From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-de/messages/tdeadmin/ksysv.po | 984 +++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 984 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-de/messages/tdeadmin/ksysv.po (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdeadmin/ksysv.po') diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-de/messages/tdeadmin/ksysv.po new file mode 100644 index 00000000000..15655fcf515 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/tdeadmin/ksysv.po @@ -0,0 +1,984 @@ +# translation of ksysv.po to German +# translation of ksysv.po to Deutsch +# translation of ksysv.po to german +# Übersetzung von ksysv.po ins Deutsch +# Copyright (C) +# Thomas Diehl , 2003. +# Andreas Kunadt , 2003. +# Christian Dávid , 2004. +# Arnold Krille , 2004. +# Stephan Johach , 2004, 2005. +# Thomas Reitelbach , 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysv\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-19 01:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-12 21:47+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" +"Language-Team: German \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: IOCore.cpp:51 +msgid "" +"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"" +"
" +msgstr "" +"Fehler beim Entfernen von %1 aus %2" +": \"%3\"" +"
" + +#: IOCore.cpp:55 +msgid "" +"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n" +msgstr "" +"Fehler beim Entfernen von %1 aus %2: \"%3\"\n" + +#: IOCore.cpp:62 +msgid "removed %1 from %2
" +msgstr "%1 aus %2 entfernt
" + +#: IOCore.cpp:66 +msgid "" +"removed %1 from %2\n" +msgstr "" +"%1 aus %2 entfernt\n" + +#: IOCore.cpp:95 +msgid "created %1 in %2
" +msgstr "%1 in %2 erstellt
" + +#: IOCore.cpp:96 +msgid "" +"created %1 in %2\n" +msgstr "" +"%1 in %2 erstellt\n" + +#: IOCore.cpp:100 +msgid "" +"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"" +"
" +msgstr "" +"Fehler beim Erzeugen von %1 in %2: \"%3\"" +"
" + +#: IOCore.cpp:105 +msgid "" +"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n" +msgstr "" +"Fehler beim Erzeugen von %1 in %2: \"%3\"\n" + +#. i18n: file ksysvui.rc line 73 +#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Runlevel Menu" +msgstr "Runlevel-Menü" + +#. i18n: file ksysvui.rc line 82 +#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Services Menu" +msgstr "Systemdienste-Menü" + +#: OldView.cpp:193 +msgid "" +"&Available\n" +"Services" +msgstr "" +"Verfügb&are\n" +"Systemdienste" + +#: OldView.cpp:198 +msgid "" +"

These are the services " +"available on your computer. To start a service, drag it onto the Start " +"section of a runlevel.

" +"

To stop one, do the same for the Stop section.

" +msgstr "" +"

Dies sind die Systemdienste" +", die auf Ihrem Rechner verfügbar sind. Um einen Dienst zu starten, ziehen Sie " +"ihn auf den Abschnitt Start eines Runlevels.

" +"

Um ihn anzuhalten, ziehen Sie ihn auf den Abschnitt Anhalten.

" + +#: OldView.cpp:242 +msgid "" +"

You can drag services from a runlevel onto the " +"trashcan to delete them from that runlevel.

" +"

The Undo command can be used to restore deleted entries.

" +msgstr "" +"

Sie können Systemdienste aus einem Runlevel entfernen, indem Sie das Symbol " +"auf den Mülleimer ziehen.

" +"

Mit dem Befehl Rückgängig können entfernte Einträge " +"wiederhergestellt werden.

" + +#: OldView.cpp:254 +#, c-format +msgid "Runlevel &%1" +msgstr "Runlevel &%1" + +#: OldView.cpp:256 +#, c-format +msgid "Runlevel %1" +msgstr "Runlevel %1" + +#: OldView.cpp:260 +msgid "" +"

These are the services started in runlevel %1.

" +"

The number shown on the left of the " +"icon determines the order in which the services are started. You can arrange " +"them via drag and drop, as long as a suitable sorting number " +"can be generated.

