From 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 29 Sep 2014 03:08:03 -0500 Subject: Automated l10n update (.po files) --- tde-i18n-da/messages/tdeutils/kgpg.po | 2273 +++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 1140 insertions(+), 1133 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdeutils/kgpg.po') diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kgpg.po index 0ddb948987e..4c8dc8d6eba 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kgpg.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kgpg.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgpg\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-23 07:55-0400\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" "Language-Team: Danish \n" +"Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -17,6 +18,189 @@ msgstr "" "Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n" +#: kgpgeditor.cpp:143 +msgid "&Encrypt File..." +msgstr "&Kryptér fil..." + +#: kgpgeditor.cpp:144 +msgid "&Decrypt File..." +msgstr "&Dekryptér fil..." + +#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145 +msgid "&Open Key Manager" +msgstr "Å&bn håndtering af nøgler" + +#: kgpgeditor.cpp:149 +msgid "&Generate Signature..." +msgstr "&Generér underskrift..." + +#: kgpgeditor.cpp:150 +msgid "&Verify Signature..." +msgstr "&Verificér underskrift..." + +#: kgpgeditor.cpp:151 +msgid "&Check MD5 Sum..." +msgstr "&Tjek MD5-sum..." + +#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481 +#: kgpgeditor.cpp:513 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Alle filer" + +#: kgpgeditor.cpp:220 +msgid "Open File to Encode" +msgstr "Åbn fil til indkodning" + +#: kgpgeditor.cpp:230 +msgid "Open File to Decode" +msgstr "Åbn fil til dekodning" + +#: kgpgeditor.cpp:244 +msgid "Decrypt File To" +msgstr "Dekryptér fil til" + +#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519 +msgid "Save File" +msgstr "Gem fil" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 198 +#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Filen eksisterer allerede" + +#: kgpgeditor.cpp:317 +msgid "" +"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every " +"unicode character in it." +msgstr "" +"Dokumentet kunne ikke gemmes, da det valgte tegnsæt ikke kan indkode alle " +"unicode-tegn i det." + +#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352 +msgid "" +"The document could not be saved, please check your permissions and disk space." +msgstr "" +"Dokumentet kunne ikke gemmes, tjek venligst dine tilladelser og din diskplads." + +#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388 +msgid "Overwrite existing file %1?" +msgstr "Overskriv eksisterende fil %1?" + +#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overskriv" + +#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513 +msgid "Open File to Verify" +msgstr "Åbn fil til verifikation" + +#: kgpgeditor.cpp:481 +msgid "Open File to Sign" +msgstr "Åbn fil til underskrift" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" + +#: tips.txt:3 +msgid "" +"

If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor " +"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.

\n" +"

Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import " +"it if you want.

\n" +msgstr "" +"

Hvis du ønsker at dekryptere en tekstfil, så træk og slip den blot til " +"editorvinduet. Kgpg vil sørge for resten. Selv eksterne filer kan bruges.

\n" +"

Træk en offentlig nøgle ind i editorvinduet så vil kgpg automatisk importere " +"den hvis du ønsker det.

\n" + +#: tips.txt:9 +msgid "" +"

The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you " +"have an encrypt option in the contextual menu.\n" +"This works in konqueror or on your Desktop!

\n" +msgstr "" +"

Den nemmeste måde at kryptere en fil: højreklik simpelthen på filen, så får " +"du en krypteringsmulighed i sammenhængsmenuen.\n" +"Dette virker i konqueror eller på din desktop!

\n" + +#: tips.txt:15 +msgid "" +"

If you want to encrypt a message for several persons, just select several " +"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.

\n" +msgstr "" +"

Hvis du ønsker at kryptere besked til flere mennesker, så vælg blot flere " +"krypteringsnøgler ved at trykke på \"Ctrl\"-tasten.

\n" + +#: tips.txt:20 +msgid "" +"

You don't know anything about encryption?" +"
\n" +"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " +"Then, export your public key & mail it to your friends." +"
\n" +"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " +"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n" +"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " +"ready to be sent by email.

\n" +msgstr "" +"

Du ved ikkenoget om kryptering?" +"
\n" +"Intet problem, lav blot et nøglepar til dig selv i nøglehåndteringsvinduet. " +"Eksportér så din offentlige nøgle og send den til dine venner." +"
\n" +"Bed em om at gøre det samme og importér deres offentlige nøgler. For endelig at " +"sende et krypteret brev, så skriv det i Kgpg-editoren, klik derpå på " +"\"kryptér\". Vælg din vens nøgle \n" +"og klik på \"kryptér\" igen. Brevet vil så blive krypteret, parat til at blive " +"sendt som e-mail.

\n" + +#: tips.txt:28 +msgid "" +"

To perform an operation on a key, open the key management window & right " +"click on the key. A popup menu with all available options will appear.

\n" +msgstr "" +"

For at udføre en operation på en nøgle, åbnes nøglehåndteringsvinduet og " +"nøglen højreklikkes. En popop-menu med alle mulige tilvalg vil så komme " +"frem.

\n" + +#: tips.txt:33 +msgid "" +"

Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " +"for password & that's all!

\n" +msgstr "" +"

Dekryptér en fil med et enkelt museklik på den. Du vil så blive bedt om " +"kodeord og det er det hele!

\n" + +#: tips.txt:38 +msgid "" +"

If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " +"line prompt.

\n" +msgstr "" +"

Hvis du kun ønsker at åbne nøglehåndteringen, så skriv \"kgpg -k\" på " +"kommandolinjen.

\n" + +#: tips.txt:43 +msgid "" +"

Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " +"Kgpg's editor.

\n" +msgstr "" +"

Hvis du skriver \"kgpg -s filnavn\" vil filen filnavn blive dekrypteret og " +"åbnet i Kgpg's editor.

\n" + #: kgpg.cpp:83 msgid "&Decrypt && Save File" msgstr "&Dekryptér && gem fil" @@ -71,10 +255,6 @@ msgstr "Gzip" msgid "Bzip2" msgstr "Bzip2" -#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Filen eksisterer allerede" - #: kgpg.cpp:209 msgid "Processing folder compression and encryption" msgstr "Behandler mappekomprimering & -kryptering" @@ -206,10 +386,6 @@ msgstr "&Underskriv/Verificér klippebord" msgid "&Open Editor" msgstr "Å&bn editor" -#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145 -msgid "&Open Key Manager" -msgstr "Å&bn håndtering af nøgler" - #: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575 msgid "&Key Server Dialog" msgstr "&Nøgleserver-dialog" @@ -257,168 +433,458 @@ msgstr "Kan ikke verificere mappe." msgid "Encrypted following text:" msgstr "Krypterede følgende tekst:" -#: listkeys.cpp:217 -msgid "Private Key List" -msgstr "Privat nøgleliste" +#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428 +#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590 +msgid "(Default)" +msgstr "(Standard)" -#. i18n: file groupedit.ui line 28 -#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327 -#: rc.cpp:615 +#. i18n: file conf_encryption.ui line 17 +#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41 #, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Navn" +msgid "Encryption" +msgstr "Kryptering" -#. i18n: file groupedit.ui line 39 -#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Email" -msgstr "E-mail" +#: kgpgoptions.cpp:102 +msgid "Decryption" +msgstr "Dekryptering" -#. i18n: file searchres.ui line 79 -#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: kgpgoptions.cpp:104 +msgid "GnuPG Settings" +msgstr "GnuPG-Opsætning" -#: listkeys.cpp:236 -msgid "Choose secret key:" -msgstr "Vælg hemmelig nøgle:" +#: kgpgoptions.cpp:105 +msgid "Key Servers" +msgstr "Nøgle-servere" -#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359 -#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056 -#: popuppublic.cpp:383 -msgid "Unlimited" -msgstr "Ubegrænset" +#: kgpgoptions.cpp:106 +msgid "Misc" +msgstr "Diverse" -#. i18n: file keyproperties.ui line 256 -#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "Expiration:" -msgstr "Udløb:" +#: kgpgoptions.cpp:188 +msgid "New GnuPG Home Location" +msgstr "Nyt GnuPG hjemsted" -#: listkeys.cpp:316 +#: kgpgoptions.cpp:196 msgid "" -"Some of your secret keys are untrusted." -"
Change their trust if you want to use them for signing.
" +"No configuration file was found in the selected location.\n" +"Do you want to create it now ?\n" +"\n" +"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly." msgstr "" -"Nogle af dine hemmelige nøgler er upålidelige." -"
Ændr deres pålidelighed hvis du vil bruge dem til underskrift.
" - -#: listkeys.cpp:437 -msgid "

Do you want to import file %1 into your key ring?

