From 2a62221df3a93d15d7ca391d898afee39304f011 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:25:57 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 423796836cd359ba8d22be727c44faaae7b7f358) --- tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmlocale.po | 568 +++++++++++++----------------- 1 file changed, 248 insertions(+), 320 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-cy/messages') diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmlocale.po index 162ad696095..5b7664d616f 100644 --- a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmlocale.po +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmlocale.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlocale\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-04 14:21+0100\n" "Last-Translator: KD at KGyfieithu \n" "Language-Team: Cymraeg \n" @@ -21,69 +21,19 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.2\n" "\n" -#: toplevel.cpp:53 -msgid "KCMLocale" -msgstr "KCMLocale" - -#: toplevel.cpp:55 -msgid "Regional settings" -msgstr "Gosodiadau Rhanbarthol" - -#: toplevel.cpp:178 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" -"To change the language of all programs, you will have to logout first." -msgstr "" -"Gweithreda gosodiadau iaith newidiedig i gymhwysiadau newydd eu dechrau yn " -"unig.\n" -" I newid iaith pob rhaglen, rhaid i chi allgofnodi gyntaf." - -#: toplevel.cpp:182 -msgid "Applying Language Settings" -msgstr "Gweithredu Gosodiadau Iaith" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Owain Green drwy KGyfieithu" -#: toplevel.cpp:216 -#, fuzzy +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"

Country/Region & Language

\n" -"

From here you can configure language, numeric, and time \n" -"settings for your particular region. In most cases it will be \n" -"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" -"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" -"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" -"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.

\n" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"

Gwlad ac Iaith

\n" -"

Yma gallwch ffurfweddu'r gosodiadau iaith,\n" -" rhifau, ac amser i'ch ardal penodol. Gan amlaf bydd yn\n" -" ddigon i ddewis y wlad lle y trigwch. Er enghraifft, \n" -" dewisa TDE \"Almaeneg\" yn iaith os dewiswch\n" -" \"Yr Almaen\" o'r restr. Newida hefyd y fformat amser \n" -" i ddefnyddio 24 awr a defnyddio atalnod fel gwahanydd degol.

\n" - -#: toplevel.cpp:260 -msgid "Examples" -msgstr "Enghreifftiau" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Locale" -msgstr "&Lleoleiddiad" - -#: toplevel.cpp:262 -msgid "&Numbers" -msgstr "&Rhifau" - -#: toplevel.cpp:263 -msgid "&Money" -msgstr "&Arian" - -#: toplevel.cpp:264 -msgid "&Time && Dates" -msgstr "&Amser && Dyddiadau" - -#: toplevel.cpp:265 -msgid "&Other" -msgstr "&Arall" +"owaing@oceanfree.net\n" +"kyfieithu@dotmon.com" #: kcmlocale.cpp:55 #, fuzzy @@ -139,11 +89,11 @@ msgstr "Dyma lle y trigwch. Defnyddia TDE rhagosodion y wlad yma." #: kcmlocale.cpp:468 msgid "" -"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " -"the old one will be moved instead." +"This will add a language to the list. If the language is already in the " +"list, the old one will be moved instead." msgstr "" -"Ychwanega hwn iaith i'r restr. Os yw'r iaith eisioes yn y restr, symudir yr hen " -"iaith yn ei lle." +"Ychwanega hwn iaith i'r restr. Os yw'r iaith eisioes yn y restr, symudir yr " +"hen iaith yn ei lle." #: kcmlocale.cpp:472 msgid "This will remove the highlighted language from the list." @@ -151,7 +101,8 @@ msgstr "Gwareda hyn yr iaith amlygedig o'r restr." #: kcmlocale.cpp:475 msgid "" -"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" +"TDE programs will be displayed in the first available language in this " +"list.\n" "If none of the languages are available, US English will be used." msgstr "" "Dangosir rhaglenni TDE yn yr iaith gyntaf yn y rhestr sydd ar gael.\n" @@ -160,8 +111,8 @@ msgstr "" #: kcmlocale.cpp:482 #, fuzzy msgid "" -"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " -"etc. will automatically switch to the corresponding values." +"Here you can choose your country or region. The settings for languages, " +"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values." msgstr "" "Yma gallwch ddewis eich gwlad. Newida'r gosodiadau iaith, rhifau ayyb i'r " "gwerthoedd cyfatebol yn ymysgogol." @@ -170,18 +121,18 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first " -"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " -"English is available, no translations have been installed. You can get " +"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only " +"US English is available, no translations have been installed. You can get " "translation packages for many languages from the place you got TDE from." -"