" +"

If that's not possible, you have to change the number manually via the " +"Properties dialog box.

" +msgstr "" +"

Diese Systemdienste werden im Runlevel %1 gestartet.

" +"

Die Zahlen links neben den " +"Symbolen bestimmen die Reihenfolge, in der die Dienste gestartet werden. " +"Mittels Ziehen und Ablegen können Sie die Reihenfolge ändern, so lange passende " +"Sortiernummern erzeugt werden können.

" +"

Ist dies nicht möglich, muss die Sortiernummer im " +"Eigenschaften-Dialog von Hand geändert werden.

" + +#: OldView.cpp:268 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: OldView.cpp:278 +msgid "" +"

These are the services stopped in runlevel %1.

" +"

The number shown on the left of the " +"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange " +"them via drag and drop, as long as a suitable sorting number " +"can be generated.

" +"

If that's not possible, you have to change the number manually via the " +"Properties dialog box.

" +msgstr "" +"

Diese Systemdienste werden im Runlevel %1 angehalten.

" +"

Die Zahlen links neben den " +"Symbolen bestimmen die Reihenfolge, in der die Dienste angehalten werden. " +"Mittels Ziehen und Ablegen können Sie diese Reihenfolge ändern, so lange " +"passende Sortiernummern erzeugt werden können.

" +"

Ist dies nicht möglich, muss die Sortiernummer im " +"Eigenschaften-Dialog von Hand geändert werden.

" + +#: OldView.cpp:353 +#, c-format +msgid "" +"Drag here to start services\n" +"when entering runlevel %1" +msgstr "" +"Hierher ziehen, um Systemdienste\n" +"im Runlevel %1 zu starten." + +#: OldView.cpp:355 +#, c-format +msgid "" +"Drag here to stop services\n" +"when entering runlevel %1" +msgstr "" +"Hierher ziehen, um Systemdienste\n" +"im Runlevel %1 anzuhalten." + +#: OldView.cpp:414 +msgid "The services available on your computer" +msgstr "Die auf Ihrem Rechner verfügbaren Systemdienste" + +#: OldView.cpp:474 +msgid "WRITING CONFIGURATION" +msgstr "Konfiguration wird geschrieben" + +#: OldView.cpp:475 +msgid "** WRITING CONFIGURATION **" +msgstr "** Konfiguration wird geschrieben **" + +#: OldView.cpp:479 +msgid "RUNLEVEL %1" +msgstr "Runlevel %1" + +#: OldView.cpp:480 +msgid "** RUNLEVEL %1 **" +msgstr "** Runlevel %1 **" + +#: OldView.cpp:616 +msgid "** Stopping %1 **
" +msgstr "** %1 wird angehalten **
" + +#: OldView.cpp:617 +msgid "** Stopping %1 **" +msgstr "** %1 wird angehalten **" + +#: OldView.cpp:622 +msgid " stop" +msgstr " anhalten" + +#: OldView.cpp:642 +msgid "** Starting %1 **
" +msgstr "** %1 wird gestartet **
" + +#: OldView.cpp:643 +msgid "** Starting %1 **" +msgstr "** %1 wird gestartet. **" + +#: OldView.cpp:648 +msgid " start" +msgstr " starten" + +#: OldView.cpp:682 +msgid "** Re-starting %1 **
" +msgstr "** %1 wird neu gestartet **
" + +#: OldView.cpp:683 +msgid "** Re-starting %1 **" +msgstr "** %1 wird neu gestartet **" + +#: OldView.cpp:688 +msgid " restart" +msgstr " neu starten" + +#: OldView.cpp:937 +msgid "" +"

You have specified that your system's init scripts are located in the folder " +"%1, but this folder does not exist. You probably selected the " +"wrong distribution during configuration.

" +"

If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose " +"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration " +"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, " +"you will not be able to view or edit your system's init configuration.

" +"

Would you like to reconfigure %4?

