From ec07f9223a62390234c27d8824b148cd475da033 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate These are the services "
-"available on your computer. To start a service, drag it onto the Start "
-"section of a runlevel. To stop one, do the same for the Stop section.
"
+"
"
msgstr ""
"
"
#: IOCore.cpp:55
-msgid ""
-"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
-msgstr ""
-"METHWYD gwaredu %1 o %2: \"%3\"\n"
+msgid "FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
+msgstr "METHWYD gwaredu %1 o %2: \"%3\"\n"
#: IOCore.cpp:62
msgid "removed
"
msgstr "gwaredwyd
"
#: IOCore.cpp:66
-msgid ""
-"removed %1 from %2\n"
-msgstr ""
-"gwaredwyd %1 o %2\n"
+msgid "removed %1 from %2\n"
+msgstr "gwaredwyd %1 o %2\n"
#: IOCore.cpp:95
msgid "created
"
msgstr "creuwyd
"
#: IOCore.cpp:96
-msgid ""
-"created %1 in %2\n"
-msgstr ""
-"creuwyd %1 yn %2\n"
+msgid "created %1 in %2\n"
+msgstr "creuwyd %1 yn %2\n"
#: IOCore.cpp:100
msgid ""
-"
"
+"
"
msgstr ""
"
"
#: IOCore.cpp:105
-msgid ""
-"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
-msgstr ""
-"METHWYD creu %1 yn %2: \"%3\"\n"
+msgid "FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
+msgstr "METHWYD creu %1 yn %2: \"%3\"\n"
-#. i18n: file ksysvui.rc line 73
-#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 ksysvui.rc:73 ksysvui.rc:92
#, no-c-format
msgid "Runlevel Menu"
msgstr "Dewislen Rhedlefel"
-#. i18n: file ksysvui.rc line 82
-#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24
+#: OldView.cpp:93 ksysvui.rc:82
#, no-c-format
msgid "Services Menu"
msgstr "Dewislen Gwasanaethau"
@@ -88,25 +88,25 @@ msgstr ""
#: OldView.cpp:198
msgid ""
"
To stop one, do the same for the Stop" +"em> section.
" msgstr "" -"Rhain ydi'r gwasanaethau " -"sydd ar gael ar eich cyfrifiadur. I gychwyn gwasanaeth, gallwch ei lusgo i mewn " -"i adran Cychwyn rhedlefel.
" -"I stopio un, gwnewch yr un peth ar gyfer yr adran Stop.
" +"Rhain ydi'r gwasanaethau sydd " +"ar gael ar eich cyfrifiadur. I gychwyn gwasanaeth, gallwch ei lusgo i mewn i " +"adran Cychwyn rhedlefel.
I stopio un, gwnewch yr un peth ar " +"gyfer yr adran Stop.
" #: OldView.cpp:242 msgid "" "You can drag services from a runlevel onto the " -"trashcan to delete them from that runlevel.
" -"The Undo command can be used to restore deleted entries.
" +"trashcan to delete them from that runlevel.The " +"Undo command can be used to restore deleted entries.
" msgstr "" -"Cewch lusgo gwasanaethau o redlefel i'r " -"bin sbwriel i'w dileu o'r rhedlefel yna.
" -"Gellir defnyddio'r gorchymyn Datwneud " -"i adfer cofnodion oedd wedi'u dileu.
" +"Cewch lusgo gwasanaethau o redlefel i'r " +"bin sbwriel i'w dileu o'r rhedlefel yna.
Gellir " +"defnyddio'r gorchymyn Datwneud i adfer cofnodion oedd " +"wedi'u dileu.
" #: OldView.cpp:254 #, c-format @@ -120,41 +120,43 @@ msgstr "Rhedlefel %1" #: OldView.cpp:260 msgid "" -"These are the services started in runlevel %1.
" -"The number shown on the left of the " -"icon determines the order in which the services are started. You can arrange " -"them via drag and drop, as long as a suitable sorting number " -"can be generated.
