From d3b9c40eee769a770751bb4d6b6818995ff7b38c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Wed, 26 Dec 2018 11:43:56 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/klaptopdaemon Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/klaptopdaemon/ --- tde-i18n-da/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po | 742 +++++++++++++------------ 1 file changed, 379 insertions(+), 363 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-da') diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po index 9804322fa96..63b45e86d8f 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 07:38-0400\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -15,229 +15,255 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: portable.cpp:945 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " -"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " -"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." -msgstr "" -"Din computer synes at have en delvis ACPI-installation. ACPI var formodentlig " -"aktiveret, men nogle af delmulighederne var ikke - du må aktivere i det mindste " -"'AC Adaptor' og 'Kontrol metode batteri' og genbygge din kerne." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk" -#: portable.cpp:949 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " -"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " -"out the " -"Linux Laptop-HOWTO document for information on how to install APM." -msgstr "" -"Din computer har ikke Linux APM (Advanced Power Management) eller ACPI software " -"installeret, eller har ikke APM kerne-drivere installeret - tjek Linux Laptop-HOWTO" -"-dokumentet for yderligere oplysninger om hvordan APM installeres." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk" -#: portable.cpp:961 -msgid "" -"\n" -"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " -"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " -"how to do this" -msgstr "" -"\n" -"Hvis du laver /usr/bin/apm setuid så vil du også kunne vælge 'suspendér' og " -"'standby' i dialogen ovenfor - tjek hjælpeknappen nedenfor for at finde ud af " -"hvordan dette gøres" +#: daemondock.cpp:54 +msgid "KLaptop Daemon" +msgstr "KLaptop-dæmon" -#: portable.cpp:969 -msgid "" -"\n" -"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" -msgstr "" -"\n" -"Du vil muligvis skulle aktivere ACPI suspendér/genoptag i ACPI-panelet" +#: daemondock.cpp:83 +msgid "&Configure KLaptop..." +msgstr "&Indstil KLaptop..." -#: portable.cpp:973 -msgid "" -"\n" -"Your system does not support suspend/standby" -msgstr "" -"\n" -"Dit system understøtter ikke suspendér/standby" +#: daemondock.cpp:86 +msgid "Screen Brightness..." +msgstr "Skærmens lydshed..." -#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 -msgid "No PCMCIA controller detected" -msgstr "Ingen PCMCIA-kontrollør detekteret" +#: daemondock.cpp:90 +msgid "Performance Profile..." +msgstr "Ydelsesprofil..." -#: portable.cpp:1053 -msgid "Card 0:" -msgstr "Kort 0:" +#: daemondock.cpp:99 +msgid "CPU Throttling..." +msgstr "CPU Throttling..." -#: portable.cpp:1055 -msgid "Card 1:" -msgstr "Kort 1:" +#: daemondock.cpp:108 +msgid "Standby..." +msgstr "Standby..." -#: portable.cpp:1170 -msgid "" -"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " -"setting up APM for suspend and resume" -msgstr "" -"Dit system har APM installeret men vil muligvis ikke kunne bruge alle dets " -"egenskaber uden yderligere opsætning - kig i 'APM Config'- fanebladet for " -"information om opsætning af APM for suspendér og genoptag" +#: daemondock.cpp:110 +msgid "&Suspend..." +msgstr "&Suspendér..." -#: portable.cpp:1176 +#: daemondock.cpp:112 +msgid "&Hibernate..." +msgstr "&Dvale..." + +#: daemondock.cpp:116 +msgid "&Hide Monitor" +msgstr "S&kjul skærm" + +#: daemondock.cpp:239 msgid "" -"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " -"setting up ACPI for suspend and resume" +"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to " +"start up and the old one to close." msgstr "" -"Dit system har APMI installeret men vil muligvis ikke kunne bruge alle dets " -"egenskaber uden yderligere opsætning - kig i 'APM Config'-fanebladet for " -"information om opsætning af APMI for suspendér og genoptag" - -#: portable.cpp:1333 -msgid "%1 MHz (%2)" -msgstr "%1 MHz (%2)" +"Du vil skulle angive et kodeord for root for at tillade KLaptopDaemon at " +"genstarte sigselv som superbruger. Det kan tage op til et minut for den nye " +"dæmon at starte op og for den gamle at lukke ned." -#: portable.cpp:1709 -msgid "%1 MHz" -msgstr "%1 