From 67240a2c673788f2d3b38d5604ec511c67c0895e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 15 Dec 2018 19:52:31 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 5cb605cd0884d89fa7ca151c560aedbddd8b0679) --- tde-i18n-da/messages/tdepim/akregator.po | 1704 ++++++++++++++---------------- 1 file changed, 821 insertions(+), 883 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-da') diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdepim/akregator.po b/tde-i18n-da/messages/tdepim/akregator.po index 1f369d7d83d..bc14d154a7f 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdepim/akregator.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdepim/akregator.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: akregator\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:17-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 19:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-12 08:41-0500\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -14,19 +14,19 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Erik Kjær Pedersen" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "erik@binghamton.edu" -#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:958 articleviewer.cpp:396 +#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:958 articleviewer.cpp:397 msgid "Akregator" msgstr "Akregator" @@ -82,282 +82,282 @@ msgstr "Søvnløshed" msgid "Gentoo Ebuild" msgstr "Gentoo-Ebuild" -#: actionmanagerimpl.cpp:80 actionmanagerimpl.cpp:307 +#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:308 msgid "&Fetch Feed" msgstr "&Hent kilder" -#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:290 +#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291 msgid "&Delete Feed" msgstr "S&let kilde" -#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291 +#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:292 msgid "&Edit Feed..." msgstr "R&edigér kilde..." -#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:313 +#: actionmanagerimpl.cpp:84 actionmanagerimpl.cpp:314 msgid "&Mark Feed as Read" msgstr "&Markér kilder som læste" -#: actionmanagerimpl.cpp:97 +#: actionmanagerimpl.cpp:98 msgid "&Fetch Feeds" msgstr "&Hent kilder" -#: actionmanagerimpl.cpp:98 +#: actionmanagerimpl.cpp:99 msgid "&Delete Folder" msgstr "S&let mappe" -#: actionmanagerimpl.cpp:99 +#: actionmanagerimpl.cpp:100 msgid "&Rename Folder" msgstr "&Omdøb mappe" -#: actionmanagerimpl.cpp:100 +#: actionmanagerimpl.cpp:101 msgid "&Mark Feeds as Read" msgstr "&Markér kilder som læste" -#: actionmanagerimpl.cpp:113 +#: actionmanagerimpl.cpp:114 msgid "&Mark Articles as Read" msgstr "&Markér artikler som læst" -#: actionmanagerimpl.cpp:114 +#: actionmanagerimpl.cpp:115 msgid "&Delete Tag" msgstr "S&let mærke" -#: actionmanagerimpl.cpp:115 +#: actionmanagerimpl.cpp:116 msgid "&Edit Tag..." msgstr "R&edigér mærke..." -#: actionmanagerimpl.cpp:265 +#: actionmanagerimpl.cpp:266 msgid "&Import Feeds..." msgstr "&Importér kilder..." -#: actionmanagerimpl.cpp:266 +#: actionmanagerimpl.cpp:267 msgid "&Export Feeds..." msgstr "&Eksportér kilder..." -#: actionmanagerimpl.cpp:269 +#: actionmanagerimpl.cpp:270 msgid "Send &Link Address..." msgstr "Send &linkadresse..." -#: actionmanagerimpl.cpp:270 +#: actionmanagerimpl.cpp:271 msgid "Send &File..." msgstr "Send &fil..." -#: actionmanagerimpl.cpp:273 +#: actionmanagerimpl.cpp:274 msgid "Configure &Akregator..." msgstr "Indstil &Akregator..." -#: actionmanagerimpl.cpp:284 +#: actionmanagerimpl.cpp:285 msgid "&New Tag..." msgstr "&Nyt mærke..." -#: actionmanagerimpl.cpp:287 +#: actionmanagerimpl.cpp:288 msgid "&Open Homepage" msgstr "Å&bn hjemmeside" -#: actionmanagerimpl.cpp:288 +#: actionmanagerimpl.cpp:289 msgid "&Add Feed..." msgstr "&Tilføj kilde..." -#: actionmanagerimpl.cpp:289 +#: actionmanagerimpl.cpp:290 msgid "Ne&w Folder..." msgstr "Ny &mappe..." -#: actionmanagerimpl.cpp:292 +#: actionmanagerimpl.cpp:293 msgid "&View Mode" msgstr "&Visningstilstand" -#: actionmanagerimpl.cpp:294 +#: actionmanagerimpl.cpp:295 msgid "&Normal View" msgstr "&Normal visning" -#: actionmanagerimpl.cpp:298 +#: actionmanagerimpl.cpp:299 msgid "&Widescreen View" msgstr "Visning på &bredskærm" -#: actionmanagerimpl.cpp:302 +#: actionmanagerimpl.cpp:303 msgid "C&ombined View" msgstr "&Kombineret visning" -#: actionmanagerimpl.cpp:308 +#: actionmanagerimpl.cpp:309 msgid "Fe&tch All Feeds" msgstr "H&ent alle kilder" -#: actionmanagerimpl.cpp:310 +#: actionmanagerimpl.cpp:311 msgid "&Abort Fetches" msgstr "&Afbryd at hente" -#: actionmanagerimpl.cpp:314 +#: actionmanagerimpl.cpp:315 msgid "Ma&rk All Feeds as Read" msgstr "&Markér alle kilder som læste" -#. i18n: file akregator.kcfg line 9 -#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:327 rc.cpp:798 +#: actionmanagerimpl.cpp:318 akregator.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Show Quick Filter" msgstr "Vis hurtigfilter" -#. i18n: file settings_browser.ui line 108 -#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:252 rc.cpp:267 rc.cpp:699 rc.cpp:714 +#: actionmanagerimpl.cpp:321 settings_browser.ui:108 settings_browser.ui:168 #, no-c-format msgid "Open in Tab" msgstr "Åbn i faneblad" -#. i18n: file settings_browser.ui line 113 -#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:255 rc.cpp:270 rc.cpp:702 rc.cpp:717 +#: actionmanagerimpl.cpp:322 settings_browser.ui:113 settings_browser.ui:173 #, no-c-format msgid "Open in Background Tab" msgstr "Åbn i baggrundsfaneblad" -#. i18n: file settings_browser.ui line 118 -#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:258 rc.cpp:273 rc.cpp:705 rc.cpp:720 +#: actionmanagerimpl.cpp:323 settings_browser.ui:118 settings_browser.ui:178 #, no-c-format msgid "Open in External Browser" msgstr "Åbn i ekstern browser" -#: actionmanagerimpl.cpp:323 actionmanagerimpl.cpp:422 +#: actionmanagerimpl.cpp:324 actionmanagerimpl.cpp:423 msgid "Copy Link Address" msgstr "Kopiér linkadresse" -#: actionmanagerimpl.cpp:325 +#: actionmanagerimpl.cpp:326 msgid "Pre&vious Unread Article" msgstr "&Forrige ulæste artikel" -#: actionmanagerimpl.cpp:326 +#: actionmanagerimpl.cpp:327 msgid "Ne&xt Unread Article" msgstr "&Næste ulæste artikel" -#: actionmanagerimpl.cpp:332 +#: actionmanagerimpl.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "S&let mærke" + +#: actionmanagerimpl.cpp:333 msgid "&Set Tags" msgstr "&Angiv mærker" -#: actionmanagerimpl.cpp:335 +#: actionmanagerimpl.cpp:336 msgid "&Mark As" msgstr "&Markér som" -#: actionmanagerimpl.cpp:338 +#: actionmanagerimpl.cpp:339 msgid "&Speak Selected Articles" msgstr "&Læs valgte artikler op" -#: actionmanagerimpl.cpp:340 +#: actionmanagerimpl.cpp:341 msgid "&Stop Speaking" msgstr "&Stop oplæsning" -#: actionmanagerimpl.cpp:346 +#: actionmanagerimpl.cpp:347 msgid "" "_: as in: mark as read\n" "&Read" msgstr "&Læst" -#: actionmanagerimpl.cpp:347 +#: actionmanagerimpl.cpp:348 msgid "Mark selected article as read" msgstr "Markér den valgte artikel som læst" -#: actionmanagerimpl.cpp:351 +#: actionmanagerimpl.cpp:352 msgid "&New" msgstr "&Ny" -#: actionmanagerimpl.cpp:352 +#: actionmanagerimpl.cpp:353 msgid "Mark selected article as new" msgstr "Markér den valgte artikel som ny" -#: actionmanagerimpl.cpp:357 +#: actionmanagerimpl.cpp:358 msgid "&Unread" msgstr "&Ulæst" -#: actionmanagerimpl.cpp:358 +#: actionmanagerimpl.cpp:359 msgid "Mark selected article as unread" msgstr "Markér den valgte artikel som ulæst" -#: actionmanagerimpl.cpp:362 +#: actionmanagerimpl.cpp:363 msgid "&Mark as Important" msgstr "&Markér som vigtig" -#: actionmanagerimpl.cpp:363 +#: actionmanagerimpl.cpp:364 msgid "Remove &Important Mark" msgstr "Fjern markering som v&igtig" -#: actionmanagerimpl.cpp:367 +#: actionmanagerimpl.cpp:368 msgid "Move Node Up" msgstr "Flyt knude op" -#: actionmanagerimpl.cpp:368 +#: actionmanagerimpl.cpp:369 msgid "Move Node Down" msgstr "Flyt knude ned" -#: actionmanagerimpl.cpp:369 +#: actionmanagerimpl.cpp:370 msgid "Move Node Left" msgstr "Flyt knude til venstre" -#: actionmanagerimpl.cpp:370 +#: actionmanagerimpl.cpp:371 msgid "Move Node Right" msgstr "Flyt knude til højre" -#: actionmanagerimpl.cpp:388 +#: actionmanagerimpl.cpp:389 msgid "&Previous Article" msgstr "&Forrige artikel" -#: actionmanagerimpl.cpp:389 +#: actionmanagerimpl.cpp:390 msgid "&Next Article" msgstr "&Næste artikel" -#: actionmanagerimpl.cpp:399 +#: actionmanagerimpl.cpp:400 msgid "&Previous Feed" msgstr "&Forrige kilde" -#: actionmanagerimpl.cpp:400 +#: actionmanagerimpl.cpp:401 msgid "&Next Feed" msgstr "&Næste kilde" -#: actionmanagerimpl.cpp:401 +#: actionmanagerimpl.cpp:402 msgid "N&ext Unread Feed" msgstr "Næs&te ulæste kilde" -#: actionmanagerimpl.cpp:402 +#: actionmanagerimpl.cpp:403 msgid "Prev&ious Unread Feed" msgstr "For&rige ulæste kilde" -#: actionmanagerimpl.cpp:404 +#: actionmanagerimpl.cpp:405 msgid "Go to Top of Tree" msgstr "Gå til toppen af træ" -#: actionmanagerimpl.cpp:405 +#: actionmanagerimpl.cpp:406 msgid "Go to Bottom of Tree" msgstr "Gå til bunden af træ" -#: actionmanagerimpl.cpp:406 +#: actionmanagerimpl.cpp:407 msgid "Go Left in Tree" msgstr "Gå til venstre i træ" -#: actionmanagerimpl.cpp:407 +#: actionmanagerimpl.cpp:408 msgid "Go Right in Tree" msgstr "Gå til højre i træ" -#: actionmanagerimpl.cpp:408 +#: actionmanagerimpl.cpp:409 msgid "Go Up in Tree" msgstr "Gå opad i træ" -#: actionmanagerimpl.cpp:409 +#: actionmanagerimpl.cpp:410 msgid "Go Down in Tree" msgstr "Gå nedad i træ" -#: actionmanagerimpl.cpp:419 +#: actionmanagerimpl.cpp:420 msgid "Select Next Tab" msgstr "Vælg næste faneblad" -#: actionmanagerimpl.cpp:420 +#: actionmanagerimpl.cpp:421 msgid "Select Previous Tab" msgstr "Vælg foregående faneblad" -#: actionmanagerimpl.cpp:421 +#: actionmanagerimpl.cpp:422 msgid "Detach Tab" msgstr "Frigør faneblad" -#: actionmanagerimpl.cpp:423 +#: actionmanagerimpl.cpp:424 msgid "&Close Tab" msgstr "&Luk faneblad" -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16 -#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:738 +#: addfeeddialog.cpp:53 addfeedwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Add Feed" msgstr "Tilføj kilde" @@ -376,17 +376,35 @@ msgstr "Kilde ikke fundet fra %1." msgid "Feed found, downloading..." msgstr "Kilde fundet, henter..." +#: akregator_options.h:36 +msgid "Add a feed with the given URL" +msgstr "" + +#: akregator_options.h:38 +msgid "When adding feeds, place them in this group" +msgstr "" + +#: akregator_options.h:38 +#, fuzzy +msgid "Imported" +msgstr "Vigtig" + +#: akregator_options.h:39 +msgid "Hide main window on startup" +msgstr "" + #: akregator_part.cpp:173 msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived." msgstr "" -"Kan ikke indlæse plugin for lagringsgrænseflade \"%1\". Ingen kilder arkiveres." +"Kan ikke indlæse plugin for lagringsgrænseflade \"%1\". Ingen kilder " +"arkiveres." #: akregator_part.cpp:173 msgid "Plugin error" msgstr "Plugin-fejl" -#: akregator_part.cpp:357 akregator_view.cpp:252 feedlistview.cpp:365 -#: simplenodeselector.cpp:141 +#: akregator_part.cpp:357 akregator_view.cpp:252 feedlistview.cpp:369 +#: simplenodeselector.cpp:142 msgid "Feeds" msgstr "Kilder" @@ -416,8 +434,7 @@ msgid "" "

