skònfigùrowóné w Centróm kòntrolë KDE. "
+"Mòże je téż włączëc ë wëłączëc z pòmocą sztandardowyich gestów klawiaturë.\n"
+"\n"
+"Eżlë nie brëkùjesz tëch nastôwów, mòżesz wëbrac optacëjã \"Wëłączë wszëtczé "
+"fùnkcëje ë gestë przistãpnoscë\"."
+
+#: kaccess.cpp:768
+msgid ""
+"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
+"certain length of time before it is accepted."
+msgstr ""
+"Pòwólné klawisze òstałë włączoné. Òd terô mùszisz wcësnąc klawiszã przez "
+"òznaczony czas, bë òstałą òna przëjãtô."
+
+#: kaccess.cpp:770
+msgid "Slow keys has been disabled."
+msgstr "Pòwólné klawisze òstałë wëłączoné."
+
+#: kaccess.cpp:773
+msgid ""
+"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
+"certain length of time after it is used."
+msgstr ""
+"Òdbijające klawisze òstałë włączoné. Òd terô kòżdô klawisza òstónie zablokòłónô "
+"na jaczis czas, pò tim jak òstónié ùżëtô."
+
+#: kaccess.cpp:775
+msgid "Bounce keys has been disabled."
+msgstr "Òdbijające klawisze òstałë wëłączoné."
+
+#: kaccess.cpp:778
+msgid ""
+"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
+"after you have released them."
+msgstr ""
+"Klawisze przëlepieniô òstałë włączoné. Òd terô mòdifikùjącé klawisze òstaną "
+"włączoné pò jich pùszczeniém."
+
+#: kaccess.cpp:780
+msgid "Sticky keys has been disabled."
+msgstr "Klawisze przëlepieniô òstałë wëłączoné."
+
+#: kaccess.cpp:783
+msgid ""
+"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
+"keyboard in order to control the mouse."
+msgstr ""
+"Klawisze mëszë òstałë włączoné. Òd terô mòże kòntrolowac kùrsorã mëszë z pòmòcą "
+"numericzny klawiaturë."
+
+#: kaccess.cpp:785
+msgid "Mouse keys has been disabled."
+msgstr "Klawisze mëszë òstałë wëłączoné."
+
+#: main.cpp:9
+msgid "kaccess"
+msgstr "kaccess"
+
+#: main.cpp:9
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "Nôrzãdze przistãpù KDE"
+
+#: main.cpp:11
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "Author"
+msgstr "Ùsôdzca"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mark Kwidzińsczi, Michôł Òstrowsczi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mark@linuxcsb.org, michol@linuxcsb.org"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kappfinder.po
new file mode 100644
index 00000000000..5851b50c8c4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kappfinder.po
@@ -0,0 +1,94 @@
+# translation of kappfinder.po to Kashubian
+#
+# Mark Kwidzińsczi , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kappfinder\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-25 19:16+0100\n"
+"Last-Translator: Mark Kwidzińsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "KDE's application finder"
+msgstr "Szëkôrz programów dlô KDE"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Install .desktop files into directory "
+msgstr "instalëjë lopczi .desktop w katalogù "
+
+#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50
+msgid "KAppfinder"
+msgstr "KAppfinder"
+
+#: toplevel.cpp:53
+msgid ""
+"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds "
+"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired "
+"applications and then click 'Apply'."
+msgstr ""
+"Szëkôrz programów òdnajdôwô dodôwné programë z bùtna KDE w Twòji systemie ë "
+"dodôwô je do menu KDE. Klëkni 'Nalezë' bë wëszëkac programë, wëbierzë ne, "
+"chtërné chcesz dodac ë klëkni 'Ùżëjë'."
+
+#: toplevel.cpp:63
+msgid "Application"
+msgstr "Programa"
+
+#: toplevel.cpp:64
+msgid "Description"
+msgstr "Òpis"
+
+#: toplevel.cpp:65
+msgid "Command"
+msgstr "Pòlét"
+
+#: toplevel.cpp:76
+msgid "Summary:"
+msgstr "Zesëmòwnié:"
+
+#: toplevel.cpp:80
+msgid "Scan"
+msgstr "Szëkôj"
+
+#: toplevel.cpp:85
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Rëmôj zaznaczenié"
+
+#: toplevel.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Summary: found %n application\n"
+"Summary: found %n applications"
+msgstr ""
+"Nalazłô %n programa.\n"
+"Nalazłé %n programë.\n"
+"Nalazłëch %n programów."
+
+#: toplevel.cpp:288
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n"
+"%n applications were added to the KDE menu system."
+msgstr ""
+"Do menu KDE òstała dodanô %n programa.\n"
+"Do menu KDE òstałë dodané %n programë.\n"
+"Do menu KDE òstało dodané %n programów."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mark Kwidzińsczi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mark@linuxcsb.org"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kasbarextension.po
new file mode 100644
index 00000000000..74b6a48214a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kasbarextension.po
@@ -0,0 +1,556 @@
+# translation of kasbarextension.po to Kashubian
+#
+# Mark Kwidzińsczi , 2007.
+# Michôł Òstrowsczi , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-07 21:24+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
+msgid "About Kasbar"
+msgstr "Ò Kasbar"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:156
+msgid "Kasbar Version: %1
KDE Version: %2"
+msgstr ""
+""
+"Wersëjô Kasbar: %1
Wersëjô KDE: %2"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:164
+msgid ""
+""
+"Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
+"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
+"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
+"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
+"some more original ones such as thumbnails.
"
+"You can find information about the latest developments in Kasbar at %4, the Kasbar homepage.
"
+msgstr ""
+""
+"Kasbar TNG òstôł zapòczątkòwóny jakno wersëjô originalnégò apletu Kasbar, a "
+"pòzdzé przepisóny znowa z przëczënë na pòtrzébnotë różnëch karnów brëkòwników. "
+"Terô zamëkô w se wszëtczé fùnkcëje originalnégò apletu, a téż czile nowich, "
+"taczich jakno miniaturczi.
"
+"Wëdowiedzô ò slédnëch zmianach w programie Kasbar mòże nalezc na %4 domôcy starnie Kasbar.
"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:184
+msgid "Authors"
+msgstr "Ùsôdzcë"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:185
+msgid "Kasbar Authors"
+msgstr "Ùsôdzcë Kasbar"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:190
+msgid ""
+"Richard Moore rich@kde.org"
+"
Homepage: "
+"http://xmelegance.org/"
+"Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.
"
+"
Daniel M. Duley (Mosfet) "
+"mosfet@kde.org"
+"
Homepage: "
+"http://www.mosfet.org/"
+"Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
+"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
+"mode is almost identical to this first implementation.
"
+msgstr ""
+"Richard Moore rich@kde.org"
+"
Domôcô starna: "
+"http://xmelegance.org"
+"Ùsôdzca ë òpiekùn kòdu Kasbar TNG.
"
+"
Daniel M. Duley (Mosfet) "
+"mosfet@kde.org"
+"
Domôcô starna: "
+"http://www.mosfet.org/"
+"Mosfet napisôł originalny aplet Kasbar, na jaczim opierô sã to "
+"rozszérzenié.Chòc z originalnegò kòdu nie òstało wiele, spòdlowi wëzdrzatk je "
+"wnet taczi sóm , jakno w pierszi wersëji.
"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:214
+msgid "BSD License"
+msgstr "Licencëjô BSD"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
+msgid ""
+"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
+"License."
+msgstr "Kasbar mòże bëc brëkòwóny wedle reglów licencëji BSD abò GPL."
+
+#: kasaboutdlg.cpp:240
+msgid "GPL License"
+msgstr "Licencëjô GPL"
+
+#: kasbarapp.cpp:78
+msgid "An alternative task manager"
+msgstr "Alternatiwnô lëstew dzejaniów"
+
+#: kasgroupitem.cpp:84
+msgid "Group"
+msgstr "Karno"
+
+#: kasgroupitem.cpp:294
+msgid "&Ungroup"
+msgstr "&Rozłączë karna"
+
+#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338
+msgid "&Kasbar"
+msgstr "&Kasbar"
+
+#: kasitem.cpp:91
+msgid "Kasbar"
+msgstr "Kasbar"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:83
+msgid "Kasbar Preferences"
+msgstr "Konfigùracëjô Kasbar"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:123
+msgid "Specifies the size of the task items."
+msgstr "Òznôczô miarã elementów dzejaniô."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:125
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "Mia&ra:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:128
+msgid "Enormous"
+msgstr "Stolemny"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:129
+msgid "Huge"
+msgstr "Baro wiôldżi"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:130
+msgid "Large"
+msgstr "Wiôldżi"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:131
+msgid "Medium"
+msgstr "Strzédny"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:132
+msgid "Small"
+msgstr "Môłi"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:133
+msgid "Custom"
+msgstr "Swój"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:162
+msgid ""
+"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before "
+"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Òznôczô maksymalną lëczbã elementów, chtërne mògą nalezc sã w jedny szpalce abò "
+"rédze. Eżlë wôrtnota je równô 0, ùżëwónô bãdze całi przistãpny rum."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:165
+msgid "Bo&xes per line: "
+msgstr "&Kastków w linijë: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:181
+msgid "&Detach from screen edge"
+msgstr "Ò&dłączë òd ùbrzégù ekranu"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:182
+msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable."
+msgstr "Òdłączô lëstwã òd ùbrzégù ekranu ë zezwôlô gò przenoszëc."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:195
+msgid "Background"
+msgstr "Spòdlé"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:197
+msgid "Trans&parent"
+msgstr "&Przezdrzélnota"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:198
+msgid "Enables pseudo-transparent mode."
+msgstr "Włączô trib pseudo-przezdrzélnotë."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:202
+msgid "Enable t&int"
+msgstr "Włączë &ceniowanié"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:204
+msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode."
+msgstr "Włączô ceniowanié spòdlégò jaczé je widzec w tribie przezdrzélnotë."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:210
+msgid "Specifies the color used for the background tint."
+msgstr "Òznôczô ùżëtą farwã dlô òdceniô spòdlégò."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:214
+msgid "Tint &color:"
+msgstr "&Farwa òdceniô:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:223
+msgid "Specifies the strength of the background tint."
+msgstr "Òznôczô mòc òdceniô spòdlégò."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:227
+msgid "Tint &strength: "
+msgstr "Mòc ò&dceniô: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:243
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturczi"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:245
+msgid "Enable thu&mbnails"
+msgstr "Włączë &miniaturczi"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:247
+msgid ""
+"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
+"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
+"the current window contents.\n"
+"\n"
+"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
+msgstr ""
+"Włączô wëszkrzënianié miniaturczi òbrózka ókna, czéj wskôzywôcz mëszë najdze sã "
+"nad gwësnym pòłożeniém. Miniaturczi są przëbliżoné ë mògą nié òddôwac biéżny "
+"zamkłosce òkna.\n"
+"\n"
+"Brëkùnk ti òptacëji na wòlnëch kòmpùtrach móże prowôdzëc do problemów."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:254
+msgid "&Embed thumbnails"
+msgstr "Dołaczë &miniaturczi"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:260
+msgid ""
+"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause "
+"performance problems."
+msgstr ""
+"Òznôczô wiôlgòsc miniaturków òkna. Brëkùnk wiôldżi miarë mòże prowdzëc do "
+"problemów na wòlnëch kòmpùtrach."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:262
+msgid "Thumbnail &size: "
+msgstr "Miara &miniaturczi: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:272
+msgid ""
+"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is "
+"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n"
+"\n"
+"Using small values may cause performance problems on slow machines."
+msgstr ""
+"Kòntrolëje czãstotlëwòsc zaktualnianiô miniaturczi aktiwnegò òkna. Eżlë "
+"wôrtnota je równô 0, miniaturka nie bãdze zaktualnianô.\n"
+"\n"
+"Brëkùnk ti òptacëji na wòlnëch kòmpùtrach móże prowôdzëc do problemów."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:275
+msgid "&Update thumbnail every: "
+msgstr "&Aktualizëjë miniaturczi co: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:280
+msgid "seconds"
+msgstr "sek."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:290
+msgid "Behavior"
+msgstr "Zachòwanié"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:292
+msgid "&Group windows"
+msgstr "&Grëpùjë òkna"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:294
+msgid "Enables the grouping together of related windows."
+msgstr "Włączô grëpòwanié sparłączonëch òczén."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:299
+msgid "Show all &windows"
+msgstr "Pòkôżë wszëtczé ò&kna"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:301
+msgid ""
+"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop."
+msgstr ""
+"Włączô wëskrzënianié wszëtczich òczén, nie le blós tëch na biéżnym pùlce."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:305
+msgid "&Group windows on inactive desktops"
+msgstr "&Grëpùjë òkna na nieaktiwnëch pùltach"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:307
+msgid ""
+"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop."
+msgstr "Włączô grëpòwanié òczén na nieaktiwnëch pùltach."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:312
+msgid "Only show &minimized windows"
+msgstr "Pòkôżë &blós zminimalizowóné òkna"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:314
+msgid ""
+"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
+"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
+"CDE or OpenLook."
+msgstr ""
+"Eżlë na òptacëjô je włączonô, to blós zminimalizowóné òkna bãdą wëskrzëniwóné "
+"na lëstwie dzéjnotów. Je to juwernë do ôrtu òbsłużénkù ikònów w stôrszëch "
+"òkrãżach taczich jakno CDE abò OpenLook."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:326
+msgid "Colors"
+msgstr "Farwë"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:331
+msgid "Label foreground:"
+msgstr "Tekst etikétë:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:338
+msgid "Label background:"
+msgstr "Spòdlé etikétë:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:347
+msgid "Inactive foreground:"
+msgstr "Nieaktiwny tekst:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:353
+msgid "Inactive background:"
+msgstr "Nieaktiwné spòdlé:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:362
+msgid "Active foreground:"
+msgstr "Aktiwny tekst:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:368
+msgid "Active background:"
+msgstr "Aktiwné spòdlé:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:376
+msgid "&Progress color:"
+msgstr "&Farwa lëstwë progresu:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:382
+msgid "&Attention color:"
+msgstr "&Farwa òstrzedżi:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:393
+msgid "Indicators"
+msgstr "Wskôzywôczë"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:401
+msgid "Advanced"
+msgstr "Awansowóné"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:404
+msgid "Enable &startup notifier"
+msgstr "Dôwôj wiédzã ò &zrëszaniô"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:406
+msgid ""
+"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a "
+"window."
+msgstr ""
+"Włączô wëskrzënianié dzéjaniów, jaczé są zrëszane, le jesz nie òtemkłë òkna."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:412
+msgid "Enable &modified indicator"
+msgstr "Pòkôżë ikònã &mòdifikacëji"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:414
+msgid ""
+"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a "
+"modified document."
+msgstr ""
+"Właczô wëskrzënianié ikònë disczétczi dlô òczén zamëkającëch zmòdifikòwóny "
+"dokument."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:419
+msgid "Enable &progress indicator"
+msgstr "Pòkôżë wiédzã ò &progrese"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:421
+msgid ""
+"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
+"indicators."
+msgstr ""
+"Właczô wëskrzënianié lëstwë progresu w etikéce òczén wëskrzëniającëch progres."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:426
+msgid "Enable &attention indicator"
+msgstr "Włączô wskôzywôcz ò&strzedżi"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:428
+msgid ""
+"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
+msgstr "Włączô wëskrzëniwanié ikònë òstrzedżi, że òknu je nót reakcëjô."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:432
+msgid "Enable frames for inactive items"
+msgstr "Włączô òbramòwanié nieaktiwnëch elementów"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:434
+msgid ""
+"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
+"background you should probably uncheck this option."
+msgstr ""
+"Włączô òbramòwanié wkół nieaktiwnëch elementów. Eżlë chcesz, bë lëstëw wtopiła "
+"sã w spòdlé to włączë nã òptacëjã."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:445
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" piksla\n"
+" piksele\n"
+" pikselów"
+
+#: kastasker.cpp:154
+msgid "Show &All Windows"
+msgstr "Pòkôżë &wszëtczé òkna"
+
+#: kastasker.cpp:161
+msgid "&Group Windows"
+msgstr "&Grëpùjë òkna"
+
+#: kastasker.cpp:168
+msgid "Show &Clock"
+msgstr "Pòkôżë &zédżer"
+
+#: kastasker.cpp:174
+msgid "Show &Load Meter"
+msgstr "Pòkôżë &wskôzywôcz wladënkù"
+
+#: kastasker.cpp:183
+msgid "&Floating"
+msgstr "&Przenosny"
+
+#: kastasker.cpp:190
+msgid "R&otate Bar"
+msgstr "Òb&rócë lëstew"
+
+#: kastasker.cpp:197
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Ò&dswieżë"
+
+#: kastasker.cpp:201
+msgid "&Configure Kasbar..."
+msgstr "&Kònfigùracëjô Kasbar..."
+
+#: kastasker.cpp:205
+msgid "&About Kasbar"
+msgstr "Ò pr&ogramnie Kasbar"
+
+#: kastaskitem.cpp:231
+msgid "All"
+msgstr "Wszëtkò"
+
+#: kastaskitem.cpp:336
+msgid "To &Tray"
+msgstr "Na sys&temòwi zabiérnik"
+
+#: kastaskitem.cpp:340
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Swòjinza"
+
+#: kastaskitem.cpp:360
+msgid "Could Not Send to Tray"
+msgstr "Nie mòże wësłąc na zabiérnik"
+
+#: kastaskitem.cpp:361
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382
+msgid "Task Properties"
+msgstr "Swòjizna dzejaniô"
+
+#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464
+msgid "General"
+msgstr "Òglowé"
+
+#: kastaskitem.cpp:390
+msgid "Task"
+msgstr "Dzejanié"
+
+#: kastaskitem.cpp:392
+msgid "Item"
+msgstr "Element"
+
+#: kastaskitem.cpp:393
+msgid "Bar"
+msgstr "Lëstew"
+
+#: kastaskitem.cpp:396
+msgid "NET"
+msgstr "NET"
+
+#: kastaskitem.cpp:420
+msgid "Property"
+msgstr "Swòjizna"
+
+#: kastaskitem.cpp:421
+msgid "Type"
+msgstr "Ôrt"
+
+#: kastaskitem.cpp:422
+msgid "Value"
+msgstr "Wôrtnota"
+
+#: kastaskitem.cpp:468
+msgid ""
+"Name: $name"
+"
Visible name: $visibleName"
+"
"
+"
Iconified: $iconified"
+"
Minimized: $minimized"
+"
Maximized: $maximized"
+"
Shaded: $shaded"
+"
Always on top: $alwaysOnTop"
+"
"
+"
Desktop: $desktop"
+"
All desktops: $onAllDesktops"
+"
"
+"
Iconic name: $iconicName"
+"
Iconic visible name: $visibleIconicName"
+"
"
+"
Modified: $modified"
+"
Demands attention: $demandsAttention"
+"
"
+msgstr ""
+"Miono: $name"
+"
Wëskrzëniwóné miono: $visibleName"
+"
"
+"
Ikòna: $iconified"
+"
Zminimalizowóné: $minimized"
+"
Zmaksymalizowóné: $maximized"
+"
Zwiniãté: $shaded "
+"
Wiedno na wierzchù: $alwaysOnTop"
+"
"
+"
Pùlt: $desktop"
+"
Wszëtczé pùltë: $onAllDesktops"
+"
"
+"
Miono ikònë: $iconicName"
+"
Widzawné miono ikònë: $iconicVisibleName"
+"
"
+"
"
+"
Zmienioné: $modified "
+"
Wëmôgô reakcëji: $demandsAttention"
+"
"
+
+#: kastaskitem.cpp:504
+msgid "NET WM Specification Info"
+msgstr "Wëdowiédzô ò specyfikacëji NET WM"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kate.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kate.po
new file mode 100644
index 00000000000..62a49d70dc9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kate.po
@@ -0,0 +1,1878 @@
+# translation of kate.po to Kashubian
+#
+# Mark Kwidzińsczi , 2006, 2007.
+# Michôł Òstrowsczi , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kate\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-18 16:37+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:276
+msgid "Failed to expand the command '%1'."
+msgstr "Rozwiniãcé pòlétu '%1' nie darzeło sã."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:277
+msgid "Kate External Tools"
+msgstr "Bùtnowé nôrzãdza Kate"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:427
+msgid "Edit External Tool"
+msgstr "Editëjë bùtnowé nôrzãdza"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:441
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Miono:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:446
+msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
+msgstr "Miono wëskrzëni sã w menu 'Nôrzãdza->Bùtnowé'"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:456
+msgid "S&cript:"
+msgstr "Skri&pt:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:461
+msgid ""
+"The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
+"for execution. The following macros will be expanded:
"
+""
+"%URL
- the URL of the current document."
+"%URLs
- a list of the URLs of all open documents."
+"%directory
- the URL of the directory containing the current "
+"document."
+"%filename
- the filename of the current document."
+"%line
- the current line of the text cursor in the current "
+"view."
+"%column
- the column of the text cursor in the current view."
+"%selection
- the selected text in the current view."
+"%text
- the text of the current document.
"
+msgstr ""
+"Skript zrëszający bùtnowé nôrzãdze. Skript je przesłóny do /bin/sh. Je mòżno "
+"ùżëc nôslédnych makro:
"
+""
+"%URL
- URL biéżnegò dokùmentu."
+"%URLs
- lësta URL- ë wszëtczich òtemkłëch dokùmentów."
+"%directory
- URL katalogù zamëkającëch w se biéżny dokùment."
+"%filename
- miono lopka biéżnegò dokùmentu."
+"%line
- numer réżczi w jaczi je kùrsor w biéżnym wëzdrzatkù."
+"%column
- numer szpaltë w jaczi je kùrsor w aktualnym "
+"wëzdrzatkù."
+"%selection
-òznaczony tekst w biéżnym wëzdrzatkù."
+"%text
- tekst biéżnegò dokùmentu.
"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:479
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Wëkònëwólny lopk:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:484
+msgid ""
+"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be "
+"displayed; if not set, the first word of command will be used."
+msgstr ""
+"Wëkònëwólny lopk ùżëti w pòléce. Na nen ôrt bãdze sprôwdzoné, czë programa mô "
+"òstac pòkôzanô, eżlë nie òstało nick wëbróné, ùżëté bãdze pierszé słowò "
+"pòlétu."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:490
+msgid "&Mime types:"
+msgstr "Ôrtë &MIME:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:495
+msgid ""
+"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
+"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from "
+"known mimetypes, press the button on the right."
+msgstr ""
+"Rozdzelonô przeczidnikama lësta ôrtów MIME, dlô jaczich nôrzãdze mùszało bë bëc "
+"przëstãpné. Jeżlë òstôwioné pùsté, nôrzãdze bãdze wiedno przëstãpné. Bë wëbrac "
+"ôrt znaków MIME wcësni knąpã z prawi."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:504
+msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
+msgstr "Klëkni bë òbôczëc òczénkò pòmôgôjącé ùsôdzëc lëstã ôrtów MIME."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:508
+msgid "&Save:"
+msgstr "&Zapiszë:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "None"
+msgstr "Felënk"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "Current Document"
+msgstr "Biéżny dokùment"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "All Documents"
+msgstr "Wszëtczé dokùmentë"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:516
+msgid ""
+"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running "
+"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, "
+"for example, an FTP client."
+msgstr ""
+"Mòżesz wëbrac zôpisanié biéżnegò abò wszëtczich (zjinaczonëch) dokùmentów przed "
+"zrëszeniém pòléta. Je to pòmòcné eżlë chcesz przekazac URL-e do programë jakno "
+"n.p. klient FTP."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:523
+msgid "&Command line name:"
+msgstr "Miono réżczi pòlét&ów:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:528
+msgid ""
+"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
+"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
+"tabs in the name."
+msgstr ""
+"Jeżlë pòdôsz tuwò miono, bãdzesz miôł mòżnotã zrëszaniô tegò pòléta z réżczi "
+"pòlétów wëzdrzatków przez exttool-miono_jaczé_të_pòdôł. Proszã nie brëkòwac w "
+"miono ruma czë tabsów."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:539
+msgid "You must specify at least a name and a command"
+msgstr "Mùszisz òznaczëc przënômni miono ë pòlét"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:548
+msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
+msgstr "Wëbierzë ôrtë MIME dlô jaczich òstónie włączoné to nôrzãdze"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:550
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Wëbierzë ôrt MIME"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:568
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nowi..."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:576
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editëjë..."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:580
+msgid "Insert &Separator"
+msgstr "Wstôwi &rozdzelôcz"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:602
+msgid ""
+"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
+msgstr ""
+"Lësta pòkazëwô wszëtczé skònfigùrowóné nôrzãdza, przedstôwióné wedle jich "
+"tekstowégò menu"
+
+#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359
+msgid " INS "
+msgstr " WST "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363
+msgid " NORM "
+msgstr " NORM "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:351
+msgid " Line: %1 Col: %2 "
+msgstr " Réżka: %1 Kòl: %2 "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:355
+msgid " R/O "
+msgstr " ODC "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:357
+msgid " OVR "
+msgstr " NAD "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:363
+msgid " BLK "
+msgstr " BLK "
+
+#: app/kateconsole.cpp:129
+msgid ""
+"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
+"contained commands with your user rights."
+msgstr ""
+"Pò prôwdze chcesz przekazac strëgą tekstu do kònsolë? Wszëtczé pòlétë w nim "
+"zamkłé òstóną wëkònané z twòjima prawama brëkòwnika."
+
+#: app/kateconsole.cpp:130
+msgid "Pipe to Console?"
+msgstr "Strëga do kònsolë?"
+
+#: app/kateconsole.cpp:131
+msgid "Pipe to Console"
+msgstr "Strëga do kònsolë"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokùmentë"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:216
+msgid "Filesystem Browser"
+msgstr "Przezérnik systemë lopków"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Nalezë w lopkach"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:230
+msgid "Terminal"
+msgstr "Kònsola"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:242
+msgid "Create a new document"
+msgstr "Ùsôdzë nowi dokùment"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:243
+msgid "Open an existing document for editing"
+msgstr "Òtemkni do edicëji jinstniejący dokùment"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151
+msgid ""
+"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open "
+"them again."
+msgstr ""
+"Lësta slédno òtemkłëch lopków, zezwôlô na prosté òtemkniãcé znowa jednegò z "
+"nich."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:248
+msgid "Save A&ll"
+msgstr "Zapiszë w&szëtkò"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:249
+msgid "Save all open, modified documents to disk."
+msgstr "Zapiszë wszëtczé òtemkłé abò zmienioné lopczi na disk."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:251
+msgid "Close the current document."
+msgstr "Zamkni biéżny dokùment."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:253
+msgid "Clos&e All"
+msgstr "Za&mkni wszëtkò"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:254
+msgid "Close all open documents."
+msgstr "Zamkni wszëtczé dokùmentë"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:256
+msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
+msgstr "Wësli jeden abò cziles dokùmentów pòcztą jakno przëdôwk."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:258
+msgid "Close this window"
+msgstr "Zamkni òkno"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:261
+msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
+msgstr "Ùsôdzë nowi wëzdrzatk Kate (nowé òkno z tima sómëma dokùmentama)."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269
+#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540
+msgid "External Tools"
+msgstr "Bùtnowé nôrzãdza"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:266
+msgid "Launch external helper applications"
+msgstr "Zrëszi bùtnowé pòmòcné nôrzãdze"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:272
+msgid "Open W&ith"
+msgstr "Òt&emkni w"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:273
+msgid ""
+"Open the current document using another application registered for its file "
+"type, or an application of your choice."
+msgstr ""
+"Òtemkni biéżny dokùment, brëkùjąc programë sparłączony z tim ôrtã lopka abò "
+"wëbróny programë."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174
+msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
+msgstr "Kònfigùracëjô klawiszowich skrodzënów."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177
+msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
+msgstr "Elementë widzawné w lëstwie (lëstwach) nôrzãdzów."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:284
+msgid ""
+"Configure various aspects of this application and the editing component."
+msgstr "Kònfigùracëjô różnëch òptacëji programë."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:288
+msgid "&Pipe to Console"
+msgstr "&Strëga do kònsolë"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:291
+msgid "This shows useful tips on the use of this application."
+msgstr "Pòdpòwiescë ò dzejaniô programë."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:295
+msgid "&Plugins Handbook"
+msgstr "&Pòdrãcznik plug-insów"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:296
+msgid "This shows help files for various available plugins."
+msgstr "Wëskrzëniwô lopczi pòmòcë dlô przëstãpnëch plug-insów."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:305
+msgid ""
+"_: Menu entry Session->New\n"
+"&New"
+msgstr "&Nowô"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:308
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Zapiszë j&akno..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:309
+msgid "&Manage..."
+msgstr "&Sprôwiôj"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:312
+msgid "&Quick Open"
+msgstr "&Chùtczé òtmëkanié"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340
+msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
+msgstr ""
+"Nowi lopk òstôł òtemkłi przë zamëkanim Kate, zamëkanié òstało òprzestóné."
+
+#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341
+msgid "Closing Aborted"
+msgstr "Niechano zamëkanié"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:489
+msgid ""
+"_: 'document name [*]', [*] means modified\n"
+"%1 [*]"
+msgstr "%1 [*]"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:611
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Jinszé..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:621
+msgid "Other..."
+msgstr "Jinszé"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:638
+msgid "Application '%1' not found!"
+msgstr "Programa %1' nie òstała nalazłô!"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:638
+msgid "Application Not Found!"
+msgstr "Programa nie òstała nalazłô!"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:666
+msgid ""
+"The current document has not been saved, and cannot be attached to an email "
+"message."
+"
Do you want to save it and proceed?"
+msgstr ""
+"
Biéżny dokùment nie òstôł zapisóny ë nié mòże òstac przëdóny do e-mailowégò "
+"wiadła."
+"
Chcesz gò zapisac ë jisc dali?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:669
+msgid "Cannot Send Unsaved File"
+msgstr "Nie je mòżno wësłac niezapisónëch lopków"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698
+msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
+msgstr ""
+"Nen lopk nie mòże òstac zapisóny. Ùgwësni sã, czë môsz prawò do zôpisu tegò "
+"lopka."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:688
+msgid ""
+"
The current file:"
+"
%1"
+"
has been modified. Modifications will not be available in the attachment."
+"
Do you want to save it before sending it?"
+msgstr ""
+"
Biéżny lopk"
+"
%1"
+"
òstôł zmieniony. Zmianów nie bãdze widzec w przëdôwkù. "
+"
Chcesz zapisac zmianë przed wësłaniém?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:691
+msgid "Save Before Sending?"
+msgstr "Zapisac przes wësłaniém?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:691
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Nie zapisëje"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:47
+msgid "Email Files"
+msgstr "Wëslë lopk/lopczi e-mailą"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99
+msgid "&Show All Documents >>"
+msgstr "&Pòkôżë wszëtczé dokùmentë >>"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:52
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Wëslë"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:57
+msgid ""
+"
Press Mail... to email the current document."
+"
To select more documents to send, press Show All "
+"Documents >>."
+msgstr ""
+"
Wcësni knąpã Wëslë..., bë wësłac pòcztą biéżny dokùment."
+"
Bë wëbrac wicy lopków do wësłaniô wcësni "
+"Pòkôżé wszëtczé dokùmentë >>."
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61
+msgid "Name"
+msgstr "Miono"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:62
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:104
+msgid "&Hide Document List <<"
+msgstr "&Zatacë lëstã dokùmentów <<"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:105
+msgid "Press Mail... to send selected documents"
+msgstr "Wcësni Wëslë..., bë wësłac pòcztą wëbróné dokùmentë"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61
+msgid "Documents Modified on Disk"
+msgstr "Dokùmentë zmienioné na diskù"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Przepùszczë"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Nôdpiszë"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68
+msgid ""
+"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if "
+"there are no more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Rëmô znaczniczi mòdifikacëji z wëbrónëch dokùmentów ë zamëkô dialogòwé òkna "
+"eżlë nie dô wicy òbsłëgiwónëch dokùmentów."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71
+msgid ""
+"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog "
+"if there are no more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Nôdpisëwô wëbróné dokùmentë, niechô zmianë na diskù ë zamëkô dialogòwé òkna "
+"eżlë nie dô wicy òbsłëgiwónëch dokùmentów."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74
+msgid ""
+"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no "
+"more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Ladëjë znowa wrbróné dokùmentë z diskù ë zamëkô dialogòwé òkna eżlë nie dô wicy "
+"òbsłëgiwónëch dokùmentów."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87
+msgid ""
+"The documents listed below has changed on disk."
+"Select one or more at the time and press an action button until the list is "
+"empty.
"
+msgstr ""
+"Ùniższé dokùmentë òstałë zmienione na diskù."
+"Wëbierzë jeden abò wicy z lëstë ë wcësni kąpã dzejaniô aż lësta bãdze "
+"pùstô.
"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
+msgid "Filename"
+msgstr "Miono lopka"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94
+msgid "Status on Disk"
+msgstr "Stón na diskù"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Modified"
+msgstr "Zmieniony"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Created"
+msgstr "Ùsôdzony"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Deleted"
+msgstr "Rëmniãti"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108
+msgid "&View Difference"
+msgstr "Òbôczë &nierównoscë"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111
+msgid ""
+"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for "
+"the selected document, and shows the difference with the default application. "
+"Requires diff(1)."
+msgstr ""
+"Òbrechiwô nierównoscë midzë zamkłoscą editora a lopkã na diskù, pò czim "
+"pòkazëjë je w domëszlny programie. Je nót pòlétu diff(1)."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163
+msgid ""
+"Could not save the document \n"
+"'%1'"
+msgstr ""
+"Nie mòże zapisac dokùmentu \n"
+"'%1'"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268
+msgid ""
+"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
+"PATH."
+msgstr ""
+"Zrëszony pòlét diff nie darzëł sã. Ùgwësni sã, czë pòlét diff(1) je "
+"winstalowóny ë że nachôdô sã na stegnie òznaczony zmienną PATH."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270
+msgid "Error Creating Diff"
+msgstr "Fela òbrechòwaniô nierównoscë"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97
+#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243
+#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260
+#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317
+msgid "Application"
+msgstr "Programa"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:97
+msgid "General"
+msgstr "Òglowé"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:98
+msgid "General Options"
+msgstr "Òglowi ùstôw"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:105
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Wëzdrzatk"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:110
+msgid "&Show full path in title"
+msgstr "Wë&skrzëni fùl stegnã w titelu"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:112
+msgid ""
+"If this option is checked, the full document path will be shown in the window "
+"caption."
+msgstr ""
+"Przë włączeniô ti òptacëji w titlowi lëstwie òkna programë pòkôże sã fùl stegna "
+"do òtemkłegò lopka."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:117
+msgid "&Behavior"
+msgstr "&Zachòwanié"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:122
+msgid "Sync &terminal emulator with active document"
+msgstr "Synchronizëjë &kònsolã z aktiwnëm dokùmentã"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:125
+msgid ""
+"If this is checked, the built in Konsole will cd
"
+"to the directory of the active document when started and whenever the active "
+"document changes, if the document is a local file."
+msgstr ""
+"Jeżlë na òptacëjô je włączonô, tedë wbùdowônô kònsola wëkònô pòlét "
+"cd
przejsca do kataloga w jaczim nachôdô sã aktiwny dokùment, przë "
+"zrëszaniô ë przë zmianie aktiwnegò dokùmentu eżlë nen nie je môlowim lopkã."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:132
+msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
+msgstr "Òst&rzégôj ò zmienionëch przez bùtnowé procesë lopkach."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:135
+msgid ""
+"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
+"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
+"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that "
+"file gains focus inside Kate."
+msgstr ""
+"Jeżlë na òtacëjô je włączonô, bãdzesz pëtóny co zrobic ze zmienionëma na diskù "
+"lopkama, czéj programa Kate bãdze aktiwnô. Jeżlë bãdze na òptacëjô wëłączonô, "
+"òstóniesz pëtóny blós przë wëbraniém dokùmentu w Kate."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:143
+msgid "Meta-Information"
+msgstr "Dodôwnô wëdowiédzô"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:148
+msgid "Keep &meta-information past sessions"
+msgstr "Zatrzëmôj &dodôwną wëdowiédzã midzë sesëjama"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:151
+msgid ""
+"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be "
+"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document "
+"has not changed when reopened."
+msgstr ""
+"Zaznaczë jeżlë chcesz ùtrzëmac kònfigùracëjã dokùmentu (na przëmiôr załóżczi) "
+"midzë sesëjama editorë. Kònfigùracëjô bãdze doprowadzonô nazôd przë òtemkniãcu "
+"eżlë dokùment w midzëczasu nie òstôł zmieniony."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:159
+msgid "&Delete unused meta-information after:"
+msgstr "&Rëmôj nie ùżëwaną dodôwna wëdowiédzã pò:"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:161
+msgid "(never)"
+msgstr "(nigdë)"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:162
+msgid " day(s)"
+msgstr " dni(ów)"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:174
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sesëje"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:175
+msgid "Session Management"
+msgstr "Sprôwianié sesëjama"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:181
+msgid "Elements of Sessions"
+msgstr "Elementë sesëjów"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:186
+msgid "Include &window configuration"
+msgstr "Dodôj &kònfigùracëjã òknów"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:190
+msgid ""
+"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
+"Kate"
+msgstr ""
+"Włączë nã òptacëjã, jeżlë wszëtczé òkna ë wëzdrzatczi mają òstac òdzwëskóné "
+"przë zrëszaniém Kate"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:195
+msgid "Behavior on Application Startup"
+msgstr "Zachòwanié przë sztarce programë"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:199
+msgid "&Start new session"
+msgstr "Zrëszë nową &sesëjã"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:200
+msgid "&Load last-used session"
+msgstr "&Wladëjë slédną sesëjã"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:201
+msgid "&Manually choose a session"
+msgstr "Wë&bierzë sesëjã rãczno"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:216
+msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
+msgstr "Zachòwanié przë wińdzeniém z programë abò przë zmianié sesëji"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:220
+msgid "&Do not save session"
+msgstr "&Nie zapisëjë sesëji"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:221
+msgid "&Save session"
+msgstr "Zapiszë &sesëjã"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:222
+msgid "&Ask user"
+msgstr "&Pëtôj brëkòwnika"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:243
+msgid "File Selector"
+msgstr "Wëbiérk lopków"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:245
+msgid "File Selector Settings"
+msgstr "Rëmanié wëbiérkù lopków"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:252
+msgid "Document List"
+msgstr "Lësta dokùmentów"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:253
+msgid "Document List Settings"
+msgstr "Rëmanié lëstë dokùmentów"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317
+msgid "Plugins"
+msgstr "Pluginsë"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:261
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Menadżer pluginsów"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282
+msgid "Editor"
+msgstr "Editora"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:102
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Mùster:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:118
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Rozeznôwôj midzë wiôldżéma a môłëma lëterama"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:123
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Regùlarny wësłów"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:129
+msgid "Template:"
+msgstr "Szablóna:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:148
+msgid "Files:"
+msgstr "Lopczi:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:160
+msgid "Folder:"
+msgstr "Katalog:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:178
+msgid "Recursive"
+msgstr "Rekùrencyjno"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475
+msgid "Find"
+msgstr "Nalezë"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:201
+msgid ""
+"
Enter the expression you want to search for here."
+"
If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your "
+"expression will be escaped with a backslash character."
+"
Possible meta characters are:"
+"
. - Matches any character"
+"
^ - Matches the beginning of a line"
+"
$ - Matches the end of a line"
+"
\\< - Matches the beginning of a word"
+"
\\> - Matches the end of a word"
+"
The following repetition operators exist:"
+"
? - The preceding item is matched at most once"
+"
* - The preceding item is matched zero or more times"
+"
+ - The preceding item is matched one or more times"
+"
{n} - The preceding item is matched exactly n times"
+"
{n,} - The preceding item is matched n or more times"
+"
{,n} - The preceding item is matched at most n times"
+"
{n,m} - The preceding item is matched at least n"
+", but at most m times."
+"
Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation \\#
."
+"
See the grep(1) documentation for the full documentation."
+msgstr ""
+"
Wpiszë szëkóny wësłów."
+"
Jeżlë 'regùlarny wësłów' nie je òznaczony, kòżdi znak jaczi nie je wòlnym "
+"rumã òstônie ùnikniãti backslashã."
+"
Mòżlëwé òsoblëwé znaczi:"
+"
. - pasëje do równo jaczégò znakù"
+"
^ - pasëje do zôczątkù réżczi"
+"
$ - pasëje do kùńca réżczi"
+"
\\< - pasëje do zôczątkù słowa"
+"
\\> - pasëje do kùńca słowa"
+"
"
+"
Przëstãpné òperatorë pòwtórzeniô:"
+"
? - Nôprzódny element pasëje nie wicy jakno rôz"
+"
* - Nôprzódny element pasëje zero abò wicy razë"
+"
+ - Nôprzódny element pasëje przënômni rôz"
+"
{n} - Nôprzódny element pasëje dokładno n razë"
+"
{n,} - Nôprzódny element pasëje n abò wicy razë"
+"
{,n} - Nôprzódny element pasëje nôwëżi n razë"
+"
{n,m} - Nôprzódny element pasëje przënômni n "
+"razë,"
+"
le nôwëżi m razë."
+"
"
+"
Króm tegò òdwòłania do tëłu do elementów w klamrach"
+"
zapisëje sã w notacëji \\#
. "
+"
Fùlwôrtnô dokùmentacëjô w grep(1)."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:224
+msgid ""
+"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
+"You may give several patterns separated by commas."
+msgstr ""
+"Pòdôj mùster miona szëkanegò lopka.\n"
+"Mòże pòdac wicy mùstrów, rozdzelonëch rozczidnikama."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"You can choose a template for the pattern from the combo box\n"
+"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n"
+"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n"
+"to search for."
+msgstr ""
+"Mòże wëbrac predefiniowóny mùster z rozwijóny lëstë\n"
+"ë wëeditowac. Nôdpis %s w mùstrze òstônie nôdpisóny\n"
+"przez pòdóny weńdzeniowi nôdpis, ùsôdzając szëkòné regùlarné wësłowie."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:232
+msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
+msgstr "Pòdôj katalog zamëkający w se lopczi dlô szëkbë."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:234
+msgid "Check this box to search in all subfolders."
+msgstr "Włączë nã òptacëjã, bë szëkac we wszëtczich pòdkatalogach."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:236
+msgid ""
+"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
+msgstr ""
+"Jeżlë òznaczoné (domëszlno), szëkba bãdze rozeznôwac midzë wiôldżima a môłima "
+"lëterama."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:238
+msgid ""
+"
If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to "
+"grep(1). Otherwise, all characters that are not letters will be escaped "
+"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of "
+"the expression."
+msgstr ""
+"
Jeżlë òznaczoné, mùster òstanie przesłony bez zmianów do grep(1)"
+". Jinaczi wszëtczé znaczi jaczé nie są lëterama dostóną z przódkù backslash, bë "
+"greo nie widzôł jich jano dzél wësłowiu."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:243
+msgid ""
+"The results of the grep run are listed here. Select a\n"
+"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
+"on the item to show the respective line in the editor."
+msgstr ""
+"Wëskrzënioné są wińdzenia zrëszonegò pòletu 'grep'.\n"
+"Wëbierzë sparłaczenié miona lopka/numere réżczi ë wcësni Enter abò\n"
+"dwa razë klëkni na element lrstë, bë pòkôzac pasowną réżkã w editorze."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:327
+msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
+msgstr "Je nót pòdac môlowi katalog jaczi to ju dô, w pòlu 'Katalog'."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:328
+msgid "Invalid Folder"
+msgstr "Lëchi katalog"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:479
+msgid "Error:
"
+msgstr "Fela:
"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:479
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Fela nôrzãdza 'grep'"
+
+#: app/katemain.cpp:41
+msgid "Start Kate with a given session"
+msgstr "Zrëszë Kate z pòdaną sesëją"
+
+#: app/katemain.cpp:43
+msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
+msgstr "Ùżëjë ju zrëszoną sesëjã Kate (eżlë mòżlëwé)"
+
+#: app/katemain.cpp:45
+msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
+msgstr "Spróbùjë ùżëc sesëji Kate blós z tim PID"
+
+#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532
+msgid "Set encoding for the file to open"
+msgstr "Nastôwi kòdowanié dlô òtmëkanegò lopka"
+
+#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533
+msgid "Navigate to this line"
+msgstr "Biéj do ti réżczi"
+
+#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534
+msgid "Navigate to this column"
+msgstr "Biéj do ti szpaltë"
+
+#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531
+msgid "Read the contents of stdin"
+msgstr "Czëtôj zamkłosc STDIN"
+
+#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535
+msgid "Document to open"
+msgstr "Dokùment do òtemkniãcô"
+
+#: app/katemain.cpp:63
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
+
+#: app/katemain.cpp:64
+msgid "Kate - Advanced Text Editor"
+msgstr "Kate - Awansowóny editora tekstu dlô KDE"
+
+#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552
+msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
+msgstr "(c) 2000-2005, ùsôdzcë Kate"
+
+#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Òpiekùn"
+
+#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70
+#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556
+#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562
+msgid "Core Developer"
+msgstr "Programista ze spòdlowégò karna"
+
+#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558
+msgid "The cool buffersystem"
+msgstr "Dobrô systema bùforowaniô"
+
+#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559
+msgid "The Editing Commands"
+msgstr "Pòlét edicëji"
+
+#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560
+msgid "Testing, ..."
+msgstr "Testowanié, ..."
+
+#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561
+msgid "Former Core Developer"
+msgstr "Rëchliszi programista ze spòdlowegò karna"
+
+#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563
+msgid "KWrite Author"
+msgstr "Ùsôdzca KWrite"
+
+#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564
+msgid "KWrite port to KParts"
+msgstr "Pòrt Kwrite do KParts"
+
+#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567
+msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
+msgstr "Wielorówniowé copanié, integracëjô KSpella"
+
+#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568
+msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
+msgstr "Wspiarce pòdskrzënianiô syntaksë XML"
+
+#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569
+msgid "Patches and more"
+msgstr "Łatë ë wicy"
+
+#: app/katemain.cpp:83
+msgid "Developer & Highlight wizard"
+msgstr "Programòwanié, asystenta pòdskrzënianiô"
+
+#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571
+msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
+msgstr "Pòdskrzënianié lopków RPM Spec, Perla, Diffa ë jinszëch"
+
+#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572
+msgid "Highlighting for VHDL"
+msgstr "Pòdskrzënianié syntaksë VHDL"
+
+#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573
+msgid "Highlighting for SQL"
+msgstr "Pòdskrzënianié syntaksë SQL"
+
+#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574
+msgid "Highlighting for Ferite"
+msgstr "Pòdskrzënianié syntaksë Ferite"
+
+#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575
+msgid "Highlighting for ILERPG"
+msgstr "Pòdskrzënianié syntaksë ILERPG"
+
+#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576
+msgid "Highlighting for LaTeX"
+msgstr "Pòdskrzënianié syntaksë LateX-a"
+
+#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577
+msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
+msgstr "Pòdskrzënianié syntaksë Makefile ë Pythona"
+
+#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578
+msgid "Highlighting for Python"
+msgstr "Pòdskrzënianié syntaksë Pythona"
+
+#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580
+msgid "Highlighting for Scheme"
+msgstr "Pòdskrzënianié syntaksë Scheme"
+
+#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581
+msgid "PHP Keyword/Datatype list"
+msgstr "Lësta kluczowich słów ë ôrtów pòdôwków PHP"
+
+#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582
+msgid "Very nice help"
+msgstr "Miłô pòmòc"
+
+#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583
+msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
+msgstr "Wszëtcë, jaczi pòmòglë ë ò jaczich jô zabëł wspòmnąc"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mark Kwidzińsczi, Michôł Òstrowsczi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mark@linuxcsb.org, michol@linuxcsb.org"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:395
+msgid ""
+"
The document '%1' has been modified, but not saved."
+"
Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr "
Zmianë w dokùmence %1 nie òstałë zapisóné.
Ùtrzëmac zmianë?"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:397
+msgid "Close Document"
+msgstr "Zamkni dokùment"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:483
+msgid "Reopening files from the last session..."
+msgstr "Òtmëkanié lopków ze slédny sesëji..."
+
+#: app/katedocmanager.cpp:490
+msgid "Starting Up"
+msgstr "Zrëszanié"
+
+#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252
+msgid "Default Session"
+msgstr "Domëslnô sesëjô"
+
+#: app/katesession.cpp:82
+msgid "Unnamed Session"
+msgstr "Sesëjô bez miona"
+
+#: app/katesession.cpp:104
+msgid "Session (%1)"
+msgstr "Sesëjô (%1)"
+
+#: app/katesession.cpp:384
+msgid "Save Session?"
+msgstr "Zapisac sesëjã?"
+
+#: app/katesession.cpp:391
+msgid "Save current session?"
+msgstr "Zapisac biéżną sesëjã?"
+
+#: app/katesession.cpp:392
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Nie pëtôj znowa"
+
+#: app/katesession.cpp:482
+msgid "No session selected to open."
+msgstr "Nie wëbrano sesëji do òtemkniãcô"
+
+#: app/katesession.cpp:482
+msgid "No Session Selected"
+msgstr "Nie wëbrano sesëji"
+
+#: app/katesession.cpp:554
+msgid "Specify Name for Current Session"
+msgstr "Dôj miono biéżny sesëji"
+
+#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850
+msgid "Session name:"
+msgstr "Miono sesëji:"
+
+#: app/katesession.cpp:561
+msgid "To save a new session, you must specify a name."
+msgstr "Bë zapisac nową sesëjã, mùsz je ji dac miono."
+
+#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
+msgid "Missing Session Name"
+msgstr "Felënk miona sesëji"
+
+#: app/katesession.cpp:572
+msgid "Specify New Name for Current Session"
+msgstr "Wëbierzë nowé miono dlô biéżny sesëji"
+
+#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
+msgid "To save a session, you must specify a name."
+msgstr "Bë zapisac sesëjã, mùsz je ji dac miono."
+
+#: app/katesession.cpp:618
+msgid "Session Chooser"
+msgstr "Wëbiérk sesëji"
+
+#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715
+msgid "Open Session"
+msgstr "Òtemkni sesëjã"
+
+#: app/katesession.cpp:624
+msgid "New Session"
+msgstr "Nowô sesëjô"
+
+#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796
+msgid "Session Name"
+msgstr "Miono sesëji"
+
+#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797
+msgid "Open Documents"
+msgstr "Òtemkni dokùment"
+
+#: app/katesession.cpp:660
+msgid "&Always use this choice"
+msgstr "&Wiedno brëkùjë ny òptacëji"
+
+#: app/katesession.cpp:720
+msgid "&Open"
+msgstr "Ò&temkni"
+
+#: app/katesession.cpp:781
+msgid "Manage Sessions"
+msgstr "Sprôwianié sesëjama"
+
+#: app/katesession.cpp:810
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Zmieni miono..."
+
+#: app/katesession.cpp:850
+msgid "Specify New Name for Session"
+msgstr "Wëbierzë nowi miono dlô sesëji"
+
+#: app/katefilelist.cpp:139
+msgid "Sort &By"
+msgstr "Zortëjë we&dle"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+msgid "Opening Order"
+msgstr "Pòsobnica òtmëkaniô"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+msgid "Document Name"
+msgstr "Miono dokùmentu"
+
+#: app/katefilelist.cpp:373
+msgid ""
+"This file was changed (modified) on disk by another program.
"
+msgstr ""
+"Nen lopk òstôł zmieniony (zjinaczony) na diskù przez jinszą programã."
+"
"
+
+#: app/katefilelist.cpp:375
+msgid ""
+"This file was changed (created) on disk by another program.
"
+msgstr ""
+"Nen lopk òstôł zmieniony (ùsôdzony) na diskù przez jinszą programã.
"
+
+#: app/katefilelist.cpp:377
+msgid ""
+"This file was changed (deleted) on disk by another program.
"
+msgstr ""
+"Nen lopk òstôł zmieniony (rëmniãti) na diskù przez jinszą programã.
"
+
+#: app/katefilelist.cpp:553
+msgid "Background Shading"
+msgstr "Ceniowanié spòdlégò"
+
+#: app/katefilelist.cpp:559
+msgid "&Enable background shading"
+msgstr "&Włączë ceniowanié spòdlégò"
+
+#: app/katefilelist.cpp:563
+msgid "&Viewed documents' shade:"
+msgstr "Ceniô òbe&zdrzónëch dokùmentów:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:568
+msgid "&Modified documents' shade:"
+msgstr "Ceniô z&mienionëch dokùmentów:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:575
+msgid "&Sort by:"
+msgstr "&Zortëjë wedle:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:585
+msgid ""
+"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited "
+"within the current session will have a shaded background. The most recent "
+"documents have the strongest shade."
+msgstr ""
+"Czedë włączoné je ceniowanié spòdlegò, dokùmentë, jaczé bëłë przezéróné abò "
+"zjinaczoné w biéżny sesëji, dostóną ceniowané spòdlé. Nôkrótczé nie brëkòwóné "
+"dokùmentë dostóną nômòcnijszą ceniã."
+
+#: app/katefilelist.cpp:589
+msgid "Set the color for shading viewed documents."
+msgstr "Nastôw farwów ceniowaniô òbezdrzónëch dokùmentów."
+
+#: app/katefilelist.cpp:591
+msgid ""
+"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for "
+"viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
+msgstr ""
+"Nastôw farwów dlô zjinaczonëch dokùmentów. Farwa je zmiészanô z farwą spòdlegò "
+"dlô òbzérónëch lopków. Slédno brëkòwóné dokùmentë dostóną mòcniészą farwã."
+
+#: app/katefilelist.cpp:596
+msgid "Set the sorting method for the documents."
+msgstr "Wëbierzë ôrt zortowaniô dlô dokùmentów."
+
+#: app/kwritemain.cpp:82
+msgid ""
+"A KDE text-editor component could not be found;\n"
+"please check your KDE installation."
+msgstr ""
+"Nie mòże nalezc kòmpònentë editora tekstu KDE.\n"
+"Proszã sprôwdzëc instalacëjã KDE."
+
+#: app/kwritemain.cpp:142
+msgid "Use this to close the current document"
+msgstr "Brëkòwóné do zamëkaniô biéżnegò dokùmentu."
+
+#: app/kwritemain.cpp:145
+msgid "Use this command to print the current document"
+msgstr "Wëdrëk biéżnegò dokùmentu"
+
+#: app/kwritemain.cpp:146
+msgid "Use this command to create a new document"
+msgstr "Ùsôdzô nowi dokùment"
+
+#: app/kwritemain.cpp:147
+msgid "Use this command to open an existing document for editing"
+msgstr "Òtmëkô lopk jaczi ju dô do edicëji"
+
+#: app/kwritemain.cpp:155
+msgid "Create another view containing the current document"
+msgstr "Ùsôdzô nôslédny wëzdrzatk biéżnegò dokùmentu"
+
+#: app/kwritemain.cpp:157
+msgid "Choose Editor..."
+msgstr "Wëbierzë editora..."
+
+#: app/kwritemain.cpp:159
+msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
+msgstr "Ignorëjë sytemòwi nastôw domëslnegò kòmpònentu do edicëji"
+
+#: app/kwritemain.cpp:161
+msgid "Close the current document view"
+msgstr "Zamkni biéżny wëzdrzatk dokùmentu"
+
+#: app/kwritemain.cpp:167
+msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
+msgstr "Brëkùjë tegò pòletu do tacëniô lëstwë stónu wëzdrzatkù"
+
+#: app/kwritemain.cpp:169
+msgid "Sho&w Path"
+msgstr "Pòkôżë s&tegnã"
+
+#: app/kwritemain.cpp:171
+msgid "Hide Path"
+msgstr "Zatacë stegnã"
+
+#: app/kwritemain.cpp:172
+msgid "Show the complete document path in the window caption"
+msgstr "Pòkôżë fùl stegnã do dokùmentu w titlowé lëstwie òkna"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
+msgid "Open File"
+msgstr "Òtemkni lopk"
+
+#: app/kwritemain.cpp:253
+msgid ""
+"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"Pòdóny lopk nie mógł òstac òdczëtóny, sprôwdzë czë òn òbstoji abò czë je "
+"przëstãpny do czëtaniô dlô biéżnegò brëkòwnika."
+
+#: app/kwritemain.cpp:549
+msgid "KWrite"
+msgstr "KWrite"
+
+#: app/kwritemain.cpp:551
+msgid "KWrite - Text Editor"
+msgstr "KWrite - editora tekstu"
+
+#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682
+msgid ""
+"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
+msgstr ""
+"Plik '%1' nie mógł òstac òtemkłi, to nie je zwëczajny lopk, to katalog."
+
+#: app/kwritemain.cpp:696
+msgid "Choose Editor Component"
+msgstr "Wëbierzë kòmpònent editora tekstu"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:97
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nowô karta"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:100
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Zamkni biéżna kartã"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:104
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Aktiwùjë nôslédną kartã"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:109
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Aktiwùjë wczasniészą kartã"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:116
+msgid "Split Ve&rtical"
+msgstr "Pò&dzelë wertikalno"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:119
+msgid "Split the currently active view vertically into two views."
+msgstr "Pòdzelë biéżny wëzdrzatk wertikalno na dwa."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:121
+msgid "Split &Horizontal"
+msgstr "Pòd&zelë knôdno"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:124
+msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
+msgstr "Pòdzelë biéżny wëzdrzatk knôdno na dwa."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:126
+msgid "Cl&ose Current View"
+msgstr "Zamk&ni biéżny wëzdrzatk"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:130
+msgid "Close the currently active splitted view"
+msgstr "Zamkni biéżny, pòdzelony wëzdrzatk"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:132
+msgid "Next View"
+msgstr "Nôslédny wëzdrzatk"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:135
+msgid "Make the next split view the active one."
+msgstr "Aktiwùjë nôslédny pòdwëzdrzatk."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:137
+msgid "Previous View"
+msgstr "Wczasniészi wëzdrzatk"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:139
+msgid "Make the previous split view the active one."
+msgstr "Aktiwùjë wczasniészi pòdwëzdrzatk."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:149
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Òtemkni nową kartã"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:157
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Zamkni biéżną kartã"
+
+#: app/katemdi.cpp:140
+msgid "Tool &Views"
+msgstr "&Wëzdrzatczi nôrzãdzów"
+
+#: app/katemdi.cpp:141
+msgid "Show Side&bars"
+msgstr "&Pòkôżë bòczné lëstwë"
+
+#: app/katemdi.cpp:143
+msgid "Hide Side&bars"
+msgstr "&Zatacë bòczné lëstwë"
+
+#: app/katemdi.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Pòkôżë %1"
+
+#: app/katemdi.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Zatacë %1"
+
+#: app/katemdi.cpp:464
+msgid "Behavior"
+msgstr "Zachòwanié"
+
+#: app/katemdi.cpp:466
+msgid "Make Non-Persistent"
+msgstr "Niétrwałé"
+
+#: app/katemdi.cpp:466
+msgid "Make Persistent"
+msgstr "Trwałé"
+
+#: app/katemdi.cpp:468
+msgid "Move To"
+msgstr "Przeniesë do"
+
+#: app/katemdi.cpp:471
+msgid "Left Sidebar"
+msgstr "Lewô lëstew"
+
+#: app/katemdi.cpp:474
+msgid "Right Sidebar"
+msgstr "Prawô lëstew"
+
+#: app/katemdi.cpp:477
+msgid "Top Sidebar"
+msgstr "Górnô lëstew"
+
+#: app/katemdi.cpp:480
+msgid "Bottom Sidebar"
+msgstr "Dolnô lëstew"
+
+#: app/katemdi.cpp:778
+msgid ""
+"You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible "
+"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to "
+"access the sidebars again invoke Window > Tool Views > Show "
+"Sidebars in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with "
+"the assigned shortcuts."
+msgstr ""
+"Chcesz zatacëc lëstwë. Jeżlë lëstwë są zataconé felëje prosti przëstãp "
+"mëszą do wëzdrzatkù nôrządzów. Jeżlë chcesz dostac sã do nich znowa wëbierzë"
+"Òkno > Wëzdrzatk nôrzãdzów > Pòkôżë lëstwë "
+"w menu. Całi czas je mòżlëwé wëskrzenianié/tacënié wëzdrzatków nôrzãdzów przez "
+"wëbróné klawiszowé skrodzënë."
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82
+msgid "Comment"
+msgstr "Dopòwiesc"
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83
+msgid ""
+"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
+"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
+msgstr ""
+"Tuwò mòże òbôczëc wszëtczé pluginsë Kate. Zaznaczenié òznôczô, że są òne "
+"wladowóné ë òstaną téż wladowóné przë nôslédnym zrëszeniô Kate."
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78
+msgid "Save As (%1)"
+msgstr "Zapiszë jakno (%1)"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129
+msgid "Save Documents"
+msgstr "Zapiszë dokùmentë"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132
+msgid "&Save Selected"
+msgstr "&Zapiszë wëbróné"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138
+msgid "&Abort Closing"
+msgstr "Niechôj z&amëkanié"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142
+msgid ""
+"The following documents have been modified. Do you want to save them before "
+"closing?"
+msgstr ""
+"Nôslédny dokùmentë òstałë zmienioné. Chcesz je zapisac przed "
+"zamkniãcem?"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145
+msgid "Location"
+msgstr "Lokalizacëjô"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149
+msgid "Projects"
+msgstr "Projektë"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164
+msgid "Se&lect All"
+msgstr "Wë&bierzë wszëtkò"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211
+msgid ""
+"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want "
+"to proceed."
+msgstr ""
+"Dostónczi jaczé të chcôł zapisac nie mògłë òstac zapisóné. Proszã wëbrac co "
+"dali robic."
+
+#: app/katefileselector.cpp:170
+msgid "Current Document Folder"
+msgstr "Biéżny katalog dokùmentu"
+
+#: app/katefileselector.cpp:198
+msgid ""
+"
Here you can enter a path for a folder to display."
+"
To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and "
+"choose one. "
+"
The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
+"behave."
+msgstr ""
+"
Stegna do katalogù jaczi mô òstac wëskrzëniony."
+"
Bë przeńc do wczasni pòdónegò katalogù, sygnie wcësnąc na strzélkã z prawi "
+"starnie ë wëbrac katalog. "
+"
Pòle wpisëwaniô katalogù òbsłużiwô aùtomatno dofùlowanié pasownegò miona. "
+"Prawą knąpą mëszë mòże òznaczëc ôrt dofùlowaniô."
+
+#: app/katefileselector.cpp:203
+msgid ""
+"
Here you can enter a name filter to limit which files are displayed."
+"
To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
+"
To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
+msgstr ""
+"
Plac na filter miona lopków, jaczé mają bëc wëskrzëniané. "
+"
Wëłączenié knąpë z prawi starnë wëczësczë pòle filtera."
+"
Włączenié knąpë doprowôdzy nazôd slédno brëkòwóny filter."
+
+#: app/katefileselector.cpp:207
+msgid ""
+"
This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last "
+"filter used when toggled on."
+msgstr ""
+"
Knąpa czësczë pòle filtera (przë wëłączaniém) abò doprowôdzô nazôd slédno "
+"wpisóny filter (przë włączaniém)."
+
+#: app/katefileselector.cpp:321
+msgid "Apply last filter (\"%1\")"
+msgstr "Ùżëjë slédny filter (\"%1\")"
+
+#: app/katefileselector.cpp:326
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Wëczëszczë filter"
+
+#: app/katefileselector.cpp:536
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Lëstew nôrzãdzów"
+
+#: app/katefileselector.cpp:538
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "Pr&zëstãpné dzéjaniô:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:539
+msgid "S&elected actions:"
+msgstr "Wë&bróné dzéjaniô:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:547
+msgid "Auto Synchronization"
+msgstr "Aùtomatnô synchronizacëjô"
+
+#: app/katefileselector.cpp:548
+msgid "When a docu&ment becomes active"
+msgstr "Przë aktiwacëji dokù&mentu"
+
+#: app/katefileselector.cpp:549
+msgid "When the file selector becomes visible"
+msgstr "Jak wëbiérk lopka stôwô sã widzałi"
+
+#: app/katefileselector.cpp:556
+msgid "Remember &locations:"
+msgstr "Spamiãtóné &lokalizacëje:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:563
+msgid "Remember &filters:"
+msgstr "Spamiãtóné &filtrë:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:570
+msgid "Session"
+msgstr "Sesëjô"
+
+#: app/katefileselector.cpp:571
+msgid "Restore loca&tion"
+msgstr "&Doprowôdzë lokalizacëjã nazôd"
+
+#: app/katefileselector.cpp:572
+msgid "Restore last f&ilter"
+msgstr "Doprowôdzë slédny filter nazôd"
+
+#: app/katefileselector.cpp:592
+msgid ""
+"
Decides how many locations to keep in the history of the location combo box."
+msgstr "
Òznôczô jak wiele lokalizacëjów nachôdô sã w lësce lokalizacëjów."
+
+#: app/katefileselector.cpp:597
+msgid ""
+"
Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box."
+msgstr ""
+"
Òznôczô jak wiele filterów nachôdô sã w lësce historëji pòla filtera."
+
+#: app/katefileselector.cpp:602
+msgid ""
+"
These options allow you to have the File Selector automatically change "
+"location to the folder of the active document on certain events."
+"
Auto synchronization is lazy, meaning it will not take effect until "
+"the file selector is visible."
+"
None of these are enabled by default, but you can always sync the location "
+"by pressing the sync button in the toolbar."
+msgstr ""
+"
Ne òptacëje zezwôlają na aùtomatną zmianã lokalizacëji na katalog w jaczim "
+"je aktiwny dokùment, przë różnëch przëtrôfkach. "
+"
Automatnô synchronizacëjô dzéjô wedle reglë nôpózdzé jakno to mòżlëwé "
+", co òznôczô tëli, żé bãdze ùsôdzonô dopiérze jak sektor lopków bãdze "
+"widzałi. "
+"
Ne òptacëje są domëslno wëłączoné, le mòże téż synchronizowac katalog dzãka "
+"knąpie na lëstwie nôrzãdzów."
+
+#: app/katefileselector.cpp:611
+msgid ""
+"
If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
+"start Kate."
+"
Note that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the location is always restored."
+msgstr ""
+"
Jeżlë na òptacëjô je włączonô (domëslno), to lokalizacëjô òstónié òdzwëskanô "
+"przë zrëszaniô Kate. "
+"
Bôczënk Jeżlë aktiwnô je Menedżera sesëji KDE, to "
+"lokalizacëjô je ë tak òdzwëskiwónô."
+
+#: app/katefileselector.cpp:615
+msgid ""
+"
If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
+"when you start Kate."
+"
Note that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the filter is always restored."
+"
Note that some of the autosync settings may override the "
+"restored location if on."
+msgstr ""
+"
Jeżlë na òptacëjô je włączonô (domëslno), to biéżny filter òstónié "
+"òdzwëskóny przë zrëszaniô Kate. "
+"
Bôczënk Jeżlë aktiwny je Menedżer sesëji KDE, to filter je "
+"ë tak òdzwëskiwóny. "
+"
Bôczënk Niejedné nastôwë automatny synchronizacëji mògą "
+"nôdpisac òdzwëskóną lokalizacëjã."
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Document"
+msgstr "&Dokùment"
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sess&ions"
+msgstr "Sesë&je"
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "Òkn&o"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"
Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
+"and advanced features of all sorts.
\n"
+"You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
+"dialog,\n"
+"choose Settings ->configure to launch that.
\n"
+msgstr ""
+"Kate zamëkô w se zestôwk pluginsów, wprowôdzającëch nowé prosté ë awansowóné "
+"fùnkcëje różnëch ôrtów.
\n"
+"Pluginsë mòże włączac/blokòwac w òczénkù konfigùracëji,\n"
+"òtmëkónym przez Nastôwë ->kònfigùracëjô.
\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
+"Ctrl+T
\n"
+msgstr ""
+"Mòże zamienic znaczi pò òbù starnach kùrsora wcëskając\n"
+"Ctrl+T
\n"
+
+#: tips.cpp:17
+msgid ""
+"You can export the current document as a HTML file, including\n"
+"syntax highlighting.
\n"
+"Just choose File -> Export -> HTML...
\n"
+msgstr ""
+"Mòże zapisac biéżny lopk w fòrmace HTML, z zachòwaniém\n"
+"syntaksë.
\n"
+"Je nót wëbrac Lopk -> Ekspòrtëje jakno -> HTML...
"
+"\n"
+
+#: tips.cpp:24
+msgid ""
+"You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
+"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
+"can display any open document.
\n"
+"Just choose "
+"
View -> Split [ Horizontal | Vertical ]
\n"
+msgstr ""
+"Òkno editora Kate mòże rozpartérowacc wiele razë\n"
+"w równo jaczim czérënkù. Kòżdé òczénkò mô swòją lëstew stónu\n"
+"ë wëskrzëniwac równo jaczi, òtemkłi lopk.
\n"
+"Je nót wëbrac "
+"
Wëzdrzatk -> Rozpartérëje [ w równi | knôdno]
\n"
+
+#: tips.cpp:32
+msgid ""
+"You can drag the Tool views (File List and File Selector)\n"
+"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
+"the\n"
+"main window.
\n"
+msgstr ""
+"Dodôwné nôrzãdza (Lësta lopków i Selektor plików"
+") można przenieść\n"
+"w dowolne miejsce w oknie Kate, poza nim, lub położyć\n"
+"jedno na drugim.
\n"
+
+#: tips.cpp:39
+msgid ""
+"Kate has a built-in terminal emulator, just click on "
+"\"Terminal\" at\n"
+"the bottom to show or hide it as you desire.
\n"
+msgstr ""
+"Kate zamëkô w se wbùdowóny emùlator terminala, sygnie wsësnąc "
+"\"Terminal\" na spódkù bë gò pokazac abò zatacëc.
\n"
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"Kate can highlight the current line with a\n"
+"
"
+""
+"different\n"
+"background color.| |
\n"
+"You can set the color in the Colors page of the configuration\n"
+"dialog.
\n"
+msgstr ""
+"Kate mòże podkrzënic biéżną réżkã \n"
+"
"
+""
+"jinszą \n"
+"farwą spódkù.| |
\n"
+"Farwa mòże nastôwic w karce Farwë kònfigùracëjnegò \n"
+"òczénka.
\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"You can open the currently edited file in any other application from within\n"
+"Kate.
\n"
+"Choose File -> Open With for the list of programs\n"
+"configured\n"
+"for the document type. There is also an option Other... to\n"
+"choose any application on your system.
\n"
+msgstr ""
+"Mòżne òtemknąc równo jaczi editowóny lopk jinszą programą\n"
+"zrëszając gò prosto z Kate.
\n"
+"Wëbierzë Lopk -> Òtemkni z bë wëskrzënic lëstã \n"
+"programów skònfigùrowónëch\n"
+"z ôrtã editowónegò dokùmentu. Je téż mòżnota zrëszaniô\n"
+"jinszy programë obsłëgùjący lopk optacëją menu Jinszé....
\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
+"bookmark panes when started from the View Defaults "
+"page of the\n"
+"configuration dialog.
\n"
+msgstr ""
+"Editora mòże wëskrzëniac numerë réżków ë/abò\n"
+"załóżczi, jeżlë òstałë wëbróné optacëje w kôrce "
+"Domëslny Wëzdrzatk\n"
+"w kònfigùracëjnym òczenkù.
\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid ""
+"You can download new or updated Syntax highlight definitions from\n"
+"the Highlighting page in the configuration dialog.
\n"
+"Just click the Download... button on the Highlight Modes\n"
+"tab (You have to be online, of course...).
\n"
+msgstr ""
+"Mòże zladowac nowé abò zaktualnioné definicëje podsztrëchaniô "
+"syntaksë z kartë\n"
+"Podskrzënianié w kònfigùracëjnym òczénkù.
\n"
+"Sygnie wcësnąc knąpã Zladëje... w załóżce "
+"Órtë pòdskrzënianiô\n"
+" (Je nót równak bëc sparłączonym z sécą...).
\n"
+
+#: tips.cpp:79
+msgid ""
+"You can cycle through all open documents by pressing "
+"Alt+Left\n"
+"or Alt+Right. The next/previous document will immediately be "
+"displayed\n"
+"in the active frame.
\n"
+msgstr ""
+"Mòże przeńc przez wszëtczé dokùmentë wcëskającAlt+Lewi \n"
+"abò Alt+Prawi. Nôslédny/wczasniészi dokùment bãdze zarô "
+"wëskrzëniony \n"
+"w aktiwnym òczénkù.
\n"
+
+#: tips.cpp:86
+msgid ""
+"You can do cool sed-like regular expression replacements using "
+"Command Line.
\n"
+"For example, press F7 and enter "
+"s /oldtext/newtext/g
\n"
+"to replace "oldtext" with "newtext" throughout the current\n"
+"line.
\n"
+msgstr ""
+"Mòże brëkòwac zastãpòwanié wëjimków tekstu ùżéwając regùlarnëch wësłowiów (w "
+"sztélu seda) przë pòmocë\n"
+"Pòlétë edicëji.
\n"
+"Na przëmiôr, wcësni F7 ë wpiszë "
+"s/stôritekst/nowitekst/g
,\n"
+"bë zastãpic "stôritekst" na "nowitekst" w biéżny\n"
+"réżce.
\n"
+
+#: tips.cpp:94
+msgid ""
+"You can repeat your last search by just pressing F3, or\n"
+"Shift+F3 if you want to search backwards.
\n"
+msgstr ""
+"Wczasniészą szëkbã mòże znowic wcëskając F3, abò \n"
+"Shift+F3, bë szëkac w starnã zôczątkù tekstu.
\n"
+
+#: tips.cpp:100
+msgid ""
+"You can filter the files displayed in the File Selector tool view.\n"
+"
\n"
+"Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
+"*.html *.php
if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
+"current folder.
\n"
+"The File Selector will even remember your filters for you.
\n"
+msgstr ""
+"Je mòżno ograńczëc lëczbã lopków wëskrzënianëch w Selektorze Lopków"
+"\n"
+"
\n"
+"Sygnie pòdac filter, w òczénkù na spódkù, na przëmiôr: \n"
+"*.html *.php
, bë wëskrzënic blós lopczi HTML ë PHP\n"
+"w biéżnym katalogù.
\n"
+"Selektor lopków pamiãtô slédno wpisóné filtrë.
\n"
+
+#: tips.cpp:110
+msgid ""
+"You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
+"Editing\n"
+"in either will be reflected in both.
\n"
+"So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n"
+"end of a document, just press Ctrl+Shift+T to split\n"
+"horizontally.
\n"
+msgstr ""
+"Mòże miec dwa wëzdrzatczi - abò nawetka wicy - tegò sómegò dokùmentu w Kate. "
+"Zmianë wprowadzoné w jednym \n"
+"bãdze zarôw widzec w òbù.
\n"
+"Dlôte w môlu przewijaniô tekstu midzë wëjimkama tekstu na dwóch kùńcach "
+"dokùmentu,\n"
+"sygnie rozpartérowac Ctrl+Shift+T wëzdrzatk\n"
+"w równi.
\n"
+
+#: tips.cpp:119
+msgid ""
+"Press F8 or Shift+F8 to switch to the\n"
+"next/previous frame.
\n"
+msgstr ""
+"Wcësni F8 abò Shift+F8, bë przełączac \n"
+"wëzdrzatczi.
\n"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kay.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kay.po
new file mode 100644
index 00000000000..a187db05b43
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kay.po
@@ -0,0 +1,74 @@
+# translation of kay.po to Kashubian
+#
+# Mark Kwidzińsczi , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kay\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-30 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-07 22:32+0100\n"
+"Last-Translator: Mark Kwidzińsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: medianotifier.cpp:175
+msgid ""
+"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n"
+"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security"
+msgstr ""
+"Na '%1' òstôł nalazłi lopk aùtomatnegò zrëszaniô. Chcesz gò zrëszëc? Bôczë "
+"proszã na to, że zrëszanié tegò lopka mòże doprowadzëc do narëszeniô bezpiekù "
+"Twòji systemë"
+
+#: medianotifier.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Autorun - %1"
+msgstr "Aùtomatné zrëszanié - %1"
+
+#: medianotifier.cpp:249
+msgid ""
+"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n"
+"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security"
+msgstr ""
+"Na '%1' òstôł nalazłi lopk aùtomatnegò òtmëkaniô. Chcesz òtemknąc '%2'?\n"
+"Bôczë proszã na to, że òtemkniãce tegò lopka mòże doprowadzëc do narëszeniô "
+"bezpiekù Twòji systemë"
+
+#: medianotifier.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Autoopen - %1"
+msgstr "Aùtomatné òtemkniãce - %1"
+
+#: notificationdialog.cpp:37
+msgid "Medium Detected"
+msgstr "Wëkrëto medium"
+
+#: notificationdialog.cpp:51
+msgid "Medium type:"
+msgstr "Ôrt medium:"
+
+#: notificationdialog.cpp:64
+msgid "Configure..."
+msgstr "Kònfigùrëjë..."
+
+#. i18n: file notificationdialogview.ui line 69
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "A new medium has been detected.
What do you want to do?"
+msgstr "Wëkrëto nowé medium .
Co chcesz zrobic?"
+
+#. i18n: file notificationdialogview.ui line 90
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file notificationdialogview.ui line 103
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Always do this for this type of media"
+msgstr "Robi &wiedno tak dlô negò ôrtu medium"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmaccess.po
new file mode 100644
index 00000000000..32ac176b931
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmaccess.po
@@ -0,0 +1,371 @@
+# translation of kcmaccess.po to Kashubian
+#
+# Mark Kwidzińsczi , 2007.
+# Michôł Òstrowsczi , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-15 16:47+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kcmaccess.cpp:186
+msgid "AltGraph"
+msgstr "AltGraph"
+
+#: kcmaccess.cpp:188
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#: kcmaccess.cpp:190
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#: kcmaccess.cpp:204
+msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
+msgstr "Wcësni %1, ga włączoné są NumLock, CapsLock ë ScrollLock"
+
+#: kcmaccess.cpp:206
+msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
+msgstr "Wcësni %1, ga włączoné są CapsLock ë ScrollLock"
+
+#: kcmaccess.cpp:208
+msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
+msgstr "Wcësni %1, ga włączoné są NumLock ë ScrollLock"
+
+#: kcmaccess.cpp:210
+msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
+msgstr "Wcësni %1, ga włączony je ScrollLock"
+
+#: kcmaccess.cpp:213
+msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
+msgstr "Wcësni %1, ga włączoné są NumLock ë CapsLock"
+
+#: kcmaccess.cpp:215
+msgid "Press %1 while CapsLock is active"
+msgstr "Wcësni %1, ga włączony je CapsLock"
+
+#: kcmaccess.cpp:217
+msgid "Press %1 while NumLock is active"
+msgstr "Wcësni %1, ga włączony je NumLock"
+
+#: kcmaccess.cpp:219
+#, c-format
+msgid "Press %1"
+msgstr "Wcësni %1"
+
+#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566
+msgid "kaccess"
+msgstr "kaccess"
+
+#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "Nôrzãdza pòmòce przistãpù KDE"
+
+#: kcmaccess.cpp:231
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: kcmaccess.cpp:233
+msgid "Author"
+msgstr "Ùsôdzca"
+
+#: kcmaccess.cpp:247
+msgid "Audible Bell"
+msgstr "Zwãk zwónka"
+
+#: kcmaccess.cpp:254
+msgid "Use &system bell"
+msgstr "Brëkùjë &systemòwegò zwónka"
+
+#: kcmaccess.cpp:256
+msgid "Us&e customized bell"
+msgstr "Brëkùjë s&wòjegò zwónka"
+
+#: kcmaccess.cpp:258
+msgid ""
+"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
+"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
+"this is just a \"beep\"."
+msgstr ""
+"Eżlë na òptacëjô je włączonô, brëkòwóny òstónie domëszlny systemòwi brzãczk. "
+"Zdrzë w mòdule Centróm Kòntrolë \"Systemòwi brzãczk\", bë skònfigùrowac prawie "
+"systemòwi brzãczk. Zwëczajno je to \"bup\"."
+
+#: kcmaccess.cpp:261
+msgid ""
+"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
+"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
+" Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
+"event causing the bell and the sound being played."
+msgstr ""
+"Włączë nã òptacëjã , eżlë chcesz brëkòwac swòjegò zwónka grôjącegò zwãkòwi "
+"lopk. Je nót téż równoczasno włączëc systemòwi brzãczk. "
+"
Bôczë na to, że na wòlnëch kòmpùtrach mòże to doprowadzëc do òpòzdzëniô sã "
+"midzë dzejaniém a grónëm zwãkã."
+
+#: kcmaccess.cpp:268
+msgid "Sound &to play:"
+msgstr "&Zwãk do graniô:"
+
+#: kcmaccess.cpp:273
+msgid ""
+"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
+"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
+msgstr ""
+"Eżlë òptacëjô \"Brëkùjë swòjegò zwónka\" je włączonô, to mòże wëbrac lopk z "
+"zapisónym do graniô zwãkã. Klëkni na \"Przezérôj...\", bë wëbrac zwãk brëkùjąc "
+"dialogòwegò òczénka wëbiérkù lopka."
+
+#: kcmaccess.cpp:290
+msgid "Visible Bell"
+msgstr "Widzalny zwónk"
+
+#: kcmaccess.cpp:296
+msgid "&Use visible bell"
+msgstr "&Brëkùjë widzalnegò zwónka"
+
+#: kcmaccess.cpp:298
+msgid ""
+"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
+"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
+"useful for deaf people."
+msgstr ""
+"Na òpracëjô włączy \"widzalny zwónk\", t.j. widzalné wiadło jaczé sã pòkôże "
+"czéj zwëczajno zwãczëł bë zwónk. Brëkòwné dlô lëchò abò wcale nié czëjącëch."
+
+#: kcmaccess.cpp:304
+msgid "I&nvert screen"
+msgstr "&Inwersëjô ekranu"
+
+#: kcmaccess.cpp:307
+msgid ""
+"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
+msgstr "Wszëtczé farwë ekranu òstaną òbrôconé na pòdany niżi czas."
+
+#: kcmaccess.cpp:309
+msgid "F&lash screen"
+msgstr "&Mërgniãce ekranu"
+
+#: kcmaccess.cpp:311
+msgid ""
+"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
+msgstr "Ekran zmieni farwã na pòdany niżi czas."
+
+#: kcmaccess.cpp:317
+msgid ""
+"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
+msgstr "Klëkni tuwò, bë wëbrac farwã dlô zwónka - \"mërgniãce ekranu\"."
+
+#: kcmaccess.cpp:324
+msgid "Duration:"
+msgstr "Czas dérowaniô:"
+
+#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
+msgid " msec"
+msgstr " msek"
+
+#: kcmaccess.cpp:327
+msgid ""
+"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
+msgstr ""
+"Mòże pòdac czas dérowaniô efektu mërgòtaniô ekranu jakno \"widzalnegò\" zwónka."
