From 02e6b8948384e264de6cfda57078896fec07cc47 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
" Husk venligst, at denne indstilling ikke har virkning, hvis du ikke bruger "
-"KWin som din vindueshåndtering. Hvis du bruger en anden vindueshåndtering, så "
-"se venligst dennes dokumentation hvad angår brugerindstilling af "
-"vinduesopførsel."
+"sig på når de bliver flyttet, ændrer størrelse eller bliver klikket på. Du "
+"kan også angive en fokuspolitik såvel som en placeringspolitik for nye "
+"vinduer. Husk venligst, at denne indstilling ikke har virkning, hvis du "
+"ikke bruger KWin som din vindueshåndtering. Hvis du bruger en anden "
+"vindueshåndtering, så se venligst dennes dokumentation hvad angår "
+"brugerindstilling af vinduesopførsel."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -199,8 +199,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"I denne række kan du brugerindstille højreklik-opførsel for klik i titellinjen "
-"eller rammen."
+"I denne række kan du brugerindstille højreklik-opførsel for klik i "
+"titellinjen eller rammen."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -211,8 +211,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"I denne række kan du brugerindstille midterklik-opførsel ved klik i titellinjen "
-"eller rammen."
+"I denne række kan du brugerindstille midterklik-opførsel ved klik i "
+"titellinjen eller rammen."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -220,11 +220,11 @@ msgstr "Aktiv"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"I denne søjle kan du brugerindstille museklik i titellinjen eller rammen af et "
-"aktivt vindue."
+"I denne søjle kan du brugerindstille museklik i titellinjen eller rammen af "
+"et aktivt vindue."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -240,43 +240,43 @@ msgstr "Skift mellem hæv & sænk"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
-"Opførsel ved venstre-klik på titellinjen eller rammen af et "
-"aktivt vindue."
+"Opførsel ved venstre-klik på titellinjen eller rammen af et "
+"aktivt vindue."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Opførsel ved højre-klik på titellinjen eller rammen af et "
-"aktivt vindue."
+"Opførsel ved højre-klik på titellinjen eller rammen af et "
+"aktivt vindue."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Opførsel ved midter-klik på titellinjen eller rammen af et "
-"aktivt vindue."
+"Opførsel ved midter-klik på titellinjen eller rammen af et "
+"aktivt vindue."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Opførsel ved venstre-klik på titellinjen eller rammen af et "
-"inaktivt vindue."
+"Opførsel ved venstre-klik på titellinjen eller rammen af et "
+"inaktivt vindue."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Opførsel ved højre-klik på titellinjen eller rammen af et "
-"inaktivt vindue."
+"Opførsel ved højre-klik på titellinjen eller rammen af et "
+"inaktivt vindue."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -284,11 +284,11 @@ msgstr "Inaktiv"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
-"I denne søjle kan du brugerindstille museklik i titellinjen eller rammen af et "
-"inaktivt vindue."
+"I denne søjle kan du brugerindstille museklik i titellinjen eller rammen af "
+"et inaktivt vindue."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
@@ -304,11 +304,11 @@ msgstr "Aktivér"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Opførsel ved midter-klik på titellinjen eller rammen af et "
-"inaktivt vindue."
+"Opførsel ved midter-klik på titellinjen eller rammen af et "
+"inaktivt vindue."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -337,8 +337,8 @@ msgstr "Inaktivt indre vindue"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Her kan du brugerindstille museklik-opførsel for klik på et inaktivt indre "
"vindue ('indre' betyder: ikke titellinje, ikke ramme)."
@@ -356,16 +356,16 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"I denne række kan du brugerindstille højreklik-opførsel ved klik i et inaktivt "
-"indre vindue ('indre' betyder: ikke titellinje, ikke ramme)."
+"I denne række kan du brugerindstille højreklik-opførsel ved klik i et "
+"inaktivt indre vindue ('indre' betyder: ikke titellinje, ikke ramme)."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"I denne række kan du brugerindstille midterklik-opførsel ved klik i et inaktivt "
-"indre vindue ('indre' betyder: ikke titellinje, ikke ramme)."
+"I denne række kan du brugerindstille midterklik-opførsel ved klik i et "
+"inaktivt indre vindue ('indre' betyder: ikke titellinje, ikke ramme)."
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -413,8 +413,8 @@ msgstr "Ændringstast + midterknap:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Her kan du brugerindstille TDE's opførsel ved midterklik i et vindue og "
"samtidigt tryk på ændringstasten."
@@ -425,8 +425,8 @@ msgstr "Ændringstast + musehjul:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Her kan du brugerindstille TDE's opførsel når der rulles med musehjulet i et "
"vindue mens du trykker på ændringstasten."
@@ -439,6 +439,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktivér, hæv og flyt"
@@ -447,178 +451,167 @@ msgstr "Aktivér, hæv og flyt"
msgid "Resize"
msgstr "Ændr størrelse"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Politik:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Klik for fokus"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Fokus følger mus"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Fokus under mus"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Fokus følger mus strengt"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.Window Behavior
Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"Vinduesopførsel
Her kan du brugerindstille den måde vinduer opfører "
-"sig på når de bliver flyttet, ændrer størrelse eller bliver klikket på. Du kan "
-"også angive en fokuspolitik såvel som en placeringspolitik for nye vinduer."
