From b0143fc6ce2b96af24e5d17afb918a4be593950f Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate \n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -26,13 +50,13 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional & Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region & Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional & Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region & Language\".\n"
" Bidrag ved Andrea Rizzi \n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel. If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"
\n"
"
Hvis du ikke har en ikon der for øjeblikket, kan du tilføje en ved at "
-"højreklikke på panelet, og så tilføje Tilføj til panel->Specialknap->"
-"Desktop-adgang.\n"
+"højreklikke på panelet, og så tilføje Tilføj til panel->Specialknap->Desktop-"
+"adgang.\n"
"
\n"
"
\n" "If you temporarily need more screen real-estate, you can \"fold\n" @@ -85,6 +112,7 @@ msgid "" "the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n" "settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n" "
\n" +"\n" "For more information about Kicker, the TDE Panel, see the Kicker Handbook.\n" "
\n" @@ -93,13 +121,15 @@ msgstr "" "href=\"help:/kicker\">Kicker-håndbogen.\n" "\n" -#: tips.txt:52 +#: tips:58 +#, fuzzy msgid "" "\n" "The program Klipper, which is started by default and resides in the\n" "system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n" "selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n" "URLs, for example) be executed.
\n" +"\n" "You can find more information about using Klipper in the Klipper Handbook
\n" "\n" "The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n" "quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n" -"press Alt+F5 to display the window list.
" -"\n" "Vindueslisten, som er tilgængelig via et ikon i panelet, giver et\n" -"hurtigt overblik over alle vinduer på alle virtuelle desktoppe. Alternativt,\n" -"kan du trykke på Alt+F5 for at vise vindueslisten.
" -"The \"Location\" label in Konqueror is draggable.
\n" "This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n" @@ -153,16 +182,14 @@ msgstr "" "ind i konsollen eller redigere felter for at få en URL skrevet der (som man\n" "kan med links eller filer, der vises i Konqueror).
\n" -#: tips.txt:87 +#: tips:97 msgid "" "For quick access to TDEPrint Manager type\n" "\"print:/manager\"... -- \"Type where?\",\n" " you may ask. Type it...
\n" "Bidrag ved Kurt Pfeifle
\n" -#: tips.txt:103 +#: tips:114 msgid "" "\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"
\n"
+"second time will make the window visible again.
\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"
For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n" -"a look at " -"the TDE User Guide.
\n" +"a look at the TDE User Guide.\n" msgstr "" "For mere information om måder at manipulere vinduer i TDE, kig\n" -"i " -"TDE's brugerguide.
\n" +"i TDE's " +"brugerguide.\n" -#: tips.txt:115 +#: tips:127 +#, fuzzy msgid "" "\n" "You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n" -"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.
" -"For more information, see the TDE\n" "User Guide.
\n" @@ -217,11 +242,12 @@ msgstr "" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">TDE's\n" "brugerguide.\n" -#: tips.txt:126 +#: tips:140 #, fuzzy msgid "" "\n" -"You can assign keyboard shortcuts to your favorite applications in the\n" +"You can assign keyboard shortcuts to your favorite applications in " +"the\n" "TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n" "(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n" "key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n" @@ -230,34 +256,38 @@ msgstr "" "
\n" "Du kan tilknytte tastaturgenveje til dine foretrukne programmer i\n" "TDE's menueditor (K-menuen->Opsætning->Menu-editor). Vælg programmet\n" -"(f.eks. Konsole), klik så på billeder ved siden af tasten \"Nuværende genvej\n" +"(f.eks. Konsole), klik så på billeder ved siden af tasten \"Nuværende " +"genvej\n" ":\". Tryk på tastekombinationen du ønsker (f.eks., Ctrl+Alt+K).\n" "
Det er det hele: nu kan du starte terminaler med Ctrl+Alt+K.
\n" -#: tips.txt:136 +#: tips:151 +#, fuzzy msgid "" "\n" "You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n" "of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n" "
\n" +"\n" "For more information about using virtual desktops, look at the\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-" +"desktops\">the\n" "TDE User Guide.
\n" msgstr "" "For mere information om brugen af virtuelle desktoppe, kig i \n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-" +"desktops\">\n" "TDE's brugerguide.
\n" -#: tips.txt:147 +#: tips:164 msgid "" "The Trinity Desktop Environment was born as a fork of the\n" "K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE " "Team,\n" "a world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development.\n" -"The name Trinity was chosen because the word means Three as in\n" +"The name Trinity was chosen because the word means Three as " +"in\n" "continuation of KDE 3.
\n" "Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer " "desktop\n" @@ -266,71 +296,58 @@ msgid "" "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface " "experience\n" "characteristic of the original KDE 3 series.
\n" +"\n" "The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n" "on July 12, 1998.
\n" "TDE first release dates back to April 2010.
\n" -"You can support the TDE project with work (programming, designing,\n" +"\n" +"
You can support the TDE project with work (programming, " +"designing,\n" "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n" "hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n" "donating, or if you would like to contribute in other ways.