+
+#: kcmaccess.cpp:344
+msgid "&Bell"
+msgstr "&Zwónk"
+
+#: kcmaccess.cpp:352
+msgid "S&ticky Keys"
+msgstr "Klawisza &przëlepieniô"
+
+#: kcmaccess.cpp:358
+msgid "Use &sticky keys"
+msgstr "Brëkùjë &klawiszów przëlepieniô"
+
+#: kcmaccess.cpp:363
+msgid "&Lock sticky keys"
+msgstr "&Zablokùjë klawisze przëlepieniô"
+
+#: kcmaccess.cpp:368
+msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"Włączë klawisze przëlepieniô, eżlë dwa klawisze są równoczasno wcësniãté"
+
+#: kcmaccess.cpp:373
+msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
+msgstr ""
+"Brëkùjë systemòwegò brzãczka, jak klawisza zjinaczi je zablokòwanô czë "
+"òdblokòwanô"
+
+#: kcmaccess.cpp:376
+msgid "Locking Keys"
+msgstr "Klawisze blokadë"
+
+#: kcmaccess.cpp:382
+msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
+msgstr ""
+"Brëkùjë systemòwegò brzãczka,czéj klawisza blokadë je włączonô czë wëłączonô"
+
+#: kcmaccess.cpp:385
+msgid ""
+"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
+"changes its state"
+msgstr ""
+"Brëkùjë systemòwegò pòwiadomienia KDE, czéj klawisza zjinaczi abò blokadë "
+"zmieniô stón"
+
+#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
+msgid "Configure System Notification..."
+msgstr "Kònfigùrëjë systemòwé pòwiadomienia..."
+
+#: kcmaccess.cpp:407
+msgid "&Modifier Keys"
+msgstr "Klawisze &zjinaczi"
+
+#: kcmaccess.cpp:414
+msgid "Slo&w Keys"
+msgstr "Pò&wólné klawisze"
+
+#: kcmaccess.cpp:420
+msgid "&Use slow keys"
+msgstr "&Brëkùjë pòwólnëch klawiszów"
+
+#: kcmaccess.cpp:428
+msgid "Acceptance dela&y:"
+msgstr "Ò&pòzdzenié pòcwierdzeniô:"
+
+#: kcmaccess.cpp:433
+msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
+msgstr "&Brëkùjë systemòwegò brzãczka przë kòżdim wcësniãcô klawiszë"
+
+#: kcmaccess.cpp:438
+msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
+msgstr "&Brëkùjë systemòwegò brzãczka przë kòżdi akceptacëji klawiszë"
+
+#: kcmaccess.cpp:443
+msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
+msgstr "&Brëkùjë systemòwegò brzãczka przë kòżdim òdrzuceniô klawiszë"
+
+#: kcmaccess.cpp:446
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Òdbijające klawisze"
+
+#: kcmaccess.cpp:452
+msgid "Use bou&nce keys"
+msgstr "Brëkùjë òd&bijającëch klawiszów"
+
+#: kcmaccess.cpp:460
+msgid "D&ebounce time:"
+msgstr "Czas do &zakùńczeniô òdbijajniô:"
+
+#: kcmaccess.cpp:465
+msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
+msgstr "Brëkùjë brzãczka przë kòżdëm òdrzëceniô klawiszë"
+
+#: kcmaccess.cpp:483
+msgid "&Keyboard Filters"
+msgstr "Filtrë &klawiaturë"
+
+#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
+msgid "Activation Gestures"
+msgstr "Aktiwùjącé gestë"
+
+#: kcmaccess.cpp:496
+msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
+msgstr "Brëkùjë gestów do włączaniô przëlepionëch ë pòwólnëch klawiszów"
+
+#: kcmaccess.cpp:500
+msgid ""
+"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
+"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
+"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
+msgstr ""
+"Tuwò mòże aktiwòwac sparłączenia klawiszów, jaczé włączają nôslédny fùnkcëje:\n"
+"Klawisze przëlepieniô: Wcësni Shift 5 razë pò se\n"
+"Pòwólne klawisze: Trzëmôj Shift 8 sekùnd wcësniãté"
+
+#: kcmaccess.cpp:504
+msgid ""
+"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
+"Mouse Keys: %1\n"
+"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
+"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
+msgstr ""
+"Tuwò mòże aktiwòwac sparłączenia klawiszów, jaczé włączają nôslédny fùnkcëje:\n"
+"Emùlacëjô mëszë: %1\n"
+"Klawisze przëlepieniô: Wcësni Shift 5 razë pò se\n"
+"Pòwólne klawisze: Trzëmôj Shift 8 sekùnd wcësniãté"
+
+#: kcmaccess.cpp:509
+msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
+msgstr "Wëłączë przëlepione ë pòwólne klawisze pò krótczim czasu nieaktiwnoscë"
+
+#: kcmaccess.cpp:515
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: kcmaccess.cpp:517
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Limit czasu:"
+
+#: kcmaccess.cpp:520
+msgid "Notification"
+msgstr "Pòwiadomienié"
+
+#: kcmaccess.cpp:526
+msgid ""
+"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
+"on or off"
+msgstr ""
+"Brëkùjë systemòwegò brzãczka przë kòżdëm ùżëcô gestë do włączeniô/wëłączeniô "
+"fùnkcëji przistãpù"
+
+#: kcmaccess.cpp:529
+msgid ""
+"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
+"on or off"
+msgstr "Pòcwierdzë włącznié/wëłącznié fùnkcëji przistãpù klawiaturë"
+
+#: kcmaccess.cpp:531
+msgid ""
+"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
+"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
+"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
+"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
+msgstr ""
+"Eżlë na òtacëjô je włączonô, KDE wëskrzëni òczenkò z prosbą ò pòcwierdzenié "
+"włączenia/wëłączenia fùnkcëji przistãpù klawiaturë.\n"
+"Ùgwësni sã, że wiesz co robisz, eżlë wëłączysz tã òptacëjã, bò ùstôwë przistãpù "
+"klawiaturë bãdą tedë wiedno brëkòwóné bez pòcwierdzeniô."
+
+#: kcmaccess.cpp:533
+msgid ""
+"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
+"feature is turned on or off"
+msgstr ""
+"Brëkùjë systemòwegò pòwiadomienia KDE przë kòżdëm włączaniô/wëłączaniô fùnkcëji "
+"przistãpù klawiaturë"
+
+#: kcmaccess.cpp:586
+msgid "*.wav|WAV Files"
+msgstr "*.wav|Pliki WAV"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mark Kwidzińsczi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mark@linuxcsb.org"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmaccessibility.po
new file mode 100644
index 00000000000..2b8b355a9bf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmaccessibility.po
@@ -0,0 +1,319 @@
+# translation of kcmaccessibility.po to Kashubian
+#
+# Mark Kwidzińsczi , 2007.
+# Michôł Òstrowsczi , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-17 10:05+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mark Kwidzińsczi, Michôł Òstrowsczi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mark@linuxcsb.org, michol@linuxcsb.org"
+
+#: accessibility.cpp:60
+msgid "kcmaccessiblity"
+msgstr "kcmaccessiblity"
+
+#: accessibility.cpp:60
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "Nôrzãdza przistãpù KDE"
+
+#: accessibility.cpp:62
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Ùsôdzca"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Przistãp"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Bell"
+msgstr "&Brzãczk"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Audible Bell"
+msgstr "&Czëti brzãczk"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the configuration of the Audible Bell."
+"
\n"
+"It could be the system bell and/or a custom bell."
+msgstr ""
+"Tuwò mòże skònfigùrowac czëti brzãczk."
+"
\n"
+"To mòże bëc systemòwi ë/abò swój brzãczk."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Use &system bell"
+msgstr "Brëkùjë &systemòwegò brzãczka"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
+"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell."
+"
\n"
+"Normally, this is just a \"beep\"."
+msgstr ""
+"Eżlë na òptacëjô je włączonô, brëkòwóny bãdze systemòwi brzãczk. Mòże gò "
+"skònfigùrowac w mòdule \"Systemòwi brzãczk\"."
+"
\n"
+"Zwëczajno je to prosti, pojedińczi zwãk."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Use &customized bell"
+msgstr "Brëkùjë &swòjegò brzãczka"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
+"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
+"
\n"
+"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
+"causing the bell and the sound being played."
+msgstr ""
+"Eżlë na òptacëjô je włączonô, brëkòwóny bãdze swój brzãczk, grôjący wëbróny "
+"zwãkòwi lopk. Zwëczajno wôrt je w nen czas wëłączëc systemòwi brzãczk. "
+"
\n"
+"Bôczënk: na wòlnëch kòmpùtrach mògą sã pòkôzac krótczé pauzë midzë zdarzeniém "
+"zrëszającëm brzãczk a graniém zwãkù."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Sound &to play:"
+msgstr "Zwãk &do graniô:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
+"here."
+msgstr ""
+"Eżlë je włączonô òptacëjô \"Brëkùjë swòjegò brzãczka\", to mòże tuwò wëbrac "
+"zwãkòwi lopk."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Visible Bell"
+msgstr "&Widzawny brzãczk"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Use visible bell"
+msgstr "Brëkùjë &widzawnegò brzãczka"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Dérowanié:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "I&nvert screen"
+msgstr "Ò&brócë ekran"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "F&lash screen:"
+msgstr "&Mërgòtanië ekranu:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Keyboard"
+msgstr "&Klawiatura"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "S&ticky Keys"
+msgstr "&Przëlepioné klawisze"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Use &sticky keys"
+msgstr "Brëkùjë &przëlepioné klawisze"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Lock with sticky keys"
+msgstr "&Blokùjë przëlepioné klawisze"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Slo&w Keys"
+msgstr "Pò&wólné klawisze"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Use slow keys"
+msgstr "Brëkùjë pò&wólné klawisze"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Bounce Keys"
+msgstr "Òd&bijającé klawisze"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Use bou&nce keys"
+msgstr "Brëkùjë òd&bijającé klawisze"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Du&ration:"
+msgstr "&Dérowanié:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "&Mouse"
+msgstr "&Mësz"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Nawigacëjô"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Mo&ve mouse with keyboard"
+msgstr "Rëszanié &mëszë z klawiaturë"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum speed:"
+msgstr "Ma&ksymalnô chùtkòsc:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Acceleration &time:"
+msgstr "&Czas przëspieszeniô:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat interval:"
+msgstr "Czãstolëwòsc &pòwtôrzaniô:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Acceleration &profile:"
+msgstr "Pro&fil przëspieszeniô:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "&Acceleration delay:"
+msgstr "Ò&pòzdzenié przëspieszeniô:"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "If the simple PC speaker should be used"
+msgstr "Czë prosti głosnik PC mô òstac brëkòwóny"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Whether a custom sound should be used as bell"
+msgstr "Czë swój zwãk zwónka mô òstac brëkòwóny"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "If the screen should blink when the bell is sounded"
+msgstr "Czë ekran mô mërgòtac, jak zwónk zazwòni"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "The path to the custom sound, if it is used"
+msgstr "Stegna do swòjegò zwãkù"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "If the screen should be flashed"
+msgstr "Czë ekran mô mërgòtac"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "If the screen image should be inverted"
+msgstr "Czë òbrôz ekranu mô bëc òbrócony"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "The color to flash the screen with"
+msgstr "Farwa mërgòtaniô ekranu"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "For how long the flash is active"
+msgstr "Dérowanié mërgòtaniô"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmarts.po
new file mode 100644
index 00000000000..643713f29c7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmarts.po
@@ -0,0 +1,453 @@
+# translation of kcmarts.po to Kashubian
+#
+# Mark Kwidzińsczi , 2007.
+# Michôł Òstrowsczi , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmarts\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-21 17:20+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mark Kwidzińsczi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mark@linuxcsb.org"
+
+#: arts.cpp:109
+msgid ""
+"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
+"Only automatic detection will be available."
+msgstr ""
+"Nie mòże zrëszëc serwera zwãkù dlô pòbraniô lëstë przistãpnëch metodów "
+"òbsłużenkù zwãkù.\n"
+"Przistãpnô bãdze blós aùtomatné rozpòznanié."
+
+#: arts.cpp:146
+msgid ""
+"Sound System
Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
+"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
+"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
+"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
+"programmers with an easy way to achieve sound support."
+msgstr ""
+"Serwera zwãkù
Tuwò możesz kònfigùrowac aRts, serwerã zwãkù KDE. Na "
+"programa nie zezwôlô le na słëchanié systemòwëch zwãków przë graniô lopków MP3 "
+"czë mùzyczi w spòdlém kòmpùtrowi grë. Zezwôlô téż brëkòwac różnorodné zwãkòwé "
+"efektë do systemòwëch zwãków ë ùprzistãpnianiô programistom wëgòdne nôrzãdze do "
+"graniô zwãków."
+
+#: arts.cpp:167
+msgid "&General"
+msgstr "Ò&glowé"
+
+#: arts.cpp:168
+msgid "&Hardware"
+msgstr "&Hard-wôra"
+
+#: arts.cpp:182
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using the device called /dev/dsp "
+"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
+"is used, however, you may need to use /dev/sound/dsp "
+"instead. Other alternatives are things like /dev/dsp0 or /dev/dsp1"
+", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
+"soundcards."
+msgstr ""
+"Sztandardowò serwera zwãkù brëkùje ùrządzenia /dev/dsp"
+". To miôłobë sëgnąc w wikszoscë przëtrôfków. Eżlë brëkùjesz devfs, mùszôłbë të "
+"tuwò pòdac /dev/sound/dsp. JInszé mòżlëwòtë to wôrtnota ôrtu "
+"/dev/dsp0 abò /dev/dsp1, eżlë môsz wiele zwãkòwëch kartów abò kartã "
+"z czile wëńdzeniama."
+
+#: arts.cpp:184
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
+"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
+"Yamaha soundcards, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
+"you are using old SoundBlaster cards, like SoundBlaster Pro, you might "
+"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
+"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
+msgstr ""
+"Sztandardowò domëszlnô czãstotlëwosc próbkòwaniô serwera zwãkù to 44100 Hz "
+"(kwalitet CD), obsłëgiwanô przez wnet kòżdé zwãkòwé ùrządzenie. Dlô niejednëch "
+"kartów Yamaha lepi pòdac tuwò 48000 Hz. Dlô stôrëch kartów ôrtu "
+"SoundBlaster (np. SoundBlaster Pro) wskazanô je wôrtnota 22050 Hz. Dlô "
+"niejednëch ùrządzeniów (np. profesjonalnëch studëjnëch urządzeniów) wôrtnota "
+"mòże bëc czësto jinszô."
+
+#: arts.cpp:186
+msgid ""
+"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
+"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
+"not be available here, so you can add command line options "
+"here which will be passed directly to artsd. The command line options "
+"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
+"Konsole window, and type artsd -h."
+msgstr ""
+"Nen mòdul je przeznaczony do kònfigùracëji wnet kòżdegò aspektu dzejaniô "
+"serwera zwãkù aRts. Temù równak, że niejedné mòżnotë mògą bëc nieprzistãpne, "
+"mòżesz podac optacëje réżczi polétów, chtërné òstaną przekazané prosto "
+"do artsd. Òptacëje réżczi pòlétów mają pierszeństwò przed nastôwama GUI. "
+"Żebë òbôczëc przistãpné òptacëje, zrëszë Kònsolã ë wpiszë artsd -h."
+
+#: arts.cpp:195
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Aùtomatné rozpòznanié"
+
+#: arts.cpp:245
+msgid "kcmarts"
+msgstr "kcmarts"
+
+#: arts.cpp:246
+msgid "The Sound Server Control Module"
+msgstr "Nastôwë serwera zwãkù"
+
+#: arts.cpp:248
+msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+
+#: arts.cpp:249
+msgid "aRts Author"
+msgstr "Ùsôdzca aRts"
+
+#: arts.cpp:422
+msgid ""
+"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
+"Do you want to save them?"
+msgstr ""
+"Nastôwë òstałë zmienioné pò slédnym zrëszëniô serwera zwãkù.\n"
+"Zapisac je?"
+
+#: arts.cpp:425
+msgid "Save Sound Server Settings?"
+msgstr "Zapisac nastôwë serwera zwãkù?"
+
+#: arts.cpp:476
+msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
+msgstr "%1 milisekùnd (%2 elementów pò %3 bajtów)"
+
+#: arts.cpp:483
+msgid "as large as possible"
+msgstr "nôwikszi mòżlëwi"
+
+#: arts.cpp:492
+msgid ""
+"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
+"or disabled"
+msgstr ""
+"Nie mòże zrëszëc aRts z realnoczasowim prioritetã - felëjący abò wëłączony "
+"artswrapper"
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Restarting Sound System"
+msgstr "Zrëszë systemã zwãkù znowa"
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Starting Sound System"
+msgstr "Zrëszanié systemë zwãkù"
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Restarting sound system."
+msgstr "Zrëszanié znowa systemë zwãkù."
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Starting sound system."
+msgstr "Zrëszanié systemë zwãkù."
+
+#: arts.cpp:716
+msgid "No Audio Input/Output"
+msgstr "Felënk zwãkù"
+
+#: arts.cpp:717
+msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "Advanced Linux Sound Architecture"
+
+#: arts.cpp:718
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "Open Sound System"
+
+#: arts.cpp:719
+msgid "Threaded Open Sound System"
+msgstr "Open Sound System z òbsłëgą wątków"
+
+#: arts.cpp:720
+msgid "Network Audio System"
+msgstr "Sécowô systema zwãkù"
+
+#: arts.cpp:721
+msgid "Personal Audio Device"
+msgstr "Swòjô zwãkòwô karta"
+
+#: arts.cpp:722
+msgid "SGI dmedia Audio I/O"
+msgstr "SGI dmedia audio we/wi"
+
+#: arts.cpp:723
+msgid "Sun Audio Input/Output"
+msgstr "Systema zwãkù Sun"
+
+#: arts.cpp:724
+msgid "Portable Audio Library"
+msgstr "Przenosnô bibloteka zwãkù"
+
+#: arts.cpp:725
+msgid "Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "Ùsłëżnota zwãkù Enlightenend"
+
+#: arts.cpp:726
+msgid "MAS Audio Input/Output"
+msgstr "We/wi audio MAS"
+
+#: arts.cpp:727
+msgid "Jack Audio Connection Kit"
+msgstr "Jack Audio Connection Kit"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the sound system"
+msgstr "&Włączë systemã zwãkù"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
+"Recommended if you want sound."
+msgstr ""
+"Eżlë na òptacëjô je włączonô to serwera zwãkù bãdze włączonô przë sztarce "
+"KDEp.\n"
+"Zalécané eżlë chcesz słëszëc zwãczi."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 64
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Networked Sound"
+msgstr "Sécowi zwãk"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 75
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
+"want to be able to control sound on this system from another computer."
+msgstr ""
+"Eżlë na òptacëjô je włączonô to mòże grac zwãczi na jinszëm kòmpùtrze ë "
+"kòntrolowac systemã zwãkù KDE z jinszegò kòmpùtra."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 83
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable &networked sound"
+msgstr "Włączë &sécowi zwãk"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 86
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
+"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
+msgstr "Na òptacëjô zezwôlô òbsłëgiwac zwãk w sécë, a nié le blós môlowò."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 96
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Skip Prevention"
+msgstr "Nie dopùszczô do paùzów w graniô"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 107
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
+"possible priority. Increasing your sound buffer might also help."
+msgstr ""
+"Eżlë dô w grónëch zwãkòwëch lopkach pauzë, je nót włączëc zrëszanié serwera "
+"zwãkù z nôwikszim mòżlëwim prioritetã. Zwikszenié bùfora zwãków mòże téż "
+"pòmóc."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 115
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
+msgstr "Zrëszë z &nôwikszim mòżlëwim prioritetë (jawernegò czasu)"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 121
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
+"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
+"requests."
+msgstr ""
+"Na òptacëjô zezwôlô na wësoczi prioritet dlô przetwarzaniô zwãkù na systemach "
+"òbsłëgùjącëch dzejaniô jawernegò czasu, eżlë môsz pasowné prawa."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 152
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Sound &buffer:"
+msgstr "&Bùfor zwãkù:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 163
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Huge buffer, for low-end machines, "
+"less skipping
"
+msgstr ""
+"Wiôldżi bùfor, dlô wòlnëch kòmpùtrów , "
+"mni paùzów w graniu
"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 173
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Suspend"
+msgstr "Zatrzëmôj aùtomatno"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 184
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
+"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system "
+"sits idle it can give up this exclusive control."
+msgstr ""
+"Systema zwãkù KDE przejimô kòntrolã nad Twòją zwãkòwą kartą, blokùjąc "
+"przistãp do ni programòm, chtërné próbùją jã prosto brëkòwac. Eżlë serwera "
+"zwãkù KDE nie robi, mòże ùprzistãpnic zwãkòwą kartã taczim programòm."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 203
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "&Auto-suspend if idle after:"
+msgstr "&Wëłączë pò czase nierobiznë:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 209
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
+msgstr "Serwera zwãkù òstanie zamkłô, czasenie bãdze robiła przez pòdóny czas."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 217
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " sek."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 279
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Test &Sound"
+msgstr "&Testëjë zwãk"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 30
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Select && Configure your Audio Device"
+msgstr "Wëbiérk ë kònfigùracëjô zwãkòwi kartë"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 57
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&Select the audio device:"
+msgstr "&Wëbierzë zwãkòwą kartã:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 91
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Full duplex"
+msgstr "&Fùl dupleks"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 97
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you "
+"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you "
+"probably want this."
+msgstr ""
+"Òptacëjô dôwô serwerze zwãkù mòżnotã równoczasnegò nagrëwaniô ë graniô zwãkù. "
+"Eżlë brëkùjesz programów taczich jaknno internetowi telefón, rozeznanié mòwë "
+"czë juwernëch, włączë nã òptacëjã."
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Use other custom &options:"
+msgstr "Jinszé ò&ptacëje:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Override &device location:"
+msgstr "&Swòje zwãkòwé ùrządzenié:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "&Quality:"
+msgstr "&Kwalitet:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "16 Bits (high)"
+msgstr "16 bitów (wësokô)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "8 Bits (low)"
+msgstr "8 bitów (niskô)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom sampling rate:"
+msgstr "&Próbkòwanié:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid " Hz "
+msgstr " Hz "
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "/dev/dsp"
+msgstr "/dev/dsp"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Select your MIDI Device"
+msgstr "Wëbierzë ùrządzenié MIDI"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Use MIDI ma&pper:"
+msgstr "Brëkùjë &mapòwaniô MIDI:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Select the &MIDI device:"
+msgstr "Wëbierzë ùrządzenié &MIDI:"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmbackground.po
new file mode 100644
index 00000000000..f5ada896a68
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmbackground.po
@@ -0,0 +1,873 @@
+# translation of kcmbackground.po to Kashubian
+#
+# Mark Kwidzińsczi , 2007.
+# Michôł Òstrowsczi , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-25 15:53+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mark Kwidzińsczi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mark@linuxcsb.org"
+
+#: bgadvanced.cpp:70
+msgid "Advanced Background Settings"
+msgstr "Awansowóny nastôw spòdla"
+
+#: bgadvanced.cpp:100
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Bez ògrańczeniów"
+
+#: bgadvanced.cpp:101
+msgid " KB"
+msgstr " KB"
+
+#: bgadvanced.cpp:261
+msgid "%1 min."
+msgstr "%1 min."
+
+#: bgadvanced.cpp:298
+msgid ""
+"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
+"the system administrator."
+msgstr ""
+"Nie mòże rëmnąc programë: to systemòwô programa ë blós sprôwnik systemë mòże jã "
+"rëmnąc."
+
+#: bgadvanced.cpp:300
+msgid "Cannot Remove Program"
+msgstr "Nie mòże rëmnąc programë"
+
+#: bgadvanced.cpp:304
+msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
+msgstr "Na gwës rëmnąc programã \"%1\"?"
+
+#: bgadvanced.cpp:306
+msgid "Remove Background Program"
+msgstr "Rëmôj programã ùsôdzającą spòdlé"
+
+#: bgadvanced.cpp:391
+msgid "Configure Background Program"
+msgstr "Kònfigùracëjô programë spòdla"
+
+#: bgadvanced.cpp:399
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Miono:"
+
+#: bgadvanced.cpp:405
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "&Dopòwiesc:"
+
+#: bgadvanced.cpp:411
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "&Pòlét:"
+
+#: bgadvanced.cpp:417
+msgid "&Preview cmd:"
+msgstr "&Pòdzérk:"
+
+#: bgadvanced.cpp:423
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Wëkònëwólny lopk:"
+
+#: bgadvanced.cpp:429
+msgid "&Refresh time:"
+msgstr "&Czas òdswiéżaniô:"
+
+#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107
+msgid " min"
+msgstr " min."
+
+#: bgadvanced.cpp:441
+msgid "New Command"
+msgstr "Nowi pòlét"
+
+#: bgadvanced.cpp:444
+msgid "New Command <%1>"
+msgstr "Nowi pòlét <%1>"
+
+#: bgadvanced.cpp:471
+msgid ""
+"You did not fill in the `Name' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Felënk wëdowiédzë w pòlu 'Miono'.\n"
+"Pòle mùszi bëc wëfùlowóné."
+
+#: bgadvanced.cpp:479
+msgid ""
+"There is already a program with the name `%1'.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Programa o mionie \"%1\" ju je.\n"
+"Nôdpisac jã?"
+
+#: bgadvanced.cpp:480
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Nôdpiszë"
+
+#: bgadvanced.cpp:486
+msgid ""
+"You did not fill in the `Executable' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Felënk wëdowiédzë w pòlu 'Wëkònëwólny lopk'.\n"
+"Pòle mùszi bëc wëfùlowóné."
+
+#: bgadvanced.cpp:491
+msgid ""
+"You did not fill in the `Command' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Felënk wëdowiédzë w pòlu 'Pòlét'.\n"
+"Pòle mùszi bëc wëfùlowóné."
+
+#: bgdialog.cpp:131
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Òkno òtmëkaniô lopka"
+
+#: bgdialog.cpp:368
+msgid ""
+"Background
This module allows you to control the appearance of the "
+"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including "
+"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
+"background for all of them."
+" The appearance of the desktop results from the combination of its "
+"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
+"the image from a graphic file."
+"
The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
+"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
+"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
+"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
+"
KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
+"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
+"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a "
+"day/night map of the world which is updated periodically."
+msgstr ""
+"
Spòdlé
Mòdul zezwôlô na òznaczenié wëzdrzatkù wirtualnëch pùltów. KDE "
+"òbsłëżëwô wiele ôrtów wëskrzenianiô spòdla, apartno dlô kòżdegò pòltu abò "
+"wespólno dlô wszëtczich."
+"Wëzdrzatk pùltu je zanôléżny òd wëbróny farwë, widu ë tapétë ùsôdzany na "
+"spòdlém obrôzka z lopka. "
+"
Spòdlé mòże bëc jednofarwné abò zestôwioné z dwóch farwów, głôdkò "
+"przechôdôjącëch w se abò robiącé jaczis mùster. "
+"
Tapétë mògą bëc aùtomatno zmieniané co jaczis wëznaczony czas. Tapéta mòże "
+"bëc téże generowónô przez apartną programã. Na przëmiôr programã \"kdeworld\" "
+"wëskrzëniwô zmieniającą sã cykliczno kartã swiata."
+
+#: bgdialog.cpp:424
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Ekran %1"
+
+#: bgdialog.cpp:427
+msgid "Single Color"
+msgstr "Pòjedińczô farwa"
+
+#: bgdialog.cpp:428
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "Hòrizontalny gradient"
+
+#: bgdialog.cpp:429
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "Wertikalny gradient"
+
+#: bgdialog.cpp:430
+msgid "Pyramid Gradient"
+msgstr "Piramidowi gradient"
+
+#: bgdialog.cpp:431
+msgid "Pipecross Gradient"
+msgstr "Krziżowi gradient"
+
+#: bgdialog.cpp:432
+msgid "Elliptic Gradient"
+msgstr "Elipticzny gradient"
+
+#: bgdialog.cpp:447
+msgid "Centered"
+msgstr "Na westrzódkù"
+
+#: bgdialog.cpp:448
+msgid "Tiled"
+msgstr "Kachelkòwanié"
+
+#: bgdialog.cpp:449
+msgid "Center Tiled"
+msgstr "Kachelkòwanié òd westrzódka"
+
+#: bgdialog.cpp:450
+msgid "Centered Maxpect"
+msgstr "Rozcygniãce"
+
+#: bgdialog.cpp:451
+msgid "Tiled Maxpect"
+msgstr "Rozcygniãce kachlë"
+
+#: bgdialog.cpp:452
+msgid "Scaled"
+msgstr "Skalowanié"
+
+#: bgdialog.cpp:453
+msgid "Centered Auto Fit"
+msgstr "Wëstrzódkòwanié z dopasowaniém"
+
+#: bgdialog.cpp:454
+msgid "Scale & Crop"
+msgstr "Skalowanié z przëcãcã"
+
+#: bgdialog.cpp:457
+msgid "No Blending"
+msgstr "Bez przechôdaniô"
+
+#: bgdialog.cpp:458
+msgid "Flat"
+msgstr "Prosté"
+
+#: bgdialog.cpp:461
+msgid "Pyramid"
+msgstr "Piramida"
+
+#: bgdialog.cpp:462
+msgid "Pipecross"
+msgstr "Krziżowé"
+
+#: bgdialog.cpp:463
+msgid "Elliptic"
+msgstr "Elipticzné"
+
+#: bgdialog.cpp:464
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensywnota"
+
+#: bgdialog.cpp:465
+msgid "Saturation"
+msgstr "Nasëcenié"
+
+#: bgdialog.cpp:466
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kòntrast"
+
+#: bgdialog.cpp:467
+msgid "Hue Shift"
+msgstr "Przesënienié farwë"
+
+#: bgdialog.cpp:616
+msgid "Select Wallpaper"
+msgstr "Wëbierzë tapétã"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
+#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Get New Wallpapers"
+msgstr "Pòbierzë nowé tapétë"
+
+#: bgmonitor.cpp:165
+msgid ""
+"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
+"look like on your desktop."
+msgstr "Na òbrôzku monitora mòże òbôczëc pòzdzérk nastôwów na pùlce."
+
+#: bgwallpaper.cpp:99
+msgid "Setup Slide Show"
+msgstr "Kònfigùracëjô pòkôzu slajdów"
+
+#: bgwallpaper.cpp:156
+msgid "Select Image"
+msgstr "Wëbierzë òbrôzk"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "kcmbackground"
+msgstr "kcmbackground"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "KDE Background Control Module"
+msgstr "Mòdul KDE kònfigùracëji spòdla"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
+msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Background Program"
+msgstr "Programa ùsôdzającô spòdlé"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodôj..."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
+"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
+"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
+"the executable file and, if necessary, its options.
\n"
+"You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
+"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
+"--help).
\n"
+""
+msgstr ""
+"\n"
+" Klëkni tuwò, jeżlë chcesz dodac programã do lëstë. Na knąpa òtmëkô òkno, w "
+"jaczim mòże pòdac detale tikające sã programë, jaką chcesz zrëszëc. Bë dodac "
+"programã, mùszisz znac ji miono ë - jeżlë nót - òptacëje.
\n"
+" Òptacëje programë mòże òbôczëc, zrëszjąc programã w terminalu z òptacëją "
+"--help.
\n"
+""
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
+"remove the program from your system, it only removes it from the available "
+"options in the background drawing programs list."
+msgstr ""
+"Klëkni tuwò, bë rëmnąc programë z ti lëstë. Programë rëmniãté z lëstë nie bãdą "
+"przistãpné jakno programë do ùsôdzaniô spòdla."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Mòdifikùjë..."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
+"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
+"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).
\n"
+"One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
+"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
+"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
+"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
+"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
+"the old address (URL) with a new one.
\n"
+""
+msgstr ""
+"\n"
+"Klëkni tuwò, jeżlë chcesz zmòdifikowac òptacëje programë. Lëstã òptacëji "
+"programë mòże òbôczëc, zrëszając programã w terminalu z òptacëją --help (np. "
+"kwebdesktop --help).
\n"
+"Dobrim przëmiôrã je programa kwebdesktop. Céchùje òna w spòdlém starnã WWW. "
+"Mòże jã brëkòwac, wëbiérając jã z lëstë z lewi starnë, le tedë bãdze céchòwała "
+"predefiniowóną starną WWW. Bë zmienic nã starnã, je nót zmòdifikowac òptacëje "
+"programë, zastãpëwôjąc stôrą adresã nową.
\n"
+""
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Programa"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Dopòwiesc"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Òdswieżë"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
+"background.
\n"
+"The Program column shows the name of the program."
+"
\n"
+"The Comment column brings a short description."
+"
\n"
+"The Refresh column indicates the time interval between redraws of the "
+"desktop.
\n"
+"The K Web Desktop program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
+"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
+"it draws by selecting it here, then clicking on the Modify button."
+"
\n"
+"You can also add new compliant programs. To do that, click on the Add "
+"button."
+"
\n"
+"You can also remove programs from this list clicking on the Remove "
+"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
+"only removes it from the available options in this listbox.
\n"
+""
+msgstr ""
+"\n"
+"Z ti lëstë mòże wëbracć programã do céchòwaniô spòdla.
\n"
+"Kòlumna Programa zamëkô w se miono programë."
+"
\n"
+"Kòlumna Dopòwiesc dôwô krótczi òpisënk."
+"
\n"
+"Kòlumna Òdświeżanié òznôczô czasowi przistãp midzë pòsobnyma céchùnkama "
+"spòdla.
\n"
+"Programa K Web Desktop je wôrtnô wspòmnieniô: céchùje òna na pùlpce "
+"gwësną starnã WWW. Mòżne jã zmòdifikòwac, zmieniając wëskrzeniwaną starnã, "
+"przez wëbranié programë z lëstë ë klëkniãce knąpë Mòdifikùjë.
\n"
+"Mòże téż dodawac swòje programë - sygnie klëknąc knąpã Dodôj."
+"
\n"
+"Programë mòże téż rëmnąc z lëstë knąpą Rëmôj. Programë bãdą rëmóné blós "
+"z lëstë, nié z systemë.
\n"
+""
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Use the following program for drawing the background:"
+msgstr "Brëkùjë wëbróny programë do céchòwaniô spòdla:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
+"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
+"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify "
+"the existing ones to fit your needs."
+msgstr ""
+"Klëkni tuwò, jeżlë chcesz zezwòlëc programòm na céchòwanié spòdla. Niżi "
+"przistãpnô je lësta taczich programów. Mòże brëkòwac jedny z programów na ti "
+"lësce, abò dodac nowi czë téż zmòdifikòwóny jistnieniowi."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "Background Icon Text"
+msgstr "Farwa spòdla tekstu ikònów"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199
+#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color of the desktop font."
+msgstr "Klëkni tuwò, bë zmienic farwã fòntu pùltu."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "&Text color:"
+msgstr "&Farwa tekstu:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to select the solid background color. Choose a different color from "
+"the background text color to assure readability."
+msgstr ""
+"Klëkni tuwò, bë wëbrac pojedińczą farwã pùltu. Wëbierzë farwã jinszą jak farwa "
+"tekstu, bë zagwësnic jegò czëtnosc."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Use solid color behind text:"
+msgstr "&Brëkùjë jedny farwë pòd tekstã:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
+"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors "
+"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make "
+"a desktop text of a similar color difficult to read."
+msgstr ""
+"Jeżlë na òptacëjô je włączonô, spòdlé pòd tekstã na pùlce bãdze wëskrzëniwane w "
+"jedni farwie. Zletczi to czëtanié tekstu na pùlce nieznôléżno òd wëbróny "
+"tapétë."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "&Enable shadow"
+msgstr "&Właczë cenienié"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
+"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
+"color."
+msgstr ""
+"Jeżlë na òptacëjô je włączonô, tekstë na pùlce bãdą wëcenioné. Zwikszô to "
+"czëtnosc dlô spòdla ò farwach blisczich farwòm tesktu."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Lines for icon text:"
+msgstr "&Wielëna réżków tekstu pòd ikòna:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
+"Longer text will be truncated at the end of the last line."
+msgstr ""
+"Maksymalnô wielëna réżków dlô tekstu wëskrzëniwanegò pòd ikònama na pùlce. "
+"Długszi tekst bãdze òbcãti."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Aùtomatno"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314
+#: rc.cpp:95 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
+"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
+msgstr ""
+"Maksymalnô szérz tekstu (w pikslach) pòd ikòną na pùlce. Jeżlë wëbrané je "
+"'Aùtomatno', szérz bãdze dopasowanô do aktualnegò fònta."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Width for icon text:"
+msgstr "&Szérz tekstu pòd ikòną:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Brëkùnk pamiãce"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Size of background cache:"
+msgstr "Miara bùfòra spòdla:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
+"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
+"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
+"use."
+msgstr ""
+"W tim pòlu mòże pòdac wielënã pamiãce, jaką KDE mô przeznaczëc na bùforowanié "
+"spòdla. Jeżlé môsz rozmajité spòdla na wszelejaczich pùlptach, zwikszanié "
+"wielënë bùfora przërëchli przełączanié pùltów kòsztã wikszegò zùżëcô pamiãce."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid " k"
+msgstr " k"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Setting for &desktop:"
+msgstr "&Nastôw dlô pùltu:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If "
+"you want the same background settings to be applied to all desktops select the "
+"\"All Desktops\" option."
+msgstr ""
+"Wëbierzë z lëstë pùltu, dlô jaczégò chcesz zmienic spòdlé. Jeżlë chcesz, bë na "
+"wszëtczich pùltach bëło równé spòdlé, wëbierzë òptacëjã \"Wszëtczé pùltë\", a "
+"tedë lësta ju nie bãdze aktiwnô."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "All Desktops"
+msgstr "Wszëtczë pùltë"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Across All Screens"
+msgstr "Przez wszëtczé pùltë"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "On Each Screen"
+msgstr "Na kòżdim ekranie"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
+msgstr ""
+"Z ti lëstë mòże wëbrac ekran, dlô jaczégò mô bëc skònfigùrowóné spòdlé."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Identify Screens"
+msgstr "Numerë ekranów"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
+msgstr "Wcësni nã knąpã bë wëskrzënic numerë identifikùjącé apartné ekranë."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Awansowòné òptacëje"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to "
+"run for the background picture or control the size of the background cache."
+msgstr ""
+"Klëkni na nã knąpã, bë nastôwic farwã ë cenienié tekstów ikònów, wëbrac "
+"programã do céchòwaniô spòdla abò zmienic miarã bùfora òbrôzków."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
+"Internet."
+msgstr ""
+"Klëkni na nã knąpã, bë òbôczëc lëstã nowich tapétów do zladënkù z Internetu."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Posi&tion:"
+msgstr "&Pòłożenié:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
+"\n"
+"- Centered: Center the picture on the desktop.
\n"
+" "
+"- Tiled: Tile the picture beginning at the top left of the desktop, "
+"so the desktop is totally covered up.
\n"
+"- Center Tiled: Center the picture on the desktop and then tile "
+"around it so that the background is totally covered up.
\n"
+"- Centered Maxpect: Magnify the picture without distorting it until "
+"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the "
+"desktop.
\n"
+"- Scaled: Magnify the picture, until the entire desktop is covered. "
+"This may result in some distortion of the picture.
\n"
+"- Centered Auto Fit: If the picture fits the desktop this mode works "
+"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is "
+"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.
\n"
+"- Scale and Crop: Magnify the picture without distorting it until it "
+"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
+"necessary), and then center it on the desktop.
\n"
+"
"
+msgstr ""
+"Mòżesz wëbrac jedną z niższëch metodów wëskrzëniô tapétów na pùlpce:\n"
+"\n"
+"- Na westrzódkù: Wkłôdanié tapétë na westrzódkù pùlptu.
"
+"- Kachelkowanié: Zwielokrotnienié tapétë na całi ekran òd lewegò "
+"górnegò rogù.
"
+"- Kachelkowanié òd westrzódka: Wkłôdanié tapétë na westrzódkù ë "
+"zwielokrotnienié ji do zataceniô załostałich dzélów pùltu.
"
+"- Rozcygniãce: Zwikszenié òbrôzka, bez jegò zesztôłceniô, aż "
+"wëfùlëje szérz abò wiżë pùltu, a pòsobno wëstrzódkowanié gò na pùlce.
\n"
+"- Skalowanié: zwikszenié òbrôzka do miarëu całegò pùltu. Mòże "
+"doprowadzëc do zesztôłceniô òbrôzka.
\n"
+"- Wëstrzódkòwanié z dopasowaniém: Jeżlë òbrôzk mô dosc placu na "
+"pùlce, dzéjô jakno òptacëjó \"Wëstrzodkowanié\". Jeżlë òbrôzk je wikszi jak "
+"pùlt, je skalowóny tak, bë sã miec plac, z zachowaniém propòrcëji boków.
\n"
+"- Skalowanié z przëcãcem: Zwikszenié òbrôzka, bez zesztôłceniô gò, "
+"tak bë wëfùlowac wiżã ë szérz pùltu (przëcynając gò, jeżlë je nót), a pòsobno "
+"wëstrzódkowanié.
\n"
+"
"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have selected to use a background picture you can choose various methods "
+"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No "
+"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below."
+msgstr ""
+"Jeżlë môsz wëbróną tapétã, mòżesz włączëc różnorodné efektë przechôdaniô midzy "
+"farwą spòdla a tapétą. Domëszlnô òptacëja \"Bez przechôdaniô\" òznôczô, że "
+"tapéta bãdze zwëczajno zakrëwac spòdlé."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Click to choose the primary background color."
+msgstr "Klëkni, bë wëbrac pierszą farwã spòdla."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
+"required by the pattern selected this button will be disabled."
+msgstr ""
+"Klëkni, bë wëbrac drëgą farwã spòdla. Jeżlë wëbróny trib nie wëmôgô drëdżi "
+"farwë, na knąpa je nieaktiwnô."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Co&lors:"
+msgstr "&Farwë:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "&Blending:"
+msgstr "Przechô&danié:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Balance:"
+msgstr "Balans:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment "
+"by moving the slider and looking at the effects in the preview image."
+msgstr ""
+"Przë pòmocë tegò suwaka mòże òznaczëc grad przechôdaniô. Pòdzérk zezwôlô na "
+"eksperimentalné dobranié ti wôrtnotë."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Reverse roles"
+msgstr "Zamieni lédżi"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the "
+"picture by checking this option."
+msgstr ""
+"Pò wëbraniu ti òptacëji, dlô niejednëch metodów przechôdzenié lédżi spòdla ë "
+"tapétë òstaną òbróconé."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Spòdlé"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "&No picture"
+msgstr "&Felënk òbrôzka"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "&Slide show:"
+msgstr "&Pòkôz slajdów:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "&Picture:"
+msgstr "&Òbrôzk:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Set&up..."
+msgstr "Ù&stôw..."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. "
+"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which "
+"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in "
+"the order you specify them."
+msgstr ""
+"Klëkni na nã knąpã, bë wëbrac zestôwk òbrôzków do brëkòłnaiô jakno òbrôzczi "
+"spòdla. Kòżdi z òbrôzków wëskrzëniwóny bãdze przez pòdóny czas, a pòzdze "
+"òstanie zmieniony na pòsobny. Òbrôzczi mògą bëc wëskrzëniwané w pòdóny "
+"pòsobnicë abòprzëtrôfkòwò."
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Show the following pictures:"
+msgstr "Pòkôżë pòsobné òbrôzczi:"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "&Show pictures in random order"
+msgstr "&Pòkôżë òbrôzczi w przëtrôfkòwi pòsobnicë:"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Change &picture after:"
+msgstr "Zmieni òbrôzk &pò:"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Przeniesë &niżi"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Przeniesë &wëżi"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmbell.po
new file mode 100644
index 00000000000..8a00542173d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmbell.po
@@ -0,0 +1,135 @@
+# translation of kcmbell.po to Kashubian
+#
+# Mark Kwidzińsczi , 2007.
+# Michôł Òstrowsczi , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmbell\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-25 15:52+0200\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: bell.cpp:73
+msgid "Bell Settings"
+msgstr "Nastôw zwónka"
+
+#: bell.cpp:82
+msgid "&Use system bell instead of system notification"
+msgstr "&Brëkùjë systemòwegò zwónka na placu systemòwegò dôwaniô wiédzë"
+
+#: bell.cpp:83
+msgid ""
+"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
+"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
+"\"Something Special Happened in the Program\" event."
+msgstr ""
+"Mòżesz brëkòwac sztandardowegò zwónka (PC speaker) abò barżi awansowónegò "
+"systemòwegò dôwaniô wiédzë (zdrzë \"Systemòwé dôwanié wiédzë\", mòdul kòntrolë "
+"dlô \"Cos szpecjalnegò stało sã w programie\")."
+
+#: bell.cpp:91
+msgid ""
+"System Bell
Here you can customize the sound of the standard system "
+"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
+"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
+"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
+"standard bell."
+msgstr ""
+"Systemòwi zwónk
Tuwò mòże ùstôwic systemòwi zwãk zwónka, to je "
+"sztandardowi sygnal \"biiip\", jaczi mòże uczëc, jak cos nie tak pòszło. Zwãk "
+"mòże dokładno skònfigùrowac w mòdule \"Przistãpnosc\", w jaczim mòże téż "
+"zmienic nen sztandardowi sygnal na zwãkòwi lopk."
+
+#: bell.cpp:97
+msgid "&Volume:"
+msgstr "&Głosnosc:"
+
+#: bell.cpp:102
+msgid ""
+"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
+"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"Tuwò mòżesz nastôwic głosnosc systemòwegò zwónka. Jinsze nastôwë zwónka mòżesz "
+"zmienic w module \"Przistãpnosc\"."
+
+#: bell.cpp:106
+msgid "&Pitch:"
+msgstr "&Wiżô zwãkù:"
+
+#: bell.cpp:108
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#: bell.cpp:111
+msgid ""
+"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
+"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"Tuwò mòżesz nastôwic wiżô systemòwegò zwónka. Jinsze nastôwë zwónka mòżesz "
+"zmienic w module \"Przistãpnosc\"."
+
+#: bell.cpp:115
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Dérowanié:"
+
+#: bell.cpp:117
+msgid " msec"
+msgstr " ms."
+
+#: bell.cpp:120
+msgid ""
+"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
+"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"Tuwò mòżesz nastôwic dérownié systemòwegò zwónka. Jinsze nastôwë zwónka mòżesz "
+"zmienic w module \"Przistãpnosc\"."
+
+#: bell.cpp:124
+msgid "&Test"
+msgstr "&Test"
+
+#: bell.cpp:128
+msgid ""
+"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
+"settings."
+msgstr ""
+"Wëbierzë \"Test\" bë ùczëc zwãk systemòwegò zwónka pò zmianach w nastôwach."
+
+#: bell.cpp:136
+msgid "kcmbell"
+msgstr "kcmbell"
+
+#: bell.cpp:136
+msgid "KDE Bell Control Module"
+msgstr "Nastôw brzãczka"
+
+#: bell.cpp:138
+msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
+msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
+
+#: bell.cpp:140
+msgid "Original author"
+msgstr "Ùsôdzca pierszi wersëji"
+
+#: bell.cpp:142
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Aktualny òpiekùn"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mark Kwidzińsczi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mark@linuxcsb.org"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmcgi.po
new file mode 100644
index 00000000000..bb23921b766
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmcgi.po
@@ -0,0 +1,58 @@
+# translation of kcmcgi.po to Kashubian
+#
+# Mark Kwidzińsczi , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcgi\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-25 12:53+0200\n"
+"Last-Translator: Mark Kwidzińsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mark Kwidzińsczi, Michôł Òstrowsczi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mark@linuxcsb.org, michol@linuxcsb.org"
+
+#: kcmcgi.cpp:51
+msgid "Paths to Local CGI Programs"
+msgstr "Stegna do môlowëch skriptów CGI"
+
+#: kcmcgi.cpp:59
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodôj..."
+
+#: kcmcgi.cpp:71
+msgid "kcmcgi"
+msgstr "kcmcgi"
+
+#: kcmcgi.cpp:72
+msgid "CGI KIO Slave Control Module"
+msgstr "Kòntrolny mòduł CGI KIO"
+
+#: kcmcgi.cpp:74
+msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
+msgstr "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
+
+#: kcmcgi.cpp:147
+msgid ""
+"CGI Scripts
The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs "
+"without the need to run a web server. In this control module you can configure "
+"the paths that are searched for CGI scripts."
+msgstr ""
+"Skriptë CGI
CGI KIO zezwôlô na môlowé zrëszanié môlowëch skriptów CGI "
+"bez mùszebnotë zrëszaniô serwerë WWW. W tim mòdule mòże skònfigùrowac stegnã "
+"szëkbë skriptów CGI."
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po
new file mode 100644
index 00000000000..83d96663846
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po
@@ -0,0 +1,53 @@
+# translation of kcmioslaveinfo.po to Kashubian
+# Michôł Òstrowsczi , 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmioslaveinfo\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-20 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-20 15:18+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michôł Òstrowsczi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "michol@linuxcsb.org"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:56
+msgid "IO slaves
Gives you an overview of the installed ioslaves."
+msgstr "Mòdułë IOSlaves
Przezérk zainstalowónëch mòdułów IOSlave."
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:59
+msgid "Available IO slaves:"
+msgstr "Przistãpné mòdułë IOSlaves:"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:86
+msgid "kcmioslaveinfo"
+msgstr "kcmioslaveinfo"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:87
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Mòduł wëdowiédzë ò systemie KDE"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:89
+msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:137
+msgid "Some info about protocol %1:/ ..."
+msgstr "Wëdowiédzô ò protokòle %1:/ ..."
+
+#~ msgid "Gives you an overview of the installed ioslaves and allows you to configure the network timeout values for those slaves."
+#~ msgstr "Moduł pokazuje zainstalowane moduły ioslaves i umożliwia konfigurację maksymalnego czasu reakcji dla nich."
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmlaunch.po
new file mode 100644
index 00000000000..89cdf3b5f9a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmlaunch.po
@@ -0,0 +1,100 @@
+# translation of kcmlaunch.po to Kashubian
+# Michôł Òstrowsczi , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-19 17:39+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kcmlaunch.cpp:45
+msgid ""
+"Launch Feedback
You can configure the application-launch feedback "
+"here."
+msgstr ""
+"Òdkôzanié ò zrëszanim
Mòduł nen pòzwôlô na wëbiérk metodë òdkôzënkù ò "
+"naczãcu zrëszania programë."
+
+#: kcmlaunch.cpp:49
+msgid "Bus&y Cursor"
+msgstr "&Zmiana kùrsora"
+
+#: kcmlaunch.cpp:51
+msgid ""
+"Busy Cursor
\n"
+"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
+"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
+"from the combobox.\n"
+"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
+"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
+"given in the section 'Startup indication timeout'"
+msgstr ""
+"Zmiana kùrsora
\n"
+"KDE może zaznaczac zrëszanié programë przez zmianã wëzdrzatkù kùrsora.\n"
+"Żebë tak bëło, wëbierzë òptacëjã \"Zmieni kùrsor òbczas zrëszania\n"
+"programë\".\n"
+"Dodôwno mòżesz włączëc mërgòtanié kùrsora w òptacëji niżi.\n"
+"Niechtërné programë mògą ignorowac tã fùnkcëjã, nie òdkôzewùjąc ò\n"
+"zakùńczenim zrëszania. Tedë kùrsor przestanié mërgòtac pò czase\n"
+"wpisónym w pòlu \"Maksymalny czas zmianë kùrsora\"."
+
+#: kcmlaunch.cpp:69
+msgid "No Busy Cursor"
+msgstr "Bez zmianë kùrsora"
+
+#: kcmlaunch.cpp:70
+msgid "Passive Busy Cursor"
+msgstr "Pasywnô zmiana kùrsora"
+
+#: kcmlaunch.cpp:71
+msgid "Blinking Cursor"
+msgstr "Mërgòtający kùrsor"
+
+#: kcmlaunch.cpp:72
+msgid "Bouncing Cursor"
+msgstr "Skaczący kùrsor"
+
+#: kcmlaunch.cpp:79
+msgid "&Startup indication timeout:"
+msgstr "&Maksymalny czas zmianë kùrsora:"
+
+#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120
+msgid " sec"
+msgstr " sek."
+
+#: kcmlaunch.cpp:90
+msgid "Taskbar &Notification"
+msgstr "&Òdkôzywanié na lëstwie dzejaniów"
+
+#: kcmlaunch.cpp:91
+msgid ""
+"Taskbar Notification
\n"
+"You can enable a second method of startup notification which is\n"
+"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
+"symbolizing that your started application is loading.\n"
+"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
+"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
+"given in the section 'Startup indication timeout'"
+msgstr ""
+"Lëstwa dzejaniów
\n"
+"Mòżesz włączëc jiną metodã òdkôzewaniô ò zrëszanim programë\n"
+"- na lëstwie dzejaniów zjôwi sã ikòna programë z òbracającą sã klepsydrą, \n"
+"chtërna symbòlizëjë zrëszanié programë.\n"
+"Niechtërné programë mògą ignorowac tã fùnkcëjã, nie òdkôzewając ò zakùńczenim "
+"zrëszaniô. Tedë kùrsor przestanié mërgòtac pò czase òpisónym w pòlu "
+"\"Maksymalny czas zmianë ikòny\"."
+
+#: kcmlaunch.cpp:109
+msgid "Enable &taskbar notification"
+msgstr "Włączë wëdowiédzã na &lëstwie dzajaniów"
+
+#: kcmlaunch.cpp:116
+msgid "Start&up indication timeout:"
+msgstr "Ma&ksymalny czas òdkôzëwaniô:"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmlayout.po
new file mode 100644
index 00000000000..71d6f1e3c21
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmlayout.po
@@ -0,0 +1,1417 @@
+# translation of kcmlayout.po to Kashubian
+# Michôł Òstrowsczi , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-24 15:57+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kcmlayout.cpp:563
+msgid "None"
+msgstr "Felënk"
+
+#: kcmlayout.cpp:832
+msgid "Brazilian ABNT2"
+msgstr "Brazylëjskô ABNT2"
+
+#: kcmlayout.cpp:833
+msgid "Dell 101-key PC"
+msgstr "101-klawiszowa Della"
+
+#: kcmlayout.cpp:834
+msgid "Everex STEPnote"
+msgstr "Everex STEPnote"
+
+#: kcmlayout.cpp:835
+msgid "Generic 101-key PC"
+msgstr "Zwëkòwô 101-klawiszowa PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:836
+msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
+msgstr "Zwëkòwô 102-klawiszowa (midzenôrodnô) PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:837
+msgid "Generic 104-key PC"
+msgstr "Zwëkòwô 104-klawiszowa PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:838
+msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
+msgstr "Zwëkòwô 105-klawiszowa (midzenôrodnô) PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:839
+msgid "Japanese 106-key"
+msgstr "Japòńskô 106-klawiszowa"
+
+#: kcmlayout.cpp:840
+msgid "Microsoft Natural"
+msgstr "Microsoft Natural"
+
+#: kcmlayout.cpp:841
+msgid "Northgate OmniKey 101"
+msgstr "Northgate OmniKey 101"
+
+#: kcmlayout.cpp:842
+msgid "Keytronic FlexPro"
+msgstr "Keytronic FlexPro"
+
+#: kcmlayout.cpp:843
+msgid "Winbook Model XP5"
+msgstr "Winbook Model XP5"
+
+#: kcmlayout.cpp:846
+msgid "Group Shift/Lock behavior"
+msgstr "Grëpùjë prowadzenié sã Shift/Lock"
+
+#: kcmlayout.cpp:847
+msgid "R-Alt switches group while pressed"
+msgstr "Prawi Alt przełączô grëpã"
+
+#: kcmlayout.cpp:848
+msgid "Right Alt key changes group"
+msgstr "Prawi Alt zmieniô grëpã"
+
+#: kcmlayout.cpp:849
+msgid "Caps Lock key changes group"
+msgstr "Caps Lock zmieniô grëpã"
+
+#: kcmlayout.cpp:850
+msgid "Menu key changes group"
+msgstr "Menu zmieniô grëpã"
+
+#: kcmlayout.cpp:851
+msgid "Both Shift keys together change group"
+msgstr "Dwa klawisze Shift razã zmieniwają grëpã"
+
+#: kcmlayout.cpp:852
+msgid "Control+Shift changes group"
+msgstr "Control+Shift zmienô grëpã"
+
+#: kcmlayout.cpp:853
+msgid "Alt+Control changes group"
+msgstr "Alt+Control zmieniô grëpã"
+
+#: kcmlayout.cpp:854
+msgid "Alt+Shift changes group"
+msgstr "Alt+Shift zmieniô grëpã"
+
+#: kcmlayout.cpp:855
+msgid "Control Key Position"
+msgstr "Pòłożenié klawisza Control"
+
+#: kcmlayout.cpp:856
+msgid "Make CapsLock an additional Control"
+msgstr "Caps Lock dzejô jakno dodôwny Control"
+
+#: kcmlayout.cpp:857
+msgid "Swap Control and Caps Lock"
+msgstr "Zamieni Control ë Caps Lock"
+
+#: kcmlayout.cpp:858
+msgid "Control key at left of 'A'"
+msgstr "Klawisz Control na lewò òd 'A'"
+
+#: kcmlayout.cpp:859
+msgid "Control key at bottom left"
+msgstr "Klawisz Control na dole z lewi starnë"
+
+#: kcmlayout.cpp:860
+msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
+msgstr "Brëkùjë diodów klawiaturë, bë pòkôzac alternatiwną grëpã"
+
+#: kcmlayout.cpp:861
+msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "Dioda numerikòwi klawiaturë (Num Lock) pòkôzëje alternatiwną grëpã"
+
+#: kcmlayout.cpp:862
+msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "Dioda Caps Lock pòkôzëje alternatiwną grëpã"
+
+#: kcmlayout.cpp:863
+msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "Dioda blokadë przewijaniô (Scroll Lock) pòkôzëje alternatiwną grëpã"
+
+#: kcmlayout.cpp:866
+msgid "Left Win-key switches group while pressed"
+msgstr "Lewi klawisz Win przełączô grëpã"
+
+#: kcmlayout.cpp:867
+msgid "Right Win-key switches group while pressed"
+msgstr "Prawi klawisz Win przełączô grëpã"
+
+#: kcmlayout.cpp:868
+msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
+msgstr "Dwa klawisze Win przełącziwają grëpã"
+
+#: kcmlayout.cpp:869
+msgid "Left Win-key changes group"
+msgstr "Lewi Win zmieniô grëpã"
+
+#: kcmlayout.cpp:870
+msgid "Right Win-key changes group"
+msgstr "Prawi Win zmieniô grëpã"
+
+#: kcmlayout.cpp:871
+msgid "Third level choosers"
+msgstr "Wëbiérczi trzecy równi"
+
+#: kcmlayout.cpp:872
+msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
+msgstr "Wcësni prawi Control, bë wëbrac 3 równiã"
+
+#: kcmlayout.cpp:873
+msgid "Press Menu key to choose 3rd level"
+msgstr "Wcësni Menu, bë wëbrac 3 równiã"
+
+#: kcmlayout.cpp:874
+msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
+msgstr "Wcësni jeden z klawiszów Win, bë wëbrac 3 równiã"
+
+#: kcmlayout.cpp:875
+msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
+msgstr "Wcësni lewi Win, bë wëbrac 3 równiã"
+
+#: kcmlayout.cpp:876
+msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level"
+msgstr "Wcësni prawi Win, bë wëbrac 3 równiã"
+
+#: kcmlayout.cpp:877
+msgid "CapsLock key behavior"
+msgstr "Prowadzenié sã klawisza CapsLock"
+
+#: kcmlayout.cpp:878
+msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
+msgstr "zmieniwô na wiôldżé lëterë. Shift wëłączô wiôldżé lëterë."
+
+#: kcmlayout.cpp:879
+msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
+msgstr "zmieniwô na wiôldżé lëterë. Shift nie wëłączô wiôldżich lëterów."
+
+#: kcmlayout.cpp:880
+msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
+msgstr "dzejô jakno Shift z blokòwaniém. Shift wëłączô wiôldżé lëterë."
+
+#: kcmlayout.cpp:881
+msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
+msgstr "dzejô jakno Shift z blokòwaniém. Shift nie wëłączô wiôldżich lëterów."
+
+#: kcmlayout.cpp:882
+msgid "Alt/Win key behavior"
+msgstr "Prowadzenié sã klawiszów Alt/Win"
+
+#: kcmlayout.cpp:883
+msgid "Add the standard behavior to Menu key."
+msgstr "Dodôj sztandardowé prowadzenié sã do klawisza Menu."
+
+#: kcmlayout.cpp:884
+msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
+msgstr "Alt ë Meta na klawiszach Alt (domëszlno)."
+
+#: kcmlayout.cpp:885
+msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
+msgstr "Meta je mapòwóné na klawisze Win."
+
+#: kcmlayout.cpp:886
+msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
+msgstr "Meta je mapòwóné na lewi klawisz Win."
+
+#: kcmlayout.cpp:887
+msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
+msgstr "Super je mapòwóné na klawisze Win (domëszlno)."
+
+#: kcmlayout.cpp:888
+msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
+msgstr "Hyper je mapòwóné na klawisze Win."
+
+#: kcmlayout.cpp:889
+msgid "Right Alt is Compose"
+msgstr "Prawi Alt mô fùnkcëjã Compose"
+
+#: kcmlayout.cpp:890
+msgid "Right Win-key is Compose"
+msgstr "Prawi klawisz Win mô fùnkcëjã Compose"
+
+#: kcmlayout.cpp:891
+msgid "Menu is Compose"
+msgstr "Menu mô fùnkcëjã Compose"
+
+#: kcmlayout.cpp:894
+msgid "Both Ctrl keys together change group"
+msgstr "Dwa klawisze Ctrl razã zmieniwają grëpã"
+
+#: kcmlayout.cpp:895
+msgid "Both Alt keys together change group"
+msgstr "Dwa klawisze Alt razë zmieniwają grëpã"
+
+#: kcmlayout.cpp:896
+msgid "Left Shift key changes group"
+msgstr "Lewi Shift zmieniô grëpã"
+
+#: kcmlayout.cpp:897
+msgid "Right Shift key changes group"
+msgstr "Prawi Shift zmieniô grëpã"
+
+#: kcmlayout.cpp:898
+msgid "Right Ctrl key changes group"
+msgstr "Prawi Ctrl zmieniô grëpã"
+
+#: kcmlayout.cpp:899
+msgid "Left Alt key changes group"
+msgstr "Lewi Alt zmieniô grëpã"
+
+#: kcmlayout.cpp:900
+msgid "Left Ctrl key changes group"
+msgstr "Lewi Ctrl zmieniô grëpã"
+
+#: kcmlayout.cpp:901
+msgid "Compose Key"
+msgstr "Klawisz Compose"
+
+#: kcmlayout.cpp:904
+msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
+msgstr "Shift z numerikòwą klawiaturą dzejô jak w MS Windows."
+
+#: kcmlayout.cpp:905
+msgid "Special keys (Ctrl+Alt+) handled in a server."
+msgstr ""
+"Specjalné klawisze (Ctrl+Alt+) są obsłëdżiwóné przez serwerã."
+
+#: kcmlayout.cpp:906
+msgid "Miscellaneous compatibility options"
+msgstr "Dodôwné òptacëje zgódnoscë"
+
+#: kcmlayout.cpp:907
+msgid "Right Control key works as Right Alt"
+msgstr "Prawi Ctrl dzejô jak prawi Alt"
+
+#: kcmlayout.cpp:910
+msgid "Right Alt key switches group while pressed"
+msgstr "Prawi Alt przełącziwô grëpã"
+
+#: kcmlayout.cpp:911
+msgid "Left Alt key switches group while pressed"
+msgstr "Lewi klawisz Alt przełącziwô grëpã"
+
+#: kcmlayout.cpp:912
+msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
+msgstr "Wcësni prawi Alt, bë wëbrac 3 równiã"
+
+#: kcmlayout.cpp:915
+msgid "R-Alt switches group while pressed."
+msgstr "Wcësniãcé prawégò klawisza Alt przełącziwô grëpã."
+
+#: kcmlayout.cpp:916
+msgid "Left Alt key switches group while pressed."
+msgstr "Wcësniãcé lewégò klawisza Alt przełącziwô grëpã."
+
+#: kcmlayout.cpp:917
+msgid "Left Win-key switches group while pressed."
+msgstr "Wcësniãcé lewégò klawisza Win przełącziwô grëpã."
+
+#: kcmlayout.cpp:918
+msgid "Right Win-key switches group while pressed."
+msgstr "Wcësniãcé prawégò klawisza Win przełącziwô grëpã."
+
+#: kcmlayout.cpp:919
+msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
+msgstr "Wcësniãcé równojaczégò klawisza Win przełącziwô grëpã."
+
+#: kcmlayout.cpp:920
+msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
+msgstr "Wcësniãcé prawégò klawisza Ctrl przełącziwô grëpã."
+
+#: kcmlayout.cpp:921
+msgid "Right Alt key changes group."
+msgstr "Prawi Alt zmieniô grëpã."
+
+#: kcmlayout.cpp:922
+msgid "Left Alt key changes group."
+msgstr "Lewi Alt zmieniô grëpã."
+
+#: kcmlayout.cpp:923
+msgid "CapsLock key changes group."
+msgstr "CapsLock zmieniô grëpã."
+
+#: kcmlayout.cpp:924
+msgid "Shift+CapsLock changes group."
+msgstr "Shift+CapsLock zmieniô grëpã."
+
+#: kcmlayout.cpp:925
+msgid "Both Shift keys together change group."
+msgstr "Dwa klawisze Shift zmieniwają grëpã."
+
+#: kcmlayout.cpp:926
+msgid "Both Alt keys together change group."
+msgstr "Dwa klawisze Alt razã zmieniwają grëpã."
+
+#: kcmlayout.cpp:927
+msgid "Both Ctrl keys together change group."
+msgstr "Dwa klawisze Ctrl razã zmieniwają grëpã."
+
+#: kcmlayout.cpp:928
+msgid "Ctrl+Shift changes group."
+msgstr "Ctrl+Shift zmieniô grëpã."
+
+#: kcmlayout.cpp:929
+msgid "Alt+Ctrl changes group."
+msgstr "Alt+Ctrl zmieniô grëpã."
+
+#: kcmlayout.cpp:930
+msgid "Alt+Shift changes group."
+msgstr "Alt+Shift zmieniô grëpã."
+
+#: kcmlayout.cpp:931
+msgid "Menu key changes group."
+msgstr "Klawisz Menu zmieniô grëpã."
+
+#: kcmlayout.cpp:932
+msgid "Left Win-key changes group."
+msgstr "Lewy klawisz Win zmieniô grëpã."
+
+#: kcmlayout.cpp:933
+msgid "Right Win-key changes group."
+msgstr "Prawi klawisz Win zmieniô grëpã."
+
+#: kcmlayout.cpp:934
+msgid "Left Shift key changes group."
+msgstr "Lewy klawisz Shift zmieniô grëpã."
+
+#: kcmlayout.cpp:935
+msgid "Right Shift key changes group."
+msgstr "Prawi klawisz Shift zmieniô grëpã."
+
+#: kcmlayout.cpp:936
+msgid "Left Ctrl key changes group."
+msgstr "Lewy klawisz Ctrl zmieniô grëpã."
+
+#: kcmlayout.cpp:937
+msgid "Right Ctrl key changes group."
+msgstr "Prawi klawisz Ctrl zmieniô grëpã."
+
+#: kcmlayout.cpp:938
+msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
+msgstr "Wcësni prawi klawisz Ctrl, bë wëbrac 3 równiã."
+
+#: kcmlayout.cpp:939
+msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
+msgstr "Wcësni klawisz Menu, bë wëbrac 3 równiã."
+
+#: kcmlayout.cpp:940
+msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
+msgstr "Wcësni jeden z klawiszów Win, bë wëbrac 3 równiã."
+
+#: kcmlayout.cpp:941
+msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
+msgstr "Wcësni lewy klawisz Win, bë wëbrac 3 równiã."
+
+#: kcmlayout.cpp:942
+msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
+msgstr "Wcësni prawi klawisz Win, bë wëbrac 3 równiã."
+
+#: kcmlayout.cpp:943
+msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
+msgstr "Wcësni jeden z klawiszów Alt, bë wëbrac 3 równiã."
+
+#: kcmlayout.cpp:944
+msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
+msgstr "Wcësni lewy klawisz Alt, bë wëbrac 3 równiã."
+
+#: kcmlayout.cpp:945
+msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
+msgstr "Wcësni prawi klawisz Alt, bë wëbrac 3 równiã."
+
+#: kcmlayout.cpp:946
+msgid "Ctrl key position"
+msgstr "Pòłożenié klawisza Ctrl"
+
+#: kcmlayout.cpp:947
+msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
+msgstr "CapsLock dzejô jak dodôwny Ctrl."
+
+#: kcmlayout.cpp:948
+msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
+msgstr "Zamieni Ctrl ë CapsLock."
+
+#: kcmlayout.cpp:949
+msgid "Ctrl key at left of 'A'"
+msgstr "Klawisz Ctrl na lewò òd 'A'"
+
+#: kcmlayout.cpp:950
+msgid "Ctrl key at bottom left"
+msgstr "Klawisz Ctrl na dole pò lewi starnie"
+
+#: kcmlayout.cpp:951
+msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
+msgstr "Prawi klawisz Ctrl dzejô jak prawi Alt."
+
+#: kcmlayout.cpp:952
+msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
+msgstr "Brëkùjë diodów klawiaturë, bë pòkazac alternatiwną grëpã."
+
+#: kcmlayout.cpp:953
+msgid "NumLock LED shows alternative group."
+msgstr "Dioda numerikòwé klawiaturë (NumLock) pòkôzëje alternatiwną grëpã."
+
+#: kcmlayout.cpp:954
+msgid "CapsLock LED shows alternative group."
+msgstr "Dioda CapsLock pòkôzëje alternatiwną grëpã."
+
+#: kcmlayout.cpp:955
+msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
+msgstr "Dioda blokadë przewijaniô (ScrollLock) pòkôzëje alternatiwną grëpã."
+
+#: kcmlayout.cpp:956
+msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
+msgstr "CapsLock zmieniô na wiôldżé lëterë. Shift wëłączô CapsLock."
+
+#: kcmlayout.cpp:957
+msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
+msgstr "CapsLock zmieniô na wiôldżé lëterë. Shift nie wëłączô CapsLock."
+
+#: kcmlayout.cpp:958
+msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
+msgstr "CapsLock dzejô jak Shift z blokòwaniem. Shift wëłączô CapsLock."
+
+#: kcmlayout.cpp:959
+msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
+msgstr ""
+"CapsLock dzejô jak Shift z blokòwaniem. Shift nie wëłączô wiôldżéch lëterów."
+
+#: kcmlayout.cpp:960
+msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
+msgstr "CapsLock blós blokùje Shift."
+
+#: kcmlayout.cpp:961
+msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
+msgstr "CapsLock przełączô wielgòsc lëterów."
+
+#: kcmlayout.cpp:962
+msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
+msgstr "CapsLock przełączô Shift ë dzejô na wszëtczé klawisze."
+
+#: kcmlayout.cpp:963
+msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
+msgstr "Alt ë Meta na klawiszach Alt (domëszlno)."
+
+#: kcmlayout.cpp:964
+msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
+msgstr "Alt je przepisóny do prawégò klawisza Win, a Super do Menu."
+
+#: kcmlayout.cpp:965
+msgid "Compose key position"
+msgstr "Pòłożenié klawisza Compose"
+
+#: kcmlayout.cpp:966
+msgid "Right Alt is Compose."
+msgstr "Prawi Alt mô fùnkcjã Compose."
+
+#: kcmlayout.cpp:967
+msgid "Right Win-key is Compose."
+msgstr "Prawi klawisz Win mô fùnkcjã Compose."
+
+#: kcmlayout.cpp:968
+msgid "Menu is Compose."
+msgstr "Menu mô fùnkcjã Compose."
+
+#: kcmlayout.cpp:969
+msgid "Right Ctrl is Compose."
+msgstr "Prawi Ctrl mô fùnkcjã Compose."
+
+#: kcmlayout.cpp:970
+msgid "Caps Lock is Compose."
+msgstr "CapsLock mô fùnkcjã Compose."
+
+#: kcmlayout.cpp:971
+msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
+msgstr ""
+"Specjalny klawisze (Ctrl+Alt+<klawisz>) są òbsłëdżiwóny przez serwerã."
+
+#: kcmlayout.cpp:972
+msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
+msgstr "Dodanié céchù Euro do gwësnych klawiszów"
+
+#: kcmlayout.cpp:973
+msgid "Add the EuroSign to the E key."
+msgstr "Dodôj céch Euro do klawisza E."
+
+#: kcmlayout.cpp:974
+msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
+msgstr "Dodôj céch Euro do klawisza 5."
+
+#: kcmlayout.cpp:975
+msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
+msgstr "Dodôj céch Euro do klawisza 2."
+
+#: pixmap.cpp:243
+msgid "Belgian"
+msgstr "Beldżjski"
+
+#: pixmap.cpp:244
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bùlgarsczi"
+
+#: pixmap.cpp:245
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Brazylëjsczi"
+
+#: pixmap.cpp:246
+msgid "Canadian"
+msgstr "Kanadijsczi"
+
+#: pixmap.cpp:247
+msgid "Czech"
+msgstr "Czesczi"
+
+#: pixmap.cpp:248
+msgid "Czech (qwerty)"
+msgstr "Czesczi (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:249
+msgid "Danish"
+msgstr "Dëńsczi"
+
+#: pixmap.cpp:250
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estońsczi"
+
+#: pixmap.cpp:251
+msgid "Finnish"
+msgstr "Fińsczi"
+
+#: pixmap.cpp:252
+msgid "French"
+msgstr "Francësczi"
+
+#: pixmap.cpp:253
+msgid "German"
+msgstr "Miemiecczi"
+
+#: pixmap.cpp:254
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Madżiarsczi"
+
+#: pixmap.cpp:255
+msgid "Hungarian (qwerty)"
+msgstr "Madżiarsczi (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:256
+msgid "Italian"
+msgstr "Italsczi"
+
+#: pixmap.cpp:257
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japóńsczi"
+
+#: pixmap.cpp:258
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lëtewsczi"
+
+#: pixmap.cpp:259
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norwesczi"
+
+#: pixmap.cpp:260
+msgid "PC-98xx Series"
+msgstr "Seria PC-98xx"
+
+#: pixmap.cpp:261
+msgid "Polish"
+msgstr "Pòlsczi"
+
+#: pixmap.cpp:262
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Pòrtugalsczi"
+
+#: pixmap.cpp:263
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumùńsczi"
+
+#: pixmap.cpp:264
+msgid "Russian"
+msgstr "Rusczi"
+
+#: pixmap.cpp:265
+msgid "Slovak"
+msgstr "Słowacczi"
+
+#: pixmap.cpp:266
+msgid "Slovak (qwerty)"
+msgstr "Słowacczi (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:267
+msgid "Spanish"
+msgstr "Szpańsczi"
+
+#: pixmap.cpp:268
+msgid "Swedish"
+msgstr "Szwedzczi"
+
+#: pixmap.cpp:269
+msgid "Swiss German"
+msgstr "Miemiecczi ze Szwajcarsczi"
+
+#: pixmap.cpp:270
+msgid "Swiss French"
+msgstr "Francësczi ze Szwajcarsczi"
+
+#: pixmap.cpp:271
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajsczi"
+
+#: pixmap.cpp:272
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Britijsczi"
+
+#: pixmap.cpp:273
+msgid "U.S. English"
+msgstr "Amerikańsczi"
+
+#: pixmap.cpp:274
+msgid "U.S. English w/ deadkeys"
+msgstr "Amerikańsczi z ùmarłima klawiszama"
+
+#: pixmap.cpp:275
+msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
+msgstr "Amerikańsczi z ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:278
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeńsczi"
+
+#: pixmap.cpp:279
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azersczi"
+
+#: pixmap.cpp:280
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandzczi"
+
+#: pixmap.cpp:281
+msgid "Israeli"
+msgstr "Izraelsczi"
+
+#: pixmap.cpp:282
+msgid "Lithuanian azerty standard"
+msgstr "Lëtewsczi standardowi azerty"
+
+#: pixmap.cpp:283
+msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
+msgstr "Lëtewsczi \"numerikòwi\" qwerty"
+
+#: pixmap.cpp:284
+msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
+msgstr "Lëtewsczi \"programistë\" qwerty"
+
+#: pixmap.cpp:285
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedońsczi"
+
+#: pixmap.cpp:286
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbsczi"
+
+#: pixmap.cpp:287
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Sloweńsczi"
+
+#: pixmap.cpp:288
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Wietnamsczi"
+
+#: pixmap.cpp:291
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabsczi"
+
+#: pixmap.cpp:292
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Białorusczi"
+
+#: pixmap.cpp:293
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalsczi"
+
+#: pixmap.cpp:294
+msgid "Croatian"
+msgstr "Chòrwacczi"
+
+#: pixmap.cpp:295
+msgid "Greek"
+msgstr "Grecczi"
+
+#: pixmap.cpp:296
+msgid "Latvian"
+msgstr "Łotewsczi"
+
+#: pixmap.cpp:297
+msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
+msgstr "Lëtewsczi \"numerikòwi\" (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:298
+msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
+msgstr "Lëtewsczi \"programistë\" (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:299
+msgid "Turkish"
+msgstr "Tërecczi"
+
+#: pixmap.cpp:300
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ùkrajińsczi"
+
+#: pixmap.cpp:303
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albańsczi"
+
+#: pixmap.cpp:304
+msgid "Burmese"
+msgstr "Birmańsczi"
+
+#: pixmap.cpp:305
+msgid "Dutch"
+msgstr "Hòlendersczi"
+
+#: pixmap.cpp:306
+msgid "Georgian (latin)"
+msgstr "Grëzinsczi (łacëzniany)"
+
+#: pixmap.cpp:307
+msgid "Georgian (russian)"
+msgstr "Grëzinsczi (rusczi)"
+
+#: pixmap.cpp:308
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: pixmap.cpp:309
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: pixmap.cpp:310
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: pixmap.cpp:311
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
+
+#: pixmap.cpp:312
+msgid "Iranian"
+msgstr "Irańsczi"
+
+#: pixmap.cpp:314
+msgid "Latin America"
+msgstr "Łacëznianô Amerika"
+
+#: pixmap.cpp:315
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltańsczi"
+
+#: pixmap.cpp:316
+msgid "Maltese (US layout)"
+msgstr "Maltańsczi (ùkłôd US)"
+
+#: pixmap.cpp:317
+msgid "Northern Saami (Finland)"
+msgstr "Nordowi Saami (w Finlandii)"
+
+#: pixmap.cpp:318
+msgid "Northern Saami (Norway)"
+msgstr "Nordowi Saami (w Norwegii)"
+
+#: pixmap.cpp:319
+msgid "Northern Saami (Sweden)"
+msgstr "Nordowi Saami (w Szwecji)"
+
+#: pixmap.cpp:320
+msgid "Polish (qwertz)"
+msgstr "Pòlsczi (qwertz)"
+
+#: pixmap.cpp:321
+msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
+msgstr "Rusczi (cërilica fònetikòwò)"
+
+#: pixmap.cpp:322
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tajik"
+
+#: pixmap.cpp:323
+msgid "Turkish (F)"
+msgstr "Tërecczi (F)"
+
+#: pixmap.cpp:324
+msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
+msgstr "Amerikańsczi z ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:325
+msgid "Yugoslavian"
+msgstr "Jugòsłowiańsczi"
+
+#: pixmap.cpp:328
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bòsniany"
+
+#: pixmap.cpp:329
+msgid "Croatian (US)"
+msgstr "Chòrwacczi (US)"
+
+#: pixmap.cpp:330
+msgid "Dvorak"
+msgstr "Dvorak"
+
+#: pixmap.cpp:331
+msgid "French (alternative)"
+msgstr "Francësczi (alternatiwny)"
+
+#: pixmap.cpp:332
+msgid "French Canadian"
+msgstr "Francësczi (Kanada)"
+
+#: pixmap.cpp:333
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannadijsczi"
+
+#: pixmap.cpp:334
+msgid "Lao"
+msgstr "Laotańsczi"
+
+#: pixmap.cpp:335
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#: pixmap.cpp:336
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mòngòlsczi"
+
+#: pixmap.cpp:337
+msgid "Ogham"
+msgstr "Ogham"
+
+#: pixmap.cpp:338
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: pixmap.cpp:339
+msgid "Syriac"
+msgstr "Syrijsczi"
+
+#: pixmap.cpp:340
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: pixmap.cpp:341
+msgid "Thai (Kedmanee)"
+msgstr "Tajsczi (Kedmanee)"
+
+#: pixmap.cpp:342
+msgid "Thai (Pattachote)"
+msgstr "Tajsczi (Pattachote)"
+
+#: pixmap.cpp:343
+msgid "Thai (TIS-820.2538)"
+msgstr "Tajsczi (TIS-820.2538)"
+
+#: pixmap.cpp:346
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Ùzbecczi"
+
+#: pixmap.cpp:347
+msgid "Faroese"
+msgstr "Òwczé Òstrowë"
+
+#: pixmap.cpp:350
+msgid "Dzongkha / Tibetan"
+msgstr "Dzongkha / Tibetańsczi"
+
+#: pixmap.cpp:351
+msgid "Hungarian (US)"
+msgstr "Madżiarsczi (USA)"
+
+#: pixmap.cpp:352
+msgid "Irish"
+msgstr "Irlandzczi"
+
+#: pixmap.cpp:353
+msgid "Israeli (phonetic)"
+msgstr "Izraelsczi (fonetikòwi)"
+
+#: pixmap.cpp:354
+msgid "Serbian (Cyrillic)"
+msgstr "Serbsczi (cërylica)"
+
+#: pixmap.cpp:355
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Serbsczi (łacëzniany)"
+
+#: pixmap.cpp:356
+msgid "Swiss"
+msgstr "Szwajcarsczi"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Layout"
+msgstr "Ukłôd"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Enable keyboard layouts"
+msgstr "&Włączë ukłôdë klawiaturë"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Keyboard Layout
Here you can choose your keyboard layout and model. "
+"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, "
+"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different "
+"for different countries."