" +msgstr "" +"

Sie haben angegeben, dass sich die Init-Skripte des Systems im folgenden " +"Ordner befinden: %1. Dieser Ordner existiert jedoch nicht. " +"Vielleicht haben Sie während der Einrichtung die falsche Distribution " +"angegeben.

" +"

Sie können dieses Problem lösen, indem Sie %2 neu einrichten. Wenn Sie dies " +"tun möchten, schließen Sie dieses Programm. Beim nächsten Start von %3 wird " +"dann der Einrichtungsassistent aufgerufen. Wenn Sie die Einrichtung nicht " +"erneut durchführen, können Sie die Init-Einstellungen Ihres Systems weder " +"betrachten noch ändern.

" +"

Möchten Sie %4 neu einrichten?

" + +#: OldView.cpp:954 +msgid "Folder Does Not Exist" +msgstr "Der Ordner existiert nicht" + +#: OldView.cpp:954 +msgid "Reconfigure" +msgstr "Neukonfiguration" + +#: OldView.cpp:954 +msgid "Do Not Reconfigure" +msgstr "Nicht neukonfigurieren" + +#: OldView.cpp:965 +msgid "" +"

You do not have the right permissions to edit your system's init " +"configuration. However, you are free to browse the runlevels.

" +"

If you really want to edit the configuration, either restart " +"%1 as root (or another privileged user), or ask your sysadmin " +"to install %2 suid or sgid.

" +"

The latter way is not recommended though, due to security issues.

" +msgstr "" +"

Sie besitzen nicht die notwendigen Rechte, um die Init-Konfiguration des " +"Systems zu ändern.

" +"

Sie können sich die Konfiguration jedoch ansehen.

" +"

Wenn Sie Änderungen durchführen möchten, müssen Sie %1 " +"als Systemverwalter neu starten oder Ihren Systemverwalter bitten, %2 " +"als suid oder sgid zu installieren.

" +"

Aufgrund von Sicherheitsrisiken wird von dem zweiten Vorschlag allerdings " +"abgeraten.