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"Fokuspolitikken bruges til at afgøre det aktive vindue, dvs. det vindue du kan "
-"arbejde i. "
-" "
-"
"
-"Bemærk at 'Fokus under mus' og 'Fokus strengt under mus' forhindrer visse "
-"funktioner såsom dialogen at Alt+Tab går gennem vinduer i TDE-tilstand, i at "
-"virke rigtigt."
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"Fokuspolitikken bruges til at afgøre det aktive vindue, dvs. det vindue du "
+"kan arbejde i.
"
-"
Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" msgstr "" "Dette angiver hvor meget KWin vil forsøge at forhindre at fokus mistes på " -"uønsket måde på grund af at nye vinduer uventet bliver aktive. (Bemærk: Denne " -"funktion virker ikke med Fokus under mus eller Fokus strengt under mus " -"fokuspolitikkerne.)" -"
Vinduer der er forhindret i at stjæle fokus bliver markerede som krævende " -"opmærksomhed, hvilket som standard betyder at deres opgavelinjes indgang bliver " -"fremhævet. Dette kan blive ændret i kontrolmodulet fro bekendtgørelser.
" - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +"uønsket måde på grund af at nye vinduer uventet bliver aktive. (Bemærk: " +"Denne funktion virker ikke med Fokus under mus eller Fokus strengt under mus " +"fokuspolitikkerne.)Vinduer der er " +"forhindret i at stjæle fokus bliver markerede som krævende opmærksomhed, " +"hvilket som standard betyder at deres opgavelinjes indgang bliver fremhævet. " +"Dette kan blive ændret i kontrolmodulet fro bekendtgørelser.
" + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" "Når dette er aktiveret vil et vindue i baggrunden automatisk komme frem, når " "musemarkøren har været over det et stykke tid." -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." @@ -626,25 +619,25 @@ msgstr "" "Dette er den forsinkelse efter hvilken det vindue, som musemarkøren er over, " "automatisk vil komme frem." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" -"Når dette er aktiveret, vil det aktive vindue blive bragt frem når du klikker " -"et eller andet sted i vinduets indhold. For at ændre det for inaktive vinduer, " -"må du ændre opsætningen i handlingsfanebladet." +"Når dette er aktiveret, vil det aktive vindue blive bragt frem når du " +"klikker et eller andet sted i vinduets indhold. For at ændre det for " +"inaktive vinduer, må du ændre opsætningen i handlingsfanebladet." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" "Når dette er aktiveret vil der være en forsinkelse efter hvilken det vindue, " "som musemarkøren er over, automatisk vil blive aktivt (modtage fokus)." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." @@ -652,257 +645,259 @@ msgstr "" "Dette er den forsinkelse efter hvilken det vindue, som musemarkøren er over, " "automatisk vil få fokus." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Aktivér & hæv" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Navigering" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Vis vinduesliste mens der skiftes vinduer" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" -"Hold Alt-tasten nede og tryk gentagne gange på Tab for at gå igennem vinduerne " -"på denne desktop (Alt+Tab-kombinationen kan ændres).\n" +"Hold Alt-tasten nede og tryk gentagne gange på Tab for at gå igennem " +"vinduerne på denne desktop (Alt+Tab-kombinationen kan ændres).\n" "\n" "Hvis dette afkrydsningsfelt er markeret vises en popop-kontrol, der viser " "ikoner for alle vinduerne man går igennem og titlen på det valgte\n" "\n" -"Ellers gives fokus til det nye vindue hver gang der trykkes på Tab uden nogen " -"popop-kontrol. Derudover vil det tidligere aktive vindue blive sendt til " -"baggrunden i denne tilstand." +"Ellers gives fokus til det nye vindue hver gang der trykkes på Tab uden " +"nogen popop-kontrol. Derudover vil det tidligere aktive vindue blive sendt " +"til baggrunden i denne tilstand." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "&Gå gennem alle vinduer på alle desktoppe" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" -"Lad denne indstilling være deaktiveret, hvis du ønsker at gå gennem vinduerne " -"til denne desktop." +"Lad denne indstilling være deaktiveret, hvis du ønsker at gå gennem " +"vinduerne til denne desktop." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Desktopnavi&gering går rundt om" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" -"Aktivér dette tilvalg, hvis du ønsker at tastatur- eller aktiv-kantnavigering " -"udover kanten på desktoppen skal tage til den næste desktops modsatte side." +"Aktivér dette tilvalg, hvis du ønsker at tastatur- eller aktiv-" +"kantnavigering udover kanten på desktoppen skal tage til den næste desktops " +"modsatte side." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Pop desktopnavn op ved desktop&skift" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" -"Aktivér dette tilvalg hvis du ønsker at se dette desktopnavn poppe op når dette " -"desktop ændres." +"Aktivér dette tilvalg hvis du ønsker at se dette desktopnavn poppe op når " +"dette desktop ændres." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Skygning" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "A&nimér" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" "Animér den handling at reducere vinduet til titellinjen (skygning) såvel som " "genetableringen af det skyggede vindue" -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "&Aktivér skyggesvævning" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" -"Hvis 'Skygsvævning' er slået til, vil et skygget vindue automatisk komme frem " -"når musemarkøren har været over titellinjen et stykke tid." +"Hvis 'Skygsvævning' er slået til, vil et skygget vindue automatisk komme " +"frem når musemarkøren har været over titellinjen et stykke tid." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" "Sætter tiden i millisekunder før vinduet afskygges, når musemarkøren går hen " "over det skyggede vindue." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Aktive desktopkanter" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" -"Hvis dette valg er aktiveret, så skifter du desktop ved at flytte musen ud til " -"skærmkanten. Dette er f.eks. nyttigt hvis du ønsker at trække vinduer fra én " -"desktop til en anden." +"Hvis dette valg er aktiveret, så skifter du desktop ved at flytte musen ud " +"til skærmkanten. Dette er f.eks. nyttigt hvis du ønsker at trække vinduer " +"fra én desktop til en anden." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "D&eaktiveret" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "Kun når vinduer &bevæges" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "A<id aktiv" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "Forsinkelse ved &desktopskift:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." msgstr "" -"Her kan du sætte den ventetid der er, for at skifte desktoppe ved brug af aktiv " -"kant-egenskaben. Desktoppe vil blive skiftet efter musen er blevet skubbet mod " -"en skærmkant de angivne antal millisekunder." +"Her kan du sætte den ventetid der er, for at skifte desktoppe ved brug af " +"aktiv kant-egenskaben. Desktoppe vil blive skiftet efter musen er blevet " +"skubbet mod en skærmkant de angivne antal millisekunder." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Skjul midlertidige vinduer for inaktive programmer" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" -"Når dette er slået til, skjules midlertidige vinduer (værktøjsvinduer, afrevne " -"menuer, ...) for inaktive programmer og vises kun når programmet bliver aktivt. " -"Bemærk at programmer skal markere vinduerne med den rigtige vinduestype for at " -"funktionen skal virke." +"Når dette er slået til, skjules midlertidige vinduer (værktøjsvinduer, " +"afrevne menuer, ...) for inaktive programmer og vises kun når programmet " +"bliver aktivt. Bemærk at programmer skal markere vinduerne med den rigtige " +"vinduestype for at funktionen skal virke." -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Vinduer" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Vis &vinduers mens de flyttes" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" "Aktivér dette valg, hvis du ønsker at vinduets indhold skal ses fuldstændigt " "mens du flytter det i stedet for kun at vise et 'skelet'. Resultatet vil " "muligvis ikke være tilfredsstillende på langsomme maskiner uden grafisk " "acceleration." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Vis indhold i vinduer som æ&ndrer størrelse" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" -"Gør dette valg hvis du ønsker at vinduets indhold skal ses fuldstændigt mens du " -"ændrer dets størrelse i stedet for kun at vise et 'skelet'. Resultatet vil " -"muligvis ikke være tilfredsstillende på langsomme maskiner." +"Gør dette valg hvis du ønsker at vinduets indhold skal ses fuldstændigt mens " +"du ændrer dets størrelse i stedet for kun at vise et 'skelet'. Resultatet " +"vil muligvis ikke være tilfredsstillende på langsomme maskiner." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Vis vinduets &geometri når der flyttes eller ændres størrelse" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" -"Aktivér dette hvis du ønsker at vinduets geometri skal vises mens det flyttes " -"eller får ændret størrelse. Vinduets position relativt til det øverste venstre " -"hjørne af skærmen vises sammen med dets størrelse." +"Aktivér dette hvis du ønsker at vinduets geometri skal vises mens det " +"flyttes eller får ændret størrelse. Vinduets position relativt til det " +"øverste venstre hjørne af skærmen vises sammen med dets størrelse." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Animér mini&mér og gendan" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" "Aktivér denne indstilling, hvis du ønsker en animering vist, når vinduer " "minimeres eller genoprettes." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Langsom" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Hurtig" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " @@ -910,121 +905,119 @@ msgstr "" "Her kan du indstille hastigheden af animeringen, der vises, når vinduer " "minimeres eller genoprettes." -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "Tillad flytning og ændring af størrelse &på maksimerede vinduer" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" -"Når dette er aktiveret, er kanten på maksimerede vinduer aktiveret, og du kan " -"flytte dem eller ændre størrelse ligesom med normale vinduer." +"Når dette er aktiveret, er kanten på maksimerede vinduer aktiveret, og du " +"kan flytte dem eller ændre størrelse ligesom med normale vinduer." -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "&Placering:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Smart" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Maksimering" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Kaskade" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Tilfældig" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Centreret" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Nul-Hjørnet" -#: windows.cpp:919 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"