Note that some applications may not be translated to your languages; in this " -"case, they will automatically fall back to US English." +"

Note that some applications may not be translated to your languages in " +"this case, they will automatically fall back to US English." msgstr "" -"Yma gallwch ddewis yr ieithoedd a ddefnyddir gan TDE. Os nad yw'r iaith gyntaf " -"ar gael, defnyddir yr ail ayyb. Os taw dim ond Saesneg yr UDau sydd ar gael, ni " -"arsefydlwyd unrhyw gyfieithiadau. Gallwch gael pecynnau cyfieithiadau ar gyfer " -"llawer iaith o'r lle cawsoch TDE ohono." -"

Noder efallai na fydd rhai cymhwysiadau wedi'u cyfieithu i'ch ieithoedd; os " -"felly, ânt yn ôl i Saesneg yr UDau yn ymysgogol." +"Yma gallwch ddewis yr ieithoedd a ddefnyddir gan TDE. Os nad yw'r iaith " +"gyntaf ar gael, defnyddir yr ail ayyb. Os taw dim ond Saesneg yr UDau sydd " +"ar gael, ni arsefydlwyd unrhyw gyfieithiadau. Gallwch gael pecynnau " +"cyfieithiadau ar gyfer llawer iaith o'r lle cawsoch TDE ohono.

Noder " +"efallai na fydd rhai cymhwysiadau wedi'u cyfieithu i'ch ieithoedd; os felly, " +"ânt yn ôl i Saesneg yr UDau yn ymysgogol." #: klocalesample.cpp:52 msgid "Numbers:" @@ -223,62 +174,6 @@ msgstr "Dyma sut y dangosir gwerthoedd dyddiad mewn nodiant byr." msgid "This is how the time will be displayed." msgstr "Dyma sut y dangosir yr amser." -#: localenum.cpp:48 -msgid "&Decimal symbol:" -msgstr "&Nôd degol:" - -#: localenum.cpp:54 -msgid "Tho&usands separator:" -msgstr "Gwahanydd &Miloedd:" - -#: localenum.cpp:60 -msgid "Positive si&gn:" -msgstr "Nôd &positif:" - -#: localenum.cpp:66 -msgid "&Negative sign:" -msgstr "Nôd &negatif:" - -#: localenum.cpp:165 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " -"or a comma in most countries)." -"

Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Yma gallwch ddiffinio'r gwahanydd degol a ddefnyddir i ddangos rhifau (e.e. dot " -"neu atalnod yn y rhan fwyaf o wledydd)." -"

Noder rhaid gosod y gwahanydd degol ar gyfer dangos gwerthoedd ariannol ar " -"wahan (gweler y tab 'Arian')." - -#: localenum.cpp:174 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display numbers." -"

Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Yma gallwch ddiffinio'r gwahanydd miloedd a ddefnyddir i ddangos rhifau." -"

Noder bod rhaid gosod y gwahanydd miloedd a ddefnyddir i ddangos gwerthoedd " -"arian ar wahan (gweler y tab 'Arian')." - -#: localenum.cpp:182 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " -"this blank." -msgstr "" -"Yma gallwch benodi testun a ddefnyddir o flaen rhifau positif. Gâd rhan fwyaf o " -"bobl hwn yn wag." - -#: localenum.cpp:188 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " -"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " -"to minus (-)." -msgstr "" -"Yma gallwch benodi testun a ddefnyddir o flaen rhifau positif. Ni ddylai hwn " -"fod yn wag, fel y gallwch wahanu rhifau positif a negatif. Fe'i osodir yn finws " -"(-) gan amlaf." - #: localemon.cpp:54 msgid "Currency symbol:" msgstr "Nôd arian:" @@ -333,13 +228,12 @@ msgstr "Wedi Arian" #: localemon.cpp:278 msgid "" -"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." -"

Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " -"depending on the distribution you use." +"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.