" + +#: OldView.cpp:977 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "Unzureichende Berechtigungenht ausreichend" + +#: OldView.cpp:1029 +msgid "&Other..." +msgstr "&Andere..." + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18 +#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Look & Feel" +msgstr "Erscheinungsbild" + +#. i18n: file configwizard.ui line 301 +#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Paths" +msgstr "Pfade" + +#: PreferencesDialog.cpp:79 +msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else" +msgstr "Einstellungen, die sonst nirgends hineinpassen" + +#: PreferencesDialog.cpp:143 +msgid "" +"The service folder you specified does not exist.\n" +"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new " +"folder." +msgstr "" +"Der angegebene Systemdienste-Ordner der existiert nicht.\n" +"Sie können fortfahren oder auf \"Abbrechen\" drücken, um einen anderen Ordner " +"zu wählen." + +#: PreferencesDialog.cpp:154 +msgid "" +"The runlevel folder you specified does not exist.\n" +"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new " +"folder." +msgstr "" +"Der angegebene Runlevel-Ordner der existiert nicht.\n" +"Sie können fortfahren oder auf \"Abbrechen\" drücken, um einen anderen Ordner " +"zu wählen." + +#: Properties.cpp:42 +msgid "&Service" +msgstr "S&ystemdienst" + +#: Properties.cpp:50 +msgid "Description:" +msgstr "Beschreibung:" + +#: Properties.cpp:57 +msgid "Actions" +msgstr "Aktionen" + +#: Properties.cpp:67 +msgid "S&top" +msgstr "Sto&pp" + +#: Properties.cpp:70 +msgid "&Restart" +msgstr "&Neu starten" + +#: Properties.cpp:121 +msgid "&Entry" +msgstr "&Eintrag" + +#: Properties.cpp:126 +msgid "&Name:" +msgstr "&Name:" + +#: Properties.cpp:131 +msgid "&Points to service:" +msgstr "&Verweist auf:" + +#: Properties.cpp:137 +msgid "&Sorting number:" +msgstr "&Sortiernummer:" + +#: RunlevelAuthIcon.cpp:27 +msgid "Editing disabled - please check your permissions" +msgstr "Bearbeitung deaktiviert. Bitte überprüfen Sie Ihre Benutzerrechte." + +#: RunlevelAuthIcon.cpp:28 +msgid "Editing enabled" +msgstr "Bearbeitung aktiviert." + +#: TopWidget.cpp:118 +msgid "Start Service" +msgstr "Systemdienst starten" + +#: TopWidget.cpp:119 +msgid "&Choose which service to start:" +msgstr "Zu startenden Dienst aus&wählen:" + +#: TopWidget.cpp:121 +msgid "Stop Service" +msgstr "Systemdienst anhalten" + +#: TopWidget.cpp:122 +msgid "&Choose which service to stop:" +msgstr "Anzuhaltenden Dienst aus&wählen:" + +#: TopWidget.cpp:124 +msgid "Restart Service" +msgstr "Systemdienst neu starten" + +#: TopWidget.cpp:125 +msgid "&Choose which service to restart:" +msgstr "Neu zu startenden Dienst aus&wählen:" + +#: TopWidget.cpp:127 +msgid "Edit Service" +msgstr "Systemdienst bearbeiten" + +#: TopWidget.cpp:128 +msgid "&Choose which service to edit:" +msgstr "Zu bearbeitenden Dienst aus&wählen:" + +#: TopWidget.cpp:215 +msgid "Re&vert Configuration" +msgstr "&Voreinstellungen" + +#: TopWidget.cpp:221 +msgid "&Save Configuration" +msgstr "Einstellungen &speichern" + +#: TopWidget.cpp:226 +msgid "Save &Log..." +msgstr "&Protokolldatei speichern..." + +#: TopWidget.cpp:234 +msgid "&Print Log..." +msgstr "Protokolldatei &drucken..." + +#: TopWidget.cpp:250 +msgid "P&roperties" +msgstr "&Eigenschaften" + +#: TopWidget.cpp:254 +msgid "&Open" +msgstr "Ö&ffnen" + +#: TopWidget.cpp:258 +msgid "Open &With" +msgstr "Öffnen &mit" + +#: TopWidget.cpp:267 +msgid "Show &Log" +msgstr "&Protokolldatei anzeigen" + +#: TopWidget.cpp:270 +msgid "Hide &Log" +msgstr "&Protokolldatei ausblenden" + +#: TopWidget.cpp:273 +msgid "&Start Service..." +msgstr "Systemdienst &starten..." + +#: TopWidget.cpp:277 +msgid "&Stop Service..." +msgstr "Systemdienst an&halten..." + +#: TopWidget.cpp:281 +msgid "&Restart Service..." +msgstr "Systemdienst &neu starten..." + +#: TopWidget.cpp:285 +msgid "&Edit Service..." +msgstr "Systemdienst be&arbeiten..." + +#: TopWidget.cpp:299 +msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?" +msgstr "Die Änderungen wurden nicht gespeichert. Möchten Sie wirklich beenden?" + +#: TopWidget.cpp:313 +msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?" +msgstr "Wirklich alle ungespeicherten Änderungen verwerfen?" + +#: TopWidget.cpp:314 +msgid "Revert Configuration" +msgstr "Einrichtung verwerfen" + +#: TopWidget.cpp:315 +msgid "&Revert" +msgstr "&Verwerfen" + +#: TopWidget.cpp:326 +msgid "" +"You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong " +"settings can make your system hang on startup.\n" +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Sie sind dabei, die Änderungen an Ihrer Init-Einstellung zu speichern. Bitte " +"beachten Sie, dass falsche Einstellungen Ihr System am Starten hindern können. " +"\n" +"Wollen Sie fortfahren?" + +#: TopWidget.cpp:330 +msgid "Save Configuration" +msgstr "Einstellungen speichern" + +#: TopWidget.cpp:398 +msgid "" +"

Click on the checkboxes to show or hide " +"runlevels.