+msgstr ""
+"Ùkłôd ë mòdel klawiaturë
Mòżë tu wëbrac ùkłôd ë mòdel klawiaturë. "
+"'Mòdel' òdnosi sã do ôrtu pòdłączoné do kòmpùtra klawiaturë, zôs ùkłôd òpisëje "
+"\"co robi kòżdô klawisza\" ë mòże bëc jiny w jinëch krôjach."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Available layouts:"
+msgstr "Przistãpné ùkłôdë:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Active layouts:"
+msgstr "Aktiwné ùkłôdë:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard &model:"
+msgstr "&Mòdel klawiaturë:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
+"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
+"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually "
+"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is "
+"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n"
+msgstr ""
+"Mòże tu wëbrac mòdel klawiaturë. Nen ùstôw je samòstójny òd ùkłôdu klawiaturë ë "
+"tikô sã sprzãtowégò mòdela, t.j. ôrtu w jaczi wërobiono klaiwaturã. Dzysdniowé "
+"kòmpùtrowé klawiaturë zwëkòwò mają dwa dodôwné klawisze ë są zwóné "
+"\"104-klawiszowima\" mòdelama, co je nôlepszim wëbiérkã, czej nie wiész jaczi "
+"môsz ôrt klawiaturë.\n"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Keymap"
+msgstr "Mapa klawiaturë"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Variant"
+msgstr "Wariant"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Eticzéta"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a "
+"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
+"The first layout will be default one."
+msgstr ""
+"Eżlë na lësce je wicy nigle jeden ùkłôd, panel KDE bãdze zamëkôł w se dodôwną "
+"zadokòwóną fanã. Klëkając na nią mòże lëtkò zamienic biéżny ùkłôd."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Add >>"
+msgstr "Dodôj >>"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "<< Remove"
+msgstr "<< Rëmôj"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Pòlét:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
+"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
+msgstr ""
+"Lista ùkłôdów klawiaturë przistãpnych w systemie. Mòże tu dodac ùkłôd, "
+"wëbiérając gò ë klëkając knąpa \"Dodôj\"."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It "
+"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch "
+"layouts without the help of KDE."
+msgstr ""
+"Pòlét wëkònywóné przë wëbiérkù wëbrónégò ùkłôdu. Mòże pòzwòlëc na logòwanié "
+"zmianë ùkłôdu abò zmianã ùkłôdów bez pòmòcë KDE."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Include latin layout"
+msgstr "Przëłączë łacëzniany ùkłôd"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys "
+"do not work try to enable this option."
+msgstr ""
+"Eżlë pò włączeniu tegò ùkłôdu klawiaturë niechtërné skrodzënë przestóną dzejac, "
+"spróbùjë włączëc tã òptacëjã."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Label:"
+msgstr "Eticzéta:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Layout variant:"
+msgstr "Wariant ùkłôdu:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
+"usually represent different key maps for the same language. For example, "
+"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
+"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on "
+"a transliterated latin one).\n"
+msgstr ""
+"Mòże tu wëbrac wariant wëbrónégò dodôwnégò ùkłôdu klawiaturë. Wariantë zwëkòwò "
+"òdpòwiadają różnym mapom klawiaturë dlô tegò samegò jãzëka. Na przëmiôr ùkłôd "
+"ùkrajińsczi mòże mieć sztërë wariantë: pòdspòdlowi, z klawiszama Windows, "
+"maszinistczi a téż fònetikòwi (kòżdô ùkrajińskô lëtera je ùmôlonô na gwësny "
+"lëterze łacëznianegò alfabétu).\n"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Switching Options"
+msgstr "Òptacëje przełączaniô"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Switching Policy"
+msgstr "Ôrt przełączaniô"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
+"keyboard layout will only affect the current application or window."
+msgstr ""
+"Eżlë wëbierzesz ôrt przełączaniô \"Programa\" abò \"òkno\", zmiana ùkłôdu bãdze "
+"tikała blós biéżny programë abò òkna."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&Global"
+msgstr "Ò&glowi"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Application"
+msgstr "Programa"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "Ò&kno"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Show country flag"
+msgstr "Pòkôżë fanã krôju"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
+msgstr ""
+"Wëskrzëniô fanë państwów w spòdlim miona ùkłôdu na systemòwim zabiérnikù"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Sticky Switching"
+msgstr "Przełączanié slédnych ùkłôdów"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Enable sticky switching"
+msgstr "Włączë przełączanié slédnych ùkłôdów"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the "
+"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the "
+"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You "
+"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator."
+msgstr ""
+"Eżlë włączoné je wicy nigle dwa ùkłôdë, a ta òptacëjô je włączonô, skrodzënô "
+"przełączania abò ikòna xkb bãdze przełączac blós midzë slédnëma czilema "
+"ùkłôdama. Lëczbã slédnych ùkłôdów mòże skònfigùrowac niżi. Lëstã wszëtczéch "
+"ùkłôdów mòże dali zwëskac, klëkając prawą knąpã mëszë na ikònie xkb."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Number of layouts to rotate:"
+msgstr "Lëczba przełączónych ùkłôdów:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Show indicator for single layout"
+msgstr "Pòkôżë wskôzã poòjedińczegò ùkłôdu"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Xkb Options"
+msgstr "Òptacëje Xkb"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "&Enable xkb options"
+msgstr "&Włączë òptacëje xkb"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
+"specifying them in the X11 configuration file."
+msgstr ""
+"Tu mòże włączëc òptacëje dodôwków xkb w môl abò króm òptacëji pòdónych w "
+"kònfigùracëjowim lopkù serwerë X."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "&Reset old options"
+msgstr "&Przëwrócë pòprzédné ùstôwë"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "NumLock on KDE Startup"
+msgstr "Klawisza NumLock przë starce KDE"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE "
+"startup."
+"You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to "
+"set NumLock state."
+msgstr ""
+"Eżlë ta òptacëjô je òbsłëdżiwónô, pòzwôlô na ùstôwienié stónu klawiszë NumLock "
+"przë starce KDE."
+"
Mòże skònfigùrowac aùtomatné włączanié, wëłączanié abò òstawnienié stónu "
+"klawiszë bez zmianów."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Turn o&ff"
+msgstr "Wëłącz&ony"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Leave unchan&ged"
+msgstr "&Bez zmianów"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "T&urn on"
+msgstr "&Włączony"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Repeat"
+msgstr "Pòwtórzenié klawiszów"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&Delay:"
+msgstr "Ò&pózdzenié:"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key "
+"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency "
+"of these keycodes."
+msgstr ""
+"Eżlë ta òptacëjô je òbsłëdżiwónô, pòzwôlô na ùstôwienié òpózdzenia, pò jaczim "
+"klawisza naczinô generowac pòstãpné wcësniãca. Òptacëjô \"Czãstotlëwòsc\" "
+"òpisëje czãstotlëwòsc jich pòwtórzënkù."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "&Rate:"
+msgstr "&Czãstotlëwòsc:"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
+"generated while a key is pressed."
+msgstr ""
+"Eżlë ta òptacëjô je włączonô, pòzwôlô skònfigùrowac, jak czãsto kòdë są "
+"generowóné, czedë klawisza je wcësniãtô."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "/s"
+msgstr "/s"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Enable keyboard repeat"
+msgstr "&Włączë pòwtarzanié klawiszów"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
+"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab "
+"key will have the same effect as that of pressing that key several times in "
+"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key."
+msgstr ""
+"Eżlë ta òptacëjô je włączona, wciśnięcie ë przëtrzymanie klawisza robi "
+"wielorazowé sélanié tegò samegò céchù. Na przëmiôr przëcësniãcé ë przëtrzëmanié "
+"klawiszë Tab bãdze mia taczi sóm efekt, jak czilerazowé wcësniãcé gò. Céchë "
+"tabùlacëji są sélóné dopóczi nie pùscësz klawiszë."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
+"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
+"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the "
+"keys make is very soft."
+"
You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider "
+"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to "
+"0% turns off the key click."
+msgstr ""
+"Eżlë ta òptacëjô je òbsłëdżiwónô, pò ji włączenim czëc z kòmpùtrowégò głosnika "
+"(brzãczka) \"klëkniãcô\", czedë przëcësnié sã na klawiszã na klawiaturze. Mòże "
+"bëc ùżëtnié, jeżlë nié mô się mechaniczné klawiaturë abò zwãk klawiszów je baro "
+"\"mitczi\"."
+"
Mòże dopasowac głosnosc tich zwãków, przecygając pòsuwk abò brëkùjąc knąpów "
+"góra/dół. Ùstôw głosnoscë na 0% wëłączô generowónié zwãków przez brzãczk."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Key click &volume:"
+msgstr "&Głosnosc klëkniãcô:"
+
+#: kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klawiatura"
+
+#: kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "Wëbierzë pòstãpny ùkłôd klawiaturë"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michôł Òstrowsczi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "michol@linuxcsb.org"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmlocale.po
new file mode 100644
index 00000000000..2e5f9c8a931
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -0,0 +1,722 @@
+# translation of kcmlocale.po to Kashubian
+# Michôł Òstrowsczi , 2007.
+# Mark Kwidzińsczi , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-15 20:26+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
+
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Òbéńdné ùstôwë"
+
+#: toplevel.cpp:178
+msgid ""
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Zmienioné jãzëkòwé ùstôwë zadzejają blós dlô nowò zrëszonëch programów.\n"
+"Zmiana jãzëka dlô wszëtczéch programów nastanié dopiérze przë zôstnym logòwaniu "
+"do KDE."
+
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Brëkùjë jãzëkòwëch ùstôwów"
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid ""
+"Country/Region & Language
\n"
+"From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.
\n"
+msgstr ""
+"Òbéńdné ùstôwë
\n"
+"Tuwò mòże wëbrac jãzëk, ôrt wëskrzëniwaniô lëczbów ë czasu a téż\n"
+"céch dëtków dlô Twòji òbéńdë. W wikszim dzélu przëtrôfków\n"
+"sygnie le wëbrac krôj. Na przëmiôr KDE aùtomatno wëbiérzë pòlsczi jãzëk,\n"
+"eżlë jakno krôj wëbiérzësz Pòlskã. Ùstawi téż 24-gòdzënowi czas a téż "
+"dzesątkòwi dzelôcz.
\n"
+
+#: toplevel.cpp:260
+msgid "Examples"
+msgstr "Przëmiôrë"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Locale"
+msgstr "Ò&béńdné ùstôwë"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Lëczbë"
+
+#: toplevel.cpp:263
+msgid "&Money"
+msgstr "&Dëtczi"
+
+#: toplevel.cpp:264
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Czas ë datum"
+
+#: toplevel.cpp:265
+msgid "&Other"
+msgstr "&Jine"
+
+#: kcmlocale.cpp:54
+msgid "Country or region:"
+msgstr "Krôj abò òbéńda:"
+
+#: kcmlocale.cpp:60
+msgid "Languages:"
+msgstr "Jãzëczi:"
+
+#: kcmlocale.cpp:69
+msgid "Add Language"
+msgstr "Dodôj jãzëk"
+
+#: kcmlocale.cpp:73
+msgid "Remove Language"
+msgstr "Rëmôj jãzëk"
+
+#: kcmlocale.cpp:74
+msgid "Move Up"
+msgstr "Przeniesë wëżi"
+
+#: kcmlocale.cpp:75
+msgid "Move Down"
+msgstr "Przeniesë niżi"
+
+#: kcmlocale.cpp:235
+msgid "Other"
+msgstr "Jine"
+
+#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311
+msgid "without name"
+msgstr "bez miona"
+
+#: kcmlocale.cpp:403
+msgid ""
+"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
+msgstr ""
+"Krôj, w jaczim mieszkôsz. KDE ùżëje domëszlnëch ùstôwów dlô tegò krôju abò "
+"òbéńdë."
+
+#: kcmlocale.cpp:406
+msgid ""
+"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
+"the old one will be moved instead."
+msgstr "Dodôwô jãzëk do lëstë. Eżlë jãzëk je ju na lësce, òstanié òn rëmniãti."
+
+#: kcmlocale.cpp:410
+msgid "This will remove the highlighted language from the list."
+msgstr "Rëmô zaznaczony jãzëk z lëstë."
+
+#: kcmlocale.cpp:413
+msgid ""
+"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"If none of the languages are available, US English will be used."
+msgstr ""
+"Programë KDE bãdą wëskrzëniwôłë wiadła w pierszim òbsłëdżiwónëm jãzëkù z "
+"lëstë.\n"
+"Eżlë niżóden z jãzëków nie mdze òbsłëdżiwóny, wiadła bãdą wëskrzëniwóné w "
+"anielsczim (amerikańsczim)."
+
+#: kcmlocale.cpp:420
+msgid ""
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
+"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+msgstr ""
+"Tuwò mòżesz wëbrac swój krôj abò òbéńdã. Gwësné wôrtnotë dlô jãzëka, lëczbów "
+"ëtd. òstaną aùtomatno dopasowóné."
+
+#: kcmlocale.cpp:427
+msgid ""
+"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
+"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"translation packages for many languages from the place you got KDE from."
+"Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
+"case, they will automatically fall back to US English."
+msgstr ""
+"Tuwò mòże wëbrac jãzëk brëkòwóny bez KDE. Eżlë przistãpny je blós anielsczi, "
+"òznôczô to, że dolmaczënczi nie òstałë jesz zainstalowóné. Gwësny paczétë "
+"mòżesz zladowac z placu, z jaczégò môsz KDE."
+"
Bôczënk: niechtërné programë mògłe nie òstac zdolmaczoné. Tedë wiadła bãdą "
+"wëskrzëniwóné blós pò anielskù.
"
+
+#: klocalesample.cpp:52
+msgid "Numbers:"
+msgstr "Lëczbë:"
+
+#: klocalesample.cpp:57
+msgid "Money:"
+msgstr "Dëtczi:"
+
+#: klocalesample.cpp:62
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: klocalesample.cpp:67
+msgid "Short date:"
+msgstr "Krótczi datum:"
+
+#: klocalesample.cpp:72
+msgid "Time:"
+msgstr "Czas:"
+
+#: klocalesample.cpp:112
+msgid "This is how numbers will be displayed."
+msgstr "Ôrt wëskrzëniwaniô lëczbòwëch wôrtnotów."
+
+#: klocalesample.cpp:116
+msgid "This is how monetary values will be displayed."
+msgstr "Ôrt wëskrzeniwaniô dëtkòwëch sëmów."
+
+#: klocalesample.cpp:120
+msgid "This is how date values will be displayed."
+msgstr "Ôrt wëskrzëniwaniô datuma."
+
+#: klocalesample.cpp:124
+msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
+msgstr "Ôrt wëskrzeniwaniô krótczégò datuma."
+
+#: klocalesample.cpp:129
+msgid "This is how the time will be displayed."
+msgstr "Ôrt wëskrzëniwaniô czasa."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Dzesątkòwi dzelôcz:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Dzelôcz &tësąców:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Ò&znaczenié plusowëch lëczbów:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Òznaczenié ùjim&nëch lëczbów:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
+"or a comma in most countries)."
+"Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Tuwò mòżesz ùstawic dzesątkòwi dzelôcz brëkòwóny do wëskrzëniwaniô lëczbów "
+"(zwëkòwò je to kòma abò pùnkt)."
+"
Bôczënk: Dzesątkòwi dzelôcz dlô dëtkòwëch sëmów ùstawióny je na kôrce "
+"\"Dëtczi\"."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
+"
Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Tuwò mòżesz ùstawic dzelôcz tësąców brëkòwóny do wëskrzëniwaniô lëczbów "
+"(zwëkòwò je to kòma abò pùnkt)."
+"
Bôczënk: Dzelôcz tësąców dlô dëtkòwëch sëmów je ùstôwióny na kôrce "
+"\"Dëtczi\"."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Tuwò mòżesz wëapartnic tekst pòprzédzający plusowé lëczbë. Zwëkòwò nen môl "
+"mùszi òstac pùsti."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
+"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
+"to minus (-)."
+msgstr ""
+"Tuwò mòżesz wëapartnic tekst pòprzédzający ùjimné lëczbë. Môl nen nie miôłbë "
+"bëc pùsti, żebë ùmòżebnic rozszlachòwanié lëczbów plusowëch ë ùjimnëch. Zwëkòwò "
+"mùszi tuwò bëc wpisóny minus (-)."
+
+#: localemon.cpp:54
+msgid "Currency symbol:"
+msgstr "Céch dëtków:"
+
+#: localemon.cpp:61
+msgid "Decimal symbol:"
+msgstr "Dzesątkòwi dzelôcz:"
+
+#: localemon.cpp:68
+msgid "Thousands separator:"
+msgstr "Dzelôcz tësąców:"
+
+#: localemon.cpp:75
+msgid "Fract digits:"
+msgstr "Dokładnosc:"
+
+#: localemon.cpp:87
+msgid "Positive"
+msgstr "Dodôwné sëmë"
+
+#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
+msgid "Prefix currency symbol"
+msgstr "Céch dëtków przed lëczbą"
+
+#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
+msgid "Sign position:"
+msgstr "Pòłożenié céchu:"
+
+#: localemon.cpp:99
+msgid "Negative"
+msgstr "Ùjimné sëmë"
+
+#: localemon.cpp:269
+msgid "Parentheses Around"
+msgstr "Klamrë w môl céchù"
+
+#: localemon.cpp:270
+msgid "Before Quantity Money"
+msgstr "Przed dëtkama"
+
+#: localemon.cpp:271
+msgid "After Quantity Money"
+msgstr "Pò dëtkach"
+
+#: localemon.cpp:272
+msgid "Before Money"
+msgstr "Przed céchã dëtków"
+
+#: localemon.cpp:273
+msgid "After Money"
+msgstr "Pò céchù dëtków"
+
+#: localemon.cpp:278
+msgid ""
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
+"
Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
+"depending on the distribution you use."
+msgstr ""
+"Tuwò mòżesz wpisac céch Twòjich dëtków (np. $, € abò zł)."
+"
Bôczënk: to, czë céch Euro przistãpny je w Twòji systemie zanôlégô òd "
+"brëkòwóny distribùcëji ë òd ùkłôdu klawiaturë."
+
+#: localemon.cpp:285
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
+"
Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"Tuwò mòżesz ùstôwic dzesątkòwi dzelôcz brëkòwóny do wëskrzëniwaniô sëmów dëtków "
+"(zwëkòwò je to kòma abò pùnkt)."
+"
Bôczënk: Dzesątkòwi dzelôcz dlô lëczbów je ùstôwióny na kôrce "
+"\"Lëczbë\"."
+
+#: localemon.cpp:293
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
+"
Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"Tuwò mòżesz ùstawic dzelôcz tësąców brëkòwóny do wëskrzëniwaniô sëmów dëtków "
+"(zwëkòwò je to kòma abò pùnkt)."
+"
Bôczënk: Dzelôcz tësąców dlô lëczbów je ùstôwióny na kôrce "
+"\"Lëczbë\". "
+
+#: localemon.cpp:301
+msgid ""
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
+"of digits you find behind the decimal separator. Correct value is 2 "
+"for almost all people."
+msgstr ""
+"Tuwò mòżesz òpisac lëczbã kawelkòwëch cyfrów dlô sëmów dëtkòw, lëczbã cyfrów "
+"pò dzesątkòwim dzelôczu. Dlô wikszégò dzélu lëdzy, domëszlnô wôrtnota "
+"to 2."
+
+#: localemon.cpp:308
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"Eżlë na òptacëjô je wëbrónô, céch bãdze wëskrzëniwóny przed dodôwnëma sëmama "
+"dëtków (w procëmnym razu bãdze òn wëskrzëniwóny pò sëmach)."
+
+#: localemon.cpp:314
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"Eżlë na òptacëjô je wëbrónô, céch bãdze wëskrzëniwóny przed ùjimnëma sëmama "
+"dëtków (w procëmnym razu bãdze òn wëskrzëniwóny pò sëmach)."
+
+#: localemon.cpp:320
+msgid ""
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr "Tuwò mòżesz òpisac pòłożenié céchù dlô dodôwnëch sëmów dëtków."
+
+#: localemon.cpp:325
+msgid ""
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr "Tuwò mòżesz òpisac pòłożenié céchù dlô ùjimnëch sëmów dëtków."
+
+#: localetime.cpp:94
+msgid "HH"
+msgstr "HH"
+
+#: localetime.cpp:95
+msgid "hH"
+msgstr "hH"
+
+#: localetime.cpp:96
+msgid "PH"
+msgstr "PH"
+
+#: localetime.cpp:97
+msgid "pH"
+msgstr "pH"
+
+#: localetime.cpp:98
+msgid ""
+"_: Minute\n"
+"MM"
+msgstr "MM"
+
+#: localetime.cpp:99
+msgid "SS"
+msgstr "SS"
+
+#: localetime.cpp:100
+msgid "AMPM"
+msgstr "AMPM"
+
+#: localetime.cpp:110
+msgid "YYYY"
+msgstr "YYYY"
+
+#: localetime.cpp:111
+msgid "YY"
+msgstr "YY"
+
+#: localetime.cpp:112
+msgid "mM"
+msgstr "mM"
+
+#: localetime.cpp:113
+msgid ""
+"_: Month\n"
+"MM"
+msgstr "MM"
+
+#: localetime.cpp:114
+msgid "SHORTMONTH"
+msgstr "SHORTMONTH"
+
+#: localetime.cpp:115
+msgid "MONTH"
+msgstr "MONTH"
+
+#: localetime.cpp:116
+msgid "dD"
+msgstr "dD"
+
+#: localetime.cpp:117
+msgid "DD"
+msgstr "DD"
+
+#: localetime.cpp:118
+msgid "SHORTWEEKDAY"
+msgstr "SHORTWEEKDAY"
+
+#: localetime.cpp:119
+msgid "WEEKDAY"
+msgstr "WEEKDAY"
+
+#: localetime.cpp:203
+msgid "Calendar system:"
+msgstr "Kalãdôrz:"
+
+#: localetime.cpp:211
+msgid "Time format:"
+msgstr "Fòrmat czasu:"
+
+#: localetime.cpp:218
+msgid "Date format:"
+msgstr "Fòrmat datuma:"
+
+#: localetime.cpp:223
+msgid "Short date format:"
+msgstr "Krótczi fòrmat datuma:"
+
+#: localetime.cpp:228
+msgid "First day of the week:"
+msgstr "Pierszi dzéń tidzénia:"
+
+#: localetime.cpp:235
+msgid "Use declined form of month name"
+msgstr "Deklinëjë miono miesąca w datumie"
+
+#: localetime.cpp:428
+msgid ""
+"_: some reasonable time formats for the language\n"
+"HH:MM:SS\n"
+"pH:MM:SS AMPM"
+msgstr ""
+"HH:MM:SS\n"
+"pH:MM:SS AMPM"
+
+#: localetime.cpp:436
+msgid ""
+"_: some reasonable date formats for the language\n"
+"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
+"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
+msgstr ""
+"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
+"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
+
+#: localetime.cpp:444
+msgid ""
+"_: some reasonable short date formats for the language\n"
+"YYYY-MM-DD\n"
+"dD.mM.YYYY\n"
+"DD.MM.YYYY"
+msgstr ""
+"YYYY-MM-DD\n"
+"dD.mM.YYYY\n"
+"DD.MM.YYYY"
+
+#: localetime.cpp:455
+msgid ""
+"_: Calendar System Gregorian\n"
+"Gregorian"
+msgstr "Gregòriańsczi"
+
+#: localetime.cpp:457
+msgid ""
+"_: Calendar System Hijri\n"
+"Hijri"
+msgstr "Hijri"
+
+#: localetime.cpp:459
+msgid ""
+"_: Calendar System Hebrew\n"
+"Hebrew"
+msgstr "Hebrajsczi"
+
+#: localetime.cpp:461
+msgid ""
+"_: Calendar System Jalali\n"
+"Jalali"
+msgstr "Jalali"
+
+#: localetime.cpp:464
+msgid ""
+"
The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
+"below will be replaced:
"
+""
+""
+"HH | "
+"The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23). |
"
+""
+"hH | "
+"The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23). |
"
+""
+"PH | "
+"The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12). |
"
+""
+"pH | "
+"The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12). |
"
+""
+"MM | "
+"The minutes as a decimal number (00-59). | "
+"
"
+"
"
+"SS | "
+"The seconds as a decimal number (00-59). |
"
+""
+"AMPM | "
+"Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
+"as \"pm\" and midnight as \"am\". |
"
+msgstr ""
+"Wpisóny tuwò tekst bãdze brëkòwóny do wëskrzeniwaniô czasu. Tekst mòże "
+"zamëkac w se wëpisóné niżi céchë.
"
+""
+""
+"HH | "
+"Gòdzëna w 24-gòdzënowi systemie - dwie cyfrë (00-23). |
"
+""
+"hH | "
+"Gòdzëna w 24-gòdzënowi systemie (0-23). |
"
+""
+"PH | "
+"Gòdzëna w 12-gòdzënowi systemie (01-12) - dwie cyfrë. |
"
+""
+"pH | "
+"Gòdzëna w 12-gòdzënowi systemie (1-12). |
"
+""
+"MM | "
+"Minutë - dwie cyfrë (00-59). |
"
+""
+"SS | "
+"Sekùndë - dwie cyfrë (00-59). |
"
+""
+"AMPM | "
+"\"am\" abò \"pm\", zanôlégò òd czasu. Pôłnie òstanié òznôczoné\"pm\", a noc "
+"- \"am\". |
"
+
+#: localetime.cpp:487
+msgid ""
+""
+""
+"YYYY | "
+"The year with century as a decimal number. |
"
+""
+"YY | "
+"The year without century as a decimal number (00-99). |
"
+""
+"MM | "
+"The month as a decimal number (01-12). |
"
+""
+"mM | "
+"The month as a decimal number (1-12). |
"
+""
+"SHORTMONTH | "
+"The first three characters of the month name. |
"
+""
+"MONTH | "
+"The full month name. |
"
+""
+"DD | "
+"The day of month as a decimal number (01-31). |
"
+""
+"dD | "
+"The day of month as a decimal number (1-31). |
"
+""
+"SHORTWEEKDAY | "
+"The first three characters of the weekday name. |
"
+""
+"WEEKDAY | "
+"The full weekday name. |
"
+msgstr ""
+""
+""
+"YYYY | "
+"Rok - sztërë cyfrë. |
"
+""
+"YY | "
+"Rok - dwie slédne cyfrë (00-99). |
"
+""
+"MM | "
+"Miesąc - dwie cyfrë (01-12). |
"
+""
+"mM | "
+"Miesąc (1-12). |
"
+""
+"SHORTMONTH | "
+"Pierszé trzë lëterë miona miesąca. |
"
+""
+"MONTH | "
+"Fùl miono miesąca. |
"
+""
+"DD | "
+"Dzéń miesąca - dwie cyfrë (01-31). |
"
+""
+"dD | "
+"Dzéń miesąca (1-31). |
"
+""
+"SHORTWEEKDAY | "
+"Pierszé trzë lëterë dnia tidzénia. |
"
+""
+"WEEKDAY | "
+"Dzéń tidzénia. |
"
+
+#: localetime.cpp:508
+msgid ""
+"The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
+"below will be replaced:
"
+msgstr ""
+"Wpisóny tuwò tekst bãdze brëkòwóny do wëskrzëniwaniô fùl datumów. Tekst mòże "
+"zamëkac w se pòdóné niżi céchë:
"
+
+#: localetime.cpp:514
+msgid ""
+"The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
+"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:
"
+msgstr ""
+"Wpisóny tuwò tekst bãdze brëkòwóny do wëskrzëniwaniô krótczich datumów. "
+"Tekst mòże zamëkac w se pòdóné niżi céchë:
"
+
+#: localetime.cpp:521
+msgid ""
+"This option determines which day will be considered as the first one of the "
+"week.
"
+msgstr ""
+"Na òptacëjô òpisëje, jaczi dzéń je trzëmóny za pierszi w tidzéniu.
"
+
+#: localetime.cpp:528
+msgid ""
+"This option determines whether possessive form of month names should be used "
+"in dates.
"
+msgstr ""
+"Na òptacëjô òpisëje, czë w datumie nót je brëkòwac zjinaczonégò miona "
+"miesąca (np. 1 séwnika).
"
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Miara papióru:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Systema miarów:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "metrikòwô"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "britijskô"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michôł Òstrowsczi, Mark Kwidzińsczi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "michol@linuxcsb.org, mark@linuxcsb.org"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmmedia.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmmedia.po
new file mode 100644
index 00000000000..ff2604b3815
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmmedia.po
@@ -0,0 +1,212 @@
+# translation of kcmmedia.po to Kashubian
+#
+# Michôł Òstrowsczi , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmmedia\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-02 14:13+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michôł Òstrowsczi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "michol@linuxcsb.org"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "&Notifications"
+msgstr "Òd&kôzënczi"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Awansowóné"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Nëczi pòdôwków"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Storage Media Control Panel Module"
+msgstr "Mòduł kònfigùracëji nëków pòdôwków"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
+msgstr "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Òpiekùn"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Help for the application design"
+msgstr "Pòmòc w projektowanim programë"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "FIXME : Write me..."
+msgstr "Do napisaniô..."
+
+#: managermodule.cpp:40
+msgid "No support for HAL on this system"
+msgstr "Felënk òbsłëgi HAL w ti systemie"
+
+#: managermodule.cpp:47
+msgid "No support for CD polling on this system"
+msgstr "Felënk òbsłëgi przepëtiwaniô nëków CD w ti systemie"
+
+#: notifiermodule.cpp:46
+msgid "All Mime Types"
+msgstr "Wszëtczé ôrtë MIME"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Enable HAL backend"
+msgstr "Włączë HAL"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer "
+"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) support."
+msgstr ""
+"Włączenié ti òptacëji sprawi włączenié òbsłëgi Wiôrztë abstrakcëji sprzãtowé "
+"(HAL - Hardware Abstraction Layer, zdrzë: "
+"http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal)."
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 35
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Enable CD polling"
+msgstr "Włączë òdpëtiwanié nëków CD"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 38
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Select this to enable the CD polling."
+msgstr "Włączenié ti òptacëji sprawi włączenié òdpëtiwaniô nëków CD."
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 46
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Enable medium application autostart after mount"
+msgstr "Włączë aùtomatné zrëszanié programù z nëkù pò zamòntowanim"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this if you want to enable application autostart after mounting a "
+"device."
+msgstr ""
+"Włączenié ti òptacëji sprawi włączenié aùtomatnégò zrëszania programë pò "
+"zamòntowanim nëkù."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 48
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Medium types:"
+msgstr "Ôrtë nëków:"
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 64
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. You "
+"can filter the available actions by selecting a type of medium. If you want to "
+"see all the actions, select \"All Mime Types\"."
+msgstr ""
+"Tuwò je lësta przistãpnëch ôrtów nëków, jaczé mògą bëc dozéróné. Mòże filtrowac "
+"przistãpné akcëje wëbierając ôrt nëkù. Eżlë chcesz òbaczc wszëtczé akcëje "
+"wëbierzë \"Wszëtczé ôrtë MIME\"."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodôj..."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 93
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Click here to add an action."
+msgstr "Klëkniãcé tuwò sprawi dodanié akcëji."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 104
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Click here to delete the selected action if possible."
+msgstr "Klëkniãcé tuwò sprawi rëmniãcé wëbróné akcëji, eżlë je to mòżlewi."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 112
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Zmień..."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 115
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Click here to edit the selected action if possible."
+msgstr "Klëkniãcé tuwò sprawi zmianã wëbróny akcëji, eżlë je to mòżlewi."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 123
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Toggle as Auto Action"
+msgstr "Ustôwi jakno &aùtomatną"
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 126
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to perform this action automatically on detection of the selected "
+"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)."
+msgstr ""
+"Klëkniãcé tuwò sprawi aùtomatné zrëszenié ti akcëji przë nalôzkù wëbrónégò ôrtu "
+"nëkù (na òptacëjô je wëłączonô, czedë wëbróné je \"Wszëtczé ôrtë MIME\")."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 153
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the "
+"buttons on your right."
+msgstr ""
+"Tuwò je lësta przistãpnëch akcëji. Mòżesz ją zmieniwac knąpama z prawa."
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 30
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 serviceconfigdialog.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Edit Service"
+msgstr "Edicëjô akcëji"
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 188
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Available &medium types:"
+msgstr "Przistãpné ôrtë &nëków:"
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 191
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y service for:"
+msgstr "&Pòkôżë akcëjã dlô:"
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 218
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Pòlét:"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmnic.po
new file mode 100644
index 00000000000..b82e55d6c35
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmnic.po
@@ -0,0 +1,96 @@
+# translation of kcmnic.po to Kashubian
+# Version: $Revision: 618095 $
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Michôł Òstrowsczi , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmnic\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-31 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-25 19:24+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: nic.cpp:93
+msgid "Name"
+msgstr "Miono"
+
+#: nic.cpp:94
+msgid "IP Address"
+msgstr "Adresë IP"
+
+#: nic.cpp:95
+msgid "Network Mask"
+msgstr "Maska sécë"
+
+#: nic.cpp:96
+msgid "Type"
+msgstr "Ôrt"
+
+#: nic.cpp:97
+msgid "State"
+msgstr "Stón"
+
+#: nic.cpp:98
+msgid "HWaddr"
+msgstr "Ùrzãdzeniowô adresa"
+
+#: nic.cpp:110
+msgid "kcminfo"
+msgstr "kcminfo"
+
+#: nic.cpp:111
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Mòduł systemòwëch wëdowiédzów KDE"
+
+#: nic.cpp:113
+msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+
+#: nic.cpp:148
+msgid ""
+"_: State of network card is connected\n"
+"Up"
+msgstr "Pòłączonô"
+
+#: nic.cpp:149
+msgid ""
+"_: State of network card is disconnected\n"
+"Down"
+msgstr "Rozłączonô"
+
+#: nic.cpp:195 nic.cpp:303
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Rozgłôszeniowi"
+
+#: nic.cpp:197 nic.cpp:296
+msgid "Point to Point"
+msgstr "Pùnkt-do-pùnkta"
+
+#: nic.cpp:200 nic.cpp:310
+msgid "Multicast"
+msgstr "Z grëpòwim rozsélaniém"
+
+#: nic.cpp:203 nic.cpp:317
+msgid "Loopback"
+msgstr "Pseùdoséc"
+
+#: nic.cpp:205 nic.cpp:217 nic.cpp:238
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznóny"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michôł Òstrowsczi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "michol@linuxcsb.org"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmnotify.po
new file mode 100644
index 00000000000..634de91b15d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmnotify.po
@@ -0,0 +1,116 @@
+# translation of kcmnotify.po to Kashubian
+# Michôł Òstrowsczi , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmnotify\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-25 19:44+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michôł Òstrowsczi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "michol@linuxcsb.org"
+
+#: knotify.cpp:56
+msgid ""
+"System Notifications
KDE allows for a great deal of control over how "
+"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to "
+"how you are notified:"
+""
+"- As the application was originally designed."
+"
- With a beep or other noise."
+"
- Via a popup dialog box with additional information."
+"
- By recording the event in a logfile without any additional visual or "
+"audible alert.
"
+msgstr ""
+"Systema òdkôzënkù
KDE pòzwôlô wëbrac ôrt òdkôzëwaniô ò różnëch "
+"dzejaniach. Môsz czile mòżnotów do wëbiérkù:"
+""
+"- Domëszlny ôrt programë."
+"
- Zwãkòwi sygnal"
+"
- Dialogòwi òczénkò zamëkającé w se dodôwną wëdowiédzã."
+"
- Zapisanié dzejania w lopkù dniewnika bez dodôwnëch òstrzégów czë to "
+"widzawnëch czë zwãkòwëch.
"
+
+#: knotify.cpp:69
+msgid "Event source:"
+msgstr "Zdrój dzejania:"
+
+#: knotify.cpp:88
+msgid "KNotify"
+msgstr "KNotify"
+
+#: knotify.cpp:89
+msgid "System Notification Control Panel Module"
+msgstr "Mòduł panela czérowaniô systemã òdkôzëwóniô"
+
+#: knotify.cpp:92
+msgid "Original implementation"
+msgstr "Pierszô wersëjô"
+
+#: knotify.cpp:220
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Ùstôwë òdgrëwôcza"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Audio Player Settings"
+msgstr "Ùstôwë òdgrëwôcza"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 66
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&No audio output"
+msgstr "&Felënk zwãkù"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Use an external player"
+msgstr "Brëkùjë &bùtnowi programë do òdgrëwaniô"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 155
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 163
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 190
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Volume:"
+msgstr "&Głosnosc:"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 220
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Use the &KDE sound system"
+msgstr "Brëkùjë systemë zwãkù &KDE"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 234
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Player:"
+msgstr "Òd&grëwôcz:"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmperformance.po
new file mode 100644
index 00000000000..1a5532b83d5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmperformance.po
@@ -0,0 +1,228 @@
+# translation of kcmperformance.po to Kashubian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Michôł Òstrowsczi , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-06 16:27+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kcmperformance.cpp:48
+msgid ""
+"KDE Performance
You can configure settings that improve KDE "
+"performance here."
+msgstr ""
+"Spòrosc KDE
Tuwò mòże skònfigùrowac elementë cësnące na spòrosc KDE."
+
+#: kcmperformance.cpp:56
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: kcmperformance.cpp:60
+msgid "System"
+msgstr "Systema"
+
+#: kcmperformance.cpp:91
+msgid ""
+"Konqueror Performance
You can configure several settings that improve "
+"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
+"instances and for keeping instances preloaded."
+msgstr ""
+"Spòrosc Konquerora
Tuwò mòże skònfigùrowac elementë cësnącé na spòrosc "
+"Konquerora, m.jin. wëzwëskanié ju dzejającëc kòpiji ë preladowanié programë do "
+"pamiãcë."
+
+#: konqueror.cpp:37
+msgid ""
+"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
+"activity independent from the others"
+msgstr ""
+"Wëłącza minimalizacëjã zbrëkòwaniô pamiãcë ë pòzwôlô na ùsamòjistnienié "
+"apartnëch òperacëjów przezéraniô"
+
+#: konqueror.cpp:40
+msgid ""
+"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
+"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
+"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
+"Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
+"browsing windows will be closed simultaneously"
+msgstr ""
+"Eżlë na òptacëjô je włączonô, w kòmpùtrze naleze sã blós jedna kòpija menadżera "
+"lopków, samòbëtno òd lëczbë òtemkłëch katalogów. Dzãka temù zbrëkòwanié "
+"dostónków mdze mniészé. "
+"
Bôczënk: wëbiérk ti òptacëji sprawi, że w przëtrôfkù awarëji Konquerora "
+"wszëtczé òkna òstaną zarôzkù zamkniãté!"
+
+#: konqueror.cpp:48
+msgid ""
+"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
+"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
+"open, thus reducing resource requirements."
+"
Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
+"browsing windows will be closed simultaneously."
+msgstr ""
+"Eżlë na òptacëjô je włączonô, w kòmpùtrze naleze sã blós jedna kòpija "
+"Konquerora, samòbëtno òd lëczbë òtemkłëch òknów przezérnika. od liczby "
+"otwartych okien przeglądarki. Dzãka temù zbrëkòwanié dostónków mdze mniészé. "
+"
Bôczënk: wëbiérk ti òptacëji sprawi, że w przëtrôfkù awarëji Konquerora "
+"wszëtczé òkna òstaną zarôzkù zamkniãté!"
+
+#: konqueror.cpp:60
+msgid ""
+"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
+"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
+"
When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
+"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
+"required by the preloaded instances."
+msgstr ""
+"Eżlë wôrtnota je jina òd zera, gwësna lëczba kòpijów Konquerora bãdze trzëmònô "
+"w pamiãcë, nawetka eżlë wszëtczé òkna òstaną zamkniãté. "
+"
Eżlë nót mdze zrëszëc pòstãpné kòpiji Konquerora, wëzwëskónô òstanié jedna z "
+"taczich kòpiji w pamiãcë. Sprawi to schùtczenié dzejania kòsztã zbrëkòwania "
+"pamiãcë."
+
+#: konqueror.cpp:69
+msgid ""
+"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
+"startup sequence."
+"
This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
+"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
+"you may not even notice that it is taking longer)."
+msgstr ""
+"Eżlë ta òptacëjô bãdze włączonô, Konqueror bãdze preladowóny do pamiãce zarôzkù "
+"pò zrëszënim KDE. "
+"
Pòzwôli to na chùtszé òtemkniãcé pierszégò òkna Konquerora, leno kòsztã "
+"zwikszeniô czasu zrëszaniô KDE (bò robòta w cządze zrëszaniô je mòżlewô, "
+"òpòzdzenié mòże bëc niezmerkóné."
+
+#: konqueror.cpp:75
+msgid ""
+"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
+"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
+"available, so that windows will always open quickly."
+"
Warning: In some cases, it is actually possible that this will reduce "
+"perceived performance."
+msgstr ""
+"Eżlë ta òptacëjô je włączonô, jedna kòpija Konquerora bãdze wiedno preladowónô "
+"do pamiãcë ë parôt do robòtë. Dzãka temù òkna Konquerora bãdą òtmekac sã "
+"chùtczi."
+"
Bôczënk: w niechtërnëch przëtrôfkach włączenié ti òptacëji mòże "
+"zmniészëc wigòdã robòtë."
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Minimize Memory Usage"
+msgstr "Minimalizëjë zbrëkòwanié pamiãcë"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Never"
+msgstr "&Nigdë"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "For &file browsing only (recommended)"
+msgstr "&Dlô menadżera lopków (zalécóné)"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys (use with care)"
+msgstr "&Wiedno (òbzérno!)"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Preloading"
+msgstr "Preladowanié"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
+msgstr "Maksymalnô lëczba kòpijów &preladowónëch:"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Preload an instance after KDE startup"
+msgstr "Wladëjë kòpijã pò zrëszenim KDE"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
+msgstr "Wiedno trzëmôj jedną wòlną kòpijã w pamiãcë"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "System Configuration"
+msgstr "Kònfigùracëjô systemë"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Disable &system configuration startup check"
+msgstr "Wëłączë &sprôwdzanié kònfigùracëji systemë przë zrëszanim"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"WARNING: This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
+"the What's This? (Shift+F1) help for details."
+msgstr ""
+"ÒSTRZÉGA: Ta òptacëjô w gwësnëch apartnëch lëżnoscach mòże sprawiac "
+"wszelejaczé problemë. Proszã przeczëtac kòntekstową pòmòc (Shift+F1), abë "
+"pòznac detale."
+
+#: system.cpp:34
+msgid ""
+"
During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
+"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
+"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
+"be updated.
"
+"This option delays the check, which avoid scanning all directories "
+"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
+"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
+"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
+"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
+"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).
"
+"Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
+"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
+"while (un)installing applications.
"
+"For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
+"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
+"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
+"turn on the developer mode for the crash handler).
"
+msgstr ""
+"Òbczas zrëszaniô KDE mùszi wëkònac sprôwdzenié kònfigùracëji systemë (ôrtów "
+"MIME, zainstalowónëch programów, ëtp.) ë eżlë kònfgùracëjô òsta zmienionô, "
+"pòdrãcznô pamiãc kònfigùracëji systemë (KSyCoCa) mùszi òstac aktualnionn.
"
+"Ta òptacëjô pòzwôlô òzpòzdzëc sprôwdzenié, co pòzwôlô niechac skanowania "
+"wszëtczéch katalogów zamëkającëch lopczi òpisëjącë systemã w cządze zrëszaniô "
+"KDE, co schùtczô sztart KDE. Równak, eżlë kònfigùracëjô òsta zmienionô òs "
+"slédnégò razu, ë ta zmiana je nót nim òpòzdzóné sprôwdzenié òstanié zrobioné, "
+"na òptacëjô mòże sprawiac problemë (felëjącé programë w menu KDE, zgłôszanié "
+"felejącëch ôrtów MIME bez programë, ëtp.).
"
+"Zmianë kònfidùracëji systemë w wikszim dzélu zdôrzają sã przë instalowanim "
+"abò rëmanim programów. Zalécô sã tedë timczasne wëłączenié ti òptacëji òbczas "
+"instalowaniô abò rëmaniô programów.
"
+"Dlôtë téż, brëkòwanié ti òptacëji nie je zalécané. Programa òbsłëdżi felów "
+"KDE òdrzëcë pòdóniô szlachù zrobienia do rapòrtu ò feli, eżlë na òptacëjô je "
+"włączonô (bãdze nót reprodukòwanié ti feli z wëłaczoną tą òptacëją abò "
+"włączenié tribù programistë w programie òbsłëdżi felów).
"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmprintmgr.po
new file mode 100644
index 00000000000..62032840384
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmprintmgr.po
@@ -0,0 +1,71 @@
+# translation of kcmprintmgr.po to Kashubian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Michôł Òstrowsczi , 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-25 19:34+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michôł Òstrowsczi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "michol@linuxcsb.org"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:38
+msgid ""
+"Print management as normal user\n"
+"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
+"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
+"administrator privileges."
+msgstr ""
+"Sprôwianié drëkã jakno zwëkòwi brëkòwnik\n"
+"Niechtërné òperacëje sparłãczoné ze sprôwianiem drëkã wëmògają prawów\n"
+"sprôwnika. Brëkùjë klawisza niżi \"Trib sprôwnika\", abë zrëszëc\n"
+"sprôwnianié drëkã z prawama sprôwnika."
+
+#: kcmprintmgr.cpp:51
+msgid "kcmprintmgr"
+msgstr "kcmprintmgr"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:51
+msgid "KDE Printing Management"
+msgstr "Sprôwianié drëkã KDE"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:53
+msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
+msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:60
+msgid ""
+"Printers
The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the "
+"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
+"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
+"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
+"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
+"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
+"
What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
+"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE "
+"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
+msgstr ""
+"Drëkërë
Menadżera drëkù KDE je partã systemë KDEPrint, jaczi je "
+"interfejsã drëkëra w Twòji òperacjowi systemie (OS). KDEPrint dodôwô czile "
+"fùnkcjów, le prôwdzëwi fùnkcjonowanié zanôlégò òd systemë. Bùforowanié ë "
+"filtrowanié dzejaniów, a téz dodawanié ë kònfigùracëjô drëkëra dali przënôlégô "
+"do pòdsystemë drëkù. "
+"
Przistãôné fùnkcëje drëkòwaniô w KDEPrint zanôlégają òd systemë. Zdaniem "
+"Karna Drëkù KDE, nôlepszé wińdzenié daje systema wëdrëkù CUPS."
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmsamba.po
new file mode 100644
index 00000000000..1444f249f36
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmsamba.po
@@ -0,0 +1,340 @@
+# translation of kcmsamba.po to Kashubian
+# Michôł Òstrowsczi , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-07 18:10+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Exports"
+msgstr "Ù&przistãpnioné"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "&Imports"
+msgstr "&Zamòntowóné"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "&Log"
+msgstr "&Dniewnik"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statisticzi"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
+"smbstatus and showmount. Smbstatus reports on current Samba "
+"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
+"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
+"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
+"services on a network including machines running the various flavors of "
+"Microsoft Windows."
+" Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
+"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
+"In this case the output of showmount -a localhost "
+"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
+"showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"Monitor stónu Sambë ë NFS je nakłôdkã na programë smbstatus ë "
+"showmount.Smbstatus zwracô biéżny pòłączenia ë je partã paczétu Samba, w "
+"jaczim zaimplementowóno protokół SMB (Session Message Block), zwóny téż NetBIOS "
+"abò LanManager. Protokół nen ùmòżebniô wespółdzelenié drëkërów a też disków z "
+"kòmpùtrama robiącëma pòd kòntrolą systemë Microsoft Windows."
+"
Showmount je partã paczétu NFS. NFS je zwëkòwim ôrtã wespółdzeleniô "
+"katalogów w systemach UNIX. W tim przëtrôfkù wińdzenié "
+"showmount -localhost je parsowané. W niechtërnëch systemach showmount nje "
+"w katalogù /usr/bin, sprôwdzë czë nen katalog je w zmiennnej PATH."
+
+#: main.cpp:85
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Mòduł systemòwëch wëdowiédzów KDE"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "(c) 2002 Karno ùsôdzców mòdułu Samba"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
+msgid "Type"
+msgstr "Ôrt"
+
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "Serwis"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "Pòdłączoné z"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "Òtemkłi lopczi"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "Fela: Nie mòże zrëszëc smbstatus"
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "Fela: Nie mòże òtemknąc kònfigùracëjowégò lopkù \"smb.conf\""
+
+#: kcmsambaimports.cpp:47
+msgid "Resource"
+msgstr "Dostónk"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:48
+msgid "Mounted Under"
+msgstr "Zamòntowóny w"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:50
+msgid ""
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
+"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
+"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
+"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
+"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
+"is mounted."
+msgstr ""
+"To je lësta dostónków Sambë a téż NFS zamòntowónëch na Twòji systemie z jinëch "
+"kòmpùtrów. Kòlumna \"Ôrt\" pòkôzëjë, czë zamòntowóné dostónk je ôrtu Sambë czë "
+"NFS. W kòlumnie \"Dostónk\" widac miona zamòntowónëch dostónków. Trzecô kòlumna "
+"ò mionie \"Zamòntowóny w\" wskôzëjë na ùmôlenié dostónkù na Twòjim kòmpùtrze."
+
+#: kcmsambalog.cpp:43
+msgid "Samba log file: "
+msgstr "Lopk dniewnika Sambë: "
+
+#: kcmsambalog.cpp:45
+msgid "Show opened connections"
+msgstr "Pòkôżë òtemkłé pòłączenia"
+
+#: kcmsambalog.cpp:46
+msgid "Show closed connections"
+msgstr "Pòkôżë zamkłé pòłączenia"
+
+#: kcmsambalog.cpp:47
+msgid "Show opened files"
+msgstr "Pòkôżë òtemkłé lopczi"
+
+#: kcmsambalog.cpp:48
+msgid "Show closed files"
+msgstr "Pòkôżë zamkłé lopczi"
+
+#: kcmsambalog.cpp:64
+msgid ""
+"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
+"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Na starna pòkôzëje zamkłosc dniewnika Sambë na drëszny brëkòwnikòwi ôrt. "
+"Sprôwdzë czë miono lopkù dniewnika je wpisóné bezzmiłkòwò. Eżlë miono lopkù "
+"dniewnika je zmiłkòwé, pòprôwi je ë wcësnie knąpã \"Aktualizëjë\"."
+
+#: kcmsambalog.cpp:69
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
+"your computer."
+msgstr ""
+"Zaznaczë tã òptacëjã eżlë chcesz òbezdrzëc detale sparłączoné òtemkłima "
+"pòłączeniema na Twòjim kòmpùtrze."
+
+#: kcmsambalog.cpp:72
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the events when connections to your "
+"computer were closed."
+msgstr ""
+"Zaznaczë tã òptacëjã eżlë chcesz òbezdrzëc przëtrôfczi, czedë pòłączenia z "
+"Twòjim kòmpùtrã òsta zamkniãté."
+
+#: kcmsambalog.cpp:75
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
+"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
+"using this module)."
+msgstr ""
+"Zaznaczë tã òptacëjã eżlë chcesz òbezdrzëc lopczi, jaczé òstały òtemkłi na "
+"Twòjim kòmpùtrze bez bùtnowich brëĸòwników. Bôczënk!! Przëtrôfczi wëgenerowóné "
+"przez òtmekanié/zamëkanié lopków nie są zapisywóné dopóczi równio log nie je "
+"przënômni równô 2 (nie mòże zmienic równi log w tim mòdule)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:81
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
+"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
+"module)."
+msgstr ""
+"Zaznaczë tã òptacëjã eżlë chcesz òbezdrzëc przëtrôfczi wëgenerowóné prze "
+"zamëkaniém òtemkłich lopków przez bùtnowich brëkòwników. zdarzenia "
+"wygenerowane przy zamykaniu otwartych plików przez zewnętrznych użytkowników. "
+"Bôczënk!! Przëtrôfczi wëgenerowóné przez òtmekanié/zamëkanié lopków nie są "
+"zapisywóné dopóczi równio log nie je przënômni równô 2 (nie mòże zmienic równi "
+"log w tim mòdule)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:87
+msgid ""
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
+"will be read to obtain the events logged by samba."
+msgstr ""
+"Wcësnij, abë òdswiéżëc wëdowiédzã na ti starnie. Lopk dniewnika (pòkôzóné wëżi) "
+" òstanié òdczëtóny w célu nalezeniô przëtrôfków zapisónëch przez Sambã."
+
+#: kcmsambalog.cpp:97
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datum ë czas"
+
+#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
+msgid "Event"
+msgstr "Przëtrôfk"
+
+#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
+msgid "Service/File"
+msgstr "Serwis/lopk"
+
+#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
+msgid "Host/User"
+msgstr "Kòmpùtr/Brëkòwnik"
+
+#: kcmsambalog.cpp:102
+msgid ""
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
+"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
+"2 or greater."
+"
As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
+"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
+"descending or vice versa."
+"
If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
+"file will be read and the list refreshed."
+msgstr ""
+"Ta lësta pòkôzëjë detalną wëdowiédzã ò przëtrôfkach zapisónëch przez Sambã. "
+"Bôczënk!! Przëtrôfczi na równi lopkù nie są zapisywóné dopóczi nie zmienisz "
+"wôrtnotë równi logù dlô Sambë na 2 abò wicy."
+"
Tak jakno w jinëch lëstach òkrãżégò KDE klëkniãcé na miono gwësny kòlumnë "
+"sprawi zortowanié zdarzeniów. Klëkniãcé znowa na tim samëm mionie kòlumnë "
+"sprawi zortowanié w apartnëm czérënkù."
+"
Eżlë lësta je pùstô spróbùjë wcësnąc knąpã \"Aktualizëjë\". Lopk dniewnika "
+"Sambë òstanié òdczëtany znowa, a lësta aktualizowónô."
+
+#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
+msgid "CONNECTION OPENED"
+msgstr "ÒTEMKŁÉ PÒŁĄCZENIA"
+
+#: kcmsambalog.cpp:224
+msgid "CONNECTION CLOSED"
+msgstr "ZAMKŁÉ PÒŁĄCZENIA"
+
+#: kcmsambalog.cpp:231
+msgid " FILE OPENED"
+msgstr " LOPK OTEMKŁI"
+
+#: kcmsambalog.cpp:239
+msgid " FILE CLOSED"
+msgstr " LOPK ZAMKNIÃTI"
+
+#: kcmsambalog.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Nie mòże òtemknąc lopkù %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:49
+msgid "Connections: 0"
+msgstr "Pòłączenia: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:50
+msgid "File accesses: 0"
+msgstr "Lopk przistãpów: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:52
+msgid "Event: "
+msgstr "Przëtrôfk: "
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:54
+msgid "Service/File:"
+msgstr "Serwis/lopk:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:56
+msgid "Host/User:"
+msgstr "Kòmpùtr/Brëkòwnik:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:57
+msgid "&Search"
+msgstr "&Nalezë"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:58
+msgid "Clear Results"
+msgstr "Wëczëszczë szëkbã"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:59
+msgid "Show expanded service info"
+msgstr "Pòkôże rozszérzoné wëdowiédzë ò serwise"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:60
+msgid "Show expanded host info"
+msgstr "Pòkôżë rozszérzoné wëdowiédzë ò kòmpùtrze"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:66
+msgid "Nr"
+msgstr "Nr"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:70
+msgid "Hits"
+msgstr "Trôfieniów"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
+msgid "Connection"
+msgstr "Pòłączenié"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:74
+msgid "File Access"
+msgstr "Lopk przistãpù"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Connections: %1"
+msgstr "Pòłączenia: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:130
+#, c-format
+msgid "File accesses: %1"
+msgstr "Lopk przistãpów: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
+msgid "FILE OPENED"
+msgstr "LOPK ÒTEMKŁI"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michôł Òstrowsczi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "michol@linuxcsb.org"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmscreensaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..cf1a2485c33
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmscreensaver.po
@@ -0,0 +1,324 @@
+# translation of kcmscreensaver.po to Kashubian
+# Michôł Òstrowsczi , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-12 22:32+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michôł Òstrowsczi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "michol@linuxcsb.org"
+
+#: advanceddialog.cpp:18
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Awansowóné"
+
+#: advanceddialog.cpp:146
+msgid ""
+"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
+"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other "
+"programs run at while the screensaver is active."
+msgstr ""
+"Pòdôj prioritet, z jaczim mô bëc zrëszany wëgaszôcz ekarana. Wëższi pioritet "
+"pòzwôlë na chùtszé dzejanié wëgaszôcza, ale spòmale jinë programë dzejanącé w "
+"tim cządze."
+
+#: advanceddialog.cpp:147
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of "
+"the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"Dzejanié, czedë kùrsora najdze sã bez 15 sekùndów w lewim górnym rogù ekrana."
+
+#: advanceddialog.cpp:148
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of "
+"the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"Dzejanié, czedë kùrsora najdze sã bez 15 sekùndów w prawim górnym rogù ekrana."
+
+#: advanceddialog.cpp:149
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner "
+"of the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"Dzejanié, czedë kùrsora najdze sã bez 15 sekùndów w lewim dolnym rogù ekrana."
+
+#: advanceddialog.cpp:150
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner "
+"of the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"Dzejanié, czedë kùrsora najdze sã bez 15 sekùndów w prawim dolnym rogù ekrana."
+
+#: category_list.cpp:7
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Banners & Pictures"
+msgstr "Napisë ë òbrôzczi"
+
+#: category_list.cpp:8
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Desktop Distortions"
+msgstr "Zniesztôłcëniô pùltu"
+
+#: category_list.cpp:9
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Flying Things"
+msgstr "Latającé rzeczë"
+
+#: category_list.cpp:10
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Fractals"
+msgstr "Fraktale"
+
+#: category_list.cpp:11
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Gadgets & Simulations"
+msgstr "Gadżetë ë symùlacëje"
+
+#: category_list.cpp:12
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Illusions of Depth"
+msgstr "Iluzëje głãbòkòscë"
+
+#: category_list.cpp:13
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Miscellaneous"
+msgstr "Jine"
+
+#: category_list.cpp:14
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"OpenGL Screen Savers"
+msgstr "Wëgaszôcze OpenGL"
+
+#: category_list.cpp:15
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Rapid Motion"
+msgstr "Chùtkò rësznota"
+
+#: category_list.cpp:16
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Visit to Flatland"
+msgstr "Gòscëna ù Plaskôczów"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Screen Saver Priority"
+msgstr "Prioritet wëgaszôcza ekrana"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Nisczi"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Strzédny"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Wësoczi"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Screen Corner Actions"
+msgstr "Dzejanié nórtu ekrana"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Top left:"
+msgstr "Lewi górny:"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "No Action"
+msgstr "Felënk akcëji"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Zablokùjë ekran"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Prevent Locking"
+msgstr "Zabezpieczë przed blokòwaniém"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Top right:"
+msgstr "Prawi górny:"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Bottom left:"
+msgstr "Lewi dolny:"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Bottom right:"
+msgstr "Prawi dolny:"
+
+#: scrnsave.cpp:89
+msgid ""
+"Screen Saver
This module allows you to enable and configure a screen "
+"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving "
+"features enabled for your display."
+" Besides providing an endless variety of entertainment and preventing "
+"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your "
+"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the "
+"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" "
+"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the "
+"session using the desktop's \"Lock Session\" action."
+msgstr ""
+"
Wëgaszôcz ekrana
Nen mòduł pòzwôlô włączëc ë skònfigùrowac wëgaszôcz "
+"ekrana. Mòżesz włączëc wëgaszôcz, nawetka czej brëkùjësz funkcëji òbscządzaniô "
+"mònitora ë enerdżiji."
+"Pòza gùternëma wôrtnotama ë zabezpieczeniém przed wëpôleniém mònitora, "
+"wëgaszôcz ekrana ùmòżebni prosté zabezpieczenié Twòjégò kòmpùtra. Jeżlë chcesz "
+"włączëc blokadã, wëbiérzë òptacëjã \"Żãdôj parolë\" w wëgaszôczu. Nawetka jeżlë "
+"ta òptacëjô nie je włączonô, mòżesz zablokòwac ekran pòlétã \"Zablokùjë "
+"sesëjã\" w menu pùltu."
+
+#: scrnsave.cpp:132
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Wëgaszôcz ekrana"
+
+#: scrnsave.cpp:147
+msgid "Select the screen saver to use."
+msgstr "Wëbierzë wëgaszôcz do brëkòwaniô."
+
+#: scrnsave.cpp:150
+msgid "&Setup..."
+msgstr "Ù&stôwë..."
+
+#: scrnsave.cpp:154
+msgid "Configure the screen saver's options, if any."
+msgstr "Kònfigùrëjë wëgaszôcz (jeżlë to mòżlewié)."
+
+#: scrnsave.cpp:156
+msgid "&Test"
+msgstr "&Testëjë"
+
+#: scrnsave.cpp:160
+msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
+msgstr "Pòkôżë fùlekranowi pòdzérk wëbrónégò wëgaszôcza ekrana."
+
+#: scrnsave.cpp:162
+msgid "Settings"
+msgstr "Ùstôwë"
+
+#: scrnsave.cpp:169
+msgid "Start a&utomatically"
+msgstr "Zrëszë &aùtomatno"
+
+#: scrnsave.cpp:172
+msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
+msgstr "Aùtomatno zrëszë wëgaszôcz pò cządze nic nie robieniô."
+
+#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213
+msgid "After:"
+msgstr "Pò:"
+
+#: scrnsave.cpp:186
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: scrnsave.cpp:195
+msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
+msgstr "Czas nic nie robieniô, pò jaczim zrëszóny mdze wëgaszôcz ekrana."
+
+#: scrnsave.cpp:201
+msgid "&Require password to stop"
+msgstr "Żãdôj &parolë do zatrzëmaniô"
+
+#: scrnsave.cpp:208
+msgid ""
+"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen "
+"saver."
+msgstr ""
+"Zabezpieczô przed brëkòwaniém kòmpùtra bez jine òsobë. Do wëłaczeniô wëgaszôcza "
+"wëmògónô mdze parola."
+
+#: scrnsave.cpp:216
+msgid ""
+"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock "
+"password."
+msgstr "Czas, pò jaczim wëgaszôcz mdze żãdôł parolë."
+
+#: scrnsave.cpp:221
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: scrnsave.cpp:239
+msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
+msgstr "Wëbierzë czas, pò jaczim ekran òstanié zablokòwóny. "
+
+#: scrnsave.cpp:253
+msgid "A preview of the selected screen saver."
+msgstr "Pòdzérk wëbrónégò wëgaszôcza ekrana."
+
+#: scrnsave.cpp:258
+msgid "Advanced &Options"
+msgstr "&Awansowóné ùstôwë"
+
+#: scrnsave.cpp:285
+msgid "kcmscreensaver"
+msgstr "kcmscreensaver"
+
+#: scrnsave.cpp:285
+msgid "KDE Screen Saver Control Module"
+msgstr "Mòduł wëgaszôcza ekrana"
+
+#: scrnsave.cpp:287
+msgid ""
+"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
+"(c) 2003-2004 Chris Howells"
+msgstr ""
+"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
+"(c) 2003-2004 Chris Howells"
+
+#: scrnsave.cpp:470
+msgid "Loading..."
+msgstr "Ladowanié..."
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmsmartcard.po
new file mode 100644
index 00000000000..bf4f508d8f9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmsmartcard.po
@@ -0,0 +1,208 @@
+# translation of kcmsmartcard.po to Kashubian
+# Version: $Revision: 576110 $
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Michôł Òstrowsczi 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-02 16:03+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michôł Òstrowsczi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "michol@linuxcsb.org"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Unable to contact the KDE smartcard service."
+msgstr "Nie mòże skòntaktowac sã z ùsłëżnotą KDE smartcard."
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Possible Reasons"
+msgstr "Mòżlewé òrądze"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
+"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
+"message goes away.\n"
+"\n"
+"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
+"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"1) Demòn KDE 'kded' nie je zrëszony. Mòże gò zrëszëc znowa pòlétã 'tdeinit' ë "
+"jesz rôz spróbòwac zrëszëc nen mòduł Centróm kòntrolë.\n"
+"\n"
+"2) W bibliotekach KDE felëje òbsłëżnotë smartcard. Nót je znowa skòmpilowac "
+"tdelibs pò zainstalowanim biblioteczi libpcsclite."
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Smartcard Support"
+msgstr "Òbsłëżnota Smartcard"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Enable smartcard support"
+msgstr "&Włączë obsłëżnotã smartcard"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Enable &polling to autodetect card events"
+msgstr "Włączë òd&pëtiwanié dlô aùtodetekcëji przëtrófków kôrtë"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
+"detect card insertion and reader hotplug events."
+msgstr ""
+"Zwëkòwò na òptacëjô mùszi bëc włączonô. Ùmòżebniô to aùtomatną detekcëjã "
+"wkłôdónëch kôrtów w KDE. "
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
+msgstr "&Aùtomatno zrëszë menadżer kôrtów, eżlë włożonô niewëzwëskòwóną kôrtã"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
+"no other application attempts to use the card."
+msgstr ""
+"Eżlë niżódnô programa nie wëzwëskùjë włożony kôrtë, KDE mòże aùtomatno zrëszëc "
+"nôrzãdze do sprôwiania kôrtama."
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on card insert and removal"
+msgstr "&Zwãk przë wkłôdanim/wëcygniãcym kôrtë"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Readers"
+msgstr "Czëtôrzë"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Reader"
+msgstr "Czëtôrz"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Ôrt"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Subtype"
+msgstr "Pòdôrt"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "SubSubtype"
+msgstr "Pòdpòdôrt"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "PCSCLite Configuration"
+msgstr "Kònfigùracëjô PCSCLite"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
+msgstr ""
+"Abë dodac nowé czëtającé ùrzãdzenie, zmòdifikùjë lopk /etc/readers.conf ë "
+"zrëszë znowa pcscd"
+
+#: smartcard.cpp:59
+msgid "kcmsmartcard"
+msgstr "kcmsmartcard"
+
+#: smartcard.cpp:59
+msgid "KDE Smartcard Control Module"
+msgstr "Mòduł òbsłëdżi Smartcard w KDE"
+
+#: smartcard.cpp:61
+msgid "(c) 2001 George Staikos"
+msgstr "(c) 2001 George Staikos"
+
+#: smartcard.cpp:73
+msgid "Change Module..."
+msgstr "Zmień mòduł..."
+
+#: smartcard.cpp:128
+msgid "Unable to launch KCardChooser"
+msgstr "Nie mòże zrëszëc KCardChooser"
+
+#: smartcard.cpp:157
+msgid "No card inserted"
+msgstr "Felëje włożonëch kôrtów"
+
+#: smartcard.cpp:196
+msgid "Smart card support disabled"
+msgstr "Òbsłëżnota smartcard włączonô"
+
+#: smartcard.cpp:207
+msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
+msgstr "Felëje czëtôrzów. Proszã sprôwdzëc, czë 'pcscd' je zrëszonô"
+
+#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
+msgid "NO ATR or no card inserted"
+msgstr "Felëje włożonëch kôrtów abò felënk ATR"
+
+#: smartcard.cpp:262
+msgid "Managed by: "
+msgstr "Sprôwiający mòduł: "
+
+#: smartcard.cpp:272
+msgid "No module managing this card"
+msgstr "Felëje mòdułu sprôwiającégò ną kôrtą"
+
+#: smartcard.cpp:368
+msgid ""
+"smartcard
This module allows you to configure KDE support for "
+"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
+"certificates and logging in to the system."
+msgstr ""
+"smartcard
Nen mòduł ùmòżebnio kònfigùrowanié òbsłëżnotë smartcard w "
+"KDE. Kôrtë taczé mògą bëc brëkòwóné np. do trzëmaniô certifikatów SSL ë "
+"logòwaniô do KDE."
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmsmserver.po
new file mode 100644
index 00000000000..f4643a067af
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmsmserver.po
@@ -0,0 +1,167 @@
+# translation of kcmsmserver.po to Kashubian
+# Version: $Revision: 464363 $
+# Michôł Òstrowsczi , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-02 13:55+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kcmsmserver.cpp:42
+msgid ""
+"Session Manager
You can configure the session manager here. This "
+"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
+"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
+"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
+"default."
+msgstr ""
+"Menadżer sesëji
Mòduł kònfigùracëji menadżera sesëji pòzwôlô na "
+"òpisanié, czë pòcwierdzac wëlogòwanié, czë zrëszac znowa znowa pòprzédną sesëjã "
+"przë logòwanim ë czë wëłączac kòmpùtr pò zakùńczenim robòtë."
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Session Manager"
+msgstr "Menadżer sesëji"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Òglowé"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Conf&irm logout"
+msgstr "Pòcwierdzë &wëlogòwanié"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the session manager to display a logout "
+"confirmation dialog box."
+msgstr ""
+"Włączë nã òptacëjã, eżlë chcesz, żebë menadżer sesëji wëskrzëniwôł pëtanié ò "
+"pòcwierdzenié wëlogòwaniô."
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "O&ffer shutdown options"
+msgstr "Ù&przistãpnij òptacëjã zamëkaniô systemë"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "On Login"
+msgstr "Przë logòwanim"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"- Restore previous session: Will save all applications running on exit "
+"and restore them when they next start up
\n"
+"- Restore manually saved session: Allows the session to be saved at "
+"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started "
+"applications will reappear when they next start up.
\n"
+"- Start with an empty session: Do not save anything. Will come up with "
+"an empty desktop on next start.
\n"
+"
"
+msgstr ""
+"\n"
+"- Przëwrócë pòprzédną sesëjã: przë wëchòdzenim zapisëje wszëtczé "
+"zrëszoné programë ë przëwraca je przë zôstnym logòwanim
\n"
+"- Przëwrócë rãczno zapisóną sesëjã: pòzwôlô na zapisënk sesëji w równo "
+"jaczim sztërkù pòlétã \"Zapiszë sesëjã\" w menu KDE ë pòzdniészi ji "
+"zrëszenié.
\n"
+"- Nie przëwracôj sesëji: ùsôdzô pùsti pùlt KDE przë logòwanim.
\n"
+"
"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "Restore &previous session"
+msgstr "Przwrócë &pòprzédną sesëjã"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Restore &manually saved session"
+msgstr "Przëwrócë &zapisóną sesëjã"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Start with an empty &session"
+msgstr "Zrëszë &pùstą sesëjã"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Default Shutdown Option"
+msgstr "Domëszlné òptacëje zamëkaniô systemë"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only "
+"has meaning, if you logged in through KDM."
+msgstr ""
+"Tuwò mòżesz rozpòrządzëc, co mô sã stac przë wëlowgòwanim. Mô to znaczënk, eżlë "
+"logùjesz sã brëkùjąc KDM."
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&End current session"
+msgstr "&Zakùńczë biéżną sesëjã"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "&Turn off computer"
+msgstr "Wëłączë &kòmpùtr"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "&Restart computer"
+msgstr "Zrëszë &znowa"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Awansowóné"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
+msgstr "&Programë wëłączoné ze sprôwiania sesëjama:"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "
+"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. "
+"For example 'xterm,xconsole'."
+msgstr ""
+"Tuwò mòże pòdac lëstã programów, co nie mdą zapisywóné w sesëjach, a w parce z "
+"tim nie mdą przëwracóné przë pòstãpnym logòwanim. Zôstné programë nót je "
+"òddzelec dwapùnktã, np 'xterm:xconsole'."
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmspellchecking.po
new file mode 100644
index 00000000000..c4a34bb89f2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmspellchecking.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of kcmspellchecking.po to
+# translation of kcmspellchecking.po to Kashubian
+# Version: $Revision: 458419 $
+# Michôł Òstrowsczi , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmspellchecking\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-25 19:20+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: spellchecking.cpp:38
+msgid "Spell Checking Settings"
+msgstr "Kòntrola pisënkù"
+
+#: spellchecking.cpp:46
+msgid ""
+"Spell Checker
"
+"This control module allows you to configure the KDE spell checking system. "
+"You can configure:"
+"
"
+"- which spell checking program to use"
+"
- which types of spelling errors are identified"
+"
- which dictionary is used by default.
"
+"
The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common "
+"spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share "
+"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.
"
+msgstr ""
+"Kòntrola pisënkù
"
+"Nen mòduł pòzwôlô na kònfiguracëjã systemë kòntrili pisënkù KDE Mòże "
+"ùstawic:"
+"
"
+"- programã brëkòwóną do kòntroli pisënkù"
+"
- ôrtë wëkrëwónëch felów"
+"
- domëszlny słowôrz.
"
+"
Systema kòntroli pisënkù KDE (KSpell) òbsłëdżiwùjë dwie widzałé programë do "
+"sprôwdzaniô pisënkù: ASpell ë ISpell. Ùmòżebniô to dzelenié słowôrzów midze "
+"programama KDE a jinyma.
"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmstyle.po
new file mode 100644
index 00000000000..e7190bca1fa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmstyle.po
@@ -0,0 +1,443 @@
+# translation of kcmstyle.po to Kashubian
+# Michôł Òstrowsczi , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-14 14:21+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michôł Òstrowsczi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "michol@linuxcsb.org"
+
+#: kcmstyle.cpp:121
+msgid ""
+"Style
This module allows you to modify the visual appearance of user "
+"interface elements, such as the widget style and effects."
+msgstr ""
+"Ùstôwë sztéla
Mòduł nen pòzwôlô zmienic wëzdrzatk elementów interfejsa "
+"brëkòwnika a téż skònfigùrowac dodôwné widzawné efektë."
+
+#: kcmstyle.cpp:134
+msgid "kcmstyle"
+msgstr "kcmstyle"
+
+#: kcmstyle.cpp:135
+msgid "KDE Style Module"
+msgstr "Mòduł kònfigùracëji sztélu KDE"
+
+#: kcmstyle.cpp:137
+msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+
+#: kcmstyle.cpp:158
+msgid "Widget Style"
+msgstr "Sztél interfejsa"
+
+#: kcmstyle.cpp:171
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "&Kònfigùrëjë..."
+
+#: kcmstyle.cpp:182
+msgid "Sho&w icons on buttons"
+msgstr "&Ikònë na knąpach"
+
+#: kcmstyle.cpp:184
+msgid "E&nable tooltips"
+msgstr "&Włączë pòdpòwiescë"
+
+#: kcmstyle.cpp:186
+msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
+msgstr "Pòkôżë &chwëtë na pòdrãcznëch menu"
+
+#: kcmstyle.cpp:190
+msgid "Preview"
+msgstr "Pòdzérk"
+
+#: kcmstyle.cpp:208
+msgid "&Enable GUI effects"
+msgstr "&Włączë dodôwné efektë"
+
+#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
+msgid "Disable"
+msgstr "Wëłączë"
+
+#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
+msgid "Animate"
+msgstr "Animacëjô"
+
+#: kcmstyle.cpp:218
+msgid "Combobo&x effect:"
+msgstr "&Rozwijnô lësta:"
+
+#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
+msgid "Fade"
+msgstr "Pòwstôwanié"
+
+#: kcmstyle.cpp:227
+msgid "&Tool tip effect:"
+msgstr "&Pòdpòwiescë:"
+
+#: kcmstyle.cpp:236
+msgid "Make Translucent"
+msgstr "Przezérnota"
+
+#: kcmstyle.cpp:237
+msgid "&Menu effect:"
+msgstr "&Efektë menu:"
+
+#: kcmstyle.cpp:244
+msgid "Application Level"
+msgstr "Równiô programë"
+
+#: kcmstyle.cpp:246
+msgid "Me&nu tear-off handles:"
+msgstr "&Chwëtë menu:"
+
+#: kcmstyle.cpp:251
+msgid "Menu &drop shadow"
+msgstr "&Ceniô menu"
+
+#: kcmstyle.cpp:272
+msgid "Software Tint"
+msgstr "Spòdlé (programòwé)"
+
+#: kcmstyle.cpp:273
+msgid "Software Blend"
+msgstr "Przeczidanié (programòwé)"
+
+#: kcmstyle.cpp:275
+msgid "XRender Blend"
+msgstr "Przeczidanié (XRender)"
+
+#: kcmstyle.cpp:288
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: kcmstyle.cpp:290
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: kcmstyle.cpp:292
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kcmstyle.cpp:295
+msgid "Menu trans&lucency type:"
+msgstr "Ôrt &przezérnotë menu:"
+
+#: kcmstyle.cpp:297
+msgid "Menu &opacity:"
+msgstr "&Nieprzezérnota menu:"
+
+#: kcmstyle.cpp:326
+msgid "High&light buttons under mouse"
+msgstr "Pòd&skrzëni knąpë pòd kùrsorã mëszë"
+
+#: kcmstyle.cpp:327
+msgid "Transparent tool&bars when moving"
+msgstr "&Zatacë zamkłosc lëstwów narzãdzów przë przesëwanim"
+
+#: kcmstyle.cpp:332
+msgid "Text pos&ition:"
+msgstr "&Pòłożenié tekstu:"
+
+#: kcmstyle.cpp:334
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Blós ikònë"
+
+#: kcmstyle.cpp:335
+msgid "Text Only"
+msgstr "Blós tekst"
+
+#: kcmstyle.cpp:336
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "Tekst kòle ikònów"
+
+#: kcmstyle.cpp:337
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "Tekst pòd ikònama"
+
+#: kcmstyle.cpp:379
+msgid "&Style"
+msgstr "&Sztél"
+
+#: kcmstyle.cpp:380
+msgid "&Effects"
+msgstr "&Efektë"
+
+#: kcmstyle.cpp:381
+msgid "&Toolbar"
+msgstr "&Lëstew narzãdzów"
+
+#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
+msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
+msgstr "Felô òbczas ladowaniô òkna kònfigùracëji tegò sztéla."
+
+#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
+msgid "Unable to Load Dialog"
+msgstr "Nie mòże wladowac dialogòwégò òkna"
+
+#: kcmstyle.cpp:520
+msgid ""
+"Selected style: %1"
+"
"
+"
One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
+"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
+"
"
+"
"
+msgstr ""
+"Wëbróny sztél: %1"
+"
"
+"
Nie wszetczé wëbróné efektë są òbsłëdżiwóné przez nen sztél - "
+"nieòbsłëdżiwóné efektë òsta wëłączoné."
+"
"
+"
"
+
+#: kcmstyle.cpp:532
+msgid "Menu translucency is not available.
"
+msgstr "Przezérnota menu nie je przistãpnô.
"
+
+#: kcmstyle.cpp:539
+msgid "Menu drop-shadows are not available."
+msgstr "Ceniô menu nie je mòżlewé."
+
+#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
+msgid "No description available."
+msgstr "Felënk òpisënkù."
+
+#: kcmstyle.cpp:834
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "Òpisënk: %1"
+
+#: kcmstyle.cpp:1013
+msgid ""
+"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
+"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
+"information like a marble texture or a gradient)."
+msgstr ""
+"Stądka mòże wëbrac jeden z parôt sztélów interfejsa (òpisëjącëch m.jin. "
+"wëzdrzatk knąpów). Niechtërné sztélë mògą bëc sparłãczoné z témą (dodôwną "
+"informacëją ò wëzdrzatkù, taką jakno np. marmùrowé spòdlé abò gradient)."
+
+#: kcmstyle.cpp:1017
+msgid ""
+"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
+"apply it to the whole desktop."
+msgstr ""
+"W tim òknie mòże òbaczëc wëzdrzatk biéżnô wëbrónégò sztélu, bez mùszu wzãcô gò "
+"do całégò òkrãżégò."
+
+#: kcmstyle.cpp:1021
+msgid ""
+"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
+"performance, it is advisable to disable all effects."
+msgstr ""
+"Na ti kôrce mòże włączëc różné dodôwné efektë sztéla. Dlô zwikszëniô chùtkòscë "
+"dzejania systemë nót je wëłaczëc wszëtczé efektë."
+
+#: kcmstyle.cpp:1023
+msgid ""
+"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
+"like combo boxes, menus or tooltips."
+msgstr ""
+"Eżlë na òptacëjô je włączonô, mòże włączëc dodôwné efektë dlô różnëch elementów "
+"interfejsa (rozwijné lëstë, menu, pòdpòwiescë)."
+
+#: kcmstyle.cpp:1025
+msgid ""
+"Disable: do not use any combo box effects.
\n"
+"Animate: Do some animation."
+msgstr ""
+"Wëłączë: nie brëkùjë ekejtów w rozwijnëch lëstach.
\n"
+"Animacëjô: włączë animacëjã."
+
+#: kcmstyle.cpp:1027
+msgid ""
+"Disable: do not use any tooltip effects.
\n"
+"Animate: Do some animation.
\n"
+"Fade: Fade in tooltips using alpha-blending."
+msgstr ""
+"Wëłączë: nie brëkùjë efektów w pòdpòwiescach.
\n"
+"Animacëjô: włączë animacëjã w pòdpòwiescë.
\n"
+"Pòwsôwanié: włączë pòwstôwanié pòdpòwiesców (alpha blending)."
+
+#: kcmstyle.cpp:1030
+msgid ""
+"Disable: do not use any menu effects.
\n"
+"Animate: Do some animation.
\n"
+"Fade: Fade in menus using alpha-blending.
\n"
+"Make Translucent: Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE "
+"styles only)"
+msgstr ""
+"Wëłączë: nie brëkùjë efektów menu.
\n"
+"Animacëjô: włączë animacëjã menu.
\n"
+"Pòwstôwanié: włączë pòwstôwanié menu (alpha blending).
\n"
+"Przezérnota włączë efekt przezérnotë menu (alpha blending, blós w "
+"sztélach KDE)"
+
+#: kcmstyle.cpp:1034
+msgid ""
+"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
+"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Eżlë na òptacëjô je włączonô, wszëtczé pòdrãczné menu bãdą malowóné z ceniã. "
+"Narô efekt je przistãpny blós w sztélach KDE."
+
+#: kcmstyle.cpp:1037
+msgid ""
+"Software Tint: Alpha-blend using a flat color.
\n"
+"Software Blend: Alpha-blend using an image.
\n"
+"XRender Blend: Use the XFree RENDER extension for image blending (if "
+"available). This method may be slower than the Software routines on "
+"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote "
+"displays.
\n"
+msgstr ""
+"Programòwé spòdlé: przeczidanié z farwą w spòdlém.
\n"
+"Programòwé przeczidanié: przeczidanié z òbrôzkã w spòdlém.
\n"
+"Przeczidanié XRender: przeczidanié z òbrôzkã w spòdlém brëkùjąc dodôwk "
+"XFree RENDER; metoda na mòże bëc wòlniészô na serwerach C bez sprzãtowi "
+"akceleracëji, le mòże przërëchlëc dzejanié przë daleczim wëskrzëniwaniu.
\n"
+
+#: kcmstyle.cpp:1042
+msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
+msgstr "Przesëwając nen pòsuwk, mòżesz zmieniwac stãpiń nieprzezérnotë menu."
+
+#: kcmstyle.cpp:1045
+msgid ""
+"Note: that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only "
+"applications."
