From e1feba039639fc8b845e83a65b4db606c980e809 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Select a certificate to use from the list below:"
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
msgstr ""
-"Serveren %1 beder om et certifikat."
-" Vælg et certifikat at bruge fra listen nedenfor:"
+"Kunne ikke gemme bogmærker i %1. Den rapporterede fejl var: %2. Denne "
+"fejlmeddelelse vil kun blive vist én gang. Grunden til fejlen skal rettes så "
+"hurtigt som muligt, det mest sandsynlige er en fuld harddisk"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
-msgid "Current connection is secured with SSL."
-msgstr "Denne forbindelse er sikret med SSL."
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Kan ikke tilføje bogmærke med tom URL."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
-msgid "Current connection is not secured with SSL."
-msgstr "Denne forbindelse er ikke sikret med SSL."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Tilføj bogmærke her"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
-msgstr "Støtte for SSL er ikke tilgængelig i denne bygning af TDE."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Åbn mappe i bogmærke-editor"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
-msgid "C&ryptography Configuration..."
-msgstr "Indstilling af k&ryptografi..."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Slet mappe"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "TDE SSL Information"
-msgstr "TDE's SSL-information"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaber for %1"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopiér linkadresse"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Slet bogmærke"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Bogmærkeegenskaber"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
msgid ""
-"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
msgstr ""
-"Hoveddelen af dette dokument er sikret med SSL, men visse dele er ikke."
+"Er du sikker på du ønsker at fjerne bogmærkemappen\n"
+"\"%1\"?"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
-msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
msgstr ""
-"Visse dele af dette dokument er sikret med SSL, men hoveddelen er ikke."
+"Er du sikker på du ønsker at fjerne bogmærket\n"
+"\"%1\"?"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
-msgid "Chain:"
-msgstr "Kæde:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Sletning af bogmærkemappe"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
-msgid "0 - Site Certificate"
-msgstr "0 - Stedcertifikat"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Sletning af bogmærke"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
-msgid "Peer certificate:"
-msgstr "Kollega-certifikat:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Bogmærke-faneblade som mappe..."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
-msgid "Issuer:"
-msgstr "Udsteder:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Tilføj en mappe med bogmærker for alle åbne faneblade."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
-msgid "IP address:"
-msgstr "IP-adresse:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Tilføj bogmærke"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Tilføj en mappe med bogmærker for dette dokument."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
-msgid "Certificate state:"
-msgstr "Certifikatstilstand:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Redigér din bogmærkesamling i et separat vindue"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Gyldigt fra:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Ny bogmærkemappe..."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Gyldigt indtil:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Lav en ny bogmærkemappe i denne menu"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Serienummer:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Hurtig-handlinger"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "MD5 Digest:"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
-msgid "Cipher in use:"
-msgstr "Cipher i brug:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Sted:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
-msgid "Details:"
-msgstr "Detaljer:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tilføj"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
-msgid "SSL version:"
-msgstr "SSL-version:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
-msgid "Cipher strength:"
-msgstr "Cipher-styrke:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Ny mappe..."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
-msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
-msgstr "%1 bit brugt i en %2 bit cipher"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Bogmærke"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organisation:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape-bogmærker"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
-msgid "Organizational unit:"
-msgstr "Organisationsenhed:"
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Uventet afslutning på data, noget information kan være gået tabt."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
-msgid "Locality:"
-msgstr "Sted:"
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Modtager korrupte data."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
-msgid ""
-"_: Federal State\n"
-"State:"
-msgstr "Forbundstat:"
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Vil du forsøge igen?"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
-msgid "Country:"
-msgstr "Land:"
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Godkendelse"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
-msgid "Common name:"
-msgstr "Almindeligt navn:"
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Prøv igen"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
-msgid "Email:"
-msgstr "E-mail:"
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Godkendelsesdialog"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certifikat"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
+msgid "Save selection for this host."
+msgstr "Gem det valgte for denne vært."
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
+msgid "Send certificate"
+msgstr "Send certifikat"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
+msgid "Do not send a certificate"
+msgstr "Send ikke et certifikat"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
+#, fuzzy
+msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "TDE's SSL Certifikat-dialog"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
+msgid ""
+"The server %1 requests a certificate. Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+"Serveren %1 beder om et certifikat. Vælg et certifikat at bruge fra "
+"listen nedenfor:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
msgid "Signature Algorithm: "
msgstr "Underskriftsalgoritme: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
msgid "Signature Contents:"
msgstr "Underskriftens indhold:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
msgid ""
"_: Unknown\n"
"Unknown key algorithm"
msgstr "Ukendt nøglealgortime"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
msgstr "Nøgletype: RSA (%1 bit)"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
msgid "Modulus: "
msgstr "Modulus: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
msgid "Exponent: 0x"
msgstr "Eksponent: 0x"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
msgstr "Nøgletype: DSA (%1 bit)"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
msgid "Prime: "
msgstr "Primtal: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
msgid "160 bit prime factor: "
msgstr "160 bit primfaktor: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
msgid "Public key: "
msgstr "Offentlig nøgle:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
msgid "The certificate is valid."
msgstr "Certifikatet er gyldigt."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
msgstr ""
-"Certifikatets underskriftsautoritets rod-filer blev ikke fundet så certifikatet "
-"er ikke verificeret."
+"Certifikatets underskriftsautoritets rod-filer blev ikke fundet så "
+"certifikatet er ikke verificeret."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
msgstr "Certifikatets underskriftsautoritet er ukendt eller ugyldig."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
msgstr "Certifikatet er selvunderskrevet og er således måske ikke troværdigt."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
msgid "Certificate has expired."
msgstr "Certifikatet er udløbet."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
msgid "Certificate has been revoked."
msgstr "Certifikatet er blevet fjernet."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
msgid "SSL support was not found."
msgstr "SSL-støtte blev ikke fundet."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
msgid "Signature is untrusted."
msgstr "Der stoles ikke på underskrift."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
msgid "Signature test failed."
msgstr "Underskriftstest mislykkedes."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
msgstr "Afslået, muligvis på grund af ugyldigt formål."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
msgid "Private key test failed."
msgstr "Privat nøgletest mislykkedes."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
msgid "The certificate has not been issued for this host."
msgstr "Certifikatet er ikke blevet udstedt for denne vært."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
msgid "This certificate is not relevant."
msgstr "Dette certifikat er ikke relevant."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
msgid "The certificate is invalid."
msgstr "Certifikatet er ugyldigt."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "TDE Certificate Request"
-msgstr "TDE's Certifikat-forespørgsel"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
+msgid "Current connection is secured with SSL."
+msgstr "Denne forbindelse er sikret med SSL."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
+msgid "Current connection is not secured with SSL."
+msgstr "Denne forbindelse er ikke sikret med SSL."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
+msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
+msgstr "Støtte for SSL er ikke tilgængelig i denne bygning af TDE."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
+msgid "C&ryptography Configuration..."
+msgstr "Indstilling af k&ryptografi..."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "TDE SSL Information"
+msgstr "TDE's SSL-information"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+msgid ""
+"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+msgstr ""
+"Hoveddelen af dette dokument er sikret med SSL, men visse dele er ikke."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
+msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
+msgstr ""
+"Visse dele af dette dokument er sikret med SSL, men hoveddelen er ikke."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
+msgid "Chain:"
+msgstr "Kæde:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 - Stedcertifikat"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
+msgid "Peer certificate:"
+msgstr "Kollega-certifikat:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Udsteder:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
+msgid "IP address:"
+msgstr "IP-adresse:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
+msgid "Certificate state:"
+msgstr "Certifikatstilstand:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Gyldigt fra:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Gyldigt indtil:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Serienummer:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "MD5 Digest:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+msgid "Cipher in use:"
+msgstr "Cipher i brug:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+msgid "Details:"
+msgstr "Detaljer:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
+msgid "SSL version:"
+msgstr "SSL-version:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
+msgid "Cipher strength:"
+msgstr "Cipher-styrke:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
+msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
+msgstr "%1 bit brugt i en %2 bit cipher"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisation:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
+msgid "Organizational unit:"
+msgstr "Organisationsenhed:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
+msgid "Locality:"
+msgstr "Sted:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
+msgid ""
+"_: Federal State\n"
+"State:"
+msgstr "Forbundstat:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
+msgid "Country:"
+msgstr "Land:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
+msgid "Common name:"
+msgstr "Almindeligt navn:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:48
+msgid "TDE Certificate Request"
+msgstr "TDE's Certifikat-forespørgsel"
#: kssl/ksslkeygen.cc:50
msgid "TDE Certificate Request - Password"
@@ -319,23 +522,23 @@ msgstr "Opbevar"
msgid "Do Not Store"
msgstr "Opbevar ikke"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (Højt niveau)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (Middel niveau)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (Lavt niveau)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (Lavt niveau)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "Ingen støtte for SSL."
