From b228348d62e1e4375975a099e14770b59089e549 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Specify the network `port' on which the server should listen for "
"connections. Angiv `netværksporten' på hvilken serveren skal lytte efter forbindelser. Angiv `netværksporten' på hvilken serveren skal lytte efter forbindelser."
+" Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per "
-"second. This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing "
-"connections with kpf to hog your connection. Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out "
+"per second. This allows you to keep some bandwidth for yourself "
+"instead of allowing connections with kpf to hog your connection. Angiv den maksimale mængde data (i kilobyte) der vil blive sendt ud pr "
-"sekund. Dette lader dig beholde noget båndbredde for dig selv i stedet for at "
-"tillade forbindelser til kpf at bruge hele din forbindelse.
Dette lader dig beholde noget båndbredde for dig selv i stedet " +"for at tillade forbindelser til kpf at bruge hele din forbindelse.
" #: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:424 msgid "" @@ -212,15 +233,15 @@ msgstr "" #: ConfigDialogPage.cpp:164 msgid "" -"Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.
" -"Warning ! This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.
" +"Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to " +"the file, or are a symbolic link themselves.
Warning !" +"strong> This could be a security risk. Use only if you understand the issues " +"involved.
" msgstr "" -"Tillad servering af filer som har et symbolsk link i stien fra / til filen, " -"eller som selv er et symbolsk link.
" -"Advarsel ! Dette kan være en sikkerhedsrisiko. Brug det kun " -"hvis du forstår hvad der indgår.
" +"Tillad servering af filer som har et symbolsk link i stien fra / til " +"filen, eller som selv er et symbolsk link.
Advarsel ! " +"Dette kan være en sikkerhedsrisiko. Brug det kun hvis du forstår hvad der " +"indgår.
" #: ConfigDialogPage.cpp:178 msgid "" @@ -242,6 +263,10 @@ msgstr " kB" msgid " bytes" msgstr " byte" +#: DirectoryLister.cpp:250 DirectoryLister.cpp:262 +msgid "Error" +msgstr "" + #: DirectoryLister.cpp:251 msgid "Directory does not exist: %1 %2" msgstr "Mappe eksisterer ikke: %1 %2" @@ -266,22 +291,21 @@ msgstr "Indstil fejlmeddelelser" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73 msgid "" "Here you may select files to use instead of the default error messages " -"passed to a client.
" -"The files may contain anything you wish, but by convention you should report " -"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad " -"request\"). Your file should also be valid HTML.
" -"The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the " -"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code " -"and the path of the requested resource, respectively.
" +"passed to a client.The files may contain anything you wish, but by " +"convention you should report the error code and the English version of the " +"error message (e.g. \"Bad request\"). Your file should also be valid HTML." +"p>
The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in " +"the file, will be replaced with the English error message, the numeric error " +"code and the path of the requested resource, respectively.
" msgstr "" -"Her kan du vælge filer der skal bruges i stedet for " -"standard-fejlmeddelelserne der gives til en klient.
" -"Filerne kan indeholde hvad som helst du ønsker, men pr konvention skal du " -"rapportere fejlkoden og den engelske udgave af fejlmeddelelsen (f.eks. \"Bad " -"request\"). Din fil skal også være gyldig HTML.
" -"Strengene ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE og RESOURCE, vil blive erstattede med " -"den engelske fejlmeddelelse hvis de findes i filen, henholdsvis med den " -"numeriske fejlkode og stien til den forespurgte ressource.
" +"Her kan du vælge filer der skal bruges i stedet for standard-" +"fejlmeddelelserne der gives til en klient.
Filerne kan indeholde hvad " +"som helst du ønsker, men pr konvention skal du rapportere fejlkoden og den " +"engelske udgave af fejlmeddelelsen (f.eks. \"Bad request\"). Din fil skal " +"også være gyldig HTML.
Strengene ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE og " +"RESOURCE, vil blive erstattede med den engelske fejlmeddelelse hvis de " +"findes i filen, henholdsvis med den numeriske fejlkode og stien til den " +"forespurgte ressource.
" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91 msgid "%1 %2" @@ -289,11 +313,11 @@ msgstr "%1 %2" #: Help.cpp:38 msgid "" -"Specify the name that will be used when announcing this server on " -"network.
" +"Specify the name that will be used when announcing this server on network." +"
" msgstr "" -"Angiv navnet der vil blive brugt når denne server annonceres på " -"netværket.
" +"Angiv navnet der vil blive brugt når denne server annonceres på netværket." +"
" #: Help.cpp:41 msgid "" @@ -301,31 +325,27 @@ msgid "" "Zeroconf-dæmonen kører ikke. Se håndbog for mere information."
-"
Andre brugere vil ikke se dette system når de browser netværket via "
-"zeroconf, men deling virker stadigvæk.
Zeroconf-dæmonen kører ikke. Se håndbog for mere information.
Andre "
+"brugere vil ikke se dette system når de browser netværket via zeroconf, men "
+"deling virker stadigvæk.
Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the Handbook "
-"for more information."
-"
Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.
Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the "
+"Handbook for more information.
Other users will not see this system when "
+"browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.
Støtte for Zeroconf er ikke tilgængelig i denne udgave af TDE. Se håndbog "
-"for mere information."
-"
Andre brugere vil ikke se dette system når de browser netværket via "
-"zeroconf, men deling virker stadigvæk.
Unknown error with Zeroconf."
-"
Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.
Unknown error with Zeroconf.
Other users will not see this system "
+"when browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.
Ukendt fejl med Zeroconf."
-"
Andre brugere vil ikke se dette system når de browser netværket via "
-"zeroconf, men deling virker stadigvæk.
Ukendt fejl med Zeroconf.
Andre brugere vil ikke se dette system når "
+"de browser netværket via zeroconf, men deling virker stadigvæk.
To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your TDE " -"panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public file " -"sharing capabilities.
" +"To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your " +"TDE panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public " +"file sharing capabilities.
" msgstr "" "For at deles om filer via internettet, må du køre et 'panelprogram' i dit " -"TDE-panel. Dette 'panelprogram' er et lille program som giver " -"fildelings-muligheder.
" +"TDE-panel. Dette 'panelprogram' er et lille program som giver fildelings-" +"muligheder." #: PropertiesDialogPlugin.cpp:294 msgid "Start Applet" @@ -361,35 +381,33 @@ msgstr "kB/s" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:377 msgid "" -"Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories " -"available for reading to anyone who wishes to view them.
" -"To view your files, a web browser or similar program may be used.
" -"Warning! Before sharing a directory, you should be sure " -"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company " -"secrets, your addressbook, etc.
" -"Note that you cannot share your home directory (%1)
" +"Setting this option makes all files in this directory and any " +"subdirectories available for reading to anyone who wishes to view them." +"p>
To view your files, a web browser or similar program may be used." +"p>
Warning! Before sharing a directory, you should be " +"sure that it does not contain sensitive information, such as passwords, " +"company secrets, your addressbook, etc.
Note that you cannot share " +"your home directory (%1)
" msgstr "" "Hvis man sætter dette tilvalg bliver alle filer i denne mappe og en " -"vilkårlig undermappe tilgængelig for læsning til enhver der ønsker at kigge på " -"dem.
" -"For at kigge på dine filer, vil en browser eller et lignende program " -"formodentlig blive brugt.
" -"Advarsel! Før du deler en mappe med andre, bør du sikre dig " -"at den ikke indeholder sensitiv information, såsom kodeord, firmahemmeligheder, " -"din adressebog, osv.
" -"Bemærk at du ikke kan dele din hjemmemappe med andre (%1)
" +"vilkårlig undermappe tilgængelig for læsning til enhver der ønsker at kigge " +"på dem.For at kigge på dine filer, vil en browser eller et lignende " +"program formodentlig blive brugt.