+msgstr ""
+"Bôczënk: elementë ne ti rozwijny lëscë nie bãdą przëjimniãté przez "
+"programë Qt."
+
+#: kcmstyle.cpp:1047
+msgid ""
+"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
+"mouse cursor is moved over them."
+msgstr ""
+"Wëbranié ti òptacëji sprawi zmianã farwë knąpë, nad chtërną naleze sã kùrsor "
+"mëszë."
+
+#: kcmstyle.cpp:1049
+msgid ""
+"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
+"around."
+msgstr ""
+"Eżlë na òptacëjô je włączonô, przesëwanié lëstwë nôrzãdzów bãdze przezérne."
+
+#: kcmstyle.cpp:1051
+msgid ""
+"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the "
+"cursor remains over items in the toolbar."
+msgstr ""
+"Wëbranié ti òptacëji sprawi wëskrzënianié pòdpòwiesców, eżlë kùrsor mëszë "
+"zatrzëmô sã nad knąpą lëstwë nôrzãdzów."
+
+#: kcmstyle.cpp:1053
+msgid ""
+"Icons only: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
+"resolutions.
"
+"Text only: Shows only text on toolbar buttons.
"
+"Text alongside icons: Shows icons and text on toolbar buttons. Text "
+"is aligned alongside the icon.
Text under icons: "
+"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
+msgstr ""
+"Blós ikònë: na knąpach lëstwów nôrzãdzów wëskrzëniwóné bãdą blóã "
+"ikònë (nôlepszô òptacëjô przë nisczi rozdzélnoscë).
"
+"TBlós tekst: na knąpach lëstwów nôrzãdzów wëskrzëniwóné mdze sóm "
+"tekst.
"
+"Tekst kòle ikònów: na knąpach lëstwów nôrzãdzów wëskrzëniwóné mdã "
+"kòle se tekst ë ikòna.
Tekst pòd ikònama: "
+"na knąpach lëstwów nôrzãdzów wëskrzëniwóné mdą blós ikònë, a pòd nima tekst."
+
+#: kcmstyle.cpp:1060
+msgid ""
+"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
+"some important buttons."
+msgstr ""
+"Eżlë na òptacëjô je wëłączonô, na wôżniészëch knąpach wëskrzëniwóné mdą môłi "
+"ikònë."
+
+#: kcmstyle.cpp:1062
+msgid ""
+"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
+"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very "
+"helpful when performing the same action multiple times."
+msgstr ""
+"Eżlë na òptacëjô je włączonô, niechtërné pòdrãczné menu bãdą miôłë twz. chwëtë. "
+"Klëkniãcé na taczim chwëce sprawi, że òtemkłi menu òstanié na ekranie. Je to "
+"ùżetné przë wielorazowim wëwòłanim tëch samëch akcëjów."
+
+#: menupreview.cpp:160
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 59
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Kôrta 1"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 70
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Button Group"
+msgstr "Grëpa knąpów"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 81
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Radio button"
+msgstr "Pòle wëbiérkù"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 114
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Òptacëjô"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 139
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Combobox"
+msgstr "Rozwijnô lësta"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 240
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Knąpa"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 269
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Tab 2"
+msgstr "Kôrta 2"
+
+#: styleconfdialog.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Kònfigùracëjô: %1"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmtaskbar.po
new file mode 100644
index 00000000000..ca62cf443a4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmtaskbar.po
@@ -0,0 +1,339 @@
+# translation of kcmtaskbar.po to Kashubian
+# Michôł Òstrowsczi , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-06 16:57+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michôł Òstrowsczi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "michol@linuxcsb.org"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:83
+msgid "Show Task List"
+msgstr "Pòkôżë lëstã dzejaniów"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:83
+msgid "Show Operations Menu"
+msgstr "Pòkôżë menu òperacëji"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:84
+msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
+msgstr "Aktiwùjë, pòkôżë abò minimalizëjë dzejanié"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:85
+msgid "Activate Task"
+msgstr "Aktiwùjë dzejanié"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:85
+msgid "Raise Task"
+msgstr "Pòkôżë dzejanié"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:86
+msgid "Lower Task"
+msgstr "Zatacë dzejanié"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:86
+msgid "Minimize Task"
+msgstr "Minimalizëjë dzejanié"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:87
+msgid "To Current Desktop"
+msgstr "Na biéżny pùlt"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:88
+msgid "Close Task"
+msgstr "Zakùńczë dzejanié"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:106
+msgid "Never"
+msgstr "Nigdë"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:106
+msgid "When Taskbar Full"
+msgstr "Przë fùl lëstwie dzejaniów "
+
+#: kcmtaskbar.cpp:107
+msgid "Always"
+msgstr "Wiedno"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:129
+msgid "Elegant"
+msgstr "Szëkòwnô"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:130
+msgid "Classic"
+msgstr "Klasykòwô"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:131
+msgid "For Transparency"
+msgstr "Do przezérnotë"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:144
+msgid ""
+"Taskbar
You can configure the taskbar here. This includes options such "
+"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on "
+"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List "
+"button will be displayed."
+msgstr ""
+"Lëstëw dzejaniów
Mòduł do kònfigùracëji lëstwë dzejaniów (zrëszonëch "
+"programów). Midzë jinszëma òpisëjë czë lëstëw mô wëskrzëniwac wszëtczé òkna czë "
+"le te z biéżnégò pùltu, a téż czë mô bëc wëskrzëniwónô knąpa lëstwë òknów."
+
+#: kcmtaskbar.cpp:176
+msgid "kcmtaskbar"
+msgstr "Lestëw dzejaniów"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:177
+msgid "KDE Taskbar Control Module"
+msgstr "Ùstôwë lëstwë dzejaniów"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:179
+msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
+msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:182
+msgid "KConfigXT conversion"
+msgstr "Kònwersëjô do KConfigXT"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211
+msgid "Cycle Through Windows"
+msgstr "Przełączë zôstné òkna"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:243
+msgid "Custom"
+msgstr "Brëkòwnika"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Lëstëw dzejaniów"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by desk&top"
+msgstr "Zortëjë òkna wedle &pùltu"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
+"desktop they appear on.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
+msgstr ""
+"Włączenié ti òptacëji sprawi, że òkna bãdą wëskrzëniwóné w rézë pùltów, na "
+"jaczich są.\n"
+"\n"
+"Domëszlno ta òptacëjô je włączonô."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "&Show windows from all desktops"
+msgstr "Pokôżë òkna ze &wszëtczéch pùltów"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display only "
+"the windows on the current desktop. \n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Wëłączenié ti òptacëji sprawi, że na lëstwie dzejaniów wëskrzëniwóné bãdą "
+"blós òkna na biéżnym pùlce.\n"
+"\n"
+"Domëszlno na òptacëjô je włączonô ë wëskrzëniwóné są wszëtczé òkna."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Show window list &button"
+msgstr "Pòkôżë &knąpã lëstwë òknów"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
+"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
+msgstr ""
+"Wëbranié ti òptacëji sprawi wëskrzënienié na lëstwie dzejaniów knąpë, jakô pò "
+"klëkniãcym pòkôżë menu z lëstą wszëtczéch òknów."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
+"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
+"that group. This can be especially useful with the Show all windows "
+"option.\n"
+"\n"
+"You can set the taskbar to Never group windows, to "
+"Always group windows or to group windows only "
+"When the Taskbar is Full.\n"
+"\n"
+"By default the taskbar groups windows when it is full."
+msgstr ""
+"Lëstwa dzejaniów mòże grëpòwac juwerné òkna w jedną knąpã. Czedë klëknié sã na "
+"taczé knąpie, zjôwiô sã menu zamëkającé w se wszëtczé zgëpòwóné òkna. Òptacëjô "
+"na je òsoblëwie pòżëtnô w sparłãczeniém z òptacëją "
+"Pòkôżë òkna ze wszëtczéch pùltów.\n"
+"\n"
+"Mòże skònfigùrowac lëstwã nôrzãdzów tak, żebë nigdë "
+"nie grëpòwôła òknów, wiedno grëpòwôła òkna, abò blós "
+"przë fùl lëstwie dzejaniów.\n"
+"\n"
+"Domëszlno òkna są grëpòwóné blós przë fùl lëstwie dzejaniów."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "&Group similar tasks:"
+msgstr "&Grëpùjë juwerné dzejania:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Show o&nly minimized windows"
+msgstr "Pòkôżë blós z&minimalizowóné òkna"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want the taskbar to display only "
+"minimized windows. \n"
+"\n"
+"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows."
+msgstr ""
+"Włączë tã òptacëją, czej chcesz, żebë lëstwa dzejaniów wëskrzëniwôła blós "
+"zminimalizowóné ókna.\n"
+"\n"
+"Domëszlno wëskrzëniwóné są wszëtczé òkna."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w application icons"
+msgstr "Pòkôżë &ikònë programów"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
+"in the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
+msgstr ""
+"Eżlë na òptacëjô je włączonô, kòle titlów òknów na lëstwie dzejaniów bãdą ikònë "
+"òknów.\n"
+"\n"
+"Domëszlno ta òptacëjô je włączonô."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all sc&reens"
+msgstr "Pòkôżë òkna ze &wszëtczéch ekranów"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display only "
+"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Włączë tã òptacëjã, jeżlë chcesz, bë lëstwa dzejaniów wëskrzëniwôłô blós "
+"zminimalizowóné òkna.\n"
+"\n"
+"Domëszlnô wëskrzëniwô òna wszëtczé òkna."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance:"
+msgstr "&Wëzdrzatk:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Brëkùjë &swòjëch farwów"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Spòdlowô farwa"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Inacti&ve task text color:"
+msgstr "Farwa tekstu &nieaktiwnegò dzejania:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Active task te&xt color:"
+msgstr "Farwa tekstu &aktiwnegò dzejania:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
+msgstr "Sortuj alfabet&ycznie po nazwie programu"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Akcje"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "&Left button:"
+msgstr "&Lewy przycisk:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "&Middle button:"
+msgstr "Ś&rodkowy przycisk:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Right b&utton:"
+msgstr "&Prawy przycisk:"
+
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+C"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmusb.po
new file mode 100644
index 00000000000..03ccc1c934e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmusb.po
@@ -0,0 +1,333 @@
+# translation of kcmusb.po to Kashubian
+# Version: $Revision: 553468 $
+# translation of kcmusb.po to
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Michôł Òstrowsczi , 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmusb\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-21 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-02 16:28+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michôł Òstrowsczi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "michol@linuxcsb.org"
+
+#: kcmusb.cpp:34
+msgid ""
+"USB Devices
This module allows you to see the devices attached to your "
+"USB bus(es)."
+msgstr ""
+"Ùrzãdzenia USB
Mòduł nen pòzwôlô na òbzéranié ùrzãdzeniów "
+"przëłączonëch do szinë/szinów USB."
+
+#: kcmusb.cpp:38
+msgid "USB Devices"
+msgstr "Ùrzãdzenia USB"
+
+#: kcmusb.cpp:48
+msgid "Device"
+msgstr "Ùrzãdzenie"
+
+#: kcmusb.cpp:71
+msgid "kcmusb"
+msgstr "kcmusb"
+
+#: kcmusb.cpp:71
+msgid "KDE USB Viewer"
+msgstr "Przezérnik USB"
+
+#: kcmusb.cpp:73
+msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: usbdevices.cpp:168
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznóny"
+
+#: usbdevices.cpp:179
+msgid "Manufacturer: "
+msgstr "Producent: "
+
+#: usbdevices.cpp:181
+msgid "Serial #: "
+msgstr "Seria #: "
+
+#: usbdevices.cpp:189
+msgid "Class | %1
"
+msgstr "Klasa | %1
"
+
+#: usbdevices.cpp:194
+msgid "Subclass | %1
"
+msgstr "Pòdklasa | %1
"
+
+#: usbdevices.cpp:199
+msgid "Protocol | %1
"
+msgstr "Protokół | %1
"
+
+#: usbdevices.cpp:201
+msgid "USB Version | %1.%2 |
"
+msgstr "Wersëjô USB | %1.%2 |
"
+
+#: usbdevices.cpp:211
+msgid "Vendor ID | 0x%1 |
"
+msgstr "ID dotëżnika | 0x%1 |
"
+
+#: usbdevices.cpp:216
+msgid "Product ID | 0x%1 |
"
+msgstr "ID produkta | 0x%1 |
"
+
+#: usbdevices.cpp:217
+msgid "Revision | %1.%2 |
"
+msgstr "Kòrekta | %1.%2 |
"
+
+#: usbdevices.cpp:222
+msgid "Speed | %1 Mbit/s |
"
+msgstr "Chùtkòsc | %1 Mbit/s |
"
+
+#: usbdevices.cpp:223
+msgid "Channels | %1 |
"
+msgstr "Kanalë | %1 |
"
+
+#: usbdevices.cpp:226
+msgid "Power Consumption | %1 mA |
"
+msgstr "Zbrëkòwanié żochù | %1 mA |
"
+
+#: usbdevices.cpp:228
+msgid "Power Consumption | self powered |
"
+msgstr "Zbrëkòwanié żochù | swòji pòdskôcnik |
"
+
+#: usbdevices.cpp:229
+msgid "Attached Devicenodes | %1 |
"
+msgstr "Przëłączoné wãzłë ùrzãdzeniów | %1 |
"
+
+#: usbdevices.cpp:234
+msgid "Max. Packet Size | %1 |
"
+msgstr "Maks. wielgòsc pacziétu | %1 |
"
+
+#: usbdevices.cpp:240
+msgid "Bandwidth | %1 of %2 (%3%) |
"
+msgstr "Szérz pasma | %1 z %2 (%3%) |
"
+
+#: usbdevices.cpp:241
+msgid "Intr. requests | %1 |
"
+msgstr "Dzejania zascyg. | %1 |
"
+
+#: usbdevices.cpp:242
+msgid "Isochr. requests | %1 |
"
+msgstr "Pëtanczi isochr. | %1 |
"
+
+#: usbdevices.cpp:426
+msgid ""
+"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access to "
+"all USB controllers that should be listed here."
+msgstr ""
+"Nie mòże òtemknąc co nômni jednegò kòntroléra USB. Proszã ùgwësnic sã, że môsz "
+"prawa do òdczëtu do wszëtczéch kòntrolérów USB, jaczé mają bëc tuwò pòkôzanié."
+
+#: classes.i18n:1
+msgid "AT-commands"
+msgstr "Pòlétë AT"
+
+#: classes.i18n:2
+msgid "ATM Networking"
+msgstr "Séc ATM"
+
+#: classes.i18n:3
+msgid "Abstract (modem)"
+msgstr "Abstrakt (mòdem)"
+
+#: classes.i18n:4
+msgid "Audio"
+msgstr "Zwãk"
+
+#: classes.i18n:5
+msgid "Bidirectional"
+msgstr "Dwaczérenkòwi"
+
+#: classes.i18n:6
+msgid "Boot Interface Subclass"
+msgstr "Pòdklasa inicjalizującégò interfejsa"
+
+#: classes.i18n:7
+msgid "Bulk (Zip)"
+msgstr "Ùrmòwô pamiãc (Bulk (Zip))"
+
+#: classes.i18n:8
+msgid "CAPI 2.0"
+msgstr "CAPI 2.0"
+
+#: classes.i18n:9
+msgid "CAPI Control"
+msgstr "Czérowanié CAPI"
+
+#: classes.i18n:10
+msgid "CDC PUF"
+msgstr "CDC PUF"
+
+#: classes.i18n:11
+msgid "Communications"
+msgstr "Kòmùnikacëje"
+
+#: classes.i18n:12
+msgid "Control Device"
+msgstr "Czérującé ùrzãdzenié"
+
+#: classes.i18n:13
+msgid "Control/Bulk"
+msgstr "Czérowanié/Ùrmòwô pamiãc(Bulk)"
+
+#: classes.i18n:14
+msgid "Control/Bulk/Interrupt"
+msgstr "Czérowanié/Ùrmòwô pamiãc/Zascygniãcé"
+
+#: classes.i18n:15
+msgid "Data"
+msgstr "Pòdôwczi"
+
+#: classes.i18n:16
+msgid "Direct Line"
+msgstr "Direktnô linia"
+
+#: classes.i18n:17
+msgid "Ethernet Networking"
+msgstr "Séc Ethernet"
+
+#: classes.i18n:18
+msgid "Floppy"
+msgstr "Disczétka"
+
+#: classes.i18n:19
+msgid "HDLC"
+msgstr "HDLC"
+
+#: classes.i18n:20
+msgid "Host Based Driver"
+msgstr "Swòji czérownik ùrzãdzenia"
+
+#: classes.i18n:21
+msgid "Hub"
+msgstr "Kòncentratora"
+
+#: classes.i18n:22
+msgid "Human Interface Devices"
+msgstr "Ùrzãdzenia interfejsa brëkòwnika"
+
+#: classes.i18n:23
+msgid "I.430 ISDN BRI"
+msgstr "I.430 ISDN BRI"
+
+#: classes.i18n:24
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfejs"
+
+#: classes.i18n:25
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klawiatura"
+
+#: classes.i18n:26
+msgid "Mass Storage"
+msgstr "Ùrmòwô pamiãc"
+
+#: classes.i18n:27
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mësz"
+
+#: classes.i18n:28
+msgid "Multi-Channel"
+msgstr "Wielokanałowi"
+
+#: classes.i18n:29
+msgid "No Subclass"
+msgstr "Felënk pòdklasë"
+
+#: classes.i18n:30
+msgid "Non Streaming"
+msgstr "Felënk strëgòwaniô"
+
+#: classes.i18n:31
+msgid "None"
+msgstr "Felënk"
+
+#: classes.i18n:32
+msgid "Printer"
+msgstr "Drëkër"
+
+#: classes.i18n:33
+msgid "Q.921"
+msgstr "Q.921"
+
+#: classes.i18n:34
+msgid "Q.921M"
+msgstr "Q.921M"
+
+#: classes.i18n:35
+msgid "Q.921TM"
+msgstr "Q.921TM"
+
+#: classes.i18n:36
+msgid "Q.932 EuroISDN"
+msgstr "Q.932 EuroISDN"
+
+#: classes.i18n:37
+msgid "SCSI"
+msgstr "SCSI"
+
+#: classes.i18n:38
+msgid "Streaming"
+msgstr "Strëgòwanié"
+
+#: classes.i18n:39
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefón"
+
+#: classes.i18n:40
+msgid "Transparent"
+msgstr "Przezérny"
+
+#: classes.i18n:41
+msgid "Unidirectional"
+msgstr "Jednoczérunkòwi"
+
+#: classes.i18n:42
+msgid "V.120 V.24 rate ISDN"
+msgstr "V.120 V.24 rate ISDN"
+
+#: classes.i18n:43
+msgid "V.42bis"
+msgstr "V.42bis"
+
+#: classes.i18n:44
+msgid "Vendor Specific"
+msgstr "Òpisóny dotëżnik"
+
+#: classes.i18n:45
+msgid "Vendor Specific Class"
+msgstr "Òpisónô klasa dotëżnika"
+
+#: classes.i18n:46
+msgid "Vendor Specific Protocol"
+msgstr "Òpisóny protokół dotëżnika"
+
+#: classes.i18n:47
+msgid "Vendor Specific Subclass"
+msgstr "Òpisónô pòdklasa dotëżnika"
+
+#: classes.i18n:48
+msgid "Vendor specific"
+msgstr "Òpisóny dotëżnik"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmview1394.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmview1394.po
new file mode 100644
index 00000000000..d4c72952a36
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmview1394.po
@@ -0,0 +1,136 @@
+# translation of kcmview1394.po to Kashubian
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Michal Rudolf , 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-25 20:00+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 22
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Miono"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "GUID"
+msgstr "GUID"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 44
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 55
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "IRM"
+msgstr "IRM"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 66
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "CRM"
+msgstr "CRM"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 77
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 88
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "BM"
+msgstr "BM"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 99
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 110
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Acc"
+msgstr "Acc"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 121
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Chùtkòsc"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 132
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Vendor"
+msgstr "Producent"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 178
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Generate 1394 Bus Reset"
+msgstr "Wëgenerëjë reset Bus 1394"
+
+#: view1394.cpp:65
+msgid ""
+"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
+"configuration."
+"
The meaning of the columns:"
+"
Name: port or node name, the number can change with each bus reset"
+"
GUID: the 64 bit GUID of the node"
+"
Local: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
+"
IRM: checked if the node is isochronous resource manager capable"
+"
CRM: checked if the node is cycle master capable"
+"
ISO: checked if the node supports isochronous transfers"
+"
BM: checked if the node is bus manager capable"
+"
PM: checked if the node is power management capable"
+"
Acc: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
+"
Speed: the speed of the node"
+"
"
+msgstr ""
+"Pò prawi starnie włożonô je wëdowiédzô ò kònfigùracëji IEEE 1394."
+"
Znaczënk apartnëch kòlumnów:"
+"
Miono: miono pòrtu abò wãzła, numer mòże sã zmieniwac pò kòżdim "
+"resece"
+"
GUID: 64-bitowô identifikatora wãzła"
+"
IRM: włączoné, jeżlë wãzeł òbsëdżiwùje izochronowi menadżer "
+"dostónków"
+"
CRM: włączoné, jeżlë wãzeł òbsłëdżiwùje sprôwianié cyklama"
+"
ISO: włączoné, jeżlë wãzeł òbsłëdżiwùje izochronowi transferë"
+"
BM: włączoné, jeżlë wãzeł je menadżerã szinë"
+"
PM: włączoné, jeżlë wãzeł je menadżerã mòcë"
+"
Acc: dokładnota cyklów zédżera, w skalë òd 0 do 100"
+"
Chùtkòsc: chùtkòsc wãzła"
+"
"
+
+#: view1394.cpp:196
+msgid "Port %1:\"%2\""
+msgstr "Pòrt %1:\"%2\""
+
+#: view1394.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Node %1"
+msgstr "Wãzeł %1"
+
+#: view1394.cpp:212
+msgid "Not ready"
+msgstr "Nie parôt"
+
+#: view1394.cpp:316
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznóny"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmxinerama.po
new file mode 100644
index 00000000000..572b4456a50
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmxinerama.po
@@ -0,0 +1,142 @@
+# translation of kcmxinerama.po to Kashubian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Michôł Òstrowsczi , 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-01 16:07+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michôł Òstrowsczi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "michol@linuxcsb.org"
+
+#: kcmxinerama.cpp:48
+msgid "kcmxinerama"
+msgstr "kcmxinerama"
+
+#: kcmxinerama.cpp:49
+msgid "KDE Multiple Monitor Configurator"
+msgstr "Kònfigùracëjô wielu mònitorów"
+
+#: kcmxinerama.cpp:51
+msgid "(c) 2002-2003 George Staikos"
+msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
+
+#: kcmxinerama.cpp:56
+msgid ""
+"Multiple Monitors
This module allows you to configure KDE support for "
+"multiple monitors."
+msgstr ""
+"Wiele mònitorów
Nen moduł pòzwôlô skònfigùrowac òbsłëgã wielu "
+"mònitorów bez KDE."
+
+#: kcmxinerama.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Display %1"
+msgstr "Ekran %1"
+
+#: kcmxinerama.cpp:90
+msgid "Display Containing the Pointer"
+msgstr "Ekran z kùrsorã"
+
+#: kcmxinerama.cpp:103
+msgid ""
+""
+"This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
+"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.
"
+msgstr ""
+" "
+"Nen mòduł namieniony je blós dlô kònfigùracëji systemów z le jednym pùltã na "
+"wielu mònitorach. Na systema nie je tak skònfigùrowónô.
"
+
+#: kcmxinerama.cpp:187
+msgid "Your settings will only affect newly started applications."
+msgstr "Nastôwë ùżëté òstanã blós dlô nowò zrëszanëch programów."
+
+#: kcmxinerama.cpp:187
+msgid "KDE Multiple Monitors"
+msgstr "Wiele monitorów KDE"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "X Coordinate"
+msgstr "Kòòrdinata X"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Y Coordinate"
+msgstr "Kòòrdinata Y"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Monitor Support"
+msgstr "Òbsłëga wielu mònitorów"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
+msgstr "Włączë òbsłëgã wirtualnégò pùltu na wielu mònitorach"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
+msgstr "Włączë òpiérã przë przësëniãcym òknów midze mònitorama"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window placement support"
+msgstr "Włączë òbsłëgã wsôdzaniô òknów na wielu mònitorach"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
+msgstr "Włączë òbsłëgã maksymalizowaniégò òknów wielu mònitorach"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
+msgstr "Włączë òbsłëgã fùlekranowégò tribù na wielu mònitorach"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Identify All Displays"
+msgstr "&Identifikùjë wszëtczé ekranë"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show unmanaged windows on:"
+msgstr "Wëskrzëni niesprôwióné òkna na:"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Show KDE splash screen on:"
+msgstr "Pokôżë sztartowi ekran KDE na:"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..45f19d87dfb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcontrol.po
@@ -0,0 +1,299 @@
+# Version: $Revision: 623619 $
+# Michôł Òstrowsczi , 2007.
+# translation of kcontrol.po to Kashubian
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcontrol\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-09 17:34+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michôł Òstrowsczi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "michol@linuxcsb.org"
+
+#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
+msgid "KDE Control Center"
+msgstr "Centróm kòntroli KDE"
+
+#: aboutwidget.cpp:45
+msgid "Configure your desktop environment."
+msgstr "Nastôwë òkrãzégò KDE."
+
+#: aboutwidget.cpp:47
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
+"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
+"configuration module."
+msgstr ""
+"Witómë w \"Centróm kòntrolë KDE\", westrzédnëm môlu dlô kònfigùracëji òkrãżégò "
+"KDE. Proszã wëbrac mòduł z lëstë z lewi starnë."
+
+#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
+msgid "KDE Info Center"
+msgstr "Centróm wedowiédzë KDE"
+
+#: aboutwidget.cpp:55
+msgid "Get system and desktop environment information"
+msgstr "Pòbiérzë wëdowiédzã ò systemie ë òkrãżim"
+
+#: aboutwidget.cpp:57
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
+"your computer system."
+msgstr ""
+"Witómë w \"Centróm wëdowiédzë KDE\", przédnym môlu nalezeniô wëdowiédzë ò "
+"Twòjim kòmpùtrze ë systemie."
+
+#: aboutwidget.cpp:61
+msgid ""
+"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
+"configuration option."
+msgstr ""
+"Brëkùjë pòla \"Szëkba\", eżlë nie wiesz, dze nalezc dóną òptacëjã "
+"kònfigùracëji."
+
+#: aboutwidget.cpp:64
+msgid "KDE version:"
+msgstr "Wersëjô KDE:"
+
+#: aboutwidget.cpp:65
+msgid "User:"
+msgstr "Brëkòwnik:"
+
+#: aboutwidget.cpp:66
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Miono kòmpùtra:"
+
+#: aboutwidget.cpp:67
+msgid "System:"
+msgstr "Systema:"
+
+#: aboutwidget.cpp:68
+msgid "Release:"
+msgstr "Wersëjô:"
+
+#: aboutwidget.cpp:69
+msgid "Machine:"
+msgstr "Architektura:"
+
+#: dockcontainer.cpp:133
+msgid "Loading..."
+msgstr "Ladowanié..."
+
+#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
+"changes?"
+msgstr ""
+"Zmianë w biéżny mòdule nie òstałë zapisóné.\n"
+"Czë chcesz akceptowac zmianë przed zrëszënim nowégò mòduła, czë cësnąc zdzejóné "
+"zmianë?"
+
+#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
+"the changes?"
+msgstr ""
+"Zmianë w biéżny mòdule nie òstałë zapisóné.\n"
+"Czë chcesz akceptowac zmianë przed zamkniãcym Centróm kòntrolë, czë cësnąc "
+"zdzejóné zmianë?"
+
+#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Niezapisóné zmianë"
+
+#: helpwidget.cpp:44
+msgid ""
+"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.
"
+"To read the full manual click here.
"
+msgstr ""
+"Brëkùjë fùnkcëji \"Co to je?\" (Shift+F1), żebë zwëskac pòmòc ò apartnëch "
+"òptacëjach.
"
+"Żebë przeczëtac ùczbòwnik, klëkni tuwò.
"
+
+#: helpwidget.cpp:51
+msgid ""
+"KDE Info Center
There is no quick help available for the active info "
+"module."
+"
"
+"
Click here "
+"to read the general Info Center manual."
+msgstr ""
+"Centróm wëdowiédzë KDE
Bòdôj, le felëje pòmòcë dlô biéżnegò mòduła."
+"
"
+"
Klëkni tuwò"
+", bë przeczëtac òglową pòmòc dlô Centróm wëdowiédzë."
+
+#: helpwidget.cpp:56
+msgid ""
+"KDE Control Center
There is no quick help available for the active "
+"control module."
+"
"
+"
Click here "
+"to read the general Control Center manual."
+msgstr ""
+"Centróm kòntrolë KDE
Bòdôj, le felëje pòmòcë dlô biéżnegò mòduła."
+"
"
+"
Klëkni tuwò"
+", bë przeczëtac òglową pòmòc dlô Centróm kòntrolë."
+
+#: kcrootonly.cpp:30
+msgid ""
+"You need super user privileges to run this control module."
+"
Click on the \"Administrator Mode\" button below."
+msgstr ""
+"Do zrëszëniô tegò mòdułu nót je praw sprôwnika. "
+"
Klëkni knąpa \"Trib sprôwnika\" niżi."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "Centrum kòntroli KDE"
+
+#: main.cpp:106 main.cpp:110
+msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
+msgstr "(c) 1998-2004, Ùsôdzcë Centróm kòntroli KDE"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "The KDE Info Center"
+msgstr "Centróm wëdowiédzë KDE"
+
+#: main.cpp:128 main.cpp:130
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Terny òpiekùn"
+
+#: modules.cpp:160
+msgid "Loading..."
+msgstr "Ladowanié..."
+
+#: moduletreeview.cpp:65
+msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
+msgstr "Grëpa %1. Klëkni, abë ją òtemknąc."
+
+#: moduletreeview.cpp:67
+msgid ""
+"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
+"modules to receive more detailed information."
+msgstr ""
+"Ten wëzdrzatk drzéwa pòkôzëje wszëtczé przistãpné mòdułë kònfigùracëji. "
+"Klën=kni na jedné z nich, abë dostac dokładną wëdowiédzã."
+
+#: proxywidget.cpp:54
+msgid "The currently loaded configuration module."
+msgstr "Zaladowóny mòduł kònfigùracëji."
+
+#: proxywidget.cpp:88
+msgid ""
+"Changes in this module require root access."
+"
Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
+"module."
+msgstr ""
+"Zmianë w tim mòdule wëmagają praw sprôwnika."
+"
Klëkni knąpã \"Trib sprôwnika\", abë ùmòżebnic zmianë w tim mòdule."
+
+#: proxywidget.cpp:92
+msgid ""
+"This module requires special permissions, probably for system-wide "
+"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
+"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
+"the module will be disabled."
+msgstr ""
+"Ten mòduł wëmôgô specjalnëch praw, gwësno do zmianów całi systemie. Dlôtë "
+"wëmògóné je pòdanié parolë sprôwnika. Jeżlë tegò nie zrobisz, mòduł bãdze "
+"wëłączony."
+
+#: proxywidget.cpp:211
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Cësni"
+
+#: proxywidget.cpp:212
+msgid "&Administrator Mode"
+msgstr "&Trib sprôwnika"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Trib"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icon &Size"
+msgstr "&Miara ikònów"
+
+#: searchwidget.cpp:78
+msgid "&Keywords:"
+msgstr "&Kluczowé słowa:"
+
+#: searchwidget.cpp:85
+msgid "&Results:"
+msgstr "Re&zultatë:"
+
+#: toplevel.cpp:105
+msgid "Clear search"
+msgstr "Wëczëszczë szëkbã"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "Search:"
+msgstr "Szëkba:"
+
+#: toplevel.cpp:241
+msgid "&Icon View"
+msgstr "Wezdrzatk &ikònów"
+
+#: toplevel.cpp:246
+msgid "&Tree View"
+msgstr "Wëzdrzatk &drzéwa"
+
+#: toplevel.cpp:251
+msgid "&Small"
+msgstr "&Môłi"
+
+#: toplevel.cpp:256
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Strzédny"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Large"
+msgstr "&Wiôldżi"
+
+#: toplevel.cpp:266
+msgid "&Huge"
+msgstr "&Stolemny"
+
+#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
+msgid "About Current Module"
+msgstr "Ò biéżnym mòdule"
+
+#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Zgłoszë felã..."
+
+#: toplevel.cpp:359
+msgid "Report Bug on Module %1..."
+msgstr "Zgłoszë rapòrt ò feli w mòdule %1..."
+
+#: toplevel.cpp:440
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Help menu->about \n"
+"About %1"
+msgstr "Ò mòdule %1"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kdcop.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kdcop.po
new file mode 100644
index 00000000000..bc2d31e2394
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kdcop.po
@@ -0,0 +1,175 @@
+# translation of kdcop.po to Kashubian
+# Michôł Òstrowsczi , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdcop\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-13 16:56+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file kdcopui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Extra"
+msgstr "&Ekstra"
+
+#. i18n: file kdcopview.ui line 33
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Nalezë:"
+
+#. i18n: file kdcopview.ui line 78
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "felënk"
+
+#. i18n: file kdcopview.ui line 108
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Returned data type:"
+msgstr "Zwrócony ôrt pòdôwków:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michôł Òstrowsczi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "michol@linuxcsb.org"
+
+#: kdcop.cpp:20
+msgid "KDCOP"
+msgstr "KDCOP"
+
+#: kdcop.cpp:21
+msgid "A graphical DCOP browser/client"
+msgstr "Grafikòwi przezérnik/klient DCOP"
+
+#: kdcopwindow.cpp:226
+msgid "%1 (default)"
+msgstr "%1 (domëszlny)"
+
+#: kdcopwindow.cpp:288
+msgid "Welcome to the KDE DCOP browser"
+msgstr "Witómë w przezérnikù KDE DCOP"
+
+#: kdcopwindow.cpp:293
+msgid "Application"
+msgstr "Programa"
+
+#: kdcopwindow.cpp:325
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Zrëszë"
+
+#: kdcopwindow.cpp:335
+msgid "Execute the selected DCOP call."
+msgstr "Zrëszë wëbróné wëwòłanié DCOP."
+
+#: kdcopwindow.cpp:337
+msgid "Language Mode"
+msgstr "Trib jãzëka"
+
+#: kdcopwindow.cpp:345
+msgid "Set the current language export."
+msgstr "Ùstôwi biéżny jãzëk."
+
+#: kdcopwindow.cpp:364
+msgid "DCOP Browser"
+msgstr "Przezérnik DCOP"
+
+#: kdcopwindow.cpp:411
+msgid "No parameters found."
+msgstr "Felëje parametrów."
+
+#: kdcopwindow.cpp:411
+msgid "DCOP Browser Error"
+msgstr "Felô przezérnika DCOP"
+
+#: kdcopwindow.cpp:427
+#, c-format
+msgid "Call Function %1"
+msgstr "Wëwòłôj fùnkcjã %1"
+
+#: kdcopwindow.cpp:431
+msgid "Name"
+msgstr "Miono"
+
+#: kdcopwindow.cpp:432
+msgid "Type"
+msgstr "Òrt"
+
+#: kdcopwindow.cpp:433
+msgid "Value"
+msgstr "Wôrtosc"
+
+#: kdcopwindow.cpp:640
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: kdcopwindow.cpp:641
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798
+#, c-format
+msgid "Cannot handle datatype %1"
+msgstr "Pòdôwków ôrtu %1 nie mòże òbsłëżëc"
+
+#: kdcopwindow.cpp:833
+msgid "DCOP call failed"
+msgstr "Wëwòłanié DCOP nie darzëło sã"
+
+#: kdcopwindow.cpp:835
+#, c-format
+msgid "DCOP call failed.
%1"
+msgstr "Wëwòłanié DCOP nie darzëło sã.
%1"
+
+#: kdcopwindow.cpp:846
+msgid ""
+"Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
+"failed.
"
+msgstr ""
+"Programa je całi czas zarejestrowónô w DCOP. Nie je wiedzëc, dlôczë to "
+"wëwòłanié nie darzëło sã.
"
+
+#: kdcopwindow.cpp:858
+msgid "The application appears to have unregistered with DCOP.
"
+msgstr "Wëzdrzi na to, że programa mô sã wëregisterowóné z DCOP.
"
+
+#: kdcopwindow.cpp:874
+msgid "DCOP call %1 executed"
+msgstr "Wëwòłanié %1 DCOP zrobioné"
+
+#: kdcopwindow.cpp:883
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: kdcopwindow.cpp:890
+#, c-format
+msgid "Unknown type %1."
+msgstr "Nieznóny ôrt %1."
+
+#: kdcopwindow.cpp:896
+msgid "No returned values"
+msgstr "Felënk zwrotné wôrtoscë"
+
+#: kdcopwindow.cpp:1101
+#, c-format
+msgid "Do not know how to demarshal %1"
+msgstr "Nie je wiedzëc jakno wëdostac pòdôwczi z %1"
+
+#~ msgid "kdcopview"
+#~ msgstr "kdcopview"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kdebugdialog.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kdebugdialog.po
new file mode 100644
index 00000000000..10353773044
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kdebugdialog.po
@@ -0,0 +1,93 @@
+# translation of kdebugdialog.po to Kashubian
+# Michôł Òstrowsczi , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-10 12:07+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michôł Òstrowsczi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "michol@linuxcsb.org"
+
+#: kdebugdialog.cpp:46 klistdebugdialog.cpp:37
+msgid "Debug Settings"
+msgstr "Nastôwë debùgòwaniô"
+
+#: kdebugdialog.cpp:51
+msgid "Debug area:"
+msgstr "Kréz debùgòwaniô:"
+
+#: kdebugdialog.cpp:67
+msgid "Message Box"
+msgstr "Wiadło"
+
+#: kdebugdialog.cpp:68
+msgid "Shell"
+msgstr "Pòwłoka"
+
+#: kdebugdialog.cpp:69
+msgid "Syslog"
+msgstr "Syslog (systemòwi dniewnik)"
+
+#: kdebugdialog.cpp:70
+msgid "None"
+msgstr "Felënk"
+
+#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
+#: kdebugdialog.cpp:154
+msgid "Output to:"
+msgstr "Wińdzenié do:"
+
+#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
+#: kdebugdialog.cpp:161
+msgid "Filename:"
+msgstr "Miono lopkù:"
+
+#: kdebugdialog.cpp:150
+msgid "Fatal Error"
+msgstr "Kriticznô fela"
+
+#: kdebugdialog.cpp:173
+msgid "Abort on fatal errors"
+msgstr "Przerwi przë kriticznëch felach"
+
+#: klistdebugdialog.cpp:56
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Zaznôczë wszëtkò"
+
+#: klistdebugdialog.cpp:57
+msgid "&Deselect All"
+msgstr "&Rëmôj zaznaczënié"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
+msgstr "Pòkôżë fùl dialogòwé òkno w môl domëszlnegò òkna z lëstą"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "KDebugDialog"
+msgstr "KDebugDialog"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
+msgstr "Dialogòwi òkno do kònfigùracëji wińdzenia debùgòwaniô"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Òpiekùn"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kdepasswd.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kdepasswd.po
new file mode 100644
index 00000000000..79a7a819081
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kdepasswd.po
@@ -0,0 +1,115 @@
+# translation of kdepasswd.po to Kashubian
+# Michôł Òstrowsczi , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdepasswd\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-18 16:48+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kdepasswd.cpp:24
+msgid "Change password of this user"
+msgstr "Zmiana parolë dlô tegò brëkòwnika"
+
+#: kdepasswd.cpp:31
+msgid "KDE passwd"
+msgstr "KDE passwd"
+
+#: kdepasswd.cpp:32
+msgid "Changes a UNIX password."
+msgstr "Zmienia Uniksową parolã."
+
+#: kdepasswd.cpp:34
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Òpiekùn"
+
+#: kdepasswd.cpp:60
+msgid "You need to be root to change the password of other users."
+msgstr "Abë zmienic parolã jinëch brëkòwników mùsz bëc sprôwnikã."
+
+#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87
+msgid "Change Password"
+msgstr "Zmieni parolã"
+
+#: passwddlg.cpp:20
+msgid "Please enter your current password:"
+msgstr "Proszã pòdac terną parolã:"
+
+#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159
+msgid "Conversation with 'passwd' failed."
+msgstr "Nie darzëła so kòmùnikacëjô z programą 'passwd'."
+
+#: passwddlg.cpp:51
+msgid "Could not find the program 'passwd'."
+msgstr "Nie mòże nalezc programë 'passwd'."
+
+#: passwddlg.cpp:56
+msgid "Incorrect password. Please try again."
+msgstr "Zmiłkòwô parola. Proszã spróbòwac znowa."
+
+#: passwddlg.cpp:60
+msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
+msgstr "Bënowô fela: zmiłkòwô wôrtnota zwróconô z PasswdProcess::checkCurrent."
+
+#: passwddlg.cpp:89
+msgid "Please enter your new password:"
+msgstr "Proszã pòdac nową parolã:"
+
+#: passwddlg.cpp:91
+msgid "Please enter the new password for user %1:"
+msgstr "Proszã pòdac nową parolã dlô brëkòwnika %1:"
+
+#: passwddlg.cpp:108
+msgid ""
+"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
+"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
+msgstr ""
+"Twòjô parola mô wicy jakno 8 céchów. W niechtërnych systemach mòże to pòwòdowac "
+"problëmë. Mòżesz skrodzëc parolã do 8 céchów abò òstawic ją tak jakno je."
+
+#: passwddlg.cpp:111
+msgid ""
+"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
+"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
+msgstr ""
+"Twòjô parola mô wicy jakno 8 céchów. W niechtërnych systemach mòże to pòwòdowac "
+"problëmë. Mòżesz skrodzëc parolã do 8 céchów abò òstawic ją tak jakno je."
+
+#: passwddlg.cpp:115
+msgid "Password Too Long"
+msgstr "Za dłëgô parola"
+
+#: passwddlg.cpp:116
+msgid "Truncate"
+msgstr "Skrodzë"
+
+#: passwddlg.cpp:117
+msgid "Use as Is"
+msgstr "Brëkùje w ti sztaturze"
+
+#: passwddlg.cpp:138
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Twòjô parola òsta zmienionô."
+
+#: passwddlg.cpp:148
+msgid "Your password has not been changed."
+msgstr "Twòjô parola nie òsta zmienionô."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michôł Òstrowsczi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "michol@linuxcsb.org"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kdesktop.po
new file mode 100644
index 00000000000..3c7cbca12fc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kdesktop.po
@@ -0,0 +1,1092 @@
+# translation of kdesktop.po to Kashubian
+#
+# Mark Kwidzińsczi , 2006.
+# Michôł Òstrowsczi , 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdesktop\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-08 18:09+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: lock/autologout.cc:39
+msgid "Automatic Log Out"
+msgstr "Wëlogùjë aùtomatno"
+
+#: lock/autologout.cc:40
+msgid ""
+"To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse "
+"or pressing a key."
+msgstr ""
+"Bë zabezpieczëc sã przed wëlogòwaniém, znowi nã sesëjã, wcëskając "
+"swòjôwólną klawiszã abò przësëwając mëszã."
+
+#: lock/autologout.cc:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You will be automatically logged out in 1 second\n"
+"You will be automatically logged out in %n seconds"
+msgstr ""
+"Òstaniesz aùtomatno wëlogòwóny pò %n sekùndze \n"
+"Òstaniesz aùtomatno wëlogòwóny pò %n sekùndach\n"
+"Òstaniesz aùtomatno wëlogòwóny pò %n sekùndach"
+
+#: lock/lockdlg.cc:82
+msgid "The session is locked
"
+msgstr "Ta sesëjô je zablokòwónô
"
+
+#: lock/lockdlg.cc:83
+msgid "The session was locked by %1
"
+msgstr "Ta sesëjô je zablokòwónô bez brëkòwnika %1
"
+
+#: lock/lockdlg.cc:93
+msgid "Sw&itch User..."
+msgstr "&Przełączë brëkòwnika..."
+
+#: lock/lockdlg.cc:94
+msgid "Unl&ock"
+msgstr "Òdbl&okùjë"
+
+#: lock/lockdlg.cc:191
+msgid "Unlocking failed"
+msgstr "Òdblokòwanié nie darzëło sã"
+
+#: lock/lockdlg.cc:197
+msgid "Warning: Caps Lock on"
+msgstr "Bôczënk: Caps Lock je włączony"
+
+#: lock/lockdlg.cc:423
+msgid ""
+"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n"
+"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually."
+msgstr ""
+"Nie je mòżno òdblokòwac ekranu, ga systema ùdowierzaniô nie dzejô.\n"
+"Nót je rãczno zakùńczëc proces kdesktop_lock (pid %1)."
+
+#: lock/lockdlg.cc:526
+msgid ""
+"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current "
+"one."
+"
The current session will be hidden and a new login screen will be "
+"displayed."
+"
An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
+"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
+"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
+"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions."
+msgstr ""
+"Môsz wëbróné zrëszenié nowi sesëji na nowim pùlce. Aktualnô sesejô bãdze "
+"zataconô ë wëskrzëni sã nowi ekran logòwaniô. "
+"
Kôżdô sesëjô mô swój fùnkcëjny klawisz - zwëczajno je to F%1 dlô pierwszi "
+", F%2 dlô drëdżi etc. Je mòżno skôkac midzë sesëjama, brëkùjąc kòmbinacëji ALT, "
+"CTRL ë fùnkcëjnegò klawisza. Òkróm tegò panel KDE ë menu pùltu zamëkôją w se "
+"pòlétë przëłączaniô midzë sesëjama."
+
+#: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "&Zrëszë nową sesëjã"
+
+#: lock/lockdlg.cc:551
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Nie pëtôj wicy"
+
+#: lock/lockdlg.cc:651
+msgid "Session"
+msgstr "Sesëjô"
+
+#: lock/lockdlg.cc:652
+msgid "Location"
+msgstr "Pòłożenié"
+
+#: lock/lockdlg.cc:678
+msgid ""
+"_: session\n"
+"&Activate"
+msgstr "&Aktiwùjë"
+
+#: lock/lockdlg.cc:687
+msgid "Start &New Session"
+msgstr "Zrëszë &nową sesëjã"
+
+#: lock/lockprocess.cc:742
+msgid ""
+"Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n"
+msgstr ""
+"Nie je móżno zablokòwac sesëji, bò ji òdblokòwanié bëłobë niemòżebne:\n"
+
+#: lock/lockprocess.cc:746
+msgid "Cannot start kcheckpass."
+msgstr "Nie je mòżno zrëszëc programë kcheckpass."
+
+#: lock/lockprocess.cc:747
+msgid "kcheckpass is unable to operate. Possibly it is not SetUID root."
+msgstr ""
+"Programa kcheckpass nie dzejô. Gwës nie je ùstôwionô jakno SetUID root."
+
+#: lock/lockprocess.cc:790
+msgid "No appropriate greeter plugin configured."
+msgstr "Felëje pasownô skònfigùrowóny plugins witôcza."
+
+#: lock/main.cc:54
+msgid "Force session locking"
+msgstr "Wëmùszë blokòwanié sesëji"
+
+#: lock/main.cc:55
+msgid "Only start screensaver"
+msgstr "Blós wëgaszôcz ekranu"
+
+#: lock/main.cc:56
+msgid "Only use the blank screensaver"
+msgstr "Brëkùjë blós pùstegò wëgaszôcza ekranu"
+
+#: lock/main.cc:66
+msgid "KDesktop Locker"
+msgstr "Blokada pùltu"
+
+#: lock/main.cc:66
+msgid "Session Locker for KDesktop"
+msgstr "Blokada sesëji dlô KDesktop"
+
+#: desktop.cc:771
+msgid "Set as Primary Background Color"
+msgstr "Ùstôwi jakno pierszą farwã spòdlégò"
+
+#: desktop.cc:772
+msgid "Set as Secondary Background Color"
+msgstr "Ùstôwi jakno drëgą farwã spòdlégò"
+
+#: desktop.cc:789
+msgid "&Save to Desktop..."
+msgstr "&Zapiszë na pùlt..."
+
+#: desktop.cc:791
+msgid "Set as &Wallpaper"
+msgstr "Ùstôwi jakno &spòdlé"
+
+#: desktop.cc:799
+msgid "Enter a name for the image below:"
+msgstr "Pòdôj miono òbrôzka:"
+
+#: desktop.cc:808
+msgid "image.png"
+msgstr "image.png"
+
+#: desktop.cc:871
+msgid ""
+"Could not log out properly.\n"
+"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
+"pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not "
+"be saved with a forced shutdown."
+msgstr ""
+"Nie je mòżno sã pòprôwno wëlogòwac.\n"
+"Menadżer sesëji nie òdpòwiôdô. Je mòżno wëmùszëc zamkniãce wcëskając klawisze "
+"Ctrl+Alt+Backspace. Proszã pamiãtac ò tim, że nastôw biéżny sesëji nie bãdze "
+"zapisóny."
+
+#: init.cc:68
+msgid ""
+"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create "
+"directory?"
+msgstr ""
+"%1 je lopkã, leno KDE żądô bë to béł katalog. Zmienic miono lopkù na %2.orig ë "
+"ùsôdzëc katalog?"
+
+#: init.cc:68
+msgid "Move It"
+msgstr "Przeniesë"
+
+#: init.cc:68
+msgid "Do Not Move"
+msgstr "Nie przenoszë"
+
+#: init.cc:82
+msgid ""
+"Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop "
+"to use another path."
+msgstr ""
+"Nie je mòżno ùsôdzëc katalogù %1; sprôwdze proszã prawa przistãpù abò "
+"skònfigùrëjë pùlt tak bë brëkòwôł jinszã stegnã."
+
+#: kdiconview.cc:437
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Zmieni miono"
+
+#: kdiconview.cc:438
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Swòjizna"
+
+#: kdiconview.cc:439
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "Przeniesë do &kòsza"
+
+#: krootwm.cc:133
+msgid "Run Command..."
+msgstr "Zrëszë pòlét..."
+
+#: krootwm.cc:137
+msgid "Configure Desktop..."
+msgstr "Kònfigùrëjë pùlt..."
+
+#: krootwm.cc:139 krootwm.cc:364
+msgid "Disable Desktop Menu"
+msgstr "Wëłączë menu pùltu"
+
+#: krootwm.cc:143
+msgid "Unclutter Windows"
+msgstr "Rozpartérujë òkna"
+
+#: krootwm.cc:145
+msgid "Cascade Windows"
+msgstr "Òkna kaskadowò"
+
+#: krootwm.cc:151
+msgid "By Name (Case Sensitive)"
+msgstr "wedle miona (z ùznaniém wiôlgòscë lëterów)"
+
+#: krootwm.cc:153
+msgid "By Name (Case Insensitive)"
+msgstr "wedle miona (bez ùznaniô wiôlgòscë lëterów)"
+
+#: krootwm.cc:155
+msgid "By Size"
+msgstr "wedle wiôlgòscë"
+
+#: krootwm.cc:157
+msgid "By Type"
+msgstr "wedle ôrtu"
+
+#: krootwm.cc:159
+msgid "By Date"
+msgstr "wedle datuma"
+
+#: krootwm.cc:162
+msgid "Directories First"
+msgstr "nôpierwi katalodżi"
+
+#: krootwm.cc:165
+msgid "Line Up Horizontally"
+msgstr "Wërównôj ikonë hòrizontalno"
+
+#: krootwm.cc:168
+msgid "Line Up Vertically"
+msgstr "Wërównôj ikonë w glëjsze"
+
+#: krootwm.cc:171
+msgid "Align to Grid"
+msgstr "Przëcygnij do mrzéżczi"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 180
+#: krootwm.cc:175 rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Lock in Place"
+msgstr "Zablokùjë na môlu"
+
+#: krootwm.cc:181
+msgid "Refresh Desktop"
+msgstr "Òdswiéżë pùlt"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:187
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Zablokùjë sesëjã"
+
+#: krootwm.cc:192
+msgid "Log Out \"%1\"..."
+msgstr "Wëlogùje brëkòwnika \"%1\"..."
+
+#: krootwm.cc:198
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Zrëszë nową sesëjã"
+
+#: krootwm.cc:202
+msgid "Lock Current && Start New Session"
+msgstr "Zablokùjë aktualną sesëjã ë zrëszë nową"
+
+#: krootwm.cc:342 krootwm.cc:420
+msgid "Sort Icons"
+msgstr "Zortujë ikònë"
+
+#: krootwm.cc:344
+msgid "Line Up Icons"
+msgstr "Wërównôj ikònë"
+
+#: krootwm.cc:371
+msgid "Enable Desktop Menu"
+msgstr "Włączë menu pùltu"
+
+#: krootwm.cc:430
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikònë"
+
+#: krootwm.cc:436 krootwm.cc:492
+msgid "Windows"
+msgstr "Òkna"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:452
+msgid "Switch User"
+msgstr "Przełączë brëkòwnika"
+
+#: krootwm.cc:481
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sesëje"
+
+#: krootwm.cc:485
+msgid "New"
+msgstr "Nowi"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:491
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pùlt"
+
+#: krootwm.cc:830
+msgid ""
+"You have chosen to open another desktop session."
+"
The current session will be hidden and a new login screen will be "
+"displayed."
+"
An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
+"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
+"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
+"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.
"
+msgstr ""
+"Môsz wëbróné zrëszënié nowi sesëji."
+"
Aktualnô sesëjô òstônie zataconô ë wëskrzënioné bãdze òkno logòwaniô."
+"
Do kòżdi sesëji przëpisóny je fùnkcëjny klawisz - zwëczajno je to F%1 dlô "
+"pierszi sesëji, F%2 dlô drëdżi itp. Sesëje je mòżno zmieniwac, wcëskając "
+"kòmbinacëjã Ctrl, Alt ë pasownëgò fùnkcëjnegò klawisza. Króm tegò w panelu KDE "
+"ë menu pùlpitu przistãpné je pòlét przełączeniô sesëji.
"
+
+#: krootwm.cc:841
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "Bôczënk - nowô sesëjô"
+
+#: main.cc:46
+msgid "The KDE desktop"
+msgstr "Pùlt KDE"
+
+#: main.cc:52
+msgid "Use this if the desktop window appears as a real window"
+msgstr "Brëkùjë, eżle òkno pùltu pòkaziwô sã jakò prosté òkno"
+
+#: main.cc:53
+msgid "Obsolete"
+msgstr "Przestarzałi"
+
+#: main.cc:54
+msgid "Wait for kded to finish building database"
+msgstr "Żdô aż kded skùńczi bùdowã bazë pòdôwków"
+
+#: main.cc:153
+msgid "KDesktop"
+msgstr "KDesktop"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michôł Òstrowsczi, Mark Kwidzińsczi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "michol@linuxcsb.org, mark@linuxcsb.org"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:20 minicli.cpp:79
+msgid "Run Command"
+msgstr "Zrëszë pòlét"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:24
+msgid "Show Taskmanager"
+msgstr "Pòkôżë menadżera dzejaniô"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:25
+msgid "Show Window List"
+msgstr "Pòkôżë lëstã òknów"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:37
+msgid "Log Out"
+msgstr "Wëlogùjë"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:38
+msgid "Log Out Without Confirmation"
+msgstr "Wëlogùjë bez pòcwierdzeniô"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:39
+msgid "Halt without Confirmation"
+msgstr "Wëłączë kòmpùtr bez pòcwierdzeniô"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:40
+msgid "Reboot without Confirmation"
+msgstr "Zrëszë kòmpùtr znowa bez pòcwierdzeniô"
+
+#: minicli.cpp:93 minicli.cpp:639
+msgid "&Options >>"
+msgstr "Ò&ptacëje >>"
+
+#: minicli.cpp:96
+msgid "&Run"
+msgstr "Z&rëszë"
+
+#: minicli.cpp:392
+msgid "The user %1 does not exist on this system."
+msgstr "Nié dô brëkòwnika %1 w ti systemie."
+
+#: minicli.cpp:402
+msgid ""
+"You do not exist.\n"
+msgstr ""
+"To nié dô taczégò brëkòwnika.\n"
+
+#: minicli.cpp:427
+msgid "Incorrect password; please try again."
+msgstr "Lëchô parola, proszã spróbòwac jesz rôz."
+
+#: minicli.cpp:538
+msgid ""
+"%1\n"
+"You do not have permission to execute this command."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Nie môsz przistãpù do zrëszëniô tegò pòlétu."
+
+#: minicli.cpp:566
+msgid ""
+"%1\n"
+"Could not run the specified command."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Nie je mòżno zrëszëc tegò pòlétu."
+
+#: minicli.cpp:578
+msgid ""
+"%1\n"
+"The specified command does not exist."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Felëje taczi pòlét."
+
+#: minicli.cpp:627
+msgid "&Options <<"
+msgstr "Ò&ptacëje <<"
+
+#: minicli.cpp:832
+msgid ""
+"Running a realtime application can be very dangerous. If the application "
+"misbehaves, the system might hang unrecoverably.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Zrëszënié realno-czasowi programë mòże bëc baro niebezpieczné. Eżle programa "
+"nie bãdze pòprôwno dzejac, mòże dońc do zawieszeniô systemë.\n"
+"Jes gwës tegò bë jic dali?"
+
+#: minicli.cpp:835
+msgid "Warning - Run Command"
+msgstr "Bôczënk - zrëszë pòlét"
+
+#: minicli.cpp:835
+msgid "&Run Realtime"
+msgstr "Z&rëszë w realnym czasë"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 172
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Run with realtime &scheduling"
+msgstr "Zrëszë w realno-cza&sowym ôrce"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 180
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select whether realtime scheduling should be enabled for the application. "
+"The scheduler governs which process will run and which will have to wait. Two "
+"schedulers are available:\n"
+"\n"
+"- Normal: This is the standard, timesharing scheduler. It will "
+"divide fairly the available processing time between all processes.
\n"
+"- Realtime:This scheduler will run your application uninterrupted "
+"until it gives up the processor. This can be dangerous. An application that "
+"does not give up the processor might hang the system. You need root's password "
+"to use the scheduler.
\n"
+"
\n"
+""
+msgstr ""
+"Wëbierzë na jaczi ôrt bãdą przełącziwóné systemòwé procesë ë jak bãdze "
+"przëdzelóny procesora dlô procesów - jaczi dostónie gò wicy, a jaczi mùszi "
+"pòżdac. Przistãpne są dwa ôrtë:\n"
+"\n"
+"- Zwëczajny: Je to sztandardowi ôrt pòdzélënkù czasu - równo midzë "
+"procesë.
\n"
+"- Realno-czasowi: Programa nie mòże òstac przerwónô do czasu aż sama "
+"òddô procesor nazôd. To mòże òkôzac sã niebezpieczné, eżle procesora tegò nie "
+"oddô, to mòże sã nama systema zawiesëc. Do tegò bë włączëc nen ôrt, nót je "
+"parola sprôwnika.
\n"
+"
\n"
+""
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 199
+#: rc.cpp:14
+#, no-c-format
+msgid "User&name:"
+msgstr "Brëkòw&nik:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 205
+#: rc.cpp:17 rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user you want to run the application as here."
+msgstr "Pòdôj miono brëkòwnika, z jaczégò prawama mô bëc zrëszonô programa."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 224
+#: rc.cpp:20 rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "Enter the password here for the user you specified above."
+msgstr "Pòdôj parolã tikającegò sã brëkòwnika."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 243
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Parola:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 257
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Run in &terminal window"
+msgstr "Zrëszë w &terminalu"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 260
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application. The application will then be run in a terminal emulator window."
+msgstr ""
+"Włączë nã òpcëjã eżle je to programa robiącô w tekstowim tribie. Aplikacëjô "
+"bãdze zrëszonô w òknie emùlatora terminalu."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 279
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Prioritet:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 285
+#: rc.cpp:38 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The priority that the command will be run with can be set here. From left to "
+"right, it goes from low to high. The center position is the default value. For "
+"priorities higher than the default, you will need to provide the root password."
+msgstr ""
+"Tuwò je mòżno nastôwic prioritet pòlétu. Rosce òn òd lewi do prawi starnë. "
+"Pòłożenié na westrzódkù je domëslné. Dlô wëższich prioritetów jak domeslné nót "
+"je parola sprôwnika (root)."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 312
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Run with a &different priority"
+msgstr "Zrëszë z &jinszëm prioritetã"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 315
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run the application with a different priority. "
+"A higher priority tells the operating system to give more processing time to "
+"your application."
+msgstr ""
+"Włączë nã òpatcëjã eżle chcesz zrëszëc programã z jinszëm prioritetã. Wëższi "
+"prioritet sprôwi, że systema przëdzeli wicy czasu procesora na wëkònanié ti "
+"programë."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 356
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Nisczi"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 370
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Wësoczi"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 411
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Run as a different &user"
+msgstr "Zrëszë jakno jiny &brëkòwnik"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 414
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run the application with a different user id. "
+"Every process has a user id associated with it. This id code determines file "
+"access and other permissions. The password of the user is required to do this."
+msgstr ""
+"Włączë nã òptacëjã eżle chcesz bë programa bëła zrëszonô z prawama jinszegò "
+"brëkòwnika. Kòżdi proces mô sparłączony ze sobą identifikatór brëkòwnika (id), "
+"jaczi òpisywô prawa przistãpù do lopków ë jinszé dopùscënczi."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 470
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Com&mand:"
+msgstr "&Pòlét:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 476
+#: rc.cpp:74 rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you want "
+"to open. This can be a remote URL like \"www.kde.org\" or a local one like "
+"\"~/.kderc\"."
+msgstr ""
+"Wpiszë pòlét jaczi chcesz wëkònac abò adresã dostónkù, jaczi chcesz òtemknąc, "
+"Mòże to bëc adresa URL jakno \"www.kde.org\" abò lokalnô adresa jakno "
+"\"~/.kderc\"."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 533
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view"
+msgstr "Wpiszë miono programë do zrëszeniô abò URL, jaczi chcesz òbôczëc"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 11
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Common settings for all desktops"
+msgstr "Zbiérny nastôw pòlétów dlô wszëtczich pùltów"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 12
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want the same background settings to be applied to all desktops enable "
+"this option."
+msgstr ""
+"Włączë, eżle kònfigùracëjô spòdlégò mô bëc jednakô dlô wszëtczich pùltów."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 16
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Common settings for all screens"
+msgstr "Zbiérny nastôw dlô wszëtczich ekranów"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 17
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want the same background settings to be applied to all screens enable "
+"this option."
+msgstr ""
+"Włączë, eżle kònfigùracëjô spòdlégò mô bëc jednakô dlô wszëtczich ekranów."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 21
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Draw backgrounds per screen"
+msgstr "Céchùjë spòdla na kòżdim ekranie"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 22
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to draw to each screen separately in xinerama mode enable this "
+"option."
+msgstr "Eżle włączoné to kòżdi ekran xinerama dostónie swòje spòdle."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 26
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Limit background cache"
+msgstr "Ògrańczonô cache spòdlégò"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 27
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want to limit the cache size for the background."
+msgstr "Włączë eżle chcesz ògrańczëc miarã cache spòdlégò."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 31
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Background cache size"
+msgstr "Miara cache spòdlégò"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 32
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the "
+"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
+"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
+"use."
+msgstr ""
+"Tuwò je mòżno wpisac, jak wiele pamiãce mô KDE przeznaczëc na trzëmanié w cache "
+"òbrôzków spòdlégò. Przë wëbraniém rozmajitëch òbrôzków dlô rozmajitëch pùltów "
+"przëspieszi to przełacziwanié pùltów kòsztã pamiãcë."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 38
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Show icons on desktop"
+msgstr "Pòkôżë ikònë na pùlce"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 39
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
+"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
+"drag files to the desktop."
+msgstr ""
+"Wëłączë tã òptacëjã, eżle nie mają sã wëskrzëniwac ikònë na pùlce. Pùlt bez "
+"ikònów bãdze robił kąsk chùtczi, nie bãdze mòżno ju równak przecygac lopków na "
+"pùlt."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 43
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Allow programs in desktop window"
+msgstr "Dopùszczë programë w òknie pùltu"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 44
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
+"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications "
+"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
+"option."
+msgstr ""
+"Włączë nã òptacëjã, bë móc brëkòwac programë X11, jaczé céchùją prosto w òknie "
+"pùltu (jakno n.p.xsnow, xpenguin czë xmountain). Wëłączë jã, eżle pòkôżą sã "
+"problemë z programama sprôwdzëwającëma òkno pùltu dlô wëkrëcô robiącëch "
+"kòpiëjów (jakno n.p. Netscape)."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 55
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Automatically line up icons"
+msgstr "Òpòrządzë aùtomatno ikònë"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 56
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
+"grid when you move them."
+msgstr ""
+"Włączë nã òpatacëjã bë przenoszoné ikònë bëłë aùtomatno przëcygane do mrzéżczi."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 60
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Sort directories first"
+msgstr "Katalodżi na zôczątkù"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 71
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
+msgstr "Kółkò mëszë nad spòdlém zmieniwô pùltë"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 72
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can switch between the virtual desktops by using the mouse wheel over the "
+"desktop background."
+msgstr ""
+"Na òptacëja dôwô mòżnota zmianë wirtualnegò pùltu dzãka kółka mëszë, jak kùrsor "
+"bãdze sã najdiwôł nad spòdlem pùltu."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 83
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Terminal application"
+msgstr "Aplikacëjô terminala"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 84
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Defines which terminal application is used."
+msgstr "Òznôczô jakô programa terminala je brëkòwónô."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 88
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Left Mouse Button Action"
+msgstr "Akcëjô lewi knąpë mëszë"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 89
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
+"device on the desktop."
+msgstr "Mòżesz wëbrac co mô sã stac pò wcësniãcô lewi knąpë mëszë na pùlce."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 93
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Middle Mouse Button Action"
+msgstr "Akcëjô westrzédni knąpë mëszë"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 94
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
+"device on the desktop."
+msgstr ""
+"Mòżesz wëbrac co mô sã stac pò wcësniãcô westrzédni knąpë mëszë na pùlce."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 98
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Right Mouse Button Action"
+msgstr "Akcëjô prawi knąpë mëszë"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 99
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
+"device on the desktop."
+msgstr "Mòżesz wëbrac co mô sã stac pò wcësniãcô prawi knąpë mëszë na pùlce."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 105
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "KDE major version number"
+msgstr "Przédny numer wersëji KDE"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 110
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "KDE minor version number"
+msgstr "Dodôwny numer wersëji KDE"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 115
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "KDE release version number"
+msgstr "Akùrôtny numer wersëji KDE"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 122
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Normal text color used for icon labels"
+msgstr "Farwa tekstu w pòdpisach ikònów"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 126
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Background color used for icon labels"
+msgstr "Farwa spòdlégò w pòdpisach ikònów"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 131
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Enable text shadow"
+msgstr "Właczë ceniô tekstu"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 132
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
+"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
+"color."
+msgstr ""
+"Włączë nã òptacëjã, bë dostac ceniowóné tekstë na pùlce. Pòdnoszi to czëtnosc "
+"teskstu na spòdlëm, jaczégò farwa je zblëżonô do tekstu."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 145
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Pòkôżë zataconé lopczi"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 146
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
+"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
+"information, and remain hidden from view.
\\n"
+"For example, files which are named \\\".directory\\\" are plain text files "
+"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying "
+"a directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
+"change or delete these files unless you know what you are doing.
"
+msgstr ""
+"Eżle ta òptacëjô je włączonô, wszëtczé lopczi w katalogù pùltu naczënôjące "
+"sã pùnktã (.) òstóną wëskrzënioné. Zwëczajno taczé lopczi zamikôją w se "
+"wëdowiédzã ò kònfigùracëji ë są zataconé.
\\n"
+"Na przëmiôr lopczi ò mionie \\\".directory\\\" to prosté tekstowé lopczi z "
+"wëdowiédzą dlô Konquerora ò ôrce wëskrzënianiô dónegò katalogù (ikòna katalogù, "
+"pòsobnica lopków etc). Nie mòdifikùjë ë nie rëmôj tëch lopków, eżle nie jes "
+"gwës tegò co robisz.
"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 150
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Align direction"
+msgstr "Czérënk pòrządkòwaniô"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 151
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is enabled, icons are aligned vertically, otherwise horizontally."
+msgstr ""
+"Eżle na òptacëjô je włączonô to ikònë bãdą pòrządkòwóné wertikalno, w "
+"procëmnoce hòrizontalno."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 155
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Show Icon Previews For"
+msgstr "Pòkôżë ikònë pòdzerkù dlô"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 156
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
+msgstr "Wëbierzë dlô jaczich lopków mają bëc wëskrzëniwóné pòdzerczi."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 170
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Sort criterion"
+msgstr "Kriteria zortowaniô"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 171
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
+"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
+msgstr ""
+"Òznôczô kriterium zortowaniô. Mòżlëwé wôrtnotë to NameCaseSensitive = 0, "
+"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 176
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
+"are amongst the files."
+msgstr ""
+"Eżle na òptacëjô je włączonô, katalodżi nalezą sã na zôczątkù zortowóny lëstë, "
+"w procëmnocë bãdã zortowóné razã z lopkama."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 181
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
+msgstr "Włączë nã òptacëjã eżle ikònë nie mają bëc przenoszone."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 202
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Device Types to exclude"
+msgstr "Òmijané ôrte ùrządzeniów"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 203
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
+msgstr "Ôrtë ùrządzeniów, chtërne nie nôlegô pòkôzewac na pùlce."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 211
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
+msgstr "Lëstew menu biéżny programë (sztél Mac OS)"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 212
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
+"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
+"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
+"recognize this behavior from Mac OS."
+msgstr ""
+"Eżle na òptacëjô je włączonô, menu programë nie bãdze dodóné do òkna programë. "
+"Miast tegò wëskrzënióné bãdze jedno menu ù górë ekranu, zamëkające w se pòlétë "
+"aktiwni programë. Tipiczny ôrt wëskrzëniwaniô menu dlô Mac OS."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 218
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Desktop menu bar"
+msgstr "Lëstew menu pùltu"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 219
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
+"which shows the desktop menus."
+msgstr ""
+"Eżle na òptacëjô je włączonô, na górze ekranu wëskrzëni sã lëstew menu z "
+"pòlétama menu pùltu."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 225
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Enable screen saver"
+msgstr "Włączë wëgaszôcz ekranu"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 226
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Enables the screen saver."
+msgstr "Włączanié wëgaszôcza ekranu."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 230
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Screen saver timeout"
+msgstr "Czas do zrëszeniô wëgaszôcza ekranu"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 231
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
+msgstr "Nastôwi pò wielu sekùndach mô sã pòkôzac wëgaszôcz ekranu."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 235
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 238
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
+" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some "
+"screen savers\n"
+" actually perform useful computations, so it is not desirable to suspend "
+"them."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Disable screen saver during presentation or TV"
+#~ msgstr "Wëłączë wëgaszôcz ekranu òb czas prezentacëji czë òbzeraniô TV"
+
+#~ msgid "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching TV or movies."
+#~ msgstr "Włączë nã òptacëjã, bë wëgaszôcz ekranu bëł wëłączony òb czas òbzeraniô TV czë filmów."
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kdialog.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kdialog.po
new file mode 100644
index 00000000000..a78f3b53d70
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kdialog.po
@@ -0,0 +1,183 @@
+# translation of kdialog.po to Kashubian
+#
+# Michôł Òstrowsczi , 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdialog\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-18 17:43+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michôł Òstrowsczi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "michol@linuxcsb.org"
+
+#: kdialog.cpp:65
+msgid "Question message box with yes/no buttons"
+msgstr "Òkno pëtania z knąpama Jo/Nié"
+
+#: kdialog.cpp:66
+msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
+msgstr "Òkno pëtania z knąpama Jo/Nié/Òprzestóń"
+
+#: kdialog.cpp:67
+msgid "Warning message box with yes/no buttons"
+msgstr "Òkno òstrzédżi z knąpama Jo/Nié"
+
+#: kdialog.cpp:68
+msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
+msgstr "Òkno òstrzédżi z knąpama Dali/Òprzestóń"
+
+#: kdialog.cpp:69
+msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
+msgstr "Òkno òstrzédżi z knąpama Jo/Nié/Òprzestóń"
+
+#: kdialog.cpp:70
+msgid "'Sorry' message box"
+msgstr "Òkno z wiadłã 'Bòdôj'"
+
+#: kdialog.cpp:71
+msgid "'Error' message box"
+msgstr "Òkno z wiadłã 'Fela'"
+
+#: kdialog.cpp:72
+msgid "Message Box dialog"
+msgstr "Òkno z wiadłã "
+
+#: kdialog.cpp:73
+msgid "Input Box dialog"
+msgstr "Òkno do wpisania pòdôwków"
+
+#: kdialog.cpp:74
+msgid "Password dialog"
+msgstr "Òkno do wpisania paroli"
+
+#: kdialog.cpp:75
+msgid "Text Box dialog"
+msgstr "Òkno z tekstowim pòlã"
+
+#: kdialog.cpp:76
+msgid "Text Input Box dialog"
+msgstr "Òkno do wpisania tekstu"
+
+#: kdialog.cpp:77
+msgid "ComboBox dialog"
+msgstr "Òkno z rozwijną lëstą"
+
+#: kdialog.cpp:78
+msgid "Menu dialog"
+msgstr "Òkno z menu"
+
+#: kdialog.cpp:79
+msgid "Check List dialog"
+msgstr "Òkno z lëstą òptacëjów"
+
+#: kdialog.cpp:80
+msgid "Radio List dialog"
+msgstr "Òkno z lëstą wëbiérkù"
+
+#: kdialog.cpp:81
+msgid "Passive Popup"
+msgstr "Pasywne òkno"
+
+#: kdialog.cpp:82
+msgid "File dialog to open an existing file"
+msgstr "Òkno z wëbiérkã lopkù do òtemkniãcô"
+
+#: kdialog.cpp:83
+msgid "File dialog to save a file"
+msgstr "Òkno z wëbiérkã lopkù do zasztëkaniô"
+
+#: kdialog.cpp:84
+msgid "File dialog to select an existing directory"
+msgstr "Òkno z wëbiérkã òbstójnegò katalogù"
+
+#: kdialog.cpp:85
+msgid "File dialog to open an existing URL"
+msgstr "Òkno z wëbiérkã òbstójnegò URL-a"
+
+#: kdialog.cpp:86
+msgid "File dialog to save a URL"
+msgstr "Òkno z wëbiérkã adresë URL do zapisaniô"
+
+#: kdialog.cpp:87
+msgid "Icon chooser dialog"
+msgstr "Òkno do wëbiérkù ikònë"
+
+#: kdialog.cpp:88
+msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
+msgstr ""
+"Òkno z sztrépkã pòkroków, zwracô identifikatorã DCOP do dalszi kòmùnikacëji"
+
+#: kdialog.cpp:92
+msgid "Dialog title"
+msgstr "Titel òkna"
+
+#: kdialog.cpp:93
+msgid "Default entry to use for combobox and menu"
+msgstr "Domëslne wińdzenié dlô rozwijnëch lëstew ë menu"
+
+#: kdialog.cpp:94
+msgid ""
+"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files"
+msgstr ""
+"Pòzwòlô na wëbiérk lopkù w wielu òptacëjach --getopenurl ë --getopenfilename"
+
+#: kdialog.cpp:95
+msgid ""
+"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
+"--multiple)"
+msgstr ""
+"Zwrócë elementë lëstë w pòsobnëch réżkach (dlô lopków ótmekanëch òptacëją "
+"--multiple a téż dlô lëstë òptacëji)"
+
+#: kdialog.cpp:96
+msgid "Outputs the winId of each dialog"
+msgstr "Zwraca identifikatorã kòżdegò òkna"
+
+#: kdialog.cpp:97
+msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
+msgstr "Zrzëszô dialogòwi òkno z programã X ò gwësny identifikatorze"
+
+#: kdialog.cpp:98
+msgid ""
+"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
+msgstr ""
+"Kònfigùracëjowi lopk do zapisënkù sztatusu òptacëji \"Nie pòkazëjë/pëtôj "
+"znowa\""
+
+#: kdialog.cpp:100
+msgid "Arguments - depending on main option"
+msgstr "Argùmentë - zanôléżą òd przédny òptacëji"
+
+#: kdialog.cpp:665
+msgid "KDialog"
+msgstr "KDialog"
+
+#: kdialog.cpp:666
+msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
+msgstr ""
+"KDialog służë do wëskrzëniwaniô dialogòwëch òknów z równi skriptów pòwłoczi"
+
+#: kdialog.cpp:669
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Aktualny òpiekùn"
+
+#: widgets.cpp:96
+msgid "kdialog: could not open file "
+msgstr "kdialog: nie mòże òtemknąc lopkù"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kdmconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..9c6d6fabf6f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kdmconfig.po
@@ -0,0 +1,841 @@
+# translation of kdmconfig.po to Kashubian
+# Michôł Òstrowsczi , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdmconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-18 18:15+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: background.cpp:47
+msgid "E&nable background"
+msgstr "Włączë &spòdlé"
+
+#: background.cpp:49
+msgid ""
+"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it "
+"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by "
+"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= "
+"option in kdmrc (usually Xsetup)."
+msgstr ""
+"Jeżlë te òptacëjô je włączonô, KDM bãdze brëkòwôł ùstôwów spòdlégò pòdónëch "
+"niżi. W procëmnym razuspòdlé bãdze ùstôwióné pòza KDE, zwëkòwò przez zrëszenié "
+"programë ôrtu 'xsetroot' w skripce pòdónym w òptacëji Setup= w lopkù kdmrc "
+"(zwëkòwò skriptã tim je Xsetup)."
+
+#: kdm-appear.cpp:71
+msgid "&Greeting:"
+msgstr "&Przëwitanié:"
+
+#: kdm-appear.cpp:76
+msgid ""
+"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice "
+"greeting or information about the operating system here."
+"KDM will substitute the following character pairs with the respective "
+"contents:"
+"
"
+"
"
+"- %d -> current display
"
+"- %h -> host name, possibly with domain name
"
+"- %n -> node name, most probably the host name without domain name
"
+"- %s -> the operating system
"
+"- %r -> the operating system's version
"
+"- %m -> the machine (hardware) type
"
+"- %% -> a single %
"
+msgstr ""
+"To je \"titel\" òkna logòwaniô KDE. Mòże tu wpisac np. przëwitanié abò "
+"wëdowiédzã ò òperacjowi systemie. "
+"KDM zastãpi zôstné parë céchów gwësna zamkłoscą: "
+"
"
+"
"
+"- %d--> terny ekran
"
+"- %h--> miono serwera, mòże bëc z mionã domenë
"
+"- %n--> miono serwerë bez miona domenë
"
+"- %s--> òperacjowô systema
"
+"- %r--> wersëjô òperacjowi systemë
"
+"- %m--> ôrt kòmpùtra (procesora)
"
+"- %%--> pòjedińczy céch %
"
+
+#: kdm-appear.cpp:95
+msgid "Logo area:"
+msgstr "Logò:"
+
+#: kdm-appear.cpp:99
+msgid ""
+"_: logo area\n"
+"&None"
+msgstr "&Felënk"
+
+#: kdm-appear.cpp:100
+msgid "Show cloc&k"
+msgstr "Pòkôżë &zédżer"
+
+#: kdm-appear.cpp:101
+msgid "Sho&w logo"
+msgstr "Pòkôżë &logò"
+
+#: kdm-appear.cpp:113
+msgid ""
+"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all."
+msgstr "Mòżesz wëbrac swój òbrôzk (patrzë niżi), zédżer abò nic."
+
+#: kdm-appear.cpp:119
+msgid "&Logo:"
+msgstr "&Logò:"
+
+#: kdm-appear.cpp:129
+msgid ""
+"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop "
+"an image onto this button (e.g. from Konqueror)."
+msgstr ""
+"Wëbiérzë òbrôzk wëskrzëniwóny przez KDM. Mòżesz téż przcygnąc òbrôzk z jiny "
+"programë (np. Konquerora) ë wlëmic tuwò."
+
+#: kdm-appear.cpp:141
+msgid "Position:"
+msgstr "Pòłożenié:"
+
+#: kdm-appear.cpp:144
+msgid "&X:"
+msgstr "&X:"
+
+#: kdm-appear.cpp:151
+msgid "&Y:"
+msgstr "&Y:"
+
+#: kdm-appear.cpp:158
+msgid ""
+"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's "
+"center."
+msgstr ""
+"Tu mòże pòdac relatiwne (w procentach) kòòrdinatë wëstrzódka "
+"òkna logòwaniô."
+
+#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: kdm-appear.cpp:176
+msgid "GUI s&tyle:"
+msgstr "&Sztél interfejsa:"
+
+#: kdm-appear.cpp:180
+msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only."
+msgstr "Wëbiérzë pòdspòdlowi sztél GUI dlô òkna logòwaniô."
+
+#: kdm-appear.cpp:189
+msgid "&Color scheme:"
+msgstr "Zestôwk &farwów:"
+
+#: kdm-appear.cpp:193
+msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only."
+msgstr "Wëbiérzë zestôwk farwów dlô òkna logòwaniô."
+
+#: kdm-appear.cpp:199
+msgid "No Echo"
+msgstr "Niewëskrzëniwóné"
+
+#: kdm-appear.cpp:200
+msgid "One Star"
+msgstr "Jedna gwiôzdka"
+
+#: kdm-appear.cpp:201
+msgid "Three Stars"
+msgstr "Trzë gwiôzdczi"
+
+#: kdm-appear.cpp:202
+msgid "Echo &mode:"
+msgstr "&Parola:"
+
+#: kdm-appear.cpp:206
+msgid ""
+"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it."
+msgstr "Wëbiérzë, jakno KDM mô wëskrzëniwac wprowadzoną parolã."
+
+#: kdm-appear.cpp:212
+msgid "Locale"
+msgstr "Òbéndowé nastôwë"
+
+#: kdm-appear.cpp:218
+msgid "Languag&e:"
+msgstr "&Jãzëk:"
+
+#: kdm-appear.cpp:223
+msgid ""
+"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a "
+"user's personal settings; that will take effect after login."
+msgstr ""
+"Tu mòże wëbrac jãzëk kòmùnikatów òkna logòwaniô. Nie mô to cëskù na ùstôwë "
+"jinëch brëkòwników."
+
+#: kdm-appear.cpp:264
+msgid "without name"
+msgstr "bez miona"
+
+#: kdm-appear.cpp:405
+msgid ""
+"There was an error loading the image:\n"
+"%1\n"
+"It will not be saved."
+msgstr ""
+"Wëstãpiła fela òbczas ladowaniô òbrôzka:\n"
+"%1\n"
+"Òbrôzk nie òstanié zapisóny."