%2

" msgstr "" "Standardkildelisten er i stykker (ugyldig XML). En sikkerhedskopi blev " -"oprettet:" -"

%2

" +"oprettet:

%2

" #: akregator_part.cpp:427 msgid "XML Parsing Error" @@ -425,12 +442,11 @@ msgstr "XML-tolkningsfejl" #: akregator_part.cpp:442 msgid "" -"The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:" -"

%2

" +"The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was " +"created:

%2

" msgstr "" "Standardkildelisten er i stykker (ingen gyldig OPML). En sikkerhedskopi " -"blev oprettet:" -"

%2

" +"blev oprettet:

%2

" #: akregator_part.cpp:442 akregator_part.cpp:634 msgid "OPML Parsing Error" @@ -454,8 +470,8 @@ msgstr "Kunne ikke importere filen %1 (ingen gyldig OPML)" #: akregator_part.cpp:637 msgid "" -"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the " -"current user." +"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for " +"the current user." msgstr "" "Filen %1 kunne ikke læses. Kontrollér om den findes og om den er læsbar for " "nuværende bruger." @@ -468,6 +484,10 @@ msgstr "Læsefejl" msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?" msgstr "Filen %1 findes allerede. Ønsker du at overskrive den?" +#: akregator_part.cpp:652 +msgid "Export" +msgstr "" + #: akregator_part.cpp:653 msgid "Overwrite" msgstr "Overskriv" @@ -491,38 +511,37 @@ msgstr "Alle filer" #: akregator_part.cpp:987 msgid "" -"%1 already seems to be running on another display on this machine. " -"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the " -"loss of archived articles and crashes at startup. " -"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not " -"already running." +"%1 already seems to be running on another display on this machine. " +"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can " +"cause the loss of archived articles and crashes at startup. You should " +"disable the archive for now unless you are sure that %2 is not already " +"running." msgstr "" -"%1 synes allerede at køre på en anden skærm på denne computer. " -"At køre %2 mere end en gang understøttes ikke af grænsefladen %3 og kan " -"forårsage tab af arkiverede artikler og sammenbrud ved start. " -"Du skal deaktivere dette arkiv indtil videre, hvis du ikke er sikker på at %2 " -"ikke allerede kører." +"%1 synes allerede at køre på en anden skærm på denne computer. At " +"køre %2 mere end en gang understøttes ikke af grænsefladen %3 og kan " +"forårsage tab af arkiverede artikler og sammenbrud ved start. Du skal " +"deaktivere dette arkiv indtil videre, hvis du ikke er sikker på at %2 ikke " +"allerede kører." #: akregator_part.cpp:999 msgid "" -"%1 seems to be running on another display on this machine. " -"Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can " -"cause the loss of archived articles and crashes at startup. " -"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not " -"already running." +"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 " +"and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can cause the " +"loss of archived articles and crashes at startup. You should disable the " +"archive for now unless you are sure that %2 is not already running." msgstr "" -"%1 synes allerede at køre på en anden skærm på denne computer. " -"At køre %1 og %2 samtidigt understøttes ikke af grænsefladen %3 og kan " -"forårsage tab af arkiverede artikler og sammenbrud ved start. " -"Du skal deaktivere arkivet indtil videre, hvis du ikke er sikker på at %2 ikke " +"%1 synes allerede at køre på en anden skærm på denne computer. At " +"køre %1 og %2 samtidigt understøttes ikke af grænsefladen %3 og kan " +"forårsage tab af arkiverede artikler og sammenbrud ved start. Du skal " +"deaktivere arkivet indtil videre, hvis du ikke er sikker på at %2 ikke " "allerede kører." #: akregator_part.cpp:1010 msgid "" -"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once is not " -"supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and " -"crashes at startup. You should disable the archive for now unless you are " -"sure that it is not already running on %2." +"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once is " +"not supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles " +"and crashes at startup. You should disable the archive for now unless " +"you are sure that it is not already running on %2." msgstr "" "%1 synes allerede at køre på %2. At køre %1 mere end en gang " "understøttes ikke af grænsefladen %3 og kan forårsage tab af arkiverede " @@ -531,15 +550,15 @@ msgstr "" #: akregator_part.cpp:1018 msgid "" -"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time is not " -"supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and " -"crashes at startup. You should disable the archive for now unless you are " -"sure that %1 is not running on %3." +"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time is " +"not supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles " +"and crashes at startup. You should disable the archive for now unless " +"you are sure that %1 is not running on %3." msgstr "" -"%1 synes at køre på %3. At køre %1 og %2 på samtidigt understøttes ikke " -"af grænsefladen %4 og kan forårsage tab af arkiverede artikler og sammenbrud " -"ved start. Du skal deaktivere arkivet indtil videre, hvis du ikke er sikker " -"på at %1 ikke kører på %3." +"%1 synes at køre på %3. At køre %1 og %2 på samtidigt understøttes " +"ikke af grænsefladen %4 og kan forårsage tab af arkiverede artikler og " +"sammenbrud ved start. Du skal deaktivere arkivet indtil videre, hvis du " +"ikke er sikker på at %1 ikke kører på %3." #: akregator_part.cpp:1030 msgid "Force Access" @@ -551,11 +570,11 @@ msgstr "Deaktivér arkiv" #: akregator_view.cpp:150 msgid "" -"Are you sure you want to delete tag %1? The tag will be removed from " -"all articles." +"Are you sure you want to delete tag %1? The tag will be removed " +"from all articles." msgstr "" -"Er du sikker på at du vil fjerne mærket %1" -"? Mærket fjernes fra alle artikler." +"Er du sikker på at du vil fjerne mærket %1? Mærket fjernes fra " +"alle artikler." #: akregator_view.cpp:151 msgid "Delete Tag" @@ -563,19 +582,19 @@ msgstr "Slet mærke" #: akregator_view.cpp:169 msgid "" -"Are you sure you want to delete this folder and its feeds and " -"subfolders?" +"Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?" +"" msgstr "" "Er du sikker på du ønsker at slette denne mappe og dens kilder og " "undermapper?" #: akregator_view.cpp:171 msgid "" -"Are you sure you want to delete folder %1 " -"and its feeds and subfolders?" +"Are you sure you want to delete folder %1 and its feeds and " +"subfolders?" msgstr "" -"Er du sikker på du ønsker at slette mappen %1 " -"og dens kilder og undermapper?" +"Er du sikker på du ønsker at slette mappen %1 og dens kilder og " +"undermapper?" #: akregator_view.cpp:173 msgid "Delete Folder" @@ -613,6 +632,14 @@ msgstr "Søgeområde." msgid "Articles" msgstr "Artikler" +#: akregator_view.cpp:340 +msgid "About" +msgstr "" + +#: akregator_view.cpp:443 +msgid "Untitled" +msgstr "" + #: akregator_view.cpp:527 main.cpp:70 msgid "Imported Folder" msgstr "Importeret mappe" @@ -654,58 +681,55 @@ msgstr "" msgid "Delete Article" msgstr "Slet artikel" -#: articlelistview.cpp:225 +#: articlelistview.cpp:226 msgid "Article" msgstr "Artikel" -#: articlelistview.cpp:226 +#: articlelistview.cpp:227 msgid "Feed" msgstr "Kilde" -#: articlelistview.cpp:227 articleviewer.cpp:420 articleviewer.cpp:421 -#: articleviewer.cpp:515 articleviewer.cpp:516 +#: articlelistview.cpp:228 articleviewer.cpp:421 articleviewer.cpp:422 +#: articleviewer.cpp:516 articleviewer.cpp:517 msgid "Date" msgstr "Dato" -#: articlelistview.cpp:268 +#: articlelistview.cpp:269 msgid "" -"