MHz" +#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" -#: portable.cpp:2151 +#: daemondock.cpp:260 msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " -"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that " +"it is installed correctly." msgstr "" -"Der er ingen /dev/apm-fil på dette system. Kig venligst i FreeBSD-håndbogen for " -"at se hvordan man opretter en enhedsknude for APM-enhedsdriveren (man 4 apm)." +"PCMCIA kan ikke blive aktiveret da tdesu ikke kan findes. Sørg venligst for " +"at den er installeret rigtigt." -#: portable.cpp:2154 +#: daemondock.cpp:264 +msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." +msgstr "PCMCIA kan ikke aktiveres lige nu." + +#: daemondock.cpp:271 msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " -"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " -"/dev/apm." +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still " +"be monitored in the background." msgstr "" -"Dit system har den rigtige enhedsknude for APM support, du har imidlertid ikke " -"adgang til den. Hvis du er logget på som root lige nu, har du et problem, " -"ellers bør du kontakte din lokale sysadmin og bede om læse/skrive-adgang til " -"/dev/apm." +"Er du sikke på du ønsker at skjule batteriovervågningen? Dit batteri vil " +"stadig blive overvåget i baggrunden." -#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 -msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." -msgstr "Din kerne mangler støtte for 'Advanced Power Managment'." +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Hide Monitor" +msgstr "Skjul skærm" -#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 -msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." -msgstr "Der opstod en generisk fejl ved åbning af /dev/apm." +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Do Not Hide" +msgstr "Skjul ikke" -#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 -msgid "APM has most likely been disabled." -msgstr "APM er formodenlig blevet deaktiveret." +#: daemondock.cpp:289 +msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" +msgstr "Er du sikke på du ønsker at afslutte batteriovervågningen?" -#: portable.cpp:2556 -msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " -"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " -"apm)." +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" msgstr "" -"Der er ingen /dev/apm-fil på dette system. Kig venligst i " -"NetBSD-dokumentationen for hvordan man laver en enhedsknude for " -"APM-enhedsdriveren (man 4 apm)." +"Ønsker du at deaktivere batteriovervågningen fra at starte i fremtiden?" -#: portable.cpp:2559 -msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." -msgstr "" -"Dit system har den rigtige enhedsknude for APM-støtte, men du har ikke adgang " -"til den. Hvis du har APM kompileret ind i kernen skulle dette ikke ske." +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Disable" +msgstr "Deaktivér" -#: portable.cpp:2866 -msgid "" -"Your computer or operating system is not supported by the current version of " -"the\n" -"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " -"it\n" -"please contact paul@taniwha.com." -msgstr "" -"Din computer eller dit operativsystem er ikke understøttet af dette\n" -"kontrolpanel for TDE-bærbare. Hvis du ønsker at hjælpe med at overføre disse\n" -"paneler til at virke med den so kontakt venligst paul@taniwha.com." +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "Behold aktiveret" -#: laptop_check.cpp:32 -msgid "TDE laptop daemon starter" -msgstr "TDE-bærbar dæmon-starter" +#: daemondock.cpp:369 +msgid "Power Manager Not Found" +msgstr "Strømhåndtering ikke fundet" -#: laptop_check.cpp:41 -msgid "KLaptop" -msgstr "KLaptop" +#: daemondock.cpp:378 +msgid "%1:%2 hours left" +msgstr "%1:%2 timer tilbage" -#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 -#: laptop_daemon.cpp:558 -msgid "Battery power is running out." -msgstr "Batteriet er ved at løbe tør." +#: daemondock.cpp:381 +msgid "%1% charged" +msgstr "%1% opladet" -#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 -msgid "%1 % charge left." -msgstr "%1 % tilovers." +#: daemondock.cpp:384 +msgid "No Battery" +msgstr "Intet batteri" -#: laptop_daemon.cpp:554 +#: daemondock.cpp:390 +msgid "Charging" +msgstr "Lader op" + +#: daemondock.cpp:392 +msgid "Not Charging" +msgstr "Lader ikke op" + +#: daemondock.cpp:405 #, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute left.\n" -"%n minutes left." -msgstr "" -"1 minut tilbage.