\n" msgstr "" -#: tips.txt:167 +#: tips:187 msgid "" "TDE provides some shortcuts to change the size of a window:
\n" -"To maximize a window... | \t" -"click the maximize button... | \n" -"||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
...full-screen, | \t\t" -"...with the left mouse button | \n" -"||||||||||||||||||||||||
...vertically only, | \t" -"...with the middle mouse button | \n" -"||||||||||||||||||||||||
...horizontally only, | \t" -"...with the right mouse button | \n" +"
To maximize a window... | \tclick the maximize button... | \n" +"
---|---|
...full-screen, | \t\t...with the left mouse button | \n" +"
...vertically only, | \t...with the middle mouse button | \n" +"
...horizontally only, | \t...with the right mouse button | \n" "
TDE sørger for nogle genveje til at ændre størrelsen af et vindue:
\n" -"Maksimér et vindue | \t" -"Klik på maksimér-knappen | \n" -"||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
hele skærmen | \t\t" -"med venstre museknap | \n" -"||||||||
kun lodret | \t" -"med midterste museknap | \n" -"||||||||
kun vandret | \t" -"med højre museknap | \n" +"
Maksimér et vindue | \tKlik på maksimér-knappen | \n" +"
---|---|
hele skærmen | \t\tmed venstre museknap | \n" +"
kun lodret | \tmed midterste museknap | \n" +"
kun vandret | \tmed højre museknap | \n" "
You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n" -"by regularly checking the " -"TDE web site.
\n" +"by regularly checking the TDE web " +"site.\n" "Du kan følge med i de nye udviklinger i TDE og udgivelser\n" -"ved jævnligt at tjekke netsiden " -"http://www.kde.org.
\n" +"ved jævnligt at tjekke netsiden http://www." +"kde.org.\n" "TDEPrinting (I)
\n" @@ -339,10 +356,10 @@ msgid "" "in their abilities.\n" "Among the supported systems are:\n" "
TDEPrinting (II)
\n" +"\n" "Not all print subsystems provide equal abilities\n" "for TDEPrint to build on.
\n" "The TDE developers recommend installing a \n"
" Bidrag ved Kurt Pfeifle \n"
@@ -404,11 +423,10 @@ msgstr ""
"som er godt egnet til udvikling af desktopmiljøer. TDE's objektmodel\n"
"udvider C++'s styrke yderligere. Se\n"
"http://developer.kde.org/\n"
-"for detaljer.
\n"
+"for detaljer.
\n" "You can use Konqueror to browse through tar archives,\n" @@ -418,28 +436,27 @@ msgstr "" "
\n" "Du kan bruge Konqueror til at kigge i tar-arkiver,\n" "selv de komprimerede. Du kan udpakke filer ved simpelthen at trække dem\n" -"til et andet sted, f.eks. til et andet Konqueror-vindue eller til " -"desktoppen.
\n" +"til et andet sted, f.eks. til et andet Konqueror-vindue eller til desktoppen." +"\n" -#: tips.txt:238 +#: tips:265 msgid "" "\n" "You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n" "pressing Tab or Shift+Tab.
\n" "For more information about using virtual desktops, look at the\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-" +"desktops\">the\n" "TDE User Guide.
\n" msgstr "" "\n" "Du kan gå gennem de virtuelle desktoppe ved at holde \n" "Ctrl-tasten nede og trykke på Tab eller Shift+Tab.
\n" "For mere information om at bruge virtuelle desktoppe, kig i\n" -"TDE's brugerguide.
\n" +"TDE's brugerguide.\n" -#: tips.txt:248 +#: tips:276 #, fuzzy msgid "" "You can start tdeprinter as a standalone program\n" @@ -462,7 +479,7 @@ msgstr "" "\n" "
Bidrag ved Kurt Pfeifle
\n" -#: tips.txt:260 +#: tips:289 #, fuzzy msgid "" "You may at any time switch tdeprinter to another\n" @@ -479,13 +496,14 @@ msgstr "" "at gøre det.)\n" "
\n" "Brugere afbærbare der ofte skifter til forskellige miljøer vil finde at\n" -"RLPR er et nyttig komplement til CUPS\n" +"RLPR er et nyttig komplement til " +"CUPS\n" "(eller et vilkårligt andet udskrifts-undersystem de bruger som deres " "foretrukne).\n" "
\n" "Bidrag ved Kurt Pfeifle
\n" -#: tips.txt:272 +#: tips:302 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -494,6 +512,7 @@ msgid "" "
For more ways of getting help, see the TDE User\n" "Guide.
\n" +"\n" "Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n" "popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n" @@ -517,21 +536,22 @@ msgstr "" "
For mere information om at tilrette Kicker, TDE's panel, se\n" "Kicker-håndbogen.
\n" -#: tips.txt:293 +#: tips:326 msgid "" "If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n" "click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n" "the remaining buttons.
\n" msgstr "" -"Hvis en værktøjslinje ikke er stor nok til at vise alle dens knapper, kan\n" -"du klikke på den lille pil yderst til højre for at se de øvrige knapper.
\n" +"Hvis en værktøjslinje ikke er stor nok til at vise alle dens knapper, " +"kan\n" +"du klikke på den lille pil yderst til højre for at se de øvrige knapper." +"p>\n" -#: tips.txt:300 +#: tips:334 #, fuzzy msgid "" "
\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"
Type help:/tdeprint/ into a Konqueror address field\n" "and get the TDEPrint Handbook\n" "displayed.