+
+#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s at %n"
+msgstr "Witómë na kòmpùtrzë %s w %n"
+
+#: kdm-appear.cpp:504
+msgid ""
+"KDM - Appearance
Here you can configure the basic appearance of the "
+"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc."
+" For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and "
+"\"Background\" tabs."
+msgstr ""
+"
Wëzdrzatk KDM
Mòże tu skònfigùrowac pòdspòdlowi wëzdrzatk menadżera "
+"logòwania (titel òkna logòwania, logò ëtd)."
+"Barżi awansowóné ùstôwë przistãpné sã na kôrtach \"Fòntë\" ë \"Spòdlé\"."
+
+#: kdm-font.cpp:46
+msgid "&General:"
+msgstr "Ò&glowé:"
+
+#: kdm-font.cpp:49
+msgid ""
+"This changes the font which is used for all the text in the login manager "
+"except for the greeting and failure messages."
+msgstr ""
+"To zmieni fònt brëkòwóny do wëskrzëniwaniô wszëtczéch tekstów menadżera "
+"logòwania pòza przëwitënkã ë wiadłama ò felach."
+
+#: kdm-font.cpp:54
+msgid "&Failures:"
+msgstr "&Felë:"
+
+#: kdm-font.cpp:57
+msgid ""
+"This changes the font which is used for failure messages in the login manager."
+msgstr ""
+"To zmieni fònt brëkòwóny do wëskrzëniwaniô wiadłów ò felach w menadżerze "
+"logòwania."
+
+#: kdm-font.cpp:62
+msgid "Gree&ting:"
+msgstr "&Przëwitanié:"
+
+#: kdm-font.cpp:65
+msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting."
+msgstr ""
+"To zmieni fònt brëkòwóny do wëskrzëniwaniô przëwitënkù w menadżerze logòwaniô."
+
+#: kdm-font.cpp:70
+msgid "Use anti-aliasing for fonts"
+msgstr "Brëkùjë antyaliasingu"
+
+#: kdm-font.cpp:71
+msgid ""
+"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be "
+"antialiased (smoothed) in the login dialog."
+msgstr ""
+"Eżlë wëłączësz tã òptacëjã, a serwera X òbsłëdżiwô dodôwk Xft, fòntë w òknie "
+"logòwaniô bãdą ùsnôdzoné (wëgłôdzoné)."
+
+#: kdm-shut.cpp:49
+msgid "Allow Shutdown"
+msgstr "Mòżlwòta zamkniãcô systemë"
+
+#: kdm-shut.cpp:52
+msgid "&Local:"
+msgstr "&Môlowò:"
+
+#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59
+msgid "Everybody"
+msgstr "Wszëtce"
+
+#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60
+msgid "Only Root"
+msgstr "Blós sprôwnik"
+
+#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61
+msgid "Nobody"
+msgstr "Nicht"
+
+#: kdm-shut.cpp:58
+msgid "&Remote:"
+msgstr "&Dalekò:"
+
+#: kdm-shut.cpp:63
+msgid ""
+"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can "
+"specify different values for local (console) and remote displays. Possible "
+"values are:"
+"
"
+"- Everybody: everybody can shutdown the computer using KDM
"
+"- Only root: KDM will only allow shutdown after the user has entered "
+"the root password
"
+"- Nobody: nobody can shutdown the computer using KDM
"
+msgstr ""
+"Mòżesz wëbrac, chto mòże zamknąc systemã. Mòżesz wëbrac różne ùstôwë dlô "
+"môlowëch ë daleczéch brëkòwnków. Mòżlewé wôrtnotë to: "
+" "
+"- Wszëtce: kòżdi mòże zamknąc systemã brëkùjącą KDM
"
+"- Blós sprôwnik: KDM pòzwôlë na zamkniãce systemë blós brëkòwnikòwi, "
+"co pòdô parolã sprôwnika
"
+"- Nicht: nicht nie mòże zamknąc systemë
"
+
+#: kdm-shut.cpp:71
+msgid "Commands"
+msgstr "Pòlétë"
+
+#: kdm-shut.cpp:74
+msgid "H&alt:"
+msgstr "&Zatrzëmóné:"
+
+#: kdm-shut.cpp:77
+msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt"
+msgstr "Pòlétë służacé do zamëkaniô systemë. Tipicznô wôrtnota: /sbin/halt"
+
+#: kdm-shut.cpp:82
+msgid "Reb&oot:"
+msgstr "&Zrëszenié znowa:"
+
+#: kdm-shut.cpp:85
+msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot"
+msgstr "Pòlét do zrëszeniô znowa systemë. Tipicznô wôrtnota: /sbin/reboot"
+
+#: kdm-shut.cpp:93
+msgid ""
+"_: boot manager\n"
+"None"
+msgstr "Felënk"
+
+#: kdm-shut.cpp:94
+msgid "Grub"
+msgstr "Grub"
+
+#: kdm-shut.cpp:96
+msgid "Lilo"
+msgstr "Lilo"
+
+#: kdm-shut.cpp:98
+msgid "Boot manager:"
+msgstr "Menadżer zrëszaniô systemë:"
+
+#: kdm-shut.cpp:100
+msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog."
+msgstr "Pòkôżë òptacëje zrëszaniô systemë w òknie \"Wëłączë systemã...\"."
+
+#: kdm-users.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Unable to create folder %1"
+msgstr "Nie mòże ùsôdzëc katalogù %1"
+
+#: kdm-users.cpp:88
+msgid "System U&IDs"
+msgstr "&Systemòwé UID-ë"
+
+#: kdm-users.cpp:89
+msgid ""
+"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be "
+"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically "
+"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" "
+"mode."
+msgstr ""
+"Brëkòwnicë z UID (identifikatorã brëkòwnika) zeza tegò krézu nie mdã "
+"wëskrzëniwóni bez KDM ë to dialogòwé òkno. Bôczënk: ùstôwë ne nie tikają sã "
+"brëkòwnika z numrã 0 (zwëkòwò je to sprôwnik systemë), chtëren mùszi òstac "
+"zatacony w tribie \"Króm zataconëch\"."
+
+#: kdm-users.cpp:94
+msgid "Below:"
+msgstr "niżi:"
+
+#: kdm-users.cpp:101
+msgid "Above:"
+msgstr "nad:"
+
+#: kdm-users.cpp:109
+msgid "Users"
+msgstr "Brëkòwnicë"
+
+#: kdm-users.cpp:112
+msgid "Show list"
+msgstr "Pòkôżë lëstã"
+
+#: kdm-users.cpp:113
+msgid ""
+"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on "
+"their name or image rather than typing in their login."
+msgstr ""
+"Eżlë na òptacëjô je wëbrónô, KDM bãdzë pòkôzëwôł lëstã brëkòwników, "
+"ùmòżebniając wëbiérk brëkòwnika bez klëkniãcé na gwësnym òbrôzkù."
+
+#: kdm-users.cpp:115
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Aùtomatné dofùlowanié"
+
+#: kdm-users.cpp:116
+msgid ""
+"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while "
+"they are typed in the line edit."
+msgstr "Eżlë na òptacëjô je wëbrónô, KDM bãdze dofùlowiwôł miona brëkòwników."
+
+#: kdm-users.cpp:118
+msgid "Inverse selection"
+msgstr "Òdwrócë wëbiérk"
+
+#: kdm-users.cpp:119
+msgid ""
+"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" "
+"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select "
+"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the "
+"checked ones."
+msgstr ""
+"Na òptacëjô òpisëje ôrt wëbiérkù brëkòwników w lëstach \"Pòkôżë lëstã\" ë "
+"\"Aùtomatné dofùlowanié\". Eżlë na òptacëjô je wëłączonô, wëbróni brëkòwnicë "
+"bãdą dodóni do lëstë, eżlë włączonô, dodóni bãdą wszëtcë brekòwnicë pòza tima z "
+"lëstë."
+
+#: kdm-users.cpp:123
+msgid "Sor&t users"
+msgstr "&Zortëjë"
+
+#: kdm-users.cpp:125
+msgid ""
+"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users "
+"are listed in the order they appear in the password file."
+msgstr ""
+"Jeżlë na òptacëjô je wëbrónô, KDM bãdze zortowôł lëstã brëkòwników alfabétno. W "
+"procëmnym razu òstanié ùżëtô réza z lëstë parolów."
+
+#: kdm-users.cpp:129
+msgid "S&elect users and groups:"
+msgstr "&Wëbiérzë brëkòwników ë grëpë:"
+
+#: kdm-users.cpp:131
+msgid "Selected Users"
+msgstr "Wëbróni"
+
+#: kdm-users.cpp:133
+msgid ""
+"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
+"Checking a group is like checking all users in that group."
+msgstr ""
+"Menadżer logòwaniô wszëtczéch zaznaczonëch brëkòwników. Môle òznôczoné przez "
+"'@' to grëpë brëkòwników - zaznaczenié grëpë je równé zaznaczeniu wszëtczéch "
+"brëkòwników z grëpë."
+
+#: kdm-users.cpp:140
+msgid "Hidden Users"
+msgstr "Zatacëni"
+
+#: kdm-users.cpp:142
+msgid ""
+"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
+"user groups. Checking a group is like checking all users in that group."
+msgstr ""
+"Menadżer logòwaniô pòkôże wszëtczéch niezaznaczonëch brëkòwników. Môle "
+"òznôczoné przez '@' to grëpë brëkòwników - zaznaczenié grëpë je równé "
+"zaznaczeniu wszëtczéch brëkòwników z grëpë."
+
+#: kdm-users.cpp:149
+msgid "User Image Source"
+msgstr "Òbrôzczi brëkòwników"
+
+#: kdm-users.cpp:150
+msgid ""
+"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. "
+"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set "
+"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. "
+"The two selections in the middle define the order of preference if both sources "
+"are available."
+msgstr ""
+"Tu mòże wëbrac, skądka KDM pòbiérô òbrôzczi dlô apartnëch brëkòwników. "
+"\"Òglowé\" to òbrôzczi z òglowégò katalogù - do wëbraniô niżi. \"Indiwidualné\" "
+"òznôczô, że KDM mô ladowac òbrôzk z lopkù .face.icon z katalogù brëkòwnika. "
+"Pòstãpné dwie òptacëje definiują rézã ùżëca, eżlë przistãpné są òba zdroje."
+
+#: kdm-users.cpp:156
+msgid "Admin"
+msgstr "Òglowé"
+
+#: kdm-users.cpp:157
+msgid "Admin, user"
+msgstr "Òglowé, indiwidualné"
+
+#: kdm-users.cpp:158
+msgid "User, admin"
+msgstr "Indiwidualné, òglowé"
+
+#: kdm-users.cpp:159
+msgid "User"
+msgstr "Indiwidualné"
+
+#: kdm-users.cpp:161
+msgid "User Images"
+msgstr "Òbrôzczi brëkòwników"
+
+#: kdm-users.cpp:164
+msgid "The user the image below belongs to."
+msgstr "Brëkòwnik, do chtërnégò słëchô òbrôzk."
+
+#: kdm-users.cpp:167
+msgid "User:"
+msgstr "Brëkòwnik:"
+
+#: kdm-users.cpp:175
+msgid "Click or drop an image here"
+msgstr "Klëkni abò przeniesë tu òbrôzk"
+
+#: kdm-users.cpp:176
+msgid ""
+"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box "
+"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and "
+"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)."
+msgstr ""
+"Tu mòże òbaczëc òbrôzk brëkòwnika wëbrónégò z lëstë wëżi. Klëkni na òbrôzk, "
+"żebë òbaczëc lëstã przistãpnëch òbrôzków abò przëcygni gwësny òbrôzk z jiny "
+"programë (np. z Konquerora)."
+
+#: kdm-users.cpp:178
+msgid "Unset"
+msgstr "Przëwrócë"
+
+#: kdm-users.cpp:179
+msgid ""
+"Click this button to make KDM use the default image for the selected user."
+msgstr ""
+"Wcësni tã knąpã, bë przëwrócëc domëszlny òbrôzk dlô wëbrónegò brëkòwnika."
+
+#: kdm-users.cpp:276
+msgid "Save image as default image?"
+msgstr "Zapisac òbrôzk jakno domëszlny?"
+
+#: kdm-users.cpp:284
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading the image\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Wëstãpiła fela òbczas zladënkù òbrôzka:\n"
+"%1"
+
+#: kdm-users.cpp:293
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving the image:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Wëstãpiła fela òbczas zapisënkù òbrôzka:\n"
+"%1"
+
+#: kdm-users.cpp:308
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Wëbiérzë òbrôzk"
+
+#: kdm-conv.cpp:47
+msgid ""
+""
+"Attention!"
+"
Read help!"
+msgstr ""
+""
+"Bôczënk!"
+"
Proszã przeczëtac pòmòc!"
+
+#: kdm-conv.cpp:51
+msgid "Enable Au&to-Login"
+msgstr "&Włączë aùtomatné logòwanié"
+
+#: kdm-conv.cpp:55
+msgid ""
+"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. "
+"Think twice before enabling this!"
+msgstr ""
+"Włączô aùtomatné logòwanié (tikô blós logòwaniô w grafikòwim tribie za pòmòcą "
+"KDM). Przemëszlë to dobrze przed włączeniém ti òptacëji!"
+
+#: kdm-conv.cpp:62
+msgid "Use&r:"
+msgstr "&Brëkòwnik:"
+
+#: kdm-conv.cpp:68
+msgid "Select the user to be logged in automatically."
+msgstr "Wëbiérzë brëkòwnika, chtërnegò sesëjô mô bëc aùtomatnô naczãtô."
+
+#: kdm-conv.cpp:72
+msgid ""
+"_: delay\n"
+"none"
+msgstr "felënk"
+
+#: kdm-conv.cpp:73
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+" s"
+msgstr " s"
+
+#: kdm-conv.cpp:74
+msgid "D&elay:"
+msgstr "Ò&pózdzenié:"
+
+#: kdm-conv.cpp:78
+msgid ""
+"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is "
+"also known as \"timed login\"."
+msgstr "Òpózdzenié (w sekùndach) przed zrëszeniém domëszlny systemë."
+
+#: kdm-conv.cpp:82
+msgid "P&ersistent"
+msgstr "&Cëgã"
+
+#: kdm-conv.cpp:84
+msgid ""
+"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is "
+"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well."
+msgstr ""
+"Zwëkòwò aùtomatné logòwanié òdbëwô sã blós pò zrëszenim KDM. Eżlë na òptacëjô "
+"je włączonô, aùtomatné logòwanié bãdze ùżiwóné téż pò zakùńczenim pòprzédny "
+"sesëji."
+
+#: kdm-conv.cpp:87
+msgid "Loc&k session"
+msgstr "Za&blokùjë sesëjã"
+
+#: kdm-conv.cpp:89
+msgid ""
+"If checked, the automatically started session will be locked immediately "
+"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login "
+"restricted to one user."
+msgstr ""
+"Eżlë na òptacëjô je włączonô, aùtomatné zrëszonô sesëjô bãdze zarôzkù blokòwónô "
+"(eżlë je to sesëjô KDE). Je to przëdôwné dochùtczégò logòwania w systemie z le "
+"jednym brekòwnikã."
+
+#: kdm-conv.cpp:94
+msgid "Preselect User"
+msgstr "Wëbróny brëkòwnik"
+
+#: kdm-conv.cpp:99
+msgid ""
+"_: preselected user\n"
+"&None"
+msgstr "&Felënk"
+
+#: kdm-conv.cpp:100
+msgid "Prev&ious"
+msgstr "&Pòprzédny"
+
+#: kdm-conv.cpp:101
+msgid ""
+"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is "
+"usually used several consecutive times by one user."
+msgstr ""
+"Pòkôżë brëkòwnika zalogòwónégò pòprzédno. Wôrt je ùżëc ti òptacëji, eżlë "
+"kòmpùtr je brëkòwóny czile razów rôz pò rôz bez tegò samegò brëkòwnika."
+
+#: kdm-conv.cpp:103
+msgid "Specif&y"
+msgstr "Pò&dóny"
+
+#: kdm-conv.cpp:104
+msgid ""
+"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer "
+"is predominantly used by a certain user."
+msgstr ""
+"Pòkôżë brëkòwnika wëbrónégò z lëstë niżi. Wôrt je ùżëc ti òptacëji, eżlë "
+"kòmpùtr je zwëkòwò brëkòwóné przez tegò samegò brëkòwnika."
+
+#: kdm-conv.cpp:108
+msgid "Us&er:"
+msgstr "&Brëkòwnik:"
+
+#: kdm-conv.cpp:110
+msgid ""
+"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can "
+"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers."
+msgstr ""
+"Wëbiérzë, jaczi mô òstac domëszlnô wëbróny do zalogòwaniô. To pòle mòże "
+"zmieniac, mòżesz tedë wpisac niebëtnegò brëkòwnika, bë òchebic mòżlewich "
+"włomników."
+
+#: kdm-conv.cpp:119
+msgid "Focus pass&word"
+msgstr "Kùrsor w pòlu &paroli"
+
+#: kdm-conv.cpp:120
+msgid ""
+"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead "
+"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per "
+"login, if the preselection usually does not need to be changed."
+msgstr ""
+"Eżlë na òptacëjô je wëbrónô, KDM ùstôwi kùrsor w pòlu wpisywania paroli pò "
+"wëbiérkù brëkòwnika. Pòzwôlë to òbsczãdzëc jedno wcësniãcé klawisza, eżlë miono "
+"brëkòwnika rzôdkò sã zmieniô."
+
+#: kdm-conv.cpp:126
+msgid "Enable Password-&Less Logins"
+msgstr "Włączë logòwanié &bez paroli"
+
+#: kdm-conv.cpp:129
+msgid ""
+"When this option is checked, the checked users from the list below will be "
+"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's "
+"graphical login. Think twice before enabling this!"
+msgstr ""
+"Eżlë na òptacëjô je włączonô, wszëtcë brëkòwnicë z lëstë niżi bãdą mògle "
+"zalogòwac sã bez pòdówaniô paroli (tikô sã to lós logòwaniô w grafikòwim tribie "
+"za pòmòcą KDM). Przemëszlë to dobrze przed włączeniém ti òptacëji!"
+
+#: kdm-conv.cpp:136
+msgid "No password re&quired for:"
+msgstr "&Parola niepòtrzébnô dlô:"
+
+#: kdm-conv.cpp:142
+msgid ""
+"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted "
+"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that "
+"group."
+msgstr ""
+"Wëbiérzë brëkòwników, dla jaczéch mô bëc włączoné logòwanié bez pòdôwaniô "
+"paroli. Môle òznôczoné przez '@' to grëpë brëkòwników - zaznaczenié grëpë je "
+"równe zaznaczeniu wszëtczéch brëkòwników z grëpë."
+
+#: kdm-conv.cpp:149
+msgid "Automatically log in again after &X server crash"
+msgstr "Aùtomatno zalogùjë pò awarëji serwerë &X"
+
+#: kdm-conv.cpp:150
+msgid ""
+"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their "
+"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security "
+"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make "
+"circumventing a password-secured screen lock possible."
+msgstr ""
+"Eżlë ne òptacëjô je włączonô, brëkòwnik òstanié aùtomatno zalogòwóny, czedë "
+"jegò sesëjô òstanié przerwónô przez awerëjã serwerë X. Bôczënk: mòże to bëc "
+"niebezpieczné dlô systemë, eżlë brëkùjesz jiné blokadë ekranu nigle "
+"zintegrowóné z KDE - je mòżlewòta òbéńsca zabezpiéczający paroli."
+
+#: main.cpp:67
+msgid ""
+"%1 does not appear to be an image file.\n"
+"Please use files with these extensions:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 nie je òbrôzkã.\n"
+"Proszã brëkòwac lopków z zôstnëma dodôwkama:\n"
+"%2"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "kcmkdm"
+msgstr "kcmkdm"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "KDE Login Manager Config Module"
+msgstr "Ùstôwë menadżera logòwania KDE"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors"
+msgstr "(c) 1996 - 2005 Ùsôdzcë KDM"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Original author"
+msgstr "Ùsôdzca pierszi wersëji"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Biéżny òpiekùn"
+
+#: main.cpp:96
+msgid ""
+"Login Manager
In this module you can configure the various aspects of "
+"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users "
+"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run "
+"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control "
+"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the "
+"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will "
+"be asked for the superuser password."
+"Appearance
On this tab page, you can configure how the Login Manager "
+"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. "
+"The language settings made here have no influence on the user's language "
+"settings."
+"Font
Here you can choose the fonts that the Login Manager should use "
+"for various purposes like greetings and user names. "
+"Background
If you want to set a special background for the login "
+"screen, this is where to do it."
+"Shutdown
Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the "
+"machine and whether a boot manager should be used."
+"Users
On this tab page, you can select which users the Login Manager "
+"will offer you for logging in."
+"Convenience
Here you can specify a user to be logged in automatically, "
+"users not needing to provide a password to log in, and other convenience "
+"features."
+"
Note, that these settings are security holes by their nature, so use them "
+"very carefully."
+msgstr ""
+"Menadżer logòwania
Nen mòduł pòzwôlô na kònfigùracëjã menadżera "
+"logòwaniô KDE: jegò wëzdrzatkù ë òbsłëdżi brëkòwników. Żebë mòżlewé bëło "
+"wprowadzenié równojaczich zmianów, mòduł mùszi bëc zrëszony w tribie sprôwnika. "
+"Żebë przéńc do tegò tribù, klëkni na knąpie \"Mòdifikùjë\" ë pòdôj parolã "
+"sprôwnika. "
+"Wëzdrzatk
Na ti kôrce mòże skònfigùrowac wëzdrzatk menadżera logòwaniô "
+"a téż jãzëk wiadłów. "
+"Fònt
Na kôrta pòzwôlô na wëbiérk fòntów brëkòwónëch przez menadżera "
+"logòwaniô do wëskrzëniwaniô wiadłów ë przëwitënków."
+"Spòdlé
Kôrta ùmòzebniô kònfigùracëjã spòdlégò, m.jin. wëbiérk tapétë "
+"abò programë do céchòwania spòdlégò."
+"Zamëkanié
Tu mòże òpisac, chto mòże zamëkac ë znowa zrëszac systemã, a "
+"téż kònfigùrowac ùżëcé menadżera zrëszania systemë."
+"Brëkòwnicë
Na kôrta zamëkô ùstôwë tikające sã ôrtu wëskrzëniwainô "
+"apartnëch brëkòwników."
+"Zletczenia
Na ti kôrce mòże pòdawac zletczenia dlô niechtërnech "
+"brëkòwników (domëszlny brëkòwnik, logòwanié bez òbòwiązkù pòdôwaniô paroli "
+"ëtd.)."
+"
Bôczënk: niechtërné z tëch zletczeniów z nôtërë to dzurë w zabezpieczeniu "
+"systemë, téj brëkùjë jich òbzérno."
+
+#: main.cpp:186
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "&Wëzdrzatk"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "&Font"
+msgstr "&Fònt"
+
+#: main.cpp:194
+msgid "&Background"
+msgstr "&Spòdlé"
+
+#: main.cpp:198
+msgid "&Shutdown"
+msgstr "&Wëłączë systemã"
+
+#: main.cpp:202
+msgid "&Users"
+msgstr "&Brëkòwnicë"
+
+#: main.cpp:210
+msgid "Con&venience"
+msgstr "&Zletczenia"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michôł Òstrowsczi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "michol@linuxcsb.org"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kdmgreet.po
new file mode 100644
index 00000000000..24c27677799
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kdmgreet.po
@@ -0,0 +1,561 @@
+# translation of kdmgreet.po to Kashubian
+#
+# Michôł Òstrowsczi , 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdmgreet\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-18 17:49+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kdmconfig.cpp:139
+msgid "[fix kdmrc!]"
+msgstr "[pòprawi kdmrc!]"
+
+#: kdmconfig.cpp:154
+msgid ""
+"_n: %1: TTY login\n"
+"%1: %n TTY logins"
+msgstr ""
+"%1: zalogòwóny na kònsoli %n raz\n"
+"%1: zalogòwóny na kònsoli %n razë\n"
+"%1: zalogòwóny na kònsoli %n razów"
+
+#: kdmconfig.cpp:165
+msgid "Unused"
+msgstr "Niebrëkòwónô"
+
+#: kdmconfig.cpp:167
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kdmconfig.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr "Zalogòwóny pòd X na %1"
+
+#: krootimage.cpp:37
+msgid "Fancy desktop background for kdm"
+msgstr "Czekawé spòdlé pùltu dlô kdm"
+
+#: krootimage.cpp:42
+msgid "Name of the configuration file"
+msgstr "Miono kònfigùracëjowëgò lopkù"
+
+#: krootimage.cpp:103
+msgid "KRootImage"
+msgstr "KRootImage"
+
+#: kchooser.cpp:57
+msgid "&Local Login"
+msgstr "&Môlowi logòwanié"
+
+#: kchooser.cpp:61
+msgid "XDMCP Host Menu"
+msgstr "Menu serwera XDMCP"
+
+#: kchooser.cpp:66
+msgid "Hostname"
+msgstr "Miono serwera"
+
+#: kchooser.cpp:68
+msgid "Status"
+msgstr "Stón"
+
+#: kchooser.cpp:76
+msgid "Hos&t:"
+msgstr "&Serwera:"
+
+#: kchooser.cpp:77
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Dodôj"
+
+#: kchooser.cpp:85
+msgid "&Accept"
+msgstr "&OK"
+
+#: kchooser.cpp:87
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Ò&dswieżë"
+
+#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
+msgid "&Menu"
+msgstr "&Menu"
+
+#: kchooser.cpp:177
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: kchooser.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "Nieznónô serwera %1"
+
+#: kgreeter.cpp:395
+msgid "Custom"
+msgstr "Swòjô"
+
+#: kgreeter.cpp:396
+msgid "Failsafe"
+msgstr "Bezpiecznô"
+
+#: kgreeter.cpp:470
+msgid " (previous)"
+msgstr " (pòprzédnô)"
+
+#: kgreeter.cpp:529
+msgid ""
+"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
+"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
+msgstr ""
+"Twòjô zapisónô sesëjô '%1' nie je ju pòprównô.\n"
+"Proszã wëbrac jiną abò wëbrónô mdze 'domëslnô'."
+
+#: kgreeter.cpp:636
+msgid "Warning: this is an unsecured session"
+msgstr "Bôczënk: ta sesëjô nie je bezpiecznô"
+
+#: kgreeter.cpp:638
+msgid ""
+"This display requires no X authorization.\n"
+"This means that anybody can connect to it,\n"
+"open windows on it or intercept your input."
+msgstr ""
+"Na serwera X nie wëmôgô aùtorizacëji.\n"
+"Òznôczô to, że kòżdi mòże sã pòłączëc z serwerã,\n"
+"òtmëkac òkna abò przechwôcëc to, co wpisëjesz."
+
+#: kgreeter.cpp:691
+msgid "L&ogin"
+msgstr "W&logùjë"
+
+#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
+msgid "Session &Type"
+msgstr "Ôr&t sesëji"
+
+#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
+msgid "&Authentication Method"
+msgstr "&Metoda ùdowierzaniô"
+
+#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
+msgid "&Remote Login"
+msgstr "&Zdôlne logòwanié"
+
+#: kgreeter.cpp:812
+msgid "Login Failed."
+msgstr "Logòwanié nie darzëło sã."
+
+#: kconsole.cpp:75
+msgid "Cannot open console"
+msgstr "Nie je mòżno òtemknąc kònsolë"
+
+#: kconsole.cpp:159
+msgid ""
+"\n"
+"*** Cannot open console log source ***"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Nie je mòżno òtemknąc dniewnika kònsolë ***"
+
+#: kgdialog.cpp:61
+msgid "Sw&itch User"
+msgstr "Przëłączë &brëkòwnika"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "R&estart X Server"
+msgstr "&Zrëszë serwerã X znowa"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "Clos&e Connection"
+msgstr "Zamkni &pòłączënié"
+
+#: kgdialog.cpp:84
+msgid "Co&nsole Login"
+msgstr "&Trib kònsolë"
+
+#: kgdialog.cpp:87
+msgid "&Shutdown..."
+msgstr "&Zamkni systemã..."
+
+#: kgdialog.cpp:227
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kgverify.cpp:177
+msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
+msgstr ""
+"Felëjë pluginsa interfejsu przëwitaniô. Proszã sprôwdzëc kònfigùracëjã."
+
+#: kgverify.cpp:435
+msgid ""
+"Authenticating %1...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ùdowierzanié %1...\n"
+"\n"
+
+#: kgverify.cpp:439
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
+msgstr "Proszã zarôzkù zmienic parolã (pòprzédnô parola je ju za baro stôrô)."
+
+#: kgverify.cpp:440
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
+msgstr "Proszã zarôzkù zmienic parolã (żądanié sprôwnika)."
+
+#: kgverify.cpp:441
+msgid "You are not allowed to login at the moment."
+msgstr "Nie mòżesz sã terô zalogòwac."
+
+#: kgverify.cpp:442
+msgid "Home folder not available."
+msgstr "Domôcy katalog nie je przistãpny."
+
+#: kgverify.cpp:443
+msgid ""
+"Logins are not allowed at the moment.\n"
+"Try again later."
+msgstr ""
+"Nie mòżesz sã terô zalogòwac.\n"
+"Spróbùjë pózdze."
+
+#: kgverify.cpp:444
+msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
+msgstr "Twòjô pòwłoka nie je wëlëstowónô w /etc/shells."
+
+#: kgverify.cpp:445
+msgid "Root logins are not allowed."
+msgstr "Sprôwnik nie mòże sã wlogòwac."
+
+#: kgverify.cpp:446
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+msgstr "Twòjô kònto wëgasło, proszã skòntaktowac sã ze sprôwnikã."
+
+#: kgverify.cpp:456
+msgid ""
+"A critical error occurred.\n"
+"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n"
+"or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Wëstãpiła kriticznô fela.\n"
+"Proszã przëczëtac wëdowiédzë w dniewnikù KDM\n"
+"abò skòntaktowac sã ze sprôwnikã systemù."
+
+#: kgverify.cpp:482
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your account expires tomorrow.\n"
+"Your account expires in %n days."
+msgstr ""
+"Twòje kònto wëgasô witro.\n"
+"Twòje kònto wëgasô za %n dni.\n"
+"Twòje kònto wëgasô za %n dniów."
+
+#: kgverify.cpp:483
+msgid "Your account expires today."
+msgstr "Twòje kònto wëgasô dzysô."
+
+#: kgverify.cpp:490
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your password expires tomorrow.\n"
+"Your password expires in %n days."
+msgstr ""
+"Twòjô parola wëgasô witro.\n"
+"Twòjô parola wëgasô za %n dni.\n"
+"Twòjô parola wëgasô za %n dniów."
+
+#: kgverify.cpp:491
+msgid "Your password expires today."
+msgstr "Twòjô parola wëgasô dzysô."
+
+#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Ùdowierzanié nie darzëło sã"
+
+#: kgverify.cpp:695
+msgid ""
+"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
+msgstr ""
+"Ùdowierzony brëkòwnik (%1) je jiny òd wëmôgònegò (%2).\n"
+
+#: kgverify.cpp:988
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Automatic login in 1 second...\n"
+"Automatic login in %n seconds..."
+msgstr ""
+"Aùtomatne logòwanié za sekùndã...\n"
+"Aùtomatne logòwanié za %n sekùndë...\n"
+"Aùtomatne logòwanié za %n sekùnd..."
+
+#: kgverify.cpp:997
+msgid "Warning: Caps Lock on"
+msgstr "Bôczënk: Caps Lock je włączony"
+
+#: kgverify.cpp:1002
+msgid "Change failed"
+msgstr "Zmiana nie darzëła sã"
+
+#: kgverify.cpp:1004
+msgid "Login failed"
+msgstr "Logòwanié nie darzëło sã"
+
+#: kgverify.cpp:1038
+msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
+msgstr "Na téma nie mòże bëc brëkòwónô przë metodze ùdowierzaniô '%1'."
+
+#: kgverify.cpp:1093
+msgid "Changing authentication token"
+msgstr "Zmiana tokena ùdowierzaniô"
+
+#: kdmshutdown.cpp:92
+msgid "Root authorization required."
+msgstr "Wëmôgónë ùdowierzanié sprôwnika."
+
+#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516
+msgid "&Schedule..."
+msgstr "&Wëtëmùjë..."
+
+#: kdmshutdown.cpp:246
+msgid "Shutdown Type"
+msgstr "Ôrt zamkniãcô systemù"
+
+#: kdmshutdown.cpp:250
+msgid "&Turn off computer"
+msgstr "&Wëłączë kòmpùtr"
+
+#: kdmshutdown.cpp:254
+msgid "&Restart computer"
+msgstr "&Zrëszë kòmpùtr znowa"
+
+#: kdmshutdown.cpp:282
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Tëmòwanié"
+
+#: kdmshutdown.cpp:286
+msgid "&Start:"
+msgstr "&Zrëszanié:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:289
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "&Limit czasu:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:291
+msgid "&Force after timeout"
+msgstr "&Wëmùszë pò limice czasu"
+
+#: kdmshutdown.cpp:340
+msgid "Entered start date is invalid."
+msgstr "Wpisóny datum zrëszëniô nie je przënôléżny."
+
+#: kdmshutdown.cpp:349
+msgid "Entered timeout date is invalid."
+msgstr "Wpisóny datum limitu czasu nie je przënôléżny."
+
+#: kdmshutdown.cpp:482
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "&Wëłączë kòmpùtr"
+
+#: kdmshutdown.cpp:489
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "&Zrëszë kòmpùtr znowa"
+
+#: kdmshutdown.cpp:504
+msgid ""
+"_: current option in boot loader\n"
+"%1 (current)"
+msgstr "(%1) ternô"
+
+#: kdmshutdown.cpp:608
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "Wëłączë kòmpùtr"
+
+#: kdmshutdown.cpp:611
+msgid "Switch to Console"
+msgstr "Przełãczë na kònsola"
+
+#: kdmshutdown.cpp:613
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "Zrëszë kòmpùtr znowa"
+
+#: kdmshutdown.cpp:615
+msgid "
(Next boot: %1)"
+msgstr "
(Zôstne zrëszënié: %1)"
+
+#: kdmshutdown.cpp:627
+msgid "Abort active sessions:"
+msgstr "Przerwie aktiwną sesëjã:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:628
+msgid "No permission to abort active sessions:"
+msgstr "Felëje zezwòlëniô na przerwanié aktiwnëch sesëji:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:635
+msgid "Session"
+msgstr "Sesëjô"
+
+#: kdmshutdown.cpp:636
+msgid "Location"
+msgstr "Lokalizacëjô"
+
+#: kdmshutdown.cpp:667
+msgid "Abort pending shutdown:"
+msgstr "Przerwi wëtëmòwónë wëłączenié:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:668
+msgid "No permission to abort pending shutdown:"
+msgstr "Felëjë zazwòleniô na przerwanié wëtëmòwanegò wëłączëniô:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:674
+msgid "now"
+msgstr "terô"
+
+#: kdmshutdown.cpp:680
+msgid "infinite"
+msgstr "nieskùńczony"
+
+#: kdmshutdown.cpp:686
+msgid ""
+"Owner: %1\n"
+"Type: %2%5\n"
+"Start: %3\n"
+"Timeout: %4"
+msgstr ""
+"Miéwca: %1\n"
+"Ôrt: %2%5\n"
+"Zrëszënié: %3\n"
+"Limit czasu: %4"
+
+#: kdmshutdown.cpp:691
+msgid "console user"
+msgstr "brëkòwnik kònsolë"
+
+#: kdmshutdown.cpp:693
+msgid "control socket"
+msgstr "czérëjącé gniôzdo"
+
+#: kdmshutdown.cpp:696
+msgid "turn off computer"
+msgstr "wëłączë kòmpùtr"
+
+#: kdmshutdown.cpp:697
+msgid "restart computer"
+msgstr "zrëszë kòmpùtr znowa"
+
+#: kdmshutdown.cpp:700
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Next boot: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pòsobné zrëszënié: %1"
+
+#: kdmshutdown.cpp:703
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"After timeout: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pò limice czasu: %1"
+
+#: kdmshutdown.cpp:705
+msgid "abort all sessions"
+msgstr "przerwi wszëtczé sesëje"
+
+#: kdmshutdown.cpp:707
+msgid "abort own sessions"
+msgstr "przerwi swòje sesëjë"
+
+#: kdmshutdown.cpp:708
+msgid "cancel shutdown"
+msgstr "anulëjë zamkniãcë systemë"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:170
+msgid "Language"
+msgstr "Jãzëk"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:171
+msgid "Session Type"
+msgstr "Ôrt sesëji"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:172
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:173
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Rozłączë"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:175
+msgid "Power off"
+msgstr "Wëłączë kòmpùtr"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:176
+msgid "Suspend"
+msgstr "Zawieszë"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:177
+msgid "Reboot"
+msgstr "Zrëszë kòmpùtr znowa"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:178
+msgid "XDMCP Chooser"
+msgstr "Wëbieranié serwera XDMCP"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:180
+msgid "You have got caps lock on."
+msgstr "Caps Lock je włączony."
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:181
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr "Brëkòwnik %s zlogùjë sã w %d sekùnd"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "Witómë w %h"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:183
+msgid "Username:"
+msgstr "Miono brëkòwnika:"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:184
+msgid "Password:"
+msgstr "Parola:"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:185
+msgid "Login"
+msgstr "Wlogùjë"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: date format\n"
+"%a %d %B"
+msgstr "%a %d %B"
+
+#: themer/kdmthemer.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Cannot open theme file %1"
+msgstr "Nie mòże òtemknąc lopkù témë %1"
+
+#: themer/kdmthemer.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Cannot parse theme file %1"
+msgstr "Nie mòże zanalizowac lopkù témë %1"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kfindpart.po
new file mode 100644
index 00000000000..a6f740196ab
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kfindpart.po
@@ -0,0 +1,508 @@
+# translation of kfindpart.po to Kashubian
+# Michôł Òstrowsczi , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfindpart\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-18 17:52+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michôł Òstrowsczi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "michol@linuxcsb.org"
+
+#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
+msgid "&Find"
+msgstr "&Nalezë"
+
+#: kfinddlg.cpp:33
+msgid "Find Files/Folders"
+msgstr "Nalezë lopczi/katalodżi"
+
+#: kfinddlg.cpp:54
+msgid "AMiddleLengthText..."
+msgstr "AMiddleLengthText..."
+
+#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
+msgid "Ready."
+msgstr "Parôt."
+
+#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one file found\n"
+"%n files found"
+msgstr ""
+"je nalazłé jeden lopk\n"
+"są nalazłé %n lopczi\n"
+"je nalazłëch %n lopków"
+
+#: kfinddlg.cpp:152
+msgid "Searching..."
+msgstr "Szëkba..."
+
+#: kfinddlg.cpp:179
+msgid "Aborted."
+msgstr "Òprzestónié."
+
+#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
+msgid "Error."
+msgstr "Fela."
+
+#: kfinddlg.cpp:183
+msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
+msgstr "Proszã pòdac bezògôdkòwą stegnã w pòlu \"Szëkôj w\"."
+
+#: kfinddlg.cpp:188
+msgid "Could not find the specified folder."
+msgstr "Nie mòże nalezc pòdónégò katalogù."
+
+#: kfindpart.cpp:81
+msgid "Find Component"
+msgstr "Kòmpònent szëkbë"
+
+#: kftabdlg.cpp:64
+msgid "&Named:"
+msgstr "&Miono:"
+
+#: kftabdlg.cpp:65
+msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
+msgstr "Mòże brëkòwac masków a téż \";\" dlô òddzéleniô wielu mionów"
+
+#: kftabdlg.cpp:68
+msgid "Look &in:"
+msgstr "&Szëkôj w:"
+
+#: kftabdlg.cpp:69
+msgid "Include &subfolders"
+msgstr "Przeszëkùj &pòdkatalodżi"
+
+#: kftabdlg.cpp:70
+msgid "Case s&ensitive search"
+msgstr "&Zdrzë na wielgòsc céchów"
+
+#: kftabdlg.cpp:71
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Przezérôj..."
+
+#: kftabdlg.cpp:72
+msgid "&Use files index"
+msgstr "Brëkùjë &indeksu lopków"
+
+#: kftabdlg.cpp:90
+msgid ""
+"Enter the filename you are looking for. "
+"
Alternatives may be separated by a semicolon \";\"."
+"
"
+"
The filename may contain the following special characters:"
+""
+"- ? matches any single character
"
+"- * matches zero or more of any characters
"
+"- [...] matches any of the characters in braces
"
+"
Example searches:"
+""
+"- *.kwd;*.txt finds all files ending with .kwd or .txt
"
+"- go[dt] finds god and got
"
+"- Hel?o finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", "
+"having one character in between
"
+"- My Document.kwd finds a file of exactly that name
"
+msgstr ""
+"Proszã pòdac miono szëkónégò lopkù."
+"
Alternatiwne miona nót je rozdzélëc sprzeczidnikã \";\"."
+"
"
+"
Miono lopkù mòże miec zôstné specjalné céchë:"
+""
+"- ?równo jaczi céch
"
+"- *równo jaczi cąg céchów
"
+"- [...]równo jaczi céch zamkłi w kwadratowëch klamrach
"
+"
Przëmiôrë:"
+""
+"- *.kwd;*.txt szëkô wszëtczé lopczi, co kùńczą sã na .kwd abò .txt
"
+"- [st]wój szëkô lopków \"swój\" ë \"twój\"
"
+"- Dok?ment szëkô lopczi, chtërnëch miono naczinô sã na \"Dok\" a "
+"kùńczë \"ment\", a westrzódkù mô dokładno jeden równo jaczi céch.
"
+"- Mój.kwd szëkô lopkù ò dokładno taczim mionie
"
+
+#: kftabdlg.cpp:111
+msgid ""
+"This lets you use the files' index created by the slocate "
+"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
+"(using updatedb)."
+msgstr ""
+"Ta òptacëjô pòzwôlô przeszëkac indeks lopków robiony przez programã "
+"slocate. Pòzwôlô to przërëchlëc szëkbã, leno indeks mùszi bëc aktualizowóny "
+"co sztërk (pòlétã updatedb)."
+
+#: kftabdlg.cpp:147
+msgid "Find all files created or &modified:"
+msgstr "Nalezë lopczi ùsôdzoné abò &mòdifikòwóné:"
+
+#: kftabdlg.cpp:149
+msgid "&between"
+msgstr "&midze"
+
+#: kftabdlg.cpp:150
+msgid "&during the previous"
+msgstr "&w cządze slédnëch"
+
+#: kftabdlg.cpp:151
+msgid "and"
+msgstr "a"
+
+#: kftabdlg.cpp:153
+msgid "minute(s)"
+msgstr "min."
+
+#: kftabdlg.cpp:154
+msgid "hour(s)"
+msgstr "gòdz."
+
+#: kftabdlg.cpp:155
+msgid "day(s)"
+msgstr "dni"
+
+#: kftabdlg.cpp:156
+msgid "month(s)"
+msgstr "miesãcy"
+
+#: kftabdlg.cpp:157
+msgid "year(s)"
+msgstr "lat"
+
+#: kftabdlg.cpp:168
+msgid "File &size is:"
+msgstr "&Miara lopkù:"
+
+#: kftabdlg.cpp:174
+msgid "Files owned by &user:"
+msgstr "Przenôlégô do &brëkòwnika:"
+
+#: kftabdlg.cpp:176
+msgid "Owned by &group:"
+msgstr "Przenôlégô do &grëpë:"
+
+#: kftabdlg.cpp:178
+msgid "(none)"
+msgstr "(felëje)"
+
+#: kftabdlg.cpp:179
+msgid "At Least"
+msgstr "przenômni"
+
+#: kftabdlg.cpp:180
+msgid "At Most"
+msgstr "co nôwicy"
+
+#: kftabdlg.cpp:181
+msgid "Equal To"
+msgstr "równy"
+
+#: kftabdlg.cpp:183
+msgid "Bytes"
+msgstr "bajtów"
+
+#: kftabdlg.cpp:184
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: kftabdlg.cpp:185
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: kftabdlg.cpp:186
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: kftabdlg.cpp:249
+msgid "File &type:"
+msgstr "Ôr&t lopkù:"
+
+#: kftabdlg.cpp:251
+msgid "C&ontaining text:"
+msgstr "&Zamëkający tekst:"
+
+#: kftabdlg.cpp:256
+msgid ""
+"If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
+"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
+"documentation for a list of supported file types."
+msgstr ""
+"Eżlë pòdóny je tuwò jaczis tekst, nalazłé òstaną blós lopczi, jaczé "
+"zamëkają gò w se. Nie wszëtczé lopczi z lëstë wëżi mòże przeszëkac na nen ôrt. "
+"Lëstã òbsłëgiwónëch lopków jidze nalezc w dokùmentacëji."
+
+#: kftabdlg.cpp:264
+msgid "Case s&ensitive"
+msgstr "Zdrzë na wielgòsc &lëterów"
+
+#: kftabdlg.cpp:265
+msgid "Include &binary files"
+msgstr "Téż &binarné lopczi"
+
+#: kftabdlg.cpp:266
+msgid "Regular e&xpression"
+msgstr "&Regùlarny wësłów"
+
+#: kftabdlg.cpp:269
+msgid ""
+"This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
+"contain text (for example program files and images)."
+msgstr ""
+" Ta òptacëjô pòzwôlô przeszëkiwac równo jaczi lopczi, téż te, co zwëkòwò "
+"nie mają tekstu (np. programë ë òbrôzczi)."
+
+#: kftabdlg.cpp:277
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editëjë..."
+
+#: kftabdlg.cpp:282
+msgid "fo&r:"
+msgstr "&dlô:"
+
+#: kftabdlg.cpp:283
+msgid "Search &metainfo sections:"
+msgstr "Przeszëkôj na&główk lopkù:"
+
+#: kftabdlg.cpp:286
+msgid "All Files & Folders"
+msgstr "Wszëtczé lopczi ë katalodżi"
+
+#: kftabdlg.cpp:288
+msgid "Folders"
+msgstr "Katalodżi"
+
+#: kftabdlg.cpp:289
+msgid "Symbolic Links"
+msgstr "Symbòlné lopczi"
+
+#: kftabdlg.cpp:290
+msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
+msgstr "Specjalné lopczi (gniôzda, ùrzãdzenia, ...)"
+
+#: kftabdlg.cpp:291
+msgid "Executable Files"
+msgstr "Zrëszeniowé lopczi"
+
+#: kftabdlg.cpp:292
+msgid "SUID Executable Files"
+msgstr "Zrëszeniowé lopczi SUID"
+
+#: kftabdlg.cpp:293
+msgid "All Images"
+msgstr "Wszëtczé òbrôzczi"
+
+#: kftabdlg.cpp:294
+msgid "All Video"
+msgstr "Wszëtczé filmë"
+
+#: kftabdlg.cpp:295
+msgid "All Sounds"
+msgstr "Wszëtczé zwãczi"
+
+#: kftabdlg.cpp:343
+msgid "Name/&Location"
+msgstr "&Miono/katalog"
+
+#: kftabdlg.cpp:344
+msgid "C&ontents"
+msgstr "&Zamkłosc"
+
+#: kftabdlg.cpp:345
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Swòjizna"
+
+#: kftabdlg.cpp:350
+msgid ""
+"Search within files' specific comments/metainfo"
+"
These are some examples:"
+"
"
+""
+"- Audio files (mp3...) Search in id3 tag for a title, an album
"
+"- Images (png...) Search images with a special resolution, "
+"comment...
"
+msgstr ""
+"Przeszëkùje dodôwné wëdowiédzë zamkłé w nagłówkach niechtërnëch lopków, "
+"np.:"
+""
+"- Lopczi aùdio (np. mp3): zamëkają w se wëdowiédzã m. jin. ò albumie ë "
+"titlu.
"
+"- Òbrôzczi (np. png): zamëkają w se wëdowiédzã m .jin. ò rozdzélnoce ë "
+"dopòwiescach.
"
+
+#: kftabdlg.cpp:358
+msgid ""
+"If specified, search only in this field"
+"
"
+""
+"- Audio files (mp3...) This can be Title, Album...
"
+"- Images (png...) Search only in Resolution, Bitdepth...
"
+msgstr ""
+"Mòże tuwò wëbrac przeszëkiwóne pòle nagłówka, np."
+""
+"- Lopczi aùdio (np. mp3): titel, albùm ëtd.
"
+"- Òbrôzczi (np. png):rozdziélnota, głãbiô farwów ëtd.
"
+
+#: kftabdlg.cpp:552
+msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
+msgstr "Cząd mòdifikacëji mùszi bëc wikszi jakno minuta."
+
+#: kftabdlg.cpp:563
+msgid "The date is not valid."
+msgstr "Datum je niepòprôwné."
+
+#: kftabdlg.cpp:565
+msgid "Invalid date range."
+msgstr "Òbrëmienié datumów je niepòprówné."
+
+#: kftabdlg.cpp:567
+msgid "Unable to search dates in the future."
+msgstr "Nie mòże szëkac datum z przińdnotë."
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
+msgstr "Miara je za wiôlgô. Ùstawic maksymalną wôrtosc?"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Set"
+msgstr "Ùstôwi"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Do Not Set"
+msgstr "Nie ùstawiôj"
+
+#: kfwin.cpp:49
+msgid "Read-write"
+msgstr "Òdczët-zapisënk"
+
+#: kfwin.cpp:50
+msgid "Read-only"
+msgstr "Blós òdczët"
+
+#: kfwin.cpp:51
+msgid "Write-only"
+msgstr "Blós zapisënk"
+
+#: kfwin.cpp:52
+msgid "Inaccessible"
+msgstr "Nieprzistãpny"
+
+#: kfwin.cpp:115
+msgid "Name"
+msgstr "Miono"
+
+#: kfwin.cpp:116
+msgid "In Subfolder"
+msgstr "W pòdkatalogu"
+
+#: kfwin.cpp:117
+msgid "Size"
+msgstr "Miara"
+
+#: kfwin.cpp:119
+msgid "Modified"
+msgstr "Zmòdifikòwóny"
+
+#: kfwin.cpp:121
+msgid "Permissions"
+msgstr "Prawa przistãpù"
+
+#: kfwin.cpp:124
+msgid "First Matching Line"
+msgstr "Pierszô słëchającô réza"
+
+#: kfwin.cpp:194
+msgid "Save Results As"
+msgstr "Zapiszë wińdzenié jakno"
+
+#: kfwin.cpp:219
+msgid "Unable to save results."
+msgstr "Nie mòże zapisac rezultatu."
+
+#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
+msgid "KFind Results File"
+msgstr "Lopk szëkbë KFind"
+
+#: kfwin.cpp:259
+msgid ""
+"Results were saved to file\n"
+msgstr ""
+"Rezultat òstôł zapisóny do lopkù\n"
+
+#: kfwin.cpp:289
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected files?"
+msgstr ""
+"Na gwës remnąc wëbróny lopk?\n"
+"Na gwës remnąc %n wëbróny lopczi?\n"
+"Na gwës remnąc %n wëbrónëch lopków?"
+
+#: kfwin.cpp:412
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Òtemkni"
+
+#: kfwin.cpp:413
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Òtemkni katalog"
+
+#: kfwin.cpp:418
+msgid "Open With..."
+msgstr "Òtemkni w..."
+
+#: kfwin.cpp:424
+msgid "Selected Files"
+msgstr "Wëbróné lopczi"
+
+#: kquery.cpp:478
+msgid "Error while using locate"
+msgstr "Fela òbczas ùżëcô programë locate"
+
+#: main.cpp:14
+msgid "KDE file find utility"
+msgstr "Nôrzãdze do szëkby lopków"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Path(s) to search"
+msgstr "Przeszëkiwónié stegnë"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KFind"
+msgstr "KFind"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
+msgstr "(c) 1998-2003, Ùsôdzcë KDE"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Aktualny òpiekùn"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Developer"
+msgstr "Programista"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "UI Design & more search options"
+msgstr "Projekt interfejsu brëkòwnika ë wicy òptacëjów szëkbë"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "UI Design"
+msgstr "Projekt interfejsu brëkòwnika"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kfmclient.po
new file mode 100644
index 00000000000..25895257061
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kfmclient.po
@@ -0,0 +1,313 @@
+# translation of kfmclient.po to Kashubian
+#
+# Michôł Òstrowsczi , 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfmclient\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-18 17:55+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfmclient.cc:52
+msgid "kfmclient"
+msgstr "kfmclient"
+
+#: kfmclient.cc:54
+msgid "KDE tool for opening URLs from the command line"
+msgstr "Nôrzãdze KDE do òtmekaniô adresów URL z rézë pòlétów"
+
+#: kfmclient.cc:64
+msgid "Non interactive use: no message boxes"
+msgstr "Nieinteraktiwny trib: bez òknów wiadłów"
+
+#: kfmclient.cc:65
+msgid "Show available commands"
+msgstr "Pòkażë przistãpne pòlétë"
+
+#: kfmclient.cc:66
+msgid "Command (see --commands)"
+msgstr "Pòlét (òb. --commands)"
+
+#: kfmclient.cc:67
+msgid "Arguments for command"
+msgstr "Argùmentë pòlétu"
+
+#: kfmclient.cc:83
+msgid ""
+"\n"
+"Syntax:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Syntaksa:\n"
+
+#: kfmclient.cc:84
+msgid ""
+" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
+" # Opens a window showing 'url'.\n"
+" # 'url' may be a relative path\n"
+" # or file name, such as . or subdir/\n"
+" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
+" # Òtmekô òkno wëskrzëniwùjąc 'url'.\n"
+" # 'url' mòże bëc relatiwną stegną\n"
+" # abò mionã lopkù, taką jak . abò pòdkat/\n"
+" # eżle 'url' je òminiãti, to $HOME òstanie brëkòwóny.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:89
+msgid ""
+" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n"
+" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n"
+" # text/html for a web page, to make it appear faster\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # eżle 'mimetype' je wëmieniony, mdze to brëkòwóné do òtaksowania\n"
+" # kòmpònentu jaczi mùszi bëkòwac Konqueror. Na przëmiôr ùstawi\n"
+" # text/html dlô starnë html, abë chùtczi sã wëskrzëniwałô\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:93
+msgid ""
+" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
+" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing "
+"Konqueror\n"
+" # window on the current active desktop if possible.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
+" # Jakno wëżi, le mòżlewi je òtemkniãce nowi kartë z URLã w "
+"òbstójnëm òknie\n"
+" # Konquerora na aktualnym pùlce, eżle je to mòżlewi.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:97
+msgid ""
+" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
+" # Opens a window using the given profile.\n"
+" # 'profile' is a file under "
+"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
+" # 'url' is an optional URL to open.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
+" # Òtmekô òkno brëkùjąc pòdónegò profilu.\n"
+" # 'profil' je lopkã w~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
+" # 'url' je dodôwnëm URLã do òtemkniãcô.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:102
+msgid ""
+" kfmclient openProperties 'url'\n"
+" # Opens a properties menu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openProperties 'url'\n"
+" # Òtmekô swòjizne menu\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:104
+msgid ""
+" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
+" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n"
+" # URL, this URL will be opened. You may omit\n"
+" # 'binding'. In this case the default binding\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
+" # Próbùje zrëszëc 'url': 'url' mòże bëc zwëkòwim\n"
+" # URLã, nen URL mdze òtemkłi. Mòżesz òminąc\n"
+" # 'dowiązanié'. W tim przëtrôfkù domëslny dowiązanié\n"
+
+#: kfmclient.cc:108
+msgid ""
+" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n"
+" # document, or it may be a *.desktop file.\n"
+msgstr ""
+" # je wëpróbòwóné. Gwësno URL mòże bëc URLã\n"
+" # dokùmentu abò lopkã *.desktop.\n"
+
+#: kfmclient.cc:110
+msgid ""
+" # This way you could for example mount a device\n"
+" # by passing 'Mount default' as binding to \n"
+" # 'cdrom.desktop'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # Na nen ôrt mòżesz na przëmiôr mòntowac ùrządzenia\n"
+" # pòprzez ódkôz 'Mòntujë domëslno' jakò dowiązanié\n"
+" # 'cdrom.desktop'\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:113
+msgid ""
+" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
+" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs.\n"
+msgstr ""
+" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
+" # Przesëwô 'src' URLa do 'dest'.\n"
+" # 'src' mòże bëc lëstą URLów.\n"
+
+#: kfmclient.cc:118
+msgid ""
+" kfmclient download ['src']\n"
+" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n"
+" # a URL will be requested.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient download ['src']\n"
+" # Kòpiëje 'src' URLa do môla wëbrónegò òb brëkòwnika'.\n"
+" # 'src' mòże bëc lëstą URLów, a eżle nie òbstoji, tedë\n"
+" # adresa URL mdze wëmògónô.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:122
+msgid ""
+" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
+" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
+" # Kòpieje 'src' URLa do 'dest'.\n"
+" # 'src' mòże bëc lëstą URLów.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:125
+msgid ""
+" kfmclient sortDesktop\n"
+" # Rearranges all icons on the desktop.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient sortDesktop\n"
+" # Rozsôdzô wszëtczé ikònë na pùlce.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:127
+msgid ""
+" kfmclient configure\n"
+" # Re-read Konqueror's configuration.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient configure\n"
+" # Znowa òdczëtanié kònfigùracëji Konquerora.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:129
+msgid ""
+" kfmclient configureDesktop\n"
+" # Re-read kdesktop's configuration.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient configureDesktop\n"
+" # Znowa òdczëtanié kònfigùracëji pùltu.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:132
+msgid ""
+"*** Examples:\n"
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
+" // Mounts the CD-ROM\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"*** Przëmiôrë:\n"
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
+" // Mòntuje CD-ROM\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:135
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
+" // Opens the file with default binding\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
+" // Òtmekô lopk zgódno z jegò domëslnym rozszérzenim\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:137
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
+" // Opens the file with netscape\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
+" // Òtmekô lopk z pòmòcą netscape\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:139
+msgid ""
+" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
+" // Opens new window with URL\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
+" // Òtmekô nowé òkno z adresã URL\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:141
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
+" // Starts emacs\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
+" // Zrëszô emacs\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:143
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
+" // Opens the CD-ROM's mount directory\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
+" // Òtmekô katalog zamòntowanegò CD-ROMu\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:145
+msgid ""
+" kfmclient exec .\n"
+" // Opens the current directory. Very convenient.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec .\n"
+" // Òtmekô aktualny katalog. Baro pasowne.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:405
+msgid ""
+"Profile %1 not found\n"
+msgstr ""
+"Felënk profilu %1\n"
+
+#: kfmclient.cc:434
+msgid ""
+"Syntax Error: Not enough arguments\n"
+msgstr ""
+"Fela syntaksë: Za mało argùmentów\n"
+
+#: kfmclient.cc:439
+msgid ""
+"Syntax Error: Too many arguments\n"
+msgstr ""
+"Fela syntaksë: Za wiele argùmentów\n"
+
+#: kfmclient.cc:559
+msgid "Unable to download from an invalid URL."
+msgstr "Nie mòże zladowac pòdôwków ze zmiłkòwégò URL-a."
+
+#: kfmclient.cc:623
+msgid ""
+"Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
+msgstr ""
+"Fela synteksë: Nieznóny pòlét '%1'\n"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kfontinst.po
new file mode 100644
index 00000000000..cf7058ca275
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kfontinst.po
@@ -0,0 +1,581 @@
+# Kashubian translation for tdebase
+# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
+# This file is distributed under the same license as the tdebase package.
+# Michôł Òstrowsczi , 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdebase\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Michôł Òstrowsczi \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-18 11:48+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Rosetta-Export-Date: 2007-02-15 20:28+0000\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87
+msgid "KDE Font Installer"
+msgstr "Instalatora fòntów KDE"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90
+msgid ""
+"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n"
+"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
+msgstr ""
+"Interfejs do fòntów/ioslave\n"
+"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92
+msgid "Developer and maintainer"
+msgstr "Ùsôdzca ë òpiekùn"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220
+msgid "Add Fonts..."
+msgstr "Dodôj fòntë"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172
+msgid ""
+"The fonts shown are your personal fonts."
+"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
+"button below."
+msgstr ""
+"Pòkôzëwóné fòntë to Twòje òsobiste fòntë."
+"
Abë òbaczëc (ë zainstalowac) fòntë dlô całowny systemë, wcësnij knąpã "
+"\"Trib sprôwnika\"."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213
+msgid "Show Bitmap Fonts"
+msgstr "Pòkôżë bitmapòwé fòntë"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234
+msgid "Configure..."
+msgstr "Kònfigùracëjô..."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238
+msgid "Print..."
+msgstr "Drëkùjë..."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317
+msgid ""
+"Font Installer
"
+" This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.
"
+"You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
+"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
+"simply copy one into the folder.
"
+msgstr ""
+"Instalatora fòntów
"
+"Nen mòdul pòzwôlô zainstalowac fòntë TruType, Type1, Speedo ë bitmapòwi.
"
+"Fòntë mòże téż zainstalowac w Konquerorze: nót je wpisac fonts:/ w lëstwie "
+"adresë, żebë wëskrzënic lëstã fòntów zainstalowónëch w Twòji systemie. Żebë "
+"zainstalowac fònt, nót je skòpijowac ją do tegò fòldera.
"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324
+msgid ""
+"Font Installer
"
+" This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.
"
+"You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
+"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
+"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
+"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).
"
+"NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
+"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
+"Mode\" button to run this module as \"root\".
"
+msgstr ""
+"Instalatora fòntów
"
+"Nen mòdul pòzwôlô zainstalowac fòntë TruType, Type1, Speedo ë bitmapòwi.
"
+"Fòntë mòże téż zainstalowac w Konquerorze: nót je wpisac fonts:/ w lëstwie "
+"adresë, żebë wëskrzënic lëstã fòntów zainstalowónëch w Twòji systemie. Żebë "
+"zainstalowac fònt, nót je skòpijowac ją do gwësnegò fòldera - \"Personowi\" dlô "
+"fòntów przistãpnëch blós dlô Ce, abò \"Systemòwi\" dlô systemòwich fòntów "
+"(przistãpne dlô wszëtczéch).
"
+"Bôczënk:Eżlë Të nie jes zalogòwóny jakno sprôwnik, wszëtczé "
+"zainstalowóné fòntë bãdą przistãpné blós dlô Ce. Żebë zainstalowac fòntë dlô "
+"całowny systemë, wcësnij knąpã \"Trib sprôwnika\", co pòzwôle zrëszëc nen mòduł "
+"z prawama sprôwnika.
"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421
+msgid "Add Fonts"
+msgstr "Dodôj fòntë"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
+msgid "You did not select anything to delete."
+msgstr "Nie môsz wëbróné nick do rëmniãcô"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Nie mô nick do rëmniãcô"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454
+msgid ""
+"Do you really want to delete\n"
+" '%1'?"
+msgstr ""
+"Czë na gwës chcesz rëmnąc\n"
+"'%1'?"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
+msgid "Delete Font"
+msgstr "Rëmôj fònt"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this font?\n"
+"Do you really want to delete these %n fonts?"
+msgstr ""
+"Na gwës rëmnąc nen fònt?\n"
+"Na gwës rëmnąc ne %n fòntë?\n"
+"Na gwës rëmnąc ne %n fòntów?"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461
+msgid "Delete Fonts"
+msgstr "Rëmanié fòntów"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535
+msgid ""
+"There are no printable fonts.\n"
+"You can only print non-bitmap fonts."
+msgstr ""
+"Felëje fòntów do drëkòwaniô.\n"
+"Nie mòże drëkòwac bitmapòwëch fòntów."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536
+msgid "Cannot Print"
+msgstr "Drëkòwanié niemòżebné"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Font\n"
+"%n Fonts"
+msgstr ""
+"%n fònt\n"
+"%n fòntë\n"
+"%n fòntów"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581
+msgid "(%1 Total)"
+msgstr "(Razã %1)"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Family\n"
+"%n Families"
+msgstr ""
+"%n rodzëzna fòntów\n"
+"%n rodzëznë fòntów\n"
+"%n rodzëznów fòntów"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611
+msgid ""
+"Please note that any open applications will need to be restarted in order "
+"for any changes to be noticed."
+"
"
+"
(You will also have to restart this application in order to use its print "
+"function on any newly installed fonts.)
"
+msgstr ""
+"Bôczënk: zmianë w ju zrëszonëch programach òstaną ùznôné pò jich zrëszenim "
+"znowa.
"
+"(Żebë wëdrëkòwac jaczi z nowò zainstalowónëch fòntów, nót je téż "
+"zrestartowac nã programã).
"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615
+msgid ""
+"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
+"any changes to be noticed."
+msgstr ""
+"Zmianë w ju zrëszonëch programach òstaną ùznoné pò jich zrëszenim znowa."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244
+msgid "Success"
+msgstr "Zwënéga"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Widzënk detalów"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75
+msgid "Name"
+msgstr "Miono"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76
+msgid "Size"
+msgstr "Miara"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77
+msgid "Type"
+msgstr "Ôrt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39
+msgid "Print Font Samples"
+msgstr "Wëdrëkùjë próbczi fòntów"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44
+msgid "Output:"
+msgstr "Wińdzenié"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46
+msgid "All Fonts"
+msgstr "Wszëtczé fòntë"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47
+msgid "Selected Fonts"
+msgstr "Wëbróné fòntë"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49
+msgid "Font size:"
+msgstr "Miara fònta:"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51
+msgid "Waterfall"
+msgstr "Wòdospôd"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
+msgid "12pt"
+msgstr "12pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53
+msgid "18pt"
+msgstr "18pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54
+msgid "24pt"
+msgstr "24pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55
+msgid "36pt"
+msgstr "36pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
+msgid "48pt"
+msgstr "48pt"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastôwë"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51
+msgid "Configure fonts for legacy X applications"
+msgstr "Kònfigùrëjë fòntë dlô stôrëch programów X"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
+msgid ""
+"Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
+"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
+"previous \"core X fonts\" mechanism for this.
"
+"Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
+"files so that these older applications can use the fonts you install.
"
+"Please note, however, that this will slow down the installation process."
+"
"
+msgstr ""
+"
Nowé programë brëkùją systemë ò mionie \"FontConfig\" do ladowaniô lëstë "
+"fòntów. Stôrszé programë, taczé jakno OpenOffice 1.x, GIMP 1.x ëtd. brëkùją "
+"pòprzédnégò werkù \"bënowëch fòntów x\".
"
+"Eżlë na òptacëjô je włączonô, instalatora zrobi gwësny kònfigùracëjowi "
+"lopczi, co ùmòżebnią stôrszim programom brëkòwac zainstalowóny fòntë.
"
+"Bôczënk: zmniészé to chùtkòsc procesu instalacëji.
"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
+msgid "Configure fonts for Ghostscript"
+msgstr "Kònfigùrëjë fòntë dlô Ghostscripta"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
+msgid ""
+"When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
+"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
+"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
+"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
+"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
+"where they are located.
"
+"Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.
"
+"Please note, however, that this will also slow down the installation "
+"process.
"
+"As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
+"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
+msgstr ""
+"
Wikszi dzél programów wëzwëkùje do drëkòwaniô PostScript. Pòstscriptowi "
+"lopczi są zôs sélóné do apartny programë Ghostscript, jakô interpretëje "
+"PostScript ë sélô gwësny pòlétë do drëkera. Eżlë programa, jaczé brëkùjesz, nie "
+"zamëkô w se ùżëtëch fòntów do postscriptowegò lopkù, Ghostscript mùszi bëc w "
+"sztądze nalezc instalowóné prze Ce fòntë.
"
+"Eżlë na òptacëjô je włączonô, zrobiony òstaną kònfigùracëjowi lopczi "
+"Ghostscripta.
"
+"Bôczënk: zmniészi to chùtkòsc procesu instalacëji.
"
+"Dlôtë, że wikszi dzél programów dołącziwô fòntë do postscriptowëch lopków "
+"przed wësłaniém jich do Ghostscripta, mòże bezpiecznie wëłączëc nã òptacëjã.
"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
+msgid ""
+"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
+"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
+"font.)"
+msgstr ""
+"Môsz włączoné òptacëjã, jakô pòprzédno bëła wëłączonô. Czë aktualnic "
+"kònfigùracëjowi lopczi? (Zwëkòwò są òne aktualnioné blóã przë instalowanim abò "
+"rëmaniém fòntów)."
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
+msgid "Update"
+msgstr "Zaktualizëjë"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
+msgid "Do Not Update"
+msgstr "Nie aktualizëjë"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287
+msgid "General"
+msgstr "Òglowé"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289
+msgid "Full Name"
+msgstr "Fùl miono"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290
+msgid "Family"
+msgstr "Rodzëzna"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291
+msgid "Foundry"
+msgstr "Rodzëzna"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292
+msgid "Weight"
+msgstr "Waga"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297
+msgid "Slant"
+msgstr "Nadżib"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371
+msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
+msgstr "Proszã wëbrac \"%1\" abò \"%2\"."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168
+#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659
+msgid "Could not access \"%1\" folder."
+msgstr "Felënk przistãpù do katalogù \"%1\"."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1515
+msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
+msgstr "Bòdôj, le miona fòntów nie mògą bëc zmieniané."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1920
+msgid ""
+"Incorrect password.\n"
+msgstr ""
+"Niepòprôwnô parola\n"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1963
+msgid ""
+"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
+"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
+"will need to know the administrator's password)?"
+msgstr ""
+"Zainstalowac fònt w katalogù \"%1\" (bãdze przistãpny blóã dlô Ce), czë w "
+"katalogù \"%2\" (bãdze przisstãpny dlô wszëtczéch, leno do jegò zainstalowaniô "
+"nót mdze praw sprôwnika)?"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1968
+msgid "Where to Install"
+msgstr "Môl instalacëji"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2067
+msgid "Internal fontconfig error."
+msgstr "Bënowô fela fontconfig"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2102
+msgid "Could not access \"%1\"."
+msgstr "Felënk przistãpù do \"%1\""
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2146
+msgid ""
+"Only fonts may be installed.
"
+"If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
+"install individually.
"
+msgstr ""
+"Mòże instalowac blós fòntë.
"
+"Żebë instalowac paczét fòntów (%1), rozpakùjë gò ë zainstalëjë apartné "
+"elementë.
"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2309
+msgid ""
+"This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
+"are:
"
+""
+"\n"
+" Do you wish to move all of these?
"
+msgstr ""
+"Nen fònt je w lopkù razã z jinëma fòntama. Abë gò przeniesc, nót przeniesc "
+"wszëtczé ne fòntë. Bãdze to tikało sã zôstnëch fòntów:
"
+""
+"\n"
+"Czë chcesz przeniesc ne wszëtczé fòntë?
"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2314
+msgid ""
+"This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
+"are:
"
+""
+"\n"
+" Do you wish to copy all of these?
"
+msgstr ""
+"Nen fònt je w lopkù razã z jinëma fòntama. Abë gò skòpijowac, nót skòpijowac "
+"wszëtczé ne fòntë. Bãdze to tikało sã zôstnëch fòntów:
"
+""
+"\n"
+"Czë chcesz skòpijowac ne wszëtczé fòntë?
"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2318
+msgid ""
+"This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
+"are:
"
+""
+"\n"
+" Do you wish to delete all of these?
"
+msgstr ""
+"Nen fònt je w lopkù razã z jinëma fòntama. Abë gò rëmnąc, nót je rëmnąc "
+"wszëtczé ne fòntë. Bãdze to tikało sã zôstnëch fòntów:
"
+""
+"\n"
+"Czë chcesz rëmnąc ne wszëtczé fòntë?
"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2391
+msgid ""
+"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
+msgstr ""
+"Bòdôj, le nie mòże zmienic miona, przeniesc, skòpijowac czë rëmnąc tak \"%1\", "
+"jakno ë \"%2\"."
+
+#: lib/FcEngine.cpp:522
+msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
+msgstr ""
+"AaĄąÃãBbCcDdEeÉéËëFfGgHhIiJjKkLlŁłMmNnŃńOoÒòÔôÓóPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZzŻż01234567"
+"89"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:576
+msgid "ERROR: Could not determine font's name."
+msgstr "FELA: Nie mòże nalezc miona fòntu."
+
+#: lib/FcEngine.cpp:580
+msgid ""
+"_n: %1 [1 pixel]\n"
+"%1 [%n pixels]"
+msgstr ""
+"%1 [%n piksel]\n"
+"%1 [%n piksele]\n"
+"%1 [%n pikselów]"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:697
+msgid ""
+"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n"
+"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
+msgstr "Kazëmiérzów snôżi, chòc òbarchniałi, kądel zbùńtowôł sã"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:711
+msgid ""
+"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n"
+"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+msgstr "AĄÃBCDEÉËFGHIJKLŁMNŃOÒÔÓPQRSTUVWXYZŻ"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:716
+msgid ""
+"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n"
+"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "aąãbcdeéëfghijklłmnńoòôópqrstuvwxyzż"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:721
+msgid ""
+"_: Numbers and characters\n"
+"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+
+#: viewpart/FontPreview.cpp:92
+msgid " No preview available"
+msgstr " Pòdzérk nieprzistãpny"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:92
+msgid "Face:"
+msgstr "Krój:"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:94
+msgid "Install..."
+msgstr "Instalëjë..."
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:110
+msgid "Change Text..."
+msgstr "Zmiania tekstu..."
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:208
+msgid ""
+"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n"
+"\"%3\" - only accessible to you, or\n"
+"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
+msgstr ""
+"Dze zainstalowac \"%1\" (%2)?\n"
+"\"%3\" - przistãpny blós dlô Ce\n"
+"\"%4\" - przistãpny dlô wszëtczéch (wëmògóné prawa sprôwnika)"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
+msgid "Install"
+msgstr "Instalëjë"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:243
+msgid "%1:%2 successfully installed."
+msgstr "%1:%2 zainstalowóné ùdało"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:250
+msgid "Could not install %1:%2"
+msgstr "Nie mòże zainstalowac %1:%2"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
+msgid "Preview String"
+msgstr "Pòdzérk tekstu"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
+msgid "Please enter new string:"
+msgstr "Proszã pòdac nowi tekst"
+
+#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78
+msgid "CFontViewPart"
+msgstr "CFontViewPart"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
+msgid "Select Font to View"
+msgstr "Wëbiérzë wëskrzëniwóny fònt"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
+msgid "URL to open"
+msgstr "Adresa do òtemkniãcô"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "Przezérnik fòntów"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
+msgid "Simple font viewer"
+msgstr "Prosti przezérnik fòntów"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
+msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
+msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michôł Òstrowsczi, Mark Kwidzińsczi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "michol@linuxcsb.org, mark@linuxcsb.org"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kgreet_classic.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kgreet_classic.po
new file mode 100644
index 00000000000..2bf7dc04e21
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kgreet_classic.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+# translation of kgreet_classic.po to Kashubian
+# translation of kgreet_classic.po to
+#
+# Michôł Òstrowsczi , 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgreet_classic\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-08 15:27+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kgreet_classic.cpp:97
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Miono brëkòwnika:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:102
+msgid "Username:"
+msgstr "Miono brëkòwnika:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:124
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Parola:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:125
+msgid "Current &password:"
+msgstr "Aktualnô &parola:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:143
+msgid "&New password:"
+msgstr "&Nowô parola:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:144
+msgid "Con&firm password:"
+msgstr "Pòc&wierdzë parolã:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:291
+msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
+msgstr "Nierozeznóné zgłoszenié: \"%1\""
+
+#: kgreet_classic.cpp:500
+msgid "Username + password (classic)"
+msgstr "Miono brëkòwnika + parola (klasykòwi)"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kgreet_winbind.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kgreet_winbind.po
new file mode 100644
index 00000000000..11b4e7fe300
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kgreet_winbind.po
@@ -0,0 +1,57 @@
+# translation of kgreet_winbind.po to Kashubian
+# translation of kgreet_winbind.po to
+#
+# Michôł Òstrowsczi , 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-08 15:28+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:127
+msgid "&Domain:"
+msgstr "&Domena:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:128
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Miono brëkòwnika:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:142
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domena:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:145
+msgid "Username:"
+msgstr "Miono brëkòwnika:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:164
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Parola:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:165
+msgid "Current &password:"
+msgstr "Aktualnô &parola:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:188
+msgid "&New password:"
+msgstr "&Nowô parola:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:189
+msgid "Con&firm password:"
+msgstr "Pòc&wierdzë parolã:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:370
+msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
+msgstr "Nierozeznóné zgłoszenié \"%1\""
+
+#: kgreet_winbind.cpp:666
+msgid "Winbind / Samba"
+msgstr "Winbind / Samba"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/khelpcenter.po
new file mode 100644
index 00000000000..bafcb3a1a35
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/khelpcenter.po
@@ -0,0 +1,616 @@
+# translation of khelpcenter.po to Kashubian
+# Michôł Òstrowsczi , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-18 18:01+0100\n"
+"Last-Translator: MMichôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michôł Òstrowsczi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "michol@linuxcsb.org"
+
+#: application.cpp:57
+msgid "URL to display"
+msgstr "URL do wëskrzënieniô"
+
+#: application.cpp:63 navigator.cpp:466
+msgid "KDE Help Center"
+msgstr "Centróm pòmòcë KDE"
+
+#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176
+msgid "The KDE Help Center"
+msgstr "Centróm pòmòcë KDE"
+
+#: application.cpp:67
+msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
+msgstr "(c) 1999-2003, Ùsôdzcë Centróm pòmòcë KDE"
+
+#: application.cpp:71
+msgid "Original Author"
+msgstr "Ùsôdzca pierszi wersëji"
+
+#: application.cpp:73
+msgid "Info page support"
+msgstr "Wspiarce dlô starnów 'info'"
+
+#: docmetainfo.cpp:32
+msgid "Top-Level Documentation"
+msgstr "Pòdspòdlowô dokùmentacëja"
+
+#: docmetainfo.cpp:72
+msgid ""
+"_: doctitle (language)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: docmetainfo.cpp:108
+msgid "English"
+msgstr "Anielsczi"
+
+#: fontdialog.cpp:39
+msgid "Font Configuration"
+msgstr "Kònfigùracëjô fòntów"
+
+#: fontdialog.cpp:59
+msgid "Sizes"
+msgstr "Miarë"
+
+#: fontdialog.cpp:65
+msgid "M&inimum font size:"
+msgstr "&Minimalnô miara fòntu:"
+
+#: fontdialog.cpp:72
+msgid "M&edium font size:"
+msgstr "&Strzédnô miara fòntu:"
+
+#: fontdialog.cpp:88
+msgid "S&tandard font:"
+msgstr "&Pòdspòdlowi fònt:"
+
+#: fontdialog.cpp:94
+msgid "F&ixed font:"
+msgstr "Fònt &sztabliné szérzë:"
+
+#: fontdialog.cpp:100
+msgid "S&erif font:"
+msgstr "Sz&erifòwi fònt"
+
+#: fontdialog.cpp:106
+msgid "S&ans serif font:"
+msgstr "&Bezszerifòwi fònt:"
+
+#: fontdialog.cpp:112
+msgid "&Italic font:"
+msgstr "&Kùrsywa:"
+
+#: fontdialog.cpp:118
+msgid "&Fantasy font:"
+msgstr "S&trójny fònt:"
+
+#: fontdialog.cpp:127
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kòdowanie"
+
+#: fontdialog.cpp:133
+msgid "&Default encoding:"
+msgstr "&Domëszlné kòdowanié:"
+
+#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203
+msgid "Use Language Encoding"
+msgstr "Brëkùjë kòdowania wëbrónegò jãzëka"
+
+#: fontdialog.cpp:142
+msgid "&Font size adjustment:"
+msgstr "&Zmiana miarë fòntu:"
+
+#: glossary.cpp:87
+msgid "By Topic"
+msgstr "Wedle témë"
+
+#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91
+msgid "Alphabetically"
+msgstr "Alfabétno"
+
+#: glossary.cpp:147
+msgid "Rebuilding cache..."
+msgstr "Aktualnianié bùfora..."
+
+#: glossary.cpp:177
+msgid "Rebuilding cache... done."
+msgstr "Aktualnianié bùfora... parôt"
+
+#: glossary.cpp:272
+msgid ""
+"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
+msgstr ""
+"Nie mòże wëskrzënic wëbrónégò môla słowôrzka: nie mòżé òtemknąc lopkù "
+"'glossary.html.in'!"
+
+#: glossary.cpp:277
+msgid "See also: "
+msgstr "Zdrzë téż: "
+
+#: glossary.cpp:292
+msgid "KDE Glossary"
+msgstr "Słowôrzk KDE"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:44
+msgid "ht://dig"
+msgstr "ht://dig"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:51
+msgid ""
+"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
+"can get ht://dig at the"
+msgstr ""
+"Fùltekstowô szëkba brëkùje programë ht://dig.Programa na mòże zladowac z"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:57
+msgid "Information about where to get the ht://dig package."
+msgstr "Wëdowédzô ò przistãpnoscë paczétu ht://dig."
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:61
+msgid "ht://dig home page"
+msgstr "Domôcô starna ht://dig "
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:67
+msgid "Program Locations"
+msgstr "Lokalizacëje programów"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:74
+msgid "htsearch:"
+msgstr "htsearch:"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:80
+msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program."
+msgstr "Proszã pòdac adresã URL programë CGI htsearch."
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:85
+msgid "Indexer:"
+msgstr "Indexer:"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:91
+msgid "Enter the path to your htdig indexer program here."
+msgstr "Proszã pòdac adresã URL indeksujący programë htdig."
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:97
+msgid "htdig database:"
+msgstr "Baza htdig:"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:103
+msgid "Enter the path to the htdig database folder."
+msgstr "Proszã pòdac stegnã do katalogù bazë htdig."
+
+#: infotree.cpp:94
+msgid "By Category"
+msgstr "Wedle kategòrëji"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:61
+msgid "Change Index Folder"
+msgstr "Zmieni katalog indeksu"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287
+msgid "Index folder:"
+msgstr "Katalog indeksu:"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:97
+msgid "Build Search Indices"
+msgstr "Bùdowanié indeksu szëkby"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:110
+msgid "Index creation log:"
+msgstr "Dniewnik bùdowaniô indeksu:"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:175
+msgid "Index creation finished."
+msgstr "Bùdowanié indeksu zakùńczoné."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:204
+msgid "Details <<"
+msgstr "Detale <<"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:217
+msgid "Details >>"
+msgstr "Detale >>"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:226
+msgid "Build Search Index"
+msgstr "Zbùdujë indeks szëkbë"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:235
+msgid "Build Index"
+msgstr "Zbùdujë indeks"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:267
+msgid ""
+"To be able to search a document, there needs to exist a search\n"
+"index. The status column of the list below shows, if an index\n"
+"for a document exists.\n"
+msgstr ""
+"Żebë mòżlewé bëło przeszëkiwanié dokùmentów, nót je\n"
+"zbùdowac indeks. Kòlumna stónu na lësce niżi òpisëje, czë\n"
+"dlô dónégò dokùmentu taczi indeks òbstoji.\n"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:270
+msgid ""
+"To create an index check the box in the list and press the\n"
+"\"Build Index\" button.\n"
+msgstr ""
+"Żebë zrobic indeks, zaznaczë pasowné pòle na lësce\n"
+"ë wcësni knąpã \"Zbùdujë indeks\".\n"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:278
+msgid "Search Scope"
+msgstr "Òbrëmienié szëkbë"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:279
+msgid "Status"
+msgstr "Stón"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:293
+msgid "Change..."
