From 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 29 Sep 2014 03:08:03 -0500 Subject: Automated l10n update (.po files) --- tde-i18n-de/messages/tdepim/akregator.po | 562 +- tde-i18n-de/messages/tdepim/kaddressbook.po | 500 +- tde-i18n-de/messages/tdepim/kalarm.po | 258 +- tde-i18n-de/messages/tdepim/kandy.po | 3 +- tde-i18n-de/messages/tdepim/karm.po | 3 +- tde-i18n-de/messages/tdepim/kcmkabconfig.po | 39 +- tde-i18n-de/messages/tdepim/kcmkontactnt.po | 3 +- tde-i18n-de/messages/tdepim/kdgantt.po | 3 +- tde-i18n-de/messages/tdepim/kgantt.po | 3 +- tde-i18n-de/messages/tdepim/kitchensync.po | 9 +- tde-i18n-de/messages/tdepim/kleopatra.po | 85 +- tde-i18n-de/messages/tdepim/kmail.po | 5700 +++++---- .../messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po | 254 +- .../messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po | 38 +- tde-i18n-de/messages/tdepim/kmailcvt.po | 771 +- tde-i18n-de/messages/tdepim/kmobile.po | 3 +- tde-i18n-de/messages/tdepim/knode.po | 63 +- tde-i18n-de/messages/tdepim/knotes.po | 73 +- tde-i18n-de/messages/tdepim/konsolekalendar.po | 31 +- tde-i18n-de/messages/tdepim/kontact.po | 196 +- tde-i18n-de/messages/tdepim/korganizer.po | 12422 ++++++++++--------- tde-i18n-de/messages/tdepim/korn.po | 143 +- tde-i18n-de/messages/tdepim/kres_birthday.po | 24 +- tde-i18n-de/messages/tdepim/kres_blogging.po | 7 +- tde-i18n-de/messages/tdepim/kres_exchange.po | 7 +- tde-i18n-de/messages/tdepim/kres_featureplan.po | 3 +- tde-i18n-de/messages/tdepim/kres_groupware.po | 101 +- tde-i18n-de/messages/tdepim/kres_groupwise.po | 149 +- tde-i18n-de/messages/tdepim/kres_kolab.po | 88 +- tde-i18n-de/messages/tdepim/kres_remote.po | 31 +- tde-i18n-de/messages/tdepim/kres_scalix.po | 3 +- tde-i18n-de/messages/tdepim/kres_tvanytime.po | 3 +- tde-i18n-de/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po | 80 +- tde-i18n-de/messages/tdepim/ktnef.po | 3 +- tde-i18n-de/messages/tdepim/kwatchgnupg.po | 3 +- tde-i18n-de/messages/tdepim/libkcal.po | 1818 ++- tde-i18n-de/messages/tdepim/libkholidays.po | 3 +- tde-i18n-de/messages/tdepim/libkleopatra.po | 126 +- tde-i18n-de/messages/tdepim/libkmime.po | 11 +- tde-i18n-de/messages/tdepim/libkpgp.po | 3 +- tde-i18n-de/messages/tdepim/libkpimexchange.po | 3 +- tde-i18n-de/messages/tdepim/libksieve.po | 3 +- tde-i18n-de/messages/tdepim/libtdepim.po | 605 +- tde-i18n-de/messages/tdepim/scalixadmin.po | 3 +- tde-i18n-de/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po | 14 +- tde-i18n-de/messages/tdepim/tdeabc_slox.po | 125 +- tde-i18n-de/messages/tdepim/tdefile_ics.po | 3 +- tde-i18n-de/messages/tdepim/tdefile_palm.po | 3 +- tde-i18n-de/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po | 3 +- tde-i18n-de/messages/tdepim/tdefile_vcf.po | 3 +- tde-i18n-de/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po | 3 +- tde-i18n-de/messages/tdepim/tdeio_imap4.po | 30 +- tde-i18n-de/messages/tdepim/tdeio_mobile.po | 3 +- tde-i18n-de/messages/tdepim/tdeio_scalix.po | 3 +- tde-i18n-de/messages/tdepim/tdeio_sieve.po | 101 +- tde-i18n-de/messages/tdepim/tdepimresources.po | 49 +- tde-i18n-de/messages/tdepim/tdepimwizards.po | 22 +- 57 files changed, 14145 insertions(+), 10456 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdepim') diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/akregator.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/akregator.po index 2a1970fd2e4..b6fd8544671 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/akregator.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/akregator.po @@ -11,10 +11,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: akregator\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-07 12:33+0200\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -33,7 +34,7 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "kde-de-af@gmx.de" -#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:946 articleviewer.cpp:396 +#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:956 articleviewer.cpp:396 msgid "Akregator" msgstr "Akregator" @@ -199,25 +200,25 @@ msgid "Ma&rk All Feeds as Read" msgstr "Alle Nachrichtenquellen als gelesen &markieren" #. i18n: file akregator.kcfg line 9 -#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:312 rc.cpp:819 +#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:321 rc.cpp:675 #, no-c-format msgid "Show Quick Filter" msgstr "Schnellfilter anzeigen" #. i18n: file settings_browser.ui line 108 -#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:240 rc.cpp:255 rc.cpp:639 rc.cpp:654 +#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:651 rc.cpp:666 #, no-c-format msgid "Open in Tab" msgstr "In Unterfenster öffnen" #. i18n: file settings_browser.ui line 113 -#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:243 rc.cpp:258 rc.cpp:642 rc.cpp:657 +#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:249 rc.cpp:264 rc.cpp:654 rc.cpp:669 #, no-c-format msgid "Open in Background Tab" msgstr "In inaktivem Unterfenster öffnen" #. i18n: file settings_browser.ui line 118 -#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:645 rc.cpp:660 +#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:252 rc.cpp:267 rc.cpp:657 rc.cpp:672 #, no-c-format msgid "Open in External Browser" msgstr "In externem Browser öffnen" @@ -365,7 +366,7 @@ msgid "&Close Tab" msgstr "Unterfenster &schließen" #. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16 -#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:609 +#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:621 #, no-c-format msgid "Add Feed" msgstr "Nachrichtenquelle hinzufügen" @@ -400,34 +401,26 @@ msgid "Feeds" msgstr "Nachrichtenquellen" #: akregator_part.cpp:366 -msgid "Akregator News" -msgstr "Akregator Neuigkeiten" +msgid "Trinity Desktop News" +msgstr "" #: akregator_part.cpp:371 -msgid "Akregator Blog" -msgstr "Akregator Blog" +msgid "LXer Linux News" +msgstr "" #: akregator_part.cpp:376 -msgid "TDE Dot News" -msgstr "TDE Dot News" +msgid "Tuxmachines" +msgstr "" #: akregator_part.cpp:381 -msgid "Planet TDE" -msgstr "Planet TDE" - -#: akregator_part.cpp:386 -msgid "TDE Apps" -msgstr "TDE-Apps" - -#: akregator_part.cpp:391 -msgid "TDE Look" -msgstr "TDE-Look" +msgid "lwn.net" +msgstr "" -#: akregator_part.cpp:400 +#: akregator_part.cpp:390 msgid "Opening Feed List..." msgstr "Liste der Nachrichtenquellen wird geöffnet ..." -#: akregator_part.cpp:435 +#: akregator_part.cpp:425 msgid "" "The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:" "

%2

" @@ -436,11 +429,11 @@ msgstr "" "Sicherung wurde angelegt:" "

%2

" -#: akregator_part.cpp:435 +#: akregator_part.cpp:425 msgid "XML Parsing Error" msgstr "XML-Parserfehler" -#: akregator_part.cpp:450 +#: akregator_part.cpp:440 msgid "" "The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:" "

%2

" @@ -449,29 +442,29 @@ msgstr "" "Eine Sicherung wurde angelegt:" "

%2

" -#: akregator_part.cpp:450 akregator_part.cpp:642 +#: akregator_part.cpp:440 akregator_part.cpp:632 msgid "OPML Parsing Error" msgstr "OPML-Parserfehler" -#: akregator_part.cpp:489 +#: akregator_part.cpp:479 msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)" msgstr "" "Zugriff verweigert: Die Liste der Nachrichtenquellen (%1) kann nicht " "gespeichert werden" -#: akregator_part.cpp:489 +#: akregator_part.cpp:479 msgid "Write error" msgstr "Schreibfehler" -#: akregator_part.cpp:593 +#: akregator_part.cpp:583 msgid "Interesting" msgstr "Interessant" -#: akregator_part.cpp:642 +#: akregator_part.cpp:632 msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)" msgstr "Kann die Datei %1 nicht importieren (kein gültiges OPML)" -#: akregator_part.cpp:645 +#: akregator_part.cpp:635 msgid "" "The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the " "current user." @@ -479,36 +472,36 @@ msgstr "" "Die Datei %1 kann nicht gelesen werden. Überprüfen Sie, ob die Datei existiert " "und für den aktuellen Benutzer lesbar ist." -#: akregator_part.cpp:645 +#: akregator_part.cpp:635 msgid "Read Error" msgstr "Lesefehler" -#: akregator_part.cpp:659 +#: akregator_part.cpp:649 msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?" msgstr "Die Datei %1 existiert bereits. Soll die Datei überschrieben werden?" -#: akregator_part.cpp:661 +#: akregator_part.cpp:651 msgid "Overwrite" msgstr "Überschreiben" -#: akregator_part.cpp:667 +#: akregator_part.cpp:657 #, c-format msgid "Access denied: cannot write to file %1" msgstr "Zugriff verweigert: Die Datei %1 kann nicht geschrieben werden" -#: akregator_part.cpp:667 +#: akregator_part.cpp:657 msgid "Write Error" msgstr "Schreibfehler" -#: akregator_part.cpp:696 akregator_part.cpp:706 +#: akregator_part.cpp:686 akregator_part.cpp:696 msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)" msgstr "OPML-Gliederungen (*.opml, *.xml)" -#: akregator_part.cpp:697 akregator_part.cpp:707 +#: akregator_part.cpp:687 akregator_part.cpp:697 msgid "All Files" msgstr "Alle Dateien" -#: akregator_part.cpp:975 +#: akregator_part.cpp:985 msgid "" "%1 already seems to be running on another display on this machine. " "Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the " @@ -522,7 +515,7 @@ msgstr "" "beim Start führen. Sie sollten zur Sicherheit das Archiv vorerst " "deaktivieren, außer wenn Sie sicher sind, dass %2 nur einmal läuft." -#: akregator_part.cpp:987 +#: akregator_part.cpp:997 msgid "" "%1 seems to be running on another display on this machine. " "Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can " @@ -537,7 +530,7 @@ msgstr "" "Archiv vorerst deaktivieren, außer wenn Sie sicher sind, dass %2 nur einmal " "läuft." -#: akregator_part.cpp:998 +#: akregator_part.cpp:1008 msgid "" "%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once is not " "supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and " @@ -550,7 +543,7 @@ msgstr "" "Sie sollten zur Sicherheit das Archiv vorerst deaktivieren, außer wenn Sie " "sicher sind, dass %2 nur einmal läuft. " -#: akregator_part.cpp:1006 +#: akregator_part.cpp:1016 msgid "" "%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time is not " "supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and " @@ -563,11 +556,11 @@ msgstr "" "Sie sollten zur Sicherheit das Archiv vorerst deaktivieren, außer wenn Sie " "sicher sind, dass %1 nicht auf %3 läuft. " -#: akregator_part.cpp:1018 +#: akregator_part.cpp:1028 msgid "Force Access" msgstr "Zugriff erzwingen" -#: akregator_part.cpp:1019 +#: akregator_part.cpp:1029 msgid "Disable Archive" msgstr "Archiv abschalten" @@ -631,39 +624,39 @@ msgstr "Artikelliste." msgid "Browsing area." msgstr "Artikelauswahlbereich." -#: akregator_view.cpp:320 akregator_view.cpp:789 +#: akregator_view.cpp:320 akregator_view.cpp:797 msgid "Articles" msgstr "Artikel" -#: akregator_view.cpp:510 main.cpp:70 +#: akregator_view.cpp:518 main.cpp:70 msgid "Imported Folder" msgstr "Importierter Ordner" -#: akregator_view.cpp:513 +#: akregator_view.cpp:521 msgid "Add Imported Folder" msgstr "Importierten Ordner hinzufügen" -#: akregator_view.cpp:513 +#: akregator_view.cpp:521 msgid "Imported folder name:" msgstr "Name des importierten Ordners:" -#: akregator_view.cpp:949 +#: akregator_view.cpp:957 msgid "Add Folder" msgstr "Ordner hinzufügen" -#: akregator_view.cpp:949 +#: akregator_view.cpp:957 msgid "Folder name:" msgstr "Ordnername:" -#: akregator_view.cpp:1065 +#: akregator_view.cpp:1073 msgid "Fetching Feeds..." msgstr "Nachrichten werden abgeholt ..." -#: akregator_view.cpp:1307 +#: akregator_view.cpp:1315 msgid "Are you sure you want to delete article %1?" msgstr "Wollen Sie den Artikel %1 wirklich löschen?" -#: akregator_view.cpp:1311 +#: akregator_view.cpp:1319 #, c-format msgid "" "_n: Are you sure you want to delete the selected article?\n" @@ -672,7 +665,7 @@ msgstr "" "Möchten Sie den ausgewählten Artikel wirklich löschen?\n" "Wollen Sie die %n ausgewählten Artikel wirklich löschen?" -#: akregator_view.cpp:1315 +#: akregator_view.cpp:1323 msgid "Delete Article" msgstr "Artikel löschen" @@ -754,12 +747,13 @@ msgid "&Scroll Down" msgstr "Nach &unten blättern" #: articleviewer.cpp:381 +#, fuzzy msgid "" "_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment " "---\n" "

Welcome to Akregator %1

" -"

Akregator is an RSS feed aggregator for the K Desktop Environment. Feed " -"aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, " +"

Akregator is an RSS feed aggregator for the Trinity Desktop Environment. " +"Feed aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, " "including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking " "all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the " "content for you.

" @@ -784,7 +778,8 @@ msgstr "" "

    Das Akregator-Team

\n" #: articleviewer.cpp:398 -msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment." +#, fuzzy +msgid "An RSS feed reader for the Trinity Desktop Environment." msgstr "Ein Sammler für RSS-Nachrichtenquellen für das TDE." #: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524 @@ -817,13 +812,13 @@ msgid "Keep Enabled" msgstr "Aktiviert lassen" #. i18n: file settings_appearance.ui line 17 -#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:264 rc.cpp:486 rc.cpp:528 +#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:270 rc.cpp:852 rc.cpp:897 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Allgemein" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28 -#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:189 rc.cpp:561 rc.cpp:786 +#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:195 rc.cpp:585 rc.cpp:960 #, no-c-format msgid "Archive" msgstr "Archiv" @@ -885,7 +880,8 @@ msgstr "" "

" #: mainwindow.cpp:268 -msgid "Docking in System Tray" +#, fuzzy +msgid "TQt::Docking in System Tray" msgstr "Minimierung in den Systembereich" #: notificationmanager.cpp:79 @@ -981,7 +977,7 @@ msgid "Fetch aborted" msgstr "Abholen abgebrochen" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16 -#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:663 +#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:498 #, no-c-format msgid "Feed Properties" msgstr "Eigenschaften der Nachrichtenquelle" @@ -992,385 +988,397 @@ msgid "Properties of %1" msgstr "Eigenschaften von %1" #. i18n: file akregator_part.rc line 29 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:483 rc.cpp:591 rc.cpp:777 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:579 rc.cpp:612 rc.cpp:942 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Gehe zu" #. i18n: file akregator_part.rc line 43 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:780 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:615 #, no-c-format msgid "F&eed" msgstr "Nachricht&enquelle" #. i18n: file akregator_part.rc line 56 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:597 rc.cpp:783 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:618 rc.cpp:948 #, no-c-format msgid "&Article" msgstr "&Artikel" #. i18n: file akregator_shell.rc line 26 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:594 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:945 #, no-c-format msgid "&Feed" msgstr "&Nachrichtenquelle" #. i18n: file akregator_shell.rc line 52 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:606 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:957 #, no-c-format msgid "Speech Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste für Sprachwiedergabe" #. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:612 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:624 #, no-c-format msgid "Add New Source" msgstr "Neue Quelle hinzufügen" #. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:615 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:627 #, no-c-format msgid "Feed &URL:" msgstr "A&dresse der Nachrichtenquelle:" #. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:618 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:630 #, no-c-format msgid "Status" msgstr "Status" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:666 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:501 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Allgemein" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:669 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:504 #, no-c-format msgid "&URL:" msgstr "&URL:" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:672 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:507 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&Name:" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:675 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:510 #, no-c-format msgid "Display name of RSS column" msgstr "Angezeigter Name der RSS-Spalte" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:678 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:513 #, no-c-format msgid "U&se a custom update interval" msgstr "&Benutzerdefiniertes Aktualisierungsintervall verwenden" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:681 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:516 #, no-c-format msgid "Update &every:" msgstr "Über&prüfen alle:" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:684 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:519 #, no-c-format msgid "Minutes" msgstr "Minuten" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:687 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:522 #, no-c-format msgid "Hours" msgstr "Stunden" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:690 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:525 #, no-c-format msgid "Days" msgstr "Tage" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:693 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:528 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Niemals" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:696 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:531 #, no-c-format msgid "Notify when new articles arri&ve" msgstr "Über neue Artikel &informieren" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:699 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:534 #, no-c-format msgid "Ar&chive" msgstr "Ar&chiv" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:702 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:537 #, no-c-format msgid "&Keep all articles" msgstr "Alle Artikel auf&bewahren" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:705 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:540 #, no-c-format msgid "Limit archi&ve to:" msgstr "Be&grenzung des Archivs auf:" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:708 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:543 #, no-c-format msgid "&Delete articles older than:" msgstr "Lö&schen von Artikeln, die älter sind als:" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:213 rc.cpp:711 rc.cpp:810 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 rc.cpp:546 rc.cpp:984 #, no-c-format msgid " days" msgstr " Tage" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:216 rc.cpp:714 rc.cpp:813 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:222 rc.cpp:549 rc.cpp:987 #, no-c-format msgid "1 day" msgstr "1 Tag" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:207 rc.cpp:717 rc.cpp:804 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:213 rc.cpp:552 rc.cpp:978 #, no-c-format msgid " articles" msgstr " Artikel" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:210 rc.cpp:720 rc.cpp:807 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:216 rc.cpp:555 rc.cpp:981 #, no-c-format msgid "1 article" msgstr "1 Artikel" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:723 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:558 #, no-c-format msgid "Di&sable archiving" msgstr "&Archivierung abschalten" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:726 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:561 #, no-c-format msgid "&Use default settings" msgstr "&Standardeinstellungen benutzen" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:729 +#: rc.cpp:126 rc.cpp:564 #, no-c-format msgid "Adva&nced" msgstr "Er&weitert" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:732 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:567 #, no-c-format msgid "Load the &full website when reading articles" msgstr "Gesamte Webseite beim Lesen der Artikel &laden" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:735 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:570 #, no-c-format msgid "Mar&k articles as read when they arrive" msgstr "Nachrichten beim Eintreffen als &gelesen markieren" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:558 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:582 #, no-c-format msgid "SettingsAdvanced" msgstr "Erweiterte Einstellungen" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:564 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:588 #, no-c-format msgid "Archive backend:" msgstr "Archiv-Modus:" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:567 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:591 #, no-c-format msgid "&Configure..." msgstr "&Akregator einrichten ..." #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:570 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:594 #, no-c-format msgid "Article List" msgstr "Artikelliste" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:573 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:597 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " Sek." #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:576 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:600 #, no-c-format msgid "Reset search bar when changing feeds" msgstr "Schnellsuche zurücksetzen beim Wechsel der Nachrichtenquelle" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:579 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:603 #, no-c-format msgid "Mar&k selected article read after" msgstr "Markiere ausgewählten Artikel als gelesen &nach" #. i18n: file settings_appearance.ui line 42 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:534 +#: rc.cpp:165 rc.cpp:903 #, no-c-format msgid "Minimum font size:" msgstr "Minimale Schriftgröße:" #. i18n: file settings_appearance.ui line 81 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:537 +#: rc.cpp:168 rc.cpp:906 #, no-c-format msgid "Medium font size:" msgstr "Mittlere Schriftgröße:" #. i18n: file settings_appearance.ui line 133 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:543 +#: rc.cpp:174 rc.cpp:912 #, no-c-format msgid "Standard font:" msgstr "Standardschriftart:" #. i18n: file settings_appearance.ui line 146 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:546 +#: rc.cpp:177 rc.cpp:915 #, no-c-format msgid "Fixed font:" msgstr "Schrift mit fester Breite:" #. i18n: file settings_appearance.ui line 159 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:549 +#: rc.cpp:180 rc.cpp:918 #, no-c-format msgid "Serif font:" msgstr "Schrift mit Serifen:" #. i18n: file settings_appearance.ui line 172 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:552 +#: rc.cpp:183 rc.cpp:921 #, no-c-format msgid "Sans serif font:" msgstr "Schrift ohne Serifen:" #. i18n: file settings_appearance.ui line 187 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:555 +#: rc.cpp:186 rc.cpp:924 #, no-c-format msgid "&Underline links" msgstr "Verknüpfungen &unterstreichen" +#. i18n: file settings_appearance.ui line 195 +#: rc.cpp:189 rc.cpp:927 +#, no-c-format +msgid "&Enable favicons" +msgstr "" + +#. i18n: file settings_appearance.ui line 203 +#: rc.cpp:192 rc.cpp:930 +#, no-c-format +msgid "Automatically load &images" +msgstr "" + #. i18n: file settings_archive.ui line 39 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:789 +#: rc.cpp:198 rc.cpp:963 #, no-c-format msgid "Default Archive Settings" msgstr "Standardeinstellungen für das Archiv" #. i18n: file settings_archive.ui line 50 -#: rc.cpp:195 rc.cpp:792 +#: rc.cpp:201 rc.cpp:966 #, no-c-format msgid "Keep all articles" msgstr "Alle Artikel aufbewahren" #. i18n: file settings_archive.ui line 58 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:795 +#: rc.cpp:204 rc.cpp:969 #, no-c-format msgid "Limit feed archive size to:" msgstr "Begrenze Größe des Nachrichtenarchivs auf:" #. i18n: file settings_archive.ui line 66 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:798 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:972 #, no-c-format msgid "Delete articles older than: " msgstr "Löschen von Artikeln, die älter sind als: " #. i18n: file settings_archive.ui line 74 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:801 +#: rc.cpp:210 rc.cpp:975 #, no-c-format msgid "Disable archiving" msgstr "Archivierung abschalten" #. i18n: file settings_archive.ui line 133 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:816 +#: rc.cpp:225 rc.cpp:990 #, no-c-format msgid "Do not expire important articles" msgstr "Wichtige Artikel nicht verfallen lassen" #. i18n: file settings_browser.ui line 17 -#: rc.cpp:222 rc.cpp:621 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:633 #, no-c-format msgid "ExternalBrowser" msgstr "Externer Browser" #. i18n: file settings_browser.ui line 31 -#: rc.cpp:225 rc.cpp:624 +#: rc.cpp:231 rc.cpp:636 #, no-c-format msgid "For External Browsing" msgstr "Für externen Browser" #. i18n: file settings_browser.ui line 45 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:447 rc.cpp:627 rc.cpp:954 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:462 rc.cpp:639 rc.cpp:816 #, no-c-format msgid "Use default TDE web browser" msgstr "Voreingestellten TDE-Browser verwenden" #. i18n: file settings_browser.ui line 56 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:453 rc.cpp:630 rc.cpp:960 +#: rc.cpp:237 rc.cpp:468 rc.cpp:642 rc.cpp:822 #, no-c-format msgid "Use this command:" msgstr "Diesen Befehl benutzen:" #. i18n: file settings_browser.ui line 67 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:633 +#: rc.cpp:240 rc.cpp:645 #, no-c-format msgid "firefox %u" msgstr "firefox %u" #. i18n: file settings_browser.ui line 77 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:636 +#: rc.cpp:243 rc.cpp:648 #, no-c-format msgid "Show tab close button on hover" msgstr "Knopf zum Schließen des Unterfensters bei Mausberührung anzeigen" #. i18n: file settings_browser.ui line 146 -#: rc.cpp:249 rc.cpp:648 +#: rc.cpp:255 rc.cpp:660 #, no-c-format msgid "Middle mouse click:" msgstr "Verhalten der mittleren Maustaste:" #. i18n: file settings_browser.ui line 162 -#: rc.cpp:252 rc.cpp:651 +#: rc.cpp:258 rc.cpp:663 #, no-c-format msgid "Left mouse click:" msgstr "Verhalten der linken Maustaste:" #. i18n: file settings_general.ui line 31 -#: rc.cpp:267 rc.cpp:489 +#: rc.cpp:273 rc.cpp:855 #, no-c-format msgid "Global" msgstr "Allgemein" #. i18n: file settings_general.ui line 42 -#: rc.cpp:270 rc.cpp:492 +#: rc.cpp:276 rc.cpp:858 #, no-c-format msgid "&Use interval fetching" msgstr "In &festgelegten Intervallen abholen" #. i18n: file settings_general.ui line 50 -#: rc.cpp:273 rc.cpp:495 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:861 #, no-c-format msgid "Use ¬ifications for all feeds" msgstr "&Benachrichtigungen für alle Nachrichtenquellen benutzen" #. i18n: file settings_general.ui line 56 -#: rc.cpp:276 rc.cpp:498 +#: rc.cpp:282 rc.cpp:864 #, no-c-format msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles." msgstr "" @@ -1378,223 +1386,229 @@ msgstr "" "abgeholt wurden." #. i18n: file settings_general.ui line 64 -#: rc.cpp:279 rc.cpp:501 +#: rc.cpp:285 rc.cpp:867 #, no-c-format msgid "Show tra&y icon" msgstr "S&ymbol im Systembereich anzeigen" #. i18n: file settings_general.ui line 75 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:504 +#: rc.cpp:288 rc.cpp:870 #, no-c-format msgid "Fetch feeds every:" msgstr "Überprüfen der Nachrichtenquellen alle:" #. i18n: file settings_general.ui line 86 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:507 +#: rc.cpp:291 rc.cpp:873 #, no-c-format msgid " minutes" msgstr " Minuten" #. i18n: file settings_general.ui line 89 -#: rc.cpp:288 rc.cpp:510 +#: rc.cpp:294 rc.cpp:876 #, no-c-format msgid "1 minute" msgstr "1 Minute" #. i18n: file settings_general.ui line 108 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:513 +#: rc.cpp:297 rc.cpp:879 #, no-c-format msgid "Startup" msgstr "Programmstart" #. i18n: file settings_general.ui line 119 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:516 +#: rc.cpp:300 rc.cpp:882 #, no-c-format msgid "Mark &all feeds as read on startup" msgstr "&Alle Nachrichtenquellen beim Programmstart als gelesen markieren" #. i18n: file settings_general.ui line 127 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:519 +#: rc.cpp:303 rc.cpp:885 #, no-c-format msgid "Fetch all fee&ds on startup" msgstr "Alle Nachrichtenquellen beim Programm&start überprüfen" -#. i18n: file settings_general.ui line 154 -#: rc.cpp:300 rc.cpp:522 +#. i18n: file settings_general.ui line 135 +#: rc.cpp:306 rc.cpp:888 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Disable the &introduction page" +msgstr "Einführungsseite deaktivieren" + +#. i18n: file settings_general.ui line 162 +#: rc.cpp:309 rc.cpp:891 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Netzwerk" -#. i18n: file settings_general.ui line 165 -#: rc.cpp:303 rc.cpp:525 +#. i18n: file settings_general.ui line 173 +#: rc.cpp:312 rc.cpp:894 #, no-c-format msgid "Use the &browser cache (less network traffic)" msgstr "&Browser-Zwischenspeicher verwenden (reduziert den Netzwerkverkehr)" #. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:738 +#: rc.cpp:315 rc.cpp:573 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Titel:" #. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:741 +#: rc.cpp:318 rc.cpp:576 #, no-c-format msgid "Icon:" msgstr "Symbol:" #. i18n: file akregator.kcfg line 10 -#: rc.cpp:315 rc.cpp:822 +#: rc.cpp:324 rc.cpp:678 #, no-c-format msgid "Show Quick Filter Bar" msgstr "Leiste für Schnellfilter anzeigen" #. i18n: file akregator.kcfg line 14 -#: rc.cpp:318 rc.cpp:825 +#: rc.cpp:327 rc.cpp:681 #, no-c-format msgid "Status Filter" msgstr "Status-Filter" #. i18n: file akregator.kcfg line 15 -#: rc.cpp:321 rc.cpp:828 +#: rc.cpp:330 rc.cpp:684 #, no-c-format msgid "Stores the last status filter setting" msgstr "Speichert die letzte Einstellung des Status-Filter" #. i18n: file akregator.kcfg line 19 -#: rc.cpp:324 rc.cpp:831 +#: rc.cpp:333 rc.cpp:687 #, no-c-format msgid "Text Filter" msgstr "Text-Filter" #. i18n: file akregator.kcfg line 20 -#: rc.cpp:327 rc.cpp:834 +#: rc.cpp:336 rc.cpp:690 #, no-c-format msgid "Stores the last search line text" msgstr "Speichert die letzte Einstellung des Text-Filter" #. i18n: file akregator.kcfg line 23 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:837 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:693 #, no-c-format msgid "View Mode" msgstr "Anzeigemodus" #. i18n: file akregator.kcfg line 24 -#: rc.cpp:333 rc.cpp:840 +#: rc.cpp:342 rc.cpp:696 #, no-c-format msgid "Article display mode." msgstr "Anzeigemodus für Artikel." #. i18n: file akregator.kcfg line 28 -#: rc.cpp:336 rc.cpp:843 +#: rc.cpp:345 rc.cpp:699 #, no-c-format msgid "Sizes for first splitter" msgstr "Größe für ersten Trenner" #. i18n: file akregator.kcfg line 29 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:846 +#: rc.cpp:348 rc.cpp:702 #, no-c-format msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes." msgstr "Breite des ersten (normalerweise senkrechten) Trenners." #. i18n: file akregator.kcfg line 33 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:849 +#: rc.cpp:351 rc.cpp:705 #, no-c-format msgid "Sizes for second splitter" msgstr "Größe für zweiten Trenner" #. i18n: file akregator.kcfg line 34 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:852 +#: rc.cpp:354 rc.cpp:708 #, no-c-format msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes." msgstr "Breite des zweiten (normalerweise waagerechten) Trenners." -#. i18n: file akregator.kcfg line 57 -#: rc.cpp:348 rc.cpp:855 +#. i18n: file akregator.kcfg line 61 +#: rc.cpp:357 rc.cpp:711 #, no-c-format msgid "Archive Mode" msgstr "Archiv-Modus" -#. i18n: file akregator.kcfg line 61 -#: rc.cpp:351 rc.cpp:858 +#. i18n: file akregator.kcfg line 65 +#: rc.cpp:360 rc.cpp:714 #, no-c-format msgid "Keep All Articles" msgstr "Alle Artikel speichern" -#. i18n: file akregator.kcfg line 62 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:861 +#. i18n: file akregator.kcfg line 66 +#: rc.cpp:363 rc.cpp:717 #, no-c-format msgid "Save an unlimited number of articles." msgstr "Speichert eine unbegrenzte Anzahl von Artikeln." -#. i18n: file akregator.kcfg line 65 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:864 +#. i18n: file akregator.kcfg line 69 +#: rc.cpp:366 rc.cpp:720 #, no-c-format msgid "Limit Number of Articles" msgstr "Anzahl der Artikel begrenzen" -#. i18n: file akregator.kcfg line 66 -#: rc.cpp:360 rc.cpp:867 +#. i18n: file akregator.kcfg line 70 +#: rc.cpp:369 rc.cpp:723 #, no-c-format msgid "Limit the number of articles in a feed" msgstr "Begrenzt die Anzahl der Artikel je Nachrichtenquelle" -#. i18n: file akregator.kcfg line 69 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:870 +#. i18n: file akregator.kcfg line 73 +#: rc.cpp:372 rc.cpp:726 #, no-c-format msgid "Delete Expired Articles" msgstr "Abgelaufene Artikel löschen" -#. i18n: file akregator.kcfg line 70 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:873 +#. i18n: file akregator.kcfg line 74 +#: rc.cpp:375 rc.cpp:729 #, no-c-format msgid "Delete expired articles" msgstr "Abgelaufene Artikel löschen" -#. i18n: file akregator.kcfg line 73 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:876 +#. i18n: file akregator.kcfg line 77 +#: rc.cpp:378 rc.cpp:732 #, no-c-format msgid "Disable Archiving" msgstr "Archivierung abschalten" -#. i18n: file akregator.kcfg line 74 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:879 +#. i18n: file akregator.kcfg line 78 +#: rc.cpp:381 rc.cpp:735 #, no-c-format msgid "Do not save any articles" msgstr "Keine Artikel speichern" -#. i18n: file akregator.kcfg line 79 -#: rc.cpp:375 rc.cpp:882 +#. i18n: file akregator.kcfg line 83 +#: rc.cpp:384 rc.cpp:738 #, no-c-format msgid "Expiry Age" msgstr "Verfallszeit" -#. i18n: file akregator.kcfg line 80 -#: rc.cpp:378 rc.cpp:885 +#. i18n: file akregator.kcfg line 84 +#: rc.cpp:387 rc.cpp:741 #, no-c-format msgid "Default expiry age for articles in days." msgstr "Vorgegebene Verfallszeit für Artikel in Tagen." -#. i18n: file akregator.kcfg line 84 -#: rc.cpp:381 rc.cpp:888 +#. i18n: file akregator.kcfg line 88 +#: rc.cpp:390 rc.cpp:744 #, no-c-format msgid "Article Limit" msgstr "Begrenzung für Artikel" -#. i18n: file akregator.kcfg line 85 -#: rc.cpp:384 rc.cpp:891 +#. i18n: file akregator.kcfg line 89 +#: rc.cpp:393 rc.cpp:747 #, no-c-format msgid "Number of articles to keep per feed." msgstr "Anzahl der zu speichernden Artikeln je Nachrichtenquelle." -#. i18n: file akregator.kcfg line 89 -#: rc.cpp:387 rc.cpp:894 +#. i18n: file akregator.kcfg line 93 +#: rc.cpp:396 rc.cpp:750 #, no-c-format msgid "Do Not Expire Important Articles" msgstr "Wichtige Artikel nicht verfallen lassen" -#. i18n: file akregator.kcfg line 90 -#: rc.cpp:390 rc.cpp:897 +#. i18n: file akregator.kcfg line 94 +#: rc.cpp:399 rc.cpp:753 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, articles you marked as important will not be " @@ -1604,26 +1618,26 @@ msgstr "" "Überschreitung der Verfallszeit oder der Anzahl der Artikel im Archiv nicht " "gelöscht." -#. i18n: file akregator.kcfg line 96 -#: rc.cpp:393 rc.cpp:900 +#. i18n: file akregator.kcfg line 100 +#: rc.cpp:402 rc.cpp:756 #, no-c-format msgid "Concurrent Fetches" msgstr "Gleichzeitiges Abholen" -#. i18n: file akregator.kcfg line 97 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:903 +#. i18n: file akregator.kcfg line 101 +#: rc.cpp:405 rc.cpp:759 #, no-c-format msgid "Number of concurrent fetches" msgstr "Anzahl der gleichzeitigen Abholvorgänge" -#. i18n: file akregator.kcfg line 101 -#: rc.cpp:399 rc.cpp:906 +#. i18n: file akregator.kcfg line 105 +#: rc.cpp:408 rc.cpp:762 #, no-c-format msgid "Use HTML Cache" msgstr "HTML-Zwischenspeicher verwenden" -#. i18n: file akregator.kcfg line 102 -#: rc.cpp:402 rc.cpp:909 +#. i18n: file akregator.kcfg line 106 +#: rc.cpp:411 rc.cpp:765 #, no-c-format msgid "" "Use the TDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid " @@ -1633,136 +1647,148 @@ msgstr "" "um unnötigen Netzwerkverkehr zu verhindern. Schalten Sie diese Einstellung nur " "ab, wenn es nötig ist." -#. i18n: file akregator.kcfg line 108 -#: rc.cpp:405 rc.cpp:912 +#. i18n: file akregator.kcfg line 112 +#: rc.cpp:414 rc.cpp:768 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Disable the introduction page" +msgstr "Einführungsseite deaktivieren" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 113 +#: rc.cpp:417 rc.cpp:771 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Disable the introduction page." +msgstr "Einführungsseite deaktivieren" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 117 +#: rc.cpp:420 rc.cpp:774 #, no-c-format msgid "Fetch on startup" msgstr "Beim Programmstart abholen" -#. i18n: file akregator.kcfg line 109 -#: rc.cpp:408 rc.cpp:915 +#. i18n: file akregator.kcfg line 118 +#: rc.cpp:423 rc.cpp:777 #, no-c-format msgid "Fetch feedlist on startup." msgstr "Nachrichten beim Programmstart abholen." -#. i18n: file akregator.kcfg line 113 -#: rc.cpp:411 rc.cpp:918 +#. i18n: file akregator.kcfg line 122 +#: rc.cpp:426 rc.cpp:780 #, no-c-format msgid "Mark all feeds as read on startup" msgstr "Alle Nachrichtenquellen beim Programmstart als gelesen markieren" -#. i18n: file akregator.kcfg line 114 -#: rc.cpp:414 rc.cpp:921 +#. i18n: file akregator.kcfg line 123 +#: rc.cpp:429 rc.cpp:783 #, no-c-format msgid "Mark all feeds as read on startup." msgstr "Alle Nachrichtenquellen beim Programmstart als gelesen markieren." -#. i18n: file akregator.kcfg line 118 -#: rc.cpp:417 rc.cpp:924 +#. i18n: file akregator.kcfg line 127 +#: rc.cpp:432 rc.cpp:786 #, no-c-format msgid "Use interval fetching" msgstr "In festgelegten Intervallen abholen" -#. i18n: file akregator.kcfg line 119 -#: rc.cpp:420 rc.cpp:927 +#. i18n: file akregator.kcfg line 128 +#: rc.cpp:435 rc.cpp:789 #, no-c-format msgid "Fetch all feeds every %1 minutes." msgstr "Überprüfen aller Nachrichtenquellen alle %1 Minuten." -#. i18n: file akregator.kcfg line 123 -#: rc.cpp:423 rc.cpp:930 +#. i18n: file akregator.kcfg line 132 +#: rc.cpp:438 rc.cpp:792 #, no-c-format msgid "Interval for autofetching" msgstr "Intervall für automatisches Abholen" -#. i18n: file akregator.kcfg line 124 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:933 +#. i18n: file akregator.kcfg line 133 +#: rc.cpp:441 rc.cpp:795 #, no-c-format msgid "Interval for autofetching in minutes." msgstr "Intervall für automatisches Abholen in Minuten." -#. i18n: file akregator.kcfg line 128 -#: rc.cpp:429 rc.cpp:936 +#. i18n: file akregator.kcfg line 137 +#: rc.cpp:444 rc.cpp:798 #, no-c-format msgid "Use notifications" msgstr "Benachrichtigungen benutzen" -#. i18n: file akregator.kcfg line 129 -#: rc.cpp:432 rc.cpp:939 +#. i18n: file akregator.kcfg line 138 +#: rc.cpp:447 rc.cpp:801 #, no-c-format msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not." msgstr "Legt fest, ob die Ballon-Nachricht angezeigt werden soll." -#. i18n: file akregator.kcfg line 133 -#: rc.cpp:435 rc.cpp:942 +#. i18n: file akregator.kcfg line 142 +#: rc.cpp:450 rc.cpp:804 #, no-c-format msgid "Show tray icon" msgstr "Symbol im Systembereich anzeigen" -#. i18n: file akregator.kcfg line 134 -#: rc.cpp:438 rc.cpp:945 +#. i18n: file akregator.kcfg line 143 +#: rc.cpp:453 rc.cpp:807 #, no-c-format msgid "Specifies if the tray icon is shown or not." msgstr "Legt fest, ob ein Symbol im Systembereich angezeigt wird." -#. i18n: file akregator.kcfg line 140 -#: rc.cpp:441 rc.cpp:948 +#. i18n: file akregator.kcfg line 149 +#: rc.cpp:456 rc.cpp:810 #, no-c-format msgid "Show close buttons on tabs" msgstr "Knöpfe zum Schließen von Unterfenstern anzeigen" -#. i18n: file akregator.kcfg line 141 -#: rc.cpp:444 rc.cpp:951 +#. i18n: file akregator.kcfg line 150 +#: rc.cpp:459 rc.cpp:813 #, no-c-format msgid "Show close buttons on tabs instead of icons" msgstr "Knöpfe anstelle von Symbolen zum Schließen von Unterfenstern anzeigen" -#. i18n: file akregator.kcfg line 147 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:957 +#. i18n: file akregator.kcfg line 156 +#: rc.cpp:465 rc.cpp:819 #, no-c-format msgid "Use TDE web browser when opening in external browser." msgstr "Den TDE-Webbrowser zum Öffnen in externem Browser benutzen." -#. i18n: file akregator.kcfg line 152 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:963 +#. i18n: file akregator.kcfg line 161 +#: rc.cpp:471 rc.cpp:825 #, no-c-format msgid "Use the specified command when opening in external browser." msgstr "Den angegebenen Befehl zum Öffnen in externem Browser benutzen." -#. i18n: file akregator.kcfg line 156 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:966 +#. i18n: file akregator.kcfg line 165 +#: rc.cpp:474 rc.cpp:828 #, no-c-format msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u." msgstr "Befehl zum Starten des externen Browsers. URL wird für %u eingesetzt." -#. i18n: file akregator.kcfg line 160 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:969 +#. i18n: file akregator.kcfg line 169 +#: rc.cpp:477 rc.cpp:831 #, no-c-format msgid "What the click with left mouse button should do." msgstr "Effekt bei Klick mit der linken Maustaste" -#. i18n: file akregator.kcfg line 169 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:972 +#. i18n: file akregator.kcfg line 178 +#: rc.cpp:480 rc.cpp:834 #, no-c-format msgid "What the click with middle mouse button should do." msgstr "Effekt bei Klick mit der mittleren Maustaste" -#. i18n: file akregator.kcfg line 197 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:975 +#. i18n: file akregator.kcfg line 206 +#: rc.cpp:483 rc.cpp:837 #, no-c-format msgid "Archive Backend" msgstr "Archiv-Modus" -#. i18n: file akregator.kcfg line 201 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:978 +#. i18n: file akregator.kcfg line 210 +#: rc.cpp:486 rc.cpp:840 #, no-c-format msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it." msgstr "" "Legt fest, ob ein ausgewählter Artikel erst nach einer Verzögerung als gelesen " "markiert wird." -#. i18n: file akregator.kcfg line 205 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:981 +#. i18n: file akregator.kcfg line 214 +#: rc.cpp:489 rc.cpp:843 #, no-c-format msgid "" "Configurable delay between selecting and article and it being marked as read." @@ -1770,56 +1796,56 @@ msgstr "" "Einstellbare Verzögerung nach Auswahl eines Artikels, bis er als gelesen " "markiert wird." -#. i18n: file akregator.kcfg line 209 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:984 +#. i18n: file akregator.kcfg line 218 +#: rc.cpp:492 rc.cpp:846 #, no-c-format msgid "Resets the quick filter when changing feeds." msgstr "" "Setzt den Schnellfilter zurück, wenn die Nachrichtenquelle gewechselt wird." -#. i18n: file akregator.kcfg line 214 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:987 +#. i18n: file akregator.kcfg line 223 +#: rc.cpp:495 rc.cpp:849 #, no-c-format msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)" msgstr "Oberflächenelemente für Stichwörter anzeigen (unfertig)" +#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16 +#: rc.cpp:993 +#, no-c-format +msgid "Metakit Settings" +msgstr "Metakit-Einstellungen" + +#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41 +#: rc.cpp:996 +#, no-c-format +msgid "Use default location" +msgstr "Voreingestellten Speicherort verwenden" + +#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60 +#: rc.cpp:999 +#, no-c-format +msgid "Archive location:" +msgstr "Speicherort des Archivs:" + #. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9 -#: rc.cpp:744 +#: rc.cpp:1011 #, no-c-format msgid "Commit Interval" msgstr "Synchronisierungs-Intervall" #. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10 -#: rc.cpp:747 +#: rc.cpp:1014 #, no-c-format msgid "Commit interval in seconds for writing back changes" msgstr "" "Das Intervall in Sekunden, nachdem Änderungen zurückgeschrieben werden." #. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14 -#: rc.cpp:750 +#: rc.cpp:1017 #, no-c-format msgid "Path to archive" msgstr "Pfad zum Archiv" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "Metakit Settings" -msgstr "Metakit-Einstellungen" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "Use default location" -msgstr "Voreingestellten Speicherort verwenden" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60 -#: rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "Archive location:" -msgstr "Speicherort des Archivs:" - #: searchbar.cpp:75 msgid "S&earch:" msgstr "&Suche:" @@ -1887,7 +1913,7 @@ msgstr "Stichworteigenschaften" msgid "Akregator - RSS Feed Reader" msgstr "Akregator - Anzeigeprogramm für RSS-Nachrichtenquellen" -#: trayicon.cpp:134 +#: trayicon.cpp:146 #, c-format msgid "" "_n: Akregator - 1 unread article\n" @@ -1911,3 +1937,21 @@ msgstr "&Verknüpfungsadresse kopieren" #: viewer.cpp:80 msgid "&Save Link As..." msgstr "Verknüpfungsadresse speichern &unter ..." + +#~ msgid "Akregator News" +#~ msgstr "Akregator Neuigkeiten" + +#~ msgid "Akregator Blog" +#~ msgstr "Akregator Blog" + +#~ msgid "TDE Dot News" +#~ msgstr "TDE Dot News" + +#~ msgid "Planet TDE" +#~ msgstr "Planet TDE" + +#~ msgid "TDE Apps" +#~ msgstr "TDE-Apps" + +#~ msgid "TDE Look" +#~ msgstr "TDE-Look" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/kaddressbook.po index 67d583b5000..cea6edf8142 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/kaddressbook.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/kaddressbook.po @@ -15,17 +15,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaddressbook\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-26 23:46+0200\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: LoKalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: customfieldswidget.h:156 +#: customfieldswidget.h:159 msgid "Custom Fields" msgstr "Benutzerdefinierte Felder" @@ -1037,7 +1038,7 @@ msgid "" "Address Types" msgstr "Adressarten" -#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197 +#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:213 msgid "Edit Contact" msgstr "Kontakt bearbeiten" @@ -1045,7 +1046,7 @@ msgstr "Kontakt bearbeiten" msgid "Edit Contact '%1'" msgstr "Kontakt \"%1\" bearbeiten" -#: addresseeeditorextension.cpp:68 +#: addresseeeditorextension.cpp:74 msgid "Contact Editor" msgstr "Kontakte-Editor" @@ -1083,7 +1084,7 @@ msgstr "%1:" msgid "Blog feed:" msgstr "Blog-Quelle:" -#: addresseeeditorwidget.cpp:292 tdeabcore.cpp:1356 +#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1418 msgid "Select Categories..." msgstr "Kategorien &festlegen ..." @@ -1209,42 +1210,42 @@ msgstr "Zeit" msgid "Date & Time" msgstr "Datum & Zeit" -#: customfieldswidget.cpp:405 +#: customfieldswidget.cpp:433 msgid "A field with the same name already exists, please choose another one." msgstr "" "Ein Feld mit dem selben Namen existiert bereits, bitte wählen Sie einen " "anderen." -#: customfieldswidget.cpp:434 +#: customfieldswidget.cpp:462 msgid "Remove Field" msgstr "Feld entfernen" -#: customfieldswidget.cpp:435 +#: customfieldswidget.cpp:463 msgid "Select the field you want to remove:" msgstr "Bitte wählen Sie das zu entfernende Feld:" -#: customfieldswidget.cpp:466 +#: customfieldswidget.cpp:494 msgid "Add Field..." msgstr "Feld hinzufügen ..." -#: customfieldswidget.cpp:469 +#: customfieldswidget.cpp:497 msgid "Remove Field..." msgstr "Feld entfernen ..." -#: distributionlisteditor.cpp:161 +#: distributionlisteditor.cpp:165 msgid "Edit Distribution List" msgstr "Verteilerliste bearbeiten" -#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122 +#: distributionlisteditor.cpp:174 filtereditdialog.cpp:122 #: simpleaddresseeeditor.cpp:70 msgid "Name:" msgstr "Name:" -#: distributionlisteditor.cpp:180 +#: distributionlisteditor.cpp:184 msgid "Distribution list members:" msgstr "Verteilerlisten-Teilnehmer:" -#: distributionlisteditor.cpp:259 +#: distributionlisteditor.cpp:264 msgid "" "A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another " "name." @@ -1252,7 +1253,7 @@ msgstr "" "Eine Verteilerliste namens \"%1\" existiert bereits. Bitte wählen Sie einen " "anderen Namen." -#: distributionlisteditor.cpp:259 +#: distributionlisteditor.cpp:264 msgid "Name in Use" msgstr "Name bereits vergeben" @@ -1368,11 +1369,11 @@ msgstr "Nur Kontakte anzeigen, die nicht den ausgewählten Kategorien angehören msgid "Edit Address Book Filters" msgstr "Adressbuchfilter bearbeiten" -#: filtereditdialog.cpp:269 +#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 msgid "&Add..." msgstr "&Hinzufügen ..." -#: filtereditdialog.cpp:270 +#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 msgid "&Edit..." msgstr "&Bearbeiten ..." @@ -1436,7 +1437,7 @@ msgstr "Das Bild zu diesem Kontakt wurde nicht gefunden." msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" -#: imagewidget.cpp:258 +#: imagewidget.cpp:260 msgid "Picture" msgstr "Bild" @@ -1488,87 +1489,95 @@ msgstr "Sichtbare Felder" msgid "All Fields" msgstr "Alle Felder" -#: tdeabcore.cpp:115 +#: kabcore.cpp:117 msgid "Unable to load '%1'." msgstr "\"%1\" lässt sich nicht laden." -#: tdeabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307 +#: kabcore.cpp:123 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307 msgid "Department" msgstr "Abteilung" -#: tdeabcore.cpp:124 +#: kabcore.cpp:126 msgid "Profession" msgstr "Beruf" -#: tdeabcore.cpp:126 +#: kabcore.cpp:128 msgid "Assistant's Name" msgstr "Name des Assistenten" -#: tdeabcore.cpp:128 +#: kabcore.cpp:130 msgid "Manager's Name" msgstr "Name des Managers" -#: tdeabcore.cpp:130 +#: kabcore.cpp:132 msgid "Partner's Name" msgstr "Name des Partners" -#: tdeabcore.cpp:132 +#: kabcore.cpp:134 msgid "Office" msgstr "Büro" -#: tdeabcore.cpp:134 +#: kabcore.cpp:136 msgid "IM Address" msgstr "IM-Adresse" -#: tdeabcore.cpp:136 +#: kabcore.cpp:138 msgid "Anniversary" msgstr "Jahrestag" -#: tdeabcore.cpp:138 +#: kabcore.cpp:140 msgid "Blog" msgstr "Blog" -#: tdeabcore.cpp:297 +#: kabcore.cpp:315 msgid "KAddressBook" msgstr "TDE-Adressbuch" -#: tdeabcore.cpp:298 +#: kabcore.cpp:316 msgid "The TDE Address Book" msgstr "Das TDE-Adressbuch" -#: tdeabcore.cpp:300 -msgid "(c) 1997-2005, The TDE PIM Team" +#: kabcore.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "" +"(c) 2008-2010, The Trinity Team\n" +"(c) 1997-2005, The KDE PIM Team" msgstr "(c) 1997-2005, das Team von TDE PIM" -#: tdeabcore.cpp:301 +#: kabcore.cpp:319 msgid "Current maintainer" msgstr "Derzeitiger Betreuer" -#: tdeabcore.cpp:302 +#: kabcore.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Previous maintainer" +msgstr "Derzeitiger Betreuer" + +#: kabcore.cpp:321 msgid "Original author" msgstr "Ursprünglicher Autor" -#: tdeabcore.cpp:304 +#: kabcore.cpp:323 msgid "Co-maintainer, libtdeabc port, CSV import/export" msgstr "Mitbetreuer, Portierung von libtdeabc, Import/Export für .csv-Dateien" -#: tdeabcore.cpp:306 +#: kabcore.cpp:325 msgid "GUI and framework redesign" msgstr "Neugestaltung des Programmdesigns und der Benutzeroberfläche" -#: tdeabcore.cpp:308 +#: kabcore.cpp:327 msgid "DCOP interface" msgstr "DCOP-Schnittstelle" -#: tdeabcore.cpp:309 +#: kabcore.cpp:328 msgid "Contact pinning" msgstr "Kontaktbearbeitung" -#: tdeabcore.cpp:310 tdeabcore.cpp:312 +#: kabcore.cpp:329 kabcore.cpp:331 msgid "LDAP Lookup" msgstr "LDAP-Suche" -#: tdeabcore.cpp:467 +#: kabcore.cpp:500 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this distribution list?\n" @@ -1577,53 +1586,55 @@ msgstr "" "Möchten Sie diese Verteilerliste wirklich löschen?\n" "Möchten Sie diese %n Verteilerlisten wirklich löschen?" -#: tdeabcore.cpp:493 +#: kabcore.cpp:531 #, c-format msgid "" -"_n: Do you really want to delete this contact?\n" -"Do you really want to delete these %n contacts?" +"_n: Do you really want to delete this contact from your addressbook?" +"
Note:The contact will be also removed from all distribution " +"lists.
\n" +"Do you really want to delete these %n contacts from your addressbook?" +"
Note:The contacts will be also removed from all distribution " +"lists.
" msgstr "" -"Wollen Sie diesen Kontakt wirklich löschen?\n" -"Wollen Sie diese %n Kontakte wirklich löschen?" -#: tdeabcore.cpp:589 +#: kabcore.cpp:638 msgid "Please select only one contact." msgstr "Bitte wählen Sie nur einen Kontakt." -#: tdeabcore.cpp:593 +#: kabcore.cpp:642 msgid "" "Do you really want to use %1 as your new personal contact?" msgstr "" "Wollen Sie %1 wirklich als neue persönliche Kontaktdaten " "verwenden?" -#: tdeabcore.cpp:594 +#: kabcore.cpp:643 msgid "Use" msgstr "Verwenden" -#: tdeabcore.cpp:594 +#: kabcore.cpp:643 msgid "Do Not Use" msgstr "Nicht verwenden" -#: features/distributionlistwidget.cpp:266 tdeabcore.cpp:664 +#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 msgid "New Distribution List" msgstr "Neue Verteilerliste" -#: tdeabcore.cpp:670 +#: kabcore.cpp:723 msgid "New Distribution List (%1)" msgstr "Neue Verteilerliste (%1)" -#: tdeabcore.cpp:859 +#: kabcore.cpp:900 msgid "Unable to save address book %1." msgstr "Das Adressbuch %1 kann nicht gespeichert werden." -#: tdeabcore.cpp:866 +#: kabcore.cpp:907 msgid "Unable to get access for saving the address book %1." msgstr "" "Fehler beim Speichern: Der Zugriff auf das Adressbuch %1 " "ist nicht möglich." -#: tdeabcore.cpp:970 +#: kabcore.cpp:1021 msgid "" "Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " "distributor for more information." @@ -1631,43 +1642,66 @@ msgstr "" "Diese TDE-Installation unterstützt kein LDAP. Fragen Sie Ihren Administrator " "oder Distributor für weitere Informationen." -#: tdeabcore.cpp:972 +#: kabcore.cpp:1023 msgid "No LDAP IO Slave Available" msgstr "Es ist kein Ein-/Ausgabemodul für LDAP verfügbar" -#: tdeabcore.cpp:1008 +#: kabcore.cpp:1059 msgid "Address Book" msgstr "Adressbuch" -#: tdeabcore.cpp:1011 +#: kabcore.cpp:1062 msgid "Print Addresses" msgstr "Adressen drucken" -#: tdeabcore.cpp:1177 tdeabcore.cpp:1630 +#: kabcore.cpp:1228 kabcore.cpp:1731 msgid "Contacts" msgstr "Kontakte" -#: tdeabcore.cpp:1258 +#: kabcore.cpp:1242 +#, fuzzy +msgid "Add contacts to the distribution list" +msgstr "Verteilerliste hinzufügen" + +#: kabcore.cpp:1244 +msgid "" +"Click this button if you want to add more contacts to the current distribution " +"list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of existing " +"contacts to this distribution list." +msgstr "" + +#: kabcore.cpp:1256 +#, fuzzy +msgid "Remove contacts from the distribution list" +msgstr "Verteilerliste entfernen" + +#: kabcore.cpp:1258 +msgid "" +"Click this button if you want to remove the selected contacts from the current " +"distribution list." +msgstr "" + +#: kabcore.cpp:1320 msgid "&Send Email to Contact..." msgstr "E-Mail an Kontakt &senden ..." -#: tdeabcore.cpp:1261 +#: kabcore.cpp:1323 msgid "Send a mail to all selected contacts." msgstr "Eine E-Mail an alle gewählten Kontakte senden." -#: tdeabcore.cpp:1262 +#: kabcore.cpp:1324 msgid "Print a special number of contacts." msgstr "Druckt eine bestimmte Anzahl Kontakte." -#: tdeabcore.cpp:1266 +#: kabcore.cpp:1328 msgid "Save all changes of the address book to the storage backend." msgstr "Alle Änderungen am Adressbuch speichern." -#: tdeabcore.cpp:1268 +#: kabcore.cpp:1330 msgid "&New Contact..." msgstr "&Neuer Kontakt ..." -#: tdeabcore.cpp:1270 +#: kabcore.cpp:1332 msgid "" "Create a new contact" "

You will be presented with a dialog where you can add all data about a " @@ -1677,11 +1711,11 @@ msgstr "" "

Es wird ein Dialog angezeigt, in dem alle Daten zu einer Person erfasst " "werden können, insbesondere Adressen und Telefonnummern." -#: tdeabcore.cpp:1272 +#: kabcore.cpp:1334 msgid "&New Distribution List..." msgstr "&Neue Verteilerliste ..." -#: tdeabcore.cpp:1274 +#: kabcore.cpp:1336 msgid "" "Create a new distribution list" "

You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " @@ -1691,27 +1725,27 @@ msgstr "" "

Es wird ein Dialog angezeigt, mit dem Sie eine neue Verteilerliste erstellen " "können." -#: tdeabcore.cpp:1276 +#: kabcore.cpp:1338 msgid "Send &Contact..." msgstr "&Kontakt senden ..." -#: tdeabcore.cpp:1279 +#: kabcore.cpp:1341 msgid "Send a mail with the selected contact as attachment." msgstr "Eine E-Mail mit dem gewählten Kontakt als Anhang senden." -#: tdeabcore.cpp:1281 +#: kabcore.cpp:1343 msgid "Chat &With..." msgstr "Chatten &mit ..." -#: tdeabcore.cpp:1284 +#: kabcore.cpp:1346 msgid "Start a chat with the selected contact." msgstr "Einen Chat mit dem ausgewähltem Kontakt beginnen." -#: tdeabcore.cpp:1286 +#: kabcore.cpp:1348 msgid "&Edit Contact..." msgstr "Kontakt &bearbeiten ..." -#: tdeabcore.cpp:1289 +#: kabcore.cpp:1351 msgid "" "Edit a contact" "

You will be presented with a dialog where you can change all data about a " @@ -1721,45 +1755,45 @@ msgstr "" "

Es wird ein Dialog angezeigt, in dem alle Daten zu einer Person bearbeitet " "werden können, insbesondere Adressen und Telefonnummern." -#: tdeabcore.cpp:1291 +#: kabcore.cpp:1353 msgid "&Merge Contacts" msgstr "Kontakte zusa&mmenführen" -#: tdeabcore.cpp:1300 +#: kabcore.cpp:1362 msgid "" "Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." msgstr "" "Die gewählten Kontakte in die Zwischenablage kopieren (im vCard-Format)." -#: tdeabcore.cpp:1301 +#: kabcore.cpp:1363 msgid "" "Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." msgstr "" "Die gewählten Kontakte ausschneiden und in der Zwischenablage ablegen (im " "vCard-Format)." -#: tdeabcore.cpp:1302 +#: kabcore.cpp:1364 msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard." msgstr "" "Zuvor in die Zwischenablage kopierte oder ausgeschnittene Kontakte einfügen." -#: tdeabcore.cpp:1303 +#: kabcore.cpp:1365 msgid "Selects all visible contacts from current view." msgstr "Wählt alle in der aktuellen Ansicht sichtbaren Kontakte aus." -#: tdeabcore.cpp:1307 +#: kabcore.cpp:1369 msgid "&Delete Contact" msgstr "Kontakt &löschen" -#: tdeabcore.cpp:1310 +#: kabcore.cpp:1372 msgid "Delete all selected contacts." msgstr "Alle gewählten Kontakte löschen." -#: tdeabcore.cpp:1313 +#: kabcore.cpp:1375 msgid "&Copy Contact To..." msgstr "Kontakt &kopieren nach ..." -#: tdeabcore.cpp:1316 +#: kabcore.cpp:1378 msgid "" "Store a contact in a different Addressbook" "

You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " @@ -1769,39 +1803,39 @@ msgstr "" "

Es wird ein Dialog angezeigt, in dem der neue Speicherort für diesen Kontakt " "gewählt werden kann." -#: tdeabcore.cpp:1319 +#: kabcore.cpp:1381 msgid "M&ove Contact To..." msgstr "Kontakt &verschieben nach ..." -#: tdeabcore.cpp:1325 +#: kabcore.cpp:1387 msgid "Show Jump Bar" msgstr "Sprungleiste anzeigen" -#: tdeabcore.cpp:1327 +#: kabcore.cpp:1389 msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible." msgstr "Schaltet die Sprungleiste ein oder aus." -#: tdeabcore.cpp:1328 +#: kabcore.cpp:1390 msgid "Hide Jump Bar" msgstr "Sprungleiste ausblenden" -#: tdeabcore.cpp:1331 +#: kabcore.cpp:1393 msgid "Show Details" msgstr "Details anzeigen" -#: tdeabcore.cpp:1333 +#: kabcore.cpp:1395 msgid "Toggle whether the details page shall be visible." msgstr "Schaltet die Detailseite ein oder aus." -#: tdeabcore.cpp:1334 +#: kabcore.cpp:1396 msgid "Hide Details" msgstr "&Details ausblenden" -#: tdeabcore.cpp:1338 +#: kabcore.cpp:1400 msgid "&Configure Address Book..." msgstr "&Adressbuch einrichten ..." -#: tdeabcore.cpp:1344 +#: kabcore.cpp:1406 msgid "" "You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to " "configure KAddressBook." @@ -1809,11 +1843,11 @@ msgstr "" "Es wird ein Dialog angezeigt, in dem alle Einstellungen des Adressbuchs " "vorgenommen werden können." -#: tdeabcore.cpp:1347 +#: kabcore.cpp:1409 msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..." msgstr "Adresse in &LDAP-Verzeichnis nachschlagen ..." -#: tdeabcore.cpp:1349 +#: kabcore.cpp:1411 msgid "" "Search for contacts on a LDAP server" "

You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " @@ -1823,11 +1857,11 @@ msgstr "" "

Es wird ein Dialog angezeigt, in dem nach Kontakten gesucht werden kann. " "Diese können ausgewählt und in das lokale Adressbuch übernommen werden." -#: tdeabcore.cpp:1351 +#: kabcore.cpp:1413 msgid "Set as Personal Contact Data" msgstr "Als persönliche Kontaktdaten speichern" -#: tdeabcore.cpp:1354 +#: kabcore.cpp:1416 msgid "" "Set the personal contact" "

The data of this contact will be used in many other TDE applications, so you " @@ -1837,31 +1871,31 @@ msgstr "" "

Die Daten dieses Kontakts werden von vielen TDE-Anwendungen verwendet, so " "dass Sie nicht immer wieder Ihre eigenen persönlichen Daten eingeben müssen." -#: tdeabcore.cpp:1359 +#: kabcore.cpp:1421 msgid "Set the categories for all selected contacts." msgstr "Kategorien für alle ausgewählten Kontakte festlegen." -#: tdeabcore.cpp:1361 +#: kabcore.cpp:1423 msgid "Clear Search Bar" msgstr "Suchleiste löschen" -#: tdeabcore.cpp:1364 +#: kabcore.cpp:1426 msgid "Clear Search Bar

Clears the content of the quick search bar." msgstr "Suchleiste löschen

Löscht den Inhalt der Schnellsuchleiste." -#: tdeabcore.cpp:1438 +#: kabcore.cpp:1505 msgid "Merge with existing categories?" msgstr "Mit bestehenden Kategorien verbinden?" -#: tdeabcore.cpp:1439 +#: kabcore.cpp:1506 msgid "Merge" msgstr "Zusammenführen" -#: tdeabcore.cpp:1439 +#: kabcore.cpp:1506 msgid "Do Not Merge" msgstr "Nicht zusammenführen" -#: tdeabcore.cpp:1490 +#: kabcore.cpp:1557 #, c-format msgid "" "_n: %n contact matches\n" @@ -1870,7 +1904,19 @@ msgstr "" "%n passender Kontakt\n" "%n passende Kontakte" -#: tdeabcore.cpp:1630 +#: kabcore.cpp:1632 +msgid "" +"_n: Do you really want to remove this contact from the %1 distribution " +"list?" +"
Note:The contact will be not be removed from your addressbook nor " +"from any other distribution list.
\n" +"Do you really want to remove these %n contacts from the %1 distribution " +"list?" +"
Note:The contacts will be not be removed from your addressbook nor " +"from any other distribution list.
" +msgstr "" + +#: kabcore.cpp:1732 #, c-format msgid "Distribution List: %1" msgstr "Verteilerliste: %1" @@ -1879,7 +1925,7 @@ msgstr "Verteilerliste: %1" msgid "Address Book Browser" msgstr "Adressbuch-Betrachter" -#: kaddressbookmain.cpp:151 +#: kaddressbookmain.cpp:157 msgid "" "You will be presented with a dialog, where you can configure the application " "wide shortcuts." @@ -1903,7 +1949,7 @@ msgstr "Schlüsseltyp" msgid "Select the key type:" msgstr "Schlüsseltyp wählen:" -#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117 +#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:73 xxport/ldif_xxport.cpp:123 msgid "Unable to open file %1." msgstr "Die Datei %1 kann nicht geöffnet werden." @@ -2058,7 +2104,7 @@ msgid "" "Imported from LDAP directory %1 on %2" msgstr "Importiert aus LDAP-Verzeichnis %1 am %2" -#: ldapsearchdialog.cpp:588 +#: ldapsearchdialog.cpp:595 #, c-format msgid "" "_n: The following contact was imported into your address book:\n" @@ -2067,13 +2113,13 @@ msgstr "" "Der folgende Kontakt wurde in Ihr Adressbuch importiert:\n" "Die folgenden %n Kontakte wurden in Ihr Adressbuch importiert:" -#: ldapsearchdialog.cpp:603 +#: ldapsearchdialog.cpp:607 msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list." msgstr "" "Bitte wählen Sie die Kontakte, die Sie zu der Verteilerliste hinzufügen " "möchten." -#: ldapsearchdialog.cpp:603 +#: ldapsearchdialog.cpp:607 msgid "No Contacts Selected" msgstr "Keine Kontakte ausgewählt" @@ -2226,7 +2272,7 @@ msgid "Contact Toolbar" msgstr "Kontakt-Leiste" #. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 -#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63 +#: editors/imeditorwidget.cpp:371 rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" @@ -2465,8 +2511,8 @@ msgstr "Das Skript zum Versenden von GSM SMS-Nachrichten an das Mobiltelefon" #. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 #: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Honor TDE single click" +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Honor KDE single click" msgstr "Beachten des TDE-Einzelklicks" #. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 @@ -2501,7 +2547,7 @@ msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." msgstr "" "Nur die Adresse zur Klangdatei und nicht die ganze Klangdatei speichern." -#: undocmds.cpp:46 +#: undocmds.cpp:58 #, c-format msgid "" "_n: Delete Contact\n" @@ -2510,7 +2556,7 @@ msgstr "" "Kontakt löschen\n" "%n Kontakte löschen" -#: undocmds.cpp:97 +#: undocmds.cpp:111 #, c-format msgid "" "_n: Paste Contact\n" @@ -2519,7 +2565,7 @@ msgstr "" "Kontakt einfügen\n" "%n Kontakte einfügen" -#: undocmds.cpp:153 +#: undocmds.cpp:167 #, c-format msgid "" "_n: New Contact\n" @@ -2528,7 +2574,7 @@ msgstr "" "Neuer Kontakt\n" "%n neue Kontakte" -#: undocmds.cpp:222 +#: undocmds.cpp:244 #, c-format msgid "" "_n: Cut Contact\n" @@ -2537,6 +2583,24 @@ msgstr "" "Diesen Kontakt ausschneiden\n" "%n Kontakte ausschneiden" +#: undocmds.cpp:310 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Copy Contact To\n" +"Copy %n Contacts To" +msgstr "" +"Diesen Kontakt ausschneiden\n" +"%n Kontakte ausschneiden" + +#: undocmds.cpp:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Move Contact To\n" +"Move %n Contacts To" +msgstr "" +"Neuer Kontakt\n" +"%n neue Kontakte" + #: viewconfigurefieldspage.cpp:205 msgid "Select Fields to Display" msgstr "Felder für die Darstellung auswählen" @@ -2586,7 +2650,7 @@ msgid "Are you sure that you want to delete the view %1?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie die Ansicht %1 löschen wollen?" -#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311 +#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 msgid "Confirm Delete" msgstr "Löschen bestätigen" @@ -2607,24 +2671,24 @@ msgstr "Kontakte importieren?" msgid "Do Not Import" msgstr "Nicht importieren" -#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123 +#: viewmanager.cpp:543 views/configuretableviewdialog.cpp:123 #: xxport/csvimportdialog.cpp:419 msgid "None" msgstr "Kein" -#: viewmanager.cpp:539 +#: viewmanager.cpp:544 msgid "Unfiled" msgstr "Nicht abgelegt" -#: viewmanager.cpp:562 +#: viewmanager.cpp:567 msgid "Select View" msgstr "Ansicht auswählen" -#: viewmanager.cpp:571 +#: viewmanager.cpp:576 msgid "Modify View..." msgstr "Ansicht bearbeiten ..." -#: viewmanager.cpp:574 +#: viewmanager.cpp:579 msgid "" "By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " "the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " @@ -2634,11 +2698,11 @@ msgstr "" "des Adressbuchs bearbeiten können. Darin können Sie festlegen, welche Felder " "(z. B. Name) im Adressbuch angezeigt werden sollen und welche nicht." -#: viewmanager.cpp:576 +#: viewmanager.cpp:581 msgid "Add View..." msgstr "Ansicht hinzufügen ..." -#: viewmanager.cpp:579 +#: viewmanager.cpp:584 msgid "" "You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " "pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " @@ -2648,29 +2712,29 @@ msgstr "" "auswählen und Hinzufügen können. Die Ansicht muss einen eindeutigen Namen " "erhalten, damit Sie in der Lage sind, die einzelnen Ansichten zu unterscheiden." -#: viewmanager.cpp:581 +#: viewmanager.cpp:586 msgid "Delete View" msgstr "Ansicht löschen" -#: viewmanager.cpp:584 +#: viewmanager.cpp:589 msgid "" "By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " "before." msgstr "Mit diesem Knopf wird die aktuelle Ansicht gelöscht." -#: viewmanager.cpp:586 +#: viewmanager.cpp:591 msgid "Refresh View" msgstr "Ansicht aktualisieren" -#: viewmanager.cpp:589 +#: viewmanager.cpp:594 msgid "The view will be refreshed by pressing this button." msgstr "Drücken Sie diesen Knopf, um die Ansicht neu zu laden." -#: viewmanager.cpp:591 +#: viewmanager.cpp:596 msgid "Edit &Filters..." msgstr "&Filter bearbeiten ..." -#: viewmanager.cpp:594 +#: viewmanager.cpp:599 msgid "" "Edit the contact filters" "

You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " @@ -2857,7 +2921,7 @@ msgid "" "Add Address" msgstr "Adresse hinzufügen" -#: editors/imeditorwidget.cpp:423 +#: editors/imeditorwidget.cpp:425 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete the selected address?\n" @@ -2866,23 +2930,23 @@ msgstr "" "Wollen Sie die gewählte Adresse wirklich löschen?\n" "Wollen Sie die %n gewählten Adressen wirklich löschen?" -#: features/distributionlistngwidget.cpp:111 +#: features/distributionlistngwidget.cpp:110 msgid "Distribution List Editor NG" msgstr "Verteilerlisten-Editor (neu)" -#: features/distributionlistngwidget.cpp:128 +#: features/distributionlistngwidget.cpp:127 msgid "Distribution Lists" msgstr "Verteilerlisten" -#: features/distributionlistngwidget.cpp:134 +#: features/distributionlistngwidget.cpp:133 msgid "Add distribution list" msgstr "Verteilerliste hinzufügen" -#: features/distributionlistngwidget.cpp:140 +#: features/distributionlistngwidget.cpp:139 msgid "Edit distribution list" msgstr "Verteilerliste bearbeiten" -#: features/distributionlistngwidget.cpp:146 +#: features/distributionlistngwidget.cpp:145 msgid "Remove distribution list" msgstr "Verteilerliste entfernen" @@ -2890,6 +2954,7 @@ msgstr "Verteilerliste entfernen" msgid "New Distribution List..." msgstr "Neue Verteilerliste ..." +#: features/distributionlistngwidget.cpp:175 #: features/distributionlistngwidget.cpp:236 msgid "All Contacts" msgstr "Alle Kontakte" @@ -2968,40 +3033,40 @@ msgstr "E-Mail-Adressen" msgid "Preferred address" msgstr "Bevorzugte Adresse" -#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374 -#: features/resourceselection.cpp:395 +#: features/resourceselection.cpp:172 +msgid "Re&load" +msgstr "" + +#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 +#: features/resourceselection.cpp:515 msgid "Address Books" msgstr "Adressbücher" -#: features/resourceselection.cpp:180 +#: features/resourceselection.cpp:238 msgid "Add Address Book" msgstr "Adressbuch hinzufügen" -#: features/resourceselection.cpp:181 +#: features/resourceselection.cpp:239 msgid "Please select type of the new address book:" msgstr "Bitte wählen Sie den Typ des neuen Adressbuches:" -#: features/resourceselection.cpp:191 +#: features/resourceselection.cpp:249 msgid "Unable to create an address book of type %1." msgstr "Es kann kein Adressbuch vom Typ %1 angelegt werden." -#: features/resourceselection.cpp:196 -msgid "%1 address book" -msgstr "%1 Adressbuch" - -#: features/resourceselection.cpp:237 +#: features/resourceselection.cpp:300 msgid "Do you really want to remove the address book %1?" msgstr "Soll das Adressbuch %1 wirklich entfernt werden?" -#: features/resourceselection.cpp:380 +#: features/resourceselection.cpp:500 msgid "Add addressbook" msgstr "Adressbuch hinzufügen" -#: features/resourceselection.cpp:385 +#: features/resourceselection.cpp:505 msgid "Edit addressbook settings" msgstr "Adressbucheinstellungen ändern" -#: features/resourceselection.cpp:390 +#: features/resourceselection.cpp:510 msgid "Remove addressbook" msgstr "Adressbuch entfernen" @@ -3417,11 +3482,17 @@ msgstr "CSV-Liste importieren ..." msgid "Export CSV List..." msgstr "CSV-Liste exportieren ..." -#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102 +#: xxport/csv_xxport.cpp:53 xxport/csvimportdialog.cpp:861 +#: xxport/ldif_xxport.cpp:100 xxport/vcard_xxport.cpp:296 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:318 +msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" +msgstr "" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:60 xxport/ldif_xxport.cpp:108 msgid "Unable to open file %1.%2." msgstr "Die Datei %1 kann nicht geöffnet werden. %2" -#: xxport/csv_xxport.cpp:76 +#: xxport/csv_xxport.cpp:81 msgid "The contacts have been exported successfully." msgstr "Die Kontakte wurden erfolgreich exportiert." @@ -3555,15 +3626,15 @@ msgstr "Vorlagenauswahl" msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" msgstr "Bitte wählen Sie eine Vorlage, die zu der CSV-Datei passt:" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 +#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 msgid "Template Name" msgstr "Vorlagenname" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 +#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 msgid "Please enter a name for the template:" msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für die Vorlage ein:" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:930 +#: xxport/csvimportdialog.cpp:934 msgid "Cannot open input file." msgstr "Die Eingabedatei lässt sich nicht öffnen." @@ -3583,11 +3654,11 @@ msgstr "Import von Mobiltelefon ..." msgid "Export to Mobile Phone..." msgstr "Export auf Mobiltelefon ..." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:820 msgid "Failed to initialize the gnokii library." msgstr "Fehler beim Initialisieren der gnokii-Bibliothek." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849 msgid "" "" "

Mobile Phone interface initialization failed." @@ -3609,35 +3680,35 @@ msgstr "" "eventuelle Verkabelungsprobleme festzustellen und um sicherzustellen, dass Ihre " "gnokii-Einstellungen korrekt ist.
" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949 msgid "Mobile Phone information:" msgstr "Mobiltelefon-Informationen:" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:950 msgid "Manufacturer" msgstr "Hersteller" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:951 msgid "Phone model" msgstr "Modellnummer" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:952 msgid "Revision" msgstr "Revision" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 msgid "Phonebook status" msgstr "Telefonbuch-Status" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 msgid "%1 out of %2 contacts used" msgstr "%1 von %2 Kontakten verwendet" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991 msgid "" "Importing %1 contacts from %2 of the Mobile Phone." "
" @@ -3647,7 +3718,7 @@ msgstr "" "
" "
%3
" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323 msgid "" "Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue " "to start importing the personal contacts." @@ -3663,12 +3734,12 @@ msgstr "" "dauern kann, falls das Telefon nicht richtig verbunden ist. In dieser Zeit ist " "das Adressbuch blockiert." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331 msgid "Mobile Phone Import" msgstr "Mobiltelefon-Import" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379 msgid "" "" "
Establishing connection to the Mobile Phone." @@ -3680,11 +3751,11 @@ msgstr "" "
" "
Bitte warten ...
" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353 msgid "&Stop Import" msgstr "Import &anhalten" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370 msgid "" "Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue " "to start exporting the selected personal contacts." @@ -3700,12 +3771,12 @@ msgstr "" "dauern kann, falls das Telefon nicht richtig verbunden ist. In dieser Zeit ist " "das Adressbuch blockiert." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560 msgid "Mobile Phone Export" msgstr "Mobiltelefon-Export" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432 msgid "" "Do you want the selected contacts to be appended " "to the current mobile phonebook or should they replace " @@ -3723,23 +3794,23 @@ msgstr "" "Kontakte im Mobiltelefon gelöscht werden und nur die neu exportierten Kontakte " "im Mobiltelefon verfügbar sein werden." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438 msgid "Export to Mobile Phone" msgstr "Export auf Mobiltelefon" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:648 xxport/gnokii_xxport.cpp:1439 msgid "&Append to Current Phonebook" msgstr "An das aktuelle Telefonbuch &anhängen" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:649 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" msgstr "Aktuelles Telefonbuch mit neuen Kontakten &ersetzen" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:656 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 msgid "&Stop Export" msgstr "Export &anhalten" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 msgid "" "Exporting %1 contacts to the %2 of the Mobile Phone." "
" @@ -3749,7 +3820,7 @@ msgstr "" "
" "
%3
" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515 msgid "" "" "
All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." @@ -3764,15 +3835,15 @@ msgstr "" "
Bitte warten Sie, bis alle verbleibenden verwaisten Kontakte von Ihrem " "Mobiltelefon gelöscht wurden.
" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520 msgid "&Stop Delete" msgstr "Löschen &anhalten" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:749 xxport/gnokii_xxport.cpp:1540 msgid "Export to phone finished." msgstr "Export auf Mobiltelefon abgeschlossen." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551 msgid "" "The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " "Reasons for this problem could be:" @@ -3798,11 +3869,11 @@ msgstr "" "Um diese Art von Problemen zu vermeiden, sollten Sie die Anzahl der Felder der " "obigen Kontakte reduzieren." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:823 msgid "Gnokii is not yet configured." msgstr "GNOKII ist noch nicht eingerichtet." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:835 msgid "" "Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" " Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " @@ -3812,23 +3883,23 @@ msgstr "" "Bitte beenden Sie alle noch laufenden Instanzen von GNOKII, prüfen Sie die " "Schreibrechte im Ordner /var/lock und versuchen Sie es erneut." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:864 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:961 msgid "internal memory" msgstr "interner Speicher" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:962 msgid "SIM-card memory" msgstr "SIM-Karten-Speicher" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:963 msgid "unknown memory" msgstr "unbekannter Speicher" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1578 xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 msgid "" "Gnokii interface is not available.\n" "Please ask your distributor to add gnokii at compile time." @@ -3838,11 +3909,13 @@ msgstr "" "einbindet." #: xxport/kde2_xxport.cpp:45 -msgid "Import TDE 2 Addressbook..." +#, fuzzy +msgid "Import KDE 2 Addressbook..." msgstr "Adressbuch aus TDE 2 importieren ..." #: xxport/kde2_xxport.cpp:52 -msgid "Could not find a TDE 2 address book %1." +#, fuzzy +msgid "Could not find a KDE 2 address book %1." msgstr "Es kann kein Adressbuch aus TDE 2 gefunden werden %1." #: xxport/kde2_xxport.cpp:57 @@ -3850,7 +3923,8 @@ msgid "Override previously imported entries?" msgstr "Bereits importierte Einträge überschreiben?" #: xxport/kde2_xxport.cpp:58 -msgid "Import TDE 2 Addressbook" +#, fuzzy +msgid "Import KDE 2 Addressbook" msgstr "Adressbuch aus TDE 2 importieren" #: xxport/ldif_xxport.cpp:56 @@ -3903,30 +3977,30 @@ msgstr "vCard 2.1 exportieren ..." msgid "Export vCard 3.0..." msgstr "vCard 3.0 exportieren ..." -#: xxport/vcard_xxport.cpp:125 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:131 msgid "" "You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" msgstr "" "Eine Liste von Kontakten ist ausgewählt. Sollen diese in separate Dateien " "exportiert werden?" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 msgid "Export to Several Files" msgstr "In mehrere Dateien exportieren" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 msgid "Export to One File" msgstr "In eine Datei exportieren" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:190 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:212 msgid "Select vCard to Import" msgstr "vCard für den Import auswählen" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:197 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:219 msgid "vCard Import Failed" msgstr "vCard-Import fehlgeschlagen" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:213 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:252 msgid "" "When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " "%2" @@ -3934,55 +4008,65 @@ msgstr "" "Beim Lesen der vCard aus der Datei \"%1\" ist ein Fehler aufgetreten: " "%2" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:221 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:260 msgid "Unable to access vCard: %1" msgstr "Auf die vCard %1 kann nicht zugegriffen werden" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:232 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:271 msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." msgstr "" "Es wurden keine Kontakte importiert, da Fehler bei der Verarbeitung der vCards " "aufgetreten sind." -#: xxport/vcard_xxport.cpp:234 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:273 msgid "The vCard does not contain any contacts." msgstr "Die vCard enthält keine Kontakte." -#: xxport/vcard_xxport.cpp:402 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:469 msgid "Import vCard" msgstr "vCard importieren" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:409 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:476 msgid "Do you want to import this contact in your address book?" msgstr "Diesen Kontakt in das Adressbuch importieren?" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:420 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:487 msgid "Import All..." msgstr "Alle importieren ..." -#: xxport/vcard_xxport.cpp:475 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:542 msgid "Select vCard Fields" msgstr "vCard-Felder aus&wählen" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:482 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:549 msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." msgstr "Wählen Sie die Felder, die in die vCard exportiert werden sollen." -#: xxport/vcard_xxport.cpp:485 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:552 msgid "Private fields" msgstr "Private Felder" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:488 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:555 msgid "Business fields" msgstr "Geschäftliche Felder" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:491 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:558 msgid "Other fields" msgstr "Andere Felder" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:494 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:561 msgid "Encryption keys" msgstr "Verschlüsselungsschlüssel" +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you really want to delete this contact?\n" +#~ "Do you really want to delete these %n contacts?" +#~ msgstr "" +#~ "Wollen Sie diesen Kontakt wirklich löschen?\n" +#~ "Wollen Sie diese %n Kontakte wirklich löschen?" + +#~ msgid "%1 address book" +#~ msgstr "%1 Adressbuch" + #~ msgid "Show Extension" #~ msgstr "Erweiterung anzeigen" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/kalarm.po index b8dc8ea7fb2..d4356de6f2a 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/kalarm.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/kalarm.po @@ -12,17 +12,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kalarm\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-08 21:16+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KAider 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: fontcolour.h:42 +#: fontcolour.h:43 msgid "Requested font" msgstr "Angeforderte Schriftart" @@ -105,17 +106,17 @@ msgstr "" "Kalender lässt sich nicht herunterladen:\n" "%1" -#: alarmevent.cpp:2077 +#: alarmevent.cpp:2082 msgid "" "_: Brief form of 'At Login'\n" "Login" msgstr "Anmeldung" -#: alarmevent.cpp:2077 +#: alarmevent.cpp:2082 msgid "At login" msgstr "bei Anmeldung" -#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119 +#: alarmevent.cpp:2090 alarmevent.cpp:2124 #, c-format msgid "" "_n: 1 Minute\n" @@ -124,7 +125,7 @@ msgstr "" "1 Minute\n" "%n Minuten" -#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121 +#: alarmevent.cpp:2092 alarmevent.cpp:2126 #, c-format msgid "" "_n: 1 Hour\n" @@ -133,13 +134,13 @@ msgstr "" "1 Stunde\n" "%n Stunden" -#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123 +#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2128 msgid "" "_: Hours and Minutes\n" "%1H %2M" msgstr "%1 Std, %2 min" -#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126 +#: alarmevent.cpp:2099 alarmevent.cpp:2131 #, c-format msgid "" "_n: 1 Day\n" @@ -148,7 +149,7 @@ msgstr "" "1 Tag\n" "%n Tage" -#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127 +#: alarmevent.cpp:2101 alarmevent.cpp:2132 #, c-format msgid "" "_n: 1 Week\n" @@ -157,7 +158,7 @@ msgstr "" "1 Woche\n" "%n Wochen" -#: alarmevent.cpp:2098 +#: alarmevent.cpp:2103 #, c-format msgid "" "_n: 1 Month\n" @@ -166,7 +167,7 @@ msgstr "" "1 Monat\n" "%n Monate" -#: alarmevent.cpp:2100 +#: alarmevent.cpp:2105 #, c-format msgid "" "_n: 1 Year\n" @@ -175,7 +176,7 @@ msgstr "" "1 Jahr\n" "%n Jahre" -#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52 +#: alarmevent.cpp:2111 alarmevent.cpp:2134 soundpicker.cpp:52 msgid "None" msgstr "Keine" @@ -604,13 +605,13 @@ msgid "" "&From:" msgstr "&Von:" -#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456 +#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:458 msgid "" "_: Email addressee\n" "To:" msgstr "An:" -#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463 +#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:465 msgid "" "_: Email subject\n" "Subject:" @@ -982,18 +983,18 @@ msgstr "" "E-Mail wurde versendet an:\n" "%1%2" -#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541 +#: editdlg.cpp:1551 messagewin.cpp:1543 msgid "Defer Alarm" msgstr "Erinnerung verschieben" -#: editdlg.cpp:1704 +#: editdlg.cpp:1705 msgid "" "Log file must be the name or path of a local file, with write permission." msgstr "" "Bei \"Logdatei\" muss der Name oder Pfad zu einer lokalen Datei, für die Sie " "Schreibrechte haben, angegeben werden." -#: editdlg.cpp:1730 +#: editdlg.cpp:1731 #, c-format msgid "" "Invalid email address:\n" @@ -1002,11 +1003,11 @@ msgstr "" "Ungültige E-Mail-Adresse:\n" "%1" -#: editdlg.cpp:1737 +#: editdlg.cpp:1738 msgid "No email address specified" msgstr "Es wurde keine E-Mail-Adresse angegeben" -#: editdlg.cpp:1754 +#: editdlg.cpp:1755 #, c-format msgid "" "Invalid email attachment:\n" @@ -1015,31 +1016,31 @@ msgstr "" "Ungültiger E-Mail-Anhang:\n" "%1" -#: editdlg.cpp:1783 +#: editdlg.cpp:1784 msgid "Display the alarm message now" msgstr "Die Erinnerungsnachricht jetzt anzeigen" -#: editdlg.cpp:1800 +#: editdlg.cpp:1801 msgid "Display the file now" msgstr "Die Datei jetzt anzeigen" -#: editdlg.cpp:1812 +#: editdlg.cpp:1813 msgid "Execute the specified command now" msgstr "Den angegebenen Befehl jetzt ausführen" -#: editdlg.cpp:1823 +#: editdlg.cpp:1824 msgid "Send the email to the specified addressees now" msgstr "Die E-Mail jetzt an die angegebenen Adressen senden" -#: editdlg.cpp:1897 +#: editdlg.cpp:1898 msgid "Choose File to Attach" msgstr "Dateianhang auswählen" -#: editdlg.cpp:2004 +#: editdlg.cpp:2005 msgid "Please select a file to display" msgstr "Datei zur Anzeige auswählen" -#: editdlg.cpp:2006 +#: editdlg.cpp:2007 msgid "" "%1\n" "not found" @@ -1047,7 +1048,7 @@ msgstr "" "%1\n" "nicht gefunden" -#: editdlg.cpp:2007 +#: editdlg.cpp:2008 msgid "" "%1\n" "is a folder" @@ -1055,7 +1056,7 @@ msgstr "" "%1\n" "ist ein Ordner" -#: editdlg.cpp:2008 +#: editdlg.cpp:2009 msgid "" "%1\n" "is not readable" @@ -1063,7 +1064,7 @@ msgstr "" "%1\n" "ist nicht lesbar" -#: editdlg.cpp:2009 +#: editdlg.cpp:2010 msgid "" "%1\n" "appears not to be a text or image file" @@ -1215,55 +1216,55 @@ msgstr "" msgid "Choose Alarm Font & Color" msgstr "Schriftart & Farbe wählen" -#: functions.cpp:505 +#: functions.cpp:507 msgid "Error saving alarms" msgstr "Fehler beim Speichern der Erinnerungen" -#: functions.cpp:506 +#: functions.cpp:508 msgid "Error saving alarm" msgstr "Fehler beim Speichern der Erinnerung" -#: functions.cpp:509 +#: functions.cpp:511 msgid "Error deleting alarms" msgstr "Fehler beim Löschen der Erinnerungen" -#: functions.cpp:510 +#: functions.cpp:512 msgid "Error deleting alarm" msgstr "Fehler beim Löschen der Erinnerung" -#: functions.cpp:513 +#: functions.cpp:515 msgid "Error saving reactivated alarms" msgstr "Fehler beim Speichern der reaktivierten Erinnerungen" -#: functions.cpp:514 +#: functions.cpp:516 msgid "Error saving reactivated alarm" msgstr "Fehler beim Speichern der reaktivierten Erinnerung" -#: functions.cpp:517 +#: functions.cpp:519 msgid "Error saving alarm template" msgstr "Fehler beim Speichern der neuen Erinnerungsvorlage" -#: functions.cpp:532 +#: functions.cpp:534 msgid "Unable to show alarms in KOrganizer" msgstr "Es ist nicht möglich, Erinnerungen in KOrganizer anzuzeigen." -#: functions.cpp:533 +#: functions.cpp:535 msgid "Unable to show alarm in KOrganizer" msgstr "Es ist nicht möglich, die Erinnerung in KOrganizer anzuzeigen." -#: functions.cpp:536 +#: functions.cpp:538 msgid "Unable to update alarm in KOrganizer" msgstr "Die Erinnerung kann in KOrganizer nicht aktualisiert werden" -#: functions.cpp:539 +#: functions.cpp:541 msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer" msgstr "Es ist nicht möglich, Erinnerungen aus KOrganizer zu löschen.t werden" -#: functions.cpp:540 +#: functions.cpp:542 msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer" msgstr "Es ist nicht möglich, die Erinnerung aus KOrganizer zu löschen." -#: functions.cpp:634 +#: functions.cpp:636 msgid "" "_: Please set the 'From' email address...\n" "%1\n" @@ -1272,7 +1273,7 @@ msgstr "" "%1\n" "Bitte richten Sie diese im Dialog \"KAlarm einrichten ...\" ein." -#: functions.cpp:638 +#: functions.cpp:640 msgid "" "Alarms are currently disabled.\n" "Do you want to enable alarms now?" @@ -1280,15 +1281,15 @@ msgstr "" "Erinnerungen sind momentan deaktiviert.\n" "Möchten Sie die Erinnerungen jetzt einschalten?" -#: functions.cpp:639 +#: functions.cpp:641 msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" -#: functions.cpp:639 +#: functions.cpp:641 msgid "Keep Disabled" msgstr "Nicht aktivieren" -#: functions.cpp:706 +#: functions.cpp:708 msgid "" "Unable to start KMail\n" "(%1)" @@ -1435,7 +1436,8 @@ msgstr "" #: kamail.cpp:137 msgid "" "No 'From' email address is configured.\n" -"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences dialog." +"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences " +"dialog." msgstr "" "Es ist keine Absenderadresse eingerichtet.\n" "Bitten richten Sie diese im Kontrollzentrum oder im Dialog \"Einstellungen\" -> " @@ -1778,7 +1780,7 @@ msgstr "Vorlage &erstellen ..." msgid "&Copy..." msgstr "&Kopieren ..." -#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66 +#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:522 templatedlg.cpp:66 msgid "&Edit..." msgstr "&Bearbeiten ..." @@ -1818,7 +1820,7 @@ msgstr "Erinnerungsdaten &aktualisieren" msgid "New Alarm" msgstr "Neue Erinnerung" -#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459 +#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1461 msgid "Edit Alarm" msgstr "Erinnerungsdaten bearbeiten" @@ -1871,15 +1873,15 @@ msgstr "&Aktivieren" msgid "Disa&ble" msgstr "&Deaktivieren" -#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323 +#: messagewin.cpp:292 messagewin.cpp:325 msgid "Reminder" msgstr "Voraberinnerung" -#: messagewin.cpp:290 +#: messagewin.cpp:292 msgid "Message" msgstr "Nachricht" -#: messagewin.cpp:318 +#: messagewin.cpp:320 msgid "" "The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of " "display)." @@ -1887,47 +1889,47 @@ msgstr "" "Die für die Nachricht festgelegte Fälligkeit (im Gegensatz zum tatsächlichen " "Zeitpunkt der Anzeige)" -#: messagewin.cpp:341 +#: messagewin.cpp:343 msgid "The file whose contents are displayed below" msgstr "Die Datei, deren Inhalt weiter unten angezeigt wird" -#: messagewin.cpp:367 +#: messagewin.cpp:369 msgid "The contents of the file to be displayed" msgstr "Der Inhalt der anzuzeigenden Datei" -#: messagewin.cpp:375 +#: messagewin.cpp:377 msgid "File is a folder" msgstr "Die Datei ist ein Ordner" -#: messagewin.cpp:375 +#: messagewin.cpp:377 msgid "Failed to open file" msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden" -#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445 +#: messagewin.cpp:377 sounddlg.cpp:445 msgid "File not found" msgstr "Die Datei wurde nicht gefunden" -#: messagewin.cpp:394 +#: messagewin.cpp:396 msgid "The alarm message" msgstr "Die Erinnerungsnachricht" -#: messagewin.cpp:452 +#: messagewin.cpp:454 msgid "The email to send" msgstr "Die zu sendende E-Mail" -#: messagewin.cpp:515 +#: messagewin.cpp:517 msgid "Acknowledge the alarm" msgstr "Zurkenntnisnahme der Erinnerung bestätigen" -#: messagewin.cpp:525 +#: messagewin.cpp:527 msgid "Edit the alarm." msgstr "Erinnerungsdaten bearbeiten" -#: messagewin.cpp:531 +#: messagewin.cpp:533 msgid "&Defer..." msgstr "&Verschieben ..." -#: messagewin.cpp:537 +#: messagewin.cpp:539 msgid "" "Defer the alarm until later.\n" "You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed." @@ -1936,33 +1938,33 @@ msgstr "" "Sie werden dazu aufgefordert, den Zeitpunkt für die erneute Anzeige der " "Erinnerung einzugeben." -#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314 +#: messagewin.cpp:555 sounddlg.cpp:314 msgid "Stop sound" msgstr "&Wiedergabe anhalten" -#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315 +#: messagewin.cpp:556 sounddlg.cpp:315 msgid "Stop playing the sound" msgstr "Die Wiedergabe der Klangdatei anhalten" -#: messagewin.cpp:570 +#: messagewin.cpp:572 msgid "" "_: Locate this email in KMail\n" "Locate in KMail" msgstr "In KMail suchen" -#: messagewin.cpp:571 +#: messagewin.cpp:573 msgid "Locate and highlight this email in KMail" msgstr "Diese E-Mail in KMail suchen und anzeigen" -#: messagewin.cpp:583 +#: messagewin.cpp:585 msgid "Activate KAlarm" msgstr "KAlarm aktivieren" -#: messagewin.cpp:625 +#: messagewin.cpp:629 msgid "Today" msgstr "Heute" -#: messagewin.cpp:627 +#: messagewin.cpp:631 #, c-format msgid "" "_n: Tomorrow\n" @@ -1971,7 +1973,7 @@ msgstr "" "Morgen\n" "in %n Tagen" -#: messagewin.cpp:629 +#: messagewin.cpp:633 #, c-format msgid "" "_n: in 1 week's time\n" @@ -1980,7 +1982,7 @@ msgstr "" "in 1 Woche\n" "in %n Wochen" -#: messagewin.cpp:643 +#: messagewin.cpp:647 #, c-format msgid "" "_n: in 1 minute's time\n" @@ -1989,7 +1991,7 @@ msgstr "" "in 1 Minute\n" "in %n Minuten" -#: messagewin.cpp:645 +#: messagewin.cpp:649 #, c-format msgid "" "_n: in 1 hour's time\n" @@ -1998,7 +2000,7 @@ msgstr "" "in 1 Stunde\n" "in %n Stunden" -#: messagewin.cpp:647 +#: messagewin.cpp:651 #, c-format msgid "" "_n: in 1 hour 1 minute's time\n" @@ -2007,7 +2009,7 @@ msgstr "" "in 1 Stunde und 1 Minute\n" "in %n Stunden und 1 Minute" -#: messagewin.cpp:649 +#: messagewin.cpp:653 msgid "" "_n: in 1 hour %1 minutes' time\n" "in %n hours %1 minutes' time" @@ -2015,15 +2017,15 @@ msgstr "" "in 1 Stunde und %1 Minuten\n" "in %n Stunden und %1 Minuten" -#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836 +#: messagewin.cpp:826 messagewin.cpp:840 msgid "Unable to speak message" msgstr "Nachricht kann nicht vorgelesen werden" -#: messagewin.cpp:836 +#: messagewin.cpp:840 msgid "DCOP Call sayMessage failed" msgstr "DCOP-Kommando sayMessage fehlgeschlagen" -#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302 +#: messagewin.cpp:862 sounddlg.cpp:302 #, c-format msgid "" "Cannot open audio file:\n" @@ -2032,7 +2034,7 @@ msgstr "" "Klangdatei lässt sich nicht öffnen:\n" "%1" -#: messagewin.cpp:882 +#: messagewin.cpp:885 msgid "" "Unable to set master volume\n" "(Error accessing KMix:\n" @@ -2042,19 +2044,19 @@ msgstr "" "(Fehler beim Zugriff auf KMix:\n" "%1)" -#: messagewin.cpp:1403 +#: messagewin.cpp:1405 msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?" msgstr "Möchten Sie diese Erinnerung wirklich bestätigen?" -#: messagewin.cpp:1404 +#: messagewin.cpp:1406 msgid "Acknowledge Alarm" msgstr "Erinnerung bestätigen" -#: messagewin.cpp:1404 +#: messagewin.cpp:1406 msgid "&Acknowledge" msgstr "&Bestätigen" -#: messagewin.cpp:1449 +#: messagewin.cpp:1451 msgid "Unable to locate this email in KMail" msgstr "Die E-Mail wurde in KMail nicht gefunden" @@ -2376,8 +2378,8 @@ msgstr "&Adresse aus dem Kontrollzentrum verwenden" #: prefdlg.cpp:661 msgid "" -"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify you " -"as the sender when sending email alarms." +"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify " +"you as the sender when sending email alarms." msgstr "" "Benutzt als Absender von Erinnerungs-E-Mails die E-Mail-Adresse, die im " "Kontrollzentrum eingestellt ist." @@ -2420,8 +2422,8 @@ msgstr "A&dresse aus dem Kontrollzentrum verwenden" #: prefdlg.cpp:702 msgid "" -"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind copying " -"email alarms to yourself." +"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind " +"copying email alarms to yourself." msgstr "" "Benutzt als Blindkopie-Empfänger von Erinnerungs-E-Mails die E-Mail-Adresse, " "die im Kontrollzentrum eingestellt ist." @@ -2936,173 +2938,173 @@ msgstr "" "Legen Sie das Zeitintervall (in Tagen) zwischen den Wiederholungen der " "Erinnerung fest." -#: recurrenceedit.cpp:1228 +#: recurrenceedit.cpp:1227 msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur" msgstr "" "Wählen Sie die Wochentage, an denen die Erinnerung ausgelöst werden soll." -#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244 -msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" -msgstr "" -"Wählen Sie die Wochentage, an denen die Erinnerung wiederholt werden soll." - -#: recurrenceedit.cpp:1242 +#: recurrenceedit.cpp:1238 msgid "week(s)" msgstr "Woche(n)" -#: recurrenceedit.cpp:1243 +#: recurrenceedit.cpp:1239 msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm" msgstr "" "Legen Sie das Zeitintervall (in Wochen) zwischen den Wiederholungen der " "Erinnerung fest." -#: recurrenceedit.cpp:1267 +#: recurrenceedit.cpp:1240 +msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" +msgstr "" +"Wählen Sie die Wochentage, an denen die Erinnerung wiederholt werden soll." + +#: recurrenceedit.cpp:1263 msgid "" "_: On day number in the month\n" "O&n day" msgstr "Am &Kalendertag" -#: recurrenceedit.cpp:1271 +#: recurrenceedit.cpp:1267 msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month" msgstr "Die Erinnerung am angegebenen Tag eines Monats wiederholen." -#: recurrenceedit.cpp:1277 +#: recurrenceedit.cpp:1273 msgid "" "_: Last day of month\n" "Last" msgstr "Am letzten Tag" -#: recurrenceedit.cpp:1280 +#: recurrenceedit.cpp:1276 msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm" msgstr "" "Wählen Sie den Tag aus, an dem die Erinnerung in jedem Monat wiederholt werden " "soll." -#: recurrenceedit.cpp:1292 +#: recurrenceedit.cpp:1288 msgid "" "_: On the 1st Tuesday\n" "On t&he" msgstr "A&m" -#: recurrenceedit.cpp:1297 +#: recurrenceedit.cpp:1293 msgid "" "Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month" msgstr "" "Wiederholt die Erinnerung an einem Wochentag in der gewählten Woche des Monats" -#: recurrenceedit.cpp:1300 +#: recurrenceedit.cpp:1296 msgid "1st" msgstr "1." -#: recurrenceedit.cpp:1301 +#: recurrenceedit.cpp:1297 msgid "2nd" msgstr "2." -#: recurrenceedit.cpp:1302 +#: recurrenceedit.cpp:1298 msgid "3rd" msgstr "3." -#: recurrenceedit.cpp:1303 +#: recurrenceedit.cpp:1299 msgid "4th" msgstr "4." -#: recurrenceedit.cpp:1304 +#: recurrenceedit.cpp:1300 msgid "5th" msgstr "5." -#: recurrenceedit.cpp:1305 +#: recurrenceedit.cpp:1301 msgid "" "_: Last Monday in March\n" "Last" msgstr "am letzten" -#: recurrenceedit.cpp:1306 +#: recurrenceedit.cpp:1302 msgid "2nd Last" msgstr "am zweitletzten" -#: recurrenceedit.cpp:1307 +#: recurrenceedit.cpp:1303 msgid "3rd Last" msgstr "am drittletzten" -#: recurrenceedit.cpp:1308 +#: recurrenceedit.cpp:1304 msgid "4th Last" msgstr "am viertletzten" -#: recurrenceedit.cpp:1309 +#: recurrenceedit.cpp:1305 msgid "5th Last" msgstr "am fünftletzten" -#: recurrenceedit.cpp:1312 +#: recurrenceedit.cpp:1308 msgid "" "_: Every (Monday...) in month\n" "Every" msgstr "Jeden" -#: recurrenceedit.cpp:1315 +#: recurrenceedit.cpp:1311 msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm" msgstr "" "Wählen Sie die Woche im Monat, in der die Erinnerung wiederholt werden soll" -#: recurrenceedit.cpp:1328 +#: recurrenceedit.cpp:1324 msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm" msgstr "" "Wählen Sie den Wochentag, an dem die Erinnerung wiederholt werden soll." -#: recurrenceedit.cpp:1446 +#: recurrenceedit.cpp:1442 msgid "month(s)" msgstr "Monat(e)" -#: recurrenceedit.cpp:1447 +#: recurrenceedit.cpp:1443 msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm" msgstr "" "Legen Sie das Zeitintervall (in Monaten) zwischen den Wiederholungen der " "Erinnerung fest." -#: recurrenceedit.cpp:1458 +#: recurrenceedit.cpp:1454 msgid "year(s)" msgstr "Jahr(e)" -#: recurrenceedit.cpp:1459 +#: recurrenceedit.cpp:1455 msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm" msgstr "" "Legen Sie das Zeitintervall (in Jahren) zwischen den Wiederholungen der " "Erinnerung fest." -#: recurrenceedit.cpp:1464 +#: recurrenceedit.cpp:1460 msgid "" "_: List of months to select\n" "Months:" msgstr "Monate:" -#: recurrenceedit.cpp:1483 +#: recurrenceedit.cpp:1479 msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm" msgstr "" "Wählen Sie die Monate des Jahres, in denen die Erinnerung wiederholt werden " "soll." -#: recurrenceedit.cpp:1490 +#: recurrenceedit.cpp:1486 msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:" msgstr "Erinnerungen für den 2&9. Februar in Nicht-Schaltjahren:" -#: recurrenceedit.cpp:1493 +#: recurrenceedit.cpp:1489 msgid "" "_: No date\n" "None" msgstr "Gar nicht" -#: recurrenceedit.cpp:1494 +#: recurrenceedit.cpp:1490 msgid "" "_: 1st March (short form)\n" "1 Mar" msgstr "Am 1. März" -#: recurrenceedit.cpp:1495 +#: recurrenceedit.cpp:1491 msgid "" "_: 28th February (short form)\n" "28 Feb" msgstr "Am 28. Februar" -#: recurrenceedit.cpp:1501 +#: recurrenceedit.cpp:1497 msgid "" "Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap " "years" @@ -3110,7 +3112,7 @@ msgstr "" "Wählen Sie aus, an welchem Tag Erinnerungen für den 29. Februar angezeigt " "werden sollen, wenn kein Schaltjahr ist" -#: recurrenceedit.cpp:1585 +#: recurrenceedit.cpp:1581 msgid "No month selected" msgstr "Kein Monat ausgewählt" @@ -3590,12 +3592,12 @@ msgstr "Eigene ..." msgid "Date cannot be earlier than %1" msgstr "Das Datum kann nicht vor dem %1 liegen" -#: lib/dateedit.cpp:68 +#: lib/dateedit.cpp:69 #, c-format msgid "Date cannot be later than %1" msgstr "Das Datum kann nicht nach dem %1 liegen" -#: lib/dateedit.cpp:79 +#: lib/dateedit.cpp:81 msgid "today" msgstr "heute" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/kandy.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/kandy.po index b27fdd754b9..5a9f35beeb9 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/kandy.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/kandy.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kandy\n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-25 03:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-13 21:15+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/karm.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/karm.po index 48f0dca3ad5..9e35e670d5b 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/karm.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/karm.po @@ -11,10 +11,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: karm\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-26 23:47+0200\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/kcmkabconfig.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/kcmkabconfig.po index 2649840e254..4213f07e82b 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/kcmkabconfig.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/kcmkabconfig.po @@ -9,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkabconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-13 01:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-03 20:27+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -99,63 +100,63 @@ msgstr "Umgekehrter Name" msgid "Extension Settings" msgstr "Erweiterungs-Einstellungen" -#: tdeabconfigwidget.cpp:62 tdeabconfigwidget.cpp:154 +#: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154 msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: tdeabconfigwidget.cpp:66 +#: kabconfigwidget.cpp:66 msgid "Honor TDE single click" msgstr "Beachten des TDE-Einzelklicks" -#: tdeabconfigwidget.cpp:69 +#: kabconfigwidget.cpp:69 msgid "Automatic name parsing for new addressees" msgstr "Automatische Auswertung von Namen bei neuen Adressaten" -#: tdeabconfigwidget.cpp:72 +#: kabconfigwidget.cpp:72 msgid "Trade single name component as family name" msgstr "Einzelnen Namen als Nachname behandeln" -#: tdeabconfigwidget.cpp:80 +#: kabconfigwidget.cpp:80 msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts" msgstr "Ungefilterte Anzeige auf 100 Kontakte beschränken" -#: tdeabconfigwidget.cpp:85 +#: kabconfigwidget.cpp:85 msgid "Addressee editor type:" msgstr "Typ des Adressateneditors:" -#: tdeabconfigwidget.cpp:89 +#: kabconfigwidget.cpp:89 msgid "Full Editor" msgstr "Vollständiger Editor" -#: tdeabconfigwidget.cpp:90 +#: kabconfigwidget.cpp:90 msgid "Simple Editor" msgstr "Einfacher Editor" -#: tdeabconfigwidget.cpp:99 +#: kabconfigwidget.cpp:99 msgid "Script-Hooks" msgstr "Skript-Einbindung" -#: tdeabconfigwidget.cpp:102 +#: kabconfigwidget.cpp:102 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" -#: tdeabconfigwidget.cpp:106 +#: kabconfigwidget.cpp:106 msgid "
  • %N: Phone Number
" msgstr "
  • %N: Telefonnummer
" -#: tdeabconfigwidget.cpp:109 +#: kabconfigwidget.cpp:109 msgid "Fax:" msgstr "Fax:" -#: tdeabconfigwidget.cpp:113 +#: kabconfigwidget.cpp:113 msgid "
  • %N: Fax Number
" msgstr "
  • %N: Fax-Nummer
" -#: tdeabconfigwidget.cpp:117 +#: kabconfigwidget.cpp:117 msgid "SMS Text:" msgstr "SMS-Text:" -#: tdeabconfigwidget.cpp:121 +#: kabconfigwidget.cpp:121 msgid "" "
    " "
  • %N: Phone Number
  • " @@ -165,11 +166,11 @@ msgstr "" "
  • %N: Telefonnummer
  • " "
  • %F: Datei, die die Textnachricht(en) enthält
" -#: tdeabconfigwidget.cpp:129 +#: kabconfigwidget.cpp:129 msgid "Location Map" msgstr "Umgebungskarte" -#: tdeabconfigwidget.cpp:135 +#: kabconfigwidget.cpp:135 msgid "" "
    " "
  • %s: Street
  • " @@ -185,7 +186,7 @@ msgstr "" "
  • %z: Postleitzahl
  • " "
  • %c: Landescode (ISO)
" -#: tdeabconfigwidget.cpp:158 +#: kabconfigwidget.cpp:158 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/kcmkontactnt.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/kcmkontactnt.po index e03368c0c6f..5419b01a7fb 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/kcmkontactnt.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/kcmkontactnt.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkontactnt\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-20 03:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-13 21:17+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/kdgantt.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/kdgantt.po index b70332550a4..530a5f16ea6 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/kdgantt.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/kdgantt.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdgantt\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-28 21:12+0200\n" "Last-Translator: Stefan Winter \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/kgantt.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/kgantt.po index d9c66a585ee..10b86615c5b 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/kgantt.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/kgantt.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgantt\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-10 10:17+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/kitchensync.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/kitchensync.po index 863cd5ec1de..ad0416d3efa 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/kitchensync.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/kitchensync.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kitchensync\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-21 01:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-02 08:40+0200\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -441,7 +442,8 @@ msgid "Opie/OpenZaurus" msgstr "Opie/OpenZaurus" #: configguiopie.cpp:84 -msgid "Qtopia2" +#, fuzzy +msgid "TQtopia2" msgstr "Qtopia2" #: configguiopie.cpp:86 @@ -768,7 +770,8 @@ msgid "The TDE Syncing Application" msgstr "Das TDE Abgleichprogramm" #: mainwidget.cpp:80 -msgid "(c) 2005, The TDE PIM Team" +#, fuzzy +msgid "(c) 2005, The KDE PIM Team" msgstr "(c) 2005, Das TDE-PIM-Team" #: mainwidget.cpp:81 diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/kleopatra.po index d0bfbaa7d10..65cf97ef6bc 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/kleopatra.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/kleopatra.po @@ -11,10 +11,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kleopatra\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-06 20:36+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -208,7 +209,7 @@ msgstr "Das Programm kann nicht ausgeführt werden" msgid "Issuer certificate not found ( %1)" msgstr "Ausstellerzertifikat nicht auffindbar (%1)" -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153 +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1154 msgid "Additional Information for Key" msgstr "Zusätzliche Informationen zu diesem Schlüssel" @@ -240,8 +241,8 @@ msgid "Could not start certificate generation: %1" msgstr "Die Zertifikatsgenerierung kann nicht gestartet werden: %1" #: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282 -#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937 -#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134 +#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:938 +#: certmanager.cpp:993 certmanager.cpp:995 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134 msgid "Certificate Manager Error" msgstr "Fehler des Zertifikat-Managers" @@ -270,18 +271,18 @@ msgstr "" "DCOP-Kommunikationsfehler: das Zertifikat kann nicht mit KMail verschickt " "werden." -#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240 +#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1241 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" "Es existiert bereits eine Datei mit dem Namen \"%1\". Wollen Sie diese Datei " "wirklich überschreiben?" -#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242 +#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1243 msgid "Overwrite File?" msgstr "Datei überschreiben?" -#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243 +#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1244 msgid "&Overwrite" msgstr "Ü&berschreiben" @@ -586,25 +587,27 @@ msgstr "" msgid "CRL file imported successfully." msgstr "Sperrliste erfolgreich importiert." -#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996 +#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:997 msgid "Certificate Manager Information" msgstr "Informationen des Zertifikatsmanagers" -#: certmanager.cpp:892 -msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" +#: certmanager.cpp:893 +#, fuzzy +msgid "" +"Certificate Revocation List, DER encoded (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" msgstr "Zertifikat-Sperrliste (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" -#: certmanager.cpp:896 +#: certmanager.cpp:897 msgid "Select CRL File" msgstr "Auswahl der Sperrliste" -#: certmanager.cpp:937 +#: certmanager.cpp:938 msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation." msgstr "" "Der %1 Prozess lässt sich nicht starten. Bitte überprüfen Sie Ihre " "Installation." -#: certmanager.cpp:992 +#: certmanager.cpp:993 msgid "" "The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because " "of an unexpected error." @@ -612,7 +615,7 @@ msgstr "" "Der DirMngr-Prozess zum Löschen des Zwischenspeichers für Sperrlisten wurde " "wegen eines unerwarteten Fehlers vorzeitig beendet." -#: certmanager.cpp:994 +#: certmanager.cpp:995 #, c-format msgid "" "An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr " @@ -623,11 +626,11 @@ msgstr "" "aufgetreten. Die Ausgabe von DirMngr ist:\n" "%1" -#: certmanager.cpp:996 +#: certmanager.cpp:997 msgid "CRL cache cleared successfully." msgstr "Zwischenspeicher für Sperrlisten erfolgreich geleert." -#: certmanager.cpp:1002 +#: certmanager.cpp:1003 msgid "" "" "

An error occurred while trying to delete the certificates:

" @@ -637,15 +640,15 @@ msgstr "" "

Beim Versuch die Zertifikate zu löschen ist ein Fehler aufgetreten:

" "

%1

" -#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101 +#: certmanager.cpp:1007 certmanager.cpp:1102 msgid "Certificate Deletion Failed" msgstr "Löschen des Zertifikats fehlgeschlagen" -#: certmanager.cpp:1040 +#: certmanager.cpp:1041 msgid "Checking key dependencies..." msgstr "Schlüsselabhängigkeiten überprüfen ..." -#: certmanager.cpp:1066 +#: certmanager.cpp:1067 msgid "" "Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for " "other, non-selected certificates.\n" @@ -657,11 +660,11 @@ msgstr "" "Wenn Sie ein CA-Zertifikat löschen, werden auch alle von dieser CA\n" "ausgestellten Zertifikate gelöscht." -#: certmanager.cpp:1071 +#: certmanager.cpp:1072 msgid "Deleting CA Certificates" msgstr "CA-Zertifikate löschen" -#: certmanager.cpp:1077 +#: certmanager.cpp:1078 msgid "" "_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it " "certified?\n" @@ -673,7 +676,7 @@ msgstr "" "Wollen Sie diese %n Zertifikate und die %1 von diesen zertifizierten " "Zertifikate wirklich löschen?" -#: certmanager.cpp:1080 +#: certmanager.cpp:1081 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this certificate?\n" @@ -682,11 +685,11 @@ msgstr "" "Wollen Sie dieses Zertifikat wirklich löschen?\n" "Wollen Sie diese %n Zertifikate wirklich löschen?" -#: certmanager.cpp:1083 +#: certmanager.cpp:1084 msgid "Delete Certificates" msgstr "Zertifikate löschen" -#: certmanager.cpp:1093 +#: certmanager.cpp:1094 msgid "" "" "

An error occurred while trying to delete the certificate:

" @@ -697,7 +700,7 @@ msgstr "" "

Beim Löschen des Zertifikats ist ein Fehler aufgetreten:

" "

%1

" -#: certmanager.cpp:1096 +#: certmanager.cpp:1097 msgid "" "" "

An error occurred while trying to delete the certificates:

" @@ -708,15 +711,15 @@ msgstr "" "

Beim Löschen der Zertifikate ist ein Fehler aufgetreten:

" "

%1

" -#: certmanager.cpp:1100 +#: certmanager.cpp:1101 msgid "Operation not supported by the backend." msgstr "Die Operation wird vom Backend nicht unterstützt." -#: certmanager.cpp:1115 +#: certmanager.cpp:1116 msgid "Deleting keys..." msgstr "Schlüssel löschen ..." -#: certmanager.cpp:1205 +#: certmanager.cpp:1206 msgid "" "" "

An error occurred while trying to export the certificate:

" @@ -726,27 +729,27 @@ msgstr "" "

Beim Exportieren des Zertifikats ist ein Fehler aufgetreten:

" "

%1

" -#: certmanager.cpp:1209 +#: certmanager.cpp:1210 msgid "Certificate Export Failed" msgstr "Exportieren des Zertifikats fehlgeschlagen" -#: certmanager.cpp:1224 +#: certmanager.cpp:1225 msgid "Exporting certificate..." msgstr "Exportieren des Zertifikats ..." -#: certmanager.cpp:1259 +#: certmanager.cpp:1260 msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)" msgstr "ASCII-verpackte Zertifikatsbündel (*.pem)" -#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380 +#: certmanager.cpp:1264 certmanager.cpp:1383 msgid "Save Certificate" msgstr "Zertifikat speichern" -#: certmanager.cpp:1279 +#: certmanager.cpp:1280 msgid "Secret Key Export" msgstr "Exportieren geheimer Schlüssel" -#: certmanager.cpp:1280 +#: certmanager.cpp:1282 msgid "" "Select the secret key to export (Warning: The PKCS#12 format is insecure; " "exporting secret keys is discouraged):" @@ -755,7 +758,7 @@ msgstr "" "Warnung: Das PKCS#12-Format ist unsicher; vom Exportieren geheimer Schlüssel " "wird abgeraten
):" -#: certmanager.cpp:1298 +#: certmanager.cpp:1301 msgid "" "" "

An error occurred while trying to export the secret key:

" @@ -765,32 +768,32 @@ msgstr "" "

Beim Exportieren des geheimen Schlüssels ist ein Fehler aufgetreten:

" "

%1

" -#: certmanager.cpp:1302 +#: certmanager.cpp:1305 msgid "Secret-Key Export Failed" msgstr "Exportieren des geheimen Schlüssels fehlgeschlagen" -#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359 +#: certmanager.cpp:1347 certmanager.cpp:1362 msgid "Exporting secret key..." msgstr "Geheimen Schlüssel exportieren ..." -#: certmanager.cpp:1345 +#: certmanager.cpp:1348 msgid "" "Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)" msgstr "" "Wählen Sie eine Kodierung für das PKCS#12-Passwort (empfohlen wird UTF-8)" -#: certmanager.cpp:1376 +#: certmanager.cpp:1379 msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)" msgstr "PKCS#12-Schlüsselbündel (*.p12)" -#: certmanager.cpp:1427 +#: certmanager.cpp:1430 msgid "" "Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!" msgstr "" "Der GnuPG-Protokollbetrachter (kwatchgnupg) lässt sich nicht starten. Bitte " "überprüfen Sie Ihre Installation!" -#: certmanager.cpp:1429 +#: certmanager.cpp:1432 msgid "Kleopatra Error" msgstr "Kleopatra-Fehler" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/kmail.po index 81c0ec889bd..773cc5f83cb 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/kmail.po @@ -17,10 +17,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-06 21:51+0200\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer \n" "Language-Team: American English \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "Zeitpunktkontrolle für die Statusnachricht \"Übertragung beendet\"" msgid "multiple encryption keys per address" msgstr "Mehrere Schlüssel zur Verschlüsselung pro Adresse" -#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1336 kmstartup.cpp:148 +#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 msgid "KMail" msgstr "KMail" @@ -154,7 +155,8 @@ msgid "Locking Method" msgstr "Sperrmethode" #: accountdialog.cpp:368 -msgid "Procmail loc&kfile:" +#, fuzzy +msgid "Procmail loc&tdefile:" msgstr "Procmail-&Sperrdatei:" #: accountdialog.cpp:380 @@ -208,7 +210,7 @@ msgid "Check inter&val:" msgstr "Prüfinter&vall:" #: accountdialog.cpp:438 accountdialog.cpp:537 accountdialog.cpp:741 -#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2655 +#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2733 msgid " min" msgstr " Min" @@ -241,8 +243,8 @@ msgstr "Bei m&anuelle Prüfung einbeziehen" msgid "Account Type: POP Account" msgstr "Postfachtyp: POP-Postfach" -#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2526 -#: identitydialog.cpp:109 kmfilterdlg.cpp:160 kmtransport.cpp:376 +#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2550 +#: identitydialog.cpp:112 kmfilterdlg.cpp:164 kmtransport.cpp:376 msgid "&General" msgstr "A&llgemein" @@ -347,7 +349,7 @@ msgstr "&Extras" msgid "Check &What the Server Supports" msgstr "&Fähigkeiten des Servers testen" -#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:137 +#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:140 #: kmtransport.cpp:502 msgid "Encryption" msgstr "Verschlüsselung" @@ -477,7 +479,8 @@ msgid "Sho&w hidden folders" msgstr "&Versteckte Ordner anzeigen" #: accountdialog.cpp:987 -msgid "Show only s&ubscribed folders" +#, fuzzy +msgid "Show only serverside s&ubscribed folders" msgstr "Nur &abonnierte Ordner anzeigen" #: accountdialog.cpp:992 @@ -535,9 +538,9 @@ msgstr "&Filtern" msgid "" msgstr "" -#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:244 -#: kmfoldercachedimap.cpp:2085 kmfolderimap.cpp:204 kmfolderimap.cpp:907 -#: kmkernel.cpp:1374 subscriptiondialog.cpp:172 +#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:258 +#: kmfoldercachedimap.cpp:2255 kmfolderimap.cpp:200 kmfolderimap.cpp:901 +#: kmkernel.cpp:1424 subscriptiondialog.cpp:172 msgid "inbox" msgstr "Posteingang" @@ -645,7 +648,7 @@ msgstr "" "Da manche Server ihre Fähigkeiten nicht korrekt angeben, können Sie trotzdem " "versuchen das Filtern von Nachrichten auf dem Server einzuschalten." -#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:163 +#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:76 vacationdialog.cpp:165 msgid "" "_n: day\n" " days" @@ -689,12 +692,12 @@ msgstr "Leer" msgid "Edit Namespace '%1'" msgstr "Namensraum \"%1\" bearbeiten" -#: accountmanager.cpp:101 +#: accountmanager.cpp:103 #, c-format msgid "Account %1" msgstr "Zugang %1" -#: accountmanager.cpp:181 +#: accountmanager.cpp:183 msgid "" "Account %1 has no mailbox defined:\n" "mail checking aborted;\n" @@ -704,24 +707,24 @@ msgstr "" "Der E-Mail-Abruf wurde abgebrochen.\n" "Prüfen Sie Ihre Postfach-Einstellungen." -#: accountmanager.cpp:196 +#: accountmanager.cpp:226 msgid "Checking account %1 for new mail" msgstr "Postfach %1 wird nach neuen Nachrichten durchsucht" -#: accountmanager.cpp:214 accountmanager.cpp:217 accountwizard.cpp:441 +#: accountmanager.cpp:244 accountmanager.cpp:247 accountwizard.cpp:441 #: accountwizard.cpp:477 msgid "Local Account" msgstr "Lokales Postfach" -#: accountmanager.cpp:220 +#: accountmanager.cpp:250 msgid "POP Account" msgstr "POP-Postfach" -#: accountmanager.cpp:223 accountmanager.cpp:225 +#: accountmanager.cpp:253 accountmanager.cpp:255 msgid "IMAP Account" msgstr "IMAP-Postfach" -#: accountmanager.cpp:308 +#: accountmanager.cpp:343 msgid "" "You need to add an account in the network section of the settings in order to " "receive mail." @@ -832,13 +835,13 @@ msgstr "lokale Auslieferung" msgid "Server Information" msgstr "Server-Information" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 248 -#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:212 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 302 +#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:221 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Keine" -#: accountwizard.cpp:384 configuredialog.cpp:792 +#: accountwizard.cpp:384 configuredialog.cpp:794 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" @@ -846,13 +849,13 @@ msgstr "Sendmail" msgid "Check for supported security capabilities of %1..." msgstr "Sicherheitsfähigkeiten des Servers %1 überprüfen ..." -#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:152 kmfiltermgr.cpp:255 -#: kmfiltermgr.cpp:293 +#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:150 kmfiltermgr.cpp:253 +#: kmfiltermgr.cpp:291 msgid "Evaluating filter rules: " msgstr "Filterregeln werden geprüft: " -#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:159 kmfiltermgr.cpp:262 -#: kmfiltermgr.cpp:299 +#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:157 kmfiltermgr.cpp:260 +#: kmfiltermgr.cpp:297 msgid "Filter rules have matched." msgstr "Filterregeln wurden angewandt." @@ -861,70 +864,70 @@ msgstr "Filterregeln wurden angewandt." msgid "Applying filter action: %1" msgstr "Filteraktion anwenden: %1" -#: antispamwizard.cpp:101 +#: antispamwizard.cpp:100 msgid "Anti-Spam Wizard" msgstr "Assistent für SPAM-Filter" -#: antispamwizard.cpp:102 +#: antispamwizard.cpp:101 msgid "Anti-Virus Wizard" msgstr "Assistent für Anti-Virus" -#: antispamwizard.cpp:106 +#: antispamwizard.cpp:105 msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard" msgstr "Willkommen beim KMail-Assistenten für SPAM-Filter" -#: antispamwizard.cpp:107 +#: antispamwizard.cpp:106 msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard" msgstr "Willkommen beim KMail-Assistenten für Anti-Virus" -#: antispamwizard.cpp:113 +#: antispamwizard.cpp:112 msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages" msgstr "" "Einstellungen zur Feinabstimmung der Behandlung unerwünschter Nachrichten" -#: antispamwizard.cpp:119 +#: antispamwizard.cpp:118 msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages" msgstr "" "Einstellungen zur Feinabstimmung der Behandlung von Nachrichten, die Viren " "enthalten " -#: antispamwizard.cpp:131 +#: antispamwizard.cpp:130 msgid "Summary of changes to be made by this wizard" msgstr "Zusammenfassung der vom Assistenten durchzuführenden Änderungen" -#: antispamwizard.cpp:200 +#: antispamwizard.cpp:199 msgid "Virus handling" msgstr "Virusbekämpfung" -#: antispamwizard.cpp:284 antispamwizard.cpp:286 antispamwizard.cpp:572 +#: antispamwizard.cpp:283 antispamwizard.cpp:285 antispamwizard.cpp:577 msgid "Spam handling" msgstr "SPAM-Bekämpfung" -#: antispamwizard.cpp:325 antispamwizard.cpp:327 antispamwizard.cpp:585 +#: antispamwizard.cpp:324 antispamwizard.cpp:326 antispamwizard.cpp:590 msgid "Semi spam (unsure) handling" msgstr "Behandlung von vermutetem SPAM" -#: antispamwizard.cpp:387 antispamwizard.cpp:389 antispamwizard.cpp:593 +#: antispamwizard.cpp:386 antispamwizard.cpp:388 antispamwizard.cpp:598 msgid "Classify as spam" msgstr "Als SPAM klassifizieren" -#: antispamwizard.cpp:419 antispamwizard.cpp:421 antispamwizard.cpp:595 +#: antispamwizard.cpp:418 antispamwizard.cpp:420 antispamwizard.cpp:600 msgid "Classify as NOT spam" msgstr "Als Nicht-SPAM klassifizieren" -#: antispamwizard.cpp:493 +#: antispamwizard.cpp:498 msgid "Scanning for %1..." msgstr "Suche nach %1 ..." -#: antispamwizard.cpp:524 +#: antispamwizard.cpp:529 msgid "Scanning for anti-spam tools finished." msgstr "Suche nach Anti-SPAM-Programmen abgeschlossen." -#: antispamwizard.cpp:525 +#: antispamwizard.cpp:530 msgid "Scanning for anti-virus tools finished." msgstr "Suche nach Anti-Virus Programmen abgeschlossen." -#: antispamwizard.cpp:528 +#: antispamwizard.cpp:533 msgid "" "

No spam detection tools have been found. Install your spam detection " "software and re-run this wizard.