" -msgstr "

Ønsker du at importere filen %1 i din nøglering?

" +"Ingen indstillingsfil blev fundet på det valgte sted.\n" +"Ønsker du at oprette den nu?\n" +"\n" +"Uden en indstillingsfil, vil hverken KGpg eller Gnupg virke rigtigt." -#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437 -msgid "Do Not Import" -msgstr "Importér ikke" +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "No Configuration File Found" +msgstr "Ingen indstillingsfil fundet" -#: listkeys.cpp:534 -msgid "Key Management" -msgstr "Håndtering af nøgler" +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Create" +msgstr "Opret" -#: listkeys.cpp:537 -msgid "E&xport Public Keys..." -msgstr "E&ksportér offentlige nøgler..." +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorér" -#: listkeys.cpp:538 -msgid "&Delete Keys" -msgstr "S&let nøgler" +#: kgpgoptions.cpp:204 +msgid "" +"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted " +"and if you have write access" +msgstr "" +"Kan ikke oprette indstillingsfil. Tjek venligst om målmediet er monteret og om " +"du har skriveadgang" -#: listkeys.cpp:539 -msgid "&Sign Keys..." -msgstr "&Underskriv nøgler..." +#: kgpgoptions.cpp:456 +msgid "Sign File" +msgstr "Underskriv fil" -#: listkeys.cpp:540 -msgid "Delete Sign&ature" -msgstr "Slet Unders&krift" +#: kgpgoptions.cpp:473 +msgid "Decrypt File" +msgstr "Dekryptér fil" -#: listkeys.cpp:541 -msgid "&Edit Key" -msgstr "R&edigér nøgle" +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Add New Key Server" +msgstr "Tilføj ny nøgle-server" -#: listkeys.cpp:542 -msgid "&Import Key..." -msgstr "&Importér nøgle..." +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Server URL:" +msgstr "Server-URL:" -#: listkeys.cpp:543 -msgid "Set as De&fault Key" -msgstr "Sæt som standard-&nøgle" +#: keyservers.cpp:55 +msgid "Key Server" +msgstr "Nøgle-server" + +#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409 +msgid "You must enter a search string." +msgstr "Du skal indtaste en søgestreng." #: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544 msgid "Import Key From Keyserver" msgstr "Importér nøgle fra nøgleserver" -#: listkeys.cpp:545 -msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" -msgstr "Importér &manglende underskrifter fra nøgleserver" - -#: listkeys.cpp:546 -msgid "&Refresh Keys From Keyserver" -msgstr "&Genopfrisk nøgler fra nøgleserver" +#. i18n: file keyserver.ui line 97 +#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importér" -#: listkeys.cpp:548 -msgid "&Create Group with Selected Keys..." -msgstr "&Opret gruppe med valgte nøgler..." +#: keyservers.cpp:178 +msgid "Connecting to the server..." +msgstr "Forbinder til serveren..." -#: listkeys.cpp:549 -msgid "&Delete Group" -msgstr "S&let gruppe" +#: keyservers.cpp:233 +msgid "You must choose a key." +msgstr "Du skal vælge en nøgle." -#: listkeys.cpp:550 -msgid "&Edit Group" -msgstr "R&edigér gruppe" +#: keyservers.cpp:265 +msgid "Found %1 matching keys" +msgstr "Fandt %1 matchende nøgler" -#: listkeys.cpp:552 -msgid "&Create New Contact in Address Book" -msgstr "&Lav ny kontakt i adressebogen" +#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442 +msgid "Connecting to the server..." +msgstr "Forbinder til serveren..." -#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149 -msgid "&Go to Default Key" -msgstr "&Gå til standard-nøgle" +#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443 +msgid "&Abort" +msgstr "&Afbryd" -#: listkeys.cpp:558 -msgid "&Refresh List" -msgstr "&Genopfrisk liste" +#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n key processed." +"
\n" +"%n keys processed." +"
" +msgstr "" +"%n nøgle behandlet." +"
\n" +"%n nøgler behandlet." +"
" -#: listkeys.cpp:559 -msgid "&Open Photo" -msgstr "Å&bn foto" +#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410 +#, c-format +msgid "" +"_n: One key unchanged." +"
\n" +"%n keys unchanged." +"
" +msgstr "" +"En nøgle uændret." +"
\n" +"%n nøgler uændrede." +"
" -#: listkeys.cpp:560 -msgid "&Delete Photo" -msgstr "S&let foto" +#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412 +#, c-format +msgid "" +"_n: One signature imported." +"
\n" +"%n signatures imported." +"
" +msgstr "" +"En underskrift importeret." +"
\n" +"%n underskrifter importeret." +"
" -#: listkeys.cpp:561 -msgid "&Add Photo" -msgstr "&Tilføj foto" +#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414 +#, c-format +msgid "" +"_n: One key without ID." +"
\n" +"%n keys without ID." +"
" +msgstr "" +"En nøgle uden ID." +"
\n" +"%n nøgler uden ID." +"
" -#: listkeys.cpp:563 -msgid "&Add User Id" -msgstr "&Tilføj bruger-id" +#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416 +#, c-format +msgid "" +"_n: One RSA key imported." +"
\n" +"%n RSA keys imported." +"
" +msgstr "" +"En RSA-nøgle importeret." +"
\n" +"%n RSA-nøgler importeret." +"
" -#: listkeys.cpp:564 -msgid "&Delete User Id" -msgstr "S&let bruger-id" +#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418 +#, c-format +msgid "" +"_n: One user ID imported." +"
\n" +"%n user IDs imported." +"
" +msgstr "" +"Et bruger-IDr importeret." +"
\n" +"%n bruger-ID'er importeret." +"
" -#: listkeys.cpp:566 -msgid "Edit Key in &Terminal" -msgstr "Redigér nøgle i &terminal" +#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420 +#, c-format +msgid "" +"_n: One subkey imported." +"
\n" +"%n subkeys imported." +"
" +msgstr "" +"En undernøgle importeret." +"
\n" +"%n undernøgler importeret." +"
" -#: listkeys.cpp:567 -msgid "Export Secret Key..." -msgstr "Eksportér hemmelig nøgle..." +#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422 +#, c-format +msgid "" +"_n: One revocation certificate imported." +"
\n" +"%n revocation certificates imported." +"
" +msgstr "" +"Et revokationscertifikat importeret." +"
\n" +"%n revokationscertifikater importeret." +"
" -#: listkeys.cpp:568 -msgid "Revoke Key..." -msgstr "Fjern nøgle..." +#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425 +#, c-format +msgid "" +"_n: One secret key processed." +"
\n" +"%n secret keys processed." +"
" +msgstr "" +"En hemmelig nøgle behandlet." +"
\n" +"%n hemmelige nøgler behandlet." +"
" -#: listkeys.cpp:570 -msgid "Delete Key Pair" -msgstr "Slet nøglepar" +#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429 +#, c-format +msgid "" +"_n: One secret key imported." +"
\n" +"%n secret keys imported." +"
" +msgstr "" +"En hemmelig nøgle importeret." +"
\n" +"%n hemmelige nøgler importeret." +"
" -#: listkeys.cpp:571 -msgid "&Generate Key Pair..." +#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431 +#, c-format +msgid "" +"_n: One secret key unchanged." +"
\n" +"%n secret keys unchanged." +"
" +msgstr "" +"En hemmelig nøgle uændret." +"
\n" +"%n hemmelige nøgler uændrede." +"
" + +#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433 +#, c-format +msgid "" +"_n: One secret key not imported." +"
\n" +"%n secret keys not imported." +"
" +msgstr "" +"En hemmelig nøgle ikke importeret." +"
\n" +"%n hemmelige nøgler ikke importeret." +"
" + +#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435 +#, c-format +msgid "" +"_n: One key imported:" +"
\n" +"%n keys imported:" +"
" +msgstr "" +"En nøgle importeret:" +"
\n" +"%n nøgler importeret:" +"
" + +#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441 +msgid "" +"No key imported... \n" +"Check detailed log for more infos" +msgstr "" +"Ingen nøgle importret... \n" +"Tjek detaljeret log for mere info" + +#: listkeys.cpp:217 +msgid "Private Key List" +msgstr "Privat nøgleliste" + +#. i18n: file groupedit.ui line 28 +#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327 +#: rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#. i18n: file groupedit.ui line 39 +#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#. i18n: file searchres.ui line 79 +#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: listkeys.cpp:236 +msgid "Choose secret key:" +msgstr "Vælg hemmelig nøgle:" + +#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359 +#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056 +#: popuppublic.cpp:383 +msgid "Unlimited" +msgstr "Ubegrænset" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 256 +#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Expiration:" +msgstr "Udløb:" + +#: listkeys.cpp:316 +msgid "" +"Some of your secret keys are untrusted." +"
Change their trust if you want to use them for signing.
" +msgstr "" +"Nogle af dine hemmelige nøgler er upålidelige." +"
Ændr deres pålidelighed hvis du vil bruge dem til underskrift.
" + +#: listkeys.cpp:437 +msgid "

Do you want to import file %1 into your key ring?