\n" @@ -539,16 +559,14 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n"
-"Har du brug for omfattende hjælp til TDE-udskrift?"
-"
Skriv help:/tdeprint/ i Konqueror's adressefelt\n" "og få\n" " TDEPrint-håndbogen\n" -"vist frem.
" -"You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n" "desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n" @@ -560,7 +578,7 @@ msgstr "" "TDE-programmet 'KAppfinder' vil kigge efter kendte programmer for at\n" "integrere dem i menuen.
\n" -#: tips.txt:319 +#: tips:355 msgid "" "You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it " "with\n" @@ -571,13 +589,12 @@ msgstr "" "
For mere information om at brugerindstille Kicker, TDE's panel,\n" "kig i Kicker-håndbogen.
\n" -#: tips.txt:327 +#: tips:364 #, fuzzy msgid "" "\n" "If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n" -"of games.
" -"You can quickly change the background image of the\n" "desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n" @@ -597,7 +614,7 @@ msgstr "" "desktoppen ved at trække et billede fra et Konqueror-vindue til\n" "desktopbaggrunden.
\n" -#: tips.txt:343 +#: tips:382 msgid "" "You can change the background color of the desktop by dragging a color\n" "from a color selector in any application to the desktop background.\n" @@ -607,21 +624,21 @@ msgstr "" "fra en farvevælger i et vilkårligt program hen på desktoppens baggrund.\n" "
\n" -#: tips.txt:350 +#: tips:390 msgid "" "\n" "A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n" -"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->" -"whatever.\n" +"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-" +">whatever.\n" "
\n" msgstr "" "\n" "En hurtig måde at få dit favoritprogram ind i panelet på, er at\n" -"højreklikke på panelet (Panelmenuen) og vælge Tilføj til panel->Program->" -"Hvadsomhelst\n" +"højreklikke på panelet (Panelmenuen) og vælge Tilføj til panel->Program-" +">Hvadsomhelst\n" "
\n" -#: tips.txt:358 +#: tips:399 msgid "" "\n" "You can add more applets to your panel by selecting Panel\n" @@ -633,7 +650,7 @@ msgstr "" "Menu->Tilføj->Panelprogram fra K-menuen.\n" "
\n" -#: tips.txt:366 +#: tips:408 msgid "" "\n" "You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n" @@ -649,7 +666,7 @@ msgstr "" "
For information om andre panelprogrammer der findes TDE's panel,\n" "kig i Kicker-håndbogen.
\n" -#: tips.txt:376 +#: tips:419 msgid "" "Want to see the local time of your friends or\n" "business partners around the world?
\n" @@ -659,7 +676,7 @@ msgstr "" "forretningsforbindelses rundt om i verden?\n" "Tryk blot med den mellemste museknap på paneluret.
\n" -#: tips.txt:383 +#: tips:427 msgid "" "Your panel clock can be configured to display the time\n" "in plain, digital, analog or fuzzy-style\n" @@ -670,35 +687,34 @@ msgstr "" "
Se Kicker-\n" "håndbogen for mere information.
\n" -#: tips.txt:392 +#: tips:437 msgid "" "\n" -"If you know its name, you can execute any program by pressing\n" +"If you know its name, you can execute any program by " +"pressing\n" "Alt+F2\n" -"and entering the program name in the command-line window provided." -"
\n" +"and entering the program name in the command-line window provided.
\n"
"
\n"
"
\n" -"Hvis du kender navnet, kan du køre et vilkårligt program ved\n" +"Hvis du kender navnet, kan du køre et vilkårligt program " +"ved\n" "at trykke på\n" "Alt+F2\n" -"og indtaste programnavnet i det kommandolinjevindue, som kommer frem." -"
\n" +"og indtaste programnavnet i det kommandolinjevindue, som kommer frem.
\n"
"
\n"
"
\n" "You can browse any URL by pressing\n" "Alt+F2 and entering the URL in the\n" "command-line window provided.\n" -"
" -"If you are using Konqueror and want to type another location into\n" "the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n" @@ -727,14 +742,13 @@ msgstr "" "
Du kan også trykke på Ctrl+L for at rydde stedfeltet og placere \n" "tekstmarkøren der.
\n" -#: tips.txt:424 +#: tips:472 msgid "" "\n" "You can access a man page by entering a\n" "hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n" "a URL, like in the location field of the web browser or the\n" -"Alt+F2 command-line.
" -"\n" "You can access an info page by entering a double hash mark " @@ -761,34 +774,33 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "
\n" -"Du kan få adgang til en infoside ved at indtaste et dobbelt\n" +"Du kan få adgang til en infoside ved at indtaste et " +"dobbelt\n" "##-tegn og navnet på infosiden hvor som helst man i øvrigt kan indtaste\n" "en URL, som i URL-linjen i browseren eller\n" "Alt+F2-kommandolinjen.\n" "
\n" -"\n" -"If you cannot access the titlebar, you can still move a window" -"\n" +"If you cannot access the titlebar, you can still move a window" +"strong>\n" "on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n" -"and \"dragging\" it with the mouse.
" -"Of course, you can change this behavior by using the Control Center.
\n" msgstr "" "\n" -"Hvis du ikke kan få fat i titellinjen, kan du stadig " -"flytte et vindue\n" -"på skærmen ved at holde Alt-tasten nede, klikke et vilkårligt sted i vinduet\n" -"og \"trække\" det med musen.