" @@ -933,42 +936,42 @@ msgstr "" "gefunden. Bitte installieren Sie ein solches Programm und starten Sie dann den " "Assistenten erneut.

" -#: antispamwizard.cpp:531 +#: antispamwizard.cpp:536 msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found." msgstr "Suche abgeschlossen. Keine Anti-Virus-Programme gefunden." -#: antispamwizard.cpp:555 +#: antispamwizard.cpp:560 msgid "

Messages classified as spam are marked as read." msgstr "

Als unerwünscht markierte Nachrichten werden als gelesen markiert." -#: antispamwizard.cpp:557 +#: antispamwizard.cpp:562 msgid "

Messages classified as spam are not marked as read." msgstr "" "

Als unerwünscht markierte Nachrichten werden nicht als gelesen markiert." -#: antispamwizard.cpp:560 +#: antispamwizard.cpp:565 msgid "
Spam messages are moved into the folder named " msgstr "" "
Als unerwünscht markierte Nachrichten werden in folgenden Ordner " "verschoben: " -#: antispamwizard.cpp:563 +#: antispamwizard.cpp:568 msgid "
Spam messages are not moved into a certain folder.

" msgstr "
Als unerwünscht markierte Nachrichten werden nicht verschoben.

" -#: antispamwizard.cpp:587 +#: antispamwizard.cpp:592 msgid "

The folder for messages classified as unsure (probably spam) is " msgstr "

Der Ordner für Nachrichten, die eventuell unerwünscht sind, ist " -#: antispamwizard.cpp:600 +#: antispamwizard.cpp:605 msgid "

The wizard will create the following filters:

    " msgstr "

    Durch den Assistenten werden die folgenden Filter erzeugt:

      " -#: antispamwizard.cpp:603 +#: antispamwizard.cpp:608 msgid "

      The wizard will replace the following filters:

        " msgstr "

        Durch den Assistenten werden die folgenden Filter ersetzt:

          " -#: antispamwizard.cpp:860 +#: antispamwizard.cpp:864 msgid "" "The wizard will search for any tools to do spam detection\n" "and setup KMail to work with them." @@ -976,7 +979,7 @@ msgstr "" "Der Assistent sucht nach Programmen zur Erkennung unerwünschter Nachrichten\n" "und wird KMail so einrichten, dass es mit diesen zusammenarbeitet." -#: antispamwizard.cpp:864 +#: antispamwizard.cpp:868 msgid "" "

          Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use " "some commonly-known anti-virus tools.

          " @@ -1003,7 +1006,7 @@ msgstr "" "sollten Sie das Löschen der vom Assistenten erstellten Regeln in Erwägung " "ziehen, um die normalen Reaktionszeiten wiederherzustellen." -#: antispamwizard.cpp:915 +#: antispamwizard.cpp:919 msgid "" "

          Please select the tools to be used for the detection and go to the next " "page.

          " @@ -1011,19 +1014,19 @@ msgstr "" "

          Bitte wählen Sie die Programme aus, die zur Erkennung benutzt werden sollen, " "und gehen Sie dann zur nächsten Seite.

          " -#: antispamwizard.cpp:941 +#: antispamwizard.cpp:945 msgid "&Mark detected spam messages as read" msgstr "Erkannte unerwünschte Nachrichten als gelesen &markieren" -#: antispamwizard.cpp:943 +#: antispamwizard.cpp:947 msgid "Mark messages which have been classified as spam as read." msgstr "Markiert Nachrichten, die als SPAM erkannt wurden, als gelesen." -#: antispamwizard.cpp:946 +#: antispamwizard.cpp:950 msgid "Move &known spam to:" msgstr "Erkannte unerwünschte Nachrichten &verschieben nach:" -#: antispamwizard.cpp:948 +#: antispamwizard.cpp:952 msgid "" "The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change " "that in the folder view below." @@ -1031,11 +1034,11 @@ msgstr "" "Der Standardordner für unerwünschte Nachrichten ist der Mülleimer. Sie können " "unten jedoch auch einen anderen Ordner auswählen." -#: antispamwizard.cpp:962 +#: antispamwizard.cpp:966 msgid "Move &probable spam to:" msgstr "&Eventuell unerwünschte Nachrichten verschieben nach:" -#: antispamwizard.cpp:964 +#: antispamwizard.cpp:968 msgid "" "The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder " "view below." @@ -1048,11 +1051,11 @@ msgstr "" "Wenn Sie kein entsprechendes Programm verwenden, können Sie auch keinen Ordner " "auswählen." -#: antispamwizard.cpp:1064 +#: antispamwizard.cpp:1068 msgid "Check messages using the anti-virus tools" msgstr "Nachrichten mit Anti-Virus-Programmen prüfen" -#: antispamwizard.cpp:1066 +#: antispamwizard.cpp:1070 msgid "" "Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create " "appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that " @@ -1065,11 +1068,11 @@ msgstr "" "beispielsweise Nachrichten, die Viren enthalten, in einen besonderen Ordner " "verschieben können." -#: antispamwizard.cpp:1072 +#: antispamwizard.cpp:1076 msgid "Move detected viral messages to the selected folder" msgstr "Erkannte Viren-Nachrichten in den ausgewählten Ordner verschieben" -#: antispamwizard.cpp:1074 +#: antispamwizard.cpp:1078 msgid "" "A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those " "messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash " @@ -1079,11 +1082,11 @@ msgstr "" "wurden, in einen vorgegebenen Ordner verschiebt. Die Standardeinstellung für " "den Ordner ist der Mülleimer. Dies können Sie in der Ordneransicht ändern." -#: antispamwizard.cpp:1080 +#: antispamwizard.cpp:1084 msgid "Additionally, mark detected viral messages as read" msgstr "Erkannte Viren-Nachrichten zusätzlich als gelesen markieren" -#: antispamwizard.cpp:1083 +#: antispamwizard.cpp:1087 msgid "" "Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as " "moving them to the selected folder." @@ -1091,7 +1094,163 @@ msgstr "" "Markiert Nachrichten, die als virenverseucht erkannt wurden, als gelesen und " "verschiebt sie in den ausgewählten Ordner." -#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:825 +#: archivefolderdialog.cpp:48 +msgid "" +"_: Start of the filename for a mail archive file\n" +"Archive" +msgstr "" + +#: archivefolderdialog.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Archive Folder" +msgstr "Bevorzugte Ordner" + +#: archivefolderdialog.cpp:70 importarchivedialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "&Folder:" +msgstr "&Ordner" + +#: archivefolderdialog.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "F&ormat:" +msgstr "No&rmal:" + +#: archivefolderdialog.cpp:86 +msgid "Compressed Zip Archive (.zip)" +msgstr "" + +#: archivefolderdialog.cpp:87 +msgid "Uncompressed Archive (.tar)" +msgstr "" + +#: archivefolderdialog.cpp:88 +msgid "BZ2-Compressed Tar Archive (.tar.bz2)" +msgstr "" + +#: archivefolderdialog.cpp:89 +msgid "GZ-Compressed Tar Archive (.tar.gz)" +msgstr "" + +#: archivefolderdialog.cpp:96 importarchivedialog.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "&Archive File:" +msgstr "Datei anhängen" + +#: archivefolderdialog.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "&Delete folders after completion" +msgstr "Ordner werden vom Server gelöscht" + +#: archivefolderdialog.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Please select the folder that should be archived." +msgstr "Wählen Sie den öffentlichen Schlüssel, der angehängt werden soll." + +#: archivefolderdialog.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "No folder selected" +msgstr "Kein Ordner ausgewählt" + +#: backupjob.cpp:123 importjob.cpp:89 +msgid "The operation was canceled by the user." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Failed to archive the folder '%1'." +msgstr "Der Ordner kann nicht angelegt werden" + +#: backupjob.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Archiving failed." +msgstr "Übertragung fehlgeschlagen." + +#: backupjob.cpp:163 +msgid "Unable to finalize the archive file." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:168 +msgid "Archiving finished" +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:173 +msgid "" +"Archiving folder '%1' successfully completed. The archive was written to the " +"file '%2'." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 message of size %1 was archived.\n" +"%n messages with the total size of %1 were archived." +msgstr "" +"%n Nachricht durchsucht\n" +"%n Nachrichten durchsucht" + +#: backupjob.cpp:179 +#, c-format +msgid "The archive file has a size of %1." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:181 +msgid "Archiving finished." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:216 backupjob.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Unable to retrieve a message for folder '%1'." +msgstr "Die Nachricht kann nicht zum Ordner hinzugefügt werden: " + +#: backupjob.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Internal error while trying to retrieve a message from folder '%1'." +msgstr "Fehler beim Umbenennen des Ordners %1" + +#: backupjob.cpp:321 +#, fuzzy +msgid "Failed to write a message into the archive folder '%1'." +msgstr "Erkannte Viren-Nachrichten in den ausgewählten Ordner verschieben" + +#: backupjob.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "Downloading a message in folder '%1' failed." +msgstr "Das Löschen der alten Nachrichten in Ordner %1 ist fehlgeschlagen." + +#: backupjob.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "Downloading a message in the current folder failed." +msgstr "Alle Gruppen des aktuellen Ordners schließen" + +#: backupjob.cpp:391 +#, fuzzy, c-format +msgid "Archiving folder %1" +msgstr "Ordner werden heruntergeladen" + +#: backupjob.cpp:393 importjob.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Unable to open folder '%1'." +msgstr "Unbekannter Ordner \"%1\"" + +#: backupjob.cpp:413 +msgid "Unable to create folder structure for folder '%1' within archive file." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:425 +msgid "Unable to backup messages in folder '%1', the index file is corrupted." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "Unable to open archive for writing." +msgstr "Keine Überprüfung möglich: Schlüssel fehlt." + +#: backupjob.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "Archiving" +msgstr "E&mpfang" + +#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:886 msgid "Error while deleting messages on the server: " msgstr "Fehler beim Löschen der Nachrichten auf dem Server: " @@ -1099,15 +1258,15 @@ msgstr "Fehler beim Löschen der Nachrichten auf dem Server: " msgid "Error while retrieving message on the server: " msgstr "Fehler beim Abholen der Nachrichten vom Server: " -#: cachedimapjob.cpp:538 +#: cachedimapjob.cpp:541 msgid "Error while uploading folder" msgstr "Fehler beim Hochladen eines Ordners" -#: cachedimapjob.cpp:539 +#: cachedimapjob.cpp:542 msgid "Could not make the folder %1 on the server." msgstr "Der Ordner %1 kann auf dem Server nicht angelegt werden." -#: cachedimapjob.cpp:540 +#: cachedimapjob.cpp:543 msgid "" "This could be because you do not have permission to do this, or because the " "folder is already present on the server; the error message from the server " @@ -1116,28 +1275,78 @@ msgstr "" "Der Grund können fehlende Berechtigungen oder die Existenz eines gleichnamigen " "Ordners auf dem Server sein. Die Fehlermeldung des Servers lautet:" -#: cachedimapjob.cpp:626 +#: cachedimapjob.cpp:629 msgid "Error while deleting folder %1 on the server: " msgstr "Fehler beim Löschen des Ordners %1 auf dem Server: " -#: cachedimapjob.cpp:679 +#: cachedimapjob.cpp:682 msgid "Error while reading folder %1 on the server: " msgstr "Fehler beim Lesen des Ordners %1 auf dem Server: " -#: cachedimapjob.cpp:794 +#: cachedimapjob.cpp:811 +msgid "" +"Error while trying to subscribe to the renamed folder %1.\n" +"Renaming itself was successful, but the renamed folder might disappear from the " +"folder list after the next sync since it is unsubscribed on the server.\n" +"You can try to manually subscribe to the folder yourself.\n" +"\n" +"%2" +msgstr "" + +#: cachedimapjob.cpp:857 #, c-format msgid "Error while trying to rename folder %1" msgstr "Fehler beim Umbenennen des Ordners %1" -#: callback.cpp:170 +#: callback.cpp:71 +msgid "" +"The receiver of this invitation doesn't match any of your identities." +"
          Please select the transport which should be used to send your reply.
          " +msgstr "" + +#: callback.cpp:74 +msgid "" +"The identity matching the receiver of this invitation doesn't have an " +"associated transport configured." +"
          Please select the transport which should be used to send your reply.
          " +msgstr "" + +#: callback.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Select Transport" +msgstr "Versandart setzen auf" + +#: callback.cpp:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "Declined: %1" +msgstr " Zeile: %1 " + +#: callback.cpp:99 +#, c-format +msgid "Tentative: %1" +msgstr "" + +#: callback.cpp:101 +#, fuzzy, c-format +msgid "Accepted: %1" +msgstr "Anhang: %1" + +#: callback.cpp:103 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delegated: %1" +msgstr "Gelöscht" + +#: callback.cpp:216 +#, fuzzy msgid "" "None of your identities match the receiver of this message," -"
          please choose which of the following addresses is yours, if any:" +"
          please choose which of the following addresses is yours, if any, or select " +"one of your identities to use in the reply:" msgstr "" "Keine Ihrer Identitäten passt zum Empfänger dieser Nachricht, " "
          bitte wählen Sie aus der Liste Ihre eigene Adresse aus:" -#: callback.cpp:176 +#: callback.cpp:222 msgid "" "Several of your identities match the receiver of this message," "
          please choose which of the following addresses is yours:" @@ -1145,7 +1354,7 @@ msgstr "" "Mehrere Ihrer Identitäten passen zum Empfänger dieser Nachricht, " "
          bitte wählen Sie aus der Liste Ihre eigene Adresse aus:" -#: callback.cpp:183 +#: callback.cpp:233 msgid "Select Address" msgstr "E-Mail-Adresse auswählen" @@ -1170,7 +1379,7 @@ msgstr "Ordner \"%1\" erfolgreich komprimiert" msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted." msgstr "Fehler beim Komprimieren von \"%1\": Komprimierung abgebrochen." -#: configuredialog.cpp:155 +#: configuredialog.cpp:156 msgid "" "" "

          This setting has been fixed by your administrator.

          " @@ -1181,146 +1390,146 @@ msgstr "" "

          Sind Sie der Meinung sind, es handelt sich dabei um einen Fehler, setzen Sie " "sich bitte mit der Systemverwaltung in Verbindung.

          " -#: configuredialog.cpp:217 +#: configuredialog.cpp:218 msgid "&Load Profile..." msgstr "&Profil laden ..." -#: configuredialog.cpp:305 simplestringlisteditor.cpp:85 +#: configuredialog.cpp:308 simplestringlisteditor.cpp:85 msgid "&Add..." msgstr "Hin&zufügen ..." -#: configuredialog.cpp:306 configuredialog.cpp:625 configuredialog.cpp:1096 -#: configuredialog.cpp:3165 simplestringlisteditor.cpp:108 +#: configuredialog.cpp:309 configuredialog.cpp:628 configuredialog.cpp:1102 +#: configuredialog.cpp:3278 simplestringlisteditor.cpp:108 msgid "&Modify..." msgstr "Än&dern ..." -#: configuredialog.cpp:307 +#: configuredialog.cpp:310 msgid "&Rename" msgstr "&Umbenennen" -#: configuredialog.cpp:308 configuredialog.cpp:3115 configuredialog.cpp:3164 +#: configuredialog.cpp:311 configuredialog.cpp:3228 configuredialog.cpp:3277 msgid "Remo&ve" msgstr "Ent&fernen" -#: configuredialog.cpp:309 +#: configuredialog.cpp:312 msgid "Set as &Default" msgstr "Als &Standard verwenden" -#: configuredialog.cpp:450 +#: configuredialog.cpp:453 msgid "Do you really want to remove the identity named %1?" msgstr "Wollen Sie die Identität %1 wirklich löschen?" -#: configuredialog.cpp:452 +#: configuredialog.cpp:455 msgid "Remove Identity" msgstr "Identität löschen" -#: configuredialog.cpp:493 configuredialog.cpp:3114 +#: configuredialog.cpp:496 configuredialog.cpp:3227 msgid "Add..." msgstr "Hinzufügen ..." -#: configuredialog.cpp:495 configuredialog.cpp:3116 +#: configuredialog.cpp:498 configuredialog.cpp:3229 msgid "Modify..." msgstr "Ändern ..." -#: configuredialog.cpp:499 +#: configuredialog.cpp:502 msgid "Set as Default" msgstr "Als Standard verwenden" -#: configuredialog.cpp:562 +#: configuredialog.cpp:565 msgid "&Receiving" msgstr "E&mpfang" -#: configuredialog.cpp:570 +#: configuredialog.cpp:573 msgid "&Sending" msgstr "&Versand" -#: configuredialog.cpp:595 +#: configuredialog.cpp:598 msgid "Outgoing accounts (add at least one):" msgstr "Ausgangspostfächer (fügen Sie mindestens eines hinzu):" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 99 -#: configuredialog.cpp:604 configuredialog.cpp:1074 configuredialog.cpp:3290 -#: distributionlistdialog.cpp:115 favoritefolderview.cpp:378 -#: kmcomposewin.cpp:366 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 89 +#: configuredialog.cpp:607 configuredialog.cpp:1080 configuredialog.cpp:3403 +#: distributionlistdialog.cpp:116 favoritefolderview.cpp:389 +#: kmcomposewin.cpp:397 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Name" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 88 -#: configuredialog.cpp:605 configuredialog.cpp:1075 kmcomposewin.cpp:369 -#: kmfilterdlg.cpp:214 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 78 +#: configuredialog.cpp:608 configuredialog.cpp:1081 kmcomposewin.cpp:400 +#: kmfilterdlg.cpp:218 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Typ" -#: configuredialog.cpp:618 configuredialog.cpp:1089 configuredialog.cpp:2836 -#: configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3164 configuredialog.cpp:3498 +#: configuredialog.cpp:621 configuredialog.cpp:1095 configuredialog.cpp:2949 +#: configuredialog.cpp:3200 configuredialog.cpp:3277 configuredialog.cpp:3611 msgid "A&dd..." msgstr "Hi&nzufügen ..." -#: configuredialog.cpp:633 configuredialog.cpp:1104 +#: configuredialog.cpp:636 configuredialog.cpp:1110 msgid "R&emove" msgstr "Ent&fernen" -#: configuredialog.cpp:640 +#: configuredialog.cpp:643 msgid "Set Default" msgstr "Als Standard verwenden" -#: configuredialog.cpp:650 +#: configuredialog.cpp:653 msgid "Common Options" msgstr "Allgemeine Einstellungen" -#. i18n: file kmail.kcfg line 382 -#: configuredialog.cpp:658 rc.cpp:788 +#. i18n: file kmail.kcfg line 412 +#: configuredialog.cpp:661 rc.cpp:813 #, no-c-format msgid "Confirm &before send" msgstr "Vo&r Versenden nachfragen" -#: configuredialog.cpp:666 +#: configuredialog.cpp:669 msgid "Never Automatically" msgstr "Nie automatisch" -#: configuredialog.cpp:667 +#: configuredialog.cpp:670 msgid "On Manual Mail Checks" msgstr "Bei manuellem Abholen" -#: configuredialog.cpp:668 +#: configuredialog.cpp:671 msgid "On All Mail Checks" msgstr "Bei allen Abholvorgängen" -#: configuredialog.cpp:676 +#: configuredialog.cpp:679 msgid "Send Now" msgstr "Jetzt senden" -#: configuredialog.cpp:677 +#: configuredialog.cpp:680 msgid "Send Later" msgstr "Später senden" -#: configuredialog.cpp:687 +#: configuredialog.cpp:690 msgid "Allow 8-bit" msgstr "8-Bit erlauben" -#: configuredialog.cpp:688 +#: configuredialog.cpp:691 msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)" msgstr "MIME-verträglich (Quoted Printable)" -#: configuredialog.cpp:701 +#: configuredialog.cpp:704 msgid "Send &messages in outbox folder:" msgstr "N&achrichten im Postausgang senden:" -#: configuredialog.cpp:709 +#: configuredialog.cpp:712 msgid "Defa&ult send method:" msgstr "&Standard-Sendemethode:" -#: configuredialog.cpp:711 +#: configuredialog.cpp:714 msgid "Message &property:" msgstr "Nachrichten-&Eigenschaften:" -#: configuredialog.cpp:713 +#: configuredialog.cpp:716 msgid "Defaul&t domain:" msgstr "S&tandard-Domain:" -#: configuredialog.cpp:717 +#: configuredialog.cpp:720 msgid "" "" "

          The default domain is used to complete email addresses that only consist of " @@ -1330,25 +1539,25 @@ msgstr "" "

          Die Standard-Domain wird zur automatischen Vervollständigung einer " "E-Mail-Adresse verwendet, falls nur ein Benutzername angegeben wurde.

          " -#: configuredialog.cpp:741 +#: configuredialog.cpp:744 msgid "" "_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names\n" "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: configuredialog.cpp:766 configuredialog.cpp:943 configuredialog.cpp:991 +#: configuredialog.cpp:769 configuredialog.cpp:950 configuredialog.cpp:997 msgid "smtp (Default)" msgstr "SMTP (Standard)" -#: configuredialog.cpp:768 configuredialog.cpp:945 configuredialog.cpp:993 +#: configuredialog.cpp:771 configuredialog.cpp:952 configuredialog.cpp:999 msgid "sendmail (Default)" msgstr "sendmail (Standard)" -#: configuredialog.cpp:799 kmtransport.cpp:248 +#: configuredialog.cpp:801 kmtransport.cpp:248 msgid "Add Transport" msgstr "Versandart hinzufügen" -#: configuredialog.cpp:830 +#: configuredialog.cpp:832 msgid "" "_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->" "Sending listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the " @@ -1356,11 +1565,11 @@ msgid "" "%1 (Default)" msgstr "%1 (Standard)" -#: configuredialog.cpp:854 +#: configuredialog.cpp:856 msgid "Modify Transport" msgstr "Versandart ändern" -#: configuredialog.cpp:890 +#: configuredialog.cpp:892 #, c-format msgid "" "_n: This identity has been changed to use the modified transport:\n" @@ -1371,7 +1580,7 @@ msgstr "" "Diese %n Identitäten wurden geändert. Sie verwenden ab jetzt den geänderten " "Transport:" -#: configuredialog.cpp:921 +#: configuredialog.cpp:927 #, c-format msgid "" "_n: This identity has been changed to use the default transport:\n" @@ -1381,368 +1590,360 @@ msgstr "" "Diese %n Identitäten wurden geändert. Sie verwenden ab jetzt den " "Standardtransport:" -#: configuredialog.cpp:1066 +#: configuredialog.cpp:1072 msgid "Incoming accounts (add at least one):" msgstr "Eingangspostfächer (fügen Sie mindestens eines hinzu):" -#: configuredialog.cpp:1076 kmfolderseldlg.cpp:95 kmfoldertree.cpp:376 -#: searchwindow.cpp:230 +#: configuredialog.cpp:1082 kmfoldertree.cpp:397 searchwindow.cpp:229 +#: simplefoldertree.h:141 msgid "Folder" msgstr "Ordner" -#: configuredialog.cpp:1112 +#: configuredialog.cpp:1118 msgid "Chec&k mail on startup" msgstr "Beim Start nach &E-Mail sehen" -#: configuredialog.cpp:1118 +#: configuredialog.cpp:1124 msgid "New Mail Notification" msgstr "Benachrichtigung bei neuen Nachrichten" -#: configuredialog.cpp:1123 +#: configuredialog.cpp:1129 msgid "&Beep" msgstr "&Signalton" -#: configuredialog.cpp:1131 +#: configuredialog.cpp:1137 msgid "Deta&iled new mail notification" msgstr "&Ausführliche Benachrichtigung bei neuen Nachrichten" -#: configuredialog.cpp:1135 +#: configuredialog.cpp:1141 msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages" msgstr "Anzeige der Anzahl neuer Nachrichten in allen Ordnern" -#: configuredialog.cpp:1143 +#: configuredialog.cpp:1149 msgid "Other Actio&ns" msgstr "Ande&re Aktionen" -#: configuredialog.cpp:1221 +#: configuredialog.cpp:1227 msgid "Unknown account type selected" msgstr "Unbekannter Postfachtyp ausgewählt" -#: configuredialog.cpp:1230 +#: configuredialog.cpp:1236 msgid "Unable to create account" msgstr "Das Postfach kann nicht angelegt werden" -#: configuredialog.cpp:1236 kmacctseldlg.cpp:36 +#: configuredialog.cpp:1242 kmacctseldlg.cpp:36 msgid "Add Account" msgstr "Postfach hinzufügen" -#: configuredialog.cpp:1288 +#: configuredialog.cpp:1294 msgid "Unable to locate account" msgstr "Das Postfach kann nicht gefunden werden" -#: configuredialog.cpp:1315 +#: configuredialog.cpp:1321 msgid "Modify Account" msgstr "Postfach ändern" -#: configuredialog.cpp:1360 configuredialog.cpp:1440 +#: configuredialog.cpp:1366 configuredialog.cpp:1446 msgid "Unable to locate account %1." msgstr "Das Postfach %1 kann nicht gefunden werden." -#: configuredialog.cpp:1491 +#: configuredialog.cpp:1497 msgid "Color&s" msgstr "&Farben" -#: configuredialog.cpp:1497 +#: configuredialog.cpp:1503 msgid "La&yout" msgstr "Fens&ter" -#: configuredialog.cpp:1503 +#: configuredialog.cpp:1509 msgid "M&essage List" msgstr "Na&chrichtenliste" -#: configuredialog.cpp:1509 +#: configuredialog.cpp:1515 msgid "Message W&indow" msgstr "Nachrichten&fenster" -#: configuredialog.cpp:1515 +#: configuredialog.cpp:1521 msgid "System &Tray" msgstr "S&ystembereich der Kontrollleiste" -#: configuredialog.cpp:1531 +#: configuredialog.cpp:1537 msgid "Message Body" msgstr "Nachrichtentext" -#: configuredialog.cpp:1532 +#: configuredialog.cpp:1538 msgid "Message List" msgstr "Nachrichtenliste" -#: configuredialog.cpp:1533 +#: configuredialog.cpp:1539 msgid "Message List - New Messages" msgstr "Nachrichtenliste - Neue Nachrichten" -#: configuredialog.cpp:1534 +#: configuredialog.cpp:1540 msgid "Message List - Unread Messages" msgstr "Nachrichtenliste - Ungelesene Nachrichten" -#: configuredialog.cpp:1535 +#: configuredialog.cpp:1541 msgid "Message List - Important Messages" msgstr "Nachrichtenliste - Wichtige Nachrichten" -#: configuredialog.cpp:1536 +#: configuredialog.cpp:1542 msgid "Message List - Todo Messages" msgstr "Nachrichtenliste - Aufgaben" -#: configuredialog.cpp:1537 +#: configuredialog.cpp:1543 msgid "Message List - Date Field" msgstr "Nachrichtenliste - Datumsfeld" -#: configuredialog.cpp:1538 configuredialog.cpp:1859 +#: configuredialog.cpp:1544 configuredialog.cpp:1868 msgid "Folder List" msgstr "Ordnerliste" -#: configuredialog.cpp:1539 configuredialog.cpp:1702 +#: configuredialog.cpp:1545 configuredialog.cpp:1708 msgid "Quoted Text - First Level" msgstr "Zitierter Text - Erste Ebene" -#: configuredialog.cpp:1540 configuredialog.cpp:1703 +#: configuredialog.cpp:1546 configuredialog.cpp:1709 msgid "Quoted Text - Second Level" msgstr "Zitierter Text - Zweite Ebene" -#: configuredialog.cpp:1541 configuredialog.cpp:1704 +#: configuredialog.cpp:1547 configuredialog.cpp:1710 msgid "Quoted Text - Third Level" msgstr "Zitierter Text - Dritte Ebene" -#: configuredialog.cpp:1542 +#: configuredialog.cpp:1548 msgid "Fixed Width Font" msgstr "Feste Zeichenbreiten" -#: configuredialog.cpp:1543 kmcomposewin.cpp:356 +#: configuredialog.cpp:1549 kmcomposewin.cpp:386 msgid "Composer" msgstr "Nachrichten erstellen" -#: configuredialog.cpp:1544 +#: configuredialog.cpp:1550 msgid "Printing Output" msgstr "Druckausgabe" -#: configuredialog.cpp:1559 +#: configuredialog.cpp:1565 msgid "&Use custom fonts" msgstr "E&igene Schriftarten benutzen" -#: configuredialog.cpp:1575 +#: configuredialog.cpp:1581 msgid "Apply &to:" msgstr "Anwenden &auf:" -#: configuredialog.cpp:1699 +#: configuredialog.cpp:1705 msgid "Composer Background" msgstr "Editor-Hintergrund" -#: configuredialog.cpp:1700 +#: configuredialog.cpp:1706 msgid "Alternative Background Color" msgstr "Alternative Hintergrundfarbe" -#: configuredialog.cpp:1701 +#: configuredialog.cpp:1707 msgid "Normal Text" msgstr "Normaler Text" -#: configuredialog.cpp:1705 +#: configuredialog.cpp:1711 msgid "Link" msgstr "Verknüpfung" -#: configuredialog.cpp:1706 +#: configuredialog.cpp:1712 msgid "Followed Link" msgstr "Benutzte Verknüpfung" -#: configuredialog.cpp:1707 +#: configuredialog.cpp:1713 msgid "Misspelled Words" msgstr "Fehlerhafte Wörter" #. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 71 -#: configuredialog.cpp:1708 rc.cpp:444 +#: configuredialog.cpp:1714 rc.cpp:450 #, no-c-format msgid "New Message" msgstr "Neue Nachricht" -#: configuredialog.cpp:1709 +#: configuredialog.cpp:1715 msgid "Unread Message" msgstr "Ungelesene Nachricht" -#: configuredialog.cpp:1710 +#: configuredialog.cpp:1716 msgid "Important Message" msgstr "Wichtige Nachricht" -#: configuredialog.cpp:1711 +#: configuredialog.cpp:1717 msgid "Todo Message" msgstr "Aufgabe" -#: configuredialog.cpp:1712 +#: configuredialog.cpp:1718 msgid "OpenPGP Message - Encrypted" msgstr "OpenPGP-Nachricht - verschlüsselt" -#: configuredialog.cpp:1713 +#: configuredialog.cpp:1719 msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key" msgstr "OpenPGP-Nachricht - gültige Signatur mit vertrauenswürdigem Schlüssel" -#: configuredialog.cpp:1714 +#: configuredialog.cpp:1720 msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key" msgstr "" "OpenPGP-Nachricht - gültige Signatur mit nicht vertrauenswürdigem Schlüssel" -#: configuredialog.cpp:1715 +#: configuredialog.cpp:1721 msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature" msgstr "OpenPGP-Nachricht - ungeprüfte Signatur" -#: configuredialog.cpp:1716 +#: configuredialog.cpp:1722 msgid "OpenPGP Message - Bad Signature" msgstr "OpenPGP-Nachricht - ungültige Signatur" -#: configuredialog.cpp:1717 +#: configuredialog.cpp:1723 msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages" msgstr "Rand um die Warnung vor HTML-Nachrichten" -#: configuredialog.cpp:1718 +#: configuredialog.cpp:1724 msgid "Folder Name and Size When Close to Quota" msgstr "Ordnername und -größe bei Kontingent-Annäherung" -#: configuredialog.cpp:1719 +#: configuredialog.cpp:1725 msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message" msgstr "Hintergrund HTML-Statusleiste - Keine HTML-Nachricht" -#: configuredialog.cpp:1720 +#: configuredialog.cpp:1726 msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message" msgstr "Vordergrund HTML-Statusleiste - Keine HTML-Nachricht" -#: configuredialog.cpp:1721 +#: configuredialog.cpp:1727 msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message" msgstr "Hintergrund HTML-Statusleiste - HTML-Nachricht" -#: configuredialog.cpp:1722 +#: configuredialog.cpp:1728 msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message" msgstr "Vordergrund HTML-Statusleiste - HTML-Nachricht" -#: configuredialog.cpp:1734 +#: configuredialog.cpp:1740 msgid "&Use custom colors" msgstr "E&igene Farben benutzen" -#: configuredialog.cpp:1749 +#: configuredialog.cpp:1755 msgid "Recycle colors on deep "ing" msgstr "Farben bei tief verschachtelten &Zitaten wiederholen" -#: configuredialog.cpp:1757 +#: configuredialog.cpp:1763 msgid "Close to quota threshold" msgstr "Schwellwert für Kontingent-Annäherung" -#: configuredialog.cpp:1763 +#: configuredialog.cpp:1770 #, c-format msgid "%" msgstr "%" -#: configuredialog.cpp:1855 +#: configuredialog.cpp:1864 msgid "Lon&g folder list" msgstr "&Lange Ordnerliste" -#: configuredialog.cpp:1856 +#: configuredialog.cpp:1865 msgid "Shor&t folder list" msgstr "&Kurze Ordnerliste" -#: configuredialog.cpp:1865 +#: configuredialog.cpp:1874 msgid "Abo&ve the message pane" msgstr "&Oberhalb des Nachrichtenbereichs" -#: configuredialog.cpp:1866 +#: configuredialog.cpp:1875 msgid "&Below the message pane" msgstr "&Unterhalb des Nachrichtenbereichs" -#: configuredialog.cpp:1869 +#: configuredialog.cpp:1878 msgid "Message Structure Viewer Placement" msgstr "Platzierung des Nachrichtenstrukturbereichs" -#: configuredialog.cpp:1874 +#: configuredialog.cpp:1883 msgid "Show &never" msgstr "Niemals &anzeigen" -#: configuredialog.cpp:1875 +#: configuredialog.cpp:1884 msgid "Show only for non-plaintext &messages" msgstr "Nur für &strukturierte Nachrichten anzeigen" -#: configuredialog.cpp:1876 +#: configuredialog.cpp:1885 msgid "Show alway&s" msgstr "&Immer anzeigen" -#: configuredialog.cpp:1879 +#: configuredialog.cpp:1888 msgid "Message Structure Viewer" msgstr "Nachrichtenstrukturbereich" -#: configuredialog.cpp:1885 +#: configuredialog.cpp:1894 msgid "&Do not show a message preview pane" msgstr "&Nicht anzeigen" -#: configuredialog.cpp:1886 +#: configuredialog.cpp:1895 msgid "Show the message preview pane belo&w the message list" msgstr "&Unterhalb der Nachrichtenliste anzeigen" -#: configuredialog.cpp:1887 +#: configuredialog.cpp:1896 msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list" msgstr "N&eben der Nachrichtenliste anzeigen" -#: configuredialog.cpp:1890 +#: configuredialog.cpp:1899 msgid "Message Preview Pane" msgstr "Nachrichtenvorschaubereich" -#: configuredialog.cpp:1908 +#: configuredialog.cpp:1917 msgid "Show favorite folder view" msgstr "Bevorzugte Ordner anzeigen" -#: configuredialog.cpp:1912 -msgid "Show folder quick search field" -msgstr "Eingabefeld zur Ordner-Schnellsuche anzeigen" - -#: configuredialog.cpp:1983 +#: configuredialog.cpp:1986 msgid "Sta&ndard format (%1)" msgstr "Stan&dard-Format (%1)" -#: configuredialog.cpp:1984 +#: configuredialog.cpp:1987 msgid "Locali&zed format (%1)" msgstr "&Regionales Format (%1)" -#: configuredialog.cpp:1985 +#: configuredialog.cpp:1988 msgid "Fancy for&mat (%1)" msgstr "De&koratives Format (%1)" -#: configuredialog.cpp:1986 +#: configuredialog.cpp:1989 msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):" msgstr "&Benutzerdefiniertes Format (Umschalt+F1 für Hilfe):" -#: configuredialog.cpp:2003 +#: configuredialog.cpp:2006 msgid "General Options" msgstr "Allgemeine Einstellungen" -#: configuredialog.cpp:2006 -msgid "Show Quick Search" -msgstr "Schnellsuche anzeigen" - -#: configuredialog.cpp:2008 +#: configuredialog.cpp:2009 msgid "Display messa&ge sizes" msgstr "&Nachrichtengröße anzeigen" -#: configuredialog.cpp:2010 +#: configuredialog.cpp:2011 msgid "Show crypto &icons" msgstr "Verschlüsselungss&ymbole anzeigen" -#: configuredialog.cpp:2012 +#: configuredialog.cpp:2013 msgid "Show attachment icon" msgstr "Symbol für Anhänge anzeigen" -#: configuredialog.cpp:2015 +#: configuredialog.cpp:2016 msgid "&Threaded message list" msgstr "G&ruppierte Nachrichtenliste" -#: configuredialog.cpp:2033 +#: configuredialog.cpp:2032 msgid "Threaded Message List Options" msgstr "Einstellungen für die gruppierte Nachrichtenliste" -#: configuredialog.cpp:2037 +#: configuredialog.cpp:2036 msgid "Always &keep threads open" msgstr "Nachrichtengruppen i&mmer geöffnet lassen" -#: configuredialog.cpp:2040 +#: configuredialog.cpp:2039 msgid "Threads default to o&pen" msgstr "Nach&richtengruppen standardmäßig öffnen" -#: configuredialog.cpp:2043 +#: configuredialog.cpp:2042 msgid "Threads default to closed" msgstr "Nachrichtengruppen standardmäßig schließen" -#: configuredialog.cpp:2046 +#: configuredialog.cpp:2045 msgid "" "Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open watched " "threads." @@ -1750,11 +1951,11 @@ msgstr "" "Nachrichtengruppen mit neuen, ungelesenen oder wichtigen &Nachrichten und " "überwachte Gruppen öffnen." -#: configuredialog.cpp:2056 +#: configuredialog.cpp:2055 msgid "Date Display" msgstr "Datumsanzeige" -#: configuredialog.cpp:2073 +#: configuredialog.cpp:2072 msgid "" "" "

          These expressions may be used for the date:

          " @@ -1818,116 +2019,165 @@ msgstr "" "
        • Z - Zeitzone in nummerischer Form (-0500)
        " "

        Alle anderen Zeichen werden ignoriert.

        " -#: configuredialog.cpp:2187 +#: configuredialog.cpp:2185 msgid "" "Changing the global threading setting will override all folder specific values." msgstr "" "Eine Änderung der globalen Sortierung hat Vorrang vor allen ordnerspezifischen " "Einstellungen." -#: configuredialog.cpp:2224 +#: configuredialog.cpp:2221 +msgid "Close message window after replying or forwarding" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2225 msgid "Show HTML stat&us bar" msgstr "HT&ML-Statusleiste anzeigen" -#: configuredialog.cpp:2228 +#: configuredialog.cpp:2229 msgid "Show s&pam status in fancy headers" msgstr "S&pam-Status im dekorativen Vorspann anzeigen" -#. i18n: file kmail.kcfg line 541 -#: configuredialog.cpp:2232 rc.cpp:856 +#. i18n: file kmail.kcfg line 583 +#: configuredialog.cpp:2233 rc.cpp:890 #, no-c-format msgid "Replace smileys by emoticons" msgstr "Smileys durch Emoticons ersetzen" -#: configuredialog.cpp:2236 +#: configuredialog.cpp:2237 msgid "Use smaller font for quoted text" msgstr "Für zitierten Text kleinere Schriftart benutzen" -#. i18n: file kmail.kcfg line 546 -#: configuredialog.cpp:2240 rc.cpp:862 +#. i18n: file kmail.kcfg line 588 +#: configuredialog.cpp:2241 rc.cpp:896 #, no-c-format msgid "Show expand/collapse quote marks" msgstr "Bei Zitaten Markierungen zum Ein-/Ausblenden anzeigen" -#: configuredialog.cpp:2315 +#: configuredialog.cpp:2245 +msgid "Show current sender time" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2262 +msgid "" +"Close the standalone message window after replying or forwarding the message" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2328 msgid "Fallback ch&aracter encoding:" msgstr "Bei &fehlendem Zeichensatz diesen verwenden:" -#: configuredialog.cpp:2325 configuredialog.cpp:2382 kmreaderwin.cpp:650 +#: configuredialog.cpp:2338 configuredialog.cpp:2400 kmreaderwin.cpp:584 msgid "Auto" msgstr "Automatisch" -#: configuredialog.cpp:2336 +#: configuredialog.cpp:2349 msgid "&Override character encoding:" msgstr "&Original-Zeichensatz übergehen und diesen verwenden:" -#. i18n: file kmail.kcfg line 103 -#: configuredialog.cpp:2462 rc.cpp:643 +#. i18n: file kmail.kcfg line 105 +#: configuredialog.cpp:2486 rc.cpp:649 #, no-c-format msgid "Enable system tray icon" msgstr "Anzeige im Systemabschnitt der Kontrollleiste" -#: configuredialog.cpp:2468 +#: configuredialog.cpp:2492 msgid "System Tray Mode" msgstr "Kontrollleistenmodus" -#: configuredialog.cpp:2476 +#: configuredialog.cpp:2500 msgid "Always show KMail in system tray" msgstr "KMail immer in der Kontrollleiste anzeigen" -#: configuredialog.cpp:2479 +#: configuredialog.cpp:2503 msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages" msgstr "" "KMail nur in der Kontrollleiste anzeigen, wenn ungelesene Nachrichten vorliegen" -#: configuredialog.cpp:2539 identitydialog.cpp:384 +#: configuredialog.cpp:2563 identitydialog.cpp:408 msgid "&Templates" msgstr "&Vorlagen" -#: configuredialog.cpp:2545 +#: configuredialog.cpp:2569 msgid "&Custom Templates" msgstr "&Eigene Vorlagen" -#: configuredialog.cpp:2551 +#: configuredialog.cpp:2575 msgid "&Subject" msgstr "Be&treff" -#: configuredialog.cpp:2558 +#: configuredialog.cpp:2582 msgid "Cha&rset" msgstr "Ze&ichensatz" -#: configuredialog.cpp:2564 +#: configuredialog.cpp:2588 msgid "H&eaders" msgstr "Vorspann" -#: configuredialog.cpp:2570 +#: configuredialog.cpp:2594 msgid "" "_: Config->Composer->Attachments\n" "A&ttachments" msgstr "An&hänge" -#: configuredialog.cpp:2654 +#: configuredialog.cpp:2633 +msgid "" +"When replying, add quote signs in front of all lines of the quoted text,\n" +"even when the line was created by adding an additional linebreak while\n" +"word-wrapping the text." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2643 +msgid "" +"When replying, only quote the selected text instead of the complete message " +"when there is text selected in the message window." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2704 +msgid "Warn if too many recipients are specified" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2716 +msgid "Warn if more than this many recipients are specified" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2732 msgid "No autosave" msgstr "Kein automatisches Speichern" -#: configuredialog.cpp:2661 +#: configuredialog.cpp:2741 +#, fuzzy +msgid "Default Forwarding Type:" +msgstr "S&tandard-Domain:" + +#: configuredialog.cpp:2744 +#, fuzzy +msgid "Inline" +msgstr "&Im Text ..." + +#: configuredialog.cpp:2745 +#, fuzzy +msgid "As Attachment" +msgstr "Hat einen Anhang" + +#: configuredialog.cpp:2753 msgid "Configure Completion Order" msgstr "Vervollständigungsreihenfolge einstellen" -#: configuredialog.cpp:2669 kmlineeditspell.cpp:136 +#: configuredialog.cpp:2761 kmlineeditspell.cpp:159 msgid "Edit Recent Addresses..." msgstr "Zuletzt verwendete Adressen bearbeiten ..." -#: configuredialog.cpp:2676 kmedit.cpp:540 +#: configuredialog.cpp:2768 kmedit.cpp:633 msgid "External Editor" msgstr "Externer Editor" -#: configuredialog.cpp:2707 +#: configuredialog.cpp:2799 #, c-format msgid "%f will be replaced with the filename to edit." msgstr "%f wird durch den Namen der zu bearbeitenden Datei ersetzt" -#: configuredialog.cpp:2817 +#: configuredialog.cpp:2930 msgid "" "The following placeholders are supported in the reply phrases:" "
        %D: date, %S: subject," @@ -1947,54 +2197,54 @@ msgstr "" "
        %%: Prozentzeichen, %_: Leerzeichen, %L" ": Zeilenumbruch
        " -#: configuredialog.cpp:2830 +#: configuredialog.cpp:2943 msgid "Lang&uage:" msgstr "&Sprache:" -#: configuredialog.cpp:2839 configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3303 -#: configuredialog.cpp:3498 +#: configuredialog.cpp:2952 configuredialog.cpp:3200 configuredialog.cpp:3416 +#: configuredialog.cpp:3611 msgid "Re&move" msgstr "Ent&fernen" -#: configuredialog.cpp:2853 +#: configuredialog.cpp:2966 msgid "Reply to se&nder:" msgstr "&Antwort an Absender:" -#: configuredialog.cpp:2861 +#: configuredialog.cpp:2974 msgid "Repl&y to all:" msgstr "A&ntwort an alle:" -#: configuredialog.cpp:2869 +#: configuredialog.cpp:2982 msgid "&Forward:" msgstr "W&eiterleitung:" #. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 285 -#: configuredialog.cpp:2877 rc.cpp:459 +#: configuredialog.cpp:2990 rc.cpp:465 #, no-c-format msgid "&Quote indicator:" msgstr "&Zitatkennzeichnung:" -#: configuredialog.cpp:2922 kmmessage.cpp:3960 +#: configuredialog.cpp:3035 kmmessage.cpp:4048 msgid "On %D, you wrote:" msgstr "Am %D schrieben Sie:" -#: configuredialog.cpp:2923 kmmessage.cpp:3962 +#: configuredialog.cpp:3036 kmmessage.cpp:4050 msgid "On %D, %F wrote:" msgstr "Am %D schrieb %F:" -#: configuredialog.cpp:2924 kmmessage.cpp:3964 +#: configuredialog.cpp:3037 kmmessage.cpp:4052 msgid "Forwarded Message" msgstr "Weitergeleitete Nachricht" -#: configuredialog.cpp:2925 +#: configuredialog.cpp:3038 msgid ">%_" msgstr ">%_" -#: configuredialog.cpp:3074 +#: configuredialog.cpp:3187 msgid "Repl&y Subject Prefixes" msgstr "Präfi&xe der Betreffzeile beantworteter Nachrichten" -#: configuredialog.cpp:3078 configuredialog.cpp:3107 +#: configuredialog.cpp:3191 configuredialog.cpp:3220 msgid "" "Recognize any sequence of the following prefixes\n" "(entries are case-insensitive regular expressions):" @@ -2003,25 +2253,25 @@ msgstr "" "(die Einträge sind reguläre Ausdrücke ohne Unterscheidung der " "Groß-/Kleinschreibung):" -#: configuredialog.cpp:3088 configuredialog.cpp:3499 +#: configuredialog.cpp:3201 configuredialog.cpp:3612 msgid "Mod&ify..." msgstr "Ä&ndern ..." -#: configuredialog.cpp:3089 +#: configuredialog.cpp:3202 msgid "Enter new reply prefix:" msgstr "" "Geben Sie das Präfix für die Betreffzeile beantworteter Nachrichten ein:" -#: configuredialog.cpp:3103 +#: configuredialog.cpp:3216 msgid "For&ward Subject Prefixes" msgstr "Präfixe der Betreffzeile weiter&geleiteter Nachrichten" -#: configuredialog.cpp:3117 +#: configuredialog.cpp:3230 msgid "Enter new forward prefix:" msgstr "" "Geben Sie das Präfix für die Betreffzeile weitergeleiteter Nachrichten ein:" -#: configuredialog.cpp:3156 +#: configuredialog.cpp:3269 msgid "" "This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for " "a charset that contains all required characters." @@ -2029,59 +2279,59 @@ msgstr "" "Für jede zu versendende E-Mail wird diese Liste von oben nach unten nach einem " "Zeichensatz durchsucht, der alle benötigten Zeichen enthält." -#: configuredialog.cpp:3165 +#: configuredialog.cpp:3278 msgid "Enter charset:" msgstr "Geben Sie den Zeichensatz ein:" -#: configuredialog.cpp:3171 +#: configuredialog.cpp:3284 msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)" msgstr "" "Ursprünglichen &Zeichensatz beim Beantworten oder Weiterleiten möglichst " "beibehalten" -#: configuredialog.cpp:3205 +#: configuredialog.cpp:3318 msgid "This charset is not supported." msgstr "Dieser Zeichensatz wird nicht unterstützt." -#: configuredialog.cpp:3256 +#: configuredialog.cpp:3369 msgid "&Use custom message-id suffix" msgstr "Benutzerdefinierte Endung für Nachrichten&kennung benutzen" -#: configuredialog.cpp:3269 +#: configuredialog.cpp:3382 msgid "Custom message-&id suffix:" msgstr "Benut&zerdefinierte Endung für Nachrichtenkennung:" -#: configuredialog.cpp:3283 +#: configuredialog.cpp:3396 msgid "Define custom mime header fields:" msgstr "Definieren Sie eigene MIME-Vorspannfelder:" -#: configuredialog.cpp:3291 +#: configuredialog.cpp:3404 msgid "Value" msgstr "Wert" -#: configuredialog.cpp:3299 +#: configuredialog.cpp:3412 msgid "Ne&w" msgstr "&Neu" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 52 -#: configuredialog.cpp:3312 kmfolderdia.cpp:268 kmmsgpartdlg.cpp:110 -#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:76 rc.cpp:224 -#: rc.cpp:399 +#: configuredialog.cpp:3425 kmfolderdia.cpp:269 kmmsgpartdlg.cpp:110 +#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:80 rc.cpp:230 +#: rc.cpp:405 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&Name:" -#: configuredialog.cpp:3321 +#: configuredialog.cpp:3434 msgid "&Value:" msgstr "W&ert:" -#. i18n: file kmail.kcfg line 359 -#: configuredialog.cpp:3468 rc.cpp:782 +#. i18n: file kmail.kcfg line 389 +#: configuredialog.cpp:3581 rc.cpp:807 #, no-c-format msgid "Outlook-compatible attachment naming" msgstr "Outlook-kompatible Vergabe von Namen für Anhänge" -#: configuredialog.cpp:3471 +#: configuredialog.cpp:3584 msgid "" "Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing " "non-English characters" @@ -2089,31 +2339,31 @@ msgstr "" "Schalten Sie diese Einstellung ein, damit Outlook (tm) die Namen von Anhängen " "akzeptiert, die Sonderzeichen enthalten" -#: configuredialog.cpp:3482 +#: configuredialog.cpp:3595 msgid "E&nable detection of missing attachments" msgstr "&Suche nach fehlenden Anhängen aktivieren" -#: configuredialog.cpp:3489 +#: configuredialog.cpp:3602 msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:" msgstr "" "Jeder der folgenden Ausdrücke wird als Schlüsselwort für einen Anhang " "interpretiert:" -#: configuredialog.cpp:3500 +#: configuredialog.cpp:3613 msgid "Enter new key word:" msgstr "Geben Sie ein neues Schlüsselwort ein:" -#: configuredialog.cpp:3521 configuredialog.cpp:3522 kmcomposewin.cpp:2232 -#: kmcomposewin.cpp:2233 +#: configuredialog.cpp:3634 configuredialog.cpp:3635 kmcomposewin.cpp:2297 +#: kmcomposewin.cpp:2298 msgid "attachment" msgstr "Anhang" -#: configuredialog.cpp:3523 configuredialog.cpp:3524 kmcomposewin.cpp:2234 -#: kmcomposewin.cpp:2235 +#: configuredialog.cpp:3636 configuredialog.cpp:3637 kmcomposewin.cpp:2299 +#: kmcomposewin.cpp:2300 msgid "attached" msgstr "anhängend" -#: configuredialog.cpp:3542 +#: configuredialog.cpp:3655 msgid "" "You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in " "a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not " @@ -2131,27 +2381,27 @@ msgstr "" "E-Mail-Programmen verursachen können, die sich an die Standards halten. Sie " "sollten diese Option also nur dann aktivieren, wenn es unbedingt nötig ist." -#: configuredialog.cpp:3569 +#: configuredialog.cpp:3682 msgid "&Reading" msgstr "&Lesen" -#: configuredialog.cpp:3575 +#: configuredialog.cpp:3688 msgid "Composing" msgstr "Nachrichten erstellen" -#: configuredialog.cpp:3581 +#: configuredialog.cpp:3694 msgid "Warnings" msgstr "Warnungen" -#: configuredialog.cpp:3587 +#: configuredialog.cpp:3700 msgid "S/MIME &Validation" msgstr "S/MIME-&Prüfung" -#: configuredialog.cpp:3593 +#: configuredialog.cpp:3706 msgid "Crypto Backe&nds" msgstr "&Krypto-Module" -#: configuredialog.cpp:3624 +#: configuredialog.cpp:3737 msgid "" "" "

        Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you " @@ -2185,7 +2435,7 @@ msgstr "" "

        Hinweis: Diese Option kann im Menü Ordner " "im Hauptfenster von KMail für jeden Ordner gesondert festgelegt werden.

        " -#: configuredialog.cpp:3641 +#: configuredialog.cpp:3754 msgid "" "" "

        Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, " @@ -2212,7 +2462,7 @@ msgstr "" "trotzdem angezeigt werden sollen, können Sie diese Option aktivieren. Sie " "sollten sich allerdings der möglichen Probleme bewusst sein.

        " -#: configuredialog.cpp:3654 +#: configuredialog.cpp:3767 msgid "" "" "

        Message Disposition Notification Policy

        " @@ -2265,19 +2515,19 @@ msgstr "" "bestimmten Umständen (z. B. Customer Relationship Management) eine sinnvolle " "Einstellung sein kann.
      " -#: configuredialog.cpp:3687 +#: configuredialog.cpp:3800 msgid "HTML Messages" msgstr "HTML-Nachrichten" -#: configuredialog.cpp:3690 +#: configuredialog.cpp:3803 msgid "Prefer H&TML to plain text" msgstr "H&TML-Ansicht vor Klartext bevorzugen" -#: configuredialog.cpp:3694 +#: configuredialog.cpp:3807 msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet" msgstr "Nachrichten dürfen e&xterne Referenzen aus dem Internet laden" -#: configuredialog.cpp:3699 +#: configuredialog.cpp:3812 msgid "" "WARNING: Allowing HTML in email may increase the risk that your system " "will be compromised by present and anticipated security exploits. Mehr über HTML-Mails ... " "Mehr über externe Referenzen ..." -#: configuredialog.cpp:3711 +#: configuredialog.cpp:3824 msgid "Encrypted Messages" msgstr "Verschlüsselte Nachrichten" -#: configuredialog.cpp:3713 +#: configuredialog.cpp:3826 msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing" msgstr "" "Verschlüsselte Nachrichten beim Betrachten automatisch zu Entschlüsseln, sofern " "möglich" -#: configuredialog.cpp:3718 +#: configuredialog.cpp:3831 msgid "Message Disposition Notifications" msgstr "Empfangs- und Lesebenachrichtigungen" -#: configuredialog.cpp:3730 +#: configuredialog.cpp:3843 msgid "Send policy:" msgstr "Versandregelung:" -#: configuredialog.cpp:3732 kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368 +#: configuredialog.cpp:3845 kmmessage.cpp:1381 kmmessage.cpp:1388 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorieren" -#: configuredialog.cpp:3735 +#: configuredialog.cpp:3848 msgid "As&k" msgstr "Nach&fragen" -#: configuredialog.cpp:3738 +#: configuredialog.cpp:3851 msgid "&Deny" msgstr "A&blehnen" -#: configuredialog.cpp:3741 +#: configuredialog.cpp:3854 msgid "Al&ways send" msgstr "Immer &senden" -#: configuredialog.cpp:3759 +#: configuredialog.cpp:3872 msgid "Quote original message:" msgstr "Ursprüngliche Nachricht zitieren:" -#: configuredialog.cpp:3761 +#: configuredialog.cpp:3874 msgid "Nothin&g" msgstr "&Nichts" -#: configuredialog.cpp:3764 +#: configuredialog.cpp:3877 msgid "&Full message" msgstr "&Vollständig" -#: configuredialog.cpp:3767 +#: configuredialog.cpp:3880 msgid "Onl&y headers" msgstr "Nur &Vorspann" -#: configuredialog.cpp:3773 +#: configuredialog.cpp:3886 msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages" msgstr "Kein Versenden von MDNs als Antwort auf verschlüsselte Nachrichten" -#: configuredialog.cpp:3777 +#: configuredialog.cpp:3890 msgid "" "WARNING: Unconditionally returning confirmations undermines your " "privacy. More..." @@ -2351,136 +2601,150 @@ msgstr "" "WARNUNG: Empfangsbestätigungen, die ohne Einschränkung versendet werden, " "beeinträchtigen Ihre Privatsphäre. Mehr ..." -#: configuredialog.cpp:3786 +#: configuredialog.cpp:3899 msgid "Certificate && Key Bundle Attachments" msgstr "Zertifikate && Schlüsselbund-Anhänge" -#: configuredialog.cpp:3789 +#: configuredialog.cpp:3902 msgid "Automatically import keys and certificates" msgstr "Schlüssel und Zertifikate automatisch importieren" -#: configuredialog.cpp:3850 +#: configuredialog.cpp:3963 msgid "" "Changing the global HTML setting will override all folder specific values." msgstr "" "Eine Änderung der globalen HTML-Einstellungen hat Vorrang vor allen " "ordnerspezifischen Einstellungen." -#: configuredialog.cpp:4138 +#: configuredialog.cpp:4251 msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0" msgstr "Diese Option erfordern dirmng >= 0.9.0" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 216 -#: configuredialog.cpp:4247 rc.cpp:347 +#: configuredialog.cpp:4360 rc.cpp:353 #, no-c-format msgid "no proxy" msgstr "Kein Proxy" -#: configuredialog.cpp:4248 +#: configuredialog.cpp:4361 msgid "(Current system setting: %1)" msgstr "(Derzeitige Systemeinstellung: %1)" -#: configuredialog.cpp:4425 +#: configuredialog.cpp:4538 msgid "&Folders" msgstr "&Ordner" -#: configuredialog.cpp:4428 +#: configuredialog.cpp:4541 msgid "&Groupware" msgstr "A&rbeitsgruppen" -#: configuredialog.cpp:4449 +#: configuredialog.cpp:4562 msgid "" "_: Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash\n" "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash" msgstr "Nachfrage vor dem Ver&schieben aller Nachrichten in den Mülleimer" -#: configuredialog.cpp:4456 +#: configuredialog.cpp:4569 msgid "E&xclude important messages from expiry" msgstr "Aufbewahrungsfrist gilt nicht für &wichtige Nachrichten" -#: configuredialog.cpp:4467 +#: configuredialog.cpp:4580 msgid "" "_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop " "in all folders\".\n" "When trying to find unread messages:" msgstr "Regelung für die Suche nach ungelesenen Nachrichten:" -#: configuredialog.cpp:4470 +#: configuredialog.cpp:4583 msgid "" "_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" "Do not Loop" msgstr "Nicht zyklisch suchen" -#: configuredialog.cpp:4472 +#: configuredialog.cpp:4585 msgid "" "_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" "Loop in Current Folder" msgstr "Im aktuellen Ordner zyklisch suchen" -#: configuredialog.cpp:4474 +#: configuredialog.cpp:4587 msgid "" "_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" "Loop in All Folders" msgstr "In allen Ordnern zyklisch suchen" -#: configuredialog.cpp:4487 +#: configuredialog.cpp:4600 msgid "" "_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread " "or new message\",and \"jump to last selected message\".\n" "When entering a folder:" msgstr "Beim Öffnen eines Ordners:" -#: configuredialog.cpp:4490 +#: configuredialog.cpp:4603 msgid "" "_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" "Jump to First New Message" msgstr "Zur ersten neuen Nachricht springen" -#: configuredialog.cpp:4492 +#: configuredialog.cpp:4605 msgid "" "_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" "Jump to First Unread or New Message" msgstr "Zur ersten ungelesenen oder neuen Nachricht springen" -#: configuredialog.cpp:4494 +#: configuredialog.cpp:4607 msgid "" "_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" "Jump to Last Selected Message" msgstr "Zur zuletzt ausgewählten Nachricht springen" -#: configuredialog.cpp:4501 +#: configuredialog.cpp:4609 +#, fuzzy +msgid "" +"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" +"Jump to Newest Message" +msgstr "Zur ersten neuen Nachricht springen" + +#: configuredialog.cpp:4611 +#, fuzzy +msgid "" +"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" +"Jump to Oldest Message" +msgstr "Zur ersten neuen Nachricht springen" + +#: configuredialog.cpp:4618 msgid "Mar&k selected message as read after" msgstr "Aktuelle Nachricht nach dieser Zeitspanne als &gelesen markieren" -#: configuredialog.cpp:4505 +#: configuredialog.cpp:4622 msgid " sec" msgstr " s" -#: configuredialog.cpp:4518 +#: configuredialog.cpp:4635 msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder" msgstr "" "Beim &Verschieben von Nachrichten in einen anderen Ordner nach der gewünschten " "Aktion fragen" -#: configuredialog.cpp:4529 +#: configuredialog.cpp:4646 msgid "" "_: to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp.\n" "By default, &message folders on disk are:" msgstr "Standardmäßig sind die E-&Mail-Ordner auf der Festplatte:" -#: configuredialog.cpp:4532 +#: configuredialog.cpp:4649 msgid "" "_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n" "Flat Files (\"mbox\" format)" msgstr "Dateien (\"mbox\"-Format)" -#: configuredialog.cpp:4534 +#: configuredialog.cpp:4651 msgid "" "_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n" "Directories (\"maildir\" format)" msgstr "Ordner (\"maildir\"-Format)" -#: configuredialog.cpp:4537 +#: configuredialog.cpp:4654 msgid "" "_: what's this help\n" "" @@ -2506,35 +2770,35 @@ msgstr "" "robuster gegenüber Operationen wie dem Verschieben von E-Mails zwischen Ordnern " "sein.

      " -#: configuredialog.cpp:4562 +#: configuredialog.cpp:4679 msgid "Open this folder on startup:" msgstr "Diesen Ordner beim Start öffnen:" -#: configuredialog.cpp:4570 +#: configuredialog.cpp:4687 msgid "Empty local &trash folder on program exit" msgstr "Beim Beenden lokalen Mülle&imer leeren" -#: configuredialog.cpp:4578 +#: configuredialog.cpp:4695 msgid "Enable full text &indexing" msgstr "&Volltextindexierung einschalten" -#: configuredialog.cpp:4588 +#: configuredialog.cpp:4705 msgid "Quota units: " msgstr "Kontingent-Einheiten: " -#: configuredialog.cpp:4590 quotajobs.h:86 +#: configuredialog.cpp:4707 quotajobs.h:86 msgid "KB" msgstr "KB" -#: configuredialog.cpp:4591 quotajobs.h:91 +#: configuredialog.cpp:4708 quotajobs.h:91 msgid "MB" msgstr " MB" -#: configuredialog.cpp:4592 quotajobs.h:96 +#: configuredialog.cpp:4709 quotajobs.h:96 msgid "GB" msgstr "GB" -#: configuredialog.cpp:4601 +#: configuredialog.cpp:4718 msgid "" "_: what's this help\n" "" @@ -2566,7 +2830,7 @@ msgstr "" "ist analog. Die Suche startet am Ende der Nachrichtenliste und wird abhängig " "von der gewählten Einstellung im vorherigen Ordner fortgesetzt.

      " -#: configuredialog.cpp:4618 +#: configuredialog.cpp:4735 msgid "" "_: what's this help\n" "" @@ -2588,72 +2852,73 @@ msgstr "" "

      Nach dem Einschalten muss zunächst der Index aufgebaut werden, aber Sie " "können KMail währenddessen normal weiterbenutzen.

      " -#: configuredialog.cpp:4694 +#: configuredialog.cpp:4811 msgid "&IMAP Resource Folder Options" msgstr "Ordnereinstellungen für &IMAP-Ressourcen" -#: configuredialog.cpp:4698 +#: configuredialog.cpp:4815 msgid "&Enable IMAP resource functionality" msgstr "Funktionen für IMAP-Ressourcen a&ktivieren" -#: configuredialog.cpp:4699 +#: configuredialog.cpp:4816 msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications" msgstr "" "Hiermit wird wird der IMAP-Zwischenspeicher für alle Anwendungen von Kontakt " "aktiviert" -#: configuredialog.cpp:4712 +#: configuredialog.cpp:4829 msgid "&Format used for the groupware folders:" msgstr "&Format der Arbeitsgruppenordner:" -#: configuredialog.cpp:4714 +#: configuredialog.cpp:4831 msgid "" "Choose the format to use to store the contents of the groupware folders." msgstr "" "Wählen Sie das Format, das zur Speicherung der Arbeitsgruppenordner verwendet " "werden soll." -#: configuredialog.cpp:4723 -msgid "Standard (Ical / Vcard)" -msgstr "Standard (Ical / Vcard)" +#: configuredialog.cpp:4840 +msgid "Deprecated Kolab1 (iCal/vCard)" +msgstr "" -#: configuredialog.cpp:4723 -msgid "Kolab (XML)" +#: configuredialog.cpp:4840 +#, fuzzy +msgid "Kolab2 (XML)" msgstr "Kolab (XML)" -#: configuredialog.cpp:4731 +#: configuredialog.cpp:4848 msgid "&Language of the groupware folders:" msgstr "&Sprache der Arbeitsgruppenordner:" -#: configuredialog.cpp:4734 +#: configuredialog.cpp:4851 msgid "Set the language of the folder names" msgstr "Setzt die Sprache für die Ordnernamen" -#: configuredialog.cpp:4743 +#: configuredialog.cpp:4860 msgid "English" msgstr "Englisch" -#: configuredialog.cpp:4743 +#: configuredialog.cpp:4860 msgid "German" msgstr "Deutsch" -#: configuredialog.cpp:4743 +#: configuredialog.cpp:4860 msgid "French" msgstr "Französisch" -#: configuredialog.cpp:4743 +#: configuredialog.cpp:4860 msgid "Dutch" msgstr "Niederländisch" -#: configuredialog.cpp:4752 +#: configuredialog.cpp:4869 msgid "Set the parent of the resource folders" msgstr "Legt den Stammordner für die Ressourcenordner fest" -#: configuredialog.cpp:4781 +#: configuredialog.cpp:4898 msgid "&Hide groupware folders" msgstr "&Arbeitsgruppenordner ausblenden" -#: configuredialog.cpp:4785 +#: configuredialog.cpp:4902 msgid "" "When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the folder " "tree." @@ -2661,11 +2926,11 @@ msgstr "" "Ist diese Einstellung markiert, werden in der Ordneransicht keine " "IMAP-Ressourceordner angezeigt." -#: configuredialog.cpp:4792 +#: configuredialog.cpp:4909 msgid "&Only show groupware folders for this account" msgstr "Für dieses Konto nur Gr&oupwareordner anzeigen" -#: configuredialog.cpp:4796 +#: configuredialog.cpp:4913 msgid "" "When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder tree " "for the account configured for groupware." @@ -2673,11 +2938,11 @@ msgstr "" "Ist diese Einstellung markiert, werden in der Ordneransicht keine E-Mail-Ordner " "für die Konten angezeigt, die für Arbeitsgruppen eingerichtet wurden." -#: configuredialog.cpp:4804 +#: configuredialog.cpp:4921 msgid "Synchronize groupware changes immediately" msgstr "Änderungen von Arbeitsgruppendaten umgehend abgleichen" -#: configuredialog.cpp:4806 +#: configuredialog.cpp:4923 msgid "" "Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when " "being online." @@ -2685,20 +2950,20 @@ msgstr "" "Änderungen von Arbeitsgruppendaten in DIMAP-Ordnern umgehend abgleichen, falls " "mit dem Netzwerk verbunden." -#: configuredialog.cpp:4818 +#: configuredialog.cpp:4935 msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options" msgstr "Kompatibilitätseinstellungen für Arbeitsgruppen" -#: configuredialog.cpp:4823 +#: configuredialog.cpp:4940 msgid "&Enable groupware functionality" msgstr "Arbeitsgruppenfunktionen aktivi&eren" -#: configuredialog.cpp:4831 +#: configuredialog.cpp:4948 msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations" msgstr "" "Vorspannfelder für \"Von\" und \"An\" in Antworten auf Terminanfragen einsetzen" -#: configuredialog.cpp:4832 +#: configuredialog.cpp:4949 msgid "" "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " "invitation replies" @@ -2706,11 +2971,11 @@ msgstr "" "Schalten Sie diese Einstellung ein, damit Outlook (tm) ihre Antworten auf " "Terminanfragen versteht" -#: configuredialog.cpp:4837 +#: configuredialog.cpp:4954 msgid "Send invitations in the mail body" msgstr "Einladung im Textteil der E-Mail verschicken" -#: configuredialog.cpp:4838 +#: configuredialog.cpp:4955 msgid "" "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " "invitations" @@ -2718,31 +2983,41 @@ msgstr "" "Schalten Sie diese Einstellung ein, damit Outlook (tm) ihre Antworten auf " "Terminanfragen versteht" -#: configuredialog.cpp:4846 +#: configuredialog.cpp:4963 msgid "Exchange compatible invitation naming" msgstr "Exchange-kompatible Namensgebung für Einladungen" -#. i18n: file kmail.kcfg line 183 -#: configuredialog.cpp:4847 rc.cpp:685 -#, no-c-format +#: configuredialog.cpp:4964 +#, fuzzy msgid "" -"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, " -"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this " -"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange " -"understands." +"Outlook(tm), when used in combination with a Microsoft Exchange server,\n" +"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail.\n" +"Turn this option on to send groupware invitations and replies in an Exchange " +"compatible way." msgstr "" "Wenn Microsoft Outlook in Verbindung mit einem Microsoft Exchange Server " "verwendet wird, hat es Probleme, standardkonforme Groupware E-Mails zu " "verstehen. Aktivieren Sie diese Einstellung, um Groupware-Einladungen in einem " "Format zu senden, das Microsoft Exchange versteht." -#. i18n: file kmail.kcfg line 188 -#: configuredialog.cpp:4853 rc.cpp:688 +#. i18n: file kmail.kcfg line 190 +#: configuredialog.cpp:4970 rc.cpp:694 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Outlook compatible invitation reply comments" +msgstr "Outlook-kompatible Vergabe von Namen für Anhänge" + +#: configuredialog.cpp:4971 +msgid "" +"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) understands." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 196 +#: configuredialog.cpp:4977 rc.cpp:700 #, no-c-format msgid "Automatic invitation sending" msgstr "Automatisch Einladungen versenden" -#: configuredialog.cpp:4854 +#: configuredialog.cpp:4978 msgid "" "When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation " "mails are sent automatically" @@ -2750,7 +3025,7 @@ msgstr "" "Falls diese Einstellung aktiviert ist, erscheint kein " "Nachrichteneingabefenster. Einladungsnachrichten werden automatisch versendet" -#: configuredialog.cpp:4867 +#: configuredialog.cpp:4991 msgid "" "Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes " "the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is " @@ -2771,15 +3046,15 @@ msgstr "" "
      Personen, deren E-Mail-Programm Terminanfragen versteht, können weiterhin " "damit arbeiten.
      " -#: configuredialog.cpp:4922 +#: configuredialog.cpp:5048 msgid "" msgstr "" -#: configuredialog.cpp:5026 +#: configuredialog.cpp:5154 msgid "&Resource folders are subfolders of:" msgstr "Die &Terminordner sind Unterordner von:" -#: configuredialog.cpp:5029 +#: configuredialog.cpp:5157 msgid "&Resource folders are in account:" msgstr "Die &Terminordner gehören zur Identität:" @@ -2849,31 +3124,31 @@ msgid "" "Not available" msgstr "Nicht verfügbar" -#: customtemplates.cpp:87 +#: customtemplates.cpp:100 msgid "" "_: Message->\n" "Universal" msgstr "Allgemein" -#: customtemplates.cpp:88 customtemplates.cpp:131 +#: customtemplates.cpp:101 customtemplates.cpp:180 msgid "" "_: Message->\n" "Reply" msgstr "Antworten" -#: customtemplates.cpp:89 customtemplates.cpp:133 +#: customtemplates.cpp:102 customtemplates.cpp:182 msgid "" "_: Message->\n" "Reply to All" msgstr "Allen Antworten" -#: customtemplates.cpp:90 customtemplates.cpp:135 +#: customtemplates.cpp:103 customtemplates.cpp:184 msgid "" "_: Message->\n" "Forward" msgstr "Weiterleiten" -#: customtemplates.cpp:93 +#: customtemplates.cpp:106 msgid "" "" "

      Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you " @@ -2901,21 +3176,45 @@ msgstr "" "passen. Allgemein Vorlagen können nicht mit einer Tastenkombination " "verknüpft werden.

      " -#: customtemplates.cpp:107 templatesconfiguration.cpp:105 +#: customtemplates.cpp:120 templatesconfiguration.cpp:105 msgid "How does this work?" msgstr "Wie funktioniert das?" -#: customtemplates.cpp:137 +#: customtemplates.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Additional recipients of the message when forwarding" +msgstr "" +"Verschlüsselte Nachrichten beim Betrachten automatisch zu Entschlüsseln, sofern " +"möglich" + +#: customtemplates.cpp:123 +msgid "Additional recipients who get a copy of the message when forwarding" +msgstr "" + +#: customtemplates.cpp:124 +msgid "" +"When using this template for forwarding, the default recipients are those you " +"enter here. This is a comma-separated list of mail addresses." +msgstr "" + +#: customtemplates.cpp:125 +msgid "" +"When using this template for forwarding, the recipients you enter here will by " +"default get a copy of this message. This is a comma-separated list of mail " +"addresses." +msgstr "" + +#: customtemplates.cpp:186 msgid "" "_: Message->\n" "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: customtemplates.cpp:347 customtemplates.cpp:364 +#: customtemplates.cpp:420 customtemplates.cpp:437 msgid "Key Conflict" msgstr "Tastenkürzel-Konflikt" -#: customtemplates.cpp:348 +#: customtemplates.cpp:421 msgid "" "The selected shortcut is already used for another custom template, would you " "still like to continue with the assignment?" @@ -2923,7 +3222,7 @@ msgstr "" "Das ausgewählte Tastenkürzel wird schon für eine andere Vorlage benutzt. " "Möchten Sie dieses Kürzel trotzdem verwenden?" -#: customtemplates.cpp:365 +#: customtemplates.cpp:438 msgid "" "The selected shortcut is already used, would you still like to continue with " "the assignment?" @@ -2931,23 +3230,23 @@ msgstr "" "Das ausgewählt Tastenkürzel wird schon anderweitig benutzt. Möchten Sie es " "trotzdem verwenden?" -#: distributionlistdialog.cpp:96 +#: distributionlistdialog.cpp:97 msgid "Save Distribution List" msgstr "Verteilerliste speichern" -#: distributionlistdialog.cpp:97 +#: distributionlistdialog.cpp:98 msgid "Save List" msgstr "Liste speichern" -#: distributionlistdialog.cpp:106 +#: distributionlistdialog.cpp:107 msgid "Name:" msgstr "Name:" -#: distributionlistdialog.cpp:116 recipientspicker.cpp:390 +#: distributionlistdialog.cpp:117 recipientspicker.cpp:390 msgid "Email" msgstr "E-Mail" -#: distributionlistdialog.cpp:170 +#: distributionlistdialog.cpp:169 msgid "" "There are no recipients in your list. First select some recipients, then try " "again." @@ -2955,15 +3254,15 @@ msgstr "" "Die Empfängerliste ist leer. Wählen Sie zunächst einige Empfänger und " "wiederholen Sie dann den Vorgang." -#: distributionlistdialog.cpp:185 +#: distributionlistdialog.cpp:184 msgid "New Distribution List" msgstr "Neue Verteilerliste" -#: distributionlistdialog.cpp:186 +#: distributionlistdialog.cpp:185 msgid "Please enter name:" msgstr "Bitte Namen eingeben:" -#: distributionlistdialog.cpp:197 +#: distributionlistdialog.cpp:198 msgid "" "Distribution list with the given name %1 already exists. Please " "select a different name." @@ -2971,107 +3270,108 @@ msgstr "" "Eine Verteilerliste mit dem Namen %1 existiert schon. Bitte wählen " "Sie einen anderen Namen." -#: editorwatcher.cpp:86 +#: editorwatcher.cpp:76 msgid "Edit with:" msgstr "Bearbeiten mit:" -#: editorwatcher.cpp:169 +#: editorwatcher.cpp:161 +#, fuzzy msgid "" -"KMail is unable to detect when the choosen editor is closed. To avoid data " -"loss, editing the attachment will be aborted." +"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data loss, " +"editing the attachment will be aborted." msgstr "" "KMail kann nicht ermitteln, wann der gewählte Editor geschlossen wird. Um " "Datenverlust zu vermeiden wurde das Bearbeiten des Anhangs abgebrochen." -#: editorwatcher.cpp:170 +#: editorwatcher.cpp:163 msgid "Unable to edit attachment" msgstr "Bearbeiten des Anhangs nicht möglich" -#: encodingdetector.cpp:1250 encodingdetector.cpp:1352 +#: encodingdetector.cpp:1170 encodingdetector.cpp:1272 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Unicode" msgstr "Unicode" -#: encodingdetector.cpp:1252 encodingdetector.cpp:1322 +#: encodingdetector.cpp:1172 encodingdetector.cpp:1242 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Cyrillic" msgstr "Kyrillisch" -#: encodingdetector.cpp:1254 encodingdetector.cpp:1337 +#: encodingdetector.cpp:1174 encodingdetector.cpp:1257 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Western European" msgstr "Westeuropäisch" -#: encodingdetector.cpp:1256 encodingdetector.cpp:1319 +#: encodingdetector.cpp:1176 encodingdetector.cpp:1239 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Central European" msgstr "Mitteleuropäisch" -#: encodingdetector.cpp:1258 encodingdetector.cpp:1325 +#: encodingdetector.cpp:1178 encodingdetector.cpp:1245 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Greek" msgstr "Griechisch" -#: encodingdetector.cpp:1260 encodingdetector.cpp:1328 +#: encodingdetector.cpp:1180 encodingdetector.cpp:1248 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Hebrew" msgstr "Hebräisch" -#: encodingdetector.cpp:1262 encodingdetector.cpp:1334 +#: encodingdetector.cpp:1182 encodingdetector.cpp:1254 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Turkish" msgstr "Türkisch" -#: encodingdetector.cpp:1264 encodingdetector.cpp:1331 +#: encodingdetector.cpp:1184 encodingdetector.cpp:1251 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Japanese" msgstr "Japanisch" -#: encodingdetector.cpp:1266 encodingdetector.cpp:1316 +#: encodingdetector.cpp:1186 encodingdetector.cpp:1236 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Baltic" msgstr "Baltisch" -#: encodingdetector.cpp:1268 encodingdetector.cpp:1313 +#: encodingdetector.cpp:1188 encodingdetector.cpp:1233 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Arabic" msgstr "Arabisch" -#: encodingdetector.cpp:1340 +#: encodingdetector.cpp:1260 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Chinese Traditional" msgstr "Chinesisch (traditionelles)" -#: encodingdetector.cpp:1343 +#: encodingdetector.cpp:1263 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Chinese Simplified" msgstr "Chinesisch (vereinfachtes)" -#: encodingdetector.cpp:1346 +#: encodingdetector.cpp:1266 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Korean" msgstr "Koreanisch" -#: encodingdetector.cpp:1349 +#: encodingdetector.cpp:1269 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Thai" msgstr "Thai" -#: expirejob.cpp:164 +#: expirejob.cpp:177 msgid "" "_n: Removing 1 old message from folder %1...\n" "Removing %n old messages from folder %1..." @@ -3079,13 +3379,13 @@ msgstr "" "1 alte Nachricht wird aus Ordner %1 gelöscht ...\n" "%n alte Nachrichten werden aus Ordner %1 gelöscht ..." -#: expirejob.cpp:171 +#: expirejob.cpp:184 msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found" msgstr "" "Die alten Nachrichten aus dem Ordner %1 können nicht gelöscht werden: Der " "Ordner %2 wurde nicht gefunden" -#: expirejob.cpp:186 +#: expirejob.cpp:199 msgid "" "_n: Moving 1 old message from folder %1 to folder %2...\n" "Moving %n old messages from folder %1 to folder %2..." @@ -3093,7 +3393,7 @@ msgstr "" "1 alte Nachricht wird aus Ordner %1 nach Ordner %2 verschoben ...\n" "%n alte Nachrichten werden aus Ordner %1 nach Ordner %2 verschoben ..." -#: expirejob.cpp:214 +#: expirejob.cpp:227 msgid "" "_n: Removed 1 old message from folder %1.\n" "Removed %n old messages from folder %1." @@ -3101,7 +3401,7 @@ msgstr "" "1 alte Nachricht aus Ordner %1 gelöscht.\n" "%n alte Nachrichten aus Ordner %1 gelöscht." -#: expirejob.cpp:220 +#: expirejob.cpp:233 msgid "" "_n: Moved 1 old message from folder %1 to folder %2.\n" "Moved %n old messages from folder %1 to folder %2." @@ -3109,21 +3409,21 @@ msgstr "" "1 alte Nachricht von Ordner %1 nach Ordner %2 verschoben.\n" "%n alte Nachrichten von Ordner %1 nach Ordner %2 verschoben." -#: expirejob.cpp:227 +#: expirejob.cpp:240 msgid "Removing old messages from folder %1 failed." msgstr "Das Löschen der alten Nachrichten in Ordner %1 ist fehlgeschlagen." -#: expirejob.cpp:231 +#: expirejob.cpp:244 msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed." msgstr "" "Das Verschieben der alten Nachrichten von Ordner %1 nach Ordner %2 ist " "fehlgeschlagen." -#: expirejob.cpp:237 +#: expirejob.cpp:250 msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled." msgstr "Löschen alter Nachrichten aus Ordner %1 abgebrochen." -#: expirejob.cpp:241 +#: expirejob.cpp:254 msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled." msgstr "" "Verschieben alter Nachrichten von Ordner %1 nach Ordner %2 abgebrochen." @@ -3163,74 +3463,93 @@ msgstr "" "Hinweis: Die Aktion beim Ablauf der Aufbewahrungszeit wird sofort nach " "Bestätigung der Einstellungen ausgeführt." -#: expirypropertiesdialog.cpp:163 +#: expirypropertiesdialog.cpp:167 msgid "Please select a folder to expire messages into." msgstr "" "Bitte wählen Sie einen Zielordner für Nachrichten mit abgelaufener " "Aufbewahrungsfrist." -#: expirypropertiesdialog.cpp:164 +#: expirypropertiesdialog.cpp:168 msgid "No Folder Selected" msgstr "Kein Ordner ausgewählt" +#: expirypropertiesdialog.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "" +"Please select a different folder than the current folder to expire message " +"into." +msgstr "" +"Bitte wählen Sie einen Zielordner für Nachrichten mit abgelaufener " +"Aufbewahrungsfrist." + +#: expirypropertiesdialog.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Wrong Folder Selected" +msgstr "Kein Ordner ausgewählt" + #: favoritefolderview.cpp:90 msgid "Favorite Folders" msgstr "Bevorzugte Ordner" -#: favoritefolderview.cpp:326 -msgid "Remove From Favorites" -msgstr "Aus bevorzugten Ordnern entfernen" - -#: favoritefolderview.cpp:328 favoritefolderview.cpp:378 -msgid "Rename Favorite" -msgstr "Bevorzugten Ordner umbenennen" - -#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1153 kmmainwidget.cpp:2767 +#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1190 kmmainwidget.cpp:2790 msgid "&Assign Shortcut..." msgstr "Kur&zbefehl zuweisen ..." -#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1158 +#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1195 msgid "Expire..." msgstr "Aufbewahrungsfrist festlegen ..." -#: favoritefolderview.cpp:341 +#: favoritefolderview.cpp:342 +msgid "Remove From Favorites" +msgstr "Aus bevorzugten Ordnern entfernen" + +#: favoritefolderview.cpp:344 favoritefolderview.cpp:389 +msgid "Rename Favorite" +msgstr "Bevorzugten Ordner umbenennen" + +#: favoritefolderview.cpp:347 msgid "Add Favorite Folder..." msgstr "Bevorzugten Ordner &hinzufügen ..." -#: favoritefolderview.cpp:395 +#: favoritefolderview.cpp:406 msgid "Local Inbox" msgstr "Lokaler Posteingang" -#: favoritefolderview.cpp:397 +#: favoritefolderview.cpp:408 #, c-format msgid "Inbox of %1" msgstr "Posteingang von %1" -#: favoritefolderview.cpp:401 +#: favoritefolderview.cpp:412 msgid "%1 on %2" msgstr "%1 auf %2" -#: favoritefolderview.cpp:403 +#: favoritefolderview.cpp:414 msgid "%1 (local)" msgstr "%1 (lokal)" -#: favoritefolderview.cpp:443 +#: favoritefolderview.cpp:454 msgid "Add Favorite Folder" msgstr "Bevorzugten Ordner hinzufügen" -#: filterimporterexporter.cpp:51 +#: filterimporterexporter.cpp:50 msgid "Select Filters" msgstr "Filter auswählen" -#: filterimporterexporter.cpp:58 +#: filterimporterexporter.cpp:61 msgid "Filters" msgstr "Filter" -#: filterimporterexporter.cpp:182 +#: filterimporterexporter.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Unselect All" +msgstr "Gesamten Text auswählen" + +#: filterimporterexporter.cpp:213 msgid "Import Filters" msgstr "Importfilter" -#: filterimporterexporter.cpp:189 +#: filterimporterexporter.cpp:220 msgid "" "The selected file is not readable. Your file access permissions might be " "insufficient." @@ -3238,7 +3557,7 @@ msgstr "" "Die gewählte Datei kann nicht gelesen werden. Möglicherweise reichen Ihre " "Zugriffsrechte nicht aus." -#: filterimporterexporter.cpp:204 +#: filterimporterexporter.cpp:235 msgid "Export Filters" msgstr "Exportfilter" @@ -3319,8 +3638,8 @@ msgstr "" "Die Datei %1 kann nicht geschrieben werden:\n" "Die ausführliche Fehlerbeschreibung laut: \"%2\"." -#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2706 kmcommands.cpp:2730 -#: kmmainwidget.cpp:1795 kmmainwidget.cpp:1812 urlhandlermanager.cpp:489 +#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2772 kmcommands.cpp:2796 +#: kmmainwidget.cpp:1772 kmmainwidget.cpp:1789 urlhandlermanager.cpp:556 msgid "KMail Error" msgstr "KMail-Fehler" @@ -3369,64 +3688,81 @@ msgstr "" "Benutzers handeln; die Anmeldeanforderung des eigenen Benutzerzugangs auf dem " "Server gibt darüber Auskunft." -#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:341 -msgid "Permissions" +#: folderdiaacltab.cpp:103 recipientseditor.cpp:776 +msgid "Se&lect..." +msgstr "Auswäh&len ..." + +#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:340 +msgid "Permissions" msgstr "Rechte" -#: folderdiaacltab.cpp:247 +#: folderdiaacltab.cpp:118 +msgid "Note: Renaming requires write permissions on the parent folder." +msgstr "" + +#: folderdiaacltab.cpp:245 msgid "Custom Permissions" msgstr "Benutzerdefinierte Rechte" -#: folderdiaacltab.cpp:249 +#: folderdiaacltab.cpp:247 msgid "Custom Permissions (%1)" msgstr "Benutzerdefinierte Rechte (%1)" -#: folderdiaacltab.cpp:340 +#: folderdiaacltab.cpp:339 msgid "User Id" msgstr "Benutzeridentifikation" -#: folderdiaacltab.cpp:352 +#: folderdiaacltab.cpp:351 msgid "Add Entry..." msgstr "Eintrag hinzufügen ..." -#: folderdiaacltab.cpp:353 +#: folderdiaacltab.cpp:352 msgid "Modify Entry..." msgstr "Eintrag bearbeiten ..." -#: folderdiaacltab.cpp:354 +#: folderdiaacltab.cpp:353 msgid "Remove Entry" msgstr "Eintrag entfernen" -#: folderdiaacltab.cpp:426 +#: folderdiaacltab.cpp:428 msgid "Error retrieving user permissions." msgstr "Fehler beim Abfragen der Rechte." -#: folderdiaacltab.cpp:431 -msgid "Information not retrieved from server yet, please use \"Check Mail\"." +#: folderdiaacltab.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "" +"You might not have enough permissions to see the permissions of this folder." +msgstr "Sie haben keine Lese-/Schreibrechte für Ihren Mülleimerordner." + +#: folderdiaacltab.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "" +"Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and have " +"administrative privileges on the folder." msgstr "" "Diese Information wurde noch nicht vom Server heruntergeladen, bitte verwenden " "Sie \"Nach E-Mail sehen\"." -#: folderdiaacltab.cpp:446 folderdiaquotatab.cpp:114 +#: folderdiaacltab.cpp:450 folderdiaquotatab.cpp:114 msgid "Error: no IMAP account defined for this folder" msgstr "Fehler: Für diesen Ordner ist kein IMAP-Zugang festgelegt." -#: folderdiaacltab.cpp:452 folderdiaquotatab.cpp:120 +#: folderdiaacltab.cpp:456 folderdiaquotatab.cpp:120 msgid "Connecting to server %1, please wait..." msgstr "Verbindung zu Server %1 wird aufgebaut. Bitte warten ..." -#: folderdiaacltab.cpp:470 folderdiaquotatab.cpp:139 -#: kmfoldercachedimap.cpp:843 +#: folderdiaacltab.cpp:474 folderdiaquotatab.cpp:139 +#: kmfoldercachedimap.cpp:902 #, c-format msgid "Error connecting to server %1" msgstr "Fehler beim Verbinden mit Server %1" -#: folderdiaacltab.cpp:490 folderdiaacltab.cpp:517 +#: folderdiaacltab.cpp:494 folderdiaacltab.cpp:522 msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)" msgstr "" "Der IMAP-Server bietet keine Unterstützung für Access Control Lists (ACL)" -#: folderdiaacltab.cpp:519 +#: folderdiaacltab.cpp:524 #, c-format msgid "" "Error retrieving access control list (ACL) from server\n" @@ -3435,15 +3771,15 @@ msgstr "" "Fehler beim Abholen der Access Control List (ACL) vom Server\n" "%1" -#: folderdiaacltab.cpp:564 +#: folderdiaacltab.cpp:569 msgid "Modify Permissions" msgstr "Rechte bearbeiten" -#: folderdiaacltab.cpp:598 +#: folderdiaacltab.cpp:603 msgid "Add Permissions" msgstr "Rechte hinzufügen" -#: folderdiaacltab.cpp:631 +#: folderdiaacltab.cpp:636 msgid "" "Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will not " "be able to access it afterwards." @@ -3480,8 +3816,8 @@ msgstr "Nutzung:" msgid "Select Folder" msgstr "Ordner auswählen" -#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1831 kmfoldermgr.cpp:45 -#: kmfoldertree.cpp:552 +#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1884 kmfoldermgr.cpp:45 +#: kmfoldertree.cpp:576 msgid "Local Folders" msgstr "Lokale Ordner" @@ -3512,7 +3848,7 @@ msgstr "" "Ordner auswählen, auf den Knopf unten klicken und die gewünschte(n) Taste(n) " "betätigen." -#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:526 snippetdlg.cpp:93 +#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:530 snippetdlg.cpp:100 msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one." msgstr "" "Der ausgewählte Kurzbefehl ist schon belegt. Wählen Sie bitte einen anderen." @@ -3529,13 +3865,23 @@ msgstr "Hierher &kopieren" msgid "C&ancel" msgstr "&Abbrechen" -#: headeritem.cpp:157 headeritem.cpp:164 +#: folderutil.cpp:93 +msgid "" +"The folder you deleted was associated with the account %1 " +"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was " +"reset to the main Inbox folder." +msgstr "" +"Der Ordner, den Sie gerade gelöscht haben, gehörte zu dem Zugang %1" +". Dieser Zugang hat Nachrichten in diesem Ordner abgelegt. Nachrichten von " +"diesem Zugang werden nun im Haupt-Posteingang abgelegt." + +#: headeritem.cpp:179 headeritem.cpp:186 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: headeritem.cpp:171 headerstyle.cpp:140 headerstyle.cpp:238 -#: headerstyle.cpp:442 headerstyle.cpp:625 headerstyle.cpp:778 -#: kmmainwidget.cpp:1057 +#: headeritem.cpp:193 headerstyle.cpp:141 headerstyle.cpp:240 +#: headerstyle.cpp:445 headerstyle.cpp:743 headerstyle.cpp:898 +#: kmmainwidget.cpp:1029 msgid "No Subject" msgstr "Kein Betreff" @@ -3556,46 +3902,46 @@ msgstr "" msgid "Stat&us:" msgstr "S&tatus:" -#: headerlistquicksearch.cpp:72 +#: headerlistquicksearch.cpp:73 msgid "Any Status" msgstr "Jeder Status" -#: headerlistquicksearch.cpp:91 +#: headerlistquicksearch.cpp:93 msgid "Open Full Search" msgstr "Vollständige Suche öffnen" -#: headerstyle.cpp:169 headerstyle.cpp:296 headerstyle.cpp:647 -#: headerstyle.cpp:860 +#: headerstyle.cpp:170 headerstyle.cpp:298 headerstyle.cpp:765 +#: headerstyle.cpp:974 msgid "[vCard]" msgstr "[Visitenkarte]" -#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:314 headerstyle.cpp:672 -#: headerstyle.cpp:797 +#: headerstyle.cpp:175 headerstyle.cpp:316 headerstyle.cpp:790 +#: headerstyle.cpp:998 msgid "CC: " msgstr "Kopie: " -#: headerstyle.cpp:177 headerstyle.cpp:318 headerstyle.cpp:679 -#: headerstyle.cpp:800 +#: headerstyle.cpp:178 headerstyle.cpp:320 headerstyle.cpp:797 +#: headerstyle.cpp:1008 msgid "BCC: " msgstr "Blindkopie: " -#: headerstyle.cpp:272 headerstyle.cpp:685 +#: headerstyle.cpp:274 headerstyle.cpp:803 msgid "Date: " msgstr "Datum: " -#: headerstyle.cpp:292 headerstyle.cpp:639 headerstyle.cpp:865 +#: headerstyle.cpp:294 headerstyle.cpp:757 headerstyle.cpp:979 msgid "From: " msgstr "Von: " -#: headerstyle.cpp:310 headerstyle.cpp:665 headerstyle.cpp:873 +#: headerstyle.cpp:312 headerstyle.cpp:783 headerstyle.cpp:988 msgid "To: " msgstr "An: " -#: headerstyle.cpp:322 +#: headerstyle.cpp:324 msgid "Reply to: " msgstr "Antwort an: " -#: headerstyle.cpp:408 +#: headerstyle.cpp:410 msgid "" "%1% probability of being spam.\n" "\n" @@ -3607,23 +3953,45 @@ msgstr "" "Ausführlicher Bericht:\n" "%2" -#: headerstyle.cpp:609 +#: headerstyle.cpp:612 msgid "Launch IM" msgstr "IM starten" -#: headerstyle.cpp:642 +#: headerstyle.cpp:660 +msgid "Night" +msgstr "" + +#: headerstyle.cpp:669 +#, fuzzy +msgid "Morning" +msgstr "Warnungen" + +#: headerstyle.cpp:678 +msgid "Afternoon" +msgstr "" + +#: headerstyle.cpp:687 +msgid "Evening" +msgstr "" + +#: headerstyle.cpp:724 +#, fuzzy +msgid "Sender's Current Time:" +msgstr "Absender-&Identität:" + +#: headerstyle.cpp:760 msgid "(resent from %1)" msgstr "(nachgesendet von %1)" -#: headerstyle.cpp:694 +#: headerstyle.cpp:812 msgid "User-Agent: " msgstr "E-Mail-Programm: " -#: headerstyle.cpp:703 +#: headerstyle.cpp:821 msgid "X-Mailer: " msgstr "X-Mailer: " -#: headerstyle.cpp:723 +#: headerstyle.cpp:843 msgid "Spam Status:" msgstr "Spam-Status:" @@ -3700,15 +4068,15 @@ msgstr "" "
      h" "
      t" -#: identitydialog.cpp:90 +#: identitydialog.cpp:93 msgid "Edit Identity" msgstr "Identität bearbeiten" -#: identitydialog.cpp:118 +#: identitydialog.cpp:121 msgid "&Your name:" msgstr "I&hr Name:" -#: identitydialog.cpp:120 +#: identitydialog.cpp:123 msgid "" "" "

      Your name

      " @@ -3724,11 +4092,11 @@ msgstr "" "

      Falls dieses Feld leer bleibt, erscheint in der E-Mail nur die Adresse aber " "nicht der Name.

      " -#: identitydialog.cpp:132 +#: identitydialog.cpp:135 msgid "Organi&zation:" msgstr "&Organisation:" -#: identitydialog.cpp:134 +#: identitydialog.cpp:137 msgid "" "" "

      Organization

      " @@ -3742,15 +4110,19 @@ msgstr "" "Name im Nachrichtenvorspannfeld erscheinen soll.

      " "

      Dieses Feld wird meistens leer gelassen.

      " -#: identitydialog.cpp:147 +#: identitydialog.cpp:149 msgid "&Email address:" msgstr "&E-Mail-Adresse:" -#: identitydialog.cpp:149 +#: identitydialog.cpp:151 +#, fuzzy msgid "" "" "

      Email address

      " -"

      This field should have your full email address.

      " +"

      This field should have your full email address

      " +"

      This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you have " +"more than one address, either create a new identity, or add additional alias " +"addresses in the field below.

      " "

      If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying " "to you.

      " msgstr "" @@ -3760,27 +4132,51 @@ msgstr "" "

      Falls dieses Feld leer bleibt oder falsch ausgefüllt ist, können dei " "Empfänger auf E-Mails von Ihnen nicht antworten.

      " -#: identitydialog.cpp:161 +#: identitydialog.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Email a&liases:" +msgstr "&E-Mail-Adresse:" + +#: identitydialog.cpp:167 +msgid "" +"" +"

      Email aliases

      " +"

      This field contains alias addresses that should also be considered as " +"belonging to this identity (as opposed to representing a different " +"identity).

      " +"

      Example:

      " +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
      Primary address:first.last@example.org
      Aliases:first@example.org" +"
      last@example.org
      " +"

      Type one alias address per line.

      " +msgstr "" + +#: identitydialog.cpp:185 msgid "Cryptograph&y" msgstr "Kr&yptografie" -#: identitydialog.cpp:168 identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:217 -#: identitydialog.cpp:243 +#: identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:216 identitydialog.cpp:241 +#: identitydialog.cpp:267 msgid "Chang&e..." msgstr "Än&dern ..." -#: identitydialog.cpp:169 +#: identitydialog.cpp:193 msgid "Your OpenPGP Signature Key" msgstr "Eigener OpenPGP-Signaturschlüssel" -#: identitydialog.cpp:170 +#: identitydialog.cpp:194 msgid "" "Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages." msgstr "" "Wählen Sie den OpenPGP-Schlüssel, mit dem ihre Nachrichten digital " "unterschrieben werden sollen." -#: identitydialog.cpp:174 +#: identitydialog.cpp:198 msgid "" "" "

      The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You " @@ -3799,15 +4195,15 @@ msgstr "" "

      Weitere Informationen zu Schlüsseln finden Sie auf " "http://www.gnupg.org

      .
      " -#: identitydialog.cpp:181 +#: identitydialog.cpp:205 msgid "OpenPGP signing key:" msgstr "OpenPGP-Signaturschlüssel:" -#: identitydialog.cpp:193 +#: identitydialog.cpp:217 msgid "Your OpenPGP Encryption Key" msgstr "Eigener OpenPGP-Schlüssel zur Verschlüsselung" -#: identitydialog.cpp:194 +#: identitydialog.cpp:218 msgid "" "Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and for " "the \"Attach My Public Key\" feature in the composer." @@ -3816,7 +4212,7 @@ msgstr "" "verwendet und für die Funktionalität \"Eigenen öffentlichen Schlüssel " "anhängen\" im E-Mail-Editor." -#: identitydialog.cpp:199 +#: identitydialog.cpp:223 msgid "" "" "

      The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself " @@ -3838,15 +4234,15 @@ msgstr "" "

      Weitere Informationen zu Schlüsseln finden Sie auf " "http://www.gnupg.org

      .
      " -#: identitydialog.cpp:206 +#: identitydialog.cpp:230 msgid "OpenPGP encryption key:" msgstr "OpenPGP-Schlüssel zum Verschlüsseln:" -#: identitydialog.cpp:218 +#: identitydialog.cpp:242 msgid "Your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Ihre S/MIME-Signaturzertifikat" -#: identitydialog.cpp:219 +#: identitydialog.cpp:243 msgid "" "Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your " "messages." @@ -3854,7 +4250,7 @@ msgstr "" "Wählen Sie das S/MIMI-Zertifikat, das zum digitalen Unterschreiben Ihrer " "Nachrichten verwendet werden soll." -#: identitydialog.cpp:223 +#: identitydialog.cpp:247 msgid "" "" "

      The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally " @@ -3869,15 +4265,15 @@ msgstr "" "E-Mails mit S/MIME digital zu unterschreiben. Die normale Funktionalität wird " "dadurch nicht beeinträchtigt.