Please note " +"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the " +"distribution you use." msgstr "" -"Yma gallwch roi eich nôd arian arferol, e.e. $ neu DM." -"

Noder efallai na bydd y nôd Ewro ar gael ar eich cysawd. Dibynna hyn ar eich " -"dosbarthiad." +"Yma gallwch roi eich nôd arian arferol, e.e. $ neu DM.

Noder efallai na " +"bydd y nôd Ewro ar gael ar eich cysawd. Dibynna hyn ar eich dosbarthiad." #: localemon.cpp:285 msgid "" @@ -348,9 +242,8 @@ msgid "" "defined separately (see the 'Numbers' tab)." msgstr "" "Yma gallwch ddiffinio'r gwahanydd degol a ddefnyddir i ddangos gwerthoedd " -"ariannol." -"

Noder bod rhaid gosod y gwahanydd degol y defnyddir i ddangos rhifau eraill " -"ar wahân (gweler y tab 'Rhifau')." +"ariannol.

Noder bod rhaid gosod y gwahanydd degol y defnyddir i ddangos " +"rhifau eraill ar wahân (gweler y tab 'Rhifau')." #: localemon.cpp:293 msgid "" @@ -359,56 +252,137 @@ msgid "" "defined separately (see the 'Numbers' tab)." msgstr "" "Yma gallwch ddiffinio'r gwahanydd miloedd a ddefnyddir i ddangos gwerthoedd " -"ariannol." -"

Noder bod rhaid gosod y gwahanydd miloedd y defnyddir i ddangos rhifau " -"eraill ar wahân (gweler y tab 'Rhifau')." +"ariannol.

Noder bod rhaid gosod y gwahanydd miloedd y defnyddir i ddangos " +"rhifau eraill ar wahân (gweler y tab 'Rhifau')." #: localemon.cpp:301 msgid "" -"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " -"of digits you find behind the decimal separator. Correct value is 2 " -"for almost all people." +"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the " +"number of digits you find behind the decimal separator. Correct " +"value is 2 for almost all people." msgstr "" -"Penna hyn y nifer o ddigidau ffracsiynol ar gyfer gwerthoedd ariannol, h.y. y " -"nifer o ddigidau y cewch ar ôl y gwahanydd degol. 2 yw'r gwerth cywir " -"i bron pawb." +"Penna hyn y nifer o ddigidau ffracsiynol ar gyfer gwerthoedd ariannol, h.y. " +"y nifer o ddigidau y cewch ar ôl y gwahanydd degol. 2 yw'r gwerth " +"cywir i bron pawb." #: localemon.cpp:308 msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " +"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be " +"postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" "Os ddewisir y gosodiad yma, fe osodir y nôd arian o flaen y gwerth (h.y. i'r " -"chwith ohono) i bob gwerth ariannol positif. Os na wneir, bydd ar ei ôl (h.y. " -"ar ei dde)." +"chwith ohono) i bob gwerth ariannol positif. Os na wneir, bydd ar ei ôl (h." +"y. ar ei dde)." #: localemon.cpp:314 msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " +"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be " +"postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" "Os ddewisir y gosodiad yma, fe osodir y nôd arian o flaen y gwerth (h.y. i'r " -"chwith ohono) i bob gwerth ariannol negatif. Os na wneir, bydd ar ei ôl (h.y. " -"ar ei dde)." +"chwith ohono) i bob gwerth ariannol negatif. Os na wneir, bydd ar ei ôl (h." +"y. ar ei dde)." #: localemon.cpp:320 msgid "" -"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." +"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only " +"affects monetary values." msgstr "" "Yma gallwch ddewis sut y lleolir arwydd positif. Effeithia hyn ar werthoedd " "ariannol yn unig." #: localemon.cpp:325 msgid "" -"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." +"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only " +"affects monetary values." msgstr "" "Yma gallwch ddewis sut y lleolir arwydd negatif. Effeithia hyn ar werthoedd " "ariannol yn unig." +#: localenum.cpp:48 +msgid "&Decimal symbol:" +msgstr "&Nôd degol:" + +#: localenum.cpp:54 +msgid "Tho&usands separator:" +msgstr "Gwahanydd &Miloedd:" + +#: localenum.cpp:60 +msgid "Positive si&gn:" +msgstr "Nôd &positif:" + +#: localenum.cpp:66 +msgid "&Negative sign:" +msgstr "Nôd &negatif:" + +#: localenum.cpp:165 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a " +"dot or a comma in most countries).

