From 93bd919c17f0bfe192a6fba816877e8c7ac6c794 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:23:12 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 95bd3f0881c9006ee6af4458be731f4b7534c2d6) --- tde-i18n-cy/messages/tdebase/kasbarextension.po | 211 ++++++++++++------------ 1 file changed, 107 insertions(+), 104 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-cy/messages/tdebase/kasbarextension.po') diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kasbarextension.po index 77035d2e972..cd3833a8fee 100644 --- a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kasbarextension.po +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kasbarextension.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasbarextension\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-30 11:42+0100\n" "Last-Translator: KD at KGyfieithu \n" "Language-Team: Cymraeg \n" @@ -20,37 +20,50 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.2\n" "\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 msgid "About Kasbar" msgstr "Ynglyn â Kasbar" +#: kasaboutdlg.cpp:153 +msgid "About" +msgstr "" + #: kasaboutdlg.cpp:156 #, fuzzy msgid "

Kasbar Version: %1

KDE Version: %2
" msgstr "" -"" -"

Fersiwn Kasbar: %1

Fersiwn TDE: %2
" +"

Fersiwn Kasbar: %1

Fersiwn TDE: %2
" #: kasaboutdlg.cpp:164 msgid "" -"" -"

Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " -"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " -"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " -"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " -"some more original ones such as thumbnails.

" -"

You can find information about the latest developments in Kasbar at %4, the Kasbar homepage.

" -msgstr "" -"" -"

Dechreuodd Kasbar TNG fel porthiad o'r rhaglennig Kasbar gwreiddiol i'r API " -"estyn (newydd ar y pryd), ond gorffennodd fel ail-ysgrifiad cyflawn o achos " -"amrediad y nodweddion oedd eu hangen gan wahanol grŵpiau o ddefnyddwyr. Yn " -"ystod y broses o ail-ysgrifennu ychwanegwyd yr holl nodweddion safonol â " -"ddarperir gan y bar tasgau, ynghŷd â rhai mwy gwreiddiol megis rhagolygon " -"cryno.

" -"

Gallwch gael hyd i wybodaeth am ddatblygiadau diweddaraf Kasbar yn %4, tudalen gartref Kasbar.

" +"

Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to " +"the (then new) extension API, but ended up as a complete rewrite because of " +"the range of features needed by different groups of users. In the process of " +"the rewrite all the standard features provided by the default taskbar were " +"added, along with some more original ones such as thumbnails.

You can " +"find information about the latest developments in Kasbar at " +"%4, the Kasbar homepage.

" +msgstr "" +"

Dechreuodd Kasbar TNG fel porthiad o'r rhaglennig Kasbar " +"gwreiddiol i'r API estyn (newydd ar y pryd), ond gorffennodd fel ail-" +"ysgrifiad cyflawn o achos amrediad y nodweddion oedd eu hangen gan wahanol " +"grŵpiau o ddefnyddwyr. Yn ystod y broses o ail-ysgrifennu ychwanegwyd yr " +"holl nodweddion safonol â ddarperir gan y bar tasgau, ynghŷd â rhai mwy " +"gwreiddiol megis rhagolygon cryno.

Gallwch gael hyd i wybodaeth am " +"ddatblygiadau diweddaraf Kasbar yn %4, tudalen gartref " +"Kasbar.

" #: kasaboutdlg.cpp:184 msgid "Authors" @@ -62,30 +75,25 @@ msgstr "Awduron Kasbar" #: kasaboutdlg.cpp:190 msgid "" -"Richard Moore rich@kde.org" -"
Homepage: " -"http://xmelegance.org/" -"

Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.

" -"
Daniel M. Duley (Mosfet) " -"mosfet@kde.org" -"
Homepage: " -"http://www.mosfet.org/" -"

Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " -"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " -"mode is almost identical to this first implementation.

" -msgstr "" -"Richard Moore rich@kde.org" -"
Tudalen gartref: " -"http://www.ipso-facto.demon.co.uk/" -"

Datblygwr a chynhaliwr côd Kasbar TNG.

" -"
Daniel M. Duley (Mosfet) " -"mosfet@kde.org" -"
Tudalen gartref: " -"http://www.mosfet.org/" -"

Ysgrifennodd Mosfet y rhaglennig Kasbar gwreiddiol, y seiliwyd yr estyniad " -"yma arno. Does bron dim o'r côd gwreiddiol yn weddill, ond mae'r olwg sylfaenol " -"yn y modd afloyw bron yn union yr un fath a'r gweithredoliant cyntaf yma.