      " -#: identitydialog.cpp:228 +#: identitydialog.cpp:252 msgid "S/MIME signing certificate:" msgstr "S/MIME-Unterschriftzertifikat:" -#: identitydialog.cpp:244 +#: identitydialog.cpp:268 msgid "Your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Eigenes S/MIME-Verschlüsselungszertifikat" -#: identitydialog.cpp:245 +#: identitydialog.cpp:269 msgid "" "Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to yourself " "and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer." @@ -3886,7 +4282,7 @@ msgstr "" "und für die Funktion \"Eigenes Zertifikat anhängen\" im E-Mail-Editor verwendet " "wird." -#: identitydialog.cpp:250 +#: identitydialog.cpp:274 msgid "" "" "

      The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to " @@ -3903,23 +4299,23 @@ msgstr "" "gehende Kopien ausgehender Nachrichten nicht mit S/MIME verschlüsseln. Die " "normale Funktionalität wird dadurch in keiner Weise eingeschränkt.

      .
      " -#: identitydialog.cpp:256 +#: identitydialog.cpp:280 msgid "S/MIME encryption certificate:" msgstr "S/MIME-Verschlüsselungszertifikat:" -#: identitydialog.cpp:277 +#: identitydialog.cpp:301 msgid "Preferred crypto message format:" msgstr "Bevorzugtes Verschlüsselungsformat für Nachrichten:" -#: identitydialog.cpp:290 +#: identitydialog.cpp:314 msgid "&Advanced" msgstr "E&rweitert" -#: identitydialog.cpp:300 +#: identitydialog.cpp:324 msgid "&Reply-To address:" msgstr "&Antwortadresse:" -#: identitydialog.cpp:302 +#: identitydialog.cpp:326 msgid "" "" "

      Reply-To addresses

      " @@ -3940,11 +4336,11 @@ msgstr "" "eine Gruppenadresse gehen.

      " "

      Lassen Sie dieses Feld im Zweifelsfall leer.

      " -#: identitydialog.cpp:319 +#: identitydialog.cpp:343 msgid "&BCC addresses:" msgstr "&Blindkopie-Adressen:" -#: identitydialog.cpp:321 +#: identitydialog.cpp:345 msgid "" "" "

      BCC (Blind Carbon Copy) addresses

      " @@ -3967,47 +4363,52 @@ msgstr "" "BCC-Empfänger durch Kommas.

      " "

      Im Zweifelsfalls lassen Sie dieses Feld frei.

      " -#: identitydialog.cpp:337 +#: identitydialog.cpp:361 msgid "D&ictionary:" msgstr "&Wörterbuch:" -#: identitydialog.cpp:346 +#: identitydialog.cpp:370 msgid "Sent-mail &folder:" msgstr "&Ordner für versendete Nachrichten:" -#: identitydialog.cpp:355 +#: identitydialog.cpp:379 msgid "&Drafts folder:" msgstr "En&twurfsordner:" -#: identitydialog.cpp:364 +#: identitydialog.cpp:388 msgid "&Templates folder:" msgstr "&Vorlagen-Ordner:" -#: identitydialog.cpp:369 +#: identitydialog.cpp:393 msgid "Special &transport:" msgstr "Spe&zielle Versandart:" -#: identitydialog.cpp:386 kmfolderdia.cpp:717 +#: identitydialog.cpp:410 kmfolderdia.cpp:808 msgid "&Use custom message templates" msgstr "Eigene Nachrichten&vorlagen benutzen" -#: identitydialog.cpp:392 kmfolderdia.cpp:725 +#: identitydialog.cpp:416 kmfolderdia.cpp:816 msgid "&Copy global templates" msgstr "Globale Vorlagen &kopieren" -#: identitydialog.cpp:407 +#: identitydialog.cpp:431 msgid "&Signature" msgstr "Si&gnatur" -#: identitydialog.cpp:411 +#: identitydialog.cpp:435 msgid "&Picture" msgstr "&Bild" -#: identitydialog.cpp:486 identitydialog.cpp:498 kmcomposewin.cpp:4004 +#: identitydialog.cpp:510 identitydialog.cpp:522 kmcomposewin.cpp:4117 msgid "Invalid Email Address" msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse" -#: identitydialog.cpp:518 +#: identitydialog.cpp:530 +#, fuzzy +msgid "Invalid Email Alias \"%1\"" +msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse" + +#: identitydialog.cpp:551 msgid "" "One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with " "the configured email address for this identity (%1).\n" @@ -4020,7 +4421,7 @@ msgstr "" "Dies kann zu Warnungsmeldungen führen, wenn hierüber erstellte Signaturen beim " "Empfänger überprüft werden." -#: identitydialog.cpp:527 +#: identitydialog.cpp:560 msgid "" "One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID with " "the configured email address for this identity (%1)." @@ -4029,7 +4430,7 @@ msgstr "" "Benutzerkennung, die mit der für diese Identität festgelegten E-Mail-Adresse " "übereinstimmt. (%1)." -#: identitydialog.cpp:534 +#: identitydialog.cpp:567 msgid "" "One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the " "configured email address for this identity (%1).\n" @@ -4041,7 +4442,7 @@ msgstr "" "übereinstimmt. (%1). Dies kann zu Warnungsmeldungen führen, wenn hierüber " "erstellte Signaturen beim Empfänger überprüft werden." -#: identitydialog.cpp:543 +#: identitydialog.cpp:576 msgid "" "One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the " "configured email address for this identity (%1)." @@ -4050,19 +4451,19 @@ msgstr "" "Benutzerkennung, die mit der für diese Identität festgelegten E-Mail-Adresse " "übereinstimmt. (%1)." -#: identitydialog.cpp:551 +#: identitydialog.cpp:584 msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates" msgstr "Die E-Mail-Adresse wurde nicht im Schlüssel/Zertifikat gefunden" -#: identitydialog.cpp:562 +#: identitydialog.cpp:595 msgid "The signature file is not valid" msgstr "Die Signatur ist ungültig" -#: identitydialog.cpp:582 +#: identitydialog.cpp:615 msgid "Edit Identity \"%1\"" msgstr "Identität \"%1\" bearbeiten" -#: identitydialog.cpp:606 +#: identitydialog.cpp:640 msgid "" "The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " "therefore, the default sent-mail folder will be used." @@ -4071,7 +4472,7 @@ msgstr "" "existiert nicht (mehr). Stattdessen wird der Standardordner für versendete " "Nachrichten verwendet." -#: identitydialog.cpp:617 +#: identitydialog.cpp:651 msgid "" "The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " "therefore, the default drafts folder will be used." @@ -4079,7 +4480,7 @@ msgstr "" "Der eingestellte Entwurfsordner für die Identität \"%1\" existiert nicht " "(mehr). Stattdessen wird der Standardordner für Entwürfe verwendet." -#: identitydialog.cpp:628 +#: identitydialog.cpp:662 msgid "" "The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " "therefore, the default templates folder will be used." @@ -4102,34 +4503,34 @@ msgstr "Name der Identität" msgid "Email Address" msgstr "E-Mail-Adresse" -#: imapaccountbase.cpp:291 popaccount.cpp:154 +#: imapaccountbase.cpp:293 popaccount.cpp:154 msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox." msgstr "" "Sie müssen einen Benutzernamen und ein Passwort angeben, um auf dieses Postfach " "zugreifen zu können." -#: imapaccountbase.cpp:296 +#: imapaccountbase.cpp:298 msgid "Authorization Dialog" msgstr "Autorisierungsdialog" -#: imapaccountbase.cpp:297 popaccount.cpp:155 +#: imapaccountbase.cpp:299 popaccount.cpp:155 msgid "Account:" msgstr "Zugang:" -#: imapaccountbase.cpp:318 +#: imapaccountbase.cpp:320 #, c-format msgid "Could not start process for %1." msgstr "Prozess %1 kann nicht gestartet werden." -#: imapaccountbase.cpp:399 +#: imapaccountbase.cpp:403 msgid "Error while trying to subscribe to %1:" msgstr "Fehler beim Abonnieren von %1:" -#: imapaccountbase.cpp:637 +#: imapaccountbase.cpp:645 msgid "Retrieving Namespaces" msgstr "Namensräume werden abgeholt" -#: imapaccountbase.cpp:728 +#: imapaccountbase.cpp:736 msgid "" "KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" " "which is obsolete with the support of IMAP namespaces." @@ -4137,7 +4538,7 @@ msgstr "" "Es gibt einen Präfix-Eintrag in der Konfiguration des Zugangs \"%1\". Dieser " "Eintrag ist mit der Unterstützung von IMAP-Namensräumen nicht mehr nötig." -#: imapaccountbase.cpp:742 imapaccountbase.cpp:756 +#: imapaccountbase.cpp:750 imapaccountbase.cpp:764 msgid "" "The configuration was automatically migrated but you should check your account " "configuration." @@ -4145,7 +4546,7 @@ msgstr "" "Die Konfiguration wurde automatisch umgestellt, aber Sie sollten dennoch die " "Einstellungen dieses Zugangs überprüfen." -#: imapaccountbase.cpp:760 +#: imapaccountbase.cpp:768 msgid "" "It was not possible to migrate your configuration automatically so please check " "your account configuration." @@ -4153,15 +4554,15 @@ msgstr "" "Es ist nicht möglich, die Konfiguration automatisch umzustellen. Bitte " "überprüfen Sie daher die Einstellungen Ihres Zugangs." -#: imapaccountbase.cpp:874 imapaccountbase.cpp:875 +#: imapaccountbase.cpp:882 imapaccountbase.cpp:883 msgid "" msgstr "" -#: imapaccountbase.cpp:876 +#: imapaccountbase.cpp:884 msgid "Error while uploading message" msgstr "Fehler beim Hochladen der Nachricht" -#: imapaccountbase.cpp:878 +#: imapaccountbase.cpp:886 msgid "" "Could not upload the message dated %1 from %2 with subject %3 " "to the server." @@ -4169,23 +4570,23 @@ msgstr "" "Die Nachricht vom %1 von %2 mit dem Betreff %3 " "kann nicht zum Server hochgeladen werden." -#: imapaccountbase.cpp:880 +#: imapaccountbase.cpp:888 msgid "The destination folder was: %1." msgstr "Der Zielordner war: %1." -#: imapaccountbase.cpp:882 +#: imapaccountbase.cpp:890 msgid "The server reported:" msgstr "Die Serverantwort lautet:" -#: imapaccountbase.cpp:892 +#: imapaccountbase.cpp:900 msgid "No detailed quota information available." msgstr "Keine detaillierten Quota-Informationen verfügbar." -#: imapaccountbase.cpp:903 +#: imapaccountbase.cpp:911 msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)" msgstr "Der Ordner ist zu nahe an seinem Kontingent-Limit (%1)" -#: imapaccountbase.cpp:905 +#: imapaccountbase.cpp:913 msgid "" "\n" "Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner of " @@ -4195,7 +4596,7 @@ msgstr "" "Für diesen Ordner haben Sie keine Schreibrechte. Bitten Sie bitte den Besitzer " "des Ordners, Patz zu schaffen." -#: imapaccountbase.cpp:951 +#: imapaccountbase.cpp:959 msgid "" "The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It will " "be re-established automatically if possible." @@ -4204,23 +4605,23 @@ msgstr "" "wurde überschritten. Die Verbindung wird später, sofern möglich, " "wiederhergestellt." -#: imapaccountbase.cpp:957 +#: imapaccountbase.cpp:965 msgid "The connection to account %1 was broken." msgstr "Die Verbindung zum Zugang %1 wurde unterbrochen." -#: imapaccountbase.cpp:960 +#: imapaccountbase.cpp:968 msgid "The connection to account %1 timed out." msgstr "Für die Verbindung zum Zugang %1 wurde das Zeitlimit überschritten." -#: imapaccountbase.cpp:1245 +#: imapaccountbase.cpp:1253 msgid "Error while uploading status of messages to server: " msgstr "Fehler beim Hochladen des Status der Nachrichten auf den Server: " -#: imapaccountbase.cpp:1290 listjob.cpp:118 +#: imapaccountbase.cpp:1298 listjob.cpp:118 msgid "retrieving folders" msgstr "Ordner werden heruntergeladen" -#: imapjob.cpp:153 kmfolderimap.cpp:496 +#: imapjob.cpp:153 kmfolderimap.cpp:490 msgid "Uploading message data" msgstr "Hochladen von Nachrichten" @@ -4244,23 +4645,114 @@ msgstr "Nachricht mit Betreff: " msgid "Error while retrieving messages from the server." msgstr "Fehler beim Abholen der Nachrichten vom Server." -#: imapjob.cpp:483 +#: imapjob.cpp:485 msgid "Error while retrieving information on the structure of a message." msgstr "Fehler beim Abfragen der Strukturinformationen einer Nachricht." -#: imapjob.cpp:541 +#: imapjob.cpp:543 msgid "Uploading message data failed." msgstr "Hochladen von Nachrichten fehlgeschlagen." -#: imapjob.cpp:546 +#: imapjob.cpp:548 msgid "Uploading message data completed." msgstr "Hochladen von Nachrichten abgeschlossen." -#: imapjob.cpp:650 +#: imapjob.cpp:652 msgid "Error while copying messages." msgstr "Fehler beim Kopieren der Nachrichten." -#: keyresolver.cpp:234 +#: importarchivedialog.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Import Archive" +msgstr "Archive anzeigen" + +#: importarchivedialog.cpp:87 +msgid "Please select an archive file that should be imported." +msgstr "" + +#: importarchivedialog.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "No archive file selected" +msgstr "Kein Ordner ausgewählt" + +#: importarchivedialog.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Please select the folder where the archive should be imported to." +msgstr "" +"Bitte wählen Sie einen Zielordner für Nachrichten mit abgelaufener " +"Aufbewahrungsfrist." + +#: importarchivedialog.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "No target folder selected" +msgstr "Kein Ordner ausgewählt" + +#: importjob.cpp:80 +msgid "Importing the archive file '%1' into the folder '%2' succeeded." +msgstr "" + +#: importjob.cpp:82 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 message was imported.\n" +"%n messages were imported." +msgstr "" +"1 neuer geheimer Schlüssel wurde importiert.\n" +"%n neue geheime Schlüssel wurden importiert." + +#: importjob.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Import finished." +msgstr "Importfilter" + +#: importjob.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Failed to import the archive into folder '%1'." +msgstr "Der Ordner kann nicht angelegt werden" + +#: importjob.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Importing archive failed." +msgstr "Aktualisierung des Zwischenspeichers" + +#: importjob.cpp:114 importjob.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Unable to create subfolder for folder '%1'." +msgstr "Der Ordner kann nicht angelegt werden" + +#: importjob.cpp:214 +#, fuzzy, c-format +msgid "Importing folder %1" +msgstr "Ordner wird gelöscht" + +#: importjob.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Failed to add a message to the folder '%1'." +msgstr "Die Nachricht kann nicht zum Ordner hinzugefügt werden: " + +#: importjob.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Failed to upload a message to the IMAP server." +msgstr "Abgeholte Nachrichten auf dem &Server lassen" + +#: importjob.cpp:337 +msgid "Unexpected subdirectory named '%1'." +msgstr "" + +#: importjob.cpp:371 +msgid "The file '%1' does not appear to be a valid archive." +msgstr "" + +#: importjob.cpp:376 +msgid "Unable to open archive file '%1'" +msgstr "" + +#: importjob.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "Importing Archive" +msgstr "Archive anzeigen" + +#: keyresolver.cpp:306 msgid "" "One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates " "is not fully trusted for encryption." @@ -4268,7 +4760,16 @@ msgstr "" "Eines oder mehrere der gewählten OpenPGP-Schüssel oder S/MIME-Zertifikate sind " "nicht voll vertrauenswürdig." -#: keyresolver.cpp:240 +#: keyresolver.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "" +"One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for recipient " +"\"%1\" is not fully trusted for encryption." +msgstr "" +"Eines oder mehrere der gewählten OpenPGP-Schüssel oder S/MIME-Zertifikate sind " +"nicht voll vertrauenswürdig." + +#: keyresolver.cpp:315 msgid "" "\n" "The following keys are only marginally trusted: \n" @@ -4276,7 +4777,7 @@ msgstr "" "\n" "Die folgenden Schlüssel sind nur wenig vertrauenswürdig: \n" -#: keyresolver.cpp:244 +#: keyresolver.cpp:319 msgid "" "\n" "The following keys or certificates have unknown trust level: \n" @@ -4285,11 +4786,252 @@ msgstr "" "Bei den folgenden Schlüsseln oder Zertifikaten ist der Grad der " "Vertrauenswürdigkeit unklar: \n" -#: keyresolver.cpp:248 +#: keyresolver.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"The following keys or certificates are revoked: \n" +msgstr "" +"\n" +"Bei den folgenden Schlüsseln oder Zertifikaten ist der Grad der " +"Vertrauenswürdigkeit unklar: \n" + +#: keyresolver.cpp:327 msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys" msgstr "Nicht voll vertrauenswürdige Verschlüsselungsschlüssel" -#: keyresolver.cpp:553 +#: keyresolver.cpp:642 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"

      Your OpenPGP signing key

      %1 (KeyID 0x%2)

      " +"

      expired less than a day ago.

      \n" +"

      Your OpenPGP signing key

      %1 (KeyID 0x%2)

      " +"

      expired %n days ago.

      " +msgstr "" +"

      Ihr OpenPGP-Signaturschlüssel

      %1 (KeyID 0x%2)

      " +"

      läuft in weniger als einem Tag ab.

      \n" +"

      Ihr OpenPGP-Signaturschlüssel

      %1 (KeyID 0x%2)

      " +"

      läuft in weniger als %n Tagen ab.

      " + +#: keyresolver.cpp:647 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"

      Your OpenPGP encryption key

      %1 (KeyID 0x%2)

      " +"

      expired less than a day ago.

      \n" +"

      Your OpenPGP encryption key

      %1 (KeyID 0x%2)

      " +"

      expired %n days ago.

      " +msgstr "" +"

      Ihr OpenPGP-Schlüssel zum Verschlüsseln

      %1 " +"(KeyID 0x%2)

      " +"

      läuft in weniger als einem Tag ab.

      \n" +"

      Ihr OpenPGP-Schlüssel zum Verschlüsseln

      %1 " +"(KeyID 0x%2)

      " +"

      läuft in weniger als %n Tagen ab.

      " + +#: keyresolver.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"

      The OpenPGP key for

      %1 (KeyID 0x%2)

      " +"

      expired less than a day ago.

      \n" +"

      The OpenPGP key for

      %1 (KeyID 0x%2)

      " +"

      expired %n days ago.

      " +msgstr "" +"

      Der OpenPGP-Schlüssel für

      %1 (KeyID 0x%2)

      " +"

      läuft in weniger als einem Tag ab.

      \n" +"

      Der OpenPGP-Signaturschlüssel für

      %1 " +"(KeyID 0x%2)

      " +"

      läuft in weniger als %n Tagen ab.

      " + +#: keyresolver.cpp:662 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"

      The root certificate

      %3

      " +"

      for your S/MIME signing certificate

      %1 " +"(serial number %2)

      " +"

      expired less than a day ago.

      \n" +"

      The root certificate

      %3

      " +"

      for your S/MIME signing certificate

      %1 " +"(serial number %2)

      " +"

      expired %n days ago.

      " +msgstr "" +"

      Das Wurzelzertifikat

      %3

      " +"

      Ihres zur Signierung verwendeten S/MIME-Zertifikats

      " +"%1 (Seriennummer %2)

      " +"

      wird in weniger als einem Tag ungültig.

      \n" +"

      Das Wurzelzertifikat

      %3

      " +"

      Ihres zur Signierung verwendeten S/MIME-Zertifikats

      " +"%1 (Seriennummer %2)

      " +"

      wird in weniger als %n Tagen ungültig.

      " + +#: keyresolver.cpp:669 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"

      The root certificate

      %3

      " +"

      for your S/MIME encryption certificate

      %1 " +"(serial number %2)

      " +"

      expired less than a day ago.

      \n" +"

      The root certificate

      %3

      " +"

      for your S/MIME encryption certificate

      %1 " +"(serial number %2)

      " +"

      expired %n days ago.

      " +msgstr "" +"

      Das Wurzelzertifikat

      %3

      " +"

      Ihres zur Verschlüsselung verwendeten S/MIME-Zertifikats

      " +"%1 (Seriennummer %2)

      " +"

      wird in weniger als einem Tag ungültig.

      \n" +"

      Das Wurzelzertifikat

      %3

      " +"

      Ihres zur Signierung verwendeten S/MIME-Zertifikats

      " +"%1 (Seriennummer %2)

      " +"

      wird in weniger als %n Tagen ungültig.

      " + +#: keyresolver.cpp:676 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"

      The root certificate

      %3

      " +"

      for S/MIME certificate

      %1 (serial number %2)

      " +"

      expired less than a day ago.

      \n" +"

      The root certificate

      %3

      " +"

      for S/MIME certificate

      %1 (serial number %2)

      " +"

      expired %n days ago.

      " +msgstr "" +"

      Das Wurzelzertifikat

      %3

      " +"

      des S/MIME-Zertifikats

      %1 (Seriennummer %2)

      " +"

      wird in weniger als einem Tag ungültig.

      \n" +"

      Das Wurzelzertifikat

      %3

      " +"

      des S/MIME-Zertifikats

      %1 (Seriennummer %2)

      " +"

      wird in weniger als %n Tagen ungültig.

      " + +#: keyresolver.cpp:684 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"

      The intermediate CA certificate

      %3

      " +"

      for your S/MIME signing certificate

      %1 " +"(serial number %2)

      " +"

      expired less than a day ago.

      \n" +"

      The intermediate CA certificate

      %3

      " +"

      for your S/MIME signing certificate

      %1 " +"(serial number %2)

      " +"

      expired %n days ago.

      " +msgstr "" +"

      Das intermediäre CA-Zertifikat

      %3

      " +"

      Ihres zur Signierung verwendeten S/MIME-Zertifikats

      " +"%1 (Seriennummer %2)

      " +"

      wird in weniger als einem Tag ungültig.

      \n" +"

      Das intermediäre CA-Zertifikat

      %3

      " +"

      Ihres zur Signierung verwendeten S/MIME-Zertifikats

      " +"%1 (Seriennummer %2)

      " +"

      wird in weniger als %n Tagen ungültig.

      " + +#: keyresolver.cpp:691 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"

      The intermediate CA certificate

      %3

      " +"

      for your S/MIME encryption certificate

      %1 " +"(serial number %2)

      " +"

      expired less than a day ago.

      \n" +"

      The intermediate CA certificate

      %3

      " +"

      for your S/MIME encryption certificate

      %1 " +"(serial number %2)

      " +"

      expired %n days ago.

      " +msgstr "" +"

      Das intermediäre CA-Zertifikat

      %3

      " +"

      Ihres zur Verschlüsselung verwendeten S/MIME-Zertifikats

      " +"%1 (Seriennummer %2)

      " +"

      wird in weniger als einem Tag ungültig.

      \n" +"

      Das intermediäre CA-Zertifikat

      %3

      " +"

      Ihres zur Verschlüsselung verwendeten S/MIME-Zertifikats

      " +"%1 (Seriennummer %2)

      " +"

      wird in weniger als %n Tagen ungültig.

      " + +#: keyresolver.cpp:698 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"

      The intermediate CA certificate

      %3

      " +"

      for S/MIME certificate

      %1 (serial number %2)

      " +"

      expired less than a day ago.

      \n" +"

      The intermediate CA certificate

      %3

      " +"

      for S/MIME certificate

      %1 (serial number %2)

      " +"

      expired %n days ago.

      " +msgstr "" +"

      Das intermediäre CA-Zertifikat

      %3

      " +"

      des S/MIME-Zertifikats

      %1 (Seriennummer %2)

      " +"

      wird in weniger als einem Tag ungültig.

      \n" +"

      Das intermediäre CA-Zertifikat

      %3

      " +"

      des S/MIME-Zertifikats

      %1 (Seriennummer %2)

      " +"

      wird in weniger als %n Tagen ungültig.

      " + +#: keyresolver.cpp:707 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"

      Your S/MIME signing certificate

      %1 " +"(serial number %2)

      " +"

      expired less than a day ago.

      \n" +"

      Your S/MIME signing certificate

      %1 " +"(serial number %2)

      " +"

      expired %n days ago.

      " +msgstr "" +"

      Ihr S/MIME-Signierungszertifikat

      %1 " +"(Seriennummer %2)

      " +"

      wird in weniger als einem Tag ungültig.

      \n" +"

      Ihr S/MIME-Signierungszertifikat

      %1 " +"(Seriennummer %2)

      " +"

      wird in weniger als %n Tagen ungültig.

      " + +#: keyresolver.cpp:712 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"

      Your S/MIME encryption certificate

      %1 " +"(serial number %2)

      " +"

      expired less than a day ago.

      \n" +"

      Your S/MIME encryption certificate

      %1 " +"(serial number %2)

      " +"

      expired %n days ago.

      " +msgstr "" +"

      Ihr S/MIME-Verschlüsselungszertifikat

      %1 " +"(Seriennummer %2)

      " +"

      wird in weniger als einem Tag ungültig.

      \n" +"

      Ihr S/MIME-Verschlüsselungszertifikat

      %1 " +"(Seriennummer %2)

      " +"

      wird in weniger als %n Tagen ungültig.

      " + +#: keyresolver.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"

      The S/MIME certificate for

      %1 " +"(serial number %2)

      " +"

      expired less than a day ago.

      \n" +"

      The S/MIME certificate for

      %1 " +"(serial number %2)

      " +"

      expired %n days ago.

      " +msgstr "" +"

      Das S/MIME-Zertifikat

      %1 (Seriennummer %2)

      " +"

      wird in weniger als einem Tag ungültig.

      \n" +"

      Das S/MIME-Zertifikat

      %1 (Seriennummer %2)

      " +"

      wird in weniger als %n Tagen ungültig.

      " + +#: keyresolver.cpp:724 +#, fuzzy +msgid "OpenPGP Key Expired" +msgstr "OpenPGP-Schlüssel läuft bald ab" + +#: keyresolver.cpp:725 +#, fuzzy +msgid "S/MIME Certificate Expired" +msgstr "S/MIME-Zertifikat läuft bald ab" + +#: keyresolver.cpp:750 msgid "" "_n: " "

      Your OpenPGP signing key

      %1 (KeyID 0x%2)

      " @@ -4302,7 +5044,7 @@ msgstr "" "

      Ihr OpenPGP-Signaturschlüssel

      %1 (KeyID 0x%2)

      " "

      läuft in weniger als %n Tagen ab.

      " -#: keyresolver.cpp:558 +#: keyresolver.cpp:755 msgid "" "_n: " "

      Your OpenPGP encryption key

      %1 (KeyID 0x%2)

      " @@ -4317,7 +5059,7 @@ msgstr "" "(KeyID 0x%2)

      " "

      läuft in weniger als %n Tagen ab.

      " -#: keyresolver.cpp:563 +#: keyresolver.cpp:760 msgid "" "_n: " "

      The OpenPGP key for

      %1 (KeyID 0x%2)

      " @@ -4331,7 +5073,7 @@ msgstr "" "(KeyID 0x%2)

      " "

      läuft in weniger als %n Tagen ab.

      " -#: keyresolver.cpp:573 +#: keyresolver.cpp:770 msgid "" "_n: " "

      The root certificate

      %3

      " @@ -4352,7 +5094,7 @@ msgstr "" "%1
      (Seriennummer %2)

      " "

      wird in weniger als %n Tagen ungültig.

      " -#: keyresolver.cpp:580 +#: keyresolver.cpp:777 msgid "" "_n: " "

      The root certificate

      %3

      " @@ -4373,7 +5115,7 @@ msgstr "" "%1 (Seriennummer %2)

      " "

      wird in weniger als %n Tagen ungültig.

      " -#: keyresolver.cpp:587 +#: keyresolver.cpp:784 msgid "" "_n: " "

      The root certificate

      %3

      " @@ -4390,7 +5132,7 @@ msgstr "" "

      des S/MIME-Zertifikats

      %1 (Seriennummer %2)

      " "

      wird in weniger als %n Tagen ungültig.

      " -#: keyresolver.cpp:595 +#: keyresolver.cpp:792 msgid "" "_n: " "

      The intermediate CA certificate

      %3

      " @@ -4411,7 +5153,7 @@ msgstr "" "%1 (Seriennummer %2)

      " "

      wird in weniger als %n Tagen ungültig.

      " -#: keyresolver.cpp:602 +#: keyresolver.cpp:799 msgid "" "_n: " "

      The intermediate CA certificate

      %3

      " @@ -4432,7 +5174,7 @@ msgstr "" "%1 (Seriennummer %2)

      " "

      wird in weniger als %n Tagen ungültig.

      " -#: keyresolver.cpp:609 +#: keyresolver.cpp:806 msgid "" "_n: " "

      The intermediate CA certificate

      %3

      " @@ -4449,7 +5191,7 @@ msgstr "" "

      des S/MIME-Zertifikats

      %1 (Seriennummer %2)

      " "

      wird in weniger als %n Tagen ungültig.

      " -#: keyresolver.cpp:618 +#: keyresolver.cpp:815 msgid "" "_n: " "

      Your S/MIME signing certificate

      %1 " @@ -4466,7 +5208,7 @@ msgstr "" "(Seriennummer %2)

      " "

      wird in weniger als %n Tagen ungültig.

      " -#: keyresolver.cpp:623 +#: keyresolver.cpp:820 msgid "" "_n: " "

      Your S/MIME encryption certificate

      %1 " @@ -4483,7 +5225,7 @@ msgstr "" "(Seriennummer %2)

      " "

      wird in weniger als %n Tagen ungültig.

      " -#: keyresolver.cpp:628 +#: keyresolver.cpp:825 msgid "" "_n: " "

      The S/MIME certificate for

      %1 " @@ -4498,15 +5240,15 @@ msgstr "" "

      Das S/MIME-Zertifikat

      %1 (Seriennummer %2)

      " "

      wird in weniger als %n Tagen ungültig.

      " -#: keyresolver.cpp:634 +#: keyresolver.cpp:832 msgid "OpenPGP Key Expires Soon" msgstr "OpenPGP-Schlüssel läuft bald ab" -#: keyresolver.cpp:635 +#: keyresolver.cpp:833 msgid "S/MIME Certificate Expires Soon" msgstr "S/MIME-Zertifikat läuft bald ab" -#: keyresolver.cpp:668 +#: keyresolver.cpp:867 msgid "" "One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates " "is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and " @@ -4521,11 +5263,11 @@ msgstr "" "Falls Sie dennoch jetzt fortfahren, werden Sie bei Bedarf nach den zu " "verwendenden Schlüsseln gefragt." -#: keyresolver.cpp:676 keyresolver.cpp:989 keyresolver.cpp:1016 +#: keyresolver.cpp:875 keyresolver.cpp:1204 keyresolver.cpp:1231 msgid "Unusable Encryption Keys" msgstr "Nicht verwendbare Verschlüsselungsschlüssel" -#: keyresolver.cpp:712 +#: keyresolver.cpp:911 msgid "" "One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing " "certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys " @@ -4540,11 +5282,11 @@ msgstr "" "Falls Sie dennoch jetzt fortfahren, werden Sie bei Bedarf nach den zu " "verwendenden Schlüsseln gefragt." -#: keyresolver.cpp:720 keyresolver.cpp:1043 keyresolver.cpp:1059 +#: keyresolver.cpp:919 keyresolver.cpp:1258 keyresolver.cpp:1274 msgid "Unusable Signing Keys" msgstr "Nicht verwendbare Signierungsschlüssel" -#: keyresolver.cpp:980 +#: keyresolver.cpp:1195 msgid "" "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " "should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n" @@ -4560,7 +5302,7 @@ msgstr "" "Sie können fortfahren, ohne die Nachricht an sich selbst zu verschlüsseln, sind " "dann aber später nicht mehr in der Lage, ihre eigenen Nachrichten zu lesen." -#: keyresolver.cpp:1007 +#: keyresolver.cpp:1222 msgid "" "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " "should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n" @@ -4576,7 +5318,7 @@ msgstr "" "Sie können fortfahren, ohne die Nachricht an sich selbst zu verschlüsseln, sind " "dann aber später nicht mehr in der Lage, ihre eigenen Nachrichten zu lesen." -#: keyresolver.cpp:1037 +#: keyresolver.cpp:1252 msgid "" "Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " "be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n" @@ -4588,11 +5330,11 @@ msgstr "" "Sie haben aber für diese Identität bisher keinen gültigen vertrauenswürdigen " "OpenPGP-Schlüssel zur Signierung festgelegt." -#: keyresolver.cpp:1044 +#: keyresolver.cpp:1259 msgid "Do Not OpenPGP-Sign" msgstr "Nicht mit OpenPGP signieren" -#: keyresolver.cpp:1053 +#: keyresolver.cpp:1268 msgid "" "Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " "be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n" @@ -4604,11 +5346,11 @@ msgstr "" "Sie haben aber für diese Identität bisher kein gültiges S/MIME-Zertifikat zur " "Signierung festgelegt." -#: keyresolver.cpp:1060 +#: keyresolver.cpp:1275 msgid "Do Not S/MIME-Sign" msgstr "Nicht mit S/MIME unterschreiben" -#: keyresolver.cpp:1116 +#: keyresolver.cpp:1331 msgid "" "Examination of recipient's signing preferences showed no common type of " "signature matching your available signing keys.\n" @@ -4618,11 +5360,11 @@ msgstr "" "Empfängers entspricht.\n" "Soll diese Nachricht unsigniert versendet werden?" -#: keyresolver.cpp:1120 +#: keyresolver.cpp:1335 msgid "No signing possible" msgstr "Signieren nicht möglich" -#: keyresolver.cpp:1275 +#: keyresolver.cpp:1490 msgid "" "You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will " "not be able to decrypt your own message if you encrypt it." @@ -4631,16 +5373,16 @@ msgstr "" "Sie sind nach der Verschlüsselung daher nicht in der Lage, die eigene Nachricht " "wieder zu entschlüsseln." -#: keyresolver.cpp:1279 keyresolver.cpp:1303 keyresolver.cpp:1317 +#: keyresolver.cpp:1494 keyresolver.cpp:1518 keyresolver.cpp:1532 msgid "Missing Key Warning" msgstr "Warnung: Fehlender Signierungsschlüssel" -#: keyresolver.cpp:1280 keyresolver.cpp:1318 messagecomposer.cpp:885 -#: messagecomposer.cpp:910 messagecomposer.cpp:957 +#: keyresolver.cpp:1495 keyresolver.cpp:1533 messagecomposer.cpp:883 +#: messagecomposer.cpp:908 messagecomposer.cpp:955 msgid "&Encrypt" msgstr "&Verschlüsseln" -#: keyresolver.cpp:1296 +#: keyresolver.cpp:1511 msgid "" "You did not select an encryption key for the recipient of this message; " "therefore, the message will not be encrypted." @@ -4648,7 +5390,7 @@ msgstr "" "Sie haben keinen Verschlüsselungsschlüssel für den Empfänger dieser Nachricht " "ausgewählt, daher wird die Nachricht nicht verschlüsselt." -#: keyresolver.cpp:1299 +#: keyresolver.cpp:1514 msgid "" "You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " "therefore, the message will not be encrypted." @@ -4656,11 +5398,11 @@ msgstr "" "Sie haben keinen Verschlüsselungsschlüssel für irgendeinen Empfänger dieser " "Nachricht ausgewählt, daher wird die Nachricht nicht verschlüsselt." -#: keyresolver.cpp:1304 messagecomposer.cpp:933 +#: keyresolver.cpp:1519 messagecomposer.cpp:931 msgid "Send &Unencrypted" msgstr "&Unverschlüsselt senden" -#: keyresolver.cpp:1309 +#: keyresolver.cpp:1524 msgid "" "You did not select an encryption key for one of the recipients: this person " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." @@ -4669,7 +5411,7 @@ msgstr "" "Nachricht ausgewählt: diese Person wird nicht in derLage sein, diese Nachricht " "zu entschlüsseln." -#: keyresolver.cpp:1312 +#: keyresolver.cpp:1527 msgid "" "You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." @@ -4678,55 +5420,60 @@ msgstr "" "Nachricht ausgewählt: diese Personen werden nicht in derLage sein, diese " "Nachricht zu entschlüsseln." -#: keyresolver.cpp:1367 +#: keyresolver.cpp:1585 msgid "Encryption Key Selection" msgstr "Auswahl der Schlüssel für die Verschlüsselung" -#: keyresolver.cpp:1408 +#: keyresolver.cpp:1628 +#, fuzzy msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" +"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please " +"use the plural in the translation\n" +"There is a problem with the encryption certificate(s) for \"%1\".\n" "\n" -"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." +"Please re-select the certificate(s) which should be used for this recipient." msgstr "" "Es gibt ein Problem mit den Schlüsseln für \"%1\".\n" "\n" "Bitte wählen Sie die Schlüssel für diesen Empfänger noch einmal aus." -#: keyresolver.cpp:1452 +#: keyresolver.cpp:1678 +#, fuzzy msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." +"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please " +"use the plural in the translation\n" +"No valid and trusted encryption certificate was found for \"%1\"." +"
      " +"
      Select the certificate(s) which should be used for this recipient. If " +"there is no suitable certificate in the list you can also search for external " +"certificates by clicking the button: search for external certificates.
      " msgstr "" "Für \"%1\" wurde kein gültiger und vertrauenswürdiger Schlüssel gefunden.\n" "\n" "Wählen Sie die Schlüssel für diesen Empfänger aus." -#: keyresolver.cpp:1459 +#: keyresolver.cpp:1687 +#, fuzzy msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"More than one key matches \"%1\".\n" +"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please " +"use the plural in the translation\n" +"More than one certificate matches \"%1\".\n" "\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." +"Select the certificate(s) which should be used for this recipient." msgstr "" "Mehr als ein Schlüssel passt auf \"%1\".\n" "\n" "Wählen Sie die Schlüssel für diesen Empfänger." -#: keyresolver.cpp:1567 +#: keyresolver.cpp:1800 msgid "Name Selection" msgstr "Namen auswählen" -#: keyresolver.cpp:1567 +#: keyresolver.cpp:1800 msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?" msgstr "Welchen Namen soll der Kontakt \"%1\" im Adressbuch haben?" -#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:538 +#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:539 #, c-format msgid "Executing precommand %1" msgstr "Der Vorverarbeitungsbefehl %1 wird ausgeführt" @@ -4758,11 +5505,11 @@ msgstr "" msgid "Checking account: %1" msgstr "Zugang wird geprüft: %1" -#: kmacctimap.cpp:398 kmfolderimap.cpp:858 +#: kmacctimap.cpp:398 kmfolderimap.cpp:852 msgid " completed" msgstr " abgeschlossen" -#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1275 +#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1313 msgid "Unable to process messages: " msgstr "Nachrichten können nicht bearbeitet werden: " @@ -4793,13 +5540,13 @@ msgstr "Übertragung fehlgeschlagen: %1 kann nicht gesperrt werden." msgid "Moving message %3 of %2 from %1." msgstr "Nachricht %3 von %2 wird verschoben von %1." -#: kmacctlocal.cpp:244 +#: kmacctlocal.cpp:245 msgid "Cannot remove mail from mailbox %1:
      %2
      " msgstr "" "Nachricht kann nicht aus Postfach %1 gelöscht werden:" "
      %2
      " -#: kmacctlocal.cpp:254 +#: kmacctlocal.cpp:255 msgid "" "_n: Fetched 1 message from mailbox %1.\n" "Fetched %n messages from mailbox %1." @@ -4843,44 +5590,44 @@ msgstr "&Disconnected IMAP" msgid "&Maildir mailbox" msgstr "&Maildir-Postfach" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:90 kmfolderdia.cpp:448 newfolderdialog.cpp:125 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:506 newfolderdialog.cpp:130 msgid "Mail" msgstr "Mail" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:91 kmfolderdia.cpp:449 newfolderdialog.cpp:126 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:507 newfolderdialog.cpp:131 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:92 kmfolderdia.cpp:450 newfolderdialog.cpp:127 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:508 newfolderdialog.cpp:132 msgid "Contacts" msgstr "Kontakte" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:451 newfolderdialog.cpp:128 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:96 kmfolderdia.cpp:509 newfolderdialog.cpp:133 msgid "Notes" msgstr "Notizen" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:452 newfolderdialog.cpp:129 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:97 kmfolderdia.cpp:510 newfolderdialog.cpp:134 msgid "Tasks" msgstr "Aufgaben" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:453 newfolderdialog.cpp:130 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:98 kmfolderdia.cpp:511 newfolderdialog.cpp:135 msgid "Journal" msgstr "Journal" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:667 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:684 msgid "%1's %2" msgstr "%1's %2" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:681 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:700 msgid "My %1 (%2)" msgstr "Mein %1 (%2)" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:685 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:704 kmailicalifaceimpl.cpp:708 #, c-format msgid "My %1" msgstr "Mein %1" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1726 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1777 msgid "" "KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if " "you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled" @@ -4889,16 +5636,16 @@ msgstr "" "von %1. Klicken Sie auf \"Abbrechen\", wenn Sie das nicht möchten. In diesem " "Fall wird der IMAP-Terminplaner deaktiviert" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1736 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1787 msgid "%1: no folder found. It will be created." msgstr "%1: kein Ordner gefunden. Er wird erstellt." -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1738 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1789 msgid "%1: found folder %2. It will be set as the main groupware folder." msgstr "" "%1: Ordner %2 gefunden. Er wird als Hauptordner für den Terminplaner verwendet." -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1744 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1795 msgid "" "KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform the " "following operations: %2" @@ -4909,23 +5656,32 @@ msgstr "" "
      Wenn Sie das nicht möchten, drücken Sie bitte auf \"Abbrechen\". In diesem " "Fall wird der IMAP-Terminplaner deaktiviert" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1751 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1802 msgid "Standard Groupware Folders" msgstr "Standard-Arbeitsgruppenordner" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1953 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1992 +#, fuzzy +msgid "Default folder" +msgstr "Ordner entfernen" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1993 +msgid "There are multiple %1 default folders, please choose one:" +msgstr "" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:2019 msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder." msgstr "Sie haben keine Lese-/Schreibrechte für den Ordner %1." -#: kmailicalifaceimpl.cpp:2007 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:2073 msgid "You do not have read/write permission to your folder." msgstr "Sie haben keine Lese-/Schreibrechte für Ihren Ordner." -#: kmcommands.cpp:300 +#: kmcommands.cpp:304 msgid "Please wait" msgstr "Bitte warten" -#: kmcommands.cpp:302 kmcommands.cpp:403 +#: kmcommands.cpp:306 kmcommands.cpp:407 #, c-format msgid "" "_n: Please wait while the message is transferred\n" @@ -4934,39 +5690,45 @@ msgstr "" "Bitte Übertragung der Nachricht abwarten\n" "Bitte Übertragung der %n Nachrichten abwarten" -#: kmcommands.cpp:594 +#: kmcommands.cpp:598 msgid "Address copied to clipboard." msgstr "Die Adresse wurde in die Zwischenablage kopiert." -#: kmcommands.cpp:601 +#: kmcommands.cpp:605 msgid "URL copied to clipboard." msgstr "Die URL wurde in die Zwischenablage kopiert." -#: kmcommands.cpp:638 +#: kmcommands.cpp:642 msgid "File %1 exists.
      Do you want to replace it?
      " msgstr "" "Die Datei %1 existiert bereits." "
      Möchten Sie die Datei ersetzen?
      " -#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940 +#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2050 msgid "Save to File" msgstr "Nachricht in Datei speichern" -#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940 +#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2050 msgid "&Replace" msgstr "&Ersetzen" -#: kmcommands.cpp:739 +#: kmcommands.cpp:743 msgid "Message as Plain Text" msgstr "Nachricht als Klartext" -#: kmcommands.cpp:882 +#: kmcommands.cpp:775 +msgid "" +"*.mbox|email messages (*.mbox)\n" +"*|all files (*)" +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:908 msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved." msgstr "" "Die Nachricht wurde gelöscht, während der Speichervorgang lief. Sie wurde nicht " "gespeichert." -#: kmcommands.cpp:938 kmkernel.cpp:1939 +#: kmcommands.cpp:965 kmkernel.cpp:2049 msgid "" "File %1 exists.\n" "Do you want to replace it?" @@ -4974,21 +5736,21 @@ msgstr "" "Die Datei %1 existiert bereits.\n" "Möchten Sie die Datei ersetzen?" -#: kmcommands.cpp:982 +#: kmcommands.cpp:1009 msgid "Open Message" msgstr "Nachricht öffnen" -#: kmcommands.cpp:1020 kmcommands.cpp:1048 +#: kmcommands.cpp:1047 kmcommands.cpp:1075 msgid "The file does not contain a message." msgstr "Die Datei enthält keine Nachricht." -#: kmcommands.cpp:1066 +#: kmcommands.cpp:1093 msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown." msgstr "" "Diese Datei enthält mehrere Nachrichten. Es wird nur die erste Nachricht " "angezeigt." -#: kmcommands.cpp:1363 +#: kmcommands.cpp:1404 msgid "" "\n" "This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in the " @@ -5002,87 +5764,87 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: kmcommands.cpp:1697 kmheaders.cpp:1407 +#: kmcommands.cpp:1750 kmheaders.cpp:1445 msgid "Filtering messages" msgstr "Nachrichten werden gefiltert" -#: kmcommands.cpp:1705 kmheaders.cpp:1415 +#: kmcommands.cpp:1758 kmheaders.cpp:1453 msgid "Filtering message %1 of %2" msgstr "Nachricht %1 von %2 wird gefiltert." -#: kmcommands.cpp:1715 +#: kmcommands.cpp:1768 msgid "Not enough free disk space?" msgstr "Möglicherweise ist nicht genügend Platz auf dem Datenträger." -#: kmcommands.cpp:1881 kmfoldertree.cpp:1891 +#: kmcommands.cpp:1934 kmfoldertree.cpp:1929 msgid "Move to This Folder" msgstr "In diesen Ordner verschieben" -#: kmcommands.cpp:1883 kmfoldertree.cpp:1893 +#: kmcommands.cpp:1936 kmfoldertree.cpp:1931 msgid "Copy to This Folder" msgstr "In diesen Ordner kopieren" -#: kmcommands.cpp:1959 +#: kmcommands.cpp:2012 msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted." msgstr "" "Im Ordner %1 wurde ein beschädigter IMAP-Zwischenspeicher festgestellt. " "Kopieren der Nachrichten abgebrochen." -#: kmcommands.cpp:2133 +#: kmcommands.cpp:2186 msgid "Moving messages" msgstr "Nachrichten werden verschoben" -#: kmcommands.cpp:2133 +#: kmcommands.cpp:2186 msgid "Deleting messages" msgstr "Nachrichten werden gelöscht" -#: kmcommands.cpp:2406 +#: kmcommands.cpp:2471 msgid "Opening URL..." msgstr "Adresse wird aufgerufen ..." -#: kmcommands.cpp:2413 +#: kmcommands.cpp:2478 msgid "Do you really want to execute %1?" msgstr "Wollen Sie %1 wirklich ausführen?" -#: kmcommands.cpp:2414 +#: kmcommands.cpp:2479 msgid "Execute" msgstr "Ausführen" -#: kmcommands.cpp:2495 +#: kmcommands.cpp:2561 msgid "Found no attachments to save." msgstr "Es wurden keine Anhänge zum Speichern gefunden." -#: kmcommands.cpp:2508 +#: kmcommands.cpp:2574 msgid "Save Attachments To" msgstr "Anhänge speichern unter" -#: kmcommands.cpp:2528 +#: kmcommands.cpp:2594 msgid "" "_: filename for an unnamed attachment\n" "attachment.1" msgstr "Anhang.1" -#: kmcommands.cpp:2556 +#: kmcommands.cpp:2622 msgid "" "_: filename for the %1-th unnamed attachment\n" "attachment.%1" msgstr "Anhang.%1" -#: kmcommands.cpp:2595 +#: kmcommands.cpp:2661 msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Eine Datei mit dem Namen %1 existiert bereits. Soll die Datei überschrieben " "werden?" -#: kmcommands.cpp:2597 +#: kmcommands.cpp:2663 msgid "File Already Exists" msgstr "Die Datei existiert bereits" -#: kmcommands.cpp:2597 util.h:211 +#: kmcommands.cpp:2663 util.h:211 msgid "&Overwrite" msgstr "Ü&berschreiben" -#: kmcommands.cpp:2619 +#: kmcommands.cpp:2685 msgid "" "The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption " "when saving?" @@ -5090,19 +5852,19 @@ msgstr "" "Der Nachrichtenteil %1 ist verschlüsselt. Soll die Verschlüsselung beim " "Speichern beibehalten werden?" -#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630 +#: kmcommands.cpp:2687 kmcommands.cpp:2696 msgid "KMail Question" msgstr "KMail Frage" -#: kmcommands.cpp:2621 +#: kmcommands.cpp:2687 msgid "Keep Encryption" msgstr "Verschlüsselung beibehalten" -#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630 +#: kmcommands.cpp:2687 kmcommands.cpp:2696 msgid "Do Not Keep" msgstr "Nicht verschlüsseln" -#: kmcommands.cpp:2628 +#: kmcommands.cpp:2694 msgid "" "The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when " "saving?" @@ -5110,11 +5872,11 @@ msgstr "" "Der Nachrichtenteil %1 ist signiert. Soll die Signierung beim Speichern " "beibehalten werden?" -#: kmcommands.cpp:2630 +#: kmcommands.cpp:2696 msgid "Keep Signature" msgstr "Signatur beibehalten" -#: kmcommands.cpp:2703 +#: kmcommands.cpp:2769 msgid "" "_: %2 is detailed error description\n" "Could not write the file %1:\n" @@ -5123,12 +5885,12 @@ msgstr "" "Die Datei %1 kann nicht geschrieben werden:\n" "%2" -#: kmcommands.cpp:2728 +#: kmcommands.cpp:2794 #, c-format msgid "Could not write the file %1." msgstr "Die Datei %1 kann nicht geschrieben werden." -#: kmcommands.cpp:2952 +#: kmcommands.cpp:3018 msgid "" "There is no Address Book entry for this email address. Add them to the Address " "Book and then add instant messaging addresses using your preferred messaging " @@ -5138,7 +5900,7 @@ msgstr "" "Adresse zum Adressbuch hinzu, und tragen Sie dann mit Ihrem Instant-Messenger " "Client die Adressaten für Instant-Messages hinzu." -#: kmcommands.cpp:2955 +#: kmcommands.cpp:3021 msgid "" "More than one Address Book entry uses this email address:\n" " %1\n" @@ -5148,7 +5910,7 @@ msgstr "" "%1\n" "Es ist nicht möglich festzustellen, mit wem gechattet werden soll." -#: kmcommands.cpp:3179 kmcomposewin.cpp:5128 objecttreeparser.cpp:1632 +#: kmcommands.cpp:3245 kmcomposewin.cpp:5317 objecttreeparser.cpp:1858 msgid "" "Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report " "this bug." @@ -5156,15 +5918,15 @@ msgstr "" "Das Chiasmus Hintergrundprogramm bietet die Funktion \"x-obtain-keys\" nicht " "an. Bitte melden Sie diesen Fehler." -#: kmcommands.cpp:3181 kmcommands.cpp:3186 kmcommands.cpp:3195 -#: kmcommands.cpp:3204 kmcommands.cpp:3222 kmcommands.cpp:3233 -#: kmcommands.cpp:3273 kmcomposewin.cpp:5130 kmcomposewin.cpp:5135 -#: kmcomposewin.cpp:5144 messagecomposer.cpp:558 messagecomposer.cpp:566 -#: messagecomposer.cpp:580 objecttreeparser.cpp:1638 +#: kmcommands.cpp:3247 kmcommands.cpp:3252 kmcommands.cpp:3261 +#: kmcommands.cpp:3270 kmcommands.cpp:3288 kmcommands.cpp:3299 +#: kmcommands.cpp:3339 kmcomposewin.cpp:5319 kmcomposewin.cpp:5324 +#: kmcomposewin.cpp:5333 messagecomposer.cpp:559 messagecomposer.cpp:567 +#: messagecomposer.cpp:581 objecttreeparser.cpp:1864 msgid "Chiasmus Backend Error" msgstr "Fehler im Chiasmus Hintergrundprogramm" -#: kmcommands.cpp:3192 kmcomposewin.cpp:5141 objecttreeparser.cpp:1644 +#: kmcommands.cpp:3258 kmcomposewin.cpp:5330 objecttreeparser.cpp:1870 msgid "" "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function " "did not return a string list. Please report this bug." @@ -5173,7 +5935,7 @@ msgstr "" "\"x-obtain-keys\" hat keine Liste von Zeichenketten zurückgegeben. Bitte melden " "Sie diesen Fehler." -#: kmcommands.cpp:3201 kmcomposewin.cpp:5150 objecttreeparser.cpp:1652 +#: kmcommands.cpp:3267 kmcomposewin.cpp:5339 objecttreeparser.cpp:1878 msgid "" "No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in the " "Chiasmus configuration." @@ -5181,11 +5943,11 @@ msgstr "" "Es wurden keine Schlüssel gefunden. Bitte überprüfen Sie, ob in der " "Chiasmus-Konfiguration ein gültiger Pfad für die Schlüssel eingegeben wurde." -#: kmcommands.cpp:3208 objecttreeparser.cpp:1659 +#: kmcommands.cpp:3274 objecttreeparser.cpp:1885 msgid "Chiasmus Decryption Key Selection" msgstr "Auswahl der Schlüssel für die Entschlüsselung in Chiasmus" -#: kmcommands.cpp:3220 objecttreeparser.cpp:1671 +#: kmcommands.cpp:3286 objecttreeparser.cpp:1897 msgid "" "Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report this " "bug." @@ -5193,7 +5955,7 @@ msgstr "" "Das Chiasmus Hintergrundprogramm bietet die Funktion \"x-decrypt\" nicht an. " "Bitte melden Sie diesen Fehler." -#: kmcommands.cpp:3231 objecttreeparser.cpp:1679 +#: kmcommands.cpp:3297 objecttreeparser.cpp:1905 msgid "" "The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " "report this bug." @@ -5201,76 +5963,144 @@ msgstr "" "Die Funktion \"x-decrypt\" benötigt andere Parameter als erwartet. Bitte melden " "Sie diesen Fehler." -#: kmcommands.cpp:3239 kmcommands.cpp:3265 objecttreeparser.cpp:1685 -msgid "Chiasmus Decryption Error" -msgstr "Chiasmus Fehler beim Entschlüsseln" +#: kmcommands.cpp:3305 kmcommands.cpp:3331 objecttreeparser.cpp:1911 +msgid "Chiasmus Decryption Error" +msgstr "Chiasmus Fehler beim Entschlüsseln" + +#: kmcommands.cpp:3336 objecttreeparser.cpp:1917 +msgid "" +"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function did " +"not return a byte array. Please report this bug." +msgstr "" +"Unerwarteter Rückgabewert vom Chiasmus Hintergrundprogramm. Die Funktion " +"\"x-decrypt\" hat kein Bytefeld zurückgegeben. Bitte melden Sie diesen Fehler." + +#: kmcommands.cpp:3581 +msgid "" +"From: %1\n" +"To: %2\n" +"Subject: %3" +msgstr "" +"Von: %1\n" +"An: %2\n" +"Betreff: %3" + +#: kmcommands.cpp:3591 +#, c-format +msgid "Mail: %1" +msgstr "E-Mail: %1" + +#: kmcomposewin.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select an identity for this message" +msgstr "HTML-Format für diese Nachricht aktivieren." + +#: kmcomposewin.cpp:211 +msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:216 +msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:220 +msgid "Select the outgoing account to use for sending this message" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:224 +msgid "Set the \"From:\" email address for this message" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:228 +msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:248 +msgid "Select email address(es)" +msgstr "E-Mail-Adresse(n) auswählen" + +#: kmcomposewin.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Set a subject for this message" +msgstr "Betreff der Nachricht setzen" + +#: kmcomposewin.cpp:297 +msgid "&Identity:" +msgstr "&Identität:" + +#: kmcomposewin.cpp:298 +msgid "&Dictionary:" +msgstr "&Wörterbuch:" + +#: kmcomposewin.cpp:299 +msgid "&Sent-Mail folder:" +msgstr "Ordner für &versendete Nachrichten:" + +#: kmcomposewin.cpp:300 +msgid "&Mail transport:" +msgstr "&Versandart:" -#: kmcommands.cpp:3270 objecttreeparser.cpp:1691 +#: kmcomposewin.cpp:301 msgid "" -"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function did " -"not return a byte array. Please report this bug." -msgstr "" -"Unerwarteter Rückgabewert vom Chiasmus Hintergrundprogramm. Die Funktion " -"\"x-decrypt\" hat kein Bytefeld zurückgegeben. Bitte melden Sie diesen Fehler." +"_: sender address field\n" +"&From:" +msgstr "&Von:" -#: kmcommands.cpp:3425 -msgid "This attachment has been deleted." -msgstr "Dieser Anhang wurde gelöscht." +#: kmcomposewin.cpp:302 +msgid "&Reply to:" +msgstr "Antwo&rt an:" -#: kmcommands.cpp:3427 -msgid "The attachment '%1' has been deleted." -msgstr "Der Anhang \"%1\" wurde gelöscht." +#: kmcomposewin.cpp:303 +msgid "S&ubject:" +msgstr "Be&treff:" -#: kmcommands.cpp:3541 -msgid "" -"From: %1\n" -"To: %2\n" -"Subject: %3" +#: kmcomposewin.cpp:305 +msgid "Sticky" +msgstr "Beibehalten" + +#: kmcomposewin.cpp:308 +msgid "Use the selected value as your identity for future messages" msgstr "" -"Von: %1\n" -"An: %2\n" -"Betreff: %3" -#: kmcommands.cpp:3551 -#, c-format -msgid "Mail: %1" -msgstr "E-Mail: %1" +#: kmcomposewin.cpp:311 +msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages" +msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:233 -msgid "Select email address(es)" -msgstr "E-Mail-Adresse(n) auswählen" +#: kmcomposewin.cpp:314 +msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages" +msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:286 -msgid "Sticky" -msgstr "Beibehalten" +#: kmcomposewin.cpp:317 +msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages" +msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:367 kmfoldertree.cpp:1681 kmheaders.cpp:138 -#: kmheaders.cpp:183 kmmainwidget.cpp:424 kmmainwidget.cpp:431 -#: kmmainwidget.cpp:438 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43 +#: kmcomposewin.cpp:398 kmfoldertree.cpp:1719 kmheaders.cpp:141 +#: kmheaders.cpp:187 kmmainwidget.cpp:416 kmmainwidget.cpp:423 +#: kmmainwidget.cpp:430 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43 msgid "Size" msgstr "Größe" -#: kmcomposewin.cpp:368 kmmimeparttree.cpp:66 +#: kmcomposewin.cpp:399 kmmimeparttree.cpp:66 msgid "Encoding" msgstr "Kodierung" -#: kmcomposewin.cpp:375 kmcomposewin.cpp:3247 +#: kmcomposewin.cpp:406 kmcomposewin.cpp:3327 msgid "Compress" msgstr "Komprimieren" -#: kmcomposewin.cpp:377 +#: kmcomposewin.cpp:408 msgid "Encrypt" msgstr "Verschlüsseln" -#: kmcomposewin.cpp:379 +#: kmcomposewin.cpp:410 msgid "Sign" msgstr "Signieren" -#: kmcomposewin.cpp:590 kmcomposewin.cpp:3616 +#: kmcomposewin.cpp:621 kmcomposewin.cpp:3703 msgid "Name of the attachment:" msgstr "Name des Anhangs:" -#: kmcomposewin.cpp:828 +#: kmcomposewin.cpp:868 msgid "" "Autosaving the message as %1 failed.\n" "Reason: %2" @@ -5278,62 +6108,26 @@ msgstr "" "Automatisches Speichern der Nachricht unter %1 fehlgeschlagen.\n" "Grund: %2" -#: kmcomposewin.cpp:832 +#: kmcomposewin.cpp:872 msgid "Autosaving Failed" msgstr "Das automatische Speichern ist fehlgeschlagen" -#: kmcomposewin.cpp:970 -msgid "&Identity:" -msgstr "&Identität:" - -#: kmcomposewin.cpp:974 -msgid "&Dictionary:" -msgstr "&Wörterbuch:" - -#: kmcomposewin.cpp:978 -msgid "&Sent-Mail folder:" -msgstr "Ordner für &versendete Nachrichten:" - -#: kmcomposewin.cpp:982 -msgid "&Mail transport:" -msgstr "&Versandart:" - -#: kmcomposewin.cpp:986 -msgid "" -"_: sender address field\n" -"&From:" -msgstr "&Von:" - -#: kmcomposewin.cpp:992 -msgid "&Reply to:" -msgstr "Antwo&rt an:" - -#: kmcomposewin.cpp:1000 -msgid "" -"_: recipient address field\n" -"&To:" -msgstr "A&n:" - -#: kmcomposewin.cpp:1002 +#: kmcomposewin.cpp:1042 msgid "Primary Recipients" msgstr "Hauptempfänger" -#: kmcomposewin.cpp:1003 +#: kmcomposewin.cpp:1043 msgid "" "The email addresses you put in this field receive a copy of the email." msgstr "" "Die E-Mail-Adressen, die in dieses Feld eingetragen werden, erhalten eine " "Kopie der E-Mail." -#: kmcomposewin.cpp:1010 -msgid "&Copy to (CC):" -msgstr "Ko&pie an (CC):" - -#: kmcomposewin.cpp:1012 +#: kmcomposewin.cpp:1052 msgid "Additional Recipients" msgstr "Zusätzliche Empfänger" -#: kmcomposewin.cpp:1013 +#: kmcomposewin.cpp:1053 msgid "" "The email addresses you put in this field receive a copy of the email. " "Technically it is the same thing as putting all the addresses in the To: " @@ -5346,15 +6140,11 @@ msgstr "" "hiermit klargestellt wird, dass der Empfänger der Kopie (Carbon Copy, CC) nicht " "der Hauptempfänger ist, sondern diese E-Mail nur zur Kenntnisnahme erhält." -#: kmcomposewin.cpp:1025 -msgid "&Blind copy to (BCC):" -msgstr "&Blindkopie an (BCC):" - -#: kmcomposewin.cpp:1027 +#: kmcomposewin.cpp:1067 msgid "Hidden Recipients" msgstr "Versteckte Empfänger" -#: kmcomposewin.cpp:1028 +#: kmcomposewin.cpp:1068 msgid "" "Essentially the same thing as the Copy To: " "field but differs in that all other recipients do not see who receives a blind " @@ -5364,310 +6154,325 @@ msgstr "" "aber mit dem Unterschied, dass die anderen Empfänger nicht sehen können, wer " "eine Blindkopie erhält." -#: kmcomposewin.cpp:1060 -msgid "S&ubject:" -msgstr "Be&treff:" - -#: kmcomposewin.cpp:1198 kmcomposewin.cpp:1220 +#: kmcomposewin.cpp:1236 kmcomposewin.cpp:1258 msgid "&Send Mail" msgstr "&E-Mail versenden" -#: kmcomposewin.cpp:1202 kmcomposewin.cpp:1224 +#: kmcomposewin.cpp:1240 kmcomposewin.cpp:1262 msgid "&Send Mail Via" msgstr "E-Mail versenden &mit" -#: kmcomposewin.cpp:1205 kmcomposewin.cpp:1214 kmcomposewin.cpp:4329 -#: redirectdialog.cpp:83 +#: kmcomposewin.cpp:1243 kmcomposewin.cpp:1252 kmcomposewin.cpp:4459 +#: redirectdialog.cpp:84 msgid "Send &Later" msgstr "S&päter senden" -#: kmcomposewin.cpp:1207 kmcomposewin.cpp:1217 +#: kmcomposewin.cpp:1245 kmcomposewin.cpp:1255 msgid "Send &Later Via" msgstr "Spä&ter senden mit" -#: kmcomposewin.cpp:1255 +#: kmcomposewin.cpp:1293 msgid "Save as &Draft" msgstr "&Als Entwurf speichern" -#: kmcomposewin.cpp:1258 +#: kmcomposewin.cpp:1296 msgid "Save as &Template" msgstr "Als &Vorlage speichern" -#: kmcomposewin.cpp:1261 +#: kmcomposewin.cpp:1299 msgid "&Insert File..." msgstr "Datei &einfügen ..." -#: kmcomposewin.cpp:1264 +#: kmcomposewin.cpp:1302 msgid "&Insert File Recent" msgstr "Datei e&infügen" -#: kmcomposewin.cpp:1271 +#: kmcomposewin.cpp:1309 msgid "&Address Book" msgstr "Adress&buch" -#: kmcomposewin.cpp:1274 +#: kmcomposewin.cpp:1312 msgid "&New Composer" msgstr "&Neue Nachricht" -#: kmcomposewin.cpp:1278 +#: kmcomposewin.cpp:1316 msgid "New Main &Window" msgstr "Neues &Hauptfenster" -#: kmcomposewin.cpp:1283 +#: kmcomposewin.cpp:1321 msgid "Select &Recipients..." msgstr "E&mpfänger auswählen ..." -#: kmcomposewin.cpp:1285 +#: kmcomposewin.cpp:1323 msgid "Save &Distribution List..." msgstr "&Verteilerliste speichern ..." -#: kmcomposewin.cpp:1307 +#: kmcomposewin.cpp:1345 msgid "Pa&ste as Quotation" msgstr "Als Zitat ei&nfügen" -#: kmcomposewin.cpp:1310 +#: kmcomposewin.cpp:1348 msgid "Paste as Attac&hment" msgstr "Als An&hang einfügen" -#: kmcomposewin.cpp:1313 +#: kmcomposewin.cpp:1351 msgid "Add &Quote Characters" msgstr "Z&itatzeichen hinzufügen" -#: kmcomposewin.cpp:1316 +#: kmcomposewin.cpp:1356 msgid "Re&move Quote Characters" msgstr "Zi&tatzeichen entfernen" -#: kmcomposewin.cpp:1320 +#: kmcomposewin.cpp:1362 msgid "Cl&ean Spaces" msgstr "&Zwischenräume komprimieren" -#. i18n: file kmail.kcfg line 341 -#: kmcomposewin.cpp:1323 kmreaderwin.cpp:683 rc.cpp:779 +#. i18n: file kmail.kcfg line 358 +#: kmcomposewin.cpp:1365 kmreaderwin.cpp:617 rc.cpp:795 #, no-c-format msgid "Use Fi&xed Font" msgstr "Feste &Zeichenbreiten" -#: kmcomposewin.cpp:1328 +#: kmcomposewin.cpp:1370 msgid "&Urgent" msgstr "&Dringend" -#: kmcomposewin.cpp:1331 +#: kmcomposewin.cpp:1373 msgid "&Request Disposition Notification" msgstr "E&mpfangsbenachrichtigung anfordern" -#: kmcomposewin.cpp:1336 +#: kmcomposewin.cpp:1378 msgid "Se&t Encoding" msgstr "&Kodierung festlegen" -#: kmcomposewin.cpp:1339 +#: kmcomposewin.cpp:1381 msgid "&Wordwrap" msgstr "Z&eilenumbruch" -#: kmcomposewin.cpp:1344 +#: kmcomposewin.cpp:1386 msgid "&Snippets" msgstr "&Textbausteine" -#: kmcomposewin.cpp:1350 +#: kmcomposewin.cpp:1392 msgid "&Automatic Spellchecking" msgstr "Automatische &Rechtschreibprüfung" -#: kmcomposewin.cpp:1360 +#: kmcomposewin.cpp:1402 msgid "Auto-Detect" msgstr "Automatisch erkennen" -#: kmcomposewin.cpp:1365 +#: kmcomposewin.cpp:1407 msgid "Formatting (HTML)" msgstr "Formatierung (HTML)" -#: kmcomposewin.cpp:1369 +#: kmcomposewin.cpp:1411 msgid "&All Fields" msgstr "&Alle Felder" -#: kmcomposewin.cpp:1372 +#: kmcomposewin.cpp:1414 msgid "&Identity" msgstr "&Identität" -#: kmcomposewin.cpp:1375 +#: kmcomposewin.cpp:1417 msgid "&Dictionary" msgstr "&Wörterbuch" -#: kmcomposewin.cpp:1378 +#: kmcomposewin.cpp:1420 msgid "&Sent-Mail Folder" msgstr "Ordner für &versendete Nachrichten" -#: kmcomposewin.cpp:1381 +#: kmcomposewin.cpp:1423 msgid "&Mail Transport" msgstr "Ver&sandart" -#: kmcomposewin.cpp:1384 +#: kmcomposewin.cpp:1426 msgid "&From" msgstr "&Von" -#: kmcomposewin.cpp:1387 +#: kmcomposewin.cpp:1429 msgid "&Reply To" msgstr "Ant&wort an" -#: kmcomposewin.cpp:1391 +#: kmcomposewin.cpp:1433 msgid "&To" msgstr "A&n" -#: kmcomposewin.cpp:1394 +#: kmcomposewin.cpp:1436 msgid "&CC" msgstr "&Kopie" -#: kmcomposewin.cpp:1397 +#: kmcomposewin.cpp:1439 msgid "&BCC" msgstr "&Blindkopie" -#: kmcomposewin.cpp:1401 +#: kmcomposewin.cpp:1443 msgid "S&ubject" msgstr "Be&treff" -#: kmcomposewin.cpp:1406 +#: kmcomposewin.cpp:1448 msgid "Append S&ignature" msgstr "S&ignatur anfügen" -#: kmcomposewin.cpp:1409 +#: kmcomposewin.cpp:1451 msgid "Prepend S&ignature" msgstr "Signatur &vor Text einfügen" -#: kmcomposewin.cpp:1413 +#: kmcomposewin.cpp:1455 msgid "Insert Signature At C&ursor Position" msgstr "Signatur in der &aktuellen Zeile einfügen" -#: kmcomposewin.cpp:1417 +#: kmcomposewin.cpp:1459 msgid "Attach &Public Key..." msgstr "Ö&ffentlichen Schlüssel anhängen ..." -#: kmcomposewin.cpp:1420 +#: kmcomposewin.cpp:1462 msgid "Attach &My Public Key" msgstr "&Eigenen öffentlichen Schlüssel anhängen" -#: kmcomposewin.cpp:1423 kmcomposewin.cpp:2272 +#: kmcomposewin.cpp:1465 kmcomposewin.cpp:2337 msgid "&Attach File..." msgstr "&Datei anhängen ..." -#: kmcomposewin.cpp:1426 +#: kmcomposewin.cpp:1468 msgid "&Remove Attachment" msgstr "Anhang ent&fernen" -#: kmcomposewin.cpp:1429 +#: kmcomposewin.cpp:1471 msgid "&Save Attachment As..." msgstr "Anhang speichern &unter ..." -#: kmcomposewin.cpp:1432 +#: kmcomposewin.cpp:1474 msgid "Attachment Pr&operties" msgstr "Ei&genschaften des Anhangs" -#: kmcomposewin.cpp:1442 +#: kmcomposewin.cpp:1484 msgid "&Spellchecker..." msgstr "Rechtschreib&prüfung ..." -#: kmcomposewin.cpp:1446 kmcomposewin.cpp:1449 +#: kmcomposewin.cpp:1488 kmcomposewin.cpp:1491 msgid "Encrypt Message with Chiasmus..." msgstr "Nachricht mit Chiasmus verschlüsseln ..." -#: kmcomposewin.cpp:1457 +#: kmcomposewin.cpp:1499 msgid "&Encrypt Message" msgstr "Nachricht &verschlüsseln" -#: kmcomposewin.cpp:1460 +#: kmcomposewin.cpp:1502 msgid "&Sign Message" msgstr "Nachricht &signieren" -#: kmcomposewin.cpp:1507 +#: kmcomposewin.cpp:1549 msgid "&Cryptographic Message Format" msgstr "&Nachrichtenverschlüsselungsformat" -#: kmcomposewin.cpp:1515 kmcomposewin.cpp:4970 +#: kmcomposewin.cpp:1554 +msgid "Select a cryptographic format for this message" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:1558 kmcomposewin.cpp:5159 msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: kmcomposewin.cpp:1516 kmcomposewin.cpp:4972 +#: kmcomposewin.cpp:1559 kmcomposewin.cpp:5161 msgid "Bulleted List (Disc)" msgstr "Liste mit Gliederungspunkten (Scheibe)" -#: kmcomposewin.cpp:1517 kmcomposewin.cpp:4974 +#: kmcomposewin.cpp:1560 kmcomposewin.cpp:5163 msgid "Bulleted List (Circle)" msgstr "Liste mit Gliederungspunkten (Kreis)" -#: kmcomposewin.cpp:1518 kmcomposewin.cpp:4976 +#: kmcomposewin.cpp:1561 kmcomposewin.cpp:5165 msgid "Bulleted List (Square)" msgstr "Liste mit Gliederungspunkten (Quadrat)" -#: kmcomposewin.cpp:1519 kmcomposewin.cpp:4978 +#: kmcomposewin.cpp:1562 kmcomposewin.cpp:5167 msgid "Ordered List (Decimal)" msgstr "Geordnete Liste (Dezimal)" -#: kmcomposewin.cpp:1520 kmcomposewin.cpp:4980 +#: kmcomposewin.cpp:1563 kmcomposewin.cpp:5169 msgid "Ordered List (Alpha lower)" msgstr "Geordnete Liste (Kleinbuchstaben)" -#: kmcomposewin.cpp:1521 kmcomposewin.cpp:4982 +#: kmcomposewin.cpp:1564 kmcomposewin.cpp:5171 msgid "Ordered List (Alpha upper)" msgstr "Geordnete Liste (Großbuchstaben)" -#: kmcomposewin.cpp:1523 +#: kmcomposewin.cpp:1566 msgid "Select Style" msgstr "Stil auswählen" -#: kmcomposewin.cpp:1537 +#: kmcomposewin.cpp:1569 +#, fuzzy +msgid "Select a list style" +msgstr "Stil auswählen" + +#: kmcomposewin.cpp:1574 +#, fuzzy +msgid "Select a font" +msgstr "Gesamten Text auswählen" + +#: kmcomposewin.cpp:1579 +#, fuzzy +msgid "Select a font size" +msgstr "Klangdatei auswählen" + +#: kmcomposewin.cpp:1583 msgid "Align Left" msgstr "Linksbündig" -#: kmcomposewin.cpp:1541 +#: kmcomposewin.cpp:1587 msgid "Align Right" msgstr "Rechtsbündig" -#: kmcomposewin.cpp:1544 +#: kmcomposewin.cpp:1590 msgid "Align Center" msgstr "Zentriert" -#: kmcomposewin.cpp:1547 +#: kmcomposewin.cpp:1593 msgid "&Bold" msgstr "&Fett" -#: kmcomposewin.cpp:1550 +#: kmcomposewin.cpp:1596 msgid "&Italic" msgstr "&Kursiv" -#: kmcomposewin.cpp:1553 +#: kmcomposewin.cpp:1599 msgid "&Underline" msgstr "&Unterstrichen" -#: kmcomposewin.cpp:1556 +#: kmcomposewin.cpp:1602 msgid "Reset Font Settings" msgstr "Zeichenformatierung zurücksetzen" -#: kmcomposewin.cpp:1559 +#: kmcomposewin.cpp:1605 msgid "Text Color..." msgstr "Textfarbe ..." -#: kmcomposewin.cpp:1573 +#: kmcomposewin.cpp:1619 msgid "Configure KMail..." msgstr "KMail einrichten ..." -#: kmcomposewin.cpp:1582 +#: kmcomposewin.cpp:1628 msgid " Spellcheck: %1 " msgstr " Rechtschreibprüfung: %1 " -#: kmcomposewin.cpp:1583 kmcomposewin.cpp:1597 +#: kmcomposewin.cpp:1629 kmcomposewin.cpp:1643 msgid " Column: %1 " msgstr " Spalte: %1 " -#: kmcomposewin.cpp:1584 kmcomposewin.cpp:1595 +#: kmcomposewin.cpp:1630 kmcomposewin.cpp:1641 msgid " Line: %1 " msgstr " Zeile: %1 " -#: kmcomposewin.cpp:2188 +#: kmcomposewin.cpp:2252 msgid "Re&save as Template" msgstr "Als &Vorlage erneut speichern" -#: kmcomposewin.cpp:2189 +#: kmcomposewin.cpp:2253 msgid "&Save as Draft" msgstr "&Als Entwurf speichern" -#: kmcomposewin.cpp:2191 +#: kmcomposewin.cpp:2255 msgid "" "Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later " "time." @@ -5675,7 +6480,7 @@ msgstr "" "Diese Nachricht wieder im Vorlagenordner speichern. Von dort aus kann sie " "später benutzt werden." -#: kmcomposewin.cpp:2193 +#: kmcomposewin.cpp:2257 msgid "" "Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a " "later time." @@ -5683,15 +6488,15 @@ msgstr "" "Diese Nachricht im Entwurfsordner speichern. Dort kann sie bearbeitet und " "später gesendet werden." -#: kmcomposewin.cpp:2197 +#: kmcomposewin.cpp:2261 msgid "Do you want to save the message for later or discard it?" msgstr "Möchten Sie die Nachricht verwerfen oder für später speichern?" -#: kmcomposewin.cpp:2198 +#: kmcomposewin.cpp:2262 msgid "Close Composer" msgstr "Editor schließen" -#: kmcomposewin.cpp:2268 +#: kmcomposewin.cpp:2333 msgid "" "The message you have composed seems to refer to an attached file but you have " "not attached anything.\n" @@ -5701,15 +6506,15 @@ msgstr "" "haben aber nichts angehängt.\n" "Wollen Sie eine Datei an Ihre Nachricht anhängen?" -#: kmcomposewin.cpp:2271 +#: kmcomposewin.cpp:2336 msgid "File Attachment Reminder" msgstr "Erinnerungsfunktion für Dateianhänge" -#: kmcomposewin.cpp:2273 +#: kmcomposewin.cpp:2338 kmcomposewin.cpp:4481 msgid "&Send as Is" msgstr "Ohne Änderung &senden" -#: kmcomposewin.cpp:2350 +#: kmcomposewin.cpp:2415 msgid "" "" "

      KMail could not recognize the location of the attachment (%1);

      " @@ -5719,7 +6524,7 @@ msgstr "" "

      KMail kann den Anhang (%1) nicht finden.

      " "

      Sie müssen den vollständigen Pfad für den Dateianhang angeben.

      " -#: kmcomposewin.cpp:2359 +#: kmcomposewin.cpp:2424 msgid "" "" "

      Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.

      " @@ -5727,21 +6532,21 @@ msgstr "" "" "

      Eine Systemverwalter-Richtlinie verhindert Anhänge größer als %1 MB.

      " -#: kmcomposewin.cpp:2697 +#: kmcomposewin.cpp:2777 msgid "Attach File" msgstr "Datei anhängen" #. i18n: file kmcomposerui.rc line 68 -#: kmcomposewin.cpp:2698 rc.cpp:57 +#: kmcomposewin.cpp:2778 rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "&Attach" msgstr "Anhän&gen" -#: kmcomposewin.cpp:2878 +#: kmcomposewin.cpp:2959 msgid "Insert File" msgstr "Datei einfügen" -#: kmcomposewin.cpp:3048 +#: kmcomposewin.cpp:3129 msgid "" "" "

      An error occurred while trying to export the key from the backend:

      " @@ -5751,56 +6556,56 @@ msgstr "" "

      Beim Exportieren des Schlüssels ist ein Fehler aufgetreten:

      " "

      %1

      " -#: kmcomposewin.cpp:3052 +#: kmcomposewin.cpp:3133 msgid "Key Export Failed" msgstr "Schlüsselexport fehlgeschlagen" -#: kmcomposewin.cpp:3079 +#: kmcomposewin.cpp:3160 msgid "Exporting key..." msgstr "Schlüssel wird exportiert ..." -#: kmcomposewin.cpp:3090 +#: kmcomposewin.cpp:3171 #, c-format msgid "OpenPGP key 0x%1" msgstr "OpenPGP-Schlüssel 0x%1" -#: kmcomposewin.cpp:3105 +#: kmcomposewin.cpp:3186 msgid "Attach Public OpenPGP Key" msgstr "Öffentlichen OpenPGP-Schlüssel anhängen" -#: kmcomposewin.cpp:3106 +#: kmcomposewin.cpp:3187 msgid "Select the public key which should be attached." msgstr "Wählen Sie den öffentlichen Schlüssel, der angehängt werden soll." -#: kmcomposewin.cpp:3128 kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:1967 +#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 msgid "" "_: to open\n" "Open" msgstr "Öffnen" -#: kmcomposewin.cpp:3130 kmmimeparttree.cpp:138 kmreaderwin.cpp:1968 +#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 msgid "Open With..." msgstr "Öffnen mit ..." -#: kmcomposewin.cpp:3132 +#: kmcomposewin.cpp:3213 msgid "" "_: to view\n" "View" msgstr "Anzeigen" -#: kmcomposewin.cpp:3135 +#: kmcomposewin.cpp:3216 msgid "Edit With..." msgstr "Bearbeiten mit ..." -#: kmcomposewin.cpp:3143 +#: kmcomposewin.cpp:3224 msgid "Add Attachment..." msgstr "Anhang hinzufügen ..." -#: kmcomposewin.cpp:3232 kmcomposewin.cpp:3240 +#: kmcomposewin.cpp:3312 kmcomposewin.cpp:3320 msgid "KMail could not compress the file." msgstr "Die Datei kann nicht komprimiert werden." -#: kmcomposewin.cpp:3246 +#: kmcomposewin.cpp:3326 msgid "" "The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the " "original one?" @@ -5808,27 +6613,27 @@ msgstr "" "Die komprimierte Datei ist größer als das Original. Soll das Original wirklich " "komprimiert werden?" -#: kmcomposewin.cpp:3247 +#: kmcomposewin.cpp:3327 msgid "Keep" msgstr "Nicht komprimieren" -#: kmcomposewin.cpp:3313 kmcomposewin.cpp:3321 +#: kmcomposewin.cpp:3393 kmcomposewin.cpp:3401 msgid "KMail could not uncompress the file." msgstr "Die Datei kann nicht entpackt werden." -#: kmcomposewin.cpp:3519 +#: kmcomposewin.cpp:3601 msgid "Save Attachment As" msgstr "Anhang speichern unter" -#: kmcomposewin.cpp:3769 kmedit.cpp:178 +#: kmcomposewin.cpp:3856 kmedit.cpp:178 msgid "Add as Text" msgstr "Als Text hinzufügen" -#: kmcomposewin.cpp:3770 kmedit.cpp:179 +#: kmcomposewin.cpp:3857 kmedit.cpp:179 msgid "Add as Attachment" msgstr "Als Anhang hinzufügen" -#: kmcomposewin.cpp:3771 +#: kmcomposewin.cpp:3858 msgid "" "Please select whether you want to insert the content as text into the editor, " "or append the referenced file as an attachment." @@ -5836,16 +6641,16 @@ msgstr "" "Bitte wählen Sie aus, ob Sie den Dateiinhalt in den Nachrichtentext einfügen, " "oder die Datei als Anhang hinzufügen möchten." -#: kmcomposewin.cpp:3773 +#: kmcomposewin.cpp:3860 msgid "Paste as text or attachment?" msgstr "Als Text oder Anhang einfügen?" -#: kmcomposewin.cpp:3848 kmfilterdlg.cpp:705 kmfolderdia.cpp:274 -#: kmfolderdia.cpp:632 kmfoldertree.cpp:1603 managesievescriptsdialog.cpp:280 +#: kmcomposewin.cpp:3935 kmfilterdlg.cpp:717 kmfolderdia.cpp:331 +#: kmfolderdia.cpp:710 kmfoldertree.cpp:1641 managesievescriptsdialog.cpp:302 msgid "unnamed" msgstr "unbenannt" -#: kmcomposewin.cpp:3873 +#: kmcomposewin.cpp:3961 msgid "" "" "

      You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently " @@ -5859,11 +6664,11 @@ msgstr "" "Schlüssel hierfür fest.

      " "

      Bitte legen Sie den Schlüssel für diese Identität fest.

      " -#: kmcomposewin.cpp:3880 +#: kmcomposewin.cpp:3968 msgid "Undefined Encryption Key" msgstr "Verschlüsselungsschlüssel nicht definiert" -#: kmcomposewin.cpp:3924 +#: kmcomposewin.cpp:4015 msgid "" "" "

      In order to be able to sign this message you first have to define the " @@ -5875,11 +6680,11 @@ msgstr "" "S/MIME-Schlüssel dafür festgelegt werden.

      " "

      Legen Sie bitte den für diese Identität verwendeten Schlüssel fest.

      " -#: kmcomposewin.cpp:3931 +#: kmcomposewin.cpp:4022 msgid "Undefined Signing Key" msgstr "Signierungsschlüssel nicht definiert" -#: kmcomposewin.cpp:4016 +#: kmcomposewin.cpp:4129 msgid "" "KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox " "until you go online." @@ -5887,11 +6692,11 @@ msgstr "" "KMail ist momentan im Offline-Modus. Ihre Nachrichten werden im Postausgang " "abgelegt bis Sie wieder online gehen." -#: kmcomposewin.cpp:4018 kmkernel.cpp:1243 +#: kmcomposewin.cpp:4131 kmkernel.cpp:1285 msgid "Online/Offline" msgstr "Online/Offline" -#: kmcomposewin.cpp:4033 +#: kmcomposewin.cpp:4146 msgid "" "You must enter your email address in the From: field. You should also set your " "email address for all identities, so that you do not have to enter it for each " @@ -5901,7 +6706,7 @@ msgstr "" "jede Identität Ihre E-Mail-Adresse festlegen, damit Sie diese nicht für jede " "Nachricht angeben müssen." -#: kmcomposewin.cpp:4044 +#: kmcomposewin.cpp:4157 msgid "" "You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or as " "BCC." @@ -5909,59 +6714,59 @@ msgstr "" "Sie müssen zumindest einen Empfänger im Feld \"An:\" oder unter \"CC:\" oder " "\"BCC:\" angeben." -#: kmcomposewin.cpp:4052 +#: kmcomposewin.cpp:4165 msgid "To field is missing.Send message anyway?" msgstr "" "Sie haben keinen Empfänger angegeben. Soll die Nachricht trotzdem versendet " "werden?" -#: kmcomposewin.cpp:4054 +#: kmcomposewin.cpp:4167 msgid "No To: specified" msgstr "Kein Empfänger angegeben" -#: kmcomposewin.cpp:4079 +#: kmcomposewin.cpp:4192 msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?" msgstr "" "Sie haben keinen Betreff angegeben. Soll die Nachricht trotzdem versendet " "werden?" -#: kmcomposewin.cpp:4081 +#: kmcomposewin.cpp:4194 msgid "No Subject Specified" msgstr "Kein Betreff angegeben" -#: kmcomposewin.cpp:4082 +#: kmcomposewin.cpp:4195 msgid "S&end as Is" msgstr "Ohne Änderung &senden" -#: kmcomposewin.cpp:4083 +#: kmcomposewin.cpp:4196 msgid "&Specify the Subject" msgstr "&Betreff angeben" -#: kmcomposewin.cpp:4121 +#: kmcomposewin.cpp:4234 msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt" msgstr "Formatierung &behalten, nicht signieren/verschlüsseln" -#: kmcomposewin.cpp:4122 +#: kmcomposewin.cpp:4235 msgid "&Keep markup, do not encrypt" msgstr "Formatierungen &beibehalten, nicht verschlüsseln" -#: kmcomposewin.cpp:4123 +#: kmcomposewin.cpp:4236 msgid "&Keep markup, do not sign" msgstr "Formatierungen &beibehalten, nicht signieren" -#: kmcomposewin.cpp:4125 +#: kmcomposewin.cpp:4238 msgid "Sign/Encrypt (delete markup)" msgstr "Signieren/Verschlüsseln (Formatierung entfernen)" -#: kmcomposewin.cpp:4126 +#: kmcomposewin.cpp:4239 msgid "Encrypt (delete markup)" msgstr "Verschlüsseln (Formatierung entfernen)" -#: kmcomposewin.cpp:4127 +#: kmcomposewin.cpp:4240 msgid "Sign (delete markup)" msgstr "Signieren (Formatierung entfernen)" -#: kmcomposewin.cpp:4129 +#: kmcomposewin.cpp:4242 msgid "" "" "

      Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;

      " @@ -5972,11 +6777,11 @@ msgstr "" "möglich.

      " "

      Möchten Sie die Formatierungen entfernen?

      " -#: kmcomposewin.cpp:4131 +#: kmcomposewin.cpp:4244 msgid "Sign/Encrypt Message?" msgstr "Nachricht signieren/verschlüsseln?" -#: kmcomposewin.cpp:4180 +#: kmcomposewin.cpp:4293 msgid "" "The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist " "(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used." @@ -5985,43 +6790,65 @@ msgstr "" "existiert nicht (mehr). Stattdessen wird der Standardordner für Entwürfe oder " "Vorlagen verwendet." -#: kmcomposewin.cpp:4326 +#: kmcomposewin.cpp:4393 kmsender.cpp:114 +msgid "Please create an account for sending and try again." +msgstr "" +"Bitte erstellen Sie einen Zugang für den Versand, und versuchen Sie es dann " +"erneut." + +#: kmcomposewin.cpp:4456 msgid "About to send email..." msgstr "Nachrichten werden versendet ..." -#: kmcomposewin.cpp:4327 +#: kmcomposewin.cpp:4457 msgid "Send Confirmation" msgstr "Bestätigung senden" -#: kmcomposewin.cpp:4328 redirectdialog.cpp:82 +#: kmcomposewin.cpp:4458 redirectdialog.cpp:83 msgid "&Send Now" msgstr "&Jetzt senden" -#: kmcomposewin.cpp:4549 +#: kmcomposewin.cpp:4479 +msgid "" +"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message " +"anyway?" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:4480 +#, fuzzy +msgid "Too many receipients" +msgstr "Keine Empfänger" + +#: kmcomposewin.cpp:4482 +#, fuzzy +msgid "&Edit Recipients" +msgstr "Zusätzliche Empfänger" + +#: kmcomposewin.cpp:4728 msgid "Spellcheck: on" msgstr "Rechtschreibprüfung: an" -#: kmcomposewin.cpp:4551 +#: kmcomposewin.cpp:4730 msgid "Spellcheck: off" msgstr "Rechtschreibprüfung: aus" -#: kmcomposewin.cpp:4608 +#: kmcomposewin.cpp:4787 msgid " Spell check canceled." msgstr " Rechtschreibprüfung abgebrochen." -#: kmcomposewin.cpp:4611 +#: kmcomposewin.cpp:4790 msgid " Spell check stopped." msgstr " Rechtschreibprüfung angehalten." -#: kmcomposewin.cpp:4614 +#: kmcomposewin.cpp:4793 msgid " Spell check complete." msgstr " Rechtschreibprüfung abgeschlossen." -#: kmcomposewin.cpp:4798 kmcomposewin.cpp:4806 +#: kmcomposewin.cpp:4992 kmcomposewin.cpp:5000 msgid "Spellchecker" msgstr "Rechtschreibprüfung" -#: kmcomposewin.cpp:5115 +#: kmcomposewin.cpp:5304 msgid "" "Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n" "You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's Security " @@ -6032,7 +6859,7 @@ msgstr "" "Die entsprechende Einstellung befindet sich im Reiter \"Sicherheit\" -> " "\"Krypto-Module\"." -#: kmcomposewin.cpp:5119 +#: kmcomposewin.cpp:5308 msgid "" "It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You " "might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus." @@ -6040,48 +6867,59 @@ msgstr "" "Offenbar wurde libkleopatra ohne Chiasmus-Untertützung kompiliert. Sie sollten " "libkleopatra mit der Option --enable-chiasmus neu kompilieren." -#: kmcomposewin.cpp:5122 +#: kmcomposewin.cpp:5311 msgid "No Chiasmus Backend Configured" msgstr "Kein Hintergrundgrogramm für Chiasmus eingerichtet" -#: kmcomposewin.cpp:5153 +#: kmcomposewin.cpp:5342 msgid "No Chiasmus Keys Found" msgstr "Keine Chiasmus-Schlüssel gefunden" -#: kmcomposewin.cpp:5157 +#: kmcomposewin.cpp:5346 msgid "Chiasmus Encryption Key Selection" msgstr "Auswahl der Schlüssel für die Verschlüsselung mit Chiasmus" -#: kmcomposewin.cpp:5189 +#: kmcomposewin.cpp:5378 msgid "Message will be signed" msgstr "Nachricht wird signiert" -#: kmcomposewin.cpp:5189 +#: kmcomposewin.cpp:5378 msgid "Message will not be signed" msgstr "Nachricht wird nicht signiert" -#: kmcomposewin.cpp:5190 +#: kmcomposewin.cpp:5379 msgid "Message will be encrypted" msgstr "Nachricht wird verschlüsselt" -#: kmcomposewin.cpp:5190 +#: kmcomposewin.cpp:5379 msgid "Message will not be encrypted" msgstr "Nachricht wird nicht verschlüsselt" -#: kmedit.cpp:391 +#: kmedit.cpp:458 msgid "Unable to start external editor." msgstr "Der externe Editor kann nicht gestartet werden." -#: kmedit.cpp:442 -msgid "Suggestions" +#: kmedit.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No Suggestions" msgstr "Hinweise" -#: kmedit.cpp:494 +#: kmedit.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "Add to Dictionary" +msgstr "&Wörterbuch" + +#: kmedit.cpp:530 +#, fuzzy +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignorieren" + +#: kmedit.cpp:587 msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup." msgstr "" "Die automatische Rechtschreibprüfung ist bei formatiertem Text nicht möglich." -#: kmedit.cpp:538 +#: kmedit.cpp:631 msgid "" "The external editor is still running.\n" "Abort the external editor or leave it open?" @@ -6089,19 +6927,19 @@ msgstr "" "Der externe Editor läuft immer noch.\n" "Soll er beendet werden oder geöffnet bleiben?" -#: kmedit.cpp:541 +#: kmedit.cpp:634 msgid "Abort Editor" msgstr "Editor beenden" -#: kmedit.cpp:541 +#: kmedit.cpp:634 msgid "Leave Editor Open" msgstr "Editor geöffnet lassen" -#: kmedit.cpp:565 +#: kmedit.cpp:661 msgid "Spellcheck - KMail" msgstr "Rechtschreibprüfung - KMail" -#: kmedit.cpp:734 +#: kmedit.cpp:884 msgid "" "ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or Aspell " "properly configured and in your PATH." @@ -6109,15 +6947,20 @@ msgstr "" "ISpell/ASpell kann nicht gestartet werden. Bitte vergewissern Sie sich, dass " "ISpell oder ASpell richtig eingerichtet ist und sich in Ihrem PATH befindet." -#: kmedit.cpp:743 +#: kmedit.cpp:893 msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed." msgstr "ISpell/ASpell scheint abgestürzt zu sein." -#: kmedit.cpp:752 +#: kmedit.cpp:902 msgid "No misspellings encountered." msgstr "Keine Rechtschreibfehler gefunden." -#: kmfawidgets.cpp:102 +#: kmfawidgets.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Open Address Book" +msgstr "Im Adressbuch öffnen" + +#: kmfawidgets.cpp:107 msgid "Select Sound File" msgstr "Klangdatei auswählen" @@ -6144,191 +6987,223 @@ msgstr "" "
      in Filterregel %2" "
      Wird ignoriert.
      " -#: kmfilteraction.cpp:598 +#: kmfilteraction.cpp:601 msgid "Confirm Delivery" msgstr "Zustellung bestätigen" -#: kmfilteraction.cpp:634 +#: kmfilteraction.cpp:637 msgid "Set Transport To" msgstr "Versandart setzen auf" -#: kmfilteraction.cpp:665 +#: kmfilteraction.cpp:668 msgid "Set Reply-To To" msgstr "Antwortadresse setzen auf" -#: kmfilteraction.cpp:701 +#: kmfilteraction.cpp:704 msgid "Set Identity To" msgstr "Identität setzen auf" -#: kmfilteraction.cpp:784 +#: kmfilteraction.cpp:787 msgid "Mark As" msgstr "Markieren als" -#: kmfilteraction.cpp:789 +#: kmfilteraction.cpp:792 msgid "" "_: msg status\n" "Important" msgstr "Wichtig" -#: kmfilteraction.cpp:790 +#: kmfilteraction.cpp:793 msgid "" "_: msg status\n" "Read" msgstr "Gelesen" -#: kmfilteraction.cpp:791 +#: kmfilteraction.cpp:794 msgid "" "_: msg status\n" "Unread" msgstr "Ungelesen" -#: kmfilteraction.cpp:792 +#: kmfilteraction.cpp:795 msgid "" "_: msg status\n" "Replied" msgstr "Beantwortet" -#: kmfilteraction.cpp:793 +#: kmfilteraction.cpp:796 msgid "" "_: msg status\n" "Forwarded" msgstr "Weitergeleitet" -#: kmfilteraction.cpp:794 +#: kmfilteraction.cpp:797 msgid "" "_: msg status\n" "Old" msgstr "Alt" -#: kmfilteraction.cpp:795 +#: kmfilteraction.cpp:798 msgid "" "_: msg status\n" "New" msgstr "Neu" -#: kmfilteraction.cpp:796 +#: kmfilteraction.cpp:799 msgid "" "_: msg status\n" "Watched" msgstr "Überwacht" -#: kmfilteraction.cpp:797 +#: kmfilteraction.cpp:800 msgid "" "_: msg status\n" "Ignored" msgstr "Ignoriert" -#: kmfilteraction.cpp:798 +#: kmfilteraction.cpp:801 msgid "" "_: msg status\n" "Spam" msgstr "Spam" -#: kmfilteraction.cpp:799 +#: kmfilteraction.cpp:802 msgid "" "_: msg status\n" "Ham" msgstr "Ham" -#: kmfilteraction.cpp:883 +#: kmfilteraction.cpp:886 msgid "Send Fake MDN" msgstr "Fingierte MDN senden" -#: kmfilteraction.cpp:888 +#: kmfilteraction.cpp:891 msgid "" "_: MDN type\n" "Ignore" msgstr "Ignoriert" -#: kmfilteraction.cpp:889 +#: kmfilteraction.cpp:892 msgid "" "_: MDN type\n" "Displayed" msgstr "Angezeigt" -#: kmfilteraction.cpp:890 +#: kmfilteraction.cpp:893 msgid "" "_: MDN type\n" "Deleted" msgstr "Gelöscht" -#: kmfilteraction.cpp:891 +#: kmfilteraction.cpp:894 msgid "" "_: MDN type\n" "Dispatched" msgstr "Weitergeleitet" -#: kmfilteraction.cpp:892 +#: kmfilteraction.cpp:895 msgid "" "_: MDN type\n" "Processed" msgstr "Bearbeitet" -#: kmfilteraction.cpp:893 +#: kmfilteraction.cpp:896 msgid "" "_: MDN type\n" "Denied" msgstr "Abgelehnt" -#: kmfilteraction.cpp:894 +#: kmfilteraction.cpp:897 msgid "" "_: MDN type\n" "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" -#: kmfilteraction.cpp:963 +#: kmfilteraction.cpp:966 msgid "Remove Header" msgstr "Vorspann entfernen" -#: kmfilteraction.cpp:1036 +#: kmfilteraction.cpp:1039 msgid "Add Header" msgstr "Vorspann hinzufügen" -#: kmfilteraction.cpp:1063 +#: kmfilteraction.cpp:1066 msgid "With value:" msgstr "Mit Wert:" -#: kmfilteraction.cpp:1177 +#: kmfilteraction.cpp:1180 msgid "Rewrite Header" msgstr "Vorspann neu schreiben" -#: kmfilteraction.cpp:1213 +#: kmfilteraction.cpp:1216 msgid "Replace:" msgstr "Ersetzen:" -#: kmfilteraction.cpp:1220 +#: kmfilteraction.cpp:1223 msgid "With:" msgstr "Mit:" -#: kmfilteraction.cpp:1340 +#: kmfilteraction.cpp:1343 msgid "Move Into Folder" msgstr "In Ordner verschieben" -#: kmfilteraction.cpp:1390 +#: kmfilteraction.cpp:1393 msgid "Copy Into Folder" msgstr "In Ordner kopieren" -#: kmfilteraction.cpp:1452 +#: kmfilteraction.cpp:1467 msgid "Forward To" msgstr "Weiterleiten an" -#: kmfilteraction.cpp:1565 +#: kmfilteraction.cpp:1508 +msgid "The addressee the message will be forwarded to" +msgstr "" + +#: kmfilteraction.cpp:1509 +msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here." +msgstr "" + +#: kmfilteraction.cpp:1515 +#, fuzzy +msgid "Default Template" +msgstr "&Eigene Vorlagen" + +#: kmfilteraction.cpp:1525 +#, fuzzy +msgid "The template used when forwarding" +msgstr "Nachrichtenvorlage für Weiterleitung" + +#: kmfilteraction.cpp:1526 +msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter." +msgstr "" + +#: kmfilteraction.cpp:1620 +#, fuzzy +msgid "Forward to %1 with default template " +msgstr "Mit eigener Vorlage weiterleiten" + +#: kmfilteraction.cpp:1622 +#, fuzzy +msgid "Forward to %1 with template %2" +msgstr "Mit eigener Vorlage weiterleiten" + +#: kmfilteraction.cpp:1643 msgid "Redirect To" msgstr "Umleiten nach" -#: kmfilteraction.cpp:1605 +#: kmfilteraction.cpp:1683 msgid "Execute Command" msgstr "Befehl ausführen" -#: kmfilteraction.cpp:1702 +#: kmfilteraction.cpp:1780 msgid "Pipe Through" msgstr "Durch Programm leiten" -#: kmfilteraction.cpp:1809 +#: kmfilteraction.cpp:1887 msgid "Play Sound" msgstr "Einen Klang abspielen" -#: kmfilterdlg.cpp:51 +#: kmfilterdlg.cpp:55 msgid "" "" "

      This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom.

      " @@ -6341,7 +7216,7 @@ msgstr "" "

      Um einen Filter zu ändern, klicken Sie darauf und benutzen Sie die auf der " "rechten Seite des Dialogs angeordneten Knöpfe.

      " -#: kmfilterdlg.cpp:57 +#: kmfilterdlg.cpp:61 msgid "" "" "

      Click this button to create a new filter.

      " @@ -6358,7 +7233,7 @@ msgstr "" "Filter durch einen Klick auf den Knopf Löschen wieder entfernen.

      " "
      " -#: kmfilterdlg.cpp:64 +#: kmfilterdlg.cpp:68 msgid "" "" "

      Click this button to copy a filter.

      " @@ -6371,7 +7246,7 @@ msgstr "" "durch einen Klick auf den Knopf Löschen wieder rückgängig machen.

      " "
      " -#: kmfilterdlg.cpp:68 +#: kmfilterdlg.cpp:72 msgid "" "" "

      Click this button to delete the currently-selected filter from the " @@ -6387,7 +7262,7 @@ msgstr "" "wenn Sie den Dialog mit Abbrechen beenden, werden alle Änderungen " "verworfen.

      " -#: kmfilterdlg.cpp:75 +#: kmfilterdlg.cpp:79 msgid "" "" "

      Click this button to move the currently-selected filter to the top " @@ -6403,7 +7278,7 @@ msgstr "" "Nachrichten angewendet werden: Der oberste Filter wird zuerst angewendet.

      " "
      " -#: kmfilterdlg.cpp:81 +#: kmfilterdlg.cpp:85 msgid "" "" "

      Click this button to move the currently-selected filter up " @@ -6423,7 +7298,7 @@ msgstr "" "durch Klicken auf den Knopf Abwärts wieder nach unten verschieben.

      " "
      " -#: kmfilterdlg.cpp:89 +#: kmfilterdlg.cpp:93 msgid "" "" "

      Click this button to move the currently-selected filter down " @@ -6443,7 +7318,7 @@ msgstr "" "durch Klicken auf den Knopf Aufwärts wieder nach oben verschieben.

      " "
      " -#: kmfilterdlg.cpp:97 +#: kmfilterdlg.cpp:101 msgid "" "" "

      Click this button to move the currently-selected filter to the " @@ -6459,7 +7334,7 @@ msgstr "" "Nachrichten angewendet werden: Der oberste Filter wird zuerst angewendet.

      " "
      " -#: kmfilterdlg.cpp:103 +#: kmfilterdlg.cpp:107 msgid "" "" "

      Click this button to rename the currently-selected filter.

      " @@ -6475,7 +7350,7 @@ msgstr "" "Benennung zurück haben wollen, klicken Sie diesen Knopf, wählen Sie " "Löschen und im daraufhin erscheinenden Dialog OK.

      " -#: kmfilterdlg.cpp:110 +#: kmfilterdlg.cpp:114 msgid "" "" "

      Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.

      " @@ -6494,115 +7369,120 @@ msgstr "" "denn, andere große Nachrichten warten auf dem Server oder das Regelwerk wird " "geändert und damit die Nachrichten anders markiert.

      " -#: kmfilterdlg.cpp:129 +#: kmfilterdlg.cpp:133 msgid "POP3 Filter Rules" msgstr "POP3-Filterregeln" -#: kmfilterdlg.cpp:129 +#: kmfilterdlg.cpp:133 msgid "Filter Rules" msgstr "Filterregeln" -#: kmfilterdlg.cpp:151 +#: kmfilterdlg.cpp:155 msgid "Available Filters" msgstr "Vorhandene Filter" -#: kmfilterdlg.cpp:164 +#: kmfilterdlg.cpp:168 msgid "A&dvanced" msgstr "&Erweitert" -#: kmfilterdlg.cpp:171 +#: kmfilterdlg.cpp:175 msgid "Filter Criteria" msgstr "Filterbedingungen" -#: kmfilterdlg.cpp:175 +#: kmfilterdlg.cpp:179 msgid "Filter Action" msgstr "Filteraktion" -#: kmfilterdlg.cpp:178 +#: kmfilterdlg.cpp:182 msgid "Global Options" msgstr "Globale Einstellungen" -#: kmfilterdlg.cpp:179 +#: kmfilterdlg.cpp:183 msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog" msgstr "" "Für das \"&spätere Herunterladen\" markierte Nachrichten im Bestätigungsdialog " "immer anzeigen" -#: kmfilterdlg.cpp:184 +#: kmfilterdlg.cpp:188 msgid "Filter Actions" msgstr "Filteraktionen" -#: kmfilterdlg.cpp:189 +#: kmfilterdlg.cpp:193 msgid "Advanced Options" msgstr "Weitere Einstellungen" -#: kmfilterdlg.cpp:197 +#: kmfilterdlg.cpp:201 msgid "Apply this filter to incoming messages:" msgstr "Diesen Filter auf eingehende Nachrichten anwenden:" -#: kmfilterdlg.cpp:201 +#: kmfilterdlg.cpp:205 msgid "from all accounts" msgstr "von allen Zugängen" -#: kmfilterdlg.cpp:204 +#: kmfilterdlg.cpp:208 msgid "from all but online IMAP accounts" msgstr "von allen Zugängen, außer Online-IMAP-Konten" -#: kmfilterdlg.cpp:207 +#: kmfilterdlg.cpp:211 msgid "from checked accounts only" msgstr "nur von markierten Zugängen" -#: kmfilterdlg.cpp:213 +#: kmfilterdlg.cpp:217 msgid "Account Name" msgstr "Zugangsname:" -#: kmfilterdlg.cpp:220 +#: kmfilterdlg.cpp:224 msgid "Apply this filter to &sent messages" msgstr "Diesen Filter auf &gesendete Nachrichten anwenden" -#: kmfilterdlg.cpp:223 +#: kmfilterdlg.cpp:227 msgid "Apply this filter on manual &filtering" msgstr "Diesen Filter bei der manuellen &Filterung anwenden" -#: kmfilterdlg.cpp:226 +#: kmfilterdlg.cpp:230 msgid "If this filter &matches, stop processing here" msgstr "Bea&rbeitung hier abbrechen, falls Filterbedingung zutrifft" -#: kmfilterdlg.cpp:230 +#: kmfilterdlg.cpp:234 msgid "Add this filter to the Apply Filter menu" msgstr "Diesen Filter zum Menü \"Filteraktionen anwenden\" hinzufügen" -#: kmfilterdlg.cpp:232 +#: kmfilterdlg.cpp:236 msgid "Shortcut:" msgstr "Kurzbefehl:" -#: kmfilterdlg.cpp:238 +#: kmfilterdlg.cpp:242 msgid "Additionally add this filter to the toolbar" msgstr "Diesen Filter zur Werkzeugleiste hinzufügen" -#: kmfilterdlg.cpp:243 +#: kmfilterdlg.cpp:247 msgid "Icon for this filter:" msgstr "Symbol für diesen Filter:" -#: kmfilterdlg.cpp:608 +#: kmfilterdlg.cpp:612 msgid "Up" msgstr "Aufwärts" -#: kmfilterdlg.cpp:609 +#: kmfilterdlg.cpp:613 msgid "Down" msgstr "Abwärts" -#: kmfilterdlg.cpp:628 +#: kmfilterdlg.cpp:632 msgid "Rename..." msgstr "Umbenennen ..." #. i18n: file kmail_part.rc line 10 -#: kmfilterdlg.cpp:629 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72 +#: kmfilterdlg.cpp:633 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "New" msgstr "Neu" -#: kmfilterdlg.cpp:744 +#: kmfilterdlg.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "Select Source Folders" +msgstr "Kurzbefehl für Ordner auswählen" + +#: kmfilterdlg.cpp:756 msgid "" "At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters " "will only be applied when manually filtering and when filtering incoming online " @@ -6612,7 +7492,7 @@ msgstr "" "werden nur angewendet, wenn manuell gefiltert wird und wenn neue Nachrichten im " "IMAP-Zugang ankommen." -#: kmfilterdlg.cpp:774 +#: kmfilterdlg.cpp:786 msgid "" "The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. " "containing no actions or no search rules)." @@ -6620,11 +7500,11 @@ msgstr "" "Folgende Filter sind ungültig und können daher nicht gespeichert werden (d. h.: " "sie enthalten keine Aktion oder keine Suchregeln)." -#: kmfilterdlg.cpp:935 +#: kmfilterdlg.cpp:947 msgid "Rename Filter" msgstr "Filter umbenennen" -#: kmfilterdlg.cpp:936 +#: kmfilterdlg.cpp:948 msgid "" "Rename filter \"%1\" to:\n" "(leave the field empty for automatic naming)" @@ -6632,19 +7512,24 @@ msgstr "" "Filter \"%1\" umbenennen in:\n" "(bei einem leeren Feld wird der Filter automatisch umbenannt)" -#: kmfilterdlg.cpp:1113 +#: kmfilterdlg.cpp:973 +#, fuzzy +msgid "Select Folders to Filter" +msgstr "Aktivierten Ordner auswählen" + +#: kmfilterdlg.cpp:1136 msgid "Please select an action." msgstr "Bitte wählen Sie eine Aktion aus." -#: kmfilterdlg.cpp:1280 +#: kmfilterdlg.cpp:1303 msgid "&Download mail" msgstr "&Nachrichten herunterladen" -#: kmfilterdlg.cpp:1281 +#: kmfilterdlg.cpp:1304 msgid "Download mail la&ter" msgstr "Nachricht s&päter herunterladen" -#: kmfilterdlg.cpp:1282 +#: kmfilterdlg.cpp:1305 msgid "D&elete mail from server" msgstr "Nachricht vom Server &löschen" @@ -6652,10 +7537,34 @@ msgstr "Nachricht vom Server &löschen" msgid "Error while creating file %1:
      %2
      " msgstr "Fehler beim Erstellen der Datei %1:
      %2
      " -#: kmfolder.cpp:272 +#: kmfolder.cpp:276 msgid "Failed to create folder" msgstr "Der Ordner kann nicht angelegt werden" +#: kmfolder.cpp:907 +msgid "" +"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another " +"folder name." +msgstr "" +"Ordnernamen dürfen keinen \"/\" enthalten; bitte wählen Sie einen anderen " +"Namen." + +#: kmfolder.cpp:913 +msgid "" +"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another " +"folder name." +msgstr "" +"Ordnernamen dürfen nicht mit einem \".\" beginnen; bitte wählen Sie einen " +"anderen Namen." + +#: kmfolder.cpp:932 +msgid "" +"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another " +"folder name." +msgstr "" +"Ihr IMAP-Server erlaubt das Zeichen \"%1\" nicht; bitte wählen Sie einen " +"anderen Ordnernamen." + #: kmfoldercachedimap.cpp:107 msgid "Troubleshooting IMAP Cache" msgstr "Problembeseitigung im IMAP-Zwischenspeicher" @@ -6710,7 +7619,7 @@ msgstr "Alle Ordner dieses Kontos" msgid "Refresh &Cache" msgstr "Zwis&chenspeicher neu aufbauen" -#: kmfoldercachedimap.cpp:203 +#: kmfoldercachedimap.cpp:216 msgid "" "The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a problem " "with file system permission, or it is corrupted." @@ -6719,7 +7628,7 @@ msgstr "" "möglicherweise ein Problem mit den Dateiberechtigungen vor, oder das " "Dateisystem ist beschädigt." -#: kmfoldercachedimap.cpp:452 +#: kmfoldercachedimap.cpp:488 msgid "" "The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a problem " "with file system permission." @@ -6727,12 +7636,12 @@ msgstr "" "Der UID-Zwischenspeicher für Ordner %1 kann nicht geschrieben werden. Es liegt " "möglicherweise ein Problem mit den Dateiberechtigungen vor." -#: kmfoldercachedimap.cpp:562 +#: kmfoldercachedimap.cpp:612 msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders." msgstr "" "Vor der Umbenennung eines IMAP-Ordners muss ein Abgleich durchgeführt werden." -#: kmfoldercachedimap.cpp:679 +#: kmfoldercachedimap.cpp:735 msgid "" "No account setup for this folder.\n" "Please try running a sync before this." @@ -6740,7 +7649,7 @@ msgstr "" "Für diesen Ordner existieren keine Postfach-Einstellungen.\n" "Bitte führen Sie zunächst einen Abgleich durch." -#: kmfoldercachedimap.cpp:683 +#: kmfoldercachedimap.cpp:739 msgid "" "Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all its " "subfolders?\n" @@ -6750,19 +7659,19 @@ msgstr "" "Unterordner neu aufgebaut werden soll?\n" "Dadurch gehen alle lokalen Änderungen in diesen Ordnern verloren." -#: kmfoldercachedimap.cpp:687 kmmainwidget.cpp:1352 +#: kmfoldercachedimap.cpp:743 kmmainwidget.cpp:1316 msgid "Refresh IMAP Cache" msgstr "IMAP-Zwischenspeicher neu aufbauen" -#: kmfoldercachedimap.cpp:688 kmmainwidget.cpp:1352 +#: kmfoldercachedimap.cpp:744 kmmainwidget.cpp:1316 msgid "&Refresh" msgstr "&Neu aufbauen" -#: kmfoldercachedimap.cpp:711 +#: kmfoldercachedimap.cpp:767 msgid "The index of this folder has been recreated." msgstr "Die Indexdatei dieses Ordners wurde neu aufgebaut." -#: kmfoldercachedimap.cpp:721 +#: kmfoldercachedimap.cpp:777 msgid "" "Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset it " "to initial sync state and sync anyway?" @@ -6771,104 +7680,105 @@ msgstr "" "der Ordner in den Ausgangszustand zurückversetzt und der Abgleich dennoch " "durchgeführt werden?" -#: kmfoldercachedimap.cpp:721 +#: kmfoldercachedimap.cpp:777 msgid "Reset && Sync" msgstr "Zurücksetzen && Abgleichen" -#: kmfoldercachedimap.cpp:741 +#: kmfoldercachedimap.cpp:798 msgid "Synchronization skipped" msgstr "Abgleich übersprungen" -#: kmfoldercachedimap.cpp:831 +#: kmfoldercachedimap.cpp:890 msgid "Synchronizing" msgstr "Abgleich läuft" -#: kmfoldercachedimap.cpp:850 +#: kmfoldercachedimap.cpp:909 #, c-format msgid "Connecting to %1" msgstr "Verbinden mit %1" -#: kmfoldercachedimap.cpp:872 +#: kmfoldercachedimap.cpp:934 msgid "Checking permissions" msgstr "Rechte werden überprüft" -#: kmfoldercachedimap.cpp:886 +#: kmfoldercachedimap.cpp:956 msgid "Renaming folder" msgstr "Ordner wird umbenannt" -#: kmfoldercachedimap.cpp:948 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1021 msgid "Retrieving folderlist" msgstr "Ordnerliste wird heruntergeladen" -#: kmfoldercachedimap.cpp:952 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1026 msgid "Error while retrieving the folderlist" msgstr "Fehler beim Abholen der Ordnerliste" -#: kmfoldercachedimap.cpp:959 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1035 msgid "Retrieving subfolders" msgstr "Unterordner werden heruntergeladen" -#: kmfoldercachedimap.cpp:966 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1043 msgid "Deleting folders from server" msgstr "Ordner werden vom Server gelöscht" -#: kmfoldercachedimap.cpp:981 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1058 msgid "Retrieving message list" msgstr "Abholen der Nachrichtenliste" -#: kmfoldercachedimap.cpp:994 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1071 msgid "No messages to delete..." msgstr "Keine Nachrichten zu löschen ..." -#: kmfoldercachedimap.cpp:1005 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1082 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Entfernung gelöschter Nachrichten" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1019 -msgid "Retrieving new messages" -msgstr "Herunterladen neuer Nachrichten" +#: kmfoldercachedimap.cpp:1096 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Retrieving one new message\n" +"Retrieving %n new messages" +msgstr "" +"1 neue Nachricht in %1\n" +"%n neue Nachrichten in %1" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1031 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1108 msgid "No new messages from server" msgstr "Keine neuen Nachrichten auf dem Server" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1064 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1141 msgid "Checking annotation support" msgstr "Überprüfung der Unterstützung für Notizen" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1111 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1191 msgid "Retrieving annotations" msgstr "Herunterladen der Notizen" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1133 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1213 msgid "Setting annotations" msgstr "Notizen werden festgelegt" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1174 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1260 msgid "Setting permissions" msgstr "Rechte werden gesetzt" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1193 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1279 msgid "Retrieving permissions" msgstr "Abfrage der Rechte" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1203 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1306 msgid "Getting quota information" msgstr "Kontingent-Informationen werden abgerufen" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1218 -msgid "Updating cache file" -msgstr "Aktualisierung des Zwischenspeichers" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1244 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1321 msgid "Synchronization done" msgstr "Abgleich abgeschlossen" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1326 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1464 msgid "Uploading messages to server" msgstr "Hochladen von Nachrichten zum Server" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1342 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1480 msgid "" "

      Your access rights to folder %1 have been restricted, it will no " "longer be possible to add messages to this folder.