\n" -"%n minutter tilbage." +msgid "CPU: %1" +msgstr "CPU: %1" -#: laptop_daemon.cpp:559 +#: daemondock.cpp:413 #, c-format -msgid "" -"_n: 1% left.\n" -"%n percent left." -msgstr "" -"1 % tilbage.\n" -"%n procent tilbage." +msgid "Slot %1" +msgstr "Slot %1" -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Your battery is now fully charged." -msgstr "Dit batteri er nu fuldt opladet." +#: daemondock.cpp:422 +msgid "Card Slots..." +msgstr "Kart-slot..." -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Laptop Battery" -msgstr "Batteri for bærbar" +#: daemondock.cpp:429 +msgid "Details..." +msgstr "Detaljer..." -#: laptop_daemon.cpp:825 -msgid "Logout failed." -msgstr "Mislykkedes at logge af." +#: daemondock.cpp:434 +msgid "Eject" +msgstr "Skub ud" -#: laptop_daemon.cpp:832 -msgid "Shutdown failed." -msgstr "Mislykkedes at lukke ned." +#: daemondock.cpp:437 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspendér" -#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 -msgid "Empty slot." -msgstr "Tomt slot" +#: daemondock.cpp:440 +msgid "Resume" +msgstr "Genoptag" -#: kpcmciainfo.cpp:56 -msgid "PCMCIA & CardBus Slots" -msgstr "PCMCIA & CardBus Slot" +#: daemondock.cpp:443 +msgid "Reset" +msgstr "Nulstil" -#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 -msgid "Ready." -msgstr "Klar." +#: daemondock.cpp:445 +msgid "Insert" +msgstr "" -#: kpcmciainfo.cpp:134 -#, c-format -msgid "Card Slot %1" -msgstr "Kort-slot %1" +#: daemondock.cpp:448 +msgid "Actions" +msgstr "Handlinger" -#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 -msgid "&Eject" -msgstr "&Skub ud" +#: daemondock.cpp:454 +msgid "Ready" +msgstr "Klar" + +#: daemondock.cpp:456 +msgid "Busy" +msgstr "Optaget" + +#: daemondock.cpp:458 +msgid "Suspended" +msgstr "Suspenderet" + +#: daemondock.cpp:463 +msgid "Enable PCMCIA" +msgstr "Aktivér PCMCIA" + +#: daemondock.cpp:630 +msgid "Laptop power management not available" +msgstr "Bærbar strømhåndtering ikke til stede" + +#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 +msgid "N/A" +msgstr "Ej tilgængelig" + +#: daemondock.cpp:635 +msgid "Plugged in - fully charged" +msgstr "I stikket - fuldt opladet" + +#: daemondock.cpp:643 +msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "I stikket - %1% opladet (%2:%3 timer tilbage)" + +#: daemondock.cpp:647 +msgid "Plugged in - %1% charged" +msgstr "I stikket - %1% opladet" + +#: daemondock.cpp:650 +msgid "Plugged in - no battery" +msgstr "I stikket - intet batteri" + +#: daemondock.cpp:660 +msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Kører på batterierne - %1% opladet (%2:%3 timer tilbage)" + +#: daemondock.cpp:663 +msgid "Running on batteries - %1% charged" +msgstr "Kører på batterierne - %1% opladet" + +#: daemondock.cpp:668 +msgid "No power source found" +msgstr "Ingen strømkilde fundet" + +#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 +msgid "Empty slot." +msgstr "Tomt slot" + +#: kpcmciainfo.cpp:56 +msgid "PCMCIA & CardBus Slots" +msgstr "PCMCIA & CardBus Slot" + +#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 +msgid "Ready." +msgstr "Klar." + +#: kpcmciainfo.cpp:71 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: kpcmciainfo.cpp:134 +#, c-format +msgid "Card Slot %1" +msgstr "Kort-slot %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 +msgid "&Eject" +msgstr "&Skub ud" #: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 msgid "&Suspend" @@ -339,230 +365,220 @@ msgstr "Indstillingsbasis: 0x%1" msgid "Configuration base: none" msgstr "Indstillingsbasis: ingen" +#: kpcmciainfo.cpp:288 +msgid "&Insert" +msgstr "" + #: kpcmciainfo.cpp:295 msgid "Resu&me" msgstr "Genop&tag" -#: daemondock.cpp:54 -msgid "KLaptop Daemon" -msgstr "KLaptop-dæmon" +#: laptop_check.cpp:32 +msgid "TDE laptop daemon starter" +msgstr "TDE-bærbar dæmon-starter" -#: daemondock.cpp:83 -msgid "&Configure KLaptop..." -msgstr "&Indstil KLaptop..." +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "KLaptop" -#: daemondock.cpp:86 -msgid "Screen Brightness..." -msgstr "Skærmens lydshed..." +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +msgid "Battery power is running out." +msgstr "Batteriet er ved at løbe tør." -#: daemondock.cpp:90 -msgid "Performance Profile..." -msgstr "Ydelsesprofil..." +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "%1 % tilovers." -#: daemondock.cpp:99 -msgid "CPU Throttling..." -msgstr "CPU Throttling..." +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." +msgstr "" +"1 minut tilbage.\n" +"%n minutter tilbage." -#: daemondock.cpp:108 -msgid "Standby..." -msgstr "Standby..." +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." +msgstr "" +"1 % tilbage.