" -"" +"Richard Moore rich@kde.org
Homepage:
http://xmelegance." +"org/

Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.


Daniel M. Duley (Mosfet) mosfet@kde.org
Homepage: http://www.mosfet.org/

Mosfet wrote the original Kasbar applet on " +"which this extension is based. There is little of the original code " +"remaining, but the basic look in opaque mode is almost identical to this " +"first implementation.

" +msgstr "" +"Richard Moore rich@kde.org
Tudalen gartref:
http://www.ipso-facto.demon.co.uk/

Datblygwr a chynhaliwr côd " +"Kasbar TNG.


Daniel M. Duley (Mosfet) mosfet@kde.org
Tudalen gartref: http://www.mosfet.org/

Ysgrifennodd Mosfet " +"y rhaglennig Kasbar gwreiddiol, y seiliwyd yr estyniad yma arno. Does bron " +"dim o'r côd gwreiddiol yn weddill, ond mae'r olwg sylfaenol yn y modd afloyw " +"bron yn union yr un fath a'r gweithredoliant cyntaf yma.

" #: kasaboutdlg.cpp:214 msgid "BSD License" @@ -93,8 +101,8 @@ msgstr "Trwydded BSD" #: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 msgid "" -"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " -"License." +"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU " +"Public License." msgstr "" "Gellir defnyddio Kasbar dan dermau naill ai'r drwydded BSD, neu Drwydded " "Gyhoeddus GNU." @@ -128,6 +136,10 @@ msgstr "Kasbar" msgid "Kasbar Preferences" msgstr "Hoffiannau Kasbar" +#: kasprefsdlg.cpp:113 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: kasprefsdlg.cpp:123 msgid "Specifies the size of the task items." msgstr "Penoda maint yr eitemau tasg." @@ -166,8 +178,9 @@ msgid "" "starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " "will be used." msgstr "" -"Penoda uchafswm y nifer o eitemau y dylid eu rhoi mewn llinell cyn dechrau rhes " -"neu golofn newydd. Os yw'r werth yn 0 defnyddir yr holl ofod sydd ar gael." +"Penoda uchafswm y nifer o eitemau y dylid eu rhoi mewn llinell cyn dechrau " +"rhes neu golofn newydd. Os yw'r werth yn 0 defnyddir yr holl ofod sydd ar " +"gael." #: kasprefsdlg.cpp:165 msgid "Bo&xes per line: " @@ -228,14 +241,14 @@ msgstr "Galluogi rhagolygon cry&no" #: kasprefsdlg.cpp:247 msgid "" "Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " -"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " -"the current window contents.\n" +"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not " +"reflect the current window contents.\n" "\n" "Using this option on a slow machine may cause performance problems." msgstr "" -"Galluoga dangos delwedd ragolwg cryno o'r ffenestr pan symudwch eich pwyntydd " -"llygoden dros eitem. Mae'r rhagolygon cryno yn fras, ac felly mae'n bosib na'u " -"bod nhw ddim yn adlewyrchu cynnwys cyfredol y ffenestr\n" +"Galluoga dangos delwedd ragolwg cryno o'r ffenestr pan symudwch eich " +"pwyntydd llygoden dros eitem. Mae'r rhagolygon cryno yn fras, ac felly mae'n " +"bosib na'u bod nhw ddim yn adlewyrchu cynnwys cyfredol y ffenestr\n" "\n" "Gall ddefnyddio'r dewisiad yma ar beiriant araf achosi problemau perfformiad." @@ -249,8 +262,8 @@ msgid "" "Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " "performance problems." msgstr "" -"Rheola maint rhagolygon cryno ffenestri. Gall ddefnyddio meintiau mawr achosi " -"problemau perfformiad." +"Rheola maint rhagolygon cryno ffenestri. Gall ddefnyddio meintiau mawr " +"achosi problemau perfformiad." #: kasprefsdlg.cpp:262 msgid "Thumbnail &size: " @@ -266,8 +279,8 @@ msgstr "" "Rheola amledd diweddaru rhagolwg cryno'r ffenestr weithredol. Os taw 0 yw'r " "werth yna ni ddiweddarir.