From 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Darrell Anderson Date: Fri, 23 Mar 2012 18:31:57 -0500 Subject: Fix KDE -> TDE branding. --- tde-i18n-csb/messages/tdelibs/tdelibs.po | 196 +++++++++++++++---------------- 1 file changed, 98 insertions(+), 98 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-csb') diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-csb/messages/tdelibs/tdelibs.po index 47462addf38..4c676e83a6f 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -593,10 +593,10 @@ msgstr "Przepùszczë słowa pisóné &wiôldżima lëterama" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" "Eżle na òptacëjô je włączonô, słowa zestawioné blós z wiôldżich lëterów nie mdą " -"sprôwdzóné. Je to przëdôwné, czej je wiele akronimów, jak na przëmiôr KDE." +"sprôwdzóné. Je to przëdôwné, czej je wiele akronimów, jak na przëmiôr TDE." #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -680,8 +680,8 @@ msgstr "Rekùrsywnô szëkba w domenach" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Rëmóné w KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "Rëmóné w TDE 3.5.0" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1621,8 +1621,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Nie je mòżno nalezc skriptu \"%1\"." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "Skriptë KDE" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "Skriptë TDE" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2419,12 +2419,12 @@ msgstr "Nie je mòżno pòsklënic elementu menu '%1'" #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"Nôrzãdze przeszëkiwaniô menu KDE.\n" +"Nôrzãdze przeszëkiwaniô menu TDE.\n" "Nôrzãdze do szëkbë w menu, w chtërnym je pòdónô programa.\n" "Òptacëjô --highlight zezwòlô na pòkazanié brëkòwnikòwi dze w menu je programa." @@ -2482,21 +2482,21 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "Nie zmieniwôj miona kòmpùtra" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Dôwô wëdowiédzã KDE ò zmianie miona kòmpùtra" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Dôwô wëdowiédzã TDE ò zmianie miona kòmpùtra" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Sprôwdzë bazã pòdôwków Sycoca blós rôz" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE Daemon" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE Daemon" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" msgstr "" -"KDE Daemon - wëwòłiwô aktualizacëjã bazë pòdôwków Sycoca, eżle mùszebné." +"TDE Daemon - wëwòłiwô aktualizacëjã bazë pòdôwków Sycoca, eżle mùszebné." #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2562,16 +2562,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Òdswiéżë cache kònfigùracëji systemë" #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "Ladowanié znowa kònfigùracëji KDE, proszã żdac..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "Ladowanié znowa kònfigùracëji TDE, proszã żdac..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "Menadżer kònfigùracëji KDE" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "Menadżer kònfigùracëji TDE" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Chcesz wczëtac znowa kònfigùracëjã KDE?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Chcesz wczëtac znowa kònfigùracëjã TDE?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2757,8 +2757,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "Bibloteka %1 nie dôwô fùnkcëji %2." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "Bibloteka %1 nie dôwô infrastrukturë zgódny z KDE." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "Bibloteka %1 nie dôwô infrastrukturë zgódny z TDE." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2773,11 +2773,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"Pòkôzała sã fela przë òbsôdzeniô midzeprocesorowi kòmunikacëji dlô KDE. " +"Pòkôzała sã fela przë òbsôdzeniô midzeprocesorowi kòmunikacëji dlô TDE. " "Zwarconé òb systemã wiadło:\n" "\n" @@ -2963,11 +2963,11 @@ msgstr "Nie je mòżno zrëszëc Centróm pòmòcë" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" -"Nie je mòżno zrëszëc Centróm pòmòcë KDE: \n" +"Nie je mòżno zrëszëc Centróm pòmòcë TDE: \n" "\n" "%1" @@ -4210,12 +4210,12 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

" -"

For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

" msgstr "" -"

KDE je dolmaczoné przez Kaszëbsczé Karno Dolmaczów, chtërnegò starnã " +"

TDE je dolmaczoné przez Kaszëbsczé Karno Dolmaczów, chtërnegò starnã " "nalezesz pòd adresą kde.linuxcsb.org

" "