Article list

Here you can browse articles from the currently selected " -"feed. You can also manage articles, as marking them as persistent (\"Keep " -"Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view the web " -"page of the article, you can open the article internally in a tab or in an " -"external browser window." +"

Article list

Here you can browse articles from the currently " +"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent " +"(\"Keep Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view " +"the web page of the article, you can open the article internally in a tab or " +"in an external browser window." msgstr "" "

Artikelliste

Her kan du gennemse artikler fra den kilde der er valgt " -"for øjeblikket. Du kan også markere kilder som persistente (\"Behold " -"artikel\"). eller slette dem ved brug af højrekliksmenuen. For at se " -"hjemmesiden for artiklen, kan du åbne artiklen internt i et faneblad eller i et " -"eksternt browser-vindue." +"for øjeblikket. Du kan også markere kilder som persistente (\"Behold artikel" +"\"). eller slette dem ved brug af højrekliksmenuen. For at se hjemmesiden " +"for artiklen, kan du åbne artiklen internt i et faneblad eller i et eksternt " +"browser-vindue." -#: articlelistview.cpp:587 +#: articlelistview.cpp:588 msgid "" -"
" -"

No matches

Filter does not match any articles, please change your " -"criteria and try again.
" +"

No matches

Filter does not match any articles, " +"please change your criteria and try again.
" msgstr "" -"
" -"

Ingenting matcher

Filter matcher ingen artikler. Lav dine kriterier om " -"og forsøg igen.
" +"

Ingenting matcher

Filter matcher ingen artikler. " +"Lav dine kriterier om og forsøg igen.
" -#: articlelistview.cpp:599 +#: articlelistview.cpp:600 msgid "" -"
" -"

No feed selected

This area is article list. Select a feed from the feed " -"list and you will see its articles here.
" +"

No feed selected

This area is article list. Select " +"a feed from the feed list and you will see its articles here.
" msgstr "" -"
" -"

Ingen kilde markeret

Dette området er artikellisten. Markér en kilde i " -"listen over kilder så ser du dens artikler her.
" +"

Ingen kilde markeret

Dette området er " +"artikellisten. Markér en kilde i listen over kilder så ser du dens artikler " +"her.
" -#: articleviewer.cpp:80 articleviewer.cpp:127 articleviewer.cpp:145 +#: articleviewer.cpp:81 articleviewer.cpp:128 articleviewer.cpp:146 msgid " (no unread articles)" msgstr " (ingen ulæste artikler)" -#: articleviewer.cpp:82 articleviewer.cpp:129 articleviewer.cpp:147 +#: articleviewer.cpp:83 articleviewer.cpp:130 articleviewer.cpp:148 #, c-format msgid "" "_n: (1 unread article)\n" @@ -714,100 +738,100 @@ msgstr "" " (1 ulæst artikel)\n" " (%n ulæste artikler)" -#: articleviewer.cpp:101 +#: articleviewer.cpp:102 msgid "Description: %1

" msgstr "Beskrivelse: %1

" -#: articleviewer.cpp:108 +#: articleviewer.cpp:109 msgid "Homepage: %2" msgstr "Hjemmeside: %2" -#: articleviewer.cpp:172 +#: articleviewer.cpp:173 msgid "&Scroll Up" msgstr "&Rul opad" -#: articleviewer.cpp:173 +#: articleviewer.cpp:174 msgid "&Scroll Down" msgstr "&Rul nedad" -#: articleviewer.cpp:381 +#: articleviewer.cpp:382 #, fuzzy msgid "" -"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment " -"---\n" -"

Welcome to Akregator %1

" -"

Akregator is an RSS feed aggregator for the Trinity Desktop Environment. " -"Feed aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, " -"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking " -"all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the " -"content for you.

" -"

For more information about using Akregator, check the " -"Akregator website. If you do not want to see this page anymore, click here.

" -"

We hope that you will enjoy Akregator.

\n" +"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of " +"comment ---\n" +"

Welcome to Akregator %1

Akregator is an " +"RSS feed aggregator for the Trinity Desktop Environment. Feed aggregators " +"provide a convenient way to browse different kinds of content, including " +"news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking all " +"your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the content " +"for you.

For more information about using Akregator, check the Akregator website. If you do not want to see this page anymore, " +"click here.

We hope that " +"you will enjoy Akregator.

\n" "

Thank you,

\n" "

    The Akregator Team

\n" msgstr "" -"

Velkommen til Akregator %1

" -"

Akregator er et program til at håndtere samlinger af RSS-kilder for " -"desktopmiljøet TDE. Programmer for kildesamlinger sørger for en bekvem måde " -"bladre i forskellig slags information, inklusive nyheder, net-journaler og " -"anden information fra steder på internettet. I stedet for at kontrollere alle " -"dine foretrukne steder for opdateringer manuelt, samler Akregator " -"informationen ind for dig.

" -"

For mere information om hvordan Akregator bruges, kig på " -"Akregators hjemmeside. Hvis du ikke ønsker at se denne side igen, så klik her.

" -"

Vi håber du vil nyde at bruge Akregator.

\n" +"

Velkommen til Akregator %1

Akregator er " +"et program til at håndtere samlinger af RSS-kilder for desktopmiljøet TDE. " +"Programmer for kildesamlinger sørger for en bekvem måde bladre i forskellig " +"slags information, inklusive nyheder, net-journaler og anden information fra " +"steder på internettet. I stedet for at kontrollere alle dine foretrukne " +"steder for opdateringer manuelt, samler Akregator informationen ind for dig." +"

For mere information om hvordan Akregator bruges, kig på Akregators hjemmeside. Hvis du ikke ønsker at se denne side igen, " +"så klik her.

Vi håber du " +"vil nyde at bruge Akregator.