" -"Du kan naturligvis ændre dette i Kontrolcenteret.
\n" -#: tips.txt:457 +#: tips:508 #, fuzzy msgid "" "Want TDE's printing power in non-TDE apps?
\n" @@ -808,17 +820,18 @@ msgstr "" "\n" "Bidrag ved Kurt Pfeifle
\n" -#: tips.txt:468 +#: tips:520 msgid "" "\n" -"You can resize a window on the screen by holding the Alt key,\n" +"You can resize a window on the screen by holding the Alt " +"key,\n" "right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.
\n" msgstr "" "\n" "Du kan ændre størrelse på et vindue på skærmen ved at\n" "holde Alt-tasten nede, højreklikke i vinduet og flytte musen.
\n" -#: tips.txt:475 +#: tips:528 msgid "" "\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless PGP/GnuPG\n"
@@ -830,10 +843,11 @@ msgstr ""
" Se KMail-håndbogen for\n"
"instruktioner om at opsætning af kryptering. \n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
" Full details of KsCD's functions are available in Fulde detaljer angående KsCD's funktioner er tilgængelige i KsCD-håndbogen. \n"
"Some people open many terminal windows just to enter one single\n"
"command. \n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the Appearance & Themes module within the Control "
"Center.\n"
" This works for all of the other available colors too. Dette virker også for alle de andre tilgængelige farver. Dette virker også for alle de andre tilgængelige farver. TDE Command Line Printing (I) Want to print from command line, without missing TDE's printing power? Want to print from command line, without missing TDE's printing power?"
+"p>\n"
" Type 'tdeprinter'. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select different\n"
@@ -892,28 +906,31 @@ msgid ""
"(called by pressing Alt+F2) TDE Kommandolinje-udskrift (I) Ønsker du at udskrive fra kommandolinjen, uden at miste TDE's "
-"udskrifts-kraft? Ønsker du at udskrive fra kommandolinjen, uden at miste TDE's udskrifts-"
+"kraft? Skriv 'kprinter'. Så kommer\n"
"TDEPrint-dialogen frem. Vælg printer, udskriftstilvalg og\n"
"udskriv filer (bemærk at du kan vælge forskellige\n"
"filer af forskellige typer for ét udskriftsjob...). Dette virker fra Konsole, en vilkårlig x-Terminal, eller \"Kør kommando\"\n"
+" Dette virker fra Konsole, en vilkårlig x-Terminal, eller \"Kør kommando"
+"\"\n"
"(kaldet ved at trykke på Alt+F2) --> TDE Command Line Printing (II) \n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"\n"
-"
\n"
msgstr ""
@@ -867,23 +881,23 @@ msgstr ""
"tekst-uddata.\n"
"\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
msgid ""
"\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"
\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
"
\n" "Du kan angive udskriftsfiler og/eller nævne en printer fra kommandolinjen:\n" "
\n" -" kprinter -d denalway \\\n /home/erik/paragliding.jpg \\\n " -"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n" +" kprinter -d denalway \\\n" +" /home/erik/paragliding.jpg \\\n" +" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n" +" /opt/kde3/flyer.ps\n" "\n" " Dette skriver 3 forskellige filer ud (fra forskellige mapper) til printeren " "\"denalway\".\n" @@ -933,7 +952,7 @@ msgstr "" "\n" "
Bidrag ved Kurt Pfeifle
\n" -#: tips.txt:545 +#: tips:604 msgid "" "\n" "The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n" @@ -945,19 +964,21 @@ msgstr "" "at den første også reflekterer vinduets titellinjefarveindstilling fra \n" "Kontrolcenteret og kan implementere forskellige egenskaber.
\n" -#: tips.txt:553 +#: tips:613 msgid "" "\n" "The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n" "character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n" "The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n" +"\n" "The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n" -"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n" +"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code " +"base.\n" "The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n" "desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.
\n" msgstr "" -#: tips.txt:565 +#: tips:627 msgid "" "\n" "Under the \"B II\" window decoration, the title bars\n" @@ -971,7 +992,7 @@ msgstr "" "redigere din titellinjedekoration ved at højreklikke på titellinjen og\n" "vælge 'Indstil vinduesopførsel...'.
\n" -#: tips.txt:574 +#: tips:637 msgid "" "If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n" "can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n" @@ -983,40 +1004,39 @@ msgstr "" "
Hvis du ikke kan lide den almindelige kompletteringsmetode f.eks. i \n" "Konqueror, kan du højreklikke på redigér-kontrollen og vælge en anden\n" "metode; f.eks. automatisk eller manuel komplettering. Manuel\n" -"komplettering virker ligesom komplettering i en UNIX-skal. Brug Ctrl+E for at " -"anvende det.\n" +"komplettering virker ligesom komplettering i en UNIX-skal. Brug Ctrl+E for " +"at anvende det.\n" "
\n" -#: tips.txt:584 +#: tips:648 msgid "" "If you want another panel, to make more space for your applets and\n" "buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n" -"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".
" -"\n" +"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".
\n" "(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n" "so on.)
