From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-da/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po | 617 +++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 617 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-da/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po') diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-da/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po new file mode 100644 index 00000000000..8ef0035b390 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po @@ -0,0 +1,617 @@ +# Danish translation of kcmlanbrowser +# Copyright (C) +# Erik Kjær Pedersen , 2000,2002, 2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-25 09:00-0400\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" +"Language-Team: Danish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: setupwizard.cpp:63 +msgid "LISa Network Neighborhood Setup" +msgstr "LISa Netværksområde-opsætning" + +#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Avanceret opsætning" + +#: setupwizard.cpp:126 +msgid "" +"" +"

This wizard will ask you a few questions about your network.

" +"

Usually you can simply keep the suggested settings.

" +"

After you have finished the wizard, you will be able to browse and use " +"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP " +"and NFS resources exactly the same way.

" +"

Therefore you need to setup the LAN Information Server " +"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it " +"has to be run by root, it should be started during the boot process and only " +"one LISa server can run on one machine." +msgstr "" +"" +"

Denne guide vil stille dig nogle få spørgsmål om dit netværk.

" +"

Sædvanligvis kan du simpelthen beholde den opsætning der foreslås.

" +"

Når du er færdig med guiden, vil du være i stand til at gennemsøge og bruge " +"delte ressourcer på dit LAN, ikke blot Samba/Windows-shares, men også FTP-, " +"HTTP- og NFS-ressourcer på nøjagtigt samme måde.

" +"

Derfor må du indstille LAN-informationsserveren " +"LISa på din maskine. Tænk på LISa-serveren som en server ligesom en FTP- eller " +"HTTP-server. Den skal køres af 'root', den skal startes under boot-processen og " +"kun én LISa-server kan køre på én maskine." + +#: setupwizard.cpp:149 +msgid "" +"" +"

More than one network interface card was found on your system.

" +"

Please choose the one to which your LAN is connected.

" +msgstr "" +"" +"

Der blev fundet mere end ét netværksgrænsefladekort på dit system.

" +"

Vælg venligst det som dit LAN er forbundet til.

" + +#: setupwizard.cpp:164 +msgid "" +"" +"

No network interface card was found on your system.

" +"

Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel " +"now or enter your IP address and network manually

Example: " +"192.168.0.1/255.255.255.0.
" +msgstr "" +"" +"

Der blev ikke fundet noget netværksgrænsefladekort på dit system.

" +"

Enten er der ikke noget netværkskort installeret og du vil formodentlig " +"afbryde nu eller du vil indtaste din IP-adresse og dit netværk manuelt.