@@ -343,5537 +546,4881 @@ msgstr "Ingen støtte for SSL."
msgid "Certificate password"
msgstr "Certifikat-kodeord"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Alle billeder"
-
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Filnavn for klippebordsindhold:"
-
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Filen eksisterer allerede"
-
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Kunne ikke finde et brugbart proxy-indstillingsscript."
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Klippebordet er ændret siden du brugte 'indsæt'. Det valgte dataformat er ikke "
-"gyldigt længere. Kopiér det du vil indsætte igen."
+"Kunne ikke downloade proxy-indstillingsscriptet:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Klippebordet er tomt"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Kunne ikke downloade proxy-indstillingsscriptet"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
#, c-format
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Misdannet URL\n"
+"Dette proxy-indstillingsscript er ugyldigt:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"&Indsæt fil\n"
-"&Indsæt %n filer"
+"Proxy-indstillingsscriptet meldte en fejl:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:301
-#, c-format
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Udskriv ikke mimetypen for de givne filer"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
msgstr ""
-"&Indsæt URL\n"
-"&Indsæt %n URL'er"
-
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "&Indsæt klippebordsindhold"
+"Lav en liste med alle understøttede metadata-nøgler for de givne filer. Hvis "
+"mimetype ikke er angivet, vil mimetypen for de givne filer blive brugt."
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Indtag billede"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Lav en liste med alle foretrukne metadata-nøgler for de givne filer. Hvis "
+"mimetype ikke er angivet, vil mimetypen for de givne filer blive brugt."
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "OCR-billede"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr "Lav en liste af metadata-nøgler som har en værdi i de givne filer."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Ingen mimetyper installeret."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr ""
+"Udskriver alle mimetyper for hvilke metadata-understøttelse er tilgængelig."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
-#, c-format
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
msgstr ""
-"Kunne ikke finde mimetype\n"
-"%1"
+"Udskriv ikke en advarsel når mere end én fil blev givet og de ikke alle har "
+"den samme mimetype."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr ".desktop-filen %1 har ingen 'Type=...'-linje."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Udskriver alle metadata-værdier der er tilgængelige i de givne filer."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Udskriver de foretrukne metadata-værdier der er tilgængelige i de givne "
+"filer."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
msgstr ""
-".desktop-indgangen af typen\n"
-"%1\n"
-"er ukendt."
+"Åbner en dialog med TDE-egenskaber for at tillade visning og ændring af "
+"metadata for de givne filer"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
msgstr ""
-".desktop-filen\n"
-"%1\n"
-"er af typen FSDevice, men har ingen 'Dev=...'-linje."
+"Udskriver værdien for 'nøgle' af de givne filer. 'nøgle' kan også være en "
+"komma-adskilt liste af nøgler"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
msgstr ""
-".desktop-filen\n"
-"%1\n"
-"er af typen Link, men har ingen 'URL=...'-linje."
+"Forsøger at sætte værdien 'værdi' for metadata-nøglen 'nøgle' for de givne "
+"filer"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Montér"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "Gruppen at få værdier fra eller sætte værdier fra"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Skub ud"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Filen (eller et antal filer) der skal opereres på."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Afmontér"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Ingen understøttelse for udtrækning af metadata fundet."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
-msgstr ""
-".desktop-filen\n"
-"%1\n"
-"har en ugyldig menulinje\n"
-"%2."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Understøttede mimetyper:"
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Kan ikke oprette io-slave: %1"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Ukendt protokol '%1'."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr "Et kommandolinjeværktøj til at læse og ændre metadata for filer."
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Kan ikke finde io-slave for protokol '%1'."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Ingen filer angivet"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Kan ikke tale med tdelauncher"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Kan ikke bestemme metadata"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
-msgstr ""
-"Kan ikke oprette io-slave:\n"
-"tdelauncher sagde: %1"
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Opdaterer systemindstillinger"
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Posttjeneste"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Opdaterer systemindstillinger."
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Emnelinje"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
-msgid "Source:"
-msgstr "Kilde:"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Modtager"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/defaultprogress.cpp:433
-msgid "Destination:"
-msgstr "Destination:"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Fejl ved forbindelse til server."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:149
-msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
-msgstr "&Hold dette vindue åbent efter din download er færdig"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Ikke forbundet."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:157
-msgid "Open &File"
-msgstr "Åbn &fil"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Forbindelsen udløb."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:163
-msgid "Open &Destination"
-msgstr "Åbn &destination"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Der gik for lang tid uden svar fra server."
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Fremgangsdialog"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Serveren sagde: \"%1\""
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
-#, no-c-format
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "Sender en kort fejlrapport til submit@bugs.trinitydesktop.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "telnet-tjeneste"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "telnet-protokolhåndtering"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Du har måske ikke tilladelse til adgang til %1-protokollen"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
msgid ""
-"_n: %n folder\n"
-"%n folders"
+" Details of the request:"
-msgstr " Detaljer fra forespørgslen:"
-
-#: tdeio/global.cpp:508
-msgid "
(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"
(Fejlkode %2: %3)"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:285
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "%1 af %2 udført"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "
Possible causes:
Mulige årsager:
Possible solutions:
Mulige løsninger:
protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value" -msgstr "" -"Den URL (Universal Resource L" -"ocator) som du indtastede var ikke rigtigt formateret. Formatet for en URL er i " -"almindelighed som følger:" -"
protokol://bruger:kodeord@www.eksempel.dk:port/mappe/filnavn" -".endelse?forespørgsel=værdi" +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Menueditor" -#: tdeio/global.cpp:684 -#, c-format -msgid "Unsupported Protocol %1" -msgstr "Ikke-understøttet protokol %1" +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" -#: tdeio/global.cpp:685 -msgid "" -"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " -"installed on this computer." -msgstr "" -"Protokollen %1 er ikke understøttet af de TDE-programmersom " -"for øjeblikket er installeret på denne computer." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "Ny..." -#: tdeio/global.cpp:688 -msgid "The requested protocol may not be supported." -msgstr "Den forespurgte protokol er måske ikke understøttet." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "Flyt op" -#: tdeio/global.cpp:689 -msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " -"be incompatible." -msgstr "" -"Versionerne af %1-protokollen understøttet af denne computer og serveren er " -"måske inkompatible." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "Flyt ned" -#: tdeio/global.cpp:691 -msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave " -"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " -"and http://freshmeat.net/." -msgstr "" -"Du kan lave en søgning på internettet efter et TDE-program (kaldet en " -"tdeioslave eller ioslave) som understøtter denne protokol. Steder at søge på er " -"bl.a. http://kde-apps.org/ " -"og http://freshmeat.net/." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "Vælg mappe" -#: tdeio/global.cpp:700 -msgid "URL Does Not Refer to a Resource." -msgstr "URL refererer ikke til en ressource." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 +msgid "New Folder..." +msgstr "Ny mappe..." -#: tdeio/global.cpp:701 -msgid "Protocol is a Filter Protocol" -msgstr "Protokol er en filterprotokol" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "Mapper" -#: tdeio/global.cpp:702 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." -msgstr "" -"Den URL (Universal Resource L" -"ocator) som du indtastede refererede ikke til en specifik ressource." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "Vis skjulte mapper" -#: tdeio/global.cpp:705 -msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " -"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " -"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"TDE er i stand til at kommunikere gennem en protokol inden for en protokol; " -"protokollen der angives er kun til brug for sådanne situationer, men dette er " -"imidlertid ikke en af disse situationer. Det er en sjælden begivenhed og " -"indikerer sandsynligvis en programmeringsfejl." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 +msgid "New Folder" +msgstr "Ny mappe" -#: tdeio/global.cpp:713 +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 #, c-format -msgid "Unsupported Action: %1" -msgstr "Ikke-understøttet handling: %1" - -#: tdeio/global.cpp:714 -msgid "" -"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " -"the %1 protocol." -msgstr "" -"Den forespurgte handling er ikke understøttet af TDE-programmet som " -"implementerer %1-protokollen." - -#: tdeio/global.cpp:717 msgid "" -"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the TDE " -"input/output architecture." +"Create new folder in:\n" +"%1" msgstr "" -"Denne fejl er meget afhængig af TDE-programmet. De ekstra oplysninger skulle " -"give dig mere information end det der er tilgængeligt for TDE's " -"input/output-arkitektur." - -#: tdeio/global.cpp:720 -msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." -msgstr "Forsøg på at finde en anden måde at komme til det samme resultat." - -#: tdeio/global.cpp:725 -msgid "File Expected" -msgstr "Fil forventet" +"Opret ny mappe i:\n" +"%1" -#: tdeio/global.cpp:726 -msgid "" -"The request expected a file, however the folder %1 " -"was found instead." -msgstr "" -"Forespørgslen forventede en fil, det var imidlertid mappen '%1' der blev fundet " -"i stedet for." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "En fil eller mappe ved navn %1 eksisterer allerede." -#: tdeio/global.cpp:728 -msgid "This may be an error on the server side." -msgstr "Dette er muligvis en fejl på serversiden." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "Du har ikke tilladelse til at oprette den mappe." -#: tdeio/global.cpp:733 -msgid "Folder Expected" -msgstr "Mappe forventet" +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120 +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153 +#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "Å&bn" -#: tdeio/global.cpp:734 -msgid "" -"The request expected a folder, however the file %1 " -"was found instead." +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660 +msgid "Save As" msgstr "" -"Forespørgslen forventede en mappe, det var imidlertid filen '%1' der blev " -"fundet i stedet for." - -#: tdeio/global.cpp:741 -msgid "File or Folder Does Not Exist" -msgstr "Filen eller mappen eksisterer ikke." -#: tdeio/global.cpp:742 -msgid "The specified file or folder %1 does not exist." -msgstr "Den angivne fil eller mappe '%1' eksisterer ikke." +#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "Vælg ikon" -#: tdeio/global.cpp:750 -msgid "" -"The requested file could not be created because a file with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"Den forespurgte fil kunne ikke oprettes fordi en fil med det samme navn " -"allerede eksisterer." +#: tdefile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "Ikonkilde" -#: tdeio/global.cpp:752 -msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." -msgstr "Prøv først at flytte den aktuelle fil til side, og prøv så igen." +#: tdefile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "S&ystemikoner:" -#: tdeio/global.cpp:754 -msgid "Delete the current file and try again." -msgstr "Slet den aktuelle fil og prøv igen." +#: tdefile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "A&ndre ikoner:" -#: tdeio/global.cpp:755 -msgid "Choose an alternate filename for the new file." -msgstr "Vælg et andet navn for den nye fil." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Gennemse..." -#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "Mappen eksisterer allerede" +#: tdefile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "Ryd søgning" -#: tdeio/global.cpp:760 -msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"Den forespurgte mappe kunne ikke oprettes fordi en mappe med det samme navn " -"allerede eksisterer." +#: tdefile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "&Søg:" -#: tdeio/global.cpp:762 -msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." -msgstr "Prøv først at flytte den aktuelle mappe til side, og prøv så igen." +#: tdefile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "Søg interaktivt efter ikonnavne (f.eks. mappe)." -#: tdeio/global.cpp:764 -msgid "Delete the current folder and try again." -msgstr "Slet den aktuelle mappe og prøv igen." +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Handlinger" -#: tdeio/global.cpp:765 -msgid "Choose an alternate name for the new folder." -msgstr "Vælg et andet navn for den nye mappe." +#: tdefile/kicondialog.cpp:331 +msgid "Animations" +msgstr "Animeringer" -#: tdeio/global.cpp:769 -msgid "Unknown Host" -msgstr "Ukendt vært" +#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298 +msgid "Applications" +msgstr "Programmer" -#: tdeio/global.cpp:770 -msgid "" -"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " -"%1, could not be located on the Internet." -msgstr "" -"En ukendt værtsfejl indikerer at serveren med det forespurgte navn " -"%1 ikke kunne findes på internettet." +#: tdefile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorier" -#: tdeio/global.cpp:773 -msgid "" -"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." -msgstr "" -"Det navn du skrev, %1, eksisterer måske ikke: det er måske indtastet forkert." +#: tdefile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "Enheder" -#: tdeio/global.cpp:780 -msgid "Access Denied" -msgstr "Adgang nægtet" +#: tdefile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "Emblemer" -#: tdeio/global.cpp:781 -msgid "Access was denied to the specified resource, %1." -msgstr "Adgang blev nægtet til den angivne ressource %1." +#: tdefile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "Smiletegn" -#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999 -msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." -msgstr "Du har måske givet forkerte godkendelsesdetaljer eller slet ingen." +#: tdefile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "Filsystemer" -#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001 -msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." -msgstr "Din konto har måske ikke adgangstilladelse til den angivne ressource." +#: tdefile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "Internationalt" -#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015 -msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." -msgstr "" -"Prøv forespørgslen igen og sørg for at dine godkendelsesdetaljer er indtastet " -"rigtigt." +#: tdefile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "Mimetyper" -#: tdeio/global.cpp:793 -msgid "Write Access Denied" -msgstr "Skriveadgang nægtet" +#: tdefile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "Pladser" -#: tdeio/global.cpp:794 -msgid "" -"This means that an attempt to write to the file %1 " -"was rejected." -msgstr "Dette betyder at et forsøg på at skrive til filen '%1' blev afslået." +#: tdefile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#: tdeio/global.cpp:801 -msgid "Unable to Enter Folder" -msgstr "Kan ikke gå ind i mappe" +#: tdefile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikon-filer (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -#: tdeio/global.cpp:802 -msgid "" -"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " -"folder %1 was rejected." -msgstr "" -"Dette betyder at et forsøg på at åbne den forespurgte mappe '%1' blev afslået." +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "&Automatisk forhåndsvisning" -#: tdeio/global.cpp:810 -msgid "Folder Listing Unavailable" -msgstr "Beskrivelse af mappe utilgængelig" +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "&Forhåndsvisning" -#: tdeio/global.cpp:811 -msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" -msgstr "Protokol %1 er ikke et filsystem" +#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "&Meta-info" -#: tdeio/global.cpp:812 -msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." -msgstr "" -"Dette betyder at en forespørgsel blev lavet for at afgøre indholdet af mappen " -"og at TDE-programmet der understøtter denne protokol ikke er i stand til at " -"gøre det." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 +msgid "Sounds" +msgstr "Lyde" -#: tdeio/global.cpp:820 -msgid "Cyclic Link Detected" -msgstr "Cyklisk link detekteret" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 +msgid "Logging" +msgstr "Logger" -#: tdeio/global.cpp:821 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " -"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " -"itself." -msgstr "" -"UNIX-miljøer er i almindelighed i stand til at linke en fil eller mappe til et " -"separat navn og/eller sted. TDE detekterede et link eller en serie af links der " -"resulterede i en uendelig løkke - dvs. at filen var (måske på en indirekte " -"måde) linket til sig selv." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 +msgid "Program Execution" +msgstr "Programudførsel" -#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847 -msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " -"and try again." -msgstr "" -"Slet en del af løkken så den ikke forårsager en uendelig løkke og prøv igen." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 +msgid "Message Windows" +msgstr "Meddelelsesvinduer" -#: tdeio/global.cpp:834 -msgid "Request Aborted By User" -msgstr "Forespørgsel annulleret af bruger" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 +msgid "Passive Windows" +msgstr "Passive vinduer" -#: tdeio/global.cpp:835 tdeio/global.cpp:1128 -msgid "The request was not completed because it was aborted." -msgstr "Forespørgslen blev ikke gjort færdig da den blev afbrudt." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 +msgid "Standard Error Output" +msgstr "Standard-fejluddata" -#: tdeio/global.cpp:837 tdeio/global.cpp:1031 tdeio/global.cpp:1130 -msgid "Retry the request." -msgstr "Prøv forespørgslen igen." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 +msgid "Taskbar" +msgstr "Opgavelinje" -#: tdeio/global.cpp:841 -msgid "Cyclic Link Detected During Copy" -msgstr "Cyklisk link detekteret ved kopiering" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 +msgid "Execute a program" +msgstr "Kør et program" -#: tdeio/global.cpp:842 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " -"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " -"in a roundabout way) linked to itself." -msgstr "" -"UNIX-miljøer er i almindelighed i stand til at linke en fil eller mappe til et " -"separat navn og/eller sted. Under den anmodede kopiering detekterede TDE et " -"link eller en serie af links der resulterede i en uendelig løkke - dvs. at " -"filen var (måske på en indirekte måde) linket til sig selv." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 +msgid "Print to Standard error output" +msgstr "Udskriv til standard-fejluddata" -#: tdeio/global.cpp:852 -msgid "Could Not Create Network Connection" -msgstr "Kunne ikke oprette netværksforbindelse" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 +msgid "Display a messagebox" +msgstr "Vis beskedfelt" -#: tdeio/global.cpp:853 -msgid "Could Not Create Socket" -msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 +msgid "Log to a file" +msgstr "Log til en fil" -#: tdeio/global.cpp:854 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be created." -msgstr "" -"Dette er en ret teknisk fejl om at en krævet enhed til netværkskommunikationer " -"(en sokkel) ikke kunne oprettes." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 +msgid "Play a sound" +msgstr "Afspil en lyd" -#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980 -#: tdeio/global.cpp:989 -msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " -"may not be enabled." -msgstr "" -"Netværksforbindelsen er måske forkert indstillet eller netværksgrænsefladen er " -"måske ikke aktiveret." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 +msgid "Flash the taskbar entry" +msgstr "Flash opgavelinjens indgang" -#: tdeio/global.cpp:862 -msgid "Connection to Server Refused" -msgstr "Forbindelse til server afslået" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 +msgid "Notification Settings" +msgstr "Opsætning af bekendtgørelser" -#: tdeio/global.cpp:863 +#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 msgid "" -"The server %1 refused to allow this computer to make a " -"connection." +"
Clicking on one of the shortcut entries will take you to that " +"location.
By right clicking on an entry you can add, edit and remove " +"shortcuts.
Et klik på en af genvejsindgangene vil føre dig til det pågældende sted." +"
Ved at højreklikke på en indgang kan du tilføje, redigere og fjerne " +"genveje.
The " +"description should consist of one or two words that will help you remember " +"what this entry refers to.
Dette er teksten som vil fremkomme i hurtigadgangspanelet.Beskrivelsen " +"bør bestå af et eller to ord som hjælper dig med at huske hvad indgangen " +"henviser til.
%1
http://www.trinitydesktop.org
By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL."
+"qt>"
+msgstr ""
+" %1 Ved at klikke på knappen ved siden af tekstredigeringsfeltet "
+"kan du klikke dig frem til en passende URL. Click on "
+"the button to select a different icon. Klik på "
+"knappen for at vælge et andet ikon. If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications. Ellers vil indgangen være tilgængelig i alle programmer.
http://www.kde.org
ftp://ftp.kde.org/pub/"
+"kde/stable
While typing in the text area, you may be presented with possible " +"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse " +"button and selecting a preferred mode from the Text Completion menu." msgstr "" -"Ekstern URL %1\n" -"ikke tilladt med --tempfiles flag" +"
Mens du skriver i tekstområdet kan du blive præsenteret for mulige "
+"matchninger. Denne egenskab kan kontrolleres ved at klikke med højre "
+"museknap og vælge en foretrukket tilstand fra menuen "
+"Tekstfuldstændiggørelse."
-#: tdeioexec/main.cpp:237
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Dette er navnet med hvilket filen skal gemmes."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"The supposedly temporary file\n"
-"%1\n"
-"has been modified.\n"
-"Do you still want to delete it?"
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
msgstr ""
-"Den formodentligt midlertidige fil\n"
-"%1\n"
-"er blevet ændret.\n"
-"Ønsker du stadig at slette den?"
+"Dette er listen over filer der skal åbnes. Du kan angive flere filer ved at "
+"liste flere filer adskilt af mellemrum."
-#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245
-msgid "File Changed"
-msgstr "Fil ændret"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Dette er navnet på den fil der skal åbnes."
-#: tdeioexec/main.cpp:238
-msgid "Do Not Delete"
-msgstr "Slet ikke"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "Dette sted"
-#: tdeioexec/main.cpp:244
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
msgid ""
-"The file\n"
-"%1\n"
-"has been modified.\n"
-"Do you want to upload the changes?"
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
msgstr ""
-"Filen\n"
-"%1\n"
-"er blevet ændret.\n"
-"Vil du sende ændringerne op?"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:245
-msgid "Upload"
-msgstr "Overfør"
+"Dette er nuværende sted på listen. Ofte brugte steder er på denne dropned-"
+"liste. Dette inkluderer standardsteder såsom din hjemmemappe såvel som "
+"nyligt besøgte steder."
-#: tdeioexec/main.cpp:245
-msgid "Do Not Upload"
-msgstr "Overfør ikke"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Rodmappe: %1"
-#: tdeioexec/main.cpp:274
-msgid "KIOExec"
-msgstr "KIOExec"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Hjemmemappe: %1"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Uventet afslutning på data, noget information kan være gået tabt."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Dokumenter: %1"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Modtager korrupte data."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Desktop: %1"
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+" For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home. Hvis det aktuelle "
+"sted f.eks. er file:/home/%1, vil et klik på denne knap føre dig til file:/"
+"home. You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area. Wildcards such as * and ? are allowed. Du kan vælge et af de forudsatte "
+"filtre i drop-ned-menuen eller du kan indtaste et brugerdefineret filter "
+"direkte i tekstområdet. Jokere som * og ? er tilladte. Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
-"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes. Vælg en eller flere typer filer som dit program kan klare her. Denne liste "
-"er organiseret efter mimetyper. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, er en standard-protokol til "
-"at identificere typen af data baseret på filenavne-endelse og tilsvarende "
-"mimetyper. Eksempel: den \"bmp\"-del der kommer efter punktum i blomst.bmp "
-"indikerer at det er en bestemt slags billede, image/x-bmp"
-". For at vide hvilket program der skal åbne hver filtype, skal systemet "
-"informeres om de evner hvert af programmerne har til at klare disse endelser "
-"og mimetyper. This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
-"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes. If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button Add "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button Remove "
-"below. Denne liste skal vise de typer filer som dit program kan klare. Denne liste "
-"er organiseret efter mimetyper. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, er en standard-protokol til "
-"at identificere typen af data baseret på filenavne-endelse og tilsvarende "
-"mimetyper. Eksempel: den \"bmp\"-del der kommer efter punktum i blomst.bmp "
-"indikerer at det er en bestemt slags billede, image/x-bmp"
-". For at vide hvilket program der skal åbne hver filtype, skal systemet "
-"informeres om de evner hvert af programmerne har til at klare disse endelser "
-"og mimetyper. Hvis du ønsker at knytte en eller flere mimetyper der ikke er på denne liste "
-"til programmet, så klik på knappen Tilføj nedenfor. Hvis der er en eller "
-"flere filtyper som dette program ikke kan klare, vil du måske ønske at fjerne "
-"dem fra listen ved at klikke på knappen Fjern nedenfor. These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE. Disse bogmærker er specifikke for fildialogen, men fungerer "
+"på samme måde som bogmærker andre steder i TDE. Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-" By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts. Et klik på en af genvejsindgangene vil føre dig til det pågældende sted."