\n" msgstr "" -"Hvis du ønsker et andet panel for at få mere plads til dine programmer og\n" +"
Hvis du ønsker et andet panel for at få mere plads til dine programmer " +"og\n" "knapper, så tryk på panelet med højre museknap for at starte panelmenuen\n" -"og vælg \"Tilføj til panel->Panel->Panel\".
" -"\n" +"og vælg \"Tilføj til panel->Panel->Panel\".
\n" "(Du kan så putte hvad som helst i det nye panel, justere dets størrelse\n" "osv.)
\n" -#: tips.txt:593 +#: tips:658 #, fuzzy msgid "" -"If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip " -"to\n" -"" -"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net,\n" +"
If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the " +"tip to\n" +"trinity-devel@lists." +"pearsoncomputing.net,\n" "and we will consider the tip for the next release.
\n" msgstr "" "Hvis du gerne vil bidrage med dit eget \"dagens vink\", så send det til\n" -"kde-doc-english@kde.org" -", så vil vi med glæde inkludere det i næste udgave.
\n" +"kde-doc-english@kde.org, så " +"vil vi med glæde inkludere det i næste udgave.\n" -#: tips.txt:600 +#: tips:666 msgid "" "\n" "If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n" @@ -1034,7 +1054,7 @@ msgstr "" "i terminalvinduet.
\n" "Bidrag ved Gerard Delafond
\n" -#: tips.txt:611 +#: tips:678 msgid "" "\n" "You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n" @@ -1054,7 +1074,7 @@ msgstr "" "KMix tips og tricks.
\n" "Bidrag ved Stefan Schimanski
\n" -#: tips.txt:623 +#: tips:691 msgid "" "\n" "You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n" @@ -1063,22 +1083,24 @@ msgid "" "
\n" "For further instructions, and details about the advanced features\n" "available with Web Shortcuts, see the Konqueror Handbook.
" -"\n" -"Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl
" -"\n" +"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook." +"p>\n" +"Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl" +"em>
\n" msgstr "" "\n" "Du kan tilføje dine egne \"Internetgenveje\" til Konqueror ved at vælge\n" "Opsætning->Indstil Konqueror->Internetgenveje. Klik på \"Ny...\" og\n" "udfyld felterne.\n" "
\n" -"For yderligere instruktionerog detaljer angående de avancerede funktioner\n" +"
For yderligere instruktionerog detaljer angående de avancerede " +"funktioner\n" "tilgængelige med internetgenveje, se Konqueror-håndbogen.
\n" +"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">Konqueror-håndbogen." +"p>\n" "Bidrag ved Michael Lachmann og Thomas Diehl
\n" -#: tips.txt:636 +#: tips:705 msgid "" "\n" "Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n" @@ -1097,7 +1119,7 @@ msgstr "" "
\n" "Bidrag ved Carsten Niehaus
\n" -#: tips.txt:647 +#: tips:717 msgid "" "\n" "You might wonder why there are very few (if any) files whose\n" @@ -1119,23 +1141,23 @@ msgstr "" "
\n" "Bidrag ved Carsten Niehaus
\n" -#: tips.txt:660 +#: tips:731 msgid "" "\n" "If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n" -"tons of themes, widget styles window decorations and more at kde-look.org.\n" +"tons of themes, widget styles window decorations and more at kde-look.org.\n" "
\n" "Contributed by Carsten Niehaus
\n" msgstr "" "\n" "Hvis du ønsker at din desktop skal se mere interessant ud, kan du finde\n" -"masser af temaer, kontrolstil for vinduesdekorationer og mere på kde-look.org.\n" +"masser af temaer, kontrolstil for vinduesdekorationer og mere på kde-look.org.\n" "
\n" "Bidrag ved Carsten Niehaus
\n" -#: tips.txt:669 +#: tips:741 msgid "" "\n" "Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n" @@ -1154,7 +1176,7 @@ msgstr "" "
\n" "Bidrag ved Carsten Niehaus
\n" -#: tips.txt:680 +#: tips:753 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -1183,7 +1205,7 @@ msgstr "" "\n" "
Bidrag ved Kurt Pfeifle
\n" -#: tips.txt:696 +#: tips:770 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -1196,8 +1218,7 @@ msgid "" "available on your distribution.) kmag works\n" "just like xmag, with the difference that it magnifies on the fly.\n" "
\n" -"Contributed by Jesper Pedersen
" -"Contributed by Jesper Pedersen
\n" "Hvis du har brug for at beregne afstand på skærmen, så kan programmet\n" @@ -1209,60 +1230,60 @@ msgstr "" "tilgængelig i din distribution.) kmag virker \n" "ligesom xmag, med den forskel at den forstørrer med det samme.\n" "
\n" -"Bidrag ved Jesper Pedersen
" -"Bidrag ved Jesper Pedersen
\n" "Sound in TDE is coordinated by the artsd sound server. You can\n" "configure the sound server from the Control Center by selecting\n" -"Sound & Multimedia->Sound Server.\n" +"Sound & Multimedia->Sound Server.\n" "
\n" -"Contributed by Jeff Tranter
" -"Contributed by Jeff Tranter
\n" "Lyd i TDE bliver koordineret af artsd-lydserveren. Du kan\n" "indstille lydserveren fra Kontrolcenteret ved at vælge\n" "Lyd & multimedie ->Lydserver.\n" "
