From c07eaee016c4aea75479b3ced278b374766ee7aa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:34:35 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235) --- tde-i18n-da/messages/tdebase/tdefontinst.po | 279 ++++++++++++++-------------- 1 file changed, 142 insertions(+), 137 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdebase') diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-da/messages/tdebase/tdefontinst.po index 7418371dd33..76cb92f188d 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdebase/tdefontinst.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 21:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-09 10:41-0400\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -18,6 +18,18 @@ msgstr "" "Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" + #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88 msgid "TDE Font Installer" msgstr "TDE skrifttypeinstallatør" @@ -40,12 +52,11 @@ msgstr "Tilføj skrifttyper..." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173 msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." +"The fonts shown are your personal fonts.
To see (and install) " +"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below." msgstr "" -"De viste skrifttyper er dine personlige skrifttyper." -"
For at se (og installere) systemomfattende skrifttyper, klik på knappen " +"De viste skrifttyper er dine personlige skrifttyper.
For at se (og " +"installere) systemomfattende skrifttyper, klik på knappen " "\"Administratortilstand\" nedenfor." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214 @@ -62,41 +73,40 @@ msgstr "Udskriv..." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318 msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" +"

Font Installer

This module allows you to install TrueType, " +"Type1, and Bitmap fonts.

You may also install fonts using Konqueror: " +"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " +"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.

" msgstr "" -"

Skrifttypeinstallatør

" -"

Dette modul lader dig installere TrueType, Type1 og Bitmap skrifttyper.

" -"

Du kan også installere skrifttyper ved brug af Konqueror, skriv fonts:/ i " -"Konquerors stedlinje - så vil alle dine installerede skrifttyper blive vist. " -"For at installere en skrifttype, kopieres den simpelthen ind i en mappe.

" +"

Skrifttypeinstallatør

Dette modul lader dig installere TrueType, " +"Type1 og Bitmap skrifttyper.

Du kan også installere skrifttyper ved " +"brug af Konqueror, skriv fonts:/ i Konquerors stedlinje - så vil alle dine " +"installerede skrifttyper blive vist. For at installere en skrifttype, " +"kopieres den simpelthen ind i en mappe.

" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325 msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +"

Font Installer

This module allows you to install TrueType, " +"Type1, and Bitmap fonts.

You may also install fonts using Konqueror: " +"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " +"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate " +"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" " +"for system-wide fonts (available to all).

NOTE: As you are not " +"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To " +"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this " +"module as \"root\".

" msgstr "" -"

Skrifttypeinstallatør

" -"

Dette modul lader dig installere TrueType, Type1 og Bitmap skrifttyper.

" -"

Du kan også installere skrifttyper ved brug af Konqueror, skriv fonts:/ i " -"Konquerors stedlinje - så vil alle dine installerede skrifttyper blive vist. " -"For at installere en skrifttype, kopieres den simpelthen ind i en passende - " -"\"Personlig\" mappe for skrifttyper der kun skal være tilgængelige for digselv, " -"eller \"System\" for systemomfattende skrifttyper (tilgængelige for alle).

" -"

BEMÆRK: Idet du ikke er logget på som \"root\", vil installerede " -"skrifttyper kun være tilgængelige for digselv. For at installere " -"systemomfattende skrifttyper bruges knappen \"Administratortilstand\" til at " -"køre dette modul som \"root\".

" +"

Skrifttypeinstallatør

Dette modul lader dig installere TrueType, " +"Type1 og Bitmap skrifttyper.

Du kan også installere skrifttyper ved " +"brug af Konqueror, skriv fonts:/ i Konquerors stedlinje - så vil alle dine " +"installerede skrifttyper blive vist. For at installere en skrifttype, " +"kopieres den simpelthen ind i en passende - \"Personlig\" mappe for " +"skrifttyper der kun skal være tilgængelige for digselv, eller \"System\" " +"for systemomfattende skrifttyper (tilgængelige for alle).

BEMÆRK: Idet du ikke er logget på som \"root\", vil installerede skrifttyper kun " +"være tilgængelige for digselv. For at installere systemomfattende " +"skrifttyper bruges knappen \"Administratortilstand\" til at køre dette modul " +"som \"root\".

" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422 msgid "Add Fonts" @@ -172,24 +182,21 @@ msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612 msgid "" "

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" +"for any changes to be noticed.

(You will also have to restart this " +"application in order to use its print function on any newly installed " +"fonts.)

