From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-de/messages/tdegraphics/kghostview.po | 743 +++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 743 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-de/messages/tdegraphics/kghostview.po (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdegraphics/kghostview.po') diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-de/messages/tdegraphics/kghostview.po new file mode 100644 index 00000000000..71cf42771ad --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/tdegraphics/kghostview.po @@ -0,0 +1,743 @@ +# translation of kghostview.po to Deutsch +# Thomas Diehl , 2002, 2003. +# Stephan Johach , 2003. +# Stephan Johach , 2003, 2004, 2005. +# Stefan Winter , 2004, 2005. +# Thomas Reitelbach , 2005. +# Burkhard Lück , 2006. +# Übersetzung von kghostview.po ins Deutsche +# Copyright (C) +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kghostview\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-18 00:00+0100\n" +"Last-Translator: Burkhard Lück \n" +"Language-Team: Deutsch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Translator: Oliver Hensel \n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Winter" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "swinter@kde.org" + +#: infodialog.cpp:36 +msgid "Document Information" +msgstr "Dokument-Information" + +#: infodialog.cpp:44 +msgid "File name:" +msgstr "Dateiname:" + +#: infodialog.cpp:49 +msgid "Document title:" +msgstr "Dokumenttitel:" + +#: infodialog.cpp:54 +msgid "Publication date:" +msgstr "Erscheinungsdatum:" + +#: kdscerrordialog.cpp:76 +msgid "Ignore All" +msgstr "Alle ignorieren" + +#: kdscerrordialog.cpp:90 +msgid "DSC Information" +msgstr "DSC-Information" + +#: kdscerrordialog.cpp:93 +msgid "DSC Warning" +msgstr "DSC-Warnung" + +#: kdscerrordialog.cpp:96 +msgid "DSC Error" +msgstr "DSC-Fehler" + +#: kdscerrordialog.cpp:100 +msgid "On line %1:" +msgstr "In Zeile %1:" + +#: kdscerrordialog.cpp:144 +msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters." +msgstr "Zeilen in DSC-Dokumenten müssen kürzer als 255 Zeichen sein." + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Go to Page" +msgstr "Gehe zu Seite" + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Page:" +msgstr "Seite:" + +#: kgv_miniwidget.cpp:485 +msgid "Page 1" +msgstr "Seite 1" + +#: kgv_miniwidget.cpp:488 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Seite %1 von %2" + +#: kgv_miniwidget.cpp:492 +msgid "Page %1 (%2 of %3)" +msgstr "Seite %1 (%2 von %3)" + +#: kgv_view.cpp:156 +msgid "Ghostscript Messages" +msgstr "Ghostscript-Meldungen" + +#: kgv_view.cpp:190 +msgid "Document &Info" +msgstr "Dokument-&Info" + +#: kgv_view.cpp:197 +msgid "Mark Current Page" +msgstr "Diese Seite markieren" + +#: kgv_view.cpp:201 +msgid "Mark &All Pages" +msgstr "&Alle Seiten markieren" + +#: kgv_view.cpp:205 +msgid "Mark &Even Pages" +msgstr "&Gerade Seiten markieren" + +#: kgv_view.cpp:209 +msgid "Mark &Odd Pages" +msgstr "&Ungerade Seiten markieren" + +#: kgv_view.cpp:213 +msgid "&Toggle Page Marks" +msgstr "Markierungen &an/aus" + +#: kgv_view.cpp:217 +msgid "&Remove Page Marks" +msgstr "Markierungen &löschen" + +#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Ausrichtung" + +#: kgv_view.cpp:227 +msgid "Paper &Size" +msgstr "Papier&größe" + +#: kgv_view.cpp:230 +msgid "No &Flicker" +msgstr "Kein &Flimmern" + +#: kgv_view.cpp:235 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77 +msgid "Upside Down" +msgstr "Umgekehrt" + +#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76 +msgid "Seascape" +msgstr "Umgekehrt quer" + +#: kgv_view.cpp:276 +msgid "&Fit to Page Width" +msgstr "Auf Seiten&breite anpassen" + +#: kgv_view.cpp:279 +msgid "&Fit to Screen" +msgstr "An &Fenstergröße anpassen" + +#: kgv_view.cpp:283 +msgid "Previous Page" +msgstr "Vorherige Seite" + +#: kgv_view.cpp:285 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "Springt zur vorherigen Seite des Dokumentes" + +#: kgv_view.cpp:287 +msgid "Next Page" +msgstr "Nächste Seite" + +#: kgv_view.cpp:289 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "Springt zur nächsten Seite des Dokumentes" + +#: kgv_view.cpp:293 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "Springt zur ersten Seite des Dokumentes" + +#: kgv_view.cpp:297 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "Springt zur letzten Seite des Dokumentes" + +#: kgv_view.cpp:301 +msgid "Read Up" +msgstr "Zurückblättern" + +#: kgv_view.cpp:307 +msgid "Read Down" +msgstr "Vorwärts blättern" + +#: kgv_view.cpp:315 +msgid "Show &Scrollbars" +msgstr "&Bildlaufleisten anzeigen" + +#: kgv_view.cpp:317 +msgid "Hide &Scrollbars" +msgstr "&Bildlaufleisten ausblenden" + +#: kgv_view.cpp:318 +msgid "&Watch File" +msgstr "Datei überw&achen" + +#: kgv_view.cpp:321 +msgid "Show &Page List" +msgstr "Se&itenliste anzeigen" + +#: kgv_view.cpp:323 +msgid "Hide &Page List" +msgstr "Se&itenliste ausblenden" + +#: kgv_view.cpp:324 +msgid "Show Page &Labels" +msgstr "Seiten&beschreibungen anzeigen" + +#: kgv_view.cpp:326 +msgid "Hide Page &Labels" +msgstr "Seiten&beschreibungen ausblenden" + +#: kgv_view.cpp:352 +msgid "Auto " +msgstr "Auto " + +#: kgv_view.cpp:369 +msgid "KGhostView" +msgstr "KGhostView" + +#: kgv_view.cpp:371 +msgid "" +"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files" +msgstr "" +"Betrachter für PostScript (.ps, .eps) und Dateien im Portable Document Format " +"(.pdf)." + +#: kgv_view.cpp:375 +msgid "" +"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n" +"Based on original work by Tim Theisen." +msgstr "" +"KGhostView zeigt PostScript- und PDF-Dateien an, druckt und speichert sie.\n" +"Basierend auf der Arbeit von Tim Theisen." + +#: kgv_view.cpp:379 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Derzeitiger Betreuer" + +#: kgv_view.cpp:383 +msgid "Maintainer 2000-2003" +msgstr "Betreuer 2000-2003" + +#: kgv_view.cpp:386 +msgid "Maintainer 1999-2000" +msgstr "Betreuer 1999-2000" + +#: kgv_view.cpp:390 +msgid "Original author" +msgstr "Ursprünglicher Autor" + +#: kgv_view.cpp:393 +msgid "Basis for shell" +msgstr "Shell-Basis" + +#: kgv_view.cpp:396 +msgid "Port to KParts" +msgstr "Portierung nach KParts" + +#: kgv_view.cpp:399 +msgid "Dialog boxes" +msgstr "Dialoge" + +#: kgv_view.cpp:402 +msgid "for contributing GSView's DSC parser." +msgstr "für die Arbeit am DSC-Parser von GSViews." + +#: kgv_view.cpp:747 +msgid "" +"An error occurred in rendering." +"
%1" +"
The display may contain errors." +"
Below are any error messages which were received from Ghostscript (" +"%2) which may help you.
" +msgstr "" +"Beim Rendern trat ein Fehler auf." +"
%1" +"
Die Anzeige kann fehlerhaft sein." +"
Es folgen die Fehlermeldungen von Ghostscript (%2" +") die bei der Diagnose helfen können.