\n" -"Bidrag ved Jeff Tranter
" -"Bidrag ved Jeff Tranter
\n" -"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be " -"configured\n" -"from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->" -"System Notifications.\n" +"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can " +"be configured\n" +"from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->System " +"Notifications.\n" "
\n" -"Contributed by Jeff Tranter
" -"Contributed by Jeff Tranter
\n" -"Du kan tilknytte lyde, opdukkende vinduer og mere til TDE-begivenheder. Det kan " -"indstilles \n" -"fra Kontrolcenteret ved at vælge Lyd & multimedie ->Systembekendtgørelser.\n" +"Du kan tilknytte lyde, opdukkende vinduer og mere til TDE-begivenheder. Det " +"kan indstilles \n" +"fra Kontrolcenteret ved at vælge Lyd & multimedie -" +">Systembekendtgørelser.\n" "
\n" -"Bidrag ved Jeff Tranter
" -"Bidrag ved Jeff Tranter
\n" -"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n" -"run using the artsdsp command. When the application is run, accesses to\n" +"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can " +"be\n" +"run using the artsdsp command. When the application is run, accesses " +"to\n" "the audio device will be redirected to the artsd sound server.\n" "
\n" +"\n" "\n"
-"The command format is:"
-"
\n"
+"The command format is:
\n"
"artsdsp application arguments ...\n"
"
Contributed by Jeff Tranter
" -"Contributed by Jeff Tranter
\n" "De fleste ikke-TDE-lydprogrammer, som ikke kender til lydserveren kan køres\n" @@ -1270,14 +1291,12 @@ msgstr "" "lydenheden blive omdirigeret til artsd-lydserveren.\n" "
\n" "\n"
-"kommandoformatet er:"
-"
\n"
+"kommandoformatet er:
\n"
"artsdsp program argumenter ...\n"
"
Bidrag ved Jeff Tranter
" -"Bidrag ved Jeff Tranter
\n" "By holding down the Shift button while moving a container (button\n" @@ -1291,7 +1310,7 @@ msgstr "" "andre containere fremad.\n" "
\n" -#: tips.txt:753 +#: tips:833 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -1310,7 +1329,7 @@ msgstr "" "serveren når du klikker på 'Gem'.\n" "
\n" -#: tips.txt:764 +#: tips:845 msgid "" "\n" "You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n" @@ -1324,8 +1343,8 @@ msgid "" msgstr "" "
\n" "Du kan bruge Konqueror for at få adgang til dine filer på en hvilken som\n" -"helst server som du har adgang til via SSH. Skriv blot fish://" -"brugernavn@værtnavn\n" +"helst server som du har adgang til via SSH. Skriv blot fish://" +"brugernavn@værtnavn\n" "i Konquerors stedlinje.\n" "
\n" "\n" @@ -1333,7 +1352,7 @@ msgstr "" "for eksempel at indtaste en i Kates filåbningsdialog.\n" "
\n" -#: tips.txt:777 +#: tips:859 msgid "" "\n" "KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n" @@ -1359,7 +1378,7 @@ msgstr "" "om guiden til eliminering af spam i Kmails håndbog.\n" "
\n" -#: tips.txt:792 +#: tips:875 msgid "" "\n" "You can make a window go below other windows by middle-clicking on its " @@ -1371,7 +1390,7 @@ msgstr "" "midterknappen på dets titellinje.\n" "
\n" -#: tips.txt:799 +#: tips:883 msgid "" "\n" "TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n" @@ -1387,7 +1406,7 @@ msgstr "" "er knappen et lille \"i\" i stedet for et spørgsmålstegn).\n" "
\n" -#: tips.txt:809 +#: tips:894 msgid "" "\n" "TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n" @@ -1396,12 +1415,13 @@ msgid "" "
\n" msgstr "" "\n" -"TDE understøtter flere forskellige modeller for vinduefokusering: Tag et kig i\n" +"TDE understøtter flere forskellige modeller for vinduefokusering: Tag et kig " +"i\n" "kontrolcentret under Desktop -> Vindueopførsel. Hvis du for eksempel\n" "bruger musen ofte, foretrækker du måske indstillingen \"Fokus følger mus\".\n" "
\n" -#: tips.txt:818 +#: tips:904 msgid "" "\n" "Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n" @@ -1415,7 +1435,7 @@ msgstr "" "for at øge hastigheden, eller en anden tast for at stoppe.\n" "
\n" -#: tips.txt:827 +#: tips:914 #, fuzzy msgid "" "You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n" @@ -1428,19 +1448,21 @@ msgstr "" "fulgt af programmets navn i stedlinjen. For eksempel for at kigge på\n" "Kwrites håndbog, skrives blot help:/kwrite.
\n" -#: tips.txt:835 +#: tips:923 #, fuzzy msgid "" "Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n" "Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n" "Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.
\n" +"\n" "There is a great bunch of SVG wallpapers for your desktop background available at kde-look.org.
\n" msgstr "" "Takket være KSVG\n" -"projektet, har TDE nu fuldstændigt støtte for billedfiltyper med skalbar\n" +"projektet, har TDE nu fuldstændigt støtte for billedfiltyper med " +"skalbar\n" "vektorgrafik (SVG). Du kan vise billederne i Konqueror, og til og\n" "med bruge et SVG-billede som desktopbaggrund.