" -"If that's not possible, you have to change the number manually via the " -"Properties dialog box.
" -msgstr "" -"Rhain ydi'r gwasanaethau a gychwynnwyd yn rhedlefel %1.
" -"Dengys y rhif tua'r chwith o'r " -"eicon ym mha drefn caiff y gwasanaethau eu cychwyn. Cewch eu trefnu trwy lusgo " -"a gollwng, cyd bod rhif dosbarthu briodol yn gallu cael ei chreu.
" -"Os nad ydi hynny'n bosibl, rhaid ichi newid y rhif â llaw trwy'r " -"blwch ymgom Priodweddau.
" +"These are the services started in runlevel %1.
The " +"number shown on the left of the icon " +"determines the order in which the services are started. You can arrange them " +"via drag and drop, as long as a suitable sorting number can be " +"generated.
If that's not possible, you have to change the number " +"manually via the Properties dialog box.
" +msgstr "" +"Rhain ydi'r gwasanaethau a gychwynnwyd yn rhedlefel %1." +"p>
Dengys y rhif tua'r chwith o'r eicon ym " +"mha drefn caiff y gwasanaethau eu cychwyn. Cewch eu trefnu trwy lusgo a " +"gollwng, cyd bod rhif dosbarthu briodol yn gallu cael ei chreu." +"p>
Os nad ydi hynny'n bosibl, rhaid ichi newid y rhif â llaw trwy'r " +"blwch ymgom Priodweddau.
" #: OldView.cpp:268 msgid "Start" msgstr "Cychwyn" +#: OldView.cpp:276 +msgid "Stop" +msgstr "" + #: OldView.cpp:278 msgid "" -"These are the services stopped in runlevel %1.
" -"The number shown on the left of the " -"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange " -"them via drag and drop, as long as a suitable sorting number " -"can be generated.
" -"If that's not possible, you have to change the number manually via the " -"Properties dialog box.
" -msgstr "" -"Rhain ydi'r gwasanaethau a stopiwyd yn rhedlefel %1.
" -"Penderfyna'r rhif tua'r chwith o'r " -"eicon ym mha drefn caiff y gwasanaethau eu stopio. Cewch eu trefnu trwy lusgo a " -"gollwng, cyd bod rhif dosbarthu briodol yn gallu cael ei chreu.
" -"Os nad ydi hynny'n bosibl, rhaid ichi newid y rhif â llaw trwy'r " -"blwch ymgom Priodweddau.
" +"These are the services stopped in runlevel %1.
The " +"number shown on the left of the icon " +"determines the order in which the services are stopped. You can arrange them " +"via drag and drop, as long as a suitable sorting number can be " +"generated.
If that's not possible, you have to change the number " +"manually via the Properties dialog box.
" +msgstr "" +"Rhain ydi'r gwasanaethau a stopiwyd yn rhedlefel %1." +"p>
Penderfyna'r rhif tua'r chwith o'r eicon " +"ym mha drefn caiff y gwasanaethau eu stopio. Cewch eu trefnu trwy lusgo a " +"gollwng, cyd bod rhif dosbarthu briodol yn gallu cael ei chreu." +"p>
Os nad ydi hynny'n bosibl, rhaid ichi newid y rhif â llaw trwy'r " +"blwch ymgom Priodweddau.
" #: OldView.cpp:353 #, c-format @@ -232,23 +234,23 @@ msgstr "ail-gychwyn" #: OldView.cpp:937 msgid "" -"You have specified that your system's init scripts are located in the folder " -"%1, but this folder does not exist. You probably selected the " -"wrong distribution during configuration.
" -"If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose " -"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration " -"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, " -"you will not be able to view or edit your system's init configuration.
" -"Would you like to reconfigure %4?
" -msgstr "" -"Rydych chi wedi penodi mai yn y blygell %1 " -"mae sgriptiau init eich cysawd, ond nad yw'r blygell hon yn bodoli. Mae'n debyg " -"eich bod chi wedi dewis y dosbarthiad anghywir wrth ffurfweddu.