Note that the decimal separator used to " +"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Yma gallwch ddiffinio'r gwahanydd degol a ddefnyddir i ddangos rhifau (e.e. " +"dot neu atalnod yn y rhan fwyaf o wledydd).

Noder rhaid gosod y gwahanydd " +"degol ar gyfer dangos gwerthoedd ariannol ar wahan (gweler y tab 'Arian')." + +#: localenum.cpp:174 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display numbers.

Note " +"that the thousands separator used to display monetary values has to be set " +"separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Yma gallwch ddiffinio'r gwahanydd miloedd a ddefnyddir i ddangos rhifau." +"

Noder bod rhaid gosod y gwahanydd miloedd a ddefnyddir i ddangos " +"gwerthoedd arian ar wahan (gweler y tab 'Arian')." + +#: localenum.cpp:182 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " +"this blank." +msgstr "" +"Yma gallwch benodi testun a ddefnyddir o flaen rhifau positif. Gâd rhan " +"fwyaf o bobl hwn yn wag." + +#: localenum.cpp:188 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not " +"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is " +"normally set to minus (-)." +msgstr "" +"Yma gallwch benodi testun a ddefnyddir o flaen rhifau positif. Ni ddylai hwn " +"fod yn wag, fel y gallwch wahanu rhifau positif a negatif. Fe'i osodir yn " +"finws (-) gan amlaf." + +#: localeother.cpp:48 +msgid "Paper format:" +msgstr "Fformat papur:" + +#: localeother.cpp:55 +msgid "Measure system:" +msgstr "System fesur:" + +#: localeother.cpp:119 +msgid "" +"_: The Metric System\n" +"Metric" +msgstr "Metrig" + +#: localeother.cpp:121 +msgid "" +"_: The Imperial System\n" +"Imperial" +msgstr "Ymerodrol" + +#: localeother.cpp:123 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: localeother.cpp:124 +msgid "US Letter" +msgstr "Llythur UDau" + #: localetime.cpp:94 msgid "HH" msgstr "AA" @@ -560,125 +534,55 @@ msgstr "Jalali" #: localetime.cpp:464 msgid "" -"

The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " -"below will be replaced:

" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
HHThe hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).
hHThe hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).
PHThe hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).
pHThe hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).
MMThe minutes as a decimal number (00-59).
SSThe seconds as a decimal number (00-59).
AMPMEither \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " -"as \"pm\" and midnight as \"am\".
" +"

The text in this textbox will be used to format time strings. The " +"sequences below will be replaced:

HHThe " +"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).
hHThe hour (24-hour clock) as a decimal number " +"(0-23).
PHThe hour as a decimal number " +"using a 12-hour clock (01-12).
pHThe hour " +"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).
MMThe minutes as a decimal number (00-59).
SSThe seconds as a decimal number (00-59).
AMPMEither \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon " +"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".
" msgstr "" "

Defnyddir y testun yn y blwch testun yma i fformadu llinynnau amser. Câ'r " -"dilyniannau isod eu amnewid:

" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
AAYr awr fel rhif degol yn defnyddio cloc 24 awr (00-23).
aAYr awr (cloc 24 awr) fel rhif degol (0-23).
PAYr awr fel rhif degol yn defnyddio cloc 12 awr (01-12).
pAYr awr (cloc 12 awr) fel rhif degol (1-12).
MMY munudau fel rhif degol (00-59).
EEYr eiliadau fel rhif degol (00-59).
yByP" -"Naill ai \"yb\" neu \"yp\" yn ôl y gwerth amser penodol. Mae canol dydd yn " -"\"yb\" a chanol nos yn \"yp\".
" +"dilyniannau isod eu amnewid:

" #: localetime.cpp:487 msgid "" -"
AAYr awr fel " +"rhif degol yn defnyddio cloc 24 awr (00-23).
aAYr awr (cloc 24 awr) fel rhif degol (0-23).
PAYr awr fel rhif degol yn defnyddio cloc 12 awr (01-12).
pAYr awr (cloc 12 awr) fel rhif degol (1-12).
MMY munudau fel rhif degol (00-59).
EEYr eiliadau fel rhif degol (00-59).
yByPNaill ai \"yb\" neu \"yp\" yn ôl y gwerth " +"amser penodol. Mae canol dydd yn \"yb\" a chanol nos yn \"yp\".
" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
YYYYThe year with century as a decimal number.
YYThe year without century as a decimal number (00-99).
MMThe month as a decimal number (01-12).
mMThe month as a decimal number (1-12).
SHORTMONTHThe first three characters of the month name.
MONTHThe full month name.
DDThe day of month as a decimal number (01-31).
dDThe day of month as a decimal number (1-31).
SHORTWEEKDAYThe first three characters of the weekday name.
WEEKDAYThe full weekday name.
" +"
YYYYThe year with century as a decimal number." +"
YYThe year without century as a decimal " +"number (00-99).
MMThe month as a decimal " +"number (01-12).
mMThe month as a decimal " +"number (1-12).
SHORTMONTHThe first three " +"characters of the month name.
MONTHThe " +"full month name.
DDThe day of month as a " +"decimal number (01-31).
dDThe day of month " +"as a decimal number (1-31).
SHORTWEEKDAYThe " +"first three characters of the weekday name.
WEEKDAYThe full weekday name.
" msgstr "" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
BBBBY flwyddyn gan gynnwys y ganrif fel rhif degol.
BBY flwyddyn heb ganrif fel rhif degol (00-99).
MMY mis fel rhif degol (01-12).
mMY mis fel rhif degol (1-12).
MISBYRTair llythyren gyntaf enw'r mis.
MISEnw llawn y mis.
DDDiwrnod y mis fel rhif degol (01-31).
dDDiwrnod y mis fel rhif degol (1-31).
DIWRNODYRWYTHNOSBYRTair llythyren gyntaf enw diwrnod yr wythnos.
DIWRNODYRWYTHNOS" -"Enw llawn diwrnod yr wythnos.
" +"
BBBBY flwyddyn gan gynnwys y ganrif fel rhif " +"degol.
BBY flwyddyn heb ganrif fel rhif " +"degol (00-99).
MMY mis fel rhif degol " +"(01-12).
mMY mis fel rhif degol (1-12).
MISBYRTair llythyren gyntaf enw'r mis.
MISEnw llawn y mis.
DDDiwrnod y mis fel rhif degol (01-31).
dDDiwrnod y mis fel rhif degol (1-31).
DIWRNODYRWYTHNOSBYRTair llythyren gyntaf enw " +"diwrnod yr wythnos.
DIWRNODYRWYTHNOSEnw " +"llawn diwrnod yr wythnos.
" #: localetime.cpp:508 msgid "" @@ -690,65 +594,89 @@ msgstr "" #: localetime.cpp:514 msgid "" -"

The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " -"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:

" +"

The text in this textbox will be used to format short dates. For " +"instance, this is used when listing files. The sequences below will be " +"replaced:

" msgstr "" -"

Defnyddir y testun yn y blwch testun yma i fformadu dyddiadau byr. Defnyddir " -"hwn wrth restru ffeiliau, er enghraifft. Câ'r dilynnianau isod eu amnewid:

" +"

Defnyddir y testun yn y blwch testun yma i fformadu dyddiadau byr. " +"Defnyddir hwn wrth restru ffeiliau, er enghraifft. Câ'r dilynnianau isod eu " +"amnewid:

" #: localetime.cpp:521 msgid "" -"

This option determines which day will be considered as the first one of the " -"week.