" +"Eksempel: 192.168.0.1/255.255.255.0.
" + +#: setupwizard.cpp:185 +msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." +msgstr "Der er to måder LISa kan søge efter værter på dit netværk." + +#: setupwizard.cpp:187 +msgid "Send pings" +msgstr "Send pings" + +#: setupwizard.cpp:188 +msgid "" +"All hosts with TCP/IP will respond," +"
whether or not they are samba servers." +"
Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." +"
" +msgstr "" +"Alle værter med TCP/IP vil svare," +"
hvad enten de er samba-servere eller ej." +"
Brug ikke dette, hvis dit netværk er meget stort, dvs. mere end 1000 " +"værter." +"
" + +#: setupwizard.cpp:191 +msgid "Send NetBIOS broadcasts" +msgstr "Send NetBIOS-broadcasts" + +#: setupwizard.cpp:192 +msgid "" +"You need to have the samba package (nmblookup) installed." +"
Only samba/windows servers will respond." +"
This method is not very reliable." +"
You should enable it if you are part of a large network." +msgstr "" +"Du skal have samba-pakken (nmblookup) installeret." +"
Kun samba/Windows-servere vil svare." +"
Denne metode er ikke særlig troværdig." +"
Du bør aktivere den, hvis du er en del af et stort netværk." + +#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 +#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 +msgid "If unsure, keep it as is." +msgstr "Hvis du ikke føler dig sikker, så lad det være uændret." + +#: setupwizard.cpp:210 +msgid "" +"All IP addresses included in the specified range will be pinged." +"
If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0" +"
use your IP address/network mask." +"
" +msgstr "" +"Alle IP-adresser der er inkluderet i det angivne område vil blive pinget." +"
Hvis du er en del af et lille netværk, f.eks. med netværksmaske " +"255.255.255.0" +"
, så brug din IP-adresse/netværksmaske." +"
" + +#: setupwizard.cpp:215 +msgid "" +"
There are four ways to specify address ranges:" +"
1. IP address/network mask, like 192.168.0.0/255.255.255.0;" +"
2. single IP addresses, like 10.0.0.23;" +"
3. continuous ranges, like 10.0.1.0-10.0.1.200;" +"
4. ranges for each part of the address, like " +"10-10.1-5.1-25.1-3;" +"
You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like" +"
192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;" +"
" +msgstr "" +"
Der er fire måder at angive adresseområder på:" +"
1. IP-adresse/netværksmaske, såsom 192.168.0.0/255.255.255.0;" +"
2. enkelte IP-adresser, såsom 10.0.0.23;" +"
3. kontinuerte områder, såsom 10.0.1.0-10.0.1.200;" +"
4. områder for hver del af adressen, såsom 10-10.1-5.1-25.1-3;" +"
Du kan også indtaste kombinationer af 1 til 4, adskilt af \";\", såsom " +"
192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;" +"
" + +#: setupwizard.cpp:236 +msgid "" +"This is a security related setting." +"
It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts." +"
Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as " +"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which " +"fit into this scheme." +"
Usually you enter your IP address/network mask here." +msgstr "" +"Dette er en sikkerhedsrelateret indstilling." +"
Den giver en enkel IP-adressebaseret måde at angive \"troværdige\" værter " +"på." +"
Kun værter, som passer ind i de adresser der gives her, bliver accepteret " +"af LISa som klienter. Listen af værter publiceret af LISa vil også kun " +"indeholde værter, som passer ind i dette system." +"
Sædvanligvis indtaster du din IP-adresse/netværksmaske her." + +#: setupwizard.cpp:258 +msgid "" +"
Enter your IP address and network mask here, like " +"192.168.0.1/255.255.255.0" +msgstr "" +"
Indtast din IP-adresse og netværksmaske her, såsom " +"192.168.0.1/255.255.255.0" + +#: setupwizard.cpp:261 +msgid "" +"
To reduce the network load, the LISa servers in one network" +"
cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast" +"
address here. If you are connected to more than one network, choose " +"
one of the broadcast addresses." +msgstr "" +"
For at reducere netværksbelastningen, samarbejder LISa-serverne i et " +"netværk med hinanden. Derfor skal du indtaste broadcast- " +"
adressen her. Hvis du er forbundet til mere end ét netværk, så vælg " +"
en af broadcast-adresserne." + +#: setupwizard.cpp:280 +msgid "" +"
Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." +msgstr "" +"
Indtast intervallet efter hvilket LISa vil opdatere sin værtsliste, hvis " +"den har travlt." + +#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#: setupwizard.cpp:286 +msgid "" +"
Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " +"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you " +"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole " +"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min." +msgstr "" +"
Bemærk venligst, at opdateringsintervallet vil vokse automatisk op til 16 " +"gange den værdi du indtaster her, hvis der ikke er nogen der går ind på " +"LISa-serveren. Så hvis du indtaster 300 sek. = 5 min. her, betyder det ikke at " +"LISa vil pinge hvert 5. minut til hele dit netværk, intervallet vil vokse " +"indtil 16 x 5 min. = 80 min." + +#: setupwizard.cpp:305 +msgid "" +"This page contains several settings you usually only" +"
need if LISa doesn't find all hosts in your network." +msgstr "" +"Denne side indeholder adskillige indstillinger som du sædvanligvis" +"
kun behøver hvis LISa ikke finder alle værter på dit netværk." + +#: setupwizard.cpp:308 +msgid "Re&port unnamed hosts" +msgstr "Ra&pportér unavngivne værter" + +#: setupwizard.cpp:309 +msgid "" +"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " +"list?" +"
" +msgstr "" +"Skal værter, for hvilke LISa ikke kan resolvere navnet, inkluderes i " +"værtslisten?" +"
" + +#: setupwizard.cpp:313 +msgid "Wait for replies after first scan" +msgstr "Vent på svar efter første scanning" + +#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 +#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#: setupwizard.cpp:316 +msgid "" +"How long should LISa wait for answers to pings?" +"
If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value." +"
" +msgstr "" +"Hvor længe skal LISa vente på svar på pings?" +"
Hvis LISa ikke finder alle værter, så prøv at forøge denne værdi." +"
" + +#: setupwizard.cpp:320 +msgid "Max. number of pings to send at once" +msgstr "Maks. antal antal ping-pakker der sendes straks" + +#: setupwizard.cpp:323 +msgid "" +"How many ping packets should LISa send at once?" +"
If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value." +"
" +msgstr "" +"Hvor mange ping-pakker skal LISa sende på én gang?" +"
Hvis LISa ikke finder alle værter, kan du prøve at formindske denne værdi." +"
" + +#: setupwizard.cpp:326 +msgid "Al&ways scan twice" +msgstr "Scan al&tid to gange" + +#: setupwizard.cpp:330 +msgid "Wait for replies after second scan" +msgstr "Vent på svar efter anden scanning" + +#: setupwizard.cpp:334 +msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." +msgstr "Hvis LISa ikke finder alle værter, så aktivér dette tilvalg." + +#: setupwizard.cpp:350 +msgid "" +"
Your LAN browsing has been successfully set up." +"
" +"
Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this " +"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it " +"somewhere in a boot script under /etc." +"
Start the LISa server as root and without any command line options." +"
The config file will now be saved to /etc/lisarc." +"
To test the server, try lan:/ in Konqueror." +"
" +"
If you have problems or suggestions, visit " +"http://lisa-home.sourceforge.net." +msgstr "" +"
Din LAN-søgning er blevet indstillet rigtigt." +"
" +"
Sørg for at LISa-serveren startes under boot-processen. Hvordan dette gøres " +"afhænger af din distribution og dit OS. Sædvanligvis skal du indsætte det et " +"eller andet sted i et boot-script under /etc ." +"
Start LIsa-serveren som 'root' og uden kommandolinje-tilvalg." +"
Config-filen vil nu blive gemt til /etc/lisarc." +"
For at teste server, prøv lan:/ i Konqueror." +"
" +"
Hvis du har problemer eller forslag, så besøg " +"http://lisa-home.sourceforge.net." + +#: setupwizard.cpp:437 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Tillykke!" + +#: setupwizard.cpp:462 +msgid "You can use the same syntax as on the previous page.
" +msgstr "Du kan bruge samme syntaks som på den forrige side.
" + +#: setupwizard.cpp:464 +msgid "" +"There are three ways to specify IP addresses:" +"
1. IP address/network mask, like 192.168.0.0/255.255.255.0;" +"
2. continuous ranges, like 10.0.1.0-10.0.1.200;" +"
3. single IP addresses, like 10.0.0.23;" +"
You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", " +"
like 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;" +"
" +msgstr "" +"Der er tre måder at angive IP-adresser på:" +"
1. IP-adresse/netværksmaske, såsom 192.168.0.0/255.255.255.0;" +"
