From 6cd2dd76fcc57115eda2ce78506f28b6f1b9619b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 31 Dec 2018 01:29:20 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeaddons/noatun - lyrics Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeaddons/noatun-lyrics/ (cherry picked from commit 8faa269cfa9e6c073f6ccb9c4ba926acc29f7097) --- tde-i18n-cy/messages/tdeaddons/lyrics.po | 113 +++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 61 insertions(+), 52 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-cy/messages/tdeaddons/lyrics.po') diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdeaddons/lyrics.po b/tde-i18n-cy/messages/tdeaddons/lyrics.po index 4e5e97c9680..b975b42a48c 100644 --- a/tde-i18n-cy/messages/tdeaddons/lyrics.po +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdeaddons/lyrics.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyrics\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-26 14:17+0000\n" "Last-Translator: KD at KGyfieithu \n" "Language-Team: Cymraeg \n" @@ -20,6 +20,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.2\n" "\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: cmodule.cpp:47 msgid "Lyrics" msgstr "Lyrics" @@ -66,16 +78,16 @@ msgid "" "For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "enclosing it with a $(property).\n" "\n" -"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " -"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" +"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For " +"example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" msgstr "" -"Ar gyfer eich ymholiad, cewch ddefnyddio unrhyw priodwedd eich eitem " -"aml-gyfrwng, dim ond ei amgau gyda $(priodwedd).\n" +"Ar gyfer eich ymholiad, cewch ddefnyddio unrhyw priodwedd eich eitem aml-" +"gyfrwng, dim ond ei amgau gyda $(priodwedd).\n" " \n" -" Rhai priodweddion cyffredin a ddefnyddir ydi $(teitl), $(awdur) ac $(albwm). " -"Er enghraifft, i chwilio yn Google ar gyfer yr awdur, teitl a thrac, " -"defnyddiwch dim ond:\n" +" Rhai priodweddion cyffredin a ddefnyddir ydi $(teitl), $(awdur) ac " +"$(albwm). Er enghraifft, i chwilio yn Google ar gyfer yr awdur, teitl a " +"thrac, defnyddiwch dim ond:\n" " http://www.google.com/search?q=$(awdur)+$(teitl)+$(trac)" #: cmodule.cpp:122 @@ -121,19 +133,19 @@ msgstr "Rhowch yr URL rydych eisiau mynd iddo:" #: lyrics.cpp:101 msgid "" "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " -"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " -"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " -"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " -"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " -"music, you must select this option again to clear the stored URL." +"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have " +"to search for it again. This information can be stored between sessions, as " +"long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all " +"the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for " +"this music, you must select this option again to clear the stored URL." msgstr "" "Wrth ddewis y dewisiad yma, atodir yr URL cyfredol i'r ffeil cyfredol. Fel " "hyn, os ceisiwch weld geiriau'r ffeil yma nes ymlaen, fydd ddim angen ichi " "chwilio amdano eto. Gellir cadw'r wybodaeth hon rhwng sesiynau, cyhyd â bydd " -"eich rhestr ganu'n cadw uwch-ddata (metadata) am yr eitemau aml-gyfrwng (bydd " -"bron pob rhestr ganu yn gwneud). Os ydych chi eisiau bod â'r gallu i chwilio am " -"eiriau eraill ar gyfer y gerddoriaeth hon, rhaid ichi ddewis y dewisiad yma eto " -"i glirio'r URL sy wedi'i gadw." +"eich rhestr ganu'n cadw uwch-ddata (metadata) am yr eitemau aml-gyfrwng " +"(bydd bron pob rhestr ganu yn gwneud). Os ydych chi eisiau bod â'r gallu i " +"chwilio am eiriau eraill ar gyfer y gerddoriaeth hon, rhaid ichi ddewis y " +"dewisiad yma eto i glirio'r URL sy wedi'i gadw." #: lyrics.cpp:117 msgid "Loading..." @@ -150,10 +162,11 @@ msgstr "Geiriau: %1" #: lyrics.cpp:180 msgid "" -"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." +"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is " +"none." msgstr "" -"Gallwch edrych dim ond ar eiriau'r gân gyfredol, ac ar hyn o bryd nid oes yna'r " -"un." +"Gallwch edrych dim ond ar eiriau'r gân gyfredol, ac ar hyn o bryd nid oes " +"yna'r un." #: lyrics.cpp:199 #, c-format @@ -162,38 +175,33 @@ msgstr "Llwytho geiriau ar gyfer %1" #: lyrics.cpp:203 msgid "" -"" -"

Please wait! Searching for...

" -"
" -"Title%1
" -"Author%2
" -"Album%3
" +"

Please wait! Searching for...

Title%1
Author%2
Album%3
" msgstr "" -"" -"

Arhoswch! Chwilio am...

" -"" -"" -"
Teitl%1
Awdur%2
Albwm%3
" +"

Arhoswch! Chwilio am...

Teitl" +"%1
Awdur%2
Albwm%3
" #: lyrics.cpp:221 msgid "" -"
" -"

Searching at %1" -"
(%2)

" +"

Searching at %1
(%2)

" msgstr "" -"
" -"

Chwilio yn %1 " -"
(%2)

" +"

Chwilio yn %1
(%2)

" #: lyrics.cpp:229 msgid "" -"
" -"

Using the stored URL" -"
(%1)

" +"

Using the stored URL
(%1)

" msgstr "" -"
" -"

Defnyddio'r URL sy wedi'i gadw " -"
(
%1)

" +"

Defnyddio'r URL sy wedi'i gadw
(%1)

" #: lyrics.cpp:235 msgid "" @@ -203,16 +211,17 @@ msgid "" "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "using the tag editor).\n" -"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " -"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " -"may increase the probability of finding lyrics." +"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to " +"guess properties such as title and author from the filename of a song. " +"Enabling it may increase the probability of finding lyrics." msgstr "" -"Er mwyn cael hyd i'r geiriau ar gyfer y gân gyfredol, defnyddia'r ategyn hwn y " -"priodweddion sy wedi'u cadw gyda phob cân, fel ei theitl, awdur ac albwm. Ceir " -"y nodweddion hyn fel arfer gan ddarllenydd tagiau, ond mewn rhai achosion mae'n " -"bosibl nad ydyn nhw'n bresennol, neu'n anghywir. Os felly, ni fydd yr ategyn " -"Lyrics ddim yn gallu cael hyd i'r geiriau nes bod y priodweddion hyn wedi'u " -"trwsio (cewch eu trwsio gan ddefnyddio'r golygydd tagiau).\n" +"Er mwyn cael hyd i'r geiriau ar gyfer y gân gyfredol, defnyddia'r ategyn hwn " +"y priodweddion sy wedi'u cadw gyda phob cân, fel ei theitl, awdur ac albwm. " +"Ceir y nodweddion hyn fel arfer gan ddarllenydd tagiau, ond mewn rhai " +"achosion mae'n bosibl nad ydyn nhw'n bresennol, neu'n anghywir. Os felly, ni " +"fydd yr ategyn Lyrics ddim yn gallu cael hyd i'r geiriau nes bod y " +"priodweddion hyn wedi'u trwsio (cewch eu trwsio gan ddefnyddio'r golygydd " +"tagiau).\n" " Cynghoryn: Galla'r ategyn tag lucky, sy'n bresennol ym modiwl tdeaddons, " "geisio dyfalu priodweddion megis teitl ac awdur o enw ffeil y gân. Gall ei " "alluogi wella'r siawns o gael hyd i'r geiriau." -- cgit v1.2.1