\n" "

Tak,

\n" "

    Akregator-holdet

\n" -#: articleviewer.cpp:398 +#: articleviewer.cpp:399 #, fuzzy msgid "An RSS feed reader for the Trinity Desktop Environment." msgstr "En læser af RSS-kilder for desktopmiljøet TDE." -#: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524 -#: articleviewer.cpp:525 +#: articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:430 articleviewer.cpp:525 +#: articleviewer.cpp:526 msgid "Author" msgstr "Forfatter" -#: articleviewer.cpp:458 articleviewer.cpp:555 +#: articleviewer.cpp:459 articleviewer.cpp:556 msgid "Comments" msgstr "Kommentarer" -#: articleviewer.cpp:478 articleviewer.cpp:575 +#: articleviewer.cpp:479 articleviewer.cpp:576 msgid "Complete Story" msgstr "Læs hele artiklen" -#: articleviewer.cpp:746 +#: articleviewer.cpp:747 msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?" msgstr "Er du sikker på du ønsker at deaktivere denne introduktionsside?" -#: articleviewer.cpp:746 +#: articleviewer.cpp:747 msgid "Disable Introduction Page" msgstr "Deaktivér introduktionsside" -#: articleviewer.cpp:746 +#: articleviewer.cpp:747 msgid "Disable" msgstr "Deaktivér" -#: articleviewer.cpp:746 +#: articleviewer.cpp:747 msgid "Keep Enabled" msgstr "Behold aktiveret" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 17 -#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:276 rc.cpp:579 rc.cpp:756 +#: configdialog.cpp:46 settings_appearance.ui:17 settings_general.ui:17 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Generelt" -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28 -#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:201 rc.cpp:978 rc.cpp:999 +#: configdialog.cpp:47 settings_advancedbase.ui:28 settings_archive.ui:17 #, no-c-format msgid "Archive" msgstr "Arkiv" +#: configdialog.cpp:49 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: configdialog.cpp:50 msgid "Browser" msgstr "Browser" @@ -816,15 +840,15 @@ msgstr "Browser" msgid "Advanced" msgstr "Avanceret" -#: feedlist.cpp:89 +#: feedlist.cpp:91 msgid "All Feeds" msgstr "Alle kilder" -#: feedlistview.cpp:388 +#: feedlistview.cpp:392 msgid "" -"

Feeds tree

Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds or " -"feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using drag and " -"drop." +"

Feeds tree

Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds " +"or feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using " +"drag and drop." msgstr "" "

Kildetræ

Her kan du gennemse træet af kilder. Du kan også tilføje " "kilder eller kildegrupper (mapper) ved brug af højrekliksmenuen, eller " @@ -842,29 +866,34 @@ msgstr "Indlæsning annulleret" msgid "Loading completed" msgstr "Indlæsning færdig" +#: librss/testlibrss.cpp:14 +msgid "URL of feed" +msgstr "" + #: mainwindow.cpp:128 msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation." msgstr "Kunne ikke finde vores Akregator-part. Tjek venligst din installation." #: mainwindow.cpp:268 msgid "" -"" -"

Closing the main window will keep Akregator running in the system tray. Use " -"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.

" -"

" -"

" +"

Closing the main window will keep Akregator running in the system " +"tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application.

" msgstr "" -" " -"

Lukning af hovedvinduet vil beholde Akregator kørende i statusfeltet. Brug " -"'Afslut' fra 'Fil'-menuen for at afslutte programmet.

" -"

" -"

" +"

Lukning af hovedvinduet vil beholde Akregator kørende i " +"statusfeltet. Brug 'Afslut' fra 'Fil'-menuen for at afslutte programmet.

" #: mainwindow.cpp:268 #, fuzzy msgid "TQt::Docking in System Tray" msgstr "Dokning i statusfeltet" +#: mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Metakit" +msgstr "Opsætning af Metakit" + #: notificationmanager.cpp:79 #, c-format msgid "" @@ -883,6 +912,10 @@ msgstr "" "Kilder tilføjet:\n" " %1" +#: pageviewer.cpp:131 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: pageviewer.cpp:432 viewer.cpp:180 msgid "Open Link in New &Tab" msgstr "Åbn link i nyt &faneblad" @@ -905,15 +938,11 @@ msgstr "Tilføj til Konquerors bogmærker" #: pluginmanager.cpp:93 msgid "" -"

KLibLoader could not load the plugin:" -"
%1

" -"

Error message:" +"

KLibLoader could not load the plugin:
%1

Error message:" "
%2

" msgstr "" -"

KLibLoader kunne ikke indlæse plugin: " -"
%1

" -"

Fejlmeddelelse: " -"
%2

" +"

KLibLoader kunne ikke indlæse plugin:
%1

" +"