" +msgstr "

Ønsker du at importere filen %1 i din nøglering?

" + +#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Importér ikke" + +#: listkeys.cpp:534 +msgid "Key Management" +msgstr "Håndtering af nøgler" + +#: listkeys.cpp:537 +msgid "E&xport Public Keys..." +msgstr "E&ksportér offentlige nøgler..." + +#: listkeys.cpp:538 +msgid "&Delete Keys" +msgstr "S&let nøgler" + +#: listkeys.cpp:539 +msgid "&Sign Keys..." +msgstr "&Underskriv nøgler..." + +#: listkeys.cpp:540 +msgid "Delete Sign&ature" +msgstr "Slet Unders&krift" + +#: listkeys.cpp:541 +msgid "&Edit Key" +msgstr "R&edigér nøgle" + +#: listkeys.cpp:542 +msgid "&Import Key..." +msgstr "&Importér nøgle..." + +#: listkeys.cpp:543 +msgid "Set as De&fault Key" +msgstr "Sæt som standard-&nøgle" + +#: listkeys.cpp:545 +msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" +msgstr "Importér &manglende underskrifter fra nøgleserver" + +#: listkeys.cpp:546 +msgid "&Refresh Keys From Keyserver" +msgstr "&Genopfrisk nøgler fra nøgleserver" + +#: listkeys.cpp:548 +msgid "&Create Group with Selected Keys..." +msgstr "&Opret gruppe med valgte nøgler..." + +#: listkeys.cpp:549 +msgid "&Delete Group" +msgstr "S&let gruppe" + +#: listkeys.cpp:550 +msgid "&Edit Group" +msgstr "R&edigér gruppe" + +#: listkeys.cpp:552 +msgid "&Create New Contact in Address Book" +msgstr "&Lav ny kontakt i adressebogen" + +#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149 +msgid "&Go to Default Key" +msgstr "&Gå til standard-nøgle" + +#: listkeys.cpp:558 +msgid "&Refresh List" +msgstr "&Genopfrisk liste" + +#: listkeys.cpp:559 +msgid "&Open Photo" +msgstr "Å&bn foto" + +#: listkeys.cpp:560 +msgid "&Delete Photo" +msgstr "S&let foto" + +#: listkeys.cpp:561 +msgid "&Add Photo" +msgstr "&Tilføj foto" + +#: listkeys.cpp:563 +msgid "&Add User Id" +msgstr "&Tilføj bruger-id" + +#: listkeys.cpp:564 +msgid "&Delete User Id" +msgstr "S&let bruger-id" + +#: listkeys.cpp:566 +msgid "Edit Key in &Terminal" +msgstr "Redigér nøgle i &terminal" + +#: listkeys.cpp:567 +msgid "Export Secret Key..." +msgstr "Eksportér hemmelig nøgle..." + +#: listkeys.cpp:568 +msgid "Revoke Key..." +msgstr "Fjern nøgle..." + +#: listkeys.cpp:570 +msgid "Delete Key Pair" +msgstr "Slet nøglepar" + +#: listkeys.cpp:571 +msgid "&Generate Key Pair..." msgstr "&Generér nøglepar..." #: listkeys.cpp:573 @@ -648,10 +1114,6 @@ msgstr "" msgid "Public Key Export" msgstr "Eksport af offentlig nøgle" -#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519 -msgid "Save File" -msgstr "Gem fil" - #: listkeys.cpp:1556 msgid "" "Your public key \"%1\" was successfully exported\n" @@ -1014,142 +1476,111 @@ msgstr "Ultimativ" msgid "?" msgstr "?" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen" +#: detailedconsole.cpp:43 +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu" +#: detailedconsole.cpp:55 +msgid "Info" +msgstr "Info" -#: main.cpp:30 -msgid "" -"Kgpg - simple gui for gpg\n" -"\n" -"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" -"I tried to make it as secure as possible.\n" -"Hope you enjoy it." -msgstr "" -"Kgpg - simpel gui for gpg\n" -"\n" -"Kgpg er designet til at gøre gpg meget nemt at bruge.\n" -"Jeg forsøgte at gøre den så sikker som muligt.\n" -"Håber du nyder den." +#: keygener.cpp:37 +msgid "Key Generation" +msgstr "Nøglegenerring" -#: main.cpp:36 -msgid "Encrypt file" -msgstr "Kryptér fil" +#: keygener.cpp:40 +msgid "Expert Mode" +msgstr "Ekspert-tilstand" -#: main.cpp:37 -msgid "Open key manager" -msgstr "Åbn håndtering af nøgler" +#: keygener.cpp:45 +msgid "Generate Key Pair" +msgstr "Generér nøglepar" -#: main.cpp:38 -msgid "Show encrypted file" -msgstr "Vis krypteret fil" - -#: main.cpp:39 -msgid "Sign file" -msgstr "Underskrift fil" +#. i18n: file keyproperties.ui line 297 +#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" -#: main.cpp:40 -msgid "Verify signature" -msgstr "Verificér underskrift" +#. i18n: file adduid.ui line 50 +#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "E-mail:" -#: main.cpp:41 -msgid "Shred file" -msgstr "Makulér fil" +#. i18n: file adduid.ui line 58 +#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Comment (optional):" +msgstr "Kommentar (frivillig):" -#: main.cpp:42 -msgid "File to open" -msgstr "Fil at åbne" +#: keygener.cpp:62 +msgid "Never" +msgstr "Aldrig" -#: main.cpp:50 -msgid "KGpg" -msgstr "KGpg" +#: keygener.cpp:63 +msgid "Days" +msgstr "Dage" -#: kgpgview.cpp:97 -msgid "" -"Remote file dropped." -"
The remote file will now be copied to a temporary file to process requested " -"operation. This temporary file will be deleted after operation.
" -msgstr "" -"Ekstern fil droppet." -"
Den eksterne fil vil nu blive kopieret til en midlertidig fil for at udføre " -"den forespurgte operation. Denne midlertidige fil vil blive slettet efter " -"operationen.
" +#: keygener.cpp:64 +msgid "Weeks" +msgstr "Uger" -#: kgpgview.cpp:100 -msgid "Could not download file." -msgstr "Kunne ikke hente fil." +#: keygener.cpp:65 +msgid "Months" +msgstr "Måneder" -#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 -msgid "" -"

The file %1 is a public key." -"
Do you want to import it ?

" -msgstr "" -"

Filen %1 er en offentlig nøgle." -"
Ønsker du at importere den ?