" + +#: kgvconfigdialog.cpp:113 +msgid "" +"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which " +"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" +"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n" +"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will " +"work as well." +msgstr "" +"Die von Ihnen verwendete Version von gs (Version %1) ist zu alt, da sie nicht " +"behebbare Sicherheitslücken aufweist. Bitte installieren Sie eine aktuellere " +"Version.\n" +"KGhostView wird versuchen, diese Version zu verwenden aber möglicherweise keine " +"Dateien anzeigen.\n" +"Für Ihr System scheint die Version %2 passend zu sein. Aber auch aktuellere " +"Versionen sollten funktionieren." + +#: kgvconfigdialog.cpp:143 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: kgvconfigdialog.cpp:145 +msgid "" +"Ghostscript\n" +"Configuration" +msgstr "" +"Ghostscript-\n" +"Einrichtung" + +#: kgvdocument.cpp:99 +msgid "" +"Could not open %1: File does not exist." +msgstr "" +"Fehler beim Öffnen der Datei %1" +": Die Datei existiert nicht." + +#: kgvdocument.cpp:108 +msgid "" +"Could not open %1: Permission denied." +msgstr "" +"Fehler beim Öffnen von %1" +": keine Berechtigung." + +#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %1" +msgstr "Erstellung der temporären Datei nicht möglich: %1" + +#: kgvdocument.cpp:158 +msgid "" +"Could not open %1 which has type " +"%2. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable " +"Document Format (.pdf) files." +msgstr "" +"Fehler beim Öffnen der Datei %1 " +"des Typs %2. KGhostview kann nur PostScript-Dateien (.ps, " +".eps) und Dateien im Portable Document Format (.pdf) laden." + +#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223 +msgid "Could not uncompress %1." +msgstr "" +"Entpacken der Datei %1 nicht möglich." + +#: kgvdocument.cpp:203 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %2" +msgstr "Erzeugen der temporären Datei nicht möglich: %2" + +#: kgvdocument.cpp:241 +msgid "Could not open file %1." +msgstr "" +"Öffnen der Datei %1 nicht möglich." + +#: kgvdocument.cpp:262 +msgid "Error opening file %1: %2" +msgstr "" +"Fehler beim Öffnen der Datei %1: %2" + +#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 drucken" + +#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662 +msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty." +msgstr "Druck fehlgeschlagen. Die Liste der zu druckenden Seiten war leer." + +#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664 +msgid "Error Printing" +msgstr "Fehler beim Drucken" + +#: kgvdocument.cpp:537 +msgid "" +"Printing failure:" +"
Could not convert to PostScript
" +msgstr "" +"Fehler beim Drucken:" +"
Konvertierung in PostScript fehlgeschlagen
" + +#: kgvshell.cpp:82 +msgid "&Maximize" +msgstr "&Maximieren" + +#: kgvshell.cpp:104 +msgid "Full Screen Options" +msgstr "Vollbild-Einstellungen" + +#: kgvshell.cpp:271 +#, c-format +msgid "Could not open standard input stream: %1" +msgstr "Öffnen der Standardeingabe fehlgeschlagen: %1" + +#: kgvshell.cpp:284 +msgid "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Alle Dokument-Dateien\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript-Dateien\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Dateien\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Dateien\n" +"*|Alle Dateien" + +#: kpswidget.cpp:389 +msgid "" +"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly " +"specified interpreter." +msgstr "" +"Ghostscript kann nicht gestartet werden. Wahrscheinlich wurde ein falscher " +"Interpreter angegeben." + +#: kpswidget.cpp:423 +#, c-format +msgid "Exited with error code %1." +msgstr "Abbruch mit Fehlerkode %1." + +#: kpswidget.cpp:425 +msgid "Process killed or crashed." +msgstr "Der Prozess wurde abgebrochen oder ist abgestürzt." + +#: logwindow.cpp:39 +msgid "Configure Ghostscript" +msgstr "Ghostscript einrichten" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if " +"the page does not exist, any other page may be displayed" +msgstr "" +"Zu öffnende Seite. Um die dritte Seite anzuzeigen, verwenden Sie beispielsweise " +"--page=3. Beachten Sie, dass eine beliebige Seite angezeigt wird, wenn die " +"angegebene Seite nicht existiert" + +#: main.cpp:34 +msgid "Magnification of the display" +msgstr "Vergrößerung der Anzeige" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", " +"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\"" +msgstr "" +"Die Ausrichtung des angezeigten Bildes. Verwenden Sie \"automatisch\", " +"\"Porträt\", \"Querformat\", \"Umgekehrt\" oder \"Umgekehrt quer\"" + +#: main.cpp:36 +msgid "Equivalent to orientation=portrait" +msgstr "Entspricht der Ausrichtung \"Porträt\"" + +#: main.cpp:37 +msgid "Equivalent to orientation=landscape" +msgstr "Entspricht der Ausrichtung \"Querformat\"" + +#: main.cpp:38 +msgid "Equivalent to orientation=upsidedown" +msgstr "Entspricht der Ausrichtung \"Umgekehrt\"" + +#: main.cpp:39 +msgid "Equivalent to orientation=seascape" +msgstr "Entspricht der Ausrichtung \"Umgekehrt quer\"" + +#: main.cpp:42 +msgid "Location to open" +msgstr "Zu öffnende Adresse" + +#: marklist.cpp:47 +msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." +msgstr "Mit diesem Ankreuzfeld können Sie die zu druckenden Seiten auswählen." + +#. i18n: file kghostviewui.rc line 40 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "&Haupt-Werkzeugleiste" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images" +msgstr "&Kantenglättung für Schriften und Bilder" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take " +"longer" +msgstr "" +"Kantenglättung (Anti-Aliasing) führt zu besseren Ergebnissen, allerdings dauert " +"die Berechnung länger" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Use platform fonts" +msgstr "&Plattformspezifische Schriftarten verwenden" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box" +msgstr "&Ghostscript-Meldungen in eigenem Fenster anzeigen" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)" +"
\n" +"In case of problems you might want to see its error messages" +msgstr "" +"Ghostscript ist der zugrundeliegende Renderer (das Programm, dass das Bild " +"zeichnet)" +"