-" Ved at højreklikke på en indgang kan du tilføje, redigere og fjerne "
-"genveje. The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to. Beskrivelsen bør bestå af et eller to ord som hjælper dig med at huske hvad "
-"indgangen henviser til. %1"
-" By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL. %1"
-" Ved at klikke på knappen ved siden af tekstredigeringsfeltet kan du klikke "
-"dig frem til en passende URL. Click on the button to select a different icon. Klik på knappen for at vælge et andet ikon. If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications. Ellers vil indgangen være tilgængelig i alle programmer.
If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
+msgstr ""
+"Dette tilvalg aktiverer nogle behagelige egenskaber når filer med endelser "
+"skal gemmes:
If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).
Hvis du er usikker, så behold dette slået til da "
+"det gør dine filer nemmere at håndtere."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
+"
Hvis du ikke ønsker at TDE skal sørge for en endelse for "
+"filnavnet, kan du enten slå dette fra, eller du kan undertrykke det ved at "
+"tilføje et punktum (.) for enden af filnavnet (punktummet vil automatisk "
+"blive fjernet).Dette er teksten som vil fremkomme i hurtigadgangspanelet."
-"
http://www.trinitydesktop.org"
-"
http://www.kde.org"
-"
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"
Details of the request:" +msgstr "
Detaljer fra forespørgslen:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568 -msgid "Can View Content" -msgstr "Kan se indhold" +#: tdeio/global.cpp:508 +msgid "
Possible causes:
Mulige årsager:
Possible solutions:
Mulige løsninger:
protocol://user:" +"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value" +"strong>" +msgstr "" +"Den URL (Universal Resource L" +"strong>ocator) som du indtastede var ikke rigtigt formateret. Formatet for " +"en URL er i almindelighed som følger:
protokol://bruger:" +"kodeord@www.eksempel.dk:port/mappe/filnavn.endelse?forespørgsel=værdi" +"strong>" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990 -msgid "Exec" -msgstr "Exec" +#: tdeio/global.cpp:684 +#, c-format +msgid "Unsupported Protocol %1" +msgstr "Ikke-understøttet protokol %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991 -msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." -msgstr "Aktivér dette flag for at tillade at køre filen som et program." +#: tdeio/global.cpp:685 +msgid "" +"The protocol %1 is not supported by the TDE programs " +"currently installed on this computer." +msgstr "" +"Protokollen %1 er ikke understøttet af de TDE-programmersom " +"for øjeblikket er installeret på denne computer." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001 -msgid "Special" -msgstr "Speciel" +#: tdeio/global.cpp:688 +msgid "The requested protocol may not be supported." +msgstr "Den forespurgte protokol er måske ikke understøttet." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005 +#: tdeio/global.cpp:689 msgid "" -"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " -"seen in the right hand column." +"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server " +"may be incompatible." msgstr "" -"Specielt flag. Gyldigt for hele mappen, den nøjagtige betydning af flaget kan " -"ses i den højre søjle." +"Versionerne af %1-protokollen understøttet af denne computer og serveren er " +"måske inkompatible." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008 +#: tdeio/global.cpp:691 msgid "" -"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " -"column." +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a " +"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search " +"include http://kde-apps.org/ and http://freshmeat.net/." msgstr "" -"Specielt flag. Den nøjagtige betydning af flaget kan ses i højre søjle." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 -msgid "User" -msgstr "Bruger" +"Du kan lave en søgning på internettet efter et TDE-program (kaldet en " +"tdeioslave eller ioslave) som understøtter denne protokol. Steder at søge på " +"er bl.a. http://kde-apps.org/ og http://freshmeat.net/." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" +#: tdeio/global.cpp:700 +msgid "URL Does Not Refer to a Resource." +msgstr "URL refererer ikke til en ressource." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024 -msgid "Set UID" -msgstr "Sæt UID" +#: tdeio/global.cpp:701 +msgid "Protocol is a Filter Protocol" +msgstr "Protokol er en filterprotokol" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028 +#: tdeio/global.cpp:702 msgid "" -"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " -"files." +"The Uniform Resource L" +"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." msgstr "" -"Hvis dette flag er sat, vil ejeren af denne mappe blive ejeren af alle nye " -"filer." +"Den URL (Universal Resource L" +"strong>ocator) som du indtastede refererede ikke til en specifik ressource." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031 +#: tdeio/global.cpp:705 +#, fuzzy msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the owner." +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol " +"specified is only for use in such situations, however this is not one of " +"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a " +"programming error." msgstr "" -"Hvis denne fil er kørbar og flaget er sat, vil den køres med tilladelser som " -"ejerens." +"TDE er i stand til at kommunikere gennem en protokol inden for en protokol; " +"protokollen der angives er kun til brug for sådanne situationer, men dette " +"er imidlertid ikke en af disse situationer. Det er en sjælden begivenhed og " +"indikerer sandsynligvis en programmeringsfejl." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035 -msgid "Set GID" -msgstr "Sæt GID" +#: tdeio/global.cpp:713 +#, c-format +msgid "Unsupported Action: %1" +msgstr "Ikke-understøttet handling: %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039 +#: tdeio/global.cpp:714 msgid "" -"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." +"The requested action is not supported by the TDE program which is " +"implementing the %1 protocol." msgstr "" -"Hvis dette flag er sat, vil gruppen for denne mappe blive sat for alle nye " -"filer." +"Den forespurgte handling er ikke understøttet af TDE-programmet som " +"implementerer %1-protokollen." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042 +#: tdeio/global.cpp:717 msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the group." +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " +"input/output architecture." msgstr "" -"Hvis denne fil er en kørbar fil og flaget er sat, vil den blive kørt med " -"gruppens tilladelser." +"Denne fejl er meget afhængig af TDE-programmet. De ekstra oplysninger skulle " +"give dig mere information end det der er tilgængeligt for TDE's input/output-" +"arkitektur." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046 -msgid "" -"_: File permission\n" -"Sticky" -msgstr "Klæbrig" +#: tdeio/global.cpp:720 +msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." +msgstr "Forsøg på at finde en anden måde at komme til det samme resultat." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050 -msgid "" -"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " -"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." -msgstr "" -"Hvis det klæbrige flag er sat for en mappe, er det kun ejeren og root der kan " -"slette eller omdøbe filer. Ellers er det alle der har skrivetilladelse der kan " -"gøre dette." +#: tdeio/global.cpp:725 +msgid "File Expected" +msgstr "Fil forventet" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054 +#: tdeio/global.cpp:726 msgid "" -"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" +"The request expected a file, however the folder %1 was " +"found instead." msgstr "" -"Det klæbrige flag for en file ignoreres af Linux, men bruges muligvis på visse " -"andre systemer" +"Forespørgslen forventede en fil, det var imidlertid mappen '%1' der blev " +"fundet i stedet for." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241 -msgid "Link" -msgstr "Link" +#: tdeio/global.cpp:728 +msgid "This may be an error on the server side." +msgstr "Dette er muligvis en fejl på serversiden." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257 -msgid "Varying (No Change)" -msgstr "Varierer (Ingen ændring)" +#: tdeio/global.cpp:733 +msgid "Folder Expected" +msgstr "Mappe forventet" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356 +#: tdeio/global.cpp:734 msgid "" -"_n: This file uses advanced permissions\n" -"These files use advanced permissions." +"The request expected a folder, however the file %1 was " +"found instead." msgstr "" -"Denne fil bruger avancerede tilladelser\n" -"Disse filer bruger avancerede tilladelser." +"Forespørgslen forventede en mappe, det var imidlertid filen '%1' der blev " +"fundet i stedet for." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377 +#: tdeio/global.cpp:741 +msgid "File or Folder Does Not Exist" +msgstr "Filen eller mappen eksisterer ikke." + +#: tdeio/global.cpp:742 +msgid "The specified file or folder %1 does not exist." +msgstr "Den angivne fil eller mappe '%1' eksisterer ikke." + +#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 +#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Filen eksisterer allerede" + +#: tdeio/global.cpp:750 msgid "" -"_n: This folder uses advanced permissions.\n" -"These folders use advanced permissions." +"The requested file could not be created because a file with the same name " +"already exists." msgstr "" -"Denne mappe bruger avancerede tilladelser\n" -"Disse mapper bruger avancerede tilladelser." +"Den forespurgte fil kunne ikke oprettes fordi en fil med det samme navn " +"allerede eksisterer." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392 -msgid "These files use advanced permissions." -msgstr "Disse filer bruger avancerede tilladelser." +#: tdeio/global.cpp:752 +msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." +msgstr "Prøv først at flytte den aktuelle fil til side, og prøv så igen." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608 -msgid "U&RL" -msgstr "U&RL" +#: tdeio/global.cpp:754 +msgid "Delete the current file and try again." +msgstr "Slet den aktuelle fil og prøv igen." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745 -msgid "A&ssociation" -msgstr "&Association" +#: tdeio/global.cpp:755 +msgid "Choose an alternate filename for the new file." +msgstr "Vælg et andet navn for den nye fil." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 -msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" -msgstr "Mønster (eksempel: *.html;*.htm)" +#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "Mappen eksisterer allerede" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787 -msgid "Left click previews" -msgstr "Venstreklik-eksempel" +#: tdeio/global.cpp:760 +msgid "" +"The requested folder could not be created because a folder with the same " +"name already exists." +msgstr "" +"Den forespurgte mappe kunne ikke oprettes fordi en mappe med det samme navn " +"allerede eksisterer." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906 -msgid "De&vice" -msgstr "En&hed" +#: tdeio/global.cpp:762 +msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." +msgstr "Prøv først at flytte den aktuelle mappe til side, og prøv så igen." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936 -msgid "Device (/dev/fd0):" -msgstr "Enhed (/dev/fd0):" +#: tdeio/global.cpp:764 +msgid "Delete the current folder and try again." +msgstr "Slet den aktuelle mappe og prøv igen." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937 -msgid "Device:" -msgstr "Enhed:" +#: tdeio/global.cpp:765 +msgid "Choose an alternate name for the new folder." +msgstr "Vælg et andet navn for den nye mappe." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947 -msgid "Read only" -msgstr "Læs-kun" +#: tdeio/global.cpp:769 +msgid "Unknown Host" +msgstr "Ukendt vært" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951 -msgid "File system:" -msgstr "Filsystemer:" +#: tdeio/global.cpp:770 +msgid "" +"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " +"%1, could not be located on the Internet." +msgstr "" +"En ukendt værtsfejl indikerer at serveren med det forespurgte navn " +"%1 ikke kunne findes på internettet." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959 -msgid "Mount point (/mnt/floppy):" -msgstr "Monteringspunkt (/mnt/floppy):" +#: tdeio/global.cpp:773 +msgid "" +"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." +msgstr "" +"Det navn du skrev, %1, eksisterer måske ikke: det er måske indtastet forkert." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960 -msgid "Mount point:" -msgstr "Monteringspunkt:" +#: tdeio/global.cpp:780 +msgid "Access Denied" +msgstr "Adgang nægtet" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991 -msgid "Unmounted Icon" -msgstr "Afmonteret ikon" +#: tdeio/global.cpp:781 +msgid "Access was denied to the specified resource, %1." +msgstr "Adgang blev nægtet til den angivne ressource %1." + +#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999 +msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." +msgstr "Du har måske givet forkerte godkendelsesdetaljer eller slet ingen." + +#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001 +msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." +msgstr "Din konto har måske ikke adgangstilladelse til den angivne ressource." + +#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015 +msgid "" +"Retry the request and ensure your authentication details are entered " +"correctly." +msgstr "" +"Prøv forespørgslen igen og sørg for at dine godkendelsesdetaljer er " +"indtastet rigtigt." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996 -msgid "&Application" -msgstr "&Program" +#: tdeio/global.cpp:793 +msgid "Write Access Denied" +msgstr "Skriveadgang nægtet" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313 -#, c-format -msgid "Add File Type for %1" -msgstr "Tilføj filtype for %1" +#: tdeio/global.cpp:794 +msgid "" +"This means that an attempt to write to the file %1 was " +"rejected." +msgstr "Dette betyder at et forsøg på at skrive til filen '%1' blev afslået." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316 -msgid "&Add" -msgstr "&Tilføj" +#: tdeio/global.cpp:801 +msgid "Unable to Enter Folder" +msgstr "Kan ikke gå ind i mappe" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318 +#: tdeio/global.cpp:802 msgid "" -"Add the selected file types to\n" -"the list of supported file types." +"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " +"folder %1 was rejected." msgstr "" -"Tilføj de valgte filtyper til\n" -"listen af understøttede filtyper." +"Dette betyder at et forsøg på at åbne den forespurgte mappe '%1' blev " +"afslået." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968 -msgid "Only executables on local file systems are supported." -msgstr "Kun kørbare filer på lokale filsystemer er understøttet." +#: tdeio/global.cpp:810 +msgid "Folder Listing Unavailable" +msgstr "Beskrivelse af mappe utilgængelig" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524 -#, c-format -msgid "Advanced Options for %1" -msgstr "Avancerede tilvalg for %1" +#: tdeio/global.cpp:811 +msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" +msgstr "Protokol %1 er ikke et filsystem" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683 -msgid "E&xecute" -msgstr "Ud&før" +#: tdeio/global.cpp:812 +msgid "" +"This means that a request was made which requires determining the contents " +"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do " +"so." +msgstr "" +"Dette betyder at en forespørgsel blev lavet for at afgøre indholdet af " +"mappen og at TDE-programmet der understøtter denne protokol ikke er i stand " +"til at gøre det." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690 -msgid "Comman&d:" -msgstr "Komman&do:" +#: tdeio/global.cpp:820 +msgid "Cyclic Link Detected" +msgstr "Cyklisk link detekteret" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 +#: tdeio/global.cpp:821 msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " +"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in " +"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " +"itself." msgstr "" -"Efterfølgende kommandoen, kan du have adskillige pladsholdere som vil blive " -"erstattet med de faktiske værdier når det egentlige program køres:\n" -"%f - et enkelt filnavn\n" -"%F - en liste af filer; brugt til programmer der kan åbne flere lokale filer på " -"én gang\n" -"%u - en enkel URL\n" -"%U - en liste af URL'er\n" -"%d - mappen for filen der skal åbnes\n" -"%D - en liste af mapper\n" -"%i - ikonen\n" -"%m - mini-ikonen\n" -"%c - kommentaren" +"UNIX-miljøer er i almindelighed i stand til at linke en fil eller mappe til " +"et separat navn og/eller sted. TDE detekterede et link eller en serie af " +"links der resulterede i en uendelig løkke - dvs. at filen var (måske på en " +"indirekte måde) linket til sig selv." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720 -msgid "Panel Embedding" -msgstr "Panelindlejring" +#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847 +msgid "" +"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite " +"loop, and try again." +msgstr "" +"Slet en del af løkken så den ikke forårsager en uendelig løkke og prøv igen." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729 -msgid "&Execute on click:" -msgstr "&Udfør ved klik:" +#: tdeio/global.cpp:834 +msgid "Request Aborted By User" +msgstr "Forespørgsel annulleret af bruger" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737 -msgid "&Window title:" -msgstr "&Vinduestitel:" +#: tdeio/global.cpp:835 tdeio/global.cpp:1128 +msgid "The request was not completed because it was aborted." +msgstr "Forespørgslen blev ikke gjort færdig da den blev afbrudt." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757 -msgid "&Run in terminal" -msgstr "&Kør i terminal" +#: tdeio/global.cpp:837 tdeio/global.cpp:1031 tdeio/global.cpp:1130 +msgid "Retry the request." +msgstr "Prøv forespørgslen igen." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772 -msgid "Do not &close when command exits" -msgstr "Luk &ikke når kommando afslutter" +#: tdeio/global.cpp:841 +msgid "Cyclic Link Detected During Copy" +msgstr "Cyklisk link detekteret ved kopiering" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776 -msgid "&Terminal options:" -msgstr "&Terminalindstillinger:" +#: tdeio/global.cpp:842 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " +"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a " +"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was " +"(perhaps in a roundabout way) linked to itself." +msgstr "" +"UNIX-miljøer er i almindelighed i stand til at linke en fil eller mappe til " +"et separat navn og/eller sted. Under den anmodede kopiering detekterede TDE " +"et link eller en serie af links der resulterede i en uendelig løkke - dvs. " +"at filen var (måske på en indirekte måde) linket til sig selv." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796 -msgid "Ru&n as a different user" -msgstr "Kø&r som en anden bruger" +#: tdeio/global.cpp:852 +msgid "Could Not Create Network Connection" +msgstr "Kunne ikke oprette netværksforbindelse" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037 -msgid "Description:" -msgstr "Beskrivelse:" +#: tdeio/global.cpp:853 +msgid "Could Not Create Socket" +msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043 -msgid "Comment:" -msgstr "Kommentar:" +#: tdeio/global.cpp:854 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be created." +msgstr "" +"Dette er en ret teknisk fejl om at en krævet enhed til " +"netværkskommunikationer (en sokkel) ikke kunne oprettes." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049 -msgid "File types:" -msgstr "Filtyper:" +#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980 +#: tdeio/global.cpp:989 +msgid "" +"The network connection may be incorrectly configured, or the network " +"interface may not be enabled." +msgstr "" +"Netværksforbindelsen er måske forkert indstillet eller netværksgrænsefladen " +"er måske ikke aktiveret." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 -msgid "Sounds" -msgstr "Lyde" +#: tdeio/global.cpp:862 +msgid "Connection to Server Refused" +msgstr "Forbindelse til server afslået" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 -msgid "Logging" -msgstr "Logger" +#: tdeio/global.cpp:863 +msgid "" +"The server %1 refused to allow this computer to make a " +"connection." +msgstr "" +"Serveren %1 afslog at lade denne computer oprette en " +"forbindelse." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 -msgid "Program Execution" -msgstr "Programudførsel" +#: tdeio/global.cpp:865 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured " +"to allow requests." +msgstr "" +"Serveren der godt nok er forbundet rigtigt til internettet er måske ikke " +"indstillet til at tillade forespørgsler." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 -msgid "Message Windows" -msgstr "Meddelelsesvinduer" +#: tdeio/global.cpp:867 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be running " +"the requested service (%1)." +msgstr "" +"Serveren der godt nok er forbundet rigtigt til internettet kører måske ikke " +"den forespurgte service (%1)." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 -msgid "Passive Windows" -msgstr "Passive vinduer" +#: tdeio/global.cpp:869 +msgid "" +"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " +"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " +"preventing this request." +msgstr "" +"En netværksbrandmur (en enhed der begrænser internetforespørgsler) der enten " +"beskytter dit netværk eller serverens netværk er måske gået ind og har " +"forhindret denne forespørgsel." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 -msgid "Standard Error Output" -msgstr "Standard-fejluddata" +#: tdeio/global.cpp:876 +msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" +msgstr "Forbindelse til server lukkede uventet" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 -msgid "Taskbar" -msgstr "Opgavelinje" +#: tdeio/global.cpp:877 +msgid "" +"Although a connection was established to %1, the connection " +"was closed at an unexpected point in the communication." +msgstr "" +"Selv om en forbindelse blev etableret til %1, blev " +"forbindelsen lukket på et uventet sted i kommunikationen." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 -msgid "Execute a program" -msgstr "Kør et program" +#: tdeio/global.cpp:880 +msgid "" +"A protocol error may have occurred, causing the server to close the " +"connection as a response to the error." +msgstr "" +"En protokolfejl er måske opstået og har forårsaget at serveren har lukket " +"forbindelsen som reaktion på fejlen." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 -msgid "Print to Standard error output" -msgstr "Udskriv til standard-fejluddata" +#: tdeio/global.cpp:886 +msgid "URL Resource Invalid" +msgstr "URL-ressource ugyldig" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 -msgid "Display a messagebox" -msgstr "Vis beskedfelt" +#: tdeio/global.cpp:887 +msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" +msgstr "Protokol %1 er ikke en filterprotokol" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 -msgid "Log to a file" -msgstr "Log til en fil" +#: tdeio/global.cpp:888 +msgid "" +"The Uniform Resource L" +"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of " +"accessing the specific resource, %1%2." +msgstr "" +"Den URL (Universal Resource L" +"strong>ocator) som du indtastede refererede ikke til en gyldig mekanisme til " +"at få adgang til den specifikke ressource %1%2." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 -msgid "Play a sound" -msgstr "Afspil en lyd" +#: tdeio/global.cpp:893 +msgid "" +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This " +"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not " +"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a " +"programming error." +msgstr "" +"TDE er i stand til at kommunikere gennem en protokol inden for en protokol. " +"Denne anmodning angav en protokol til brug for sådanne situationer, men " +"denne protokol er imidlertid ikke i stand til at udføre en sådan handling. " +"Dette er en sjælden begivenhed og indikerer sandsynligvis en " +"programmeringsfejl." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 -msgid "Flash the taskbar entry" -msgstr "Flash opgavelinjens indgang" +#: tdeio/global.cpp:901 +msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" +msgstr "Kan ikke initialisere input/output-enhed" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Opsætning af bekendtgørelser" +#: tdeio/global.cpp:902 +msgid "Could Not Mount Device" +msgstr "Kunne ikke montere enhed" + +#: tdeio/global.cpp:903 +msgid "" +"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported " +"error was: %1" +msgstr "" +"Den forespurgte enhed kunne ikke blive initialiseret (\"monteret\"). Den " +"rapporterede fejl var: %1" + +#: tdeio/global.cpp:906 +msgid "" +"The device may not be ready, for example there may be no media in a " +"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " +"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." +msgstr "" +"Enheden er måske ikke klar. Det kan f.eks. være fordi der ikke er noget " +"medie i en flytbar medie-enhed (f.eks. ingen cd-rom i et cd-drev), eller i " +"tilfælde af en perifer/bærbar enhed er enheden måske ikke forbundet korrekt." + +#: tdeio/global.cpp:910 +msgid "" +"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " +"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " +"device." +msgstr "" +"Du har måske ikke tilladelser til at initialisere (\"montere\") enheden. På " +"UNIX-systemer kræver det ofte systemadministratorprivilegier at initialisere " +"en enhed." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 +#: tdeio/global.cpp:914 +#, fuzzy msgid "" -"
While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the Text Completion menu." +"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting " +"to accept an incoming network connection." msgstr "" -"
Mens du skriver i tekstområdet kan du blive præsenteret for mulige "
-"matchninger. Denne egenskab kan kontrolleres ved at klikke med højre museknap "
-"og vælge en foretrukket tilstand fra menuen Tekstfuldstændiggørelse."