" +#: keygener.cpp:66 +msgid "Years" +msgstr "År" -#: kgpgview.cpp:143 -msgid "" -"This file is a private key.\n" -"Please use kgpg key management to import it." -msgstr "" -"Denne fil er en privat nøgle.\n" -"Brug venligst kgpg's nøglehåndtering for at importere den." +#: keygener.cpp:70 +msgid "Key size:" +msgstr "Nøglestørrelse:" -#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 -msgid "Decryption failed." -msgstr "Dekryptering mislykkedes." +#. i18n: file keyproperties.ui line 245 +#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Algorithm:" +msgstr "Algoritme:" -#: kgpgview.cpp:179 -msgid "Unable to read file." -msgstr "Kan ikke læse fil." +#: keygener.cpp:94 +msgid "You must give a name." +msgstr "Du skal opgive et navn." -#: kgpgview.cpp:211 -msgid "S&ign/Verify" -msgstr "&Underskriv/Verificér" +#: keygener.cpp:100 +msgid "You are about to create a key with no email address" +msgstr "Du er ved at lave en nøgle uden e-mail-adresse" -#: kgpgview.cpp:212 -msgid "En&crypt" -msgstr "&Kryptér" +#: keygener.cpp:103 +msgid "Email address not valid" +msgstr "E-mail adresse ikke gyldig" -#: kgpgview.cpp:213 -msgid "&Decrypt" -msgstr "&Dekryptér" +#. i18n: file keyproperties.ui line 24 +#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Key Properties" +msgstr "Nøgle-egenskaber" -#: kgpgview.cpp:231 -msgid "untitled" -msgstr "uden navn" +#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266 +msgid "none" +msgstr "ingen" -#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241 -msgid "" -"Missing signature:" -"
Key id: %1" -"
" -"
Do you want to import this key from a keyserver?
" -msgstr "" -"Manglende underskrift:" -"
Nøgle-id: %1" -"
" -"
Ønsker du at importere denne nøgle fra en nøgleserver?
" +#: keyinfowidget.cpp:355 +msgid "Choose New Expiration" +msgstr "Vælg ny udløbstid" -#: kgpgview.cpp:242 -msgid "Missing Key" -msgstr "Manglende nøgle" +#: keyinfowidget.cpp:433 +msgid "Passphrase for the key was changed" +msgstr "Løsen for nøglen blev ændret" -#: kgpgview.cpp:295 -msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" -msgstr "Underskrift ikkemulig: dårligt løsen eller manglende nøgle" +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Could not change expiration" +msgstr "Kunne ikke ændre udløbstid" -#: kgpgview.cpp:388 -msgid "Encryption failed." -msgstr "Kryptering mislykkedes." +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Bad passphrase" +msgstr "Dårligt løsen" #: popuppublic.cpp:91 msgid "Select Public Key" @@ -1279,615 +1710,80 @@ msgstr "" "Bruger-tilvalg: kun for erfarne brugere, tillader dig at indgive et " "gpg-kommandlinje-flag, såsom: '--armor'" -#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428 -#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590 -msgid "(Default)" -msgstr "(Standard)" - -#. i18n: file conf_encryption.ui line 17 -#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41 +#. i18n: file kgpg.rc line 16 +#: rc.cpp:6 #, no-c-format -msgid "Encryption" -msgstr "Kryptering" +msgid "Si&gnature" +msgstr "Un&derskrift" -#: kgpgoptions.cpp:102 -msgid "Decryption" -msgstr "Dekryptering" +#. i18n: file listkeys.rc line 5 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Keys" +msgstr "&Nøgler" -#: kgpgoptions.cpp:104 -msgid "GnuPG Settings" -msgstr "GnuPG-Opsætning" +#. i18n: file listkeys.rc line 24 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Show Details" +msgstr "&Vis detaljer" -#: kgpgoptions.cpp:105 -msgid "Key Servers" -msgstr "Nøgle-servere" +#. i18n: file listkeys.rc line 34 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Groups" +msgstr "&Grupper" -#: kgpgoptions.cpp:106 -msgid "Misc" -msgstr "Diverse" +#. i18n: file adduid.ui line 42 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Name (minimum 5 characters):" +msgstr "Navn (mindst 5 tegn):" -#: kgpgoptions.cpp:188 -msgid "New GnuPG Home Location" -msgstr "Nyt GnuPG hjemsted" +#. i18n: file conf_decryption.ui line 55 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command:" +msgstr "Brugervalgt dekrypteringskommando:" -#: kgpgoptions.cpp:196 +#. i18n: file conf_decryption.ui line 60 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format msgid "" -"No configuration file was found in the selected location.\n" -"Do you want to create it now ?\n" -"\n" -"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly." +"Custom Decryption Command:
\n" +"\t\t" +"

This option allows the user to specify a custom command to be executed by " +"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).

\n" +"\t\t
" msgstr "" -"Ingen indstillingsfil blev fundet på det valgte sted.\n" -"Ønsker du at oprette den nu?\n" +"Selvvalgt krypteringskommando:
\n" +"\t\t" +"

Dette valg tillader brugeren at angive sin egen kommando der skal køres af " +"GPG når der dekrypteres. (Dette anbefales kun for avancerede brugere only).

" "\n" -"Uden en indstillingsfil, vil hverken KGpg eller Gnupg virke rigtigt." - -#: kgpgoptions.cpp:196 -msgid "No Configuration File Found" -msgstr "Ingen indstillingsfil fundet" +"\t\t
" -#: kgpgoptions.cpp:196 -msgid "Create" -msgstr "Opret" +#. i18n: file conf_encryption.ui line 31 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "PGP 6 compatibility" +msgstr "PGP 6 kompatibilitet" -#: kgpgoptions.cpp:196 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorér" +#. i18n: file conf_encryption.ui line 34 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Alt+6" +msgstr "Alt+6" -#: kgpgoptions.cpp:204 +#. i18n: file conf_encryption.ui line 38 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format msgid "" -"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted " -"and if you have write access" -msgstr "" -"Kan ikke oprette indstillingsfil. Tjek venligst om målmediet er monteret og om " -"du har skriveadgang" - -#: kgpgoptions.cpp:456 -msgid "Sign File" -msgstr "Underskriv fil" - -#: kgpgoptions.cpp:473 -msgid "Decrypt File" -msgstr "Dekryptér fil" - -#: kgpgoptions.cpp:572 -msgid "Add New Key Server" -msgstr "Tilføj ny nøgle-server" - -#: kgpgoptions.cpp:572 -msgid "Server URL:" -msgstr "Server-URL:" - -#: kgpglibrary.cpp:82 -msgid "You have not chosen an encryption key." -msgstr "Du har ikke valgt en krypteringsnøgle." - -#: kgpglibrary.cpp:107 -msgid "" -"%1 Files left.\n" -"Encrypting %2" -msgstr "" -"%1 filer tilbage.\n" -"Krypterer %2" - -#: kgpglibrary.cpp:108 -#, c-format -msgid "Encrypting %2" -msgstr "Krypterer %2" - -#: kgpglibrary.cpp:125 -msgid "Processing encryption (%1)" -msgstr "Behandler kryptering (%1)" - -#: kgpglibrary.cpp:143 -#, c-format -msgid "" -"_n: Shredding %n file\n" -"Shredding %n files" -msgstr "" -"Makulerer %n fil\n" -"Makulerer %n filer" - -#: kgpglibrary.cpp:157 -msgid "KGpg Error" -msgstr "KGpg-fejl" - -#: kgpglibrary.cpp:157 -msgid "Process halted, not all files were shredded." -msgstr "Proces holdt, ikke alle filer blev makuleret." - -#: kgpglibrary.cpp:175 -msgid "Process halted.
Not all files were encrypted." -msgstr "Proces holdt.
Ikke alle filer bleb krypteret." - -#: kgpglibrary.cpp:195 -#, c-format -msgid "Decrypting %1" -msgstr "Dekrypterer %1" - -#: kgpglibrary.cpp:197 -msgid "Processing decryption" -msgstr "Behandler dekryptering" - -#: kgpglibrary.cpp:236 -msgid "" -"

The file %1 is a private key block. Please use KGpg key manager to " -"import it.

" -msgstr "" -"

Filen %1 er en privat nøgle-blok. Brug venligst KGpg's " -"nøglehåndtering for at importere den.