\n" +"Falls es Probleme gibt, können dessen Fehlermeldungen hilfreich sein" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Palette" +msgstr "Palette" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "&Monochrome" +msgstr "&Schwarzweiß" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale" +msgstr "&Graustufen" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Co&lor" +msgstr "&Farbe" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Auto Con&figure" +msgstr "Auto&matisch einstellen" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "&Interpreter:" +msgstr "&Interpreter:" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)" +msgstr "" +"Ghostscript ist der zugrundeliegende Renderer (also das Programm, dass das Bild " +"zeichnet)" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "(detected gs version: %1)" +msgstr "(erkannte Version von gs: %1)" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Non-antialiasing arguments:" +msgstr "&Schalter bei deaktivierter Kantenglättung:" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "An&tialiasing arguments:" +msgstr "Schalter bei aktivierter &Kantenglättung:" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 9 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Whether to use anti-aliasing." +msgstr "Kantenglättung ein- oder ausschalten" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 10 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it " +"makes the display take longer" +msgstr "" +"Kantenglättung führt zu besseren Ergebnissen (besonders bei der " +"Textdarstellung), allerdings dauert die Berechnung länger" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 20 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages" +msgstr "Ein- oder Ausschalten eines Fensters mit GhostScript-Meldungen" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 21 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional " +"information on the files you see. In case of an error, a window will popup " +"regardless of this option." +msgstr "" +"Ein- oder Ausschalten eines Fensters mit GhostScript-Meldungen. In diesem " +"Fenster können Sie zusätzliche Informationen über die geöffneten Dateien " +"angezeigt bekommen. Falls ein Fehler auftritt, wird dieses Fenster unabhängig " +"von dieser Einstellung immer angezeigt." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 25 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Use Platform Fonts" +msgstr "Plattformspezifische Schriftarten verwenden" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 30 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the page list" +msgstr "Liste der Seiten ein- oder ausschalten" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 35 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Whether to show page names instead of numbers" +msgstr "Namen von Seiten statt ihrer Nummer anzeigen" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 36 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Sometimes information is available on page names which can be used in the list " +"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, " +"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, " +"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content " +"starts." +msgstr "" +"Einige Dateien haben Zusatzinformationen über die Seiten, die dann statt der " +"Seitennummer in der Seitenliste angezeigt werden kann. Meistens sind diese " +"Namen in Wirklichkeit eine alternative Nummerierung. Oft werden zum Beispiel " +"die ersten Seiten mit römisch nummeriert (i, ii, iii, iv, ...) und später wird " +"zu arabischer Nummerierung gewechselt (1, 2, 3, ...) wenn der eigentliche " +"Inhalt beginnt." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 40 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big" +msgstr "Ein- oder Ausschalten von von Bildlaufleisten wenn Seiten zu groß sind" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 45 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Watch File" +msgstr "Datei überwachen" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 46 +#: rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk" +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Datei jedesmal neu geladen, wenn " +"Sie auf dem Speichermedium geändert wird." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 52 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "The ghostscript interpreter to use" +msgstr "Der zu verwendende GhostScript-Interpreter" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 53 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, " +"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript " +"interpreter to use." +msgstr "" +"KGhostview stellt das Dokument nicht selber dar. Es benutzt dazu Ghostscript, " +"daher muss dieses verfügbar sein. Hier können Sie einstellen, welcher " +"Ghostscript-Interpreter benutzt werden soll." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 57 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing" +msgstr "Schalter für Ghostscript bei aktivierter Kantenglättung" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 67 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "This is the ghostscript version you are running" +msgstr "Diese Version von Ghostscript wird verwendet" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 68 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need " +"to change this since it gets detected automatically." +msgstr "" +"Diese Version von Ghostscript wird verwendet. Normalerweise sollten Sie an " +"dieser Einstellung nichts ändern, da dieser Wert automatisch erkannt wird." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 71 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "This is an internal setting" +msgstr "Dies ist eine interne Einstellung" + +#: viewcontrol.cpp:87 +msgid "&Magnification" +msgstr "&Vergrößerung" + +#: viewcontrol.cpp:98 +msgid "M&edia" +msgstr "&Medien" + +#~ msgid "" +#~ "_: zoom-factor (percentage)\n" +#~ "%1%" +#~ msgstr "%1%" -- cgit v1.2.1