" msgstr "" "

Bemærk venligst at ethvert åbent program skal genstartes før ændringer " -"bliver bemærket. " -"

" -"

(Du vil også skulle genstarte dette program for at bruge dets " -"udskriftsfunktion med nyligt installerede skrifttyper.)

" +"bliver bemærket.

(Du vil også skulle genstarte dette program for at " +"bruge dets udskriftsfunktion med nyligt installerede skrifttyper.)

" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616 msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." +"Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." msgstr "" -"Bemærk venligst at ethvert åbent program skal genstartes før ændringer bliver " -"bemærket." +"Bemærk venligst at ethvert åbent program skal genstartes før ændringer " +"bliver bemærket." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:619 viewpart/FontViewPart.cpp:244 msgid "Success" @@ -265,21 +272,19 @@ msgstr "Indstil skrifttyper for gamle X-programmer" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list " +"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

Selecting this option " +"will inform the installer to create the necessary files so that these older " +"applications can use the fonts you install.

Please note, however, that " +"this will slow down the installation process.

" msgstr "" "

Moderne programmerbruger et system som kaldes \"FontConfig\" til at hente " -"listen med skrifttyper. Ældre programmer såsom OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, osv. " -"bruger den tidligere mekanisme \"X-kerneskrifttyper\" til dette.

" -"

Ved at markere dette informeres installationen om at oprette nødvendige " -"filer så at ældre programmer kan bruge de skrifttyper du installerer.

" -"

Bemærk dog at det gør installationsprocessen langsommere." -"

" +"listen med skrifttyper. Ældre programmer såsom OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, " +"osv. bruger den tidligere mekanisme \"X-kerneskrifttyper\" til dette.

Ved at markere dette informeres installationen om at oprette nødvendige " +"filer så at ældre programmer kan bruge de skrifttyper du installerer.

Bemærk dog at det gør installationsprocessen langsommere.

" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 msgid "Configure fonts for Ghostscript" @@ -287,35 +292,33 @@ msgstr "Indstil skrifttyper for Ghostscript" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This " +"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can " +"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your " +"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the " +"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have " +"installed, and where they are located.

Selecting this option will " +"create the necessary Ghostscript config files.

Please note, however, " +"that this will also slow down the installation process.

As most " +"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending " +"this to Ghostscript, this option can safely be disabled." msgstr "" -"

Ved udskrift laver de fleste programmer noget som er kendt som Postscript. " -"Dette sendes siden til et specielt program, som hedder Ghostscript, som kan " -"tolke Postscript og sende passende instruktioner til printeren. Hvis programmet " -"ikke indlejrer alle skrifttyper det bruger i Postscript, skal Ghostscript finde " -"ud af hvilke skrifttyper du har installeret, og hvor de findes.

" -"

At markere dette gør at nødvendige indstillingsfiler for Ghostscript " -"laves.

" -"

Bemærk dog at det også gør installationsprocessen langsommere.

" -"

Eftersom de fleste programmer kan indlejre skrifttyperne i Postscript inden " -"udskriften sendes til Ghostscript, og endda gør det, kan dette efterlades " -"deaktiveret uden problemer.

" +"

Ved udskrift laver de fleste programmer noget som er kendt som " +"Postscript. Dette sendes siden til et specielt program, som hedder " +"Ghostscript, som kan tolke Postscript og sende passende instruktioner til " +"printeren. Hvis programmet ikke indlejrer alle skrifttyper det bruger i " +"Postscript, skal Ghostscript finde ud af hvilke skrifttyper du har " +"installeret, og hvor de findes.

At markere dette gør at nødvendige " +"indstillingsfiler for Ghostscript laves.

Bemærk dog at det også gør " +"installationsprocessen langsommere.

Eftersom de fleste programmer kan " +"indlejre skrifttyperne i Postscript inden udskriften sendes til Ghostscript, " +"og endda gør det, kan dette efterlades deaktiveret uden problemer.

" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config " +"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or " +"removing, a font.)" msgstr "" "Du har aktiveret et tilvalg som tidligere var deaktiveret. Vil du at " "indstillingsfilerne skal opdateres nu? (Normalt opdateres de kun når en " @@ -364,9 +367,10 @@ msgid "" msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyzæøå" #: lib/FcEngine.cpp:721 +#, fuzzy msgid "" "_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +"0123456789.:,(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287 @@ -389,10 +393,23 @@ msgstr "Grundlag" msgid "Weight" msgstr "Vægt" +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294 +msgid "Width" +msgstr "" + +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296 +msgid "Spacing" +msgstr "" + #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297 msgid "Slant" msgstr "Hældning" +#: tdeio/KioFonts.cpp:892 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Tilføj skrifttyper" + #: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371 msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." msgstr "Angiv venligst \"%1\" eller \"%2\"." @@ -407,16 +424,14 @@ msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." msgstr "Skrifttyper kan desværre ikke omdøbes." #: tdeio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Forkert kodeord.\n" +msgid "Incorrect password.\n" +msgstr "Forkert kodeord.\n" #: tdeio/KioFonts.cpp:1963 msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will " +"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - " +"but you will need to know the administrator's password)?" msgstr "" "Ønsker du at installere skrifttypen i \"%1\" (i hvilket tilfælde skrifttypen " "kun vil kunne bruges af dig), eller \"%2\" (skrifttypen vil kunne bruges af " @@ -436,64 +451,57 @@ msgstr "Kunne ikke få adgang til \"%1\"." #: tdeio/KioFonts.cpp:2146 msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" +"

Only fonts may be installed.

If installing a fonts package (*%1), " +"then extract the components, and install individually.

" msgstr "" -"

Kun skrifttyper kan installeres.

" -"

Hvis en skrifttypepakke (*%1) skal installeres, udpakkes komponenterne og " -"installeres individuelt.

" +"

Kun skrifttyper kan installeres.

Hvis en skrifttypepakke (*%1) skal " +"installeres, udpakkes komponenterne og installeres individuelt.

" #: tdeio/KioFonts.cpp:2309 +#, fuzzy msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" +"

This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts are:" +"

    %1

\n" " Do you wish to move all of these?

" msgstr "" -"

Denne skrifttype findes sammen med andre skrifttyper. For at gå videre med " -"at flytte vil de alle skulle flyttes. De andre påvirkede skrifttyper er:

" -"
    %1
" -"

\n" +"

Denne skrifttype findes sammen med andre skrifttyper. For at gå videre " +"med at flytte vil de alle skulle flyttes. De andre påvirkede skrifttyper er:" +"

    %1

\n" " Ønsker du at flytte dem allesammen?

" #: tdeio/KioFonts.cpp:2314 +#, fuzzy msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"

This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" +"are:

    %1

\n" " Do you wish to copy all of these?

" msgstr "" -"

Denne skrifttype findes sammen med andre skrifttyper. For at gå videre med " -"at kopiere vil de alle skulle kopieres. De andre påvirkede skrifttyper er:

" -"
    %1
" -"

\n" +"

Denne skrifttype findes sammen med andre skrifttyper. For at gå videre " +"med at kopiere vil de alle skulle kopieres. De andre påvirkede skrifttyper " +"er:

    %1

\n" " Ønsker du at kopiere dem allesammen?

" #: tdeio/KioFonts.cpp:2318 +#, fuzzy msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"

This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" +"are:

    %1

\n" " Do you wish to delete all of these?

" msgstr "" -"

Denne skrifttype findes sammen med andre skrifttyper. For at gå videre med " -"at slette vil de alle skulle slettes. De andre påvirkede skrifttyper er:

" -"
    %1
" -"

\n" +"

Denne skrifttype findes sammen med andre skrifttyper. For at gå videre " +"med at slette vil de alle skulle slettes. De andre påvirkede skrifttyper er:" +"

    %1

\n" " Ønsker du at slette dem allesammen?

" #: tdeio/KioFonts.cpp:2391 msgid "" "Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." msgstr "" -"Du kan desværre ikke omdøbe, flytte, kopiere eller slette \"%1\" eller \"%2\"." +"Du kan desværre ikke omdøbe, flytte, kopiere eller slette \"%1\" eller " +"\"%2\"." #: viewpart/FontPreview.cpp:92 msgid " No preview available" @@ -533,6 +541,10 @@ msgstr "%1:%2 installation lykkedes." msgid "Could not install %1:%2" msgstr "Kunne ikke installere %1:%2" +#: viewpart/FontViewPart.cpp:251 +msgid "Error" +msgstr "" + #: viewpart/FontViewPart.cpp:260 msgid "Preview String" msgstr "Forhåndsvisningsstreng" @@ -565,14 +577,7 @@ msgstr "Simpel skrifttypefremviser" msgid "(c) Craig Drummond, 2004" msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu" +#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "" -- cgit v1.2.1