      " @@ -6876,24 +7786,24 @@ msgstr "" "

      Ihre Zugriffsrechte für den Ordner %1 wurden eingeschränkt. Sie " "können zu diesem Ordner keine neuen Nachrichten mehr hinzufügen.

      " -#: kmfoldercachedimap.cpp:1344 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1482 msgid "Acces rights revoked" msgstr "Zugriffsrechte entzogen" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1347 kmfoldercachedimap.cpp:1402 -#: kmfoldercachedimap.cpp:1447 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1485 kmfoldercachedimap.cpp:1545 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1596 msgid "No messages to upload to server" msgstr "Keine Nachrichten zum Hochladen auf den Server" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1366 kmfoldercachedimap.cpp:1410 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1504 kmfoldercachedimap.cpp:1553 msgid "Uploading status of messages to server" msgstr "Status der Nachrichten wird auf den Server hochgeladen" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1490 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1647 msgid "Creating subfolders on server" msgstr "Unterordner werden auf dem Server erstellt" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1546 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1707 msgid "" "" "

      Mails on the server in folder %1 were deleted. Do you want to delete " @@ -6905,25 +7815,25 @@ msgstr "" "lokal gelöscht werden? " "
      UIDs: %2

      " -#: kmfoldercachedimap.cpp:1558 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1719 msgid "Deleting removed messages from server" msgstr "Gelöschte Nachrichten werden vom Server entfernt" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1592 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1758 msgid "Checking folder validity" msgstr "Ordner wird auf Gültigkeit geprüft" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1806 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1972 msgid "Folder listing failed in interesting ways." msgstr "" "Das Anzeigen der Ordnerliste ist auf eine interessante Weise fehlgeschlagen." -#: kmfoldercachedimap.cpp:1888 +#: kmfoldercachedimap.cpp:2058 #, c-format msgid "Retrieving folders for namespace %1" msgstr "Ordner für den Namensraum %1 werden heruntergeladen" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2130 +#: kmfoldercachedimap.cpp:2300 msgid "" "" "

      It seems that the folder %1 was deleted. Do you want to delete it " @@ -6933,11 +7843,11 @@ msgstr "" "

      Anscheinend wurde der Ordner %1 gelöscht. Soll er auf dem Server " "ebenfalls gelöscht werden?

      " -#: kmfoldercachedimap.cpp:2411 +#: kmfoldercachedimap.cpp:2597 msgid "Aborted" msgstr "Abgebrochen" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2592 +#: kmfoldercachedimap.cpp:2812 msgid "" "The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML storage " "cannot be used on this server; please re-configure KMail differently." @@ -6946,7 +7856,7 @@ msgstr "" "kein XML-Speicher verwendet werden. Bitte ändern Sie die Konfiguration in " "KMail." -#: kmfoldercachedimap.cpp:2620 +#: kmfoldercachedimap.cpp:2840 msgid "" "The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML storage " "cannot be used on this server, please re-configure KMail differently" @@ -6955,15 +7865,15 @@ msgstr "" "kein XML-Speicher verwendet werden. Bitte ändern Sie die Konfiguration in " "KMail." -#: kmfoldercachedimap.cpp:2729 +#: kmfoldercachedimap.cpp:2951 msgid "Error while setting annotation: " msgstr "Fehler beim Abruf der Notizen: " -#: kmfoldercachedimap.cpp:2857 kmfoldercachedimap.cpp:2860 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3079 kmfoldercachedimap.cpp:3082 msgid "lost+found" msgstr "Verloren+Gefunden" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2895 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3117 msgid "" "

      There are new messages in folder %1, which have not been uploaded to " "the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not " @@ -6977,11 +7887,11 @@ msgstr "" "

      Um Datenverlust zu vermeiden, werden die betroffenen Nachrichten in den " "Ordner %2 verschoben." -#: kmfoldercachedimap.cpp:2901 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3123 msgid "Insufficient access rights" msgstr "Ungenügende Zugriffsrechte" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2907 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3129 msgid "" "

      There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to " "the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not " @@ -6997,55 +7907,62 @@ msgstr "" "Nachrichten aus diesem Ordner heraus.

      " "

      Möchten Sie diese Nachrichten jetzt in einen anderen Ordner verschieben?

      " -#: kmfoldercachedimap.cpp:2914 kmkernel.cpp:1801 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3136 kmkernel.cpp:1903 msgid "Do Not Move" msgstr "Nicht verschieben" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2916 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3138 msgid "Move Messages to Folder" msgstr "Nachrichten in Ordner verschieben" -#: kmfolderdia.cpp:83 +#: kmfolderdia.cpp:84 msgid "Permissions (ACL)" msgstr "Rechte (ACL)" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 30 -#: kmfolderdia.cpp:121 rc.cpp:221 snippetwidget.cpp:119 +#: kmfolderdia.cpp:122 rc.cpp:227 snippetwidget.cpp:119 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: kmfolderdia.cpp:124 +#: kmfolderdia.cpp:125 msgid "Templates" msgstr "Vorlagen" -#: kmfolderdia.cpp:133 +#: kmfolderdia.cpp:134 msgid "Access Control" msgstr "Zugangskontrolle" -#: kmfolderdia.cpp:140 +#: kmfolderdia.cpp:141 msgid "Quota" msgstr "Kontingent" +#: kmfolderdia.cpp:327 +msgid "" +"Not enough permissions to rename this folder.\n" +"The parent folder doesn't have write support.\n" +"A sync is needed after changing the permissions." +msgstr "" + #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 243 -#: kmfolderdia.cpp:299 rc.cpp:239 +#: kmfolderdia.cpp:356 rc.cpp:245 #, no-c-format msgid "Use custom &icons" msgstr "E&igene Symbole verwenden" -#: kmfolderdia.cpp:304 +#: kmfolderdia.cpp:361 msgid "&Normal:" msgstr "No&rmal:" -#: kmfolderdia.cpp:319 +#: kmfolderdia.cpp:376 msgid "&Unread:" msgstr "&Ungelesen:" -#: kmfolderdia.cpp:356 +#: kmfolderdia.cpp:413 msgid "Act on new/unread mail in this folder" msgstr "Aktion bei neuen/ungelesenen Nachrichten in diesem Ordner" -#: kmfolderdia.cpp:358 +#: kmfolderdia.cpp:415 msgid "" "" "

      If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in " @@ -7066,15 +7983,15 @@ msgstr "" "ungelesene Nachrichten in Ihrem Mülleimer oder Spam-Ordner zu ignorieren.

      " "
      " -#: kmfolderdia.cpp:374 +#: kmfolderdia.cpp:431 msgid "Include this folder in mail checks" msgstr "Diesen Ordner bei Prüfung einbeziehen" -#: kmfolderdia.cpp:385 +#: kmfolderdia.cpp:442 msgid "Keep replies in this folder" msgstr "Antworten in diesem Ordner aufbewahren" -#: kmfolderdia.cpp:387 +#: kmfolderdia.cpp:444 msgid "" "Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be " "put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail " @@ -7084,34 +8001,34 @@ msgstr "" "gleichen Ordner anstelle des eingestellten Versandordners gespeichert werden " "sollen." -#: kmfolderdia.cpp:402 +#: kmfolderdia.cpp:459 msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages" msgstr "Absender-/Empfängerspalte in Nachrichtenliste anzeigen" -#: kmfolderdia.cpp:404 +#: kmfolderdia.cpp:461 msgid "Sho&w column:" msgstr "Spal&te anzeigen:" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 520 -#: kmfolderdia.cpp:411 kmheaders.cpp:181 kmheaders.cpp:243 kmheaders.cpp:378 -#: kmheaders.cpp:549 kmheaders.cpp:765 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:287 +#: kmfolderdia.cpp:468 kmheaders.cpp:185 kmheaders.cpp:248 kmheaders.cpp:392 +#: kmheaders.cpp:577 kmheaders.cpp:794 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:293 #, no-c-format msgid "Sender" msgstr "Absender" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 525 -#: kmfolderdia.cpp:412 kmheaders.cpp:139 kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:240 -#: kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:380 kmheaders.cpp:551 kmheaders.cpp:767 -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:290 +#: kmfolderdia.cpp:469 kmheaders.cpp:142 kmheaders.cpp:188 kmheaders.cpp:245 +#: kmheaders.cpp:250 kmheaders.cpp:394 kmheaders.cpp:579 kmheaders.cpp:796 +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:296 #, no-c-format msgid "Receiver" msgstr "Empfänger" -#: kmfolderdia.cpp:423 +#: kmfolderdia.cpp:480 msgid "&Sender identity:" msgstr "Absender-&Identität:" -#: kmfolderdia.cpp:429 +#: kmfolderdia.cpp:486 msgid "" "Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to mail " "in this folder. This means that if you are in one of your work folders, you can " @@ -7125,15 +8042,15 @@ msgstr "" "Verschlüsselungsschlüssel automatisch auswählen. Identitäten werden im " "Haupteinrichtungsdialog festgelegt. (Einstellungen -> KMail einrichten)" -#: kmfolderdia.cpp:442 +#: kmfolderdia.cpp:500 msgid "&Folder contents:" msgstr "Ordner&inhalt:" -#: kmfolderdia.cpp:475 +#: kmfolderdia.cpp:533 msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:" msgstr "Frei/&Beschäftigt erstellen und Erinnerungen aktivieren für:" -#: kmfolderdia.cpp:482 +#: kmfolderdia.cpp:540 msgid "" "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or " @@ -7164,30 +8081,42 @@ msgstr "" "\"Niemand\" verwendet werden, da nicht automatisch klar ist, wer an solchen " "Terminen teilnimmt." -#: kmfolderdia.cpp:497 +#: kmfolderdia.cpp:555 msgid "Nobody" msgstr "Niemand" -#: kmfolderdia.cpp:498 +#: kmfolderdia.cpp:556 msgid "Admins of This Folder" msgstr "Admins dieses Ordners" -#: kmfolderdia.cpp:499 +#: kmfolderdia.cpp:557 msgid "All Readers of This Folder" msgstr "Alle Leser dieses Ordners" -#: kmfolderdia.cpp:502 +#: kmfolderdia.cpp:560 msgid "" "This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. " msgstr "" "Diese Einstellung ermöglicht es Ihnen, Erinnerungen für Ordner zu deaktivieren, " "die von anderen freigegeben werden." -#: kmfolderdia.cpp:506 -msgid "Block free/&busy and alarms locally" +#: kmfolderdia.cpp:562 +#, fuzzy +msgid "Block alarms locally" msgstr "Frei/&Beschäftigt und Erinnerungen lokal blockieren" -#: kmfolderdia.cpp:585 +#: kmfolderdia.cpp:576 +msgid "Share unread state with all users" +msgstr "" + +#: kmfolderdia.cpp:579 +msgid "" +"If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same for " +"all users having access to this folders. If disabled (the default), every user " +"with access to this folder has her own unread state." +msgstr "" + +#: kmfolderdia.cpp:661 msgid "" "You have configured this folder to contain groupware information and the " "general configuration option to hide groupware folders is set. That means that " @@ -7203,70 +8132,70 @@ msgstr "" "Arbeitsgruppenordnern vorübergehend abschalten, um den Ordner wieder sehen zu " "können." -#: kmfolderdir.cpp:184 +#: kmfolderdir.cpp:209 msgid "Cannot enter folder %1." msgstr "Ordner %1 kann nicht geöffnet werden." -#: kmfolderdir.cpp:192 +#: kmfolderdir.cpp:217 msgid "Folder %1 is unreadable." msgstr "Ordner %1 kann nicht gelesen werden." -#: kmfolderimap.cpp:251 +#: kmfolderimap.cpp:247 msgid "Removing folder" msgstr "Ordner wird gelöscht" -#: kmfolderimap.cpp:252 searchjob.cpp:270 +#: kmfolderimap.cpp:248 searchjob.cpp:270 #, c-format msgid "URL: %1" msgstr "Adresse: %1" -#: kmfolderimap.cpp:267 +#: kmfolderimap.cpp:263 msgid "Error while removing a folder." msgstr "Fehler beim Löschen eines Ordners." -#: kmfolderimap.cpp:497 +#: kmfolderimap.cpp:491 #, c-format msgid "Destination folder: %1" msgstr "Zielordner: %1" -#: kmfolderimap.cpp:1068 +#: kmfolderimap.cpp:1069 msgid "checking" msgstr "prüfe" -#: kmfolderimap.cpp:1118 +#: kmfolderimap.cpp:1119 msgid "Error while querying the server status." msgstr "Fehler beim Abfragen des Serverstatus." -#: kmfolderimap.cpp:1233 +#: kmfolderimap.cpp:1234 msgid "Retrieving message status" msgstr "Abfrage des Nachrichtenstatus" -#: kmfolderimap.cpp:1248 kmfolderimap.cpp:1343 +#: kmfolderimap.cpp:1249 kmfolderimap.cpp:1344 msgid "Retrieving messages" msgstr "Nachrichten werden abgeholt" -#: kmfolderimap.cpp:1273 +#: kmfolderimap.cpp:1274 #, c-format msgid "Error while listing the contents of the folder %1." msgstr "Fehler beim Auflisten des Inhalts von Ordner %1." -#: kmfolderimap.cpp:1694 +#: kmfolderimap.cpp:1695 msgid "Error while retrieving messages." msgstr "Fehler beim Abholen der Nachrichten." -#: kmfolderimap.cpp:1763 +#: kmfolderimap.cpp:1764 msgid "Error while creating a folder." msgstr "Fehler beim Erstellen eines Ordners." -#: kmfolderimap.cpp:2130 +#: kmfolderimap.cpp:2131 msgid "updating message counts" msgstr "Aktualisierung der Nachrichtenanzahlen" -#: kmfolderimap.cpp:2154 +#: kmfolderimap.cpp:2155 msgid "Error while getting folder information." msgstr "Fehler beim Abrufen der Ordnerinformationen." -#: kmfolderindex.cpp:334 +#: kmfolderindex.cpp:369 msgid "" "The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n" "This index can be regenerated from your mail folder, but some information, " @@ -7278,18 +8207,19 @@ msgstr "" "einschließlich der Statusinformationen verloren gehen. Soll die Indexdatei " "umgewandelt werden?" -#: kmfolderindex.cpp:337 +#: kmfolderindex.cpp:372 msgid "Downgrade" msgstr "Umwandeln" -#: kmfolderindex.cpp:337 +#: kmfolderindex.cpp:372 msgid "Do Not Downgrade" msgstr "Nicht umwandeln" -#: kmfolderindex.cpp:491 +#: kmfolderindex.cpp:529 +#, fuzzy msgid "" "The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some " -"information, including status flags, will be lost." +"information, like status flags, might get lost." msgstr "" "Der Nachrichtenindex zu \"%1\" ist beschädigt und wird jetzt wiederhergestellt. " "Dabei gehen allerdings einige Information, wie zum Beispiel Statusmarkierungen, " @@ -7311,25 +8241,25 @@ msgstr "" msgid "Folder `%1' changed; recreating index." msgstr "Ordner \"%1\" geändert. Neuer Index wird erstellt." -#: kmfoldermaildir.cpp:252 +#: kmfoldermaildir.cpp:253 msgid "Could not sync maildir folder." msgstr "Der Maildir-Ordner kann nicht abgeglichen werden." -#: kmfoldermaildir.cpp:417 +#: kmfoldermaildir.cpp:418 msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low." msgstr "" "Die Nachricht kann nicht zu diesem Ordner hinzugefügt werden. Vielleicht ist " "nicht mehr genug Plattenplatz frei." -#: kmfoldermaildir.cpp:510 +#: kmfoldermaildir.cpp:514 msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss." msgstr "KMFolderMaildir::addMsg: Abbruch zur Vermeidung von Datenverlusten." -#: kmfoldermaildir.cpp:884 kmfoldermbox.cpp:794 +#: kmfoldermaildir.cpp:888 kmfoldermbox.cpp:799 msgid "Writing index file" msgstr "Indexdatei wird geschrieben" -#: kmfoldermaildir.cpp:892 kmfoldermbox.cpp:803 +#: kmfoldermaildir.cpp:896 kmfoldermbox.cpp:808 msgid "" "Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n" "please remove them from there if you do not want KMail to send them." @@ -7339,7 +8269,7 @@ msgstr "" "Bitte entfernen Sie diese von dort, wenn Sie nicht wollen, dass KMail diese " "versendet." -#: kmfoldermbox.cpp:111 +#: kmfoldermbox.cpp:112 msgid "" "Cannot open file \"%1\":\n" "%2" @@ -7347,7 +8277,7 @@ msgstr "" "Die Datei \"%1\" kann nicht geöffnet werden:\n" "%2" -#: kmfoldermbox.cpp:128 +#: kmfoldermbox.cpp:129 msgid "" "" "

      The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message " @@ -7366,25 +8296,25 @@ msgstr "" "Auftretens dieses Problems im betreffenden " "FAQ-Abschnitt des Handbuchs zu KMail.

      " -#: kmfoldermbox.cpp:152 kmfoldermbox.cpp:158 +#: kmfoldermbox.cpp:153 kmfoldermbox.cpp:159 msgid "Index Out of Date" msgstr "Index veraltet" -#: kmfoldermbox.cpp:165 +#: kmfoldermbox.cpp:166 msgid "Folder `%1' changed. Recreating index." msgstr "Ordner \"%1\" geändert. Neuer Index wird erstellt." -#: kmfoldermbox.cpp:298 +#: kmfoldermbox.cpp:300 msgid "Could not sync index file %1: %2" msgstr "Die Indexdatei %1 kann nicht abgeglichen werden: %2" -#: kmfoldermbox.cpp:298 +#: kmfoldermbox.cpp:300 msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug." msgstr "" "Interner Fehler. Bitte notieren Sie die Einzelheiten und senden Sie einen " "Fehlerbericht ein." -#: kmfoldermbox.cpp:597 +#: kmfoldermbox.cpp:602 #, c-format msgid "" "_n: Creating index file: one message done\n" @@ -7393,15 +8323,15 @@ msgstr "" "Indexdatei wird erstellt: Eine Nachricht verarbeitet\n" "Indexdatei wird erstellt: %n Nachrichten verarbeitet" -#: kmfoldermbox.cpp:1038 +#: kmfoldermbox.cpp:1043 msgid "Could not add message to folder: " msgstr "Die Nachricht kann nicht zum Ordner hinzugefügt werden: " -#: kmfoldermbox.cpp:1119 +#: kmfoldermbox.cpp:1127 msgid "Could not add message to folder:" msgstr "Die Nachricht kann nicht zum Ordner hinzugefügt werden:" -#: kmfoldermbox.cpp:1121 +#: kmfoldermbox.cpp:1129 msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)" msgstr "" "Die Nachricht kann nicht zum Ordner hinzugefügt werden (Nicht genügend Platz " @@ -7411,11 +8341,11 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to expire old messages?" msgstr "Möchten Sie alte Nachrichten wirklich löschen?" -#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366 +#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1330 msgid "Expire Old Messages?" msgstr "Alte Nachrichten löschen?" -#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366 +#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1330 msgid "Expire" msgstr "Alte Nachrichten löschen" @@ -7427,7 +8357,7 @@ msgstr "" "\"%1\" scheint kein Ordner zu sein.\n" "Bitte verschieben Sie die Datei." -#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1325 +#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1368 msgid "" "The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n" "please make sure that you can view and modify the content of this folder." @@ -7436,7 +8366,7 @@ msgstr "" "Bitte vergewissern Sie sich, dass Sie zur Ansicht und Änderung der " "Ordnerinhalte berechtigt sind." -#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1317 +#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1360 msgid "" "KMail could not create folder '%1';\n" "please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'." @@ -7458,7 +8388,7 @@ msgstr "" msgid "Could Not Create Folder" msgstr "Ordner kann nicht angelegt werden" -#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1611 +#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1676 msgid "" "Cannot create file `%1' in %2.\n" "KMail cannot start without it." @@ -7466,97 +8396,98 @@ msgstr "" "Die Datei %1 kann nicht in %2 erstellt werden.\n" "KMail kann ohne diese Datei nicht gestartet werden." -#: kmfolderseldlg.cpp:96 kmfolderseldlg.cpp:380 kmfolderseldlg.cpp:414 -#: kmfolderseldlg.cpp:416 -msgid "Path" -msgstr "Pfad" - -#: kmfolderseldlg.cpp:283 kmfolderseldlg.cpp:445 kmfolderseldlg.cpp:465 -#: kmfoldertree.cpp:1056 kmfoldertree.cpp:1077 +#: kmfolderseldlg.cpp:25 kmfolderseldlg.cpp:47 kmfoldertree.cpp:1091 +#: kmfoldertree.cpp:1112 treebase.cpp:99 msgid "&New Subfolder..." msgstr "&Neuer Unterordner ..." -#: kmfolderseldlg.cpp:446 kmfolderseldlg.cpp:466 +#: kmfolderseldlg.cpp:26 kmfolderseldlg.cpp:48 msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder" msgstr "" "Erstellt einen neuen Unterordner unterhalb des gerade ausgewählten Ordners" -#: kmfoldertree.cpp:386 kmheaders.cpp:128 +#: kmfolderseldlg.cpp:36 kmfolderseldlg.cpp:55 +msgid "You can start typing to filter the list of folders" +msgstr "" + +#: kmfoldertree.cpp:407 kmheaders.cpp:130 msgid "View Columns" msgstr "Spalten anzeigen" -#: kmfoldertree.cpp:388 +#: kmfoldertree.cpp:409 msgid "Unread Column" msgstr "Ungelesen" -#: kmfoldertree.cpp:389 +#: kmfoldertree.cpp:410 msgid "Total Column" msgstr "Gesamtzahl" -#: kmfoldertree.cpp:390 +#: kmfoldertree.cpp:411 msgid "Size Column" msgstr "Größe" -#: kmfoldertree.cpp:567 kmfoldertree.cpp:1059 +#: kmfoldertree.cpp:591 kmfoldertree.cpp:1094 msgid "Searches" msgstr "Suchergebnisse" -#: kmfoldertree.cpp:884 +#: kmfoldertree.cpp:920 msgid "Go to the next unread message in folder %1?" msgstr "Zur nächsten ungelesenen Nachricht im Ordner %1 gehen?" -#: kmfoldertree.cpp:886 +#: kmfoldertree.cpp:922 msgid "Go to Next Unread Message" msgstr "Zur nächsten ungelesenen Nachricht gehen" -#: kmfoldertree.cpp:887 +#: kmfoldertree.cpp:923 msgid "Go To" msgstr "Dorthin gehen" -#: kmfoldertree.cpp:887 +#: kmfoldertree.cpp:923 msgid "Do Not Go To" msgstr "Nicht dorthin gehen" -#: kmfoldertree.cpp:1057 kmmainwidget.cpp:2757 +#: kmfoldertree.cpp:1092 kmmainwidget.cpp:2780 msgid "&New Folder..." msgstr "Neuer &Ordner ..." -#: kmfoldertree.cpp:1068 kmmainwidget.cpp:2645 +#: kmfoldertree.cpp:1103 kmmainwidget.cpp:2668 msgid "Check &Mail" msgstr "Na&ch E-Mail sehen" -#: kmfoldertree.cpp:1084 +#: kmfoldertree.cpp:1119 msgid "&Copy Folder To" msgstr "Ordner &kopieren nach" -#: kmfoldertree.cpp:1090 +#: kmfoldertree.cpp:1125 msgid "&Move Folder To" msgstr "Ordner &verschieben nach" -#: kmfoldertree.cpp:1104 +#: kmfoldertree.cpp:1141 msgid "Add to Favorite Folders" msgstr "Zu bevorzugten Ordnern hinzufügen" -#: kmfoldertree.cpp:1123 -msgid "Subscription..." +#: kmfoldertree.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "Serverside Subscription..." msgstr "Abonnieren ..." -#: kmfoldertree.cpp:1126 +#: kmfoldertree.cpp:1163 msgid "Local Subscription..." msgstr "Lokal Abonnieren ..." -#: kmfoldertree.cpp:1133 +#: kmfoldertree.cpp:1170 msgid "Refresh Folder List" msgstr "Ordnerliste aktualisieren" -#: kmfoldertree.cpp:1140 kmmainwidget.cpp:3737 +#: kmfoldertree.cpp:1177 kmmainwidget.cpp:3771 msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..." msgstr "&Problembeseitigung im IMAP-Zwischenspeicher ..." -#: kmfoldertree.cpp:1242 +#: kmfoldertree.cpp:1280 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot create folder %1 because of insufficient permissions on the " -"server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your " +"Cannot create folder under %1 because of insufficient permissions on " +"the server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your " "administrator to grant you rights to do so. " msgstr "" "Wegen unzureichender Rechte auf dem Server kann der Ordner %1 " @@ -7564,17 +8495,17 @@ msgstr "" "erstellen können. Wenden Sie sich an Ihre Systemverwalter, damit er Ihnen " "ausreichende Rechte zuweist. " -#: kmfoldertree.cpp:1657 kmmainwidget.cpp:420 kmmainwidget.cpp:427 -#: kmmainwidget.cpp:434 kmsearchpattern.h:220 +#: kmfoldertree.cpp:1695 kmmainwidget.cpp:412 kmmainwidget.cpp:419 +#: kmmainwidget.cpp:426 kmsearchpattern.h:220 msgid "Unread" msgstr "Ungelesen" -#: kmfoldertree.cpp:1670 kmmainwidget.cpp:422 kmmainwidget.cpp:429 -#: kmmainwidget.cpp:436 +#: kmfoldertree.cpp:1708 kmmainwidget.cpp:414 kmmainwidget.cpp:421 +#: kmmainwidget.cpp:428 msgid "Total" msgstr "Gesamt" -#: kmfoldertree.cpp:1951 +#: kmfoldertree.cpp:1989 msgid "" "Cannot move or copy folder %1 here because a folder with the same " "name already exists." @@ -7582,7 +8513,7 @@ msgstr "" "Ordner %1 kann nicht kopiert oder verschoben werden, da ein anderer " "Ordner mit selben Namen bereits existiert." -#: kmfoldertree.cpp:1961 +#: kmfoldertree.cpp:2000 msgid "" "Cannot move or copy folder %1 because it is not completely copied " "itself." @@ -7590,66 +8521,71 @@ msgstr "" "Der Ordner %1 kann nicht in sich selbst kopiert oder verschoben " "werden." -#: kmfoldertree.cpp:1970 +#: kmfoldertree.cpp:2010 msgid "" "Cannot move or copy folder %1 into a subfolder below itself." msgstr "" "Der Ordner %1 kann nicht in einen eigenen Unterordner verschoben " "oder kopiertwerden." -#: kmfoldertree.cpp:2012 +#: kmfoldertree.cpp:2055 msgid "Moving the selected folders is not possible" msgstr "Verschieben der ausgewählten Ordner nicht möglich" -#: kmheaders.cpp:130 +#: kmheaders.cpp:132 msgid "Status" msgstr "Status" -#: kmheaders.cpp:131 kmsearchpattern.h:218 +#: kmheaders.cpp:133 kmsearchpattern.h:218 msgid "Important" msgstr "Wichtig" -#: kmheaders.cpp:132 +#: kmheaders.cpp:134 msgid "Action Item" msgstr "Handlungsbedarf" -#: kmheaders.cpp:133 +#: kmheaders.cpp:135 msgid "Attachment" msgstr "Anhang" -#: kmheaders.cpp:134 +#: kmheaders.cpp:136 kmsearchpattern.h:233 +#, fuzzy +msgid "Invitation" +msgstr "Dokumentation" + +#: kmheaders.cpp:137 msgid "Spam/Ham" msgstr "Spam/Ham" -#: kmheaders.cpp:135 +#: kmheaders.cpp:138 msgid "Watched/Ignored" msgstr "Überwacht/Ignoriert" -#: kmheaders.cpp:136 +#: kmheaders.cpp:139 msgid "Signature" msgstr "Signatur" -#: kmheaders.cpp:180 kmheaders.cpp:775 kmheaders.cpp:2604 -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 searchwindow.cpp:224 -#: templatesinsertcommand.cpp:142 templatesinsertcommand.cpp:243 +#: kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:804 kmheaders.cpp:2646 +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 kmsearchpatternedit.cpp:41 searchwindow.cpp:223 +#: templatesinsertcommand.cpp:145 templatesinsertcommand.cpp:246 msgid "Subject" msgstr "Betreff" -#: kmheaders.cpp:182 kmheaders.cpp:770 kmheaders.cpp:2599 -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:228 -#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:167 +#: kmheaders.cpp:186 kmheaders.cpp:799 kmheaders.cpp:2641 +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:227 +#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:170 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: kmheaders.cpp:772 kmheaders.cpp:2601 +#: kmheaders.cpp:801 kmheaders.cpp:2643 msgid "Order of Arrival" msgstr "Datum (Ankunftzeit)" -#: kmheaders.cpp:777 kmheaders.cpp:2606 +#: kmheaders.cpp:806 kmheaders.cpp:2648 msgid " (Status)" msgstr " (Status)" -#: kmheaders.cpp:1360 +#: kmheaders.cpp:1398 #, c-format msgid "" "_n: 1 unsent\n" @@ -7658,11 +8594,11 @@ msgstr "" "1 ungesendete\n" "%n ungesendete" -#: kmheaders.cpp:1360 +#: kmheaders.cpp:1398 msgid "0 unsent" msgstr "0 nicht versendet" -#: kmheaders.cpp:1362 +#: kmheaders.cpp:1400 #, c-format msgid "" "_n: 1 unread\n" @@ -7671,11 +8607,11 @@ msgstr "" "1 ungelesene\n" "%n ungelesene" -#: kmheaders.cpp:1362 +#: kmheaders.cpp:1400 msgid "0 unread" msgstr "0 ungelesen" -#: kmheaders.cpp:1364 +#: kmheaders.cpp:1402 msgid "" "_n: 1 message, %1.\n" "%n messages, %1." @@ -7683,17 +8619,17 @@ msgstr "" "1 Nachricht, %1.\n" "%n Nachrichten, %1." -#: kmheaders.cpp:1365 +#: kmheaders.cpp:1403 msgid "0 messages" msgstr "0 Nachrichten" -#: kmheaders.cpp:1367 +#: kmheaders.cpp:1405 msgid "" "_: %1 = n messages, m unread.\n" "%1 Folder is read-only." msgstr "%1 Der Ordner ist nur lesbar." -#: kmheaders.cpp:1560 +#: kmheaders.cpp:1598 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete the selected message?" @@ -7706,49 +8642,49 @@ msgstr "" "Sollen die %n ausgewählten Nachrichten wirklich gelöscht werden? " "
      Sie können nicht wiederhergestellt werden.
      " -#: kmheaders.cpp:1562 +#: kmheaders.cpp:1600 msgid "Delete Messages" msgstr "Nachrichten löschen" -#: kmheaders.cpp:1562 +#: kmheaders.cpp:1600 msgid "Delete Message" msgstr "Nachricht löschen" -#: kmheaders.cpp:1586 +#: kmheaders.cpp:1624 msgid "Messages deleted successfully." msgstr "Nachrichten erfolgreich gelöscht." -#: kmheaders.cpp:1586 +#: kmheaders.cpp:1624 msgid "Messages moved successfully" msgstr "Verschieben der Nachrichten abgeschlossen" -#: kmheaders.cpp:1609 +#: kmheaders.cpp:1647 msgid "Deleting messages failed." msgstr "Löschen der Nachrichten fehlgeschlagen." -#: kmheaders.cpp:1609 +#: kmheaders.cpp:1647 msgid "Moving messages failed." msgstr "Verschieben der Nachrichten nicht möglich." -#: kmheaders.cpp:1612 +#: kmheaders.cpp:1650 msgid "Deleting messages canceled." msgstr "Löschen der Nachrichten abgebrochen." -#: kmheaders.cpp:1612 +#: kmheaders.cpp:1650 msgid "Moving messages canceled." msgstr "Verschieben der Nachrichten abgebrochen." -#: kmheaders.cpp:2431 kmmainwidget.cpp:2977 kmreadermainwin.cpp:470 -#: searchwindow.cpp:833 +#: kmheaders.cpp:2470 kmmainwidget.cpp:2989 kmreadermainwin.cpp:508 +#: searchwindow.cpp:856 msgid "&Copy To" msgstr "Ko&pieren nach" -#: kmheaders.cpp:2434 kmheaders.cpp:2440 kmmainwidget.cpp:2974 -#: searchwindow.cpp:834 +#: kmheaders.cpp:2473 kmheaders.cpp:2479 kmmainwidget.cpp:2986 +#: searchwindow.cpp:857 msgid "&Move To" msgstr "&Verschieben nach" -#: kmheaders.cpp:2774 kmheaders.cpp:2814 +#: kmheaders.cpp:2818 kmheaders.cpp:2858 msgid "" "Failure modifying %1\n" "(No space left on device?)" @@ -7756,92 +8692,104 @@ msgstr "" "Keine Änderung möglich: \"%1\"\n" "(Nicht genügend Platz auf dem Datenträger?)" -#: kmkernel.cpp:684 +#: kmkernel.cpp:712 msgid "Certificate Signature Request" msgstr "Zertifikats-Signierungsanfrage" -#: kmkernel.cpp:687 +#: kmkernel.cpp:715 msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender." msgstr "" "Bitte erstellen Sie ein Zertifikat aus dem Anhang und senden Sie es an den " "Absender zurück." -#: kmkernel.cpp:1210 +#: kmkernel.cpp:1246 msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended" msgstr "" "KMail ist \"offline\" eingestellt. Alle Vorgänge, die eine Netzwerkverbindung " "erfordern, werden ausgesetzt." -#: kmkernel.cpp:1220 +#: kmkernel.cpp:1256 msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed" msgstr "" "KMail ist \"online\" eingestellt. Alle Vorgänge, die eine Netzwerkverbindung " "erfordern, werden wiederaufgenommen." -#: kmkernel.cpp:1241 +#: kmkernel.cpp:1283 msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?" msgstr "KMail ist momentan im Offline-Modus. Wie möchten Sie fortfahren?" -#: kmkernel.cpp:1244 kmmainwidget.cpp:1899 +#: kmkernel.cpp:1286 kmmainwidget.cpp:1924 msgid "Work Online" msgstr "Online arbeiten" -#: kmkernel.cpp:1245 kmmainwidget.cpp:1897 +#: kmkernel.cpp:1287 kmmainwidget.cpp:1922 msgid "Work Offline" msgstr "Offline arbeiten" -#: kmkernel.cpp:1379 +#: kmkernel.cpp:1429 msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder." msgstr "Sie haben keine Lese-/Schreibrechte für Ihren Posteingangsordner." -#: kmkernel.cpp:1387 +#: kmkernel.cpp:1437 msgid "outbox" msgstr "Postausgang" -#: kmkernel.cpp:1389 +#: kmkernel.cpp:1439 msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder." msgstr "Sie haben keine Lese-/Schreibrechte für Ihren Postausgangsordner." -#: kmkernel.cpp:1406 +#: kmkernel.cpp:1456 msgid "sent-mail" msgstr "Versendete Nachrichten" -#: kmkernel.cpp:1408 +#: kmkernel.cpp:1458 msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder." msgstr "" "Sie haben keine Lese-/Schreibrechte für Ihren Ordner \"Versendete " "Nachrichten\". " -#: kmkernel.cpp:1415 +#: kmkernel.cpp:1465 msgid "trash" msgstr "Mülleimer" -#: kmkernel.cpp:1417 +#: kmkernel.cpp:1467 msgid "You do not have read/write permission to your trash folder." msgstr "Sie haben keine Lese-/Schreibrechte für Ihren Mülleimerordner." -#: kmkernel.cpp:1424 +#: kmkernel.cpp:1474 msgid "drafts" msgstr "Entwürfe" -#: kmkernel.cpp:1426 +#: kmkernel.cpp:1476 msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder." msgstr "Sie haben keine Lese-/Schreibrechte für Ihren Entwurfsordner." -#: kmkernel.cpp:1435 +#: kmkernel.cpp:1485 msgid "templates" msgstr "Vorlagen" -#: kmkernel.cpp:1437 +#: kmkernel.cpp:1487 msgid "You do not have read/write permission to your templates folder." msgstr "Sie haben keine Schreibrechte für Ihren Vorlagenordner." -#: kmkernel.cpp:1480 searchwindow.cpp:255 searchwindow.cpp:490 -#: searchwindow.cpp:633 +#: kmkernel.cpp:1531 searchwindow.cpp:256 searchwindow.cpp:477 msgid "Last Search" msgstr "Letzte Suche" -#: kmkernel.cpp:1777 +#: kmkernel.cpp:1716 +msgid "" +"There is a problem with the mail index of the following folders, the indices " +"will now be regenerated.\n" +"This can happen because the index files are out of date, missing or corrupted.\n" +"Contact your administrator if this happens frequently.\n" +"Some information, like status flags, might get lost." +msgstr "" + +#: kmkernel.cpp:1721 +msgid "Problem with mail indices" +msgstr "" + +#: kmkernel.cpp:1879 msgid "" "_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n" "The %4 folder exists. %1 now uses the %5 " @@ -7856,7 +8804,7 @@ msgstr "" "allerdings existierende Dateien gleichen Namens in %7 überschrieben. " "

      Soll %3 die Nachrichten dennoch jetzt verschieben?" -#: kmkernel.cpp:1789 +#: kmkernel.cpp:1891 msgid "" "_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n" "The %4 folder exists. %1 now uses the %5 " @@ -7869,16 +8817,16 @@ msgstr "" "in diesen Ordner verschieben." "

      Soll %3 diese Nachrichten jetzt verschieben?" -#: kmkernel.cpp:1798 +#: kmkernel.cpp:1900 msgid "Migrate Mail Files?" msgstr "Mail-Dateien verschieben?" -#: kmkernel.cpp:2023 +#: kmkernel.cpp:2135 msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now" msgstr "" "In KMail ist ein schwerwiegender Fehler aufgetreten. Das Programm wird beendet." -#: kmkernel.cpp:2025 +#: kmkernel.cpp:2137 #, c-format msgid "" "KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n" @@ -7890,77 +8838,77 @@ msgstr "" "Die Fehlermeldung lautet:\n" "%1" -#: kmkernel.cpp:2158 kmmainwidget.cpp:1176 +#: kmkernel.cpp:2270 kmmainwidget.cpp:1151 msgid "Empty Trash" msgstr "Mülleimer leeren" -#: kmkernel.cpp:2159 +#: kmkernel.cpp:2271 msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie die Mülleimer-Ordner für alle Postfächer leeren " "möchten?" -#: kmlineeditspell.cpp:105 +#: kmlineeditspell.cpp:134 msgid "vCard Import Failed" msgstr "vCard-Import fehlgeschlagen" -#: kmlineeditspell.cpp:116 +#: kmlineeditspell.cpp:135 msgid "Unable to access %1." msgstr "Auf %1 kann nicht zugegriffen werden." -#: kmlineeditspell.cpp:168 recipientspicker.cpp:578 +#: kmlineeditspell.cpp:194 recipientspicker.cpp:578 msgid "Recent Addresses" msgstr "Zuletzt verwendete Adressen" -#: kmmainwidget.cpp:611 +#: kmmainwidget.cpp:601 msgid "S&earch:" msgstr "&Suchen:" -#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1709 +#: kmmainwidget.cpp:664 kmmainwidget.cpp:1686 msgid "Move Message to Folder" msgstr "Nachricht in Ordner verschieben" -#: kmmainwidget.cpp:679 kmmainwidget.cpp:1818 +#: kmmainwidget.cpp:669 kmmainwidget.cpp:1795 msgid "Copy Message to Folder" msgstr "Nachricht in Ordner kopieren" -#: kmmainwidget.cpp:684 kmmainwidget.cpp:1697 +#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1674 msgid "Jump to Folder" msgstr "In Ordner wechseln" -#: kmmainwidget.cpp:743 +#: kmmainwidget.cpp:717 msgid "Remove Duplicate Messages" msgstr "Doppelte Nachrichten löschen" -#: kmmainwidget.cpp:748 +#: kmmainwidget.cpp:722 msgid "Abort Current Operation" msgstr "Laufenden Vorgang abbrechen" -#: kmmainwidget.cpp:753 +#: kmmainwidget.cpp:727 msgid "Focus on Next Folder" msgstr "Nächsten Ordner aktivieren" -#: kmmainwidget.cpp:758 +#: kmmainwidget.cpp:732 msgid "Focus on Previous Folder" msgstr "Vorherigen Ordner aktivieren" -#: kmmainwidget.cpp:763 +#: kmmainwidget.cpp:737 msgid "Select Folder with Focus" msgstr "Aktivierten Ordner auswählen" -#: kmmainwidget.cpp:768 +#: kmmainwidget.cpp:742 msgid "Focus on Next Message" msgstr "Nächste Nachricht aktivieren" -#: kmmainwidget.cpp:773 +#: kmmainwidget.cpp:747 msgid "Focus on Previous Message" msgstr "Vorherige Nachricht aktivieren" -#: kmmainwidget.cpp:778 +#: kmmainwidget.cpp:752 msgid "Select Message with Focus" msgstr "Aktivierte Nachricht auswählen" -#: kmmainwidget.cpp:977 +#: kmmainwidget.cpp:951 msgid "" "_n: 1 new message in %1\n" "%n new messages in %1" @@ -7968,51 +8916,51 @@ msgstr "" "1 neue Nachricht in %1\n" "%n neue Nachrichten in %1" -#: kmmainwidget.cpp:993 +#: kmmainwidget.cpp:967 msgid "" "_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n" "New mail arrived" "
      %1" msgstr "Neue Nachrichten eingetroffen
      %1" -#: kmmainwidget.cpp:997 +#: kmmainwidget.cpp:971 msgid "New mail arrived" msgstr "Es sind neue Nachrichten angekommen" -#: kmmainwidget.cpp:1128 +#: kmmainwidget.cpp:1100 #, c-format msgid "Properties of Folder %1" msgstr "Eigenschaften des Ordners %1" -#: kmmainwidget.cpp:1149 +#: kmmainwidget.cpp:1124 msgid "This folder does not have any expiry options set" msgstr "" "Für diesen Ordner wurden noch keine Einstellungen zur Begrenzung der " "Aufbewahrungsfrist festgelegt." -#: kmmainwidget.cpp:1157 +#: kmmainwidget.cpp:1132 msgid "Are you sure you want to expire the folder %1?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie alte Nachrichten aus dem Ordner %1 " "löschen möchten?" -#: kmmainwidget.cpp:1158 +#: kmmainwidget.cpp:1133 msgid "Expire Folder" msgstr "Alte Nachrichten im Ordner löschen" -#: kmmainwidget.cpp:1159 +#: kmmainwidget.cpp:1134 msgid "&Expire" msgstr "Alte Nachrichten &löschen" -#: kmmainwidget.cpp:1176 +#: kmmainwidget.cpp:1151 msgid "Move to Trash" msgstr "In den Mülleimer verschieben" -#: kmmainwidget.cpp:1178 +#: kmmainwidget.cpp:1153 msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Mülleimer leeren möchten?" -#: kmmainwidget.cpp:1179 +#: kmmainwidget.cpp:1154 msgid "" "Are you sure you want to move all messages from folder %1 " "to the trash?" @@ -8020,15 +8968,27 @@ msgstr "" "Wollen Sie alle Nachrichten des Ordners %1 " "in den Mülleimer verschieben?" -#: kmmainwidget.cpp:1198 +#: kmmainwidget.cpp:1173 msgid "Moved all messages to the trash" msgstr "Alle Nachrichten wurden in den Mülleimer verschoben" -#: kmmainwidget.cpp:1220 +#: kmmainwidget.cpp:1200 +msgid "" +"It is not possible to delete this folder right now because it is being " +"syncronized. Please wait until the syncronization of this folder is complete " +"and then try again." +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:1203 +#, fuzzy +msgid "Unable to delete folder" +msgstr "Der Ordner kann nicht angelegt werden" + +#: kmmainwidget.cpp:1209 msgid "Delete Search" msgstr "Suche löschen" -#: kmmainwidget.cpp:1221 +#: kmmainwidget.cpp:1210 msgid "" "Are you sure you want to delete the search %1?" "
      Any messages it shows will still be available in their original folder.
      " @@ -8037,16 +8997,16 @@ msgstr "" "
      Die im Ordner angezeigten Nachrichten sind in ihrem Ursprungsordner immer " "noch verfügbar." -#: kmmainwidget.cpp:1225 +#: kmmainwidget.cpp:1214 msgid "Delete Folder" msgstr "Ordner entfernen" -#: kmmainwidget.cpp:1228 +#: kmmainwidget.cpp:1217 msgid "Are you sure you want to delete the empty folder %1?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie den leeren Ordner %1 löschen wollen?" -#: kmmainwidget.cpp:1233 +#: kmmainwidget.cpp:1222 msgid "" "Are you sure you want to delete the empty folder %1 " "and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents " @@ -8060,7 +9020,7 @@ msgstr "" "

      Beachten Sie, dass gelöschte Nachrichten nicht in den Ordner " "Mülleimer verschoben, sondern unwiderruflich gelöscht werden." -#: kmmainwidget.cpp:1242 +#: kmmainwidget.cpp:1231 msgid "" "Are you sure you want to delete the folder %1" ", discarding its contents? " @@ -8072,7 +9032,7 @@ msgstr "" "

      Beachten Sie, dass gelöschte Nachrichten nicht in den Ordner " "Mülleimer verschoben, sondern unwiderruflich gelöscht werden." -#: kmmainwidget.cpp:1249 +#: kmmainwidget.cpp:1238 msgid "" "Are you sure you want to delete the folder %1 " "and all its subfolders, discarding their contents? " @@ -8084,17 +9044,7 @@ msgstr "" "

      Beachten Sie, dass gelöschte Nachrichten nicht in den Ordner " "Mülleimer verschoben, sondern unwiderruflich gelöscht werden." -#: kmmainwidget.cpp:1268 -msgid "" -"The folder you deleted was associated with the account %1 " -"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was " -"reset to the main Inbox folder." -msgstr "" -"Der Ordner, den Sie gerade gelöscht haben, gehörte zu dem Zugang %1" -". Dieser Zugang hat Nachrichten in diesem Ordner abgelegt. Nachrichten von " -"diesem Zugang werden nun im Haupt-Posteingang abgelegt." - -#: kmmainwidget.cpp:1349 +#: kmmainwidget.cpp:1313 msgid "" "Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n" "This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders." @@ -8102,13 +9052,13 @@ msgstr "" "Sind Sie sicher, dass der IMAP-Zwischenspeicher neu aufgebaut werden soll?\n" "Dadurch werden alle lokalen Änderungen an Ihren IMAP-Ordnern entfernt." -#: kmmainwidget.cpp:1365 +#: kmmainwidget.cpp:1329 msgid "Are you sure you want to expire all old messages?" msgstr "" "Sollen wirklich alle Nachrichten, deren Aufbewahrungsfrist abgelaufen ist, " "gelöscht werden?" -#: kmmainwidget.cpp:1389 +#: kmmainwidget.cpp:1353 msgid "" "Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase " "the likelihood that your system will be compromised by other present and " @@ -8118,15 +9068,15 @@ msgstr "" "\"Spam\") und erhöht die Wahrscheinlichkeit, dass Ihr System durch andere " "aktuelle oder künftige Sicherheitslücken geschädigt wird." -#: kmmainwidget.cpp:1392 kmmainwidget.cpp:1416 kmsender.cpp:503 +#: kmmainwidget.cpp:1356 kmmainwidget.cpp:1380 kmsender.cpp:504 msgid "Security Warning" msgstr "Sicherheitswarnung" -#: kmmainwidget.cpp:1393 +#: kmmainwidget.cpp:1357 msgid "Use HTML" msgstr "HTML verwenden" -#: kmmainwidget.cpp:1413 +#: kmmainwidget.cpp:1377 msgid "" "Loading external references in html mail will make you more vulnerable to " "\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised " @@ -8137,19 +9087,19 @@ msgstr "" "dass Ihr System durch andere aktuelle oder künftige Sicherheitslücken " "geschädigt wird." -#: kmmainwidget.cpp:1417 +#: kmmainwidget.cpp:1381 msgid "Load External References" msgstr "Externe Referenzen laden" -#: kmmainwidget.cpp:1658 +#: kmmainwidget.cpp:1634 msgid "Filter on Mailing-List..." msgstr "Nach Mailingliste filtern ..." -#: kmmainwidget.cpp:1663 +#: kmmainwidget.cpp:1639 msgid "Filter on Mailing-List %1..." msgstr "Nach Mailing-Liste %1 filtern ..." -#: kmmainwidget.cpp:1761 +#: kmmainwidget.cpp:1738 msgid "" "KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. You " "have not yet configured an IMAP server for this.\n" @@ -8160,496 +9110,504 @@ msgstr "" "Die entsprechenden Einstellungen finden Sie auf der Karteikarte \"Filtern\" bei " "der Einrichtung des IMAP-Postfachs." -#: kmmainwidget.cpp:1766 +#: kmmainwidget.cpp:1743 msgid "No Server-Side Filtering Configured" msgstr "Keine serverseitigen Filter eingerichtet" -#: kmmainwidget.cpp:1793 -msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." +#: kmmainwidget.cpp:1770 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not start certificate manager 'kleopatra'; please check your " +"installation." msgstr "" "Der Zertifikatmanager kann nicht gestartet werden. Bitte überprüfen Sie die " "korrekte Installation." -#: kmmainwidget.cpp:1810 +#: kmmainwidget.cpp:1787 msgid "" "Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your installation." msgstr "" "Der GnuPG-Protokollbetrachter (kwatchgnupg) kann nicht gestartet werden. Bitte " "überprüfen Sie die korrekte Installation." -#: kmmainwidget.cpp:2485 +#: kmmainwidget.cpp:2508 msgid "Forward With Custom Template" msgstr "Mit eigener Vorlage weiterleiten" -#: kmmainwidget.cpp:2494 +#: kmmainwidget.cpp:2517 msgid "Reply With Custom Template" msgstr "Mit eigener Vorlage antworten" -#: kmmainwidget.cpp:2502 +#: kmmainwidget.cpp:2525 msgid "Reply to All With Custom Template" msgstr "Allen mit eigener Vorlage antworten" -#: kmmainwidget.cpp:2597 kmmainwidget.cpp:2602 kmmainwidget.cpp:2607 +#: kmmainwidget.cpp:2620 kmmainwidget.cpp:2625 kmmainwidget.cpp:2630 msgid "(no custom templates)" msgstr "(keine eigenen Vorlagen)" -#: kmmainwidget.cpp:2622 kmmimeparttree.cpp:141 +#: kmmainwidget.cpp:2645 kmmimeparttree.cpp:139 msgid "Save &As..." msgstr "Speichern &unter ..." -#: kmmainwidget.cpp:2629 +#: kmmainwidget.cpp:2652 msgid "&Compact All Folders" msgstr "&Alle Ordner komprimieren" -#: kmmainwidget.cpp:2633 +#: kmmainwidget.cpp:2656 msgid "&Expire All Folders" msgstr "Alte Nachrichten aus allen Ordnern löschen" -#: kmmainwidget.cpp:2637 +#: kmmainwidget.cpp:2660 msgid "&Refresh Local IMAP Cache" msgstr "&Lokalen IMAP-Zwischenspeicher aktualisieren" -#: kmmainwidget.cpp:2641 +#: kmmainwidget.cpp:2664 msgid "Empty All &Trash Folders" msgstr "Alle &Mülleimer-Ordner leeren" -#: kmmainwidget.cpp:2649 +#: kmmainwidget.cpp:2672 msgid "Check Mail in Favorite Folders" msgstr "In bevorzugten Ordnern nach E-Mail sehen" -#: kmmainwidget.cpp:2656 +#: kmmainwidget.cpp:2679 msgid "Check Mail &In" msgstr "Nach E-Mail sehen &in" -#: kmmainwidget.cpp:2666 +#: kmmainwidget.cpp:2689 msgid "&Send Queued Messages" msgstr "&Postausgang versenden" -#: kmmainwidget.cpp:2669 +#: kmmainwidget.cpp:2692 msgid "Online Status (unknown)" msgstr "Netzwerkstatus (Unbekannt)" -#: kmmainwidget.cpp:2673 +#: kmmainwidget.cpp:2696 msgid "Send Queued Messages Via" msgstr "Postausgang versenden über" -#: kmmainwidget.cpp:2684 +#: kmmainwidget.cpp:2707 msgid "&Address Book..." msgstr "Adress&buch ..." -#: kmmainwidget.cpp:2689 +#: kmmainwidget.cpp:2712 msgid "Certificate Manager..." msgstr "Zertifikatsverwaltung ..." -#: kmmainwidget.cpp:2694 +#: kmmainwidget.cpp:2717 msgid "GnuPG Log Viewer..." msgstr "GnuPG-Protokollbetrachter ..." -#: kmmainwidget.cpp:2699 +#: kmmainwidget.cpp:2722 msgid "&Import Messages..." msgstr "Nachricht &importieren ..." -#: kmmainwidget.cpp:2704 +#: kmmainwidget.cpp:2727 msgid "&Debug Sieve..." msgstr "&Fehlersuche im Sieve-Filter ..." -#: kmmainwidget.cpp:2710 +#: kmmainwidget.cpp:2733 msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..." msgstr "Abwesenheits-Benachrichtigungen bearbeiten ..." -#: kmmainwidget.cpp:2716 +#: kmmainwidget.cpp:2739 msgid "Filter &Log Viewer..." msgstr "Filter&protokoll anzeigen ..." -#: kmmainwidget.cpp:2719 +#: kmmainwidget.cpp:2742 msgid "&Anti-Spam Wizard..." msgstr "&Anti-Spam Assistent ..." -#: kmmainwidget.cpp:2721 +#: kmmainwidget.cpp:2744 msgid "&Anti-Virus Wizard..." msgstr "Anti-&Virus Assistent ..." -#: kmmainwidget.cpp:2725 kmreadermainwin.cpp:316 +#: kmmainwidget.cpp:2748 kmreadermainwin.cpp:367 msgid "&Move to Trash" msgstr "In Mülleimer &verschieben" -#: kmmainwidget.cpp:2726 kmreadermainwin.cpp:317 +#: kmmainwidget.cpp:2749 kmreadermainwin.cpp:368 msgid "Move message to trashcan" msgstr "Nachricht in den Mülleimer verschieben" -#: kmmainwidget.cpp:2738 +#: kmmainwidget.cpp:2761 msgid "M&ove Thread to Trash" msgstr "Gru&ppe in den Mülleimer verschieben" -#: kmmainwidget.cpp:2739 +#: kmmainwidget.cpp:2762 msgid "Move thread to trashcan" msgstr "Gruppe in den Mülleimer verschieben" -#: kmmainwidget.cpp:2743 +#: kmmainwidget.cpp:2766 msgid "Delete T&hread" msgstr "Gr&uppe löschen" -#: kmmainwidget.cpp:2747 +#: kmmainwidget.cpp:2770 msgid "&Find Messages..." msgstr "Nachricht &suchen ..." -#: kmmainwidget.cpp:2750 +#: kmmainwidget.cpp:2773 msgid "&Find in Message..." msgstr "Na&chricht durchsuchen ..." -#: kmmainwidget.cpp:2753 +#: kmmainwidget.cpp:2776 msgid "Select &All Messages" msgstr "All&e Nachrichten auswählen" -#: kmmainwidget.cpp:2760 +#: kmmainwidget.cpp:2783 msgid "&Properties" msgstr "&Eigenschaften" -#: kmmainwidget.cpp:2763 +#: kmmainwidget.cpp:2786 msgid "&Mailing List Management..." msgstr "Ver&waltung von Mailinglisten ..." -#: kmmainwidget.cpp:2772 +#: kmmainwidget.cpp:2795 msgid "Mark All Messages as &Read" msgstr "Alle Nachrichten als gelesen m&arkieren" -#: kmmainwidget.cpp:2775 +#: kmmainwidget.cpp:2798 msgid "&Expiration Settings" msgstr "Einstellungen für Aufbewahrungs&frist" -#: kmmainwidget.cpp:2778 +#: kmmainwidget.cpp:2801 msgid "&Compact Folder" msgstr "&Ordner komprimieren" -#: kmmainwidget.cpp:2781 +#: kmmainwidget.cpp:2804 msgid "Check Mail &in This Folder" msgstr "In diesem &Ordner nach E-Mail sehen" -#: kmmainwidget.cpp:2793 +#: kmmainwidget.cpp:2816 +#, fuzzy +msgid "&Archive Folder..." +msgstr "Neuer &Ordner ..." + +#: kmmainwidget.cpp:2820 msgid "Prefer &HTML to Plain Text" msgstr "H&TML-Ansicht vor Klartext bevorzugen" -#: kmmainwidget.cpp:2796 +#: kmmainwidget.cpp:2823 msgid "Load E&xternal References" msgstr "E&xterne Referenzen laden" -#: kmmainwidget.cpp:2799 +#: kmmainwidget.cpp:2826 msgid "&Thread Messages" msgstr "Nachrichten &gruppiert anzeigen" -#: kmmainwidget.cpp:2802 +#: kmmainwidget.cpp:2829 msgid "Thread Messages also by &Subject" msgstr "Nachrichten &zusätzlich nach Betreff gruppieren" -#: kmmainwidget.cpp:2805 +#: kmmainwidget.cpp:2832 msgid "Copy Folder" msgstr "Ordner kopieren" -#: kmmainwidget.cpp:2807 +#: kmmainwidget.cpp:2834 msgid "Cut Folder" msgstr "Ordner ausschneiden" -#: kmmainwidget.cpp:2809 +#: kmmainwidget.cpp:2836 msgid "Paste Folder" msgstr "Ordner einfügen" -#: kmmainwidget.cpp:2812 +#: kmmainwidget.cpp:2839 msgid "Copy Messages" msgstr "Nachrichten kopieren" -#: kmmainwidget.cpp:2814 +#: kmmainwidget.cpp:2841 msgid "Cut Messages" msgstr "Nachrichten ausschneiden" -#: kmmainwidget.cpp:2816 +#: kmmainwidget.cpp:2843 msgid "Paste Messages" msgstr "Nachrichten einfügen" -#: kmmainwidget.cpp:2820 +#: kmmainwidget.cpp:2847 msgid "&New Message..." msgstr "&Neue Nachricht ..." -#: kmmainwidget.cpp:2823 kmmainwidget.cpp:2915 +#: kmmainwidget.cpp:2850 kmmainwidget.cpp:2927 msgid "New Message From &Template" msgstr "Neue Nachricht von &Vorlage" -#: kmmainwidget.cpp:2831 +#: kmmainwidget.cpp:2858 msgid "New Message t&o Mailing-List..." msgstr "Ne&ue Nachricht an Mailingliste ..." -#: kmmainwidget.cpp:2836 kmreadermainwin.cpp:327 searchwindow.cpp:320 +#: kmmainwidget.cpp:2863 kmreadermainwin.cpp:378 searchwindow.cpp:321 msgid "" "_: Message->\n" "&Forward" msgstr "&Weiterleiten" -#: kmmainwidget.cpp:2840 kmreadermainwin.cpp:330 searchwindow.cpp:329 +#: kmmainwidget.cpp:2867 kmreadermainwin.cpp:381 searchwindow.cpp:330 msgid "&Inline..." msgstr "&Im Text ..." -#: kmmainwidget.cpp:2846 kmreadermainwin.cpp:336 searchwindow.cpp:325 +#: kmmainwidget.cpp:2873 kmreadermainwin.cpp:387 searchwindow.cpp:326 msgid "" "_: Message->Forward->\n" "As &Attachment..." msgstr "Al&s Anhang ..." -#: kmmainwidget.cpp:2852 kmreadermainwin.cpp:342 searchwindow.cpp:341 +#: kmmainwidget.cpp:2879 kmreadermainwin.cpp:393 searchwindow.cpp:342 msgid "" "_: Message->Forward->\n" "As Di&gest..." msgstr "Als &MIME-Katalog ..." -#: kmmainwidget.cpp:2858 kmreadermainwin.cpp:348 searchwindow.cpp:346 +#: kmmainwidget.cpp:2885 kmreadermainwin.cpp:399 searchwindow.cpp:347 msgid "" "_: Message->Forward->\n" "&Redirect..." msgstr "&Umleiten ..." -#: kmmainwidget.cpp:2885 +#: kmmainwidget.cpp:2897 msgid "Send A&gain..." msgstr "E&rneut senden ..." -#: kmmainwidget.cpp:2890 +#: kmmainwidget.cpp:2902 msgid "&Create Filter" msgstr "&Filter anlegen" -#: kmmainwidget.cpp:2893 +#: kmmainwidget.cpp:2905 msgid "Filter on &Subject..." msgstr "Nach &Betreff filtern ..." -#: kmmainwidget.cpp:2898 +#: kmmainwidget.cpp:2910 msgid "Filter on &From..." msgstr "Nach &Absender filtern ..." -#: kmmainwidget.cpp:2903 +#: kmmainwidget.cpp:2915 msgid "Filter on &To..." msgstr "Nach Em&pfänger filtern ..." -#: kmmainwidget.cpp:2908 +#: kmmainwidget.cpp:2920 msgid "Filter on Mailing-&List..." msgstr "Nach Mailing&liste filtern ..." -#: kmmainwidget.cpp:2921 +#: kmmainwidget.cpp:2933 msgid "Mark &Thread" msgstr "&Gruppe markieren" -#: kmmainwidget.cpp:2924 +#: kmmainwidget.cpp:2936 msgid "Mark Thread as &Read" msgstr "Gruppe als ge&lesen markieren" -#: kmmainwidget.cpp:2925 +#: kmmainwidget.cpp:2937 msgid "Mark all messages in the selected thread as read" msgstr "Alle Nachrichten in dieser Gruppe als gelesen markieren" -#: kmmainwidget.cpp:2930 +#: kmmainwidget.cpp:2942 msgid "Mark Thread as &New" msgstr "Gruppe als &neu markieren" -#: kmmainwidget.cpp:2931 +#: kmmainwidget.cpp:2943 msgid "Mark all messages in the selected thread as new" msgstr "Alle Nachrichten in dieser Gruppe als neu markieren" -#: kmmainwidget.cpp:2936 +#: kmmainwidget.cpp:2948 msgid "Mark Thread as &Unread" msgstr "Gruppe als &ungelesen markieren" -#: kmmainwidget.cpp:2937 +#: kmmainwidget.cpp:2949 msgid "Mark all messages in the selected thread as unread" msgstr "Alle Nachrichten der ausgewählten Gruppe als ungelesen markieren" -#: kmmainwidget.cpp:2945 +#: kmmainwidget.cpp:2957 msgid "Mark Thread as &Important" msgstr "Gruppe als w&ichtig markieren" -#: kmmainwidget.cpp:2948 +#: kmmainwidget.cpp:2960 msgid "Remove &Important Thread Mark" msgstr "Markierung \"Wichtiges Thema\" entfe&rnen" -#: kmmainwidget.cpp:2951 +#: kmmainwidget.cpp:2963 msgid "Mark Thread as &Action Item" msgstr "Gruppe als &Handlungsbedarf markieren" -#: kmmainwidget.cpp:2954 +#: kmmainwidget.cpp:2966 msgid "Remove &Action Item Thread Mark" msgstr "Markierung \"Handlungsbedarf\" entfe&rnen" -#: kmmainwidget.cpp:2958 +#: kmmainwidget.cpp:2970 msgid "&Watch Thread" msgstr "Gruppe ü&berwachen" -#: kmmainwidget.cpp:2962 +#: kmmainwidget.cpp:2974 msgid "&Ignore Thread" msgstr "Gruppe &ignorieren" -#: kmmainwidget.cpp:2970 +#: kmmainwidget.cpp:2982 msgid "Save A&ttachments..." msgstr "A&nhänge speichern ..." -#: kmmainwidget.cpp:2980 +#: kmmainwidget.cpp:2992 msgid "Appl&y All Filters" msgstr "A&lle Filter anwenden" -#. i18n: file kmail_part.rc line 141 -#: kmmainwidget.cpp:2985 rc.cpp:30 rc.cpp:96 +#. i18n: file kmail_part.rc line 142 +#: kmmainwidget.cpp:2997 rc.cpp:30 rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "A&pply Filter" msgstr "&Filter anwenden" -#: kmmainwidget.cpp:2992 +#: kmmainwidget.cpp:3004 msgid "" "_: View->\n" "&Unread Count" msgstr "&Anzahl ungelesene" -#: kmmainwidget.cpp:2994 +#: kmmainwidget.cpp:3006 msgid "Choose how to display the count of unread messages" msgstr "Wählen Sie die Darstellung der Anzahl ungelesener Nachrichten" -#: kmmainwidget.cpp:2996 +#: kmmainwidget.cpp:3008 msgid "" "_: View->Unread Count\n" "View in &Separate Column" msgstr "In &eigener Spalte anzeigen" -#: kmmainwidget.cpp:3002 +#: kmmainwidget.cpp:3014 msgid "" "_: View->Unread Count\n" "View After &Folder Name" msgstr "Hinter dem &Ordnernamen anzeigen" -#: kmmainwidget.cpp:3009 +#: kmmainwidget.cpp:3021 msgid "" "_: View->\n" "&Total Column" msgstr "&Gesamtzahl" -#: kmmainwidget.cpp:3012 +#: kmmainwidget.cpp:3024 msgid "" "Toggle display of column showing the total number of messages in folders." msgstr "" "Schaltet die Anzeige der Spalte mit der Anzahl der Nachrichten in der " "Ordneransicht an/aus." -#: kmmainwidget.cpp:3014 +#: kmmainwidget.cpp:3026 msgid "" "_: View->\n" "&Size Column" msgstr "&Größe" -#: kmmainwidget.cpp:3017 +#: kmmainwidget.cpp:3029 msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders." msgstr "" "Schaltet die Anzeige der Spalte mit der Größe der Nachrichten in der " "Ordneransicht an/aus." -#: kmmainwidget.cpp:3020 +#: kmmainwidget.cpp:3032 msgid "" "_: View->\n" "&Expand Thread" msgstr "Gruppe ö&ffnen" -#: kmmainwidget.cpp:3021 +#: kmmainwidget.cpp:3033 msgid "Expand the current thread" msgstr "Aktuelle Gruppe öffnen" -#: kmmainwidget.cpp:3026 +#: kmmainwidget.cpp:3038 msgid "" "_: View->\n" "&Collapse Thread" msgstr "Gruppe &schließen" -#: kmmainwidget.cpp:3027 +#: kmmainwidget.cpp:3039 msgid "Collapse the current thread" msgstr "Aktuelle Gruppe schließen" -#: kmmainwidget.cpp:3032 +#: kmmainwidget.cpp:3044 msgid "" "_: View->\n" "Ex&pand All Threads" msgstr "Alle Gruppen ö&ffnen" -#: kmmainwidget.cpp:3033 +#: kmmainwidget.cpp:3045 msgid "Expand all threads in the current folder" msgstr "Alle Gruppen des aktuellen Ordners öffnen" -#: kmmainwidget.cpp:3038 +#: kmmainwidget.cpp:3050 msgid "" "_: View->\n" "C&ollapse All Threads" msgstr "A&lle Gruppen schließen" -#: kmmainwidget.cpp:3039 +#: kmmainwidget.cpp:3051 msgid "Collapse all threads in the current folder" msgstr "Alle Gruppen des aktuellen Ordners schließen" -#: kmmainwidget.cpp:3044 kmreadermainwin.cpp:322 +#: kmmainwidget.cpp:3056 kmreadermainwin.cpp:373 msgid "&View Source" msgstr "Nachr&ichtencode ansehen" -#: kmmainwidget.cpp:3048 +#: kmmainwidget.cpp:3060 msgid "&Display Message" msgstr "&Nachricht anzeigen" -#: kmmainwidget.cpp:3054 +#: kmmainwidget.cpp:3066 msgid "&Next Message" msgstr "&Nächste Nachricht" -#: kmmainwidget.cpp:3055 +#: kmmainwidget.cpp:3067 msgid "Go to the next message" msgstr "Zur nächsten Nachricht gehen" -#: kmmainwidget.cpp:3059 +#: kmmainwidget.cpp:3071 msgid "Next &Unread Message" msgstr "Nächste &ungelesene Nachricht" -#: kmmainwidget.cpp:3061 +#: kmmainwidget.cpp:3073 msgid "Go to the next unread message" msgstr "Zur nächsten ungelesenen Nachricht gehen" #. i18n("Go to the next important message") ), -#: kmmainwidget.cpp:3072 +#: kmmainwidget.cpp:3084 msgid "&Previous Message" msgstr "&Vorherige Nachricht" -#: kmmainwidget.cpp:3073 +#: kmmainwidget.cpp:3085 msgid "Go to the previous message" msgstr "Zur vorherigen Nachricht gehen" -#: kmmainwidget.cpp:3077 +#: kmmainwidget.cpp:3089 msgid "Previous Unread &Message" msgstr "Vorherige un&gelesene Nachricht" -#: kmmainwidget.cpp:3079 +#: kmmainwidget.cpp:3091 msgid "Go to the previous unread message" msgstr "Zur vorherigen ungelesenen Nachricht gehen" -#: kmmainwidget.cpp:3091 +#: kmmainwidget.cpp:3103 msgid "Next Unread &Folder" msgstr "Nächster ungelesener O&rdner" -#: kmmainwidget.cpp:3092 +#: kmmainwidget.cpp:3104 msgid "Go to the next folder with unread messages" msgstr "Gehe zum nächsten Ordner mit ungelesenen Nachrichten" -#: kmmainwidget.cpp:3100 +#: kmmainwidget.cpp:3112 msgid "Previous Unread F&older" msgstr "Vorheriger ungelesener Or&dner" -#: kmmainwidget.cpp:3101 +#: kmmainwidget.cpp:3113 msgid "Go to the previous folder with unread messages" msgstr "Vorheriger Ordner mit ungelesenen Nachrichten" -#: kmmainwidget.cpp:3108 +#: kmmainwidget.cpp:3120 msgid "" "_: Go->\n" "Next Unread &Text" msgstr "Nächster ungelesener &Text" -#: kmmainwidget.cpp:3109 +#: kmmainwidget.cpp:3121 msgid "Go to the next unread text" msgstr "Zum nächsten ungelesen Text springen" -#: kmmainwidget.cpp:3110 +#: kmmainwidget.cpp:3122 msgid "" "Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread " "message." @@ -8657,51 +9615,55 @@ msgstr "" "In der aktueller Nachricht nach unten blättern. Am Ende der aktuellen Nachricht " "zur nächsten ungelesenen Nachricht wechseln." -#: kmmainwidget.cpp:3117 +#: kmmainwidget.cpp:3129 +msgid "Show Quick Search" +msgstr "Schnellsuche anzeigen" + +#: kmmainwidget.cpp:3136 msgid "Configure &Filters..." msgstr "&Filter einrichten ..." -#: kmmainwidget.cpp:3119 +#: kmmainwidget.cpp:3138 msgid "Configure &POP Filters..." msgstr "&POP-Filter einrichten ..." -#: kmmainwidget.cpp:3121 +#: kmmainwidget.cpp:3140 msgid "Manage &Sieve Scripts..." msgstr "\"Sieve\"-&Skripte verwalten ..." -#: kmmainwidget.cpp:3124 +#: kmmainwidget.cpp:3143 msgid "KMail &Introduction" msgstr "&Einführung zu KMail" -#: kmmainwidget.cpp:3125 +#: kmmainwidget.cpp:3144 msgid "Display KMail's Welcome Page" msgstr "Begrüßungsbildschirm von KMail anzeigen" -#: kmmainwidget.cpp:3131 +#: kmmainwidget.cpp:3150 msgid "Configure &Notifications..." msgstr "&Benachrichtigungen festlegen ..." -#: kmmainwidget.cpp:3136 +#: kmmainwidget.cpp:3155 msgid "&Configure KMail..." msgstr "KMail ein&richten ..." -#: kmmainwidget.cpp:3431 +#: kmmainwidget.cpp:3454 msgid "E&mpty Trash" msgstr "Mülleimer lee&ren" -#: kmmainwidget.cpp:3431 +#: kmmainwidget.cpp:3455 msgid "&Move All Messages to Trash" msgstr "Alle Nachrichten in den &Mülleimer verschieben" -#: kmmainwidget.cpp:3434 +#: kmmainwidget.cpp:3464 msgid "&Delete Search" msgstr "Suche e&ntfernen" -#: kmmainwidget.cpp:3434 +#: kmmainwidget.cpp:3465 msgid "&Delete Folder" msgstr "Ordner e&ntfernen" -#: kmmainwidget.cpp:3615 +#: kmmainwidget.cpp:3649 #, c-format msgid "" "_n: Removed %n duplicate message.\n" @@ -8710,24 +9672,24 @@ msgstr "" "%n doppelte Nachricht gelöscht\n" "%n doppelte Nachrichten gelöscht" -#: kmmainwidget.cpp:3617 +#: kmmainwidget.cpp:3651 msgid "No duplicate messages found." msgstr "Keine doppelten Nachrichten gefunden." -#: kmmainwidget.cpp:3687 +#: kmmainwidget.cpp:3721 #, c-format msgid "Filter %1" msgstr "Filter %1" -#: kmmainwidget.cpp:3821 +#: kmmainwidget.cpp:3855 msgid "Subscription" msgstr "Abonnieren" -#: kmmainwidget.cpp:3838 +#: kmmainwidget.cpp:3872 msgid "Local Subscription" msgstr "Lokale Abonnements" -#: kmmainwidget.cpp:3971 +#: kmmainwidget.cpp:4007 msgid "Out of office reply active" msgstr "Abwesenheits-Benachrichtigungen aktiv" @@ -8739,7 +9701,7 @@ msgstr "&Neues Hauptfenster" msgid " Initializing..." msgstr " Initialisierung läuft ..." -#: kmmessage.cpp:1316 +#: kmmessage.cpp:1336 msgid "" "This message contains a request to return a notification about your reception " "of the message.\n" @@ -8750,7 +9712,7 @@ msgstr "" "Sie können die Anforderung ignorieren, KMail eine Ablehnung oder eine normale " "Antwort schicken lassen." -#: kmmessage.cpp:1321 +#: kmmessage.cpp:1341 msgid "" "This message contains a request to send a notification about your reception of " "the message.\n" @@ -8764,7 +9726,7 @@ msgstr "" "Sie können die Anforderung ignorieren oder eine \"Fehlgeschlagen\"-Antwort " "schicken." -#: kmmessage.cpp:1328 +#: kmmessage.cpp:1348 msgid "" "This message contains a request to send a notification about your reception of " "the message,\n" @@ -8777,7 +9739,7 @@ msgstr "" "Sie können die Anforderung ignorieren, KMail eine Ablehnung oder eine normale " "Antwort senden lassen." -#: kmmessage.cpp:1335 +#: kmmessage.cpp:1355 msgid "" "This message contains a request to send a notification about your reception of " "the message,\n" @@ -8790,7 +9752,7 @@ msgstr "" "Sie können die Anforderung ignorieren, KMail eine Ablehnung oder eine normale " "Antwort senden lassen." -#: kmmessage.cpp:1341 +#: kmmessage.cpp:1361 msgid "" "This message contains a request to send a notification about your reception of " "the message,\n" @@ -8804,19 +9766,19 @@ msgstr "" "Sie können die Anforderung ignorieren, KMail eine Ablehnung oder eine normale " "Antwort senden lassen." -#: kmmessage.cpp:1359 kmmessage.cpp:1366 +#: kmmessage.cpp:1379 kmmessage.cpp:1386 msgid "Message Disposition Notification Request" msgstr "Anforderung von Lese- und Empfangsbestätigungen" -#: kmmessage.cpp:1361 +#: kmmessage.cpp:1381 msgid "Send \"&denied\"" msgstr "Ablehnung sen&den" -#: kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368 +#: kmmessage.cpp:1381 kmmessage.cpp:1388 msgid "&Send" msgstr "&Senden" -#: kmmessage.cpp:1436 +#: kmmessage.cpp:1458 msgid "" "Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown " "parameter" @@ -8824,34 +9786,42 @@ msgstr "" "Das Vorspannfeld \"Bestätigungseinstellungen\" enthielt einen erforderlichen " "aber unbekannten Parameter" -#: kmmessage.cpp:1628 +#: kmmessage.cpp:1650 msgid "Receipt: " msgstr "Empfangsbestätigung: " -#: kmmessage.cpp:3128 urlhandlermanager.cpp:551 +#: kmmessage.cpp:3168 urlhandlermanager.cpp:692 #, c-format msgid "Attachment: %1" msgstr "Anhang: %1" -#: kmmimeparttree.cpp:139 kmreaderwin.cpp:1969 +#: kmmessage.cpp:3199 +msgid "This attachment has been deleted." +msgstr "Dieser Anhang wurde gelöscht." + +#: kmmessage.cpp:3201 +msgid "The attachment '%1' has been deleted." +msgstr "Der Anhang \"%1\" wurde gelöscht." + +#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 msgid "" "_: to view something\n" "View" msgstr "Anzeigen" -#: kmmimeparttree.cpp:147 +#: kmmimeparttree.cpp:145 msgid "Save All Attachments..." msgstr "Alle A&nhänge speichern ..." -#: kmmimeparttree.cpp:154 kmreaderwin.cpp:1975 kmreaderwin.cpp:2626 +#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 msgid "Delete Attachment" msgstr "Anhang löschen" -#: kmmimeparttree.cpp:157 kmreaderwin.cpp:1973 kmreaderwin.cpp:2638 +#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 msgid "Edit Attachment" msgstr "Anhang bearbeiten" -#: kmmimeparttree.cpp:370 +#: kmmimeparttree.cpp:368 msgid "Unspecified Binary Data" msgstr "Nicht zuzuordnende Binärdaten" @@ -9069,211 +10039,224 @@ msgstr "Kein Betreff" msgid "unknown" msgstr "unbekannt" -#: kmreadermainwin.cpp:477 searchwindow.cpp:352 +#: kmreadermainwin.cpp:515 searchwindow.cpp:353 msgid "Save Attachments..." msgstr "Anhänge speichern ..." -#: kmreaderwin.cpp:562 +#: kmreaderwin.cpp:489 msgid "" "_: View->\n" "&Headers" msgstr "&Vorspann" -#: kmreaderwin.cpp:563 +#: kmreaderwin.cpp:490 msgid "Choose display style of message headers" msgstr "Anzeigestil für den Nachrichtenvorspann auswählen" -#: kmreaderwin.cpp:568 +#: kmreaderwin.cpp:495 msgid "" "_: View->headers->\n" "&Enterprise Headers" msgstr "&Grafisch" -#: kmreaderwin.cpp:571 +#: kmreaderwin.cpp:498 msgid "Show the list of headers in Enterprise style" msgstr "Zeigt die Vorspannliste im grafischen Format" -#: kmreaderwin.cpp:575 +#: kmreaderwin.cpp:502 msgid "" "_: View->headers->\n" "&Fancy Headers" msgstr "&Dekorativ" -#: kmreaderwin.cpp:578 +#: kmreaderwin.cpp:505 msgid "Show the list of headers in a fancy format" msgstr "Zeigt die Vorspannliste in einem dekorativen Format" -#: kmreaderwin.cpp:582 +#: kmreaderwin.cpp:509 msgid "" "_: View->headers->\n" "&Brief Headers" msgstr "&Kurz" -#: kmreaderwin.cpp:585 +#: kmreaderwin.cpp:512 msgid "Show brief list of message headers" msgstr "Zeigt die Vorspannliste in einem kurzen Format" -#: kmreaderwin.cpp:589 +#: kmreaderwin.cpp:516 msgid "" "_: View->headers->\n" "&Standard Headers" msgstr "&Standard" -#: kmreaderwin.cpp:592 +#: kmreaderwin.cpp:519 msgid "Show standard list of message headers" msgstr "Zeigt die Vorspannliste im Standardformat" -#: kmreaderwin.cpp:596 +#: kmreaderwin.cpp:523 msgid "" "_: View->headers->\n" "&Long Headers" msgstr "&Lang" -#: kmreaderwin.cpp:599 +#: kmreaderwin.cpp:526 msgid "Show long list of message headers" msgstr "Zeigt die Vorspannliste im langen Format" -#: kmreaderwin.cpp:603 +#: kmreaderwin.cpp:530 msgid "" "_: View->headers->\n" "&All Headers" msgstr "&Alle" -#: kmreaderwin.cpp:606 +#: kmreaderwin.cpp:533 msgid "Show all message headers" msgstr "Zeigt alle Vorspannfelder" -#: kmreaderwin.cpp:612 +#: kmreaderwin.cpp:539 msgid "" "_: View->\n" "&Attachments" msgstr "A&nhänge" -#: kmreaderwin.cpp:613 +#: kmreaderwin.cpp:540 msgid "Choose display style of attachments" msgstr "Anzeigestil für die Anhänge auswählen" -#: kmreaderwin.cpp:617 +#: kmreaderwin.cpp:544 msgid "" "_: View->attachments->\n" "&As Icons" msgstr "Als &Symbole" -#: kmreaderwin.cpp:620 +#: kmreaderwin.cpp:547 msgid "Show all attachments as icons. Click to see them." msgstr "Zeigt Anhänge als Symbole an. Auf Mausklick werden sie angezeigt." -#: kmreaderwin.cpp:624 +#: kmreaderwin.cpp:551 msgid "" "_: View->attachments->\n" "&Smart" msgstr "&Intelligent" -#: kmreaderwin.cpp:627 +#: kmreaderwin.cpp:554 msgid "Show attachments as suggested by sender." msgstr "Zeigt Anhänge nach den Vorgaben des Absenders an." -#: kmreaderwin.cpp:631 +#: kmreaderwin.cpp:558 msgid "" "_: View->attachments->\n" "&Inline" msgstr "Ein&gefügt" -#: kmreaderwin.cpp:634 +#: kmreaderwin.cpp:561 msgid "Show all attachments inline (if possible)" msgstr "Zeigt alle Anhänge eingefügt, wenn möglich (inline)" -#: kmreaderwin.cpp:638 +#: kmreaderwin.cpp:565 msgid "" "_: View->attachments->\n" "&Hide" msgstr "A&usgeblendet" -#: kmreaderwin.cpp:641 +#: kmreaderwin.cpp:568 msgid "Do not show attachments in the message viewer" msgstr "Anhänge werden nicht angezeigt" -#: kmreaderwin.cpp:646 +#: kmreaderwin.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "" +"_: View->attachments->\n" +"In Header &Only" +msgstr "A&usgeblendet" + +#: kmreaderwin.cpp:575 +#, fuzzy +msgid "Show Attachments only in the header of the mail" +msgstr "Zeigt Anhänge als Symbole an. Auf Mausklick werden sie angezeigt." + +#: kmreaderwin.cpp:580 msgid "&Set Encoding" msgstr "&Kodierung festlegen" -#: kmreaderwin.cpp:654 +#: kmreaderwin.cpp:588 msgid "New Message To..." msgstr "Neue Nachricht an ..." -#: kmreaderwin.cpp:657 +#: kmreaderwin.cpp:591 msgid "Reply To..." msgstr "Antwort an ..." -#: kmreaderwin.cpp:660 +#: kmreaderwin.cpp:594 msgid "Forward To..." msgstr "Weiterleiten an ..." -#: kmreaderwin.cpp:663 +#: kmreaderwin.cpp:597 msgid "Add to Address Book" msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen" -#: kmreaderwin.cpp:666 +#: kmreaderwin.cpp:600 msgid "Open in Address Book" msgstr "Im Adressbuch öffnen" -#: kmreaderwin.cpp:670 +#: kmreaderwin.cpp:604 msgid "Select All Text" msgstr "Gesamten Text auswählen" -#: kmreaderwin.cpp:672 +#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 msgid "Copy Link Address" msgstr "Verknüpfungsadresse kopieren" -#: kmreaderwin.cpp:674 +#: kmreaderwin.cpp:608 msgid "Open URL" msgstr "Adresse aufrufen" -#: kmreaderwin.cpp:676 +#: kmreaderwin.cpp:610 msgid "Bookmark This Link" msgstr "Lesezeichen für Verknüpfung" -#: kmreaderwin.cpp:680 +#: kmreaderwin.cpp:614 msgid "Save Link As..." msgstr "Verknüpfung speichern unter ..." -#: kmreaderwin.cpp:687 +#: kmreaderwin.cpp:621 msgid "Chat &With..." msgstr "Chatten &mit ..." -#: kmreaderwin.cpp:1294 +#: kmreaderwin.cpp:1258 msgid "Full namespace support for IMAP" msgstr "Vollständige Unterstützung für IMAP-Namensräume" -#: kmreaderwin.cpp:1295 +#: kmreaderwin.cpp:1259 msgid "Offline mode" msgstr "Offline-Modus" -#: kmreaderwin.cpp:1296 +#: kmreaderwin.cpp:1260 msgid "Sieve script management and editing" msgstr "Verwaltung und Bearbeiten von Sieve-Skripten" -#: kmreaderwin.cpp:1297 +#: kmreaderwin.cpp:1261 msgid "Account specific filtering" msgstr "Unterschiedliche Filterregeln pro Zugang" -#: kmreaderwin.cpp:1298 +#: kmreaderwin.cpp:1262 msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgstr "Filtern von ankommenden Nachrichten in Online-IMAP-Zugängen" -#: kmreaderwin.cpp:1299 +#: kmreaderwin.cpp:1263 msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgstr "Online-IMAP-Ordner können beim Filtern in Ordner benutzt werden" -#: kmreaderwin.cpp:1300 +#: kmreaderwin.cpp:1264 msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgstr "Automatisches Löschen von alten Nachrichten auf POP-Servern" -#: kmreaderwin.cpp:1338 -msgid "The email client for the K Desktop Environment." +#: kmreaderwin.cpp:1302 +#, fuzzy +msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgstr "Das E-Mail-Programm für die K-Arbeitsumgebung." -#: kmreaderwin.cpp:1346 +#: kmreaderwin.cpp:1310 msgid "" "

      Retrieving Folder Contents

      " "

      Please wait . . .

       " @@ -9281,7 +10264,7 @@ msgstr "" "

      Abholen des Ordnerinhalts

      " "

      Bitte warten ...

       " -#: kmreaderwin.cpp:1354 +#: kmreaderwin.cpp:1318 msgid "" "

      Offline

      " "

      KMail is currently in offline mode. Click here " @@ -9291,7 +10274,7 @@ msgstr "" "

      KMail ist momentan im Offline-Modus. Klicken Sie " "hier, um online zu gehen ...

       " -#: kmreaderwin.cpp:1371 +#: kmreaderwin.cpp:1335 msgid "" "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: " @@ -9335,13 +10318,13 @@ msgstr "" "

      Vielen Dank

      \n" "

         Das KMail-Team

      " -#: kmreaderwin.cpp:1394 kmreaderwin.cpp:1416 +#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 msgid "" "
    • %1
    • \n" msgstr "" "
    • %1
    • \n" -#: kmreaderwin.cpp:1399 +#: kmreaderwin.cpp:1363 msgid "" "

      Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at " "Settings->Configure KMail.\n" @@ -9353,7 +10336,7 @@ msgstr "" "Sie müssen zumindest eine primäre Identität sowie je ein Postfach für den " "Posteingang und Postausgang anlegen.

      \n" -#: kmreaderwin.cpp:1411 +#: kmreaderwin.cpp:1375 msgid "" "

      Important changes " "(compared to KMail %1):

      \n" @@ -9361,24 +10344,33 @@ msgstr "" "

      Wichtige Änderungen " "(verglichen mit KMail %1):

      \n" -#: kmreaderwin.cpp:1555 +#: kmreaderwin.cpp:1518 msgid "( body part )" msgstr "( Inhalt )" -#: kmreaderwin.cpp:1854 +#: kmreaderwin.cpp:1890 msgid "Could not send MDN." msgstr "MDN kann nicht versendet werden." -#: kmreaderwin.cpp:1978 +#: kmreaderwin.cpp:1992 +#, fuzzy +msgid "Copy Email Address" +msgstr "E-Mail-Adresse" + +#: kmreaderwin.cpp:2044 msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgstr "Mit Chiasmus entschlüsseln ..." -#: kmreaderwin.cpp:2133 kmreaderwin.cpp:2169 kmreaderwin.cpp:2188 +#: kmreaderwin.cpp:2050 +msgid "Scroll To" +msgstr "" + +#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #, c-format msgid "View Attachment: %1" msgstr "Anhang ansehen: %1" -#: kmreaderwin.cpp:2181 +#: kmreaderwin.cpp:2257 #, c-format msgid "" "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]\n" @@ -9389,15 +10381,15 @@ msgstr "" "[KMail: Der Anhang enthält binäre Daten. Es wird versucht, die ersten %n " "Zeichen anzuzeigen.]" -#: kmreaderwin.cpp:2277 +#: kmreaderwin.cpp:2353 msgid "&Open with '%1'" msgstr "&Mit \"%1\" öffnen" -#: kmreaderwin.cpp:2279 +#: kmreaderwin.cpp:2355 msgid "&Open With..." msgstr "Ö&ffnen mit ..." -#: kmreaderwin.cpp:2281 +#: kmreaderwin.cpp:2357 msgid "" "Open attachment '%1'?\n" "Note that opening an attachment may compromise your system's security." @@ -9406,39 +10398,39 @@ msgstr "" "Beachten Sie, dass das Öffnen eines Anhangs die Sicherheit Ihres Systems " "beeinträchtigen kann." -#: kmreaderwin.cpp:2286 +#: kmreaderwin.cpp:2362 msgid "Open Attachment?" msgstr "Anhang öffnen?" -#: kmreaderwin.cpp:2625 +#: kmreaderwin.cpp:2804 msgid "" "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message." msgstr "" "Das Löschen eines Anhangs kann eine digitale Unterschrift für diese Nachricht " "ungültig machen." -#: kmreaderwin.cpp:2637 +#: kmreaderwin.cpp:2860 msgid "" "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message." msgstr "" "Das Bearbeiten eines Anhangs kann eine digitale Unterschrift für diese " "Nachricht ungültig machen." -#: kmreaderwin.cpp:2685 +#: kmreaderwin.cpp:2956 msgid "Attachments:" msgstr "Anhänge:" -#: kmsearchpattern.cpp:898 +#: kmsearchpattern.cpp:913 msgid "" "_: name used for a virgin filter\n" "unknown" msgstr "unbenannt" -#: kmsearchpattern.cpp:904 +#: kmsearchpattern.cpp:919 msgid "(match any of the following)" msgstr "(Trifft auf eines der Folgenden zu)" -#: kmsearchpattern.cpp:906 +#: kmsearchpattern.cpp:921 msgid "(match all of the following)" msgstr "(trifft auf alle Folgenden zu)" @@ -9470,29 +10462,46 @@ msgstr "Alter in Tagen" msgid "Message Status" msgstr "Nachrichtenstatus" -#: kmsearchpatternedit.cpp:391 +#: kmsearchpatternedit.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "From" +msgstr "&Von" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:43 recipientseditor.cpp:100 +msgid "To" +msgstr "An" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:44 recipientseditor.cpp:102 +msgid "CC" +msgstr "Kopie" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Reply To" +msgstr "Ant&wort an" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Organization" +msgstr "Organisation:" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:397 msgid "Search Criteria" msgstr "Suchkriterien" -#: kmsearchpatternedit.cpp:408 +#: kmsearchpatternedit.cpp:414 msgid "Match a&ll of the following" msgstr "&Trifft auf alle Folgenden zu" -#: kmsearchpatternedit.cpp:409 +#: kmsearchpatternedit.cpp:415 msgid "Match an&y of the following" msgstr "Trifft a&uf eines der Folgenden zu" -#: kmsender.cpp:114 -msgid "Please create an account for sending and try again." -msgstr "" -"Bitte erstellen Sie einen Zugang für den Versand, und versuchen Sie es dann " -"erneut." - #: kmsender.cpp:171 msgid "Cannot add message to outbox folder" msgstr "Die Nachricht kann nicht zum Postausgang hinzugefügt werden" -#: kmsender.cpp:373 +#: kmsender.cpp:374 msgid "" "Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing " "message to \"sent-mail\" folder." @@ -9501,7 +10510,7 @@ msgstr "" "wenig Speicherplatz?). Das Kopieren der Nachricht in den Ordner \"Versendete " "Nachrichten\" ist fehlgeschlagen." -#: kmsender.cpp:385 +#: kmsender.cpp:386 msgid "" "Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" folder " "failed.\n" @@ -9514,7 +10523,7 @@ msgstr "" "Schreibrechte sein. Bitte beheben Sie das Problem und verschieben Sie die " "Nachricht manuell." -#: kmsender.cpp:431 +#: kmsender.cpp:432 msgid "" "It's not possible to send messages without specifying a sender address.\n" "Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of the " @@ -9524,7 +10533,7 @@ msgstr "" "Bitte legen Sie die E-Mail-Adresse zu \"%1\" im Einrichtungsdialog " "\"Identitäten\" fest, und versuchen Sie es dann erneut." -#: kmsender.cpp:453 +#: kmsender.cpp:454 #, c-format msgid "" "_n: %n queued message successfully sent.\n" @@ -9533,19 +10542,19 @@ msgstr "" "%n wartende Nachricht erfolgreich versendet.\n" "%n wartende Nachrichten erfolgreich versendet." -#: kmsender.cpp:456 +#: kmsender.cpp:457 msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent." msgstr "%1 von %2 wartenden Nachrichten erfolgreich versendet." -#: kmsender.cpp:471 +#: kmsender.cpp:472 msgid "Sending messages" msgstr "Nachrichten werden versendet" -#: kmsender.cpp:472 +#: kmsender.cpp:473 msgid "Initiating sender process..." msgstr "Sendevorgang wird vorbereitet ..." -#: kmsender.cpp:502 +#: kmsender.cpp:503 msgid "" "You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you " "want to continue? " @@ -9553,26 +10562,26 @@ msgstr "" "Sie haben angegeben, alle im Postausgang befindlichen E-Mails über einen " "unverschlüsselten Transportweg zu versenden. Möchten Sie fortfahren? " -#: kmsender.cpp:504 +#: kmsender.cpp:505 msgid "Send Unencrypted" msgstr "Unverschlüsselt senden" -#: kmsender.cpp:556 +#: kmsender.cpp:557 msgid "Unrecognized transport protocol. Unable to send message." msgstr "" "Unbekanntes Transportprotokoll: Die Nachricht kann nicht versendet werden." -#: kmsender.cpp:597 +#: kmsender.cpp:598 msgid "" "_: %3: subject of message\n" "Sending message %1 of %2: %3" msgstr "Nachricht %1 von %2 wird versendet: %3" -#: kmsender.cpp:616 +#: kmsender.cpp:617 msgid "Failed to send (some) queued messages." msgstr "Nicht alle wartenden Nachrichten können versendet werden." -#: kmsender.cpp:693 +#: kmsender.cpp:694 msgid "" "Sending aborted:\n" "%1\n" @@ -9589,11 +10598,11 @@ msgstr "" "Das folgende Transportprotokoll wurde benutzt:\n" " %2" -#: kmsender.cpp:701 kmsender.cpp:746 +#: kmsender.cpp:702 kmsender.cpp:747 msgid "Sending aborted." msgstr "Versenden abgebrochen." -#: kmsender.cpp:719 +#: kmsender.cpp:720 msgid "" "

      Sending failed:

      " "

      %1

      " @@ -9611,19 +10620,19 @@ msgstr "" "

      Das folgende Transportprotokoll wurde benutzt: %2

      " "

      Soll mit dem Versenden der verbleibenden Nachrichten fortgefahren werden?

      " -#: kmsender.cpp:729 +#: kmsender.cpp:730 msgid "Continue Sending" msgstr "Versenden fortsetzen" -#: kmsender.cpp:729 +#: kmsender.cpp:730 msgid "&Continue Sending" msgstr "&Versenden fortsetzen" -#: kmsender.cpp:730 +#: kmsender.cpp:731 msgid "&Abort Sending" msgstr "Versenden &abbrechen" -#: kmsender.cpp:732 +#: kmsender.cpp:733 msgid "" "Sending failed:\n" "%1\n" @@ -9640,11 +10649,11 @@ msgstr "" "Das folgende Transportprotokoll wurde benutzt:\n" " %2" -#: kmsender.cpp:930 +#: kmsender.cpp:931 msgid "Please specify a mailer program in the settings." msgstr "Bitte geben Sie ein Versandprogramm in den Einstellungen an." -#: kmsender.cpp:931 +#: kmsender.cpp:932 msgid "" "Sending failed:\n" "%1\n" @@ -9661,22 +10670,22 @@ msgstr "" "Das folgende Transportprotokoll wurde benutzt:\n" " %2" -#: kmsender.cpp:979 +#: kmsender.cpp:980 #, c-format msgid "Failed to execute mailer program %1" msgstr "Das Ausführen des Versandprogramms %1 ist fehlgeschlagen" -#: kmsender.cpp:1029 +#: kmsender.cpp:1030 msgid "Sendmail exited abnormally." msgstr "Sendmail wurde unerwartet beendet." -#: kmsender.cpp:1099 +#: kmsender.cpp:1100 msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server." msgstr "" "Sie müssen einen Benutzernamen und ein Passwort angeben, um auf diesen " "SMTP-Server zugreifen zu können." -#: kmstartup.cpp:197 +#: kmstartup.cpp:198 msgid "" "%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 " "more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you " @@ -9686,7 +10695,7 @@ msgstr "" "mehrfache Starten von %2 kann zum Verlust von E-Mails führen. Sie sollten %1 " "nur dann starten, wenn sie sicher sind, dass es nicht bereits läuft." -#: kmstartup.cpp:207 +#: kmstartup.cpp:208 msgid "" "%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at " "the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you " @@ -9697,7 +10706,7 @@ msgstr "" "führen. Sie sollten %2 nur dann starten, wenn sie sicher sind, dass %1 nicht " "läuft." -#: kmstartup.cpp:215 +#: kmstartup.cpp:216 msgid "" "%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the " "loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that " @@ -9707,7 +10716,7 @@ msgstr "" "Verlust von E-Mails führen. Sie sollten %1 auf diesem Rechner nur dann starten, " "wenn Sie sicher sind, dass es nicht bereits auf %2 läuft." -#: kmstartup.cpp:221 +#: kmstartup.cpp:222 msgid "" "%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the " "loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that " @@ -9717,24 +10726,24 @@ msgstr "" "Verlust von E-Mails führen. Sie sollten %2 auf diesem Rechner nur dann starten, " "wenn Sie sicher sind, dass %1 nicht bereits auf %3 läuft." -#: kmstartup.cpp:231 +#: kmstartup.cpp:232 #, c-format msgid "Start %1" msgstr "%1 starten" -#: kmstartup.cpp:232 +#: kmstartup.cpp:233 msgid "Exit" msgstr "Beenden" -#: kmsystemtray.cpp:337 +#: kmsystemtray.cpp:357 msgid "New Messages In" msgstr "Neue Nachrichten in" -#: kmsystemtray.cpp:547 +#: kmsystemtray.cpp:567 msgid "There are no unread messages" msgstr "Es sind keine ungelesenen Nachrichten vorhanden" -#: kmsystemtray.cpp:549 +#: kmsystemtray.cpp:569 #, c-format msgid "" "_n: There is 1 unread message.\n" @@ -9756,8 +10765,8 @@ msgid "" "from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" "Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?" msgstr "" -"TDEWallet ist nicht verfügbar. Sie sollten unbedingt TDEWallet zur Verwaltung Ihrer " -"Passwörter einsetzen.\n" +"TDEWallet ist nicht verfügbar. Sie sollten unbedingt TDEWallet zur Verwaltung " +"Ihrer Passwörter einsetzen.\n" "KMail kann das Passwort auch in seiner Konfigurationsdatei speichern. Das " "Passwort wird zwar in einem verschlüsselten Format gespeichert, diese ist " "allerdings nicht besonders sicher gegenüber ernsthaften " @@ -10016,51 +11025,56 @@ msgstr "\"Sieve\"-Skripte verwalten" msgid "Available Scripts" msgstr "Verfügbare Skripte" -#: managesievescriptsdialog.cpp:116 +#: managesievescriptsdialog.cpp:121 msgid "No Sieve URL configured" msgstr "Keine Sieve-URL eingerichtet" -#: managesievescriptsdialog.cpp:135 +#: managesievescriptsdialog.cpp:140 msgid "Failed to fetch the list of scripts" msgstr "Die Liste der Skripte kann nicht abgeholt werden" -#: managesievescriptsdialog.cpp:160 +#: managesievescriptsdialog.cpp:165 msgid "Delete Script" msgstr "Skript löschen" -#: managesievescriptsdialog.cpp:161 +#: managesievescriptsdialog.cpp:166 msgid "Edit Script..." msgstr "Skript bearbeiten ..." -#: managesievescriptsdialog.cpp:164 +#: managesievescriptsdialog.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Deactivate Script" +msgstr "Skript löschen" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:170 msgid "New Script..." msgstr "Neues Skript ..." -#: managesievescriptsdialog.cpp:233 +#: managesievescriptsdialog.cpp:256 msgid "Really delete script \"%1\" from the server?" msgstr "Soll das Skript \"%1\" wirklich vom Server gelöscht werden?" -#: managesievescriptsdialog.cpp:234 +#: managesievescriptsdialog.cpp:257 msgid "Delete Sieve Script Confirmation" msgstr "Bestätigung für das Löschen des Sieve-Skripts" -#: managesievescriptsdialog.cpp:278 +#: managesievescriptsdialog.cpp:300 msgid "New Sieve Script" msgstr "Neues Sieve-Skript" -#: managesievescriptsdialog.cpp:279 +#: managesievescriptsdialog.cpp:301 msgid "Please enter a name for the new Sieve script:" msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für das neue Sieve-Skript an:" -#: managesievescriptsdialog.cpp:293 +#: managesievescriptsdialog.cpp:315 msgid "Edit Sieve Script" msgstr "Sieve-Skript bearbeiten" -#: managesievescriptsdialog.cpp:337 +#: managesievescriptsdialog.cpp:367 msgid "The Sieve script was successfully uploaded." msgstr "Das Sieve-Skript wurde erfolgreich hochgeladen." -#: managesievescriptsdialog.cpp:338 +#: managesievescriptsdialog.cpp:368 msgid "Sieve Script Upload" msgstr "Hochladen des Sieve-Skripts" @@ -10070,7 +11084,7 @@ msgid "" "&Reply" msgstr "&Antworten" -#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:311 +#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:312 msgid "&Reply..." msgstr "&Antworten ..." @@ -10078,11 +11092,11 @@ msgstr "&Antworten ..." msgid "Reply to A&uthor..." msgstr "An&twort an Verfasser ..." -#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:313 +#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:314 msgid "Reply to &All..." msgstr "Allen ant&worten ..." -#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:316 +#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:317 msgid "Reply to Mailing-&List..." msgstr "An die Mailing&liste antworten ..." @@ -10142,7 +11156,7 @@ msgstr "Markierung \"Handlungsbedarf\" ent&fernen" msgid "&Edit Message" msgstr "Nachricht &bearbeiten" -#: messagecomposer.cpp:222 +#: messagecomposer.cpp:223 msgid "" "" "

      Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be " @@ -10154,7 +11168,7 @@ msgstr "" "verarbeitet werden; das Modul könnte beschädigt sein.

      " "

      Bitte benachrichtigen Sie den Systemverwalter.

      " -#: messagecomposer.cpp:226 +#: messagecomposer.cpp:227 msgid "" "

      No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run " "successfully.

      " @@ -10174,7 +11188,7 @@ msgstr "" "
    • oder Sie richten die OpenPGP-Einstellungen im gleichen Dialog " "unter Identität->Erweitert korrekt ein.
    " -#: messagecomposer.cpp:444 +#: messagecomposer.cpp:445 msgid "" "No suitable encoding could be found for your message.\n" "Please set an encoding using the 'Options' menu." @@ -10182,7 +11196,7 @@ msgstr "" "Für die Nachricht wurde keine geeignete Kodierung gefunden.\n" "Bitte legen Sie im Menü \"Optionen\" eine Kodierung fest." -#: messagecomposer.cpp:556 +#: messagecomposer.cpp:557 msgid "" "Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this " "bug." @@ -10190,7 +11204,7 @@ msgstr "" "Das Chiasmus-Hintergrundprogramm bietet die Funktion \"x-encrypt\" nicht an. " "Bitte melden Sie diesen Fehler." -#: messagecomposer.cpp:564 +#: messagecomposer.cpp:565 msgid "" "The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " "report this bug." @@ -10198,11 +11212,11 @@ msgstr "" "Die Funktion \"x-encrypt\" benötigt andere Parameter als erwartet. Bitte melden " "Sie diesen Fehler." -#: messagecomposer.cpp:572 +#: messagecomposer.cpp:573 msgid "Chiasmus Encryption Error" msgstr "Fehler bei der Chiasmus-Verschlüsselung" -#: messagecomposer.cpp:577 +#: messagecomposer.cpp:578 msgid "" "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did " "not return a byte array. Please report this bug." @@ -10210,7 +11224,7 @@ msgstr "" "Unerwarteter Rückgabewert vom Chiasmus-Hintergrundprogramm. Die Funktion " "\"x-encrypt\" hat kein Bytefeld zurückgegeben. Bitte melden Sie diesen Fehler." -#: messagecomposer.cpp:638 +#: messagecomposer.cpp:636 msgid "" "The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing " "of attachments.\n" @@ -10220,19 +11234,19 @@ msgstr "" "Signierung von Anhängen nicht.\n" "Wollen Sie wirklich das veraltete eingebettete OpenPGP-Format verwenden?" -#: messagecomposer.cpp:642 +#: messagecomposer.cpp:640 msgid "Insecure Message Format" msgstr "Unsicheres Nachrichtenformat" -#: messagecomposer.cpp:643 +#: messagecomposer.cpp:641 msgid "Use Inline OpenPGP" msgstr "Integriertes OpenPGP verwenden" -#: messagecomposer.cpp:644 +#: messagecomposer.cpp:642 msgid "Use OpenPGP/MIME" msgstr "OpenPGP/MIME verwenden" -#: messagecomposer.cpp:760 +#: messagecomposer.cpp:758 msgid "" "Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked " "whether or not to sign this message.\n" @@ -10242,21 +11256,21 @@ msgstr "" "Signierung um Bestätigung gebeten werden.\n" "Soll diese Nachricht signiert werden?" -#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788 +#: messagecomposer.cpp:763 messagecomposer.cpp:786 msgid "Sign Message?" msgstr "Nachricht signieren?" -#: messagecomposer.cpp:766 messagecomposer.cpp:789 +#: messagecomposer.cpp:764 messagecomposer.cpp:787 msgid "" "_: to sign\n" "&Sign" msgstr "&Signieren" -#: messagecomposer.cpp:767 messagecomposer.cpp:790 +#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788 msgid "Do &Not Sign" msgstr "&Nicht signieren" -#: messagecomposer.cpp:784 +#: messagecomposer.cpp:782 msgid "" "There are conflicting signing preferences for these recipients.\n" "Sign this message?" @@ -10264,7 +11278,7 @@ msgstr "" "Die Signierungseinstellungen für diese Empfänger sind widersprüchlich.\n" "Soll die Nachricht signiert werden?" -#: messagecomposer.cpp:806 +#: messagecomposer.cpp:804 msgid "" "You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been " "configured for this identity." @@ -10272,15 +11286,15 @@ msgstr "" "Diese Nachricht soll signiert werden, Sie haben aber für diese Identität noch " "keine gültigen Signierungsschlüssel festgelegt." -#: messagecomposer.cpp:810 +#: messagecomposer.cpp:808 msgid "Send Unsigned?" msgstr "Unsigniert senden?" -#: messagecomposer.cpp:811 +#: messagecomposer.cpp:809 msgid "Send &Unsigned" msgstr "Unsigniert sen&den" -#: messagecomposer.cpp:826 +#: messagecomposer.cpp:824 msgid "" "Some parts of this message will not be signed.\n" "Sending only partially signed messages might violate site policy.\n" @@ -10291,7 +11305,7 @@ msgstr "" "Sicherheitsbestimmungen verletzen.\n" "Sollen stattdessen alle Teile signiert werden?" -#: messagecomposer.cpp:829 +#: messagecomposer.cpp:827 msgid "" "This message will not be signed.\n" "Sending unsigned message might violate site policy.\n" @@ -10302,23 +11316,23 @@ msgstr "" "Sicherheitsbestimmungen verletzen.\n" "Soll die Nachricht stattdessen signiert werden?" -#: messagecomposer.cpp:833 +#: messagecomposer.cpp:831 msgid "&Sign All Parts" msgstr "Alle Nachrichtenteile &signieren" -#: messagecomposer.cpp:833 +#: messagecomposer.cpp:831 msgid "&Sign" msgstr "&Signieren" -#: messagecomposer.cpp:835 +#: messagecomposer.cpp:833 msgid "Unsigned-Message Warning" msgstr "Warnung unsignierte Nachricht" -#: messagecomposer.cpp:837 +#: messagecomposer.cpp:835 msgid "Send &As Is" msgstr "&Unverändert senden" -#: messagecomposer.cpp:875 +#: messagecomposer.cpp:873 msgid "" "Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n" "Encrypt this message?" @@ -10326,7 +11340,7 @@ msgstr "" "Für alle Empfänger wurden gültige Verschlüsselungsschlüssel gefunden.\n" "Soll die Nachricht verschlüsselt werden?" -#: messagecomposer.cpp:877 +#: messagecomposer.cpp:875 msgid "" "Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked " "whether or not to encrypt this message.\n" @@ -10336,23 +11350,23 @@ msgstr "" "Verschlüsselung um Bestätigung gebeten werden.\n" "Soll die Nachricht verschlüsselt werden?" -#: messagecomposer.cpp:882 messagecomposer.cpp:909 +#: messagecomposer.cpp:880 messagecomposer.cpp:907 msgid "Encrypt Message?" msgstr "Nachricht verschlüsseln?" -#: messagecomposer.cpp:884 +#: messagecomposer.cpp:882 msgid "Sign && &Encrypt" msgstr "Signieren && &Verschlüsseln" -#: messagecomposer.cpp:887 messagecomposer.cpp:962 +#: messagecomposer.cpp:885 messagecomposer.cpp:960 msgid "&Sign Only" msgstr "Nur &Signieren" -#: messagecomposer.cpp:888 messagecomposer.cpp:963 +#: messagecomposer.cpp:886 messagecomposer.cpp:961 msgid "&Send As-Is" msgstr "Ohne Änderung &senden" -#: messagecomposer.cpp:905 +#: messagecomposer.cpp:903 msgid "" "There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n" "Encrypt this message?" @@ -10360,11 +11374,11 @@ msgstr "" "Die Verschlüsselungseinstellungen für diese Empfänger sind widersprüchlich.\n" "Soll diese Nachricht verschlüsselt werden?" -#: messagecomposer.cpp:911 +#: messagecomposer.cpp:909 msgid "Do &Not Encrypt" msgstr "N&icht verschlüsseln" -#: messagecomposer.cpp:927 +#: messagecomposer.cpp:925 msgid "" "You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, " "but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity." @@ -10373,11 +11387,11 @@ msgstr "" "Kopie an sich selbst zu schicken, es wurde aber bisher kein vertrauenswürdiger " "Verschlüsselungsschlüssel für diese Identität angegeben." -#: messagecomposer.cpp:932 +#: messagecomposer.cpp:930 msgid "Send Unencrypted?" msgstr "Unverschlüsselt senden?" -#: messagecomposer.cpp:948 +#: messagecomposer.cpp:946 msgid "" "Some parts of this message will not be encrypted.\n" "Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak " @@ -10389,7 +11403,7 @@ msgstr "" "Sicherheitsbestimmungen verletzen und/oder wichtige Informationen preisgeben.\n" "Sollen stattdessen alle Teile verschlüsselt werden?" -#: messagecomposer.cpp:952 +#: messagecomposer.cpp:950 msgid "" "This message will not be encrypted.\n" "Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive " @@ -10401,15 +11415,15 @@ msgstr "" "Sicherheitsbestimmungen verletzen und/oder wichtige Informationen preisgeben.\n" "Soll die Nachricht stattdessen verschlüsselt werden?" -#: messagecomposer.cpp:957 +#: messagecomposer.cpp:955 msgid "&Encrypt All Parts" msgstr "A&lle Nachrichtenteile verschlüsseln" -#: messagecomposer.cpp:959 +#: messagecomposer.cpp:957 msgid "Unencrypted Message Warning" msgstr "Warnung unverschlüsselte Nachricht" -#: messagecomposer.cpp:2040 +#: messagecomposer.cpp:2038 msgid "" "" "

    Error: The backend did not return any encoded data.