\n" +"%n procent tilbage." -#: daemondock.cpp:110 -msgid "&Suspend..." -msgstr "&Suspendér..." +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "Dit batteri er nu fuldt opladet." -#: daemondock.cpp:112 -msgid "&Hibernate..." -msgstr "&Dvale..." +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "Batteri for bærbar" -#: daemondock.cpp:116 -msgid "&Hide Monitor" -msgstr "S&kjul skærm" +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "Mislykkedes at logge af." -#: daemondock.cpp:239 +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "Mislykkedes at lukke ned." + +#: portable.cpp:945 msgid "" -"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " -"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " -"up and the old one to close." +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least " +"'AC Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." msgstr "" -"Du vil skulle angive et kodeord for root for at tillade KLaptopDaemon at " -"genstarte sigselv som superbruger. Det kan tage op til et minut for den nye " -"dæmon at starte op og for den gamle at lukke ned." +"Din computer synes at have en delvis ACPI-installation. ACPI var " +"formodentlig aktiveret, men nogle af delmulighederne var ikke - du må " +"aktivere i det mindste 'AC Adaptor' og 'Kontrol metode batteri' og genbygge " +"din kerne." -#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 -msgid "KLaptopDaemon" -msgstr "KLaptopDaemon" - -#: daemondock.cpp:260 +#: portable.cpp:949 msgid "" -"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the Linux " +"Laptop-HOWTO document for information on how to install APM." msgstr "" -"PCMCIA kan ikke blive aktiveret da tdesu ikke kan findes. Sørg venligst for at " -"den er installeret rigtigt." - -#: daemondock.cpp:264 -msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." -msgstr "PCMCIA kan ikke aktiveres lige nu." +"Din computer har ikke Linux APM (Advanced Power Management) eller ACPI " +"software installeret, eller har ikke APM kerne-drivere installeret - tjek " +"Linux Laptop-" +"HOWTO-dokumentet for yderligere oplysninger om hvordan APM installeres." -#: daemondock.cpp:271 +#: portable.cpp:961 msgid "" -"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " -"monitored in the background." +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose " +"'suspend' and 'standby' in the above dialog - check out the help button " +"below to find out how to do this" msgstr "" -"Er du sikke på du ønsker at skjule batteriovervågningen? Dit batteri vil stadig " -"blive overvåget i baggrunden." - -#: daemondock.cpp:271 -msgid "Hide Monitor" -msgstr "Skjul skærm" - -#: daemondock.cpp:271 -msgid "Do Not Hide" -msgstr "Skjul ikke" - -#: daemondock.cpp:289 -msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" -msgstr "Er du sikke på du ønsker at afslutte batteriovervågningen?" +"\n" +"Hvis du laver /usr/bin/apm setuid så vil du også kunne vælge 'suspendér' og " +"'standby' i dialogen ovenfor - tjek hjælpeknappen nedenfor for at finde ud " +"af hvordan dette gøres" -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" +#: portable.cpp:969 +msgid "" +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" msgstr "" -"Ønsker du at deaktivere batteriovervågningen fra at starte i fremtiden?" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Disable" -msgstr "Deaktivér" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Keep Enabled" -msgstr "Behold aktiveret" - -#: daemondock.cpp:369 -msgid "Power Manager Not Found" -msgstr "Strømhåndtering ikke fundet" - -#: daemondock.cpp:378 -msgid "%1:%2 hours left" -msgstr "%1:%2 timer tilbage" - -#: daemondock.cpp:381 -msgid "%1% charged" -msgstr "%1% opladet" - -#: daemondock.cpp:384 -msgid "No Battery" -msgstr "Intet batteri" - -#: daemondock.cpp:390 -msgid "Charging" -msgstr "Lader op" - -#: daemondock.cpp:392 -msgid "Not Charging" -msgstr "Lader ikke op" - -#: daemondock.cpp:405 -#, c-format -msgid "CPU: %1" -msgstr "CPU: %1" - -#: daemondock.cpp:413 -#, c-format -msgid "Slot %1" -msgstr "Slot %1" - -#: daemondock.cpp:422 -msgid "Card Slots..." -msgstr "Kart-slot..." - -#: daemondock.cpp:429 -msgid "Details..." -msgstr "Detaljer..." - -#: daemondock.cpp:434 -msgid "Eject" -msgstr "Skub ud" - -#: daemondock.cpp:437 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspendér" - -#: daemondock.cpp:440 -msgid "Resume" -msgstr "Genoptag" - -#: daemondock.cpp:443 -msgid "Reset" -msgstr "Nulstil" +"\n" +"Du vil muligvis