" - -#: kgpginterface.cpp:87 -msgid " or " -msgstr " eller " - -#: kgpginterface.cpp:144 -msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" -msgstr "Indtast løsen for din fil (symmetrisk kryptering):" - -#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500 -#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273 -msgid "[No user id found]" -msgstr "[Intet bruger-id fundet]" - -#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396 -msgid "No user id found. Trying all secret keys.
" -msgstr "Intet bruger-id fundet. Prøver alle hemmelige nøgler.
" - -#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504 -msgid "Bad passphrase. You have %1 tries left.
" -msgstr "Dårligt løsen. Du har %1 forsøg endnu.
" - -#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505 -#: kgpginterface.cpp:744 -msgid "Enter passphrase for %1" -msgstr "Indtast løsen for %1" - -#: kgpginterface.cpp:302 -msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" -msgstr "Indtast løsen (symmetrisk kryptering)" - -#: kgpginterface.cpp:353 -msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." -msgstr "Dårlig MDC detekteret. Den krypterede tekst er blevet manipuleret." - -#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799 -#: kgpginterface.cpp:825 -msgid "No signature found." -msgstr "Ingen underskrift fundet." - -#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802 -msgid "Good signature from:
%1
Key ID: %2
" -msgstr "God underskrift fra:
%1
Nøgle-ID: %2
" - -#: kgpginterface.cpp:595 -msgid "" -"Bad signature from:" -"
%1" -"
Key ID: %2" -"
" -"
Text is corrupted.
" -msgstr "" -"Dårlig underskrift fra:" -"
%1" -"
Nøgle-ID: %2" -"
" -"
Tekst er korrumperet!
" - -#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815 -msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" -msgstr "Underskriften er gyldig, men der stoles ikke på nøglen" - -#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817 -msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" -msgstr "Underskriften er gyldig og nøglen er yderst troværdig" - -#: kgpginterface.cpp:614 -msgid "MD5 Checksum" -msgstr "MD5 Tjeksum" - -#: kgpginterface.cpp:616 -msgid "Compare MD5 with Clipboard" -msgstr "Sammenlign MD5 med klippebord" - -#: kgpginterface.cpp:631 -msgid "MD5 sum for %1 is:" -msgstr "MD5-sum for %1 er:" - -#: kgpginterface.cpp:648 -msgid "Unknown status" -msgstr "Ukendt status" - -#: kgpginterface.cpp:676 -msgid "Correct checksum, file is ok." -msgstr "Rigtig tjeksum, filen er o.k." - -#: kgpginterface.cpp:681 -msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." -msgstr "Klippebordets indhold er ikke en MD5-sum." - -#: kgpginterface.cpp:683 -msgid "Wrong checksum, FILE CORRUPTED" -msgstr "Forkert tjeksum, FIL KORRUMPERET" - -#: kgpginterface.cpp:718 -msgid "The signature file %1 was successfully created." -msgstr "Det lykkedes at oprette underskriftfilen %1." - -#: kgpginterface.cpp:720 -msgid "Bad passphrase, signature was not created." -msgstr "Dårligt løsen, underskriften blev ikke oprettet." - -#: kgpginterface.cpp:743 -msgid "Bad passphrase. you have %1 tries left.
" -msgstr "Dårligt løsen. Du har %1 forsøg endnu.
" - -#: kgpginterface.cpp:806 -msgid "" -"BAD signature from:" -"
%1" -"
Key id: %2" -"
" -"
The file is corrupted!
" -msgstr "" -"DÅRLIG underskrift fra:" -"
%1" -"
Nøgle-id: %2" -"
" -"
Filen er korrumperet!
" - -#: kgpginterface.cpp:910 -msgid "%1 Enter passphrase for %2:" -msgstr "%1 Indtast løsen for %2:" - -#: kgpginterface.cpp:928 -msgid "Bad passphrase. Try again.
" -msgstr "Dårligt løsen. Prøv igen.
" - -#: kgpginterface.cpp:949 -msgid "" -"Signing key %1 with key %2 failed." -"
Do you want to try signing the key in console mode?
" -msgstr "" -"Underskrift af nøgle %1 med nøglen %2 mislykkedes." -"
Ønsker du at prøve at underskrive nøglen i konsol-tilstand?
" - -#: kgpginterface.cpp:981 -msgid "" -"This key has more than one user ID.\n" -"Edit the key manually to delete signature." -msgstr "" -"Denne nøgle har mere end en bruger-ID.\n" -"Redigér nøglen manuelt for at slette underskriften." - -#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642 -#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803 -msgid "Enter passphrase for %1:" -msgstr "Indtast løsen for %1:" - -#: kgpginterface.cpp:1158 -msgid "" -"Changing expiration failed." -"
Do you want to try changing the key expiration in console mode?
" -msgstr "" -"Ændring af udløb mislykkedes." -"
Ønsker du at prøve at ændre nøglen udløb i konsol-tilstand?
" - -#: kgpginterface.cpp:1268 -msgid "Bad passphrase. Try again
" -msgstr "Dårligt løsen. Prøv igen
" - -#: kgpginterface.cpp:1278 -msgid "%1 Enter passphrase for %2" -msgstr "%1 Indtast løsen for %2" - -#: kgpginterface.cpp:1293 -msgid "" -"Enter new passphrase for %1" -"
If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will " -"be lost !" -"
" -msgstr "" -"Indtast nyt løsen for %1" -"
Hvis du glemmer dette løsen, vil alle dine krypterede filer og breve gå " -"tabt!" -"
" - -#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n key processed." -"
\n" -"%n keys processed." -"
" -msgstr "" -"%n nøgle behandlet." -"
\n" -"%n nøgler behandlet." -"
" - -#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410 -#, c-format -msgid "" -"_n: One key unchanged." -"
\n" -"%n keys unchanged." -"
" -msgstr "" -"En nøgle uændret." -"
\n" -"%n nøgler uændrede." -"
" - -#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412 -#, c-format -msgid "" -"_n: One signature imported." -"
\n" -"%n signatures imported." -"
" -msgstr "" -"En underskrift importeret." -"
\n" -"%n underskrifter importeret." -"
" - -#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414 -#, c-format -msgid "" -"_n: One key without ID." -"
\n" -"%n keys without ID." -"
" -msgstr "" -"En nøgle uden ID." -"
\n" -"%n nøgler uden ID." -"
" - -#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416 -#, c-format -msgid "" -"_n: One RSA key imported." -"
\n" -"%n RSA keys imported." -"
" -msgstr "" -"En RSA-nøgle importeret." -"
\n" -"%n RSA-nøgler importeret." -"
" - -#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418 -#, c-format -msgid "" -"_n: One user ID imported." -"
\n" -"%n user IDs imported." -"
" -msgstr "" -"Et bruger-IDr importeret." -"
\n" -"%n bruger-ID'er importeret." -"
" - -#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420 -#, c-format -msgid "" -"_n: One subkey imported." -"
\n" -"%n subkeys imported." -"
" -msgstr "" -"En undernøgle importeret." -"
\n" -"%n undernøgler importeret." -"
" - -#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422 -#, c-format -msgid "" -"_n: One revocation certificate imported." -"
\n" -"%n revocation certificates imported." -"
" -msgstr "" -"Et revokationscertifikat importeret." -"
\n" -"%n revokationscertifikater importeret." -"
" - -#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425 -#, c-format -msgid "" -"_n: One secret key processed." -"
\n" -"%n secret keys processed." -"
" -msgstr "" -"En hemmelig nøgle behandlet." -"
\n" -"%n hemmelige nøgler behandlet." -"
" - -#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429 -#, c-format -msgid "" -"_n: One secret key imported." -"
\n" -"%n secret keys imported." -"
" -msgstr "" -"En hemmelig nøgle importeret." -"
\n" -"%n hemmelige nøgler importeret." -"
" - -#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431 -#, c-format -msgid "" -"_n: One secret key unchanged." -"
\n" -"%n secret keys unchanged." -"
" -msgstr "" -"En hemmelig nøgle uændret." -"
\n" -"%n hemmelige nøgler uændrede." -"
" - -#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433 -#, c-format -msgid "" -"_n: One secret key not imported." -"
\n" -"%n secret keys not imported." -"
" -msgstr "" -"En hemmelig nøgle ikke importeret." -"
\n" -"%n hemmelige nøgler ikke importeret." -"
" - -#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435 -#, c-format -msgid "" -"_n: One key imported:" -"
\n" -"%n keys imported:" -"
" -msgstr "" -"En nøgle importeret:" -"
\n" -"%n nøgler importeret:" -"
" - -#: kgpginterface.cpp:1437 -msgid "" -"" -"
You have imported a secret key. " -"
Please note that imported secret keys are not trusted by default." -"
To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the " -"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.
" -msgstr "" -"" -"
Du har importeret en hemmelig nøgle. " -"
Bemærk venligst at importerede hemmelige nøgler ikke stoles på som " -"standard." -"
For fuldt ud at bruge denne hemmelige nøgle til underskrift og kryptering, " -"skal du redigere nøglen (dobbeltklik på den) og sætte dens tillid til Fuld " -"eller Ultimativ.
" - -#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441 -msgid "" -"No key imported... \n" -"Check detailed log for more infos" -msgstr "" -"Ingen nøgle importret... \n" -"Tjek detaljeret log for mere info" - -#: kgpginterface.cpp:1704 -msgid "This image is very large. Use it anyway?" -msgstr "Dette billede er meget stort. Brug det alligevel?" - -#: kgpginterface.cpp:1704 -msgid "Use Anyway" -msgstr "Anvend alligevel" - -#: kgpginterface.cpp:1704 -msgid "Do Not Use" -msgstr "Brug ikke" - -#: kgpginterface.cpp:1768 -msgid "Creation of the revocation certificate failed..." -msgstr "Oprettelse af revokationscertifikatet mislykkedes..." - -#. i18n: file kgpg.rc line 16 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Si&gnature" -msgstr "Un&derskrift" - -#. i18n: file listkeys.rc line 5 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Keys" -msgstr "&Nøgler" - -#. i18n: file listkeys.rc line 24 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Show Details" -msgstr "&Vis detaljer" - -#. i18n: file listkeys.rc line 34 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Groups" -msgstr "&Grupper" - -#. i18n: file adduid.ui line 42 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Name (minimum 5 characters):" -msgstr "Navn (mindst 5 tegn):" - -#. i18n: file adduid.ui line 50 -#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "E-mail:" - -#. i18n: file adduid.ui line 58 -#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Comment (optional):" -msgstr "Kommentar (frivillig):" - -#. i18n: file conf_decryption.ui line 55 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Custom decryption command:" -msgstr "Brugervalgt dekrypteringskommando:" - -#. i18n: file conf_decryption.ui line 60 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Custom Decryption Command:
\n" -"\t\t" -"

This option allows the user to specify a custom command to be executed by " -"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).