    " @@ -10421,7 +11435,7 @@ msgstr "" "

    Bitte melden Sie diesen Fehler:" "
    %2

    " -#: messagecomposer.cpp:2113 +#: messagecomposer.cpp:2111 msgid "" "Not all characters fit into the chosen encoding." "
    " @@ -10431,19 +11445,29 @@ msgstr "" "
    " "
    Soll die Nachricht trotzdem versendet werden?
    " -#: messagecomposer.cpp:2115 +#: messagecomposer.cpp:2113 msgid "Some Characters Will Be Lost" msgstr "Einige Zeichen werden verloren gehen" -#: messagecomposer.cpp:2116 +#: messagecomposer.cpp:2114 msgid "Lose Characters" msgstr "Zeichen verlieren" -#: messagecomposer.cpp:2116 +#: messagecomposer.cpp:2114 msgid "Change Encoding" msgstr "Kodierung ändern" -#: messagecomposer.cpp:2164 +#: messagecomposer.cpp:2149 +#, fuzzy +msgid "" +"This message could not be signed, since no valid signing keys have been found; " +"this should actually never happen, please report this bug." +msgstr "" +"Diese Nachricht kann nicht signiert werden, da das Krypto-Modul keine " +"Signierung unterstützt. Das ist eigentlich unmöglich. Bitte melden Sie diesen " +"Fehler." + +#: messagecomposer.cpp:2168 msgid "" "This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to " "support signing; this should actually never happen, please report this bug." @@ -10452,11 +11476,11 @@ msgstr "" "Signierung unterstützt. Das ist eigentlich unmöglich. Bitte melden Sie diesen " "Fehler." -#: messagecomposer.cpp:2185 +#: messagecomposer.cpp:2195 msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation" msgstr "GnuPG-Prüfprotokoll für Signaturoperation" -#: messagecomposer.cpp:2190 +#: messagecomposer.cpp:2200 msgid "" "The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is " "running." @@ -10464,7 +11488,7 @@ msgstr "" "Das Signieren der Nachricht ist fehlgeschlagen. Bitte stellen Sie sicher, dass " "das Programm \"gpg-agent\" läuft." -#: messagecomposer.cpp:2213 +#: messagecomposer.cpp:2223 msgid "" "This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem to " "support encryption; this should actually never happen, please report this bug." @@ -10473,11 +11497,11 @@ msgstr "" "Verschlüsselung unterstützt. Das ist eigentlich unmöglich. Bitte melden Sie " "diesen Fehler." -#: messagecomposer.cpp:2233 messagecomposer.cpp:2278 +#: messagecomposer.cpp:2249 messagecomposer.cpp:2300 msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation" msgstr "GnuPG-Prüfprotokoll für Verschlüsselungsoperation" -#: messagecomposer.cpp:2255 +#: messagecomposer.cpp:2271 msgid "" "This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend does " "not seem to support combined signing and encryption; this should actually never " @@ -10487,24 +11511,24 @@ msgstr "" "Krypto-Modul keine Signierung und Verschlüsselung unterstützt. Das ist " "eigentlich unmöglich. Bitte melden Sie diesen Fehler." -#: newfolderdialog.cpp:58 +#: newfolderdialog.cpp:59 msgid "New Folder" msgstr "Neuer Ordner" -#: newfolderdialog.cpp:65 +#: newfolderdialog.cpp:69 #, c-format msgid "New Subfolder of %1" msgstr "Neuer Unterordner von %1" -#: newfolderdialog.cpp:81 +#: newfolderdialog.cpp:85 msgid "Enter a name for the new folder." msgstr "Geben Sie einen Namen für den neuen Ordner ein." -#: newfolderdialog.cpp:92 +#: newfolderdialog.cpp:96 msgid "Mailbox &format:" msgstr "Mailbox-&Format:" -#: newfolderdialog.cpp:97 +#: newfolderdialog.cpp:101 msgid "" "Select whether you want to store the messages in this folder as one file per " "message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by default and " @@ -10517,11 +11541,11 @@ msgstr "" "muss nur sehr selten geändert werden. Falls Sie unsicher sind, bleiben Sie bei " "der Standardeinstellung." -#: newfolderdialog.cpp:119 +#: newfolderdialog.cpp:124 msgid "Folder &contains:" msgstr "Ordner en&thält:" -#: newfolderdialog.cpp:124 +#: newfolderdialog.cpp:129 msgid "" "Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for " "storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If you " @@ -10531,97 +11555,73 @@ msgstr "" "Aufgaben oder Notizen verwendet werden soll. Die Standardeinstellung ist " "Nachrichten. Behalten Sie im Zweifelsfall die Standardeinstellung bei." -#: newfolderdialog.cpp:160 +#: newfolderdialog.cpp:165 msgid "Namespace for &folder:" msgstr "Namensraum für &Ordner:" -#: newfolderdialog.cpp:165 +#: newfolderdialog.cpp:170 msgid "Select the personal namespace the folder should be created in." msgstr "" "Wählen Sie den persönlichen Namensraum, in dem der Ordner angelegt werden soll." -#: newfolderdialog.cpp:188 +#: newfolderdialog.cpp:193 msgid "Please specify a name for the new folder." msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den neuen Ordner an." -#: newfolderdialog.cpp:189 +#: newfolderdialog.cpp:194 msgid "No Name Specified" msgstr "Kein Name angegeben" -#: newfolderdialog.cpp:198 -msgid "" -"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another " -"folder name." -msgstr "" -"Ordnernamen dürfen keinen \"/\" enthalten; bitte wählen Sie einen anderen " -"Namen." - -#: newfolderdialog.cpp:204 -msgid "" -"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another " -"folder name." -msgstr "" -"Ordnernamen dürfen nicht mit einem \".\" beginnen; bitte wählen Sie einen " -"anderen Namen." - -#: newfolderdialog.cpp:223 -msgid "" -"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another " -"folder name." -msgstr "" -"Ihr IMAP-Server erlaubt das Zeichen \"%1\" nicht; bitte wählen Sie einen " -"anderen Ordnernamen." - -#: newfolderdialog.cpp:240 +#: newfolderdialog.cpp:216 msgid "Failed to create folder %1, folder already exists." msgstr "" "Ordner %1 kann nicht erstellt werden, er existiert bereits." -#: newfolderdialog.cpp:246 +#: newfolderdialog.cpp:222 msgid "Failed to create folder %1. " msgstr "Ordner %1 kann nicht erstellt werden. " -#: objecttreeparser.cpp:450 +#: objecttreeparser.cpp:490 msgid "Wrong Crypto Plug-In." msgstr "Falsches Krypto-Modul." -#: objecttreeparser.cpp:490 objecttreeparser.cpp:1909 +#: objecttreeparser.cpp:594 objecttreeparser.cpp:2130 msgid "Different results for signatures" msgstr "Unterschiedliche Ergebnisse für Signaturen" -#: objecttreeparser.cpp:573 +#: objecttreeparser.cpp:667 msgid "The crypto engine returned no cleartext data." msgstr "" "Das Kryptographie-Programm lieferte keine unverschlüsselten Daten zurück." -#: objecttreeparser.cpp:576 objecttreeparser.cpp:2350 -#: objecttreeparser.cpp:2393 +#: objecttreeparser.cpp:670 objecttreeparser.cpp:2594 +#: objecttreeparser.cpp:2637 msgid "Status: " msgstr "Status: " -#: objecttreeparser.cpp:583 +#: objecttreeparser.cpp:677 msgid "(unknown)" msgstr "(unbekannt)" -#: objecttreeparser.cpp:594 objecttreeparser.cpp:748 +#: objecttreeparser.cpp:688 objecttreeparser.cpp:903 msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized." msgstr "Krypto-Modul \"%1\" wurde nicht initialisiert." -#: objecttreeparser.cpp:598 +#: objecttreeparser.cpp:692 msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures." msgstr "Krypto-Modul \"%1\" kann keine Signaturen überprüfen." -#: objecttreeparser.cpp:603 objecttreeparser.cpp:756 +#: objecttreeparser.cpp:697 objecttreeparser.cpp:911 msgid "No appropriate crypto plug-in was found." msgstr "Es wurde kein geeignetes Krypto-Modul gefunden." -#: objecttreeparser.cpp:606 +#: objecttreeparser.cpp:700 msgid "" "_: %1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'\n" "No %1 plug-in was found." msgstr "Es wurde kein %1-Modul gefunden." -#: objecttreeparser.cpp:610 +#: objecttreeparser.cpp:704 #, c-format msgid "" "The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.
    Grund: %1" -#: objecttreeparser.cpp:667 +#: objecttreeparser.cpp:737 +#, fuzzy +msgid "Encrypted data not shown" +msgstr "Verschlüsselte Daten werden nicht angezeigt." + +#: objecttreeparser.cpp:755 msgid "This message is encrypted." msgstr "Diese Nachricht ist verschlüsselt." -#: objecttreeparser.cpp:672 +#: objecttreeparser.cpp:760 msgid "Decrypt Message" msgstr "Nachricht entschlüsseln" -#: objecttreeparser.cpp:731 objecttreeparser.cpp:744 objecttreeparser.cpp:773 +#: objecttreeparser.cpp:886 objecttreeparser.cpp:899 objecttreeparser.cpp:928 msgid "Encrypted data not shown." msgstr "Verschlüsselte Daten werden nicht angezeigt." -#: objecttreeparser.cpp:734 +#: objecttreeparser.cpp:889 msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data." msgstr "Das Krypto-Modul \"%1\" kann die Daten nicht entschlüsseln." -#: objecttreeparser.cpp:737 +#: objecttreeparser.cpp:892 #, c-format msgid "Error: %1" msgstr "Fehler: %1" -#: objecttreeparser.cpp:752 +#: objecttreeparser.cpp:907 msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages." msgstr "Das Krypto-Modul \"%1\" kann keine Nachrichten entschlüsseln." -#: objecttreeparser.cpp:844 +#: objecttreeparser.cpp:1000 msgid "" "Note: This HTML message may contain external references to images etc. " "For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust " @@ -10667,7 +11672,7 @@ msgstr "" "geladen. Falls der Absender vertrauenswürdig ist, aktivieren Sie externe " "Referenzen, indem Sie hier klicken." -#: objecttreeparser.cpp:854 +#: objecttreeparser.cpp:1010 msgid "" "Note: This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " "code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " @@ -10679,20 +11684,31 @@ msgstr "" "vertrauenswürdig ist, aktivieren Sie die formatierte Anzeige, indem Sie hier klicken." -#: objecttreeparser.cpp:1451 +#: objecttreeparser.cpp:1227 +msgid "" +"This message is a Toltec Groupware object, it can only be viewed with " +"Microsoft Outlook in combination with the Toltec connector." +msgstr "" + +#: objecttreeparser.cpp:1239 +#, fuzzy +msgid "Show Raw Message" +msgstr "Nachricht weiterleiten" + +#: objecttreeparser.cpp:1658 #, c-format msgid "Sorry, certificate could not be imported.
    Reason: %1" msgstr "Das Zertifikat kann nicht importiert werden.
    Ursache: %1" -#: objecttreeparser.cpp:1461 +#: objecttreeparser.cpp:1668 msgid "Sorry, no certificates were found in this message." msgstr "Diese Nachricht enthält keine Zertifikate." -#: objecttreeparser.cpp:1464 +#: objecttreeparser.cpp:1671 msgid "Certificate import status:" msgstr "Zertifikatimportstatus:" -#: objecttreeparser.cpp:1467 +#: objecttreeparser.cpp:1674 #, c-format msgid "" "_n: 1 new certificate was imported.\n" @@ -10701,7 +11717,7 @@ msgstr "" "1 neues Zertifikat wurde importiert.\n" "%n neue Zertifikate wurden importiert." -#: objecttreeparser.cpp:1470 +#: objecttreeparser.cpp:1677 #, c-format msgid "" "_n: 1 certificate was unchanged.\n" @@ -10710,7 +11726,7 @@ msgstr "" "1 Zertifikat wurde nicht verändert.\n" "%n Zertifikate wurden nicht verändert." -#: objecttreeparser.cpp:1473 +#: objecttreeparser.cpp:1680 #, c-format msgid "" "_n: 1 new secret key was imported.\n" @@ -10719,7 +11735,7 @@ msgstr "" "1 neuer geheimer Schlüssel wurde importiert.\n" "%n neue geheime Schlüssel wurden importiert." -#: objecttreeparser.cpp:1476 +#: objecttreeparser.cpp:1683 #, c-format msgid "" "_n: 1 secret key was unchanged.\n" @@ -10728,179 +11744,196 @@ msgstr "" "1 geheimer Schlüssel wurde nicht verändert.\n" "%n geheime Schlüssel wurden nicht verändert." -#: objecttreeparser.cpp:1485 +#: objecttreeparser.cpp:1692 msgid "Sorry, no details on certificate import available." msgstr "Leider sind keine detaillierten Informationen zum Import verfügbar." -#: objecttreeparser.cpp:1488 +#: objecttreeparser.cpp:1695 msgid "Certificate import details:" msgstr "Zertifikatimportdetails:" -#: objecttreeparser.cpp:1491 +#: objecttreeparser.cpp:1698 msgid "Failed: %1 (%2)" msgstr "Fehlgeschlagen: %1 (%2)" -#: objecttreeparser.cpp:1496 +#: objecttreeparser.cpp:1703 msgid "New or changed: %1 (secret key available)" msgstr "Neu oder geändert: %1 (geheimer Schlüssel verfügbar)" -#: objecttreeparser.cpp:1498 +#: objecttreeparser.cpp:1706 #, c-format msgid "New or changed: %1" msgstr "Neu oder geändert: %1" -#: objecttreeparser.cpp:1891 +#: objecttreeparser.cpp:2112 msgid "Error: Signature not verified" msgstr "Fehler: Signatur nicht überprüft" -#: objecttreeparser.cpp:1894 +#: objecttreeparser.cpp:2115 msgid "Good signature" msgstr "Korrekte Signatur" -#: objecttreeparser.cpp:1897 +#: objecttreeparser.cpp:2118 msgid "Bad signature" msgstr "Ungültige Signatur" -#: objecttreeparser.cpp:1900 +#: objecttreeparser.cpp:2121 msgid "No public key to verify the signature" msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel zur Überprüfung der Signatur vorhanden" -#: objecttreeparser.cpp:1903 +#: objecttreeparser.cpp:2124 msgid "No signature found" msgstr "Keine Signatur gefunden" -#: objecttreeparser.cpp:1906 +#: objecttreeparser.cpp:2127 msgid "Error verifying the signature" msgstr "Fehler bei der Signaturüberprüfung" -#: objecttreeparser.cpp:1929 +#: objecttreeparser.cpp:2150 msgid "No status information available." msgstr "Keine Status-Informationen verfügbar." -#: objecttreeparser.cpp:1936 objecttreeparser.cpp:2020 +#: objecttreeparser.cpp:2157 objecttreeparser.cpp:2241 msgid "Good signature." msgstr "Korrekte Signatur." -#: objecttreeparser.cpp:1957 +#: objecttreeparser.cpp:2178 msgid "One key has expired." msgstr "Ein Schlüssel ist abgelaufen." -#: objecttreeparser.cpp:1961 +#: objecttreeparser.cpp:2182 msgid "The signature has expired." msgstr "Die Signatur ist abgelaufen." -#: objecttreeparser.cpp:1966 +#: objecttreeparser.cpp:2187 msgid "Unable to verify: key missing." msgstr "Keine Überprüfung möglich: Schlüssel fehlt." -#: objecttreeparser.cpp:1973 +#: objecttreeparser.cpp:2194 msgid "CRL not available." msgstr "CRL nicht verfügbar." -#: objecttreeparser.cpp:1977 +#: objecttreeparser.cpp:2198 msgid "Available CRL is too old." msgstr "Verfügbare CRL ist zu alt." -#: objecttreeparser.cpp:1981 +#: objecttreeparser.cpp:2202 msgid "A policy was not met." msgstr "Eine der Regelungen wurde nicht erfüllt." -#: objecttreeparser.cpp:1985 +#: objecttreeparser.cpp:2206 msgid "A system error occurred." msgstr "Es ist ein Systemfehler aufgetreten." -#: objecttreeparser.cpp:1996 +#: objecttreeparser.cpp:2217 msgid "One key has been revoked." msgstr "Einer der Schlüssel wurde widerrufen." -#: objecttreeparser.cpp:2022 +#: objecttreeparser.cpp:2243 msgid "Bad signature." msgstr "Ungültige Signatur" -#: objecttreeparser.cpp:2049 +#: objecttreeparser.cpp:2270 msgid "Invalid signature." msgstr "Ungültige Signatur" -#: objecttreeparser.cpp:2051 +#: objecttreeparser.cpp:2272 msgid "Not enough information to check signature validity." msgstr "" "Es sind nicht genügend Informationen zur Überprüfung der Gültigkeit der " "Signatur vorhanden." -#: objecttreeparser.cpp:2060 +#: objecttreeparser.cpp:2281 msgid "Signature is valid." msgstr "Signatur ist gültig." -#: objecttreeparser.cpp:2062 +#: objecttreeparser.cpp:2283 msgid "Signed by %2." msgstr "Signiert von %2." -#: objecttreeparser.cpp:2066 +#: objecttreeparser.cpp:2287 msgid "Unknown signature state" msgstr "Signaturstatus unbekannt" -#: objecttreeparser.cpp:2070 +#: objecttreeparser.cpp:2291 msgid "Show Details" msgstr "Details anzeigen" -#: objecttreeparser.cpp:2082 +#: objecttreeparser.cpp:2308 msgid "No Audit Log available" msgstr "Prüfprotokoll nicht verfügbar" -#: objecttreeparser.cpp:2089 +#: objecttreeparser.cpp:2310 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Retrieving Audit Log: %1" +msgstr "" +"Fehler beim Abholen der Kontingent-Informationen vom Server\n" +"%1" + +#: objecttreeparser.cpp:2320 msgid "" "_: The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend\n" "Show Audit Log" msgstr "Prüfprotokoll anzeigen" -#: objecttreeparser.cpp:2097 +#: objecttreeparser.cpp:2331 msgid "Hide Details" msgstr "Details ausblenden" -#: objecttreeparser.cpp:2124 objecttreeparser.cpp:2126 +#: objecttreeparser.cpp:2357 objecttreeparser.cpp:2359 msgid "Encapsulated message" msgstr "Eingebettete Nachricht" -#: objecttreeparser.cpp:2135 +#: objecttreeparser.cpp:2368 +#, fuzzy +msgid "Please wait while the message is being decrypted..." +msgstr "Diese Nachricht ist verschlüsselt." + +#: objecttreeparser.cpp:2370 msgid "Encrypted message" msgstr "Verschlüsselte Nachricht" -#: objecttreeparser.cpp:2137 +#: objecttreeparser.cpp:2372 msgid "Encrypted message (decryption not possible)" msgstr "Verschlüsselte Nachricht (keine Entschlüsselung möglich)" -#: objecttreeparser.cpp:2139 +#: objecttreeparser.cpp:2374 #, c-format msgid "Reason: %1" msgstr "Grund: %1" -#: objecttreeparser.cpp:2194 +#: objecttreeparser.cpp:2384 +#, fuzzy +msgid "Please wait while the signature is being verified..." +msgstr "Die Gültigkeit der Signatur kann nicht überprüft werden." + +#: objecttreeparser.cpp:2438 msgid "[Details]" msgstr "[Details]" -#: objecttreeparser.cpp:2233 objecttreeparser.cpp:2235 +#: objecttreeparser.cpp:2477 objecttreeparser.cpp:2479 msgid "certificate" msgstr "Zertifikat" -#: objecttreeparser.cpp:2242 objecttreeparser.cpp:2267 +#: objecttreeparser.cpp:2486 objecttreeparser.cpp:2511 msgid "Warning:" msgstr "Achtung:" -#: objecttreeparser.cpp:2244 +#: objecttreeparser.cpp:2488 msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing." msgstr "" "Die E-Mail-Adresse des Absenders wurde nicht in dem %1 gespeichert, der für die " "Signatur verwendet wurde." -#: objecttreeparser.cpp:2247 +#: objecttreeparser.cpp:2491 msgid "sender: " msgstr "Absender: " -#: objecttreeparser.cpp:2250 +#: objecttreeparser.cpp:2494 msgid "stored: " msgstr "gespeichert: " -#: objecttreeparser.cpp:2269 +#: objecttreeparser.cpp:2513 msgid "" "No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it " "to the sender's address %2." @@ -10908,102 +11941,102 @@ msgstr "" "Im für die Unterschrift verwendeten %1 ist keine E-Mail-Adresse hinterlegt. " "Daher kann sie nicht mit der Absenderadresse der E-Mail (%2) verglichen werden." -#: objecttreeparser.cpp:2292 +#: objecttreeparser.cpp:2536 #, c-format msgid "Not enough information to check signature. %1" msgstr "" "Es sind nicht genügend Informationen zur Überprüfung der Signatur vorhanden: %1" -#: objecttreeparser.cpp:2309 objecttreeparser.cpp:2387 +#: objecttreeparser.cpp:2553 objecttreeparser.cpp:2631 msgid "Message was signed with unknown key." msgstr "Nachricht wurde mit einem unbekannten Schlüssel signiert." -#: objecttreeparser.cpp:2311 objecttreeparser.cpp:2425 -#: objecttreeparser.cpp:2469 +#: objecttreeparser.cpp:2555 objecttreeparser.cpp:2669 +#: objecttreeparser.cpp:2713 #, c-format msgid "Message was signed by %1." msgstr "Nachricht enthält Signatur von %1." -#: objecttreeparser.cpp:2318 objecttreeparser.cpp:2327 -#: objecttreeparser.cpp:2338 +#: objecttreeparser.cpp:2562 objecttreeparser.cpp:2571 +#: objecttreeparser.cpp:2582 #, c-format msgid "Message was signed with key %1." msgstr "Nachricht wurde signiert mit dem Schlüssel %1." -#: objecttreeparser.cpp:2321 +#: objecttreeparser.cpp:2565 msgid "Message was signed on %1 with key %2." msgstr "Die Nachricht wurde von %2 mit dem Schlüssel %1 signiert." -#: objecttreeparser.cpp:2330 +#: objecttreeparser.cpp:2574 msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2" msgstr "Die Nachricht wurde von %3 auf %1 mit dem Schlüssel %2 signiert." -#: objecttreeparser.cpp:2341 +#: objecttreeparser.cpp:2585 msgid "Message was signed by %2 with key %1." msgstr "Nachricht enthält Signatur von %2 mit Schlüssel %1." -#: objecttreeparser.cpp:2379 +#: objecttreeparser.cpp:2623 msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2." msgstr "Die Nachricht wurde signiert am %1 mit dem unbekannten Schlüssel %2." -#: objecttreeparser.cpp:2383 +#: objecttreeparser.cpp:2627 #, c-format msgid "Message was signed with unknown key %1." msgstr "Nachricht wurde signiert mit dem unbekannten Schlüssel %1." -#: objecttreeparser.cpp:2389 +#: objecttreeparser.cpp:2633 msgid "The validity of the signature cannot be verified." msgstr "Die Gültigkeit der Signatur kann nicht überprüft werden." -#: objecttreeparser.cpp:2421 objecttreeparser.cpp:2465 +#: objecttreeparser.cpp:2665 objecttreeparser.cpp:2709 msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)." msgstr "Nachricht enthält Signatur von %2 (Schlüssel-ID: %1)." -#: objecttreeparser.cpp:2431 +#: objecttreeparser.cpp:2675 msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." msgstr "" "Die Signatur ist gültig, aber die Gültigkeit des Schlüssels ist unbekannt." -#: objecttreeparser.cpp:2435 +#: objecttreeparser.cpp:2679 msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." msgstr "" "Die Signatur ist gültig, und der Schlüssel ist begrenzt vertrauenswürdig." -#: objecttreeparser.cpp:2439 +#: objecttreeparser.cpp:2683 msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." msgstr "Die Signatur ist gültig, und der Schlüssel ist vertrauenswürdig." -#: objecttreeparser.cpp:2443 +#: objecttreeparser.cpp:2687 msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." msgstr "" "Die Signatur ist gültig, und der Schlüssel ist vollständig vertrauenswürdig." -#: objecttreeparser.cpp:2447 +#: objecttreeparser.cpp:2691 msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." msgstr "" "Die Signatur ist gültig, aber der Schlüssel ist nicht vertrauenswürdig." -#: objecttreeparser.cpp:2471 +#: objecttreeparser.cpp:2715 msgid "Warning: The signature is bad." msgstr "Warnung: Ungültige Signatur" -#: objecttreeparser.cpp:2495 +#: objecttreeparser.cpp:2739 msgid "End of signed message" msgstr "Ende der signierten Nachricht" -#: objecttreeparser.cpp:2501 +#: objecttreeparser.cpp:2745 msgid "End of encrypted message" msgstr "Ende der verschlüsselten Nachricht" -#: objecttreeparser.cpp:2508 +#: objecttreeparser.cpp:2752 msgid "End of encapsulated message" msgstr "Ende der eingebetteten Nachricht" -#: partNode.cpp:481 +#: partNode.cpp:505 msgid "internal part" msgstr "Interner Teil" -#: partNode.cpp:483 +#: partNode.cpp:507 msgid "body part" msgstr "Textteil" @@ -11092,19 +12125,19 @@ msgstr "&Gehe zu" msgid "F&older" msgstr "&Ordner" -#. i18n: file kmail_part.rc line 115 +#. i18n: file kmail_part.rc line 116 #: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "&Message" msgstr "Nach&richt" -#. i18n: file kmail_part.rc line 121 +#. i18n: file kmail_part.rc line 122 #: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "Reply Special" msgstr "Antworten (speziell)" -#. i18n: file kmail_part.rc line 127 +#. i18n: file kmail_part.rc line 128 #: rc.cpp:27 rc.cpp:93 rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "&Forward" @@ -11272,158 +12305,170 @@ msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft" msgstr "" "Nachrichten beim Speichern als Entwurf &niemals signieren/verschlüsseln" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 180 -#: rc.cpp:194 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 118 +#: rc.cpp:194 rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "How does this work?" +msgstr "Wie funktioniert das?" + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 169 +#: rc.cpp:197 templateparser.cpp:417 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "An: " + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 177 +#: rc.cpp:200 templateparser.cpp:421 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "CC:" +msgstr "Kopie: " + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 234 +#: rc.cpp:203 #, no-c-format msgid "Universal" msgstr "Allgemein" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 185 -#: rc.cpp:197 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 239 +#: rc.cpp:206 #, no-c-format msgid "Reply" msgstr "Antwort an" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 190 -#: rc.cpp:200 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 244 +#: rc.cpp:209 #, no-c-format msgid "Reply to All" msgstr "Allen antworten" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 195 -#: rc.cpp:203 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 249 +#: rc.cpp:212 #, no-c-format msgid "Forward" msgstr "Weiterleiten" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 207 -#: rc.cpp:206 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 261 +#: rc.cpp:215 #, no-c-format msgid "Shortc&ut:" msgstr "&Kurzbefehl:" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 229 -#: rc.cpp:209 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 283 +#: rc.cpp:218 #, no-c-format msgid "&Template type:" msgstr "Vorlagen&typ:" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 256 -#: rc.cpp:215 rc.cpp:456 -#, no-c-format -msgid "How does this work?" -msgstr "Wie funktioniert das?" - #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:218 +#: rc.cpp:224 #, no-c-format msgid "Folder Properties" msgstr "Ordner-Eigenschaften" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 63 -#: rc.cpp:227 +#: rc.cpp:233 #, no-c-format msgid "Folder holds a &mailing list" msgstr "Ordner enthält &Mailingliste" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 91 -#: rc.cpp:230 +#: rc.cpp:236 #, no-c-format msgid "List &address:" msgstr "&Listenadresse:" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 122 -#: rc.cpp:233 +#: rc.cpp:239 #, no-c-format msgid "N&ormal:" msgstr "No&rmal:" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 215 -#: rc.cpp:236 +#: rc.cpp:242 #, no-c-format msgid "Unr&ead:" msgstr "&Ungelesen:" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 269 -#: rc.cpp:242 +#: rc.cpp:248 #, no-c-format msgid "Message Expiring" msgstr "Löschen von alten Nachrichten" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 283 -#: rc.cpp:245 +#: rc.cpp:251 #, no-c-format msgid "E&xpire after:" msgstr "Löschen &nach:" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 311 -#: rc.cpp:248 +#: rc.cpp:254 #, no-c-format msgid "Expire &read messages" msgstr "Ge&lesene Nachrichten löschen" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 339 -#: rc.cpp:251 +#: rc.cpp:257 #, no-c-format msgid "Expire a&fter:" msgstr "Löschen &nach:" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 350 -#: rc.cpp:254 +#: rc.cpp:260 #, no-c-format msgid "Expire &unread messages" msgstr "Alte &ungelesene Nachrichten löschen" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 384 -#: rc.cpp:257 rc.cpp:266 +#: rc.cpp:263 rc.cpp:272 #, no-c-format msgid "Day(s)" msgstr "Tag(e)" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 389 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:269 +#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 #, no-c-format msgid "Week(s)" msgstr "Woche(n)" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 394 -#: rc.cpp:263 rc.cpp:272 +#: rc.cpp:269 rc.cpp:278 #, no-c-format msgid "Month(s)" msgstr "Monat(e)" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 451 -#: rc.cpp:275 +#: rc.cpp:281 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 462 -#: rc.cpp:278 +#: rc.cpp:284 #, no-c-format msgid "Sender identit&y:" msgstr "Absender-&Identität:" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 483 -#: rc.cpp:281 +#: rc.cpp:287 #, no-c-format msgid "&Storage format:" msgstr "&Speicherformat:" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 494 -#: rc.cpp:284 +#: rc.cpp:290 #, no-c-format msgid "&List displays:" msgstr "&Listenelemente:" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 24 -#: rc.cpp:293 +#: rc.cpp:299 #, no-c-format msgid "Validate certificates using CRLs" msgstr "Gültige Zertifikate unter Verwendung von CRLs" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 30 -#: rc.cpp:296 +#: rc.cpp:302 #, no-c-format msgid "" "If this option is selected, S/MIME certificates are validated using Certificate " @@ -11433,13 +12478,13 @@ msgstr "" "Zertifikatsrückruflisten (CRLs) überprüft." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 38 -#: rc.cpp:299 +#: rc.cpp:305 #, no-c-format msgid "Validate certificates online (OCSP)" msgstr "Zertifikate online überprüfen (OCSP)" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 41 -#: rc.cpp:302 +#: rc.cpp:308 #, no-c-format msgid "" "If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using the " @@ -11451,19 +12496,19 @@ msgstr "" "des OCSP-Antwortservers unten ein." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 49 -#: rc.cpp:305 +#: rc.cpp:311 #, no-c-format msgid "Online Certificate Validation" msgstr "Online-Zertifikatsüberprüfung" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 68 -#: rc.cpp:308 +#: rc.cpp:314 #, no-c-format msgid "OCSP responder URL:" msgstr "URL des OCSP-Antwortservers:" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 76 -#: rc.cpp:311 +#: rc.cpp:317 #, no-c-format msgid "" "Enter here the address of the server for online validation of certificates " @@ -11474,25 +12519,25 @@ msgstr "" "http://." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 94 -#: rc.cpp:314 +#: rc.cpp:320 #, no-c-format msgid "OCSP responder signature:" msgstr "Signatur des OCSP-Antwortservers:" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 126 -#: rc.cpp:317 +#: rc.cpp:323 #, no-c-format msgid "Ignore service URL of certificates" msgstr "Service-URL von Zertifikaten ignorieren" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 136 -#: rc.cpp:320 +#: rc.cpp:326 #, no-c-format msgid "Do not check certificate policies" msgstr "Zertifikatseinstellungen nicht überprüfen" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 139 -#: rc.cpp:323 +#: rc.cpp:329 #, no-c-format msgid "" "By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a certificate " @@ -11503,13 +12548,13 @@ msgstr "" "gewählt ist, wird die Überprüfung nicht durchgeführt." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 147 -#: rc.cpp:326 +#: rc.cpp:332 #, no-c-format msgid "Never consult a CRL" msgstr "CRLs niemals verwenden" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 150 -#: rc.cpp:329 +#: rc.cpp:335 #, no-c-format msgid "" "If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to " @@ -11519,13 +12564,13 @@ msgstr "" "für die Überprüfung von S/MIME-Zertifikaten verwendet." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 158 -#: rc.cpp:332 +#: rc.cpp:338 #, no-c-format msgid "Fetch missing issuer certificates" msgstr "Fehlende Ausstellerzertifikate herunterladen" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 161 -#: rc.cpp:335 +#: rc.cpp:341 #, no-c-format msgid "" "If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when " @@ -11535,37 +12580,37 @@ msgstr "" "heruntergeladen (das gilt für beide Überprüfungsmethoden, CRLs und OCSP)" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 169 -#: rc.cpp:338 +#: rc.cpp:344 #, no-c-format msgid "HTTP Requests" msgstr "HTTP-Anfragen" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 180 -#: rc.cpp:341 +#: rc.cpp:347 #, no-c-format msgid "Do not perform any HTTP requests" msgstr "Es sollen keine HTTP-Anfragen durchgeführt werden" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 183 -#: rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 #, no-c-format msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME." msgstr "Damit wird die Verwendung von HTTP für S/MIME vollständig deaktiviert." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 224 -#: rc.cpp:350 +#: rc.cpp:356 #, no-c-format msgid "Use this proxy for HTTP requests: " msgstr "Dieser Proxy soll für HTTP-Anfragen verwendet werden: " #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 232 -#: rc.cpp:353 +#: rc.cpp:359 #, no-c-format msgid "Use system HTTP proxy:" msgstr "Der System HTTP-Proxy soll verwendet werden:" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 235 -#: rc.cpp:356 +#: rc.cpp:362 #, no-c-format msgid "" "If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right " @@ -11577,7 +12622,7 @@ msgstr "" "\"http_proxy\") für alle HTTP-Anfragen verwendet." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 243 -#: rc.cpp:359 +#: rc.cpp:365 #, no-c-format msgid "" "Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP " @@ -11589,13 +12634,13 @@ msgstr "" "\"Rechner:Port\", also z. B. \"meinproxy.nirgendwo.com:3128\"." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 253 -#: rc.cpp:362 +#: rc.cpp:368 #, no-c-format msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates" msgstr "HTTP CRL-Verteilungspunkt von Zertifikaten ignorieren" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 256 -#: rc.cpp:365 +#: rc.cpp:371 #, no-c-format msgid "" "When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " @@ -11611,31 +12656,31 @@ msgstr "" "einem DP-Eintrag ignoriert." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 268 -#: rc.cpp:368 +#: rc.cpp:374 #, no-c-format msgid "LDAP Requests" msgstr "LDAP-Anfragen" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 279 -#: rc.cpp:371 +#: rc.cpp:377 #, no-c-format msgid "Do not perform any LDAP requests" msgstr "Keine LDAP-Anfragen durchführen" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 282 -#: rc.cpp:374 +#: rc.cpp:380 #, no-c-format msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME." msgstr "Damit werden LDAP-Anfragen für S/MIME vollständig deaktiviert." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 307 -#: rc.cpp:377 +#: rc.cpp:383 #, no-c-format msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates" msgstr "LDAP CRL-Verteilungspunkt von Zertifikaten ignorieren" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 310 -#: rc.cpp:380 +#: rc.cpp:386 #, no-c-format msgid "" "When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " @@ -11651,13 +12696,13 @@ msgstr "" "einem DP-Eintrag ignoriert." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 326 -#: rc.cpp:383 +#: rc.cpp:389 #, no-c-format msgid "Primary host for LDAP requests:" msgstr "Primärer Rechner für LDAP-Anfragen:" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 335 -#: rc.cpp:386 +#: rc.cpp:392 #, no-c-format msgid "" "Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server " @@ -11676,49 +12721,49 @@ msgstr "" "Fall wird der Standard-LDAP-Port 389 verwendet." #. i18n: file snippetdlgbase.ui line 16 -#: rc.cpp:390 +#: rc.cpp:396 #, no-c-format msgid "Add Snippet" msgstr "Textbaustein hinzufügen" #. i18n: file snippetdlgbase.ui line 52 -#: rc.cpp:393 +#: rc.cpp:399 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Hinzufügen" #. i18n: file snippetdlgbase.ui line 111 -#: rc.cpp:402 +#: rc.cpp:408 #, no-c-format msgid "&Snippet:" msgstr "&Textbaustein:" #. i18n: file snippetdlgbase.ui line 125 -#: rc.cpp:405 +#: rc.cpp:411 #, no-c-format msgid "Group:" msgstr "Gruppe:" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:408 +#: rc.cpp:414 #, no-c-format msgid "Snippet Settings" msgstr "Einstellungen für Textbausteine" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:411 +#: rc.cpp:417 #, no-c-format msgid "Tooltips" msgstr "Kurzinfos" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:414 +#: rc.cpp:420 #, no-c-format msgid "Show snippet's text in &tooltip" msgstr "Inhalt der Textbausteine in der &Kurzinfo anzeigen" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 44 -#: rc.cpp:417 +#: rc.cpp:423 #, no-c-format msgid "" "Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line" @@ -11727,37 +12772,37 @@ msgstr "" "markierten Zeile enthält" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 71 -#: rc.cpp:420 +#: rc.cpp:426 #, no-c-format msgid "Variables" msgstr "Variablen" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 82 -#: rc.cpp:423 +#: rc.cpp:429 #, no-c-format msgid "Input Method for Variables" msgstr "Eingabemethode für Variablen" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 93 -#: rc.cpp:426 +#: rc.cpp:432 #, no-c-format msgid "Single dialog for each variable within a snippet" msgstr "Je ein Dialog für jede Variable eines Textbausteins" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 102 -#: rc.cpp:429 +#: rc.cpp:435 #, no-c-format msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet" msgstr "Zeigt ein Eingabefeld für jede Variable eines Textbausteines an." #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 110 -#: rc.cpp:432 +#: rc.cpp:438 #, no-c-format msgid "One dialog for all variables within a snippet" msgstr "Ein Dialog für alle Variablen in einem Textbaustein." #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 119 -#: rc.cpp:435 +#: rc.cpp:441 #, no-c-format msgid "" "A single dialog will be displayed where you can enter the values for all " @@ -11767,43 +12812,43 @@ msgstr "" "Textbausteines an." #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 137 -#: rc.cpp:438 +#: rc.cpp:444 #, no-c-format msgid "Delimiter:" msgstr "Trennzeichen:" #. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 30 -#: rc.cpp:441 +#: rc.cpp:447 #, no-c-format msgid "TemplatesConfiguration" msgstr "Vorlagen einrichten" #. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 129 -#: rc.cpp:447 +#: rc.cpp:453 #, no-c-format msgid "Reply to Sender" msgstr "Antwort an Absender:" #. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 172 -#: rc.cpp:450 +#: rc.cpp:456 #, no-c-format msgid "Reply to All / Reply to List" msgstr "Allen antworten / der Liste antworten" #. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 215 -#: rc.cpp:453 +#: rc.cpp:459 #, no-c-format msgid "Forward Message" msgstr "Nachricht weiterleiten" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 24 -#: rc.cpp:462 +#: rc.cpp:468 #, no-c-format msgid "Warn when trying to send &unsigned messages" msgstr "Vor dem Versand &unsignierter Nachrichten warnen" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 30 -#: rc.cpp:465 +#: rc.cpp:471 #, no-c-format msgid "Check to be warned when sending unsigned messages." msgstr "" @@ -11811,7 +12856,7 @@ msgstr "" "gewarnt zu werden." #. i18n: file warningconfiguration.ui line 38 -#: rc.cpp:468 +#: rc.cpp:474 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -11831,13 +12876,13 @@ msgstr "" "" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 46 -#: rc.cpp:476 +#: rc.cpp:482 #, no-c-format msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages" msgstr "Vor dem Versand von unverschlüsselten Nachrichten &warnen" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 52 -#: rc.cpp:479 +#: rc.cpp:485 #, no-c-format msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages." msgstr "" @@ -11845,7 +12890,7 @@ msgstr "" "gewarnt zu werden." #. i18n: file warningconfiguration.ui line 60 -#: rc.cpp:482 +#: rc.cpp:488 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -11865,7 +12910,7 @@ msgstr "" "" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 68 -#: rc.cpp:490 +#: rc.cpp:496 #, no-c-format msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate" msgstr "" @@ -11873,7 +12918,7 @@ msgstr "" "ist" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 74 -#: rc.cpp:493 +#: rc.cpp:499 #, no-c-format msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate" msgstr "" @@ -11881,7 +12926,7 @@ msgstr "" "E-Mail-Adresse des Empfängers nicht Teil des Zertifikats ist" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 82 -#: rc.cpp:496 +#: rc.cpp:502 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -11903,7 +12948,7 @@ msgstr "" "" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 90 -#: rc.cpp:504 +#: rc.cpp:510 #, no-c-format msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)" msgstr "" @@ -11911,32 +12956,32 @@ msgstr "" "weiter unten festgelegt)" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 104 -#: rc.cpp:507 +#: rc.cpp:513 #, no-c-format msgid "For signing" msgstr "Zur Signierung" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 115 -#: rc.cpp:510 +#: rc.cpp:516 #, no-c-format msgid "For encryption" msgstr "Zur Verschlüsselung" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 126 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:527 rc.cpp:541 rc.cpp:555 rc.cpp:569 rc.cpp:583 +#: rc.cpp:519 rc.cpp:533 rc.cpp:547 rc.cpp:561 rc.cpp:575 rc.cpp:589 #: rulewidgethandlermanager.cpp:1437 #, no-c-format msgid " days" msgstr " Tag(e)" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 138 -#: rc.cpp:516 rc.cpp:530 rc.cpp:544 rc.cpp:558 rc.cpp:572 rc.cpp:586 +#: rc.cpp:522 rc.cpp:536 rc.cpp:550 rc.cpp:564 rc.cpp:578 rc.cpp:592 #, no-c-format msgid "Select the number of days here" msgstr "Wählen Sie hier die Anzahl der Tage aus" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 146 -#: rc.cpp:519 +#: rc.cpp:525 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -11957,7 +13002,7 @@ msgstr "" "" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 174 -#: rc.cpp:533 +#: rc.cpp:539 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -11978,7 +13023,7 @@ msgstr "" "" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 202 -#: rc.cpp:547 +#: rc.cpp:553 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -11999,7 +13044,7 @@ msgstr "" "" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 230 -#: rc.cpp:561 +#: rc.cpp:567 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -12020,7 +13065,7 @@ msgstr "" "" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 258 -#: rc.cpp:575 rc.cpp:589 +#: rc.cpp:581 rc.cpp:595 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -12041,55 +13086,55 @@ msgstr "" "" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 294 -#: rc.cpp:597 +#: rc.cpp:603 #, no-c-format msgid "For root certificates:" msgstr "Für Wurzelzertifikate:" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 305 -#: rc.cpp:600 +#: rc.cpp:606 #, no-c-format msgid "For intermediate CA certificates:" msgstr "Für intermediäre CA-Zertifikate:" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 316 -#: rc.cpp:603 +#: rc.cpp:609 #, no-c-format msgid "For end-user certificates/keys:" msgstr "Für Endbenutzerzertifikate/Schlüssel:" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 388 -#: rc.cpp:606 +#: rc.cpp:612 #, no-c-format msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings" msgstr "Alle \"Nicht wieder fragen\"-Warnungen reaktivieren" #. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 12 -#: rc.cpp:609 +#: rc.cpp:615 #, no-c-format msgid "Template content" msgstr "Vorlageninhalt" #. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 17 -#: rc.cpp:612 +#: rc.cpp:618 #, no-c-format msgid "Template shortcut" msgstr "Kurzbefehl für Vorlage" #. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 22 -#: rc.cpp:615 +#: rc.cpp:621 #, no-c-format msgid "Template type" msgstr "Vorlagentyp" -#. i18n: file kmail.kcfg line 59 -#: rc.cpp:618 +#. i18n: file kmail.kcfg line 61 +#: rc.cpp:624 #, no-c-format msgid "Send queued mail on mail check" msgstr "Wartende Nachrichten beim Mailabruf versenden" -#. i18n: file kmail.kcfg line 60 -#: rc.cpp:621 +#. i18n: file kmail.kcfg line 62 +#: rc.cpp:627 #, no-c-format msgid "" "" @@ -12102,8 +13147,8 @@ msgstr "" "manueller oder automatischer Mailabruf erfolgt oder ob überhaupt kein " "automatisches Versenden durchgeführt werden soll.

    " -#. i18n: file kmail.kcfg line 70 -#: rc.cpp:624 +#. i18n: file kmail.kcfg line 72 +#: rc.cpp:630 #, no-c-format msgid "" "Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access " @@ -12112,8 +13157,8 @@ msgstr "" "Nicht synchronisierte E-Mails aus Ordnern mit ungenügenden Zugriffsrechten " "automatisch verschieben." -#. i18n: file kmail.kcfg line 71 -#: rc.cpp:627 +#. i18n: file kmail.kcfg line 73 +#: rc.cpp:633 #, no-c-format msgid "" "If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the " @@ -12126,14 +13171,14 @@ msgstr "" "haben, werden diese E-Mails automatisch in einen \"Verloren+Gefunden\"-Ordner " "verschoben." -#. i18n: file kmail.kcfg line 76 -#: rc.cpp:630 +#. i18n: file kmail.kcfg line 78 +#: rc.cpp:636 #, no-c-format msgid "Allow local flags in read-only folders" msgstr "Lokale Markierungen in nur lesbaren Ordnern zulassen" -#. i18n: file kmail.kcfg line 85 -#: rc.cpp:633 +#. i18n: file kmail.kcfg line 87 +#: rc.cpp:639 #, no-c-format msgid "" "This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail " @@ -12146,14 +13191,14 @@ msgstr "" " \"Der Benutzer kann keinen kleineren Zeitraum als den hier " "angegebenen auswählen." -#. i18n: file kmail.kcfg line 91 -#: rc.cpp:637 +#. i18n: file kmail.kcfg line 93 +#: rc.cpp:643 #, no-c-format msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog." msgstr "Der zuletzt gewählte Ordner im Ordnerauswahldialog." -#. i18n: file kmail.kcfg line 99 -#: rc.cpp:640 +#. i18n: file kmail.kcfg line 101 +#: rc.cpp:646 #, no-c-format msgid "" "Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" " @@ -12162,14 +13207,14 @@ msgstr "" "Umask-Einstellungen des Benutzers ignorieren und stattdessen " "Lese-/Schreibzugriff nur für den Benutzer gebrauchen" -#. i18n: file kmail.kcfg line 107 -#: rc.cpp:646 +#. i18n: file kmail.kcfg line 109 +#: rc.cpp:652 #, no-c-format msgid "Policy for showing the system tray icon" msgstr "Regelungen zur Anzeige des Kontrollleistensymbols" -#. i18n: file kmail.kcfg line 115 -#: rc.cpp:649 +#. i18n: file kmail.kcfg line 117 +#: rc.cpp:655 #, no-c-format msgid "" "Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a system " @@ -12178,14 +13223,14 @@ msgstr "" "Anwendung mit dem Schließen des Hauptfensters beenden, selbst wenn das " "Kontrollleistensymbol angezeigt wird." -#. i18n: file kmail.kcfg line 119 -#: rc.cpp:652 +#. i18n: file kmail.kcfg line 121 +#: rc.cpp:658 #, no-c-format msgid "Verbose new mail notification" msgstr "Ausführliche Benachrichtigung bei neuen Nachrichten" -#. i18n: file kmail.kcfg line 120 -#: rc.cpp:655 +#. i18n: file kmail.kcfg line 122 +#: rc.cpp:661 #, no-c-format msgid "" "If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived " @@ -12197,20 +13242,20 @@ msgstr "" "angezeigt; andernfalls erscheint lediglich eine Nachricht \"Neue " "Nachrichten\"-Benachrichtigung." -#. i18n: file kmail.kcfg line 124 -#: rc.cpp:658 +#. i18n: file kmail.kcfg line 126 +#: rc.cpp:664 #, no-c-format msgid "Specify e&ditor:" msgstr "E&ditor angeben:" -#. i18n: file kmail.kcfg line 128 -#: rc.cpp:661 +#. i18n: file kmail.kcfg line 130 +#: rc.cpp:667 #, no-c-format msgid "Use e&xternal editor instead of composer" msgstr "E&xternen Editor verwenden" -#. i18n: file kmail.kcfg line 155 -#: rc.cpp:664 +#. i18n: file kmail.kcfg line 157 +#: rc.cpp:670 #, no-c-format msgid "" "The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota " @@ -12219,20 +13264,20 @@ msgstr "" "Dies ist der Schwellwert für die Warnmeldung, die erscheint, wenn ein Ordner " "die Kontingent-Grenze zu überschreiten droht." -#. i18n: file kmail.kcfg line 164 -#: rc.cpp:667 +#. i18n: file kmail.kcfg line 166 +#: rc.cpp:673 #, no-c-format msgid "Enable groupware functionality" msgstr "Arbeitsgruppenfunktionen aktivieren" -#. i18n: file kmail.kcfg line 170 -#: rc.cpp:670 +#. i18n: file kmail.kcfg line 172 +#: rc.cpp:676 #, no-c-format msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies" msgstr "Bei Antworten auf Antworten Von:/An:-Vorspannfelder mischen" -#. i18n: file kmail.kcfg line 171 -#: rc.cpp:673 +#. i18n: file kmail.kcfg line 173 +#: rc.cpp:679 #, no-c-format msgid "" "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " @@ -12244,14 +13289,14 @@ msgstr "" "Benutzer von Outlook ihre Antworten nicht erhalten, können Sie diese Option " "auswählen." -#. i18n: file kmail.kcfg line 176 -#: rc.cpp:676 +#. i18n: file kmail.kcfg line 178 +#: rc.cpp:682 #, no-c-format msgid "Send groupware invitations in the mail body" msgstr "Arbeitsgruppeneinladungen im Nachrichtenhauptteil versenden" -#. i18n: file kmail.kcfg line 177 -#: rc.cpp:679 +#. i18n: file kmail.kcfg line 179 +#: rc.cpp:685 #, no-c-format msgid "" "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " @@ -12264,16 +13309,38 @@ msgstr "" "Benutzer von Outlook ihre Einladungen nicht erhalten, wählen Sie diese Option " "aus." -#. i18n: file kmail.kcfg line 182 -#: rc.cpp:682 +#. i18n: file kmail.kcfg line 184 +#: rc.cpp:688 #, no-c-format msgid "Exchange compatible invitations naming" msgstr "Exchange-kompatibles Einladungsformat" -#. i18n: file kmail.kcfg line 189 +#. i18n: file kmail.kcfg line 185 #: rc.cpp:691 #, no-c-format msgid "" +"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, " +"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this " +"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange " +"understands." +msgstr "" +"Wenn Microsoft Outlook in Verbindung mit einem Microsoft Exchange Server " +"verwendet wird, hat es Probleme, standardkonforme Groupware E-Mails zu " +"verstehen. Aktivieren Sie diese Einstellung, um Groupware-Einladungen in einem " +"Format zu senden, das Microsoft Exchange versteht." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 191 +#: rc.cpp:697 +#, no-c-format +msgid "" +"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft " +"Outlook understands." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 197 +#: rc.cpp:703 +#, no-c-format +msgid "" "When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all " "invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before " "sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in the " @@ -12286,14 +13353,14 @@ msgstr "" "deaktivieren. Der Text der Einladung ist allerdings in der Syntax von iCalendar " "verfasst und sollte daher nicht von Hand verändert werden." -#. i18n: file kmail.kcfg line 205 -#: rc.cpp:694 +#. i18n: file kmail.kcfg line 213 +#: rc.cpp:706 #, no-c-format msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent" msgstr "Einladungen löschen, nachdem eine Antwort versendet wurde" -#. i18n: file kmail.kcfg line 206 -#: rc.cpp:697 +#. i18n: file kmail.kcfg line 214 +#: rc.cpp:709 #, no-c-format msgid "" "When this is checked, received invitation emails that have been replied to will " @@ -12302,8 +13369,24 @@ msgstr "" "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Einladungs-Nachrichten in den " "Mülleimer verschoben, nachdem die Antwort auf sie erfolgreich versendet wurde." -#. i18n: file kmail.kcfg line 215 -#: rc.cpp:700 +#. i18n: file kmail.kcfg line 219 +#: rc.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "" +"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement " +"text for it." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 224 +#: rc.cpp:715 +#, no-c-format +msgid "" +"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec " +"scheduling messages." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 233 +#: rc.cpp:718 #, no-c-format msgid "" "

    Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact " @@ -12317,8 +13400,8 @@ msgstr "" "Anwendungen zur Verwendung der IMAP-Ressource einrichten. Das wird im " "Kontrollzentrum durchgeführt.

    " -#. i18n: file kmail.kcfg line 220 -#: rc.cpp:703 +#. i18n: file kmail.kcfg line 238 +#: rc.cpp:721 #, no-c-format msgid "" "

    Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP " @@ -12328,8 +13411,8 @@ msgstr "" "anzeigen zu lassen. Falls es dennoch nötig sein sollte, können Sie die " "Einstellung hier vornehmen.

    " -#. i18n: file kmail.kcfg line 229 -#: rc.cpp:706 +#. i18n: file kmail.kcfg line 247 +#: rc.cpp:724 #, no-c-format msgid "" "

    If the account used for storing groupware information \"\n" @@ -12347,8 +13430,8 @@ msgstr "" "normale E-Mails \"\n" " \"durch ein zusätzliches IMAP-Konto online verarbeitet werden.

    " -#. i18n: file kmail.kcfg line 233 -#: rc.cpp:712 +#. i18n: file kmail.kcfg line 251 +#: rc.cpp:730 #, no-c-format msgid "" "

    Choose the storage format of the groupware folders. " @@ -12370,8 +13453,8 @@ msgstr "" "Kompatibilität zu Outlook bei Verwendung eines Kolab-Servers oder einer " "ähnlichen Lösung.

" -#. i18n: file kmail.kcfg line 242 -#: rc.cpp:715 +#. i18n: file kmail.kcfg line 260 +#: rc.cpp:733 #, no-c-format msgid "" "

This chooses the parent of the IMAP resource folders.

" @@ -12381,16 +13464,16 @@ msgstr "" "

Standardmäßig legt der Kolab-Server den IMAP-Posteingangsordner als " "Stammordner fest.

" -#. i18n: file kmail.kcfg line 247 -#: rc.cpp:718 +#. i18n: file kmail.kcfg line 265 +#: rc.cpp:736 #, no-c-format msgid "

This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.

" msgstr "" "

Dies ist die ID des Benutzerzugangs, der die IMAP-Ressourcenordner " "verwaltet.

" -#. i18n: file kmail.kcfg line 252 -#: rc.cpp:721 +#. i18n: file kmail.kcfg line 270 +#: rc.cpp:739 #, no-c-format msgid "" "

If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local " @@ -12408,22 +13491,15 @@ msgstr "" "Sprachwechsel unmöglich gemacht wird.

" "

Wählen Sie diese Option also nur aus, wenn dies unbedingt notwendig ist.

" -#. i18n: file kmail.kcfg line 258 -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format -msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox." -msgstr "" -"Nur Nachrichten filtern, die im Disconnected-IMAP-Posteingang eingegangen sind." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 262 -#: rc.cpp:727 +#. i18n: file kmail.kcfg line 276 +#: rc.cpp:742 #, no-c-format msgid "Also filter new mails received in groupware folders." msgstr "" "Auch Nachrichten filtern, die in Arbeitsgruppen-Ordnern eingegangen sind." -#. i18n: file kmail.kcfg line 267 -#: rc.cpp:730 +#. i18n: file kmail.kcfg line 283 +#: rc.cpp:745 #, no-c-format msgid "" "Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online." @@ -12431,22 +13507,22 @@ msgstr "" "Arbeitsgruppendaten in DIMAP-Ordnern unmittelbar abgleichen, falls der Status " "\"Online\" ist." -#. i18n: file kmail.kcfg line 276 -#: rc.cpp:733 +#. i18n: file kmail.kcfg line 292 +#: rc.cpp:748 #, no-c-format msgid "" "This value is used to decide whether the KMail Introduction should be " "displayed." msgstr "Dieser Wert legt fest, ob die Einführung zu KMail angezeigt wird." -#. i18n: file kmail.kcfg line 283 -#: rc.cpp:736 +#. i18n: file kmail.kcfg line 299 +#: rc.cpp:751 #, no-c-format msgid "Maximal number of connections per host" msgstr "Maximale Anzahl von Verbindungen pro Rechner" -#. i18n: file kmail.kcfg line 284 -#: rc.cpp:739 +#. i18n: file kmail.kcfg line 300 +#: rc.cpp:754 #, no-c-format msgid "" "This can be used to restrict the number of connections per host while checking " @@ -12456,14 +13532,14 @@ msgstr "" "Nachrichten begrenzt werden. Standardmäßig ist die Anzahl der Verbindungen " "unbegrenzt (0)." -#. i18n: file kmail.kcfg line 292 -#: rc.cpp:742 +#. i18n: file kmail.kcfg line 308 +#: rc.cpp:757 #, no-c-format msgid "Show quick search line edit" msgstr "Eingabefeld zur Schnellsuche anzeigen" -#. i18n: file kmail.kcfg line 293 -#: rc.cpp:745 +#. i18n: file kmail.kcfg line 309 +#: rc.cpp:760 #, no-c-format msgid "" "This option enables or disables the search line edit above the message list " @@ -12473,26 +13549,20 @@ msgstr "" "der Nachrichtenliste ein-/ausgeschaltet. Sie ermöglicht die schnelle Suche von " "Informationen in der Nachrichtenliste." -#. i18n: file kmail.kcfg line 297 -#: rc.cpp:748 -#, no-c-format -msgid "Show folder quick search line edit" -msgstr "Eingabefeld zur Schnellsuche anzeigen" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 301 -#: rc.cpp:751 +#. i18n: file kmail.kcfg line 313 +#: rc.cpp:763 #, no-c-format msgid "Hide local inbox if unused" msgstr "Lokalen Posteingang ausblenden, falls unbenutzt" -#. i18n: file kmail.kcfg line 309 -#: rc.cpp:754 +#. i18n: file kmail.kcfg line 321 +#: rc.cpp:766 #, no-c-format msgid "Forward Inline As Default." msgstr "Standardmäßig \"Im Text\" weiterleiten" -#. i18n: file kmail.kcfg line 313 -#: rc.cpp:757 +#. i18n: file kmail.kcfg line 325 +#: rc.cpp:769 #, no-c-format msgid "" "Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message " @@ -12500,21 +13570,21 @@ msgid "" msgstr "" "Das Semikolon als Trennzeichen zwischen Empfängeradressen im Editor zulassen." -#. i18n: file kmail.kcfg line 316 -#: rc.cpp:760 +#. i18n: file kmail.kcfg line 328 +#: rc.cpp:772 #, no-c-format msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible" msgstr "" "Originalen Zeichensatz beim Beantworten oder Weiterleiten möglichst beibehalten" -#. i18n: file kmail.kcfg line 320 -#: rc.cpp:763 +#. i18n: file kmail.kcfg line 332 +#: rc.cpp:775 #, no-c-format msgid "A&utomatically insert signature" msgstr "Si&gnatur automatisch einfügen" -#. i18n: file kmail.kcfg line 325 -#: rc.cpp:766 +#. i18n: file kmail.kcfg line 337 +#: rc.cpp:778 #, no-c-format msgid "" "Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as " @@ -12525,8 +13595,8 @@ msgstr "" "erneut benutzt wird.\n" " " -#. i18n: file kmail.kcfg line 329 -#: rc.cpp:770 +#. i18n: file kmail.kcfg line 341 +#: rc.cpp:782 #, no-c-format msgid "" "Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer " @@ -12535,8 +13605,8 @@ msgstr "" "Diesen Ordner für Gesendete merken, damit er bei späterer Verwendung des " "E-Mail-Editors erneut benutzt wird." -#. i18n: file kmail.kcfg line 333 -#: rc.cpp:773 +#. i18n: file kmail.kcfg line 345 +#: rc.cpp:785 #, no-c-format msgid "" "Remember this mail transport, so that it will be used in future composer " @@ -12545,14 +13615,40 @@ msgstr "" "Diese Versandart merken, damit sie bei späterer Verwendung des E-Mail-Editors " "erneut benutzt wird." -#. i18n: file kmail.kcfg line 337 -#: rc.cpp:776 +#. i18n: file kmail.kcfg line 350 +#: rc.cpp:788 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows as " +"well.\n" +" " +msgstr "" +"Diese Identität merken, damit sie bei späterer Verwendung des E-Mail-Editors " +"erneut benutzt wird.\n" +" " + +#. i18n: file kmail.kcfg line 354 +#: rc.cpp:792 #, no-c-format msgid "Word &wrap at column:" msgstr "Zeilenu&mbruch bei Spalte:" -#. i18n: file kmail.kcfg line 360 -#: rc.cpp:785 +#. i18n: file kmail.kcfg line 368 +#: rc.cpp:798 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Warn if the number of recipients is larger than" +msgstr "Maximale Anzahl von Empfängerzeilen im Editor." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 370 +#: rc.cpp:801 rc.cpp:804 +#, no-c-format +msgid "" +"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and ask " +"for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned off." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 390 +#: rc.cpp:810 #, no-c-format msgid "" "Turn this option on to make Outlook ™ understand attachment names " @@ -12561,14 +13657,14 @@ msgstr "" "Schalten Sie diese Einstellung ein, damit Outlook ™ die Namen von " "Anhängen akzeptiert, die Sonderzeichen enthalten" -#. i18n: file kmail.kcfg line 386 -#: rc.cpp:791 +#. i18n: file kmail.kcfg line 416 +#: rc.cpp:816 #, no-c-format msgid "Automatically request &message disposition notifications" msgstr "A&utomatisch Empfangs- und Lesebestätigungen anfordern" -#. i18n: file kmail.kcfg line 387 -#: rc.cpp:794 +#. i18n: file kmail.kcfg line 417 +#: rc.cpp:819 #, no-c-format msgid "" "" @@ -12586,14 +13682,14 @@ msgstr "" "Einstellungen
->Empfangs- und Lesebestätigung anfordern " "eingestellt werden.

" -#. i18n: file kmail.kcfg line 391 -#: rc.cpp:797 +#. i18n: file kmail.kcfg line 421 +#: rc.cpp:822 #, no-c-format msgid "Use recent addresses for autocompletion" msgstr "Zuletzt benutzte Adressen beim Autovervollständigen benutzen" -#. i18n: file kmail.kcfg line 392 -#: rc.cpp:800 +#. i18n: file kmail.kcfg line 422 +#: rc.cpp:825 #, no-c-format msgid "" "Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in the " @@ -12602,14 +13698,14 @@ msgstr "" "Schalten Sie diese Option aus, wenn Sie nicht wollen, dass kürzlich benutzte " "Adressen beim Autovervollständigen von Empfängeradressen vorgeschlagen werden." -#. i18n: file kmail.kcfg line 413 -#: rc.cpp:803 +#. i18n: file kmail.kcfg line 443 +#: rc.cpp:828 #, no-c-format msgid "Autosave interval:" msgstr "Intervall für automatisches Speichern:" -#. i18n: file kmail.kcfg line 414 -#: rc.cpp:806 +#. i18n: file kmail.kcfg line 444 +#: rc.cpp:831 #, no-c-format msgid "" "A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. The " @@ -12620,38 +13716,50 @@ msgstr "" "Speichervorgängen kann hier festgelegt werden. Sie können das automatische " "Speichern auch abschalten, indem Sie hier den Wert 0 angeben." -#. i18n: file kmail.kcfg line 418 -#: rc.cpp:809 +#. i18n: file kmail.kcfg line 448 +#: rc.cpp:834 #, no-c-format msgid "Insert signatures above quoted text" msgstr "Signatur vor zitiertem Text einfügen." -#. i18n: file kmail.kcfg line 425 -#: rc.cpp:812 +#. i18n: file kmail.kcfg line 455 +#: rc.cpp:837 #, no-c-format msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\"" msgstr "&Erkannte Präfixe durch \"Re:\" ersetzen" -#. i18n: file kmail.kcfg line 432 -#: rc.cpp:815 +#. i18n: file kmail.kcfg line 462 +#: rc.cpp:840 #, no-c-format msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\"" msgstr "Erkannte Präfixe durch \"&Fwd:\" ersetzen" -#. i18n: file kmail.kcfg line 436 -#: rc.cpp:818 +#. i18n: file kmail.kcfg line 466 +#: rc.cpp:843 #, no-c-format msgid "Use smart "ing" msgstr "I&ntelligent zitieren" -#. i18n: file kmail.kcfg line 441 -#: rc.cpp:821 +#. i18n: file kmail.kcfg line 470 +#: rc.cpp:846 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove the signature when replying" +msgstr "Die Signatur ist abgelaufen." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 474 +#: rc.cpp:849 +#, no-c-format +msgid "Only quote selected text when replying" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 479 +#: rc.cpp:852 #, no-c-format msgid "Type of addressee selector" msgstr "Art der Empfängerauswahl" -#. i18n: file kmail.kcfg line 443 -#: rc.cpp:824 +#. i18n: file kmail.kcfg line 481 +#: rc.cpp:855 #, no-c-format msgid "" "Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n" @@ -12660,14 +13768,14 @@ msgstr "" "Legt den Dialogtyp zur Auswahl der Empfänger in den Feldern \"An\",\n" "\"Kopie\" und \"Blindkopie\" fest." -#. i18n: file kmail.kcfg line 451 -#: rc.cpp:828 +#. i18n: file kmail.kcfg line 489 +#: rc.cpp:859 #, no-c-format msgid "Type of recipients editor" msgstr "Art des Empfängereditors" -#. i18n: file kmail.kcfg line 453 -#: rc.cpp:831 +#. i18n: file kmail.kcfg line 491 +#: rc.cpp:862 #, no-c-format msgid "" "Sets the type of the recipients editor for editing To,\n" @@ -12676,14 +13784,14 @@ msgstr "" "Legt die Art des Editors zur Bearbeitung der Empfänger für die Felder \"An\",\n" "\"Kopie\" und \"Blindkopie\" fest." -#. i18n: file kmail.kcfg line 468 -#: rc.cpp:835 +#. i18n: file kmail.kcfg line 506 +#: rc.cpp:866 #, no-c-format msgid "Maximum number of recipient editor lines." msgstr "Maximale Anzahl von Empfängerzeilen im Editor." -#. i18n: file kmail.kcfg line 474 -#: rc.cpp:838 +#. i18n: file kmail.kcfg line 512 +#: rc.cpp:869 #, no-c-format msgid "" "List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline." @@ -12691,20 +13799,20 @@ msgstr "" "Liste der Nachrichtenteile, die beim Weiterleiten von Nachrichten \"im Text\" " "entfernt werden sollen." -#. i18n: file kmail.kcfg line 478 -#: rc.cpp:841 +#. i18n: file kmail.kcfg line 516 +#: rc.cpp:872 #, no-c-format msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have." msgstr "Die maximal zulässige Größe in MB für E-Mail-Anhänge." -#. i18n: file kmail.kcfg line 483 -#: rc.cpp:844 +#. i18n: file kmail.kcfg line 521 +#: rc.cpp:875 #, no-c-format msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer." msgstr "Textbaustein-Werkzeugleiste im E-Mail-Editor anzeigen." -#. i18n: file kmail.kcfg line 490 -#: rc.cpp:847 +#. i18n: file kmail.kcfg line 528 +#: rc.cpp:878 #, no-c-format msgid "" "Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed " @@ -12713,8 +13821,15 @@ msgstr "" "GnuPG-Prüfprotokoll auch anzeigen, wenn Kryptographieoperationen erfolgreich " "abgeschlossen wurden." -#. i18n: file kmail.kcfg line 530 -#: rc.cpp:850 +#. i18n: file kmail.kcfg line 557 +#: rc.cpp:881 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Close message window after replying or forwarding the message." +msgstr "" +"Originalen Zeichensatz beim Beantworten oder Weiterleiten möglichst beibehalten" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 572 +#: rc.cpp:884 #, no-c-format msgid "" "Some emails, especially those generated automatically, do not specify the " @@ -12730,8 +13845,8 @@ msgstr "" "Welt die am häufigsten verwendete ist. Standardmäßig wird die für das " "Gesamtsystem verwendete Kodierung verwendet." -#. i18n: file kmail.kcfg line 536 -#: rc.cpp:853 +#. i18n: file kmail.kcfg line 578 +#: rc.cpp:887 #, no-c-format msgid "" "Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified " @@ -12741,8 +13856,8 @@ msgstr "" "Kodierung für alle E-Mails verwendet, auch dann, wenn E-Mails andere Vorgaben " "enthalten." -#. i18n: file kmail.kcfg line 542 -#: rc.cpp:859 +#. i18n: file kmail.kcfg line 584 +#: rc.cpp:893 #, no-c-format msgid "" "Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be " @@ -12751,8 +13866,8 @@ msgstr "" "Aktivieren Sie diese Einstellung, damit Smileys wie \":-)\" im Nachrichtentext " "durch Emoticons (kleine Bilder) ersetzt werden." -#. i18n: file kmail.kcfg line 547 -#: rc.cpp:865 +#. i18n: file kmail.kcfg line 589 +#: rc.cpp:899 #, no-c-format msgid "" "Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the " @@ -12762,33 +13877,47 @@ msgstr "" "anzuzeigen. Wenn Sie diese Option ausschalten, werden die verschiedenen Ebenen " "ohne Unterschied dargestellt." -#. i18n: file kmail.kcfg line 550 -#: rc.cpp:868 +#. i18n: file kmail.kcfg line 592 +#: rc.cpp:902 #, no-c-format msgid "Automatic collapse level:" msgstr "Stufe für automatisches Zusammenfalten:" -#. i18n: file kmail.kcfg line 558 -#: rc.cpp:871 +#. i18n: file kmail.kcfg line 600 +#: rc.cpp:905 #, no-c-format msgid "Reduce font size for quoted text" msgstr "Schriftgröße bei Zitaten verkleinern" -#. i18n: file kmail.kcfg line 559 -#: rc.cpp:874 +#. i18n: file kmail.kcfg line 601 +#: rc.cpp:908 #, no-c-format msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font." msgstr "" "Wenn diese Option eingeschaltet ist, wird zitierter Text kleiner angezeigt." -#. i18n: file kmail.kcfg line 570 -#: rc.cpp:877 +#. i18n: file kmail.kcfg line 612 +#: rc.cpp:911 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show current message sender time" +msgstr "Versendete Nachrichten &verschlüsselt speichern" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 613 +#: rc.cpp:914 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this if you like to know what time of day are now in sender location " +"(calculated from sender time zone)." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 618 +#: rc.cpp:917 #, no-c-format msgid "Show user agent in fancy headers" msgstr "E-Mail-Programm im dekorativen Vorspann anzeigen" -#. i18n: file kmail.kcfg line 571 -#: rc.cpp:880 +#. i18n: file kmail.kcfg line 619 +#: rc.cpp:920 #, no-c-format msgid "" "Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed " @@ -12797,32 +13926,32 @@ msgstr "" "Durch Aktivierung dieser Auswahl, werden Informationen über den User-Agent und " "X-Mailer im dekorativen Vorspann angezeigt." -#. i18n: file kmail.kcfg line 576 -#: rc.cpp:883 +#. i18n: file kmail.kcfg line 624 +#: rc.cpp:923 #, no-c-format msgid "Allow to delete attachments of existing mails." msgstr "Löschen von Anhängen aus vorhandenen E-Mails zulassen." -#. i18n: file kmail.kcfg line 580 -#: rc.cpp:886 +#. i18n: file kmail.kcfg line 628 +#: rc.cpp:926 #, no-c-format msgid "Allow to edit attachments of existing mails." msgstr "Bearbeiten von Anhängen in vorhandenen E-Mails zulassen." -#. i18n: file kmail.kcfg line 585 -#: rc.cpp:889 +#. i18n: file kmail.kcfg line 633 +#: rc.cpp:929 #, no-c-format msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting" msgstr "Nachrechten beim Betrachten immer entschlüsseln, oder vorher fragen" -#. i18n: file kmail.kcfg line 599 -#: rc.cpp:892 +#. i18n: file kmail.kcfg line 647 +#: rc.cpp:932 #, no-c-format msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender." msgstr "Empfangs- und Lesebenachrichtigungen mit leerem Absender senden." -#. i18n: file kmail.kcfg line 600 -#: rc.cpp:895 +#. i18n: file kmail.kcfg line 648 +#: rc.cpp:935 #, no-c-format msgid "" "Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some " @@ -12834,58 +13963,58 @@ msgstr "" "Falls Sie also Schwierigkeiten beim Versenden von MDNs haben, deaktivieren Sie " "diese Einstellung." -#. i18n: file kmail.kcfg line 606 -#: rc.cpp:898 +#. i18n: file kmail.kcfg line 654 +#: rc.cpp:938 #, no-c-format msgid "Phrases has been converted to templates" msgstr "\"Redewendungen\" wurde zu \"Vorlagen\" geändert" -#. i18n: file kmail.kcfg line 607 -#: rc.cpp:901 +#. i18n: file kmail.kcfg line 655 +#: rc.cpp:941 #, no-c-format msgid "Old phrases have been converted to templates" msgstr "Alte Redewendungen wurden in Vorlagen umgewandelt" -#. i18n: file kmail.kcfg line 611 -#: rc.cpp:904 +#. i18n: file kmail.kcfg line 659 +#: rc.cpp:944 #, no-c-format msgid "Message template for new message" msgstr "Nachrichtenvorlage für neue Nachricht" -#. i18n: file kmail.kcfg line 616 -#: rc.cpp:907 +#. i18n: file kmail.kcfg line 664 +#: rc.cpp:947 #, no-c-format msgid "Message template for reply" msgstr "Nachrichtenvorlage für Antwort" -#. i18n: file kmail.kcfg line 621 -#: rc.cpp:910 +#. i18n: file kmail.kcfg line 669 +#: rc.cpp:950 #, no-c-format msgid "Message template for reply to all" msgstr "Nachrichtenvorlage für Antwort an alle" -#. i18n: file kmail.kcfg line 626 -#: rc.cpp:913 +#. i18n: file kmail.kcfg line 674 +#: rc.cpp:953 #, no-c-format msgid "Message template for forward" msgstr "Nachrichtenvorlage für Weiterleitung" -#. i18n: file kmail.kcfg line 631 -#: rc.cpp:916 +#. i18n: file kmail.kcfg line 679 +#: rc.cpp:956 #, no-c-format msgid "Quote characters" msgstr "Zitatzeichen" -#. i18n: file kmail.kcfg line 640 -#: rc.cpp:919 +#. i18n: file kmail.kcfg line 688 +#: rc.cpp:959 #, no-c-format msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user." msgstr "" "Einstellungen zur Abwesenheits-Benachrichtigung dürfen vom Benutzer geändert " "werden." -#. i18n: file kmail.kcfg line 644 -#: rc.cpp:922 +#. i18n: file kmail.kcfg line 692 +#: rc.cpp:962 #, no-c-format msgid "" "Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin " @@ -12894,23 +14023,23 @@ msgstr "" "Ermöglicht es Benutzern, Abwesenheits-Benachrichtigungen via Sieve hochzuladen, " "aber nicht, irgendwelche Einstellungen zu ändern (Domäne, Spam-Reaktion)." -#. i18n: file kmail.kcfg line 648 -#: rc.cpp:925 +#. i18n: file kmail.kcfg line 696 +#: rc.cpp:965 #, no-c-format msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only." msgstr "" "Abwesenheits-Benachrichtigungen nur für E-Mails von dieser Domäne senden." -#. i18n: file kmail.kcfg line 652 -#: rc.cpp:928 +#. i18n: file kmail.kcfg line 700 +#: rc.cpp:968 #, no-c-format msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM." msgstr "" "Abwesenheits-Benachrichtigung auch für E-Mails senden, die als Spam markiert " "sind." -#. i18n: file kmail.kcfg line 656 -#: rc.cpp:931 +#. i18n: file kmail.kcfg line 704 +#: rc.cpp:971 #, no-c-format msgid "" "Check if there is still an active out-of-office reply configured when starting " @@ -12918,14 +14047,6 @@ msgid "" msgstr "" "Beim Start der Anwendung prüfen, ob Abwesenheits-Benachrichtigungen aktiv sind." -#: recipientseditor.cpp:100 -msgid "To" -msgstr "An" - -#: recipientseditor.cpp:102 -msgid "CC" -msgstr "Kopie" - #: recipientseditor.cpp:104 msgid "BCC" msgstr "Blindkopie" @@ -12938,43 +14059,43 @@ msgstr "" msgid "Select type of recipient" msgstr "Wählen Sie die Art des Empfängers" -#: recipientseditor.cpp:181 +#: recipientseditor.cpp:163 +msgid "Set the list of email addresses to receive this message" +msgstr "" + +#: recipientseditor.cpp:183 msgid "Remove recipient line" msgstr "Empfängerzeile entfernen" -#: recipientseditor.cpp:737 +#: recipientseditor.cpp:739 msgid "To:
" msgstr "An:
" -#: recipientseditor.cpp:738 +#: recipientseditor.cpp:740 msgid "CC:
" msgstr "Kopie:
" -#: recipientseditor.cpp:739 +#: recipientseditor.cpp:741 msgid "BCC:
" msgstr "Blindkopie:
" -#: recipientseditor.cpp:766 +#: recipientseditor.cpp:768 msgid "Save List..." msgstr "Liste speichern ..." -#: recipientseditor.cpp:772 +#: recipientseditor.cpp:774 msgid "Save recipients as distribution list" msgstr "Empfänger als Verteilerliste speichern" -#: recipientseditor.cpp:774 -msgid "Se&lect..." -msgstr "Auswäh&len ..." - -#: recipientseditor.cpp:777 +#: recipientseditor.cpp:779 msgid "Select recipients from address book" msgstr "Empfänger aus dem Adressbuch auswählen" -#: recipientseditor.cpp:810 +#: recipientseditor.cpp:812 msgid "No recipients" msgstr "Keine Empfänger" -#: recipientseditor.cpp:811 +#: recipientseditor.cpp:813 #, c-format msgid "" "_n: 1 recipient\n" @@ -12983,7 +14104,7 @@ msgstr "" "1 Empfänger\n" "%n Empfänger" -#: recipientseditor.cpp:914 +#: recipientseditor.cpp:917 msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries." msgstr "Die Empfängerliste wird auf %1 von %2 Einträgen gekürzt." @@ -13078,11 +14199,11 @@ msgstr "" "Dieser Knopf öffnet einen eigenen Dialog, mit dem Sie die Empfänger aus allen " "verfügbaren Adressen auswählen können." -#: redirectdialog.cpp:107 +#: redirectdialog.cpp:116 msgid "You cannot redirect the message without an address." msgstr "Die Nachricht kann nicht ohne Zieladresse umgeleitet werden." -#: redirectdialog.cpp:108 +#: redirectdialog.cpp:117 msgid "Empty Redirection Address" msgstr "Leere Umleitungsadresse" @@ -13219,35 +14340,35 @@ msgstr "Suchen &nur in:" msgid "I&nclude sub-folders" msgstr "&Unterordner einbeziehen" -#: searchwindow.cpp:226 +#: searchwindow.cpp:225 msgid "Sender/Receiver" msgstr "Absender/Empfänger" -#: searchwindow.cpp:249 +#: searchwindow.cpp:250 msgid "Search folder &name:" msgstr "Su&chordner:" -#: searchwindow.cpp:259 +#: searchwindow.cpp:260 msgid "Op&en Search Folder" msgstr "Suchordner öffn&en" -#: searchwindow.cpp:268 +#: searchwindow.cpp:269 msgid "Open &Message" msgstr "&Nachricht öffnen" -#: searchwindow.cpp:274 +#: searchwindow.cpp:275 msgid "AMiddleLengthText..." msgstr "EinMittellangerText ..." -#: searchwindow.cpp:275 +#: searchwindow.cpp:276 msgid "Ready." msgstr "Bereit." -#: searchwindow.cpp:356 +#: searchwindow.cpp:357 msgid "Clear Selection" msgstr "Auswahl aufheben" -#: searchwindow.cpp:415 +#: searchwindow.cpp:416 #, c-format msgid "" "_n: %n message searched\n" @@ -13256,11 +14377,11 @@ msgstr "" "%n Nachricht durchsucht\n" "%n Nachrichten durchsucht" -#: searchwindow.cpp:418 +#: searchwindow.cpp:419 msgid "Done." msgstr "Fertig." -#: searchwindow.cpp:419 +#: searchwindow.cpp:420 msgid "" "_n: %n match in %1\n" "%n matches in %1" @@ -13268,11 +14389,11 @@ msgstr "" "%n Übereinstimmung in %1\n" "%n Übereinstimmungen in %1" -#: searchwindow.cpp:422 +#: searchwindow.cpp:423 msgid "Search canceled." msgstr "Suche abgebrochen." -#: searchwindow.cpp:423 +#: searchwindow.cpp:424 msgid "" "_n: %n match so far in %1\n" "%n matches so far in %1" @@ -13280,7 +14401,7 @@ msgstr "" "%n Übereinstimmung bisher in %1\n" "%n Übereinstimmungen bisher in %1" -#: searchwindow.cpp:427 +#: searchwindow.cpp:428 #, c-format msgid "" "_n: %n message\n" @@ -13289,7 +14410,7 @@ msgstr "" "%n Nachricht\n" "%n Nachrichten" -#: searchwindow.cpp:428 +#: searchwindow.cpp:429 #, c-format msgid "" "_n: %n match\n" @@ -13298,7 +14419,7 @@ msgstr "" "%n Übereinstimmung\n" "%n Übereinstimmungen" -#: searchwindow.cpp:429 +#: searchwindow.cpp:430 msgid "Searching in %1. %2 searched so far" msgstr "Suchvorgang in %1. Bereits durchsucht: %2" @@ -13330,19 +14451,19 @@ msgstr "" "Diagnoseinformationen über die Sieve-Unterstützung werden gesammelt ...\n" "\n" -#: sievedebugdialog.cpp:230 +#: sievedebugdialog.cpp:256 msgid "" "Collecting data for account '%1'...\n" msgstr "" "Sammeln von Daten über Zugang \"%1\" ...\n" -#: sievedebugdialog.cpp:231 +#: sievedebugdialog.cpp:257 msgid "" "------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "------------------------------------------------------------\n" -#: sievedebugdialog.cpp:239 +#: sievedebugdialog.cpp:265 msgid "" "(Account does not support Sieve)\n" "\n" @@ -13350,7 +14471,7 @@ msgstr "" "(Zugang unterstützt Sieve nicht)\n" "\n" -#: sievedebugdialog.cpp:266 +#: sievedebugdialog.cpp:278 msgid "" "(Account is not an IMAP account)\n" "\n" @@ -13358,13 +14479,13 @@ msgstr "" "(Zugang ist kein IMAP-Zugang)\n" "\n" -#: sievedebugdialog.cpp:286 +#: sievedebugdialog.cpp:298 msgid "" "Contents of script '%1':\n" msgstr "" "Inhalt von Skript \"%1\":\n" -#: sievedebugdialog.cpp:321 +#: sievedebugdialog.cpp:320 msgid "" "(This script is empty.)\n" "\n" @@ -13372,7 +14493,7 @@ msgstr "" "(Skript ist leer)\n" "\n" -#: sievedebugdialog.cpp:326 +#: sievedebugdialog.cpp:325 msgid "" "------------------------------------------------------------\n" "%1\n" @@ -13384,23 +14505,23 @@ msgstr "" "------------------------------------------------------------\n" "\n" -#: sievedebugdialog.cpp:342 +#: sievedebugdialog.cpp:341 msgid "" "Sieve capabilities:\n" msgstr "" "Sieve-Fähigkeiten:\n" -#: sievedebugdialog.cpp:346 +#: sievedebugdialog.cpp:345 msgid "(No special capabilities available)" msgstr "(keine besonderen Fähigkeiten verfügbar)" -#: sievedebugdialog.cpp:355 +#: sievedebugdialog.cpp:354 msgid "" "Available Sieve scripts:\n" msgstr "" "Vorhandene Sieve-Skripte:\n" -#: sievedebugdialog.cpp:359 +#: sievedebugdialog.cpp:358 msgid "" "(No Sieve scripts available on this server)\n" "\n" @@ -13408,7 +14529,7 @@ msgstr "" "(Keine Sieve-Skripte verfügbar auf diesem Server)\n" "\n" -#: sievedebugdialog.cpp:367 +#: sievedebugdialog.cpp:366 msgid "" "Active script: %1\n" "\n" @@ -13416,7 +14537,7 @@ msgstr "" "Aktives Skript: %1\n" "\n" -#: sievedebugdialog.cpp:394 vacation.cpp:714 +#: sievedebugdialog.cpp:393 vacation.cpp:721 msgid "" "Sieve script installed successfully on the server.\n" "Out of Office reply is now active." @@ -13424,7 +14545,7 @@ msgstr "" "Das Sieve-Skript wurde erfolgreich auf dem Server installiert.\n" "Abwesenheits-Benachrichtigungen sind nun aktiv." -#: sievedebugdialog.cpp:396 vacation.cpp:716 +#: sievedebugdialog.cpp:395 vacation.cpp:723 msgid "" "Sieve script installed successfully on the server.\n" "Out of Office reply has been deactivated." @@ -13518,18 +14639,22 @@ msgstr "&Befehl:" msgid "New entry:" msgstr "Neuer Eintrag:" -#: simplestringlisteditor.cpp:205 +#: simplestringlisteditor.cpp:214 msgid "New Value" msgstr "Neuer Wert" -#: simplestringlisteditor.cpp:225 +#: simplestringlisteditor.cpp:235 msgid "Change Value" msgstr "Wert ändern" -#: snippetdlg.cpp:71 +#: snippetdlg.cpp:78 msgid "Sh&ortcut:" msgstr "&Kurzbefehl:" +#: snippetitem.cpp:133 snippetwidget.cpp:171 +msgid "GROUP" +msgstr "" + #: snippetwidget.cpp:148 #, c-format msgid "Snippet %1" @@ -13612,9 +14737,10 @@ msgid "Make value &default" msgstr "Als &Standard verwenden" #: subscriptiondialog.cpp:376 +#, fuzzy msgid "" -"Currently subscriptions are not used for server %1\n" -"do you want to enable subscriptions?" +"Currently subscriptions are not used for server. %1\n" +"Do you want to enable subscriptions?" msgstr "" "Abonnements werden für den Server %1 momentan nicht benutzt.\n" "Möchten Sie die Abonnementfunktion einschalten?" @@ -13631,29 +14757,34 @@ msgstr "Einschalten" msgid "Do Not Enable" msgstr "Nicht einschalten" -#: templateparser.cpp:238 templateparser.cpp:271 +#: templateparser.cpp:263 templateparser.cpp:296 msgid "Cannot insert content from file %1: %2" msgstr "Inhalt aus Datei %1 kann nicht eingefügt werden: %2" -#: templateparser.cpp:1009 templateparser.cpp:1013 +#: templateparser.cpp:970 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment %1" +msgstr "Anhang: %1" + +#: templateparser.cpp:1150 templateparser.cpp:1154 msgid "Pipe command exit with status %1: %2" msgstr "Vorverarbeitungsbefehl beendet mit Rückgabewert %1: %2" -#: templateparser.cpp:1024 templateparser.cpp:1028 +#: templateparser.cpp:1165 templateparser.cpp:1169 msgid "Pipe command killed by signal %1: %2" msgstr "Vorverarbeitungsbefehl abgebrochen durch Signal %1: %2" -#: templateparser.cpp:1040 +#: templateparser.cpp:1181 msgid "Pipe command did not finish within %1 seconds: %2" msgstr "" "Vorverarbeitungsbefehl wurde nicht innerhalb von %1 Sekunden beendet: %2" -#: templateparser.cpp:1052 templateparser.cpp:1055 +#: templateparser.cpp:1193 templateparser.cpp:1196 #, c-format msgid "Cannot write to process stdin: %1" msgstr "Schreiben auf Standardeingabe des Prozesses nicht möglich: %1" -#: templateparser.cpp:1063 +#: templateparser.cpp:1204 #, c-format msgid "Cannot start pipe command from template: %1" msgstr "Vorverarbeitungsbefehl von Vorlage kann nicht gestartet werden: %1" @@ -13735,15 +14866,16 @@ msgstr "" "-------------------------------------------------------\n" #: templatesconfiguration.cpp:392 +#, fuzzy msgid "" "%REM=\"Default forward template\"%-\n" "\n" "---------- %1 ----------\n" "\n" "Subject: %OFULLSUBJECT\n" -"Date: %ODATE\n" +"Date: %ODATE, %OTIMELONG\n" "From: %OFROMADDR\n" -"To: %OTOADDR\n" +"%OADDRESSEESADDR\n" "\n" "%TEXT\n" "-------------------------------------------------------\n" @@ -13761,47 +14893,55 @@ msgstr "" "-------------------------------------------------------\n" #: templatesconfiguration.cpp:511 +#, fuzzy msgid "" "%REM=\"Default new message template\"%-\n" -"%BLANK" +"%BLANK\n" +"%BLANK\n" +"%BLANK\n" msgstr "" "%REM=\"Standardvorlage für neue Nachrichten\"%-\n" "%BLANK" -#: templatesconfiguration.cpp:518 +#: templatesconfiguration.cpp:520 +#, fuzzy msgid "" +"%CURSOR\n" +"%BLANK\n" "%REM=\"Default reply template\"%-\n" "On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n" "%QUOTE\n" -"%CURSOR\n" msgstr "" "%REM=\"Standardvorlage für Antworten\"%-\n" "Am %ODATEEN %OTIMELONGEN schrieben Sie:\n" "%QUOTE\n" "%CURSOR\n" -#: templatesconfiguration.cpp:527 +#: templatesconfiguration.cpp:530 +#, fuzzy msgid "" +"%CURSOR\n" +"%BLANK\n" "%REM=\"Default reply all template\"%-\n" "On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n" "%QUOTE\n" -"%CURSOR\n" msgstr "" "%REM=\"Standardvorlage für Antwort an alle\"%-\n" "Am %ODATEEN %OTIMELONGEN schrieb %OFROMNAME:\n" "%QUOTE\n" "%CURSOR\n" -#: templatesconfiguration.cpp:536 +#: templatesconfiguration.cpp:541 +#, fuzzy msgid "" "%REM=\"Default forward template\"%-\n" "\n" "---------- Forwarded Message ----------\n" "\n" "Subject: %OFULLSUBJECT\n" -"Date: %ODATE\n" +"Date: %ODATE, %OTIMELONG\n" "From: %OFROMADDR\n" -"To: %OTOADDR\n" +"%OADDRESSEESADDR\n" "\n" "%TEXT\n" "-------------------------------------------------------\n" @@ -13838,165 +14978,170 @@ msgstr "Zitierte Nachricht" msgid "Message Text as Is" msgstr "Original-Nachrichtentext" -#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:163 +#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:166 msgid "Message Id" msgstr "Nachrichtenkennung" -#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:171 +#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:174 msgid "Date in Short Format" msgstr "Datum in Kurzformat" -#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:175 +#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:178 msgid "Date in C Locale" msgstr "Datum in C-Lokalisierung" -#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:179 +#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:182 msgid "Day of Week" msgstr "Wochentag" -#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:183 +#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:186 msgid "Time" msgstr "Zeit" -#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:187 +#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:190 msgid "Time in Long Format" msgstr "Zeit in langem Format" -#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:191 +#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:194 msgid "Time in C Locale" msgstr "Zeit in C-Lokalisierung" -#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:195 +#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:198 msgid "To Field Address" msgstr "Adresse im Feld \"An\"" -#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:199 +#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:202 msgid "To Field Name" msgstr "Name im Feld \"An\"" -#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:203 +#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:206 msgid "To Field First Name" msgstr "Vorname im Feld \"An\"" -#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:207 +#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:210 msgid "To Field Last Name" msgstr "Nachname im Feld \"An\"" -#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:211 +#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:214 msgid "CC Field Address" msgstr "Adresse im Feld \"Kopie\"" -#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:215 +#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:218 msgid "CC Field Name" msgstr "Name im Feld \"Kopie\"" -#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:219 +#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:222 msgid "CC Field First Name" msgstr "Vorname im Feld \"Kopie\"" -#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:223 +#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:226 msgid "CC Field Last Name" msgstr "Nachname im Feld \"Kopie\"" -#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:227 +#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:230 msgid "From Field Address" msgstr "Adresse im Feld \"Von\"" -#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:231 +#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:234 msgid "From Field Name" msgstr "Name im Feld \"Von\"" -#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:235 +#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:238 msgid "From Field First Name" msgstr "Vorname im Feld \"Von\"" -#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:239 +#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:242 msgid "From Field Last Name" msgstr "Nachname im Feld \"Von\"" -#: templatesinsertcommand.cpp:146 +#: templatesinsertcommand.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Addresses of all original recipients" +msgstr "Zusätzliche Empfänger" + +#: templatesinsertcommand.cpp:149 msgid "Quoted Headers" msgstr "Nachrichtenvorspann (als Zitat)" -#: templatesinsertcommand.cpp:150 +#: templatesinsertcommand.cpp:153 msgid "Headers as Is" msgstr "Nachrichtenvorspann (unverändert)" -#: templatesinsertcommand.cpp:154 templatesinsertcommand.cpp:247 +#: templatesinsertcommand.cpp:157 templatesinsertcommand.cpp:250 msgid "Header Content" msgstr "Inhalt des Nachrichtenvorspanns" -#: templatesinsertcommand.cpp:160 +#: templatesinsertcommand.cpp:163 msgid "Current Message" msgstr "diese Nachricht" -#: templatesinsertcommand.cpp:253 +#: templatesinsertcommand.cpp:256 msgid "Process With External Programs" msgstr "mit externen Programmen vorverarbeiten" -#: templatesinsertcommand.cpp:256 +#: templatesinsertcommand.cpp:259 msgid "Insert Result of Command" msgstr "Ergebnis eines Befehls einfügen" -#: templatesinsertcommand.cpp:260 +#: templatesinsertcommand.cpp:263 msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text" msgstr "" "Nachrichteninhalt der Originalnachricht durch Vorverarbeitungsprogramm laufen " "lassen und Ergebnis als Zitat einfügen" -#: templatesinsertcommand.cpp:264 +#: templatesinsertcommand.cpp:267 msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is" msgstr "" "Nachrichteninhalt der Originalnachricht durch Vorverarbeitungsprogramm laufen " "lassen und Ergebnis unverändert einfügen" -#: templatesinsertcommand.cpp:268 +#: templatesinsertcommand.cpp:271 msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is" msgstr "" "Gesamte Originalnachricht durch Vorverarbeitungsprogramm laufen lassen und " "Ergebnis unverändert einfügen" -#: templatesinsertcommand.cpp:272 +#: templatesinsertcommand.cpp:275 msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is" msgstr "" "Nachrichteninhalt dieser Nachricht durch Vorverarbeitungsprogramm laufen lassen " "und Ergebnis einfügen" -#: templatesinsertcommand.cpp:276 +#: templatesinsertcommand.cpp:279 msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result" msgstr "" "Nachrichteninhalt dieser Nachricht durch Vorverarbeitungsprogramm laufen lassen " "und durch Ergebnis ersetzen" -#: templatesinsertcommand.cpp:285 +#: templatesinsertcommand.cpp:288 msgid "Set Cursor Position" msgstr "Position der Eingabemarke setzen" -#: templatesinsertcommand.cpp:289 +#: templatesinsertcommand.cpp:292 msgid "Insert File Content" msgstr "Dateiinhalt einfügen" -#: templatesinsertcommand.cpp:293 +#: templatesinsertcommand.cpp:296 msgid "DNL" msgstr "DNL" -#: templatesinsertcommand.cpp:297 +#: templatesinsertcommand.cpp:300 msgid "Template Comment" msgstr "Kommentar zur Vorlage" -#: templatesinsertcommand.cpp:301 +#: templatesinsertcommand.cpp:304 msgid "No Operation" msgstr "Keine Aktion" -#: templatesinsertcommand.cpp:305 +#: templatesinsertcommand.cpp:308 msgid "Clear Generated Message" msgstr "Erzeugte Nachricht löschen" -#: templatesinsertcommand.cpp:309 +#: templatesinsertcommand.cpp:312 msgid "Turn Debug On" msgstr "Fehlersuche einschalten" -#: templatesinsertcommand.cpp:313 +#: templatesinsertcommand.cpp:316 msgid "Turn Debug Off" msgstr "Fehlersuche ausschalten" @@ -14115,58 +15260,68 @@ msgstr "" msgid "There is nothing to undo." msgstr "Es kann nichts rückgängig gemacht werden." -#: urlhandlermanager.cpp:422 +#: urlhandlermanager.cpp:482 msgid "Turn on HTML rendering for this message." msgstr "HTML-Format für diese Nachricht aktivieren." -#: urlhandlermanager.cpp:424 +#: urlhandlermanager.cpp:484 msgid "Load external references from the Internet for this message." msgstr "Für diese Nachricht externe Referenzen aus dem Internet laden." -#: urlhandlermanager.cpp:426 +#: urlhandlermanager.cpp:486 msgid "Work online." msgstr "Online arbeiten" -#: urlhandlermanager.cpp:428 +#: urlhandlermanager.cpp:488 msgid "Decrypt message." msgstr "Nachricht entschlüsseln" -#: urlhandlermanager.cpp:430 +#: urlhandlermanager.cpp:490 msgid "Show signature details." msgstr "Signaturdetails anzeigen" -#: urlhandlermanager.cpp:432 +#: urlhandlermanager.cpp:492 msgid "Hide signature details." msgstr "Signaturdetails ausblenden" -#: urlhandlermanager.cpp:464 +#: urlhandlermanager.cpp:494 +#, fuzzy +msgid "Hide attachment list" +msgstr "Anhang speichern unter" + +#: urlhandlermanager.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "Show attachment list" +msgstr "Symbol für Anhänge anzeigen" + +#: urlhandlermanager.cpp:528 msgid "Expand all quoted text." msgstr "Alle Zitate anzeigen." -#: urlhandlermanager.cpp:466 +#: urlhandlermanager.cpp:531 msgid "Collapse quoted text." msgstr "Zitate zusammenfalten." -#: urlhandlermanager.cpp:487 +#: urlhandlermanager.cpp:554 msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation." msgstr "" "Der Zertifikatmanager lässt sich nicht starten. Bitte überprüfen Sie die " "korrekte Installation." -#: urlhandlermanager.cpp:497 +#: urlhandlermanager.cpp:564 #, c-format msgid "Show certificate 0x%1" msgstr "Zertifikat 0x%1 anzeigen" -#: urlhandlermanager.cpp:552 +#: urlhandlermanager.cpp:693 msgid "Attachment #%1 (unnamed)" msgstr "Anhang #%1 (unbenannt)" -#: urlhandlermanager.cpp:581 +#: urlhandlermanager.cpp:724 msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation" msgstr "GnuPG-Prüfprotokoll für diese Operation anzeigen" -#: vacation.cpp:562 +#: vacation.cpp:566 msgid "" "I am out of office till %1.\n" "\n" @@ -14190,7 +15345,7 @@ msgstr "" "Mit freundlichen Grüßen,\n" "-- \n" -#: vacation.cpp:606 +#: vacation.cpp:612 msgid "" "Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve " "extensions;\n" @@ -14203,11 +15358,11 @@ msgstr "" "einrichten.\n" "Bitte benachrichtigen Sie Ihre Systemverwaltung." -#: vacation.cpp:616 +#: vacation.cpp:622 msgid "Configure \"Out of Office\" Replies" msgstr "Abwesenheits-Benachrichtigungen einrichten" -#: vacation.cpp:626 +#: vacation.cpp:632 msgid "" "Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n" "KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n" @@ -14217,7 +15372,7 @@ msgstr "" "KMail kann die Parameter für automatische Antworten nicht mehr abfragen.\n" "Es werden Standardwerte verwendet." -#: vacation.cpp:651 +#: vacation.cpp:657 msgid "" "There is still an active out-of-office reply configured.\n" "Do you want to edit it?" @@ -14225,11 +15380,11 @@ msgstr "" "Eine Abwesenheits-Benachrichtigung ist bereits aktiv.\n" "Möchten Sie sie bearbeiten?" -#: vacation.cpp:652 +#: vacation.cpp:658 msgid "Out-of-office reply still active" msgstr "Abwesenheits-Benachrichtigung bereits aktiv" -#: vacation.cpp:653 +#: vacation.cpp:659 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" @@ -14241,40 +15396,40 @@ msgstr "Einrichtung von Urlaubsbenachrichtigungen:" msgid "&Activate vacation notifications" msgstr "Urlaubsbenachrichtigungen a&ktivieren" -#: vacationdialog.cpp:76 +#: vacationdialog.cpp:78 msgid "&Resend notification only after:" msgstr "Benachrichtigung e&rneut senden nach:" -#: vacationdialog.cpp:82 +#: vacationdialog.cpp:84 msgid "&Send responses for these addresses:" msgstr "Für diese Adressen Antworten &senden:" -#: vacationdialog.cpp:87 +#: vacationdialog.cpp:89 msgid "Do not send vacation replies to spam messages" msgstr "" "Keine Abwesenheits-Benachrichtigungen als Antwort auf Spam-Nachrichten senden" -#: vacationdialog.cpp:93 +#: vacationdialog.cpp:95 msgid "Only react to mail coming from domain" msgstr "Nur auf E-Mails aus dieser Absender-Domain reagieren" -#: vcardviewer.cpp:41 +#: vcardviewer.cpp:45 msgid "VCard Viewer" msgstr "Betrachter für Visitenkarten" -#: vcardviewer.cpp:42 +#: vcardviewer.cpp:46 msgid "&Import" msgstr "&Importieren" -#: vcardviewer.cpp:42 +#: vcardviewer.cpp:46 msgid "&Next Card" msgstr "&Nächste Karte" -#: vcardviewer.cpp:42 +#: vcardviewer.cpp:46 msgid "&Previous Card" msgstr "&Vorherige Karte" -#: vcardviewer.cpp:62 +#: vcardviewer.cpp:70 msgid "Failed to parse vCard." msgstr "Lesen der Visitenkarte fehlgeschlagen." @@ -14481,7 +15636,7 @@ msgstr "Ham" msgid "To Do" msgstr "Aufgabe" -#: kmsearchpattern.h:233 +#: kmsearchpattern.h:234 msgid "Has Attachment" msgstr "Hat einen Anhang" @@ -14489,6 +15644,11 @@ msgstr "Hat einen Anhang" msgid "%1 of %2 %3 used" msgstr "%1 von %2 %3 benutzt" +#: simplefoldertree.h:142 simplefoldertree.h:202 simplefoldertree.h:236 +#: simplefoldertree.h:238 +msgid "Path" +msgstr "Pfad" + #: util.h:208 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" @@ -14499,6 +15659,32 @@ msgstr "" msgid "Overwrite File?" msgstr "Datei überschreiben?" +#~ msgid "Show folder quick search field" +#~ msgstr "Eingabefeld zur Ordner-Schnellsuche anzeigen" + +#~ msgid "Standard (Ical / Vcard)" +#~ msgstr "Standard (Ical / Vcard)" + +#~ msgid "" +#~ "_: recipient address field\n" +#~ "&To:" +#~ msgstr "A&n:" + +#~ msgid "&Copy to (CC):" +#~ msgstr "Ko&pie an (CC):" + +#~ msgid "&Blind copy to (BCC):" +#~ msgstr "&Blindkopie an (BCC):" + +#~ msgid "Retrieving new messages" +#~ msgstr "Herunterladen neuer Nachrichten" + +#~ msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox." +#~ msgstr "Nur Nachrichten filtern, die im Disconnected-IMAP-Posteingang eingegangen sind." + +#~ msgid "Show folder quick search line edit" +#~ msgstr "Eingabefeld zur Schnellsuche anzeigen" + #~ msgid "Op&en" #~ msgstr "Ö&ffnen" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po index 33dcce7328f..7102e266cbc 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po @@ -8,92 +8,283 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-07 22:47+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KAider 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: text_calendar.cpp:326 +#: text_calendar.cpp:343 msgid "Incidence with no summary" msgstr "Ereignis ohne Zusammenfassung" -#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341 +#: text_calendar.cpp:347 #, c-format msgid "Answer: %1" msgstr "Antwort: %1" -#: text_calendar.cpp:333 +#: text_calendar.cpp:350 #, c-format msgid "Delegated: %1" msgstr "Delegiert: %1" -#: text_calendar.cpp:336 +#: text_calendar.cpp:353 #, c-format msgid "Forwarded: %1" msgstr "Weitergeleitet: %1" -#: text_calendar.cpp:386 +#: text_calendar.cpp:356 +#, c-format +msgid "Declined Counter Proposal: %1" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:412 msgid "Could not save file to KOrganizer" msgstr "Die Datei kann nicht in KOrganizer gespeichert werden" -#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556 +#: text_calendar.cpp:437 text_calendar.cpp:443 +msgid "\"%1\" occurred already." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:439 text_calendar.cpp:456 +msgid "\"%1\" is currently in-progress." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:445 +msgid "\"%1\", happening all day today, is currently in-progress." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:454 text_calendar.cpp:466 +msgid "\"%1\" is past due." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:460 +msgid "\"%1\" has already started." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:469 +msgid "\"%1\", happening all-day today, is currently in-progress." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:474 +msgid "\"%1\", happening all day, has already started." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:486 +msgid "Do you still want to accept the invitation?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:488 +msgid "Do you still want to accept the task?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:492 +msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the invitation?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:494 +msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the task?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:497 +msgid "Do you still want to accept the counter proposal?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:499 +#, fuzzy +msgid "Do you still want to send a counter proposal?" +msgstr "Gegenvorschlag machen ..." + +#: text_calendar.cpp:501 +msgid "Do you still want to send a decline response?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:503 +msgid "Do you still want to decline the counter proposal?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:505 +msgid "Do you still want to record this reponse in your calendar?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:508 +msgid "Do you still want to delegate this invitation?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:510 +msgid "Do you still want to delegate this task?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:514 +msgid "Do you still want to forward this invitation?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:516 +msgid "Do you still want to forward this task?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:519 +msgid "Do you still want to check your calendar?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:522 +msgid "Do you still want to record this invitation in your calendar?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:524 +msgid "Do you still want to record this task in your calendar?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:529 +msgid "%1?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:534 +msgid "" +"%1\n" +"%2" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:556 msgid "Reaction to Invitation" msgstr "Reaktion auf die Einladung" -#. i18n("Decline Counter Proposal") -#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557 +#: text_calendar.cpp:557 text_calendar.cpp:702 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" -#: text_calendar.cpp:441 +#: text_calendar.cpp:587 msgid "Delegation to organizer is not possible." msgstr "Delegierung an den Organisator ist nicht möglich." -#: text_calendar.cpp:648 -msgid "Accept incidence" +#: text_calendar.cpp:701 +#, fuzzy +msgid "Decline Counter Proposal" +msgstr "Gegenvorschlag machen ..." + +#: text_calendar.cpp:734 +msgid "" +"You have no writable calendar folders for invitations, so storing or saving a " +"response will not be possible.\n" +"Please create at least 1 writable events calendar and re-sync." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:754 +msgid "" +"The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. " +"Unable to continue." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:808 +msgid "" +"The organizer is not expecting a reply to this invitation but you can send them " +"an email message if you desire.\n" +"\n" +"Would you like to send the organizer a message regarding this invitation?\n" +"Press the [Cancel] button to cancel the recording operation." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "Send Email to Organizer" +msgstr "Die Datei kann nicht in KOrganizer gespeichert werden" + +#: text_calendar.cpp:813 +msgid "Do Not Send" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:814 +msgid "Send EMail" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:823 +#, fuzzy, c-format +msgid "Re: %1" +msgstr "Antwort: %1" + +#: text_calendar.cpp:880 +msgid "Open Attachment" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:881 +msgid "Save Attachment As..." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:901 +#, fuzzy +msgid "Accept invitation" msgstr "Ereignis annehmen" -#: text_calendar.cpp:650 -msgid "Accept incidence conditionally" +#: text_calendar.cpp:903 +#, fuzzy +msgid "Accept invitation conditionally" msgstr "Ereignis bedingt annehmen" -#: text_calendar.cpp:655 +#: text_calendar.cpp:905 +#, fuzzy +msgid "Accept counter proposal" +msgstr "Gegenvorschlag machen ..." + +#: text_calendar.cpp:907 msgid "Create a counter proposal..." msgstr "Gegenvorschlag machen ..." -#: text_calendar.cpp:657 +#: text_calendar.cpp:909 msgid "Throw mail away" msgstr "Nachrichten wegwerfen" -#: text_calendar.cpp:659 -msgid "Decline incidence" -msgstr "Ereignis ablehnen" +#: text_calendar.cpp:911 +#, fuzzy +msgid "Decline invitation" +msgstr "Reaktion auf die Einladung" + +#: text_calendar.cpp:913 +#, fuzzy +msgid "Decline counter proposal" +msgstr "Gegenvorschlag machen ..." -#: text_calendar.cpp:664 +#: text_calendar.cpp:915 msgid "Check my calendar..." msgstr "Meinen Kalender überprüfen ..." -#: text_calendar.cpp:666 -msgid "Enter incidence into my calendar" +#: text_calendar.cpp:917 +#, fuzzy +msgid "Record response into my calendar" +msgstr "Ereignis in meinen Kalender eintragen" + +#: text_calendar.cpp:919 +#, fuzzy +msgid "Record invitation into my calendar" msgstr "Ereignis in meinen Kalender eintragen" -#: text_calendar.cpp:668 -msgid "Delegate incidence" +#: text_calendar.cpp:921 +msgid "Move this invitation to my trash folder" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:923 +#, fuzzy +msgid "Delegate invitation" msgstr "Ereignis delegieren" -#: text_calendar.cpp:670 -msgid "Forward incidence" +#: text_calendar.cpp:925 +#, fuzzy +msgid "Forward invitation" msgstr "Ereignis weiterleiten" -#: text_calendar.cpp:672 -msgid "Remove incidence from my calendar" +#: text_calendar.cpp:927 +#, fuzzy +msgid "Remove invitation from my calendar" msgstr "Ereignis aus meinem Kalender entfernen" +#: text_calendar.cpp:930 +msgid "Open attachment \"%1\"" +msgstr "" + #: delegateselector.cpp:32 msgid "Select delegate" msgstr "Delegierten auswählen" @@ -106,10 +297,13 @@ msgstr "Delegieren:" msgid "Keep me informed about status changes of this incidence." msgstr "Weiterhin Status-Änderungen über dieses Ereignis erhalten." -#: attendeeselector.cpp:31 +#: attendeeselector.cpp:32 msgid "Select Attendees" msgstr "Teilnehmer auswählen" -#: attendeeselector.cpp:44 +#: attendeeselector.cpp:45 msgid "Click to add a new attendee" msgstr "Klicken Sie hier, um einen neuen Teilnehmer hinzuzufügen" + +#~ msgid "Decline incidence" +#~ msgstr "Ereignis ablehnen" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po index bfd1acb6b5f..a28f63c7e10 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po @@ -6,24 +6,54 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail_text_vcard_plugin\n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-10 10:19+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: text_vcard.cpp:82 +#: text_vcard.cpp:93 msgid "Attached business cards" msgstr "Angehängte Visitenkarten" -#: text_vcard.cpp:95 +#: text_vcard.cpp:106 msgid "[Add this contact to the addressbook]" msgstr "[Diesen Kontakt zum Adressbuch hinzufügen]" -#: text_vcard.cpp:134 +#: text_vcard.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "View Business Card" +msgstr "Angehängte Visitenkarten" + +#: text_vcard.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Save Business Card As..." +msgstr "Angehängte Visitenkarten" + +#: text_vcard.cpp:196 msgid "Add this contact to the address book." msgstr "Diesen Kontakt zum Adressbuch hinzufügen." + +#: text_vcard.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Add \"%1\" to the address book." +msgstr "Diesen Kontakt zum Adressbuch hinzufügen." + +#: text_vcard.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse the business card." +msgstr "Angehängte Visitenkarten" + +#: text_vcard.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Save Business Card" +msgstr "Angehängte Visitenkarten" + +#: text_vcard.cpp:230 +msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/kmailcvt.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/kmailcvt.po index f7f16de2717..b31899c0ba1 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/kmailcvt.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/kmailcvt.po @@ -10,16 +10,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmailcvt\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-13 21:27+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthias Kiefer, Frank Schütte" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kiefer@kde.org, F.Schuette@t-online.de" + #: filter_mailapp.cxx:32 msgid "Import From OS X Mail" msgstr "Von OS X Mail importieren" @@ -33,43 +46,43 @@ msgstr "" "

Dieser Filter importiert E-Mails des in Apple Mac OS X mitgelieferten " "Mail-Programms.

" -#: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66 -#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61 -#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45 +#: filter_evolution.cxx:57 filter_evolution_v2.cxx:66 +#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:52 filter_oe.cxx:60 +#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:44 filter_plain.cxx:44 #: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62 #: filter_thunderbird.cxx:65 msgid "No directory selected." msgstr "Kein Ordner ausgewählt." -#: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73 -#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67 -#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63 +#: filter_evolution.cxx:64 filter_evolution_v2.cxx:73 +#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:53 filter_opera.cxx:67 +#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:50 filter_sylpheed.cxx:63 #: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72 msgid "No files found for import." msgstr "Keine Dateien zum Importieren gefunden." -#: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160 -#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63 -#: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60 +#: filter_evolution.cxx:124 filter_evolution_v2.cxx:160 +#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:88 filter_mailapp.cxx:62 +#: filter_mbox.cxx:54 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:59 #: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253 #: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161 msgid "Unable to open %1, skipping" msgstr "%1 lässt sich nicht zum Lesen öffnen, Datei wird übergangen" -#: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61 -#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58 +#: filter_evolution.cxx:145 filter_mailapp.cxx:70 filter_mbox.cxx:60 +#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:57 msgid "Importing emails from %1..." msgstr "Mailordner von %1 werden importiert ..." -#: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90 -#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133 -#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79 +#: filter_evolution.cxx:76 filter_evolution_v2.cxx:90 +#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:126 filter_mbox.cxx:132 +#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:80 filter_pmail.cxx:79 #: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99 #, c-format msgid "Finished importing emails from %1" msgstr "Der Import von E-Mails aus %1 ist abgeschlossen" -#: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136 +#: filter_mailapp.cxx:129 filter_mbox.cxx:135 msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" "%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" @@ -78,85 +91,167 @@ msgstr "" "%n doppelte Nachrichten wurden nicht in den Ordner %1 von KMail importiert" #: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87 -#: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103 -#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82 +#: filter_mailapp.cxx:137 filter_mbox.cxx:138 filter_oe.cxx:102 +#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:84 filter_sylpheed.cxx:82 #: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104 msgid "Finished import, canceled by user." msgstr "Import abgeschlossen, Abbruch durch Benutzer." -#: filter_thunderbird.cxx:28 -msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" -msgstr "" -"Importieren der lokalen Mails und der Ordnerstruktur von Thunderbird/Mozilla" +#: filter_lnotes.cxx:30 +msgid "Import Lotus Notes Emails" +msgstr "E-Mails von Lotus Notes importieren" -#: filter_thunderbird.cxx:30 +#: filter_lnotes.cxx:32 msgid "" -"

Thunderbird/Mozilla import filter

" -"

Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually " -"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).