Advarsel! Før du " +"deler en mappe med andre, bør du sikre dig at den ikke indeholder sensitiv " +"information, såsom kodeord, firmahemmeligheder, din adressebog, osv." +"p>
Bemærk at du ikke kan dele din hjemmemappe med andre (%1)
" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:433 msgid "" -"Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.
" -"Warning! This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.
" +"Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to " +"the file, or are a symbolic link themselves.
Warning! " +"This could be a security risk. Use only if you understand the issues " +"involved.
" msgstr "" -"Tillad servering af filer som har et symbolsk link i stien fra / til filen, " -"eller som selv er et symbolsk link.
" -"Advarsel! Dette kan være en sikkerhedsrisiko. Brug det kun " -"hvis du forstår hvad der indgår.
" +"Tillad servering af filer som har et symbolsk link i stien fra / til " +"filen, eller som selv er et symbolsk link.
Advarsel! " +"Dette kan være en sikkerhedsrisiko. Brug det kun hvis du forstår hvad der " +"indgår.
" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:510 #, fuzzy @@ -408,21 +426,19 @@ msgstr "Panelprogram-status: kører..." #: PropertiesDialogPlugin.cpp:677 msgid "" -"Before you share a directory, be absolutely certain " -"that it does not contain sensitive information.
" -"Sharing a directory makes all information in that directory " -"and all subdirectories available to anyone " -"who wishes to read it.
" -"If you have a system administrator, please ask for permission before sharing " -"a directory in this way.
" +"Before you share a directory, be absolutely certain that " +"it does not contain sensitive information.
Sharing a directory makes " +"all information in that directory and all subdirectories " +"available to anyone who wishes to read it.
If you " +"have a system administrator, please ask for permission before sharing a " +"directory in this way.
" msgstr "" "Før du deler en mappe med andre, vær fuldstændig sikker " -"på at den ikke indeholder sensitiv information.
" -"Deling af en mappe med andre gør al information i denne mappe " -"og alle undermapper tilgængelig for enhver " -"som ønsker at læse det.
" -"Hvis du har en systemadministrator, så bed om tilladelse før du deler en " -"mappe med andre på denne måde.
" +"på at den ikke indeholder sensitiv information.Deling af en mappe med " +"andre gør al information i denne mappe og alle undermapper " +"tilgængelig for enhver som ønsker at læse det.
Hvis " +"du har en systemadministrator, så bed om tilladelse før du deler en mappe " +"med andre på denne måde.
" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:692 msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?" @@ -439,12 +455,12 @@ msgstr "Ny server - %1" #: ServerWizard.cpp:65 msgid "" -"Specify the directory which contains the files you wish to share.
" -"Warning: Do not share any directories that contain sensitive " +"
Specify the directory which contains the files you wish to share." +"p>
Warning: Do not share any directories that contain sensitive " "information!
" msgstr "" -"Angiv mappen som indeholder filerne du ønsker at dele med andre.
" -"Advarsel: Del ikke nogen mapper der indeholder fortrolig " +"
Angiv mappen som indeholder filerne du ønsker at dele med andre." +"p>
Advarsel: Del ikke nogen mapper der indeholder fortrolig " "information!
" #: ServerWizard.cpp:129 @@ -485,6 +501,10 @@ msgstr "Starter TDE offentlig serverprogram" msgid "Starting kpf..." msgstr "Starter kpf..." +#: Utils.cpp:322 +msgid "OK" +msgstr "" + #: Utils.cpp:325 msgid "Partial content" msgstr "Delvist indhold" @@ -539,8 +559,8 @@ msgstr "Det lykkedes at publicere tjenesten" #: WebServer.cpp:178 msgid "" -"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will " -"work fine without this, however." +"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server " +"will work fine without this, however." msgstr "" "Det mislykkedes at publicere denne nye tjeneste til netværket (ZeroConf). " "Serveren vil imidlertid virke fint uden dette." @@ -548,15 +568,3 @@ msgstr "" #: WebServer.cpp:178 msgid "Failed to Publish the Service" msgstr "Det mislykkedes at publicere tjenesten" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu" -- cgit v1.2.1