skulle aktivere ACPI suspendér/genoptag i ACPI-panelet" -#: daemondock.cpp:448 -msgid "Actions" -msgstr "Handlinger" +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" +msgstr "" +"\n" +"Dit system understøtter ikke suspendér/standby" -#: daemondock.cpp:454 -msgid "Ready" -msgstr "Klar" +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "Ingen PCMCIA-kontrollør detekteret" -#: daemondock.cpp:456 -msgid "Busy" -msgstr "Optaget" +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "Kort 0:" -#: daemondock.cpp:458 -msgid "Suspended" -msgstr "Suspenderet" +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "Kort 1:" -#: daemondock.cpp:463 -msgid "Enable PCMCIA" -msgstr "Aktivér PCMCIA" +#: portable.cpp:1170 +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" +"Dit system har APM installeret men vil muligvis ikke kunne bruge alle dets " +"egenskaber uden yderligere opsætning - kig i 'APM Config'- fanebladet for " +"information om opsætning af APM for suspendér og genoptag" -#: daemondock.cpp:630 -msgid "Laptop power management not available" -msgstr "Bærbar strømhåndtering ikke til stede" +#: portable.cpp:1176 +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its " +"features without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for " +"information about setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" +"Dit system har APMI installeret men vil muligvis ikke kunne bruge alle dets " +"egenskaber uden yderligere opsætning - kig i 'APM Config'-fanebladet for " +"information om opsætning af APMI for suspendér og genoptag" -#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 -msgid "N/A" -msgstr "Ej tilgængelig" +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 MHz (%2)" -#: daemondock.cpp:635 -msgid "Plugged in - fully charged" -msgstr "I stikket - fuldt opladet" +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" -#: daemondock.cpp:643 -msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" -msgstr "I stikket - %1% opladet (%2:%3 timer tilbage)" +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook " +"on how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +msgstr "" +"Der er ingen /dev/apm-fil på dette system. Kig venligst i FreeBSD-håndbogen " +"for at se hvordan man opretter en enhedsknude for APM-enhedsdriveren (man 4 " +"apm)." -#: daemondock.cpp:647 -msgid "Plugged in - %1% charged" -msgstr "I stikket - %1% opladet" +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to /dev/" +"apm." +msgstr "" +"Dit system har den rigtige enhedsknude for APM support, du har imidlertid " +"ikke adgang til den. Hvis du er logget på som root lige nu, har du et " +"problem, ellers bør du kontakte din lokale sysadmin og bede om læse/skrive-" +"adgang til /dev/apm." -#: daemondock.cpp:650 -msgid "Plugged in - no battery" -msgstr "I stikket - intet batteri" +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "Din kerne mangler støtte for 'Advanced Power Managment'." -#: daemondock.cpp:660 -msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" -msgstr "Kører på batterierne - %1% opladet (%2:%3 timer tilbage)" +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "Der opstod en generisk fejl ved åbning af /dev/apm." -#: daemondock.cpp:663 -msgid "Running on batteries - %1% charged" -msgstr "Kører på batterierne - %1% opladet" +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "APM er formodenlig blevet deaktiveret." -#: daemondock.cpp:668 -msgid "No power source found" -msgstr "Ingen strømkilde fundet" +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man " +"4 apm)." +msgstr "" +"Der er ingen /dev/apm-fil på dette system. Kig venligst i NetBSD-" +"dokumentationen for hvordan man laver en enhedsknude for APM-enhedsdriveren " +"(man 4 apm)." -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: portable.cpp:2559 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "" +"Dit system har den rigtige enhedsknude for APM-støtte, men du har ikke " +"adgang til den. Hvis du har APM kompileret ind i kernen skulle dette ikke " +"ske." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: portable.cpp:2866 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work " +"with it\n" +"please contact paul@taniwha.com." +msgstr "" +"Din computer eller dit operativsystem er ikke understøttet af dette\n" +"kontrolpanel for TDE-bærbare. Hvis du ønsker at hjælpe med at overføre " +"disse\n" +"paneler til at virke med den so kontakt venligst paul@taniwha.com." #~ msgid "&Lock && Suspend..." #~ msgstr "&Lås && Suspendér..." -- cgit v1.2.1