\n" -"\t\t
" -msgstr "" -"Selvvalgt krypteringskommando:
\n" -"\t\t" -"

Dette valg tillader brugeren at angive sin egen kommando der skal køres af " -"GPG når der dekrypteres. (Dette anbefales kun for avancerede brugere only).

" -"\n" -"\t\t
" - -#. i18n: file conf_encryption.ui line 31 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "PGP 6 compatibility" -msgstr "PGP 6 kompatibilitet" - -#. i18n: file conf_encryption.ui line 34 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Alt+6" -msgstr "Alt+6" - -#. i18n: file conf_encryption.ui line 38 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "" -"PGP 6 compatibility:
\n" -"\t\t" -"

Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as " -"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing " -"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.

" +"PGP 6 compatibility:
\n" +"\t\t" +"

Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as " +"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing " +"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.

" msgstr "" "PGP 6 kompatibilitet:
\n" "\t\t" @@ -2244,12 +2140,6 @@ msgstr "Venstre museklik åbner (genstart KGpg for at anvende):" msgid "Key Manager" msgstr "Håndtering af nøgler" -#. i18n: file conf_misc.ui line 198 -#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Editor" -msgstr "Editor" - #. i18n: file conf_misc.ui line 235 #: rc.cpp:206 #, no-c-format @@ -2486,12 +2376,6 @@ msgstr "Klippebord" msgid "File:" msgstr "Fil:" -#. i18n: file keyproperties.ui line 24 -#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Key Properties" -msgstr "Nøgle-egenskaber" - #. i18n: file keyproperties.ui line 79 #: rc.cpp:354 #, no-c-format @@ -2564,12 +2448,6 @@ msgstr "Tast-ID:" msgid "Owner trust:" msgstr "Ejer-tillid:" -#. i18n: file keyproperties.ui line 245 -#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Algorithm:" -msgstr "Algoritme:" - #. i18n: file keyproperties.ui line 275 #: rc.cpp:395 #, no-c-format @@ -2582,12 +2460,6 @@ msgstr "Tillid:" msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" -#. i18n: file keyproperties.ui line 297 -#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" - #. i18n: file keyproperties.ui line 316 #: rc.cpp:404 rc.cpp:579 #, no-c-format @@ -2700,12 +2572,6 @@ msgstr "" msgid "&Search" msgstr "&Søg" -#. i18n: file keyserver.ui line 97 -#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importér" - #. i18n: file keyserver.ui line 159 #: rc.cpp:449 rc.cpp:474 #, no-c-format @@ -2924,7 +2790,7 @@ msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair" msgstr "Tredje skridt: Parat til at lave til nøglepar" #. i18n: file kgpgwizard.ui line 291 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:705 +#: rc.cpp:553 #, no-c-format msgid "Start KGpg automatically at TDE startup." msgstr "Start KGpg automatisk ved TDE's opstart." @@ -3169,6 +3035,12 @@ msgstr "Vis oprettelsesværdi i nøglehåndtering." msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard." msgstr "Brug musemarkering i stedet for klippebordet." +#. i18n: file kgpg.kcfg line 118 +#: rc.cpp:705 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at KDE startup." +msgstr "Start KGpg automatisk ved TDE's opstart." + #. i18n: file kgpg.kcfg line 122 #: rc.cpp:708 #, no-c-format @@ -3179,328 +3051,463 @@ msgstr "" "Vis en advarsel før der laves midlertidige filer ved operationer på eksterne " "filer." -#. i18n: file kgpg.kcfg line 126 -#: rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "Choose default left-click behavior" -msgstr "Vælg standardopførsel for venstre museklik" +#. i18n: file kgpg.kcfg line 126 +#: rc.cpp:711 +#, no-c-format +msgid "Choose default left-click behavior" +msgstr "Vælg standardopførsel for venstre museklik" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 133 +#: rc.cpp:714 +#, no-c-format +msgid "Handle encrypted drops" +msgstr "Håndter krypterede drop" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 141 +#: rc.cpp:717 +#, no-c-format +msgid "Handle unencrypted drops" +msgstr "Håndtér ikke-krypterede drop" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 149 +#: rc.cpp:720 +#, no-c-format +msgid "Show the \"sign file\" service menu." +msgstr "Vis \"Underskriv fil\"-service-menu." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 157 +#: rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "Show the \"decrypt file\" service menu." +msgstr "Vis \"Dekryptér fil\"-service-menu." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 169 +#: rc.cpp:726 +#, no-c-format +msgid "Show tip of the day." +msgstr "Vis &dagens vink." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 176 +#: rc.cpp:729 +#, no-c-format +msgid "Color used for trusted keys." +msgstr "Farve for nøgler der er tillid til." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 180 +#: rc.cpp:732 +#, no-c-format +msgid "Color used for revoked keys." +msgstr "Farve for fjernede nøgler." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 184 +#: rc.cpp:735 +#, no-c-format +msgid "Color used for unknown keys." +msgstr "Farve for ukendte nøgler." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 188 +#: rc.cpp:738 +#, no-c-format +msgid "Color used for untrusted keys." +msgstr "Farve brugt for nøgler der ikke er tillid til." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 202 +#: rc.cpp:744 +#, no-c-format +msgid "Use HTTP proxy when available." +msgstr "Brug HTTP proxy når tilgængelig." + +#: kgpginterface.cpp:87 +msgid " or " +msgstr " eller " + +#: kgpginterface.cpp:144 +msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" +msgstr "Indtast løsen for din fil (symmetrisk kryptering):" + +#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500 +#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273 +msgid "[No user id found]" +msgstr "[Intet bruger-id fundet]" + +#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396 +msgid "No user id found. Trying all secret keys.
" +msgstr "Intet bruger-id fundet. Prøver alle hemmelige nøgler.
" + +#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504 +msgid "Bad passphrase. You have %1 tries left.
" +msgstr "Dårligt løsen. Du har %1 forsøg endnu.
" + +#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505 +#: kgpginterface.cpp:744 +msgid "Enter passphrase for %1" +msgstr "Indtast løsen for %1" + +#: kgpginterface.cpp:302 +msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" +msgstr "Indtast løsen (symmetrisk kryptering)" + +#: kgpginterface.cpp:353 +msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." +msgstr "Dårlig MDC detekteret. Den krypterede tekst er blevet manipuleret." + +#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799 +#: kgpginterface.cpp:825 +msgid "No signature found." +msgstr "Ingen underskrift fundet." + +#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802 +msgid "Good signature from:
%1
Key ID: %2
" +msgstr "God underskrift fra:
%1
Nøgle-ID: %2
" + +#: kgpginterface.cpp:595 +msgid "" +"Bad signature from:" +"
%1" +"
Key ID: %2" +"
" +"
Text is corrupted.
" +msgstr "" +"Dårlig underskrift fra:" +"
%1" +"
Nøgle-ID: %2" +"
" +"
Tekst er korrumperet!