\n" "Der er også en udmærket samling kde-look.org.
\n" -#: tips.txt:846 +#: tips:936 +#, fuzzy msgid "" "Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n" "to a search engine without having to visit the website\n" "first. For example, entering gg:konqueror in Location bar and\n" "pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.
\n" +"\n" "To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n" "own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n" "will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n" @@ -1470,27 +1494,30 @@ msgstr "" "Konqueror for at åbne indstillingsdialogen, og derefter klikkes\n" "blot på ikonen Internetgenveje.
\n" -#: tips.txt:858 +#: tips:950 #, fuzzy msgid "" "TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n" "KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n" "strings of text into audible speech.
\n" +"\n" "KTTS currently provides support to\n" "speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n" "pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n" "TDE notifications (KNotify).
\n" +"\n" "To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n" "menu, or press Alt+F2 to run a command and then type kttsmgr. For\n" "more information on KTTS, check the KTTSD Handbook.
\n" +"\n" msgstr "" "TDE forsøger hele tiden at forbedre tilgængeligheden, og med det\n" "nyankomne KTTS (TDE's tekst-til-tale) har du nu mulighed for at konvertere\n" "tekststrenge til hørbar tale.
\n" "KTTS forbedres hele tiden, og giver for øjeblikket støtte til at\n" -"læse op hele eller dele af almindelige tekstfiler (som vises i Kate), " -"HTML-sider\n" +"læse op hele eller dele af almindelige tekstfiler (som vises i Kate), HTML-" +"sider\n" "i Konqueror, tekst på TDE's klippebord, samt oplæsning af meddelelser\n" "(Knotify).
\n" "For at starte KTTS-systemet, kan du enten vælge KTTS i K-menuen eller\n" @@ -1499,13 +1526,15 @@ msgstr "" "Handbook\">\n" "KTTSD-håndbogen.
\n" -#: tips.txt:873 +#: tips:969 +#, fuzzy msgid "" "Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n" "occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n" "development version of a program, or a program made by a\n" "third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n" "be.
\n" +"\n" "Pressing Ctrl+Alt+Esc will bring up the skull-and-crossbones\n" "cursor, and once you click on a window with it the program will be\n" "automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n" @@ -1525,13 +1554,14 @@ msgstr "" "kan stadigvæk fortsætte med at køre. Det skal kun bruges som\n" "en sidste udvej.
\n" -#: tips.txt:888 +#: tips:986 #, fuzzy msgid "" "KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n" "integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n" "one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n" "suite, and it integrates all components under it seamlessly.
\n" +"\n" "Other possible programs to integrate with Kontact include\n" "KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n" "KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n" @@ -1539,39 +1569,45 @@ msgid "" msgstr "" "
Kmail er TDE's e-mail-klient, men vidste du at du kan integrere den\n" "sammen med andre programmer, for at få alle under et tag? Kontact\n" -"oprettedes for at være en programsuite for personlig informationshåndtering,\n" +"oprettedes for at være en programsuite for personlig " +"informationshåndtering,\n" "som gnidningsløst integrerer alle komponenter.
\n" "Andre programmer som kan integreres i Kontact omfatter KAaddressbook\n" "(til at håndtere kontakter), KNotes (til at lave noter),\n" "Knode (for at være opdateret med de seneste nyheder), og Korganizer\n" "(for en indholdsrig kalender).
\n" -#: tips.txt:900 +#: tips:1000 #, fuzzy msgid "" -"You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n" +"
You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n" "here are a few you might not have known of:\n" -"
Du kan bruge musehjulet til hurtigt at udføre et antal opgaver.\n" "Her er nogle som du måske ikke kender til:\n" -"
By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n" "location.
\n" @@ -1579,12 +1615,12 @@ msgstr "" "Ved at tryka på F4 i Konqueror kan du vise en terminal på dit\n" "nuværende plads.
\n" -#: tips.txt:919 +#: tips:1026 #, fuzzy msgid "" "Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n" "left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n" -"particular applications on start up; see the FAQ entry for more information.
\n" msgstr "" @@ -1595,7 +1631,7 @@ msgstr "" "href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n" "FAQ\">svaret i OSS for mere information.\n" -#: tips.txt:928 +#: tips:1036 msgid "" "You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n" "suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n" @@ -1604,13 +1640,15 @@ msgid "" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" "title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide.
\n" msgstr "" -"Du kan integrere Kontact, TDE's suite for personlig informationshåndtering,\n" +"
Du kan integrere Kontact, TDE's suite for personlig " +"informationshåndtering,\n" "med Kopete, TDE's direkte meddelelsesklient, så du kan vise\n" "om kontakter er online, og enkelt svare dem fra Kmail. For en trinvis\n" -"guide, kig i TDE's brugerhåndbog.
\n" -#: tips.txt:938 +#: tips:1047 msgid "" "By entering kmail --composer in Konsole you can\n" "have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n" @@ -1622,7 +1660,7 @@ msgstr "" "at vise hele e-mail-klienten når du kun vil sende et brev\n" "til nogen.
\n" -#: tips.txt:946 +#: tips:1056 #, fuzzy msgid "" "While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n" @@ -1630,13 +1668,17 @@ msgid "" "application that can save and manage all of your passwords in strongly\n" "encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n" "password.