+msgstr "Zmieni..."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:312
+msgid "The folder %1 does not exist; unable to create index."
+msgstr "Katalog %1 nie òbstoji. Nie mòże zbùdowac indeksu."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:352
+msgid "Missing"
+msgstr "Felënk"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:397
+msgid ""
+"Document '%1' (%2):\n"
+msgstr ""
+"Dokùment '%1' (%2):\n"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:402
+msgid "No document type."
+msgstr "Felënk ôrtu dokùmentu."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:408
+msgid "No search handler available for document type '%1'."
+msgstr "Felënk fùnkcëji szëkbë dlô dokùmentów ôrtu '%1'."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:415
+msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
+msgstr "Felënk pòlétu do robieniô indeksu dlô dokùmentów ôrtu '%1'."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:530
+msgid "Failed to build index."
+msgstr "Nie mòże zbùdowac indeksu."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:588
+#, c-format
+msgid ""
+"Error executing indexing build command:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Felô òbczas zrëszaniô pòlétu bùdowaniô indeksu:\n"
+"%1"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:104
+msgid "Unable to start command '%1'."
+msgstr "Nie mòże zrëszëc pòlétu '%1'."
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:166
+msgid "Document to be indexed"
+msgstr "Dokùment do indeksowaniô"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:167
+msgid "Index directory"
+msgstr "Katalog indeksu:"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:174
+msgid "KHelpCenter Index Builder"
+msgstr "Bùdowanié indeksu Centróm pòmòcë"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:178
+msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers"
+msgstr "(c) 2003, Ùsôdzcë Centórm pòmòcë KDE"
+
+#: mainwindow.cpp:58
+msgid "Search Error Log"
+msgstr "Przeszëkôj dniewnik felów"
+
+#: mainwindow.cpp:110
+msgid "Preparing Index"
+msgstr "Rëchtowanié indeksu"
+
+#: mainwindow.cpp:158
+msgid "Ready"
+msgstr "Parôt"
+
+#: mainwindow.cpp:215
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Pòprzédnô starna"
+
+#: mainwindow.cpp:217
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Wëskrzëniwô pòprzidną starnã dokùmentu"
+
+#: mainwindow.cpp:219
+msgid "Next Page"
+msgstr "Pòstãpnô starna"
+
+#: mainwindow.cpp:221
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Wëskrzëniwô pòstãpną starnã dokùmentu"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid "Table of &Contents"
+msgstr "&Spisënk zamkłoscë"
+
+#: mainwindow.cpp:225
+msgid "Table of contents"
+msgstr "Spisënk zamkłoscë"
+
+#: mainwindow.cpp:226
+msgid "Go back to the table of contents"
+msgstr "Wrócë do spisënkù zamkłoscë"
+
+#: mainwindow.cpp:230
+msgid "&Last Search Result"
+msgstr "Wëszłosc &slédné szëkbë"
+
+#: mainwindow.cpp:235
+msgid "Build Search Index..."
+msgstr "Bùdowanié indeksu szëkbë..."
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Show Search Error Log"
+msgstr "Pòkôżë dniewnik felów"
+
+#: mainwindow.cpp:250
+msgid "Configure Fonts..."
+msgstr "Kònfigùracëjô fòntów..."
+
+#: mainwindow.cpp:251
+msgid "Increase Font Sizes"
+msgstr "Zwikszë wielgòsc fòntów"
+
+#: mainwindow.cpp:252
+msgid "Decrease Font Sizes"
+msgstr "Zmniészé wielgòsc fòntów"
+
+#: navigator.cpp:107
+msgid "Clear search"
+msgstr "Wëczëszczë szëkbã"
+
+#: navigator.cpp:115
+msgid "&Search"
+msgstr "&Nalezë"
+
+#: navigator.cpp:187
+msgid "Search Options"
+msgstr "Ùstôwë szëkbë"
+
+#: navigator.cpp:195
+msgid "G&lossary"
+msgstr "&Słowôrzk"
+
+#: navigator.cpp:465
+msgid "Start Page"
+msgstr "Przédnô starna"
+
+#: navigator.cpp:553
+msgid "Unable to run search program."
+msgstr "Nie mòże zrëszëc szëkôrza."
+
+#: navigator.cpp:594
+msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
+msgstr "Felëje indeksu szëkbë. Ùsôdzëc gò terô?"
+
+#: navigator.cpp:598
+msgid "Create"
+msgstr "Ùsôdzë"
+
+#: navigator.cpp:599
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Nie ùsôdzôj"
+
+#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Biéj"
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Path to index directory."
+msgstr "Stegna do katalogù indeksu."
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Path to directory containing search indices."
+msgstr "Stegna do katalogù mającegò indeksë szëkaniô."
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Currently visible navigator tab"
+msgstr "Widzawnô załóżka przezérnika"
+
+#: searchengine.cpp:76
+msgid "Error: No document type specified."
+msgstr "Fela: nie je pòdóny ôrt dokùmentu."
+
+#: searchengine.cpp:78
+msgid "Error: No search handler for document type '%1'."
+msgstr "Fela: felëje fùnkcji szëkaniô dlô dokùmentów ôrtu '%1'."
+
+#: searchengine.cpp:226
+msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
+msgstr "Nie mòże zainicjalizowac mòdułu szëkaniô z lopkù '%1'."
+
+#: searchengine.cpp:240
+msgid "No valid search handler found."
+msgstr "Felëje mòdułów szëkbë."
+
+#: searchengine.cpp:306
+msgid "Search Results for '%1':"
+msgstr "Rezultatë szëkania '%1':"
+
+#: searchengine.cpp:311
+msgid "Search Results"
+msgstr "Rezultatë szëkania"
+
+#: searchhandler.cpp:132
+msgid "Error executing search command '%1'."
+msgstr "Fela òbczas zrëszania pòlétu szëkaniô '%1'."
+
+#: searchhandler.cpp:152
+msgid "No search command or URL specified."
+msgstr "Nie je pòdóny pòlét szëkbë abò URL."
+
+#: searchhandler.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Fela: %1"
+
+#: searchwidget.cpp:56
+msgid "and"
+msgstr "ë"
+
+#: searchwidget.cpp:57
+msgid "or"
+msgstr "abò"
+
+#: searchwidget.cpp:59
+msgid "&Method:"
+msgstr "&Metoda:"
+
+#: searchwidget.cpp:73
+msgid "Max. &results:"
+msgstr "Maks. &rezultatów:"
+
+#: searchwidget.cpp:87
+msgid "&Scope selection:"
+msgstr "&Òbrëmienié szëkaniô:"
+
+#: searchwidget.cpp:94
+msgid "Scope"
+msgstr "Òbrëmienié"
+
+#: searchwidget.cpp:97
+msgid "Build Search &Index..."
+msgstr "&Bùdujë indeks szëkaniô..."
+
+#: searchwidget.cpp:352
+msgid "Custom"
+msgstr "Swój"
+
+#: searchwidget.cpp:356
+msgid "All"
+msgstr "Wszëtkò"
+
+#: searchwidget.cpp:358
+msgid "None"
+msgstr "Felënk"
+
+#: searchwidget.cpp:360
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznóny"
+
+#: view.cpp:114
+msgid "Conquer your Desktop!"
+msgstr "Kòntrolëjë swój desktop!"
+
+#: view.cpp:118
+msgid "Help Center"
+msgstr "Centróm pòmòcë KDE"
+
+#: view.cpp:120
+msgid "Welcome to the K Desktop Environment"
+msgstr "Witómë w òkrãżim KDE"
+
+#: view.cpp:121
+msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
+msgstr "Karno KDE witô w drësznym uniksowim òkrãżim"
+
+#: view.cpp:122
+msgid ""
+"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
+"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
+"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n"
+"system."
+msgstr ""
+"KDE je stolemnym grafikòwim òkrãżim dlô Uniksa.\n"
+"Parłãczë letkòsc ùżëca, fùnkcjonalnotã ë snôżotã z mòcą òperacjowi systemë "
+"Unix."
+
+#: view.cpp:126
+msgid "What is the K Desktop Environment?"
+msgstr "Co to je K Desktop Environment?"
+
+#: view.cpp:127
+msgid "Contacting the KDE Project"
+msgstr "Łączba z Karnem KDE"
+
+#: view.cpp:128
+msgid "Supporting the KDE Project"
+msgstr "Wspòmaganié projektu KDE"
+
+#: view.cpp:129
+msgid "Useful links"
+msgstr "Przedôwne lënczi"
+
+#: view.cpp:130
+msgid "Getting the most out of KDE"
+msgstr "Pòdspòdlowô wëdowiédza ò KDE"
+
+#: view.cpp:131
+msgid "General Documentation"
+msgstr "Pòdspòdlowô dokùmentacëja"
+
+#: view.cpp:132
+msgid "A Quick Start Guide to the Desktop"
+msgstr "Krótczé wprowadzenié do KDE"
+
+#: view.cpp:133
+msgid "KDE Users' guide"
+msgstr "Ùczbòwnik brëkòwnika KDE"
+
+#: view.cpp:134
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Czãsto zadôwóné pëtania"
+
+#: view.cpp:135
+msgid "Basic Applications"
+msgstr "Pòdspòdlowé programë"
+
+#: view.cpp:136
+msgid "The Kicker Desktop Panel"
+msgstr "Kicker - panel KDE"
+
+#: view.cpp:137
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "Centróm kòntroli KDE"
+
+#: view.cpp:138
+msgid "The Konqueror File manager and Web Browser"
+msgstr "Konqueror - menadżer lopków ë przezérnik WWW"
+
+#: view.cpp:269
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Skòpiejë adresã lënkù"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/khotkeys.po
new file mode 100644
index 00000000000..b3597b78655
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/khotkeys.po
@@ -0,0 +1,900 @@
+# translation of khotkeys.po to Kashubian
+# Michôł Òstrowsczi , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khotkeys\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-21 16:58+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Action group &name:"
+msgstr "&Miono grëpë dzejaniów:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63
+#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72
+#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Disable"
+msgstr "&Wëłączë"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Dopòwiesc:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Dopòwiesc:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nowi"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Zmieni..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Dzejania"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Command/URL to execute:"
+msgstr "Pòlét/URL do zrëszeniô:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Remote &application:"
+msgstr "&Dalekô programa:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Remote &object:"
+msgstr "Daleczi &òbiekt:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Called &function:"
+msgstr "Wëwòłanô &fùnkcëjô:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Argùmentë:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Try"
+msgstr "&Testujë"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Run &KDCOP"
+msgstr "Zrëszë &KDCOP"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Disable KHotKeys daemon"
+msgstr "Wëłączë ùsłëżnotã KHotKeys"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Import New Actions..."
+msgstr "Impòrtëjë nowé dzejania..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Action &name:"
+msgstr "&Miono dzejania:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Action &type:"
+msgstr "&Ôrt dzejania:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Gestures:"
+msgstr "Gestë:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Edicëjô..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Disable mouse gestures globally"
+msgstr "Wëłączë globalno gestë mëszą"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button:"
+msgstr "Knąpa mëszë:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Gesture timeout (ms):"
+msgstr "Limit czasu gesta (ms):"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Windows to Exclude"
+msgstr "Wëłączoné òkna"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Info_tab_ui"
+msgstr "Info_tab_ui"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard "
+"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and "
+"similar.
\n"
+"NOTE: If you are not an experienced user, you should be careful with "
+"modifying the actions, and should limit your changes mainly to "
+"enabling/disabling actions, and changing triggers.
"
+msgstr ""
+"Nen mòduł pòzwôlô kònfigùrowac dzejanié różnëch zletczeniów, taczich jakno "
+"gëstë mëszą czë klawiszowé skrodzënë do zrëszania pòlétów, zrëszaniô programów "
+"czë fùnkcjów DCOP ëtd.
\n"
+"Bôczënk: Nieòbëti brëkòwnice mùszą ùtrzëmac òbzérnosc przë "
+"mòdifikòwanim dzejaniów, a zjinaczi ògreńczac barżi do włączaniô/wëłączaniô "
+"dzejaniów ë kònfigùracëji ôrtu jich wëwòłaniô.
"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard_input_widget_ui"
+msgstr "Keyboard_input_widget_ui"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard input:"
+msgstr "Wprowadzenié z klawiatury:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Modify..."
+msgstr "Zmieni..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Send Input To"
+msgstr "Wëslë wprowadzenié do"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify the window where the keyboard input should be sent to:"
+"\n"
+"- Action window: The window where the triggering action happened; "
+"this is usually the currently active window, except for mouse gesture triggers "
+"- where it is the window under mouse - and window triggers -where it is the "
+"window triggering the action.
\n"
+"- Active window: The currently active window.
\n"
+"- Specific window: Any window matching the given criteria.
\n"
+"
"
+msgstr ""
+"Wëbierzë òkno, do jaczégò mają bëc sélónë céchë wprowadzany z klawiaturë:\n"
+" "
+"- Òkno dzejania: Òkno, dla jaczégò zaszło dzejanié - zwëkòwò je to "
+"aktiwne òkno, w przëtrôfkù gestów mëszë - òkno pòd kùrsorã mëszë, zôs w "
+"przëtrôfkù dzejaniów wëwòłónëch przez òkno - òkno wëwòłującé dzejanié.
"
+"- Aktiwné òkno: Aktiwné òkno w tim sztërkù.
"
+"- Wëbróné òkno: Równo jaczé òkno, co zjiscëwò pòdóné leżnosce.
"
+"
"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Action window"
+msgstr "Òkno dzejania"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Active window"
+msgstr "Aktiwné òkno"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Specific window"
+msgstr "Wëbróné òkno"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Window"
+msgstr "Òkno"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "&New Action"
+msgstr "&Nowé dzejanié"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "New &Group"
+msgstr "Nowô &grëpa"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Delete Action"
+msgstr "Rëmôj dzejanié"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Global &Settings"
+msgstr "&Globalné ùstôwë"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Menu entry to execute:"
+msgstr "Môl menu do zrëszëniô:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "Prze&zérôj..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "&Play"
+msgstr "&Grôj"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "&Record"
+msgstr "&Nagrôj"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Zatrzëmôj"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination "
+"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again "
+"once you have finished speaking."
+msgstr ""
+"Żebë włączëc głosowé dzejanié, nót je wcësnąc klawiszã (abò kòmbinacëjã "
+"klawiszów) pòdónëch niżi, rzec pòlét a zôs wcësnąc znowa nã samą klawiszã."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Skrodzënô:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Felënk"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: To get voice recognition working correctly and in full duplex "
+"mode: \n"
+"make sure Full duplex is checked in your Sound System options."
+msgstr ""
+"Bôczënk: Żebë rozpòznanié głosu dzejało bezzmiłkòwò, w duplkeksowim "
+"tribie, proszã sprôwdzëc, czë włączonô je òptacëjô fùl dupleks "
+"w ùstawach serwerë zwãkù."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Trigger When"
+msgstr "Przełączë czedë"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Window appears"
+msgstr "Òkno sã zjôwi"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Window disappears"
+msgstr "Òkno zdżinié"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Window activates"
+msgstr "Òkno òstanié aktiwòwóné"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Window deactivates"
+msgstr "Òkno nie mdze ju dali aktiwné"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Window &title:"
+msgstr "&Titel òkna:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Is Not Important"
+msgstr "Nie je wôżné"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91
+#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Contains"
+msgstr "Zamëkô"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Is"
+msgstr "Je równy"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101
+#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Matches Regular Expression"
+msgstr "Słëchô do regùlarnégò wësłowa"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106
+#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Does Not Contain"
+msgstr "Nie zamëkô"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Is Not"
+msgstr "Nie je równy"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Does Not Match Regular Expression"
+msgstr "Nie słëchô do regùlarnégò wësłowa"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Window c&lass:"
+msgstr "&Klasa òkna:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Window &role:"
+msgstr "&Fùnkcjô òkna:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "&Autodetect"
+msgstr "&Aùtomatno rozpòznôj"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Window Types"
+msgstr "Ôrtë òknów"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Zwëkòwé"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialogòwé"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pùlt"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Dock"
+msgstr "Zadokòwóné"
+
+#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89
+msgid "KHotKeys"
+msgstr "KHotKeys"
+
+#: app/app.cpp:148
+msgid "KHotKeys daemon"
+msgstr "Ùsłużnota KHotKeys"
+
+#: shared/actions.cpp:181
+msgid "Command/URL : "
+msgstr "Pòlét/URL : "
+
+#: shared/actions.cpp:218
+msgid "Menuentry : "
+msgstr "Môl menu : "
+
+#: shared/actions.cpp:302
+msgid "DCOP : "
+msgstr "DCOP : "
+
+#: shared/actions.cpp:396
+msgid "Keyboard input : "
+msgstr "Wprowadzenié z klawiaturë : "
+
+#: shared/actions.cpp:442
+msgid "Activate window : "
+msgstr "Aktiwùjë òkno: "
+
+#: shared/conditions.cpp:297
+msgid "Active window: "
+msgstr "Aktiwné òkno: "
+
+#: shared/conditions.cpp:366
+msgid "Existing window: "
+msgstr "Òbstójé òkno: "
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414
+msgid ""
+"_: Not_condition\n"
+"Not"
+msgstr "Nié"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458
+msgid ""
+"_: And_condition\n"
+"And"
+msgstr "Ë"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499
+msgid ""
+"_: Or_condition\n"
+"Or"
+msgstr "Abò"
+
+#: shared/settings.cpp:70
+msgid ""
+"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want "
+"to import it again?"
+msgstr ""
+"Nen lopk \"dzejaniów\" òstôł ju chùtczi zaimpòrtowóny. Na gwës zaimpòrtowac gò "
+"znowa?"
+
+#: shared/settings.cpp:81
+msgid ""
+"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be "
+"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want "
+"to import it?"
+msgstr ""
+"Nen lopk \"dzejaniów\" nie zamëkô w se pòla ImportId ë dlôtë nie jidze "
+"òtaksowac, czë béł ju chùtczi impòrtowóny. Na gwës gò zaimpòrtowac?"
+
+#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250
+msgid "These entries were created using Menu Editor."
+msgstr "Te môlë òsta zrobioné w Editorze menu."
+
+#: shared/triggers.cpp:153
+msgid "Shortcut trigger: "
+msgstr "Wëwòłującô skrodzëna: "
+
+#: shared/triggers.cpp:318
+msgid "Window trigger: "
+msgstr "Wëwòłującé òkno: "
+
+#: shared/triggers.cpp:354
+msgid "Gesture trigger: "
+msgstr "Gest wywołujący: "
+
+#: shared/triggers.cpp:414
+msgid "Voice trigger: "
+msgstr "Wëwòłujący głos: "
+
+#: shared/voices.cpp:211
+msgid "Voice"
+msgstr "Głos"
+
+#: shared/windows.cpp:371
+msgid "Window simple: "
+msgstr "Prosté òkno: "
+
+#: shared/khotkeysglobal.h:48
+msgid "Menu Editor entries"
+msgstr "Môlë Editora menu"
+
+#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110
+msgid "&Disable (group is disabled)"
+msgstr "&Wëłączë (grëpa je wëłączonô)"
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46
+msgid "Command/URL..."
+msgstr "Pòlét/URL..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
+msgid "K-Menu Entry..."
+msgstr "Môl menu K..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
+msgid "DCOP Call..."
+msgstr "Fùnkcëjô DCOP..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49
+msgid "Keyboard Input..."
+msgstr "Wprowadzenié z klawiaturë..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50
+msgid "Activate Window..."
+msgstr "Aktiwùjë òkno..."
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47
+msgid "Active Window..."
+msgstr "Aktiwné òkno..."
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48
+msgid "Existing Window..."
+msgstr "Òbstojącé òkno..."
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
+msgid ""
+"A group is selected.\n"
+"Add the new condition in this selected group?"
+msgstr ""
+"Wëbróné je grëpa.\n"
+"Dodac nową zastrzégã do wëbróné grëpë?"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
+msgid "Add in Group"
+msgstr "Dodôj do grëpë"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
+msgid "Ignore Group"
+msgstr "Ignorëjë grëpã"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374
+#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216
+msgid "Window Details"
+msgstr "Detale òkna"
+
+#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37
+msgid ""
+"_: to try\n"
+"&Try"
+msgstr "&Testujë"
+
+#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83
+msgid "Failed to run KDCOP"
+msgstr "Felô òbczas zrëszaniô KDCOP"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:45
+msgid "Generic"
+msgstr "Generikòwi"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:49
+msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
+msgstr "Klawiszowô skrodzëna -> Pòlét/URL (prosti)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:53
+msgid "K-Menu Entry (simple)"
+msgstr "Môl menu K (prosti)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:57
+msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)"
+msgstr "Klawiszowô skrodzëna -> Fùnkcëjô DCOP (prosté)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:61
+msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)"
+msgstr "Klawiszowô skrodzëna -> Wprowadzenié z klawiaturë (prosté)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:65
+msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)"
+msgstr "Gest -> Wprowadzenié z klawiaturë (prosté)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:69
+msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)"
+msgstr "Klawiszowô skrodzëna -> Aktiwùjë òkno (prosté)"
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35
+msgid ""
+"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse "
+"button while drawing, and release when you have finished.\n"
+"\n"
+"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they "
+"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n"
+"\n"
+"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want "
+"to force a restart, use the reset button below.\n"
+"\n"
+"Draw here:"
+msgstr ""
+"Zrobi mëszą gest, jaczi chcesz zapisac. Wcësni ë przëtrzëmôj lewą knąpã mëszë "
+"òbczas robieniô gestu ë pùszczë, czedë bãdzesz miôł skùńczoné.\n"
+"\n"
+"Gest nót je zrobic 3 razë. Wiedno, czedë gestë słëchają, wëdowiédzô ò zôstnym "
+"krokù òstanié zmienionô.\n"
+"\n"
+"Czej gest nie mdze juwerny do pòprzédniégò, nót mdze gò òd zaczątkù pòwtórzëc. "
+"Eżlë chcesz wëmùszëc pòwtórzenié, brëkùjë knąpë 'Pòwtórzë'.\n"
+"\n"
+"Zrobi gest tuwò:"
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Pòwtórzë"
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122
+msgid "Your gestures did not match."
+msgstr "Twòjé gestë nie są juwerné."
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128
+msgid ""
+"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to "
+"save or 'Reset' to try again."
+msgstr ""
+"Môsz skùńczoné robienié trzech gestów. Wcësni 'OK', bë zapisac gest, abò "
+"'Pòwtórzë', bë spróbòwac znowa."
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33
+msgid "Button 2 (middle)"
+msgstr "Knąpa 2 (wëstrzédnô)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34
+msgid "Button 3 (secondary)"
+msgstr "Knąpa 3 (dodôwnô)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35
+msgid "Button 4 (often wheel up)"
+msgstr "Knąpa 4 (zwëkòwò kółkò w górã)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36
+msgid "Button 5 (often wheel down)"
+msgstr "Knąpa 5 (zwëkòwò kółkò w dół)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37
+msgid "Button 6 (if available)"
+msgstr "Knąpa 6 (eżlë przistãpnô)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38
+msgid "Button 7 (if available)"
+msgstr "Knąpa 7 (eżlë przistãpnô)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39
+msgid "Button 8 (if available)"
+msgstr "Knąpa 8 (eżlë przistãpnô)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40
+msgid "Button 9 (if available)"
+msgstr "Knąpa 9 (eżlë przistãpnô)"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92
+msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
+msgstr "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Òpiekùn"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223
+msgid "New Action"
+msgstr "Nowé dzejanié"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244
+msgid "New Action Group"
+msgstr "Nowô grëpa dzejaniów"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276
+msgid "Select File with Actions to Be Imported"
+msgstr "Wëbierzë lopk z dzejaniama do zaimpòrtowaniô"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283
+msgid ""
+"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file "
+"with actions."
+msgstr ""
+"Impòrtowanié pòdónégò lopkù nie darzëło sã. Gwësno nie je to pòprówny lopk z "
+"dzejaniama."
+
+#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
+#: kcontrol/menuedit.cpp:276
+msgid "K Menu - "
+msgstr "Menu K - "
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:417
+msgid "Info"
+msgstr "Wëdowiédzô"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:418
+msgid "General Settings"
+msgstr "Òglowé ùstôwë"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:419
+msgid "Gestures Settings"
+msgstr "Ùstôwë gestów"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421
+msgid "General"
+msgstr "Òglowé"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:422
+msgid "Triggers"
+msgstr "Przestôwnik"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:423
+msgid "Keyboard Shortcut"
+msgstr "Klawiszowô skrodzëna"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:424
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gestë"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:426
+msgid "Command/URL Settings"
+msgstr "Ùstôwë pòlétów/URL"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:427
+msgid "Menu Entry Settings"
+msgstr "ùstôwë môlów menu"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:428
+msgid "DCOP Call Settings"
+msgstr "Ùstôwë fùnkcëjów DCOP"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:429
+msgid "Keyboard Input Settings"
+msgstr "Ùstôwë wprowadzëniô z klawiaturë"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:431
+msgid "Conditions"
+msgstr "Leżnosce"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:432
+msgid "Voices Settings"
+msgstr "Ùstôwë głosów"
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51
+msgid "Shortcut Trigger..."
+msgstr "Wëwòłującô skrodzëna..."
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52
+msgid "Gesture Trigger..."
+msgstr "Wëwòłujący gest..."
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53
+msgid "Window Trigger..."
+msgstr "Wëwòłującé òkno..."
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56
+msgid "Voice Trigger..."
+msgstr "Wëwòłujący głos..."
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226
+msgid "Select keyboard shortcut:"
+msgstr "Wëbierzë klawiszową skrodzënã:"
+
+#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74
+msgid "Recording..."
+msgstr "Nagriwóné..."
+
+#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124
+msgid ""
+"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please "
+"record another word."
+msgstr ""
+"Słowò, jaczé môsz nagróné, za baro słëchô do pòlétu '%1'. Proszã nagrac jine "
+"słowò."
+
+#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131
+msgid ""
+"Unable to extract voice information from noise.\n"
+"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much "
+"background noise, or the quality of your microphone is too poor."
+msgstr ""
+"Nie mòże rozpòznac głosu przez szëmòt.\n"
+"Eżlë ne wiadło zjôwiô sã dosc czãsto, òznôczô to, że równiô szëmòtu je za "
+"wiôlgô abò mikrofón mô niesygający kwalitet."
+
+#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31
+msgid ""
+"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same "
+"word twice."
+msgstr ""
+"Pòdôj kòd dlô tegò zwãkù (czëlë słowò, co òsta nagróné) ë nagrôj to słowò dwa "
+"razë."
+
+#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81
+msgid "%1
The sound code already exists"
+msgstr "%1
Kòd zwãkù ju òbstoji"
+
+#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89
+msgid ""
+"%1"
+"
One of the sound references is not correct"
+msgstr ""
+"%1"
+"
Jednô z referencëjów zwãkù je zmiłkòwô"
+
+#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45
+msgid "Simple Window..."
+msgstr "Prosté òkno..."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michôł Òstrowsczi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "michol@linuxcsb.org"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/khtmlkttsd.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/khtmlkttsd.po
new file mode 100644
index 00000000000..5dcdbe41fb3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/khtmlkttsd.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# translation of khtmlkttsd.po to Kashubian
+# translation of khtmlkttsd.po to
+#
+# Michôł Òstrowsczi , 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-18 18:03+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:43
+msgid "&Speak Text"
+msgstr "&Gôdôny tekst"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:60
+msgid "Cannot Read source"
+msgstr "Nie mòże czëtac ze zdroju"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:61
+msgid ""
+"You cannot read anything except web pages with\n"
+"this plugin, sorry."
+msgstr "Z tim pluginsã mòże czëtac blós starnë www."
+
+#: khtmlkttsd.cpp:71
+msgid "Starting KTTSD Failed"
+msgstr "Zrëszanié KTTSC nie darzëło sã"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131
+msgid "DCOP Call Failed"
+msgstr "Wëwòłanié DCOP nie darzëło sã"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:87
+msgid "The DCOP call supportsMarkup failed."
+msgstr "Wëwòłanié DCOP supportsMarkup nie darzëło sã."
+
+#: khtmlkttsd.cpp:126
+msgid "The DCOP call setText failed."
+msgstr "Wëwòłanié DCOP setText nie darzëło sã."
+
+#: khtmlkttsd.cpp:132
+msgid "The DCOP call startText failed."
+msgstr "Wëwòłanié DCOP startText nie darzëło sã."
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kicker.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kicker.po
new file mode 100644
index 00000000000..31682e31fd3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kicker.po
@@ -0,0 +1,737 @@
+# translation of kicker.po to Kashubian
+#
+# Michal Ostrowski , 2006.
+# Mark Kwidzińsczi , 2006.
+# Michôł Òstrowsczi , 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kicker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-21 16:14+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: buttons/browserbutton.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Browse: %1"
+msgstr "Przezérôj: %1"
+
+#: buttons/desktopbutton.cpp:44
+msgid "Show desktop"
+msgstr "Pòkôżë pùlt"
+
+#: buttons/desktopbutton.cpp:45
+msgid "Desktop Access"
+msgstr "Przistãp do pùltu"
+
+#: buttons/kbutton.cpp:43
+msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
+msgstr "Programë, dzejaniô ë sesëje pùltu"
+
+#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
+msgid "K Menu"
+msgstr "Menu KDE"
+
+#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
+msgid "Cannot execute non-KDE application."
+msgstr "Nie mòże zrëszëc programë òkòma KDE."
+
+#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246
+msgid "Kicker Error"
+msgstr "Fela Kickera"
+
+#: buttons/servicemenubutton.cpp:62
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikacëje"
+
+#: buttons/urlbutton.cpp:192
+msgid "The file %1 does not exist"
+msgstr "Felëje lopk %1"
+
+#: buttons/windowlistbutton.cpp:39
+msgid "Window List"
+msgstr "Lësta òknów"
+
+#: buttons/windowlistbutton.cpp:40
+msgid "Window list"
+msgstr "Lësta òknów"
+
+#: core/applethandle.cpp:69
+msgid "%1 menu"
+msgstr "Menu %1"
+
+#: core/applethandle.cpp:72
+msgid "%1 applet handle"
+msgstr "Ùchwët apletu %1"
+
+#: core/container_applet.cpp:111
+msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation."
+msgstr "Aplet %1 nie òstôł nalazłi. Proszã sprôwdzëc instalacëjã."
+
+#: core/container_applet.cpp:113
+msgid "Applet Loading Error"
+msgstr "Fela wczëtaniô apletu"
+
+#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620
+msgid "Show panel"
+msgstr "Pòkôżë panel"
+
+#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624
+msgid "Hide panel"
+msgstr "Zatacë panel"
+
+#: core/extensionmanager.cpp:117
+msgid ""
+"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
+"installation. "
+msgstr ""
+"Panel KDE (Kicker) nie mógł wczëtac przédnegò panelu. Proszã sprôwdzëc "
+"instalacëjã "
+
+#: core/extensionmanager.cpp:119
+msgid "Fatal Error!"
+msgstr "Kriticznô fela!"
+
+#: core/kickerbindings.cpp:39
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
+#: core/kickerbindings.cpp:40
+msgid "Popup Launch Menu"
+msgstr "Pòdrãczné menu programów"
+
+#: core/kickerbindings.cpp:45
+msgid "Toggle Showing Desktop"
+msgstr "Przełączë pòkôzëwanié pùltu"
+
+#: core/main.cpp:47
+msgid "The KDE panel"
+msgstr "Panel KDE"
+
+#: core/main.cpp:110
+msgid "KDE Panel"
+msgstr "Panel KDE"
+
+#: core/main.cpp:112
+msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team"
+msgstr "(c) 1999-2004, Karno KDE"
+
+#: core/main.cpp:114
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Terny òpiekùn"
+
+#: core/main.cpp:122
+msgid "Kiosk mode"
+msgstr "Trib kioskù"
+
+#: core/panelextension.cpp:341
+msgid "Add &Applet to Menubar..."
+msgstr "Dodôj &aplet do menu..."
+
+#: core/panelextension.cpp:342
+msgid "Add &Applet to Panel..."
+msgstr "&Dodôj aplet do panelu..."
+
+#: core/panelextension.cpp:345
+msgid "Add Appli&cation to Menubar"
+msgstr "Dodôj &programã do menu"
+
+#: core/panelextension.cpp:346
+msgid "Add Appli&cation to Panel"
+msgstr "Dodôj pro&gramã do panelu"
+
+#: core/panelextension.cpp:350
+msgid "&Remove From Menubar"
+msgstr "&Rëmôj z menu"
+
+#: core/panelextension.cpp:351
+msgid "&Remove From Panel"
+msgstr "&Rëmôj z panelu"
+
+#: core/panelextension.cpp:356
+msgid "Add New &Panel"
+msgstr "Dodôj &nowi panel"
+
+#: core/panelextension.cpp:358
+msgid "Remove Pa&nel"
+msgstr "Rëmôj &panel"
+
+#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373
+msgid "&Lock Panels"
+msgstr "Za&blokùjë panele"
+
+#: core/panelextension.cpp:372
+msgid "Un&lock Panels"
+msgstr "Ò&dblokùjë panele"
+
+#: core/panelextension.cpp:380
+msgid "&Configure Panel..."
+msgstr "&Kònfigùracëjô panelu..."
+
+#: ui/addapplet.cpp:234
+msgid "Add Applet"
+msgstr "Dodôj aplet"
+
+#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60
+msgid "%1 Added"
+msgstr "Dodané %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:51
+msgid "&Move %1 Menu"
+msgstr "&Przeniesë menu %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:52
+msgid "&Move %1 Button"
+msgstr "&Przeniesë knąpã %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:53
+#, c-format
+msgid "&Move %1"
+msgstr "&Przeniesë %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:75
+msgid "&Remove %1 Menu"
+msgstr "&Rëmôj menu %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:76
+msgid "&Remove %1 Button"
+msgstr "&Rëmôj knąpã %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:77
+#, c-format
+msgid "&Remove %1"
+msgstr "&Rëmôj %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43
+msgid "Report &Bug..."
+msgstr "Wiédzô ò &felë..."
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:105
+#, c-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "Ò &programie %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:125
+msgid "&Configure %1 Button..."
+msgstr "&Kònfigùrëjë knąpã %1..."
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Kònfigùrëjë %1..."
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:143
+msgid "Applet Menu"
+msgstr "Menu apletu"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:144
+msgid "%1 Menu"
+msgstr "Menu %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:170
+msgid "&Menu Editor"
+msgstr "Editora &menu"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:185
+msgid "&Edit Bookmarks"
+msgstr "&Editëjë załóżczi"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:194
+msgid "Panel Menu"
+msgstr "Menu panelu"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:39
+msgid "Quick Browser Configuration"
+msgstr "Konfigùracëjô chùtczégò przezéraniô"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:47
+msgid "Button icon:"
+msgstr "Ikòna knąpë:"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:56
+msgid "Path:"
+msgstr "Stegna:"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:63
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Przezérôj..."
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:87
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Wëbierzë katalog"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:100
+msgid "'%1' is not a valid folder."
+msgstr "'%1' nie je pòprôwnym katalogã."
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135
+msgid "Failed to Read Folder"
+msgstr "Fela czëtaniô katalogù"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:143
+msgid "Not Authorized to Read Folder"
+msgstr "Nie môsz przistãpù do czëtaniô tegò katalogù"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:151
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Òtemknij w menadżerze lopków"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:153
+msgid "Open in Terminal"
+msgstr "Zrëszë w terminalu"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:299
+msgid "More"
+msgstr "Wicy"
+
+#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32
+msgid "Add as &File Manager URL"
+msgstr "Dodôj jakno &URL menadżera lopków"
+
+#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34
+msgid "Add as Quick&Browser"
+msgstr "Dodôj jaknò &chùtczé przezéranié"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
+msgid "Non-KDE Application Configuration"
+msgstr "Kònfigùracëjô programë nie-KDE"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:189
+msgid ""
+"The selected file is not executable.\n"
+"Do you want to select another file?"
+msgstr ""
+"Wëbróny lopk nie je mòżno zrëszëc.\n"
+"Chcesz wëbrac jinszi lopk?"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:190
+msgid "Not Executable"
+msgstr "Niewëkònëwólné"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:190
+msgid "Select Other"
+msgstr "Wëbierzë jinszi"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:197
+msgid "All Applications"
+msgstr "Wszëtczé programë"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:199
+msgid "Actions"
+msgstr "Dzejaniô"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:231
+msgid "Quick Browser"
+msgstr "Chùtczé przezéranié"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:280
+msgid "Run Command..."
+msgstr "Zrëszë pòlét..."
+
+#: ui/k_mnu.cpp:289
+msgid "Switch User"
+msgstr "Przełączë brëkòwnika"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:301
+msgid "Save Session"
+msgstr "Zapiszë sesëjã"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:306
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Zablokùjë sesëjã"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:311
+msgid "Log Out..."
+msgstr "Wëlogùjë..."
+
+#: ui/k_mnu.cpp:364
+msgid "Lock Current && Start New Session"
+msgstr "Zablokùjë aktualną sesëjã ë zrëszë nową"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:365
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Zrëszë nową sesëjã"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:397
+msgid ""
+"You have chosen to open another desktop session."
+"
The current session will be hidden and a new login screen will be "
+"displayed."
+"
An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
+"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
+"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
+"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.
"
+msgstr ""
+"Môsz wëbróné zrëszënié nowi sesëji."
+"
Aktualnô sesëjô òstónie zataconô ë wëskrzënioné bãdze òkno logòwaniô."
+"
Do kòżdi sesëji przëpisóny je fùnkcëjny klawisz - zwëczajno je to F%1 dlô "
+"pierszi sesëji, F%2 dlô drëdżi itp. Sesëje mòże zmieniwac wcëskając kòmbinacëjã "
+"Ctrl, Alt ë pasownëgò fùnkcëjnegò klawisza. Króm tegò w panelu KDE ë menu "
+"pùlpitu przistãpny je pòlét przełączaniô sesëji.
"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:408
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "Bôczënk - Nowô sesëjô"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:409
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "&Zrëszë nową sesëjã"
+
+#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48
+msgid "&Home Folder"
+msgstr "&Domôcy katalog"
+
+#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53
+msgid "&Root Folder"
+msgstr "&Przédny katalog (root)"
+
+#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58
+msgid "System &Configuration"
+msgstr "Kònfigùracëjô &systemë"
+
+#: ui/recentapps.cpp:170
+msgid "Recently Used Applications"
+msgstr "Slédno brëkòwóné programë"
+
+#: ui/recentapps.cpp:171
+msgid "Most Used Applications"
+msgstr "Nôczãsczi brëkòwóné programë"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 71
+#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Wszëtkò"
+
+#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42
+msgid "&Applet"
+msgstr "&Aplet"
+
+#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44
+msgid "Appli&cation"
+msgstr "&Programa"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:64
+msgid "%1 (Top)"
+msgstr "%1 (góra)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:67
+msgid "%1 (Right)"
+msgstr "%1 (prawò)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:70
+msgid "%1 (Bottom)"
+msgstr "%1 (dół)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:73
+msgid "%1 (Left)"
+msgstr "%1 (lewò)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:76
+msgid "%1 (Floating)"
+msgstr "%1 (przenosny)"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:262
+msgid "No Entries"
+msgstr "Felëją wpisënczi"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:269
+msgid "Add This Menu"
+msgstr "Dodôj to menu"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:274
+msgid "Add Non-KDE Application"
+msgstr "Dodôj nie-KDE programã"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:314
+msgid ""
+"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:324
+msgid ""
+"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:488
+msgid "Add Item to Desktop"
+msgstr "Dodôj element do pùltu"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:494
+msgid "Add Item to Main Panel"
+msgstr "Dodôj element do przédnegò panelu"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:500
+msgid "Edit Item"
+msgstr "Editëjë element"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:506
+msgid "Put Into Run Dialog"
+msgstr "Wstôwi do òkna zrëszaniô"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:515
+msgid "Add Menu to Desktop"
+msgstr "Dodôj menu do pùltu"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:521
+msgid "Add Menu to Main Panel"
+msgstr "Dodôj menu do przédnégò panelu"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:527
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "Editëjë menu"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mark Kwidzińsczi, Michôł Òstrowsczi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mark@linuxcsb.org, michol@linuxcsb.org"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Szëkba:"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Type here some text to filter on the applet names and comments"
+msgstr ""
+"Tuwò wpisóny tekst służi jaknò filter w mionach ë dopòwiescach apletów"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 62
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "S&how:"
+msgstr "Pò&kôżë:"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 76
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Applets"
+msgstr "Apletë"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 81
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Special Buttons"
+msgstr "Szpecjalné knąpë"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Select here the only applet category that you want to show"
+msgstr "Wëbierzë kategòrëjã apletów, jaką chcesz ùzdrzec"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 123
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the applet list. Select an applet and click on Add to panel "
+"to add it"
+msgstr ""
+"To je lësta apletów. Wëbierzë aplet ë klëknij Dodôj do panelu"
+", bë gò dodac."
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 156
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Add to Panel"
+msgstr "&Dodôj do panelu"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. "
+"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path."
+msgstr ""
+"Pòdôj miono wëkònëwólnegò lopkù do zrëszëniô, eżle bãdze wëbrónô na knąpa. Eżle "
+"lopk nie najdiwô sã na Twòji stegnie, mùszisz pòdac fùl stegnã."
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
+msgstr "&Argùmentë wiérztë pòlétów (optacëjno):"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n"
+"\n"
+"Example: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box."
+msgstr ""
+"Pòdôj optacëjã wiérztë pòlétów, jaczi mają òstac przekazóné do programë.\n"
+"\n"
+"Przëmiôr: dlô pòlétu `rm -rf` wpiszë \"-rf\"."
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Run in a &terminal window"
+msgstr "Zrëszë w òknie &terminala"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if the command is a command line application and you wish to "
+"be able to see its output when run."
+msgstr ""
+"Wëbierzë nã òpcëjã, eżle pòlét zrësziwô programã kònsolë a të chcesz òbôczëc "
+"skùtk jegò dzejaniô."
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Wëkònëwólny lopk:"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97
+#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
+msgstr "Pòdôj tekst wëskrzëniwóny na knąpie."
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Button title:"
+msgstr "&Titel knąpë:"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "Ò&pis:"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact "
+"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one "
+"non-default entry."
+msgstr ""
+"Niezanôléżno òd tegò, czë panel je, czy téż gò ni ma. Przeznaczoné przédno do "
+"obéńdzeniô grańców w KConfigXT, chtëren nie zapisywô kònfigùracëjnëch lopków, "
+"eżle wszëtczé ùstôwczi są domëszlné."
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "The position of the panel"
+msgstr "Pòłożenié panelu"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "The alignment of the panel"
+msgstr "Wërównanié panelu"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Primary xinerama screen"
+msgstr "Przédny ekran xinerama"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Hide button size"
+msgstr "Miara knąpë tacëniô"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Show left panel hide button"
+msgstr "Pòkôżë lewą knąpã tacëniô panelu"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Show right panel hide button"
+msgstr "Pòkôżë prawą knąpã tacëniô panelu"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Auto hide panel"
+msgstr "Zatacë aùtomatno panel"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto hide"
+msgstr "Włączë aùtomatné tacënié"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid "Delay before auto hide"
+msgstr "Czas do aùtomatnegò zatacëniô"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "The trigger location for unhides"
+msgstr "Lokalizacëje włączające znowa wëskrzëniwanié"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Enable background hiding"
+msgstr "Włączë tacënié spòdlégò"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Animate panel hiding"
+msgstr "Animùjë tacënié panelu"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Panel hiding animation speed"
+msgstr "Chùtkòsc animacëji tacëniô panelu"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Length in percentage"
+msgstr "Długòta w procentach"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Expand as required to fit contents"
+msgstr "Dopasëjë do zamkłoscë"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Miara"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Custom size"
+msgstr "Definiowónô miara"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kickermenu_kate.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kickermenu_kate.po
new file mode 100644
index 00000000000..ac11de559f1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kickermenu_kate.po
@@ -0,0 +1,60 @@
+# translation of kickermenu_kate.po to Kashubian
+#
+# Michôł Òstrowsczi , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kickermenu_kate\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-16 02:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-18 18:20+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: katesessionmenu.cpp:69
+msgid "Start Kate (no arguments)"
+msgstr "Zrëszë Kate (bez argùmentów)"
+
+#: katesessionmenu.cpp:72
+msgid "New Kate Session"
+msgstr "Nowô sesëja Kate"
+
+#: katesessionmenu.cpp:75
+msgid "New Anonymous Session"
+msgstr "Nowô anonimòwô sesëja"
+
+#: katesessionmenu.cpp:96
+msgid "Reload Session List"
+msgstr "Wladëjë znowa lëstã sesëji"
+
+#: katesessionmenu.cpp:112
+msgid "Session Name"
+msgstr "Miono sesëji"
+
+#: katesessionmenu.cpp:113
+msgid "Please enter a name for the new session"
+msgstr "Proszã pòdac miono nowi sesëji"
+
+#: katesessionmenu.cpp:120
+msgid ""
+"An unnamed session will not be saved automatically. Do you want to create such "
+"a session?"
+msgstr ""
+"Nienazwônô sesëja nie mdze aùtomatno zapisywónô. Jes të gwës, że chcesz ùsôdzëc "
+"taką sesëjã?"
+
+#: katesessionmenu.cpp:122
+msgid "Create anonymous session?"
+msgstr "Ùsôdzëc anonimòwą sesëjã?"
+
+#: katesessionmenu.cpp:129
+msgid "You allready have a session named %1. Do you want to open that session?"
+msgstr "Je ju sesëja ò mionie %1. Chcesz òtemknąc nã sesëjã?"
+
+#: katesessionmenu.cpp:130
+msgid "Session exists"
+msgstr "Sesëjô ju òbstoji"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_finger.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_finger.po
new file mode 100644
index 00000000000..a3fdd21a448
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_finger.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# translation of kio_finger.po to Kashubian
+#
+# Michôł Òstrowsczi , 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_finger\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:05+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kio_finger.cpp:180
+msgid "Could not find the Perl program on your system, please install."
+msgstr ""
+"Nie mòże nalezc w Twòjim systemie programë Perl. Proszã ją zainstalowac."
+
+#: kio_finger.cpp:193
+msgid "Could not find the Finger program on your system, please install."
+msgstr ""
+"Nie mòże nalezc w Twòjim systemie programë Finger. Proszã ją zainstalowac."
+
+#: kio_finger.cpp:206
+msgid "kio_finger Perl script not found."
+msgstr "Nie je nalazłi perlowi skript kio_finger."
+
+#: kio_finger.cpp:218
+msgid "kio_finger CSS script not found. Output will look ugly."
+msgstr "Nie je nalazłi skript CSS kio_finger. Wińdzenié mòże wëzdrzëc lëchò."
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_fish.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_fish.po
new file mode 100644
index 00000000000..da887189b5d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_fish.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# translation of kio_fish.po to Kashubian
+#
+# Michôł Òstrowsczi , 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_fish\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-05 02:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-06 08:40+0200\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: fish.cpp:317
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Warô łączenié..."
+
+#: fish.cpp:570
+msgid "Initiating protocol..."
+msgstr "Inicjalizacëjô protokòłu..."
+
+#: fish.cpp:604
+msgid "Local Login"
+msgstr "Môlowi logòwanié"
+
+#: fish.cpp:606
+msgid "SSH Authorization"
+msgstr "Aùtorizacëjô SSH"
+
+#: fish.cpp:708
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Rozłączony."
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_floppy.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_floppy.po
new file mode 100644
index 00000000000..3b838ca8f0a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_floppy.po
@@ -0,0 +1,105 @@
+# translation of kio_floppy.po to Kashubian
+#
+# Michôł Òstrowsczi , 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_floppy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:14+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kio_floppy.cpp:200
+msgid ""
+"Could not access drive %1.\n"
+"The drive is still busy.\n"
+"Wait until it is inactive and then try again."
+msgstr ""
+"Felëjë przistãpù do nëkù %1.\n"
+"Nëk je wcyg zajãtô.\n"
+"Żdôj jaż zakùńczë robòtã ë spróbùjë znowa."
+
+#: kio_floppy.cpp:204 kio_floppy.cpp:1144
+msgid ""
+"Could not write to file %1.\n"
+"The disk in drive %2 is probably full."
+msgstr ""
+"Nie mòże pisac do lopkù %1.\n"
+"Disk w nëkù %2 je gwësno fùl."
+
+#: kio_floppy.cpp:214
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"There is probably no disk in the drive %2"
+msgstr ""
+"Felëje przistãpù do nëkù %1.\n"
+"Mést nie mô diskù w nëkù %2"
+
+#: kio_floppy.cpp:218
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions "
+"to access the drive."
+msgstr ""
+"Felëje przistãpù do nëkù %1.\n"
+"Mést nie mô diskù w nëkù %2, abò felëjë praw sygającëch przistãpù do nëkù."
+
+#: kio_floppy.cpp:222
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"The drive %2 is not supported."
+msgstr ""
+"Felëje przistãpù do nëkù %1.\n"
+"Nëk %2 nie je òbsłëgòwóny."
+
+#: kio_floppy.cpp:227
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
+"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set correctly "
+"(e.g. rwxrwxrwx)."
+msgstr ""
+"Felëje przistãpù do nëkù %1.\n"
+"Sprôwdzë, czë disk w nëkù %2 je sfòrmatowónym DOS-owim diskã\n"
+"ë czë prawa przistãpù do ùrzãdzeniô (np. /dev/fd0) są przënôléżno nastôwioné "
+"(np. rwxrwxrwx)."
+
+#: kio_floppy.cpp:231
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
+msgstr ""
+"Felëje przistãpù do nëkù %1.\n"
+"Disk w nëkù %2 nie je mést sfòrmatowónym DOS-owim diskã."
+
+#: kio_floppy.cpp:235
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"Could not write to %1.\n"
+"The disk in drive %2 is probably write-protected."
+msgstr ""
+"Felëjë przistãpù.\n"
+"Nie mòże pisac do %1.\n"
+"Disk w nëkù %2 je mést zabezpieczony przed zapisënkã."
+
+#: kio_floppy.cpp:244
+msgid ""
+"Could not read boot sector for %1.\n"
+"There is probably not any disk in drive %2."
+msgstr ""
+"Nie mòże òdczëtac sztartowégò sektora %1.\n"
+"Mést nie mô diskù w nëkù %2."
+
+#: kio_floppy.cpp:368
+msgid ""
+"Could not start program \"%1\".\n"
+"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
+msgstr ""
+"Nie mòże zrëszëc programù \"%1\".\n"
+"Sprôwdzë, czë paczét mtools je pòprawno zainstalowóny w Twòji systemie."
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_home.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_home.po
new file mode 100644
index 00000000000..e2ba09a8773
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_home.po
@@ -0,0 +1,24 @@
+# translation of kio_home.po to Kashubian
+#
+# Michôł Òstrowsczi , 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_home\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-06 08:54+0200\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kio_home.cpp:34
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Miono protokòłu"
+
+#: kio_home.cpp:35 kio_home.cpp:36
+msgid "Socket name"
+msgstr "Miono gniôzda"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_ldap.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_ldap.po
new file mode 100644
index 00000000000..ce3ca6cb9b3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_ldap.po
@@ -0,0 +1,70 @@
+# translation of kio_ldap.po to Kashubian
+#
+# Michôł Òstrowsczi , 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_ldap\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:15+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kio_ldap.cpp:86
+msgid ""
+"\n"
+"Additional info: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Dodôwne info: "
+
+#: kio_ldap.cpp:159
+msgid ""
+"LDAP server returned the error: %1 %2\n"
+"The LDAP URL was: %3"
+msgstr ""
+"Serwera LDAP zwarcëł felã: %1 %2\n"
+"Brëkòwóny URL LDAP: %3"
+
+#: kio_ldap.cpp:521
+msgid "LDAP Login"
+msgstr "Logòwanié LDAP"
+
+#: kio_ldap.cpp:524
+msgid "site:"
+msgstr "serwera:"
+
+#: kio_ldap.cpp:551 kio_ldap.cpp:686
+msgid "Invalid authorization information."
+msgstr "Zmiłkòwe pòdôwczi aùtorizacëji."
+
+#: kio_ldap.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Cannot set LDAP protocol version %1"
+msgstr "Nie mòże nastôwic wersëji %1 protokòłu LDAP"
+
+#: kio_ldap.cpp:646
+msgid "Cannot set size limit."
+msgstr "Nie mòże nastôwic ògrańczeniô miarë."
+
+#: kio_ldap.cpp:656
+msgid "Cannot set time limit."
+msgstr "Nie mòże nastôwic ògrańczeniô czasù."
+
+#: kio_ldap.cpp:665
+msgid "SASL authentication not compiled into the ldap ioslave."
+msgstr "Ùdowierzenié SASL nie òsta wkòmpilowóne do pluginsu protokòłu LDAP."
+
+#: kio_ldap.cpp:942 kio_ldap.cpp:1023
+msgid "The LDIF parser failed."
+msgstr "Analizatora syntaksë LDIF zakùńczëł sã z felą."
+
+#: kio_ldap.cpp:1033
+#, c-format
+msgid "Invalid LDIF file in line %1."
+msgstr "Zmiłkòwi lopk LDIF w rézë %1."
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_mac.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_mac.po
new file mode 100644
index 00000000000..e5ee17a1647
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_mac.po
@@ -0,0 +1,73 @@
+# translation of kio_mac.po to Kashubian
+#
+# Michôł Òstrowsczi , 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_mac\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:16+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kio_mac.cpp:94
+msgid "Unknown mode"
+msgstr "Nieznóny trib"
+
+#: kio_mac.cpp:115
+msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed"
+msgstr "Wëstãpiła fela przë hpcopy - proszã ùgwësnij sã, że je zainstalowóny"
+
+#: kio_mac.cpp:131
+msgid "No filename was found"
+msgstr "Nie je nalazłé miono lopkù"
+
+#: kio_mac.cpp:144
+msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed"
+msgstr "Wëstãpiła fela przë hpls - proszã ùgwësnij sã, że je zainstalowóny"
+
+#: kio_mac.cpp:187
+msgid "No filename was found in the URL"
+msgstr "Nie je nalazłé miono lopkù w URL"
+
+#: kio_mac.cpp:201
+msgid ""
+"hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus tools"
+msgstr ""
+"hpls nie zakùńczëł sã normalno - ùgwësnij sã, że zainstalowónë sã nôrzãdza "
+"hfsplus"
+
+#: kio_mac.cpp:288
+msgid ""
+"hpmount did not exit normally - please ensure that hfsplus utils are "
+"installed,\n"
+"that you have permission to read the partition (ls -l /dev/hdaX)\n"
+"and that you have specified the correct partition.\n"
+"You can specify partitions by adding ?dev=/dev/hda2 to the URL."
+msgstr ""
+"hpmount nie zakùńczëł sã normalno - ùgwësnij sã, że zainstalowónë sã nôrzãdza "
+"hfsplus,\n"
+"że môsz ùprawnienia do czëtaniô particëji (ls -l /dex/hdaX)\n"
+"że môsz pòprawno wprowadzoną particëjã.\n"
+"Je mòżńo wëbrac particëjã przez dodanié ?dev=/dev/hda2 do URL-a."
+
+#: kio_mac.cpp:320
+msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed"
+msgstr "hpcd nie zakùńczëł sã normalno - ùgwësnij sã, że je zainstalowóny"
+
+#: kio_mac.cpp:407
+msgid "hpls output was not matched"
+msgstr "Felëjë dopasowaniô dlô wińdzeniô hpls"
+
+#: kio_mac.cpp:450
+msgid "Month output from hpls -l not matched"
+msgstr "Nie mòże dopasowac miesąca pòdanegò òb hpls -l"
+
+#: kio_mac.cpp:479
+msgid "Could not parse a valid date from hpls"
+msgstr "Nie darzëło sã zmienic wińdzeniô z hpls na pòprôwny datum"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_man.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_man.po
new file mode 100644
index 00000000000..c53eb78593c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_man.po
@@ -0,0 +1,148 @@
+# translation of kio_man.po to Kashubian
+#
+# Michôł Òstrowsczi , 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_man\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:18+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michôł Òstrowsczi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "michol@linuxcsb.org"
+
+#: kio_man.cpp:465
+msgid ""
+"No man page matching to %1 found."
+"
"
+"
Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n"
+"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!"
+"
If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search "
+"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching "
+"file in the directory /etc ."
+msgstr ""
+"Ne je nalazłô niżódnô starna ùczbòwnika dlô %1."
+"
"
+"
Proszã sprôwdzëc, czë miono szëkóny starnë òstało wpisóné bezzmiłkòwò.\n"
+"Bôczënk - wôlgòsc lëterów je wôżnô!"
+"
Eżle wszëtkò wëzdrzi fejn, to mòże nót je rozcygnąc lëstã przëszëkiwónëch "
+"stegnów: abò ùstawiając zmienną MANPATH abò editëjąc gwësny lopk w katalogù "
+"/etc."
+
+#: kio_man.cpp:496
+msgid "Open of %1 failed."
+msgstr "Nie mòże òtemknąc %1."
+
+#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618
+msgid "Man output"
+msgstr "Zamkłosc ùczbòwnika"
+
+#: kio_man.cpp:604
+msgid "KDE Man Viewer Error
"
+msgstr "Fela przezérnika KDE Man
"
+
+#: kio_man.cpp:622
+msgid "There is more than one matching man page."
+msgstr "Pasëjë czile starnów ùczbòwnika."
+
+#: kio_man.cpp:633
+msgid ""
+"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
+"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
+"English version."
+msgstr ""
+"Bôczënk: starna ùczbòwnika napisóna w Twòjim jãzëkù mòże nie bëc aktualna abò "
+"miec felë. Eżle môsz jaczé trëchlënë, téj zazdrzë do anielsczi wersëji."
+
+#: kio_man.cpp:723
+msgid "User Commands"
+msgstr "Pòlét brëkòwnika"
+
+#: kio_man.cpp:725
+msgid "System Calls"
+msgstr "Systemòwé fùnkcje"
+
+#: kio_man.cpp:727
+msgid "Subroutines"
+msgstr "Pòdprogramë"
+
+#: kio_man.cpp:729
+msgid "Perl Modules"
+msgstr "Mòdułë Perla"
+
+#: kio_man.cpp:731
+msgid "Network Functions"
+msgstr "Sécowé fùnkcje"
+
+#: kio_man.cpp:733
+msgid "Devices"
+msgstr "Ùrządzenia"
+
+#: kio_man.cpp:735
+msgid "File Formats"
+msgstr "Fòrmatë lopków"
+
+#: kio_man.cpp:737
+msgid "Games"
+msgstr "Grë"
+
+#: kio_man.cpp:741
+msgid "System Administration"
+msgstr "Sprôwanié systemù"
+
+#: kio_man.cpp:743
+msgid "Kernel"
+msgstr "Jądro"
+
+#: kio_man.cpp:745
+msgid "Local Documentation"
+msgstr "Môlowô dokùmentacëja"
+
+#: kio_man.cpp:747
+msgid "New"
+msgstr "Nowi"
+
+#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209
+msgid "UNIX Manual Index"
+msgstr "Indeks ùczbòwnika UNIX"
+
+#: kio_man.cpp:801
+msgid "Section "
+msgstr "Dzél "
+
+#: kio_man.cpp:1214
+msgid "Index for Section %1: %2"
+msgstr "Spisënk zamkłoscë dzélów %1: %2"
+
+#: kio_man.cpp:1219
+msgid "Generating Index"
+msgstr "Robienie spisu zamkłoscë"
+
+#: kio_man.cpp:1529
+msgid ""
+"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
+"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
+"PATH before starting KDE."
+msgstr ""
+"Nie mòże nalezc programë sgml2roff. Proszã gò zainstalowac abò pòprawic nastôwë "
+"stegnë, ùstawiając zmienną PATH przed zrëszënim KDE."
+
+#: kmanpart.cpp:65
+msgid "KMan"
+msgstr "KMan"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_media.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_media.po
new file mode 100644
index 00000000000..7d4591c785e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_media.po
@@ -0,0 +1,558 @@
+# translation of kio_media.po to Kashubian
+#
+# Michôł Òstrowsczi , 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_media\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:22+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michôł Òstrowsczi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "michol@linuxcsb.org"
+
+#: kio_media.cpp:35
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Miono protokòłu"
+
+#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37
+msgid "Socket name"
+msgstr "Miono gniôzda"
+
+#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173
+#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45
+msgid "The KDE mediamanager is not running."
+msgstr "Menadżera nie je zrëszonô."
+
+#: mediaimpl.cpp:183
+msgid "This media name already exists."
+msgstr "Pòdane miono medium ju je."
+
+#: mediaimpl.cpp:226
+msgid "No such medium."
+msgstr "Nie mô taczégò medium."
+
+#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972
+#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Bënowô fela"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Generic Mount Options"
+msgstr "Òglowé òptacëje mòntowaniô"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Read only"
+msgstr "Blós do òdczëtu"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Mount the file system read-only."
+msgstr "Zamòntëjë systemã lopków blós do òdczëtu."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Quiet"
+msgstr "Bez zgłosëwaniô felów"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use "
+"with caution!"
+msgstr ""
+"Pòlétë chown abò chmod nie zwracają wiadłów felów nimò niedarzënkù. Zalécô sã "
+"òstrożnotã!"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Synchronous"
+msgstr "Synchronowò"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
+msgstr ""
+"Wszëtczi procesë zapisënkù a òdczëtaniô z ti systemë lopków mdã sã òdbëwôłë "
+"synchronowò."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Access time updates"
+msgstr "Aktualizacëje czasu przistãpù"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Update inode access time for each access."
+msgstr "Aktualizëjë czas przistãpù do wãzłów inode dlô kòżdégò przistãpù."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Mountpoint:"
+msgstr "Pùnkt montowaniô:"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there "
+"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory "
+"has to be below /media - and it does not yet have to exist."
+msgstr ""
+"Òtaksowanié katalogù, w jaczim na systema lopków mô bëc zamòntowónô. Proszã "
+"przëjic, że nié mô gwarancëji, że systema zaakcëptëje zmianë. Przódë wszëtczim "
+"katalog mùszi bëc bëne katalogù /media, chòc nie mùszi jesz òbstojëc."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Mount automatically"
+msgstr "Mòntëjë aùtomatno"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Mount this file system automatically."
+msgstr "Mòntëjë ną systemã lopków aùtomatno."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem Specific Mount Options"
+msgstr "Òsoblewi òptacëje mòntowaniô systemów lopków"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Flushed IO"
+msgstr "Biéżny zapisënk ë òdczët"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it."
+msgstr ""
+"Wiedno zarôzkù zapisëjë pòdôwczi na wëmieniowi ùrzãdzenia, bez bùforowaniô."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "UTF-8 charset"
+msgstr "Kòdowanié UTF-8"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
+"console. It can be be enabled for the filesystem with this option."
+msgstr ""
+"UTF-8 je bezpiéczną, 8-bitową systemã kòdowaniô céchów Unicode, brëkòwóną w "
+"kònsoli. Przë ùżecym ti òptacëji mòże to kòdowanié ùstawic dlô systemë lopków."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Mount as user"
+msgstr "Mòntowanié jakno brëkòwnik"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Mount this file system as user."
+msgstr "Mòntowanié ti systemë lopków jakno brëkòwnik."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Journaling:"
+msgstr "Ksãgòwanié:"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always "
+"journaled.
\n"
+" \n"
+"All Data
\n"
+" All data is committed into the journal prior to being written "
+"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data "
+"security.\n"
+"\n"
+"Ordered
\n"
+" All data is forced directly out to the main file system prior to "
+"its metadata being committed to the journal.\n"
+"\n"
+"Write Back
\n"
+" Data ordering is not preserved - data may be written into the main "
+"file system after its metadata has been committed to the journal. This is "
+"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file "
+"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a "
+"crash and journal recovery."
+msgstr ""
+"Òpisanié tribu ksãgòwaniô dlô pòdôwków lopków. Metapòdôwczi są wiedno "
+"ksãgòwóné.
\n"
+" \n"
+"Wszëtczé pòdôwczi
\n"
+" Wszëtczé pòdôwczi są zapisywóné w dniewnikù przed zapisënkã w "
+"przédny systemie lopków. Je to nôwôlniészô metoda z nôwëższim bezpiékã "
+"pòdôwków.\n"
+"\n"
+"Ùrëchtowanié
\n"
+" Wszëtczé pòdôwczi są bezpòstrzédno przesélóné do przédny systemë "
+"lopków przed zapisënkã swòjich metapòdôwków do dniewnika.\n"
+"\n"
+"Pòdrãcznô pamiãc z bùforowaniém
\n"
+" Nie je ùtrzëmóné ùrëchtowanié pòdôwków - pòdôwczi mògą bëc "
+"zapisywóné w przédny systemie lopków pò zapisënkù swòjich metapòdôwków w "
+"dniewnikù. Trzimô sã ją za metodã ò nôwikszi przepùstnoce. Rãczë òna bënową "
+"spójnotã systemŧ lopków, równak mòże dopùscëwac zjôwianié sã stôrëch pòdôwków "
+"lopków pò awarëji systemë ë pò ùsôdzenim jich znowa na pòdspòdlim dniewnika."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "All Data"
+msgstr "Wszëtczi pòdôwczi"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Ordered"
+msgstr "Òrëchtowóné"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Write Back"
+msgstr "Pòdrãczno pamiãc z bùforowaniém"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Short names:"
+msgstr "Krótczé miona:"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit "
+"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be "
+"preferred display.
\n"
+"\n"
+"Lower
\n"
+"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the "
+"short name is not all upper case.\n"
+"\n"
+"Windows 95
\n"
+"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the "
+"short name is not all upper case.\n"
+"\n"
+"Windows NT
\n"
+"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all "
+"lower case or all upper case.\n"
+"\n"
+"Mixed
\n"
+"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all "
+"upper case."
+msgstr ""
+"Òpisanié robienia ë wëskrzëniwaniô mionów lopków w systemie 8+3 céchów. "
+"Preferowóné są wiedno dłëdżé miona, eżlë taczé są.
\n"
+"\n"
+"Môłé lëterë
\n"
+"Òptacëjô na wëmùszô wëskrzëniwóné krótczéch mionów małima lëterama; zapisywóné "
+"są dłëdżé miona, eżlë krótczé miona nie są pisóné w całoscë wiôldżima "
+"lëterama.\n"
+"\n"
+"Windows 95
\n"
+"Òptacëjô na wëmùszô wëskrzëniwónié krótczéch mionów wiôldżima lëterama; "
+"zapisywóné są dłëdżé miona, eżlë miona krótczé nie są pisóné w całoscë "
+"wiôldżima lëterama.\n"
+"\n"
+"Windows NT
\n"
+"Òptacëjô na wëmùszô wëskrzëniwanié krótczéch mionów bez zjinaków; zapisiwóné są "
+"dłëdżé miona, eżlë krótczé miona nie są pisóné w całosce małima lëterama abò "
+"całoscë wiôldżima.\n"
+"\n"
+"Mieszane
\n"
+"Òptacëjô na robi wëskrzëniwanié krótczéch mionów bez zjinaków; zapisywóné są "
+"dłëdżé miona, eżlë krótczé nie są pisóné w całoscë wiôldżima lëterama.."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Lower"
+msgstr "Môłé lëterë"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 95"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Windows NT"
+msgstr "Windows NT"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Mixed"
+msgstr "Miészóny"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem: iso9660"
+msgstr "Systema lopków: iso9660"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173
+msgid "Medium Information"
+msgstr "Wëdowiédzô ò medium"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176
+msgid "Free"
+msgstr "Wòlne"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179
+msgid "Used"
+msgstr "Zajãté"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182
+msgid "Total"
+msgstr "Całowno"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185
+msgid "Base URL"
+msgstr "Bazowi URL"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Pùnkt montowaniô"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187
+msgid "Device Node"
+msgstr "Ùrzãdzenié"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189
+msgid "Medium Summary"
+msgstr "Pòdrëchòwanié medium"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191
+msgid "Usage"
+msgstr "Zbrëkòwanié"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193
+msgid "Bar Graph"
+msgstr "Stołpkòwô dijagrama"
+
+#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34
+msgid "Auto Action"
+msgstr "Aùtomatnô akcëja"
+
+#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Nick nie robi"
+
+#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Òtemkni w nowim òknie"
+
+#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznóny"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240
+#, c-format
+msgid "No such medium: %1"
+msgstr "Nié mô taczégò medium: %1"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "Nagrëwôrka CD"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428
+msgid "Floppy"
+msgstr "Diskietka"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "Disk ZIP"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447
+msgid "Removable Device"
+msgstr "Wëmieniowé ùrzãdzenié"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458
+msgid "Remote Share"
+msgstr "Daleczi dostónk"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Cwiardi disk"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Drive"
+msgstr "Nieznóny"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Diskietka"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:660
+#, fuzzy
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Disk ZIP"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:730
+msgid "Camera"
+msgstr "Òdjimny aparat"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:992
+msgid "Invalid filesystem type"
+msgstr "Nieprawidłowô systema lopków"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1317
+msgid "Permissions denied"
+msgstr "Felënk przistãpù"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:996
+msgid "Device is already mounted."
+msgstr "Ùrzãdzenié je ju zamòntowané."
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1042
+msgid ""
+"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed "
+"below. You have to close them or change their working directory before "
+"attempting to unmount the device again."
+msgstr ""
+"Jesz do te, wëkrëte òsta programë, chtërne wcyg brëkùją ùrzãdzeniô. Są òne niżi "
+"wëpisóny. Je nót je wszëtczi zamknąc abò zmienic katalog, w jaczim dzejają ë "
+"tedë znowa spróbòwac òdmòntowac ùrzãdzenié."
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306
+msgid ""
+"Unfortunately, the device %1 (%2) named '%3' "
+"and currently mounted at %4 could not be unmounted. "
+msgstr ""
+"Bòdôj, le ùrzãdzenié %1 (%2) ò mionie '%3' "
+"ë terô zamòntowóné w katalogù %4 nie mòże bëc òdmòntowóné. "
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1071
+msgid "The following error was returned by umount command:"
+msgstr "Na felô òsta zwróconô bez pòlét umount:"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1312
+msgid "Unmounting failed due to the following error:"
+msgstr "Òdmòntowanié nie darzëło sã bez nã felã:"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1314
+msgid "Device is Busy:"
+msgstr "Ùrzãdzenié je zajãti:"
+
+#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217
+#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230
+msgid "Feature only available with HAL"
+msgstr "Swòjizna na przistãpnô je blós z HAL"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74
+msgid "%1 cannot be found."
+msgstr "Nie mòże nalezc %1."
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81
+msgid "%1 is not a mountable media."
+msgstr "%1 nie je montowalnym medium."
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166
+msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened"
+msgstr ""
+"Ùrzãdzenié òsta ùdało òdmòntowané, le próba òtemkniãcô zabiérnika nie darzëła "
+"sã"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168
+msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected"
+msgstr "Ùrzãdzenié òsta ùdało òdmòntowané, le nie darzëła so próba wësëniãcô"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182
+msgid "Unmount given URL"
+msgstr "Òdmontuje pòdany URL"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183
+msgid "Mount given URL (default)"
+msgstr "Zamontuje pòdany URL (domëslno)"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184
+msgid "Eject given URL via kdeeject"
+msgstr "Wësënié pòdany URL, brëkùjąc kdeeject"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185
+msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)"
+msgstr "Òdmontuje ë wësënié pòdany URL (nót dlô niechtërnëch ùrzãdzeniów USB)"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186
+msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove"
+msgstr "URL media:/ do zamontowaniô/òdmontowaniô/wësëniãcô/rëmniãcô"
+
+#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Filesystem: %1"
+msgstr "Systema lopków: %1"
+
+#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196
+msgid "Mountpoint has to be below /media"
+msgstr "Pùnkt mòntowaniô mùszi nalezc sã w bëne katalogù /media"
+
+#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211
+msgid "Saving the changes failed"
+msgstr "Zapisanié zmian nie darzëło sã"
+
+#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67
+msgid "&Mounting"
+msgstr "&Mòntowanié"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_nfs.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_nfs.po
new file mode 100644
index 00000000000..a901c98cbd5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_nfs.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# translation of kio_nfs.po to Kashubian
+#
+# Michôł Òstrowsczi , 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_nfs\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-10 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-18 14:00+0200\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kio_nfs.cpp:1020
+msgid "An RPC error occurred."
+msgstr "Wëstãpiła fela RPC."
+
+#: kio_nfs.cpp:1064
+msgid "No space left on device"
+msgstr "Felëjë wòlnegò môla na tim ùrzãdzenim"
+
+#: kio_nfs.cpp:1067
+msgid "Read only file system"
+msgstr "Systema lopków blós do òdczëtu"
+
+#: kio_nfs.cpp:1070
+msgid "Filename too long"
+msgstr "Za dłëdżé miono lopkù"
+
+#: kio_nfs.cpp:1077
+msgid "Disk quota exceeded"
+msgstr "Narëszony przistãpny plac na diskù"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_nntp.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_nntp.po
new file mode 100644
index 00000000000..bfe4495775c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_nntp.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# translation of kio_nntp.po to Kashubian
+#
+# Michôł Òstrowsczi , 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_nntp\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-20 01:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:27+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: nntp.cpp:196
+#, c-format
+msgid "Invalid special command %1"
+msgstr "Zmiłkòwi specjalny pòlét %1"
+
+#: nntp.cpp:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not extract first message number from server response:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie mòże pòbrac numeru pierszegò wiadła z òdpòwiescë serwera:\n"
+"%1"
+
+#: nntp.cpp:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not extract first message id from server response:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie mòże pòbrac identifikatora pierszegò wiadła z òdpòwiescë serwera:\n"
+"%1"
+
+#: nntp.cpp:518
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not extract message id from server response:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie mòże pòbrac identifikatora wiadła z òdpòwiescë serwera:\n"
+"%1"
+
+#: nntp.cpp:728
+msgid "This server does not support TLS"
+msgstr "Na serwera nie òbsłëgùjë TLS"
+
+#: nntp.cpp:733
+msgid "TLS negotiation failed"
+msgstr "Negocjacëjô TLS nie darzëło sã"
+
+#: nntp.cpp:817
+msgid ""
+"Unexpected server response to %1 command:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Niespòdzajnô òdpòwiesc serwera na pòlét %1:\n"
+"%2"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_pop3.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_pop3.po
new file mode 100644
index 00000000000..5c70a38885d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_pop3.po
@@ -0,0 +1,144 @@
+# translation of kio_pop3.po to Kashubian
+#
+# Michôł Òstrowsczi , 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_pop3\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:28+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: pop3.cc:249
+msgid "PASS "
+msgstr "PASS "
+
+#: pop3.cc:252
+msgid "The server said: \"%1\""
+msgstr "Òdpòwiesc serwera: \"%1\""
+
+#: pop3.cc:274
+msgid "The server terminated the connection."
+msgstr "Serwera przerwôła pòłączenié."
+
+#: pop3.cc:276
+msgid ""
+"Invalid response from server:\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"Zmiłkòwô òdpòwiesc serwera:\n"
+"\"%1\""
+
+#: pop3.cc:305
+msgid ""
+"Could not send to server.\n"
+msgstr ""
+"Nie mòże wësłac do serwera.\n"
+
+#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
+msgid "No authentication details supplied."
+msgstr "Nie są pòdóné detale do ùdowierzeniô."
+
+#: pop3.cc:397
+msgid ""
+"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims "
+"to support it, or the password may be wrong.\n"
+"\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Logòwanié bez APOP nie darzëło sã. Serwera %1 mòże nie òbsłëgiwac APOP, chòc "
+"zgłoszô òbsłëgã, abò pòdónô je zmiłkòwô parola.\n"
+"\n"
+"%2"
+
+#: pop3.cc:585
+msgid ""
+"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may "
+"be wrong.\n"
+"\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Logòwanié bez SASL (%1) nie darzëło sã. Serwera mòże nie òbsłëgiwac %2, abò "
+"pòdónô je zmiłkòwô parola.\n"
+"\n"
+"%3"
+
+#: pop3.cc:594
+msgid ""
+"Your POP3 server does not support SASL.\n"
+"Choose a different authentication method."
+msgstr ""
+"Twójô serwera POP3 nie òbsłëgùje SASL.\n"
+"Wëbierzë jiną metodã ùdowierzaniô."
+
+#: pop3.cc:602
+msgid "SASL authentication is not compiled into kio_pop3."
+msgstr "Ùdowierzanié SASL nie je wkòmpilowóné w kio_pop3."
+
+#: pop3.cc:634 pop3.cc:683
+msgid ""
+"Could not login to %1.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nie mòże wlogòwac sã do %1.\n"
+"\n"
+
+#: pop3.cc:648
+msgid ""
+"Could not login to %1. The password may be wrong.\n"
+"\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Nie mòże wlogòwac sã do %1 - mòże bëc, że parola je zmiłkòwô.\n"
+"\n"
+"%2"
+
+#: pop3.cc:686
+msgid "The server terminated the connection immediately."
+msgstr "Serwera zarôzkù przerwała pòłączenié."
+
+#: pop3.cc:687
+msgid ""
+"Server does not respond properly:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Serwera nie òdpòwiedzała dosëzno:\n"
+"%1\n"
+
+#: pop3.cc:715
+msgid ""
+"Your POP3 server does not support APOP.\n"
+"Choose a different authentication method."
+msgstr ""
+"Twòjô serwera POP3 nie òbsłëgùje APOP.\n"
+"Wëbierzë jiną metodã ùdowierzania."
+
+#: pop3.cc:735
+msgid ""
+"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
+"can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
+msgstr ""
+"Twòjô serwera POP3 òbstoje, że òbsłëgùje TLS, leno aùtorizacëjô nie darzëła sã. "
+"Mòżesz wëłączëc TLS w mòdule Kriptografëjô w Centróm Kòntrolë."
+
+#: pop3.cc:746
+msgid ""
+"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
+"without encryption."
+msgstr ""
+"Twòjô serwera POP3 nie òbsłëgùjë TLS. Wëłączë TLS, żebë pòłączëc sã bez "
+"szifrowaniô."
+
+#: pop3.cc:755
+msgid "Username and password for your POP3 account:"
+msgstr "Miono brëkòwnika ë parola dlô Twòjegò kònta POP3:"
+
+#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103
+msgid "Unexpected response from POP3 server."
+msgstr "Nieżdônô òdpòwiesc òd serwera POP3."
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_print.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_print.po
new file mode 100644
index 00000000000..fb3ea00dc36
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_print.po
@@ -0,0 +1,231 @@
+# translation of kio_print.po to Kashubian
+#
+# Michôł Òstrowsczi , 2007.
+# Copyright (C) 2002, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_print\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:30+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michôł Òstrowsczi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "michol@linuxcsb.org"
+
+#: kio_print.cpp:243 kio_print.cpp:399
+msgid "Classes"
+msgstr "Klasë"
+
+#: kio_print.cpp:247 kio_print.cpp:401
+msgid "Printers"
+msgstr "Drëkerë"
+
+#: kio_print.cpp:251 kio_print.cpp:403
+msgid "Specials"
+msgstr "Specjalné"
+
+#: kio_print.cpp:256 kio_print.cpp:405
+msgid "Manager"
+msgstr "Menadżera"
+
+#: kio_print.cpp:260 kio_print.cpp:407
+msgid "Jobs"
+msgstr "Robòtë"
+
+#: kio_print.cpp:365
+msgid "Empty data received (%1)."
+msgstr "Dostano pùsté pòdôwczi (%1)."
+
+#: kio_print.cpp:367
+msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)."
+msgstr "Zmiłkòwé/niecałowné pòdôwczi abò felô serwerë (%1)."
+
+#: kio_print.cpp:395
+msgid "Print System"
+msgstr "Systema drëkù"
+
+#: kio_print.cpp:439
+msgid "Printer driver"
+msgstr "Czérownik drëkera"
+
+#: kio_print.cpp:441
+msgid "On-line printer driver database"
+msgstr "Sécowô baza czérowników drëkerów"
+
+#: kio_print.cpp:621
+#, c-format
+msgid "Unable to determine object type for %1."
+msgstr "Nie mòże òtaksowac ôrtu òbiekta %1."
+
+#: kio_print.cpp:626
+#, c-format
+msgid "Unable to determine source type for %1."
+msgstr "Nie mòże òtaksowac ôrtu zdroju %1."
+
+#: kio_print.cpp:632
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve printer information for %1."
+msgstr "Nie mòże òdczëtac wëdowiédzë ò drëkerze %1."
+
+#: kio_print.cpp:640 kio_print.cpp:681 kio_print.cpp:724 kio_print.cpp:825
+#: kio_print.cpp:896
+#, c-format
+msgid "Unable to load template %1"
+msgstr "Nie mòżé wladowac szblónë %1"
+
+#: kio_print.cpp:645 kio_print.cpp:646 kio_print.cpp:696 kio_print.cpp:697
+#: kio_print.cpp:735 kio_print.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Swòjiznë %1"
+
+#: kio_print.cpp:647 kio_print.cpp:838 kio_print.cpp:904
+msgid "General|Driver|Active jobs|Completed jobs"
+msgstr "Òglowé|Czérownik|Aktiwné robòtë|Zakùńczoné robòtë"
+
+#: kio_print.cpp:653 kio_print.cpp:704 kio_print.cpp:743
+msgid "General Properties"
+msgstr "Òglowé swòjiznë"
+
+#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:705
+msgid "Type"
+msgstr "Ôrt"
+
+#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693
+msgid "Remote"
+msgstr "Dalekô"
+
+#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693
+msgid "Local"
+msgstr "Môlowô"
+
+#: kio_print.cpp:655 kio_print.cpp:706 kio_print.cpp:855
+msgid "State"
+msgstr "Stón"
+
+#: kio_print.cpp:656 kio_print.cpp:707 kio_print.cpp:744
+msgid "Location"
+msgstr "Pòłożenié"
+
+#: kio_print.cpp:657 kio_print.cpp:708 kio_print.cpp:745
+msgid "Description"
+msgstr "Òpisënk"
+
+#: kio_print.cpp:658 kio_print.cpp:709
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: kio_print.cpp:659
+msgid "Interface (Backend)"
+msgstr "Interfejs (Backend)"
+
+#: kio_print.cpp:660
+msgid "Driver"
+msgstr "Czérownik"
+
+#: kio_print.cpp:661
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Producent"
+
+#: kio_print.cpp:662
+msgid "Model"
+msgstr "Mòdel"
+
+#: kio_print.cpp:663
+msgid "Driver Information"
+msgstr "Wëdowiédzô ò czérownikù"
+
+#: kio_print.cpp:673
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve class information for %1."