" + +#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" +msgstr "Underskriften er gyldig, men der stoles ikke på nøglen" + +#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817 +msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" +msgstr "Underskriften er gyldig og nøglen er yderst troværdig" + +#: kgpginterface.cpp:614 +msgid "MD5 Checksum" +msgstr "MD5 Tjeksum" + +#: kgpginterface.cpp:616 +msgid "Compare MD5 with Clipboard" +msgstr "Sammenlign MD5 med klippebord" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 133 -#: rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Handle encrypted drops" -msgstr "Håndter krypterede drop" +#: kgpginterface.cpp:631 +msgid "MD5 sum for %1 is:" +msgstr "MD5-sum for %1 er:" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 141 -#: rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "Handle unencrypted drops" -msgstr "Håndtér ikke-krypterede drop" +#: kgpginterface.cpp:648 +msgid "Unknown status" +msgstr "Ukendt status" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 149 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Show the \"sign file\" service menu." -msgstr "Vis \"Underskriv fil\"-service-menu." +#: kgpginterface.cpp:676 +msgid "Correct checksum, file is ok." +msgstr "Rigtig tjeksum, filen er o.k." -#. i18n: file kgpg.kcfg line 157 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Show the \"decrypt file\" service menu." -msgstr "Vis \"Dekryptér fil\"-service-menu." +#: kgpginterface.cpp:681 +msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." +msgstr "Klippebordets indhold er ikke en MD5-sum." -#. i18n: file kgpg.kcfg line 169 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "Show tip of the day." -msgstr "Vis &dagens vink." +#: kgpginterface.cpp:683 +msgid "Wrong checksum, FILE CORRUPTED" +msgstr "Forkert tjeksum, FIL KORRUMPERET" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 176 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "Color used for trusted keys." -msgstr "Farve for nøgler der er tillid til." +#: kgpginterface.cpp:718 +msgid "The signature file %1 was successfully created." +msgstr "Det lykkedes at oprette underskriftfilen %1." -#. i18n: file kgpg.kcfg line 180 -#: rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Color used for revoked keys." -msgstr "Farve for fjernede nøgler." +#: kgpginterface.cpp:720 +msgid "Bad passphrase, signature was not created." +msgstr "Dårligt løsen, underskriften blev ikke oprettet." -#. i18n: file kgpg.kcfg line 184 -#: rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Color used for unknown keys." -msgstr "Farve for ukendte nøgler." +#: kgpginterface.cpp:743 +msgid "Bad passphrase. you have %1 tries left.
" +msgstr "Dårligt løsen. Du har %1 forsøg endnu.
" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 188 -#: rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Color used for untrusted keys." -msgstr "Farve brugt for nøgler der ikke er tillid til." +#: kgpginterface.cpp:806 +msgid "" +"BAD signature from:" +"
%1" +"
Key id: %2" +"
" +"
The file is corrupted!
" +msgstr "" +"DÅRLIG underskrift fra:" +"
%1" +"
Nøgle-id: %2" +"
" +"
Filen er korrumperet!
" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 202 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "Use HTTP proxy when available." -msgstr "Brug HTTP proxy når tilgængelig." +#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241 +msgid "" +"Missing signature:" +"
Key id: %1" +"
" +"
Do you want to import this key from a keyserver?
" +msgstr "" +"Manglende underskrift:" +"
Nøgle-id: %1" +"
" +"
Ønsker du at importere denne nøgle fra en nøgleserver?
" -#: keygener.cpp:37 -msgid "Key Generation" -msgstr "Nøglegenerring" +#: kgpginterface.cpp:910 +msgid "%1 Enter passphrase for %2:" +msgstr "%1 Indtast løsen for %2:" -#: keygener.cpp:40 -msgid "Expert Mode" -msgstr "Ekspert-tilstand" +#: kgpginterface.cpp:928 +msgid "Bad passphrase. Try again.
" +msgstr "Dårligt løsen. Prøv igen.
" -#: keygener.cpp:45 -msgid "Generate Key Pair" -msgstr "Generér nøglepar" +#: kgpginterface.cpp:949 +msgid "" +"Signing key %1 with key %2 failed." +"
Do you want to try signing the key in console mode?
" +msgstr "" +"Underskrift af nøgle %1 med nøglen %2 mislykkedes." +"
Ønsker du at prøve at underskrive nøglen i konsol-tilstand?
" -#: keygener.cpp:62 -msgid "Never" -msgstr "Aldrig" +#: kgpginterface.cpp:981 +msgid "" +"This key has more than one user ID.\n" +"Edit the key manually to delete signature." +msgstr "" +"Denne nøgle har mere end en bruger-ID.\n" +"Redigér nøglen manuelt for at slette underskriften." -#: keygener.cpp:63 -msgid "Days" -msgstr "Dage" +#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642 +#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803 +msgid "Enter passphrase for %1:" +msgstr "Indtast løsen for %1:" -#: keygener.cpp:64 -msgid "Weeks" -msgstr "Uger" +#: kgpginterface.cpp:1158 +msgid "" +"Changing expiration failed." +"
Do you want to try changing the key expiration in console mode?
" +msgstr "" +"Ændring af udløb mislykkedes." +"
Ønsker du at prøve at ændre nøglen udløb i konsol-tilstand?
" -#: keygener.cpp:65 -msgid "Months" -msgstr "Måneder" +#: kgpginterface.cpp:1268 +msgid "Bad passphrase. Try again
" +msgstr "Dårligt løsen. Prøv igen
" -#: keygener.cpp:66 -msgid "Years" -msgstr "År" +#: kgpginterface.cpp:1278 +msgid "%1 Enter passphrase for %2" +msgstr "%1 Indtast løsen for %2" -#: keygener.cpp:70 -msgid "Key size:" -msgstr "Nøglestørrelse:" +#: kgpginterface.cpp:1293 +msgid "" +"Enter new passphrase for %1" +"
If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will " +"be lost !" +"
" +msgstr "" +"Indtast nyt løsen for %1" +"
Hvis du glemmer dette løsen, vil alle dine krypterede filer og breve gå " +"tabt!" +"
" -#: keygener.cpp:94 -msgid "You must give a name." -msgstr "Du skal opgive et navn." +#: kgpginterface.cpp:1437 +msgid "" +"" +"
You have imported a secret key. " +"
Please note that imported secret keys are not trusted by default." +"
To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the " +"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.
" +msgstr "" +"" +"
Du har importeret en hemmelig nøgle. " +"
Bemærk venligst at importerede hemmelige nøgler ikke stoles på som " +"standard." +"
For fuldt ud at bruge denne hemmelige nøgle til underskrift og kryptering, " +"skal du redigere nøglen (dobbeltklik på den) og sætte dens tillid til Fuld " +"eller Ultimativ.
" -#: keygener.cpp:100 -msgid "You are about to create a key with no email address" -msgstr "Du er ved at lave en nøgle uden e-mail-adresse" +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "This image is very large. Use it anyway?" +msgstr "Dette billede er meget stort. Brug det alligevel?" -#: keygener.cpp:103 -msgid "Email address not valid" -msgstr "E-mail adresse ikke gyldig" +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Use Anyway" +msgstr "Anvend alligevel" -#: detailedconsole.cpp:43 -msgid "Details" -msgstr "Detaljer" +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Brug ikke" -#: detailedconsole.cpp:55 -msgid "Info" -msgstr "Info" +#: kgpginterface.cpp:1768 +msgid "Creation of the revocation certificate failed..." +msgstr "Oprettelse af revokationscertifikatet mislykkedes..." -#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266 -msgid "none" -msgstr "ingen" +#: main.cpp:30 +msgid "" +"Kgpg - simple gui for gpg\n" +"\n" +"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" +"I tried to make it as secure as possible.\n" +"Hope you enjoy it." +msgstr "" +"Kgpg - simpel gui for gpg\n" +"\n" +"Kgpg er designet til at gøre gpg meget nemt at bruge.\n" +"Jeg forsøgte at gøre den så sikker som muligt.\n" +"Håber du nyder den." -#: keyinfowidget.cpp:355 -msgid "Choose New Expiration" -msgstr "Vælg ny udløbstid" +#: main.cpp:36 +msgid "Encrypt file" +msgstr "Kryptér fil" -#: keyinfowidget.cpp:433 -msgid "Passphrase for the key was changed" -msgstr "Løsen for nøglen blev ændret" +#: main.cpp:37 +msgid "Open key manager" +msgstr "Åbn håndtering af nøgler" + +#: main.cpp:38 +msgid "Show encrypted file" +msgstr "Vis krypteret fil" -#: keyinfowidget.cpp:453 -msgid "Could not change expiration" -msgstr "Kunne ikke ændre udløbstid" +#: main.cpp:39 +msgid "Sign file" +msgstr "Underskrift fil" -#: keyinfowidget.cpp:453 -msgid "Bad passphrase" -msgstr "Dårligt løsen" +#: main.cpp:40 +msgid "Verify signature" +msgstr "Verificér underskrift" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor " -"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.

\n" -"

Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import " -"it if you want.

\n" -msgstr "" -"

Hvis du ønsker at dekryptere en tekstfil, så træk og slip den blot til " -"editorvinduet. Kgpg vil sørge for resten. Selv eksterne filer kan bruges.

\n" -"

Træk en offentlig nøgle ind i editorvinduet så vil kgpg automatisk importere " -"den hvis du ønsker det.

\n" +#: main.cpp:41 +msgid "Shred file" +msgstr "Makulér fil" -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"

The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you " -"have an encrypt option in the contextual menu.\n" -"This works in konqueror or on your Desktop!

\n" -msgstr "" -"

Den nemmeste måde at kryptere en fil: højreklik simpelthen på filen, så får " -"du en krypteringsmulighed i sammenhængsmenuen.\n" -"Dette virker i konqueror eller på din desktop!