\n" -"TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n" -"there, simply go to Security & Privacy->TDE Wallet. For more\n" +"\n" +"
TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n" +"there, simply go to Security & Privacy->TDE Wallet. For more\n" "information on TDEWallet and on how to use it, check the TDEWallet handbook.
\n" +"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook." +"p>\n" +"\n" msgstr "" "Mens det kan være besværligt at huske kodeord, og det\n" -"kan være usikkert og sjusket at skrive dem ned på papir eller i en tekstfil,\n" +"kan være usikkert og sjusket at skrive dem ned på papir eller i en " +"tekstfil,\n" "er TDEwallet et program som kan gemme og håndtere alle dine kodeord i\n" "stærkt krypterede filer, og give adgang til dem ved brug af et\n" "hovedkodeord.
\n" @@ -1646,7 +1688,7 @@ msgstr "" "håndbogen.\n" -#: tips.txt:959 +#: tips:1072 msgid "" "By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n" "brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n" @@ -1656,12 +1698,13 @@ msgstr "" "vise en kort liste over alle vinduer på hver desktop. Herfra kan\n" "du også ordne vinduet eller lægge vinduerne på linje.
\n" -#: tips.txt:966 +#: tips:1080 +#, fuzzy msgid "" "Different virtual desktops can be customized individually, to a\n" "certain extent. For example, you can specify a particular background\n" "for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n" -"Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n" +"Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n" "select Configure Desktop.
\n" msgstr "" "Forskellige virtuelle desktoppe kan indstilles individuelt, til en\n" @@ -1670,13 +1713,15 @@ msgstr "" "Udseende og temaer -> Baggrund, eller højreklik på desktoppen og\n" "vælg Indstil desktop.
\n" -#: tips.txt:975 +#: tips:1090 +#, fuzzy msgid "" "While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n" "this one step further if you choose to have a split view in order to\n" "view two locations at the same time. To access this feature, in\n" "Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n" "Left/Right, depending upon your choice.
\n" +"\n" "This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n" "all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n" "some of the tabs where you might think it is useful.
\n" @@ -1691,7 +1736,7 @@ msgstr "" "alle faneblade du har, så du kan vælge at have den delte visning\n" "for visse faneblade hvor du synes at det er nyttigt.\n" -#: tips.txt:987 +#: tips:1104 msgid "" "\n" "You can let TDE turn the NumLock ON or OFF at startup.\n" @@ -1701,11 +1746,9 @@ msgid "" " choice.\n" "
\n" "\n" -"
\n" -"
\n" #~ "There is a lot of information about TDE on the\n" @@ -1779,9 +1796,11 @@ msgstr "Gode råd" #~ "
The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n" +#~ "
The TDE project was founded in October 1996 and had its first " +#~ "release,\n" #~ "1.0, on July 12, 1998.
\n" -#~ "You can support the TDE project with work (programming, designing,\n" +#~ "
You can support the TDE project with work (programming, " +#~ "designing,\n" #~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n" #~ "hardware donations. Please contact kde-ev@kde.org\n" @@ -1792,10 +1811,13 @@ msgstr "Gode råd" #~ "
TDE-projektet blev grundlagt i oktober 1996 og den første udgave,\n" #~ "1.0, udkom den 12. juli 1998.
\n" #~ "Du kan støtte TDE-projektet med arbejde (programmering,\n" -#~ "design, brugervejledninger, rettelser, oversættelser osv.) og med finansielle\n" -#~ "eller hardware-donationer. Kontakt venligst kde-ev@kde.org\n" +#~ "design, brugervejledninger, rettelser, oversættelser osv.) og med " +#~ "finansielle\n" +#~ "eller hardware-donationer. Kontakt venligst kde-ev@kde.org\n" #~ "hvis du er interesseret i at donere eller kde-quality@kde.org hvis du gerne\n" +#~ "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org hvis du " +#~ "gerne\n" #~ "vil hjælpe på andre måder.
\n" #~ msgid "" @@ -1804,10 +1826,12 @@ msgstr "Gode råd" #~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n" #~ "Norway!\n" #~ "\n" -#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at worldwide.kde.org.
\n" +#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at worldwide.kde.org.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "For at se hvor TDE-udviklerne er, kig påworldwide.kde.org.
\n" +#~ "For at se hvor TDE-udviklerne er, kig påworldwide.kde.org.\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -1825,14 +1849,17 @@ msgstr "Gode råd" #~ msgid "" #~ "
If you want to know when the next release of TDE is planned,\n" #~ "look for the release schedule on http://developer.kde.org. If you only\n" +#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org. If you " +#~ "only\n" #~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n" #~ "intensive development left before the next release.
Hvis du ønsker at vide hvornår næste udgave af TDE er planlagt,\n" +#~ "
Hvis du ønsker at vide hvornår næste udgave af TDE er " +#~ "planlagt,\n" #~ "så kig efter udgivelsesskemaet på http://developer.kde.org. Hvis du kun \n" +#~ "href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org. Hvis du " +#~ "kun \n" #~ "finder gamle udgivelsesskemaer, vil der formodentlig være nogle\n" #~ "ugers/måneders intensiv udvikling tilbage før næste udgave.
\n" #~ "