+msgstr "Nie mòże òdczëtac wëdowiédzë ò klase %1."
+
+#: kio_print.cpp:693
+msgid "Implicit"
+msgstr "Bezògôdkòwi"
+
+#: kio_print.cpp:698 kio_print.cpp:835
+msgid "General|Active jobs|Completed jobs"
+msgstr "Òglowé|Aktiwné robòtë|Zakùńczoné robòtë"
+
+#: kio_print.cpp:710
+msgid "Members"
+msgstr "Nôleżnicë"
+
+#: kio_print.cpp:737
+msgid "General"
+msgstr "Òglowé"
+
+#: kio_print.cpp:746
+msgid "Requirements"
+msgstr "Żãdania"
+
+#: kio_print.cpp:747
+msgid "Command Properties"
+msgstr "Swòjiznë pòléta"
+
+#: kio_print.cpp:748
+msgid "Command"
+msgstr "Pòlét"
+
+#: kio_print.cpp:749
+msgid "Use Output File"
+msgstr "Brëkùjë widzeniowégò lopkù"
+
+#: kio_print.cpp:750
+msgid "Default Extension"
+msgstr "Domëszlny dodôwk"
+
+#: kio_print.cpp:832 kio_print.cpp:833
+#, c-format
+msgid "Jobs of %1"
+msgstr "Robòtë %1"
+
+#: kio_print.cpp:848 kio_print.cpp:853
+msgid "All jobs"
+msgstr "Wszëtczé robòtë"
+
+#: kio_print.cpp:849
+msgid "Active jobs|Completed jobs"
+msgstr "Aktiwnë robòtë|Zakùńczoné robòtë"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "Owner"
+msgstr "Miéwca"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "Printer"
+msgstr "Drëker"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "Name"
+msgstr "Miono"
+
+#: kio_print.cpp:902 kio_print.cpp:903
+#, c-format
+msgid "Driver of %1"
+msgstr "Czérownik %1"
+
+#: kio_print.cpp:909
+msgid "No driver found"
+msgstr "Felënk czérownika"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_remote.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_remote.po
new file mode 100644
index 00000000000..236c26f8c18
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_remote.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+# translation of kio_remote.po to Kashubian
+#
+# Michôł Òstrowsczi , 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_remote\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-06 20:12+0200\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kio_remote.cpp:34
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Miono protokòłu"
+
+#: kio_remote.cpp:35 kio_remote.cpp:36
+msgid "Socket name"
+msgstr "Miono gniôzda"
+
+#: remoteimpl.cpp:198
+msgid "Add a Network Folder"
+msgstr "Dodôj sécowy katalog"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_settings.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_settings.po
new file mode 100644
index 00000000000..0bb2cb2c82f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_settings.po
@@ -0,0 +1,32 @@
+# translation of kio_settings.po to Kashubian
+#
+# Michôł Òstrowsczi , 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_settings\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-07 17:55+0200\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kio_settings.cc:194
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastôwë"
+
+#: kio_settings.cc:194
+msgid "Applications"
+msgstr "Programë"
+
+#: kio_settings.cc:194
+msgid "Programs"
+msgstr "Programë"
+
+#: kio_settings.cc:206 kio_settings.cc:230
+msgid "Unknown settings folder"
+msgstr "Nieznóny katalog nastôwów"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_sftp.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_sftp.po
new file mode 100644
index 00000000000..dc9fdbc7555
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_sftp.po
@@ -0,0 +1,245 @@
+# translation of kio_sftp.po to Kashubian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Michôł Òstrowsczi , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-11 13:33+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kio_sftp.cpp:427
+msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
+msgstr "Wëstãpiła bënowô fela. Proszã pòwtórzëc probã."
+
+#: kio_sftp.cpp:510
+msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
+msgstr "Òtmekanié pòłączenia z kòmpùtrã %1:%2"
+
+#: kio_sftp.cpp:514
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Nie pòdano miona kòmpùtra"
+
+#: kio_sftp.cpp:526
+msgid "SFTP Login"
+msgstr "Logòwanié SFTP"
+
+#: kio_sftp.cpp:528
+msgid "site:"
+msgstr "kòmpùtr:"
+
+#: kio_sftp.cpp:629
+msgid "Please enter your username and key passphrase."
+msgstr "Proszã pòdac miono brëkòwnika ë parolã klucza."
+
+#: kio_sftp.cpp:631
+msgid "Please enter your username and password."
+msgstr "Proszã pòdac miono brëkòwnika ë parolã."
+
+#: kio_sftp.cpp:639
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "Lëché miono brëkòwnika abò parolã"
+
+#: kio_sftp.cpp:644
+msgid "Please enter a username and password"
+msgstr "Proszã pòdac miono brëkòwnika ë parolã"
+
+#: kio_sftp.cpp:703
+msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
+msgstr "Bôczënk: Nie mòże zwerifikòwac identifikacëji kòmpùtra."
+
+#: kio_sftp.cpp:714
+msgid "Warning: Host's identity changed."
+msgstr "Bôczënk: Identifikacëjô kòmpùtra òsta zmienionô."
+
+#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Aùtorizacëjô nie darzëłô sã."
+
+#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Pòłączenié nie darzëło sã."
+
+#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957
+msgid "Connection closed by remote host."
+msgstr "Pòłączenié zakùńczoné przez daleczi kòmpùtr."
+
+#: kio_sftp.cpp:756
+#, c-format
+msgid "Unexpected SFTP error: %1"
+msgstr "Nieżdónô fela SFTP: %1"
+
+#: kio_sftp.cpp:800
+#, c-format
+msgid "SFTP version %1"
+msgstr "Wersëjô SFTP %1"
+
+#: kio_sftp.cpp:806
+msgid "Protocol error."
+msgstr "Fela protokòłu."
+
+#: kio_sftp.cpp:812
+#, c-format
+msgid "Successfully connected to %1"
+msgstr "Ùdało pòłączono do %1"
+
+#: kio_sftp.cpp:1047
+msgid "An internal error occurred. Please try again."
+msgstr "Wëstãpiła bënowô fela. Proszã spróbòwac znowa."
+
+#: kio_sftp.cpp:1068
+msgid ""
+"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
+msgstr ""
+"Wëstãpiła nieznónô fela òbczas kòpijowaniô lopkù do'%1'. Proszã spróbòwac "
+"znowa."
+
+#: kio_sftp.cpp:1318
+msgid "The remote host does not support renaming files."
+msgstr "Dalekô serwera nie òbsłëgùje zmiany mionóe lopków."
+
+#: kio_sftp.cpp:1367
+msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
+msgstr "Dalekô serwera nie òbsłëgùje robienia symbòlnych lënków."
+
+#: kio_sftp.cpp:1492
+msgid "Connection closed"
+msgstr "Pòłączenié zamkniãté"
+
+#: kio_sftp.cpp:1494
+msgid "Could not read SFTP packet"
+msgstr "Nie mòżé òdczëtac paczétu SFTP"
+
+#: kio_sftp.cpp:1611
+msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
+msgstr "Pòlét SFTP zakùńczony z nieznónëch òrądzów."
+
+#: kio_sftp.cpp:1615
+msgid "The SFTP server received a bad message."
+msgstr "Serwera SFTP òbebra lëché wiadło."
+
+#: kio_sftp.cpp:1619
+msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
+msgstr "Chcesz zrëszëc òperacëjã, co nie je òbsłëdżiwónô bez serwerã SFTP."
+
+#: kio_sftp.cpp:1623
+#, c-format
+msgid "Error code: %1"
+msgstr "Kòd feli: %1"
+
+#: ksshprocess.cpp:408
+msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
+msgstr "Nie mòże òtaksowac w tim samym czasu pòdsystemë ë pòlétu."
+
+#: ksshprocess.cpp:743
+msgid "No options provided for ssh execution."
+msgstr "Felënk òptacëji do ssh."
+
+#: ksshprocess.cpp:751
+msgid "Failed to execute ssh process."
+msgstr "Fela òbczas zrëszaniô procesu ssh."
+
+#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924
+#: ksshprocess.cpp:996
+msgid "Error encountered while talking to ssh."
+msgstr "Felô òbczas gôdczi z ssh."
+
+#: ksshprocess.cpp:856
+msgid "Please supply a password."
+msgstr "Proszã pòcwierdzëc parolã."
+
+#: ksshprocess.cpp:895
+msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
+msgstr "Proszã pòcwierdzëc parolã dlô priwatnégò klucza SSH."
+
+#: ksshprocess.cpp:909
+msgid "Authentication to %1 failed"
+msgstr "Aùtorizacëjô do %1 zakùńczonô felą"
+
+#: ksshprocess.cpp:932
+msgid ""
+"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's "
+"key is not in the \"known hosts\" file."
+msgstr ""
+"Identifikacëjô daleczégò kòmpùtra '%1' nie mògłô òstac sprôwdzonô, bò klucz "
+"kòmpùtra nie wëstãpùjë w lopkù \"known hosts\"."
+
+#: ksshprocess.cpp:938
+msgid ""
+" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
+"administrator."
+msgstr ""
+" Rãczno dodôj klucz kòmpùtra do lopkù \"known hosts\" abò skòntaktëjë sã ze "
+"sprôwnikã."
+
+#: ksshprocess.cpp:944
+msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
+msgstr " Rãczno dodôj klucz kòmpùtra do %1 abò skòntaktëjë sã ze sprôwnikã."
+
+#: ksshprocess.cpp:976
+msgid ""
+"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
+"fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
+"connecting.\n"
+"\n"
+"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
+msgstr ""
+"Nie mòże sprôwdzëc identifikacëji daleczégò kòmpùtra '%1'. Sztãplëna klucza "
+"tegò kòmpùtra to:\n"
+"%2\n"
+"Zanim pòłączësz sã, nót je pòcwierdzëc ù sprôwnika ti serwerë, że sztãplëna je "
+"proôwdzëwô.\n"
+"\n"
+"Chcesz akceptowac klucz kòmpùtra ë pòłączëc sã nimò tegò?"
+
+#: ksshprocess.cpp:1004
+msgid ""
+"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
+"\n"
+"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
+"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
+"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
+msgstr ""
+"ÒSTRZÉGA: Zmienionô je identifikacëjô daleczégò kòmpùtra '%1'\n"
+"\n"
+"Chtos mòże próbòwac pòdczëc Twòjé pòłączenié abò prosto sprôwnik serwerë "
+"zmienił klucz kòmpùtra. W kòżdim razu, nót je pòcwierdzëc ù sprôwnika serwerë, "
+"czë sztãplëna klucza je prôwdzëwô. Sztãplëna klucza to:\n"
+"%2\n"
+"Dodôj prôwdzëwi klucz kòmpùtra do lopkù \"%3\", abë wëłączëc ne wiadło."
+
+#: ksshprocess.cpp:1039
+msgid ""
+"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
+"\n"
+"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
+"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
+"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
+"fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
+msgstr ""
+"ÒSTRZÉGA: Zmienionô je identifikacëjô daleczégò kòmpùtra '%1'\n"
+"\n"
+"Chtos mòże próbòwac pòdczëc Twòjé pòłączenié abò prosto sprôwnik serwerë "
+"zmienił klucz kòmpùtra. W kòżdim razu, nót je pòcwierdzëc ù sprôwnika serwerë, "
+"czë sztãplëna klucza je prôwdzëwô. Sztãplëna klucza to:\n"
+"%2\n"
+"Czë chcesz akceptowac klucz kòmpùtra ë pòłączëc sã nimò tegò?"
+
+#: ksshprocess.cpp:1063
+msgid "Host key was rejected."
+msgstr "Klucz kòmpùtra òstôł òdcësniãti."
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_smb.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_smb.po
new file mode 100644
index 00000000000..7e126479f7a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_smb.po
@@ -0,0 +1,144 @@
+# translation of kio_smb.po to Kashubian
+#
+# Michôł Òstrowsczi , 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_smb\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:39+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:131
+msgid "Please enter authentication information for %1"
+msgstr "Proszã ò pòdanié pòdôwków do ùdowierzëniô dlô %1"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:135
+msgid ""
+"Please enter authentication information for:\n"
+"Server = %1\n"
+"Share = %2"
+msgstr ""
+"Proszã ò pòdanié pòdôwków do ùdowierzëniô dlô:\n"
+"Serwera = %1\n"
+"Dostónk = %2"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:175
+msgid "libsmbclient failed to initialize"
+msgstr "Fela inicjalizacëji libsmbclient"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:181
+msgid "libsmbclient failed to create context"
+msgstr "libsmbclient nie mògł ùsadzëc kòntekstu"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:191
+msgid "libsmbclient failed to initialize context"
+msgstr "libsmbclient nie mògł inicjalizowac kòntekstu"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:67
+msgid ""
+"%1:\n"
+"Unknown file type, neither directory or file."
+msgstr ""
+"%1:\n"
+"Nieznóny ôrt lopkù, ani katalog, ani lopk."
+
+#: kio_smb_browse.cpp:126
+#, c-format
+msgid "File does not exist: %1"
+msgstr "Lopk nie òbstojé: %1"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:242
+msgid ""
+"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an "
+"enabled firewall."
+msgstr ""
+"Nie mòże nalezc niżódnëch robòczëch karnów w Twòji môlowi sécë. Mòże to bëc "
+"sprawioné bez zablokòwanié pòrtów na firewallu."
+
+#: kio_smb_browse.cpp:249
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Felënk mediów w ùrządzenim przë przistãpnie do %1"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Could not connect to host for %1"
+msgstr "Nie mòże pòłączëc sã z serwerã przë przistãpie do %1"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
+msgstr "Wëstąpiła fela òbczas łączeniô sã z serwerã òdpòwiedzalnym za %1"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:281
+msgid "Share could not be found on given server"
+msgstr "Nie mòże nalezc dostónkù na pòdónym serwerze"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:284
+msgid "BAD File descriptor"
+msgstr "LËCHI deskryptor lopkù"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:291
+msgid ""
+"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network "
+"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX "
+"name resolution."
+msgstr ""
+"Pòdané miono nie mògło òstac przësztôłconé w apartne miono serwera. Ùgwësni sã, "
+"że w Twòji sécë nié mô kònfliktów midze systemama mionów brëkòwónëch òb Windows "
+"a systemama mionów brëkòwónëch òb UNIX."
+
+#: kio_smb_browse.cpp:297
+msgid ""
+"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This "
+"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a "
+"problem with libsmbclient.\n"
+"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while "
+"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post "
+"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers "
+"if they ask for it)"
+msgstr ""
+"Biblioteka libsmbclient zgôsëła felã, le nie pòdôła przëczënë. Mòże to bëc "
+"problema z Twòją sécą, ale mòże téż òznôczac problemã w bibliotece "
+"libsmbclient.\n"
+"Eżle chcesz nama pòmóc, wëslë nama zdrzëcënk tcpdump-ã z sécowégò interfejsu, "
+"wëkònanegò òbczas przezéraniô (nôt je zwrócëc bôczënk, że mòże òn zamëkac w se "
+"priwatne pòdôwczi, téj nie słëchò gò pùblikòwac, eżle nie jes të gwës czë je mô "
+"- mòżesz wëslac gò do programistów, eżle ò niegò pòproszą)"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Unknown error condition in stat: %1"
+msgstr "Nieznónô fela w stat: %1"
+
+#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166
+msgid ""
+"\n"
+"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ùgwësnij sã, że paczét samba òstôł bezzmiłkòwò zainstaloóny w Twòjim systemie."
+
+#: kio_smb_mount.cpp:135
+msgid ""
+"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"Nie darzëło sã zamòntowanié dostónkù \"%1\" z kòmpùtra \"%2\" przez brëkòwnika "
+"\"%3\".\n"
+"%4"
+
+#: kio_smb_mount.cpp:176
+msgid ""
+"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Nie darzëło sã òdmòntowanié pùnktu mònotowaniô \"%1\".\n"
+"%2"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_smtp.po
new file mode 100644
index 00000000000..52927efbac9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_smtp.po
@@ -0,0 +1,199 @@
+# translation of kio_smtp.po to Kashubian
+#
+# Michôł Òstrowsczi , 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_smtp\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:41+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: command.cc:138
+msgid ""
+"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n"
+"Please contact the server's system administrator."
+msgstr ""
+"Serwera òdcëskô pòlétë EHLO ë HELO jakò nieznóne abò niezaimplementowóne.\n"
+"Proszã skòntaktowac sã ze sprôwnikã."
+
+#: command.cc:152
+msgid ""
+"Unexpected server response to %1 command.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Nieżdónô òdpòwiesc serwera na pòlét %1.\n"
+"%2"
+
+#: command.cc:172
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
+"without encryption."
+msgstr ""
+"Twòjô serwera SMTP nie mô òbsłëdżi TLS. Wëłączë TLS, eżle chcesz pòłączëc sã "
+"bez zabezpiéczeniô."
+
+#: command.cc:186
+msgid ""
+"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
+"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
+msgstr ""
+"Twòjô serwera SMTP òbstoje, że mô òbsłëgã TLS, leno negògcjacëja nie darzëła "
+"sã.\n"
+"Mòżesz wëłączëc TLS w KDE brëkùjąc nastôwów mòdułu kriptografëji."
+
+#: command.cc:191
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "Pòłączënié nie darzëło sã"
+
+#: command.cc:242
+msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp."
+msgstr "Òbsłëgô ùdowiérzaniô nie je wkòmpilowónô w plugins protokòłu kio_smtp."
+
+#: command.cc:271
+msgid "No authentication details supplied."
+msgstr "Nie są pòdóné detale do ùdowierzënia."
+
+#: command.cc:374
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support %1.\n"
+"Choose a different authentication method.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Twòjô serwera SMTP nie òbłëgùje %1.\n"
+"Wëbiérzë jiną metodã ùdowierzaniô.\n"
+"%2"
+
+#: command.cc:378
+#, c-format
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support authentication.\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"Twòjô serwera SMTP nie òbłëgùje ùdowierzaniô.\n"
+" %2"
+
+#: command.cc:382
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Most likely the password is wrong.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ùdowierzenié nie darzëło sã.\n"
+"Gwësno parola je lëchò.\n"
+"%1"
+
+#: command.cc:520
+msgid "Could not read data from application."
+msgstr "Nie mòże òdczëtac pòdôwków z programë."
+
+#: command.cc:537
+#, c-format
+msgid ""
+"The message content was not accepted.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Zamkłosc wiadła nie òsta zaakceptowónô.\n"
+"%1"
+
+#: response.cc:105
+#, c-format
+msgid ""
+"The server responded:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Òdpòwiesc serwerë:\n"
+"%1"
+
+#: response.cc:108
+msgid "The server responded: \"%1\""
+msgstr "Serwera òdpòwiedzała: \"%1\""
+
+#: response.cc:111
+msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
+msgstr "To je timczasowô fela. Mòżesz spróbòwac znowa pózdni."
+
+#: smtp.cc:174
+msgid "The application sent an invalid request."
+msgstr "Programa wësła zmiłkòwi żãdanié."
+
+#: smtp.cc:236
+msgid "The sender address is missing."
+msgstr "Adresa wësélôrza nie òsta pòdónô."
+
+#: smtp.cc:244
+msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
+msgstr "Protokół SMTP::smtp_open nie darzëł sã (%1)"
+
+#: smtp.cc:252
+msgid ""
+"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
+"Please use base64 or quoted-printable encoding."
+msgstr ""
+"Twòjô serwera nie òbsłëgùje wësëłania 8-bitowëch wiadłow.\n"
+"Proszã brëkòwac kòdowania base64 abò quoted-printable."
+
+#: smtp.cc:331
+msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
+msgstr "Dostónô zmiłkòwą òdpòwiesc SMTP (%1)."
+
+#: smtp.cc:518
+#, c-format
+msgid ""
+"The server did not accept the connection.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Serwera nie zaakceptowa pòłączenia.\n"
+"%1"
+
+#: smtp.cc:593
+msgid "Username and password for your SMTP account:"
+msgstr "Miono brëkòwnika ë parola dla kònta SMTP:"
+
+#: transactionstate.cc:53
+#, c-format
+msgid ""
+"The server did not accept a blank sender address.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Serwera nie zaakceptowa pùsti adresë wësëlôrza.\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:56
+msgid ""
+"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Serwera nie zaakceptowa adresë wësëlôrza \"%1\".\n"
+"%2"
+
+#: transactionstate.cc:97
+#, c-format
+msgid ""
+"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
+"server:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Sélanié wiadła nie darzëło sã, bò zôstni dostôwce òstalë òdcësniãcy bez "
+"serwerã:\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:107
+#, c-format
+msgid ""
+"The attempt to start sending the message content failed.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie darzëła sã próba naczãca wësłania zamkłoscë wiadła.\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:111
+msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
+msgstr "Nieòbsłëgiwónô fela. Proszã wësłac zgłoszënk feli w programie."
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_system.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_system.po
new file mode 100644
index 00000000000..16c1bf16b5d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_system.po
@@ -0,0 +1,24 @@
+# translation of kio_system.po to Kashubian
+#
+# Michôł Òstrowsczi , 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_system\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-06 15:20+0200\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kio_system.cpp:35
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Miono protokòłu"
+
+#: kio_system.cpp:36 kio_system.cpp:37
+msgid "Socket name"
+msgstr "Miono gniôzda"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_tar.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_tar.po
new file mode 100644
index 00000000000..3c832ed03fd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_tar.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# translation of kio_tar.po to Kashubian
+#
+# Michôł Òstrowsczi , 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_tar\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-22 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:43+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: tar.cc:227 tar.cc:320 tar.cc:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open the file, probably due to an unsupported file format.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie mòże òtemknąc lopkù, mést przez niewspieróny fòrmat lopka.\n"
+"%1"
+
+#: tar.cc:471
+#, c-format
+msgid ""
+"The archive file could not be opened, perhaps because the format is "
+"unsupported.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie mòże òtemknąc lopkù archiwùm, mést jegò fòrmat je niewspieróny.\n"
+"%1"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_thumbnail.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_thumbnail.po
new file mode 100644
index 00000000000..5bb2937a01d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_thumbnail.po
@@ -0,0 +1,55 @@
+# translation of kio_thumbnail.po to Kashubian
+#
+# Michôł Òstrowsczi , 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:43+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: thumbnail.cpp:174
+msgid "No MIME Type specified."
+msgstr "Nie je pòdóny ôrt MIME."
+
+#: thumbnail.cpp:184
+msgid "No or invalid size specified."
+msgstr "Nie je pòdónô miara abò je nieprawidłowô."
+
+#: thumbnail.cpp:265
+msgid "No plugin specified."
+msgstr "Nie je pòdóny plugins."
+
+#: thumbnail.cpp:283
+#, c-format
+msgid "Cannot load ThumbCreator %1"
+msgstr "Nie mòże wczëtac programù robiącegò miniaturczi %1"
+
+#: thumbnail.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Cannot create thumbnail for %1"
+msgstr "Nie mòże zrobic miniaturczi dlô %1"
+
+#: thumbnail.cpp:358
+msgid "Failed to create a thumbnail."
+msgstr "Robienié miniaturków nie darzëło sã."
+
+#: thumbnail.cpp:373
+msgid "Could not write image."
+msgstr "Nie mòże zapisac òbrôzka."
+
+#: thumbnail.cpp:398
+#, c-format
+msgid "Failed to attach to shared memory segment %1"
+msgstr "Nie darzëło sã pòdłączenié do segmentu dzelony pamiãcë %1"
+
+#: thumbnail.cpp:403
+msgid "Image is too big for the shared memory segment"
+msgstr "Òbrôzk je za wiôldżi dlô segmentu dzelony pamiãcë"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_trash.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_trash.po
new file mode 100644
index 00000000000..9ee5060e98b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kio_trash.po
@@ -0,0 +1,82 @@
+# translation of kio_trash.po to Kashubian
+#
+# Michôł Òstrowsczi , 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_trash\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:46+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ktrash.cpp:30
+msgid "Empty the contents of the trash"
+msgstr "Rëmôj zamkłosc kòsza"
+
+#: ktrash.cpp:32
+msgid "Restore a trashed file to its original location"
+msgstr "Przëwrócë lopk z kòsza do jegò apartnegò pòłóżeniô"
+
+#: ktrash.cpp:34
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignorowóny"
+
+#: ktrash.cpp:42
+msgid "ktrash"
+msgstr "ktrash"
+
+#: ktrash.cpp:43
+msgid ""
+"Helper program to handle the KDE trash can\n"
+"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' "
+"trash:/\""
+msgstr ""
+"Pòmòcniczy programa do òbsłëdżi kòsza KDE.\n"
+"Bôczënk: abë przeniesc lopczi z kòsza, nie brëkùjë ktrash, le pòlétu "
+"\"kfmclient move 'url' trash:/\""
+
+#: kio_trash.cpp:46
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Miono protokołu"
+
+#: kio_trash.cpp:47 kio_trash.cpp:48
+msgid "Socket name"
+msgstr "Miono gniôzda"
+
+#: kio_trash.cpp:97 kio_trash.cpp:160 kio_trash.cpp:317 kio_trash.cpp:349
+#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Malformed URL %1"
+msgstr "Zmiłkòwi URL %1"
+
+#: kio_trash.cpp:116
+msgid ""
+"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this "
+"item to its original location. You can either recreate that directory and use "
+"the restore operation again, or drag the item anywhere else to restore it."
+msgstr ""
+"Katalogù %1 już nié mô, tedë nie jë mòżlewé przëwrócenié negò elementu do jegò "
+"apartny lokalizacëji. Mòżesz równak zrobic nen katalog ë brëkòwac òptacëji "
+"przëwrócenia znowa, abò przecygnąc nen element dze jindze abë gò przëwrócëc."
+
+#: kio_trash.cpp:145
+msgid "This file is already in the trash bin."
+msgstr "Nen lopk je w kòszu."
+
+#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:52
+msgid "General"
+msgstr "Òglowi"
+
+#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:55
+msgid "Original Path"
+msgstr "Òriginalnô stegna"
+
+#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:56
+msgid "Date of Deletion"
+msgstr "Datum rëmniãcô"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kjobviewer.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kjobviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..1ebbce0dfdb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kjobviewer.po
@@ -0,0 +1,73 @@
+# translation of kjobviewer.po to Kashubian
+#
+# Michôł Òstrowsczi , 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kjobviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-12 03:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-12 18:39+0200\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michôł Òstrowsczi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "michol@linuxcsb.org"
+
+#: kjobviewer.cpp:124
+msgid "All Printers"
+msgstr "Wszëtczé drëkërë"
+
+#: kjobviewer.cpp:131
+msgid "There is no default printer. Start with --all to see all printers."
+msgstr ""
+"Nié mô domëslnëgò drëkëra. Dodôj òptacëjã --all bë òbaczëc wszëtczé drëkërë."
+
+#: kjobviewer.cpp:131
+msgid "Print Error"
+msgstr "Fela drëkù"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "The printer for which jobs are requested"
+msgstr "Drëkër, dlô chtërnegò wëskrzëniwóne są robòtë"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Show job viewer at startup"
+msgstr "Pòkażë pòdzérk robòtów przë zrëszanim"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Show jobs for all printers"
+msgstr "Pòkażë robòtë dlô wszëtczéch drëkërów"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "KJobViewer"
+msgstr "KJobViewer"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "A print job viewer"
+msgstr "Przezérnik robòtów wëdrëkù"
+
+#. i18n: file kjobviewerui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Jobs"
+msgstr "&Robòtë"
+
+#. i18n: file kjobviewerui.rc line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "F&ilter"
+msgstr "F&ilter"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/klipper.po
new file mode 100644
index 00000000000..660bc310562
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/klipper.po
@@ -0,0 +1,377 @@
+# translation of klipper.po to Kashubian
+#
+# Michôł Òstrowsczi , 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klipper\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:52+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michôł Òstrowsczi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "michol@linuxcsb.org"
+
+#: configdialog.cpp:49
+msgid "&General"
+msgstr "Ò&glowi"
+
+#: configdialog.cpp:52
+msgid "Ac&tions"
+msgstr "&Dzejania"
+
+#: configdialog.cpp:55
+msgid "Global &Shortcuts"
+msgstr "Òglowé klawiszowe &skrodzënë"
+
+#: configdialog.cpp:99
+msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
+msgstr "&Menu w leżnoscë kùrsora mëszë"
+
+#: configdialog.cpp:101
+msgid "Save clipboard contents on e&xit"
+msgstr "Zapiszë &tacnik przë wińdzenim"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Remove whitespace when executing actions"
+msgstr "Rëmôj spacëje przë zrëszanim dzejaniów"
+
+#: configdialog.cpp:105
+msgid ""
+"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
+"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
+"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
+"clipboard contents will not be modified)."
+msgstr ""
+"Czasã wëbróny tekst mô na kùńcu spacëje, chtërne sprawiają felã przë próbie "
+"wëzwëskania zaznaczenia jakno URL. Wëbiérk ti òptacëji sprawi, że wszëtczé "
+"spacëje z zaczątkù ë kùnca tekstu òstaną rëmniãti (apartny tekst w tacnikù nie "
+"òstanié zmòdifikòwóny)."
+
+#: configdialog.cpp:107
+msgid "&Replay actions on an item selected from history"
+msgstr "&Zrëszë dzejania na leżnoscë wëbróny z historëji"
+
+#: configdialog.cpp:110
+msgid "Pre&vent empty clipboard"
+msgstr "&Nigdë nie czëszczë tacnika"
+
+#: configdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
+"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
+msgstr ""
+"Wëbiérk ti òptacëji sprawi, że tacnik nigdë nie mdze pùsti. Np. czedë programa "
+"kùńczë dzejanié, zwëkòwô tacnik je czeszczony."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "&Ignore selection"
+msgstr "&Ignorëjë wëbiérk"
+
+#: configdialog.cpp:119
+msgid ""
+"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
+"Only explicit clipboard changes are recorded."
+msgstr ""
+"Wëbranié ti òptacëji sprawi, że zaznaczony tekst nie mdze dopisywóny do "
+"historëji tacnika - mdã henë blós dzéle jawno kòpiérowóné do tacnika."
+
+#: configdialog.cpp:123
+msgid "Clipboard/Selection Behavior"
+msgstr "Zachówanié tacnika/wëbiérkù"
+
+#: configdialog.cpp:127
+msgid ""
+"There are two different clipboard buffers available:"
+"
"
+"
Clipboard is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
+"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
+"
"
+"
Selection is available immediately after selecting some text. The "
+"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
+"
"
+"
You can configure the relationship between Clipboard and Selection."
+msgstr ""
+"Przistãpne są dwa różne bùforë:"
+"
"
+"
Tacnik, zafùlowóny przez zaznaczenié tekstu ë wcëscniãcé Ctrl+C abò "
+"\"Kòpiëjë\" w menu abò na lëstwie nôrzãdzów"
+"
"
+"
Zaznaczenié, przistãpne zarôzkù pò zanzaczenim tekstu. Jedinym ôrtã "
+"wlemieniô tekstu z zaznaczeniô je wcësniãcé strzédny knąpë mëszë."
+"
Mòżlëwé je skònfigùrowanié wzôjny zanôleżnotë òbùch bùforów."
+
+#: configdialog.cpp:138
+msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
+msgstr "&Synchronizëjë zamkłosc tacnika ë zaznaczenia"
+
+#: configdialog.cpp:141
+msgid ""
+"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way "
+"as in KDE 1.x and 2.x."
+msgstr ""
+"Wëbiérk ti òptacëji sprawi, że òba tacniki bãdą wiedno miałë to samò, téj mdã "
+"robiłë tak samò jakno w KDE 1.x ë 2.x."
+
+#: configdialog.cpp:145
+msgid "Separate clipboard and selection"
+msgstr "Rozdzél tacnik ë zaznaczenié"
+
+#: configdialog.cpp:148
+msgid ""
+"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
+"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
+msgstr ""
+"Wëbranié ti òptacëji sprawi, że bùfor zaznaczeniô mdze zmieniany blós przez "
+"zaznaczenié tekstu, a tacnik przez pòlét \"Kòpiéjë\", \"Wëtni\" ëtp."
+
+#: configdialog.cpp:155
+msgid "Tim&eout for action popups:"
+msgstr "&Czas wëskrzëniwóniô menu dzejaniów:"
+
+#: configdialog.cpp:157
+msgid " sec"
+msgstr " s."
+
+#: configdialog.cpp:158
+msgid "A value of 0 disables the timeout"
+msgstr "Wôrtosc 0 wëłącza znikanié menu"
+
+#: configdialog.cpp:161
+msgid "C&lipboard history size:"
+msgstr "&Miara historëji tacnika:"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid ""
+"_n: entry\n"
+" entries"
+msgstr ""
+" môl\n"
+" môle\n"
+" môlów"
+
+#: configdialog.cpp:229
+msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
+msgstr "&Lësta dzejaniów (prawô knąpa mëszë dodôwô/rëmô pòlétë):"
+
+#: configdialog.cpp:233
+msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+msgstr "Regùlarny wësłôw (zdrzë http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+
+#: configdialog.cpp:234
+msgid "Description"
+msgstr "Òpisënk"
+
+#: configdialog.cpp:286
+msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
+msgstr "&Brëkùjë grafikòwégò editora regùlarnëch wësłowów"
+
+#: configdialog.cpp:295
+msgid "&Add Action"
+msgstr "&Dodôj dzejanié"
+
+#: configdialog.cpp:298
+msgid "&Delete Action"
+msgstr "&Rëmôj dzejanié"
+
+#: configdialog.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
+"replaced with the clipboard contents."
+msgstr ""
+"Klëkni na kòlumnie wëbrónégò elementa, bë ją zmienic. \"%s\" w pòléce òstanié "
+"zastãpióny zamkłoscą tacnika."
+
+#: configdialog.cpp:307
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Awansowóné..."
+
+#: configdialog.cpp:332
+msgid "Add Command"
+msgstr "Dodôj pòlét"
+
+#: configdialog.cpp:333
+msgid "Remove Command"
+msgstr "Rëmôj pòlét"
+
+#: configdialog.cpp:343
+msgid "Click here to set the command to be executed"
+msgstr "Klëknij tuwò abë òtaksowac pòlét do zrëszeniô"
+
+#: configdialog.cpp:344
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:366
+msgid "Click here to set the regexp"
+msgstr "Klëkni tuwò bë òtaksowac regùlarny wësłów"
+
+#: configdialog.cpp:367
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:407
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Awasnowóné nastôwë"
+
+#: configdialog.cpp:424
+msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
+msgstr "&Wëłączë dzejanié dlô òknów tipù WM_CLASS"
+
+#: configdialog.cpp:427
+msgid ""
+"This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
+"\"actions\". Use"
+"
"
+"
"
+"xprop | grep WM_CLASS"
+"
in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
+"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
+"the one you need to enter here."
+msgstr ""
+"Na òptacëjô pòzwôlô òtaksowac òkna, dlô chtërnëch Klipper nie mdze "
+"wëwòłiwôł \"dzejań\". Brëkùjë"
+"
"
+"
"
+"xprop | grep WM_CLASS "
+"
w terminalu, bë nalezc wôrtosc WM_CLASS danego òkna. Zôs klëkni na òknie "
+"programë, dlô chtërny chcesz wëłączëc dzejania. Napiszë tuwò pierszą wôrtosc pò "
+"céchù '='."
+
+#: klipperbindings.cpp:29
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Tacnik"
+
+#: klipperbindings.cpp:31
+msgid "Show Klipper Popup-Menu"
+msgstr "Pòkażë pòdrãczné menu Klippera"
+
+#: klipperbindings.cpp:32
+msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
+msgstr "Rãczno wëwòłôj dzejanié na zamkłoscë tacnika"
+
+#: klipperbindings.cpp:33
+msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
+msgstr "Włączë/Wëłączë dzejania tacnika"
+
+#: klipperpopup.cpp:99
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: klipperpopup.cpp:100
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: klipperpopup.cpp:147
+msgid "Klipper - Clipboard Tool"
+msgstr "Klipper - nôrzãdze tacnika"
+
+#: popupproxy.cpp:154
+msgid "&More"
+msgstr "&Wicy"
+
+#: toplevel.cpp:159
+msgid "C&lear Clipboard History"
+msgstr "&Wëczëszczë historëjã tacnika"
+
+#: toplevel.cpp:168
+msgid "&Configure Klipper..."
+msgstr "&Kònfigùracëjô Klippera..."
+
+#: toplevel.cpp:225
+msgid "Klipper - clipboard tool"
+msgstr "Klipper - nôrzãdze tacnika"
+
+#: toplevel.cpp:525
+msgid ""
+"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
+"selecting 'Enable Actions'"
+msgstr ""
+"Mòżesz wëłãczëc dzejania URL pózdni, klëkając prawą knąpą mëszë na ikònie "
+"Klippera ë wëbierając 'Włączë dzejania'"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid ""
+"Should Klipper start automatically\n"
+"when you login?"
+msgstr "Czë zrëszac Klippera przë logòwanim?"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Automatically Start Klipper?"
+msgstr "Aùtomatno zrëszëc Klippera?"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Start"
+msgstr "Zrëszë"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Nie zrësziwôj"
+
+#: toplevel.cpp:647
+msgid "Enable &Actions"
+msgstr "Włączë &dzejania"
+
+#: toplevel.cpp:651
+msgid "&Actions Enabled"
+msgstr "&Dzejania włączoné"
+
+#: toplevel.cpp:1089
+msgid "KDE cut & paste history utility"
+msgstr "Historëjô tacnika KDE"
+
+#: toplevel.cpp:1093
+msgid "Klipper"
+msgstr "Klipper"
+
+#: toplevel.cpp:1100
+msgid "Author"
+msgstr "Ùsôdzca"
+
+#: toplevel.cpp:1104
+msgid "Original Author"
+msgstr "Ùsôdzca pierszi wersëji"
+
+#: toplevel.cpp:1108
+msgid "Contributor"
+msgstr "Pòmòc"
+
+#: toplevel.cpp:1112
+msgid "Bugfixes and optimizations"
+msgstr "Pòprawczi ë òptimalizacëje"
+
+#: toplevel.cpp:1116
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Òpiekùn"
+
+#: urlgrabber.cpp:174
+msgid " - Actions For: "
+msgstr " - Dzejania dlô: "
+
+#: urlgrabber.cpp:195
+msgid "Disable This Popup"
+msgstr "Wëłączë to òkno"
+
+#: urlgrabber.cpp:199
+msgid "&Edit Contents..."
+msgstr "&Editëjë zamkłosc..."
+
+#: urlgrabber.cpp:262
+msgid "Edit Contents"
+msgstr "Editëjë zamkołosc"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kmenuapplet.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kmenuapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..ebbbb358c7b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kmenuapplet.po
@@ -0,0 +1,24 @@
+# translation of kmenuapplet.po to Kashubian
+#
+# Michôł Òstrowsczi , 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmenuapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-11 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-07 16:10+0200\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: menuapplet.cpp:352
+msgid ""
+"You do not appear to have enabled the standalone menubar; enable it in the "
+"Behavior control module for desktop."
+msgstr ""
+"Samòstójnô lëstëw menu je wëłączonô. Mòżnô ją włączëc w mòdule Sprôwianié "
+"pùltu."
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kmenuedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..f824452796a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kmenuedit.po
@@ -0,0 +1,219 @@
+# translation of kmenuedit.po to Kashubian
+#
+# Michôł Òstrowsczi , 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-23 16:39+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michôł Òstrowsczi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "michol@linuxcsb.org"
+
+#: basictab.cpp:78
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"W pòléce dac mòżna czile znaczników, jaczé òstóną zastãpioné gwësnëma "
+"wôrtoscama przë zrëszenim programë:\n"
+"%f - pòjedynczé miono lopkù\n"
+"%F - lësta lopków, nót ją brëkòwac dlô programów, chtërne mògą òtmekac czile "
+"môlowëch lopków razã\n"
+"%u - pòjedynczy URL\n"
+"%U - lësta URLów\n"
+"%d - katalog òtmekanegò lopkù\n"
+"%D - lësta katalogów\n"
+"%i - ikòna\n"
+"%m - mała ikòna\n"
+"%c - nagłówk"
+
+#: basictab.cpp:90
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "&Włączë òdkôzanié ò zrëszanim"
+
+#: basictab.cpp:91
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&Pòkażë w systemòwim zabiérnikù"
+
+#: basictab.cpp:94
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Miono:"
+
+#: basictab.cpp:95
+msgid "&Description:"
+msgstr "Ò&pisënk:"
+
+#: basictab.cpp:96
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Dopòwiesc:"
+
+#: basictab.cpp:97
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Pòlét:"
+
+#: basictab.cpp:143
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Robòczy katalog:"
+
+#: basictab.cpp:161
+msgid "Run in term&inal"
+msgstr "Zrëszë w &terminalu"
+
+#: basictab.cpp:167
+msgid "Terminal &options:"
+msgstr "Òp&tacëje terminala:"
+
+#: basictab.cpp:184
+msgid "&Run as a different user"
+msgstr "&Zrëszë jakò jiny brëkòwnik"
+
+#: basictab.cpp:190
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Miono brëkòwnika:"
+
+#: basictab.cpp:221
+msgid "Current shortcut &key:"
+msgstr "&Klawiszowô skrodzëna:"
+
+#: basictab.cpp:485
+msgid ""
+"The key %1 can not be used here because it is already used to "
+"activate %2."
+msgstr ""
+"Klawisza %1 je ju zwëskónô do zrëszaniô programë %2 "
+"ë nie mòże bëc ju wicy brëkòwónô."
+
+#: basictab.cpp:490
+msgid ""
+"The key %1 can not be used here because it is already in use."
+msgstr ""
+"Klawisza %1 je ju zwëskónô ë nie mòże bëc ju wicy brëkòwónô."
+
+#: kcontrol_main.cpp:32
+msgid "KDE control center editor"
+msgstr "Editora Centróm kòntrolë KDE"
+
+#: kcontrol_main.cpp:38
+msgid "KDE Control Center Editor"
+msgstr "Editora Centróm kòntrolë KDE"
+
+#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Òpiekùn"
+
+#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "Pòprzédny òpiekùn"
+
+#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72
+msgid "Original Author"
+msgstr "Apartny ùsôdzca"
+
+#: kmenuedit.cpp:65
+msgid "&New Submenu..."
+msgstr "&Nowé pòdmenu..."
+
+#: kmenuedit.cpp:66
+msgid "New &Item..."
+msgstr "Nowi &element..."
+
+#: kmenuedit.cpp:68
+msgid "New S&eparator"
+msgstr "Nowi &separator"
+
+#: kmenuedit.cpp:153
+msgid ""
+"You have made changes to the Control Center.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Môsz wprowadzóné zmianë do Centróm Kòntrolë.\n"
+"Zapisac zmianë, czë je òprzestac?"
+
+#: kmenuedit.cpp:155
+msgid "Save Control Center Changes?"
+msgstr "Zapisac zmianë w Centróm kòntrolë?"
+
+#: kmenuedit.cpp:161
+msgid ""
+"You have made changes to the menu.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Môsz wprowadzóné zmianë do menu.\n"
+"Zapisac zmianë, czë je òprzestac?"
+
+#: kmenuedit.cpp:163
+msgid "Save Menu Changes?"
+msgstr "Zapisac zmianë w menu?"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KDE menu editor"
+msgstr "Editora menu KDE"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Sub menu to pre-select"
+msgstr "Domëszlné pòdmenu"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Menu entry to pre-select"
+msgstr "Domëszlné menu"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "KDE Menu Editor"
+msgstr "Editora menu KDE"
+
+#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1"
+msgstr "Nie je mòżno zapisac do %1"
+
+#: treeview.cpp:89
+msgid " [Hidden]"
+msgstr " [Zatacôné]"
+
+#: treeview.cpp:994
+msgid "New Submenu"
+msgstr "Nowé pòdmenu"
+
+#: treeview.cpp:995
+msgid "Submenu name:"
+msgstr "Miono pòdmenu:"
+
+#: treeview.cpp:1065
+msgid "New Item"
+msgstr "Nowi element"
+
+#: treeview.cpp:1066
+msgid "Item name:"
+msgstr "Miono elementu:"
+
+#: treeview.cpp:1546
+msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
+msgstr "Zmianë w menu nie mògłe òstac zapisóné przez felã:"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kminipagerapplet.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kminipagerapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..6b0251f352d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kminipagerapplet.po
@@ -0,0 +1,192 @@
+# translation of kminipagerapplet.po to Kashubian
+#
+# Michôł Òstrowsczi , 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:55+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: pagerapplet.cpp:680
+msgid "&Launch Pager"
+msgstr "&Zrëszë pòdzérk pùltów"
+
+#: pagerapplet.cpp:683
+msgid "&Rename Desktop \"%1\""
+msgstr "Zmieni &miono pùltu \"%1\""
+
+#: pagerapplet.cpp:689
+msgid "Pager Layout"
+msgstr "Ùkłôd pùltów"
+
+#: pagerapplet.cpp:693
+msgid "&Automatic"
+msgstr "&Aùtomatno"
+
+#: pagerapplet.cpp:694
+msgid ""
+"_: one row or column\n"
+"&1"
+msgstr "&1"
+
+#: pagerapplet.cpp:695
+msgid ""
+"_: two rows or columns\n"
+"&2"
+msgstr "&2"
+
+#: pagerapplet.cpp:696
+msgid ""
+"_: three rows or columns\n"
+"&3"
+msgstr "&3"
+
+#: pagerapplet.cpp:698
+msgid "&Rows"
+msgstr "&Réżczi"
+
+#: pagerapplet.cpp:699
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Kòlumnë"
+
+#: pagerapplet.cpp:702
+msgid "&Window Thumbnails"
+msgstr "&Miniaturczi òknów"
+
+#: pagerapplet.cpp:703
+msgid "&Window Icons"
+msgstr "&Ikònë òknów"
+
+#: pagerapplet.cpp:705
+msgid "Text Label"
+msgstr "Tekstowi pòdpisënk"
+
+#: pagerapplet.cpp:706
+msgid "Desktop N&umber"
+msgstr "&Numer pùltu"
+
+#: pagerapplet.cpp:708
+msgid "Desktop N&ame"
+msgstr "&Miono pùltu"
+
+#: pagerapplet.cpp:710
+msgid "N&o Label"
+msgstr "&Felëje pòdpisënkù"
+
+#: pagerapplet.cpp:713
+msgid "Background"
+msgstr "Spódk"
+
+#: pagerapplet.cpp:714
+msgid "&Elegant"
+msgstr "&Szëkòwné"
+
+#: pagerapplet.cpp:716
+msgid "&Transparent"
+msgstr "&Przezérné"
+
+#: pagerapplet.cpp:718
+msgid "&Desktop Wallpaper"
+msgstr "&Tapéta"
+
+#: pagerapplet.cpp:721
+msgid "&Pager Options"
+msgstr "Ò&ptacëjë pòdzérkù"
+
+#: pagerapplet.cpp:724
+msgid "&Configure Desktops..."
+msgstr "&Kònfigùracëjô pùltu..."
+
+#: pagerbutton.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 other\n"
+"and %n others"
+msgstr ""
+"ë jeden jiny\n"
+"ë %n jinë\n"
+"ë %n jinëch"
+
+#: pagerbutton.cpp:815
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One window:\n"
+"%n windows:"
+msgstr ""
+"1 òkno:\n"
+"%n òkna:\n"
+"%n òknów:"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Felënk"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Miono"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Number"
+msgstr "Numer"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Virtual desktop label type"
+msgstr "Ôrt pòdpisënkù wirtualnegò pùltu"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Plain"
+msgstr "Zwëkòwi"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "Przezérny"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Live"
+msgstr "Dinamiczy"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Virtual desktop background type"
+msgstr "Ôrt spòdkù wirtualnegò pùltu"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
+msgstr "Lëczba réżków dlô pòdzérkù pùltu"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show desktop preview?"
+msgstr "Czë wëskrzëniwac pòdzérk pùltu?"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show window icons in previews?"
+msgstr "Czë wëskrzëniwac ikònë òknów w pòdzérkù?"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/knetattach.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/knetattach.po
new file mode 100644
index 00000000000..d61345278b1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/knetattach.po
@@ -0,0 +1,200 @@
+# translation of knetattach.po to Kashubian
+#
+# Michôł Òstrowsczi , 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knetattach\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-18 20:13+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michôł Òstrowsczi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "michol@linuxcsb.org"
+
+#: main.cpp:29 main.cpp:30
+msgid "KDE Network Wizard"
+msgstr "Sécowi przëdón KDE"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "(c) 2004 George Staikos"
+msgstr "(c) 2004 George Staikos"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Primary author and maintainer"
+msgstr "Przédny ùsôdzca ë òpiekùn"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Network Folder Wizard"
+msgstr "Przëdón ùsôdzaniô sécowëch katalogów"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 28
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Add Network Folder"
+msgstr "Dodôj sécowi katalog"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 59
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Recent connection:"
+msgstr "&Slédne pòłączenié:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&WebFolder (webdav)"
+msgstr "Katalog sécë &Web (webdav)"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 78
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Secure shell (ssh)"
+msgstr "Bezpiecznô pòwłoka (&ssh)"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 119
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
+msgstr "Sécowi disk &Microsoft® Windows®"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 146
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
+"button."
+msgstr ""
+"Proszã wëbrac ôrt sécowégò katalogù, z jaczim chcesz sã łączëc a zôs proszã "
+"klëknąc knąpã Dali."
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 176
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Network Folder Information"
+msgstr "Wëdowiédzô ò sécowëm katalogù"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 187
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a name for this %1 as well as the server address, port and folder "
+"path to use and press the Next button."
+msgstr ""
+"Proszã wpisac miono dlô %1, a téż adresã serwerë, pòrt ë stegnã do "
+"katalogù, a zôs wcësnąc knąpã Dali."
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 215
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Miono:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 255
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Brëkòwnik:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 266
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Se&rver:"
+msgstr "Se&rwera:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 277
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Pòrt:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 314
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Folder:"
+msgstr "&Katalog:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 342
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
+msgstr "Ùsô&dzë ikònã dlô tegò zdôlnegò katalogù"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 353
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use encryption"
+msgstr "&Brëkùjë szifrowaniô"
+
+#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282
+msgid "Save && C&onnect"
+msgstr "Zapiszë ë pòłą&czë"
+
+#: knetattach.ui.h:40
+msgid ""
+"Enter a name for this WebFolder as well as a server address, port and "
+"folder path to use and press the Save & Connect button."
+msgstr ""
+"Proszã wpisac miono dlô tegò katalogù Web, a téż adresã serwerë, pòrt ë "
+"stegnã do katalogù, a zôs wcësnąc knąpã Zapiszë ë pòłączë."
+
+#: knetattach.ui.h:42
+msgid ""
+"Enter a name for this Secure shell connection "
+"as well as a server address, port and folder path to use and press the "
+"Save & Connect button."
+msgstr ""
+"Proszã wpisac miono dlô tegò pòłączenia przez SSH"
+", a téż adresã serwerë, pòrt ë stegnã do katalogù, a zôs wcësnąc knąpã "
+"Zapiszë ë pòłączë."
+
+#: knetattach.ui.h:44
+msgid ""
+"Enter a name for this File Transfer Protocol connection "
+"as well as a server address and folder path to use and press the "
+"Save & Connect button."
+msgstr ""
+"Proszã wpisac miono dlô tegò pòłączenia FTP, a téż adresã serwerë, pòrt "
+"ë stegnã do katalogù, a zôs wcësnąc knąpã Zapiszë ë pòłączë."
+
+#: knetattach.ui.h:46
+msgid ""
+"Enter a name for this Microsoft Windows network drive "
+"as well as a server address and folder path to use and press the "
+"Save & Connect button."
+msgstr ""
+"Proszã wpisac miono dlô tegò sécowegò diskù Microsoft Windows"
+", a téż adresã serwerë, pòrt ë stegnã do katalogù, a zôs wcësnąc knąpã "
+"Zapiszë ë pòłączë."
+
+#: knetattach.ui.h:161
+msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
+msgstr ""
+"Nie mòże pòłączëc sã z serwerã. Proszã sprôwdzëc nastôwë ë spróbòwac znowa."
+
+#: knetattach.ui.h:284
+msgid "C&onnect"
+msgstr "&Pòłączë"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/konqueror.po
new file mode 100644
index 00000000000..3f3b3b5641e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/konqueror.po
@@ -0,0 +1,2871 @@
+# translation of konqueror.po to Kashubian
+#
+# Mark Kwidzińsczi , 2006.
+# Michôł Òstrowsczi , 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konqueror\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-03 20:06+0200\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "&Location"
+msgstr "&Adresa"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Dodôwnô lëstew"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Adresowô lëstew"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "Lëstew załóżków"
+
+#. i18n: file konqueror.rc line 49
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Biéj do"
+
+#. i18n: file konqueror.rc line 94
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "Ò&kno"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Open folders in separate windows"
+msgstr "Òtemkni katalog w apartnym òknie"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
+"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
+msgstr ""
+"Eżle nen ùstôw je aktiwny to Konqueror òtemknie nowé òkno jak òtemkniesz "
+"katalog, a nie pòkaże zamkłoscë katalogù w aktualnym òknie."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
+#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Domôcy katalog"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
+"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
+"symbolized by a 'tilde' (~)."
+msgstr ""
+"Adresa URL (n.p. katalog abò starna WWW) do jaczi skòknié Konqueror pò "
+"klëkniãcô na knąpa \\\"Dodóm\\\" . Zwëczajno mòże to bëc domôcy katalog, jaczi "
+"znakùje 'tilda' (~)."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Show file tips"
+msgstr "Pòkôżë pòdpòwiescë lopków"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
+"small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+"Tuwò mòżësz ùstôwic to, czë mô sã wëskrzëniwac òkno z wëdowiedzą ò lopkù pò "
+"najachaniém na niegò mëszą"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Show previews in file tips"
+msgstr "Pòkôżë pòdzérk w pòdpòwiescë lopków"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
+"for the file, when moving the mouse over it"
+msgstr ""
+"Tuwò mòżëta zwikszëc miarã òkna pòdzérkù z wëdowiedzą ò lopkù, jaczi wëskrzëni "
+"sã pò najachaniém nie niegò mëszą"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Rename icons inline"
+msgstr "Edicëjô mionów ikònów"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
+"icon name."
+msgstr ""
+"Eżle na òptacëjô je aktiwnô mòżesz zmieniwac prosto miona lopków przez "
+"klëkniãce na miono ikònë."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
+msgstr "Pòkôżë w menu 'Rëmôj' jakô òmijô kòsz"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
+"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
+"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
+msgstr ""
+"Wëłączë nã òpatcëjã eżle nie mô sã wëskrzëniwac 'Rëmôj' na pùlce ë w menu "
+"sprôwnika lopków. Lopczi mògą bëc dali rëmóné przez knąpa Shift ë 'Przeniesë do "
+"kòsza'."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Standard font"
+msgstr "Sztandardowi fònt"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
+msgstr ""
+"To je fònt jaczi je brëkòwóny do wëskrzëniwaniô tekstu w òknach Konquerora."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 598
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Ask confirmation for deleting a file."
+msgstr "Wëmôgôj pòcwierdzeniô przë rëmaniém lopków."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Ask confirmation for move to trash"
+msgstr "Wëmôgôj pòcwierdzeniô przë przenôszeniém do kòsza"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 605
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
+"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
+msgstr ""
+"Aktiwacëjô ti òptacëji wëmôgô òd Konquerora wiednegò pëtaniô ò pòcwierdzenié "
+"przë przenoszeniém lopków do kòsza z jaczégò mòże te pózdni letkò nazôd "
+"wëdostac."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 615
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
+"delete the file."
+msgstr ""
+"Na òptacëjô wëmôgô òd Konquerora wiednegò pëtaniô ò pòcwierdzenié przë rëmaniém "
+"lopków ."
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Wëbiérk"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Icon Size"
+msgstr "Miara &ikònów"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "S&ort"
+msgstr "Z&ortëjë"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Iconview Toolbar"
+msgstr "Lëstew wëzdrzatkù ikònów"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Iconview Extra Toolbar"
+msgstr "Dodôwnô lëstew wëzdrzatkù ikònów"
+
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Miara ikònów"
+
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
+#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "Zortëjë"
+
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Multicolumn View Toolbar"
+msgstr "Lëstew wielokòlumnowégò wëzdrzatkù"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "&Folder"
+msgstr "&Katalog"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "&Bookmark"
+msgstr "&Załóżczi"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Impòrtëjë"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Ekspòrtëjë"
+
+#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Show Details"
+msgstr "Wëskrzëni detale"
+
+#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Detailed Listview Toolbar"
+msgstr "Lëstew dokładnégò wëzdrzatkù lëstë"
+
+#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Info Listview Toolbar"
+msgstr "Lëstew wëdowiédni lëstë"
+
+#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Treeview Toolbar"
+msgstr "Lëstew wëzdrzatkù drzéwiã"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Limits"
+msgstr "Limitë"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "URLs e&xpire after"
+msgstr "Adresë bãdą &rëmóné pò"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &number of URLs:"
+msgstr "&Maksylanô lëczba adresów URL:"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fonts For"
+msgstr "Swòje fòntë dlô"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "URLs newer than"
+msgstr "Adresë URL nowszé jakno"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Choose Font..."
+msgstr "Wëbierzë fònt..."
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "URLs older than"
+msgstr "Adresë URL stôrsze jakno"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
+#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "Detale"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Detailed tooltips"
+msgstr "Dokładné pòdpòwiescë"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
+"in addition to the URL"
+msgstr ""
+"Wëskrzëniwô króm adresë téż lëczbã òdwòłaniów ë datum pierszi ë slédni gòscënë"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Clear History"
+msgstr "Wëczëszczë historëjã"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:44
+msgid "&Reset"
+msgstr "Doprowôdzë &nazôd"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:64
+msgid "Extensions"
+msgstr "Rozszérzenia"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:67
+msgid "Tools"
+msgstr "Nôrzãdza"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:68
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Lëstew stónu"
+
+#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166
+msgid ""
+"There was an error loading the module %1.\n"
+"The diagnostics is:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Pòkôza sã fela przë wladowaniô mòdułë %1.\n"
+"Prôwdopòdobnô przëczna to:\n"
+"%2"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178
+#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: konq_factory.cc:220
+msgid "Web browser, file manager, ..."
+msgstr "Przezérnik, menadżera lopków,..."
+
+#: konq_factory.cc:222
+msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers"
+msgstr "(c) 1999-2005, Ùsôdzcë Konquerora"
+
+#: konq_factory.cc:224
+msgid "http://konqueror.kde.org"
+msgstr "http://konqueror.kde.org"
+
+#: konq_factory.cc:225
+msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
+msgstr "ùsôdzca (spòdlowô robòta, dzéle, JavaScript, bibloteka I/O) ë òpiekùn"
+
+#: konq_factory.cc:226
+msgid "developer (framework, parts)"
+msgstr "ùsôdzca (spòdlowô robòta, dzéle)"
+
+#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254
+msgid "developer (framework)"
+msgstr "ùsôdzca (spòdlowô robòta)"
+
+#: konq_factory.cc:228
+msgid "developer"
+msgstr "ùsôdzca"
+
+#: konq_factory.cc:229
+msgid "developer (List views)"
+msgstr "ùsôdzca (lëstowé wëzdrzatczi)"
+
+#: konq_factory.cc:230
+msgid "developer (List views, I/O lib)"
+msgstr "ùsôdzca (lëstowé wëzdrzatczi, bibloteka I/O)"
+
+#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233
+#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238
+#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241
+#: konq_factory.cc:242
+msgid "developer (HTML rendering engine)"
+msgstr "ùsôdzca (wëskrzënianié HTML)"
+
+#: konq_factory.cc:234
+msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)"
+msgstr "ùsôdzca (wëskrzënianié HTML, bibloteka I/O)"
+
+#: konq_factory.cc:237
+msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
+msgstr "ùsôdzca (wëskrzënianié HTML, bibloteka I/O, testowanié)"
+
+#: konq_factory.cc:243
+msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
+msgstr "ùsôdzca (wëskrzënianié HTML, JavaScript)"
+
+#: konq_factory.cc:244
+msgid "developer (JavaScript)"
+msgstr "ùsôdzca (JavaScript)"
+
+#: konq_factory.cc:245
+msgid "developer (Java applets and other embedded objects)"
+msgstr "ùsôdzca (apletë Javë ë jinszé òbiektë)"
+
+#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247
+msgid "developer (I/O lib)"
+msgstr "ùsôdzca (bibloteka I/O)"
+
+#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249
+msgid "developer (Java applet support)"
+msgstr "ùsôdzca (wspiarce dlô apletów Javë)"
+
+#: konq_factory.cc:250
+msgid ""
+"developer (Java 2 security manager support,\n"
+" and other major improvements to applet support)"
+msgstr ""
+"ùsôdzca (menadżer bezpiekù dlô Javë 2 \n"
+" ë jinsze pòprôwczi sprôwianiô apletama)"
+
+#: konq_factory.cc:251
+msgid "developer (Netscape plugin support)"
+msgstr "ùsôdzca (wspiarce Netscape pluginsa)"
+
+#: konq_factory.cc:252
+msgid "developer (SSL, Netscape plugins)"
+msgstr "ùsôdzca (SSL, Netscape pluginsë)"
+
+#: konq_factory.cc:253
+msgid "developer (I/O lib, Authentication support)"
+msgstr "ùsôdzca (bibloteka I/O,ùdowierzënié)"
+
+#: konq_factory.cc:255
+msgid "graphics/icons"
+msgstr "grafika/ikònë"
+
+#: konq_factory.cc:256
+msgid "kfm author"
+msgstr "ùsôdzca kfm"
+
+#: konq_factory.cc:257
+msgid "developer (navigation panel framework)"
+msgstr "ùsôdzca (panel nawigacëji)"
+
+#: konq_factory.cc:258
+msgid "developer (misc stuff)"
+msgstr "ùsôdzca (wszelejaczi)"
+
+#: konq_factory.cc:259
+msgid "developer (AdBlock filter)"
+msgstr "ùsôdzca (filter AdBlock)"
+
+#: konq_frame.cc:85
+msgid ""
+"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
+"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
+"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
+"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
+"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
+msgstr ""
+"Wëbranié ti òptacëji dô co nômni w dwóch wëzdrzatkach ich sparłączenié. Tedë "
+"zmiana katalogù w jednym wëzdrzatkù sprôwi aùtomatno wëskrzënianié tegò "
+"katalogù w drëdżim. Je to òsoblëwie zdatné dlô rozmajitëch wëzdrzatków, n.p. "
+"wëzdrzatk drzéwiã ë wëzdrzatk ikònów/detalów czë mòżlëwi emùlacëji terminala."
+
+#: konq_frame.cc:148
+msgid "Close View"
+msgstr "Zamkni wëzdrzatk"
+
+#: konq_frame.cc:229
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: konq_frame.cc:231
+msgid "Stalled"
+msgstr "Zatrzimanié"
+
+#: konq_guiclients.cc:75
+#, c-format
+msgid "Preview in %1"
+msgstr "Pòdzerk w %1"
+
+#: konq_guiclients.cc:84
+msgid "Preview In"
+msgstr "Pòdzerk w"
+
+#: konq_guiclients.cc:190
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Pòkôżë %1"
+
+#: konq_guiclients.cc:194
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Zatacë %1"
+
+#: konq_main.cc:41
+msgid "Start without a default window"
+msgstr "Sztartëjë bez domëslnegò òkna"
+
+#: konq_main.cc:42
+msgid "Preload for later use"
+msgstr "Wczëtôj do pózdnyszegò brëkòwaniô"
+
+#: konq_main.cc:43
+msgid "Profile to open"
+msgstr "Profil do òtemkniãcô"
+
+#: konq_main.cc:44
+msgid "List available profiles"
+msgstr "Pòkôżë przistãpne profile"
+
+#: konq_main.cc:45
+msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
+msgstr "Ôrt MIME dlô tegò URL (np. text/html czë inode/directory)"
+
+#: konq_main.cc:46
+msgid ""
+"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
+"of opening the actual file"
+msgstr ""
+"Dlô adresów URL jaczé są lopkama, òtmëkô katalog ë wëbierô pòdóny lopk w môlu "
+"òtemkniãcô lopkù"
+
+#: konq_main.cc:47
+msgid "Location to open"
+msgstr "Adresa do òtemkniãcô"
+
+#: konq_mainwindow.cc:495
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Lëchi URL\n"
+"%1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:500
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie wspieróny protokół\n"
+"%1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119
+msgid ""
+"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
+"%1, but it cannot handle this file type."
+msgstr ""
+"Pòkôza sã wierã fela kòfigùracëji. Konqueror òstôł sparłączony z ôrtã %1 "
+"jaczégò nie rozmie òbsłużëc."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1414
+msgid "Open Location"
+msgstr "Òtemkni lokalizacëjã"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1445
+msgid "Cannot create the find part, check your installation."
+msgstr "Nie mòże òtemknąc mòdułu szëkbë, sprôwdzë instalacëjã."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1721
+msgid "Canceled."
+msgstr "Òprzestano."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1759
+msgid ""
+"This page contains changes that have not been submitted.\n"
+"Reloading the page will discard these changes."
+msgstr ""
+"Na starna zamikô w se niewësłóné zmianë.\n"
+"Wczëtanié starnë znowa cësnié te zjinaczi."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
+#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
+#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
+#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
+msgid "Discard Changes?"
+msgstr "Pòcësnąc zmianë?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
+#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
+#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
+#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr "&Pòcësni zmianë"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1865
+msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
+msgstr "Twòja bòcznô lëstew nie dzejô abò je nieprzistãpnô."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884
+msgid "Show History Sidebar"
+msgstr "Pòkôżë lëstew historëji"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1884
+msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
+msgstr "Nie mòże nalezc pluginsu historëji w twòji bòczni lëstwie."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Detaching the tab will discard these changes."
+msgstr ""
+"Na kôrta zamikô w se niewësłóne zmianë.\n"
+"Òdłączenié kôrtë cësnié te zjinaczi."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2703
+msgid ""
+"This view contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the view will discard these changes."
+msgstr ""
+"Nen wëzdrzatk zamikô w se niewësłóne zmianë.\n"
+"Zamkniãce wëzdrzatkù cësnié te zjinaczi."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the tab will discard these changes."
+msgstr ""
+"Na kôrta zamikô w se niewësłóne zmianë.\n"
+"Zamkniãce kôrtë cësnié te zjinaczi."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2758
+msgid "Do you really want to close all other tabs?"
+msgstr "Pò prôwdze zamknąc wszëtczé zaòstné kôrtë?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2759
+msgid "Close Other Tabs Confirmation"
+msgstr "Pòcwierdzenié zamkniãcô kôrtów"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421
+msgid "Close &Other Tabs"
+msgstr "Zamkni &zaòstné kôrtë"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2773
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing other tabs will discard these changes."
+msgstr ""
+"Na kôrta zamikô w se niewësłóne zmianë.\n"
+"Zamkniãce zaòstnëch kôrtów cësnié te zjinaczi."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2806
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Reloading all tabs will discard these changes."
+msgstr ""
+"Na kôrta zamikô w se niewësłóne zmianë.\n"
+"Zladowanié znowa wszëtczich kôrtów cësnié te zjinaczi."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2878
+#, c-format
+msgid "No permissions to write to %1"
+msgstr "Felëją prawa do zôpisu do %1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2888
+msgid "Enter Target"
+msgstr "Wpiszë cél"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2897
+msgid "%1 is not valid"
+msgstr "%1 nie je pòprôwny"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2913
+msgid "Copy selected files from %1 to:"
+msgstr "Kòpiëjë wëbróné lopczi z %1 do:"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2923
+msgid "Move selected files from %1 to:"
+msgstr "Przeniesë wëbróné lopczi z %1 do:"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3705
+msgid "&Edit File Type..."
+msgstr "&Editëjë ôrt lopkù..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nowé ò&kno"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3708
+msgid "&Duplicate Window"
+msgstr "&Zwielokrotni òkno"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3709
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "Wëslë a&dresã lënka..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3710
+msgid "S&end File..."
+msgstr "&Wëslë lopk..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3713
+msgid "Open &Terminal"
+msgstr "Òtemkni &terminal"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3715
+msgid "&Open Location..."
+msgstr "Ò&temkni adresã..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3717
+msgid "&Find File..."
+msgstr "&Nalezë lopk..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3722
+msgid "&Use index.html"
+msgstr "&Brëkùjë index.html"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3723
+msgid "Lock to Current Location"
+msgstr "Zablokùjë biéżną adresã"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3724
+msgid "Lin&k View"
+msgstr "&Dodôj wëzdrzatk"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3727
+msgid "&Up"
+msgstr "W &górã"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765
+msgid "History"
+msgstr "Historëjô"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3750
+msgid "Home"
+msgstr "Domôcô starna"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3754
+msgid "S&ystem"
+msgstr "S&ystema"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3755
+msgid "App&lications"
+msgstr "&Programë"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3756
+msgid "&Storage Media"
+msgstr "&Media"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3757
+msgid "&Network Folders"
+msgstr "&Sécowé katalodżi"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3758
+msgid "Sett&ings"
+msgstr "&Nastôw"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760
+msgid "Trash"
+msgstr "Kòsz"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3761
+msgid "Autostart"
+msgstr "Aùtosztart"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3762
+msgid "Most Often Visited"
+msgstr "Nôczãsczi òdwiedzóné"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335
+msgid "&Save View Profile..."
+msgstr "&Zapiszë profil wëzdrzatkù..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3770
+msgid "Save View Changes per &Folder"
+msgstr "Zapiszë nastôw wëzdrzatkù w &katalogù"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3772
+msgid "Remove Folder Properties"
+msgstr "Rëmôj swòjiznë katalogù"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3792
+msgid "Configure Extensions..."
+msgstr "Kònfigùracëjë rozszérzeniów..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3793
+msgid "Configure Spell Checking..."
+msgstr "Kònfigùracëjô sprôwdzaniô pisënkù..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3796
+msgid "Split View &Left/Right"
+msgstr "Pòdzelë wëzdrzatk &lewò/prawò"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3797
+msgid "Split View &Top/Bottom"
+msgstr "Pòdzelë wëzdrzatk &góra/dół"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84
+msgid "&New Tab"
+msgstr "&Nowô kôrta"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3799
+msgid "&Duplicate Current Tab"
+msgstr "&Duplikùjë nã kôrtã"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3800
+msgid "Detach Current Tab"
+msgstr "Òdłączë nã kôrtã"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3801
+msgid "&Close Active View"
+msgstr "&Zamkni aktiwny wëzdrzatk"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3802
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Zamkni nã kôrtã"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3805
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Aktiwùjë zôstną kôrtã"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3806
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Aktiwùjë wczasniészą kôrtã"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3811
+#, c-format
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr "Aktiwùjë kôrtã %1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3814
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "Przeniesë kôrtã w lewò"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3815
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "Przeniesë kôrtã w prawò"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3818
+msgid "Dump Debug Info"
+msgstr "Wpiszë wëdowiédzã do debùgù"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3821
+msgid "C&onfigure View Profiles..."
+msgstr "&Kònfigùrëjë profile wëzdrzatków..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3822
+msgid "Load &View Profile"
+msgstr "&Wladëjë profil wëzdrzatkù"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399
+msgid "&Reload All Tabs"
+msgstr "Zladëjë z&nowa wszëtczé kôrtë"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3850
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Zatrzëmôj"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3852
+msgid "&Rename"
+msgstr "Z&mieni miono"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3853
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "Przeniesë do &kòsza"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3859
+msgid "Animated Logo"
+msgstr "Animòwóné logò"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863
+msgid "L&ocation: "
+msgstr "&Adresa: "
+
+#: konq_mainwindow.cc:3866
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Lëstew adresë"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3871
+msgid "Location BarEnter a web address or search term."
+msgstr "Lëstew adresë
Wpiszë internetową adresã, abò szëkóné słowò."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3874
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "Wëczëszczë lëstew adresë"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3879
+msgid "Clear Location bar
Clears the content of the location bar."
+msgstr "Wëczëszczë lëstew adresë
Rëmô zamkłosc lëstwë adresë."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3902
+msgid "Bookmark This Location"
+msgstr "Załóżkã dlô ti adresë"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3906
+msgid "Kon&queror Introduction"
+msgstr "Wprowadzenié do Kon&querora"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3908
+msgid "Go"
+msgstr "Biéj do"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3909
+msgid "Go
Goes to the page that has been entered into the location bar."
+msgstr "Biéj do
Jidze do starnë jaczi adresa najdiwô sã w lëstwie adresë."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3915
+msgid ""
+"Enter the parent folder"
+"
For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
+"will take you to file:/home."
+msgstr ""
+"Biéj do katalogù wëżi"
+"
Na przëmiôr, eżle bieżny katalog to file:/home/%1 klëkniãce na knąpã "
+"przeniesë ce do file:/home."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3918
+msgid "Enter the parent folder"
+msgstr "Biéj do katalogù wëżi"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3920
+msgid "Move backwards one step in the browsing history
"
+msgstr "Biéj jeden krok nazôd w przezéraniô historëji
"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3921
+msgid "Move backwards one step in the browsing history"
+msgstr "Biéj jeden krok nazôd w przezéraniô historëji"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3923
+msgid "Move forward one step in the browsing history
"
+msgstr "Biéj jeden krok w przódk w przezéraniô historëji
"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3924
+msgid "Move forward one step in the browsing history"
+msgstr "Biéj jeden krok w przódk w przezéraniô historëji"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3926
+msgid ""
+"Navigate to your 'Home Location'"
+"
You can configure the location this button takes you to in the "
+"KDE Control Center, under File Manager/Behavior."
+msgstr ""
+"Biéj do 'domôcegò katalogù'"
+"
Mòże skònfigòrować pòłożenié tegò katalogù w Centróm Kòntrolë KDE "
+"w Menedżera lopków/Zachòwanié."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3929
+msgid "Navigate to your 'Home Location'"
+msgstr "Biéj do domôcegò katalogù"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3931
+msgid ""
+"Reload the currently displayed document"
+"
This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
+"since they were loaded, in order to make the changes visible."
+msgstr ""
+"Zladëjë dokùment znowa"
+"
To mòże bëc przëdatné do ùznaniô zmianów, np. eżle starna bëła zmòdifikòwónô "
+"pò ji wëskrzënieniu."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3934
+msgid "Reload the currently displayed document"
+msgstr "Zladëjë dokùment znowa"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3936
+msgid ""
+"Reload all currently displayed documents in tabs"
+"
This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
+"since they were loaded, in order to make the changes visible."
+msgstr ""
+"Zladëjë wszëtczé dokùmentë znowa w kôrtach "
+"
To mòże bëc pòtrzébné do uznaniô zmianów, wprowadzonëch ju pò wëskrzënieniu "
+"starnów."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3939
+msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
+msgstr "Zladëjë znowa wszëtczé dokùmentë w kôrtach"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3941
+msgid ""
+"Stop loading the document"
+"
All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
+"that has been received so far."
+msgstr ""
+"Strzëmôj wladënk dokùmentu"
+"
Wszëtczé sécowé transferë òstôną strzëmóné, a Konqueror wëskrzeni zamkłosc "
+"jaką pòbrôł do terô."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3944
+msgid "Stop loading the document"
+msgstr "Strzëmôj wladënk dokùmentu"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3946
+msgid ""
+"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
+"
This makes it available to the Paste command in Konqueror and other "
+"KDE applications."
+msgstr ""
+"Wëtni wëbróny tekst abò element(ë) systemòwegò tacnika"
+"
Wëcãtô zamkłosc mòże pózdni wlëmic pòlétã Wlëmi "
+"w Konquerorze ë jinszëch aplikacëjach KDE."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3950
+msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
+msgstr "Przeniesë wëbróny tekst abò element(ë) do tacnika"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3952
+msgid ""
+"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
+"
This makes it available to the Paste command in Konqueror and other "
+"KDE applications."
+msgstr ""
+"Skòpiëjë wëbróny tekst abò element(ë) do systemòwegò tacnika"
+"
Skòpiëwóną zamkłosc mòże pózdni wlëmic pòlétã Wlëmi "
+"w Konquerorze ë jinszëch aplikacëjach KDE."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3956
+msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
+msgstr "Skòpiëjë wëbróny tekst abò element(ë) do tacnika"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3958
+msgid ""
+"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
+"
This also works for text copied or cut from other KDE applications."
+msgstr ""
+"Wlëmi wczasni wëcãtą zamkłosc do tacnika"
+"
Dzejô téż przë tekstach wëcãtëch abò skòpiëwónëch w jinszëch aplikacëjach "
+"KDE."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3961
+msgid "Paste the clipboard contents"
+msgstr "Wlëmi zamkłosc do tacnika"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3963
+msgid ""
+"Print the currently displayed document"
+"
You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
+"as the number of copies to print and which printer to use."
+"
This dialog also provides access to special KDE printing services such as "
+"creating a PDF file from the current document."
+msgstr ""
+"Drëkùjë aktualny dokùment"
+"
Pòkôżë sã òkno, w jaczim mòże zmienic wszelejaczi nastôwë wëdrëkù, np. "
+"lëczbã kòpiëjów czë brëkòwóny drëker."
+"
Mòżlëwé je téż brëkòwanié ekstra òbsłëgów drëkù KDE, taczich jakno "
+"ùsôdzanié lopkù PDF z aktualnegò dokùmentu."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3969
+msgid "Print the current document"
+msgstr "Drëkùjë aktualny dokùment"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3975
+msgid "If present, open index.html when entering a folder."
+msgstr "Òtemkni lopk index.html, eżle je w katalogù."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3976
+msgid ""
+"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
+"explore many files from one folder"
+msgstr ""
+"W zamkniãtëm wëzdrzatkù nie mòże zjinaczac katalogù. Brëkùjë tegò w zëstôwie z "
+"'lënkòwaniém wëzdrzatków', bë przezérac wiele lopków z jednegò katalogù"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3977
+msgid ""
+"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
+"linked views."
+msgstr ""
+"Nastôwiô wëzdrzatk jakno 'zlënkòwóny'. Zlënkòwóny wëzdrzatk ùznôwô zmianã "
+"katalogù w jinszëch zlënkòwónëch wëzdrzatkach."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4001
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
+msgid "Open Folder in Tabs"
+msgstr "Òtemkni katalog w kôrtach"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4006
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Òtemkni w nowim òknie"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4007
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Òtemkni w nowi karce"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4175
+msgid "Copy &Files..."
+msgstr "Kòpiëjë &lopczi..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4176
+msgid "M&ove Files..."
+msgstr "&Przeniesë lopczi..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4180
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Ùsôdzë katalog..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4334
+msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
+msgstr "&Zapiszë profil wëzdrzatkù \"%1\"..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4674
+msgid "Open in T&his Window"
+msgstr "Òtemkni w &tim òknie"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4675
+msgid "Open the document in current window"
+msgstr "Òtemkni dokùment w tim òknie"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55
+#: sidebar/web_module/web_module.h:58
+msgid "Open in New &Window"
+msgstr "Òtemkni w nowim ò&knie"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4678
+msgid "Open the document in a new window"
+msgstr "Òtemkni dokùment w nowim òknie"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4688
+msgid "Open in &New Tab"
+msgstr "Òtemkni w &nowi karce"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4689
+msgid "Open the document in a new tab"
+msgstr "Òtemkni dokùment w nowi karce"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4929
+#, c-format
+msgid "Open with %1"
+msgstr "Òtemkni w %1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4986
+msgid "&View Mode"
+msgstr "Ôrt &wëzdrzatkù"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5196
+msgid ""
+"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
+msgstr "W tim òknie je òtemkłëch wiele kôrtów. Na gwës zakùńczëc?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Pòcwierdzenié"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5200
+msgid "C&lose Current Tab"
+msgstr "Zamkni &aktualną kôrtã"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5232
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the window will discard these changes."
+msgstr ""
+"Na kôrta zamëkô w se jesz nie wësłóné zmianë.\n"
+"Zamëkając to òknò niechôsz te zmianë."
+
+#: konq_mainwindow.cc:5250
+msgid ""
+"This page contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the window will discard these changes."
+msgstr ""
+"Na starna zamëkô w se jesz nie wësłóné zmianë.\n"
+"Zamëkając to òknò niechôsz te zmianë."
+
+#: konq_mainwindow.cc:5342
+msgid ""
+"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
+msgstr ""
+"Twòjô bòcznô lëstew nie fùnkcjonëje abò je nieprzistãpnô. Nie mòże dodac "
+"wpisënkù."
+
+#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349
+msgid "Web Sidebar"
+msgstr "Sécowô bòcznô lëstew"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5347
+msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
+msgstr "Dodac nowé sécowé rozszérzenié \"%1\" do twòji bòczni lëstewë?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5349
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Nie dodôwôj"
+
+#: konq_profiledlg.cc:76
+msgid "Profile Management"
+msgstr "Sprôwianié profilama"
+
+#: konq_profiledlg.cc:78
+msgid "&Rename Profile"
+msgstr "&Zmieni miono profilu"
+
+#: konq_profiledlg.cc:79
+msgid "&Delete Profile"
+msgstr "&Rëmôj profil"
+
+#: konq_profiledlg.cc:88
+msgid "&Profile name:"
+msgstr "&Miono profilu:"
+
+#: konq_profiledlg.cc:109
+msgid "Save &URLs in profile"
+msgstr "Zapiszë &adresë w profilu"
+
+#: konq_profiledlg.cc:112
+msgid "Save &window size in profile"
+msgstr "Zapiszë &miarã òkna w profilu"
+
+#: konq_tabs.cc:65
+msgid ""
+"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
+"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
+"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
+"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
+"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
+"case it was truncated to fit the tab size."
+msgstr ""
+"Na lëstew zamëkô w se lëstã òtemkłëch kôrtów. Klëkni na kôrtã, bë jã aktiwòwac. "
+"Mòżlëwé je taczi skòfigùrownié przezérnika, bë miast ikònów serwera WWW "
+"wëskrzëniwónô bëła knąpa zamkniãcô starnë. Mòże téż brëkòwac klawiszowëch "
+"skródzënów. Tekst na kôrce je titlã aktualno wëskrzëniwóni starnë. Eżle titel "
+"òstôł òbcãti, fùl titel mòże òbôczëc pò najachaniém kùrsorã mëszë nad kôrtã."