" -"Os ydych yn ail-ffurfweddu %2, hwyrach ceir datrys y problem. Os dewiswch " -"ail-ffurfweddu, dylech gau'r rhaglen i lawr a bydd y dewin ffurfweddu'n " +"
You have specified that your system's init scripts are located in the " +"folder %1, but this folder does not exist. You probably " +"selected the wrong distribution during configuration.
If you " +"reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose to " +"reconfigure, you should shut down the application and the configuration " +"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to " +"reconfigure, you will not be able to view or edit your system's init " +"configuration.
Would you like to reconfigure %4?
" +msgstr "" +"Rydych chi wedi penodi mai yn y blygell %1 mae sgriptiau " +"init eich cysawd, ond nad yw'r blygell hon yn bodoli. Mae'n debyg eich bod " +"chi wedi dewis y dosbarthiad anghywir wrth ffurfweddu.
Os ydych yn " +"ail-ffurfweddu %2, hwyrach ceir datrys y problem. Os dewiswch ail-" +"ffurfweddu, dylech gau'r rhaglen i lawr a bydd y dewin ffurfweddu'n " "ymddangos y tro nesaf caiff %3 ei redeg. Os dewiswch i beidio â ffurfweddu, " -"fyddwch chi ddim yn gallu gweld na golygu ffurfweddiad init eich cysawd.
" -"Hoffech chi ail-ffurfweddu %4?
" +"fyddwch chi ddim yn gallu gweld na golygu ffurfweddiad init eich cysawd." +"p>Hoffech chi ail-ffurfweddu %4?
" #: OldView.cpp:954 msgid "Folder Does Not Exist" @@ -266,19 +268,18 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "You do not have the right permissions to edit your system's init " -"configuration. However, you are free to browse the runlevels.
" -"If you really want to edit the configuration, either restart " -"%1 as root (or another privileged user), or ask your sysadmin " -"to install %2 suid or sgid.
" -"The latter way is not recommended though, due to security issues.
" +"configuration. However, you are free to browse the runlevels.If you " +"really want to edit the configuration, either restart %1 " +"as root (or another privileged user), or ask your sysadmin " +"to install %2 suid or sgid.
The latter way is not " +"recommended though, due to security issues.
" msgstr "" "Nid oes gennych chi mo'r breintiau cywir i olygu ffurfweddiad init eich " -"sustem. Ond cewch bori'r rhedlefelau.
" -"Os ydych wir eisiau golygu'r ffurfweddiad, neill ai " -"ail-gychwyn %1 fel gwraidd " -"(neu ddefnyddiwr breintiedig arall), neu ofyn i'ch gweinyddwr cysawd i osod %2 " -"suid neu sgid.
" -"Ond ni chymeradwyir yr un olaf, o achos materion diogelwch.
" +"sustem. Ond cewch bori'r rhedlefelau.Os ydych wir eisiau golygu'r " +"ffurfweddiad, neill ai ail-gychwyn %1 fel gwraidd" +"strong> (neu ddefnyddiwr breintiedig arall), neu ofyn i'ch gweinyddwr cysawd " +"i osod %2 suid neu sgid.
Ond ni chymeradwyir yr un " +"olaf, o achos materion diogelwch.