\n" "\n" -"Gall ddefnyddio gwerthoedd bychain achosi problemau perfformiad ar beiriannau " -"araf." +"Gall ddefnyddio gwerthoedd bychain achosi problemau perfformiad ar " +"beiriannau araf." #: kasprefsdlg.cpp:275 msgid "&Update thumbnail every: " @@ -316,9 +329,9 @@ msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:314 msgid "" -"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " -"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " -"CDE or OpenLook." +"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. " +"This gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older " +"environments like CDE or OpenLook." msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:326 @@ -390,8 +403,8 @@ msgid "" "Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " "modified document." msgstr "" -"Galluoga dangos eicon cyflwr disg llipa ar gyfer ffenestri â dogfen addasiedig " -"ynddynt." +"Galluoga dangos eicon cyflwr disg llipa ar gyfer ffenestri â dogfen " +"addasiedig ynddynt." #: kasprefsdlg.cpp:419 #, fuzzy @@ -401,11 +414,11 @@ msgstr "Galluogi dangosydd &addasu" #: kasprefsdlg.cpp:421 #, fuzzy msgid "" -"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " -"indicators." +"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are " +"progress indicators." msgstr "" -"Galluoga dangos eicon cyflwr disg llipa ar gyfer ffenestri â dogfen addasiedig " -"ynddynt." +"Galluoga dangos eicon cyflwr disg llipa ar gyfer ffenestri â dogfen " +"addasiedig ynddynt." #: kasprefsdlg.cpp:426 #, fuzzy @@ -417,8 +430,8 @@ msgstr "Galluogi dangosydd &addasu" msgid "" "Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." msgstr "" -"Galluoga dangos eicon cyflwr disg llipa ar gyfer ffenestri â dogfen addasiedig " -"ynddynt." +"Galluoga dangos eicon cyflwr disg llipa ar gyfer ffenestri â dogfen " +"addasiedig ynddynt." #: kasprefsdlg.cpp:432 msgid "Enable frames for inactive items" @@ -426,8 +439,8 @@ msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:434 msgid "" -"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " -"background you should probably uncheck this option." +"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into " +"the background you should probably uncheck this option." msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:445 @@ -474,6 +487,14 @@ msgstr "&Am Kasbar" msgid "&About Kasbar" msgstr "&Ynglyn â Kasbar" +#: kastasker.cpp:206 +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kastasker.cpp:210 +msgid "&Quit" +msgstr "" + #: kastaskitem.cpp:231 msgid "All" msgstr "I Gyd" @@ -535,39 +556,21 @@ msgstr "Gwerth" #: kastaskitem.cpp:468 #, fuzzy msgid "" -"Name: $name" -"
Visible name: $visibleName" -"
" -"
Iconified: $iconified" -"
Minimized: $minimized" -"
Maximized: $maximized" -"
Shaded: $shaded" -"
Always on top: $alwaysOnTop" -"
" -"
Desktop: $desktop" -"
All desktops: $onAllDesktops" -"
" -"
Iconic name: $iconicName" -"
Iconic visible name: $visibleIconicName" -"
" -"
Modified: $modified" -"
Demands attention: $demandsAttention" -"
" -msgstr "" -"Enw: $name" -"
Enw Gweladwy: $visibleName" -"
" -"
Wedi'i Eiconeiddio: $iconified" -"
Wedi'i Lleihau: $minimized" -"
Wedi'i Ehangu: $maximized" -"
Wedi'i Rholio: $shaded" -"
" -"
Penbwrdd: $desktop" -"
Pob Un Penbwrdd: $onAllDesktops" -"
" -"
Enw Eiconaidd: $iconicName" -"
Enw Gweladwy Eiconaidd: $iconicVisibleName" -"
" +"Name: $name
Visible name: " +"$visibleName

Iconified: $iconified
Minimized: " +"$minimized
Maximized: $maximized
Shaded: " +"$shaded
Always on top: $alwaysOnTop

Desktop: " +"$desktop
All desktops: $onAllDesktops

Iconic name: " +"$iconicName
Iconic visible name: " +"$visibleIconicName

Modified: $modified
Demands " +"attention: $demandsAttention
" +msgstr "" +"Enw: $name
Enw Gweladwy: " +"$visibleName

Wedi'i Eiconeiddio: $iconified
Wedi'i " +"Lleihau: $minimized
Wedi'i Ehangu: $maximized
Wedi'i " +"Rholio: $shaded

Penbwrdd: $desktop
Pob Un Penbwrdd: $onAllDesktops

Enw Eiconaidd: $iconicName
Enw " +"Gweladwy Eiconaidd: $iconicVisibleName
" #: kastaskitem.cpp:504 msgid "NET WM Specification Info" -- cgit v1.2.1