+
+#: konq_tabs.cc:89
+msgid "&Reload Tab"
+msgstr "&Zladëjë kôrtã znowa"
+
+#: konq_tabs.cc:94
+msgid "&Duplicate Tab"
+msgstr "&Zwielokrotni kôrtã"
+
+#: konq_tabs.cc:100
+msgid "D&etach Tab"
+msgstr "Ò&dłączë kôrtã"
+
+#: konq_tabs.cc:107
+msgid "Other Tabs"
+msgstr "Jinszé kôrtë"
+
+#: konq_tabs.cc:112
+msgid "&Close Tab"
+msgstr "&Zamkni kôrtã"
+
+#: konq_tabs.cc:144
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Òtemkni nową kôrtã"
+
+#: konq_tabs.cc:153
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Zamkni aktualną kôrtã"
+
+#: konq_view.cc:1357
+msgid ""
+"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
+"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
+"purchase) will be repeated. "
+msgstr ""
+"Starna jaką chcesz òbezdrzec, je skùtkã wësłónëch pòdôwków fòrmùlaru. Eżle "
+"wëslesz pòdôwczi znowa, wszëtczé dzejania jaczi są skùtkã wësłaniô fòlmùlaru "
+"(np. wësłanié zamówieniô czë szëkba), òstaną znowioné. "
+
+#: konq_view.cc:1359
+msgid "Resend"
+msgstr "Wësli znowa"
+
+#: konq_viewmgr.cc:1145
+msgid ""
+"You have multiple tabs open in this window.\n"
+"Loading a view profile will close them."
+msgstr ""
+"W tim òknie òtemkłëch je wiele kôrtów.\n"
+"Wladowanié profilu zamknie je."
+
+#: konq_viewmgr.cc:1148
+msgid "Load View Profile"
+msgstr "Wczëtôj profil wëzdrzatkù"
+
+#: konq_viewmgr.cc:1164
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Loading a profile will discard these changes."
+msgstr ""
+"Ta kôrta zamëkô w se niewësłóné zmianë.\n"
+"Wladowanié profilu cësnié je."
+
+#: konq_viewmgr.cc:1182
+msgid ""
+"This page contains changes that have not been submitted.\n"
+"Loading a profile will discard these changes."
+msgstr ""
+"Ta starna zamëkô w se niewësłóné zmianë.\n"
+"Wladowanié profilu cësnié je."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "Pòkôżë &zataconé lopczi"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:215
+msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
+msgstr "Przełączë wëskrzniawianié zataconëch lopków (z pùnktã na zôczątkù)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:217
+msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
+msgstr "&Ikòna òdszpiéglëwô zamkłosc"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:220
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Pòdzerk"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:222
+msgid "Enable Previews"
+msgstr "Włączë pòdzerczi"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:223
+msgid "Disable Previews"
+msgstr "Wëłączë pòdzerczi"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:243
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Zwãkòwé lopczi"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:250
+msgid "By Name (Case Sensitive)"
+msgstr "Wedle miona (ùznôwô wiôlgòsc lëterów)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:251
+msgid "By Name (Case Insensitive)"
+msgstr "Wedle miona (nie ùznôwô wiôlgòscë lëterów)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:252
+msgid "By Size"
+msgstr "Wedle miarë"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:253
+msgid "By Type"
+msgstr "Wedle ôrtu"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:254
+msgid "By Date"
+msgstr "Wedle datuma"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:279
+msgid "Folders First"
+msgstr "Katalodżi na zôczątkù"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:280
+msgid "Descending"
+msgstr "Malijąco"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668
+msgid "Se&lect..."
+msgstr "&Wëbierzë..."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669
+msgid "Unselect..."
+msgstr "Rëmôj wëbranié..."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Rëmôj całé wëbranié"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "Ò&brôcë wëbranié"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:316
+msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
+msgstr "Zezwôlô na wëbiéranié lopków abò katalogów wedle pòdóni masczi"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:317
+msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
+msgstr "Zezwôlô na rëminãce wëbrónëch lopków abò katalogów wedle pòdóni masczi"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:318
+msgid "Selects all items"
+msgstr "Wëbierzë wszëtczé elementë"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:319
+msgid "Unselects all selected items"
+msgstr "Rëmôj wszëtczé wëbróné elementë"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:320
+msgid "Inverts the current selection of items"
+msgstr "Òbrócë aktualne wëbranié"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370
+msgid "Select files:"
+msgstr "Wëbierzë lopczi:"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401
+msgid "Unselect files:"
+msgstr "Rëmôj wëbranié lopków:"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:755
+msgid ""
+"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
+"permission"
+msgstr "Nie mòżesz niczegò przeniesc do katalogù do jaczegò nie môsz przistãpù"
+
+#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
+msgid "View &As"
+msgstr "Pòkôżë &jakno"
+
+#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78
+msgid "Filename"
+msgstr "Miono lopkù"
+
+#: listview/konq_listview.cc:267
+msgid "MimeType"
+msgstr "Ôrt MIME"
+
+#: listview/konq_listview.cc:268
+msgid "Size"
+msgstr "Miara"
+
+#: listview/konq_listview.cc:269
+msgid "Modified"
+msgstr "Zjinaczony"
+
+#: listview/konq_listview.cc:270
+msgid "Accessed"
+msgstr "Przistãpny"
+
+#: listview/konq_listview.cc:271
+msgid "Created"
+msgstr "Ùsôdzoné"
+
+#: listview/konq_listview.cc:272
+msgid "Permissions"
+msgstr "Prawa przistãpù"
+
+#: listview/konq_listview.cc:273
+msgid "Owner"
+msgstr "Miéwca"
+
+#: listview/konq_listview.cc:274
+msgid "Group"
+msgstr "Karno"
+
+#: listview/konq_listview.cc:275
+msgid "Link"
+msgstr "Lënk"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
+#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276
+msgid "URL"
+msgstr "Adresa URL"
+
+#: listview/konq_listview.cc:278
+msgid "File Type"
+msgstr "Ôrt lopkù"
+
+#: listview/konq_listview.cc:646
+msgid "Show &Modification Time"
+msgstr "Pòkôżë &datum zjinaczi"
+
+#: listview/konq_listview.cc:647
+msgid "Hide &Modification Time"
+msgstr "Zatacë &datum zjinaczi"
+
+#: listview/konq_listview.cc:648
+msgid "Show &File Type"
+msgstr "Pòkôżë ôrt &lopkù"
+
+#: listview/konq_listview.cc:649
+msgid "Hide &File Type"
+msgstr "Zatacë ô&rt lopkù"
+
+#: listview/konq_listview.cc:650
+msgid "Show MimeType"
+msgstr "Pòkôżë ôrt MIME"
+
+#: listview/konq_listview.cc:651
+msgid "Hide MimeType"
+msgstr "Zatacë ôrt MIME"
+
+#: listview/konq_listview.cc:652
+msgid "Show &Access Time"
+msgstr "Pòkôżë datum &brëkòwaniô"
+
+#: listview/konq_listview.cc:653
+msgid "Hide &Access Time"
+msgstr "Zatacë datum &brëkòwaniô"
+
+#: listview/konq_listview.cc:654
+msgid "Show &Creation Time"
+msgstr "Pòkôżë datum ù&sôdzeniô"
+
+#: listview/konq_listview.cc:655
+msgid "Hide &Creation Time"
+msgstr "Zatacë datum ù&sôdzeniô"
+
+#: listview/konq_listview.cc:656
+msgid "Show &Link Destination"
+msgstr "Pòkôżë adresã &lënkù"
+
+#: listview/konq_listview.cc:657
+msgid "Hide &Link Destination"
+msgstr "Zatacë adresã &lënkù"
+
+#: listview/konq_listview.cc:658
+msgid "Show Filesize"
+msgstr "Pòkôżë miarã lopkù"
+
+#: listview/konq_listview.cc:659
+msgid "Hide Filesize"
+msgstr "Zatacë miarã lopkù"
+
+#: listview/konq_listview.cc:660
+msgid "Show Owner"
+msgstr "Pòkôżë miéwcã"
+
+#: listview/konq_listview.cc:661
+msgid "Hide Owner"
+msgstr "Zatacë miéwcã"
+
+#: listview/konq_listview.cc:662
+msgid "Show Group"
+msgstr "Pòkôżë karno"
+
+#: listview/konq_listview.cc:663
+msgid "Hide Group"
+msgstr "Zatacë karno"
+
+#: listview/konq_listview.cc:664
+msgid "Show Permissions"
+msgstr "Pòkôżë prawa przistãpù"
+
+#: listview/konq_listview.cc:665
+msgid "Hide Permissions"
+msgstr "Zatacë prawa przistãpù"
+
+#: listview/konq_listview.cc:666
+msgid "Show URL"
+msgstr "Pòkôżë adresã URL"
+
+#: listview/konq_listview.cc:676
+msgid "Case Insensitive Sort"
+msgstr "Zortëjë bez rozeznaniô wiôlgòsce lëterów"
+
+#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68
+msgid "Name"
+msgstr "Miono"
+
+#: listview/konq_listviewwidget.cc:909
+msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
+msgstr "Przed brëkòwaniem mùszisz wëdostac lopk z tacnika."
+
+#: keditbookmarks/importers.h:108
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:118
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:139
+msgid "Netscape"
+msgstr "Netscape"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:149
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:159
+msgid "IE"
+msgstr "IE"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:171
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:183
+msgid "Crashes"
+msgstr "Felë"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
+msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
+msgstr "Pòkôżë załóżczi &Netscape w Konquerorze"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907
+msgid "Rename"
+msgstr "Zmieni miono"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
+msgid "C&hange URL"
+msgstr "&Zmieni URL"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
+msgid "C&hange Comment"
+msgstr "&Zmieni dopòwiesc"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
+msgid "Chan&ge Icon..."
+msgstr "Zmieni &ikònã..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
+msgid "Update Favicon"
+msgstr "Aktualizëjë ikònã starnë WWW (favicon)"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
+msgid "Recursive Sort"
+msgstr "Zortëjë rekùrencëjno"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nowi Katalog..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
+msgid "&New Bookmark"
+msgstr "&Nowô załóżka"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
+msgid "&Insert Separator"
+msgstr "&Wstôwi rozdzelôcz"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
+msgid "&Sort Alphabetically"
+msgstr "Zortëjë &alfabétno"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
+msgid "Set as T&oolbar Folder"
+msgstr "Ùstôwi jaknò katalog &lëstwë nôrzãdzów"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
+msgid "Show in T&oolbar"
+msgstr "Pòkôżë &lëstew nôrzãdzów"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
+msgid "Hide in T&oolbar"
+msgstr "Zatacë na lëstwie &nôrzãdzów"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
+msgid "&Expand All Folders"
+msgstr "&Rozłożë wszëtczé katalodżi"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
+msgid "Collapse &All Folders"
+msgstr "&Złożë wszëtczé katalodżi"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
+msgid "&Open in Konqueror"
+msgstr "Ò&temkni w Konquerorze"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
+msgid "Check &Status"
+msgstr "Sprôwdzë &stón"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
+msgid "Check Status: &All"
+msgstr "Sprôwdzë stón &wszëtczich"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
+msgid "Update All &Favicons"
+msgstr "Aktualizëjë wszëtczé ikònë starnów WWW (&favicon)"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
+msgid "Cancel &Checks"
+msgstr "Ò&przestóń sprôwdzanié"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
+msgid "Cancel &Favicon Updates"
+msgstr "Ò&przestóń aktualizowanié ikònów starnów WWW"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
+msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
+msgstr "Impòrtëjë załóżczi &Netscape..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
+msgid "Import &Opera Bookmarks..."
+msgstr "Impòrtëjë załóżczi &Operë..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
+msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
+msgstr "Impòrtëjë wszëtczé sesëje skùńczoné &awarëją jakno załóżka..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
+msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
+msgstr "Impòrtëjë załóżczi &Galeona..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
+msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
+msgstr "Impòrtëjë załóżczi &KDE2/KDE3..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
+msgid "Import &IE Bookmarks..."
+msgstr "Impòrtëjë załóżczi &IE..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
+msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
+msgstr "Impòrtëjë załóżczi &Mozillë..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
+msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
+msgstr "Ekspòrtëjë załóżczi &Netscape"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
+msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
+msgstr "Ekspòrtëjë załóżczi &Operë..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
+msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
+msgstr "Ekspòrtëjë załóżczi &HTML..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
+msgid "Export to &IE Bookmarks..."
+msgstr "Ekspòrtëjë załóżczi &IE..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
+msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
+msgstr "Ekspòrtëjë załóżczi &Mozillë..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
+msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
+msgstr "*.html|Lësta załóżków HTML"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
+msgid "Cut Items"
+msgstr "Wëtni elementë"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Ùsôdzë nowi katalog załóżków"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
+msgid "New folder:"
+msgstr "Nowi katalog:"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
+msgid "Sort Alphabetically"
+msgstr "Zortëjë alfabétno"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
+msgid "Delete Items"
+msgstr "Rëmôj elementë"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikòna"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
+msgid "Name:"
+msgstr "Miono:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokalizacëjô:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
+msgid "Comment:"
+msgstr "Dopòwiesc:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
+msgid "First viewed:"
+msgstr "Pierszé wëskrzënienié:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
+msgid "Viewed last:"
+msgstr "Slédné wëskrzënienié:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
+msgid "Times visited:"
+msgstr "Lëczba wëskrzënieniów:"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:152
+msgid "Insert Separator"
+msgstr "Wstôwi rozdzelôcz"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:154
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Ùsôdzë katalog"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Copy %1"
+msgstr "Kòpiëjë %1"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:158
+msgid "Create Bookmark"
+msgstr "Ùsôdzë załóżkã"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:243
+msgid "%1 Change"
+msgstr "Zjinaka %1"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:293
+msgid "Renaming"
+msgstr "Zmiana miona"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:443
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "Przeniesë %1"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:597
+msgid "Set as Bookmark Toolbar"
+msgstr "Ùstôwi jakno katalog załóżków"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:623
+msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
+msgstr "%1 w lëstwie załóżków"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:623
+msgid "Show"
+msgstr "Pòkôżë"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:624
+msgid "Hide"
+msgstr "Zatacë"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:705
+msgid "Copy Items"
+msgstr "Kòpiëjë elementë"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:706
+msgid "Move Items"
+msgstr "Przeniesë elementë"
+
+#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
+msgid "My Bookmarks"
+msgstr "Mòje załóżczi"
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
+msgid "No favicon found"
+msgstr "Felëjë ikòna starnë WWW"
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
+msgid "Updating favicon..."
+msgstr "Aktualizëjë ikònã starnë WWW..."
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
+msgid "Local file"
+msgstr "Lokalny lopk"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:44
+msgid "Import %1 Bookmarks"
+msgstr "Impòrtëjë załóżczi %1"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
+msgid "%1 Bookmarks"
+msgstr "Załóżczi %1"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:76
+msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
+msgstr ""
+"Impòrtowac jakno nowi katalog, czë zastąpic wszëtczé aktualné załóżczi?"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:77
+msgid "%1 Import"
+msgstr "Impòrtëjë %1"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:78
+msgid "As New Folder"
+msgstr "Jakno nowi katalog"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:180
+msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
+msgstr "*.xbel|Lopczi załóżków Galeona (*.xbel)"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:188
+msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Lopczi załóżków KDE (*.xml)"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
+msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
+msgstr "Katalog dlô dodôwnëch załóżków"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
+msgid "KBookmarkMerger"
+msgstr "Dodôwanié załóżków"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
+msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
+msgstr "Dodôwô załóżczi z jinszëch programów do załóżków brëkòwnika"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
+msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
+msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
+msgid "Original author"
+msgstr "Pierszi ùsôdzca"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:426
+msgid "Drop Items"
+msgstr "Òdłóżë elementë"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:702
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Załóżka"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:704
+msgid "Comment"
+msgstr "Dopòwiesc"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:705
+msgid "Status"
+msgstr "Stón"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:707
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:710
+msgid "Folder"
+msgstr "Katalog"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:870
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Pùsti katalog"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:44
+msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
+msgstr "Impòrtëjë załóżczi z lopka w fòrmôce Mozillë"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:45
+msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
+msgstr ""
+"Impòrtëjë załóżczi z lopka w fòrmôce Netscape (wersëjô 4.x ë rëchlijszô)"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:46
+msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
+msgstr "Impòrtëjë załóżczi z lopka w fòrmôce Internet Eksplorera"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:47
+msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
+msgstr "Impòrtëjë załóżczi z lopka w fòrmôce Operë"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:49
+msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
+msgstr "Ekspòrtëjë załóżczi do lopka w fòrmôce Mozillë"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:50
+msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
+msgstr ""
+"Ekspòrtëjë załóżczi do lopka w fòrmôce Netscape (wersëjô 4.x ë rëchlijszô)"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:51
+msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
+msgstr "Ekspòrtëjë załóżczi do lopka w fòrmôce HTML"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:52
+msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
+msgstr "Ekspòrtëjë załóżczi do lopka w fòrmôce Internet Eksplorera"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:53
+msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
+msgstr "Ekspòrtëjë załóżczi do lopka w fòrmôce Operë"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:55
+msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
+msgstr "Òtemkni na pòdónym placu lopka załóżków"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:56
+msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
+msgstr "Ùstôwi czëtny dlô brëkòwnika òpisënk, n.p. \"Kònsola\""
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:57
+msgid "Hide all browser related functions"
+msgstr "Zatacë wszëtczé fùnkcëje sparłączoné z przezérnikã"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:58
+msgid "File to edit"
+msgstr "Lopk do edicëji"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:96
+msgid ""
+"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
+"instance or continue work in the same instance?\n"
+"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
+msgstr ""
+"Jinszô kòpiëjô programë %1 je ju zrëszonô. Chcesz zrëszëc drëgą kòpiéjã "
+"programë, czë kòntinuòwac w ju zreszony?\n"
+"Bôczënk: w drëdżim editorze nie mòże blós czëtac, a nie zjinaczac."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:100
+msgid "Run Another"
+msgstr "Zrëszë jinszi"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:101
+msgid "Continue in Same"
+msgstr "Kòntinuùjë w tim samëm"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:117
+msgid "Bookmark Editor"
+msgstr "Editora załóżków"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:118
+msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
+msgstr "Editora załóżków Konquerora"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:120
+msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
+msgstr "(c) 2000 - 2003, Ùsôdzcë KDE"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:121
+msgid "Initial author"
+msgstr "Ùsôdzca pierszi wersëji"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:122
+msgid "Author"
+msgstr "Ùsôdzca"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:163
+msgid "You may only specify a single --export option."
+msgstr "Mòże dodac blós jedną òptacëjã --export."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:168
+msgid "You may only specify a single --import option."
+msgstr "Mòże dodac blós jedną òptacëjã --import."
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
+msgid "Checking..."
+msgstr "Sprôwdzanié..."
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
+msgid "Error "
+msgstr "Zmiłka "
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
+msgid "Ok"
+msgstr "Jo"
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Wëczëszczë chùtką szëkbã"
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
+msgid ""
+"Reset Quick Search"
+"
Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
+msgstr ""
+"Wëczëszczë chùtką szëkbã"
+"
Przerëwô chùtką szëkbã, tak że wszëtczé załóżczi je znôwù widzec."
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33
+msgid "Se&arch:"
+msgstr "Szë&kba:"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114
+#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179
+#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234
+#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331
+msgid "Conquer your Desktop!"
+msgstr "Kòntrolëjë swój desktop!"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180
+#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332
+msgid ""
+"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
+msgstr ""
+"Konqueror to menadżer lopków, przezérnik WWW ë uniwersalny przezérnik "
+"dokùmentów."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181
+#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333
+msgid "Starting Points"
+msgstr "Sztartowé pùnktë"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182
+#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334
+msgid "Introduction"
+msgstr "Wprowadzenié"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183
+#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335
+msgid "Tips"
+msgstr "Pòdpòwiescë"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184
+#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240
+#: about/konq_aboutpage.cc:336
+msgid "Specifications"
+msgstr "Specyfikacëjô"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:125
+msgid "Your personal files"
+msgstr "Twòje priwatné lopczi"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:128
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Zôpisowné media"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:129
+msgid "Disks and removable media"
+msgstr "Disczi ë òdłączalné media"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:132
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Sécowé katalodżi"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:133
+msgid "Shared files and folders"
+msgstr "Zbiérné lopczi ë katalodżi"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:137
+msgid "Browse and restore the trash"
+msgstr "Przezéranié ë doprowadzanié nazôd zamkłosce kòsza"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:140
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikacëje"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:141
+msgid "Installed programs"
+msgstr "Zainstalowóné programë"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:144
+msgid "Settings"
+msgstr "Ùstôwë"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:145
+msgid "Desktop configuration"
+msgstr "Kònfigùracëjô pùltu"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:148
+msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
+msgstr "Dali: Wprowadzenié do Konquerora"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:150
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Szëkba w sécë"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:185
+msgid ""
+"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
+"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
+"powerful sidebar and file previews."
+msgstr ""
+"Konqueror zletcziwô sprôwianié lopkama. Mòże przezérac lokalné jakno ë sécowé "
+"katalodżi, brëkùjąc przë tim awanoswónëch fùnkcëjów, jak bòcznëch lëstwów ë "
+"pòdzerkù lopków."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:189
+msgid ""
+"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
+"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. http://www.kde.org) of a web page you would "
+"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the "
+"Bookmarks menu."
+msgstr ""
+"Konqueror je prostim w ùżëcô przezérnikã WWW, jaczégò je mòzno brëkòwac do "
+"przezéraniô séce. Wpiszë adresã (np. "
+"http://www.kde.org) starnë, jaką chcesz òdwiedzëc ë wcësni Enter. Mòżesz "
+"téż wëbrac jeden z wpisënków w Menu załóżków."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:194
+msgid ""
+"To return to the previous location, press the back button in the toolbar. "
+msgstr ""
+"Bë warcëc sã do wczasniészi starnë wcësni knąpã w lëstwie nôrzãdzów. "
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:197
+msgid ""
+"To quickly go to your Home folder press the home button ."
+msgstr ""
+"Bë chùtkò przeńc do Domôcegò katalogù wcësni knąpã ."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:199
+msgid ""
+"For more detailed documentation on Konqueror click here."
+msgstr "Dokładnô dokùmentacëjô Konquerora najdiwô sã tuwò."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:201
+msgid ""
+"Tuning Tip: If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
+"can turn off this information screen by clicking here"
+". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
+"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
+msgstr ""
+"Dopasowanié: Eżle chcesz przërëchlëc zrëszanié Konquerora, mòżesz "
+"wëłączëc tã wëdowiédzã, klëkając tuwò"
+". Bë jã przëwrócëc nazôd, wëbierzë z menu Pòmòc ->Wprowadzenié do Konquerora ë "
+"wcësni Nôstawë -> Zapiszë profil wëzdrzatkù \"Przezéranié sécë\"."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:206
+msgid "Next: Tips & Tricks"
+msgstr "Dali: Pòdpòwiescë ë sztëczki"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:241
+msgid ""
+"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
+"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
+"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
+"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
+"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and "
+"XBEL bookmarks, Konqueror also implements:"
+msgstr ""
+"Konqueror wspierô wiele internetowëch sztandardów. Przédnym zgrôwã je fùlwôrtné "
+"wspiarce òficjalnegò sztandardu taczich òrganizacëjów jakno W3 ë OASIS, jakno ë "
+"téż dodôwanié jinszëch céchów pòprôwiającëch brëkòwnosc, ùsôdzanëch jakno "
+"niefòrmalné sztandardë w Internece. Są to midzy jinszëma taczé funkcëje jakno "
+"favicons, Internet Keywords ë załóżczi XBEL"
+", Konqueror òbsługiwô téż:"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:248
+msgid "Web Browsing"
+msgstr "Przezéranié séce"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:249
+msgid "Supported standards"
+msgstr "Wspieróné sztandardë"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:250
+msgid "Additional requirements*"
+msgstr "Dodôwné wëmòdżi*"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:251
+msgid ""
+"DOM (Level 1, partially Level 2) based "
+"HTML 4.01"
+msgstr ""
+"DOM (Level 1, dzélowò Level 2) òpiarti na "
+"HTML 4.01"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255
+#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272
+#: about/konq_aboutpage.cc:274
+msgid "built-in"
+msgstr "wbùdowóny"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:254
+msgid "Cascading Style Sheets (CSS 1, partially CSS 2)"
+msgstr "Cascading Style Sheets (CSS 1, dzélowò CSS 2)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:256
+msgid "ECMA-262 Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
+msgstr "ECMA-262 Edition 3 (mni wicy Javascript 1.5)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:257
+msgid ""
+"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript here."
+msgstr ""
+"JavaScript wëłączony (globalno). Włączë JavaScript tuwò."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:258
+msgid ""
+"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript here"
+"."
+msgstr ""
+"JavaScript włączony (globalno). Skònfigùrëjë Javascript "
+"tuwò."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:259
+msgid "Secure Java® support"
+msgstr "Bezpiocznô Java®"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:260
+msgid ""
+"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (Blackdown, "
+"IBM or Sun)"
+msgstr ""
+"JDK 1.2.0 (Java 2) kòmpatibilnô z VM (Blackdown"
+", IBM abò Sun)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:262
+msgid "Enable Java (globally) here."
+msgstr "Włączë Javã (globalno) tuwò."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:263
+msgid ""
+"Netscape Communicator® plugins "
+"(for viewing Flash®, Real"
+"®Audio, Real®Video, etc.)"
+msgstr ""
+"Pluginsë Netscape Communicatora® "
+"(do òdtwôrzaniô lopków Flash®, "
+"RealAudio®, Real®"
+"Video, ëtd.)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:268
+msgid "Secure Sockets Layer"
+msgstr "Secure Sockets Layer (SSL)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:269
+msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
+msgstr "(TLS/SSL v2/3) dlô bezpiekù parłączeniów do 168bit"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:270
+msgid "OpenSSL"
+msgstr "OpenSSL"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:271
+msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
+msgstr "Dwaczerënkòwô òbsłëga, 16-bitowegò Unicode"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:273
+msgid "AutoCompletion for forms"
+msgstr "Aùtodofùlowanié fòrmùlôrów"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:275
+msgid "G E N E R A L"
+msgstr "Ò G L O W É"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:276
+msgid "Feature"
+msgstr "Fùnkcëjô"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:278
+msgid "Image formats"
+msgstr "Graficzné fòrmôtë"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:279
+msgid "Transfer protocols"
+msgstr "Transferowé protokółë"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:280
+msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
+msgstr "HTTP 1.1 (z kòmpresëją gzip/bzip2)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:281
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:282
+msgid "and many more..."
+msgstr "ë wiele jinszëch..."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:283
+msgid "URL-Completion"
+msgstr "Dofùlowanié adresów URL"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:284
+msgid "Manual"
+msgstr "Rãczno"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:285
+msgid "Popup"
+msgstr "Wëbiérk"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:286
+msgid "(Short-) Automatic"
+msgstr "(Pół-)aùtomatno"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:288
+msgid "Return to Starting Points"
+msgstr "Nazôd do sztartowëch pùnktów"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:337
+msgid "Tips & Tricks"
+msgstr "Pòdpòwiescë ë sztëczki"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:338
+msgid ""
+"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search "
+"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of "
+"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
+"words in an encyclopedia a breeze. You can even "
+"create your own Web-Shortcuts."
+msgstr ""
+"Brëkùjë internetowëch kluczowëch słów ë skrodzënów WWW: wpisëwôjąc "
+"\"gg:Kaszëbsczé KDE\", mòżesz brëkòwac Google do òdnalezeniô w Internece "
+"wësłôwù \"Kaszëbsczé KDE\". Zdefiniowónëch je wiele internetowëch skrodzënów, "
+"dôwającëch mòżnotã szëkaniô za soft-wôrą czë słowama w encyklopediji. Mòże "
+"nawetka ùsôdzac swòje internetowé skrodzëne."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:343
+msgid ""
+"Use the magnifier button "
+"in the toolbar to increase the font size on your web page."
+msgstr ""
+"Brëkùjë knąpë lupë "
+"do zwikszaniô miarë fòntów na starnie WWW."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:345
+msgid ""
+"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
+"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
+" in the toolbar."
+msgstr ""
+"Eżle bãdzesz chcôł wlëmic nową adresã do adresowi lëstwë, mòżesz rëmnąc biéżny "
+"wpisënk przez wcësniãce biôłegò krziżëka "
+"na adresowi lëstwie."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:349
+msgid ""
+"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
+"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
+"the desktop, and choose \"Link\"."
+msgstr ""
+"Bë ùsôdzëc na pùlce lënk do aktualny starnë, przecygni zwëczajno etikétã "
+"\"Adresa\" pò lewi starnie adresowi lëstwë, ùpùszczë jã na pùlt ë wëbierzë "
+"\"Lënkùjë\"."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:352
+msgid ""
+"You can also find "
+"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
+"\"Talk\" sessions."
+msgstr ""
+"W menu Nastôwù najdiwô sã "
+"\"Fùlekranowi trib\". Je òn baro przëdatny dlô sesëji \"Talk\"."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:355
+msgid ""
+"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
+"parts (e.g. Window -> "
+"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
+"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
+"own ones."
+msgstr ""
+"Divide et impera (łac. \"Dzelë ë rządzë\") - przez pòdzelenié òkna na dwa dzéle "
+"(np. Òkno -> Pòdzelë wëzdrzatk: prawò/lewò) "
+"mòżesz dopasowac wëzdrzatk Konquerora do swòjëch ùżiwków. Mòżesz téż wëbrac z "
+"cziles przëmiôrów profilów wëzdrzatkù (np. Midnight Commander) abò ùsôdzëc "
+"swòje."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:360
+msgid ""
+"Use the user-agent feature if the website you are visiting "
+"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
+"the webmaster!)"
+msgstr ""
+"Brëkùjë fùnkcëjã user-agent, eżle starna, jaką òbzerôsz "
+"wëmùszô na ce wëbranié jinszegò przezérnika (ë nie zabëj wësłac skargã do "
+"webméstera!)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:363
+msgid ""
+"The History in your SideBar ensures "
+"that you can keep track of the pages you have visited recently."
+msgstr ""
+"W historëji na bòczny lëstwie najdiwô sã "
+"lësta slédno òbzerónëch starnów."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:365
+msgid ""
+"Use a caching proxy to speed up your Internet connection."
+msgstr ""
+"Brëkùjë pòstrzédnika, bë przërëchlëc łączbã z Internetã."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:367
+msgid ""
+"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
+"(Window -> Show Terminal Emulator)."
+msgstr ""
+"Awansowóni brëkòwnicë na gwës ùwôżą kònsolã, jakô je wbudowónô w Konquerora "
+"(Òkno -> Pòkôżë emùlator terminala)."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:370
+msgid ""
+"Thanks to DCOP you can have full control over Konqueror "
+"using a script."
+msgstr ""
+"Dzãka DCOP mòże miec fùlwôrtną kòntrolã nad Konquerorã przë "
+"brëkòwaniô skriptów."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:372
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:373
+msgid "Next: Specifications"
+msgstr "Dali: Specyfikacëjô"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:389
+msgid "Installed Plugins"
+msgstr "Zainstalowóné pluginsë"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:390
+msgid "
Plugin | Description | File | Types | "
+msgstr "Plugins | Òpis | Lopk | Ôrt | "
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:391
+msgid "Installed"
+msgstr "Zainstalowónô"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:392
+msgid "Mime Type | Description | Suffixes | Plugin | "
+msgstr "Ôrt MIME | Òpis | Rozszérzenié | Plugins | "
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:498
+msgid ""
+"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
+msgstr "Wëłączëc wëskrzeniwanié wprowadzeniô w profilu przezérnika WWW?"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:500
+msgid "Faster Startup?"
+msgstr "Chùtczi zrëszanié?"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:500
+msgid "Disable"
+msgstr "Wëłączë"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:500
+msgid "Keep"
+msgstr "Ùtrzëmôj"
+
+#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Wëbierzë z bùtnowëch zestôwów merków"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
+msgid "Input Required:"
+msgstr "Wëmôgóné wéńdzenié:"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36
+msgid "&Execute Shell Command..."
+msgstr "&Wëkònôj pòlét pòwłoczi..."
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51
+msgid "Executing shell commands works only on local directories."
+msgstr "Pòlét pòwłóczi mòże òstac wëkònany blós w lokalnym katalogù."
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68
+msgid "Execute Shell Command"
+msgstr "Wëkònôj pòlét pòwłoczi"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69
+msgid "Execute shell command in current directory:"
+msgstr "Wëkònôj pòlét w biéżnym kalalogù:"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79
+msgid "Output from command: \"%1\""
+msgstr "Skùtk pòletu: \"%1\""
+
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Wëczëszczë szëkbã"
+
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146
+msgid "Select Type"
+msgstr "Wëbierzë ôrt"
+
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147
+msgid "Select type:"
+msgstr "Wëbierzë ôrt:"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Rëmôj wpisënk"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82
+msgid "C&lear History"
+msgstr "&Wëczëszczë historëjã"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
+msgid "By &Name"
+msgstr "wedle &miona"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93
+msgid "By &Date"
+msgstr "wedle &datuma"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
+msgid "Do you really want to clear the entire history?"
+msgstr "Jes gwës tegò, że chcesz wëczëszczëc całą historëjã?"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265
+msgid "Clear History?"
+msgstr "Wëczëszczëc historëjã?"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
+msgid ""
+""
+"%4"
+"
Last visited: %1"
+"
First visited: %2"
+"
Number of times visited: %3"
+msgstr ""
+""
+"%4"
+"
Slédno òbzeróné: %1"
+"
Pierszi rôz òbzeróné: %2"
+"
Lëczba òbzeraniô: %3"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
+msgid "Minutes"
+msgstr "minutë"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75
+msgid "Days"
+msgstr "dni"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206
+msgid "History Sidebar
You can configure the history sidebar here."
+msgstr ""
+"Bòcznô lëstew historëji
Tuwò mòże skònfigùrowac bòczną lëstew "
+"historëji."
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" dzéń\n"
+" dni\n"
+" dniów"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233
+msgid ""
+"_n: Day\n"
+"Days"
+msgstr ""
+" Dzéń\n"
+" Dni\n"
+" Dniów"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235
+msgid ""
+"_n: Minute\n"
+"Minutes"
+msgstr ""
+"Minuta\n"
+"Minutë\n"
+"Minut"
+
+#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422
+msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
+msgstr "Nie mòże nalezc nôdrzãdnegò elementu %1 w drzewie. Bënowô fela."
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
+msgid "&Create New Folder"
+msgstr "Ùsôdzë nowi &katalog"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Rëmôj katalog"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Rëmôj załóżkã"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kòpiëjë adresã lënkù"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Jes gwës tegò, że chcesz rëmnąc katalog załóżków\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Jes gwës tegò, że chcesz rëmnąc załóżkã\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Rëminãce katalogù załóżków"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Rëminãce załóżczi"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Swòjizna załóżczi"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903
+msgid "&Create New Folder..."
+msgstr "Ùsôdzë nowi &katalog..."
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909
+msgid "Delete Link"
+msgstr "Rëmôj lënk"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nowi katalog"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959
+msgid "Create New Folder"
+msgstr "Ùsôdzë nowi katalog"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960
+msgid "Enter folder name:"
+msgstr "Miono katalogù:"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116
+msgid "Rollback to System Default"
+msgstr "Doprowôdzë nazôd do domëslnegò nastôwù systemë"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122
+msgid ""
+"This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
+"ones.
This procedure is irreversible
Do you want to proceed?"
+msgstr ""
+"To rëmô wszëtczé Twòje wpisënczi w bòczny lëstwie ë dodô tam domëslné.
"
+"Tegò procesu nie mòże copnąc.
Jisc dali?"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277
+msgid "Add New"
+msgstr "Dodôj nowi"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278
+msgid "Multiple Views"
+msgstr "Wiele wëzdrzatków"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279
+msgid "Show Tabs Left"
+msgstr "Pòkôżë kôrtë z lewi starnë"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280
+msgid "Show Configuration Button"
+msgstr "Pòkôżë knąpã kònfigùracëji"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283
+msgid "Close Navigation Panel"
+msgstr "Zamkni nawigacëjną lëstew"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346
+msgid "This entry already exists."
+msgstr "Nen wpisënk ju je."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210
+msgid "Web SideBar Plugin"
+msgstr "Plugins sécowi bòczni lëstwë"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506
+msgid "Enter a URL:"
+msgstr "Wpiszë adresã URL:"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "%1felëje"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531
+msgid "Do you really want to remove the %1 tab?"
+msgstr "Je gwës tegò, że chcesz rëmnąc kôrtã \"%1\"?"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
+msgid "Set Name"
+msgstr "Ùstôwi miono"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
+msgid "Enter the name:"
+msgstr "Wpiszë miono:"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634
+msgid ""
+"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
+"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
+"select \"Show Configuration Button\"."
+msgstr ""
+"Knąpa kònfigùracëji nawigacëjny lëstwë òstała zataconô. Bë jã wëskrzënic, je "
+"nót klëknąc prawą knąpã mëszë na dowólny knąpie nawigacëjny lëstwë ë wëbrac "
+"\"Pòkôżë knapã kònfigùracëji\"."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733
+msgid "Configure Sidebar"
+msgstr "Kònfigùracëjô bòczny lëstwë"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858
+msgid "Set Name..."
+msgstr "Ùstôwi miono..."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859
+msgid "Set URL..."
+msgstr "Ùstôwi adresã URL..."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860
+msgid "Set Icon..."
+msgstr "Ùstôwi ikònã..."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864
+msgid "Configure Navigation Panel"
+msgstr "Kònfigùracëjô nawigacëjny lëstwë"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznóny"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
+msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
+msgstr "Ùstôwi czas òdswierzaniô (0 wëłączô)"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
+msgid " min"
+msgstr " min."
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
+msgid " sec"
+msgstr " sek."
+
+#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
+msgid "Extended Sidebar"
+msgstr "Rozszérzonô bòcznô lëstew"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Dodôj załóżkã"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.h:53
+msgid "&Open Link"
+msgstr "Òtemkni &lënk"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.h:64
+msgid "Set &Automatic Reload"
+msgstr "Wëłączë &aùtomatné òdswierzanié"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mark Kwidzińsczi, Michôł Òstrowsczi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mark@linuxcsb.org, michol@linuxcsb.org"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/konsole.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/konsole.po
new file mode 100644
index 00000000000..5f3acbee9cd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/konsole.po
@@ -0,0 +1,1429 @@
+# translation of konsole.po to Kashubian
+#
+# Michôł Òstrowsczi , 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konsole\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-18 20:28+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949
+msgid "Size: XXX x XXX"
+msgstr "Miara: XXX x XXX"
+
+#: TEWidget.cpp:954
+msgid "Size: %1 x %2"
+msgstr "Miara: %1 x %2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michôł Òstrowsczi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "michol@linuxcsb.org"
+
+#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327
+msgid "&Suspend Task"
+msgstr "&Zascygôj dzejanié"
+
+#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328
+msgid "&Continue Task"
+msgstr "&Kòntinuùjë dzejanié"
+
+#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329
+msgid "&Hangup"
+msgstr "&Rozłączë"
+
+#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330
+msgid "&Interrupt Task"
+msgstr "Ò&przestóń dzejanié"
+
+#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331
+msgid "&Terminate Task"
+msgstr "&Zakùńczë dzejanié"
+
+#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332
+msgid "&Kill Task"
+msgstr "Za&bijë dzejanié"
+
+#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333
+msgid "User Signal &1"
+msgstr "Sygnal brëkòwnika &1"
+
+#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334
+msgid "User Signal &2"
+msgstr "Sygnal brëkòwnika &2"
+
+#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470
+msgid "&Send Signal"
+msgstr "&Wëslë signal"
+
+#: konsole.cpp:581
+msgid "&Tab Bar"
+msgstr "&Kôrtë"
+
+#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Zatacë"
+
+#: konsole.cpp:584
+msgid "&Top"
+msgstr "Na &górze"
+
+#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344
+msgid "Sc&rollbar"
+msgstr "&Lëstew przewijaniô"
+
+#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
+msgid "&Left"
+msgstr "Z &lewa"
+
+#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
+msgid "&Right"
+msgstr "Z &prawa"
+
+#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354
+msgid "&Bell"
+msgstr "Z&wónk"
+
+#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358
+msgid "System &Bell"
+msgstr "Systemòwi z&wónk"
+
+#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359
+msgid "System &Notification"
+msgstr "&Systemòwé wiadło"
+
+#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360
+msgid "&Visible Bell"
+msgstr "&Widzawny zwónk"
+
+#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361
+msgid "N&one"
+msgstr "&Felënk"
+
+#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366
+msgid "&Enlarge Font"
+msgstr "&Zwikszë fònt"
+
+#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367
+msgid "&Shrink Font"
+msgstr "Z&miészë fònt"
+
+#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368
+msgid "Se&lect..."
+msgstr "Wë&biérzë..."
+
+#: konsole.cpp:633
+msgid "&Install Bitmap..."
+msgstr "&Instalëjë bitmapã..."
+
+#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Kòdowanié"
+
+#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385
+msgid "&Keyboard"
+msgstr "K&lawiatura"
+
+#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395
+msgid "Sch&ema"
+msgstr "Sch&ema"
+
+#: konsole.cpp:658
+msgid "S&ize"
+msgstr "&Miara"
+
+#: konsole.cpp:661
+msgid "40x15 (&Small)"
+msgstr "40x15 (&môłi)"
+
+#: konsole.cpp:662
+msgid "80x24 (&VT100)"
+msgstr "80x24 (&VT100)"
+
+#: konsole.cpp:663
+msgid "80x25 (&IBM PC)"
+msgstr "80x25 (&IBM PC)"
+
+#: konsole.cpp:664
+msgid "80x40 (&XTerm)"
+msgstr "80x40 (&XTerm)"
+
+#: konsole.cpp:665
+msgid "80x52 (IBM V&GA)"
+msgstr "80x52 (IBM V&GA)"
+
+#: konsole.cpp:667
+msgid "&Custom..."
+msgstr "&Jine..."
+
+#: konsole.cpp:672
+msgid "Hist&ory..."
+msgstr "Hist&orëjô..."
+
+#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447
+msgid "&Save as Default"
+msgstr "&Zapiszë jakno domëszlné"
+
+#: konsole.cpp:701
+msgid "&Tip of the Day"
+msgstr "&Pòrada dnia"
+
+#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456
+msgid "Set Selection End"
+msgstr "Ùstôwi kùńc zaznaczeniô"
+
+#: konsole.cpp:726
+msgid "New Sess&ion"
+msgstr "&Nowô sesëjô"
+
+#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476
+msgid "S&ettings"
+msgstr "&Nastôwë"
+
+#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076
+msgid "&Detach Session"
+msgstr "Ò&dłączë sesëjã"
+
+#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080
+msgid "&Rename Session..."
+msgstr "&Zmieni miono sesëji..."
+
+#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089
+msgid "Monitor for &Activity"
+msgstr "Mònitorëje &aktiwnotã"
+
+#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092
+msgid "Stop Monitoring for &Activity"
+msgstr "Òprzestóń mònitorowanié &aktiwnotë"
+
+#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094
+msgid "Monitor for &Silence"
+msgstr "Mònitorëjë &nieaktiwnotã"
+
+#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097
+msgid "Stop Monitoring for &Silence"
+msgstr "Òprzestóń mònitorowanié &nieaktiwnotë"
+
+#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099
+msgid "Send &Input to All Sessions"
+msgstr "Wëslë &wéńdzenié do wszëtczéch sesëji"
+
+#: konsole.cpp:816
+msgid "Select &Tab Color..."
+msgstr "Wëbierzë &farwã kôrtë..."
+
+#: konsole.cpp:820
+msgid "Switch to Tab"
+msgstr "Przełączë na kôrtã"
+
+#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992
+msgid "C&lose Session"
+msgstr "&Zamkni sesëjã"
+
+#: konsole.cpp:835
+msgid "Tab &Options"
+msgstr "Òptacëje &kôrtów"
+
+#: konsole.cpp:837
+msgid "&Text && Icons"
+msgstr "&Tekst ë ikònë"
+
+#: konsole.cpp:837
+msgid "Text &Only"
+msgstr "&Blós tekst"
+
+#: konsole.cpp:837
+msgid "&Icons Only"
+msgstr "Blós &ikònë"
+
+#: konsole.cpp:844
+msgid "&Dynamic Hide"
+msgstr "&Dinamiczné tacenié"
+
+#: konsole.cpp:849
+msgid "&Auto Resize Tabs"
+msgstr "&Aùtomatno zmiana miarë kôrtów"
+
+#: konsole.cpp:917
+msgid ""
+"Click for new standard session\n"
+"Click and hold for session menu"
+msgstr ""
+"Klëkni bë zrëszëc nową, sztandardową sesëjã\n"
+"Klëkni ë trzëmôj, bë pòkazac menu sesëji"
+
+#: konsole.cpp:926
+msgid "Close the current session"
+msgstr "Zamkni aktualną sesëjã"
+
+#: konsole.cpp:1030
+msgid "Session"
+msgstr "Sesëja"
+
+#: konsole.cpp:1036
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastôwë"
+
+#: konsole.cpp:1046
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Wlëmij zaznaczënk"
+
+#: konsole.cpp:1049
+msgid "C&lear Terminal"
+msgstr "Wëczëszczë &terminal"
+
+#: konsole.cpp:1051
+msgid "&Reset && Clear Terminal"
+msgstr "Z&resetujë ë wëczëszczë terminal"
+
+#: konsole.cpp:1053
+msgid "&Find in History..."
+msgstr "&Naleze w historëji..."
+
+#: konsole.cpp:1061
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Naleze &pòprzédny"
+
+#: konsole.cpp:1065
+msgid "S&ave History As..."
+msgstr "&Zapiszë historëjã jakò..."
+
+#: konsole.cpp:1069
+msgid "Clear &History"
+msgstr "Wëczëszczë &historëjã"
+
+#: konsole.cpp:1073
+msgid "Clear All H&istories"
+msgstr "Wëczëszczë wszëtczé hi&storëjë"
+
+#: konsole.cpp:1084
+msgid "&ZModem Upload..."
+msgstr "&Ladowanié ZModem..."
+
+#: konsole.cpp:1104
+msgid "Hide &Menubar"
+msgstr "Zatacë lëstew &menu"
+
+#: konsole.cpp:1110
+msgid "Save Sessions &Profile..."
+msgstr "Zapiszë nastôwë &profilu..."
+
+#: konsole.cpp:1121
+msgid "&Print Screen..."
+msgstr "&Drëkùjë ekran..."
+
+#: konsole.cpp:1126
+msgid "New Session"
+msgstr "Nowô sesëjô"
+
+#: konsole.cpp:1127
+msgid "Activate Menu"
+msgstr "Włączë menu"
+
+#: konsole.cpp:1128
+msgid "List Sessions"
+msgstr "Lësta sesëji"
+
+#: konsole.cpp:1130
+msgid "&Move Session Left"
+msgstr "Przesënié sesëjã w &lewò"
+
+#: konsole.cpp:1133
+msgid "M&ove Session Right"
+msgstr "Przesënié sesëjã w &prawò"
+
+#: konsole.cpp:1137
+msgid "Go to Previous Session"
+msgstr "Pòprzédnô sesëja"
+
+#: konsole.cpp:1139
+msgid "Go to Next Session"
+msgstr "Pòstãpnô sesëja"
+
+#: konsole.cpp:1143
+#, c-format
+msgid "Switch to Session %1"
+msgstr "Przełączë na sesëjã %1"
+
+#: konsole.cpp:1146
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Zwikszë fònt"
+
+#: konsole.cpp:1147
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Zmiészë fònt"
+
+#: konsole.cpp:1149
+msgid "Toggle Bidi"
+msgstr "Przełączë dwaczérenkòwi tekst"
+
+#: konsole.cpp:1196
+msgid ""
+"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you "
+"continue.\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"Zrëszonëch je czile sesëji. Wszëtczé òstaną zakùńczoné, eżle zamkniesz "
+"kònsolã.\n"
+"Na gwës chcesz zakùńczëc programã?"
+
+#: konsole.cpp:1199
+msgid "Really Quit?"
+msgstr "Na gwës zakùńczëc?"
+
+#: konsole.cpp:1232
+msgid ""
+"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do "
+"you want Konsole to close anyway?"
+msgstr ""
+"Programa zrëszonô w Konsoli nie òdpòwiadô na żãdanié zamkniãcô. Zamknąc Konsolã "
+"nie zdrzącë na to?"
+
+#: konsole.cpp:1234
+msgid "Application Does Not Respond"
+msgstr "Programa nie òdpòwiadô"
+
+#: konsole.cpp:1417
+msgid "Save Sessions Profile"
+msgstr "Zapiszë profil sesëji"
+
+#: konsole.cpp:1418
+msgid "Enter name under which the profile should be saved:"
+msgstr "Wpiszë miono, pòd jaczim zapisac profil:"
+
+#: konsole.cpp:1809
+msgid ""
+"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be "
+"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you "
+"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?"
+msgstr ""
+"Eżle chcesz brëkòwac bitmapòwëch fòntów rozprowôdzónëch z Konsolą, mùszą òne "
+"òstac zainstalowóné. Pò instalacëji nót je znowa zrëszëc Konsolã, abë mòżna "
+"bëło jich brëkòwac. Czë chcesz zainstalowac wëskrzënioné niżi fòntë do "
+"fonts:/Personal?"
+
+#: konsole.cpp:1811
+msgid "Install Bitmap Fonts?"
+msgstr "Zainstalowac bitmapòwé fòntë?"
+
+#: konsole.cpp:1812
+msgid "&Install"
+msgstr "&Instalëjë"
+
+#: konsole.cpp:1813
+msgid "Do Not Install"
+msgstr "Nie instalëjë"
+
+#: konsole.cpp:1825
+msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/"
+msgstr "Nie darzëła sã instalacëja %1 do fonts:/Personal/"
+
+#: konsole.cpp:1909
+msgid "Use the right mouse button to bring back the menu"
+msgstr "Brëkùjë prawy knąpë mëszë, abë przewrócëc menu"
+
+#: konsole.cpp:2034
+msgid ""
+"You have chosen one or more Ctrl+ combinations to be used as shortcuts. As "
+"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell "
+"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended "
+"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key "
+"combinations is no longer accessible.\n"
+"\n"
+"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+ "
+"or Ctrl+Shift+ instead.\n"
+"\n"
+"You are currently using the following Ctrl+ combinations:"
+msgstr ""
+"Môsz wëbróny przënômni jedną skrodzënã w sztaturze Ctrl+"
+". Skùtkã tegò ne kòmbinacëje nie mdã przekôzëwóné do pòwłoczi ani niżódnëch "
+"programów zrëszanëch bënë Konsoli. Mòże to na nieżdóny ôrt ògrańczëc przistãp "
+"do fùnkcëji przëpisónëch do tëch klawiszów.\n"
+"\n"
+"Mòżesz zmienic wëbiérk skrodzënów, wëbiérając barżi kòmbinacëje ôrtu: "
+"Alt+Ctrl+ abò Ctrl+Shift+.\n"
+"\n"
+"W ti sztãdze zdefiniowóné są pòstãpny skrodzënë sztaturë Ctrl+:"
+
+#: konsole.cpp:2044
+msgid "Choice of Shortcut Keys"
+msgstr "Wëbiérk klawiszowëch skrodzënów"
+
+#: konsole.cpp:2431
+msgid ""
+"_: abbreviation of number\n"
+"%1 No. %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: konsole.cpp:2486
+msgid "Session List"
+msgstr "Lësta sesëji"
+
+#: konsole.cpp:2991
+msgid "Are you sure that you want to close the current session?"
+msgstr "Na gwës chcesz zakùńczëc biérzną sesëjã?"
+
+#: konsole.cpp:2992
+msgid "Close Confirmation"
+msgstr "Pòcwierdzenié zamkniãcô"
+
+#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452
+msgid "New "
+msgstr "Nowé "
+
+#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nowé ò&kno"
+
+#: konsole.cpp:3461
+msgid "New Shell at Bookmark"
+msgstr "Nowô pòwłoka z załóżczi"
+
+#: konsole.cpp:3464
+msgid "Shell at Bookmark"
+msgstr "Pòwłoka z załóżczi"
+
+#: konsole.cpp:3475
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Screen is a program controlling screens!\n"
+"Screen at %1"
+msgstr "Screen na %1"
+
+#: konsole.cpp:3788
+msgid "Rename Session"
+msgstr "Zmieni miono sesëji"
+
+#: konsole.cpp:3789
+msgid "Session name:"
+msgstr "Miono sesëji:"
+
+#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969
+msgid "History Configuration"
+msgstr "Kònfigùracëjô historëji"
+
+#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977
+msgid "&Enable"
+msgstr "&Włączë"
+
+#: konsole.cpp:3835
+msgid "&Number of lines: "
+msgstr "&Lëczba rézów: "
+
+#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984
+msgid ""
+"_: Unlimited (number of lines)\n"
+"Unlimited"
+msgstr "Bez ògreńczeń"
+
+#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986
+msgid "&Set Unlimited"
+msgstr "&Bez ògreńczeń"
+
+#: konsole.cpp:4000
+msgid ""
+"End of history reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Zwënégòwóny je kùńc historëji.\n"
+"Kòntinuòwac òd pòczątkù?"
+
+#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018
+msgid "Find"
+msgstr "Naleze"
+
+#: konsole.cpp:4008
+msgid ""
+"Beginning of history reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Zwënégòwóny je zaczątk historëji.\n"
+"Kòntinuòwac òd kùńca?"
+
+#: konsole.cpp:4017
+msgid "Search string '%1' not found."
+msgstr "Ne je nalazłi tekst '%1'."
+
+#: konsole.cpp:4034
+msgid "Save History"
+msgstr "Zapiszë historëjã"
+
+#: konsole.cpp:4040
+msgid ""
+"This is not a local file.\n"
+msgstr ""
+"To nie je môlowi lopk.\n"
+
+#: konsole.cpp:4050
+msgid ""
+"A file with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Lopk ò tim mionie ju je.\n"
+"Chcesz gò nadpisac?"
+
+#: konsole.cpp:4050
+msgid "File Exists"
+msgstr "Lopk ju òbstoji"
+
+#: konsole.cpp:4050
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Nadpiszë"
+
+#: konsole.cpp:4055
+msgid "Unable to write to file."
+msgstr "Nie mòże zapisac lopkù."
+
+#: konsole.cpp:4065
+msgid "Could not save history."
+msgstr "Nie jidze zapisac hisotrëji."
+
+#: konsole.cpp:4076
+msgid "The current session already has a ZModem file transfer in progress."
+msgstr "
W biérzny sesëji dérô ju ladowanié lopkù w protokòle ZModem."
+
+#: konsole.cpp:4085
+msgid ""
+"
No suitable ZModem software was found on the system.\n"
+"
You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
+msgstr ""
+"
W systemie felëje gwësnegò òprogramòwania ZModem.\n"
+"
Proszã zainstalowac paczét 'rzsz' abò 'lrzsz'.\n"
+
+#: konsole.cpp:4092
+msgid "Select Files to Upload"
+msgstr "Wëbiérzë lopk do zladowania"
+
+#: konsole.cpp:4112
+msgid ""
+"
A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
+"software was found on the system.\n"
+"
You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
+msgstr ""
+"
Wëkrëtô òsta próba transmisëji lopków w protokòle ZModem, leno w systemie "
+"felëje gwësnegò òprogramòwania ZModem.\n"
+"
Proszã zainstalowac paczét 'rzsz' abò 'lrzsz'.\n"
+
+#: konsole.cpp:4119
+msgid ""
+"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n"
+"Please specify the folder you want to store the file(s):"
+msgstr ""
+"Wëkrëtô òsta próba transmisëji lopków w protokòle ZModem.\n"
+"Proszã wëbrac katalog do zapisaniégò zladowónëch lopków:"
+
+#: konsole.cpp:4122
+msgid "&Download"
+msgstr "&Zladënk"
+
+#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124
+msgid "Start downloading file to specified folder."
+msgstr "Nacznij zladowanié lopkù do wëbranégò katalogù."
+
+#: konsole.cpp:4140
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Drëkùjë %1"
+
+#: konsole.cpp:4167
+msgid "Size Configuration"
+msgstr "Kònfigùracëjô miarë"
+
+#: konsole.cpp:4181
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Lëczba kòlumnów:"
+
+#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Lëczba rézów:"
+
+#: konsole.cpp:4212
+msgid "As ®ular expression"
+msgstr "&Regùlarny wësłôw"
+
+#: konsole.cpp:4215
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editëjë..."
+
+#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168
+msgid "Konsole"
+msgstr "Kònsola"
+
+#: konsole_part.cpp:399
+msgid "&History..."
+msgstr "&Historëja..."
+
+#: konsole_part.cpp:405
+msgid "Li&ne Spacing"
+msgstr "&Interréza"
+
+#: konsole_part.cpp:411
+msgid "&0"
+msgstr "&0"
+
+#: konsole_part.cpp:412
+msgid "&1"
+msgstr "&1"
+
+#: konsole_part.cpp:413
+msgid "&2"
+msgstr "&2"
+
+#: konsole_part.cpp:414
+msgid "&3"
+msgstr "&3"
+
+#: konsole_part.cpp:415
+msgid "&4"
+msgstr "&4"
+
+#: konsole_part.cpp:416
+msgid "&5"
+msgstr "&5"
+
+#: konsole_part.cpp:417
+msgid "&6"
+msgstr "&6"
+
+#: konsole_part.cpp:418
+msgid "&7"
+msgstr "&7"
+
+#: konsole_part.cpp:419
+msgid "&8"
+msgstr "&8"
+
+#: konsole_part.cpp:424
+msgid "Blinking &Cursor"
+msgstr "&Mërgający kùrsor"
+
+#: konsole_part.cpp:429
+msgid "Show Fr&ame"
+msgstr "Pòkazë &ramã"
+
+#: konsole_part.cpp:431
+msgid "Hide Fr&ame"
+msgstr "Zatacë &ramã"
+
+#: konsole_part.cpp:435
+msgid "Wor&d Connectors..."
+msgstr "&Zaznaczanié słów..."
+
+#: konsole_part.cpp:441
+msgid "&Use Konsole's Settings"
+msgstr "&Brëkùjë nastôwów kònsolë"
+
+#: konsole_part.cpp:480
+msgid "&Close Terminal Emulator"
+msgstr "&Zamknij emùlatorã terminala"
+
+#: konsole_part.cpp:919
+msgid "Word Connectors"
+msgstr "Zaznaczanié słów"
+
+#: konsole_part.cpp:920
+msgid ""
+"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double "
+"clicking:"
+msgstr "Niealfanumericzne céchë, ùznôwané za dzélk słowa przë zaznaczanim:"
+
+#: kwrited.cpp:84
+#, c-format
+msgid "KWrited - Listening on Device %1"
+msgstr "KWrited - nasłëchòwanié ùrządzenia %1"
+
+#: kwrited.cpp:117
+msgid "Clear Messages"
+msgstr "Wëczëszczë wiadła"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "X terminal for use with KDE."
+msgstr "X terminal dlô KDE."
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Set window class"
+msgstr "Nastôwi klasã òkna"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Start login shell"
+msgstr "Zrëszë sztartową pòwłokã"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Set the window title"
+msgstr "Nastôwi titel òkna"
+
+#: main.cpp:69
+msgid ""
+"Specify terminal type as set in the TERM\n"
+"environment variable"
+msgstr ""
+"Wpiszë ôrt terminala, ùstôwiony w\n"
+"zmiennej TERM"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Do not close Konsole when command exits"
+msgstr "Nie zamekôj kònsolë pò zakùńczenim pòlétu"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Do not save lines in history"
+msgstr "Nie zapisëjë rézów w bùforze historëji"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Do not display menubar"
+msgstr "Nie wëskrzëniwôj menu"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Do not display tab bar"
+msgstr "Nie wëskrzëniwôj lëstwë kôrtów"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Do not display frame"
+msgstr "Nie wëskrzëniwôj ramë"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Do not display scrollbar"
+msgstr "Nie wëskrzëniwôj lëstwë przewijaniô"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)"
+msgstr "Nie brëkùjë Xft (anti-aliasing)"
+
+#: main.cpp:79
+msgid "Enable experimental support for real transparency"
+msgstr "Włączë eksperimentalné wspiarce dlô prôwdzëwi przezérnotë"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Terminal size in columns x lines"
+msgstr "Miara terminala, kòlumnë x rézë"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Terminal size is fixed"
+msgstr "Miara terminala je stała"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Start with given session type"
+msgstr "Sztartëjë z gwësnym ôrtã sesëji"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "List available session types"
+msgstr "Pòkażë lëstã przistãpnëch ôrtów sesëji"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Set keytab to 'name'"
+msgstr "Ùsôdzë miono kôrtë jakno 'miono'"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "List available keytabs"
+msgstr "Pòkażë przistãpny kôrtë"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Start with given session profile"
+msgstr "Sztartëjë z gwësnëm profilã sesëji"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "List available session profiles"
+msgstr "Lësta przistãpnëch profilów sesëji"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Set schema to 'name' or use 'file'"
+msgstr "Ùsôdzë schemã na 'miono' abò brëkùjë lopkù 'lopk'"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "List available schemata"
+msgstr "Pòkażë przistãpny schematë"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Enable extended DCOP Qt functions"
+msgstr "Włączë dodôwny fùnkcëje DCOP Qt"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Change working directory to 'dir'"
+msgstr "Zmieni robòczy katalog na 'dir'"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Execute 'command' instead of shell"
+msgstr "Zrëszë 'pòlét' w môl pòwłoczi"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Arguments for 'command'"
+msgstr "Argùmentë dlô 'pòlétu'"
+
+#: main.cpp:171
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Òpiekùn"
+
+#: main.cpp:172
+msgid "Author"
+msgstr "Ùsôdzca"
+
+#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180
+msgid "bug fixing and improvements"
+msgstr "rëmanié felów ë pòprawczi"
+
+#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228
+msgid "bug fixing"
+msgstr "rëmanié felów"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Solaris support and work on history"
+msgstr "Wersëjô dlô Solarisa ë historëjô pòlétów"
+
+#: main.cpp:189
+msgid "faster startup, bug fixing"
+msgstr "chùtszi zrëszanié, rëmanié felów"
+
+#: main.cpp:192
+msgid "decent marking"
+msgstr "awansowóné zaznaczanié"
+
+#: main.cpp:195
+msgid ""
+"partification\n"
+"Toolbar and session names"
+msgstr "Miono sesëji ë lëstwë nôrzãdzy"
+
+#: main.cpp:199
+msgid ""
+"partification\n"
+"overall improvements"
+msgstr "òglowi pòprawczi"
+
+#: main.cpp:203
+msgid "transparency"
+msgstr "przezérny"
+
+#: main.cpp:206
+msgid ""
+"most of main.C donated via kvt\n"
+"overall improvements"
+msgstr ""
+"wikszosc kòdu main.C z kvt\n"
+"òglowi pòprawczi"
+
+#: main.cpp:210
+msgid "schema and selection improvements"
+msgstr "pòprawczi dlô zestôwków ë zaznaczenia"
+
+#: main.cpp:213
+msgid "SGI Port"
+msgstr "Pòrt SGI"
+
+#: main.cpp:216
+msgid "FreeBSD port"
+msgstr "Pòrt FreeBSD"
+
+#: main.cpp:230
+msgid ""
+"Thanks to many others.\n"
+"The above list only reflects the contributors\n"
+"I managed to keep track of."
+msgstr ""
+"Pòdzãczi dlô wielu jińszëch.\n"
+"Lësta wëżi mô w se blós tëch chtërnëch\n"
+"miona darzëło mie so nalezc."
+
+#: main.cpp:337
+msgid ""
+"You can't use BOTH -ls and -e.\n"
+msgstr ""
+"Nie mòżesz brëkòwac DWUCH -ls ë -e.\n"
+
+#: main.cpp:464
+msgid ""
+"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n"
+msgstr ""
+"żdanié --vt_sz <#kòlumnë>x<#rézë> n.p. 80x40\n"
+
+#: printsettings.cpp:32
+msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)"
+msgstr "&Trib drëszny dlô drëkëra (czôrny tekst, felënk spòdkù)"
+
+#: printsettings.cpp:34
+msgid "&Pixel for pixel"
+msgstr "&Piksel za piksel"
+
+#: printsettings.cpp:36
+msgid "Print &header"
+msgstr "Drëkùjë &nagłówk"
+
+#: schema.cpp:170 schema.cpp:204
+msgid "[no title]"
+msgstr "[felënk titla]"
+
+#: schema.cpp:217
+msgid "Konsole Default"
+msgstr "Kònsola domëszlno"
+
+#: schemas.cpp:1
+msgid "Black on Light Color"
+msgstr "Czôrne na widnym spòdlém"
+
+#: schemas.cpp:2
+msgid "Black on Light Yellow"
+msgstr "Czôrne na widnożółtim spòdlim"
+
+#: schemas.cpp:3
+msgid "Black on White"
+msgstr "Czôrne na białim spòdlim"
+
+#: schemas.cpp:4
+msgid "Marble"
+msgstr "Marmùrowi"
+
+#: schemas.cpp:5
+msgid "Green on Black"
+msgstr "Zelony na czôrnym"
+
+#: schemas.cpp:6
+msgid "Green Tint"
+msgstr "Ceniowatosc zelonégò"
+
+#: schemas.cpp:7
+msgid "Green Tint with Transparent MC"
+msgstr "Ceniowatosc zelonégò z przezérnym MC"
+
+#: schemas.cpp:8
+msgid "Paper, Light"
+msgstr "Widny papiér"
+
+#: schemas.cpp:9
+msgid "Paper"
+msgstr "Papiér"
+
+#: schemas.cpp:10
+msgid "Linux Colors"
+msgstr "Farwë Linuksa"
+
+#: schemas.cpp:11
+msgid "Transparent Konsole"
+msgstr "Przezérnô Kònsola"
+
+#: schemas.cpp:12
+msgid "Transparent for MC"
+msgstr "Przezérny MC"
+
+#: schemas.cpp:13
+msgid "Transparent, Dark Background"
+msgstr "Przezérnë, cemny spòdlé"
+
+#: schemas.cpp:14
+msgid "Transparent, Light Background"
+msgstr "Przezérnë, widny spòdlé"
+
+#: schemas.cpp:15
+msgid "White on Black"
+msgstr "Białi na czôrnym"
+
+#: schemas.cpp:16
+msgid "XTerm Colors"
+msgstr "Farwë XTerma"
+
+#: schemas.cpp:17
+msgid "System Colors"
+msgstr "Systemòwi farwë"
+
+#: schemas.cpp:18
+msgid "VIM Colors"
+msgstr "Farwë VIM"
+
+#: schemas.cpp:19
+msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
+msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
+
+#: schemas.cpp:20
+msgid "linux console"
+msgstr "kònsola linuksa"
+
+#: schemas.cpp:21
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
+
+#: schemas.cpp:22
+msgid "vt100 (historical)"
+msgstr "vt100 (historëjowi)"
+
+#: schemas.cpp:23
+msgid "VT420PC"
+msgstr "VT420PC"
+
+#: schemas.cpp:24
+msgid "XTerm (XFree 3.x.x)"
+msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)"
+
+#: session.cpp:137
+msgid ""
+"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is "
+"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have "
+"read/write access to the PTY devices."
+msgstr ""
+"Kònsola nie bëła w sztądze òtemknąc ùrzãdzenia PTY. Gwësno je to sprawioné "
+"zmiłkòwą kònfigùracëjã ùrzãdzeniów PTY. Kònsola żãdô prawa òdczëtaniô ë "
+"zapisënkù do ùrzãdzeniów PTY."
+
+#: session.cpp:138
+msgid "A Fatal Error Has Occurred"
+msgstr "Wëstãpiła kriticznô fela"
+
+#: session.cpp:257
+msgid "Silence in session '%1'"
+msgstr "Cëchòsc w sesëji '%1'"
+
+#: session.cpp:266
+msgid "Bell in session '%1'"
+msgstr "Brzãczk w sesëji '%1'"
+
+#: session.cpp:274
+msgid "Activity in session '%1'"
+msgstr "Aktiwnota w sesëji '%1'"
+
+#: session.cpp:373
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: session.cpp:380
+msgid "Session '%1' exited with status %2."
+msgstr "Sesëjô '%1' zakùńczëła dzejanié w stónie %2."
+
+#: session.cpp:384
+msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core."
+msgstr ""
+"Sesëjô '%1' zakùńczëła dzejanié sygnałã %2 ë òstawiła zdrzucënk pamiãcë."
+
+#: session.cpp:386
+msgid "Session '%1' exited with signal %2."
+msgstr "Sesëjô '%1' zakùńczëła dzejanié sygnałã %2."
+
+#: session.cpp:389
+msgid "Session '%1' exited unexpectedly."
+msgstr "Sesëja '%1' niespòdzajno zakùńczëła dzejanié."
+
+#: session.cpp:649
+msgid "ZModem Progress"
+msgstr "Pòstãp transmisëji ZModem"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text "
+"color?\n"
+msgstr ""
+"
...klëkającë prawą knąpą mëszë na kôrce mòżësz zmienic farwã tekstu kôrtë?\n"
+
+#: tips.cpp:8
+msgid ""
+"
...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt "
+"(COLOR: 0-16,777,215)?\n"
+msgstr ""
+"
...farwa tekstu mòże bëc zmienionô kòdã \\e[28;FARWAt (FARWA: "
+"0-16,777,215)?\n"
+
+#: tips.cpp:13
+msgid ""
+"
...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n"
+msgstr ""
+"
...kòd \\e[8;RÉZË;KÒLUMNËt sprôwi zmianã miarë Kònsolë?\n"
+
+#: tips.cpp:18
+msgid ""
+"
...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button "
+"in the tabbar?\n"
+msgstr ""
+"
...mòżesz zrëszëc nową sesëjã Kònsolë, klëkającë na knąpã \"Nowi\" na "
+"lëstwie nôrzãdzów Kònsoli?\n"
+
+#: tips.cpp:23
+msgid ""
+"
...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a "
+"menu of sessions to select?\n"
+msgstr ""
+"
...wcësniãcé a przëtrzëmanié knąpë \"Nowi\" na lëstwie nôrzãdzy Kònsoli "
+"pòzwòli ce na wëbiérk ôrtu sesëji do zrëszëniô?\n"
+
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"
...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n"
+msgstr ""
+"
...wcësniãcé Ctrl+Alt+N zrëszë nową sztandardową sesëjã?\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"
...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift "
+"key and\n"
+"pressing the Left or Right Arrow keys?\n"
+msgstr ""
+"
...mòżesz przezérac sesëje Kònsolë wcëskającë Shift ë klawisze lewò abò "
+"prawò?\n"
+
+#: tips.cpp:39
+msgid ""
+"
...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n"
+"
Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n"
+"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n"
+"want to set the KDE panel to auto-hide.\n"
+msgstr ""
+"
...mòżesz skònfigùrowac Kònsolã, tak bë wëzdrzała jakno linuksowi terminal?\n"
+"
Wëłączë menu, lestëw nôrzãdzów ë przewijną lestëw, wëbiérzë fònt Linux ë "
+"zestôwk Farwë Linuksa a téż włączë fùlekranowi trib. Mòżesz téż włączëc "
+"aùtomatny tacënié panelu.\n"
+
+#: tips.cpp:47
+msgid ""
+"
...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right "
+"mouse\n"
+"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n"
+"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n"
+msgstr ""
+"
...mòżesz zmienic miono sesëji Kònsoli, klëkającë prawą knąpą mëszë ë "
+"wëbiérającë pòlét \"Zmieni miono sesëji\"? Zmiana na òstanié ùznônô na lestwie "
+"nôrzãdzy, zletczając wdôrzenié zamkłoscë sesëji.\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"
...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n"
+msgstr ""
+"
...mòżesz zmienic miono sesëji klëkając dwa razë na ji knąpie na lestwie "
+"nôrzãdzy?\n"
+
+#: tips.cpp:59
+msgid ""
+"
...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n"
+msgstr ""
+"
...mòżesz przińdz do menu skrodzëną Ctrl+Alt+M?\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"
...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S "
+"shortcut?\n"
+msgstr ""
+"
...mòżesz zmienic miono terny sesëji skrodzëną Alt+Ctrl+S?\n"
+
+#: tips.cpp:69
+msgid ""
+"
...that you can create your own session types by using the session \n"
+"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
+msgstr ""
+"
...mòżesz ùsôdzëc swòje ôrtë sesëji brëkùjącë editora sesëji \"Nastôwë->"
+"Kònfigùracëjô Kònsolë...\"?\n"
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"
...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n"
+"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
+"
\n"
+msgstr ""
+"...mòżesz ùsôdzëc swòje zestôwczi farwów przë pòmòcë editora farwów "
+"\"Nastôwë->Kònfigùracëjô Kònsoli...\"?\n"
+"
\n"
+
+#: tips.cpp:82
+msgid ""
+"...that you can move a session by holding down the middle mouse button over "
+"the tab?\n"
+"
\n"
+msgstr ""
+"...mòżesz przesënąc sesëjã trzëmając strzédną knąpã mëszë nad kôrtą?\n"
+"
\n"
+
+#: tips.cpp:88
+msgid ""
+"...that you can reorder the session tabs with \"View->"
+"Move Session Left/Right\" menu\n"
+"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or "
+"Right \n"
+"Arrow keys?\n"
+"
\n"
+msgstr ""
+"...mòżesz zmienic pòsobicã knąpów sesëji na lestwie nôrzãdzów pòlétama "
+"\"Przeniesë sesëjã w lewò\" ë \"Przeniesë sesëjã w prawò\" z menu Wëzdrzatk abò "
+"wcëskając Shift+Ctrl+strzélkã prawò/lewò.\n"
+"
\n"
+
+#: tips.cpp:96
+msgid ""
+"...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key "
+"\n"
+"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n"
+msgstr ""
+"
...mòżesz przezérac historëjã starna pò starnie, trzëmając Shift ë wcëskając "
+"klawisz Page Up/Page Down?\n"
+
+#: tips.cpp:102
+msgid ""
+"
...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key "
+"\n"
+"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n"
+msgstr ""
+"
...mòżesz przezérac historëjã réza pò réze, trzëmając Shift ë wcëskając "
+"klawisze góra/dół?\n"
+
+#: tips.cpp:108
+msgid ""
+"
...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n"
+"pressing the Insert key?\n"
+msgstr ""
+"
...mòżesz wlemic zamkłosc schòwë brëkùjąc skrodzënë Shift+Insert?\n"
+
+#: tips.cpp:114
+msgid ""
+"
...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n"
+"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n"
+msgstr ""
+"
...mòżesz wstawic zaznaczony tekst X wcëskając klawisze Shift+Ctrl+Insert?\n"
+
+#: tips.cpp:120
+msgid ""
+"
...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n"
+"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n"
+msgstr ""
+"
...wcësniãcé Ctrl òbczas wlemianiô zanzaczonégò tekstu strzédną knąpą mëszë "
+"sprôwi dodanié céchù kùńca rézë pò wlemionym teksce?\n"
+
+#: tips.cpp:126
+msgid ""
+"
...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->"
+"Configure Konsole...\"?\n"
+msgstr ""
+"
...mòżesz wëłączëc wëdowiédzã ò miarach terminala w menu \"Nastôwë->"
+"Kònfigùracëjô Kònsoli...\"?\n"
+
+#: tips.cpp:131
+msgid ""
+"
...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line "
+"breaks?\n"
+msgstr ""
+"
...wcësniãcé Ctrl òbczas zaznaczania tekstu sprôwi òpùszczenié céchów kùńca "
+"rézë?\n"
+
+#: tips.cpp:136
+msgid ""
+"
...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole "
+"select columns?\n"
+msgstr ""
+"
...wcësniãcé Ctrl ë Alt òbczas zaznaczania tekstu pòzwôlô na zaznaczenié "
+"kòlumnów?\n"
+
+#: tips.cpp:141
+msgid ""
+"
...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n"
+"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n"
+msgstr ""
+"
...nawetka czej programa òbsłëgiwô prawą knąpã mëszë, mòżesz wëwòłac knąpã "
+"menu wcëskając dodôwno klawiszã Shift?\n"
+
+#: tips.cpp:147
+msgid ""
+"
...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n"
+"text while pressing the Shift key?\n"
+msgstr ""
+"
...nawetka czej programa òbsłëgiwô lewą knąpã mëszë, mòżesz zaznaczëc tekst, "
+"wcëskając dodôwno klawiszã Shift?\n"
+
+#: tips.cpp:153
+msgid ""
+"
...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n"
+"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
+msgstr ""
+"
...mòżesz skònfigùrowac Kònsolã tak, abë wëskrzëniwôłô w title òkna miono "
+"ternegò katalogù?\n"
+"Dlô Basha wpiszë 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' w lopkù ~/.bashrc "
+".\n"
+
+#: tips.cpp:159
+msgid ""
+"
...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n"
+"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
+msgstr ""
+"
...mòżesz skònfigùrowac Kònsolã tak, abë wëskrzëniwôłô w title sesëji miono "
+"ternegò katalogù?\n"
+"Dlô Basha wpiszë 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' w lopkù ~/.bashrc "
+".\n"
+
+#: tips.cpp:165
+msgid ""
+"
...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within "
+"the prompt\n"
+"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your "
+"~/.bashrc, then\n"
+"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current "
+"working directory\n"
+"on non-Linux systems too?\n"
+msgstr ""
+"
...mòżesz skònfigùrowac pòwłokã tak, abë przësélała do Kònsoli miono ternegò "
+"katalogù (np. dlô Basha wpiszë 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' w lopkù "
+"~/.bashrc), co pòzwòle wdôrzenié twòjegò ternegò robòczegò katalogù téż na nie "
+"linuksowëch systemach?\n"
+
+#: tips.cpp:173
+msgid ""
+"
...that double-clicking will select a whole word?\n"
+"
When you don't release the mouse button after the second click you\n"
+"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n"
+msgstr ""
+"
...dwaklëkniãcé zaznaczë całowné słowò?\n"
+"
Eżle nie pùszczësz knąpë mëszë pò drëdżim klëkniãcym, bãdzësz mògł\n"
+"zwikszëc zaznaczënié ò dodôwny słowa rëszając mëszą.\n"
+
+#: tips.cpp:180
+msgid ""
+"
...that triple-clicking will select a whole line?\n"
+"
When you don't release the mouse button after the third click you\n"
+"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n"
+msgstr ""
+"
...trzëklik zaznaczë całowną rézã?\n"
+"
Eżle nie pùszczësz knãpë mëszë pò trzecym wcësniãcym, bãdzesz mógł\n"
+"zwikszëc zaznaczenié ò dodôwné rézë rëszając mëszą.\n"
+
+#: tips.cpp:187
+msgid ""
+"
...that if you drag & drop a URL into a Konsole window you are presented "
+"with a\n"
+"menu giving the option to copy or move the specified file into the current "
+"working directory,\n"
+"as well as just pasting the URL as text.\n"
+"
This works with any type of URL which KDE supports.\n"
+msgstr ""
+"
...eżle przecygniesz ë pùszczësz adresã URL do òkna Kònsoli,\n"
+"òbaczësz menu z òptacëjama kòpiérowaniô abò przesëniãcô wëbrónégò lopkù do "
+"ternegò katalogù\n"
+"a téż zwëkòwégò wlemiania URL jakno tekstu.\n"
+"
Fùnkcëjô na dzejô ze wszëtczéma ôrtama URL, jaczé mają òbsłëgã w KDE.\n"
+
+#: tips.cpp:195
+msgid ""
+"
...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define "
+"keyboard shortcuts for actions\n"
+"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and "
+"switching sessions?\n"
+msgstr ""
+"
...òkno \"Nastôwë->Kònfigùracëjô skrodzënów...\" pòzwôlô na kònfigùracëjã "
+"skrodzënów\n"
+"dlô dzejaniów nieprzistãpnëch z menu, taczich jakno aktiwòwanié menu, zmiana "
+"fòntu,\n"
+"czë wëskrzëniwanié lestë abò przełączanié sesëji?\n"
+
+#: tips.cpp:201
+msgid ""
+"
...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the "
+"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several "
+"tab options?\n"
+msgstr ""
+"
...klëkniãcé prawą knąpą mëszë na knąpie \"Nowi\" w lewim górnym nórce "
+"lëstwë wëskrzëni menu, w jaczim przistãpne są różne òptacëje kôrtów?\n"
+
+#: zmodem_dialog.cpp:28
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Zatrzëmôj"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kpager.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kpager.po
new file mode 100644
index 00000000000..11d5717a75f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kpager.po
@@ -0,0 +1,108 @@
+# translation of kpager.po to Kashubian
+#
+# Michôł Òstrowsczi , 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpager\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-18 13:44+0200\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michôł Òstrowsczi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "michol@linuxcsb.org"
+
+#: config.cpp:49
+msgid "Enable window dragging"
+msgstr "Włączë przecyganié òknów"
+
+#: config.cpp:57
+msgid "Show name"
+msgstr "Pòkażë miono"
+
+#: config.cpp:59
+msgid "Show number"
+msgstr "Pòkażë numer"
+
+#: config.cpp:61
+msgid "Show background"
+msgstr "Pòkażë spòdlé"
+
+#: config.cpp:63
+msgid "Show windows"
+msgstr "Pòkażë òkna"
+
+#: config.cpp:66
+msgid "Type of Window"
+msgstr "Ôrt òkna"
+
+#: config.cpp:71
+msgid "Plain"
+msgstr "Jednotne"
+
+#: config.cpp:72
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikòna"
+
+#: config.cpp:74
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Òbrôzk"
+
+#: config.cpp:80
+msgid "Layout"
+msgstr "Ùkłôd"
+
+#: config.cpp:84
+msgid "Classical"
+msgstr "Klasykòwi"
+
+#: kpager.cpp:334
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimalizëjë"
+
+#: kpager.cpp:335
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ksymalizëjë"
+
+#: kpager.cpp:340
+msgid "&To Desktop"
+msgstr "Na &pùlt"
+
+#: kpager.cpp:592
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&Wszëtczé pùltë"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Create pager but keep the window hidden"
+msgstr "Ùsadzë pòdzérk pùltu, le zatacë òkno"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Desktop Overview"
+msgstr "Pòdzérk pùltów"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "Original Developer/Maintainer"
+msgstr "Òryginalny ùsôdzca/òpiekùn"
+
+#: main.cpp:76 main.cpp:78
+msgid "Developer"
+msgstr "Ùsôdzca"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "Desktop Pager"
+msgstr "Pòdzérk pùltu"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kpersonalizer.po
new file mode 100644
index 00000000000..7ac6382be29
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kpersonalizer.po
@@ -0,0 +1,565 @@
+# translation of kpersonalizer.po to Kashubian
+#
+# Michôł Òstrowsczi