+"Dette er en ret teknisk fejl hvor der opstod en fejl ved forsøget på at "
+"acceptere end indkommende netværksforbindelse."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Dette er navnet med hvilket filen skal gemmes."
+#: tdeio/global.cpp:991
+msgid "You may not have permissions to accept the connection."
+msgstr "Du har måske ikke tilladelse til at acceptere forbindelsen."
+
+#: tdeio/global.cpp:996
+#, c-format
+msgid "Could Not Login: %1"
+msgstr "Kunne ikke logge på: %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
+#: tdeio/global.cpp:997
msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
+"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
msgstr ""
-"Dette er listen over filer der skal åbnes. Du kan angive flere filer ved at "
-"liste flere filer adskilt af mellemrum."
+"Et forsøg på at logge på for at udføre den forespurgte operation mislykkedes."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Dette er navnet på den fil der skal åbnes."
+#: tdeio/global.cpp:1008
+msgid "Could Not Determine Resource Status"
+msgstr "Kunne ikke afgøre ressourcestatus"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Dette sted"
+#: tdeio/global.cpp:1009
+msgid "Could Not Stat Resource"
+msgstr "Kunne ikke stat ressource"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
+#: tdeio/global.cpp:1010
msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
+"An attempt to determine information about the status of the resource "
+"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
-"Dette er nuværende sted på listen. Ofte brugte steder er på denne "
-"dropned-liste. Dette inkluderer standardsteder såsom din hjemmemappe såvel som "
-"nyligt besøgte steder."
+"Et forsøg på at bestemme informationer om status for ressourcen %1"
+"strong>, såsom ressourcens navn, type, størrelse osv., lykkedes ikke."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Rodmappe: %1"
+#: tdeio/global.cpp:1013
+msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
+msgstr "Den valgte ressource eksisterede måske ikke eller adgang var umulig."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Hjemmemappe: %1"
+#: tdeio/global.cpp:1021
+msgid "Could Not Cancel Listing"
+msgstr "Kunne ikke annullere listning"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Dokumenter: %1"
+#: tdeio/global.cpp:1022
+msgid "FIXME: Document this"
+msgstr "FIXME: Dokumentér dette"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Desktop: %1"
+#: tdeio/global.cpp:1026
+msgid "Could Not Create Folder"
+msgstr "Kunne ikke oprette mappe"
+
+#: tdeio/global.cpp:1027
+msgid "An attempt to create the requested folder failed."
+msgstr "Et forsøg på at oprette den forespurgte mappe mislykkedes."
+
+#: tdeio/global.cpp:1028
+msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
+msgstr "Stedet hvor mappen skulle oprettes eksisterer måske ikke."
+
+#: tdeio/global.cpp:1035
+msgid "Could Not Remove Folder"
+msgstr "Kunne ikke fjerne mappe"
+
+#: tdeio/global.cpp:1036
+msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed."
+msgstr "Et forsøg på at fjerne mappen '%1' mislykkedes."
+
+#: tdeio/global.cpp:1038
+msgid "The specified folder may not exist."
+msgstr "Den angivne mappe eksisterer måske ikke."
+
+#: tdeio/global.cpp:1039
+msgid "The specified folder may not be empty."
+msgstr "Den angivne mappe er måske ikke tom."
+
+#: tdeio/global.cpp:1042
+msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
+msgstr "Sørg for at mappen eksisterer og er tom. Prøv så igen."
+
+#: tdeio/global.cpp:1047
+msgid "Could Not Resume File Transfer"
+msgstr "Kunne ikke genoptage filoverførsel"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
+#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-" For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home. Hvis det aktuelle sted f.eks. er file:/home/%1, vil et klik på denne knap "
-"føre dig til file:/home. You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-" Wildcards such as * and ? are allowed. Du kan vælge et af de forudsatte filtre i drop-ned-menuen eller du kan "
-"indtaste et brugerdefineret filter direkte i tekstområdet."
-" Jokere som * og ? er tilladte. These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE. Disse bogmærker er specifikke for fildialogen, men fungerer på samme måde "
-"som bogmærker andre steder i TDE."
-"
"
-"
"
-""
-"
"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Dette tilvalg aktiverer nogle behagelige egenskaber når filer med endelser skal "
-"gemmes:"
-"
"
-"
"
-"
If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).
"
-""
-"
"
-"Hvis du er usikker, så behold dette slået til da det gør dine filer nemmere at "
-"håndtere."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"
"
-"
"
-"
Hvis du ikke ønsker at TDE skal sørge for en endelse for filnavnet, kan du "
-"enten slå dette fra, eller du kan undertrykke det ved at tilføje et punktum (.) "
-"for enden af filnavnet (punktummet vil automatisk blive fjernet).
Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"Selv om der blev opnået kontakt til serveren blev et svar ikke modtaget "
+"inden for den tid der er afsat til forespørgslen der er som følger:"
+"
Bemærk venligst at du kan ændre disse "
+"timeout-indstillinger i TDE's kontrolcenter ved at vælge Netværk -> "
+"Indstillinger."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Du valgte ikke en fil at slette."
+#: tdeio/global.cpp:1160
+msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
+msgstr ""
+"Serveren havde for travlt med at svare på andre forespørgsler til at svare."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Intet at slette"
+#: tdeio/global.cpp:1166
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Ukendt fejl"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"
This list should show the types of file that your application can " +"handle. This list is organized by mimetypes.
\n" +"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " +"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in " +"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" +"u>. To know which application should open each type of file, the system " +"should be informed about the abilities of each application to handle these " +"extensions and mimetypes.
\n" +"If you want to associate this application with one or more mimetypes that " +"are not in this list, click on the button Add below. If there are one " +"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to " +"remove them from the list clicking on the button Remove below.
" +"qt>" +msgstr "" +"Denne liste skal vise de typer filer som dit program kan klare. " +"Denne liste er organiseret efter mimetyper.
\n" +"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, er en standard-protokol " +"til at identificere typen af data baseret på filenavne-endelse og " +"tilsvarende mimetyper. Eksempel: den \"bmp\"-del der kommer efter " +"punktum i blomst.bmp indikerer at det er en bestemt slags billede, image/" +"x-bmp. For at vide hvilket program der skal åbne hver filtype, skal " +"systemet informeres om de evner hvert af programmerne har til at klare disse " +"endelser og mimetyper.
Hvis du ønsker at knytte en eller flere " +"mimetyper der ikke er på denne liste til programmet, så klik på knappen " +"Tilføj nedenfor. Hvis der er en eller flere filtyper som dette " +"program ikke kan klare, vil du måske ønske at fjerne dem fra listen ved at " +"klikke på knappen Fjern nedenfor.
Select one or more types of file that your application can handle " +"here. This list is organized by mimetypes.
\n" +"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " +"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in " +"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" +"u>. To know which application should open each type of file, the system " +"should be informed about the abilities of each application to handle these " +"extensions and mimetypes.
" +msgstr "" +"Vælg en eller flere typer filer som dit program kan klare her. Denne " +"liste er organiseret efter mimetyper.
\n" +"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, er en standard-protokol " +"til at identificere typen af data baseret på filenavne-endelse og " +"tilsvarende mimetyper. Eksempel: den \"bmp\"-del der kommer efter " +"punktum i blomst.bmp indikerer at det er en bestemt slags billede, image/" +"x-bmp. For at vide hvilket program der skal åbne hver filtype, skal " +"systemet informeres om de evner hvert af programmerne har til at klare disse " +"endelser og mimetyper.
" -#~ msgid "Run Until Finished" -#~ msgstr "Kør indtil det er færdigt" +#~ msgid "Shared" +#~ msgstr "Delt" #~ msgid "Floppy" #~ msgstr "Floppy" -- cgit v1.2.1