Fejlmeddelelse:
%2

" #: pluginmanager.cpp:170 msgid "Name" @@ -955,8 +984,7 @@ msgstr "Overførselsfejl" msgid "Fetch aborted" msgstr "Overførsel afbrudt" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16 -#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:504 +#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 propertieswidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Feed Properties" msgstr "Kildeegenskaber" @@ -966,959 +994,869 @@ msgstr "Kildeegenskaber" msgid "Properties of %1" msgstr "Egenskaber for %1" -#. i18n: file akregator_part.rc line 29 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:651 rc.cpp:663 rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Kør" +#: searchbar.cpp:75 +msgid "S&earch:" +msgstr "Sø&g:" -#. i18n: file akregator_part.rc line 43 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "F&eed" -msgstr "&Kilde" +#: searchbar.cpp:84 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" -#. i18n: file akregator_part.rc line 56 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:669 rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "&Article" -msgstr "&Artikel" +#: searchbar.cpp:92 +msgid "All Articles" +msgstr "Alle artikler" -#. i18n: file akregator_shell.rc line 26 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "&Feed" -msgstr "&Kilde" +#: searchbar.cpp:93 +msgid "Unread" +msgstr "Ulæste" -#. i18n: file akregator_shell.rc line 52 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "Speech Toolbar" -msgstr "Taleværktøjslinje" +#: searchbar.cpp:94 +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#: searchbar.cpp:95 +msgid "Important" +msgstr "Vigtig" + +#: searchbar.cpp:97 +msgid "Clear filter" +msgstr "Ryd filter" + +#: searchbar.cpp:98 +msgid "Enter space-separated terms to filter article list" +msgstr "Indtast mellemrumsadskilte udtryk til at filtrere artikelliste" + +#: searchbar.cpp:99 +msgid "Choose what kind of articles to show in article list" +msgstr "Vælg hvilken slags artikler der skal vises i artikellisten" + +#: simplenodeselector.cpp:48 +msgid "Select Feed or Folder" +msgstr "Vælg kilde eller mappe" + +#: speechclient.cpp:111 +msgid "Next Article: " +msgstr "Næste artikel:" + +#: storagefactorydummyimpl.cpp:49 +msgid "No Archive" +msgstr "Intet arkiv" + +#: tabwidget.cpp:85 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Luk dette faneblad" + +#: tagnodelist.cpp:65 +msgid "My Tags" +msgstr "Mine mærker" + +#: tagpropertiesdialog.cpp:43 +msgid "Tag Properties" +msgstr "Mærkeegenskaber" + +#: trayicon.cpp:68 +msgid "Akregator - RSS Feed Reader" +msgstr "Akregator - Læser af RSS-kilder" + +#: trayicon.cpp:146 +#, c-format +msgid "" +"_n: Akregator - 1 unread article\n" +"Akregator - %n unread articles" +msgstr "" +"Akregator - (1 ulæst artikel)\n" +"Akregator - %n ulæste artikler" + +#: viewer.cpp:70 +msgid "&Increase Font Sizes" +msgstr "Brug s&tørre skrifttype" + +#: viewer.cpp:71 +msgid "&Decrease Font Sizes" +msgstr "Brug &mindre skrifttype" + +#: viewer.cpp:77 +msgid "Copy &Link Address" +msgstr "Kopiér &linkadresse" -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:741 +#: viewer.cpp:80 +msgid "&Save Link As..." +msgstr "&Gem link som..." + +#: addfeedwidgetbase.ui:95 #, no-c-format msgid "Add New Source" msgstr "Tilføj ny kilde" -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:744 +#: addfeedwidgetbase.ui:103 #, no-c-format msgid "Feed &URL:" msgstr "Kilde-&URL:" -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:747 +#: addfeedwidgetbase.ui:118 #, no-c-format msgid "Status" msgstr "Status" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:507 +#: akregator.kcfg:10 #, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Generelt" +msgid "Show Quick Filter Bar" +msgstr "Vis hurtigfilterlinje" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:510 +#: akregator.kcfg:14 #, no-c-format -msgid "&URL:" -msgstr "&URL:" +msgid "Status Filter" +msgstr "Statusfilter" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:513 +#: akregator.kcfg:15 #, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Navn:" +msgid "Stores the last status filter setting" +msgstr "Opbevarer seneste statusfilterindstilling" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:516 +#: akregator.kcfg:19 #, no-c-format -msgid "Display name of RSS column" -msgstr "Vis navn på RSS-søjle" +msgid "Text Filter" +msgstr "Tekstfilter" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:519 +#: akregator.kcfg:20 #, no-c-format -msgid "U&se a custom update interval" -msgstr "Br&ug et tilpasset opdateringsinterval" +msgid "Stores the last search line text" +msgstr "Opbevarer seneste tekstsøgelinje" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:522 +#: akregator.kcfg:23 #, no-c-format -msgid "Update &every:" -msgstr "&Opdatér hver:" +msgid "View Mode" +msgstr "Vis tilstand" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:525 +#: akregator.kcfg:24 #, no-c-format -msgid "Minutes" -msgstr "Minutter" +msgid "Article display mode." +msgstr "Artikelvisningstilstand." -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:528 +#: akregator.kcfg:28 #, no-c-format -msgid "Hours" -msgstr "Timer" +msgid "Sizes for first splitter" +msgstr "Størrelser af første opdeler" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:531 +#: akregator.kcfg:29 #, no-c-format -msgid "Days" -msgstr "Dage" +msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes." +msgstr "Første (sædvanligvis lodrette) opdelers kontrolstørrelser." -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:534 +#: akregator.kcfg:33 #, no-c-format -msgid "Never" -msgstr "Aldrig" +msgid "Sizes for second splitter" +msgstr "Størrelser af anden opdeler" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:537 +#: akregator.kcfg:34 #, no-c-format -msgid "Notify when new articles arri&ve" -msgstr "&Oplys når nye artikler ankommer" +msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes." +msgstr "Anden (sædvanligvis vandrette) opdelers kontrolstørrelser." -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:540 +#: akregator.kcfg:67 #, no-c-format -msgid "Ar&chive" -msgstr "Ar&kiv" +msgid "Archive Mode" +msgstr "Arkiveringstilstand" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:543 +#: akregator.kcfg:71 #, no-c-format -msgid "&Keep all articles" -msgstr "&Behold alle artikler" +msgid "Keep All Articles" +msgstr "Behold alle artikler" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:546 +#: akregator.kcfg:72 #, no-c-format -msgid "Limit archi&ve to:" -msgstr "&Begræns arkiv til:" +msgid "Save an unlimited number of articles." +msgstr "Gem et ubegrænset antal artikler." -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:549 +#: akregator.kcfg:75 #, no-c-format -msgid "&Delete articles older than:" -msgstr "S&let artikler ældre end:" +msgid "Limit Number of Articles" +msgstr "Begræns antallet af artikler" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:225 rc.cpp:552 rc.cpp:1023 +#: akregator.kcfg:76 #, no-c-format -msgid " days" -msgstr " dage" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:228 rc.cpp:555 rc.cpp:1026 -#, no-c-format -msgid "1 day" -msgstr "1 dag" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:219 rc.cpp:558 rc.cpp:1017 -#, no-c-format -msgid " articles" -msgstr " artikler" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:222 rc.cpp:561 rc.cpp:1020 -#, no-c-format -msgid "1 article" -msgstr "1 artikel" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "Di&sable archiving" -msgstr "&Deaktivér arkivering" +msgid "Limit the number of articles in a feed" +msgstr "Begræns antallet af artikler i en kilde" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:567 +#: akregator.kcfg:79 #, no-c-format -msgid "&Use default settings" -msgstr "Br&ug standardopsætning" +msgid "Delete Expired Articles" +msgstr "Slet udløbne artikler" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:570 +#: akregator.kcfg:80 #, no-c-format -msgid "Adva&nced" -msgstr "Avan&ceret" +msgid "Delete expired articles" +msgstr "Slet udløbne artikler" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:573 +#: akregator.kcfg:83 #, no-c-format -msgid "Load the &full website when reading articles" -msgstr "&Indlæs hele netstedet når artikler læses" +msgid "Disable Archiving" +msgstr "Deaktivér arkivering" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:576 +#: akregator.kcfg:84 #, no-c-format -msgid "Mar&k articles as read when they arrive" -msgstr "&Markér artikler som læste når de ankommer" +msgid "Do not save any articles" +msgstr "Gem ingen artikler" -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:975 +#: akregator.kcfg:89 #, no-c-format -msgid "SettingsAdvanced" -msgstr "SettingsAdvanced" +msgid "Expiry Age" +msgstr "Udløbstid" -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:981 +#: akregator.kcfg:90 #, no-c-format -msgid "Archive backend:" -msgstr "Underliggende arkiveringsprogram:" +msgid "Default expiry age for articles in days." +msgstr "Standardudløbstid for artikler i dage." -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:984 +#: akregator.kcfg:94 #, no-c-format -msgid "&Configure..." -msgstr "&Indstil..." +msgid "Article Limit" +msgstr "Artikelgrænse" -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:987 +#: akregator.kcfg:95 #, no-c-format -msgid "Article List" -msgstr "Artikelliste" +msgid "Number of articles to keep per feed." +msgstr "Antal artikler at beholde pr. kilde." -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:990 +#: akregator.kcfg:99 #, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " sek" +msgid "Do Not Expire Important Articles" +msgstr "Lad ikke vigtige artikler udgå" -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:993 +#: akregator.kcfg:100 #, no-c-format -msgid "Reset search bar when changing feeds" -msgstr "Nulstil søgelinjen når kilde ændres" +msgid "" +"When this option is enabled, articles you marked as important will not be " +"removed when limit the archive size by either age or number of the articles." +msgstr "" +"Når dette er aktiveret, fjernes artikler som du har markeret som vigtige " +"ikke, bortset fra når arkivstørrelsen enten begrænses af alder eller antal " +"artikler." -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:996 +#: akregator.kcfg:106 #, no-c-format -msgid "Mar&k selected article read after" -msgstr "Mar&kér den valgte artikel som læst efter" +msgid "Concurrent Fetches" +msgstr "Samtidige hentninger" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 42 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:762 +#: akregator.kcfg:107 #, no-c-format -msgid "Minimum font size:" -msgstr "Minimal skrifttypestørrelse:" +msgid "Number of concurrent fetches" +msgstr "Antal samtidige hentninger" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 81 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:765 +#: akregator.kcfg:111 #, no-c-format -msgid "Medium font size:" -msgstr "Middel skrifttypestørrelse:" +msgid "Use HTML Cache" +msgstr "Brug HTML-cache" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 133 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:771 +#: akregator.kcfg:112 #, no-c-format -msgid "Standard font:" -msgstr "Standardskrift:" +msgid "" +"Use the TDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid " +"unnecessary traffic. Disable only when necessary." +msgstr "" +"Brug TDE's indstillinger for HTML-cache når kilder hentes, for at undgå " +"unødig trafik. Deaktivér kun om nødvendigt." -#. i18n: file settings_appearance.ui line 146 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Fixed font:" -msgstr "Fast skrifttype:" +#: akregator.kcfg:118 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Disable the introduction page" +msgstr "Deaktivér introduktionsside" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 159 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Serif font:" -msgstr "Serif-skrifttype:" +#: akregator.kcfg:119 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Disable the introduction page." +msgstr "Deaktivér introduktionsside" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 172 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:780 +#: akregator.kcfg:123 #, no-c-format -msgid "Sans serif font:" -msgstr "Sans serif-skrifttype:" +msgid "Fetch on startup" +msgstr "Hent ved opstart" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 185 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:783 +#: akregator.kcfg:124 #, no-c-format -msgid "Read message color:" -msgstr "" +msgid "Fetch feedlist on startup." +msgstr "Hent kildeliste ved opstart." -#. i18n: file settings_appearance.ui line 201 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:786 +#: akregator.kcfg:128 #, no-c-format -msgid "Unread message color:" -msgstr "" +msgid "Mark all feeds as read on startup" +msgstr "Markér alle kilder som læste ved opstart" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 219 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:789 +#: akregator.kcfg:129 #, no-c-format -msgid "&Underline links" -msgstr "&Understreg link" +msgid "Mark all feeds as read on startup." +msgstr "Markér alle kilder som læste ved opstart." -#. i18n: file settings_appearance.ui line 227 -#: rc.cpp:195 rc.cpp:792 +#: akregator.kcfg:133 #, no-c-format -msgid "&Enable favicons" -msgstr "" +msgid "Use interval fetching" +msgstr "Brug interval-hentning" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 235 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:795 +#: akregator.kcfg:134 #, no-c-format -msgid "Automatically load &images" -msgstr "" +msgid "Fetch all feeds every %1 minutes." +msgstr "Hent alle kilder hvert %1. minut." -#. i18n: file settings_archive.ui line 39 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:1002 +#: akregator.kcfg:138 #, no-c-format -msgid "Default Archive Settings" -msgstr "Standardopsætning af arkiv" +msgid "Interval for autofetching" +msgstr "Interval for autohentning" -#. i18n: file settings_archive.ui line 50 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:1005 +#: akregator.kcfg:139 #, no-c-format -msgid "Keep all articles" -msgstr "Behold alle artikler" +msgid "Interval for autofetching in minutes." +msgstr "Interval for autohentning i minutter." -#. i18n: file settings_archive.ui line 58 -#: rc.cpp:210 rc.cpp:1008 +#: akregator.kcfg:143 #, no-c-format -msgid "Limit feed archive size to:" -msgstr "Begræns kildearkivets størrelse til:" +msgid "Use notifications" +msgstr "Brug påmindelser" -#. i18n: file settings_archive.ui line 66 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:1011 +#: akregator.kcfg:144 #, no-c-format -msgid "Delete articles older than: " -msgstr "Slet artikler ældre end:" +msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not." +msgstr "Angiver om ballonpåmindelser bruges eller ej." -#. i18n: file settings_archive.ui line 74 -#: rc.cpp:216 rc.cpp:1014 +#: akregator.kcfg:148 #, no-c-format -msgid "Disable archiving" -msgstr "Deaktivér arkivering" +msgid "Show tray icon" +msgstr "Vis statusikon" -#. i18n: file settings_archive.ui line 133 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:1029 +#: akregator.kcfg:149 #, no-c-format -msgid "Do not expire important articles" -msgstr "Lad ikke vigtige artikler udgå" +msgid "Specifies if the tray icon is shown or not." +msgstr "Angiver om statusikon vises eller ej." -#. i18n: file settings_browser.ui line 17 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:681 +#: akregator.kcfg:155 #, no-c-format -msgid "ExternalBrowser" -msgstr "Ekstern browser" +msgid "Show close buttons on tabs" +msgstr "Vis lukningsknapper på faneblade" -#. i18n: file settings_browser.ui line 31 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:684 +#: akregator.kcfg:156 #, no-c-format -msgid "For External Browsing" -msgstr "Til ekstern netsøgning" +msgid "Show close buttons on tabs instead of icons" +msgstr "Vis lukningsknapper på faneblade i stedet for ikoner" -#. i18n: file settings_browser.ui line 45 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:468 rc.cpp:687 rc.cpp:939 +#: akregator.kcfg:161 settings_browser.ui:45 #, no-c-format msgid "Use default TDE web browser" msgstr "Brug TDE's normale browser" -#. i18n: file settings_browser.ui line 56 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:474 rc.cpp:690 rc.cpp:945 +#: akregator.kcfg:162 +#, no-c-format +msgid "Use TDE web browser when opening in external browser." +msgstr "Brug TDE's browser når der åbnes i en ekstern browser." + +#: akregator.kcfg:166 settings_browser.ui:56 #, no-c-format msgid "Use this command:" msgstr "Brug denne kommando:" -#. i18n: file settings_browser.ui line 67 -#: rc.cpp:246 rc.cpp:693 +#: akregator.kcfg:167 #, no-c-format -msgid "firefox %u" -msgstr "firefox %u" +msgid "Use the specified command when opening in external browser." +msgstr "Brug den angivne kommando når der åbnes i en ekstern browser." -#. i18n: file settings_browser.ui line 77 -#: rc.cpp:249 rc.cpp:696 +#: akregator.kcfg:171 #, no-c-format -msgid "Show tab close button on hover" -msgstr "Vis lukningsknapper på faneblade når musen svæver over" +msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u." +msgstr "" +"Kommando til at starte ekstern netsåger. URL'en vil blive erstattet for %u." -#. i18n: file settings_browser.ui line 146 -#: rc.cpp:261 rc.cpp:708 +#: akregator.kcfg:175 #, no-c-format -msgid "Middle mouse click:" -msgstr "Midterste museklik:" +msgid "What the click with left mouse button should do." +msgstr "Hvad klik med den venstre museknap skal gøre." -#. i18n: file settings_browser.ui line 162 -#: rc.cpp:264 rc.cpp:711 +#: akregator.kcfg:184 #, no-c-format -msgid "Left mouse click:" -msgstr "Venstre museklik:" +msgid "What the click with middle mouse button should do." +msgstr "Hvad klik med den midterste museknap skal gøre." -#. i18n: file settings_general.ui line 31 -#: rc.cpp:279 rc.cpp:582 +#: akregator.kcfg:212 #, no-c-format -msgid "Global" -msgstr "Global" +msgid "Archive Backend" +msgstr "Underliggende arkiveringsprogram" -#. i18n: file settings_general.ui line 42 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:585 +#: akregator.kcfg:216 #, no-c-format -msgid "&Use interval fetching" -msgstr "&Brug interval-hentning" +msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it." +msgstr "" +"Om en forsinkelse skal bruges inden en artikel markeres som læst når den " +"vælges." -#. i18n: file settings_general.ui line 50 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:588 +#: akregator.kcfg:220 #, no-c-format -msgid "Use ¬ifications for all feeds" -msgstr "Brug &påmindelser for alle kilder" +msgid "" +"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read." +msgstr "" +"Indstillelig forsinkelse mellem at en artikel vælges og den markeres som " +"læst." -#. i18n: file settings_general.ui line 56 -#: rc.cpp:288 rc.cpp:591 +#: akregator.kcfg:224 #, no-c-format -msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles." -msgstr "Vælg dette hvis du ønsker at få det at vide når der er nye artikler." +msgid "Resets the quick filter when changing feeds." +msgstr "Nulstiller hurtigfiltret når kilder ændres." -#. i18n: file settings_general.ui line 64 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:594 +#: akregator.kcfg:229 #, no-c-format -msgid "Show tra&y icon" -msgstr "Vis sta&tusikon" +msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)" +msgstr "Vis grafiske element for mærker (ikke færdigt)" -#. i18n: file settings_general.ui line 75 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:597 +#: akregator_part.rc:16 akregator_shell.rc:11 #, no-c-format -msgid "Fetch feeds every:" -msgstr "Hent kilder hvert:" +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: akregator_part.rc:24 akregator_shell.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "&Visningstilstand" -#. i18n: file settings_general.ui line 86 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:600 +#: akregator_part.rc:29 akregator_shell.rc:21 pageviewer.rc:34 #, no-c-format -msgid " minutes" -msgstr " minutter" +msgid "&Go" +msgstr "&Kør" -#. i18n: file settings_general.ui line 89 -#: rc.cpp:300 rc.cpp:603 +#: akregator_part.rc:43 #, no-c-format -msgid "1 minute" -msgstr "1 minut" +msgid "F&eed" +msgstr "&Kilde" -#. i18n: file settings_general.ui line 108 -#: rc.cpp:303 rc.cpp:606 +#: akregator_part.rc:56 akregator_shell.rc:31 #, no-c-format -msgid "Startup" -msgstr "Opstart" +msgid "&Article" +msgstr "&Artikel" -#. i18n: file settings_general.ui line 119 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:609 +#: akregator_shell.rc:4 #, no-c-format -msgid "Mark &all feeds as read on startup" -msgstr "Markér &alle kilder som læste ved opstart" +msgid "&File" +msgstr "" -#. i18n: file settings_general.ui line 127 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:612 +#: akregator_shell.rc:26 #, no-c-format -msgid "Fetch all fee&ds on startup" -msgstr "Hent alle &kilder ved opstart" +msgid "&Feed" +msgstr "&Kilde" -#. i18n: file settings_general.ui line 135 -#: rc.cpp:312 rc.cpp:615 +#: akregator_shell.rc:35 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Disable the &introduction page" -msgstr "Deaktivér introduktionsside" +msgid "&Settings" +msgstr "&Angiv mærker" -#. i18n: file settings_general.ui line 162 -#: rc.cpp:315 rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Network" -msgstr "Netværk" +#: akregator_shell.rc:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Taleværktøjslinje" -#. i18n: file settings_general.ui line 173 -#: rc.cpp:318 rc.cpp:621 +#: akregator_shell.rc:52 #, no-c-format -msgid "Use the &browser cache (less network traffic)" -msgstr "Brug &browserens cache (mindre netværkstrafik)" +msgid "Speech