\n" +#: main.cpp:42 +msgid "File to open" +msgstr "Fil at åbne" -#: tips.cpp:15 -msgid "" -"

If you want to encrypt a message for several persons, just select several " -"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.

\n" -msgstr "" -"

Hvis du ønsker at kryptere besked til flere mennesker, så vælg blot flere " -"krypteringsnøgler ved at trykke på \"Ctrl\"-tasten.

\n" +#: main.cpp:50 +msgid "KGpg" +msgstr "KGpg" -#: tips.cpp:20 -msgid "" -"

You don't know anything about encryption?" -"
\n" -"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " -"Then, export your public key & mail it to your friends." -"
\n" -"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " -"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n" -"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " -"ready to be sent by email.

\n" -msgstr "" -"

Du ved ikkenoget om kryptering?" -"
\n" -"Intet problem, lav blot et nøglepar til dig selv i nøglehåndteringsvinduet. " -"Eksportér så din offentlige nøgle og send den til dine venner." -"
\n" -"Bed em om at gøre det samme og importér deres offentlige nøgler. For endelig at " -"sende et krypteret brev, så skriv det i Kgpg-editoren, klik derpå på " -"\"kryptér\". Vælg din vens nøgle \n" -"og klik på \"kryptér\" igen. Brevet vil så blive krypteret, parat til at blive " -"sendt som e-mail.

\n" +#: kgpglibrary.cpp:82 +msgid "You have not chosen an encryption key." +msgstr "Du har ikke valgt en krypteringsnøgle." -#: tips.cpp:28 +#: kgpglibrary.cpp:107 msgid "" -"

To perform an operation on a key, open the key management window & right " -"click on the key. A popup menu with all available options will appear.

\n" +"%1 Files left.\n" +"Encrypting %2" msgstr "" -"

For at udføre en operation på en nøgle, åbnes nøglehåndteringsvinduet og " -"nøglen højreklikkes. En popop-menu med alle mulige tilvalg vil så komme " -"frem.

\n" +"%1 filer tilbage.\n" +"Krypterer %2" -#: tips.cpp:33 -msgid "" -"

Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " -"for password & that's all!

\n" -msgstr "" -"

Dekryptér en fil med et enkelt museklik på den. Du vil så blive bedt om " -"kodeord og det er det hele!

\n" +#: kgpglibrary.cpp:108 +#, c-format +msgid "Encrypting %2" +msgstr "Krypterer %2" -#: tips.cpp:38 -msgid "" -"

If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " -"line prompt.

\n" -msgstr "" -"

Hvis du kun ønsker at åbne nøglehåndteringen, så skriv \"kgpg -k\" på " -"kommandolinjen.

\n" +#: kgpglibrary.cpp:125 +msgid "Processing encryption (%1)" +msgstr "Behandler kryptering (%1)" -#: tips.cpp:43 +#: kgpglibrary.cpp:143 +#, c-format msgid "" -"

Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " -"Kgpg's editor.

\n" +"_n: Shredding %n file\n" +"Shredding %n files" msgstr "" -"

Hvis du skriver \"kgpg -s filnavn\" vil filen filnavn blive dekrypteret og " -"åbnet i Kgpg's editor.

\n" - -#: kgpgeditor.cpp:143 -msgid "&Encrypt File..." -msgstr "&Kryptér fil..." - -#: kgpgeditor.cpp:144 -msgid "&Decrypt File..." -msgstr "&Dekryptér fil..." - -#: kgpgeditor.cpp:149 -msgid "&Generate Signature..." -msgstr "&Generér underskrift..." - -#: kgpgeditor.cpp:150 -msgid "&Verify Signature..." -msgstr "&Verificér underskrift..." +"Makulerer %n fil\n" +"Makulerer %n filer" -#: kgpgeditor.cpp:151 -msgid "&Check MD5 Sum..." -msgstr "&Tjek MD5-sum..." +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "KGpg Error" +msgstr "KGpg-fejl" -#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481 -#: kgpgeditor.cpp:513 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Alle filer" +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "Process halted, not all files were shredded." +msgstr "Proces holdt, ikke alle filer blev makuleret." -#: kgpgeditor.cpp:220 -msgid "Open File to Encode" -msgstr "Åbn fil til indkodning" +#: kgpglibrary.cpp:175 +msgid "Process halted.
Not all files were encrypted." +msgstr "Proces holdt.
Ikke alle filer bleb krypteret." -#: kgpgeditor.cpp:230 -msgid "Open File to Decode" -msgstr "Åbn fil til dekodning" +#: kgpglibrary.cpp:195 +#, c-format +msgid "Decrypting %1" +msgstr "Dekrypterer %1" -#: kgpgeditor.cpp:244 -msgid "Decrypt File To" -msgstr "Dekryptér fil til" +#: kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Processing decryption" +msgstr "Behandler dekryptering" -#: kgpgeditor.cpp:317 +#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 msgid "" -"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every " -"unicode character in it." +"

The file %1 is a public key." +"
Do you want to import it ?

" msgstr "" -"Dokumentet kunne ikke gemmes, da det valgte tegnsæt ikke kan indkode alle " -"unicode-tegn i det." +"

Filen %1 er en offentlig nøgle." +"
Ønsker du at importere den ?

" -#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352 +#: kgpglibrary.cpp:236 msgid "" -"The document could not be saved, please check your permissions and disk space." +"

The file %1 is a private key block. Please use KGpg key manager to " +"import it.

" msgstr "" -"Dokumentet kunne ikke gemmes, tjek venligst dine tilladelser og din diskplads." +"

Filen %1 er en privat nøgle-blok. Brug venligst KGpg's " +"nøglehåndtering for at importere den.

" -#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388 -msgid "Overwrite existing file %1?" -msgstr "Overskriv eksisterende fil %1?" +#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Dekryptering mislykkedes." -#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 -msgid "Overwrite" -msgstr "Overskriv" +#: kgpgview.cpp:97 +msgid "" +"Remote file dropped." +"
The remote file will now be copied to a temporary file to process requested " +"operation. This temporary file will be deleted after operation.
" +msgstr "" +"Ekstern fil droppet." +"
Den eksterne fil vil nu blive kopieret til en midlertidig fil for at udføre " +"den forespurgte operation. Denne midlertidige fil vil blive slettet efter " +"operationen.
" -#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513 -msgid "Open File to Verify" -msgstr "Åbn fil til verifikation" +#: kgpgview.cpp:100 +msgid "Could not download file." +msgstr "Kunne ikke hente fil." -#: kgpgeditor.cpp:481 -msgid "Open File to Sign" -msgstr "Åbn fil til underskrift" +#: kgpgview.cpp:143 +msgid "" +"This file is a private key.\n" +"Please use kgpg key management to import it." +msgstr "" +"Denne fil er en privat nøgle.\n" +"Brug venligst kgpg's nøglehåndtering for at importere den." -#: keyservers.cpp:55 -msgid "Key Server" -msgstr "Nøgle-server" +#: kgpgview.cpp:179 +msgid "Unable to read file." +msgstr "Kan ikke læse fil." -#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409 -msgid "You must enter a search string." -msgstr "Du skal indtaste en søgestreng." +#: kgpgview.cpp:211 +msgid "S&ign/Verify" +msgstr "&Underskriv/Verificér" -#: keyservers.cpp:178 -msgid "Connecting to the server..." -msgstr "Forbinder til serveren..." +#: kgpgview.cpp:212 +msgid "En&crypt" +msgstr "&Kryptér" -#: keyservers.cpp:233 -msgid "You must choose a key." -msgstr "Du skal vælge en nøgle." +#: kgpgview.cpp:213 +msgid "&Decrypt" +msgstr "&Dekryptér" -#: keyservers.cpp:265 -msgid "Found %1 matching keys" -msgstr "Fandt %1 matchende nøgler" +#: kgpgview.cpp:231 +msgid "untitled" +msgstr "uden navn" -#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442 -msgid "Connecting to the server..." -msgstr "Forbinder til serveren..." +#: kgpgview.cpp:242 +msgid "Missing Key" +msgstr "Manglende nøgle" -#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443 -msgid "&Abort" -msgstr "&Afbryd" +#: kgpgview.cpp:295 +msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" +msgstr "Underskrift ikkemulig: dårligt løsen eller manglende nøgle" + +#: kgpgview.cpp:388 +msgid "Encryption failed." +msgstr "Kryptering mislykkedes." #~ msgid "&Unicode (utf-8) Encoding" #~ msgstr "&Unicode (utf-8) tegnsæt" -- cgit v1.2.1