Eżle nalezesz zmiłczi ë felë w dolmaczënkù, napiszë proszã ò tim na adresã " "i18n-csb@linuxcsb.org " @@ -4302,7 +4302,7 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Lopk òptacëji generowaniô kòdu" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" +msgid "TDE .kcfg compiler" msgstr "Kòmpilatora lopków .kcfg" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 @@ -5487,30 +5487,30 @@ msgstr "Rozwijnô ë aùtomatnô lësta" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
" -"
No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
" "
Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"Òkrãżé KDE òstało napisóné ë je sprôwióné przez Karno KDE - grëpã " +"Òkrãżé TDE òstało napisóné ë je sprôwióné przez Karno TDE - grëpã " "programistów z całownegò swiata, chtërni zajimôją sã rozwijã darmôk soft-wôrë " "(Free Software)." "
" -"
Zdrojowi kòd KDE nie je kòntrolowóny òb niżódné karno, firmã ani " +"
Zdrojowi kòd TDE nie je kòntrolowóny òb niżódné karno, firmã ani " "òrganizacëjã ë kòżdi mòże przëłączëc sã do ùdbë." "
" -"
Wicy wëdowiedzë ò ùdbie KDE nalezesz pòd adresą Wicy wëdowiedzë ò ùdbie TDE nalezesz pòd adresą http://www.kde.org/. " #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
" @@ -5522,11 +5522,11 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Soft-wôra wiedno mòże bëc ùlepszanô a Karno KDE mô starã ò to, bë tak gwësno " +"Soft-wôra wiedno mòże bëc ùlepszanô a Karno TDE mô starã ò to, bë tak gwësno " "bëło. Nimò tegò to òd Ce, brëkòwnikù mòżemë sã dowiedzec ò tim co je nie tak " "abò co jesz je mòżnô ùlepszëc." "
" -"
Òkrãżé KDE mô bënë systemã szëkaniô felów. Zazdrzé na Òkrãżé TDE mô bënë systemã szëkaniô felów. Zazdrzé na http://bugs.kde.org/ " "abò brëkùjë fòrmùlaru zgłaszaniô felów \"Rapòrt ò feli...\" z menu \"Pòmòc\"." "
" @@ -5536,7 +5536,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
" @@ -5547,11 +5547,11 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"Nie je nót bë të béł programistą bë òstac nôleżnikã Karna KDE. Mòżesz " +"Nie je nót bë të béł programistą bë òstac nôleżnikã Karna TDE. Mòżesz " "przëłączëc sã do mòlowi grëpë dolmaczów na Twój rodny jãzëk. Mòżesz wësłac nama " "grafikã, témë, zwãczi abò pòprôwic dokùmentacëjã. To je Twój wëbiérk!" "
" -"
Eżle chcesz wiedzec jakno mòżesz nama pòmóc w dolmaczënkù KDE na " +"
Eżle chcesz wiedzec jakno mòżesz nama pòmóc w dolmaczënkù TDE na " "kaszëbsczi jãzëk biéj na nają starnã " "http://kde.linuxcsb.org/. Mòżesz téż nama pòmóc zgłaszając felë w " "dolmaczënkach na nają adresã " @@ -5566,31 +5566,31 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
" -"
Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See
" -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
" -"
The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
" "
Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE je przistãpné darmôk, równak jegò ùsôdzanié kòsztëje." +"TDE je przistãpné darmôk, równak jegò ùsôdzanié kòsztëje." "
" -"
Dlôte téż karno KDE założëło Stowôrã KDE (KDE e.V.), òrganizacëjã ôrtu " -"non-profit z sedzbą w Tybindze (Miemieckò). Stowôra KDE reprezentëje ùdbã KDE w " +"
Dlôte téż karno TDE założëło Stowôrã TDE (TDE e.V.), òrganizacëjã ôrtu " +"non-profit z sedzbą w Tybindze (Miemieckò). Stowôra TDE reprezentëje ùdbã TDE w " "prôwnëch ë dëtkòwëch sprawach. Wëdowiédza ò Stowôrze je przistãpnô pòd adresą " "http://www.kde-ev.org" "
" -"
Karno KDE brëkùje dëtkòwegò wspiarcô. Wikszosc wëdôwków jidze na òddôwk " -"kòsztów pònoszonëch przez jegò nôlëżników ë jinszëch lëdzi robiącëch nad KDE. " -"Zachãcëwómë do finansowegò wspieraniô KDE jedną z metodów òpisónëch na starnie " +"
Karno TDE brëkùje dëtkòwegò wspiarcô. Wikszosc wëdôwków jidze na òddôwk " +"kòsztów pònoszonëch przez jegò nôlëżników ë jinszëch lëdzi robiącëch nad TDE. " +"Zachãcëwómë do finansowegò wspieraniô TDE jedną z metodów òpisónëch na starnie " "http://www.kde.org/support.html" "." "
" @@ -5599,25 +5599,25 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:81 #, c-format msgid "K Desktop Environment. Release %1" -msgstr "Òkrãżé KDE. Wersëjô %1" +msgstr "Òkrãżé TDE. Wersëjô %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" -msgstr "&Wëdowiédzô ò KDE" +msgstr "&Wëdowiédzô ò TDE" #: tdeui/kaboutkde.cpp:84 msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&Zgłoszë felë abò żëczbë" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "Przëłączë sã do karna &KDE" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "Przëłączë sã do karna &TDE" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "W&spòmòżë KDE" +msgid "&Support TDE" +msgstr "W&spòmòżë TDE" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6540,8 +6540,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "Ò pro&gramie %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "Wëdowiédzô ò &KDE" +msgid "About &TDE" +msgstr "Wëdowiédzô ò &TDE" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6668,8 +6668,8 @@ msgid "Task" msgstr "Dzejanié" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (Wersëjô KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (Wersëjô TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7397,8 +7397,8 @@ msgstr "" "òstôł, dlô bezpiekù, rëmniãti." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7764,8 +7764,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Archiwa" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "Plugins apletów Javë KDE" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "Plugins apletów Javë TDE" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -7948,8 +7948,8 @@ msgid "" msgstr "" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit nie mòże zrëszëc '%1'." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit nie mòże zrëszëc '%1'." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -7996,8 +7996,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "Aktualizacëjô KConf" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "nôrzãdze KDE dlô aktualizacëji kònfigùracjowëch lopków brëkòwnika" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "nôrzãdze TDE dlô aktualizacëji kònfigùracjowëch lopków brëkòwnika" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8032,11 +8032,11 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" msgstr "" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 @@ -8379,7 +8379,7 @@ msgid "" "
%1" "