Toolbar" +msgstr "Taleværktøjslinje" -#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36 -#: rc.cpp:321 rc.cpp:750 +#: mk4storage/mk4config.kcfg:9 #, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +msgid "Commit Interval" +msgstr "Indsendingsintervall" -#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76 -#: rc.cpp:324 rc.cpp:753 +#: mk4storage/mk4config.kcfg:10 #, no-c-format -msgid "Icon:" -msgstr "Ikon:" +msgid "Commit interval in seconds for writing back changes" +msgstr "Indsendingsinterval i sekunder mellem at skrive ændringer tilbage" -#. i18n: file akregator.kcfg line 10 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:801 +#: mk4storage/mk4config.kcfg:14 #, no-c-format -msgid "Show Quick Filter Bar" -msgstr "Vis hurtigfilterlinje" +msgid "Path to archive" +msgstr "Sti til arkiv" -#. i18n: file akregator.kcfg line 14 -#: rc.cpp:333 rc.cpp:804 +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:16 #, no-c-format -msgid "Status Filter" -msgstr "Statusfilter" +msgid "Metakit Settings" +msgstr "Opsætning af Metakit" -#. i18n: file akregator.kcfg line 15 -#: rc.cpp:336 rc.cpp:807 +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:41 #, no-c-format -msgid "Stores the last status filter setting" -msgstr "Opbevarer seneste statusfilterindstilling" +msgid "Use default location" +msgstr "Brug standardstedet" -#. i18n: file akregator.kcfg line 19 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:810 +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:60 #, no-c-format -msgid "Text Filter" -msgstr "Tekstfilter" +msgid "Archive location:" +msgstr "Arkivsted:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 20 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:813 +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:105 #, no-c-format -msgid "Stores the last search line text" -msgstr "Opbevarer seneste tekstsøgelinje" +msgid "&OK" +msgstr "" -#. i18n: file akregator.kcfg line 23 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:816 +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:122 #, no-c-format -msgid "View Mode" -msgstr "Vis tilstand" +msgid "&Apply" +msgstr "" -#. i18n: file akregator.kcfg line 24 -#: rc.cpp:348 rc.cpp:819 +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:133 #, no-c-format -msgid "Article display mode." -msgstr "Artikelvisningstilstand." +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#. i18n: file akregator.kcfg line 28 -#: rc.cpp:351 rc.cpp:822 +#: propertieswidgetbase.ui:34 #, no-c-format -msgid "Sizes for first splitter" -msgstr "Størrelser af første opdeler" +msgid "&General" +msgstr "&Generelt" -#. i18n: file akregator.kcfg line 29 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:825 +#: propertieswidgetbase.ui:53 #, no-c-format -msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes." -msgstr "Første (sædvanligvis lodrette) opdelers kontrolstørrelser." +msgid "&URL:" +msgstr "&URL:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 33 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:828 +#: propertieswidgetbase.ui:64 #, no-c-format -msgid "Sizes for second splitter" -msgstr "Størrelser af anden opdeler" +msgid "&Name:" +msgstr "&Navn:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 34 -#: rc.cpp:360 rc.cpp:831 +#: propertieswidgetbase.ui:83 #, no-c-format -msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes." -msgstr "Anden (sædvanligvis vandrette) opdelers kontrolstørrelser." +msgid "Display name of RSS column" +msgstr "Vis navn på RSS-søjle" -#. i18n: file akregator.kcfg line 67 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:834 +#: propertieswidgetbase.ui:98 #, no-c-format -msgid "Archive Mode" -msgstr "Arkiveringstilstand" +msgid "U&se a custom update interval" +msgstr "Br&ug et tilpasset opdateringsinterval" -#. i18n: file akregator.kcfg line 71 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:837 +#: propertieswidgetbase.ui:134 #, no-c-format -msgid "Keep All Articles" -msgstr "Behold alle artikler" +msgid "Update &every:" +msgstr "&Opdatér hver:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 72 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:840 +#: propertieswidgetbase.ui:160 #, no-c-format -msgid "Save an unlimited number of articles." -msgstr "Gem et ubegrænset antal artikler." +msgid "Minutes" +msgstr "Minutter" -#. i18n: file akregator.kcfg line 75 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:843 +#: propertieswidgetbase.ui:165 #, no-c-format -msgid "Limit Number of Articles" -msgstr "Begræns antallet af artikler" +msgid "Hours" +msgstr "Timer" -#. i18n: file akregator.kcfg line 76 -#: rc.cpp:375 rc.cpp:846 +#: propertieswidgetbase.ui:170 #, no-c-format -msgid "Limit the number of articles in a feed" -msgstr "Begræns antallet af artikler i en kilde" +msgid "Days" +msgstr "Dage" -#. i18n: file akregator.kcfg line 79 -#: rc.cpp:378 rc.cpp:849 +#: propertieswidgetbase.ui:175 #, no-c-format -msgid "Delete Expired Articles" -msgstr "Slet udløbne artikler" +msgid "Never" +msgstr "Aldrig" -#. i18n: file akregator.kcfg line 80 -#: rc.cpp:381 rc.cpp:852 +#: propertieswidgetbase.ui:192 #, no-c-format -msgid "Delete expired articles" -msgstr "Slet udløbne artikler" +msgid "Notify when new articles arri&ve" +msgstr "&Oplys når nye artikler ankommer" -#. i18n: file akregator.kcfg line 83 -#: rc.cpp:384 rc.cpp:855 +#: propertieswidgetbase.ui:202 #, no-c-format -msgid "Disable Archiving" -msgstr "Deaktivér arkivering" +msgid "Ar&chive" +msgstr "Ar&kiv" -#. i18n: file akregator.kcfg line 84 -#: rc.cpp:387 rc.cpp:858 +#: propertieswidgetbase.ui:233 #, no-c-format -msgid "Do not save any articles" -msgstr "Gem ingen artikler" +msgid "&Keep all articles" +msgstr "&Behold alle artikler" -#. i18n: file akregator.kcfg line 89 -#: rc.cpp:390 rc.cpp:861 +#: propertieswidgetbase.ui:241 #, no-c-format -msgid "Expiry Age" -msgstr "Udløbstid" +msgid "Limit archi&ve to:" +msgstr "&Begræns arkiv til:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 90 -#: rc.cpp:393 rc.cpp:864 +#: propertieswidgetbase.ui:249 #, no-c-format -msgid "Default expiry age for articles in days." -msgstr "Standardudløbstid for artikler i dage." +msgid "&Delete articles older than:" +msgstr "S&let artikler ældre end:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 94 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:867 +#: propertieswidgetbase.ui:260 settings_archive.ui:111 #, no-c-format -msgid "Article Limit" -msgstr "Artikelgrænse" +msgid " days" +msgstr " dage" -#. i18n: file akregator.kcfg line 95 -#: rc.cpp:399 rc.cpp:870 +#: propertieswidgetbase.ui:263 settings_archive.ui:114 #, no-c-format -msgid "Number of articles to keep per feed." -msgstr "Antal artikler at beholde pr. kilde." +msgid "1 day" +msgstr "1 dag" -#. i18n: file akregator.kcfg line 99 -#: rc.cpp:402 rc.cpp:873 +#: propertieswidgetbase.ui:317 settings_archive.ui:85 #, no-c-format -msgid "Do Not Expire Important Articles" -msgstr "Lad ikke vigtige artikler udgå" +msgid " articles" +msgstr " artikler" -#. i18n: file akregator.kcfg line 100 -#: rc.cpp:405 rc.cpp:876 +#: propertieswidgetbase.ui:320 settings_archive.ui:88 #, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, articles you marked as important will not be " -"removed when limit the archive size by either age or number of the articles." -msgstr "" -"Når dette er aktiveret, fjernes artikler som du har markeret som vigtige ikke, " -"bortset fra når arkivstørrelsen enten begrænses af alder eller antal artikler." +msgid "1 article" +msgstr "1 artikel" -#. i18n: file akregator.kcfg line 106 -#: rc.cpp:408 rc.cpp:879 +#: propertieswidgetbase.ui:334 #, no-c-format -msgid "Concurrent Fetches" -msgstr "Samtidige hentninger" +msgid "Di&sable archiving" +msgstr "&Deaktivér arkivering" -#. i18n: file akregator.kcfg line 107 -#: rc.cpp:411 rc.cpp:882 +#: propertieswidgetbase.ui:342 #, no-c-format -msgid "Number of concurrent fetches" -msgstr "Antal samtidige hentninger" +msgid "&Use default settings" +msgstr "Br&ug standardopsætning" -#. i18n: file akregator.kcfg line 111 -#: rc.cpp:414 rc.cpp:885 +#: propertieswidgetbase.ui:357 #, no-c-format -msgid "Use HTML Cache" -msgstr "Brug HTML-cache" +msgid "Adva&nced" +msgstr "Avan&ceret" -#. i18n: file akregator.kcfg line 112 -#: rc.cpp:417 rc.cpp:888 +#: propertieswidgetbase.ui:376 #, no-c-format -msgid "" -"Use the TDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid " -"unnecessary traffic. Disable only when necessary." -msgstr "" -"Brug TDE's indstillinger for HTML-cache når kilder hentes, for at undgå unødig " -"trafik. Deaktivér kun om nødvendigt." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 118 -#: rc.cpp:420 rc.cpp:891 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Disable the introduction page" -msgstr "Deaktivér introduktionsside" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 119 -#: rc.cpp:423 rc.cpp:894 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Disable the introduction page." -msgstr "Deaktivér introduktionsside" +msgid "Load the &full website when reading articles" +msgstr "&Indlæs hele netstedet når artikler læses" -#. i18n: file akregator.kcfg line 123 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:897 +#: propertieswidgetbase.ui:384 #, no-c-format -msgid "Fetch on startup" -msgstr "Hent ved opstart" +msgid "Mar&k articles as read when they arrive" +msgstr "&Markér artikler som læste når de ankommer" -#. i18n: file akregator.kcfg line 124 -#: rc.cpp:429 rc.cpp:900 +#: settings_advancedbase.ui:17 #, no-c-format -msgid "Fetch feedlist on startup." -msgstr "Hent kildeliste ved opstart." +msgid "SettingsAdvanced" +msgstr "SettingsAdvanced" -#. i18n: file akregator.kcfg line 128 -#: rc.cpp:432 rc.cpp:903 +#: settings_advancedbase.ui:39 #, no-c-format -msgid "Mark all feeds as read on startup" -msgstr "Markér alle kilder som læste ved opstart" +msgid "Archive backend:" +msgstr "Underliggende arkiveringsprogram:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 129 -#: rc.cpp:435 rc.cpp:906 +#: settings_advancedbase.ui:52 #, no-c-format -msgid "Mark all feeds as read on startup." -msgstr "Markér alle kilder som læste ved opstart." +msgid "&Configure..." +msgstr "&Indstil..." -#. i18n: file akregator.kcfg line 133 -#: rc.cpp:438 rc.cpp:909 +#: settings_advancedbase.ui:62 #, no-c-format -msgid "Use interval fetching" -msgstr "Brug interval-hentning" +msgid "Article List" +msgstr "Artikelliste" -#. i18n: file akregator.kcfg line 134 -#: rc.cpp:441 rc.cpp:912 +#: settings_advancedbase.ui:76 #, no-c-format -msgid "Fetch all feeds every %1 minutes." -msgstr "Hent alle kilder hvert %1. minut." +msgid " sec" +msgstr " sek" -#. i18n: file akregator.kcfg line 138 -#: rc.cpp:444 rc.cpp:915 +#: settings_advancedbase.ui:104 #, no-c-format -msgid "Interval for autofetching" -msgstr "Interval for autohentning" +msgid "Reset search bar