2. kontinuerte områder, såsom 10.0.1.0-10.0.1.200;" +"
3. enkelte IP-adresser, såsom 10.0.0.23;" +"
Du kan også indtaste kombinationer af 1 til 3, adskilt af \";\", " +"
såsom 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;" +"
" + +#: setupwizard.cpp:490 +msgid "Multiple Network Interfaces Found" +msgstr "Flere netværksgrænseflader fundet" + +#: setupwizard.cpp:493 +msgid "No Network Interface Found" +msgstr "Ingen netværksgrænseflade fundet" + +#: setupwizard.cpp:498 +msgid "Specify Search Method" +msgstr "Angiv søgemetode" + +#: setupwizard.cpp:501 +msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" +msgstr "Angiv adresseområde som LISa skal pinge" + +#: setupwizard.cpp:504 +msgid "\"Trusted\" Hosts" +msgstr "\"Troværdige\" værter" + +#: setupwizard.cpp:507 +msgid "Your Broadcast Address" +msgstr "Din broadcast-adresse" + +#: setupwizard.cpp:510 +msgid "LISa Update Interval" +msgstr "LISa-opdateringsinterval" + +#: kcmlisa.cpp:63 +msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts" +msgstr "Fortæl LISa-dæmon hvordan den skal lede efter værter" + +#: kcmlisa.cpp:66 +msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup" +msgstr "Send &NetBIOS-broadcasts ved brug af nmblookup" + +#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63 +msgid "Only hosts running SMB servers will answer" +msgstr "Kun værter der kører SMB-servere vil svare" + +#: kcmlisa.cpp:69 +msgid "Send &pings (ICMP echo packets)" +msgstr "Send &ping (ICMP ekko-pakker)" + +#: kcmlisa.cpp:70 +msgid "All hosts running TCP/IP will answer" +msgstr "Alle værter der kører TCP/IP vil svare" + +#: kcmlisa.cpp:77 +msgid "To these &IP addresses:" +msgstr "Til disse &IP-adresser:" + +#: kcmlisa.cpp:78 +msgid "" +"Enter all ranges to scan, using the format " +"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'" +msgstr "" +"Indtast alle områder der skal skannes, ved brug af formatet " +"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'" + +#: kcmlisa.cpp:88 +msgid "&Broadcast network address:" +msgstr "&Broadcast-netværksadresse:" + +#: kcmlisa.cpp:89 +msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" +msgstr "Din netværksadresse/subnetmaske (f.eks. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" + +#: kcmlisa.cpp:96 +msgid "&Trusted IP addresses:" +msgstr "&Troværdige IP-adresser" + +#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71 +msgid "" +"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" +msgstr "" +"Sædvanligvis din netværkadresse/subnetmaske (f.eks. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" + +#: kcmlisa.cpp:110 +msgid "Setup Wizard..." +msgstr "Opsætningsguide..." + +#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80 +msgid "&Suggest Settings" +msgstr "&Foreslå opsætning" + +#: kcmlisa.cpp:117 +msgid "Ad&vanced Settings..." +msgstr "A&vancerede indstillinger..." + +#: kcmlisa.cpp:119 +msgid "Advanced Settings for LISa" +msgstr "Avancerede indstillinger for LISa" + +#: kcmlisa.cpp:124 +msgid "&Additionally Check These Hosts" +msgstr "Tjek &derudover disse værter" + +#: kcmlisa.cpp:126 +msgid "The hosts listed here will be pinged" +msgstr "De værter der er angivet her vil blive pinget" + +#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92 +msgid "Show &hosts without DNS names" +msgstr "Vis &værter uden DNS-navne" + +#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97 +msgid "Host list update interval:" +msgstr "Værtsopdateringsinterval:" + +#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101 +msgid "Search hosts after this number of seconds" +msgstr "Søg værter efter dette antal sekunder" + +#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103 +msgid "Always check twice for hosts when searching" +msgstr "Tjek altid to gange for værter når der søges" + +#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106 +msgid "Wait for replies from hosts after first scan:" +msgstr "Vent på svar fra værter efter første scanning:" + +#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154 +#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116 +msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts" +msgstr "" +"Hvor længe der skal ventes på svar til ICMP-ekkoforespørgsler fra værter" + +#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112 +msgid "Wait for replies from hosts after second scan:" +msgstr "Vent på svar fra værter efter anden scanning:" + +#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118 +msgid "Max. number of ping packets to send at once:" +msgstr "Maks. antal ping-pakker der skal sendes straks:" + +#: kcmlisa.cpp:301 +msgid "Saving the results to %1 failed." +msgstr "Det mislykkedes at gemme resultaterne til %1." + +#: kcmlisa.cpp:310 +msgid "No network interface cards found." +msgstr "Ingen netværksgrænsefladekort fundet" + +#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232 +msgid "" +"You have more than one network interface installed." +"