" +"

The list of currently visible runlevels is saved when you use the " +"Save Options command.

" +msgstr "" +"

Markieren Sie die Ankreuzfelder, um Runlevel ein- " +"oder auszublenden.

" +"

Die Liste der derzeit sichtbaren Runlevel wird durch den Befehl " +"Optionen speichern gesichert.

" + +#: TopWidget.cpp:402 +msgid "Show only the selected runlevels" +msgstr "Nur die ausgewählten Runlevel anzeigen" + +#: TopWidget.cpp:404 +msgid "Show runlevels:" +msgstr "Runlevel anzeigen: " + +#: TopWidget.cpp:422 +msgid "" +"

If the lock is closed " +", you don't have the right permissions " +"to edit the init configuration.

" +"

Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your " +"sysadmin to install %1 suid or sgid.

" +"

The latter way is not recommended though, due to security " +"issues.

" +msgstr "" +"

Wenn das Schloss geschlossen ist " +", haben Sie keine ausreichenden Berechtigungen" +", um die Init-Einstellung zu ändern.

" +"

Entweder können Sie %1 als Systemverwalter neu starten" +", oder Sie bitten Ihren Systemverwalter, %1 als suid oder sgid " +"zu installieren.

" +"

Aufgrund von Sicherheitsrisiken wird von dem zweiten Vorschlag abgeraten.

" + +#: TopWidget.cpp:566 +msgid " Changed" +msgstr " Geändert" + +#: TopWidget.cpp:753 +msgid "Print Log File" +msgstr "Protokolldatei drucken" + +#: TopWidget.cpp:768 +msgid "

KDE Sys-V Init Editor Log

" +msgstr "

SysV-Init-Editor Protokolldatei

" + +#: TopWidget.cpp:778 +msgid "

Printed on %1



" +msgstr "

Ausgedruckt auf %1



" + +#: TopWidget.cpp:830 +msgid "" +"

Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that " +"there was no number available between the two adjacent services, and the " +"service did not fit in lexically.

" +"

Please adjust the sorting numbers manually via the " +"Properties dialog box.

" +msgstr "" +"

Es kann keine gültige Sortiernummer für diese Position erzeugt werden. Das " +"heißt, es existiert keine Nummer zwischen den zwei benachbarten Systemdiensten, " +"und der Systemdienst lässt sich nicht lexikalisch einordnen.

" +"

Bitte stellen Sie die Sortiernummer im Dialog Eigenschaften " +"manuell ein.

" + +#: TopWidget.cpp:837 +msgid "Unable to Generate Sorting Number" +msgstr "Sortiernummer lässt sich nicht erzeugen" + +#: TopWidget.cpp:841 +msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually." +msgstr "Sortiernummer lässt sich nicht erzeugen. Bitte manuell ändern." + +#: TopWidget.cpp:1055 +msgid "Configuration package saved successfully." +msgstr "Einstellungen erfolgreich gespeichert." + +#: TopWidget.cpp:1085 +msgid "Configuration package loaded successfully." +msgstr "Einstellungen erfolgreich geladen." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Volker Dose,Andreas Kunadt,Christian Dávid" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "vpdose@cpmgut.toppoint.de,kunsen@web.de,christian-david@web.de" + +#: ksv_core.cpp:35 +msgid "No description available." +msgstr "Keine Beschreibung verfügbar." + +#: ksv_core.cpp:155 +msgid " log files" +msgstr " Protokolldateien" + +#: ksv_core.cpp:163 +msgid "Saved Init Configurations" +msgstr " Gespeicherte Init-Einstellungen" + +#: ksvdraglist.cpp:332 +msgid "No." +msgstr "Nr." + +#: ksvdraglist.cpp:336 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: ksvdraglist.cpp:348 ksvdraglist.cpp:352 ksvdraglist.cpp:355 +msgid "Drag Menu" +msgstr "Ziehen und Ablegen-Menü" + +#: main.cpp:58 +msgid "SysV-Init Editor" +msgstr "SysV-Init-Editor" + +#: main.cpp:59 +msgid "Editor for Sys-V like init configurations" +msgstr "Ein Editor für SysV-Init-Einstellungen" + +#: main.cpp:62 +msgid "" +"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n" +"drag-and-drop, as well as keyboard use." +msgstr "" +"Ähnlich Red Hats tksysv, aber der SysV-Init Editor erlaubt sowohl " +"Ziehen und Ablegen als auch die Bediehnung mit der Tastatur." + +#: main.cpp:65 +msgid "Main developer" +msgstr "Hauptentwickler" + +#. i18n: file configwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "Einrichtungsassistent" + +#. i18n: file configwizard.ui line 39 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Operating System" +msgstr "Betriebssystem" + +#. i18n: file configwizard.ui line 58 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "

What Operating System do you use?

" +msgstr "

Welches Betriebssystem benutzen Sie?

" + +#. i18n: file configwizard.ui line 91 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Choose Your Operating System" +msgstr "Wählen Sie Ihr Betriebssystem" + +#. i18n: file configwizard.ui line 110 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Linux" +msgstr "&Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 121 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "&Andere" + +#. i18n: file configwizard.ui line 157 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Distribution" +msgstr "Distribution" + +#. i18n: file configwizard.ui line 176 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Choose Your Distribution" +msgstr "Wählen Sie Ihre Distribution" + +#. i18n: file configwizard.ui line 195 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Debian GNU/Linux" +msgstr "&Debian/GNU-Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 210 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Red Hat Linux" +msgstr "&Red Hat Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 221 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&SuSE Linux" +msgstr "&SuSE Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 232 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Mandrake Linux" +msgstr "&Mandrake Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 243 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Corel Linux OS" +msgstr "&Corel Linux OS" + +#. i18n: file configwizard.ui line 254 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Conec&tiva Linux" +msgstr "Conec&tiva Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 341 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "&Service path:" +msgstr "Ordner der &Systemdienste:" + +#. i18n: file configwizard.ui line 389 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Enter the path to the folder containing the services" +msgstr "" +"Geben Sie den Pfad zu dem Ordner an, in dem sich die Systemdienste befinden" + +#. i18n: file configwizard.ui line 400 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "D&urchsuchen..." + +#. i18n: file configwizard.ui line 404 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Select the folder containing the services" +msgstr "Wählen Sie den Ordner, in dem sich die Systemdienste befinden " + +#. i18n: file configwizard.ui line 463 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "&Runlevel path:" +msgstr "Ordner der &Runlevel:" + +#. i18n: file configwizard.ui line 511 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders" +msgstr "" +"Geben Sie den Pfad zu dem Ordner an, in dem sich die Runlevel-Ordner befinden" + +#. i18n: file configwizard.ui line 522 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Br&owse..." +msgstr "Durch&suchen..." + +#. i18n: file configwizard.ui line 526 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Select the folder containing the runlevel folders " +msgstr "Pfad zu den Runlevel-Ordnern " + +#. i18n: file configwizard.ui line 564 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Configuration Complete" +msgstr "Einrichtung abgeschlossen" + +#. i18n: file configwizard.ui line 586 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"

Congratulations!

\n" +"

\n" +"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. Press " +"the button labeled Finish to start editing your init-configuration.\n" +"

" +msgstr "" +"

Herzlichen Glückwunsch!