" -"

Note: Never choose a Folder which does not " -"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new " -"folders.

" -"

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"Thunderbird-Import\".

" +"

Lotus Notes Structured Text mail import filter

" +"

This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes " +"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus " +"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.

" +"

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " +"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in " +"your local folder, named using the names of the files the messages came " +"from.

" msgstr "" -"

Thunderbird/Mozilla-Importfilter

" -"

Wählen Sie den Haupt-Mailordner von Thunderbird/Mozilla (üblicherweise " -"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/) aus.

" -"

Hinweis:Wählen Sie nie einen Ordner, der keine " -"mbox-Dateien enthält (also z. B. einen Maildir-Ordner). Falls Sie das dennoch " -"tun, erscheinen viele neue Ordner.

" -"

Da die Ordnerstruktur rekonstruiert werden kann, erscheinen die Ordner unter " -"unter \"Thunderbird-Import\".

" +"

Importfilter für Lotus Notes Strukturtext-Mails

" +"

Dieser Filter dient zum Import von Strukturtext-Dateien aus einem " +"exportierten Lotus Notes Client in KMail. Verwenden Sie diesen Filter zum " +"Import von E-Mails aus Lotus Notes oder anderen Programmen, die das Lotus Notes " +"Strukturtext-Format verwenden.

" +"

Hinweis: Da die Ordnerstruktur rekonstruiert werden kann, erscheinen " +"die importierten Nachrichten in Lokale Ordner unterhalb des Hauptordners " +"\"LNotes-Import\" in Unterordnern, die die Namen der zugrundeliegenden " +"Notesdateien tragen.

" -#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94 -#: filter_thunderbird.cxx:129 -msgid "Start import file %1..." -msgstr "Import von Datei %1 wird gestartet ..." +#: filter_lnotes.cxx:55 +msgid "All Files (*)" +msgstr "Alle Dateien (*)" -#: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92 -#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59 -#: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86 -#: filter_thunderbird.cxx:101 +#: filter_lnotes.cxx:64 +#, c-format +msgid "Importing emails from %1" +msgstr "E-Mails von %1 werden importiert" + +#: filter_lnotes.cxx:109 filter_pmail.cxx:279 #, c-format +msgid "Message %1" +msgstr "Nachricht %1" + +#: filter_pmail.cxx:31 +msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" +msgstr "Ordner von Pegasus-Mail importieren" + +#: filter_pmail.cxx:33 msgid "" -"_n: 1 duplicate message not imported\n" -"%n duplicate messages not imported" +"

Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " +"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or " +"C:\\pmail\\mail\\admin

" +"

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " +"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".

" msgstr "" -"1 doppelte Nachricht wurde nicht importiert\n" -"%n doppelte Nachrichten wurden nicht importiert" +"

Wählen Sie auf ihrem System den Mailordner von Pegasus Mail aus (er enthält " +"*.CNM, *.PMM- und *.MBX-Dateien). Häufig befindet er sich in C:\\pmail\\mail " +"oder C:\\pmail\\mail\\admin

" +"

Da die Ordnerstruktur rekonstruiert werden kann, erscheinen die importierten " +"Ordner unterhalb von \"PegasusMail-Import\".

" + +#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51 +#: filter_pmail.cxx:61 +msgid "Counting files..." +msgstr "Dateien werden gezählt ..." -#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 +#: filter_pmail.cxx:69 msgid "" -"Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure " -"kmail is installed." +"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support." msgstr "" -"Kritisch: KMail kann nicht zur DCOP-Kommunikation gestartet werden. " -"Vergewissern Sie sich, dass kmail installiert ist." +"Die Ordnerstruktur kann nicht untersucht werden; der Import wird ohne die " +"Unterstützung von Unterordnern fortgesetzt." -#: filters.cxx:153 filters.cxx:188 -msgid "Cannot make folder %1 in KMail" -msgstr "Ordner %1 kann in KMail nicht erstellt werden" +#: filter_pmail.cxx:72 +msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." +msgstr "Neue Maildateien werden importiert ('.cnm') ..." -#: filters.cxx:156 filters.cxx:191 -msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" -msgstr "Nachricht kann nicht zu Ordner %1 in KMail hinzugefügt werden" +#: filter_pmail.cxx:74 +msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." +msgstr "Mailordner ('.pmm') werden importiert ..." -#: filters.cxx:162 filters.cxx:194 -msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" -msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Nachricht zu Ordner %1 in KMail" +#: filter_pmail.cxx:76 +msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." +msgstr "'UNIX'-Mailordner ('.mbx') werden importiert ..." -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255 +#, c-format +msgid "Importing %1" +msgstr "%1 wird importiert" + +#: filter_pmail.cxx:290 +msgid "Parsing the folder structure..." +msgstr "Untersuchen der Ordnerstruktur ..." + +#: filter_outlook.cxx:28 +msgid "Import Outlook Emails" +msgstr "E-Mails von Outlook importieren" + +#: filter_outlook.cxx:30 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Matthias Kiefer, Frank Schütte" +"

Outlook email import filter

" +"

This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to " +"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst " +"files under: C:\\Documents and Settings in Windows 2000 or later

" +"

Note: Emails will be imported into a folder named after the account " +"they came from, prefixed with OUTLOOK-

" +msgstr "" +"

Outlook E-Mail-Importfilter

" +"

Dieser Filter importiert E-Mails aus einer pst-Datei von Outlook. Suchen Sie " +"nach einem Ordner unter C:\\Documents and Settings " +"in Windows 2000 oder später, der pst-Dateien enthält.

" +"

Hinweis: E-Mails werden in einen Ordner mit dem Kontonamen und dem " +"Präfix OUTLOOK- importiert.

" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: filter_outlook.cxx:46 +msgid "Counting mail..." +msgstr "Nachrichten werden gezählt ..." + +#: filter_outlook.cxx:47 +msgid "Counting directories..." +msgstr "Ordner werden gezählt ..." + +#: filter_outlook.cxx:48 +msgid "Counting folders..." +msgstr "Ordner werden gezählt ..." + +#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55 +msgid "Importing new mail files..." +msgstr "Neue Maildateien werden importiert ..." + +#: filter_evolution.cxx:195 filter_evolution_v2.cxx:92 +#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:58 +#: filter_plain.cxx:82 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86 +#: filter_thunderbird.cxx:101 +#, c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kiefer@kde.org, F.Schuette@t-online.de" +"_n: 1 duplicate message not imported\n" +"%n duplicate messages not imported" +msgstr "" +"1 doppelte Nachricht wurde nicht importiert\n" +"%n doppelte Nachrichten wurden nicht importiert" + +#: filter_evolution.cxx:31 +msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" +msgstr "Importieren von Evolution 1.x E-Mails und Ordnerlisten" + +#: filter_evolution.cxx:33 +msgid "" +"

Evolution 1.x import filter

" +"

Select the base directory of Evolution's mails (usually " +"~/evolution/local).

" +"

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " +"stored under: \"Evolution-Import\".

" +msgstr "" +"

Evolution 1.x Importfilter

" +"

Wählen Sie den Hauptordner ihrer lokalen Evolution-Mailordner (üblicherweise " +"~/.evolution/local).

" +"

Da die Ordnerstruktur rekonstruiert werden kann, erscheinen die importierten " +"Ordner unterhalb von \"Evolution-Import\".

" #: filter_sylpheed.cxx:27 msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" @@ -185,156 +280,183 @@ msgid "Import folder %1..." msgstr "Import von Ordner %1 ..." #: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211 -#: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153 +#: filter_plain.cxx:67 filter_plain.cxx:71 filter_sylpheed.cxx:153 #: filter_sylpheed.cxx:158 #, c-format msgid "Could not import %1" msgstr "%1 kann nicht importiert werden" -#: main.cpp:33 -msgid "KMailCVT" -msgstr "KMailCVT" - -#: main.cpp:34 -msgid "KMail Import Filters" -msgstr "Importfilter für KMail" - -#: main.cpp:35 -msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" -msgstr "(c) 2000-2005, Die Entwickler von KMailCVT" - -#: main.cpp:36 -msgid "Original author" -msgstr "Ursprünglicher Autor" - -#: main.cpp:37 -msgid "Maintainer & New filters" -msgstr "Betreuer & Neue Filter" - -#: main.cpp:38 main.cpp:39 -msgid "New GUI & cleanups" -msgstr "Neue Oberfläche & Überarbeitungen" - -#: filter_evolution.cxx:31 -msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" -msgstr "Importieren von Evolution 1.x E-Mails und Ordnerlisten" +#: filter_evolution_v2.cxx:29 +msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" +msgstr "Importieren von E-Mails und Ordnerlisten aus Evolution 2.x" -#: filter_evolution.cxx:33 +#: filter_evolution_v2.cxx:31 msgid "" -"

Evolution 1.x import filter

" -"

Select the base directory of Evolution's mails (usually " -"~/evolution/local).

" +"

Evolution 2.x import filter

" +"

Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually " +"~/.evolution/mail/local/).

" +"

Note: Never choose a Folder which does not " +"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new " +"folders.

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Evolution-Import\".

" msgstr "" -"

Evolution 1.x Importfilter

" -"

Wählen Sie den Hauptordner ihrer lokalen Evolution-Mailordner (üblicherweise " -"~/.evolution/local).

" +"

Evolution 2.x Importfilter

" +"

Wählen Sie den Hauptordner ihrer lokalen Evolution Mailordner (üblicherweise " +"~/.evolution/mail/local/) aus.

" +"

Hinweis: Wählen Sie nie einen Ordner, der keine mbox-Dateien " +"enthält (also z. B. einen Maildir-Ordner). Ansonsten bekommen Sie viele neue " +"Ordner.

" "

Da die Ordnerstruktur rekonstruiert werden kann, erscheinen die importierten " -"Ordner unterhalb von \"Evolution-Import\".

" +"Ordner unterhalb des Basisordners \"Evolution-Import\".

" -#: filter_opera.cxx:28 -msgid "Import Opera Emails" -msgstr "Import von Opera E-Mails" +#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94 +#: filter_thunderbird.cxx:129 +msgid "Start import file %1..." +msgstr "Import von Datei %1 wird gestartet ..." -#: filter_opera.cxx:30 -msgid "" -"

Opera email import filter

" -"

This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you " -"want to import all mails within a account in the Opera maildir.

" -"

Select the directory of the account (usually " -"~/.opera/mail/store/account*).

" -"

Note: Emails will be imported into a folder named after the account " -"they came from, prefixed with OPERA-

" -msgstr "" -"

Opera E-Mail-Importfilter

" -"

Dieser Filter importiert E-Mails aus dem Mail-Ordner von Opera. Verwenden " -"Sie diesen Filter, wenn Sie alle Mails eines Kontos aus dem Maildir-Ordner von " -"Opera importieren möchten.

" -"

Wählen Sie den Ordner des Kontos (üblicherweise " -"~/.opera/mail/store/account*).

" -"

Hinweis:Die E-Mails werden in einen Ordner mit dem Kontonamen und dem " -"Präfix OPERA- importiert.

" - -#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52 -#: filter_pmail.cxx:61 -msgid "Counting files..." -msgstr "Dateien werden gezählt ..." - -#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56 -msgid "Importing new mail files..." -msgstr "Neue Maildateien werden importiert ..." +#: kselfilterpage.cpp:78 +msgid "

Written by %1.

" +msgstr "

Geschrieben von %1.

" -#: kmailcvt.cpp:26 +#: kmailcvt.cpp:28 msgid "KMailCVT Import Tool" msgstr "Dienstprogramm KMailCVT zum Importieren" -#: kmailcvt.cpp:29 +#: kmailcvt.cpp:31 msgid "Step 1: Select Filter" msgstr "1. Schritt: Filter auswählen" -#: kmailcvt.cpp:32 +#: kmailcvt.cpp:34 msgid "Step 2: Importing..." msgstr "2. Schritt: Importieren ..." -#: kmailcvt.cpp:53 +#: kmailcvt.cpp:76 msgid "Import in progress" msgstr "Importvorgang läuft" -#: kmailcvt.cpp:56 +#: kmailcvt.cpp:79 msgid "Import finished" msgstr "Import abgeschlossen" -#: filter_pmail.cxx:31 -msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" -msgstr "Ordner von Pegasus-Mail importieren" +#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208 +msgid "" +"Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure " +"kmail is installed." +msgstr "" +"Kritisch: KMail kann nicht zur DCOP-Kommunikation gestartet werden. " +"Vergewissern Sie sich, dass kmail installiert ist." -#: filter_pmail.cxx:33 +#: filters.cxx:153 filters.cxx:188 +msgid "Cannot make folder %1 in KMail" +msgstr "Ordner %1 kann in KMail nicht erstellt werden" + +#: filters.cxx:156 filters.cxx:191 +msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" +msgstr "Nachricht kann nicht zu Ordner %1 in KMail hinzugefügt werden" + +#: filters.cxx:162 filters.cxx:194 +msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" +msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Nachricht zu Ordner %1 in KMail" + +#: filter_mbox.cxx:28 +msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" +msgstr "Importieren von mbox-Dateien (UNIX, Evolution)" + +#: filter_mbox.cxx:30 msgid "" -"

Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " -"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or " -"C:\\pmail\\mail\\admin

" -"

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " -"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".

" +"

mbox import filter

" +"

This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want " +"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this " +"traditional UNIX format.

" +"

Note: Emails will be imported into folders named after the file they " +"came from, prefixed with MBOX-

" msgstr "" -"

Wählen Sie auf ihrem System den Mailordner von Pegasus Mail aus (er enthält " -"*.CNM, *.PMM- und *.MBX-Dateien). Häufig befindet er sich in C:\\pmail\\mail " -"oder C:\\pmail\\mail\\admin

" -"

Da die Ordnerstruktur rekonstruiert werden kann, erscheinen die importierten " -"Ordner unterhalb von \"PegasusMail-Import\".

" +"

Importfilter für mbox-Dateien

" +"

Dieser Filter dient zum Import von mbox-Dateien in KMail. Verwenden Sie " +"diesen Filter zum Import von E-Mails aus Ximian Evolution und anderen " +"Programmen, die das traditionelle UNIX-Format verwenden.

" +"

Hinweis: Die importierten E-Mails befinden sich hinterher in Ordnern " +"mit dem ursprünglichen Dateinamen und dem Präfix MBOX-

" -#: filter_pmail.cxx:69 +#: filter_mbox.cxx:48 +msgid "mbox Files (*)" +msgstr "mbox-Dateien (*)" + +#: filter_plain.cxx:27 +msgid "Import Plain Text Emails" +msgstr "Einfache Text-E-Mail importieren" + +#: filter_plain.cxx:29 msgid "" -"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support." +"

Select the directory containing the emails on your system. The emails are " +"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed " +"by PLAIN-

" +"

This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.

" msgstr "" -"Die Ordnerstruktur kann nicht untersucht werden; der Import wird ohne die " -"Unterstützung von Unterordnern fortgesetzt." +"

Wählen Sie den Ordner auf ihrem System, der die E-Mails enthält. Die E-Mails " +"werden in einen Ordner mit dem ursprünglichen Ordnernamen und dem Präfix " +"\"PLAIN-\" importiert.

" +"

Dieser Filter importiert alle \".msg\"-, \".eml\"- und \".txt\"-E-Mails.

" -#: filter_pmail.cxx:72 -msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." -msgstr "Neue Maildateien werden importiert ('.cnm') ..." +#: filter_oe.cxx:40 +msgid "Import Outlook Express Emails" +msgstr "E-Mails von Outlook Express importieren" -#: filter_pmail.cxx:74 -msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." -msgstr "Mailordner ('.pmm') werden importiert ..." +#: filter_oe.cxx:42 +msgid "" +"

Outlook Express 4/5/6 import filter

" +"

You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by " +"searching for .dbx or .mbx files under " +"

    " +"
  • C:\\Windows\\Application Data in Windows 9x" +"
  • Documents and Settings in Windows 2000 or later

" +"

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " +"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " +"your local folder.

" +msgstr "" +"

Importfilter für Outlook Express 4/5/6

" +"

Sie müssen den Ordner angeben, in dem die E-Mails von Outlook Express " +"gespeichert wurden. Suchen Sie hierzu nach .dbx oder .mbx Dateien in " +"

    " +"
  • C:\\Windows\\Application Data unter Windows 9x" +"
  • Documents and Settings unter Windows 2000 oder späteren " +"Versionen

" +"

Hinweis: Da die Ordnerstruktur rekonstruiert werden kann, erscheinen " +"die Ordner von Outlook Express 5 und 6 unter dem Basisordner \"OE-Import\".

" -#: filter_pmail.cxx:76 -msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." -msgstr "'UNIX'-Mailordner ('.mbx') werden importiert ..." +#: filter_oe.cxx:67 +#, c-format +msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." +msgstr "Im Ordner %1 wurden keine Outlook Express-Postfächer gefunden." -#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255 +#: filter_oe.cxx:82 +msgid "Import folder structure..." +msgstr "Importieren der Ordnerlisten ..." + +#: filter_oe.cxx:101 +msgid "Finished importing Outlook Express emails" +msgstr "Import von Outlook Express E-Mails abgeschlossen" + +#: filter_oe.cxx:119 #, c-format -msgid "Importing %1" -msgstr "%1 wird importiert" +msgid "Unable to open mailbox %1" +msgstr "Postfach %1 kann nicht geöffnet werden" -#: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279 +#: filter_oe.cxx:130 #, c-format -msgid "Message %1" -msgstr "Nachricht %1" +msgid "Importing OE4 Mailbox %1" +msgstr "OE4-Postfach %1 wird importiert" -#: filter_pmail.cxx:290 -msgid "Parsing the folder structure..." -msgstr "Untersuchen der Ordnerstruktur ..." +#: filter_oe.cxx:144 +#, c-format +msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" +msgstr "OE5+-Postfach %1 wird importiert" + +#: filter_oe.cxx:150 +#, c-format +msgid "Importing OE5+ Folder file %1" +msgstr "OE5+-Postfach %1 wird importiert" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91 #: rc.cpp:3 @@ -412,29 +534,41 @@ msgstr "" msgid "Remove &duplicate messages during import" msgstr "&Doppelte Nachrichten beim Importieren entfernen" -#: filter_mbox.cxx:28 -msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" -msgstr "Importieren von mbox-Dateien (UNIX, Evolution)" +#: filter_thebat.cxx:33 +msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" +msgstr "Importieren von The Bat! E-Mails und Ordnern" -#: filter_mbox.cxx:30 +#: filter_thebat.cxx:35 msgid "" -"

mbox import filter

" -"

This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want " -"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this " -"traditional UNIX format.

" -"

Note: Emails will be imported into folders named after the file they " -"came from, prefixed with MBOX-

" +"

The Bat! import filter

" +"

Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to " +"import.

" +"

Note: This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local " +"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.

" +"

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " +"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.

" msgstr "" -"

Importfilter für mbox-Dateien

" -"

Dieser Filter dient zum Import von mbox-Dateien in KMail. Verwenden Sie " -"diesen Filter zum Import von E-Mails aus Ximian Evolution und anderen " -"Programmen, die das traditionelle UNIX-Format verwenden.

" -"

Hinweis: Die importierten E-Mails befinden sich hinterher in Ordnern " -"mit dem ursprünglichen Dateinamen und dem Präfix MBOX-

" +"

The Bat! Importfilter

" +"

Wählen Sie das Hauptverzeichnis des Mailordners von \"The Bat!\" aus, den " +"Sie importieren möchten.

" +"

Hinweis:Dieser Filter importiert die *.tbb Dateienaus den lokalen " +"Ordnern von \"The Bat!\", z. B. von POP-Zugängen, jedoch nicht von IMAP/DIMAP " +"Zugängen.

" +"

Hinweis: Da die Ordnerstruktur rekonstruiert werden kann, erscheinen " +"die importierten Nachrichten in Lokale Ordner unterhalb des Hauptordners " +"\"TheBat-Import\".

" -#: filter_mbox.cxx:49 -msgid "mbox Files (*)" -msgstr "mbox-Dateien (*)" +#: filter_kmail_archive.cxx:24 +msgid "Import KMail Archive File" +msgstr "" + +#: filter_kmail_archive.cxx:26 +msgid "" +"

KMail Archive File Import Filter

" +"

This filter will import archives files previously exported by KMail.

" +"

Archive files contain a complete folder subtree compressed into a single " +"file.

" +msgstr "" #: filter_kmail_maildir.cxx:26 msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" @@ -445,8 +579,8 @@ msgid "" "

KMail import filter

" "

Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.

" "

Note: Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail " -"or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a " -"continuous loop.

" +"or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck " +"in a continuous loop.

" "

This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.

" @@ -455,201 +589,80 @@ msgstr "" "

Wählen Sie den Hauptordner für die aus KMail zu importierenden E-Mails " "aus.

" "

Hinweis: Wählen Sie nie Ihren momentan benutzten KMail Hauptordner " -"aus (normalerweise ~/Mail oder ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ), andernfalls kann " -"KMailCVT in einer Endlosschleife stecken bleiben.

" +"aus (normalerweise ~/Mail oder ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ), andernfalls " +"kann KMailCVT in einer Endlosschleife stecken bleiben.

" "

Dieser Filter importiert keine KMail Ordner mit mbox-Dateien.

" "

Da die Ordnerstruktur rekonstruiert werden kann, erscheinen diese unterhalb " "des Basisordners \"KMail-Import\" in Ihren lokalen Ordnern.

" -#: filter_evolution_v2.cxx:29 -msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" -msgstr "Importieren von E-Mails und Ordnerlisten aus Evolution 2.x" +#: filter_thunderbird.cxx:28 +msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" +msgstr "" +"Importieren der lokalen Mails und der Ordnerstruktur von Thunderbird/Mozilla" -#: filter_evolution_v2.cxx:31 +#: filter_thunderbird.cxx:30 msgid "" -"

Evolution 2.x import filter

" -"

Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually " -"~/.evolution/mail/local/).

" +"

Thunderbird/Mozilla import filter

" +"

Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually " +"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).

" "

Note: Never choose a Folder which does not " -"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new " +"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new " "folders.

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"Evolution-Import\".

" -msgstr "" -"

Evolution 2.x Importfilter

" -"

Wählen Sie den Hauptordner ihrer lokalen Evolution Mailordner (üblicherweise " -"~/.evolution/mail/local/) aus.

" -"

Hinweis: Wählen Sie nie einen Ordner, der keine mbox-Dateien " -"enthält (also z. B. einen Maildir-Ordner). Ansonsten bekommen Sie viele neue " -"Ordner.

" -"

Da die Ordnerstruktur rekonstruiert werden kann, erscheinen die importierten " -"Ordner unterhalb des Basisordners \"Evolution-Import\".

" - -#: filter_oe.cxx:40 -msgid "Import Outlook Express Emails" -msgstr "E-Mails von Outlook Express importieren" - -#: filter_oe.cxx:42 -msgid "" -"

Outlook Express 4/5/6 import filter

" -"

You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by " -"searching for .dbx or .mbx files under " -"

    " -"
  • C:\\Windows\\Application Data in Windows 9x" -"
  • Documents and Settings in Windows 2000 or later

" -"

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " -"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " -"your local folder.

" -msgstr "" -"

Importfilter für Outlook Express 4/5/6

" -"

Sie müssen den Ordner angeben, in dem die E-Mails von Outlook Express " -"gespeichert wurden. Suchen Sie hierzu nach .dbx oder .mbx Dateien in " -"

    " -"
  • C:\\Windows\\Application Data unter Windows 9x" -"
  • Documents and Settings unter Windows 2000 oder späteren " -"Versionen

" -"

Hinweis: Da die Ordnerstruktur rekonstruiert werden kann, erscheinen " -"die Ordner von Outlook Express 5 und 6 unter dem Basisordner \"OE-Import\".

" - -#: filter_oe.cxx:68 -#, c-format -msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." -msgstr "Im Ordner %1 wurden keine Outlook Express-Postfächer gefunden." - -#: filter_oe.cxx:83 -msgid "Import folder structure..." -msgstr "Importieren der Ordnerlisten ..." - -#: filter_oe.cxx:102 -msgid "Finished importing Outlook Express emails" -msgstr "Import von Outlook Express E-Mails abgeschlossen" - -#: filter_oe.cxx:120 -#, c-format -msgid "Unable to open mailbox %1" -msgstr "Postfach %1 kann nicht geöffnet werden" - -#: filter_oe.cxx:131 -#, c-format -msgid "Importing OE4 Mailbox %1" -msgstr "OE4-Postfach %1 wird importiert" - -#: filter_oe.cxx:145 -#, c-format -msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" -msgstr "OE5+-Postfach %1 wird importiert" - -#: filter_oe.cxx:151 -#, c-format -msgid "Importing OE5+ Folder file %1" -msgstr "OE5+-Postfach %1 wird importiert" - -#: filter_lnotes.cxx:30 -msgid "Import Lotus Notes Emails" -msgstr "E-Mails von Lotus Notes importieren" - -#: filter_lnotes.cxx:32 -msgid "" -"

Lotus Notes Structured Text mail import filter

" -"

This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes " -"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus " -"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.

" -"

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " -"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in " -"your local folder, named using the names of the files the messages came " -"from.

" -msgstr "" -"

Importfilter für Lotus Notes Strukturtext-Mails

" -"

Dieser Filter dient zum Import von Strukturtext-Dateien aus einem " -"exportierten Lotus Notes Client in KMail. Verwenden Sie diesen Filter zum " -"Import von E-Mails aus Lotus Notes oder anderen Programmen, die das Lotus Notes " -"Strukturtext-Format verwenden.

" -"

Hinweis: Da die Ordnerstruktur rekonstruiert werden kann, erscheinen " -"die importierten Nachrichten in Lokale Ordner unterhalb des Hauptordners " -"\"LNotes-Import\" in Unterordnern, die die Namen der zugrundeliegenden " -"Notesdateien tragen.

" - -#: filter_lnotes.cxx:56 -msgid "All Files (*)" -msgstr "Alle Dateien (*)" - -#: filter_lnotes.cxx:65 -#, c-format -msgid "Importing emails from %1" -msgstr "E-Mails von %1 werden importiert" - -#: filter_thebat.cxx:33 -msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" -msgstr "Importieren von The Bat! E-Mails und Ordnern" - -#: filter_thebat.cxx:35 -msgid "" -"

The Bat! import filter

" -"

Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to " -"import.

" -"

Note: This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local " -"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.

" -"

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.

" +"stored under: \"Thunderbird-Import\".

" msgstr "" -"

The Bat! Importfilter

" -"

Wählen Sie das Hauptverzeichnis des Mailordners von \"The Bat!\" aus, den " -"Sie importieren möchten.

" -"

Hinweis:Dieser Filter importiert die *.tbb Dateienaus den lokalen " -"Ordnern von \"The Bat!\", z. B. von POP-Zugängen, jedoch nicht von IMAP/DIMAP " -"Zugängen.

" -"

Hinweis: Da die Ordnerstruktur rekonstruiert werden kann, erscheinen " -"die importierten Nachrichten in Lokale Ordner unterhalb des Hauptordners " -"\"TheBat-Import\".

" - -#: kselfilterpage.cpp:76 -msgid "

Written by %1.

" -msgstr "

Geschrieben von %1.

" +"

Thunderbird/Mozilla-Importfilter

" +"

Wählen Sie den Haupt-Mailordner von Thunderbird/Mozilla (üblicherweise " +"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/) aus.

" +"

Hinweis:Wählen Sie nie einen Ordner, der keine " +"mbox-Dateien enthält (also z. B. einen Maildir-Ordner). Falls Sie das dennoch " +"tun, erscheinen viele neue Ordner.

" +"

Da die Ordnerstruktur rekonstruiert werden kann, erscheinen die Ordner unter " +"unter \"Thunderbird-Import\".

" -#: filter_outlook.cxx:28 -msgid "Import Outlook Emails" -msgstr "E-Mails von Outlook importieren" +#: filter_opera.cxx:28 +msgid "Import Opera Emails" +msgstr "Import von Opera E-Mails" -#: filter_outlook.cxx:30 +#: filter_opera.cxx:30 msgid "" -"

Outlook email import filter

" -"

This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to " -"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst " -"files under: C:\\Documents and Settings in Windows 2000 or later

" +"

Opera email import filter

" +"

This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you " +"want to import all mails within a account in the Opera maildir.

" +"

Select the directory of the account (usually " +"~/.opera/mail/store/account*).

" "

Note: Emails will be imported into a folder named after the account " -"they came from, prefixed with OUTLOOK-

" +"they came from, prefixed with OPERA-

" msgstr "" -"

Outlook E-Mail-Importfilter

" -"

Dieser Filter importiert E-Mails aus einer pst-Datei von Outlook. Suchen Sie " -"nach einem Ordner unter C:\\Documents and Settings " -"in Windows 2000 oder später, der pst-Dateien enthält.

" -"

Hinweis: E-Mails werden in einen Ordner mit dem Kontonamen und dem " -"Präfix OUTLOOK- importiert.

" +"

Opera E-Mail-Importfilter

" +"

Dieser Filter importiert E-Mails aus dem Mail-Ordner von Opera. Verwenden " +"Sie diesen Filter, wenn Sie alle Mails eines Kontos aus dem Maildir-Ordner von " +"Opera importieren möchten.

" +"

Wählen Sie den Ordner des Kontos (üblicherweise " +"~/.opera/mail/store/account*).

" +"

Hinweis:Die E-Mails werden in einen Ordner mit dem Kontonamen und dem " +"Präfix OPERA- importiert.

" -#: filter_outlook.cxx:47 -msgid "Counting mail..." -msgstr "Nachrichten werden gezählt ..." +#: main.cpp:33 +msgid "KMailCVT" +msgstr "KMailCVT" -#: filter_outlook.cxx:48 -msgid "Counting directories..." -msgstr "Ordner werden gezählt ..." +#: main.cpp:34 +msgid "KMail Import Filters" +msgstr "Importfilter für KMail" -#: filter_outlook.cxx:49 -msgid "Counting folders..." -msgstr "Ordner werden gezählt ..." +#: main.cpp:35 +msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" +msgstr "(c) 2000-2005, Die Entwickler von KMailCVT" -#: filter_plain.cxx:27 -msgid "Import Plain Text Emails" -msgstr "Einfache Text-E-Mail importieren" +#: main.cpp:36 +msgid "Original author" +msgstr "Ursprünglicher Autor" -#: filter_plain.cxx:29 -msgid "" -"

Select the directory containing the emails on your system. The emails are " -"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed " -"by PLAIN-

" -"

This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.

" -msgstr "" -"

Wählen Sie den Ordner auf ihrem System, der die E-Mails enthält. Die E-Mails " -"werden in einen Ordner mit dem ursprünglichen Ordnernamen und dem Präfix " -"\"PLAIN-\" importiert.

" -"

Dieser Filter importiert alle \".msg\"-, \".eml\"- und \".txt\"-E-Mails.

" +#: main.cpp:37 +msgid "Maintainer & New filters" +msgstr "Betreuer & Neue Filter" + +#: main.cpp:38 main.cpp:39 +msgid "New GUI & cleanups" +msgstr "Neue Oberfläche & Überarbeitungen" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/kmobile.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/kmobile.po index 30d8f63da73..9f921633f9e 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/kmobile.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/kmobile.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmobile\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-03 20:40+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/knode.po index 14f5ce0ab6f..ef377b5dc7c 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/knode.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/knode.po @@ -11,10 +11,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knode\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-07 22:53+0200\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -37,19 +38,19 @@ msgstr "hunsum@gmx.de" msgid "Maintainer" msgstr "Betreuer" -#: aboutdata.cpp:31 +#: aboutdata.cpp:31 aboutdata.cpp:32 msgid "Former maintainer" msgstr "Ehemaliger Betreuer" -#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120 +#: aboutdata.cpp:46 knjobdata.cpp:120 msgid "KNode" msgstr "KNode" -#: aboutdata.cpp:47 +#: aboutdata.cpp:48 msgid "A newsreader for TDE" msgstr "Ein Usenet-Newsreader für TDE" -#: aboutdata.cpp:49 +#: aboutdata.cpp:50 msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors" msgstr "Copyright (c) 1999-2005 die KNode-Autoren" @@ -131,7 +132,7 @@ msgstr "&Ausblenden" msgid "Chars&et" msgstr "&Zeichensatz" -#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362 +#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1371 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" @@ -167,19 +168,19 @@ msgstr "Anhang ö&ffnen" msgid "&Save Attachment As..." msgstr "Anhang speichern &unter ..." -#: articlewidget.cpp:341 +#: articlewidget.cpp:345 msgid "Unable to load the article." msgstr "Der Artikel kann nicht geladen werden." -#: articlewidget.cpp:373 +#: articlewidget.cpp:377 msgid "The article contains no data." msgstr "Der Artikel enthält keine Daten." -#: articlewidget.cpp:400 +#: articlewidget.cpp:405 msgid "Unknown charset. Default charset is used instead." msgstr "Unbekannter Zeichensatz. Der Standard-Zeichensatz wird verwendet." -#: articlewidget.cpp:460 +#: articlewidget.cpp:465 msgid "" "
This article has the MIME type "message/partial", which KNode " "cannot handle yet." @@ -191,7 +192,7 @@ msgstr "" "
Sie können den Artikel aber als Textdatei speichern und von Hand " "zusammenfügen.
" -#: articlewidget.cpp:477 +#: articlewidget.cpp:482 msgid "" "Note: This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " "code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " @@ -203,75 +204,75 @@ msgstr "" "Sie die formatierte Nachricht anzeigen lassen, indem Sie hier klicken." -#: articlewidget.cpp:523 +#: articlewidget.cpp:528 msgid "An error occurred." msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten." -#: articlewidget.cpp:656 +#: articlewidget.cpp:663 msgid "References:" msgstr "Referenzen:" -#: articlewidget.cpp:742 +#: articlewidget.cpp:750 #, c-format msgid "Message was signed with unknown key 0x%1." msgstr "Diese Nachricht wurde signiert von unbekanntem Schlüssel 0x%1." -#: articlewidget.cpp:745 +#: articlewidget.cpp:753 msgid "The validity of the signature cannot be verified." msgstr "Die Gültigkeit der Signatur kann nicht überprüft werden." -#: articlewidget.cpp:763 +#: articlewidget.cpp:771 msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)." msgstr "Diese Nachricht wurde signiert von %1 (Schlüssel-ID: 0x%2)." -#: articlewidget.cpp:767 +#: articlewidget.cpp:775 #, c-format msgid "Message was signed by %1." msgstr "Diese Nachricht wurde signiert von %1." -#: articlewidget.cpp:777 +#: articlewidget.cpp:785 msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." msgstr "" "Die Signatur ist gültig, aber die Gültigkeit des Schlüssels ist unbekannt." -#: articlewidget.cpp:781 +#: articlewidget.cpp:789 msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." msgstr "" "Die Signatur ist gültig und der Schlüssel ist eingeschränkt vertrauenswürdig." -#: articlewidget.cpp:785 +#: articlewidget.cpp:793 msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." msgstr "Die Signatur ist gültig und der Schlüssel ist vertrauenswürdig." -#: articlewidget.cpp:789 +#: articlewidget.cpp:797 msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." msgstr "" "Die Signatur ist gültig und der Schlüssel ist unbedingt vertrauenswürdig." -#: articlewidget.cpp:793 +#: articlewidget.cpp:801 msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." msgstr "" "Die Signatur ist gültig, aber der Schlüssel ist nicht vertrauenswürdig." -#: articlewidget.cpp:797 +#: articlewidget.cpp:805 msgid "Warning: The signature is bad." msgstr "Warnung: Die Signatur ist ungültig." -#: articlewidget.cpp:814 +#: articlewidget.cpp:822 msgid "End of signed message" msgstr "Ende der signierten Nachricht" -#: articlewidget.cpp:830 +#: articlewidget.cpp:838 msgid "unnamed" msgstr "Unbenannt" -#: articlewidget.cpp:1024 +#: articlewidget.cpp:1032 msgid "" "An error occurred while downloading the article source:\n" msgstr "" "Beim Abholen des Artikels ist ein Fehler aufgetreten:\n" -#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218 +#: articlewidget.cpp:1389 kncomposer.cpp:1218 msgid "Select Charset" msgstr "Zeichensatz auswählen" @@ -1096,6 +1097,11 @@ msgstr "&Hinzufügen ..." msgid "Suggestions" msgstr "Vorschläge" +#: kncomposer.cpp:2072 +#, fuzzy +msgid "No Suggestions" +msgstr "Vorschläge" + #: kncomposer.cpp:2498 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -2657,7 +2663,8 @@ msgid " Ready" msgstr " Fertig" #: knmainwidget.cpp:354 -msgid "TDE News Reader" +#, fuzzy +msgid "KDE News Reader" msgstr "TDE Usenet-Newsreader" #: knmainwidget.cpp:552 diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/knotes.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/knotes.po index 794e9c5e9df..270c8e88ed8 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/knotes.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/knotes.po @@ -10,10 +10,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knotes\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-07 22:48+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -89,35 +90,35 @@ msgstr "Auf Arbeitsfläche" msgid "Walk Through Notes" msgstr "Notizen durchblättern" -#: knote.cpp:379 +#: knote.cpp:396 msgid "Do you really want to delete note %1?" msgstr "Wollen Sie die Notiz %1 wirklich löschen?" -#: knote.cpp:380 +#: knote.cpp:397 msgid "Confirm Delete" msgstr "Löschen bestätigen" -#: knote.cpp:690 +#: knote.cpp:711 msgid "Please enter the new name:" msgstr "Bitte einen neuen Namen eingeben:" -#: knote.cpp:762 +#: knote.cpp:804 msgid "Send \"%1\"" msgstr "\"%1\" wird versendet" -#: knote.cpp:771 +#: knote.cpp:814 msgid "The host cannot be empty." msgstr "Der Rechner darf nicht leer sein." -#: knote.cpp:800 +#: knote.cpp:843 msgid "Unable to start the mail process." msgstr "Fehler beim Starten des E-Mail-Prozesses." -#: knote.cpp:829 +#: knote.cpp:871 msgid "Save note as plain text" msgstr "Notiz als Textdatei speichern" -#: knote.cpp:844 +#: knote.cpp:890 msgid "" "A file named %1 already exists." "
Are you sure you want to overwrite it?
" @@ -125,7 +126,7 @@ msgstr "" "Eine Datei namens %1 existiert bereits." "
Soll die Datei überschrieben werden?
" -#: knote.cpp:933 +#: knote.cpp:981 msgid "&All Desktops" msgstr "Auf &allen Arbeitsflächen" @@ -273,68 +274,76 @@ msgstr "&Port:" msgid "&Style:" msgstr "&Stil:" -#: knoteedit.cpp:69 +#: knoteedit.cpp:71 msgid "Bold" msgstr "Fett" -#: knoteedit.cpp:73 +#: knoteedit.cpp:75 msgid "Underline" msgstr "Unterstrichen" -#: knoteedit.cpp:75 +#: knoteedit.cpp:77 msgid "Strike Out" msgstr "Durchgestrichen" -#: knoteedit.cpp:83 +#: knoteedit.cpp:85 msgid "Align Left" msgstr "Linksbündig" -#: knoteedit.cpp:87 +#: knoteedit.cpp:89 msgid "Align Center" msgstr "Zentriert" -#: knoteedit.cpp:90 +#: knoteedit.cpp:92 msgid "Align Right" msgstr "Rechtsbündig" -#: knoteedit.cpp:93 +#: knoteedit.cpp:95 msgid "Align Block" msgstr "Blocksatz" -#: knoteedit.cpp:102 +#: knoteedit.cpp:104 msgid "List" msgstr "Liste" -#: knoteedit.cpp:108 +#: knoteedit.cpp:110 msgid "Superscript" msgstr "Hochgestellt" -#: knoteedit.cpp:111 +#: knoteedit.cpp:113 msgid "Subscript" msgstr "Tiefgestellt" -#: knoteedit.cpp:130 +#: knoteedit.cpp:132 msgid "Text Color..." msgstr "Textfarbe ..." -#: knoteedit.cpp:133 +#: knoteedit.cpp:135 msgid "Text Font" msgstr "Schriftart für Text" -#: knoteedit.cpp:138 +#: knoteedit.cpp:140 msgid "Text Size" msgstr "Textgröße" +#: knoteedit.cpp:543 +msgid "Check Spelling..." +msgstr "" + +#: knoteedit.cpp:550 +msgid "Allow Tabulations" +msgstr "" + #: knotehostdlg.cpp:53 msgid "Hostname or IP address:" msgstr "Hostname oder IP-Adresse:" -#: knoteprinter.cpp:117 +#: knoteprinter.cpp:120 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "%1 Drucken" -#: knoteprinter.cpp:133 +#: knoteprinter.cpp:136 #, c-format msgid "" "_n: Print Note\n" @@ -343,11 +352,11 @@ msgstr "" "Notiz drucken\n" "%n Notizen drucken" -#: knotesalarm.cpp:74 +#: knotesalarm.cpp:75 msgid "The following notes triggered alarms:" msgstr "Nachfolgende Notizen haben eine Erinnerung:" -#: knotesalarm.cpp:74 +#: knotesalarm.cpp:75 msgid "Alarm" msgstr "Erinnerung" @@ -379,11 +388,11 @@ msgstr "Alle Notizen anzeigen" msgid "Hide All Notes" msgstr "Alle Notizen ausblenden" -#: knotesapp.cpp:544 +#: knotesapp.cpp:567 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" -#: knotesapp.cpp:686 +#: knotesapp.cpp:734 msgid "No Notes" msgstr "Keine Notizen" @@ -415,7 +424,8 @@ msgid "Original KNotes Author" msgstr "Ursprünglicher KNotes-Autor" #: main.cpp:104 -msgid "Ported KNotes to TDE 2" +#, fuzzy +msgid "Ported KNotes to KDE 2" msgstr "Portierung von KNotes auf TDE 2" #: main.cpp:105 @@ -423,7 +433,8 @@ msgid "Network Interface" msgstr "Netzwerkschnittstelle" #: main.cpp:106 -msgid "Started TDE Resource Framework Integration" +#, fuzzy +msgid "Started KDE Resource Framework Integration" msgstr "Integration in das TDE-Ressourcen-Framework" #: main.cpp:108 diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/konsolekalendar.po index 801157f475c..9ecc4f7d948 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/konsolekalendar.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/konsolekalendar.po @@ -10,10 +10,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konsolekalendar\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-13 21:32+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -32,75 +33,75 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "swinter@kde.org" -#: konsolekalendar.cpp:85 +#: konsolekalendar.cpp:86 #, c-format msgid "Create Calendar : %1" msgstr "Kalender erzeugen : %1" -#: konsolekalendar.cpp:95 +#: konsolekalendar.cpp:96 #, c-format msgid "Create Calendar : %1" msgstr "Kalender erzeugen : %1" -#: konsolekalendar.cpp:116 +#: konsolekalendar.cpp:117 msgid "View Events :" msgstr "Ereignisse anzeigen :" -#: konsolekalendar.cpp:144 +#: konsolekalendar.cpp:145 msgid "View Event :" msgstr "Ereignis anzeigen :" -#: konsolekalendar.cpp:246 +#: konsolekalendar.cpp:247 msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet" msgstr "" "Export nach HTML basierend auf der Benutzerkennung wird noch nicht unterstützt" -#: konsolekalendar.cpp:269 +#: konsolekalendar.cpp:270 msgid "Events:" msgstr "Ereignisse:" -#: konsolekalendar.cpp:273 +#: konsolekalendar.cpp:274 #, c-format msgid "Events: %1" msgstr "Ereignisse: %1" -#: konsolekalendar.cpp:276 +#: konsolekalendar.cpp:277 msgid "Events: %1 - %2" msgstr "Ereignisse: %1 - %2" -#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144 +#: konsolekalendar.cpp:437 konsolekalendaradd.cpp:144 #: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161 #: konsolekalendardelete.cpp:99 #, c-format msgid " What: %1" msgstr " Was: %1" -#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148 +#: konsolekalendar.cpp:441 konsolekalendaradd.cpp:148 #: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165 #: konsolekalendardelete.cpp:103 #, c-format msgid " Begin: %1" msgstr " Beginn: %1" -#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152 +#: konsolekalendar.cpp:445 konsolekalendaradd.cpp:152 #: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169 #: konsolekalendardelete.cpp:107 #, c-format msgid " End: %1" msgstr " Ende: %1" -#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157 +#: konsolekalendar.cpp:450 konsolekalendaradd.cpp:157 msgid " No Time Associated with Event" msgstr " Dem Ereignis ist keine Uhrzeit zugeordnet" -#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161 +#: konsolekalendar.cpp:454 konsolekalendaradd.cpp:161 #: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173 #: konsolekalendardelete.cpp:111 #, c-format msgid " Desc: %1" msgstr " Beschreibung: %1" -#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165 +#: konsolekalendar.cpp:458 konsolekalendaradd.cpp:165 #: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177 #: konsolekalendardelete.cpp:115 #, c-format diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/kontact.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/kontact.po index 58cab1619b5..1faf6ddab58 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/kontact.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/kontact.po @@ -12,10 +12,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kontact\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-24 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-06 21:58+0200\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer \n" "Language-Team: American English \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -71,27 +72,27 @@ msgstr "

Übersetzer:

" msgid "%1 License" msgstr "%1 Lizenz" -#: src/iconsidepane.cpp:456 +#: src/iconsidepane.cpp:447 msgid "Icon Size" msgstr "Größe der Symbole" -#: src/iconsidepane.cpp:457 +#: src/iconsidepane.cpp:448 msgid "Large" msgstr "Groß" -#: src/iconsidepane.cpp:459 +#: src/iconsidepane.cpp:450 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: src/iconsidepane.cpp:461 +#: src/iconsidepane.cpp:452 msgid "Small" msgstr "Klein" -#: src/iconsidepane.cpp:467 +#: src/iconsidepane.cpp:458 msgid "Show Icons" msgstr "Symbole anzeigen" -#: src/iconsidepane.cpp:470 +#: src/iconsidepane.cpp:461 msgid "Show Text" msgstr "Text anzeigen" @@ -99,7 +100,7 @@ msgstr "Text anzeigen" msgid "kontactconfig" msgstr "kontactconfig" -#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:292 +#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:301 msgid "TDE Kontact" msgstr "TDE-Kontact" @@ -107,93 +108,97 @@ msgstr "TDE-Kontact" msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher" msgstr "(c) 2003 Cornelius Schumacher" -#: src/main.cpp:47 +#: src/main.cpp:48 msgid "TDE personal information manager" msgstr "Persönliches Informationsmanagement für TDE" -#: src/main.cpp:125 +#: src/main.cpp:147 msgid "Kontact" msgstr "Kontact" -#: src/main.cpp:126 -msgid "(C) 2001-2008 The Kontact developers" +#: src/main.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "" +"(C) 2008-2010 The Trinity Desktop Project\n" +"(C) 2001-2008 The Kontact developers" msgstr "(C) 2001-2008, die Kontact-Entwickler" -#: src/main.cpp:135 +#: src/main.cpp:157 msgid "Original Author" msgstr "Ursprünglicher Autor" -#: src/mainwindow.cpp:100 +#: src/mainwindow.cpp:101 msgid "Select Components ..." msgstr "Komponenten auswählen ..." -#: src/mainwindow.cpp:260 +#: src/mainwindow.cpp:139 +#, c-format +msgid "Switch to plugin %1" +msgstr "" + +#: src/mainwindow.cpp:269 msgid "" "

%1

" msgstr "" "

%1

" -#: src/mainwindow.cpp:261 +#: src/mainwindow.cpp:270 msgid "Loading Kontact..." msgstr "Kontact wird geladen ..." -#: src/mainwindow.cpp:271 +#: src/mainwindow.cpp:280 msgid " Initializing..." msgstr " Initialisierung ..." -#: src/mainwindow.cpp:293 +#: src/mainwindow.cpp:302 msgid "Get Organized!" msgstr "Bestens organisiert!" -#: src/mainwindow.cpp:294 +#: src/mainwindow.cpp:303 msgid "The TDE Personal Information Management Suite" msgstr "Persönliches Informationsmanagement für TDE" -#: src/mainwindow.cpp:328 +#: src/mainwindow.cpp:337 msgid "New" msgstr "Neu" -#: src/mainwindow.cpp:337 +#: src/mainwindow.cpp:346 msgid "Synchronize" msgstr "Abgleichen" -#: src/mainwindow.cpp:341 +#: src/mainwindow.cpp:350 msgid "Configure Kontact..." msgstr "Kontact einrichten ..." -#: src/mainwindow.cpp:344 +#: src/mainwindow.cpp:353 msgid "Configure &Profiles..." msgstr "&Profile einrichten ..." -#: src/mainwindow.cpp:347 +#: src/mainwindow.cpp:356 msgid "&Kontact Introduction" msgstr "&Kontact Einführung" -#: src/mainwindow.cpp:349 +#: src/mainwindow.cpp:358 msgid "&Tip of the Day" msgstr "&Tipp des Tages" -#: src/mainwindow.cpp:351 -msgid "&Request Feature..." -msgstr "Neue &Fähigkeit anfordern ..." - -#: src/mainwindow.cpp:683 +#: src/mainwindow.cpp:784 msgid "Application is running standalone. Foregrounding..." msgstr "" "Anwendung läuft als eigenständiges Programm. Wechsel in den Vordergrund ..." -#: src/mainwindow.cpp:695 +#: src/mainwindow.cpp:796 #, c-format msgid "Cannot load part for %1." msgstr "Laden der Komponente für %1 fehlgeschlagen." -#: src/mainwindow.cpp:749 +#: src/mainwindow.cpp:851 msgid "" "_: Plugin dependent window title\n" "%1 - Kontact" msgstr "%1 - Kontact" -#: src/mainwindow.cpp:1062 +#: src/mainwindow.cpp:1170 msgid "" "

Welcome to Kontact %1

" "

%1

" @@ -227,34 +232,34 @@ msgstr "" "
%1

Diese Einführung überspringen

" -#: src/mainwindow.cpp:1074 +#: src/mainwindow.cpp:1182 msgid "" "Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more." msgstr "" "Kontact verwaltet Ihre E-Mails, Adressbuch, Kalender, Aufgabenlisten und vieles " "mehr." -#: src/mainwindow.cpp:1080 +#: src/mainwindow.cpp:1188 msgid "Read Manual" msgstr "Handbuch lesen" -#: src/mainwindow.cpp:1081 +#: src/mainwindow.cpp:1189 msgid "Learn more about Kontact and its components" msgstr "Erfahren Sie mehr über Kontact und seine Komponenten" -#: src/mainwindow.cpp:1087 +#: src/mainwindow.cpp:1195 msgid "Visit Kontact Website" msgstr "Die Kontact Internetseite besuchen" -#: src/mainwindow.cpp:1088 +#: src/mainwindow.cpp:1196 msgid "Access online resources and tutorials" msgstr "Zugriff auf Online-Ressourcen und Einführungen" -#: src/mainwindow.cpp:1094 +#: src/mainwindow.cpp:1202 msgid "Configure Kontact as Groupware Client" msgstr "Kontact als Groupware-Client einrichten" -#: src/mainwindow.cpp:1095 +#: src/mainwindow.cpp:1203 msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks" msgstr "Kontact auf den Einsatz in Unternehmensnetzwerken vorbereiten" @@ -380,6 +385,16 @@ msgstr "Im minimierten Modus starten" msgid "List all possible modules and exit" msgstr "alle verfügbaren Module anzeigen und beenden" +#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "List all possible profiles and exit" +msgstr "alle verfügbaren Module anzeigen und beenden" + +#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Start with a specific Kontact profile" +msgstr "mit einem bestimmten Kontact Modul starten" + #: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57 #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380 msgid "New Feed..." @@ -397,15 +412,15 @@ msgstr "&Neue Verteilerliste ..." msgid "Synchronize Contacts" msgstr "Kontakt &abgleichen" -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:160 -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:194 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:208 +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:159 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:219 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:210 msgid "Drops of multiple mails are not supported." msgstr "Das Ablegen mehr als einer E-Mail wird nicht unterstützt." -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:174 -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:211 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:226 +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:173 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:236 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:228 msgid "Cannot handle drop events of type '%1'." msgstr "Ereignisse des Typs \"%1\" werden nicht unterstützt." @@ -603,21 +618,27 @@ msgstr "Alle Aufgaben anzeigen" msgid "Show today's to-dos only" msgstr "Nur Aufgaben für heute anzeigen" -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:63 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67 msgid "New Event..." msgstr "Neues Ereignis ..." -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:71 msgid "Synchronize Calendar" msgstr "Kalender abgleichen" -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:179 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:180 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:184 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:176 msgid "Meeting" msgstr "Treffen" -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:197 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:211 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:198 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:190 +#, c-format +msgid "Note: %1" +msgstr "Notiz: %1" + +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:222 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:213 msgid "" "From: %1\n" "To: %2\n" @@ -627,8 +648,8 @@ msgstr "" "An: %2\n" "Betreff: %3" -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:205 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:220 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:230 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:222 #, c-format msgid "Mail: %1" msgstr "Mail: %1" @@ -637,23 +658,23 @@ msgstr "Mail: %1" msgid "Calendar" msgstr "Kalender" -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:173 +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:164 #: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445 msgid "Today" msgstr "Heute" -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:177 +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:168 #: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447 msgid "Tomorrow" msgstr "Morgen" -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:236 +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:227 msgid "" "_: Time from - to\n" "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:252 +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:243 #, c-format msgid "" "_n: No appointments pending within the next day\n" @@ -662,15 +683,15 @@ msgstr "" "Heute stehen keine Termine an\n" "In den nächsten %n Tagen stehen keine Termine an" -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:281 +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:272 msgid "&Edit Appointment..." msgstr "&Termin bearbeiten ..." -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:283 +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:274 msgid "&Delete Appointment" msgstr "T&ermin löschen" -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:300 +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:291 msgid "Edit Appointment: \"%1\"" msgstr "Termin bearbeiten: \"%1\"" @@ -682,48 +703,43 @@ msgstr "Neue Aufgabe ..." msgid "Synchronize To-do List" msgstr "Aufgaben abgleichen" -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:192 -#, c-format -msgid "Note: %1" -msgstr "Notiz: %1" - #: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63 msgid "To-do" msgstr "Aufgaben" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:117 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:116 msgid "overdue" msgstr "überfällig" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:125 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:124 msgid "in progress" msgstr "in Bearbeitung" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:131 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:130 msgid "starts today" msgstr "beginnt heute" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:137 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:136 msgid "ends today" msgstr "endet heute" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:188 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:187 msgid "No to-dos pending" msgstr "Keine anstehenden Aufgaben" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:230 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:229 msgid "&Edit To-do..." msgstr "&Aufgabe bearbeiten ..." -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:232 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:231 msgid "&Delete To-do" msgstr "Auf&gabe löschen" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:236 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:235 msgid "&Mark To-do Completed" msgstr "Aufga&be als erledigt markieren" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:257 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:256 msgid "Edit To-do: \"%1\"" msgstr "Aufgabe bearbeiten: \"%1\"" @@ -823,7 +839,7 @@ msgstr "HotSync-Protokolldatei %1 kann nicht geöffnet werden." msgid "New News Feed" msgstr "Neue Nachrichtenquelle" -#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:136 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66 +#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:137 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66 msgid "Name:" msgstr "Name:" @@ -910,7 +926,7 @@ msgid "Copy URL to Clipboard" msgstr "URL in die Zwischenablage kopieren" #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90 -#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:59 +#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61 msgid "Special Dates Summary" msgstr "Übersicht besonderer Termine" @@ -964,19 +980,19 @@ msgstr "Standard-Ressource von KOrganizer" msgid "Active Calendar" msgstr "Aktiver Kalender" -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:289 +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:290 msgid "BIRTHDAY" msgstr "GEBURTSTAG" -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:304 +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:305 msgid "ANNIVERSARY" msgstr "JAHRESTAG" -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:319 +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:320 msgid "HOLIDAY" msgstr "FEIERTAG" -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:337 +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:338 msgid "SPECIAL OCCASION" msgstr "BESONDERE GELEGENHEIT" @@ -1039,12 +1055,13 @@ msgstr "Kontakt &anzeigen" msgid "Mail to:\"%1\"" msgstr "Nachricht an: \"%1\"" -#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61 +#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63 msgid "Kontact Special Dates Summary" msgstr "Kontact Übersicht über besondere Termine" -#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63 -msgid "(c) 2004-2005 The TDE PIM Team" +#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team" msgstr "(c) 2004-2005 Das TDE PIM-Team" #: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98 @@ -1083,15 +1100,15 @@ msgstr "Was kommt als Nächstes?" msgid "Synchronize All" msgstr "Alles abgleichen" -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:109 +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:112 msgid "Kontact Summary" msgstr "Kontact-Übersicht" -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:111 +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:114 msgid "Kontact Summary View" msgstr "Kontact-Übersicht" -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:113 +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:116 msgid "(c) 2003 The Kontact developers" msgstr "(C) 2003, die Kontact-Entwickler" @@ -1131,7 +1148,7 @@ msgstr "Wetterbericht" msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "Verbesserungen und Aufräumarbeiten" -#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:121 +#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:122 msgid "Edit Note" msgstr "Notiz bearbeiten" @@ -1147,6 +1164,9 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "swinter@kde.org" +#~ msgid "&Request Feature..." +#~ msgstr "Neue &Fähigkeit anfordern ..." + #~ msgid "New Messages" #~ msgstr "Neue Nachrichten" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/korganizer.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/korganizer.po index c92a0c0929f..c66d9be3e41 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/korganizer.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/korganizer.po @@ -13,43 +13,30 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: korganizer\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-07 12:41+0200\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer \n" "Language-Team: American English \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: actionmanager.cpp:467 actionmanager.cpp:1447 actionmanager.cpp:1475 -#: koeventpopupmenu.cpp:52 kotodoview.cpp:453 -msgid "&Show" -msgstr "An&zeigen" - -#: actionmanager.cpp:470 actionmanager.cpp:1448 actionmanager.cpp:1476 -#: koeventpopupmenu.cpp:54 kotodoview.cpp:455 resourceview.cpp:599 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Bearbeiten ..." - -#: koeventpopupmenu.cpp:76 -msgid "&Toggle Reminder" -msgstr "&Erinnerung ein-/ausschalten" - -#: koeventpopupmenu.cpp:81 -msgid "&Dissociate This Occurrence" -msgstr "Diese Instanz des Ereignisses &herauslösen" - -#: koeventpopupmenu.cpp:84 -msgid "&Dissociate Future Occurrences" -msgstr "Alle zukünftigen Instanzen des Ereignisses h&erauslösen" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Winter" -#: koeventpopupmenu.cpp:88 -msgid "Send as iCalendar..." -msgstr "Als &iCalendar senden ..." +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "swinter@kde.org" -#: koeditordetails.cpp:194 +#: koeditordetails.cpp:192 msgid "" "Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in " "this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title " @@ -63,39 +50,39 @@ msgstr "" "Teilnehmer eine Antwort erwartet wird." #. i18n: file publishdialog_base.ui line 28 -#: koeditordetails.cpp:201 koprefsdialog.cpp:1063 rc.cpp:417 rc.cpp:1859 +#: koeditordetails.cpp:199 koprefsdialog.cpp:1106 rc.cpp:420 rc.cpp:2162 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Name" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 282 -#: koeditoralarms.cpp:89 koeditordetails.cpp:202 koprefsdialog.cpp:865 -#: rc.cpp:223 rc.cpp:420 rc.cpp:1862 rc.cpp:1937 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 288 +#: koeditoralarms.cpp:119 koeditordetails.cpp:200 koprefsdialog.cpp:903 +#: rc.cpp:223 rc.cpp:423 rc.cpp:2120 rc.cpp:2165 #, no-c-format msgid "Email" msgstr "E-Mail" -#: koeditordetails.cpp:203 +#: koeditordetails.cpp:201 msgid "Role" msgstr "Funktion" -#: koeditordetails.cpp:204 +#: koeditordetails.cpp:202 msgid "Status" msgstr "Status" -#: koeditordetails.cpp:205 +#: koeditordetails.cpp:203 msgid "RSVP" msgstr "uAwg" -#: koeditordetails.cpp:206 +#: koeditordetails.cpp:204 msgid "Delegated to" msgstr "Delegiert an" -#: koeditordetails.cpp:207 +#: koeditordetails.cpp:205 msgid "Delegated from" msgstr "Delegiert von" -#: koeditordetails.cpp:311 koeditorfreebusy.cpp:760 +#: koeditordetails.cpp:331 koeditorfreebusy.cpp:785 msgid "" "%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite " "this participant?" @@ -103,7386 +90,8267 @@ msgstr "" "%1 scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein. Möchten Sie diesen Teilnehmer " "wirklich einladen?" -#: koeditordetails.cpp:313 koeditorfreebusy.cpp:762 +#: koeditordetails.cpp:333 koeditorfreebusy.cpp:787 msgid "Invalid email address" msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse" -#: koviewmanager.cpp:334 -msgid "Merged calendar" -msgstr "Zusammengeführter Kalender" - -#: koviewmanager.cpp:336 -msgid "Calendars Side by Side" -msgstr "Kalender nebeneinander" +#: koprefs.cpp:87 +msgid "" +"_: Default export file\n" +"calendar.html" +msgstr "kalender.html" -#: filtereditdialog.cpp:51 -msgid "Edit Calendar Filters" -msgstr "Kalenderfilter bearbeiten" +#: koprefs.cpp:162 +msgid "Appointment" +msgstr "Termin" -#: filtereditdialog.cpp:99 -msgid "Press this button to define a new filter." -msgstr "Drücken Sie diesen Knopf, um einen neuen Filter anzulegen." +#: koprefs.cpp:162 +msgid "Business" +msgstr "Geschäftlich" -#: filtereditdialog.cpp:100 -msgid "Press this button to remove the currently active filter." -msgstr "Drücken Sie diesen Knopf, um den ausgewählten Filter zu löschen." +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Meeting" +msgstr "Besprechung" -#: filtereditdialog.cpp:189 -#, c-format -msgid "New Filter %1" -msgstr "Neuer Filter %1" +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Phone Call" +msgstr "Telefonanruf" -#: filtereditdialog.cpp:201 koeditorattachments.cpp:377 koeventeditor.cpp:381 -#: kotodoeditor.cpp:327 -msgid "This item will be permanently deleted." -msgstr "Dieses Element wird dauerhaft gelöscht." +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Education" +msgstr "Schulung" -#: filtereditdialog.cpp:201 -msgid "Delete Confirmation" -msgstr "Löschen bestätigen" +#: koprefs.cpp:164 printing/calprintpluginbase.cpp:286 +msgid "Holiday" +msgstr "Feiertag" -#: koeditorfreebusy.cpp:177 -#, c-format -msgid "Location: %1" -msgstr "Adresse: %1" +#: koprefs.cpp:164 +msgid "Vacation" +msgstr "Urlaub" -#: koeditorfreebusy.cpp:229 -msgid "" -"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, " -"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and " -"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most " -"appropriate for the current event or to-do." -msgstr "" -"Stellt die Vergrößerungsstufe der Gantt-Tafel ein. \"Stunde\" zeigt den Inhalt " -"stundenbasiert an, \"Tage\", \"Wochen\" und \"Monate\" in dementsprechend " -"größeren Abständen. \"Automatisch\" wählt eine Vergrößerungsstufe aus, die am " -"besten zur aktuellen Aufgabe bzw. zum aktuellen Ereignis passt." +#: koprefs.cpp:164 +msgid "Special Occasion" +msgstr "Besonderes" -#: koeditorfreebusy.cpp:236 -msgid "Scale: " -msgstr "Skalierung: " +#: koprefs.cpp:165 +msgid "Personal" +msgstr "Persönlich" -#: koeditorfreebusy.cpp:242 -msgid "Hour" -msgstr "Stunde" +#: koprefs.cpp:165 +msgid "Travel" +msgstr "Reise" -#: koeditorfreebusy.cpp:243 -msgid "Day" -msgstr "Tag" +#: koprefs.cpp:166 +msgid "Birthday" +msgstr "Geburtstag" -#: koeditorfreebusy.cpp:244 -msgid "Week" -msgstr "Woche" +#: koeventviewer.cpp:63 +msgid "Open the message in KMail" +msgstr "" -#: koeditorfreebusy.cpp:245 -msgid "Month" -msgstr "Monat" +#: koeventviewer.cpp:65 +#, c-format +msgid "Send an email message to %1" +msgstr "" -#: koeditorfreebusy.cpp:246 -msgid "Automatic" -msgstr "automatisch" +#: koeventviewer.cpp:67 +msgid "Lookup the contact in KAddressbook" +msgstr "" -#: koeditorfreebusy.cpp:252 -msgid "Center on Start" -msgstr "Um den Start zentrieren" +#: koeventviewer.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "View attachment \"%1\"" +msgstr "Anhang bearbeiten" -#: koeditorfreebusy.cpp:254 -msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event." +#: koeventviewer.cpp:76 +msgid "Launch a viewer on the link" msgstr "" -"Zentriert die Gantt-Tafel um den Starttag und die Startuhrzeit dieses " -"Ereignisses." -#: koeditorfreebusy.cpp:261 -msgid "Pick Date" -msgstr "Datum aussuchen" +#: koeventviewer.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Open Attachment" +msgstr "Anhang hinzufügen" -#: koeditorfreebusy.cpp:263 -msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free." -msgstr "" -"Verschiebt das Ereignis zu einem Zeitpunkt an dem alle Teilnehmer Zeit haben." +#: koeventviewer.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Save Attachment As..." +msgstr "Anhänge entfernen" -#: koeditorfreebusy.cpp:272 -msgid "" -"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers." -msgstr "" -"Lädt die Frei/Belegt-Informationen aller Teilnehmer neu von den entsprechenden " -"Servern." +#: koeventviewerdialog.cpp:33 +msgid "Event Viewer" +msgstr "Terminanzeige" -#: koeditorfreebusy.cpp:279 -msgid "" -"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees " -"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy " -"Information." -msgstr "" -"Zeigt die Frei/Belegt-Informationen aller Teilnehmer an. Ein Doppelklick auf " -"einen Eintrag in der Liste erlaubt das Angeben des Ortes, an dem diese " -"Informationen gespeichert sind." +#: aboutdata.cpp:32 +msgid "KOrganizer" +msgstr "KOrganizer" -#: koeditorfreebusy.cpp:286 -msgid "Attendee" -msgstr "Teilnehmer" +#: aboutdata.cpp:33 +msgid "A Personal Organizer for TDE" +msgstr "Ein persönliches Organisationsprogramm für TDE" -#: koeditorfreebusy.cpp:529 -msgid "The meeting already has suitable start/end times." -msgstr "Die Besprechung hat bereits passende Beginn- und Endzeiten." +#: aboutdata.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Current Developer/Maintainer" +msgstr "Derzeitiger Betreuer" -#: koeditorfreebusy.cpp:535 -msgid "" -"The meeting has been moved to\n" -"Start: %1\n" -"End: %2." -msgstr "" -"Die Besprechung wurde verschoben: Beginn: %1\n" -"Ende: %2." +#: aboutdata.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Previous maintainer" +msgstr "Vorheriger Monat" -#: koeditorfreebusy.cpp:540 -msgid "No suitable date found." -msgstr "Keine passenden Termin gefunden." +#: aboutdata.cpp:45 +msgid "Co-Maintainer" +msgstr "Co-Betreuer" -#: koeditorfreebusy.cpp:675 -msgid "" -"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 " -"have declined." -msgstr "" -"Von den %1 Teilnehmern haben %2 zugesagt, %3 haben nur vorläufig zugesagt und " -"%4 haben abgelehnt." +#: aboutdata.cpp:47 +msgid "Original Author" +msgstr "Ursprünglicher Autor" -#: koeditorfreebusy.cpp:898 +#: kdatenavigator.cpp:190 msgid "" -"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you " -"want to change that attendee as well?" -msgstr "" -"Sie haben den Organisator dieses Ereignisses geändert, der zudem als Teilnehmer " -"eingetragen ist. Möchten Sie diesen Teilnehmer ebenfalls ändern?" +"_: start/end week number of line in date picker\n" +"%1/%2" +msgstr "%1/%2" -#: koeditorrecurrence.cpp:91 -msgid "" -"The number of the week from the beginning of the month on which this event or " -"to-do should recur." -msgstr "" -"Legt fest, in welcher Woche eines Monats sich dieses Ereignis oder diese " -"Aufgabe wiederholen soll." +#: kotodoviewitem.cpp:140 +msgid "--" +msgstr "--" -#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259 -msgid "1st" -msgstr "1." +#: koeditorgeneraljournal.cpp:63 +msgid "Sets the title of this journal." +msgstr "Legt den Titel des Journaleintrags fest." -#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260 -msgid "2nd" -msgstr "2." +#: koeditorgeneral.cpp:108 koeditorgeneraljournal.cpp:64 +msgid "T&itle:" +msgstr "&Titel:" -#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261 -msgid "3rd" -msgstr "3." +#: koeditorgeneraljournal.cpp:83 +msgid "&Date:" +msgstr "&Datum:" -#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262 -msgid "4th" -msgstr "4." +#: koeditorgeneraljournal.cpp:92 +msgid "&Time: " +msgstr "&Zeit: " -#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263 -msgid "5th" -msgstr "5." +#: koeditorgeneraljournal.cpp:198 +msgid "Please specify a valid date, for example '%1'." +msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Datum ein, z. B. \"%1\"." -#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290 -msgid "Last" -msgstr "Letzter" +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38 +msgid "Configure Day Numbers" +msgstr "Anzeige der Kalendertage einrichten" -#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291 -msgid "2nd Last" -msgstr "Zweitletzter" +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45 +msgid "Show Date Number" +msgstr "Kalendertag anzeigen" -#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292 -msgid "3rd Last" -msgstr "Drittletzter" +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48 +msgid "Show day number" +msgstr "Kalenderwoche anzeigen" -#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293 -msgid "4th Last" -msgstr "Viertletzter" +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49 +msgid "Show days to end of year" +msgstr "Tage bis zum Jahresende anzeigen" -#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294 -msgid "5th Last" -msgstr "Fünftletzter" +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50 +msgid "Show both" +msgstr "Beides anzeigen" -#: koeditorrecurrence.cpp:112 -msgid "The weekday on which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"Legt den Wochentag fest, an dem sich dieses Ereignis oder diese Aufgabe " -"wiederholen soll." - -#: koeditorrecurrence.cpp:126 -msgid "The month during which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"Legt den Monat fest, in dem sich dieses Ereignis oder diese Aufgabe wiederholen " -"soll." - -#: koeditorrecurrence.cpp:143 -msgid "Sets how often this event or to-do should recur." -msgstr "" -"Legt fest, wie oft sich dieses Ereignis oder diese Aufgabe wiederholen soll." +#: plugins/datenums/datenums.cpp:59 +msgid "" +"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n" +"%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" -#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181 -#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405 -msgid "&Recur every" -msgstr "&Wiederholt alle" +#: plugins/datenums/datenums.cpp:71 +msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." +msgstr "Dieses Modul zeigt Kalendertag und -Woche an." -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 70 -#: koeditorgeneral.cpp:230 koeditorrecurrence.cpp:167 -#: korgac/alarmdialog.cpp:122 rc.cpp:178 rc.cpp:1892 -#, no-c-format -msgid "day(s)" -msgstr "Tag(e)" +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29 +msgid "Configure Holidays" +msgstr "Feiertage einrichten" -#: koeditorrecurrence.cpp:181 -msgid "week(s) on:" -msgstr "Woche(n) am:" +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37 +msgid "Use Israeli holidays" +msgstr "Israelische Feiertage benutzen" -#: koeditorrecurrence.cpp:199 -msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"Wochentag, an dem sich dieses Ereignis oder diese Aufgabe wiederholen soll." +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41 +msgid "Show weekly parsha" +msgstr "den wöchentlichen Parsha anzeigen" -#: koeditorrecurrence.cpp:232 -msgid "month(s)" -msgstr "Monat(e)" +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45 +msgid "Show day of Omer" +msgstr "den Omer-Tag anzeigen" -#: koeditorrecurrence.cpp:244 -msgid "&Recur on the" -msgstr "&Wiederholt am" +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49 +msgid "Show Chol HaMoed" +msgstr "Chol HaMoed anzeigen" -#: koeditorrecurrence.cpp:249 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63 msgid "" -"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"Legt einen Kalendertag fest, an dem sich dieses Ereignis oder diese Aufgabe " -"wiederholen soll." +"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have " +"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " +"your characters\n" +"Sh. HaHodesh" +msgstr "Schabbat HaChodesch" -#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430 -msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"Kalendertag, an dem sich dieses Ereignis oder diese Aufgabe wiederholen soll." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69 +msgid "Erev Pesach" +msgstr "Erev Pessach" -#: koeditorrecurrence.cpp:264 -msgid "6th" -msgstr "6." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79 +msgid "Sh. HaGadol" +msgstr "Schabbat HaGadol" -#: koeditorrecurrence.cpp:265 -msgid "7th" -msgstr "7." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87 +msgid "Pesach" +msgstr "Pessach" -#: koeditorrecurrence.cpp:266 -msgid "8th" -msgstr "8." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262 +msgid "Chol Hamoed" +msgstr "Chol Hamoed" -#: koeditorrecurrence.cpp:267 -msgid "9th" -msgstr "9." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103 +msgid "Yom HaShoah" +msgstr "Jom HaSchoah" -#: koeditorrecurrence.cpp:268 -msgid "10th" -msgstr "10." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144 +msgid "Yom HaAtzmaut" +msgstr "Jom HaAtzma´ut" -#: koeditorrecurrence.cpp:269 -msgid "11th" -msgstr "11." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142 +msgid "Yom HaZikaron" +msgstr "Jom HaSikaron" -#: koeditorrecurrence.cpp:270 -msgid "12th" -msgstr "12." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151 +msgid "Yom Yerushalayim" +msgstr "Jom Jeruschalajim" -#: koeditorrecurrence.cpp:271 -msgid "13th" -msgstr "13." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154 +msgid "Lag BaOmer" +msgstr "Lag B´Omer" -#: koeditorrecurrence.cpp:272 -msgid "14th" -msgstr "14." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179 +msgid "Erev Shavuot" +msgstr "Erev Schawuot" -#: koeditorrecurrence.cpp:273 -msgid "15th" -msgstr "15." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184 +msgid "Shavuot" +msgstr "Schawuot" -#: koeditorrecurrence.cpp:274 -msgid "16th" -msgstr "16." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193 +msgid "Tzom Tammuz" +msgstr "Zom Tammus" -#: koeditorrecurrence.cpp:275 -msgid "17th" -msgstr "17." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200 +msgid "Sh. Hazon" +msgstr "Schabbat Chason" -#: koeditorrecurrence.cpp:276 -msgid "18th" -msgstr "18." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202 +msgid "Sh. Nahamu" +msgstr "Schabbat Nachamu" -#: koeditorrecurrence.cpp:277 -msgid "19th" -msgstr "19." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206 +msgid "Tisha B'Av" +msgstr "Tisch´a B´Av" -#: koeditorrecurrence.cpp:278 -msgid "20th" -msgstr "20." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 +msgid "S'lichot" +msgstr "Slichot" -#: koeditorrecurrence.cpp:279 -msgid "21st" -msgstr "21." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213 +msgid "Erev R.H." +msgstr "Erev Rosch Haschana" -#: koeditorrecurrence.cpp:280 -msgid "22nd" -msgstr "22." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 +msgid "Rosh Hashana" +msgstr "Rosch Haschanah" -#: koeditorrecurrence.cpp:281 -msgid "23rd" -msgstr "23." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238 +msgid "Sh. Shuvah" +msgstr "Schabbat Schuva" -#: koeditorrecurrence.cpp:282 -msgid "24th" -msgstr "24." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231 +msgid "Tzom Gedalia" +msgstr "Zom Gedaljah" -#: koeditorrecurrence.cpp:283 -msgid "25th" -msgstr "25." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 +msgid "Erev Y.K." +msgstr "Erev Jom Kippur" -#: koeditorrecurrence.cpp:284 -msgid "26th" -msgstr "26." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244 +msgid "Yom Kippur" +msgstr "Jom Kippur" -#: koeditorrecurrence.cpp:285 -msgid "27th" -msgstr "27." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 +msgid "Erev Sukkot" +msgstr "Erev Sukkot" -#: koeditorrecurrence.cpp:286 -msgid "28th" -msgstr "28." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253 +msgid "Sukkot" +msgstr "Sukkot" -#: koeditorrecurrence.cpp:287 -msgid "29th" -msgstr "29." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265 +msgid "Hoshana Rabah" +msgstr "Hoschana Raba" -#: koeditorrecurrence.cpp:288 -msgid "30th" -msgstr "30." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 +msgid "Shmini Atzeret" +msgstr "Schmini Azeret" -#: koeditorrecurrence.cpp:289 -msgid "31st" -msgstr "31." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272 +msgid "Simchat Torah" +msgstr "Simchath Thorah" -#: koeditorrecurrence.cpp:325 -msgid "day" -msgstr "Tag" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281 +msgid "Erev Hanukah" +msgstr "Erev Chanukka" -#: koeditorrecurrence.cpp:332 -msgid "" -"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do " -"should recur" -msgstr "" -"Legt einen Wochentag in genau einer Woche des Monats fest, an dem sich dieses " -"Ereignis oder diese Aufgabe wiederholen soll." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289 +msgid "Hanukah" +msgstr "Chanukka" -#: koeditorrecurrence.cpp:405 -msgid "year(s)" -msgstr "Jahr(e)" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293 +msgid "Tzom Tevet" +msgstr "Zom Tevet" -#: koeditorrecurrence.cpp:419 -msgid "" -"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" -"&Recur on day " -msgstr "Wiederholen am &Tag " +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320 +msgid "Sh. Shirah" +msgstr "Schabbat Schira" -#: koeditorrecurrence.cpp:421 -msgid "&Day " -msgstr "&Tag " +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317 +msgid "Tu B'Shvat" +msgstr "Tu B'ShWaT" -#: koeditorrecurrence.cpp:425 -msgid "" -"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should " -"recur." -msgstr "" -"Legt einen genauen Kalendertag in genau einem Monat fest, an dem sich dieses " -"Ereignis oder diese Aufgabe wiederholen soll." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349 +msgid "Sh. Shekalim" +msgstr "Schabbat Schkalim" -#: koeditorrecurrence.cpp:434 -msgid "" -"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" -" &of " -msgstr " &im " +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338 +msgid "Purim Katan" +msgstr "Purim Katan" -#: koeditorrecurrence.cpp:448 -msgid "" -"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n" -"&On" -msgstr "&Am" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373 +msgid "Ta'anit Ester" +msgstr "Ta'anit Esther" -#: koeditorrecurrence.cpp:450 -msgid "" -"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" -"&On the" -msgstr "&Am" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368 +msgid "Sh. Zachor" +msgstr "Schabbat Sachor" -#: koeditorrecurrence.cpp:454 -msgid "" -"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event " -"or to-do should recur." -msgstr "" -"Legt einen genauen Kalendertag in genau einer Woche eines bestimmten Monats " -"fest, an dem sich dieses Ereignis oder diese Aufgabe wiederholen soll." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370 +msgid "Erev Purim" +msgstr "Erev Purim" -#: koeditorrecurrence.cpp:465 -msgid "" -"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" -" o&f " -msgstr " i&m " +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376 +msgid "Purim" +msgstr "Purim" -#: koeditorrecurrence.cpp:480 -msgid "Day #" -msgstr "Tag Nr." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384 +msgid "Shushan Purim" +msgstr "Schoschan Purim" -#: koeditorrecurrence.cpp:482 -msgid "Recur on &day #" -msgstr "Wiederholt am Tag &Nr." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394 +msgid "Sh. Parah" +msgstr "Schabbat Para" -#: koeditorrecurrence.cpp:484 -msgid "" -"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"Legt einen genauen Tag im Jahr an, an dem sich dieses Ereignis oder diese " -"Aufgabe wiederholen soll." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403 +msgid "Sh. HaHodesh" +msgstr "Schabbat HaChodesch" -#: koeditorrecurrence.cpp:495 -msgid "" -"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n" -" of the &year" -msgstr " des &Jahres" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428 +msgid " Omer" +msgstr " Omer" -#: koeditorrecurrence.cpp:498 +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 msgid "" -"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n" -" of the year" -msgstr " des Jahres" +"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have " +"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " +"your characters\n" +"Bereshit" +msgstr "Bereschit" -#: koeditorrecurrence.cpp:581 -msgid "E&xceptions" -msgstr "A&usnahmen" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "Noach" +msgstr "Noach" -#: koeditorrecurrence.cpp:591 -msgid "" -"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this " -"event or to-do." -msgstr "" -"Ein Datum, das als Ausnahme zu den Wiederholungsregeln dieses Ereignisses oder " -"dieser Aufgabe behandelt werden soll." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "Lech L'cha" +msgstr "Lech-Lecha" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 546 -#: koeditorrecurrence.cpp:596 rc.cpp:253 rc.cpp:1967 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Hinzufügen" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Vayera" +msgstr "Vajera" -#: koeditorrecurrence.cpp:598 -msgid "" -"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do." -msgstr "" -"Dieses Datum als Ausnahme zu den Wiederholungsregeln dieses Ereignisses oder " -"dieser Aufgabe behandeln." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Chaye Sarah" +msgstr "Chajei Sara" -#: koeditorrecurrence.cpp:601 -msgid "&Change" -msgstr "Ä&ndern" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Toldot" +msgstr "Toldot" -#: koeditorrecurrence.cpp:603 -msgid "Replace the currently selected date with this date." -msgstr "Das momentan ausgewählte Datum mit diesem Datum ersetzen." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayetze" +msgstr "Vajetsei" -#: koeditorrecurrence.cpp:607 -msgid "" -"Delete the currently selected date from the list of dates that should be " -"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do." -msgstr "" -"Löscht das momentan ausgewählte Datum aus der Liste der Ausnahmen für dieses " -"Ereignis oder diese Aufgabe." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayishlach" +msgstr "Vajischlach" -#: koeditorrecurrence.cpp:614 -msgid "" -"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence " -"rules for this event or to-do." -msgstr "" -"Zeigt die Liste der Ausnahmetage für dieses Ereignis oder diese Aufgabe an." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayeshev" +msgstr "Vajeschev" -#: koeditorrecurrence.cpp:678 -msgid "Edit Exceptions" -msgstr "Ausnahmen bearbeiten" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Miketz" +msgstr "Miketz" -#: koeditorrecurrence.cpp:702 -msgid "Recurrence Range" -msgstr "Wiederholungszeitraum" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Vayigash" +msgstr "Vajigasch" -#: koeditorrecurrence.cpp:705 -msgid "" -"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or " -"to-do." -msgstr "" -"Stellt eine Zeitspanne ein, in der die Wiederholungsregeln für dieses Ereignis " -"oder diese Aufgabe angewendet werden." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Vayechi" +msgstr "Vajechi" -#: koeditorrecurrence.cpp:713 -msgid "Begin on:" -msgstr "Beginn am:" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Shemot" +msgstr "Schemot" -#: koeditorrecurrence.cpp:715 -msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin." -msgstr "" -"Der Beginn der Zeitspanne, ab der die Wiederholungen dieses Ereignisses oder " -"dieser Aufgabe durchgeführt werden sollen." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Vaera" +msgstr "Vaera" -#: koeditorrecurrence.cpp:722 -msgid "&No ending date" -msgstr "Kein Ab&schlussdatum" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Bo" +msgstr "Bo" -#: koeditorrecurrence.cpp:724 -msgid "Sets the event or to-do to recur forever." -msgstr "" -"Hiermit wird eingestellt, dass das Ereignis oder die Aufgabe unbeschränkt " -"wiederholt wird." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Beshalach" +msgstr "Beschalach" -#: koeditorrecurrence.cpp:731 -msgid "End &after" -msgstr "Beenden &nach" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Yitro" +msgstr "Jitro" -#: koeditorrecurrence.cpp:733 -msgid "" -"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of " -"occurrences." -msgstr "" -"Stellt ein, dass das Ereignis oder die Aufgabe nach einer bestimmten Anzahl von " -"Wiederholungen enden soll." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Mishpatim" +msgstr "Mischpatim" -#: koeditorrecurrence.cpp:738 -msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping." -msgstr "Die Anzahl der Wiederholungen dieses Ereignisses oder dieser Aufgabe." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Terumah" +msgstr "Truma" -#: koeditorrecurrence.cpp:744 -msgid "&occurrence(s)" -msgstr "Wieder&holungen" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Tetzaveh" +msgstr "Tezave" -#: koeditorrecurrence.cpp:752 -msgid "End &on:" -msgstr "Ende &am:" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Ki Tisa" +msgstr "Ki Tissa" -#: koeditorrecurrence.cpp:754 -msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date." -msgstr "" -"Stellt ein, dass das Ereignis oder die Aufgabe ab einem bestimmten Datum nicht " -"mehr wiederholt werden soll." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Vayakhel" +msgstr "Vajachel" -#: koeditorrecurrence.cpp:761 -msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring" -msgstr "" -"Datum, ab dem das Ereignis oder die Aufgabe nicht mehr wiederholt werden soll" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Pekudei" +msgstr "Pkudei" -#: koeditorrecurrence.cpp:825 -#, c-format -msgid "Begins on: %1" -msgstr "Beginnt am: %1" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Vayikra" +msgstr "Vajikra" -#: koeditorrecurrence.cpp:833 -msgid "Edit Recurrence Range" -msgstr "Wiederholungszeitraum bearbeiten" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Tzav" +msgstr "Tzav" -#: koeditorrecurrence.cpp:880 -msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have." -msgstr "" -"Legt die Art der Wiederholung für dieses Ereignis oder diese Aufgabe fest." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Shemini" +msgstr "Schmini" -#: koeditorrecurrence.cpp:882 -msgid "Daily" -msgstr "Täglich" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Tazria" +msgstr "Tasria" -#: koeditorrecurrence.cpp:883 -msgid "Weekly" -msgstr "Wöchentlich" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Metzora" +msgstr "Mezora" -#: koeditorrecurrence.cpp:884 -msgid "Monthly" -msgstr "Monatlich" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Acharei Mot" +msgstr "Acharei Mot" -#: koeditorrecurrence.cpp:885 -msgid "Yearly" -msgstr "Jährlich" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Kedoshim" +msgstr "Kedoschim" -#: koeditorrecurrence.cpp:897 -msgid "&Daily" -msgstr "&Täglich" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Emor" +msgstr "Emor" -#: koeditorrecurrence.cpp:899 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules." -msgstr "" -"Stellt ein, dass sich dieses Ereignis oder diese Aufgabe täglich (entsprechend " -"den eingestellten Regeln) wiederholen soll." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Behar" +msgstr "Behar" -#: koeditorrecurrence.cpp:901 -msgid "&Weekly" -msgstr "&Wöchentlich" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Bechukotai" +msgstr "Bechukotai" -#: koeditorrecurrence.cpp:903 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules." -msgstr "" -"Stellt ein, dass sich dieses Ereignis oder diese Aufgabe wöchentlich " -"(entsprechend den eingestellten Regeln) wiederholen soll." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Bemidbar" +msgstr "Bamidbar" -#: koeditorrecurrence.cpp:905 -msgid "&Monthly" -msgstr "&Monatlich" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Naso" +msgstr "Nasso" -#: koeditorrecurrence.cpp:907 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules." -msgstr "" -"Stellt ein, dass sich dieses Ereignis oder diese Aufgabe monatlich " -"(entsprechend den eingestellten Regeln) wiederholen soll." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Behaalotcha" +msgstr "Beha´alotcha" -#: koeditorrecurrence.cpp:909 -msgid "&Yearly" -msgstr "&Jährlich" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Shelach" +msgstr "Sch´lach" -#: koeditorrecurrence.cpp:911 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules." -msgstr "" -"Stellt ein, dass sich dieses Ereignis oder diese Aufgabe jährlich (entsprechend " -"den eingestellten Regeln) wiederholen soll." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Korach" +msgstr "Korach" -#: koeditorrecurrence.cpp:973 -msgid "&Enable recurrence" -msgstr "&Eintrag wiederholen" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Chukat" +msgstr "Chukat" -#: koeditorrecurrence.cpp:975 -msgid "" -"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules." -msgstr "" -"Aktiviert Wiederholungen für dieses Ereignis oder diese Aufgabe (entsprechend " -"den eingestellten Regeln)." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Balak" +msgstr "Balak" -#: koeditorrecurrence.cpp:982 -msgid "Appointment Time " -msgstr "Zeitliche Eckdaten " +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Pinchas" +msgstr "Pinchas" -#: koeditorrecurrence.cpp:985 -msgid "Displays appointment time information." -msgstr "Zeigt Zeitinformationen für Termine an." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Matot" +msgstr "Matot" -#: koeditorrecurrence.cpp:1004 -msgid "Recurrence Rule" -msgstr "Wiederholung" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Masei" +msgstr "Masei" -#: koeditorrecurrence.cpp:1006 -msgid "" -"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have." -msgstr "" -"Einstellungen, die die Art der Wiederholung für dieses Ereignis oder diese " -"Aufgabe betreffen." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Devarim" +msgstr "Devarim" -#: koeditorrecurrence.cpp:1043 -msgid "Recurrence Range..." -msgstr "Wiederholungszeitraum ..." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Vaetchanan" +msgstr "Vaetchanan" -#: koeditorrecurrence.cpp:1046 koeditorrecurrence.cpp:1063 -msgid "" -"Options concerning the time range during which this event or to-do should " -"recur." -msgstr "" -"Einstellungen, die die Zeitspanne für die Wiederholung dieses Ereignisses oder " -"dieser Aufgabe betreffen." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Ekev" +msgstr "Ekev" -#: koeditorrecurrence.cpp:1055 -msgid "Exceptions..." -msgstr "Ausnahmen ..." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Reeh" +msgstr "Re´eh" -#: koeditorrecurrence.cpp:1395 -msgid "" -"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the " -"event." -msgstr "" -"Das Enddatum '%1' der Wiederholung muss nach dem Startdatum '%2' des " -"Ereignisses sein." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Shoftim" +msgstr "Schoftim" -#: koeditorrecurrence.cpp:1409 -msgid "" -"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated " -"with it." -msgstr "" -"Ein Ereignis oder eine Aufgabe, die sich wöchentlich wiederholen soll, muss an " -"mindestens einen Wochentag gebunden sein." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Ki Tetze" +msgstr "Ki Teizei" -#: koeditorrecurrence.cpp:1443 -msgid "Recurrence" -msgstr "Wiederholung" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Ki Tavo" +msgstr "Ki Tavo" -#: koincidenceeditor.cpp:73 -msgid "&Templates..." -msgstr "&Vorlagen ..." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Nitzavim" +msgstr "Nizavim" -#: koincidenceeditor.cpp:86 -msgid "Atte&ndees" -msgstr "&Teilnehmer" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Vayelech" +msgstr "Vajelech" -#: koincidenceeditor.cpp:88 -msgid "" -"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or " -"to-do." -msgstr "" -"Die Teilnehmer-Karteikarte ermöglicht Ihnen, Teilnehmer zu diesem Ereignis oder " -"dieser Aufgabe hinzuzufügen bzw. zu entfernen." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 +msgid "Haazinu" +msgstr "Ha´asinu" -#: koincidenceeditor.cpp:172 -msgid "Unable to find template '%1'." -msgstr "Die Vorlage '%1' wurde nicht gefunden." +#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103 +msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." +msgstr "Dieses Modul zeigt das Datum im jüdischen Kalender an." -#: koincidenceeditor.cpp:177 -msgid "Error loading template file '%1'." -msgstr "Fehler beim Laden der Vorlagendatei '%1'." +#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43 +msgid "Print &journal" +msgstr "&Journal drucken" -#: koincidenceeditor.cpp:376 koincidenceeditor.cpp:377 -msgid "Counter proposal" -msgstr "Gegenvorschlag" +#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44 +msgid "Prints all journals for a given date range" +msgstr "Druckt alle Journaleinträge des angegebenen Zeitraums" -#: koeditoralarms.cpp:83 -msgid "Reminder Dialog" -msgstr "Erinnerungsdialog" +#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:130 +msgid "Journal entries" +msgstr "Journaleinträge" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 271 -#: koeditoralarms.cpp:86 rc.cpp:220 rc.cpp:1934 -#, no-c-format -msgid "Program" -msgstr "Programm" +#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42 +msgid "Print What's Next" +msgstr "\"Was kommt als &Nächstes\" drucken" -#: koeditoralarms.cpp:92 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" +#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43 +msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." +msgstr "Druckt eine Liste aller anstehenden Ereignisse und Aufgaben" -#: koeditoralarms.cpp:95 koprefsdialog.cpp:175 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" +#: plugins/printing/list/listprint.h:42 +msgid "Print list" +msgstr "Liste drucken" -#: koeditoralarms.cpp:106 printing/calprintdefaultplugins.cpp:310 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the start" -msgstr "%1 vor dem Anfang" +#: plugins/printing/list/listprint.h:43 +msgid "Prints a list of events and to-dos" +msgstr "Druckt eine Liste der Ereignisse und Aufgaben" -#: koeditoralarms.cpp:109 printing/calprintdefaultplugins.cpp:313 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the start" -msgstr "%1 nach dem Anfang" +#: plugins/printing/year/yearprint.h:42 +msgid "Print &Year" +msgstr "&Jahr ausdrucken" -#: koeditoralarms.cpp:114 printing/calprintdefaultplugins.cpp:318 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the end" -msgstr "%1 vor dem Ende" +#: plugins/printing/year/yearprint.h:43 +msgid "Prints a calendar for an entire year" +msgstr "Druckt den Kalender für ein ganzes Jahr aus" -#: koeditoralarms.cpp:117 printing/calprintdefaultplugins.cpp:321 +#: kowhatsnextview.cpp:283 plugins/printing/year/yearprint.cpp:175 msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the end" -msgstr "%1 nach dem Ende" +"_: date from - to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: koeditoralarms.cpp:126 printing/calprintdefaultplugins.cpp:330 -#, c-format +#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177 msgid "" -"_n: 1 day\n" -"%n days" +"_: date from -\n" +"to\n" +"%1 -\n" +"%2" msgstr "" -"1 Tag\n" -"%n Tage" +"%1 -\n" +"%2" -#: koeditoralarms.cpp:129 koeditorgeneralevent.cpp:432 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:333 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" -msgstr "" -"1 Stunde\n" -"%n Stunden" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35 +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34 +msgid "Exchange Plugin" +msgstr "Exchange-Modul" -#: koeditoralarms.cpp:132 koeditorgeneralevent.cpp:439 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute\n" -"%n minutes" -msgstr "" -"1 Minute\n" -"%n Minuten" +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39 +msgid "Start date:" +msgstr "Anfangsdatum:" -#: koeditoralarms.cpp:148 -msgid "Edit Reminders" -msgstr "Erinnerungen bearbeiten" +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46 +msgid "End date:" +msgstr "Enddatum:" -#: koagendaitem.cpp:560 -msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" -msgstr "Teilnehmer \"%1\" wurde zum Kalendereintrag \"%2\" hinzugefügt." +#: plugins/exchange/exchange.cpp:72 +msgid "&Download..." +msgstr "&Herunterladen ..." -#: koagendaitem.cpp:560 -msgid "Attendee added" -msgstr "Teilnehmer hinzugefügt" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:75 +msgid "&Upload Event..." +msgstr "&Ereignis hochladen ..." -#: koagendaitem.cpp:819 koagendaitem.cpp:917 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:83 +msgid "De&lete Event" +msgstr "Ereignis &löschen" -#: koagendaitem.cpp:828 -#, c-format -msgid "- %1" -msgstr "- %1" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:89 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Einrichten ..." -#: incidencechanger.cpp:61 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:104 msgid "" -"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent " -"to these attendees?" +"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange " +"2000 Server." msgstr "" -"Einige Teilnehmer wurden von diesem Ereignis entfernt. Sollen diese Teilnehmer " -"entsprechende Nachrichten zugeschickt bekommen?" - -#: incidencechanger.cpp:63 -msgid "Attendees Removed" -msgstr "Teilnehmer entfernt" - -#: incidencechanger.cpp:63 -msgid "Send Messages" -msgstr "Nachrichten senden" +"Dieses Modul importiert und exportiert Kalendereinträge von/zu einem Microsoft " +"Exchange 2000 Server." -#: incidencechanger.cpp:63 kogroupware.cpp:279 kogroupware.cpp:291 -#: kogroupware.cpp:299 -msgid "Do Not Send" -msgstr "Nicht senden" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164 +msgid "Please select an appointment." +msgstr "Bitte wählen Sie einen Termin aus." -#: incidencechanger.cpp:344 kodialogmanager.cpp:113 -msgid "Unable to save %1 \"%2\"." -msgstr "Speichern von %1 \"%2\" nicht möglich." +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 +msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!" +msgstr "" +"Das Hochladen zu Exchange ist EXPERIMENTELL. Die Verwendung dieser " +"Funktionalität kann zu Datenverlusten führen." -#: importdialog.cpp:41 -msgid "Import Calendar" -msgstr "Kalender importieren" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 +msgid "&Upload" +msgstr "&Hochladen" -#: importdialog.cpp:48 -msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer." -msgstr "Kalender von '%1' zu KOrganizer hinzufügen." +#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 +msgid "" +"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete " +"all instances!" +msgstr "" +"Das Löschen von Exchange-Terminen ist EXPERIMENTELL. Handelt es sich um einen " +"wiederkehrenden Termin, werden alle Wiederholungen gelöscht!" -#: importdialog.cpp:57 -msgid "Add as new calendar" -msgstr "Als neuen Kalender hinzufügen" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:195 +msgid "No Error" +msgstr "Kein Fehler" -#: importdialog.cpp:59 -msgid "Merge into existing calendar" -msgstr "In bestehenden Kalender zusammenführen" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:198 +msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error." +msgstr "" +"Der Exchange-Server ist nicht erreichbar oder hat einen Fehler gemeldet." -#: importdialog.cpp:62 -msgid "Open in separate window" -msgstr "In eigenem Fenster öffnen" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:201 +msgid "Server response could not be interpreted." +msgstr "Die Antwort des Servers kann nicht ausgewertet werden." -#: koprefsdialog.cpp:99 -msgid "Saving Calendar" -msgstr "Kalender wird gespeichert" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:204 +msgid "Appointment data could not be interpreted." +msgstr "Die Daten des Termins können nicht ausgewertet werden." -#: koprefsdialog.cpp:161 -msgid "Timezone:" -msgstr "Zeitzone:" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:207 +msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event." +msgstr "" +"Das sollte nicht passieren: Es wurde versucht, einen falschen Ereignistyp " +"hochzuladen" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 135 -#: koprefsdialog.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:1154 -#, no-c-format -msgid "" -"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your " -"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will " -"automatically adjust for daylight savings." +#: plugins/exchange/exchange.cpp:210 +msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server." msgstr "" -"Wählen Sie Ihre Zeitzone aus der Liste aus. Falls Ihre Stadt in der Liste nicht " -"vorkommt, wählen Sie bitte eine andere, die in derselben Zeitzone liegt. In " -"KOrganizer wird eine eventuelle Sommerzeitanpassung automatisch durchgeführt." +"Bei dem Versuch Termindaten an den Server zu übermitteln, ist ein Fehler " +"aufgetreten." -#: koprefsdialog.cpp:206 -msgid "[No selection]" -msgstr "[keine Auswahl]" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:213 +msgid "Trying to delete an event that is not present on the server." +msgstr "" +"Es wurde versucht, einen Termin zu löschen, der auf dem Server nicht vorliegt." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 138 -#: koprefsdialog.cpp:255 rc.cpp:570 rc.cpp:1157 -#, no-c-format -msgid "Use holiday region:" -msgstr "Region für Feiertage:" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:217 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Unbekannter Fehler" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 139 -#: koprefsdialog.cpp:256 rc.cpp:573 rc.cpp:1160 -#, no-c-format -msgid "" -"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " -"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc." -msgstr "" -"Hier können Sie einstellen, aus welcher Region Feiertage angezeigt werden " -"sollen. Für diese Region geltende Feiertage werden als arbeitsfreie Tage im " -"Datumsnavigator, der Tagesansicht, etc. angezeigt." +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46 +msgid "Exchange server:" +msgstr "Exchange-Server:" -#: koprefsdialog.cpp:292 -msgid "(None)" -msgstr "(Keine)" +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#: koprefsdialog.cpp:319 -msgid "1 minute" -msgstr "1 Minute" +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54 +msgid "User:" +msgstr "Benutzer:" -#: koprefsdialog.cpp:319 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 Minuten" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 205 +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:317 rc.cpp:1912 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Passwort:" -#: koprefsdialog.cpp:320 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 Minuten" +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63 +msgid "Determine mailbox automatically" +msgstr "Postfach automatisch ermitteln" -#: koprefsdialog.cpp:320 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 Minuten" +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68 +msgid "Mailbox URL:" +msgstr "Postfach-Adresse (URL):" -#: koprefsdialog.cpp:321 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 Minuten" +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54 +msgid "&Timespan" +msgstr "&Zeitspanne" -#: koprefsdialog.cpp:322 -msgid "Default reminder time:" -msgstr "Standard-Erinnerungszeit:" +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64 +msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." +msgstr "Dieses Modul kann die Zeitspanne als Gantt-Diagramm darstellen." -#: koprefsdialog.cpp:325 koprefsdialog.cpp:328 -msgid "Enter the default reminder time here." -msgstr "Geben Sie hier die Standardzeit für Benachrichtigungen ein." +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69 +msgid "Timespan View Plugin" +msgstr "Modul für Zeitspannenanzeige" -#: koprefsdialog.cpp:336 -msgid "Working Hours" -msgstr "Arbeits-/Bürozeiten" +#: kolistview.cpp:208 korgac/alarmdialog.cpp:130 kotodoview.cpp:386 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1212 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1296 +msgid "Summary" +msgstr "Zusammenfassung" -#: koprefsdialog.cpp:352 -msgid "" -"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " -"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will " -"not be marked with color." -msgstr "" -"Kreuzen Sie an, ob dieser Wochentag ein Arbeitstag ist. Dies hat Einfluss auf " -"die farbliche Markierung der Stunden des Tages: wenn das Ankreuzfeld markiert " -"ist, werden die üblichen Arbeitsstunden für diesen Wochentag farblich markiert; " -"andernfalls nicht." +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65 +msgid "Zoom In" +msgstr "Vergrößern" -#: koprefsdialog.cpp:473 -msgid "Date Navigator" -msgstr "Datumsnavigator" +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Verkleinern" -#: koprefsdialog.cpp:482 -msgid "Agenda View" -msgstr "Tagesansicht" +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73 +msgid "Center View" +msgstr "Zentrierte Anzeige" -#: koprefsdialog.cpp:488 -msgid "" -"_: suffix in the hour size spin box\n" -" pixel" -msgstr " Pixel" +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76 +msgid "Project View" +msgstr "Projektanzeige" -#: koprefsdialog.cpp:495 -msgid "" -"_: suffix in the N days spin box\n" -" days" -msgstr " Tage" +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88 +msgid "Select Mode" +msgstr "Modus auswählen" -#: koprefsdialog.cpp:520 -msgid "Month View" -msgstr "Monatsansicht" +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109 +msgid "main task" +msgstr "Hauptaufgabe" -#: koprefsdialog.cpp:532 -msgid "To-do View" -msgstr "Aufgaben-Ansicht" +#: plugins/projectview/projectview.cpp:55 +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" -#: koprefsdialog.cpp:577 koprefsdialog.cpp:585 -msgid "Event text" -msgstr "Text zum Termin" +#: plugins/projectview/projectview.cpp:65 +msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view." +msgstr "Dieses Modul kann die Projektanzeige als Gantt-Diagramm darstellen." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 193 -#: kolistview.cpp:216 koprefsdialog.cpp:666 kotodoview.cpp:395 rc.cpp:141 -#: rc.cpp:2117 -#, no-c-format -msgid "Categories" -msgstr "Kategorien" +#: plugins/projectview/projectview.cpp:70 +msgid "Project View Plugin" +msgstr "Modul für Projektanzeige" -#: koprefsdialog.cpp:673 +#: calendarview.cpp:264 msgid "" -"Select here the event category you want to modify. You can change the selected " -"category color using the button below." +"

No Item Selected

" +"

Select an event, to-do or journal entry to view its details here.

" msgstr "" -"Wählen Sie hier aus, welche Kategorie Sie verändern möchten. Sie können die " -"ausgewählte Kategorie dann mit dem darunterliegenden Knopf bearbeiten." - -#: koprefsdialog.cpp:680 -msgid "" -"Choose here the color of the event category selected using the combo box above." -msgstr "" -"Wählen Sie hier die Farbe für diejenige Kategorie, die Sie mit dem " -"Kombinationsfeld oben ausgewählt haben." - -#: koprefsdialog.cpp:686 -msgid "Resources" -msgstr "Ressourcen" +"

Kein Eintrag ausgewählt

" +"

Wählen Sie in der Hauptansicht ein Ereignis, einen Journaleintrag oder eine " +"Aufgabe aus, können Sie hier die Details dazu anschauen.