Please make sure the suggested settings are correct." +"
" +"
The following interfaces were found:" +"
" +"
" +msgstr "" +"Du har mere end ét netværkskort installeret. " +"
Sørg venligst for at de foreslåede indstillinger er rigtige." +"
" +"
Følgende grænseflader blev fundet:" +"
" +"
" + +#: kcmlisa.cpp:381 +msgid "" +"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n" +"Make sure that the LISa daemon is started,\n" +" e.g. using an init script when booting.\n" +"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ." +msgstr "" +"Indstillingerne er blevet gemt til /etc/lisarc.\n" +"Sørg for at LISa-dæmonen bliver startet,\n" +" f.eks. ved at bruge et init-script ved opstart af computeren.\n" +"Du kan finde eksempler og dokumentation på http://lisa-home.sourceforge.net ." + +#: kcmreslisa.cpp:59 +msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts" +msgstr "Fortæl ResLISa-dæmon hvordan den skal lede efter værter" + +#: kcmreslisa.cpp:62 +msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup" +msgstr "Send &NetBIOS-broadcasts ved brug af &nmblookup" + +#: kcmreslisa.cpp:65 +msgid "A&dditionally Check These Hosts" +msgstr "Tjek &derudover disse værter" + +#: kcmreslisa.cpp:66 +msgid "The hosts listed here will be pinged." +msgstr "Værterne anført her vil blive pinget." + +#: kcmreslisa.cpp:70 +msgid "&Trusted addresses:" +msgstr "&Troværdige adresser:" + +#: kcmreslisa.cpp:77 +msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel" +msgstr "Brug &rlan:/ i stedet for lan:/ i Konqueror's navigationspanel" + +#: kcmreslisa.cpp:84 +msgid "Ad&vanced Settings" +msgstr "A&vancerede indstillinger" + +#: kcmreslisa.cpp:87 +msgid "Advanced Settings for ResLISa" +msgstr "Avancerede indstillinger for ResLISa" + +#: kcmreslisa.cpp:214 +msgid "" +"It appears you do not have any network interfaces installed on your system." +msgstr "" +"Det virker som om du ikke har netværksgrænseflader installeret på dit system." + +#: kcmreslisa.cpp:242 +msgid "" +"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully." +"
Make sure that the reslisa binary is installed suid root." +msgstr "" +"ResLISa-dæmonen er nu forhåbentligt indstillet rigtigt ." +"
Sørg for at reslisas binære er installeret suid root." + +#: kcmkiolan.cpp:41 +msgid "Show Links for Following Services" +msgstr "Vis link for følgende tjenester" + +#: kcmkiolan.cpp:43 +msgid "FTP (TCP, port 21): " +msgstr "FTP (TCP, port 21)" + +#: kcmkiolan.cpp:44 +msgid "HTTP (TCP, port 80): " +msgstr "HTTP (TCP, port 80):" + +#: kcmkiolan.cpp:45 +msgid "NFS (TCP, port 2049): " +msgstr "NFS (TCP, port 2049):" + +#: kcmkiolan.cpp:46 +msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):" +msgstr "Windows shares (TCP, port 445 og 139):" + +#: kcmkiolan.cpp:47 +msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): " +msgstr "Sikker skal/Fish (TCP, port 22): " + +#: kcmkiolan.cpp:48 +msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)" +msgstr "Vis &korte værtsnavne (uden domæne)" + +#: kcmkiolan.cpp:51 +msgid "Default LISa server host: " +msgstr "Standard LISa servervært: " + +#: portsettingsbar.cpp:33 +msgid "Check Availability" +msgstr "Tjek tilgængelighed" + +#: portsettingsbar.cpp:34 +msgid "Always" +msgstr "Altid" + +#: portsettingsbar.cpp:35 +msgid "Never" +msgstr "Aldrig" + +#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 +msgid "Up" +msgstr "Op" + +#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 +msgid "Down" +msgstr "Ned" + +#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 +msgid "Broadcast" +msgstr "Udsend" + +#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 +msgid "Point to Point" +msgstr "Punkt-til-punkt" + +#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 +msgid "Multicast" +msgstr "Multiudsending" + +#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 +msgid "Loopback" +msgstr "Loopback" + +#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" -- cgit v1.2.1