" #: OldView.cpp:977 msgid "Insufficient Permissions" @@ -288,18 +289,26 @@ msgstr "Caniatadau Annigonol" msgid "&Other..." msgstr "&Eraill..." -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18 -#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111 +#: PreferencesDialog.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "Ail-ffurfweddu" + +#: PreferencesDialog.cpp:41 lookandfeelconfig.ui:18 #, no-c-format msgid "Look & Feel" msgstr "Golwg a Theimlad" -#. i18n: file configwizard.ui line 301 -#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75 +#: PreferencesDialog.cpp:69 configwizard.ui:301 #, no-c-format msgid "Paths" msgstr "Llwybrau" +#: PreferencesDialog.cpp:79 miscconfig.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + #: PreferencesDialog.cpp:79 msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else" msgstr "Gosodiadau sy ddim yn addas unrhywle arall" @@ -314,6 +323,10 @@ msgstr "" " Cewch fynd ymlaen os ydych eisiau, neu mi gewch glicio Diddymu i ddewis " "plygell newydd." +#: PreferencesDialog.cpp:148 PreferencesDialog.cpp:159 +msgid "Warning" +msgstr "" + #: PreferencesDialog.cpp:154 msgid "" "The runlevel folder you specified does not exist.\n" @@ -336,6 +349,16 @@ msgstr "Disgrifiad:" msgid "Actions" msgstr "Gweithredoedd" +#: Properties.cpp:58 ksysvui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: Properties.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "Cychwyn" + #: Properties.cpp:67 msgid "S&top" msgstr "S&topio" @@ -404,6 +427,11 @@ msgstr "Dew&is pa wasanaeth i olygu:" msgid "Re&vert Configuration" msgstr "Dy&chwelyd Ffurfweddiad" +#: TopWidget.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "&Open..." +msgstr "A&gor" + #: TopWidget.cpp:221 msgid "&Save Configuration" msgstr "&Cadw Ffurfweddiad" @@ -457,6 +485,10 @@ msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?" msgstr "" "Mae yna newidiadau heb eu cadw. Ydych chi'n sicr eich bod chi eisiau gadael?" +#: TopWidget.cpp:300 +msgid "Quit" +msgstr "" + #: TopWidget.cpp:313 msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?" msgstr "Ydych chi wir eisiau dychwelyd y newidiadau heb eu cadw i gyd?" @@ -486,14 +518,12 @@ msgstr "Cadw Ffurfweddiad" #: TopWidget.cpp:398 msgid "" "Click on the checkboxes to show or hide " -"runlevels.
" -"The list of currently visible runlevels is saved when you use the " -"Save Options command.
" +"runlevels.The list of currently visible runlevels is saved when you " +"use the Save Options command.
" msgstr "" -"Cliciwch y blychau brith i ddangos neu " -"guddio rhedlefelau.
" -"Cedwir rhestr y rhedlefelau gweladwy ar y pryd pan ddefnyddir y " -"gorchymyn Cadw Dewisiadau.
" +"Cliciwch y blychau brith i ddangos neu guddio" +"strong> rhedlefelau.
Cedwir rhestr y rhedlefelau gweladwy ar y pryd " +"pan ddefnyddir y gorchymyn Cadw Dewisiadau.
" #: TopWidget.cpp:402 msgid "Show only the selected runlevels" @@ -505,21 +535,17 @@ msgstr "Dangos rhedlefelau:" #: TopWidget.cpp:422 msgid "" -"If the lock is closed " -", you don't have the right permissions " -"to edit the init configuration.
" -"Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your " -"sysadmin to install %1 suid or sgid.
" -"The latter way is not recommended though, due to security " -"issues.
" -msgstr "" -"Os ydi'r clo wedi cau " -", nid oes gennych y caniatadau cywir i olygu'r ffurfweddiad " -"init.
" -"Neill ai ail-gychwyn %1 fel gwraidd (neu ddefnyddiwr arall gyda mwy o " -"freintiau), neu ofyn i'ch gweinyddwr cysawd i osod %1 suid neu " -"sgid.
" -"Ond ni chymeradwyir yr olaf, o achos ystyriaethau " +"
If the lock is closed , you don't have " +"the right permissions to edit the init configuration." +"p>
Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask " +"your sysadmin to install %1 suid or sgid.
The latter " +"way is not recommended though, due to security issues.
" +msgstr "" +"Os ydi'r clo wedi cau , nid oes gennych y " +"caniatadau cywir i olygu'r ffurfweddiad init.
Neill " +"ai ail-gychwyn %1 fel gwraidd (neu ddefnyddiwr arall gyda mwy o freintiau), " +"neu ofyn i'ch gweinyddwr cysawd i osod %1 suid neu sgid." +"p>
Ond ni chymeradwyir yr olaf, o achos ystyriaethau " "diogelwch.