Possible reasons:

" "" "

Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8574,8 +8574,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "Mòduł kònfigùracëji dostónków KDE" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "Mòduł kònfigùracëji dostónków TDE" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8750,7 +8750,7 @@ msgstr "Felënk pamiãcë" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" @@ -8758,7 +8758,7 @@ msgstr "" msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" @@ -9043,7 +9043,7 @@ msgid "Import &All" msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" +msgid "TDE Secure Certificate Import" msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:184 @@ -9135,7 +9135,7 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:460 @@ -9174,18 +9174,18 @@ msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" +msgid "TDE Certificate Part" msgstr "Dzél certifikatu" #: khtml/khtml_settings.cc:152 @@ -9373,12 +9373,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "rozwini ${prefix} ë ${exec_prefix} w lopkù wińdzeniô" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Wkòmpilowóny prefiks bibloteków KDE" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "Wkòmpilowóny prefiks bibloteków TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "Wkòmpilowóny exec_prefix bibloteków KDE" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "Wkòmpilowóny exec_prefix bibloteków TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9389,12 +9389,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "Prefiks w $HOME brëkòwóny do zapisywaniô lopków" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "Wkòmpilowónô wersëjô bibloteków KDE" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "Wkòmpilowónô wersëjô bibloteków TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Przistãpné dostónczi KDE" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "Przistãpné dostónczi TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" @@ -9414,7 +9414,7 @@ msgstr "Menu programów (lopczi .desktop)" #: tdecore/tde-config.cpp.in:169 msgid "CGIs to run from kdehelp" -msgstr "Programë CGI zrëszané òb Pòmòc KDE" +msgstr "Programë CGI zrëszané òb Pòmòc TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:170 msgid "Configuration files" -- cgit v1.2.1