" +"

This option determines which day will be considered as the first one of " +"the week.

" msgstr "" "

Penna'r gosodiad yma pa ddiwrnod ystyrir fel un cytaf yr wythnos.

" #: localetime.cpp:528 msgid "" -"

This option determines whether possessive form of month names should be used " -"in dates.

" +"

This option determines whether possessive form of month names should be " +"used in dates.

" msgstr "" -"

Penna'r gosodiad yma a ddylid defnyddio ffurf feddiannol enwau misoedd mewn " -"dyddiadau.

" +"

Penna'r gosodiad yma a ddylid defnyddio ffurf feddiannol enwau misoedd " +"mewn dyddiadau.

" -#: localeother.cpp:48 -msgid "Paper format:" -msgstr "Fformat papur:" +#: toplevel.cpp:53 +msgid "KCMLocale" +msgstr "KCMLocale" -#: localeother.cpp:55 -msgid "Measure system:" -msgstr "System fesur:" +#: toplevel.cpp:55 +msgid "Regional settings" +msgstr "Gosodiadau Rhanbarthol" -#: localeother.cpp:119 +#: toplevel.cpp:178 msgid "" -"_: The Metric System\n" -"Metric" -msgstr "Metrig" +"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" +"To change the language of all programs, you will have to logout first." +msgstr "" +"Gweithreda gosodiadau iaith newidiedig i gymhwysiadau newydd eu dechrau yn " +"unig.\n" +" I newid iaith pob rhaglen, rhaid i chi allgofnodi gyntaf." -#: localeother.cpp:121 +#: toplevel.cpp:182 +msgid "Applying Language Settings" +msgstr "Gweithredu Gosodiadau Iaith" + +#: toplevel.cpp:233 +#, fuzzy msgid "" -"_: The Imperial System\n" -"Imperial" -msgstr "Ymerodrol" +"

Country/Region & Language

\n" +"

From here you can configure language, numeric, and time \n" +"settings for your particular region. In most cases it will be \n" +"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" +"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" +"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" +"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.

\n" +msgstr "" +"

Gwlad ac Iaith

\n" +"

Yma gallwch ffurfweddu'r gosodiadau iaith,\n" +" rhifau, ac amser i'ch ardal penodol. Gan amlaf bydd yn\n" +" ddigon i ddewis y wlad lle y trigwch. Er enghraifft, \n" +" dewisa TDE \"Almaeneg\" yn iaith os dewiswch\n" +" \"Yr Almaen\" o'r restr. Newida hefyd y fformat amser \n" +" i ddefnyddio 24 awr a defnyddio atalnod fel gwahanydd degol.

\n" -#: localeother.cpp:123 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: toplevel.cpp:277 +msgid "Examples" +msgstr "Enghreifftiau" -#: localeother.cpp:124 -msgid "US Letter" -msgstr "Llythur UDau" +#: toplevel.cpp:278 +msgid "&Locale" +msgstr "&Lleoleiddiad" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Owain Green drwy KGyfieithu" +#: toplevel.cpp:279 +msgid "&Numbers" +msgstr "&Rhifau" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"owaing@oceanfree.net\n" -"kyfieithu@dotmon.com" +#: toplevel.cpp:280 +msgid "&Money" +msgstr "&Arian" + +#: toplevel.cpp:281 +msgid "&Time && Dates" +msgstr "&Amser && Dyddiadau" + +#: toplevel.cpp:282 +msgid "&Other" +msgstr "&Arall" -- cgit v1.2.1