" #: TopWidget.cpp:566 @@ -540,17 +566,15 @@ msgstr "Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that " -"there was no number available between the two adjacent services, and the " -"service did not fit in lexically.
" -"Please adjust the sorting numbers manually via the " -"Properties dialog box.
" -msgstr "" -"Methu creu rhif dosbarthu dilys ar gyfer y lleoliad hwn. Golyga hyn nad oedd " -"rhif ar gael rhwng y ddau wasanaeth cyfochrog, ac nad oedd y gwasanaeth ddim yn " -"ffitio i mewn yn ôl trefn geiriau.
" -"Addaswch y rhifau dosbarthu â llaw trwy'r " -"blwch ymgom Priodweddau.
" +"Unable to generate a valid sorting number for this position. This means " +"that there was no number available between the two adjacent services, and " +"the service did not fit in lexically.
Please adjust the sorting " +"numbers manually via the Properties dialog box.
" +msgstr "" +"Methu creu rhif dosbarthu dilys ar gyfer y lleoliad hwn. Golyga hyn nad " +"oedd rhif ar gael rhwng y ddau wasanaeth cyfochrog, ac nad oedd y gwasanaeth " +"ddim yn ffitio i mewn yn ôl trefn geiriau.
Addaswch y rhifau dosbarthu " +"â llaw trwy'r blwch ymgom Priodweddau.
" #: TopWidget.cpp:837 msgid "Unable to Generate Sorting Number" @@ -568,18 +592,6 @@ msgstr "Cadwyd y pecyn ffurfweddu yn llwyddiannus." msgid "Configuration package loaded successfully." msgstr "Llwythwyd y pecyn yn llwyddiannus." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Peter Bradley drwy KGyfieithu" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kyfieithu@dotmon.com" - #: ksv_core.cpp:35 msgid "No description available." msgstr "Dim disgrifiad ar gael." @@ -619,220 +631,222 @@ msgid "" "Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n" "drag-and-drop, as well as keyboard use." msgstr "" -"Golygydd ar gyfer ffurfweddu init arddull-SysV, tebyg i \"tksysv\" Red Hat, ond " -"mae Golygydd Init-SysV yn caniatau llusgo a gollwng, yn ogystal â\n" +"Golygydd ar gyfer ffurfweddu init arddull-SysV, tebyg i \"tksysv\" Red Hat, " +"ond mae Golygydd Init-SysV yn caniatau llusgo a gollwng, yn ogystal â\n" " defnydd o'r bysellfwrdd." #: main.cpp:65 msgid "Main developer" msgstr "Prif Ddatblygwr" -#. i18n: file configwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:30 +#: trash.cpp:47 trash.cpp:48 +msgid "Drag here to remove services" +msgstr "Llusgwch i fan hyn i waredu gwasanaethau" + +#: configwizard.ui:23 #, no-c-format msgid "Configuration Wizard" msgstr "Dewin Ffurfweddu" -#. i18n: file configwizard.ui line 39 -#: rc.cpp:33 +#: configwizard.ui:39 #, no-c-format msgid "Operating System" msgstr "Cysawd Gweithredu" -#. i18n: file configwizard.ui line 58 -#: rc.cpp:36 +#: configwizard.ui:58 #, no-c-format msgid "\n" -"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. Press " -"the button labeled Finish to start editing your init-configuration.\n" +"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. Press" +"b> the button labeled Finish to start editing your init-" +"configuration.\n" "
" msgstr "" "\n" -" Rydych chi wedi gorffen ffurfweddu cychwynnol y Golygydd SysV-Init. " -"Gwthiwch y botwm â'r label Gorffen i gychwyn golygu ffurfweddiad " -"eich init-.\n" +"
\n" +" Rydych chi wedi gorffen ffurfweddu cychwynnol y Golygydd SysV-Init. " +"Gwthiwch y botwm â'r label Gorffen i gychwyn golygu " +"ffurfweddiad eich init-.\n" "
" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70 -#: rc.cpp:117 +#: ksysvui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: ksysvui.rc:28 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: ksysvui.rc:36 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: ksysvui.rc:47 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: ksysvui.rc:59 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: lookandfeelconfig.ui:39 +#, no-c-format +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: lookandfeelconfig.ui:70 #, no-c-format msgid "C&hoose..." msgstr "&Dewis..." -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:123 +#: lookandfeelconfig.ui:98 lookandfeelconfig.ui:126 #, no-c-format msgid "dummy-font" msgstr "ffug-wynebfath" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134 -#: rc.cpp:126 +#: lookandfeelconfig.ui:134 #, no-c-format msgid "Services:" msgstr "Gwasanaethau:" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150 -#: rc.cpp:129 +#: lookandfeelconfig.ui:150 #, no-c-format msgid "Sorting numbers:" msgstr "Rhifau dosbarthu:" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166 -#: rc.cpp:132 +#: lookandfeelconfig.ui:166 #, no-c-format msgid "&Choose..." msgstr "D&ewis..." -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203 -#: rc.cpp:135 +#: lookandfeelconfig.ui:203 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Lliwiau" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174 +#: lookandfeelconfig.ui:251 lookandfeelconfig.ui:299 lookandfeelconfig.ui:347 +#: lookandfeelconfig.ui:379 #, no-c-format msgid "Dummy" msgstr "Dymi" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254 -#: rc.cpp:141 +#: lookandfeelconfig.ui:254 #, no-c-format msgid "Choose a color for changed services" msgstr "Dewiswch lliw ar gyfer gwasanaethau sy wedi'u newid" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258 -#: rc.cpp:144 +#: lookandfeelconfig.ui:257 #, no-c-format msgid "" "Use the Select Color dialog box to pick a text color for " @@ -840,74 +854,63 @@ msgid "" "name).
\n" "Changed service entries will be distinguished by this color.
" msgstr "" -"Defnyddiwch y blwch ymgom Dewis Lliw " -"i ddewis lliw testun ar gyfer gwasanaethau sy wedi'u newid " -"(neill ai rhif trefn/dosbarthu neu enw).
\n" -" " -"Gwahaniaethir cofnodion gwasanaeth sy wedi'u newid trwy'r lliw yma.
" +"Defnyddiwch y blwch ymgom Dewis Lliw i ddewis lliw " +"testun ar gyfer gwasanaethau sy wedi'u newid (neill ai rhif trefn/" +"dosbarthu neu enw).
\n" +"Gwahaniaethir cofnodion gwasanaeth sy wedi'u newid trwy'r lliw yma.
" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266 -#: rc.cpp:148 +#: lookandfeelconfig.ui:266 #, no-c-format msgid "&Changed:" msgstr "&Newidwyd:" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302 -#: rc.cpp:154 +#: lookandfeelconfig.ui:302 #, no-c-format msgid "Choose a color for service new to a runlevel" msgstr "Dewiswch liw ar gyfer gwasanaeth newydd i redlefel" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306 -#: rc.cpp:157 +#: lookandfeelconfig.ui:305 #, no-c-format msgid "" "Use the Select Color dialog box to pick a text color for " "services new to a runlevel.
\n" "New service entries will be distinguished by this color.
" msgstr "" -"Defnyddiwch y blwch ymgom Dewis Lliw " -"i ddewis lliw testun ar gyfer gwasanaethau newydd i redlefel.
\n" -" " -"Gwahaniaethir cofnodion gwasanaethau newydd trwy'r lliw yma.
" +"Defnyddiwch y blwch ymgom Dewis Lliw i ddewis lliw " +"testun ar gyfer gwasanaethau newydd i redlefel.
\n" +"Gwahaniaethir cofnodion gwasanaethau newydd trwy'r lliw yma.
" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314 -#: rc.cpp:161 +#: lookandfeelconfig.ui:314 #, no-c-format msgid "&New:" msgstr "&Newydd:" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350 -#: rc.cpp:167 +#: lookandfeelconfig.ui:350 #, no-c-format msgid "Choose a color for changed services that are selected" msgstr "Dewiswch liw ar gyfer gwasanaethau a newidwyd sy wedi'u dewis" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354 -#: rc.cpp:170 +#: lookandfeelconfig.ui:353 #, no-c-format msgid "" "Use the Select Color dialog box to pick a selected text " -"color for services that have been changed (either order/sorting number " -"or name).
\n" -"Changed service entries will be distinguished by this color while they are " -"selected.
" +"color for services that have been changed (either order/sorting " +"number or name).\n" +"Changed service entries will be distinguished by this color while they " +"are selected.
" msgstr "" -"Defnyddiwch y blwch ymgom Dewis Lliw " -"i ddewis lliw testun ar gyfer gwasanaethau sy wedi'u newid " -"(neill ai rhif trefn/dosbarthu neu enw).
\n" -" " -"Gwahaniaethir cofnodion gwasanaeth sy wedi'u newid trwy'r lliw yma tra eu " -"bod nhw wedi'u dewis.
" +"Defnyddiwch y blwch ymgom Dewis Lliw i ddewis lliw " +"testun ar gyfer gwasanaethau sy wedi'u newid (neill ai rhif trefn/" +"dosbarthu neu enw).
\n" +"Gwahaniaethir cofnodion gwasanaeth sy wedi'u newid trwy'r lliw yma tra " +"eu bod nhw wedi'u dewis.
" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382 -#: rc.cpp:177 +#: lookandfeelconfig.ui:382 #, no-c-format msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected" msgstr "Dewiswch liw ar gyfer gwasanaethau newydd i redlefel sy wedi'u dewis" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386 -#: rc.cpp:180 +#: lookandfeelconfig.ui:385 #, no-c-format msgid "" "Use the Select Color dialog box to pick a selected text " @@ -915,64 +918,51 @@ msgid "" "
New service entries will be distinguished by this color while they are " "selected.
" msgstr "" -"Defnyddiwch y blwch ymgom Dewis Lliw " -"i ddewis lliw testun ar gyfer gwasanaethau newydd i redlefel.
\n" -" " -"Gwahaniaethir cofnodion gwasanaethau newydd trwy'r lliw yma tra eu bod nhw " -"wedi'u dewis.
" +"Defnyddiwch y blwch ymgom Dewis Lliw i ddewis lliw " +"testun ar gyfer gwasanaethau newydd i redlefel.
\n" +"Gwahaniaethir cofnodion gwasanaethau newydd trwy'r lliw yma tra eu bod " +"nhw wedi'u dewis.
" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394 -#: rc.cpp:184 +#: lookandfeelconfig.ui:394 #, no-c-format msgid "New && &selected:" msgstr "Newydd a &dewisiedig:" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410 -#: rc.cpp:187 +#: lookandfeelconfig.ui:410 #, no-c-format msgid "Changed && s&elected:" msgstr "Wedi newid a d&ewisiedig:" -#. i18n: file miscconfig.ui line 38 -#: rc.cpp:193 +#: miscconfig.ui:38 #, no-c-format msgid "Informational Messages" msgstr "Negeseuon Gwybodaeth" -#. i18n: file miscconfig.ui line 73 -#: rc.cpp:196 +#: miscconfig.ui:73 #, no-c-format msgid "Show all messages again:" msgstr "Dangos pob neges eto:" -#. i18n: file miscconfig.ui line 98 -#: rc.cpp:199 +#: miscconfig.ui:98 #, no-c-format msgid "&Show All" msgstr "Dangos &Pob Un" -#. i18n: file miscconfig.ui line 108 -#: rc.cpp:202 +#: miscconfig.ui:108 #, no-c-format msgid "&Warn if not allowed to write configuration" msgstr "&Rhybuddio os na cheir ysgrifennu ffurfweddiad" -#. i18n: file miscconfig.ui line 116 -#: rc.cpp:205 +#: miscconfig.ui:116 #, no-c-format msgid "Warn &if unable to generate a sorting number" msgstr "Rhybuddio &os methir cynhyrchu rhif dosbarthu" -#. i18n: file pathconfig.ui line 26 -#: rc.cpp:208 +#: pathconfig.ui:26 #, no-c-format msgid "Path Configuration" msgstr "Ffufweddiad Llwybr" -#: trash.cpp:47 trash.cpp:48 -msgid "Drag here to remove services" -msgstr "Llusgwch i fan hyn i waredu gwasanaethau" - #~ msgid "Unknown Host" #~ msgstr "Host Anhysbys" @@ -1001,17 +991,34 @@ msgstr "Llusgwch i fan hyn i waredu gwasanaethau" #~ "Defnyddir llyfrgelloedd TDE %2. Hawlfraint %3 1997-2000 Y Tîm TDE.\n" #~ " Defnyddir llyfrgelloedd Qt %4. Hawlfraint %5 1992-2000 Troll Tech AS." -#~ msgid "An editor for SysV-style init configuration, similar to Red Hat's tksysv, but SysV-Init Editor allows drag-and-drop, as well as keyboard use." -#~ msgstr "Golygydd ar gyfer ffurfweddu init arddull-SysV, tebyg i un Red Hat tksysv, ond mae Golygydd init-SysV yn caniatau llusgo-a-gollwng, yn ogystal â defnydd o'r bysellfwrdd." +#~ msgid "" +#~ "An editor for SysV-style init configuration, similar to Red Hat's " +#~ "tksysv, but SysV-Init Editor allows drag-and-drop, as " +#~ "well as keyboard use." +#~ msgstr "" +#~ "Golygydd ar gyfer ffurfweddu init arddull-SysV, tebyg i un Red Hat " +#~ "tksysv, ond mae Golygydd init-SysV yn caniatau llusgo-" +#~ "a-gollwng, yn ogystal â defnydd o'r bysellfwrdd." #~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation.\n" +#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +#~ "under the terms of version 2 of the GNU General Public License as " +#~ "published by the Free Software Foundation.\n" #~ "\n" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " +#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +#~ "Public License for more details." #~ msgstr "" -#~ "Meddalwedd rhydd ydi'r rhaglen hon; cewch ei hail-ddosbarthu ac/neu ei haddasu o dan delerau fersiwn 2 y Drwydded Gyhoeddus Cyffredinol (GPL) GNU fel y'i chyhoeddir gan y Sefydliad Meddalwedd Rhydd (Free Software Foundation).\n" +#~ "Meddalwedd rhydd ydi'r rhaglen hon; cewch ei hail-ddosbarthu ac/neu ei " +#~ "haddasu o dan delerau fersiwn 2 y Drwydded Gyhoeddus Cyffredinol (GPL) " +#~ "GNU fel y'i chyhoeddir gan y Sefydliad Meddalwedd Rhydd (Free Software " +#~ "Foundation).\n" #~ " \n" -#~ " Dosberthir y rhaglen hon yn y gobaith y bydd yn ddefnyddiol, ond HEB WARANT O UNRHYW FATH; heb hyd yn oed y warant oblygedig o ADDASRWYDD GWERTHU neu ADDASRWYDD AT BWRPAS ARBENNIG. Gweler y y Drwydded Gyhoeddus Cyffredinol am ragor o fanylion." +#~ " Dosberthir y rhaglen hon yn y gobaith y bydd yn ddefnyddiol, ond HEB " +#~ "WARANT O UNRHYW FATH; heb hyd yn oed y warant oblygedig o ADDASRWYDD " +#~ "GWERTHU neu ADDASRWYDD AT BWRPAS ARBENNIG. Gweler y y Drwydded Gyhoeddus " +#~ "Cyffredinol am ragor o fanylion." #~ msgid ". All rights reserved." #~ msgstr ". Cedwir pob hawl." -- cgit v1.2.1