\n" +"

\n" +"Sie haben die Grundeinstellung des SysV-Init-Editors beendet. Drücken " +"Sie den Knopf Abschließen, um mit der Bearbeitung Ihrer " +"Init-Einstellungen zu beginnen.\n" +"

" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "C&hoose..." +msgstr "A&uswählen..." + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "dummy-font" +msgstr "Platzhalterschriftart" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Services:" +msgstr "Systemdienste" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Sorting numbers:" +msgstr "Sortiernummern:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "&Choose..." +msgstr "Au&swählen..." + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Farben" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Dummy" +msgstr "Platzhalter" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for changed services" +msgstr "Farbe für geänderte Einträge" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "" +"

Use the Select Color dialog box to pick a text color for " +"services that have been changed (either order/sorting number or " +"name).

\n" +"

Changed service entries will be distinguished by this color.

" +msgstr "" +"

Benutzen Sie den Dialog Farbe auswählen" +", um eine Textfarbe für veränderte Systemdienste " +"(geänderte Reihenfolge/Sortiernummer oder geänderter Name) auszuwählen.

\n" +"

Geänderte Einträge werden durch die gewählte Farbe hervorgehoben.

" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "&Changed:" +msgstr "&Geändert" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for service new to a runlevel" +msgstr "Farbe für neue Einträge im Runlevel" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "" +"

Use the Select Color dialog box to pick a text color for " +"services new to a runlevel.

\n" +"

New service entries will be distinguished by this color.

" +msgstr "" +"

Benutzen Sie den Dialog Farbe auswählen" +", um eine Textfarbe für neue Systemdienste in einem Runlevel " +"auszuwählen.

\n" +"

Neue Einträge werden durch die gewählte Farbe hervorgehoben.

" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "&New:" +msgstr "&Neu:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for changed services that are selected" +msgstr "Farbe für geänderte und ausgewählte Einträge im Runlevel" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "" +"

Use the Select Color dialog box to pick a selected text " +"color for services that have been changed (either order/sorting number " +"or name).

\n" +"

Changed service entries will be distinguished by this color while they are " +"selected.

" +msgstr "" +"

Benutzen Sie den Dialog Farbe auswählen" +", um eine Textfarbe für geänderte Systemdienste " +"(geänderte Reihenfolge/Sortiernummer oder geänderter Name) auszuwählen.

\n" +"

Geänderte Einträge werden durch die gewählte Farbe hervorgehoben, wenn sie " +"ausgewählt wurden.

" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected" +msgstr "Farbe für neue und ausgewählte Einträge im Runlevel" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "" +"

Use the Select Color dialog box to pick a selected text " +"color for services new to a runlevel.

\n" +"

New service entries will be distinguished by this color while they are " +"selected.

" +msgstr "" +"

Benutzen Sie den Dialog Farbe auswählen" +", um eine Textfarbe für neue Systemdienste in einem Runlevel " +"auszuwählen.

\n" +"

Neue Einträge werden durch die gewählte Farbe hervorgehoben, wenn sie " +"ausgewählt wurden.

" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394 +#: rc.cpp:184 +#, no-c-format +msgid "New && &selected:" +msgstr "Neu und &ausgewählt:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "Changed && s&elected:" +msgstr "Verändert und ausg&ewählt:" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 38 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "Informational Messages" +msgstr "Meldungen" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 73 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Show all messages again:" +msgstr "Alle Meldungen nochmal anzeigen:" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 98 +#: rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "&Show All" +msgstr "Alle an&zeigen" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 108 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "&Warn if not allowed to write configuration" +msgstr "Wa&rnung ausgeben bei fehlender Schreibberechtigung" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 116 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Warn &if unable to generate a sorting number" +msgstr "W&arnung ausgeben, falls keine Sortiernummern erzeugt werden können" + +#. i18n: file pathconfig.ui line 26 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "Path Configuration" +msgstr "Pfade einrichten" + +#: trash.cpp:47 trash.cpp:48 +msgid "Drag here to remove services" +msgstr "Hierher ziehen, um einen Systemdienst zu entfernen" + +#~ msgid "Unknown Host" +#~ msgstr "Unbekannter Rechner" -- cgit v1.2.1