when changing feeds" +msgstr "Nulstil søgelinjen når kilde ændres" -#. i18n: file akregator.kcfg line 139 -#: rc.cpp:447 rc.cpp:918 +#: settings_advancedbase.ui:118 #, no-c-format -msgid "Interval for autofetching in minutes." -msgstr "Interval for autohentning i minutter." +msgid "Mar&k selected article read after" +msgstr "Mar&kér den valgte artikel som læst efter" -#. i18n: file akregator.kcfg line 143 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:921 -#, no-c-format -msgid "Use notifications" -msgstr "Brug påmindelser" +#: settings_appearance.ui:31 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Font Size" +msgstr "Brug s&tørre skrifttype" -#. i18n: file akregator.kcfg line 144 -#: rc.cpp:453 rc.cpp:924 +#: settings_appearance.ui:42 #, no-c-format -msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not." -msgstr "Angiver om ballonpåmindelser bruges eller ej." +msgid "Minimum font size:" +msgstr "Minimal skrifttypestørrelse:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 148 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:927 +#: settings_appearance.ui:81 #, no-c-format -msgid "Show tray icon" -msgstr "Vis statusikon" +msgid "Medium font size:" +msgstr "Middel skrifttypestørrelse:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 149 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:930 +#: settings_appearance.ui:122 #, no-c-format -msgid "Specifies if the tray icon is shown or not." -msgstr "Angiver om statusikon vises eller ej." +msgid "Fonts" +msgstr "" -#. i18n: file akregator.kcfg line 155 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:933 +#: settings_appearance.ui:133 #, no-c-format -msgid "Show close buttons on tabs" -msgstr "Vis lukningsknapper på faneblade" +msgid "Standard font:" +msgstr "Standardskrift:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 156 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:936 +#: settings_appearance.ui:146 #, no-c-format -msgid "Show close buttons on tabs instead of icons" -msgstr "Vis lukningsknapper på faneblade i stedet for ikoner" +msgid "Fixed font:" +msgstr "Fast skrifttype:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 162 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:942 +#: settings_appearance.ui:159 #, no-c-format -msgid "Use TDE web browser when opening in external browser." -msgstr "Brug TDE's browser når der åbnes i en ekstern browser." +msgid "Serif font:" +msgstr "Serif-skrifttype:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 167 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:948 +#: settings_appearance.ui:172 #, no-c-format -msgid "Use the specified command when opening in external browser." -msgstr "Brug den angivne kommando når der åbnes i en ekstern browser." +msgid "Sans serif font:" +msgstr "Sans serif-skrifttype:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 171 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:951 +#: settings_appearance.ui:185 #, no-c-format -msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u." +msgid "Read message color:" msgstr "" -"Kommando til at starte ekstern netsåger. URL'en vil blive erstattet for %u." -#. i18n: file akregator.kcfg line 175 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:954 +#: settings_appearance.ui:201 #, no-c-format -msgid "What the click with left mouse button should do." -msgstr "Hvad klik med den venstre museknap skal gøre." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 184 -#: rc.cpp:486 rc.cpp:957 -#, no-c-format -msgid "What the click with middle mouse button should do." -msgstr "Hvad klik med den midterste museknap skal gøre." +msgid "Unread message color:" +msgstr "" -#. i18n: file akregator.kcfg line 212 -#: rc.cpp:489 rc.cpp:960 +#: settings_appearance.ui:219 #, no-c-format -msgid "Archive Backend" -msgstr "Underliggende arkiveringsprogram" +msgid "&Underline links" +msgstr "&Understreg link" -#. i18n: file akregator.kcfg line 216 -#: rc.cpp:492 rc.cpp:963 +#: settings_appearance.ui:227 #, no-c-format -msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it." +msgid "&Enable favicons" msgstr "" -"Om en forsinkelse skal bruges inden en artikel markeres som læst når den " -"vælges." -#. i18n: file akregator.kcfg line 220 -#: rc.cpp:495 rc.cpp:966 +#: settings_appearance.ui:235 #, no-c-format -msgid "" -"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read." +msgid "Automatically load &images" msgstr "" -"Indstillelig forsinkelse mellem at en artikel vælges og den markeres som læst." -#. i18n: file akregator.kcfg line 224 -#: rc.cpp:498 rc.cpp:969 +#: settings_archive.ui:39 #, no-c-format -msgid "Resets the quick filter when changing feeds." -msgstr "Nulstiller hurtigfiltret når kilder ændres." +msgid "Default Archive Settings" +msgstr "Standardopsætning af arkiv" -#. i18n: file akregator.kcfg line 229 -#: rc.cpp:501 rc.cpp:972 +#: settings_archive.ui:50 #, no-c-format -msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)" -msgstr "Vis grafiske element for mærker (ikke færdigt)" +msgid "Keep all articles" +msgstr "Behold alle artikler" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9 -#: rc.cpp:624 +#: settings_archive.ui:58 #, no-c-format -msgid "Commit Interval" -msgstr "Indsendingsintervall" +msgid "Limit feed archive size to:" +msgstr "Begræns kildearkivets størrelse til:" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10 -#: rc.cpp:627 +#: settings_archive.ui:66 #, no-c-format -msgid "Commit interval in seconds for writing back changes" -msgstr "Indsendingsinterval i sekunder mellem at skrive ændringer tilbage" +msgid "Delete articles older than: " +msgstr "Slet artikler ældre end:" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14 -#: rc.cpp:630 +#: settings_archive.ui:74 #, no-c-format -msgid "Path to archive" -msgstr "Sti til arkiv" +msgid "Disable archiving" +msgstr "Deaktivér arkivering" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:633 +#: settings_archive.ui:133 #, no-c-format -msgid "Metakit Settings" -msgstr "Opsætning af Metakit" +msgid "Do not expire important articles" +msgstr "Lad ikke vigtige artikler udgå" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41 -#: rc.cpp:636 +#: settings_browser.ui:17 #, no-c-format -msgid "Use default location" -msgstr "Brug standardstedet" +msgid "ExternalBrowser" +msgstr "Ekstern browser" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60 -#: rc.cpp:639 +#: settings_browser.ui:31 #, no-c-format -msgid "Archive location:" -msgstr "Arkivsted:" - -#: searchbar.cpp:75 -msgid "S&earch:" -msgstr "Sø&g:" +msgid "For External Browsing" +msgstr "Til ekstern netsøgning" -#: searchbar.cpp:84 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" +#: settings_browser.ui:67 +#, no-c-format +msgid "firefox %u" +msgstr "firefox %u" -#: searchbar.cpp:92 -msgid "All Articles" -msgstr "Alle artikler" +#: settings_browser.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Show tab close button on hover" +msgstr "Vis lukningsknapper på faneblade når musen svæver over" -#: searchbar.cpp:93 -msgid "Unread" -msgstr "Ulæste" +#: settings_browser.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Middle mouse click:" +msgstr "Midterste museklik:" -#: searchbar.cpp:94 -msgid "New" -msgstr "Ny" +#: settings_browser.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Left mouse click:" +msgstr "Venstre museklik:" -#: searchbar.cpp:95 -msgid "Important" -msgstr "Vigtig" +#: settings_general.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Global" +msgstr "Global" -#: searchbar.cpp:97 -msgid "Clear filter" -msgstr "Ryd filter" +#: settings_general.ui:42 +#, no-c-format +msgid "&Use interval fetching" +msgstr "&Brug interval-hentning" -#: searchbar.cpp:98 -msgid "Enter space-separated terms to filter article list" -msgstr "Indtast mellemrumsadskilte udtryk til at filtrere artikelliste" +#: settings_general.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Use ¬ifications for all feeds" +msgstr "Brug &påmindelser for alle kilder" -#: searchbar.cpp:99 -msgid "Choose what kind of articles to show in article list" -msgstr "Vælg hvilken slags artikler der skal vises i artikellisten" +#: settings_general.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles." +msgstr "Vælg dette hvis du ønsker at få det at vide når der er nye artikler." -#: simplenodeselector.cpp:48 -msgid "Select Feed or Folder" -msgstr "Vælg kilde eller mappe" +#: settings_general.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Show tra&y icon" +msgstr "Vis sta&tusikon" -#: speechclient.cpp:111 -msgid "Next Article: " -msgstr "Næste artikel:" +#: settings_general.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Fetch feeds every:" +msgstr "Hent kilder hvert:" -#: storagefactorydummyimpl.cpp:49 -msgid "No Archive" -msgstr "Intet arkiv" +#: settings_general.ui:86 +#, no-c-format +msgid " minutes" +msgstr " minutter" -#: tabwidget.cpp:85 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Luk dette faneblad" +#: settings_general.ui:89 +#, no-c-format +msgid "1 minute" +msgstr "1 minut" -#: tagnodelist.cpp:65 -msgid "My Tags" -msgstr "Mine mærker" +#: settings_general.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Startup" +msgstr "Opstart" -#: tagpropertiesdialog.cpp:43 -msgid "Tag Properties" -msgstr "Mærkeegenskaber" +#: settings_general.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Mark &all feeds as read on startup" +msgstr "Markér &alle kilder som læste ved opstart" -#: trayicon.cpp:68 -msgid "Akregator - RSS Feed Reader" -msgstr "Akregator - Læser af RSS-kilder" +#: settings_general.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Fetch all fee&ds on startup" +msgstr "Hent alle &kilder ved opstart" -#: trayicon.cpp:146 -#, c-format -msgid "" -"_n: Akregator - 1 unread article\n" -"Akregator - %n unread articles" -msgstr "" -"Akregator - (1 ulæst artikel)\n" -"Akregator - %n ulæste artikler" +#: settings_general.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Disable the &introduction page" +msgstr "Deaktivér introduktionsside" -#: viewer.cpp:70 -msgid "&Increase Font Sizes" -msgstr "Brug s&tørre skrifttype" +#: settings_general.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Network" +msgstr "Netværk" -#: viewer.cpp:71 -msgid "&Decrease Font Sizes" -msgstr "Brug &mindre skrifttype" +#: settings_general.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Use the &browser cache (less network traffic)" +msgstr "Brug &browserens cache (mindre netværkstrafik)" -#: viewer.cpp:77 -msgid "Copy &Link Address" -msgstr "Kopiér &linkadresse" +#: tagpropertieswidgetbase.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" -#: viewer.cpp:80 -msgid "&Save Link As..." -msgstr "&Gem link som..." +#: tagpropertieswidgetbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Icon:" +msgstr "Ikon:" #~ msgid "Akregator News" #~ msgstr "Akregator-nyheder" -- cgit v1.2.1