" -#: koprefsdialog.cpp:692 +#: calendarview.cpp:270 msgid "" -"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource " -"color using the button below." +"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's " +"main view here." +msgstr "" +"Hier können Sie sich die Details zu einem Ereignis, einem Journaleintrag oder " +"einer Aufgabe aus der Hauptansicht anschauen." + +#: calendarview.cpp:456 +msgid "No calendars found, unable to merge the file into your calendar." msgstr "" -"Wählen Sie hier aus, welche Ressource Sie verändern möchten. Sie können die " -"ausgewählte Ressource dann mit dem darunterliegenden Knopf bearbeiten." -#: koprefsdialog.cpp:699 +#: calendarview.cpp:490 +msgid "Could not load calendar '%1'." +msgstr "Kalender '%1' kann nicht geladen werden." + +#: calendarview.cpp:719 msgid "" -"Choose here the color of the resource selected using the combo box above." +"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the " +"items in your calendar, which will show them to be at a different time than " +"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" msgstr "" -"Wählen Sie hier die Farbe für diejenige Ressource, die Sie mit dem " -"Kombinationsfeld oben ausgewählt haben." +"Die Einstellungen zur Zeitzone wurden geändert. Möchten Sie, dass die Einträge " +"in Ihrem Kalender absolut gesehen zur selben Zeit wie vorher stattfinden sollen " +"(dann werden Sie im Kalender zu einer anderen Zeit als vorher angezeigt) oder " +"sollen sie absolut gesehen verschoben werden, so dass sie im Kalender am " +"gleichen Platz bleiben?" -#: koprefsdialog.cpp:844 -msgid "Scheduler Mail Client" -msgstr "Planer - E-Mail-Programm" +#: calendarview.cpp:723 +msgid "Keep Absolute Times?" +msgstr "Absolute Zeiten beibehalten?" -#: koprefsdialog.cpp:847 -msgid "Mail client" -msgstr "E-Mail-Programm" +#: calendarview.cpp:724 +msgid "Keep Times" +msgstr "Absolute Zeiten halten" -#: koprefsdialog.cpp:852 -msgid "Additional email addresses:" -msgstr "Zusätzliche E-Mail-Adressen:" +#: calendarview.cpp:725 +msgid "Move Times" +msgstr "In der Zeit verschieben" -#: koprefsdialog.cpp:853 -msgid "" -"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " -"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " -"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need " -"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours." -msgstr "" -"Hier können Sie E-Mail-Adressen hinzufügen, ändern oder löschen. Damit geben " -"Sie die Adressen an, die Sie zusätzlich zu der Adresse in Ihren persönlichen " -"Einstellungen haben. Wenn Sie an einem Ereignis mit einer anderen Adresse als " -"Teilnehmer registriert sind, müssen Sie diese Adresse hier angeben, damit " -"KOrganizer die Adresse als die Ihre erkennt." +#: calendarview.cpp:779 +msgid "To-do completed: %1 (%2)" +msgstr "Aufgabe erledigt: %1 (%2)" -#: koprefsdialog.cpp:868 -msgid "Additional email address:" -msgstr "Zusätzliche E-Mail-Adresse:" +#: calendarview.cpp:790 +#, c-format +msgid "Journal of %1" +msgstr "Journal von %1" -#: koprefsdialog.cpp:869 +#: calendarview.cpp:845 msgid "" -"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the " -"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the " -"ones you have in addition to the one set in personal preferences." +"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden " +"and not appear in the view." msgstr "" -"Bearbeiten Sie hier Ihre zusätzlichen E-Mail-Adressen. Zum Bearbeiten einer " -"Adresse wählen Sie sie aus der obigen Liste aus. Zum Anlegen einer neuen " -"Adresse dient der \"Neu\" Knopf unten. Diese Adressen gelten als zu Ihnen " -"gehörend, zusätzlich zu der Adresse, die Sie in Ihren persönlichen " -"Einstellungen eingestellt haben. " +"Das Eintrag \"%1\" wird durch Ihre aktuellen Filtereinstellungen ausgeblendet, " +"daher wird es nicht in der Ansicht erscheinen." -#: koprefsdialog.cpp:881 -msgid "New" -msgstr "Neu" +#: calendarview.cpp:848 +msgid "Filter Applied" +msgstr "Filter angewendet" -#: koprefsdialog.cpp:882 +#: calendarview.cpp:904 +msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." +msgstr "Das Element \"%1\" wird dauerhaft gelöscht." + +#: calendarview.cpp:905 calendarview.cpp:929 calendarview.cpp:966 +#: calendarview.cpp:2338 calendarview.cpp:2401 calendarview.cpp:2409 +#: koeventeditor.cpp:393 kojournaleditor.cpp:202 kotodoeditor.cpp:329 +msgid "KOrganizer Confirmation" +msgstr "KOrganizer-Bestätigung" + +#: calendarview.cpp:924 +#, fuzzy msgid "" -"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. " -"Use the edit box above to edit the new entry." +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make all " +"its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?" msgstr "" -"Drücken Sie diesen Knopf, um der Liste der zusätzlichen E-Mail-Adressen einen " -"neuen Eintrag hinzuzufügen. Nutzen Sie dann das Eingabefeld darüber, um den " -"neuen Eintrag zu bearbeiten." +"Der Eintrag \"%1\" enthält Unteraufgaben. Wollen Sie nur diesen Eintrag löschen " +"und alle Unteraufgaben verselbständigen, oder wollen Sie die Aufgabe und alle " +"zugehörigen Unteraufgaben löschen?" -#: koprefsdialog.cpp:929 publishdialog.cpp:102 -msgid "(EmptyEmail)" -msgstr "(leere E-Mail)" +#: calendarview.cpp:930 +#, fuzzy +msgid "Cut Only This" +msgstr "Nur diese Aufgabe löschen" -#: koprefsdialog.cpp:1080 -msgid "Configure &Plugin..." -msgstr "&Modul einrichten ..." +#: calendarview.cpp:931 +msgid "Cut All" +msgstr "" -#: koprefsdialog.cpp:1081 +#: calendarview.cpp:962 +#, fuzzy msgid "" -"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " -"list above" +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy the " +"to-do with all its sub-to-dos?" msgstr "" -"Dieser Knopf ermöglicht es Ihnen, das oben ausgewählte Modul einzustellen" - -#: koprefsdialog.cpp:1142 -msgid "Unable to configure this plugin" -msgstr "Modul kann nicht eingerichtet werden" +"Der Eintrag \"%1\" enthält Unteraufgaben. Wollen Sie nur diesen Eintrag löschen " +"und alle Unteraufgaben verselbständigen, oder wollen Sie die Aufgabe und alle " +"zugehörigen Unteraufgaben löschen?" -#: history.cpp:185 -#, c-format -msgid "Delete %1" -msgstr "%1 löschen" +#: calendarview.cpp:967 +#, fuzzy +msgid "Copy Only This" +msgstr "Nur diese Aufgabe löschen" -#: history.cpp:214 -#, c-format -msgid "Add %1" -msgstr "%1 hinzufügen" +#: calendarview.cpp:968 +#, fuzzy +msgid "Copy All" +msgstr "&Kopieren nach" -#: history.cpp:251 -#, c-format -msgid "Edit %1" -msgstr "%1 bearbeiten" +#: calendarview.cpp:1064 +#, fuzzy +msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date." +msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Startdatum ein." -#: freebusymanager.cpp:228 +#: calendarview.cpp:1394 msgid "" -"No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in " -"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. " -"
Contact your system administrator for the exact URL and the account " -"details.
" +"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked." msgstr "" -"Keine URL für das Abholen von Frei/Belegt-Informationen angegeben. Bitte " -"geben Sie eine URL bei den Einstellungen von KOrganizer in der \"Frei/Belegt\" " -"Seite an. " -"
Fragen Sie Ihren Systemadministrator nach der genauen URL und den " -"Zugangsdaten.
" +"Die Unteraufgabe kann nicht in eine eigenständige Aufgabe umgewandelt werden, " +"da kein exklusiver Zugriff darauf möglich ist." -#: freebusymanager.cpp:232 -msgid "No Free/Busy Upload URL" -msgstr "Keine Frei/Belegt-Veröffentlichungsadresse" +#: calendarview.cpp:1419 +msgid "Make sub-to-dos independent" +msgstr "Unteraufgaben verselbständigen" -#: freebusymanager.cpp:239 -msgid "The target URL '%1' provided is invalid." -msgstr "Die angegebene Zieladresse \"%1\" ist ungültig" +#: calendarview.cpp:1504 +msgid "Dissociate occurrence" +msgstr "Dieses Auftreten herauslösen" -#: freebusymanager.cpp:240 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Ungültige Adresse" +#: calendarview.cpp:1516 +msgid "Dissociating the occurrence failed." +msgstr "Herauslösen dieses Auftretens fehlgeschlagen." -#: freebusymanager.cpp:330 -msgid "" -"The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There " -"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. " -"The system said: %2." -"
Please check the URL or contact your system administrator.
" -msgstr "" -"Ihre Frei/Belegt-Listen lassen sich nicht zur Adresse '%1' hochladen. Es " -"könnte ein Problem mit den Zugriffsrechten geben, oder Sie haben vielleicht " -"eine falsche URL eingegeben. Die Systemnachricht lautet: %2. " -"
Bitte überprüfen Sie die URL oder wenden Sie sich an Ihren " -"Systemadministrator.
" +#: calendarview.cpp:1517 calendarview.cpp:1547 +msgid "Dissociating Failed" +msgstr "Herauslösen fehlgeschlagen" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stefan Winter" +#: calendarview.cpp:1538 +msgid "Dissociate future occurrences" +msgstr "Alle zukünftigen Wiederholungen herauslösen" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "swinter@kde.org" +#: calendarview.cpp:1546 +msgid "Dissociating the future occurrences failed." +msgstr "Herauslösen aller zukünftigen Wiederholungen fehlgeschlagen." -#: koeditorgeneral.cpp:104 -msgid "Owner:" -msgstr "Besitzer:" +#: calendarview.cpp:1564 calendarview.cpp:1638 calendarview.cpp:1710 +msgid "No item selected." +msgstr "Es wurde kein Eintrag ausgewählt." -#: koeditorgeneral.cpp:108 -msgid "Sets the Title of this event or to-do." -msgstr "Legt den Titel dieses Ereignisses oder dieser Aufgabe fest." +#: calendarview.cpp:1585 calendarview.cpp:1658 +msgid "The item information was successfully sent." +msgstr "Der Eintrag wurde erfolgreich versendet." -#: koeditorgeneral.cpp:109 koeditorgeneraljournal.cpp:63 -msgid "T&itle:" -msgstr "&Titel:" +#: calendarview.cpp:1586 +msgid "Publishing" +msgstr "Veröffentlichung läuft" -#: koeditorgeneral.cpp:127 -msgid "Sets where the event or to-do will take place." -msgstr "Legt den Ort dieses Ereignisses oder dieser Aufgabe fest." +#: calendarview.cpp:1588 +msgid "Unable to publish the item '%1'" +msgstr "Veröffentlichen des Eintrags \"%1\" nicht möglich" -#: koeditorgeneral.cpp:128 -msgid "&Location:" -msgstr "&Ort:" +#: calendarview.cpp:1639 calendarview.cpp:1659 +msgid "Forwarding" +msgstr "Weiterleiten" -#: koeditorgeneral.cpp:144 -msgid "" -"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." -msgstr "" -"Hier können Sie auswählen, zu welchen Kategorien dieses Ereignis oder diese " -"Aufgabe gehören soll." +#: calendarview.cpp:1664 +msgid "Unable to forward the item '%1'" +msgstr "Weiterleiten des Eintrags \"%1\" nicht möglich" -#: koeditorgeneral.cpp:145 -msgid "Categories:" -msgstr "Kategorien:" +#: calendarview.cpp:1665 +#, fuzzy +msgid "Forwarding Error" +msgstr "Weiterleiten" -#: koeditorgeneral.cpp:154 -msgid "&Select..." -msgstr "Aus&wählen ..." +#: calendarview.cpp:1688 +msgid "The free/busy information was successfully sent." +msgstr "Frei/Belegt-Information wurde erfolgreich versendet." -#: koeditorgeneral.cpp:164 -msgid "Acc&ess:" -msgstr "&Zugriff:" +#: calendarview.cpp:1689 calendarview.cpp:1732 +msgid "Sending Free/Busy" +msgstr "Frei/Belegt-Informationen werden versendet" + +#: calendarview.cpp:1691 +msgid "Unable to publish the free/busy data." +msgstr "Veröffentlichen der Frei/Belegt-Informationen nicht möglich." -#: koeditorgeneral.cpp:165 +#: calendarview.cpp:1716 +msgid "The item has no attendees." +msgstr "Dieser Eintrag hat keine Teilnehmer." + +#: calendarview.cpp:1728 msgid "" -"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that " -"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the " -"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or " -"to-dos marked as private or confidential may be visible to others." +"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" +"Method: %2" msgstr "" -"Legt fest, ob der Zugang zu diesem Ereignis oder dieser Aufgabe beschränkt ist. " -"Beachten Sie bitte, dass KOrganizer diese Einstellung derzeit ignoriert, daher " -"wird die Nutzung dieser Beschränkungsinformation vom jeweiligen " -"Groupware-Server abhängen. Das heißt, dass als privat oder vertraulich " -"markierte Ereignisse oder Aufgaben möglicherweise trotzdem für andere sichtbar " -"sind." +"Die Groupware-Nachricht für Eintrag \"%1\" wurde erfolgreich versendet.\n" +"Methode: %2" -#: koeditorgeneral.cpp:186 +#: calendarview.cpp:1737 msgid "" -"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a " -"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event." +"_: Groupware message sending failed. %2 is " +"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n" +"Unable to send the item '%1'.\n" +"Method: %2" msgstr "" -"Legt eine Beschreibung für dieses Ereignis oder diese Aufgabe fest. Diese wird " -"bei einer Erinnerung angezeigt (wenn eine Erinnerung eingeschaltet ist). " -"Außerdem wird sie als Kurztipp angezeigt, wenn Sie mit dem Mauszeiger darüber " -"fahren." - -#: koeditorgeneral.cpp:210 -msgid "No reminders configured" -msgstr "Keine Erinnerung eingerichtet" - -#: koeditorgeneral.cpp:216 -msgid "&Reminder:" -msgstr "&Erinnerung:" +"Eintrag \"%1\" kann nicht gesendet werden.\n" +"Methode: %2" -#: koeditorgeneral.cpp:218 -msgid "Activates a reminder for this event or to-do." -msgstr "Schaltet eine Erinnerung für dieses Ereignis oder diese Aufgabe ein." +#: calendarview.cpp:1812 +msgid "*.ics|ICalendars" +msgstr "*.ics|ICalendar" -#: koeditorgeneral.cpp:220 -msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered." +#: calendarview.cpp:1820 calendarview.cpp:1848 +msgid "Do you want to overwrite %1?" msgstr "" -"Legt fest, wie weit im Voraus vor dem eigentlichen Ereignis die Erinnerung " -"angezeigt werden soll." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 60 -#: koeditorgeneral.cpp:228 korgac/alarmdialog.cpp:120 rc.cpp:172 rc.cpp:1886 -#, no-c-format -msgid "minute(s)" -msgstr "Minute(n)" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 65 -#: koeditorgeneral.cpp:229 korgac/alarmdialog.cpp:121 rc.cpp:175 rc.cpp:1889 -#, no-c-format -msgid "hour(s)" -msgstr "Stunde(n)" - -#: koeditorgeneral.cpp:237 -msgid "Advanced" -msgstr "Erweitert" -#: koeditorgeneral.cpp:322 koeditorgeneral.cpp:399 -msgid "Owner: " -msgstr "Besitzer: " - -#: koeditorgeneral.cpp:357 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 advanced reminder configured\n" -"%n advanced reminders configured" +#: calendarview.cpp:1833 +msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." msgstr "" -"1 erweiterte Erinnerung eingerichtet\n" -"%n erweiterte Erinnerungen eingerichtet" +"Die Journaleinträge können nicht ins vCalendar-Format exportiert werden." -#: koeditorgeneral.cpp:384 -msgid "1 advanced reminder configured" -msgstr "1 erweiterte Erinnerung eingerichtet" +#: calendarview.cpp:1834 +msgid "Data Loss Warning" +msgstr "Warnung vor Datenverlust" -#: koeditorgeneral.cpp:422 -#, c-format -msgid "Calendar: %1" -msgstr "Kalender: %1" +#: actionmanager.cpp:996 calendarview.cpp:1834 +msgid "Proceed" +msgstr "Fortfahren" -#: koeditorgeneral.cpp:496 -#, c-format -msgid "" -"_n: One attendee\n" -"%n attendees" -msgstr "" -"1 Teilnehmer:\n" -"%n Teilnehmer:" +#: calendarview.cpp:1839 +msgid "*.vcs|vCalendars" +msgstr "*.vcs|vCalendar" -#: koeditorgeneralevent.cpp:102 koeditorgeneraltodo.cpp:102 -msgid "Date && Time" -msgstr "Datum && Zeit" +#: calendarview.cpp:1870 +msgid "&Previous Day" +msgstr "&Vorheriger Tag" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:107 -msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do." -msgstr "" -"Hier werden Start- und Fälligkeitszeitpunkte für diese Aufgabe eingestellt." +#: calendarview.cpp:1871 +msgid "&Next Day" +msgstr "&Nächster Tag" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:114 -msgid "Sets the start date for this to-do" -msgstr "Setzt das Startdatum für diese Aufgabe." +#: calendarview.cpp:1873 +msgid "&Previous Week" +msgstr "Vorherige &Woche" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:115 -msgid "Sta&rt:" -msgstr "&Start:" +#: calendarview.cpp:1874 +msgid "&Next Week" +msgstr "&Nächste Woche" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:128 -msgid "Sets the start time for this to-do." -msgstr "Setzt die Startzeit für diese Aufgabe." +#: calendarview.cpp:1984 calendarview.cpp:2017 +msgid "No filter" +msgstr "Kein Filter" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:132 -msgid "Sets the due date for this to-do." -msgstr "Setzt das Fälligkeitsdatum für diese Aufgabe." +#: calendarview.cpp:2215 +msgid "No resources found. We can not edit the item." +msgstr "" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:133 -msgid "&Due:" -msgstr "&Bis:" +#: calendarview.cpp:2333 +msgid "" +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make " +"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?" +msgstr "" +"Der Eintrag \"%1\" enthält Unteraufgaben. Wollen Sie nur diesen Eintrag löschen " +"und alle Unteraufgaben verselbständigen, oder wollen Sie die Aufgabe und alle " +"zugehörigen Unteraufgaben löschen?" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:148 -msgid "Sets the due time for this to-do." -msgstr "Setzt die Fälligkeitszeit für diese Aufgabe." +#: calendarview.cpp:2339 +msgid "Delete Only This" +msgstr "Nur diese Aufgabe löschen" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:152 -msgid "Ti&me associated" -msgstr "&Zeit festlegen" +#: calendarview.cpp:2342 +msgid "Deleting sub-to-dos" +msgstr "Alle Unteraufgaben löschen" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:154 +#: calendarview.cpp:2367 msgid "" -"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with " -"them." +"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs " +"to a read-only calendar resource." msgstr "" -"Stellt ein, ob die Start- und Fälligkeitszeitpunkte für diese Aufgabe auch mit " -"einer genauen Uhrzeit festgelegt werden sollen." +"Der Eintrag \"%1\" ist als schreibgeschützt markiert und kann nicht gelöscht " +"werden; wahrscheinlich gehört er zu einer schreibgeschützten " +"Kalender-Ressource." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:172 -msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage." -msgstr "" -"Stellt den momentanen Bearbeitungsstand (in Prozent) für diese Aufgabe ein." +#: calendarview.cpp:2371 +msgid "Removing not possible" +msgstr "Löschen nicht möglich" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:178 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:2398 msgid "" -"_: Percent complete\n" -"%1 %" -msgstr "%1 %" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:184 koeditorgeneraltodo.cpp:544 -msgid "co&mpleted" -msgstr "&Erledigt" +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to " +"delete it and all its recurrences?" +msgstr "" +"Der Kalendereintrag \"%1\" wiederholt sich mehrfach. Sind Sie sicher, dass Sie " +"den Termin und alle Wiederholungen löschen möchten?" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:197 +#: calendarview.cpp:2404 msgid "" -"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the " -"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In " -"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the " -"appropriate scale." +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only " +"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?" msgstr "" -"Legt die Priorität für diese Aufgabe auf einer Skala von 1 bis 9 fest. Dabei " -"ist 1 die höchste, 5 mittlere und die 9 die niedrigste Priorität. In " -"Programmen, die eine andere Skala verwenden, werden die Zahlen entsprechend " -"umgerechnet." +"Der Kalendereintrag \"%1\" wiederholt sich mehrfach. Möchten Sie nur diesen " +"einen Termin am %2, nur alle zukünftigen Wiederholungen oder sämtliche " +"Wiederholungen löschen?" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:203 -msgid "&Priority:" -msgstr "&Priorität:" +#: calendarview.cpp:2409 +msgid "Delete C&urrent" +msgstr "&Aktuellen Termin löschen" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:207 -msgid "unspecified" -msgstr "undefiniert" +#: calendarview.cpp:2410 +msgid "Delete &Future" +msgstr "Alle &Zukünftigen löschen" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:208 kotodoview.cpp:417 -msgid "1 (highest)" -msgstr "1 (höchste)" +#: calendarview.cpp:2411 +msgid "Delete &All" +msgstr "Alle &löschen" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 kotodoview.cpp:418 -msgid "2" -msgstr "2" +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Delete all completed to-dos?" +msgstr "Alle erledigten Aufgaben löschen?" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:210 kotodoview.cpp:419 -msgid "3" -msgstr "3" +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Purge To-dos" +msgstr "Aufgaben löschen" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:211 kotodoview.cpp:420 -msgid "4" -msgstr "4" +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Purge" +msgstr "Löschen" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:212 kotodoview.cpp:421 -msgid "5 (medium)" -msgstr "5 (mittel)" +#: calendarview.cpp:2518 +msgid "Purging completed to-dos" +msgstr "Erledigte Aufgaben löschen" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:213 kotodoview.cpp:422 -msgid "6" -msgstr "6" +#: calendarview.cpp:2533 +msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." +msgstr "" +"Aufgaben mit nicht erledigten Unteraufgaben können nicht gelöscht werden." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:214 kotodoview.cpp:423 -msgid "7" -msgstr "7" +#: calendarview.cpp:2534 +msgid "Delete To-do" +msgstr "Aufgabe löschen" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 kotodoview.cpp:424 -msgid "8" -msgstr "8" +#: calendarview.cpp:2545 +#, fuzzy +msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process." +msgstr "" +"Bearbeiten des Eintrags nicht möglich: blockiert durch einen anderen Prozess." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:216 kotodoview.cpp:425 -msgid "9 (lowest)" -msgstr "9 (niedrigste)" +#: calendarview.cpp:2579 +#, c-format +msgid "Unable to copy the item to %1." +msgstr "Der Eintrag kann nicht nach %1 kopiert werden." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:451 -msgid "Please specify a valid due date." -msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Fälligkeitsdatum ein." +#: calendarview.cpp:2580 +msgid "Copying Failed" +msgstr "Kopieren fehlgeschlagen" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:456 -msgid "Please specify a valid due time." -msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Fälligkeitszeit ein." +#: calendarview.cpp:2623 +#, c-format +msgid "Unable to move the item to %1." +msgstr "Der Eintrag kann nicht nach %1 verschoben werden." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:464 -msgid "Please specify a valid start date." -msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Startdatum ein." +#: calendarview.cpp:2624 +msgid "Moving Failed" +msgstr "Verschieben fehlgeschlagen" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:469 -msgid "Please specify a valid start time." -msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Startzeit ein." +#: calendarview.cpp:2699 +#, fuzzy +msgid "Cutting Recurring Item" +msgstr "Veränderung eines wiederkehrenden Termins" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:486 -msgid "The start date cannot be after the due date." -msgstr "Das Startdatum kann nicht nach dem Enddatum liegen." +#: calendarview.cpp:2701 +#, fuzzy +msgid "" +"The item you try to cut is a recurring item. Do you want to cut only this " +"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" +msgstr "" +"Bei dem Eintrag, den Sie ändern möchten, handelt es sich um ein wiederkehrendes " +"Ereignis. Sollen die Änderungen nur für diesen Eintrag, für alle Einträge in " +"der Zukunft oder für alle Einträge zu diesem Ereignis gelten?" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:508 -#, c-format -msgid "Start: %1" -msgstr "Anfang: %1" +#: calendarview.cpp:2706 +#, fuzzy +msgid "Copying Recurring Item" +msgstr "Veränderung eines wiederkehrenden Termins" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:516 -#, c-format -msgid " Due: %1" -msgstr " Fälligkeit: %1" +#: calendarview.cpp:2708 +#, fuzzy +msgid "" +"The item you try to copy is a recurring item. Do you want to copy only this " +"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" +msgstr "" +"Bei dem Eintrag, den Sie ändern möchten, handelt es sich um ein wiederkehrendes " +"Ereignis. Sollen die Änderungen nur für diesen Eintrag, für alle Einträge in " +"der Zukunft oder für alle Einträge zu diesem Ereignis gelten?" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:537 -msgid "co&mpleted on" -msgstr "Erle&digt am" +#: calendarview.cpp:2712 +msgid "Changing Recurring Item" +msgstr "Veränderung eines wiederkehrenden Termins" -#: kogroupware.cpp:168 -#, c-format -msgid "Error message: %1" -msgstr "Fehlermeldung: %1" +#: calendarview.cpp:2714 +msgid "" +"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied " +"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in " +"the recurrence?" +msgstr "" +"Bei dem Eintrag, den Sie ändern möchten, handelt es sich um ein wiederkehrendes " +"Ereignis. Sollen die Änderungen nur für diesen Eintrag, für alle Einträge in " +"der Zukunft oder für alle Einträge zu diesem Ereignis gelten?" -#: kogroupware.cpp:172 -msgid "Error while processing an invitation or update." -msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Einladung oder Aktualisierung" +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "Only &This Item" +msgstr "&Nur dieser Eintrag" -#: kogroupware.cpp:271 -msgid "event" -msgstr "Ereignis" +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "Only &Future Items" +msgstr "Nur &zukünftige Einträge" -#: kogroupware.cpp:272 -msgid "task" -msgstr "Aufgabe" +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "&All Occurrences" +msgstr "&Alle Einträge" -#: kogroupware.cpp:273 -msgid "journal entry" -msgstr "Journaleintrag" +#: calendarview.cpp:2738 koagenda.cpp:1123 +msgid "Dissociate event from recurrence" +msgstr "Dieses Ereignis aus der Wiederholungsliste herauslösen" -#: kogroupware.cpp:275 +#: calendarview.cpp:2744 msgid "" -"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?" +"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." msgstr "" -"Diese %1 betrifft auch andere Leute. Soll an alle Teilnehmer eine E-Mail " -"geschickt werden?" +"Es ist nicht möglich, diese Ausnahme in den Kalender aufzunehmen. Es werden " +"keine Änderungen durchgeführt." -#: kogroupware.cpp:279 -msgid "Group Scheduling Email" -msgstr "Gruppenplanungs-E-Mail" +#: calendarview.cpp:2745 calendarview.cpp:2766 +msgid "Error Occurred" +msgstr "Fehler aufgetreten" -#: kogroupware.cpp:279 -msgid "Send Email" -msgstr "E-Mail senden" +#: calendarview.cpp:2759 +msgid "Split future recurrences" +msgstr "&Zukünftige Wiederholungen aufteilen" -#: kogroupware.cpp:289 -msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" +#: calendarview.cpp:2765 +msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." msgstr "" -"Möchten Sie an den Organisator dieser Aufgabe einen neuen Statusbericht senden?" +"Es ist nicht möglich, die neuen Einträge in den Kalender aufzunehmen. Es werden " +"keine Änderungen durchgeführt." -#: kogroupware.cpp:291 kogroupware.cpp:299 -msgid "Send Update" -msgstr "Aktualisierung senden" +#: koviewmanager.cpp:405 +msgid "Merged calendar" +msgstr "Zusammengeführter Kalender" -#: kogroupware.cpp:295 -msgid "" -"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status " -"update to the organizer of this event?" -msgstr "" -"Ihr Status als Teilnehmer dieses Ereignisses hat sich geändert. Möchten Sie an " -"den Organisator dieses Ereignisses einen neuen Statusbericht senden?" +#: koviewmanager.cpp:407 +msgid "Calendars Side by Side" +msgstr "Kalender nebeneinander" -#: kogroupware.cpp:302 -msgid "" -"You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar " -"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?" -msgstr "" -"Sie sind nicht der Organisator dieses Termins. Wenn Sie den Termin löschen, ist " -"Ihr Kalender nicht mehr synchron mit dem des Organisators. Wollen Sie den " -"Termin wirklich löschen?" +#: koeditorfreebusy.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Freebusy Period" +msgstr "Passwort für das Abholen von Frei/Belegt-Informationen" -#: kogroupware.cpp:307 -msgid "" -"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar " -"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to edit it?" -msgstr "" -"Sie sind nicht der Organisator dieses Termins. Wenn Sie den Termin bearbeiten, " -"ist Ihr Kalender nicht mehr synchron mit dem des Organisators. Wollen Sie den " -"Termin wirklich bearbeiten?" +#: koeditorfreebusy.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Summary:" +msgstr "Zusammenfassung" -#: kogroupware.cpp:323 -msgid "" -msgstr "" +#: koeditorattachments.cpp:218 koeditorfreebusy.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Location:" +msgstr "&Ort:" -#: kogroupware.cpp:342 mailscheduler.cpp:89 -#, c-format -msgid "Counter proposal: %1" -msgstr "Gegenvorschlag: %1" +#: koeditorfreebusy.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "&Start:" -#: kogroupware.cpp:344 -msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2" -msgstr "Vorgeschlagene neue Zeit: %1 - %2" +#: koeditorfreebusy.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "End:" +msgstr "&Ende:" -#: publishdialog.cpp:43 -msgid "Select Addresses" -msgstr "ausgewählte Adressen" +#: koeditorfreebusy.cpp:247 +msgid "" +"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, " +"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and " +"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most " +"appropriate for the current event or to-do." +msgstr "" +"Stellt die Vergrößerungsstufe der Gantt-Tafel ein. \"Stunde\" zeigt den Inhalt " +"stundenbasiert an, \"Tage\", \"Wochen\" und \"Monate\" in dementsprechend " +"größeren Abständen. \"Automatisch\" wählt eine Vergrößerungsstufe aus, die am " +"besten zur aktuellen Aufgabe bzw. zum aktuellen Ereignis passt." -#: publishdialog.cpp:101 -msgid "(EmptyName)" -msgstr "(leerer Name)" +#: koeditorfreebusy.cpp:254 +msgid "Scale: " +msgstr "Skalierung: " -#: kocorehelper.cpp:43 kodaymatrix.cpp:283 komonthview.cpp:913 -msgid "" -"_: delimiter for joining holiday names\n" -", " -msgstr ", " +#: koeditorfreebusy.cpp:260 +msgid "Hour" +msgstr "Stunde" -#: kolistview.cpp:205 korgac/alarmdialog.cpp:97 kotodoview.cpp:387 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1003 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1085 -msgid "Summary" -msgstr "Zusammenfassung" +#: koeditorfreebusy.cpp:261 +msgid "Day" +msgstr "Tag" -#: kolistview.cpp:206 korgac/alarmdialog.cpp:81 -msgid "Reminder" -msgstr "Erinnerung" +#: koeditorfreebusy.cpp:262 +msgid "Week" +msgstr "Woche" -#: kolistview.cpp:207 kotodoview.cpp:388 -msgid "Recurs" -msgstr "Wiederholt" +#: koeditorfreebusy.cpp:263 +msgid "Month" +msgstr "Monat" -#: kolistview.cpp:208 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1004 -msgid "Start Date" -msgstr "Anfangsdatum" +#: koeditorfreebusy.cpp:264 +msgid "Automatic" +msgstr "automatisch" -#: kolistview.cpp:210 -msgid "Start Time" -msgstr "Anfangszeit" +#: koeditorfreebusy.cpp:270 +msgid "Center on Start" +msgstr "Um den Start zentrieren" -#: kolistview.cpp:212 -msgid "End Date" -msgstr "Enddatum" +#: koeditorfreebusy.cpp:272 +msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event." +msgstr "" +"Zentriert die Gantt-Tafel um den Starttag und die Startuhrzeit dieses " +"Ereignisses." -#: kolistview.cpp:214 -msgid "End Time" -msgstr "Abschlusszeit" +#: koeditorfreebusy.cpp:279 +msgid "Pick Date" +msgstr "Datum aussuchen" -#: eventarchiver.cpp:104 -#, c-format -msgid "There are no items before %1" -msgstr "Es gibt keine Einträge vor %1" +#: koeditorfreebusy.cpp:281 +msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free." +msgstr "" +"Verschiebt das Ereignis zu einem Zeitpunkt an dem alle Teilnehmer Zeit haben." -#: eventarchiver.cpp:131 +#: koeditorfreebusy.cpp:290 msgid "" -"Delete all items before %1 without saving?\n" -"The following items will be deleted:" +"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers." msgstr "" -"Alle Einträge vor %1 löschen, ohne sie zu speichern?\n" -"Das betrifft folgende Einträge:" +"Lädt die Frei/Belegt-Informationen aller Teilnehmer neu von den entsprechenden " +"Servern." -#: eventarchiver.cpp:134 -msgid "Delete Old Items" -msgstr "Alte Einträge löschen" +#: koeditorfreebusy.cpp:297 +msgid "" +"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees " +"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy " +"Information." +msgstr "" +"Zeigt die Frei/Belegt-Informationen aller Teilnehmer an. Ein Doppelklick auf " +"einen Eintrag in der Liste erlaubt das Angeben des Ortes, an dem diese " +"Informationen gespeichert sind." -#: eventarchiver.cpp:202 -#, c-format -msgid "Cannot write archive file %1." -msgstr "Die Archivdatei \"%1\" kann nicht geschrieben werden." +#: koeditorfreebusy.cpp:304 +msgid "Attendee" +msgstr "Teilnehmer" -#: eventarchiver.cpp:211 -msgid "Cannot write archive to final destination." -msgstr "" -"Die Archivdatei kann nicht auf endgültiger Position gespeichert werden." +#: koeditorfreebusy.cpp:547 +msgid "The meeting already has suitable start/end times." +msgstr "Die Besprechung hat bereits passende Beginn- und Endzeiten." -#: kotodoview.cpp:218 -msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." +#: koeditorfreebusy.cpp:552 +msgid "" +"The next available time slot for the meeting is:" +"
Start: %1" +"
End: %2" +"
Would you like to move the meeting to this time slot?
" msgstr "" -"Eine Aufgabe kann nicht auf sich selbst oder auf abhängige Aufgaben verschoben " -"werden." -#: kotodoview.cpp:219 -msgid "Drop To-do" -msgstr "Aufgabe fallen lassen" +#: koeditorfreebusy.cpp:564 +msgid "No suitable date found." +msgstr "Keine passenden Termin gefunden." -#: kotodoview.cpp:231 -msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." +#: koeditorfreebusy.cpp:700 +msgid "" +"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 " +"have declined." msgstr "" -"Die übergeordnete Aufgabe kann nicht geändert werden, da kein exklusiver " -"Zugriff auf die Aufgabe möglich ist." +"Von den %1 Teilnehmern haben %2 zugesagt, %3 haben nur vorläufig zugesagt und " +"%4 haben abgelehnt." -#: kotodoview.cpp:279 +#: koeditorfreebusy.cpp:957 msgid "" -"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." +"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you " +"want to change that attendee as well?" msgstr "" -"Es ist nicht möglich, neue Teilnehmer zu der Aufgabe hinzuzufügen, da kein " -"exklusiver Zugriff auf die Aufgabe möglich ist." +"Sie haben den Organisator dieses Ereignisses geändert, der zudem als Teilnehmer " +"eingetragen ist. Möchten Sie diesen Teilnehmer ebenfalls ändern?" -#: kotodoview.cpp:369 -msgid "To-dos:" -msgstr "Aufgaben:" +#: importdialog.cpp:41 previewdialog.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Import Calendar/Event" +msgstr "Kalender importieren" -#: kotodoview.cpp:373 -msgid "Click to add a new to-do" -msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Aufgabe hinzuzufügen" +#: importdialog.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Import calendar/event at '%1' into KOrganizer." +msgstr "Kalender von '%1' zu KOrganizer hinzufügen." -#: kotodoview.cpp:389 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1006 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1077 -msgid "Priority" -msgstr "Priorität" +#: importdialog.cpp:57 +msgid "Add as new calendar" +msgstr "Als neuen Kalender hinzufügen" -#: kotodoview.cpp:391 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1092 -msgid "Complete" -msgstr "Erledigt" +#: importdialog.cpp:59 +msgid "Merge into existing calendar" +msgstr "In bestehenden Kalender zusammenführen" -#: kotodoview.cpp:393 -msgid "Due Date/Time" -msgstr "Fällig" +#: importdialog.cpp:62 +msgid "Open in separate window" +msgstr "In eigenem Fenster öffnen" -#: kotodoview.cpp:397 -msgid "Sort Id" -msgstr "Kennung" +#: actionmanager.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Import &Event/Calendar (ICS-/VCS-File)..." +msgstr "Kalender &importieren ..." -#: kotodoview.cpp:416 -msgid "" -"_: Unspecified priority\n" -"unspecified" -msgstr "nicht festgelegt" +#: actionmanager.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "&Import From UNIX Ical tool (.calendar-File)" +msgstr "Aus einem UNIX Ical &importieren" -#: actionmanager.cpp:452 kotodoview.cpp:463 -msgid "New &To-do..." -msgstr "Neue &Aufgabe ..." +#: actionmanager.cpp:259 +msgid "Get &Hot New Stuff..." +msgstr "\"&Neue Sachen\" abholen ..." -#: actionmanager.cpp:456 kotodoview.cpp:465 -msgid "New Su&b-to-do..." -msgstr "Neue &Unteraufgabe ..." +#: actionmanager.cpp:263 +msgid "Export &Web Page..." +msgstr "Als &Webseite exportieren ..." -#: kotodoview.cpp:467 -msgid "&Make this To-do Independent" -msgstr "&Unteraufgabe verselbständigen" +#: actionmanager.cpp:266 +msgid "&iCalendar..." +msgstr "&iCalendar ..." -#: kotodoview.cpp:469 -msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" -msgstr "&Alle Unteraufgaben verselbständigen" +#: actionmanager.cpp:269 +msgid "&vCalendar..." +msgstr "&vCalendar ..." -#: kotodoview.cpp:472 -msgid "&Copy To" -msgstr "&Kopieren nach" +#: actionmanager.cpp:272 +msgid "Upload &Hot New Stuff..." +msgstr "\"Neue Sachen\" &hochladen ..." -#: kotodoview.cpp:473 -msgid "&Move To" -msgstr "&Verschieben nach" +#: actionmanager.cpp:278 +msgid "Archive O&ld Entries..." +msgstr "Alte Einträge &archivieren ..." -#: kotodoview.cpp:475 +#: actionmanager.cpp:280 msgid "" "_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed" -msgstr "Erledigte &löschen" - -#: kotodoview.cpp:484 -msgid "&New To-do..." -msgstr "&Neue Aufgabe ..." +"Pur&ge Completed To-dos" +msgstr "Erledi>e Aufgaben löschen" -#: kotodoview.cpp:486 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"&Purge Completed" -msgstr "Erledigte &löschen" +#: actionmanager.cpp:338 +msgid "What's &Next" +msgstr "Was kommt als &Nächstes" -#: koagendaview.cpp:290 koagendaview.cpp:771 multiagendaview.cpp:58 -msgid "All Day" -msgstr "Ganzer Tag" +#: actionmanager.cpp:342 +msgid "&Day" +msgstr "&Tag" -#: koagendaview.cpp:588 +#: actionmanager.cpp:351 +#, c-format msgid "" -"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n" -"%1 %2" -msgstr "%1, %2." - -#: koagendaview.cpp:1402 -msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." +"_n: &Next Day\n" +"Ne&xt %n Days" msgstr "" -"Diese Aufgabe kann nicht verändert werden, da kein exklusiver Zugriff darauf " -"möglich ist." +"&Nächster Tag\n" +"&Nächste %n Tage" -#: kowhatsnextview.cpp:100 -msgid "What's Next?" -msgstr "Was kommt als Nächstes?" +#: actionmanager.cpp:353 +msgid "W&ork Week" +msgstr "A&rbeitswoche" -#: kowhatsnextview.cpp:107 -msgid "" -"_: Date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#: actionmanager.cpp:357 +msgid "&Week" +msgstr "&Woche" -#: kowhatsnextview.cpp:123 -msgid "Events:" -msgstr "Termine:" +#: actionmanager.cpp:361 +msgid "&Month" +msgstr "&Monat" -#: kowhatsnextview.cpp:159 -msgid "To-do:" -msgstr "Aufgabe:" +#: actionmanager.cpp:365 +msgid "&List" +msgstr "&Auflisten" -#: kowhatsnextview.cpp:198 kowhatsnextview.cpp:219 -msgid "Events and to-dos that need a reply:" -msgstr "Aufgaben und Ereignisse, die eine Antwort erfordern:" +#: actionmanager.cpp:369 +msgid "&To-do List" +msgstr "&Aufgabenliste" -#: kowhatsnextview.cpp:282 plugins/printing/year/yearprint.cpp:174 -msgid "" -"_: date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#: actionmanager.cpp:373 +msgid "&Journal" +msgstr "&Journal" -#: kowhatsnextview.cpp:287 -msgid "" -"_: date, from - to\n" -"%1, %2 - %3" -msgstr "%1, %2 - %3" - -#: kowhatsnextview.cpp:315 -msgid " (Due: %1)" -msgstr " (fällig: %1)" - -#: kocounterdialog.cpp:36 -msgid "Counter-Event Viewer" -msgstr "Anzeige für Gegenvorschläge" - -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:213 -msgid "Decline" -msgstr "Ablehnen" - -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:209 -msgid "Accept" -msgstr "Akzeptieren" - -#: koprefs.cpp:87 -msgid "" -"_: Default export file\n" -"calendar.html" -msgstr "kalender.html" - -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Appointment" -msgstr "Termin" - -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Business" -msgstr "Geschäftlich" - -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Meeting" -msgstr "Besprechung" +#: actionmanager.cpp:377 +msgid "&Timeline View" +msgstr "Zeitleisten-Ansicht" -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Phone Call" -msgstr "Telefonanruf" +#: actionmanager.cpp:383 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Aktualisieren" -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Education" -msgstr "Schulung" +#: actionmanager.cpp:391 +msgid "F&ilter" +msgstr "&Filter" -#: koprefs.cpp:165 printing/calprintpluginbase.cpp:279 -msgid "Holiday" -msgstr "Feiertag" +#: actionmanager.cpp:406 +msgid "Zoom In Horizontally" +msgstr "Horizontal vergrößern" -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Vacation" -msgstr "Urlaub" +#: actionmanager.cpp:409 +msgid "Zoom Out Horizontally" +msgstr "Horizontal verkleinern" -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Special Occasion" -msgstr "Besonderes" +#: actionmanager.cpp:412 +msgid "Zoom In Vertically" +msgstr "Vertikal vergrößern" -#: koprefs.cpp:166 -msgid "Personal" -msgstr "Persönlich" +#: actionmanager.cpp:415 +msgid "Zoom Out Vertically" +msgstr "Vertikal verkleinern" -#: koprefs.cpp:166 -msgid "Travel" -msgstr "Reise" +#: actionmanager.cpp:424 +msgid "Go to &Today" +msgstr "Gehe zu &Heute" -#: koprefs.cpp:167 -msgid "Birthday" -msgstr "Geburtstag" +#: actionmanager.cpp:428 +msgid "Go &Backward" +msgstr "Gehe &Zurück" -#: calendarview.cpp:262 -msgid "" -"

No Item Selected

" -"

Select an event, to-do or journal entry to view its details here.

" -msgstr "" -"

Kein Eintrag ausgewählt

" -"

Wählen Sie in der Hauptansicht ein Ereignis, einen Journaleintrag oder eine " -"Aufgabe aus, können Sie hier die Details dazu anschauen.

" +#: actionmanager.cpp:440 +msgid "Go &Forward" +msgstr "Gehe &Vorwärts" -#: calendarview.cpp:268 -msgid "" -"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's " -"main view here." -msgstr "" -"Hier können Sie sich die Details zu einem Ereignis, einem Journaleintrag oder " -"einer Aufgabe aus der Hauptansicht anschauen." +#: actionmanager.cpp:450 +msgid "New E&vent..." +msgstr "Neuer &Termin ..." -#: calendarview.cpp:421 -msgid "Could not load calendar '%1'." -msgstr "Kalender '%1' kann nicht geladen werden." +#: actionmanager.cpp:454 kotodoview.cpp:464 +msgid "New &To-do..." +msgstr "Neue &Aufgabe ..." -#: calendarview.cpp:644 -msgid "" -"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the " -"items in your calendar, which will show them to be at a different time than " -"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" -msgstr "" -"Die Einstellungen zur Zeitzone wurden geändert. Möchten Sie, dass die Einträge " -"in Ihrem Kalender absolut gesehen zur selben Zeit wie vorher stattfinden sollen " -"(dann werden Sie im Kalender zu einer anderen Zeit als vorher angezeigt) oder " -"sollen sie absolut gesehen verschoben werden, so dass sie im Kalender am " -"gleichen Platz bleiben?" +#: actionmanager.cpp:458 kotodoview.cpp:466 +msgid "New Su&b-to-do..." +msgstr "Neue &Unteraufgabe ..." -#: calendarview.cpp:648 -msgid "Keep Absolute Times?" -msgstr "Absolute Zeiten beibehalten?" +#: actionmanager.cpp:464 +msgid "New &Journal..." +msgstr "&Neues Journal ..." -#: calendarview.cpp:649 -msgid "Keep Times" -msgstr "Absolute Zeiten halten" +#: actionmanager.cpp:469 actionmanager.cpp:1461 actionmanager.cpp:1489 +#: koeventpopupmenu.cpp:53 kotodoview.cpp:454 +msgid "&Show" +msgstr "An&zeigen" -#: calendarview.cpp:650 -msgid "Move Times" -msgstr "In der Zeit verschieben" +#: actionmanager.cpp:472 actionmanager.cpp:1462 actionmanager.cpp:1490 +#: koeventpopupmenu.cpp:55 kotodoview.cpp:456 resourceview.cpp:715 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Bearbeiten ..." -#: calendarview.cpp:718 -msgid "To-do completed: %1 (%2)" -msgstr "Aufgabe erledigt: %1 (%2)" +#: actionmanager.cpp:479 +msgid "&Make Sub-to-do Independent" +msgstr "&Unteraufgabe verselbständigen" -#: calendarview.cpp:729 -#, c-format -msgid "Journal of %1" -msgstr "Journal von %1" +#: actionmanager.cpp:498 +msgid "&Publish Item Information..." +msgstr "Informationen zum Eintrag &veröffentlichen ..." -#: calendarview.cpp:782 -msgid "" -"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden " -"and not appear in the view." -msgstr "" -"Das Eintrag \"%1\" wird durch Ihre aktuellen Filtereinstellungen ausgeblendet, " -"daher wird es nicht in der Ansicht erscheinen." +#: actionmanager.cpp:503 +msgid "Send &Invitation to Attendees" +msgstr "&Einladungen an die Teilnehmer verschicken" -#: calendarview.cpp:785 -msgid "Filter Applied" -msgstr "Filter angewendet" +#: actionmanager.cpp:511 +msgid "Re&quest Update" +msgstr "Nach Aktualisierung &fragen" -#: calendarview.cpp:840 -msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." -msgstr "Das Element \"%1\" wird dauerhaft gelöscht." +#: actionmanager.cpp:518 +msgid "Send &Cancelation to Attendees" +msgstr "&Absage an die Teilnehmer schicken" -#: calendarview.cpp:841 calendarview.cpp:1979 calendarview.cpp:2041 -#: calendarview.cpp:2049 koeditorattachments.cpp:379 koeventeditor.cpp:382 -#: kojournaleditor.cpp:201 kotodoeditor.cpp:328 -msgid "KOrganizer Confirmation" -msgstr "KOrganizer-Bestätigung" +#: actionmanager.cpp:525 +msgid "Send Status &Update" +msgstr "A&ktualisierung versenden" -#: calendarview.cpp:1164 +#: actionmanager.cpp:533 msgid "" -"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked." -msgstr "" -"Die Unteraufgabe kann nicht in eine eigenständige Aufgabe umgewandelt werden, " -"da kein exklusiver Zugriff darauf möglich ist." - -#: calendarview.cpp:1187 -msgid "Make sub-to-dos independent" -msgstr "Unteraufgaben verselbständigen" +"_: counter proposal\n" +"Request Chan&ge" +msgstr "Ä&nderung vorschlagen" -#: calendarview.cpp:1254 -msgid "Dissociate occurrence" -msgstr "Dieses Auftreten herauslösen" +#: actionmanager.cpp:540 +msgid "&Send as iCalendar..." +msgstr "Als &iCalendar senden ..." -#: calendarview.cpp:1264 -msgid "Dissociating the occurrence failed." -msgstr "Herauslösen dieses Auftretens fehlgeschlagen." +#: actionmanager.cpp:545 +msgid "&Mail Free Busy Information..." +msgstr "Frei/Belegt-Information per &E-Mail versenden" -#: calendarview.cpp:1265 calendarview.cpp:1292 -msgid "Dissociating Failed" -msgstr "Herauslösen fehlgeschlagen" +#: actionmanager.cpp:550 +msgid "&Upload Free Busy Information" +msgstr "Frei/Belegt-Information &veröffentlichen" -#: calendarview.cpp:1282 -msgid "Dissociate future occurrences" -msgstr "Alle zukünftigen Wiederholungen herauslösen" +#: actionmanager.cpp:556 +msgid "&Addressbook" +msgstr "Adress&buch" -#: calendarview.cpp:1291 -msgid "Dissociating the future occurrences failed." -msgstr "Herauslösen aller zukünftigen Wiederholungen fehlgeschlagen." +#: actionmanager.cpp:567 +msgid "Show Date Navigator" +msgstr "Datumsnavigator anzeigen" -#: calendarview.cpp:1309 calendarview.cpp:1380 calendarview.cpp:1441 -msgid "No item selected." -msgstr "Es wurde kein Eintrag ausgewählt." +#: actionmanager.cpp:570 +msgid "Show To-do View" +msgstr "Aufgaben-Ansicht anzeigen" -#: calendarview.cpp:1330 calendarview.cpp:1393 -msgid "The item information was successfully sent." -msgstr "Der Eintrag wurde erfolgreich versendet." +#: actionmanager.cpp:573 +msgid "Show Item Viewer" +msgstr "Betrachter für Einträge anzeigen" -#: calendarview.cpp:1331 -msgid "Publishing" -msgstr "Veröffentlichung läuft" +#: actionmanager.cpp:592 +msgid "Show Resource View" +msgstr "Ressourcenansicht anzeigen" -#: calendarview.cpp:1333 -msgid "Unable to publish the item '%1'" -msgstr "Veröffentlichen des Eintrags \"%1\" nicht möglich" +#: actionmanager.cpp:595 +msgid "Show &Resource Buttons" +msgstr "&Ressourcenknöpfe anzeigen" -#: calendarview.cpp:1394 -msgid "Forwarding" -msgstr "Weiterleiten" +#: actionmanager.cpp:610 +msgid "Configure &Date && Time..." +msgstr "&Datum und Uhrzeit einstellen ..." -#: calendarview.cpp:1396 -msgid "Unable to forward the item '%1'" -msgstr "Weiterleiten des Eintrags \"%1\" nicht möglich" +#: actionmanager.cpp:617 +msgid "Manage View &Filters..." +msgstr "Ansichts&filter verwalten ..." -#: calendarview.cpp:1419 -msgid "The free/busy information was successfully sent." -msgstr "Frei/Belegt-Information wurde erfolgreich versendet." +#: actionmanager.cpp:620 +msgid "Manage C&ategories..." +msgstr "&Kategorien verwalten ..." -#: calendarview.cpp:1420 calendarview.cpp:1463 -msgid "Sending Free/Busy" -msgstr "Frei/Belegt-Informationen werden versendet" +#: actionmanager.cpp:624 +msgid "&Configure Calendar..." +msgstr "&Kalender einrichten ..." -#: calendarview.cpp:1422 -msgid "Unable to publish the free/busy data." -msgstr "Veröffentlichen der Frei/Belegt-Informationen nicht möglich." +#: actionmanager.cpp:649 actionmanager.cpp:651 +msgid "Filter: " +msgstr "Filter: " -#: calendarview.cpp:1447 -msgid "The item has no attendees." -msgstr "Dieser Eintrag hat keine Teilnehmer." +#: actionmanager.cpp:713 actionmanager.cpp:801 actionmanager.cpp:1191 +#: previewdialog.cpp:140 +msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" +msgstr "*.vcs *.ics|Kalenderdateien" -#: calendarview.cpp:1459 +#: actionmanager.cpp:752 +#, fuzzy msgid "" -"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" -"Method: %2" +"You have no .calendar file in your home directory.\n" +"Import cannot proceed.\n" msgstr "" -"Die Groupware-Nachricht für Eintrag \"%1\" wurde erfolgreich versendet.\n" -"Methode: %2" +"Sie haben keine iCal-Datei in Ihrem Persönlichen Ordner.\n" +"Der Import kann nicht fortgesetzt werden.\n" -#: calendarview.cpp:1468 +#: actionmanager.cpp:775 msgid "" -"_: Groupware message sending failed. %2 is " -"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n" -"Unable to send the item '%1'.\n" -"Method: %2" +"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into " +"the currently opened calendar." msgstr "" -"Eintrag \"%1\" kann nicht gesendet werden.\n" -"Methode: %2" - -#: calendarview.cpp:1541 -msgid "*.ics|ICalendars" -msgstr "*.ics|ICalendar" +"KOrganizer hat Ihre .calendar-Datei erfolgreich aus ical in den aktuellen " +"Kalender importiert und eingegliedert." -#: calendarview.cpp:1554 -msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." +#: actionmanager.cpp:781 +msgid "" +"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " +"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data " +"was correctly imported." msgstr "" -"Die Journaleinträge können nicht ins vCalendar-Format exportiert werden." +"KOrganizer ist beim Einlesen Ihrer .calendar iCal-Datei auf ein oder mehrere " +"unbekannte Felder gestoßen. Diese wurden verworfen. Bitte überprüfen Sie, ob " +"alle relevanten Daten korrekt importiert wurden." -#: calendarview.cpp:1555 -msgid "Data Loss Warning" -msgstr "Warnung vor Datenverlust" +#: actionmanager.cpp:785 +msgid "ICal Import Successful with Warning" +msgstr "ICal-Import erfolgreich (mit Warnung)" -#: actionmanager.cpp:992 calendarview.cpp:1555 -msgid "Proceed" -msgstr "Fortfahren" +#: actionmanager.cpp:788 +msgid "" +"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import " +"has failed." +msgstr "" +"KOrganizer ist beim Einlesen Ihrer .calendar iCal-Datei auf Fehler gestoßen. " +"Der Import ist fehlgeschlagen." -#: calendarview.cpp:1560 -msgid "*.vcs|vCalendars" -msgstr "*.vcs|vCalendar" +#: actionmanager.cpp:792 +msgid "" +"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " +"import has failed." +msgstr "" +"Ihre .calendar Datei scheint kein gültiger iCal-Kalender zu sein. Der Import " +"ist fehlgeschlagen." -#: calendarview.cpp:1583 -msgid "&Previous Day" -msgstr "&Vorheriger Tag" +#: actionmanager.cpp:874 +msgid "New calendar '%1'." +msgstr "Neuer Kalender '%1'." -#: calendarview.cpp:1584 -msgid "&Next Day" -msgstr "&Nächster Tag" +#: actionmanager.cpp:909 +msgid "Cannot download calendar from '%1'." +msgstr "Kalender kann nicht von %1 heruntergeladen werden." -#: calendarview.cpp:1586 -msgid "&Previous Week" -msgstr "Vorherige &Woche" +#: actionmanager.cpp:947 +msgid "Added calendar resource for URL '%1'." +msgstr "Kalenderressource für URL \"%1\" hinzugefügt." -#: calendarview.cpp:1587 -msgid "&Next Week" -msgstr "&Nächste Woche" +#: actionmanager.cpp:955 +msgid "Unable to create calendar resource '%1'." +msgstr "Anlegen der Kalenderressource \"%1\" nicht möglich." -#: calendarview.cpp:1683 calendarview.cpp:1716 -msgid "No filter" -msgstr "Kein Filter" +#: actionmanager.cpp:966 +msgid "Merged calendar '%1'." +msgstr "Kalender %1 wurde zusammengeführt." + +#: actionmanager.cpp:969 +msgid "Opened calendar '%1'." +msgstr "Kalender %1 wurde geöffnet." -#: calendarview.cpp:1974 +#: actionmanager.cpp:994 msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make " -"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?" +"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save " +"in vCalendar format." msgstr "" -"Der Eintrag \"%1\" enthält Unteraufgaben. Wollen Sie nur diesen Eintrag löschen " -"und alle Unteraufgaben verselbständigen, oder wollen Sie die Aufgabe und alle " -"zugehörigen Unteraufgaben löschen?" +"Ihr Kalender wird im iCalendar Format gespeichert. Benutzen Sie 'Exportieren " +"\"vCalendar\", um ihn im vCalendar-Format zu speichern." -#: calendarview.cpp:1980 -msgid "Delete Only This" -msgstr "Nur diese Aufgabe löschen" +#: actionmanager.cpp:996 +msgid "Format Conversion" +msgstr "Formatumwandlung" -#: calendarview.cpp:1983 -msgid "Deleting sub-to-dos" -msgstr "Alle Unteraufgaben löschen" +#: actionmanager.cpp:1020 +msgid "Cannot upload calendar to '%1'" +msgstr "Kalender kann nicht auf \"%1\" hochgeladen werden" -#: calendarview.cpp:2007 -msgid "" -"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs " -"to a read-only calendar resource." +#: actionmanager.cpp:1033 +msgid "Saved calendar '%1'." +msgstr "Kalender \"%1\" wurde gespeichert." + +#: actionmanager.cpp:1064 +msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" msgstr "" -"Der Eintrag \"%1\" ist als schreibgeschützt markiert und kann nicht gelöscht " -"werden; wahrscheinlich gehört er zu einer schreibgeschützten " -"Kalender-Ressource." -#: calendarview.cpp:2011 -msgid "Removing not possible" -msgstr "Löschen nicht möglich" +#: actionmanager.cpp:1098 +msgid "Could not upload file." +msgstr "Der Kalender kann nicht hochgeladen werden." + +#: actionmanager.cpp:1139 +#, c-format +msgid "Unable to save calendar to the file %1." +msgstr "Speichern des Kalenders in Datei %1 nicht möglich." -#: calendarview.cpp:2038 +#: actionmanager.cpp:1164 msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to " -"delete it and all its recurrences?" +"The calendar has been modified.\n" +"Do you want to save it?" msgstr "" -"Der Kalendereintrag \"%1\" wiederholt sich mehrfach. Sind Sie sicher, dass Sie " -"den Termin und alle Wiederholungen löschen möchten?" +"Dieser Kalender wurde geändert.\n" +"Möchten Sie den Kalender speichern?" -#: calendarview.cpp:2044 +#: actionmanager.cpp:1267 +#, c-format msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only " -"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?" +"_n: &Next Day\n" +"&Next %n Days" msgstr "" -"Der Kalendereintrag \"%1\" wiederholt sich mehrfach. Möchten Sie nur diesen " -"einen Termin am %2, nur alle zukünftigen Wiederholungen oder sämtliche " -"Wiederholungen löschen?" +"&Nächster Tag\n" +"&Nächste %n Tage" -#: calendarview.cpp:2049 -msgid "Delete C&urrent" -msgstr "&Aktuellen Termin löschen" +#: actionmanager.cpp:1301 +msgid "Could not start control module for date and time format." +msgstr "Das Kontrollmodul für Datum und Uhrzeit kann nicht gestartet werden." -#: calendarview.cpp:2050 -msgid "Delete &Future" -msgstr "Alle &Zukünftigen löschen" +#: actionmanager.cpp:1447 +msgid "&Show Event" +msgstr "Termin &anzeigen" -#: calendarview.cpp:2051 -msgid "Delete &All" -msgstr "Alle &löschen" +#: actionmanager.cpp:1448 +msgid "&Edit Event..." +msgstr "Termin &bearbeiten ..." -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Delete all completed to-dos?" -msgstr "Alle erledigten Aufgaben löschen?" +#: actionmanager.cpp:1449 +msgid "&Delete Event" +msgstr "Termin &löschen" -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Purge To-dos" -msgstr "Aufgaben löschen" +#: actionmanager.cpp:1453 +msgid "&Show To-do" +msgstr "Aufgabe an&zeigen" -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Purge" -msgstr "Löschen" +#: actionmanager.cpp:1454 +msgid "&Edit To-do..." +msgstr "Aufgabe bea&rbeiten ..." -#: calendarview.cpp:2137 -msgid "Purging completed to-dos" -msgstr "Erledigte Aufgaben löschen" +#: actionmanager.cpp:1455 +msgid "&Delete To-do" +msgstr "Aufgabe &löschen" -#: calendarview.cpp:2152 -msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." +#: actionmanager.cpp:1579 +msgid "" +"\"%1\" is read-only. Please select a writable calendar before attempting to " +"create a new item." msgstr "" -"Aufgaben mit nicht erledigten Unteraufgaben können nicht gelöscht werden." -#: calendarview.cpp:2153 -msgid "Delete To-do" -msgstr "Aufgabe löschen" +#: actionmanager.cpp:1582 +#, fuzzy +msgid "Read-only calendar" +msgstr "Nur Kalenderfarbe" -#: calendarview.cpp:2168 -msgid "Unable to edit item: it is locked by another process." +#: actionmanager.cpp:1612 +msgid "" +"You have no active, writable event folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable event folder and try again." msgstr "" -"Bearbeiten des Eintrags nicht möglich: blockiert durch einen anderen Prozess." -#: calendarview.cpp:2201 -#, c-format -msgid "Unable to copy the item to %1." -msgstr "Der Eintrag kann nicht nach %1 kopiert werden." +#: actionmanager.cpp:1616 +msgid "" +"You have no active, writable to-do (task) folders so saving will not be " +"possible.\n" +"Please create or activate at least one writable to-do folder and try again." +msgstr "" -#: calendarview.cpp:2202 -msgid "Copying Failed" -msgstr "Kopieren fehlgeschlagen" +#: actionmanager.cpp:1620 +msgid "" +"You have no active, writable journal folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable journal folder and try again." +msgstr "" -#: calendarview.cpp:2243 -#, c-format -msgid "Unable to move the item to %1." -msgstr "Der Eintrag kann nicht nach %1 verschoben werden." +#: actionmanager.cpp:1624 +msgid "" +"You have no active, writable calendar folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable calendar folder and try again." +msgstr "" -#: calendarview.cpp:2244 -msgid "Moving Failed" -msgstr "Verschieben fehlgeschlagen" +#: actionmanager.cpp:1630 +#, fuzzy +msgid "No writable calendar" +msgstr "Keine passenden Termin gefunden." -#: komailclient.cpp:188 -msgid "No running instance of KMail found." -msgstr "KMail ist nicht aktiv." +#: actionmanager.cpp:1671 actionmanager.cpp:1794 +msgid "Attach as &link" +msgstr "Als &Verknüpfung anhängen" -#: kdatenavigator.cpp:187 -msgid "" -"_: start/end week number of line in date picker\n" -"%1/%2" -msgstr "%1/%2" +#: actionmanager.cpp:1672 actionmanager.cpp:1795 +msgid "Attach &inline" +msgstr "Im &Text hinzufügen" -#: navigatorbar.cpp:71 -msgid "Previous year" -msgstr "Vorheriges Jahr" +#: actionmanager.cpp:1673 +msgid "Attach inline &without attachments" +msgstr "Im Text hinzufügen, &ohne Anhänge" -#: navigatorbar.cpp:77 -msgid "Previous month" -msgstr "Vorheriger Monat" +#: actionmanager.cpp:1675 actionmanager.cpp:1797 koeditorattachments.cpp:601 +msgid "C&ancel" +msgstr "&Abbrechen" -#: navigatorbar.cpp:84 -msgid "Next month" -msgstr "Nächster Monat" +#: actionmanager.cpp:1705 +msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." +msgstr "" +"Das Entfernen von Anhängen aus E-Mails kann deren Signatur ungültig machen." -#: navigatorbar.cpp:90 -msgid "Next year" -msgstr "Nächstes Jahr" +#: actionmanager.cpp:1706 +msgid "Remove Attachments" +msgstr "Anhänge entfernen" -#: navigatorbar.cpp:97 -msgid "Select a month" -msgstr "Monat auswählen" +#: actionmanager.cpp:1895 +msgid "Undo (%1)" +msgstr "Rückgängig (%1)" -#: komonthview.cpp:883 navigatorbar.cpp:161 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:917 -msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" +#: actionmanager.cpp:1907 +msgid "Redo (%1)" +msgstr "Wiederherstellen (%1)" -#: datenavigatorcontainer.cpp:51 +#: actionmanager.cpp:1919 msgid "" -"" -"

Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold " -"down the mouse button to select more than one day.

" -"

Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.

" -"

Each line shows a week. The number in the left column is the number of the " -"week in the year. Press it to select the whole week.

" +"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?" msgstr "" -"" -"

Wählen Sie hier die Tage aus, die in der Hauptansicht von KOrganizer " -"angezeigt werden sollen. Halten Sie die Maustaste gedrückt, um mehr als einen " -"Tag auszuwählen.

" -"

Drücken Sie die oben liegenden Knöpfe, um zum nächsten bzw. vorigen Monat " -"oder Jahr zu springen.

" -"

Jede Zeile entspricht einer Woche. Die Zahl ganz links ist die Nummer der " -"Woche im Jahr. Drücken Sie darauf, um die ganze Woche auszuwählen.

" - -#: journalentry.cpp:92 -msgid "[Add Journal Entry]" -msgstr "[Journaleintrag hinzufügen]" - -#: journalentry.cpp:191 -msgid "Sets the Title of this journal entry." -msgstr "Legt den Titel des Journaleintrags fest." +"Dieser Kalender wurde geändert. Möchten Sie den Kalender speichern, bevor sie " +"das Programm beenden?" -#: journalentry.cpp:193 -msgid "&Title: " -msgstr "&Titel: " +#: actionmanager.cpp:1924 +msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" +msgstr "" +"Der Kalender kann nicht gespeichert werden. Wollen Sie trotzdem beenden?" -#: journalentry.cpp:202 -msgid "Ti&me: " -msgstr "&Zeit: " +#: actionmanager.cpp:1945 +msgid "Unable to exit. Saving still in progress." +msgstr "Beenden im Moment nicht möglich. Der Speichervorgang läuft noch." -#: journalentry.cpp:208 -msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it" +#: actionmanager.cpp:1984 +msgid "" +"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n" +"Ignore problem and continue without saving or cancel save?" msgstr "" -"Legt fest, ob diesem Journaleintrag auch eine genaue Zeit zugeordnet ist" - -#: journalentry.cpp:210 -msgid "Sets the time associated with this journal entry" -msgstr "Legt den Zeitpunkt, der diesem Journaleintrag zugeordnet ist, fest." +"Das Speichern von \"%1\" ist fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie, ob die " +"Ressource korrekt eingerichtet ist.\n" +"Soll das Problem ignoriert und fortgefahren oder soll der Speichervorgang " +"abgebrochen werden?" -#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218 -msgid "Delete this journal entry" -msgstr "Diesen Journaleintrag löschen" +#: actionmanager.cpp:1987 +msgid "Save Error" +msgstr "Fehler beim Speichern" -#: journalentry.cpp:225 -msgid "Edit this journal entry" -msgstr "Diesen Journaleintrag bearbeiten" +#: actionmanager.cpp:2009 +msgid "URL '%1' is invalid." +msgstr "Die URL \"%1\" ist ungültig." -#: journalentry.cpp:226 -msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" -msgstr "Öffnet einen Dialog zum Bearbeiten dieses Journaleintrags" +#: actionmanager.cpp:2025 +#, fuzzy +msgid "Unable to open the calendar" +msgstr "Anlegen der Kalenderressource \"%1\" nicht möglich." -#: journalentry.cpp:234 -msgid "Print this journal entry" -msgstr "Diesen Journaleintrag drucken" +#: archivedialog.cpp:55 +msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" +msgstr "Zurückliegende Einträge archivieren/löschen" -#: journalentry.cpp:235 -msgid "Opens the print dialog for this journal entry" -msgstr "Öffnen einen Dialog zum Drucken dieses Journaleintrags" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65 -#: korgac/korgacmain.cpp:66 -msgid "KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "KOrganizer-Erinnerungsmodul" - -#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72 -msgid "Maintainer" -msgstr "Betreuer" +#: archivedialog.cpp:57 +msgid "&Archive" +msgstr "&Archivieren" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67 -msgid "Suspend All" -msgstr "An alle später erinnern" +#: archivedialog.cpp:66 +msgid "" +"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the " +"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (How to restore)" +msgstr "" +"Das Archivieren speichert alte Einträge in die angegebene Datei und löscht " +"diese dann aus dem Kalender. Wenn die Archivdatei schon existiert, werden die " +"Termine angehängt. (" +"Wiederherstellen von Archiven?)" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:68 -msgid "Dismiss All" -msgstr "Alle bestätigen" +#: archivedialog.cpp:82 +msgid "Archive now items older than:" +msgstr "Jetzt Einträge archivieren, die älter sind als:" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73 -msgid "Reminders Enabled" -msgstr "Erinnerungen eingeschaltet" +#: archivedialog.cpp:87 +msgid "" +"The date before which items should be archived. All older events and to-dos " +"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be " +"kept." +msgstr "" +"Altersgrenze für die zu archivierenden Einträge. Alle Einträge, die älter als " +"der gewählte Zeitpunkt sind, werden aus dem Kalender gelöscht, neuere (und " +"solche, die an genau diesem Datum stattfanden) bleiben im Kalender." -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75 -msgid "Start Reminder Daemon at Login" -msgstr "Erinnerungsmodul bei der Anmeldung starten" +#: archivedialog.cpp:96 +msgid "Automaticall&y archive items older than:" +msgstr "Automatisch alle Einträge &archivieren, die älter sind als:" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:113 -#, c-format +#: archivedialog.cpp:99 msgid "" -"_n: There is 1 active reminder.\n" -"There are %n active reminders." +"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and " +"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box " +"again, except to change the settings." msgstr "" -"Es ist 1 Erinnerung aktiv.\n" -"Es sind %n Erinnerungen aktiv." +"Wenn diese Option aktiviert ist, sucht KOrganizer regelmäßig nach Ereignissen, " +"die archiviert werden sollen. Das bedeutet, dass Sie diesen Dialog nicht mehr " +"öffnen müssen, außer Sie wollen die Einstellungen ändern." -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:180 +#: archivedialog.cpp:107 msgid "" -"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you " -"will not get reminders whilst the daemon is not running)?" +"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and " +"deleted, the newer will be kept." msgstr "" -"Soll das Erinnerungsmodul von KOrganizer beim Anmelden gestartet werden " -"(Beachten Sie, dass keine Erinnerungen angezeigt werden, wenn das Modul nicht " -"läuft)?" +"Altersgrenze für die zu archivierenden Termine. Alle Termine, die älter als der " +"angegebene Zeitpunkt sind, werden aus dem Kalender gelöscht, neuere bleiben im " +"Kalender." -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:182 -msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "KOrganizer-Erinnerungsprogramm beenden" +#: archivedialog.cpp:112 +msgid "Day(s)" +msgstr "Tag(e)" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183 -msgid "Start" -msgstr "Start" +#: archivedialog.cpp:113 +msgid "Week(s)" +msgstr "Woche(n)" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183 -msgid "Do Not Start" -msgstr "Nicht Starten" +#: archivedialog.cpp:114 +msgid "Month(s)" +msgstr "Monat(e)" -#: korgac/testalarmdlg.cpp:37 -msgid "TestKabc" -msgstr "TestKabc" +#: archivedialog.cpp:119 +msgid "Archive &file:" +msgstr "Archiv&datei:" -#: korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Dismiss all" -msgstr "Alle bestätigen" +#: archivedialog.cpp:123 +msgid "*.ics|iCalendar Files" +msgstr "*.ics|iCalendar-Dateien" -#: koeditorgeneralevent.cpp:158 korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Edit..." -msgstr "Bearbeiten ..." +#: archivedialog.cpp:125 +msgid "" +"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive " +"file, so any events that are already in the file will not be modified or " +"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is " +"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. " +msgstr "" +"Der Pfad des Archivs. Die Termine und Aufgaben werden zur Archivdatei " +"hinzugefügt, also werden bereits in der Datei gespeicherte Termine nicht " +"verändert oder gelöscht. Sie können die Archivdatei später anschauen und mit " +"ihrem Kalender zusammenführen wie jede andere Kalenderdatei auch. Die " +"Archivdatei wird im iCalendar Format gespeichert. " -#: korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Suspend" -msgstr "Später erinnern" +#: archivedialog.cpp:134 +msgid "Type of Items to Archive" +msgstr "Diese Ereignistypen archivieren" + +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141 +#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:990 searchdialog.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Events" +msgstr "&Termine" -#: korgac/alarmdialog.cpp:86 -msgid "Dismiss" -msgstr "Bestätigen" +#: archivedialog.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Completed &To-dos" +msgstr "Erledigte Aufgaben aus&blenden" -#: korgac/alarmdialog.cpp:92 -msgid "The following events triggered reminders:" -msgstr "Das folgende Ereignis hat eine Erinnerung ausgelöst:" +#: archivedialog.cpp:139 +msgid "" +"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they " +"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished " +"before the date." +msgstr "" +"Hier können Sie festlegen, welche Einträge archiviert werden sollen. Ereignisse " +"werden archiviert, wenn sie vor dem angegebenen Zeitpunkt endeten; Aufgaben " +"werden archiviert, wenn sie zu dem angegebenen Datum bereits abgeschlossen " +"waren." -#: korgac/alarmdialog.cpp:98 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100 -msgid "Due" -msgstr "Bis" +#: archivedialog.cpp:144 +msgid "&Delete only, do not save" +msgstr "Nur &löschen, nicht speichern" -#: korgac/alarmdialog.cpp:114 -msgid "Suspend &duration:" -msgstr "&Wartezeit bis zur nächsten Erinnerung:" +#: archivedialog.cpp:147 +msgid "" +"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is " +"not possible to recover the events later." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, wenn Sie die alten Termine und Aufgaben löschen " +"wollen, ohne sie zu archivieren. In diesem Fall sind die Termindaten " +"unwiederbringlich verloren." -#: korgac/alarmdialog.cpp:123 -msgid "week(s)" -msgstr "Woche(n)" +#: archivedialog.cpp:211 +msgid "" +"The archive file name is not valid.\n" +msgstr "" +"Der Dateiname ist ungültig.\n" -#: korgac/alarmdialog.cpp:251 -msgid "Could not start KOrganizer." -msgstr "KOrganizer kann nicht gestartet werden." +#: koagendaview.cpp:320 koagendaview.cpp:815 multiagendaview.cpp:62 +msgid "All Day" +msgstr "Ganzer Tag" -#: korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 kotimelineview.cpp:123 -#: resourceview.cpp:227 resourceview.cpp:278 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalender" +#: koeditorgeneralevent.cpp:99 koeditorgeneraltodo.cpp:100 +msgid "Date && Time" +msgstr "Datum && Zeit" -#: korganizer.cpp:298 -msgid "New Calendar" -msgstr "Neuer Kalender" +#: koeditorgeneralevent.cpp:101 +msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." +msgstr "" +"Stellt Optionen bezüglich Zeit und Datum eines Ereignisses oder einer Aufgabe " +"ein." -#: korganizer.cpp:302 -msgid "read-only" -msgstr "nur-lesen" +#: koeditorgeneralevent.cpp:111 +msgid "&Start:" +msgstr "&Start:" -#: freebusyurldialog.cpp:40 -msgid "Edit Free/Busy Location" -msgstr "Frei/Belegt-Veröffentlichungsort bearbeiten" +#: koeditorgeneralevent.cpp:121 +msgid "&End:" +msgstr "&Ende:" -#: freebusyurldialog.cpp:68 -msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:" -msgstr "Ort für Frei/Belegt-Informationen von %1 <%2>:" +#: koeditorgeneralevent.cpp:131 +msgid "All-&day" +msgstr "Ganzer &Tag" -#: koattendeeeditor.cpp:63 -msgid "" -"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " -"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " -"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' " -"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered from " -"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " -"globally for TDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings " -"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration." -msgstr "" -"Setzt die Identität, die zum Organisator dieser Aufgabe oder dieses Ereignisses " -"gehört. Identitäten können im Menüpunkt \"Persönliches\" in den " -"KOrganizer-Einstellungen oder im Kontrollzentrum unter \"Sicherheit & " -"Privatsphäre\" -> \"Passwort & Benutzerzugang\" eingerichtet werden. Außerdem " -"werden Identitäten aus Ihren KMail-Einstellungen und aus Ihrem Adressbuch " -"erzeugt. Wenn Sie Ihre Identität global im Kontrollzentrum einstellen wollen, " -"sollten Sie nicht vergessen, die Option \"E-Mail-Einstellungen des " -"Kontrollzentrums benutzen\" im Menüpunkt \"Persönliches\" bei den " -"KOrganizer-Einstellungen einzuschalten." +#: koeditorgeneralevent.cpp:150 koeditorgeneraltodo.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Recurrence:" +msgstr "Wiederholung" -#: koattendeeeditor.cpp:75 koattendeeeditor.cpp:283 -msgid "Identity as organizer:" -msgstr "Identität als Organisator:" +#: koeditorgeneralevent.cpp:162 koeditorgeneraltodo.cpp:169 +msgid "Reminder:" +msgstr "Erinnerung:" -#: koattendeeeditor.cpp:89 -msgid "" -"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new " -"attendee if there are no attendeesin the list." +#: koeditorgeneralevent.cpp:182 +msgid "S&how time as:" +msgstr "&Zeit anzeigen als:" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:183 +msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." msgstr "" -"Bearbeitet den Namen des Teilnehmers, der in der Liste oben ausgewählt wurde. " -"Wenn noch kein Teilnehmer in der Liste ist, wird statt dessen ein neuer " -"Teilnehmer angelegt." +"Legt fest, wie dieser Zeitraum in Ihrer Frei/Belegt-Liste angezeigt wird." -#: koattendeeeditor.cpp:94 -msgid "Na&me:" -msgstr "&Name:" +#: koeditorgeneralevent.cpp:190 +msgid "Busy" +msgstr "Beschäftigt" -#: koattendeeeditor.cpp:99 -msgid "Click to add a new attendee" -msgstr "Klicken Sie hier, um einen neuen Teilnehmer hinzuzufügen" +#: koeditorgeneralevent.cpp:191 +msgid "Free" +msgstr "Frei" -#: koattendeeeditor.cpp:106 -msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." -msgstr "Verändert die Rolle des in der oberen Liste ausgewählten Teilnehmers." +#: koeditorgeneralevent.cpp:205 +msgid "You have not yet definitely responded to this invitation." +msgstr "Sie haben auf diese Einladung noch nicht bindend geantwortet." -#: koattendeeeditor.cpp:110 -msgid "Ro&le:" -msgstr "&Funktion:" +#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:208 +msgid "Accept" +msgstr "Akzeptieren" -#: koattendeeeditor.cpp:124 -msgid "" -"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above." -msgstr "" -"Verändert den Teilnahmestatus des in der oberen Liste ausgewählten Teilnehmers." +#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:212 +msgid "Decline" +msgstr "Ablehnen" -#: koattendeeeditor.cpp:128 -msgid "Stat&us:" -msgstr "&Status:" +#: koeditorgeneralevent.cpp:434 koeditorgeneralevent.cpp:448 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155 +msgid "Duration: " +msgstr "Dauer: " -#: koattendeeeditor.cpp:151 +#: koeditorgeneralevent.cpp:435 +#, c-format msgid "" -"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to " -"request a response concerning attendance." +"_n: 1 Day\n" +"%n Days" msgstr "" -"Hier kann eingestellt werden, ob der Teilnehmer per E-Mail um Antwort bezüglich " -"seiner Teilnahme gebeten werden soll." - -#: koattendeeeditor.cpp:154 -msgid "Re&quest response" -msgstr "&Antwort erbitten" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 29 -#: koattendeeeditor.cpp:161 rc.cpp:99 rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:1481 -#: rc.cpp:1871 rc.cpp:2075 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Neu" +"1 Tag\n" +"%n Tage" -#: koattendeeeditor.cpp:163 +#: koeditoralarms.cpp:173 koeditorgeneralevent.cpp:450 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:352 +#, c-format msgid "" -"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able " -"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the " -"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from " -"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead." +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" msgstr "" -"Fügt der Liste einen neuen Teilnehmer hinzu. Sobald er hinzugefügt wurde, " -"können Sie seinen Namen, Rolle, Teilnahmestatus und die Einstellung zur E-Mail " -"Rückfrage verändern. Um einen Teilnehmer aus Ihrem Adressbuch auszuwählen, " -"klicken Sie statt dessen auf den Knopf \"Adressat auswählen ...\"." +"1 Stunde\n" +"%n Stunden" -#: koattendeeeditor.cpp:175 -msgid "Removes the attendee selected in the list above." -msgstr "Entfernt den Teilnehmer aus der Liste." +#: koeditorgeneralevent.cpp:454 +msgid ", " +msgstr ", " -#: koattendeeeditor.cpp:179 -msgid "Select Addressee..." -msgstr "Adressat auswählen ..." +#: koeditoralarms.cpp:176 koeditorgeneralevent.cpp:457 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:355 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute\n" +"%n minutes" +msgstr "" +"1 Minute\n" +"%n Minuten" -#: koattendeeeditor.cpp:182 -msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." +#: koeditorgeneralevent.cpp:465 +msgid "" +"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates " +"and times." msgstr "" -"Öffnet Ihr Adressbuch, so dass Sie daraus neue Teilnehmer auswählen können." +"Zeigt die Dauer des Ereignisses oder der Aufgabe an. Hierbei werden die " +"momentan eingestellten Start- und Endzeiten verwendet." -#: koattendeeeditor.cpp:263 -msgid "Firstname Lastname" -msgstr "Vorname Nachname" +#: koeditorgeneralevent.cpp:482 +msgid "From: %1 To: %2 %3" +msgstr "Von: %1 bis: %2 %3" -#: koattendeeeditor.cpp:264 -msgid "name" -msgstr "Name" +#: koeditorgeneralevent.cpp:495 +msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." +msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Startzeit, z. B \"%1\" , ein." -#: koattendeeeditor.cpp:303 -#, c-format -msgid "Organizer: %1" -msgstr "Organisator: %1" +#: koeditorgeneralevent.cpp:502 +msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." +msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Endezeit, z. B. \"%1\" , ein." -#: koattendeeeditor.cpp:399 -#, c-format -msgid "Delegated to %1" -msgstr "Delegiert an %1" +#: koeditorgeneralevent.cpp:510 +msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." +msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Startdatum, z. B. \"%1\", ein." -#: koattendeeeditor.cpp:401 -#, c-format -msgid "Delegated from %1" -msgstr "Delegiert von %1" +#: koeditorgeneralevent.cpp:517 +msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." +msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Enddatum, z. B. \"%1\", ein." -#: koattendeeeditor.cpp:403 -msgid "Not delegated" -msgstr "Nicht delegiert" +#: koeditorgeneralevent.cpp:533 +msgid "" +"The event ends before it starts.\n" +"Please correct dates and times." +msgstr "" +"Der Termin endet, bevor er beginnt.\n" +"Bitte korrigieren Sie Datum/Uhrzeit." -#: kojournaleditor.cpp:47 -msgid "Edit Journal Entry" -msgstr "Journaleintrag bearbeiten" +#: koprefsdialog.cpp:103 +msgid "Saving Calendar" +msgstr "Kalender wird gespeichert" -#: exportwebdialog.cpp:139 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:74 -#: kotodoeditor.cpp:97 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" +#: koprefsdialog.cpp:165 +msgid "Timezone:" +msgstr "Zeitzone:" -#: koeventeditor.cpp:147 kojournaleditor.cpp:84 kotodoeditor.cpp:123 -msgid "&General" -msgstr "&Allgemein" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 135 +#: koprefsdialog.cpp:166 rc.cpp:570 rc.cpp:1200 +#, no-c-format +msgid "" +"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your " +"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will " +"automatically adjust for daylight savings." +msgstr "" +"Wählen Sie Ihre Zeitzone aus der Liste aus. Falls Ihre Stadt in der Liste nicht " +"vorkommt, wählen Sie bitte eine andere, die in derselben Zeitzone liegt. In " +"KOrganizer wird eine eventuelle Sommerzeitanpassung automatisch durchgeführt." -#: kojournaleditor.cpp:200 -msgid "This journal entry will be permanently deleted." -msgstr "Dieser Journal-Eintrag wird dauerhaft gelöscht." +#: koeditoralarms.cpp:125 koeditorattachments.cpp:198 koprefsdialog.cpp:179 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" -#: kojournaleditor.cpp:216 -msgid "Template does not contain a valid journal." -msgstr "Die Vorlage enthält kein gültiges Journal." +#: koprefsdialog.cpp:210 +msgid "[No selection]" +msgstr "[keine Auswahl]" -#: actionmanager.cpp:253 -msgid "Import &Calendar..." -msgstr "Kalender &importieren ..." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 138 +#: koprefsdialog.cpp:259 rc.cpp:573 rc.cpp:1203 +#, no-c-format +msgid "Use holiday region:" +msgstr "Region für Feiertage:" -#: actionmanager.cpp:255 -msgid "&Import From UNIX Ical tool" -msgstr "Aus einem UNIX Ical &importieren" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 139 +#: koprefsdialog.cpp:260 rc.cpp:576 rc.cpp:1206 +#, no-c-format +msgid "" +"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " +"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc." +msgstr "" +"Hier können Sie einstellen, aus welcher Region Feiertage angezeigt werden " +"sollen. Für diese Region geltende Feiertage werden als arbeitsfreie Tage im " +"Datumsnavigator, der Tagesansicht, etc. angezeigt." -#: actionmanager.cpp:257 -msgid "Get &Hot New Stuff..." -msgstr "\"&Neue Sachen\" abholen ..." +#: koprefsdialog.cpp:296 +msgid "(None)" +msgstr "(Keine)" -#: actionmanager.cpp:261 -msgid "Export &Web Page..." -msgstr "Als &Webseite exportieren ..." +#: koprefsdialog.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "Reminders" +msgstr "Erinnerung" -#: actionmanager.cpp:264 -msgid "&iCalendar..." -msgstr "&iCalendar ..." +#: koprefsdialog.cpp:328 +msgid "Default reminder time:" +msgstr "Standard-Erinnerungszeit:" -#: actionmanager.cpp:267 -msgid "&vCalendar..." -msgstr "&vCalendar ..." +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 66 +#: koeditorgeneral.cpp:232 koprefsdialog.cpp:335 korgac/alarmdialog.cpp:157 +#: rc.cpp:172 rc.cpp:2069 +#, no-c-format +msgid "minute(s)" +msgstr "Minute(n)" -#: actionmanager.cpp:270 -msgid "Upload &Hot New Stuff..." -msgstr "\"Neue Sachen\" &hochladen ..." +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 71 +#: koeditorgeneral.cpp:233 koprefsdialog.cpp:336 korgac/alarmdialog.cpp:158 +#: rc.cpp:175 rc.cpp:2072 +#, no-c-format +msgid "hour(s)" +msgstr "Stunde(n)" -#: actionmanager.cpp:276 -msgid "Archive O&ld Entries..." -msgstr "Alte Einträge &archivieren ..." +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 76 +#: koeditorgeneral.cpp:234 koeditorrecurrence.cpp:167 koprefsdialog.cpp:337 +#: korgac/alarmdialog.cpp:159 rc.cpp:178 rc.cpp:2075 +#, no-c-format +msgid "day(s)" +msgstr "Tag(e)" -#: actionmanager.cpp:278 +#: koprefsdialog.cpp:349 msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed To-dos" -msgstr "Erledi>e Aufgaben löschen" +"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *.wav " +"*.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)" +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:336 -msgid "What's &Next" -msgstr "Was kommt als &Nächstes" +#: koprefsdialog.cpp:363 +msgid "Enable reminders by default:" +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:340 -msgid "&Day" -msgstr "&Tag" +#: koprefsdialog.cpp:371 +msgid "Working Hours" +msgstr "Arbeits-/Bürozeiten" -#: actionmanager.cpp:349 -#, c-format +#: koprefsdialog.cpp:387 msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"Ne&xt %n Days" +"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " +"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will " +"not be marked with color." msgstr "" -"&Nächster Tag\n" -"&Nächste %n Tage" +"Kreuzen Sie an, ob dieser Wochentag ein Arbeitstag ist. Dies hat Einfluss auf " +"die farbliche Markierung der Stunden des Tages: wenn das Ankreuzfeld markiert " +"ist, werden die üblichen Arbeitsstunden für diesen Wochentag farblich markiert; " +"andernfalls nicht." -#: actionmanager.cpp:351 -msgid "W&ork Week" -msgstr "A&rbeitswoche" +#: koprefsdialog.cpp:514 +msgid "Date Navigator" +msgstr "Datumsnavigator" -#: actionmanager.cpp:355 -msgid "&Week" -msgstr "&Woche" +#: koprefsdialog.cpp:524 +msgid "Agenda View" +msgstr "Tagesansicht" -#: actionmanager.cpp:359 -msgid "&Month" -msgstr "&Monat" +#: koprefsdialog.cpp:530 +msgid "" +"_: suffix in the hour size spin box\n" +" pixel" +msgstr " Pixel" -#: actionmanager.cpp:363 -msgid "&List" -msgstr "&Auflisten" +#: koprefsdialog.cpp:537 +msgid "" +"_: suffix in the N days spin box\n" +" days" +msgstr " Tage" -#: actionmanager.cpp:367 -msgid "&To-do List" -msgstr "&Aufgabenliste" +#: koprefsdialog.cpp:558 +msgid "Month View" +msgstr "Monatsansicht" -#: actionmanager.cpp:371 -msgid "&Journal" -msgstr "&Journal" +#: koprefsdialog.cpp:568 +msgid "To-do View" +msgstr "Aufgaben-Ansicht" -#: actionmanager.cpp:375 -msgid "&Timeline View" -msgstr "Zeitleisten-Ansicht" +#: koprefsdialog.cpp:613 koprefsdialog.cpp:621 +msgid "Event text" +msgstr "Text zum Termin" -#: actionmanager.cpp:381 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Aktualisieren" +#. i18n: file filteredit_base.ui line 193 +#: kolistview.cpp:221 koprefsdialog.cpp:703 kotodoview.cpp:394 rc.cpp:141 +#: rc.cpp:2225 +#, no-c-format +msgid "Categories" +msgstr "Kategorien" -#: actionmanager.cpp:389 -msgid "F&ilter" -msgstr "&Filter" +#: koprefsdialog.cpp:711 +msgid "" +"Select here the event category you want to modify. You can change the selected " +"category color using the button below." +msgstr "" +"Wählen Sie hier aus, welche Kategorie Sie verändern möchten. Sie können die " +"ausgewählte Kategorie dann mit dem darunterliegenden Knopf bearbeiten." -#: actionmanager.cpp:404 -msgid "Zoom In Horizontally" -msgstr "Horizontal vergrößern" +#: koprefsdialog.cpp:718 +msgid "" +"Choose here the color of the event category selected using the combo box above." +msgstr "" +"Wählen Sie hier die Farbe für diejenige Kategorie, die Sie mit dem " +"Kombinationsfeld oben ausgewählt haben." -#: actionmanager.cpp:407 -msgid "Zoom Out Horizontally" -msgstr "Horizontal verkleinern" +#: koprefsdialog.cpp:724 +msgid "Resources" +msgstr "Ressourcen" -#: actionmanager.cpp:410 -msgid "Zoom In Vertically" -msgstr "Vertikal vergrößern" +#: koprefsdialog.cpp:730 +msgid "" +"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource " +"color using the button below." +msgstr "" +"Wählen Sie hier aus, welche Ressource Sie verändern möchten. Sie können die " +"ausgewählte Ressource dann mit dem darunterliegenden Knopf bearbeiten." -#: actionmanager.cpp:413 -msgid "Zoom Out Vertically" -msgstr "Vertikal verkleinern" +#: koprefsdialog.cpp:737 +msgid "" +"Choose here the color of the resource selected using the combo box above." +msgstr "" +"Wählen Sie hier die Farbe für diejenige Ressource, die Sie mit dem " +"Kombinationsfeld oben ausgewählt haben." -#: actionmanager.cpp:422 -msgid "Go to &Today" -msgstr "Gehe zu &Heute" +#: koprefsdialog.cpp:882 +msgid "Scheduler Mail Client" +msgstr "Planer - E-Mail-Programm" -#: actionmanager.cpp:426 -msgid "Go &Backward" -msgstr "Gehe &Zurück" - -#: actionmanager.cpp:438 -msgid "Go &Forward" -msgstr "Gehe &Vorwärts" +#: koprefsdialog.cpp:885 +msgid "Mail client" +msgstr "E-Mail-Programm" -#: actionmanager.cpp:448 -msgid "New E&vent..." -msgstr "Neuer &Termin ..." +#: koprefsdialog.cpp:890 +msgid "Additional email addresses:" +msgstr "Zusätzliche E-Mail-Adressen:" -#: actionmanager.cpp:462 -msgid "New &Journal..." -msgstr "&Neues Journal ..." +#: koprefsdialog.cpp:891 +msgid "" +"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " +"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " +"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need " +"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours." +msgstr "" +"Hier können Sie E-Mail-Adressen hinzufügen, ändern oder löschen. Damit geben " +"Sie die Adressen an, die Sie zusätzlich zu der Adresse in Ihren persönlichen " +"Einstellungen haben. Wenn Sie an einem Ereignis mit einer anderen Adresse als " +"Teilnehmer registriert sind, müssen Sie diese Adresse hier angeben, damit " +"KOrganizer die Adresse als die Ihre erkennt." -#: actionmanager.cpp:477 -msgid "&Make Sub-to-do Independent" -msgstr "&Unteraufgabe verselbständigen" +#: koprefsdialog.cpp:906 +msgid "Additional email address:" +msgstr "Zusätzliche E-Mail-Adresse:" -#: actionmanager.cpp:496 -msgid "&Publish Item Information..." -msgstr "Informationen zum Eintrag &veröffentlichen ..." +#: koprefsdialog.cpp:907 +msgid "" +"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the " +"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the " +"ones you have in addition to the one set in personal preferences." +msgstr "" +"Bearbeiten Sie hier Ihre zusätzlichen E-Mail-Adressen. Zum Bearbeiten einer " +"Adresse wählen Sie sie aus der obigen Liste aus. Zum Anlegen einer neuen " +"Adresse dient der \"Neu\" Knopf unten. Diese Adressen gelten als zu Ihnen " +"gehörend, zusätzlich zu der Adresse, die Sie in Ihren persönlichen " +"Einstellungen eingestellt haben. " -#: actionmanager.cpp:501 -msgid "Send &Invitation to Attendees" -msgstr "&Einladungen an die Teilnehmer verschicken" +#: koprefsdialog.cpp:919 +msgid "New" +msgstr "Neu" -#: actionmanager.cpp:508 -msgid "Re&quest Update" -msgstr "Nach Aktualisierung &fragen" +#: koprefsdialog.cpp:920 +msgid "" +"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. " +"Use the edit box above to edit the new entry." +msgstr "" +"Drücken Sie diesen Knopf, um der Liste der zusätzlichen E-Mail-Adressen einen " +"neuen Eintrag hinzuzufügen. Nutzen Sie dann das Eingabefeld darüber, um den " +"neuen Eintrag zu bearbeiten." -#: actionmanager.cpp:515 -msgid "Send &Cancelation to Attendees" -msgstr "&Absage an die Teilnehmer schicken" +#: koprefsdialog.cpp:967 publishdialog.cpp:102 +msgid "(EmptyEmail)" +msgstr "(leere E-Mail)" -#: actionmanager.cpp:522 -msgid "Send Status &Update" -msgstr "A&ktualisierung versenden" +#: koprefsdialog.cpp:1123 +msgid "Configure &Plugin..." +msgstr "&Modul einrichten ..." -#: actionmanager.cpp:529 +#: koprefsdialog.cpp:1124 msgid "" -"_: counter proposal\n" -"Request Chan&ge" -msgstr "Ä&nderung vorschlagen" +"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " +"list above" +msgstr "" +"Dieser Knopf ermöglicht es Ihnen, das oben ausgewählte Modul einzustellen" -#: actionmanager.cpp:536 -msgid "&Send as iCalendar..." -msgstr "Als &iCalendar senden ..." +#: koprefsdialog.cpp:1185 +msgid "Unable to configure this plugin" +msgstr "Modul kann nicht eingerichtet werden" -#: actionmanager.cpp:541 -msgid "&Mail Free Busy Information..." -msgstr "Frei/Belegt-Information per &E-Mail versenden" +#: searchdialog.cpp:49 +msgid "Find Events" +msgstr "Termine suchen" -#: actionmanager.cpp:546 -msgid "&Upload Free Busy Information" -msgstr "Frei/Belegt-Information &veröffentlichen" +#: searchdialog.cpp:50 +msgid "&Find" +msgstr "&Suchen" -#: actionmanager.cpp:552 -msgid "&Addressbook" -msgstr "Adress&buch" +#: searchdialog.cpp:62 +msgid "&Search for:" +msgstr "&Suchen nach:" -#: actionmanager.cpp:563 -msgid "Show Date Navigator" -msgstr "Datumsnavigator anzeigen" +#: searchdialog.cpp:70 +msgid "Search For" +msgstr "Suchen nach" -#: actionmanager.cpp:566 -msgid "Show To-do View" -msgstr "Aufgaben-Ansicht anzeigen" +#: searchdialog.cpp:73 +msgid "To-&dos" +msgstr "&Aufgaben" -#: actionmanager.cpp:569 -msgid "Show Item Viewer" -msgstr "Betrachter für Einträge anzeigen" +#: searchdialog.cpp:74 +msgid "&Journal entries" +msgstr "&Journaleinträge" -#: actionmanager.cpp:588 -msgid "Show Resource View" -msgstr "Ressourcenansicht anzeigen" +#: exportwebdialog.cpp:143 searchdialog.cpp:79 +msgid "Date Range" +msgstr "Datumsbereich" -#: actionmanager.cpp:591 -msgid "Show &Resource Buttons" -msgstr "&Ressourcenknöpfe anzeigen" +#: searchdialog.cpp:87 +msgid "Fr&om:" +msgstr "&Von:" -#: actionmanager.cpp:606 -msgid "Configure &Date && Time..." -msgstr "&Datum und Uhrzeit einstellen ..." +#: searchdialog.cpp:91 +msgid "&To:" +msgstr "&Bis:" -#: actionmanager.cpp:613 -msgid "Manage View &Filters..." -msgstr "Ansichts&filter verwalten ..." +#: searchdialog.cpp:95 +msgid "E&vents have to be completely included" +msgstr "Ereignisse müssen &komplett enthalten sein" -#: actionmanager.cpp:616 -msgid "Manage C&ategories..." -msgstr "&Kategorien verwalten ..." +#: searchdialog.cpp:98 +msgid "Include to-dos &without due date" +msgstr "Aufgaben &ohne Fälligkeitsdatum einbeziehen" -#: actionmanager.cpp:620 -msgid "&Configure Calendar..." -msgstr "&Kalender einrichten ..." +#: searchdialog.cpp:102 +msgid "Search In" +msgstr "Suchen in" -#: actionmanager.cpp:645 actionmanager.cpp:647 -msgid "Filter: " -msgstr "Filter: " +#: searchdialog.cpp:105 +msgid "Su&mmaries" +msgstr "&Zusammenfassungen" -#: actionmanager.cpp:709 actionmanager.cpp:797 actionmanager.cpp:1182 -msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" -msgstr "*.vcs *.ics|Kalenderdateien" +#: searchdialog.cpp:107 +msgid "Desc&riptions" +msgstr "&Beschreibungen" -#: actionmanager.cpp:748 -msgid "" -"You have no ical file in your home directory.\n" -"Import cannot proceed.\n" -msgstr "" -"Sie haben keine iCal-Datei in Ihrem Persönlichen Ordner.\n" -"Der Import kann nicht fortgesetzt werden.\n" +#: searchdialog.cpp:108 +msgid "Cate&gories" +msgstr "&Kategorien" -#: actionmanager.cpp:771 +#: searchdialog.cpp:149 msgid "" -"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into " -"the currently opened calendar." +"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " +"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." msgstr "" -"KOrganizer hat Ihre .calendar-Datei erfolgreich aus ical in den aktuellen " -"Kalender importiert und eingegliedert." +"Ungültiger Suchbegriff. Die Suche kann nicht ausgeführt werden. Bitte geben Sie " +"einen Suchbegriff ein. Verwenden Sie, wenn nötig, die Platzhalterzeichen '*' " +"und '?'." -#: actionmanager.cpp:777 -msgid "" -"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " -"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data " -"was correctly imported." -msgstr "" -"KOrganizer ist beim Einlesen Ihrer .calendar iCal-Datei auf ein oder mehrere " -"unbekannte Felder gestoßen. Diese wurden verworfen. Bitte überprüfen Sie, ob " -"alle relevanten Daten korrekt importiert wurden." +#: searchdialog.cpp:162 +msgid "No events were found matching your search expression." +msgstr "Es wurden keine zum Suchausdruck passenden Termine gefunden." -#: actionmanager.cpp:781 -msgid "ICal Import Successful with Warning" -msgstr "ICal-Import erfolgreich (mit Warnung)" +#: konewstuff.cpp:48 +msgid "Could not load calendar." +msgstr "Kalender kann nicht geladen werden." -#: actionmanager.cpp:784 -msgid "" -"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import " -"has failed." -msgstr "" -"KOrganizer ist beim Einlesen Ihrer .calendar iCal-Datei auf Fehler gestoßen. " -"Der Import ist fehlgeschlagen." +#: konewstuff.cpp:63 +msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." +msgstr "Die heruntergeladenen Termine werden in Ihren Kalender eingefügt." -#: actionmanager.cpp:788 -msgid "" -"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " -"import has failed." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:105 +msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do." msgstr "" -"Ihre .calendar Datei scheint kein gültiger iCal-Kalender zu sein. Der Import " -"ist fehlgeschlagen." +"Hier werden Start- und Fälligkeitszeitpunkte für diese Aufgabe eingestellt." -#: actionmanager.cpp:870 -msgid "New calendar '%1'." -msgstr "Neuer Kalender '%1'." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:112 +msgid "Sets the start date for this to-do" +msgstr "Setzt das Startdatum für diese Aufgabe." -#: actionmanager.cpp:905 -msgid "Cannot download calendar from '%1'." -msgstr "Kalender kann nicht von %1 heruntergeladen werden." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:113 +msgid "Sta&rt:" +msgstr "&Start:" -#: actionmanager.cpp:943 -msgid "Added calendar resource for URL '%1'." -msgstr "Kalenderressource für URL \"%1\" hinzugefügt." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:126 +msgid "Sets the start time for this to-do." +msgstr "Setzt die Startzeit für diese Aufgabe." -#: actionmanager.cpp:951 -msgid "Unable to create calendar resource '%1'." -msgstr "Anlegen der Kalenderressource \"%1\" nicht möglich." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:130 +msgid "Sets the due date for this to-do." +msgstr "Setzt das Fälligkeitsdatum für diese Aufgabe." -#: actionmanager.cpp:962 -msgid "Merged calendar '%1'." -msgstr "Kalender %1 wurde zusammengeführt." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:131 +msgid "&Due:" +msgstr "&Bis:" -#: actionmanager.cpp:965 -msgid "Opened calendar '%1'." -msgstr "Kalender %1 wurde geöffnet." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:145 +msgid "Sets the due time for this to-do." +msgstr "Setzt die Fälligkeitszeit für diese Aufgabe." -#: actionmanager.cpp:990 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:149 +msgid "Ti&me associated" +msgstr "&Zeit festlegen" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:151 msgid "" -"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save " -"in vCalendar format." +"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with " +"them." msgstr "" -"Ihr Kalender wird im iCalendar Format gespeichert. Benutzen Sie 'Exportieren " -"\"vCalendar\", um ihn im vCalendar-Format zu speichern." - -#: actionmanager.cpp:992 -msgid "Format Conversion" -msgstr "Formatumwandlung" - -#: actionmanager.cpp:1016 -msgid "Cannot upload calendar to '%1'" -msgstr "Kalender kann nicht auf \"%1\" hochgeladen werden" +"Stellt ein, ob die Start- und Fälligkeitszeitpunkte für diese Aufgabe auch mit " +"einer genauen Uhrzeit festgelegt werden sollen." -#: actionmanager.cpp:1029 -msgid "Saved calendar '%1'." -msgstr "Kalender \"%1\" wurde gespeichert." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "&Completed:" +msgstr "Erledigt" -#: actionmanager.cpp:1089 -msgid "Could not upload file." -msgstr "Der Kalender kann nicht hochgeladen werden." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:194 +msgid "Toggle between 0% and 100% complete" +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:1130 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:196 #, c-format -msgid "Unable to save calendar to the file %1." -msgstr "Speichern des Kalenders in Datei %1 nicht möglich." - -#: actionmanager.cpp:1155 msgid "" -"The calendar has been modified.\n" -"Do you want to save it?" +"Click this checkbox to toggle the completed percentage of the to-do between 0% " +"or 100%" msgstr "" -"Dieser Kalender wurde geändert.\n" -"Möchten Sie den Kalender speichern?" -#: actionmanager.cpp:1258 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"&Next %n Days" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Select the completed percentage" +msgstr "Vollständige E-Mail hinzufügen" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:206 +msgid "Use this combobox to set the completion percentage of the to-do." msgstr "" -"&Nächster Tag\n" -"&Nächste %n Tage" -#: actionmanager.cpp:1292 -msgid "Could not start control module for date and time format." -msgstr "Das Kontrollmodul für Datum und Uhrzeit kann nicht gestartet werden." - -#: actionmanager.cpp:1433 -msgid "&Show Event" -msgstr "Termin &anzeigen" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Percent complete\n" +"%1 %" +msgstr "%1 %" -#: actionmanager.cpp:1434 -msgid "&Edit Event..." -msgstr "Termin &bearbeiten ..." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "" +"_: completed on\n" +"on" +msgstr "Erle&digt am" -#: actionmanager.cpp:1435 -msgid "&Delete Event" -msgstr "Termin &löschen" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:230 +msgid "&Priority:" +msgstr "&Priorität:" -#: actionmanager.cpp:1439 -msgid "&Show To-do" -msgstr "Aufgabe an&zeigen" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Set the priority of the to-do" +msgstr "Legt den Titel dieses Ereignisses oder dieser Aufgabe fest." -#: actionmanager.cpp:1440 -msgid "&Edit To-do..." -msgstr "Aufgabe bea&rbeiten ..." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:237 +msgid "" +"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the " +"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In " +"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the " +"appropriate scale." +msgstr "" +"Legt die Priorität für diese Aufgabe auf einer Skala von 1 bis 9 fest. Dabei " +"ist 1 die höchste, 5 mittlere und die 9 die niedrigste Priorität. In " +"Programmen, die eine andere Skala verwenden, werden die Zahlen entsprechend " +"umgerechnet." -#: actionmanager.cpp:1441 -msgid "&Delete To-do" -msgstr "Aufgabe &löschen" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:241 +msgid "unspecified" +msgstr "undefiniert" -#: actionmanager.cpp:1560 actionmanager.cpp:1675 -msgid "Attach as &link" -msgstr "Als &Verknüpfung anhängen" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:242 kotodoview.cpp:418 +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (höchste)" -#: actionmanager.cpp:1561 actionmanager.cpp:1676 -msgid "Attach &inline" -msgstr "Im &Text hinzufügen" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:243 kotodoview.cpp:419 +msgid "2" +msgstr "2" -#: actionmanager.cpp:1562 -msgid "Attach inline &without attachments" -msgstr "Im Text hinzufügen, &ohne Anhänge" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:244 kotodoview.cpp:420 +msgid "3" +msgstr "3" -#: actionmanager.cpp:1564 actionmanager.cpp:1678 -msgid "C&ancel" -msgstr "&Abbrechen" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:245 kotodoview.cpp:421 +msgid "4" +msgstr "4" -#: actionmanager.cpp:1594 -msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." -msgstr "" -"Das Entfernen von Anhängen aus E-Mails kann deren Signatur ungültig machen." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:246 kotodoview.cpp:422 +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (mittel)" -#: actionmanager.cpp:1595 -msgid "Remove Attachments" -msgstr "Anhänge entfernen" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:247 kotodoview.cpp:423 +msgid "6" +msgstr "6" -#: actionmanager.cpp:1764 -msgid "Undo (%1)" -msgstr "Rückgängig (%1)" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:248 kotodoview.cpp:424 +msgid "7" +msgstr "7" -#: actionmanager.cpp:1776 -msgid "Redo (%1)" -msgstr "Wiederherstellen (%1)" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:249 kotodoview.cpp:425 +msgid "8" +msgstr "8" -#: actionmanager.cpp:1788 -msgid "" -"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?" -msgstr "" -"Dieser Kalender wurde geändert. Möchten Sie den Kalender speichern, bevor sie " -"das Programm beenden?" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:250 kotodoview.cpp:426 +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (niedrigste)" -#: actionmanager.cpp:1793 -msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" -msgstr "" -"Der Kalender kann nicht gespeichert werden. Wollen Sie trotzdem beenden?" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:492 +msgid "Please specify a valid due date." +msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Fälligkeitsdatum ein." -#: actionmanager.cpp:1814 -msgid "Unable to exit. Saving still in progress." -msgstr "Beenden im Moment nicht möglich. Der Speichervorgang läuft noch." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:497 +msgid "Please specify a valid due time." +msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Fälligkeitszeit ein." -#: actionmanager.cpp:1853 -msgid "" -"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n" -"Ignore problem and continue without saving or cancel save?" -msgstr "" -"Das Speichern von \"%1\" ist fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie, ob die " -"Ressource korrekt eingerichtet ist.\n" -"Soll das Problem ignoriert und fortgefahren oder soll der Speichervorgang " -"abgebrochen werden?" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:505 +msgid "Please specify a valid start date." +msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Startdatum ein." -#: actionmanager.cpp:1856 -msgid "Save Error" -msgstr "Fehler beim Speichern" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:510 +msgid "Please specify a valid start time." +msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Startzeit ein." -#: actionmanager.cpp:1867 -msgid "URL '%1' is invalid." -msgstr "Die URL \"%1\" ist ungültig." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:527 +msgid "The start date cannot be after the due date." +msgstr "Das Startdatum kann nicht nach dem Enddatum liegen." -#. i18n: file korganizer_part.rc line 11 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1496 rc.cpp:1544 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importieren" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:572 +#, c-format +msgid "Start: %1" +msgstr "Anfang: %1" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 18 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1499 rc.cpp:1547 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Exportieren" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:580 +#, c-format +msgid " Due: %1" +msgstr " Fälligkeit: %1" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 73 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1511 rc.cpp:1559 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Gehe zu" +#: exportwebdialog.cpp:73 +msgid "Export Calendar as Web Page" +msgstr "Kalender als Webseite exportieren" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 80 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1514 rc.cpp:1562 -#, no-c-format -msgid "&Actions" -msgstr "A&ktionen" +#: exportwebdialog.cpp:131 +msgid "" +"You are about to set all preferences to default values. All custom " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Sie sind dabei alle Einstellungen auf Standardwerte zurückzusetzen. Alle selbst " +"durchgeführten Änderungen gehen dabei verloren." -#. i18n: file korganizer_part.rc line 95 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1517 rc.cpp:1565 -#, no-c-format -msgid "S&chedule" -msgstr "&Planer" +#: exportwebdialog.cpp:132 +msgid "Setting Default Preferences" +msgstr "Standardwerte werden gesetzt" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 108 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1523 rc.cpp:1571 -#, no-c-format -msgid "&Sidebar" -msgstr "&Seitenleiste" +#: exportwebdialog.cpp:133 +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 131 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1529 rc.cpp:1577 -#, no-c-format -msgid "Main" +#: exportwebdialog.cpp:140 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:76 +#: kotodoeditor.cpp:100 +msgid "General" msgstr "Allgemein" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 140 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1532 rc.cpp:1580 -#, no-c-format -msgid "Views" -msgstr "Ansichten" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 154 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1535 rc.cpp:1583 -#, no-c-format -msgid "Schedule" -msgstr "Planung" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 160 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1538 rc.cpp:1586 -#, no-c-format -msgid "Filters Toolbar" -msgstr "Filter-Werkzeugleiste" +#: exportwebdialog.cpp:148 +msgid "View Type" +msgstr "Typ anzeigen" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 45 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:2081 -#, no-c-format -msgid "Filter Details" -msgstr "Filter-Details" +#: exportwebdialog.cpp:161 +msgid "Destination" +msgstr "Speicherort" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 64 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:423 rc.cpp:1865 rc.cpp:2084 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Name:" +#: exportwebdialog.cpp:178 +msgid "To-dos" +msgstr "Aufgaben" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 79 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:2087 -#, no-c-format -msgid "Hide &recurring events and to-dos" -msgstr "&Wiederkehrende Ereignisse/Aufgaben ausblenden" +#: exportwebdialog.cpp:199 +msgid "Events" +msgstr "Termine" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 82 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:2090 -#, no-c-format +#: datenavigatorcontainer.cpp:52 msgid "" -"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in " -"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it " -"might be handy to hide them." +"" +"

Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold " +"down the mouse button to select more than one day.

" +"

Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.

" +"

Each line shows a week. The number in the left column is the number of the " +"week in the year. Press it to select the whole week.

" msgstr "" -"Wählen Sie diese Option, wenn nur einmalig stattfindende Ereignisse in Ihren " -"Ansichten angezeigt werden sollen. Ereignisse, die sich täglich oder " -"wöchentlich wiederholen, beanspruchen viel Platz, daher kann es sinnvoll sein " -"diese auszublenden." +"" +"

Wählen Sie hier die Tage aus, die in der Hauptansicht von KOrganizer " +"angezeigt werden sollen. Halten Sie die Maustaste gedrückt, um mehr als einen " +"Tag auszuwählen.

" +"

Drücken Sie die oben liegenden Knöpfe, um zum nächsten bzw. vorigen Monat " +"oder Jahr zu springen.

" +"

Jede Zeile entspricht einer Woche. Die Zahl ganz links ist die Nummer der " +"Woche im Jahr. Drücken Sie darauf, um die ganze Woche auszuwählen.

" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 90 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:2093 -#, no-c-format -msgid "Hide co&mpleted to-dos" -msgstr "Erledigte Aufgaben aus&blenden" +#: journalentry.cpp:92 +msgid "[Add Journal Entry]" +msgstr "[Journaleintrag hinzufügen]" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 93 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:2096 -#, no-c-format -msgid "" -"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, " -"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a " -"given number of days are hidden." -msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, werden alle Aufgaben ausgeblendet, die bereits " -"beendet sind. Optional können auch nur die Aufgaben ausgeblendet werden, die " -"bereits seit einer gegebenen Zeitspanne beendet sind." +#: journalentry.cpp:191 +msgid "Sets the Title of this journal entry." +msgstr "Legt den Titel des Journaleintrags fest." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 129 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:2099 -#, no-c-format -msgid "Days after completion:" -msgstr "&Tage nach Beendigung:" +#: journalentry.cpp:193 +msgid "&Title: " +msgstr "&Titel: " -#. i18n: file filteredit_base.ui line 135 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:2102 -#, no-c-format -msgid "" -"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. " -"When you choose Immediately, it will hide the to-do as soon as you check " -"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox." +#: journalentry.cpp:202 +msgid "Ti&me: " +msgstr "&Zeit: " + +#: journalentry.cpp:208 +msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it" msgstr "" -"Mit dieser Option können Sie einstellen, welche der erledigten Aufgaben " -"ausgeblendet werden sollen. Wenn Sie Sofort wählen, wird die Aufgabe " -"ausgeblendet, sobald Sie diese als erledigt markieren. Sie können die Anzahl " -"der Tage Karenzzeit in dem Auswahlfeld einstellen." +"Legt fest, ob diesem Journaleintrag auch eine genaue Zeit zugeordnet ist" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 152 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:2105 -#, no-c-format -msgid "Immediately" -msgstr "Sofort" +#: journalentry.cpp:210 +msgid "Sets the time associated with this journal entry" +msgstr "Legt den Zeitpunkt, der diesem Journaleintrag zugeordnet ist, fest." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 155 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:2108 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be " -"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos " -"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will " -"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago." -msgstr "" -"Hier können Sie die Anzahl der Tage angeben, nach denen eine erledigte Aufgabe " -"aus der Liste ausgeblendet werden soll. Wenn Sie \"Sofort\" wählen, werden alle " -"erledigten Aufgaben sofort ausgeblendet. Wenn Sie beispielsweise den Wert 1 " -"wählen, werden alle Aufgaben ausgeblendet, die schon länger als einen Tag als " -"erledigt markiert sind." +#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218 +msgid "Delete this journal entry" +msgstr "Diesen Journaleintrag löschen" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 182 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:2111 -#, no-c-format -msgid "Hide &inactive to-dos" -msgstr "&Inaktive Aufgaben ausblenden" +#: journalentry.cpp:225 +msgid "Edit this journal entry" +msgstr "Diesen Journaleintrag bearbeiten" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 185 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:2114 -#, no-c-format -msgid "" -"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been " -"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)" -msgstr "" -"Diese Option blendet alle Aufgaben aus, die noch nicht begonnen haben. " -"(Beachten Sie bitte, dass der Startzeitpunkt und das Fälligkeitsdatum zwei " -"verschiedene Dinge sind.)" +#: journalentry.cpp:226 +msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" +msgstr "Öffnet einen Dialog zum Bearbeiten dieses Journaleintrags" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 235 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:2120 -#, no-c-format -msgid "Show all except selected" -msgstr "Alle &außer den ausgewählten anzeigen" +#: journalentry.cpp:234 +msgid "Print this journal entry" +msgstr "Diesen Journaleintrag drucken" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 244 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:2123 +#: journalentry.cpp:235 +msgid "Opens the print dialog for this journal entry" +msgstr "Öffnen einen Dialog zum Drucken dieses Journaleintrags" + +#: koeditoralarms.cpp:113 +msgid "Reminder Dialog" +msgstr "Erinnerungsdialog" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 277 +#: koeditoralarms.cpp:116 rc.cpp:220 rc.cpp:2117 #, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "Programm" + +#: koeditoralarms.cpp:122 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: koeditoralarms.cpp:137 printing/calprintdefaultplugins.cpp:329 msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items which do not " -"contain the selected categories." -msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, zeigt der Filter alle Einträge an, die " -"nicht den ausgewählten Kategorien angehören." +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 before the start" +msgstr "%1 vor dem Anfang" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 252 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:2126 -#, no-c-format -msgid "Show only selected" -msgstr "Nur aus&gewählte anzeigen" +#: koeditoralarms.cpp:141 printing/calprintdefaultplugins.cpp:332 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 after the start" +msgstr "%1 nach dem Anfang" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 261 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:2129 -#, no-c-format +#: koeditoralarms.cpp:148 +#, fuzzy msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items containing at " -"least the selected items." -msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, zeigt der Filter nur die Einträge an, die den " -"ausgewählten Kategorien angehören." +"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" +"%1 before the to-do is due" +msgstr "%1 vor dem Ende" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 269 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:2132 -#, no-c-format -msgid "Change..." -msgstr "Ä&ndern ..." +#: koeditoralarms.cpp:151 printing/calprintdefaultplugins.cpp:337 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 before the end" +msgstr "%1 vor dem Ende" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 282 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:2135 -#, no-c-format -msgid "Hide to-dos not assigned to me" -msgstr "Aufgaben ausblenden, für die ich nicht zuständig bin" +#: koeditoralarms.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" +"%1 after the to-do is due" +msgstr "%1 nach dem Ende" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 289 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:2138 -#, no-c-format +#: koeditoralarms.cpp:160 printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 msgid "" -"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else." -"
\n" -"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in " -"the list of attendees the to-do will be hidden." +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 after the end" +msgstr "%1 nach dem Ende" + +#: koeditoralarms.cpp:170 printing/calprintdefaultplugins.cpp:349 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" msgstr "" -"Diese Option blendet alle Aufgaben aus, die jemand anderem zugeordnet sind. " -"
\n" -"Es werden nur Aufgaben überprüft, an denen mindestens ein Teilnehmer beteiligt " -"ist. Wenn Sie nicht zu den Teilnehmern gehören, wird die Aufgabe ausgeblendet." +"1 Tag\n" +"%n Tage" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:1880 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "Erinnerungen" +#: koeditoralarms.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Advanced Reminders" +msgstr "Erinnerungen bearbeiten" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30 -#: rc.cpp:169 rc.cpp:262 rc.cpp:1883 rc.cpp:1976 -#, no-c-format -msgid "Time Offset" -msgstr "Zeitabstand" +#: koeditoralarms.cpp:204 +msgid "" +"_: Add a new alarm to the alarm list.\n" +"&Add" +msgstr "" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 80 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:1895 -#, no-c-format -msgid "before the start" +#: koeditoralarms.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "before the to-do starts" msgstr "vor dem Start" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 85 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:1898 -#, no-c-format -msgid "after the start" +#: koeditoralarms.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "after the to-do starts" msgstr "nach dem Start" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 90 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:1901 -#, no-c-format -msgid "before the end" +#: koeditoralarms.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "before the to-do is due" msgstr "vor dem Ende" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 95 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:1904 -#, no-c-format -msgid "after the end" +#: koeditoralarms.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "after the to-do is due" msgstr "nach dem Ende" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 128 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:1907 -#, no-c-format -msgid "&How often:" -msgstr "&Wie oft:" +#: koeditoralarms.cpp:466 +msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time" +msgstr "" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 142 -#: rc.cpp:196 rc.cpp:1910 -#, no-c-format -msgid " time(s)" -msgstr " mal" +#: koeditoralarms.cpp:469 +msgid "" +"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or " +"after the start or due time." +msgstr "" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 159 -#: rc.cpp:199 rc.cpp:1913 -#, no-c-format -msgid "&Interval:" -msgstr "&Intervall:" +#: kocorehelper.cpp:47 kodaymatrix.cpp:287 komonthview.cpp:1006 +msgid "" +"_: delimiter for joining holiday names\n" +", " +msgstr ", " -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 178 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:1916 -#, no-c-format -msgid "&Repeat:" -msgstr "&Wiederholen:" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:142 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:171 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:190 +msgid "Start date: " +msgstr "Anfangsdatum: " -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 189 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:1919 -#, no-c-format -msgid "every " -msgstr "alle " +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175 +msgid "No start date" +msgstr "Kein Anfangsdatum" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 192 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:1922 -#, no-c-format -msgid " minute(s)" -msgstr " Minute(n)" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:151 +msgid "End date: " +msgstr "Enddatum: " -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 210 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:259 rc.cpp:1925 rc.cpp:1973 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:158 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour \n" +"%n hours " +msgstr "" +"1 Stunde \n" +"%n Stunden " -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 252 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:1928 -#, no-c-format -msgid "&Reminder Dialog" -msgstr "&Erinnerungsdialog" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:161 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute \n" +"%n minutes " +msgstr "" +"1 Minute \n" +"%n Minuten " -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 263 -#: rc.cpp:217 rc.cpp:1931 -#, no-c-format -msgid "A&udio" -msgstr "&Audio" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:164 +msgid "No end date" +msgstr "Kein Enddatum" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 341 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:1940 -#, no-c-format -msgid "Reminder Dialog &text:" -msgstr "Text für Erinnerungsdialog:" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:180 +msgid "Due date: " +msgstr "Fälligkeitsdatum: " -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 373 -#: rc.cpp:229 rc.cpp:1943 -#, no-c-format -msgid "Audio &file:" -msgstr "Klang&datei:" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:184 +msgid "No due date" +msgstr "Kein Fälligkeitsdatum" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 384 -#: rc.cpp:232 rc.cpp:1946 -#, no-c-format -msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" -msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:298 +msgid "" +"_: except for listed dates\n" +" except" +msgstr "" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 425 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:1949 -#, no-c-format -msgid "&Program file:" -msgstr "&Programmdatei:" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:306 +msgid "Repeats: " +msgstr "&Wiederholen: " -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 436 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:1952 -#, no-c-format -msgid "*.*|All files" -msgstr "*.*|Alle Dateien" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:313 +msgid "No reminders" +msgstr "Keine Erinnerungen" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 444 -#: rc.cpp:241 rc.cpp:1955 -#, no-c-format -msgid "Program ar&guments:" -msgstr "Befehlsar&gumente:" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:316 +#, c-format +msgid "" +"_n: Reminder: \n" +"%n reminders: " +msgstr "" +"Erinnerung: \n" +"%n Erinnerungen: " -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 493 -#: rc.cpp:244 rc.cpp:1958 -#, no-c-format -msgid "Email &message text:" -msgstr "Text der E-Mail-Nachricht:" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:359 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:604 +msgid "" +"_: Spacer for the joined list of categories\n" +", " +msgstr ", " -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 514 -#: rc.cpp:247 rc.cpp:1961 -#, no-c-format -msgid "Email &address(es):" -msgstr "E-&Mail-Adresse(n):" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366 +msgid "Organizer: " +msgstr "Organisator: " -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 538 -#: rc.cpp:250 rc.cpp:1964 -#, no-c-format -msgid "&Remove..." -msgstr "&Entfernen ..." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:376 +msgid "Location: " +msgstr "Ort: " -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 554 -#: rc.cpp:256 rc.cpp:1970 -#, no-c-format -msgid "D&uplicate" -msgstr "&Duplizieren" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435 +msgid "Description:" +msgstr "Beschreibung:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 599 -#: rc.cpp:265 rc.cpp:1979 -#, no-c-format -msgid "Repeat" -msgstr "Wiederholen" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:441 +msgid "Notes:" +msgstr "Notizen:" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31 -#: rc.cpp:268 rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "P&ublish" -msgstr "&Veröffentlichen" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "No Subitems" +msgstr "&Notizen, Unteraufgaben" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42 -#: rc.cpp:271 rc.cpp:894 -#, no-c-format +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458 +#, fuzzy msgid "" -"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar " -"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already " -"busy are published, not why they are busy." +"_n: 1 Subitem:\n" +"%1 Subitems:" msgstr "" -"Wenn Sie Frei/Belegt-Informationen veröffentlichen, ermöglichen Sie es anderen, " -"Ihre bestehenden Termine bei der Einladung zu einer Besprechung zu " -"berücksichtigen. Dabei werden nur die Zeiten veröffentlicht, nicht die Gründe, " -"warum Sie beschäftigt sind." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53 -#: rc.cpp:274 rc.cpp:897 -#, no-c-format -msgid "Publish your free/&busy information automatically" -msgstr "Frei/Belegt-Information &automatisch veröffentlichen" +"1 Minute\n" +"%n Minuten" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58 -#: rc.cpp:277 rc.cpp:900 -#, no-c-format +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475 msgid "" -"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n" -"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy " -"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n" -"Note: If KOrganizer is acting as a TDE Kolab client, this is not required, as " -"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and " -"manages the access to it from other users." +"_: no status\n" +"none" msgstr "" -"Kreuzen Sie diese Option an, um Ihre Frei/Belegt-Informationen automatisch zu " -"veröffentlichen.\n" -"Es ist möglich, diese Option auszuschalten und die Veröffentlichung per E-Mail " -"oder Hochladen mit dem Menü \"Planer\" von KOrganizer durchzuführen.\n" -"Hinweis: Wenn KOrganizer als TDE Kolab-Client verwendet wird, ist es nicht " -"nötig hier etwas einzustellen. Der Kolab2-Server sorgt automatisch für die " -"Veröffentlichung Ihrer Frei/Belegt-Informationen und verwaltet den Zugriff von " -"anderen Benutzern." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:905 -#, no-c-format -msgid "Minimum time between uploads (in minutes):" -msgstr "Minimaler Zeitabstand zwischen Veröffentlichungen (in Minuten):" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:288 rc.cpp:908 rc.cpp:911 -#, no-c-format +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:477 msgid "" -"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. " -"This configuration is only effective in case you choose to publish your " -"information automatically." +"_: unknown status\n" +"unknown" msgstr "" -"Legen Sie hier die minimale Zeitspanne zwischen zwei Veröffentlichungen fest. " -"Diese Einstellung wird nur verwendet, wenn Sie ihre Frei/Belegt-Informationen " -"automatisch veröffentlichen lassen." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:914 -#, no-c-format -msgid "Publish" -msgstr "Veröffentlichen" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926 -#, no-c-format +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:484 +#, fuzzy msgid "" -"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to " -"others here." -msgstr "" -"Geben Sie hier ein, wie viele Kalendertage im Voraus veröffentlicht und damit " -"anderen zur Verfügung gestellt werden sollen." +"Start Date: %1\n" +msgstr "Anfangsdatum: " -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140 -#: rc.cpp:300 rc.cpp:923 -#, no-c-format -msgid "days of free/busy information" -msgstr "Tage mit Frei/Belegt-Information" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "" +"Start Time: %1\n" +msgstr "Anfangszeit" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:372 rc.cpp:929 rc.cpp:995 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Server-Information" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "" +"Due Date: %1\n" +msgstr "Fälligkeitsdatum: " -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 186 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:346 rc.cpp:932 rc.cpp:969 -#, no-c-format +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:501 msgid "" -"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be " -"published here.\n" -"Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 server URL example: " -"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\"" +"_: subitem due time\n" +"Due Time: %1\n" msgstr "" -"Geben Sie hier die Adresse des Servers ein, auf dem Ihre " -"Frei/Belegt-Informationen veröffentlicht werden sollen.\n" -"Fragen Sie Ihren Administrator nach den richtigen Einstellungen.\n" -"Das folgende Beispiel ist für einen Kolab2 Server: " -"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\" " - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 194 -#: rc.cpp:314 rc.cpp:937 -#, no-c-format -msgid "Remember p&assword" -msgstr "Passwort &speichern" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 198 -#: rc.cpp:317 rc.cpp:413 rc.cpp:940 rc.cpp:1036 -#, no-c-format +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:506 msgid "" -"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you " -"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the " -"configuration file.\n" -"For security reasons, it is not recommended to store your password in the " -"configuration file." +"_n: subitem counter\n" +"%1: " msgstr "" -"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn KOrganizer Ihr Passwort in der " -"Konfigurationsdatei speichern soll. Dann werden Sei nicht jedesmal beim " -"Veröffentlichen von Frei/Belegt-Informationen danach gefragt.\n" -"Aus Sicherheitsgründen ist es nicht empfohlen, das Passwort in der " -"Konfigurationsdatei zu speichern." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 206 -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:321 rc.cpp:944 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Passwort:" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 212 -#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:404 rc.cpp:407 rc.cpp:947 rc.cpp:950 -#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "Enter your groupware server login password here." -msgstr "Geben Sie hier Ihr Passwort für den Groupware-Server ein." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:514 +msgid "" +"_: subitem Status: statusString\n" +"Status: %1\n" +msgstr "" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 239 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:338 rc.cpp:388 rc.cpp:396 rc.cpp:953 rc.cpp:961 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1019 -#, no-c-format +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:517 msgid "" -"Enter the login information relative to your account on the server here.\n" -"\n" -"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By " -"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may " -"also be different. In the last case enter your UID." +"_: subitem Priority: N\n" +"Priority: %1\n" msgstr "" -"Geben Sie hier Ihre Logininformationen bezüglich Ihres Kontos auf dem Server " -"ein.\n" -"\n" -"Ein Spezialfall beim Kolab2-Server: Registrierung per UID (Unique IDentifier). " -"Standardmäßig wird vom Kolab2-Server als UID Ihre E-Mail-Adresse verwendet. Das " -"muss aber nicht immer der Fall sein. In diesem Fall geben Sie bitte Ihre UID " -"ein." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 247 -#: rc.cpp:335 rc.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Benutzername:" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:519 +msgid "" +"_: subitem Secrecy: secrecyString\n" +"Secrecy: %1\n" +msgstr "" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 274 -#: rc.cpp:343 rc.cpp:375 rc.cpp:966 rc.cpp:998 -#, no-c-format -msgid "Server URL:" -msgstr "Server-Adresse:" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:522 +msgid "Subitems:" +msgstr "Untereinträge:" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 311 -#: rc.cpp:351 rc.cpp:974 -#, no-c-format -msgid "&Retrieve" -msgstr "&Abholen" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "No Attachments" +msgstr "Anhänge:" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 322 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:977 -#, no-c-format +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:535 +#, fuzzy msgid "" -"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take " -"their calendar into account when inviting them to a meeting." +"_n: 1 Attachment:\n" +"%1 Attachments:" msgstr "" -"Durch die Verwendung der Frei/Belegt-Informationen, die andere veröffentlicht " -"haben, können Sie deren bestehende Termine berücksichtigen, wenn Sie eine " -"Einladung zu einer Besprechung versenden." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 333 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:980 -#, no-c-format -msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically" -msgstr "&Frei/Belegt-Listen anderer Personen automatisch herunterladen" +"1 Teilnehmer:\n" +"%n Teilnehmer:" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 336 -#: rc.cpp:360 rc.cpp:983 -#, no-c-format +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:541 +#, fuzzy msgid "" -"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. " -"Note that you have to fill the correct server information to make this " -"possible." -msgstr "" -"Kreuzen Sie diese Option an, um die Frei/Belegt-Listen anderer Leute " -"automatisch herunterzuladen. Beachten Sie bitte, dass Sie korrekte Angaben zum " -"verwendeten Server machen müssen, damit das funktioniert." +"_: Spacer for list of attachments\n" +" " +msgstr ", " -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 347 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:986 -#, no-c-format -msgid "Use full email &address for retrieval" -msgstr "Beim Abholen die &vollständige E-Mail-Adresse verwenden" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:555 +msgid "No Attendees" +msgstr "Keine Teilnehmer" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 350 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:989 -#, no-c-format +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:557 +#, c-format msgid "" -"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server" +"_n: 1 Attendee:\n" +"%n Attendees:" msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, wird benutzer@domain.ifb statt benutzer.ifb " -"zum Abholen verwendet" +"1 Teilnehmer:\n" +"%n Teilnehmer:" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 353 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:992 -#, no-c-format +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:564 msgid "" -"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" " -"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file " -"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if " -"you are not sure about how to configure this option." -msgstr "" -"Kreuzen Sie diese Option an, um die Frei/Belegt-Informationen im Format " -"\"benutzer@domain.ifb\" herunterzuladen (zum Beispiel stefan@firma.de.ifb). " -"Andernfalls wird das Format \"benutzer.ifb\" verwendet (zum Beispiel " -"stefan.ifb). Fragen Sie Ihren Serveradministrator, falls Sie nicht sicher sind, " -"was Sie hier einstellen sollen." +"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer " +" (Participant): Awaiting Response'\n" +"%1 (%2): %3" +msgstr "%1 (%2): %3" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 388 -#: rc.cpp:378 rc.cpp:383 rc.cpp:1001 rc.cpp:1006 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published " -"here.\n" -"Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" -msgstr "" -"Geben Sie hier die URL des Servers ein, auf dem die Frei/Belegt-Informationen " -"veröffentlicht werden sollen.\n" -"Fragen Sie Ihren Serveradministrator nach dieser Information.\n" -"Hier ist ein Beispiel für einen Kolab2 Server: " -"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:568 +msgid "Attendees:" +msgstr "Teilnehmer:" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 440 -#: rc.cpp:393 rc.cpp:1016 -#, no-c-format -msgid "User&name:" -msgstr "&Benutzername:" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:575 +#, c-format +msgid "Status: %1" +msgstr "Status: %1" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 456 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:1024 -#, no-c-format -msgid "Passwor&d:" -msgstr "&Passwort:" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:579 +#, c-format +msgid "Secrecy: %1" +msgstr "Privatheit: %1" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 486 -#: rc.cpp:410 rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "Re&member password" -msgstr "Passwort &speichern" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:585 +msgid "Show as: Busy" +msgstr "Anzeigen als: Belegt" -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:1868 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "E-Mail:" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:587 +msgid "Show as: Free" +msgstr "Anzeigen als: Frei" -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94 -#: rc.cpp:432 rc.cpp:1874 -#, no-c-format -msgid "Select &Addressee..." -msgstr "&Adressaten auswählen ..." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:593 +msgid "This task is overdue!" +msgstr "Diese Aufgabe ist überfällig!" -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:438 rc.cpp:1478 -#, no-c-format -msgid "Template Management" -msgstr "Vorlagenverwaltung" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:599 +msgid "Settings: " +msgstr "Einstellungen: " -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57 -#: rc.cpp:447 rc.cpp:1487 -#, no-c-format +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:603 +msgid "Categories: " +msgstr "Kategorien: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:754 +#, fuzzy +msgid "Today's Events" +msgstr "Termine suchen" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:776 printing/calprintpluginbase.cpp:986 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1010 msgid "" -"Select a template and click Apply Template to apply it to the current " -"event or task. Click New to create a new template based on the current " -"event or task." +"_: summary, location\n" +"%1, %2" msgstr "" -"Wählen Sie eine Vorlage aus und klicken Sie Vorlage anwenden" -", um sie auf die aktuelle Aufgabe oder das aktuelle Ereignis anzuwenden. " -"Klicken Sie auf Neu, um eine neue Vorlage basierend auf der aktuellen " -"Aufgabe bzw. dem aktuellen Ereignis zu erstellen." - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:1490 templatemanagementdialog.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Apply Template" -msgstr "Vorlage anwenden" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 11 -#: rc.cpp:453 rc.cpp:1040 -#, no-c-format -msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files" -msgstr "" -"Automatisches Speichern von manuell geöffneten Kalenderdateien aktivieren" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:935 +msgid "" +"_: date from-to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 12 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:1043 -#, no-c-format +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:937 msgid "" -"Check this box to save your calendar file automatically when you exit " -"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not " -"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically " -"saved after each change." +"_: date from-\n" +"to\n" +"%1 -\n" +"%2" msgstr "" -"Kreuzen Sie diese Option an, wenn Sie möchten, dass Ihr Kalender automatisch " -"(ohne Nachfrage) beim Beenden von KOrganizer und in regelmäßigen Abständen " -"während der Arbeit gesichert wird. Diese Einstellung betrifft nicht den " -"Standardkalender, dieser wird sowieso automatisch nach jeder Änderung " -"gespeichert." +"%1 -\n" +"%2" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 16 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:1046 -#, no-c-format -msgid "Save &interval in minutes" -msgstr "Speicherinter&vall in Minuten" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:958 +msgid "" +"_: date from - to (week number)\n" +"%1 - %2 (Week %3)" +msgstr "%1 - %2 (Woche %3)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 17 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:1049 -#, no-c-format +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:960 msgid "" -"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. " -"This setting only applies to files that are opened manually. The standard " -"TDE-wide calendar is automatically saved after each change." +"_: date from -\n" +"to (week number)\n" +"%1 -\n" +"%2 (Week %3)" msgstr "" -"Stellen Sie hier das Intervall in Minuten für die automatische Speicherung von " -"Kalendereinträgen ein. Diese Einstellung betrifft nur Dateien, die manuell " -"geöffnet wurden. Der TDE-weite Standardkalender wird automatisch nach jeder " -"Änderung gespeichert." +"%1 -\n" +"%2 (Woche %3)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 22 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:1052 -#, no-c-format -msgid "Confirm deletes" -msgstr "Löschen bestätigen" +#: komonthview.cpp:978 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1123 +msgid "" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 23 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:1055 -#, no-c-format -msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie vor dem Löschen von Einträgen um " -"Bestätigung gefragt werden wollen." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1213 +msgid "Start Date" +msgstr "Anfangsdatum" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 28 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:1058 -#, no-c-format -msgid "Archive events" -msgstr "Ereignisse archivieren" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1214 +msgid "Due Date" +msgstr "Fälligkeitsdatum" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 32 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:1061 -#, no-c-format -msgid "Archive to-dos" -msgstr "Aufgaben archivieren" +#: kotodoview.cpp:388 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1215 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1289 +msgid "Priority" +msgstr "Priorität" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 37 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:1064 -#, no-c-format -msgid "Regularly archive events" -msgstr "Ereignisse regelmäßig archivieren" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1216 +msgid "Percent Complete" +msgstr "Prozent beendet" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 41 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:1067 -#, no-c-format -msgid "What to do when archiving" -msgstr "Verfahren beim Archivieren von Einträgen" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1222 +msgid "Ascending" +msgstr "Aufsteigend" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 44 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:1070 -#, no-c-format -msgid "Delete old events" -msgstr "Alte Termine löschen" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1223 +msgid "Descending" +msgstr "Absteigend" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 47 -#: rc.cpp:486 rc.cpp:1073 -#, no-c-format -msgid "Archive old events to a separate file" -msgstr "Alte Termine in eine separate Datei archivieren" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1232 +msgid "To-do list" +msgstr "Aufgabenliste" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 53 -#: rc.cpp:489 rc.cpp:1076 -#, no-c-format -msgid "" -"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. " -"The unit of this value is specified in another field." -msgstr "" -"Wenn das automatische Archivieren aktiviert ist, werden Einträge, die älter als " -"diese Grenze sind, archiviert. Die Einheit dieses Grenzwertes wird in einem " -"anderen Feld eingestellt." +#: kotodoview.cpp:390 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1303 +msgid "Complete" +msgstr "Erledigt" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 57 -#: rc.cpp:492 rc.cpp:1079 -#, no-c-format -msgid "The unit in which the expiry time is expressed." -msgstr "Die Einheit, in der die Ablaufzeit für die Archivierung angegeben ist." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1311 +msgid "Due" +msgstr "Bis" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 60 -#: rc.cpp:495 rc.cpp:1082 -#, no-c-format -msgid "In days" -msgstr "In Tagen" +#: printing/calprinter.cpp:133 +msgid "Unable to print, no valid print style was returned." +msgstr "Drucken nicht möglich, es wurde kein gültiger Druckstil zurückgegeben." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 63 -#: rc.cpp:498 rc.cpp:1085 -#, no-c-format -msgid "In weeks" -msgstr "In Wochen" +#: printing/calprinter.cpp:134 +msgid "Printing error" +msgstr "Fehler beim Drucken" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 66 -#: rc.cpp:501 rc.cpp:1088 -#, no-c-format -msgid "In months" -msgstr "In Monaten" +#: printing/calprinter.cpp:155 +msgid "Print Calendar" +msgstr "Kalender drucken" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 72 -#: rc.cpp:504 rc.cpp:1091 -#, no-c-format -msgid "URL of the file where old events should be archived" -msgstr "URL der Datei, in die alte Ereignisse archiviert werden sollen" +#: printing/calprinter.cpp:179 +msgid "Print Style" +msgstr "Stil drucken" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 76 -#: rc.cpp:507 rc.cpp:1094 -#, no-c-format -msgid "Export to HTML with every save" -msgstr "Bei jedem Speichern als HTML exportieren" +#: printing/calprinter.cpp:193 +msgid "Page &orientation:" +msgstr "Seiten&ausrichtung:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 77 -#: rc.cpp:510 rc.cpp:1097 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. " -"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home " -"folder." -msgstr "" -"Kreuzen Sie diese Option an, wenn der Kalender bei jedem Speichern zusätzlich " -"als HTML-Datei exportiert werden soll. Standardmäßig heißt diese Datei " -"calendar.html und wird in Ihrem Persönlichen Ordner gespeichert." +#: printing/calprinter.cpp:198 +msgid "Use Default Orientation of Selected Style" +msgstr "Standardseitenformat des gewählten Stils verwenden" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 81 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:1100 -#, no-c-format -msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should" -msgstr "" -"Neue Ereignisse, Aufgaben und Journaleinträge sollen wie folgt behandelt " -"werden:" +#: printing/calprinter.cpp:199 +msgid "Use Printer Default" +msgstr "Standardeinstellung des Druckers benutzen" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 84 -#: rc.cpp:516 rc.cpp:1103 -#, no-c-format -msgid "Be added to the standard resource" -msgstr "Zur Standardressource hinzufügen" +#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239 +msgid "&Preview" +msgstr "&Vorschau" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 85 -#: rc.cpp:519 rc.cpp:1106 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries " -"using the standard resource." -msgstr "" -"Wählen Sie diese Option aus, wenn neue Einträge automatisch in der " -"Standardressource gespeichert werden sollen." +#: printing/cellitem.cpp:36 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 88 -#: rc.cpp:522 rc.cpp:1109 -#, no-c-format -msgid "Be asked which resource to use" -msgstr "Nachfragen, welche Ressource benutzt werden soll" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:142 +msgid "This printing style does not have any configuration options." +msgstr "Für diesen Druckstil gibt es keine Einstellmöglichkeiten." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 89 -#: rc.cpp:525 rc.cpp:1112 -#, no-c-format +#: printing/calprintpluginbase.cpp:563 +#, c-format msgid "" -"Select this option to choose the resource to be used to record the item each " -"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended " -"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or " -"have to manage multiple accounts using Kontact as a TDE Kolab client. " +"_: print date: formatted-datetime\n" +"printed: %1" msgstr "" -"Wählen Sie diese Option, wenn bei jedem neuen Eintrag nachgefragt werden soll, " -"zu welcher Ressource er hinzugefügt werden soll. Diese Option wird empfohlen, " -"falls Sie die Funktionalität \"Gemeinsame Ordner\" des Kolab-Servers verwenden " -"oder wenn Sie mehrere Zugänge mit Kontact als TDE Kolab-Client verwalten. " - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 98 -#: rc.cpp:528 rc.cpp:1115 -#, no-c-format -msgid "Send copy to owner when mailing events" -msgstr "Beim Versand von Termin-Mails Kopie an Besitzer schicken" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 99 -#: rc.cpp:531 rc.cpp:1118 -#, no-c-format +#: printing/calprintpluginbase.cpp:908 msgid "" -"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at " -"your request to event attendees." +"_: starttime - endtime summary\n" +"%1-%2 %3" msgstr "" -"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn KOrganizer Ihnen eine Kopie aller " -"E-Mail-Nachrichten schicken soll, die in Ihrem Namen an Teilnehmer von " -"Ereignissen gesendet werden." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 103 -#: rc.cpp:534 rc.cpp:1121 -#, no-c-format -msgid "Use email settings from Control Center" -msgstr "E-Mail-Einstellungen des Kontrollzentrums benutzen" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 104 -#: rc.cpp:537 rc.cpp:1124 -#, no-c-format +#: printing/calprintpluginbase.cpp:914 msgid "" -"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the " -"Trinity Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this box " -"to be able to specify your full name and e-mail." +"_: starttime - endtime summary, location\n" +"%1-%2 %3, %4" msgstr "" -"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn die TDE-weiten Mail-Einstellungen benutzt " -"werden sollen. Diese können im TDE Kontrollzentrum unter "Sicherheit & " -"Privatsphäre" -> "Passwort & Benutzerzugang" eingestellt werden. " -"Wenn Sie dieses Feld nicht ankreuzen, können Sie hier Ihren vollen Namen und " -"Ihre E-Mail-Adresse eingeben." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 108 -#: rc.cpp:540 rc.cpp:1127 -#, no-c-format -msgid "Full &name" -msgstr "Vollständiger &Name" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 109 -#: rc.cpp:543 rc.cpp:1130 -#, no-c-format +#: printing/calprintpluginbase.cpp:935 msgid "" -"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in " -"to-dos and events you create." -msgstr "" -"Geben Sie hier Ihren Vor- und Nachnamen ein. Der Name wird bei Aufgaben und " -"Ereignissen, die Sie erstellen unter \"Organisator\" angezeigt." +"_: weekday month date\n" +"%1 %2 %3" +msgstr "%1, %3.%2." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 113 -#: rc.cpp:546 rc.cpp:1133 -#, no-c-format -msgid "E&mail address" -msgstr "E-&Mail-Adresse" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1018 printing/calprintpluginbase.cpp:1022 +#, fuzzy +msgid "%1 (Due: %2)" +msgstr " (fällig: %1)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 114 -#: rc.cpp:549 rc.cpp:1136 -#, no-c-format +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1029 +#, c-format +msgid "To-do: %1" +msgstr "Aufgabe: %1" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1575 +msgid "%1%" +msgstr "%1 %" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1679 msgid "" -"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify " -"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create." -msgstr "" -"Geben Sie hier Ihre E-Mail-Adresse ein. Diese Adresse wird benutzt, um den " -"Eigentümer des Kalenders zu bestimmen. Sie wird auch bei jedem Ereignis und " -"jeder Aufgabe angezeigt, die Sie erstellen." +"_: Description - date\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 118 -#: rc.cpp:552 rc.cpp:1139 -#, no-c-format -msgid "Mail Client" -msgstr "Mail-Programm" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1700 +#, c-format +msgid "Person: %1" +msgstr "Person: %1" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 121 -#: rc.cpp:555 rc.cpp:1142 -#, no-c-format -msgid "KMail" -msgstr "KMail" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1701 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 122 -#: rc.cpp:558 rc.cpp:1145 -#, no-c-format +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1719 msgid "" -"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is " -"used for groupware functionality." -msgstr "" -"Wählen Sie diese Option, um KMail zum Versenden von E-Mails zu verwenden. " -"Mailversand wird für die Groupware-Funktionalität benötigt." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 125 -#: rc.cpp:561 rc.cpp:1148 -#, no-c-format -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" +"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n" +"%1 %2 - %3" +msgstr "%2. - %3. %1" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 126 -#: rc.cpp:564 rc.cpp:1151 -#, no-c-format +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1724 msgid "" -"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is " -"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed " -"before selecting this option." -msgstr "" -"Wählen Sie diese Option, um Sendmail zum Versenden von Mails zu verwenden. " -"Mailversand wird für die Groupware-Funktionalität benötigt. Bitte stellen Sie " -"vor dem Auswählen dieser Option sicher, dass Sendmail auf Ihrem Rechner " -"installiert ist." +"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n" +"%1 %2 - %3 %4" +msgstr "%2. %1- %4. %3" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 142 -#: rc.cpp:576 rc.cpp:1163 -#, no-c-format -msgid "Default appointment time" -msgstr "Standardzeit für Termine" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:47 +msgid "Print &incidence" +msgstr "&Ereignis drucken" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 143 -#: rc.cpp:579 rc.cpp:1166 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the default time for events here. The default is used if you do not " -"supply a start time." -msgstr "" -"Hier können Sie die Standardzeit für Ereignisse angeben. Diese wird verwendet, " -"falls Sie bei Ereignissen keine eigene Startzeit angeben." +#: printing/calprintdefaultplugins.h:51 +msgid "Prints an incidence on one page" +msgstr "Ereignis auf einer Seite ausdrucken" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 147 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:1169 -#, no-c-format -msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)" -msgstr "Standard-Dauer neuer Termine (HH:MM)" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:99 +msgid "Print da&y" +msgstr "&Tag ausdrucken" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 148 -#: rc.cpp:585 rc.cpp:1172 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter default duration for events here. The default is used if you do not " -"supply an end time." -msgstr "" -"Hier können Sie die Standarddauer für Ereignisse angeben. Diese wird verwendet, " -"falls Sie bei Ereignissen keine Endzeit angeben." +#: printing/calprintdefaultplugins.h:103 +msgid "Prints all events of a single day on one page" +msgstr "Druckt alle Ereignisse eines Tages auf einer Seite aus" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 152 -#: rc.cpp:588 rc.cpp:1175 -#, no-c-format -msgid "Default Reminder Time" -msgstr "Standardzeit für Erinnerungen" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:136 +msgid "Print &week" +msgstr "&Woche ausdrucken" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 153 -#: rc.cpp:591 rc.cpp:1178 -#, no-c-format -msgid "Enter the reminder time here." -msgstr "Geben Sie hier die Standardzeit für Erinnerungen ein." +#: printing/calprintdefaultplugins.h:140 +msgid "Prints all events of one week on one page" +msgstr "Druckt alle Ereignisse einer Woche auf einer Seite aus" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 160 -#: rc.cpp:594 rc.cpp:1181 -#, no-c-format -msgid "Hour size" -msgstr "Darstellungsgröße einer Stunde" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:178 +msgid "Print mont&h" +msgstr "&Monat ausdrucken" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 161 -#: rc.cpp:597 rc.cpp:1184 -#, no-c-format -msgid "" -"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view." -msgstr "" -"Hier können Sie einstellen, wie hoch eine Stunde in der Planungsansicht " -"dargestellt werden soll." +#: printing/calprintdefaultplugins.h:182 +msgid "Prints all events of one month on one page" +msgstr "Druckt alle Ereignisse eines Monats auf einer Seite aus" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 167 -#: rc.cpp:600 rc.cpp:1187 -#, no-c-format -msgid "Show events that recur daily in date navigator" -msgstr "Täglich wiederkehrende Termine im Datumsnavigator anzeigen" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:221 +msgid "Print to-&dos" +msgstr "&Aufgaben ausdrucken" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 168 -#: rc.cpp:603 rc.cpp:1190 -#, no-c-format +#: printing/calprintdefaultplugins.h:225 +msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" +msgstr "Druckt alle Aufgaben in einer (baumartigen) Liste aus" + +#: komonthview.cpp:427 msgid "" -"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " -"(non daily recurring) events." -msgstr "" -"Wenn Sie dieses Feld ankreuzen, werden täglich wiederkehrende Ereignisse im " -"Datumsnavigator in Fettschrift dargestellt. Wenn Sie es nicht ankreuzen, wird " -"bei solchen Ereignissen keine Fettschrift verwendet, so dass besondere " -"(nicht-tägliche) Ereignisse mehr in den Blick rücken." +"_: 'Month day' for month view cells\n" +"%1 %2" +msgstr "%2. %1" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 172 -#: rc.cpp:606 rc.cpp:1193 -#, no-c-format -msgid "Show events that recur weekly in date navigator" -msgstr "Wöchentliche Ereignisse im Datumsnavigator anzeigen" +#: filtereditdialog.cpp:51 +msgid "Edit Calendar Filters" +msgstr "Kalenderfilter bearbeiten" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 173 -#: rc.cpp:609 rc.cpp:1196 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " -"(non weekly recurring) events." -msgstr "" -"Wenn Sie dieses Feld ankreuzen, werden wöchentlich wiederkehrende Ereignisse im " -"Datumsnavigator in Fettschrift dargestellt. Wenn Sie es nicht ankreuzen, wird " -"bei solchen Ereignissen keine Fettschrift verwendet, so dass besondere " -"(nicht-wöchentliche) Ereignisse mehr in den Blick rücken." +#: filtereditdialog.cpp:99 +msgid "Press this button to define a new filter." +msgstr "Drücken Sie diesen Knopf, um einen neuen Filter anzulegen." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 177 -#: rc.cpp:612 rc.cpp:1199 -#, no-c-format -msgid "Enable tooltips displaying summary of events" -msgstr "Kurztipps für Anzeige der Termin-Zusammenfassungen einschalten" +#: filtereditdialog.cpp:100 +msgid "Press this button to remove the currently active filter." +msgstr "Drücken Sie diesen Knopf, um den ausgewählten Filter zu löschen." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 178 -#: rc.cpp:615 rc.cpp:1202 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over " -"an event." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie die Kurzzusammenfassung eines Ereignisses " -"sehen wollen, sobald Sie den Mauszeiger darüber positionieren." +#: filtereditdialog.cpp:189 +#, c-format +msgid "New Filter %1" +msgstr "Neuer Filter %1" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 182 -#: rc.cpp:618 rc.cpp:1205 -#, no-c-format -msgid "Show to-dos in day, week and month views" -msgstr "Aufgaben in der Tages-, Wochen, und Monatsansicht anzeigen" +#: filtereditdialog.cpp:201 koeventeditor.cpp:392 kotodoeditor.cpp:328 +msgid "This item will be permanently deleted." +msgstr "Dieses Element wird dauerhaft gelöscht." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 183 -#: rc.cpp:621 rc.cpp:1208 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is " -"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos." -msgstr "" -"Diese Option legt fest, ob Ihre Aufgaben in den Tages-, Wochen- und " -"Monatsansichten angezeigt werden sollen. Das ist sinnvoll, wenn viele " -"(wiederkehrende) Aufgaben vorliegen." +#: filtereditdialog.cpp:201 +msgid "Delete Confirmation" +msgstr "Löschen bestätigen" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 187 -#: rc.cpp:624 rc.cpp:1211 -#, no-c-format -msgid "Enable scrollbars in month view cells" -msgstr "Bildlaufleisten in der Monatsansicht aktivieren" +#: timezone.cpp:39 +msgid "KOrganizer Timezone Test" +msgstr "KOrganizer Zeitzonen-Prüfung" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 188 -#: rc.cpp:627 rc.cpp:1214 -#, no-c-format +#: tips.cpp:3 msgid "" -"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; " -"they will only appear when needed though." +"

...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot " +"by using KPilot?\n" +"

\n" msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, werden bei Bedarf Laufleisten an der Seite " -"einer Zelle in der Monatsansicht angezeigt, sobald Sie auf die Zelle klicken." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 192 -#: rc.cpp:630 rc.cpp:1217 -#, no-c-format -msgid "Time range selection in agenda view starts event editor" -msgstr "Auswahl eines Zeitraums in der Tagesansicht startet den Ereigniseditor" +"

... dass Sie mit Hilfe von KPilot " +"die Daten in Ihrem Kalender mit den Daten eines Palm Pilot abgleichen " +"können?

\n" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 193 -#: rc.cpp:633 rc.cpp:1220 -#, no-c-format +#: tips.cpp:9 msgid "" -"Check this box to start the event editor automatically when you select a time " -"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from " -"the start time to the end time of the event you are about to plan." +"

...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the " +"current time line in the dialog which appears after selecting Settings" +", Configure KOrganizer... from the menu bar.\n" +"

\n" msgstr "" -"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn beim Auswählen einer Zeitspanne automatisch " -"der Ereigniseditor gestartet werden soll. Zeitspannen können Sie auswählen, " -"indem Sie mit dem Mauszeiger auf den Startzeitpunkt des Ereignisses gehen und " -"bei gedrückter linker Maustaste bis zum Endzeitpunkt ziehen." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 198 -#: rc.cpp:636 rc.cpp:1223 -#, no-c-format -msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" -msgstr "Aktuelle Zeit (Marcus-Bains-Linie) anzeigen" +"

... dass Sie die aktuelle Zeit im Kalender anzeigen lassen können? " +"Aktivieren Sie dazu die Anzeige der aktuellen Zeit unter Einstellungen" +", \n" +"KOrganizer einrichten ....\n" +"

\n" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 199 -#: rc.cpp:639 rc.cpp:1226 -#, no-c-format +#: tips.cpp:15 msgid "" -"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the " -"current-time line (Marcus Bains line)." +"

...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the " +"Microsoft® Exchange 2000 resource using the Resource View " +"from the KOrganizer sidebar.\n" +"

\n" msgstr "" -"Ist diese Option markiert, wird eine rote Linie in der Tages- und Wochenansicht " -"bei der aktuellen Zeit angezeigt (die so genannte Marcus-Bains-Linie)." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 203 -#: rc.cpp:642 rc.cpp:1229 -#, no-c-format -msgid "Show seconds on current-time line" -msgstr "Sekunden auf der Markierung der aktuellen Zeit anzeigen" +"

... dass KOrganizer Microsoft Exchange unterstützt? Aktivieren Sie dazu die " +"Microsoft® Exchange 2000 Ressource in der Ressourcenansicht " +"der KOrganizer Seitenleiste.\n" +"

\n" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 204 -#: rc.cpp:645 rc.cpp:1232 -#, no-c-format -msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line." +#: tips.cpp:21 +msgid "" +"

...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the " +"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & " +"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or " +"select Settings,\n" +"Configure Date & Time... from the menu bar. Select the Time & Dates " +"tab.\n" +"

\n" msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Option, wenn auf der Linie, die die aktuelle Zeit anzeigt, " -"auch die Sekunden angezeigt werden sollen." +"

... dass Sie im TDE-Kontrollzentrum festlegen können, ob die Woche am Montag " +"oder am Sonntag beginnt? KOrganizer benutzt diese Einstellungen. Werfen Sie " +"einen Blick in \"Regionaleinstellungen & Zugangshilfen\" -> " +"\"Land/Region & Sprache\" -> \"Zeit & Datum\".\n" +"

\n" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 209 -#: rc.cpp:648 rc.cpp:1235 -#, no-c-format -msgid "Colors used in agenda view" -msgstr "Farben für die Tagesansicht" +#: tips.cpp:28 +msgid "" +"

...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you " +"wish to change; like the priority, the category or the date?\n" +"

\n" +msgstr "" +"

... dass Sie Aufgaben ganz leicht durch einen Rechtsklick auf die zu " +"ändernde Eigenschaft (z. B. Priorität, Kategorie oder Datum) bearbeiten " +"können?\n" +"

\n" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 210 -#: rc.cpp:651 rc.cpp:1238 +#: tips.cpp:34 +msgid "" +"

...that you can view and edit a calendar from the shell with " +"konsolekalendar? Run konsolekalendar --help for the available options.\n" +"

\n" +msgstr "" +"

... dass Sie einen Kalender auch auf der Textkonsole mit \"konsolekalendar\" " +"anzeigen können? Rufen Sie konsolekalendar --help " +"auf, um einen Überblick zu bekommen.\n" +"

\n" + +#: tips.cpp:40 +msgid "" +"

...that your calender can display birthdays from your address book? It is " +"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the " +"corresponding 'birthdays' resource to your calender.\n" +"

\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:46 +msgid "" +"

...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file " +"dialog to save the calendar to a URL like " +"ftp://username@ftpserver/filename. You can make your calendar active and " +"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources " +"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer " +"applications are working on the same file, at the same time.\n" +"

\n" +msgstr "" +"

... dass Sie Ihren Kalender in einem FTP-Verzeichnis speichern können? Rufen " +"Sie den normalen Dialog zum Speichern auf, und tragen Sie einen Dateinamen der " +"Form \"ftp://benutzername@ftpserver.de/dateiname\" " +"ein. Sie können den Kalender aktivieren, speichern und Ihrer Ressourcenliste " +"hinzufügen, als würde er sich auf dem lokalen Rechner befinden. Sie sollten " +"lediglich sicherstellen, dass nie zwei Instanzen von KOrganizer gleichzeitig " +"auf dieselbe Datei zugreifen.\n" +"

\n" + +#: tips.cpp:52 +msgid "" +"

...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse " +"button on an existing to-do and selecting New Sub-to-do " +"from the context menu?\n" +"

\n" +msgstr "" +"

... dass Sie hierarchisch sortierte Aufgabenlisten erstellen können? Klicken " +"Sie dazu mit der rechten Maustaste auf eine existierende Aufgabe und wählen Sie " +"\"Neue Aufgaben-Untergruppe\".\n" +"

\n" + +#: tips.cpp:58 +msgid "" +"

...that a color can be assigned to each category? Events with a certain " +"category will be shown in that color. You can assign these in the section " +"Colors within the dialog which appears after selecting Settings, " +"Configure KOrganizer... from the menu bar.\n" +"

\n" +msgstr "" +"

... dass jeder Kategorie eine Farbe zugewiesen werden kann? Ereignisse einer " +"bestimmten Kategorie werden dann in dieser Farbe angezeigt. Die Farben können " +"Sie unter Einstellungen, KOrganizer einrichten ..., Farben " +"einstellen.\n" +"

\n" + +#: tips.cpp:64 +msgid "" +"

...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the " +"calendar file to make Konqueror open it.\n" +"

\n" +msgstr "" +"

... dass Sie Kalender innerhalb von Konqueror anschauen und bearbeiten " +"können? Klicken Sie einfach auf eine Kalenderdatei, um sie mit Konqueror zu " +"öffnen.\n" +"

\n" + +#: tips.cpp:70 +msgid "" +"

...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, " +"add a link to the Attachments tab within the Edit Event or " +"Edit To-do dialog.\n" +"

\n" +msgstr "" +"

... dass Sie einen Anhang zu einem Ereignis oder einer Aufgabe hinzufügen " +"können? Klicken Sie dazu im Ereigniseditor auf die Registerkarte Anhänge" +"\n" +"

\n" + +#: tips.cpp:76 +msgid "" +"

...that you can export your calendar to HTML? Select File, " +"Export, Export Web Page... from the menu bar to open the " +"Export calendar as web page dialog.\n" +"

\n" +msgstr "" +"

... dass Sie Ihren Kalender in HTML exportieren können? Wählen Sie " +"Datei, Exportieren, Als Webseite exportieren ... " +"aus der Menüleiste, um den Dialog " +"

Kalender als Webseite exportieren zu öffnen.\n" +"

\n" + +#: tips.cpp:82 +msgid "" +"

...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the File " +"menu and choose Purge Completed.\n" +msgstr "" +"

... dass Sie erledigte Aufgaben in einem Schritt entfernen können? Öffnen " +"Sie dazu das Menü Datei und wählen Sie Erledigte Aufgaben löschen" +".\n" +"

\n" + +#: tips.cpp:87 +msgid "" +"

...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one " +"is selected?\n" +"

\n" +msgstr "" +"

... dass Sie eine neue Unteraufgabe erstellen können, indem Sie eine Aufgabe " +"in die Liste einfügen, während eine andere Aufgabe ausgewählt ist?\n" +"

\n" + +#: freebusyurldialog.cpp:40 +msgid "Edit Free/Busy Location" +msgstr "Frei/Belegt-Veröffentlichungsort bearbeiten" + +#: freebusyurldialog.cpp:68 +msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:" +msgstr "Ort für Frei/Belegt-Informationen von %1 <%2>:" + +#: koattendeeeditor.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "" +"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " +"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " +"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' " +"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered " +"from your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " +"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings " +"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration." +msgstr "" +"Setzt die Identität, die zum Organisator dieser Aufgabe oder dieses Ereignisses " +"gehört. Identitäten können im Menüpunkt \"Persönliches\" in den " +"KOrganizer-Einstellungen oder im Kontrollzentrum unter \"Sicherheit & " +"Privatsphäre\" -> \"Passwort & Benutzerzugang\" eingerichtet werden. Außerdem " +"werden Identitäten aus Ihren KMail-Einstellungen und aus Ihrem Adressbuch " +"erzeugt. Wenn Sie Ihre Identität global im Kontrollzentrum einstellen wollen, " +"sollten Sie nicht vergessen, die Option \"E-Mail-Einstellungen des " +"Kontrollzentrums benutzen\" im Menüpunkt \"Persönliches\" bei den " +"KOrganizer-Einstellungen einzuschalten." + +#: koattendeeeditor.cpp:85 koattendeeeditor.cpp:292 +msgid "Identity as organizer:" +msgstr "Identität als Organisator:" + +#: koattendeeeditor.cpp:99 +msgid "" +"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new " +"attendee if there are no attendeesin the list." +msgstr "" +"Bearbeitet den Namen des Teilnehmers, der in der Liste oben ausgewählt wurde. " +"Wenn noch kein Teilnehmer in der Liste ist, wird statt dessen ein neuer " +"Teilnehmer angelegt." + +#: koattendeeeditor.cpp:104 +msgid "Na&me:" +msgstr "&Name:" + +#: koattendeeeditor.cpp:109 +msgid "Click to add a new attendee" +msgstr "Klicken Sie hier, um einen neuen Teilnehmer hinzuzufügen" + +#: koattendeeeditor.cpp:117 +msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." +msgstr "Verändert die Rolle des in der oberen Liste ausgewählten Teilnehmers." + +#: koattendeeeditor.cpp:121 +msgid "Ro&le:" +msgstr "&Funktion:" + +#: koattendeeeditor.cpp:135 +msgid "" +"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above." +msgstr "" +"Verändert den Teilnahmestatus des in der oberen Liste ausgewählten Teilnehmers." + +#: koattendeeeditor.cpp:139 +msgid "Stat&us:" +msgstr "&Status:" + +#: koattendeeeditor.cpp:162 +msgid "" +"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to " +"request a response concerning attendance." +msgstr "" +"Hier kann eingestellt werden, ob der Teilnehmer per E-Mail um Antwort bezüglich " +"seiner Teilnahme gebeten werden soll." + +#: koattendeeeditor.cpp:165 +msgid "Re&quest response" +msgstr "&Antwort erbitten" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 29 +#: koattendeeeditor.cpp:172 rc.cpp:99 rc.cpp:432 rc.cpp:444 rc.cpp:1848 +#: rc.cpp:2174 rc.cpp:2183 #, no-c-format -msgid "Choose the colors of the agenda view items." -msgstr "Wählen Sie hier die Farben für die Tagesansicht aus." +msgid "&New" +msgstr "&Neu" + +#: koattendeeeditor.cpp:174 +msgid "" +"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able " +"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the " +"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from " +"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead." +msgstr "" +"Fügt der Liste einen neuen Teilnehmer hinzu. Sobald er hinzugefügt wurde, " +"können Sie seinen Namen, Rolle, Teilnahmestatus und die Einstellung zur E-Mail " +"Rückfrage verändern. Um einen Teilnehmer aus Ihrem Adressbuch auszuwählen, " +"klicken Sie statt dessen auf den Knopf \"Adressat auswählen ...\"." + +#: koattendeeeditor.cpp:186 +msgid "Removes the attendee selected in the list above." +msgstr "Entfernt den Teilnehmer aus der Liste." + +#: koattendeeeditor.cpp:190 +msgid "Select Addressee..." +msgstr "Adressat auswählen ..." + +#: koattendeeeditor.cpp:193 +msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." +msgstr "" +"Öffnet Ihr Adressbuch, so dass Sie daraus neue Teilnehmer auswählen können." + +#: koattendeeeditor.cpp:265 +msgid "Please edit the example attendee, before adding more." +msgstr "" + +#: koattendeeeditor.cpp:272 koattendeeeditor.cpp:551 +msgid "Firstname Lastname" +msgstr "Vorname Nachname" + +#: koattendeeeditor.cpp:273 +msgid "name" +msgstr "Name" + +#: koattendeeeditor.cpp:312 +#, c-format +msgid "Organizer: %1" +msgstr "Organisator: %1" + +#: koattendeeeditor.cpp:480 +#, c-format +msgid "Delegated to %1" +msgstr "Delegiert an %1" + +#: koattendeeeditor.cpp:482 +#, c-format +msgid "Delegated from %1" +msgstr "Delegiert von %1" + +#: koattendeeeditor.cpp:484 +msgid "Not delegated" +msgstr "Nicht delegiert" + +#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:146 +msgid "" +"The General tab allows you to set the most common options for the event." +msgstr "" +"In der Registerkarte \"Allgemein\" können Sie die gebräuchlichsten Optionen für " +"das Ereignis einstellen." + +#: koeventeditor.cpp:135 kotodoeditor.cpp:112 +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#: koeventeditor.cpp:144 kojournaleditor.cpp:86 kotodoeditor.cpp:124 +msgid "&General" +msgstr "&Allgemein" + +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59 +#: koeventeditor.cpp:182 rc.cpp:1650 +#, no-c-format +msgid "&Attendees" +msgstr "&Teilnehmer" + +#: koeventeditor.cpp:184 +msgid "" +"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy " +"during your event." +msgstr "" +"In der Registerkarte \"Frei/Belegt\" können Sie sehen, welche anderen " +"Teilnehmer Zeit haben, an diesem Ereignis teilzunehmen." + +#: koeventeditor.cpp:208 +msgid "Edit Event" +msgstr "Termin bearbeiten" + +#: koeventeditor.cpp:216 +msgid "New Event" +msgstr "Neuer Termin" + +#: koeventeditor.cpp:277 +msgid "" +"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the " +"organizer." +msgstr "" + +#: koeventeditor.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "No changes" +msgstr "Exchange" + +#: koeventeditor.cpp:288 +#, c-format +msgid "My counter proposal for: %1" +msgstr "Mein Gegenvorschlag für: %1" + +#: koeventeditor.cpp:401 +msgid "Template does not contain a valid event." +msgstr "Die Vorlage enthält kein gültiges Ereignis." + +#: kogroupware.cpp:166 +#, c-format +msgid "Error message: %1" +msgstr "Fehlermeldung: %1" + +#: kogroupware.cpp:170 +msgid "Error while processing an invitation or update." +msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Einladung oder Aktualisierung" + +#: kogroupware.cpp:285 +msgid "" +"You changed the invitation \"%1\".\n" +"Do you want to email the attendees an update message?" +msgstr "" + +#: kogroupware.cpp:292 +msgid "" +"You removed the invitation \"%1\".\n" +"Do you want to email the attendees that the event is canceled?" +msgstr "" + +#: kogroupware.cpp:296 +msgid "" +"You removed the invitation \"%1\".\n" +"Do you want to email the attendees that the todo is canceled?" +msgstr "" + +#: kogroupware.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "" +"The event \"%1\" includes other people.\n" +"Do you want to email the invitation to the attendees?" +msgstr "" +"Diese %1 betrifft auch andere Leute. Soll an alle Teilnehmer eine E-Mail " +"geschickt werden?" + +#: kogroupware.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "" +"The todo \"%1\" includes other people.\n" +"Do you want to email the invitation to the attendees?" +msgstr "" +"Diese %1 betrifft auch andere Leute. Soll an alle Teilnehmer eine E-Mail " +"geschickt werden?" + +#: kogroupware.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "" +"This incidence includes other people. Should an email be sent to the attendees?" +msgstr "" +"Diese %1 betrifft auch andere Leute. Soll an alle Teilnehmer eine E-Mail " +"geschickt werden?" + +#: kogroupware.cpp:321 kogroupware.cpp:363 +msgid "Group Scheduling Email" +msgstr "Gruppenplanungs-E-Mail" + +#: kogroupware.cpp:322 +msgid "Send Email" +msgstr "E-Mail senden" + +#: incidencechanger.cpp:76 kogroupware.cpp:322 kogroupware.cpp:334 +#: kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364 +msgid "Do Not Send" +msgstr "Nicht senden" + +#: kogroupware.cpp:332 +msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" +msgstr "" +"Möchten Sie an den Organisator dieser Aufgabe einen neuen Statusbericht senden?" + +#: kogroupware.cpp:334 kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364 +msgid "Send Update" +msgstr "Aktualisierung senden" + +#: kogroupware.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "" +"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status " +"update to the event organizer?" +msgstr "" +"Ihr Status als Teilnehmer dieses Ereignisses hat sich geändert. Möchten Sie an " +"den Organisator dieses Ereignisses einen neuen Statusbericht senden?" + +#: kogroupware.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "" +"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send an " +"updated response to the organizer declining the invitation?" +msgstr "" +"Ihr Status als Teilnehmer dieses Ereignisses hat sich geändert. Möchten Sie an " +"den Organisator dieses Ereignisses einen neuen Statusbericht senden?" + +#: kogroupware.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "" +"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar " +"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?" +msgstr "" +"Sie sind nicht der Organisator dieses Termins. Wenn Sie den Termin bearbeiten, " +"ist Ihr Kalender nicht mehr synchron mit dem des Organisators. Wollen Sie den " +"Termin wirklich bearbeiten?" + +#: kogroupware.cpp:384 +msgid "" +msgstr "" + +#: kogroupware.cpp:404 mailscheduler.cpp:89 +#, c-format +msgid "Counter proposal: %1" +msgstr "Gegenvorschlag: %1" + +#: kogroupware.cpp:406 +msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2" +msgstr "Vorgeschlagene neue Zeit: %1 - %2" + +#: statusdialog.cpp:41 +msgid "Set Your Status" +msgstr "Eigenen Status setzen" + +#: statusdialog.cpp:49 +msgid "Set your status" +msgstr "Eigenen Status setzen" + +#: history.cpp:185 +#, c-format +msgid "Delete %1" +msgstr "%1 löschen" + +#: history.cpp:214 +#, c-format +msgid "Add %1" +msgstr "%1 hinzufügen" + +#: history.cpp:251 +#, c-format +msgid "Edit %1" +msgstr "%1 bearbeiten" + +#: koeventpopupmenu.cpp:77 +msgid "&Toggle Reminder" +msgstr "&Erinnerung ein-/ausschalten" + +#: koeventpopupmenu.cpp:82 +msgid "&Dissociate This Occurrence" +msgstr "Diese Instanz des Ereignisses &herauslösen" + +#: koeventpopupmenu.cpp:85 +msgid "&Dissociate Future Occurrences" +msgstr "Alle zukünftigen Instanzen des Ereignisses h&erauslösen" + +#: koeventpopupmenu.cpp:89 +msgid "Send as iCalendar..." +msgstr "Als &iCalendar senden ..." + +#: korgac/testalarmdlg.cpp:39 +msgid "TestKabc" +msgstr "TestKabc" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65 +#: korgac/korgacmain.cpp:66 +msgid "KOrganizer Reminder Daemon" +msgstr "KOrganizer-Erinnerungsmodul" + +#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72 +msgid "Maintainer" +msgstr "Betreuer" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67 +msgid "Suspend All" +msgstr "An alle später erinnern" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:104 korgac/alarmdockwindow.cpp:68 +msgid "Dismiss All" +msgstr "Alle bestätigen" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73 +msgid "Reminders Enabled" +msgstr "Erinnerungen eingeschaltet" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75 +msgid "Start Reminder Daemon at Login" +msgstr "Erinnerungsmodul bei der Anmeldung starten" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:134 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is 1 active reminder.\n" +"There are %n active reminders." +msgstr "" +"Es ist 1 Erinnerung aktiv.\n" +"Es sind %n Erinnerungen aktiv." + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:201 +msgid "" +"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you " +"will not get reminders whilst the daemon is not running)?" +msgstr "" +"Soll das Erinnerungsmodul von KOrganizer beim Anmelden gestartet werden " +"(Beachten Sie, dass keine Erinnerungen angezeigt werden, wenn das Modul nicht " +"läuft)?" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:203 +msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" +msgstr "KOrganizer-Erinnerungsprogramm beenden" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Nicht Starten" + +#: kolistview.cpp:209 korgac/alarmdialog.cpp:102 +msgid "Reminder" +msgstr "Erinnerung" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:104 +msgid "Edit..." +msgstr "Bearbeiten ..." + +#: korgac/alarmdialog.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Dismiss Reminder" +msgstr "Erinnerungen bearbeiten" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:116 +msgid "Suspend" +msgstr "Später erinnern" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "The following items triggered reminders:" +msgstr "Das folgende Ereignis hat eine Erinnerung ausgelöst:" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Date, Time" +msgstr "Datum && Zeit" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:151 +msgid "Suspend &duration:" +msgstr "&Wartezeit bis zur nächsten Erinnerung:" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:160 +msgid "week(s)" +msgstr "Woche(n)" + +#: koeditorgeneral.cpp:396 korgac/alarmdialog.cpp:190 +msgid "" +"_: elipsis\n" +"..." +msgstr "" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:330 +msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible." +msgstr "" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible." +msgstr "KOrganizer kann nicht gestartet werden." + +#: korgac/alarmdialog.cpp:352 +msgid "" +"An internal KOrganizer error occurred attempting to start the incidence editor" +msgstr "" + +#: koagendaview.cpp:629 +msgid "" +"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n" +"%1 %2" +msgstr "%1, %2." + +#: koagendaview.cpp:1569 +msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." +msgstr "" +"Diese Aufgabe kann nicht verändert werden, da kein exklusiver Zugriff darauf " +"möglich ist." + +#: koagendaview.cpp:1756 korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 +#: kotimelineview.cpp:123 kotodoview.cpp:395 resourceview.cpp:270 +#: resourceview.cpp:321 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" + +#: koeditorrecurrence.cpp:91 +msgid "" +"The number of the week from the beginning of the month on which this event or " +"to-do should recur." +msgstr "" +"Legt fest, in welcher Woche eines Monats sich dieses Ereignis oder diese " +"Aufgabe wiederholen soll." + +#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259 +msgid "1st" +msgstr "1." + +#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260 +msgid "2nd" +msgstr "2." + +#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261 +msgid "3rd" +msgstr "3." + +#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262 +msgid "4th" +msgstr "4." + +#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263 +msgid "5th" +msgstr "5." + +#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290 +msgid "Last" +msgstr "Letzter" + +#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291 +msgid "2nd Last" +msgstr "Zweitletzter" + +#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292 +msgid "3rd Last" +msgstr "Drittletzter" + +#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293 +msgid "4th Last" +msgstr "Viertletzter" + +#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294 +msgid "5th Last" +msgstr "Fünftletzter" + +#: koeditorrecurrence.cpp:112 +msgid "The weekday on which this event or to-do should recur." +msgstr "" +"Legt den Wochentag fest, an dem sich dieses Ereignis oder diese Aufgabe " +"wiederholen soll." + +#: koeditorrecurrence.cpp:126 +msgid "The month during which this event or to-do should recur." +msgstr "" +"Legt den Monat fest, in dem sich dieses Ereignis oder diese Aufgabe wiederholen " +"soll." + +#: koeditorrecurrence.cpp:143 +msgid "Sets how often this event or to-do should recur." +msgstr "" +"Legt fest, wie oft sich dieses Ereignis oder diese Aufgabe wiederholen soll." + +#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181 +#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405 +msgid "&Recur every" +msgstr "&Wiederholt alle" + +#: koeditorrecurrence.cpp:181 +msgid "week(s) on:" +msgstr "Woche(n) am:" + +#: koeditorrecurrence.cpp:199 +msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur." +msgstr "" +"Wochentag, an dem sich dieses Ereignis oder diese Aufgabe wiederholen soll." + +#: koeditorrecurrence.cpp:232 +msgid "month(s)" +msgstr "Monat(e)" + +#: koeditorrecurrence.cpp:244 +msgid "&Recur on the" +msgstr "&Wiederholt am" + +#: koeditorrecurrence.cpp:249 +msgid "" +"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur." +msgstr "" +"Legt einen Kalendertag fest, an dem sich dieses Ereignis oder diese Aufgabe " +"wiederholen soll." + +#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430 +msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur." +msgstr "" +"Kalendertag, an dem sich dieses Ereignis oder diese Aufgabe wiederholen soll." + +#: koeditorrecurrence.cpp:264 +msgid "6th" +msgstr "6." + +#: koeditorrecurrence.cpp:265 +msgid "7th" +msgstr "7." + +#: koeditorrecurrence.cpp:266 +msgid "8th" +msgstr "8." + +#: koeditorrecurrence.cpp:267 +msgid "9th" +msgstr "9." + +#: koeditorrecurrence.cpp:268 +msgid "10th" +msgstr "10." + +#: koeditorrecurrence.cpp:269 +msgid "11th" +msgstr "11." + +#: koeditorrecurrence.cpp:270 +msgid "12th" +msgstr "12." + +#: koeditorrecurrence.cpp:271 +msgid "13th" +msgstr "13." + +#: koeditorrecurrence.cpp:272 +msgid "14th" +msgstr "14." + +#: koeditorrecurrence.cpp:273 +msgid "15th" +msgstr "15." + +#: koeditorrecurrence.cpp:274 +msgid "16th" +msgstr "16." + +#: koeditorrecurrence.cpp:275 +msgid "17th" +msgstr "17." + +#: koeditorrecurrence.cpp:276 +msgid "18th" +msgstr "18." + +#: koeditorrecurrence.cpp:277 +msgid "19th" +msgstr "19." + +#: koeditorrecurrence.cpp:278 +msgid "20th" +msgstr "20." + +#: koeditorrecurrence.cpp:279 +msgid "21st" +msgstr "21." + +#: koeditorrecurrence.cpp:280 +msgid "22nd" +msgstr "22." + +#: koeditorrecurrence.cpp:281 +msgid "23rd" +msgstr "23." + +#: koeditorrecurrence.cpp:282 +msgid "24th" +msgstr "24." + +#: koeditorrecurrence.cpp:283 +msgid "25th" +msgstr "25." + +#: koeditorrecurrence.cpp:284 +msgid "26th" +msgstr "26." + +#: koeditorrecurrence.cpp:285 +msgid "27th" +msgstr "27." + +#: koeditorrecurrence.cpp:286 +msgid "28th" +msgstr "28." + +#: koeditorrecurrence.cpp:287 +msgid "29th" +msgstr "29." + +#: koeditorrecurrence.cpp:288 +msgid "30th" +msgstr "30." + +#: koeditorrecurrence.cpp:289 +msgid "31st" +msgstr "31." + +#: koeditorrecurrence.cpp:325 +msgid "day" +msgstr "Tag" + +#: koeditorrecurrence.cpp:332 +msgid "" +"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do " +"should recur" +msgstr "" +"Legt einen Wochentag in genau einer Woche des Monats fest, an dem sich dieses " +"Ereignis oder diese Aufgabe wiederholen soll." + +#: koeditorrecurrence.cpp:405 +msgid "year(s)" +msgstr "Jahr(e)" + +#: koeditorrecurrence.cpp:419 +msgid "" +"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" +"&Recur on day " +msgstr "Wiederholen am &Tag " + +#: koeditorrecurrence.cpp:421 +msgid "&Day " +msgstr "&Tag " + +#: koeditorrecurrence.cpp:425 +msgid "" +"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should " +"recur." +msgstr "" +"Legt einen genauen Kalendertag in genau einem Monat fest, an dem sich dieses " +"Ereignis oder diese Aufgabe wiederholen soll." + +#: koeditorrecurrence.cpp:434 +msgid "" +"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" +" &of " +msgstr " &im " + +#: koeditorrecurrence.cpp:448 +msgid "" +"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n" +"&On" +msgstr "&Am" + +#: koeditorrecurrence.cpp:450 +msgid "" +"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" +"&On the" +msgstr "&Am" + +#: koeditorrecurrence.cpp:454 +msgid "" +"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event " +"or to-do should recur." +msgstr "" +"Legt einen genauen Kalendertag in genau einer Woche eines bestimmten Monats " +"fest, an dem sich dieses Ereignis oder diese Aufgabe wiederholen soll." + +#: koeditorrecurrence.cpp:465 +msgid "" +"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" +" o&f " +msgstr " i&m " + +#: koeditorrecurrence.cpp:480 +msgid "Day #" +msgstr "Tag Nr." + +#: koeditorrecurrence.cpp:482 +msgid "Recur on &day #" +msgstr "Wiederholt am Tag &Nr." + +#: koeditorrecurrence.cpp:484 +msgid "" +"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur." +msgstr "" +"Legt einen genauen Tag im Jahr an, an dem sich dieses Ereignis oder diese " +"Aufgabe wiederholen soll." + +#: koeditorrecurrence.cpp:495 +msgid "" +"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n" +" of the &year" +msgstr " des &Jahres" + +#: koeditorrecurrence.cpp:498 +msgid "" +"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n" +" of the year" +msgstr " des Jahres" + +#: koeditorrecurrence.cpp:581 +msgid "E&xceptions" +msgstr "A&usnahmen" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 213 -#: rc.cpp:654 rc.cpp:1241 -#, no-c-format -msgid "Category inside, calendar outside" -msgstr "Kategoriefarbe innen, Kalenderfarbe außen" +#: koeditorrecurrence.cpp:591 +msgid "" +"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this " +"event or to-do." +msgstr "" +"Ein Datum, das als Ausnahme zu den Wiederholungsregeln dieses Ereignisses oder " +"dieser Aufgabe behandelt werden soll." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 216 -#: rc.cpp:657 rc.cpp:1244 -#, no-c-format -msgid "Calendar inside, category outside" -msgstr "Kalenderfarbe innen, Kategoriefarbe außen" +#: koeditorrecurrence.cpp:597 +msgid "" +"_: Add a new recurrence to the recurrence list\n" +"&Add" +msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 219 -#: rc.cpp:660 rc.cpp:1247 -#, no-c-format -msgid "Only category" -msgstr "Nur Kategoriefarbe" +#: koeditorrecurrence.cpp:599 +msgid "" +"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do." +msgstr "" +"Dieses Datum als Ausnahme zu den Wiederholungsregeln dieses Ereignisses oder " +"dieser Aufgabe behandeln." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 222 -#: rc.cpp:663 rc.cpp:1250 -#, no-c-format -msgid "Only calendar" -msgstr "Nur Kalenderfarbe" +#: koeditorrecurrence.cpp:602 +msgid "&Change" +msgstr "Ä&ndern" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 229 -#: rc.cpp:666 rc.cpp:1253 -#, no-c-format -msgid "Agenda View Calendar Display" -msgstr "Kalender-Tagesansicht" +#: koeditorrecurrence.cpp:604 +msgid "Replace the currently selected date with this date." +msgstr "Das momentan ausgewählte Datum mit diesem Datum ersetzen." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 232 -#: rc.cpp:669 rc.cpp:1256 -#, no-c-format -msgid "Merge all calendars into one view" -msgstr "Alle Kalender in eine Ansicht zusammenführen" +#: koeditorrecurrence.cpp:608 +msgid "" +"Delete the currently selected date from the list of dates that should be " +"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do." +msgstr "" +"Löscht das momentan ausgewählte Datum aus der Liste der Ausnahmen für dieses " +"Ereignis oder diese Aufgabe." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 235 -#: rc.cpp:672 rc.cpp:1259 -#, no-c-format -msgid "Show calendars side by side" -msgstr "Kalender nebeneinander anzeigen" +#: koeditorrecurrence.cpp:615 +msgid "" +"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence " +"rules for this event or to-do." +msgstr "" +"Zeigt die Liste der Ausnahmetage für dieses Ereignis oder diese Aufgabe an." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 238 -#: rc.cpp:675 rc.cpp:1262 -#, no-c-format -msgid "Switch between views with tabs" -msgstr "Mit Unterfenstern zwischen Ansichten wechseln" +#: koeditorrecurrence.cpp:679 +msgid "Edit Exceptions" +msgstr "Ausnahmen bearbeiten" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 247 -#: rc.cpp:678 rc.cpp:1265 -#, no-c-format -msgid "Day begins at" -msgstr "Tag beginnt um" +#: koeditorrecurrence.cpp:703 +msgid "Recurrence Range" +msgstr "Wiederholungszeitraum" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 248 -#: rc.cpp:681 rc.cpp:1268 -#, no-c-format +#: koeditorrecurrence.cpp:706 msgid "" -"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " -"that you use for events, as it will be displayed at the top." +"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or " +"to-do." msgstr "" -"Geben Sie hier die Startzeit für Ereignisse ein. Dies sollte die früheste Zeit " -"sein, in der Ihre Termine normalerweise beginnen, denn dieser Zeitpunkt wird " -"bei den Ansichten ganz am oberen Rand dargestellt." +"Stellt eine Zeitspanne ein, in der die Wiederholungsregeln für dieses Ereignis " +"oder diese Aufgabe angewendet werden." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 253 -#: rc.cpp:684 rc.cpp:1271 -#, no-c-format -msgid "Daily starting hour" -msgstr "Tag beginnt um" +#: koeditorrecurrence.cpp:714 +msgid "Begin on:" +msgstr "Beginn am:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 254 -#: rc.cpp:687 rc.cpp:1274 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be " -"marked with color by KOrganizer." +#: koeditorrecurrence.cpp:716 +msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin." msgstr "" -"Geben Sie hier die Startzeit Ihres üblichen Arbeitstages ein. Arbeitszeiten " -"werden in KOrganizer andersfarbig markiert." +"Der Beginn der Zeitspanne, ab der die Wiederholungen dieses Ereignisses oder " +"dieser Aufgabe durchgeführt werden sollen." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 258 -#: rc.cpp:690 rc.cpp:1277 -#, no-c-format -msgid "Daily ending hour" -msgstr "Tag endet um" +#: koeditorrecurrence.cpp:723 +msgid "&No ending date" +msgstr "Kein Ab&schlussdatum" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 259 -#: rc.cpp:693 rc.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be " -"marked with color by KOrganizer." +#: koeditorrecurrence.cpp:725 +msgid "Sets the event or to-do to recur forever." msgstr "" -"Geben Sie hier die Endzeit Ihres üblichen Arbeitstages ein. Arbeitszeiten " -"werden in KOrganizer andersfarbig markiert." +"Hiermit wird eingestellt, dass das Ereignis oder die Aufgabe unbeschränkt " +"wiederholt wird." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 266 -#: rc.cpp:696 rc.cpp:1283 -#, no-c-format -msgid "Exclude holidays" -msgstr "An freien Tagen keine Arbeits-/Bürozeiten anzeigen" +#: koeditorrecurrence.cpp:732 +msgid "End &after" +msgstr "Beenden &nach" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 267 -#: rc.cpp:699 rc.cpp:1286 -#, no-c-format +#: koeditorrecurrence.cpp:734 msgid "" -"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " -"holidays." +"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of " +"occurrences." msgstr "" -"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn KOrganizer an Feiertagen die üblichen " -"Arbeitszeiten nicht andersfarbig anzeigen soll." +"Stellt ein, dass das Ereignis oder die Aufgabe nach einer bestimmten Anzahl von " +"Wiederholungen enden soll." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 272 -#: rc.cpp:702 rc.cpp:1289 -#, no-c-format -msgid "Month view uses category colors" -msgstr "Monatsansicht benutzt die zu den Kategorien gehörenden Farben" +#: koeditorrecurrence.cpp:739 +msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping." +msgstr "Die Anzahl der Wiederholungen dieses Ereignisses oder dieser Aufgabe." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 273 -#: rc.cpp:705 rc.cpp:1292 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make the month view use the category colors of an item." +#: koeditorrecurrence.cpp:745 +msgid "&occurrence(s)" +msgstr "Wieder&holungen" + +#: koeditorrecurrence.cpp:753 +msgid "End &on:" +msgstr "Ende &am:" + +#: koeditorrecurrence.cpp:755 +msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date." +msgstr "" +"Stellt ein, dass das Ereignis oder die Aufgabe ab einem bestimmten Datum nicht " +"mehr wiederholt werden soll." + +#: koeditorrecurrence.cpp:762 +msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring" msgstr "" -"Wenn Sie diese Option auswählen, werden bei Ereignissen in der Monatsansicht " -"die Kategoriefarben verwendet." +"Datum, ab dem das Ereignis oder die Aufgabe nicht mehr wiederholt werden soll" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 278 -#: rc.cpp:708 rc.cpp:1295 -#, no-c-format -msgid "Month view uses resource colors" -msgstr "Monatsansicht benutzt Ressourcenfarben" +#: koeditorrecurrence.cpp:826 +#, c-format +msgid "Begins on: %1" +msgstr "Beginnt am: %1" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 279 -#: rc.cpp:711 rc.cpp:1298 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make the month view use the resource colors of an item." +#: koeditorrecurrence.cpp:834 +msgid "Edit Recurrence Range" +msgstr "Wiederholungszeitraum bearbeiten" + +#: koeditorrecurrence.cpp:881 +msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have." msgstr "" -"Wenn Sie diese Option auswählen, werden bei Ereignissen in der Monatsansicht " -"die Ressourcenfarben verwendet." +"Legt die Art der Wiederholung für dieses Ereignis oder diese Aufgabe fest." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 284 -#: rc.cpp:714 rc.cpp:1301 -#, no-c-format -msgid "Month view uses full window" -msgstr "Monatsansicht fensterfüllend anzeigen" +#: koeditorrecurrence.cpp:883 +msgid "Daily" +msgstr "Täglich" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 285 -#: rc.cpp:717 rc.cpp:1304 -#, no-c-format +#: koeditorrecurrence.cpp:884 +msgid "Weekly" +msgstr "Wöchentlich" + +#: koeditorrecurrence.cpp:885 +msgid "Monthly" +msgstr "Monatlich" + +#: koeditorrecurrence.cpp:886 +msgid "Yearly" +msgstr "Jährlich" + +#: koeditorrecurrence.cpp:898 +msgid "&Daily" +msgstr "&Täglich" + +#: koeditorrecurrence.cpp:900 msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month " -"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, " -"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the " -"resources list, will not be displayed." +"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules." msgstr "" -"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn bei der Monatsansicht die gesamte Fenstergröße " -"des KOrganizer-Fensters benutzt werden soll. Dadurch bekommen Sie mehr Platz " -"für die Monatsansicht. Allerdings werden andere Elemente, wie zum Beispiel der " -"Datumsnavigator, die Detailansicht für Einträge und die Ressourcenliste nicht " -"angezeigt." +"Stellt ein, dass sich dieses Ereignis oder diese Aufgabe täglich (entsprechend " +"den eingestellten Regeln) wiederholen soll." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 289 -#: rc.cpp:720 rc.cpp:1307 -#, no-c-format -msgid "To-do list view uses full window" -msgstr "Aufgabenliste fensterfüllend anzeigen" +#: koeditorrecurrence.cpp:902 +msgid "&Weekly" +msgstr "&Wöchentlich" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 290 -#: rc.cpp:723 rc.cpp:1310 -#, no-c-format +#: koeditorrecurrence.cpp:904 msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list " -"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, " -"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the " -"resources list, will not be displayed." +"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules." msgstr "" -"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn bei der Aufgabenansicht die gesamte " -"Fenstergröße des KOrganizer Fensters benutzt werden soll. Dadurch bekommen Sie " -"mehr Platz für die Aufgabenansicht. Allerdings werden andere Elemente, wie zum " -"Beispiel der Datumsnavigator, die Detailansicht von Aufgaben und die " -"Ressourcenliste nicht angezeigt." +"Stellt ein, dass sich dieses Ereignis oder diese Aufgabe wöchentlich " +"(entsprechend den eingestellten Regeln) wiederholen soll." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 295 -#: rc.cpp:726 rc.cpp:1313 -#, no-c-format -msgid "Record completed to-dos in journal entries" -msgstr "Erledigte Aufgaben in Journaleinträgen aufzeichnen" +#: koeditorrecurrence.cpp:906 +msgid "&Monthly" +msgstr "&Monatlich" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 296 -#: rc.cpp:729 rc.cpp:1316 -#, no-c-format +#: koeditorrecurrence.cpp:908 msgid "" -"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your " -"journal automatically." +"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules." msgstr "" -"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn beim Fertigstellen einer Aufgabe automatisch " -"ein Journaleintrag angelegt werden soll." +"Stellt ein, dass sich dieses Ereignis oder diese Aufgabe monatlich " +"(entsprechend den eingestellten Regeln) wiederholen soll." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 305 -#: rc.cpp:732 rc.cpp:1319 -#, no-c-format -msgid "Next x days" -msgstr "&Nächste x Tage" +#: koeditorrecurrence.cpp:910 +msgid "&Yearly" +msgstr "&Jährlich" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 306 -#: rc.cpp:735 rc.cpp:1322 -#, no-c-format +#: koeditorrecurrence.cpp:912 msgid "" -"Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in the " -"next days view. To access the the next "x" days view, choose the " -""Next X Days" menu item from the "View" menu." +"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules." msgstr "" -"Mit diesem Auswahlfeld legen Sie fest wie viele Tage in der "Nächste x " -"Tage" Ansicht angezeigt werden sollen. Diese Ansicht können Sie aktivieren " -"indem Sie den Menüpunkt "Nächste x Tage" aus dem "Ansicht" " -"Menü wählen." +"Stellt ein, dass sich dieses Ereignis oder diese Aufgabe jährlich (entsprechend " +"den eingestellten Regeln) wiederholen soll." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 348 -#: rc.cpp:738 rc.cpp:1325 -#, no-c-format -msgid "Use Groupware communication" -msgstr "Groupware-Kommunikation verwenden" +#: koeditorrecurrence.cpp:974 +msgid "&Enable recurrence" +msgstr "&Eintrag wiederholen" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 349 -#: rc.cpp:741 rc.cpp:1328 -#, no-c-format +#: koeditorrecurrence.cpp:976 msgid "" -"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating " -"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this " -"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as " -"a TDE Kolab client)." +"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules." msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie möchten, dass automatisch E-Mails " -"versendet werden, wenn Sie Ereignisse (oder Aufgaben) anlegen, bearbeiten oder " -"löschen, an denen andere Teilnehmer beteiligt sind. Sie sollten diese Option " -"aktivieren, wenn Sie die Groupware-Funktionalität verwenden möchten (um z. B. " -"Kontact als TDE Kolab-Client zu verwenden)." +"Aktiviert Wiederholungen für dieses Ereignis oder diese Aufgabe (entsprechend " +"den eingestellten Regeln)." + +#: koeditorrecurrence.cpp:983 +msgid "Appointment Time " +msgstr "Zeitliche Eckdaten " + +#: koeditorrecurrence.cpp:986 +msgid "Displays appointment time information." +msgstr "Zeigt Zeitinformationen für Termine an." + +#: koeditorrecurrence.cpp:1005 +msgid "Recurrence Rule" +msgstr "Wiederholung" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 357 -#: rc.cpp:744 rc.cpp:1331 -#, no-c-format -msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals" +#: koeditorrecurrence.cpp:1007 +msgid "" +"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have." msgstr "" +"Einstellungen, die die Art der Wiederholung für dieses Ereignis oder diese " +"Aufgabe betreffen." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 365 -#: rc.cpp:747 rc.cpp:1334 -#, no-c-format -msgid "Holiday color" -msgstr "Farbe für Ferien/Feiertage" +#: koeditorrecurrence.cpp:1044 +msgid "Recurrence Range..." +msgstr "Wiederholungszeitraum ..." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 366 -#: rc.cpp:750 rc.cpp:1337 -#, no-c-format +#: koeditorrecurrence.cpp:1047 koeditorrecurrence.cpp:1064 msgid "" -"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday " -"name in the month view and the holiday number in the date navigator." +"Options concerning the time range during which this event or to-do should " +"recur." msgstr "" -"Wählen Sie hier die Farbe von Feiertagen aus. Diese Farbe wird für den Namen " -"des Feiertags in der Monatsansicht und für den Tag im Datumsnavigator " -"verwendet." +"Einstellungen, die die Zeitspanne für die Wiederholung dieses Ereignisses oder " +"dieser Aufgabe betreffen." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 370 -#: rc.cpp:753 rc.cpp:1340 -#, no-c-format -msgid "Highlight color" -msgstr "Farbe für Hervorhebungen" +#: koeditorrecurrence.cpp:1056 +msgid "Exceptions..." +msgstr "Ausnahmen ..." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 371 -#: rc.cpp:756 rc.cpp:1343 -#, no-c-format +#: koeditorrecurrence.cpp:1396 msgid "" -"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking " -"the currently selected area in your agenda and in the date navigator." +"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the " +"event." msgstr "" -"Wählen Sie hier die Hervorhebungsfarbe. Diese Farbe wird beim Auswählen von " -"Abschnitten in der Tagesansicht und im Datumsnavigator verwendet." +"Das Enddatum '%1' der Wiederholung muss nach dem Startdatum '%2' des " +"Ereignisses sein." + +#: koeditorrecurrence.cpp:1410 +msgid "" +"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated " +"with it." +msgstr "" +"Ein Ereignis oder eine Aufgabe, die sich wöchentlich wiederholen soll, muss an " +"mindestens einen Wochentag gebunden sein." + +#: koeditorrecurrence.cpp:1637 +msgid "Recurrence" +msgstr "Wiederholung" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 rc.cpp:1346 +#. i18n: file korganizer_part.rc line 11 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1041 rc.cpp:2018 #, no-c-format -msgid "Agenda view background color" -msgstr "Hintergrundfarbe für Tagesansicht" +msgid "&Import" +msgstr "&Importieren" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 376 -#: rc.cpp:762 rc.cpp:1349 +#. i18n: file korganizer_part.rc line 18 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1044 rc.cpp:2021 #, no-c-format -msgid "Select the agenda view background color here." -msgstr "Wählen Sie hier die Hintergrundfarbe für die Tagesansicht aus." +msgid "&Export" +msgstr "&Exportieren" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 380 -#: rc.cpp:765 rc.cpp:1352 +#. i18n: file korganizer_part.rc line 73 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1056 rc.cpp:2033 #, no-c-format -msgid "Working hours color" -msgstr "Farbe für Arbeitsstunden" +msgid "&Go" +msgstr "&Gehe zu" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 381 -#: rc.cpp:768 rc.cpp:1355 +#. i18n: file korganizer_part.rc line 80 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1059 rc.cpp:2036 #, no-c-format -msgid "Select the working hours color for the agenda view here." -msgstr "Wählen Sie hier die Farbe für die Arbeitsstunden aus." +msgid "&Actions" +msgstr "A&ktionen" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 385 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:1358 +#. i18n: file korganizer_part.rc line 95 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1062 rc.cpp:2039 #, no-c-format -msgid "To-do due today color" -msgstr "Farbe für heute fällige Aufgaben" +msgid "S&chedule" +msgstr "&Planer" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 386 -#: rc.cpp:774 rc.cpp:1361 +#. i18n: file korganizer_part.rc line 108 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1068 rc.cpp:2045 #, no-c-format -msgid "Select the to-do due today color here." -msgstr "Wählen Sie hier die Farbe für heute fällige Aufgaben aus." +msgid "&Sidebar" +msgstr "&Seitenleiste" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 390 -#: rc.cpp:777 rc.cpp:1364 +#. i18n: file korganizer_part.rc line 131 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1074 rc.cpp:2051 #, no-c-format -msgid "To-do overdue color" -msgstr "Farbe für überfällige Aufgaben" +msgid "Main" +msgstr "Allgemein" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 391 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:1367 +#. i18n: file korganizer_part.rc line 140 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1077 rc.cpp:2054 #, no-c-format -msgid "Select the to-do overdue color here." -msgstr "Wählen Sie hier die Farbe für überfällige Aufgaben aus." +msgid "Views" +msgstr "Ansichten" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 395 -#: rc.cpp:783 rc.cpp:1370 +#. i18n: file korganizer_part.rc line 154 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1080 rc.cpp:2057 #, no-c-format -msgid "Default event color" -msgstr "Standardfarbe für Termine" +msgid "Schedule" +msgstr "Planung" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 396 -#: rc.cpp:786 rc.cpp:1373 +#. i18n: file korganizer_part.rc line 160 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1083 rc.cpp:2060 #, no-c-format -msgid "" -"Select the default event color here. The default event color will be used for " -"events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color " -"for each event category below." -msgstr "" -"Wählen Sie hier die Standardfarbe für Ereignisse aus. Diese Farbe wird bei den " -"Ereigniskategorien in der Tagesansicht verwendet. Beachten Sie bitte, dass Sie " -"für einzelne Kategorien weiter unten besondere Farben zuweisen können." +msgid "Filters Toolbar" +msgstr "Filter-Werkzeugleiste" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 414 -#: rc.cpp:789 rc.cpp:1376 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 45 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:2189 #, no-c-format -msgid "Time bar" -msgstr "Zeitleiste" +msgid "Filter Details" +msgstr "Filter-Details" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 415 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:1379 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 64 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:426 rc.cpp:2168 rc.cpp:2192 #, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget " -"that shows the hours in the agenda view. This button will open the "Select " -"Font" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar." -msgstr "" -"Drücken Sie diesen Knopf, um die Schriftart für die Zeitleiste einzustellen. " -"Die Zeitleiste befindet sich links neben der Tagesansicht und zeigt die Stunden " -"des Tages an. Dieser Knopf öffnet einen Dialog zur Schriftauswahl, in dem Sie " -"die gewünschte Schriftart auswählen können." +msgid "Name:" +msgstr "Name:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 418 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:1382 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 79 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:2195 #, no-c-format -msgid "Agenda view" -msgstr "Tagesansicht" +msgid "Hide &recurring events and to-dos" +msgstr "&Wiederkehrende Ereignisse/Aufgaben ausblenden" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 419 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:1385 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 82 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:2198 #, no-c-format msgid "" -"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the " -""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the events " -"in the agenda view." +"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in " +"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it " +"might be handy to hide them." msgstr "" -"Drücken Sie diesen Knopf, um die Schriftart für die Tagesansicht einzustellen. " -"Dieser Knopf öffnet einen Dialog zur Schriftauswahl, in dem Sie die gewünschte " -"Schriftart für Ereignisse in der Tagesansicht auswählen können." +"Wählen Sie diese Option, wenn nur einmalig stattfindende Ereignisse in Ihren " +"Ansichten angezeigt werden sollen. Ereignisse, die sich täglich oder " +"wöchentlich wiederholen, beanspruchen viel Platz, daher kann es sinnvoll sein " +"diese auszublenden." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 422 -#: rc.cpp:801 rc.cpp:1388 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 90 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:2201 #, no-c-format -msgid "Current-time line" -msgstr "Anzeige der aktuellen Zeit" +msgid "Hide co&mpleted to-dos" +msgstr "Erledigte Aufgaben aus&blenden" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 423 -#: rc.cpp:804 rc.cpp:1391 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 93 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:2204 #, no-c-format msgid "" -"Press this button to configure the current-time line font. This button will " -"open the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for " -"the current-time line in the agenda view." +"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, " +"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a " +"given number of days are hidden." msgstr "" -"Drücken Sie diesen Knopf, um die Schriftart für die Anzeige der aktuellen Zeit " -"einzustellen. Dieser Knopf öffnet einen Dialog zur Schriftauswahl, in dem Sie " -"die gewünschte Schriftart für die Zeitanzeige in der Tagesansicht auswählen " -"können." +"Wenn diese Option aktiviert ist, werden alle Aufgaben ausgeblendet, die bereits " +"beendet sind. Optional können auch nur die Aufgaben ausgeblendet werden, die " +"bereits seit einer gegebenen Zeitspanne beendet sind." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 426 -#: rc.cpp:807 rc.cpp:1394 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 129 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:2207 #, no-c-format -msgid "Month view" -msgstr "Monatsansicht" +msgid "Days after completion:" +msgstr "&Tage nach Beendigung:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 427 -#: rc.cpp:810 rc.cpp:1397 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 135 +#: rc.cpp:126 rc.cpp:2210 #, no-c-format msgid "" -"Press this button to configure the month view font. This button will open the " -""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the items " -"in the month view." +"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. " +"When you choose Immediately, it will hide the to-do as soon as you check " +"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox." msgstr "" -"Drücken Sie diesen Knopf, um die Schriftart für die Monatsansicht einzustellen. " -"Dieser Knopf öffnet einen Dialog zur Schriftauswahl, in dem Sie die gewünschte " -"Schriftart für Einträge in der Monatsansicht auswählen können." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 445 -#: rc.cpp:813 rc.cpp:1400 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish URL" -msgstr "Frei/Belegt-Veröffentlichungs-URL" +"Mit dieser Option können Sie einstellen, welche der erledigten Aufgaben " +"ausgeblendet werden sollen. Wenn Sie Sofort wählen, wird die Aufgabe " +"ausgeblendet, sobald Sie diese als erledigt markieren. Sie können die Anzahl " +"der Tage Karenzzeit in dem Auswahlfeld einstellen." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 446 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:1403 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 152 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:2213 #, no-c-format -msgid "URL for publishing free/busy information" -msgstr "URL zum Veröffentlichen von Frei/Belegt-Informationen" +msgid "Immediately" +msgstr "Sofort" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 449 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:1406 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 155 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:2216 #, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish Username" -msgstr "Benutzername für das Veröffentlichen von Frei/Belegt-Informationen" +msgid "" +"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be " +"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos " +"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will " +"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago." +msgstr "" +"Hier können Sie die Anzahl der Tage angeben, nach denen eine erledigte Aufgabe " +"aus der Liste ausgeblendet werden soll. Wenn Sie \"Sofort\" wählen, werden alle " +"erledigten Aufgaben sofort ausgeblendet. Wenn Sie beispielsweise den Wert 1 " +"wählen, werden alle Aufgaben ausgeblendet, die schon länger als einen Tag als " +"erledigt markiert sind." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 450 -#: rc.cpp:822 rc.cpp:1409 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 182 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:2219 #, no-c-format -msgid "Username for publishing free/busy information" -msgstr "Benutzername für das Hochladen von von Frei/Belegt-Informationen" +msgid "Hide &inactive to-dos" +msgstr "&Inaktive Aufgaben ausblenden" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 453 -#: rc.cpp:825 rc.cpp:1412 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 185 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:2222 #, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish Password" -msgstr "Passwort für das Veröffentlichen von Frei/Belegt-Informationen" +msgid "" +"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been " +"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)" +msgstr "" +"Diese Option blendet alle Aufgaben aus, die noch nicht begonnen haben. " +"(Beachten Sie bitte, dass der Startzeitpunkt und das Fälligkeitsdatum zwei " +"verschiedene Dinge sind.)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 454 -#: rc.cpp:828 rc.cpp:1415 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 235 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:2228 #, no-c-format -msgid "Password for publishing free/busy information" -msgstr "Passwort für das Hochladen von von Frei/Belegt-Informationen" +msgid "Show all except selected" +msgstr "Alle &außer den ausgewählten anzeigen" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 461 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:1418 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 244 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:2231 #, no-c-format -msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval" -msgstr "Frei/Belegt-Informationen automatisch abholen" +msgid "" +"When this option is enabled, this filter will show all items which do not " +"contain the selected categories." +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, zeigt der Filter alle Einträge an, die " +"nicht den ausgewählten Kategorien angehören." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 466 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:1421 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 252 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:2234 #, no-c-format -msgid "Check whether hostname and retrieval email address match" -msgstr "Prüfen, ob Rechnername und Empfangs-Adresse zueinander passen" +msgid "Show only selected" +msgstr "Nur aus&gewählte anzeigen" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 467 -#: rc.cpp:837 rc.cpp:1424 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 261 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:2237 #, no-c-format msgid "" -"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy " -"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For " -"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of " -"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work." +"When this option is enabled, this filter will show all items containing at " +"least the selected items." msgstr "" -"Mit dieser Einstellung können Sie einrichten, ob der Domain-Teil der " -"Frei/Belegt-Adresse mit dem Domain-Teil der E-Mail-Adresse des gesuchten " -"Benutzers übereinstimmen muss. Haben Sie diese Einstellung beispielsweise " -"aktiviert, wird die Suche nach Frei/Belegt-Informationen für max@mustermann.de " -"auf dem Server www.anderedomain.de nicht funktionieren." +"Wenn diese Option aktiviert ist, zeigt der Filter nur die Einträge an, die den " +"ausgewählten Kategorien angehören." + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 269 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:2240 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Ä&ndern ..." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 472 -#: rc.cpp:840 rc.cpp:1427 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 282 +#: rc.cpp:159 rc.cpp:2243 #, no-c-format -msgid "Use full email address for retrieval" -msgstr "Beim Abholen die vollständige E-Mail-Adresse verwenden" +msgid "Hide to-dos not assigned to me" +msgstr "Aufgaben ausblenden, für die ich nicht zuständig bin" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 473 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:1430 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 289 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:2246 #, no-c-format msgid "" -"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the " -"server. With this checked, it will download a free/busy file called " -"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download " -"user.ifb, for example nn.ifb." +"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else." +"
\n" +"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in " +"the list of attendees the to-do will be hidden." msgstr "" -"Mit dieser Einstellung können Sie den Dateinamen ändern, der zum Abholen der " -"Informationen vom Server verwendet wird. Wenn die Option eingeschaltet ist, " -"wird die Frei/Belegt-Liste aus der Datei benutzer@domain.ifb, zum Beispiel " -"jemand@kde.org.ifb, heruntergeladen. Wenn sie ausgeschaltet ist, wird statt " -"dessen benutzer.ifb, also zum Beispiel jemand.ifb, heruntergeladen." +"Diese Option blendet alle Aufgaben aus, die jemand anderem zugeordnet sind. " +"
\n" +"Es werden nur Aufgaben überprüft, an denen mindestens ein Teilnehmer beteiligt " +"ist. Wenn Sie nicht zu den Teilnehmern gehören, wird die Aufgabe ausgeblendet." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 478 -#: rc.cpp:846 rc.cpp:1433 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16 +#: rc.cpp:166 rc.cpp:2063 #, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval URL" -msgstr "Adresse für das Abholen von Frei/Belegt-Informationen" +msgid "Alarms" +msgstr "Erinnerungen" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 481 -#: rc.cpp:849 rc.cpp:1436 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30 +#: rc.cpp:169 rc.cpp:259 rc.cpp:2066 rc.cpp:2156 #, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval Username" -msgstr "Benutzername für das Abholen von Frei/Belegt-Informationen" +msgid "Time Offset" +msgstr "Zeitabstand" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 484 -#: rc.cpp:852 rc.cpp:1439 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 86 +#: koeditorgeneral.cpp:240 koeditorgeneral.cpp:439 koeditorgeneral.cpp:444 +#: rc.cpp:181 rc.cpp:2078 #, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval Password" -msgstr "Passwort für das Abholen von Frei/Belegt-Informationen" +msgid "before the start" +msgstr "vor dem Start" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 485 -#: rc.cpp:855 rc.cpp:1442 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 91 +#: rc.cpp:184 rc.cpp:2081 #, no-c-format -msgid "Password for retrieving free/busy information" -msgstr "Passwort für das Abholen von Frei/Belegt-Informationen" +msgid "after the start" +msgstr "nach dem Start" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 495 -#: rc.cpp:858 rc.cpp:1445 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 96 +#: rc.cpp:187 rc.cpp:2084 #, no-c-format -msgid "Default email attachment method" -msgstr "Standardmethode zum Anhängen von E-Mails an Termine" +msgid "before the end" +msgstr "vor dem Ende" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 496 -#: rc.cpp:861 rc.cpp:1448 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 101 +#: rc.cpp:190 rc.cpp:2087 #, no-c-format -msgid "The default way of attaching dropped emails to an event" -msgstr "" -"Dies ist die Standardmethode zum Anhängen von E-Mails, die auf einem Termin " -"fallengelassen werden." +msgid "after the end" +msgstr "nach dem Ende" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 499 -#: rc.cpp:864 rc.cpp:882 rc.cpp:1451 rc.cpp:1469 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 134 +#: rc.cpp:193 rc.cpp:2090 #, no-c-format -msgid "Always ask" -msgstr "Immer fragen" +msgid "&How often:" +msgstr "&Wie oft:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 502 -#: rc.cpp:867 rc.cpp:885 rc.cpp:1454 rc.cpp:1472 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 148 +#: rc.cpp:196 rc.cpp:2093 #, no-c-format -msgid "Only attach link to message" -msgstr "Nur eine Verknüpfung zur E-Mail hinzufügen" +msgid " time(s)" +msgstr " mal" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 505 -#: rc.cpp:870 rc.cpp:888 rc.cpp:1457 rc.cpp:1475 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 165 +#: rc.cpp:199 rc.cpp:2096 #, no-c-format -msgid "Attach complete message" -msgstr "Vollständige E-Mail hinzufügen" +msgid "&Interval:" +msgstr "&Intervall:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 508 -#: rc.cpp:873 rc.cpp:1460 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 184 +#: rc.cpp:202 rc.cpp:2099 #, no-c-format -msgid "Attach message without attachments" -msgstr "E-Mail ohne Anhänge hinzufügen" +msgid "&Repeat:" +msgstr "&Wiederholen:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 514 -#: rc.cpp:876 rc.cpp:1463 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 195 +#: rc.cpp:205 rc.cpp:2102 #, no-c-format -msgid "Default todo attachment method" -msgstr "Standardmethode zum Anhängen von E-Mails an Aufgaben" +msgid "every " +msgstr "alle " -#. i18n: file korganizer.kcfg line 515 -#: rc.cpp:879 rc.cpp:1466 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 198 +#: rc.cpp:208 rc.cpp:2105 #, no-c-format -msgid "The default way of attaching dropped emails to a task" -msgstr "" -"Dies ist die Standardmethode zum Anhängen von E-Mails, die auf einer Aufgabe " -"fallengelassen werden." +msgid " minute(s)" +msgstr " Minute(n)" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1802 rc.cpp:1835 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 216 +#: rc.cpp:211 rc.cpp:256 rc.cpp:2108 rc.cpp:2153 #, no-c-format -msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" -msgstr "Auf&gaben einschließen, die an den ausgedruckten Tagen fällig sind" +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35 -#: rc.cpp:1592 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 258 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:2111 #, no-c-format -msgid "" -"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one " -"of the dates which are in the supplied date range." -msgstr "" -"Sie sollten diese Option benutzen, wenn Sie Aufgaben drucken wollen, deren " -"Fälligkeit in der eingestellten Zeitspanne liegt." +msgid "&Reminder Dialog" +msgstr "&Erinnerungsdialog" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 43 -#: rc.cpp:1595 rc.cpp:1736 rc.cpp:1808 rc.cpp:1988 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 269 +#: rc.cpp:217 rc.cpp:2114 #, no-c-format -msgid "Date && Time Range" -msgstr "Datum && Zeitspanne" +msgid "A&udio" +msgstr "&Audio" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 88 -#: rc.cpp:1598 rc.cpp:1664 rc.cpp:1739 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2066 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 347 +#: rc.cpp:226 rc.cpp:2123 #, no-c-format -msgid "&Start date:" -msgstr "&Anfangsdatum:" +msgid "Reminder Dialog &text:" +msgstr "Text für Erinnerungsdialog:" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 94 -#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1667 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 379 +#: rc.cpp:229 rc.cpp:2126 #, no-c-format -msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the End date option. This option is used to define the " -"start date." -msgstr "" -"Wenn Sie mehrere Tage auf einmal drucken wollen, können Sie mit dieser Option " -"und mit Enddatum eine Zeitspanne angeben. Diese Option wird benutzt, um " -"das Startdatum festzulegen." +msgid "Audio &file:" +msgstr "Klang&datei:" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 102 -#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1748 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 390 +#: rc.cpp:232 rc.cpp:2129 #, no-c-format -msgid "End ti&me:" -msgstr "A&bschlusszeit:" +msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" +msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1607 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 431 +#: rc.cpp:235 rc.cpp:2132 #, no-c-format -msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the Start time " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check " -"Extend time range to include all events." -msgstr "" -"Es ist möglich, nur Ereignisse zu drucken, die innerhalb einer bestimmten " -"Zeitspanne liegen. Mit diesem Auswahlfeld können Sie das Ende dieser Zeitspanne " -"einstellen. Der Beginn sollte mit der Option Startdatum " -"angegeben werden. Beachten Sie bitte, dass diese Einstellungen automatisch " -"geändert werden, wenn Sie die Option Zeitspanne ausweiten, um alle " -"Ereignisse aufzunehmen aktivieren." +msgid "&Program file:" +msgstr "&Programmdatei:" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126 -#: rc.cpp:1610 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 442 +#: rc.cpp:238 rc.cpp:2135 #, no-c-format -msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the Start time " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check " -"Extend time range to include all events." -msgstr "" -"Es ist möglich, nur Ereignisse zu drucken, die innerhalb einer bestimmten " -"Zeitspanne liegen. Mit diesem Auswahlfeld können Sie das Ende dieser Zeitspanne " -"einstellen. Der Beginn sollte mit der Option Startdatum " -"angegeben werden. Beachten Sie bitte, dass diese Einstellungen automatisch " -"geändert werden, wenn Sie die Option Zeitspanne ausweiten, um alle " -"Ereignisse aufzunehmen aktivieren." +msgid "*.*|All files" +msgstr "*.*|Alle Dateien" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:1613 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 450 +#: rc.cpp:241 rc.cpp:2138 #, no-c-format -msgid "E&xtend time range to include all events" -msgstr "&Zeitspanne ausweiten, um alle Ereignisse aufzunehmen" +msgid "Program ar&guments:" +msgstr "Befehlsar&gumente:" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137 -#: rc.cpp:1616 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 499 +#: rc.cpp:244 rc.cpp:2141 #, no-c-format -msgid "" -"Check this option to automatically determine the required time range, so all " -"events will be shown." -msgstr "" -"Wählen Sie diese Option, um automatisch eine Zeitspanne berechnen zu lassen, so " -"dass alle Ereignisse angezeigt werden." +msgid "Email &message text:" +msgstr "Text der E-Mail-Nachricht:" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166 -#: rc.cpp:1622 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 520 +#: rc.cpp:247 rc.cpp:2144 #, no-c-format -msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the End time option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check " -"Extend time range to include all events." -msgstr "" -"Es ist möglich, nur Ereignisse zu drucken, die innerhalb einer bestimmten " -"Zeitspanne liegen. Mit diesem Auswahlfeld können Sie den Beginn dieser " -"Zeitspanne einstellen. Das Ende sollte mit der Option Enddatum " -"angegeben werden. Beachten Sie bitte, dass diese Einstellungen automatisch " -"geändert werden, wenn Sie die Option Zeitspanne ausweiten, um alle " -"Ereignisse aufzunehmen aktivieren." +msgid "Email &address(es):" +msgstr "E-&Mail-Adresse(n):" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 174 -#: rc.cpp:1625 rc.cpp:1757 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 560 +#: rc.cpp:253 rc.cpp:2150 #, no-c-format -msgid "Start &time:" -msgstr "Anfangs&zeit:" +msgid "D&uplicate" +msgstr "&Duplizieren" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180 -#: rc.cpp:1628 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 605 +#: rc.cpp:262 rc.cpp:2159 #, no-c-format -msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the End time option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check " -"Extend time range to include all events." -msgstr "" -"Es ist möglich, nur Ereignisse zu drucken, die innerhalb einer bestimmten " -"Zeitspanne liegen. Mit diesem Auswahlfeld können Sie den Beginn dieser " -"Zeitspanne einstellen. Das Ende sollte mit der Option Enddatum " -"angegeben werden. Beachten Sie bitte, dass diese Einstellungen automatisch " -"geändert werden, wenn Sie die Option Zeitspanne ausweiten, um alle " -"Ereignisse aufzunehmen aktivieren." +msgid "Repeat" +msgstr "Wiederholen" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 191 -#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31 +#: rc.cpp:265 rc.cpp:1860 #, no-c-format +msgid "P&ublish" +msgstr "&Veröffentlichen" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42 +#: rc.cpp:268 rc.cpp:1863 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the Start date option. This option is used to define the " -"end date." +"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar " +"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already " +"busy are published, not why they are busy. For Kolab2 Server leave this " +"disabled (the information is generated on the server)." msgstr "" -"Wenn Sie mehrere Tage auf einmal drucken wollen, können Sie mit dieser Option " -"und mit Startdatum eine Zeitspanne angeben. Diese Option wird benutzt, " -"um das Enddatum festzulegen." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 199 -#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1670 rc.cpp:1769 rc.cpp:1994 rc.cpp:2057 rc.cpp:2069 -#, no-c-format -msgid "&End date:" -msgstr "&Enddatum:" +"Wenn Sie Frei/Belegt-Informationen veröffentlichen, ermöglichen Sie es anderen, " +"Ihre bestehenden Termine bei der Einladung zu einer Besprechung zu " +"berücksichtigen. Dabei werden nur die Zeiten veröffentlicht, nicht die Gründe, " +"warum Sie beschäftigt sind." -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 215 -#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1727 rc.cpp:1775 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53 +#: rc.cpp:271 rc.cpp:1866 #, no-c-format -msgid "&Use colors" -msgstr "&Farben benutzen" +msgid "Publish your free/&busy information automatically" +msgstr "Frei/Belegt-Information &automatisch veröffentlichen" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218 -#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1730 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58 +#: rc.cpp:274 rc.cpp:1869 #, no-c-format msgid "" -"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check " -"this option." +"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n" +"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy " +"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n" +"Note: If KOrganizer is acting as a TDE Kolab client, this is not required, as " +"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and " +"manages the access to it from other users." msgstr "" -"Wenn Sie Farben verwenden möchten, um Kategorien voneinander abzugrenzen, " -"sollten Sie diese Option aktivieren." +"Kreuzen Sie diese Option an, um Ihre Frei/Belegt-Informationen automatisch zu " +"veröffentlichen.\n" +"Es ist möglich, diese Option auszuschalten und die Veröffentlichung per E-Mail " +"oder Hochladen mit dem Menü \"Planer\" von KOrganizer durchzuführen.\n" +"Hinweis: Wenn KOrganizer als TDE Kolab-Client verwendet wird, ist es nicht " +"nötig hier etwas einzustellen. Der Kolab2-Server sorgt automatisch für die " +"Veröffentlichung Ihrer Frei/Belegt-Informationen und verwaltet den Zugriff von " +"anderen Benutzern." -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29 -#: rc.cpp:1646 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:1874 #, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "&Titel:" +msgid "Minimum time between uploads (in minutes):" +msgstr "Minimaler Zeitabstand zwischen Veröffentlichungen (in Minuten):" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40 -#: rc.cpp:1649 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80 +#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 rc.cpp:1877 rc.cpp:1880 #, no-c-format -msgid "To-do List" -msgstr "Aufgabenliste" +msgid "" +"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. " +"This configuration is only effective in case you choose to publish your " +"information automatically." +msgstr "" +"Legen Sie hier die minimale Zeitspanne zwischen zwei Veröffentlichungen fest. " +"Diese Einstellung wird nur verwendet, wenn Sie ihre Frei/Belegt-Informationen " +"automatisch veröffentlichen lassen." -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48 -#: rc.cpp:1652 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109 +#: rc.cpp:288 rc.cpp:1883 #, no-c-format -msgid "To-dos to Print" -msgstr "Zu druckende Aufgaben" +msgid "Publish" +msgstr "Veröffentlichen" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59 -#: rc.cpp:1655 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115 +#: rc.cpp:291 rc.cpp:294 rc.cpp:300 rc.cpp:1886 rc.cpp:1889 rc.cpp:1895 #, no-c-format -msgid "Print &all to-dos" -msgstr "&Alle Aufgaben drucken" +msgid "" +"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to " +"others here." +msgstr "" +"Geben Sie hier ein, wie viele Kalendertage im Voraus veröffentlicht und damit " +"anderen zur Verfügung gestellt werden sollen." -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73 -#: rc.cpp:1658 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140 +#: rc.cpp:297 rc.cpp:1892 #, no-c-format -msgid "Print &unfinished to-dos only" -msgstr "Nur &offene Aufgaben drucken" +msgid "days of free/busy information" +msgstr "Tage mit Frei/Belegt-Information" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84 -#: rc.cpp:1661 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170 +#: rc.cpp:303 rc.cpp:367 rc.cpp:1898 rc.cpp:1962 #, no-c-format -msgid "Print only to-dos due in the &range:" -msgstr "Nur Aufgaben drucken, die in folgender &Zeitspanne fällig sind:" +msgid "Server Information" +msgstr "Server-Information" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210 -#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1712 -#, no-c-format -msgid "Include Information" -msgstr "Informationen mitdrucken" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 185 +#: rc.cpp:306 rc.cpp:342 rc.cpp:1901 rc.cpp:1937 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be " +"published here.\n" +"Ask the server administrator for this information." +msgstr "" +"Geben Sie hier die Adresse des Servers ein, auf dem Ihre " +"Frei/Belegt-Informationen veröffentlicht werden sollen.\n" +"Fragen Sie Ihren Administrator nach den richtigen Einstellungen.\n" +"Das folgende Beispiel ist für einen Kolab2 Server: " +"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\" " -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1679 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 193 +#: rc.cpp:310 rc.cpp:1905 #, no-c-format -msgid "&Priority" -msgstr "&Priorität" +msgid "Remember p&assword" +msgstr "Passwort &speichern" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1682 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 197 +#: rc.cpp:313 rc.cpp:416 rc.cpp:1908 rc.cpp:2011 #, no-c-format -msgid "&Description" -msgstr "&Beschreibung" +msgid "" +"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you " +"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the " +"configuration file.\n" +"For security reasons, it is not recommended to store your password in the " +"configuration file." +msgstr "" +"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn KOrganizer Ihr Passwort in der " +"Konfigurationsdatei speichern soll. Dann werden Sei nicht jedesmal beim " +"Veröffentlichen von Frei/Belegt-Informationen danach gefragt.\n" +"Aus Sicherheitsgründen ist es nicht empfohlen, das Passwort in der " +"Konfigurationsdatei zu speichern." -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1685 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 211 +#: rc.cpp:320 rc.cpp:323 rc.cpp:407 rc.cpp:410 rc.cpp:1915 rc.cpp:1918 +#: rc.cpp:2002 rc.cpp:2005 #, no-c-format -msgid "Due date" -msgstr "Fälligkeitsdatum" +msgid "Enter your groupware server login password here." +msgstr "Geben Sie hier Ihr Passwort für den Groupware-Server ein." -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1688 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 238 +#: rc.cpp:326 rc.cpp:334 rc.cpp:391 rc.cpp:399 rc.cpp:1921 rc.cpp:1929 +#: rc.cpp:1986 rc.cpp:1994 #, no-c-format -msgid "Per¢age completed" -msgstr "Pro&zentsatz für \"erledigt\"" +msgid "" +"Enter the login information relative to your account on the server here.\n" +"\n" +"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By " +"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may " +"also be different. In the last case enter your UID." +msgstr "" +"Geben Sie hier Ihre Logininformationen bezüglich Ihres Kontos auf dem Server " +"ein.\n" +"\n" +"Ein Spezialfall beim Kolab2-Server: Registrierung per UID (Unique IDentifier). " +"Standardmäßig wird vom Kolab2-Server als UID Ihre E-Mail-Adresse verwendet. Das " +"muss aber nicht immer der Fall sein. In diesem Fall geben Sie bitte Ihre UID " +"ein." -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290 -#: rc.cpp:1691 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 246 +#: rc.cpp:331 rc.cpp:1926 #, no-c-format -msgid "Sorting Options" -msgstr "Sortiereinstellungen" +msgid "Username:" +msgstr "Benutzername:" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304 -#: rc.cpp:1694 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 273 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:370 rc.cpp:1934 rc.cpp:1965 #, no-c-format -msgid "Sort field:" -msgstr "Sortierfeld:" +msgid "Server URL:" +msgstr "Server-Adresse:" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323 -#: rc.cpp:1697 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 309 +#: rc.cpp:346 rc.cpp:1941 #, no-c-format -msgid "Sort direction:" -msgstr "Sortierungsrichtung:" +msgid "&Retrieve" +msgstr "&Abholen" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375 -#: rc.cpp:1700 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 320 +#: rc.cpp:349 rc.cpp:1944 #, no-c-format -msgid "Other Options" -msgstr "Andere Einstellungen" +msgid "" +"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take " +"their calendar into account when inviting them to a meeting." +msgstr "" +"Durch die Verwendung der Frei/Belegt-Informationen, die andere veröffentlicht " +"haben, können Sie deren bestehende Termine berücksichtigen, wenn Sie eine " +"Einladung zu einer Besprechung versenden." -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386 -#: rc.cpp:1703 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 331 +#: rc.cpp:352 rc.cpp:1947 #, no-c-format -msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" -msgstr "Unteraufgaben mit der übergeordneten Aufgabe &verbinden" +msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically" +msgstr "&Frei/Belegt-Listen anderer Personen automatisch herunterladen" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397 -#: rc.cpp:1706 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 334 +#: rc.cpp:355 rc.cpp:1950 #, no-c-format -msgid "Strike &out completed to-do summaries" -msgstr "Zusammenfassungen erledigter Aufgaben aus&blenden" +msgid "" +"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. " +"Note that you have to fill the correct server information to make this " +"possible." +msgstr "" +"Kreuzen Sie diese Option an, um die Frei/Belegt-Listen anderer Leute " +"automatisch herunterzuladen. Beachten Sie bitte, dass Sie korrekte Angaben zum " +"verwendeten Server machen müssen, damit das funktioniert." -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1709 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 345 +#: rc.cpp:358 rc.cpp:1953 #, no-c-format -msgid "CalPrintIncidence_Base" -msgstr "CalPrintIncidence_Base" +msgid "Use full email &address for retrieval" +msgstr "Beim Abholen die &vollständige E-Mail-Adresse verwenden" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43 -#: rc.cpp:1715 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 348 +#: rc.cpp:361 rc.cpp:1956 #, no-c-format -msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)" -msgstr "&Details (Sichtbarkeit, Privatheit, etc.)" +msgid "" +"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server" +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, wird benutzer@domain.ifb statt benutzer.ifb " +"zum Abholen verwendet" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1718 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 351 +#: rc.cpp:364 rc.cpp:1959 #, no-c-format -msgid "&Notes, Subitems" -msgstr "&Notizen, Unteraufgaben" +msgid "" +"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" " +"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file " +"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if " +"you are not sure about how to configure this option." +msgstr "" +"Kreuzen Sie diese Option an, um die Frei/Belegt-Informationen im Format " +"\"benutzer@domain.ifb\" herunterzuladen (zum Beispiel stefan@firma.de.ifb). " +"Andernfalls wird das Format \"benutzer.ifb\" verwendet (zum Beispiel " +"stefan.ifb). Fragen Sie Ihren Serveradministrator, falls Sie nicht sicher sind, " +"was Sie hier einstellen sollen." -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59 -#: koeventeditor.cpp:197 rc.cpp:1721 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 390 +#: rc.cpp:373 rc.cpp:382 rc.cpp:1968 rc.cpp:1977 #, no-c-format -msgid "&Attendees" -msgstr "&Teilnehmer" +msgid "" +"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published " +"here.\n" +"Ask the server administrator for this information.\n" +"Here is a Kolab2 Server URL example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/\"\n" +"Here is a generic server example: \"http://myserver.net/%u@%d/?internal.ics\"\n" +"%u expands to the username, and %d expands to the domain name.\n" +"Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy file,\n" +"For example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb\"" +msgstr "" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67 -#: rc.cpp:1724 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 446 +#: rc.cpp:396 rc.cpp:1991 #, no-c-format -msgid "Attach&ments" -msgstr "An&hänge" +msgid "User&name:" +msgstr "&Benutzername:" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1733 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 462 +#: rc.cpp:404 rc.cpp:1999 #, no-c-format -msgid "CalPrintWeek_Base" -msgstr "CalPrintWeek_Base" +msgid "Passwor&d:" +msgstr "&Passwort:" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 83 -#: rc.cpp:1742 rc.cpp:1745 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 492 +#: rc.cpp:413 rc.cpp:2008 #, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the start date of the date range. Use the " -"End date to enter the end date of the daterange." -msgstr "" -"Hier können Sie basierend auf dem Datum auswählen, welche Ereignisse gedruckt " -"werden sollen. Mit dieser Option können Sie das Startdatum der Zeitspanne " -"angeben. Benutzen Sie die Option Enddatum, um das Ende der Zeitspanne " -"festzulegen." +msgid "Re&member password" +msgstr "Passwort &speichern" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1754 +#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65 +#: rc.cpp:429 rc.cpp:2171 #, no-c-format -msgid "All events which start later than the given time will not be printed." -msgstr "" -"Alle Ereignisse, die nach diesem Datum beginnen, werden nicht gedruckt." +msgid "Email:" +msgstr "E-Mail:" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:1760 rc.cpp:1763 +#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94 +#: rc.cpp:435 rc.cpp:2177 #, no-c-format -msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed." -msgstr "Alle Ereignisse, die vor diesem Datum beginnen, werden nicht gedruckt." +msgid "Select &Addressee..." +msgstr "&Adressaten auswählen ..." -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 186 -#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772 +#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16 +#: rc.cpp:441 rc.cpp:1845 #, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the end date of the date range. Use the " -"Start date to enter the start date of the daterange." -msgstr "" -"Hier können Sie basierend auf dem Datum auswählen, welche Ereignisse gedruckt " -"werden sollen. Mit dieser Option können Sie das Enddatum der Zeitspanne " -"angeben. Benutzen Sie die Option Startdatum, um den Beginn der " -"Zeitspanne festzulegen." +msgid "Template Management" +msgstr "Vorlagenverwaltung" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 213 -#: rc.cpp:1778 +#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57 +#: rc.cpp:450 rc.cpp:1854 #, no-c-format msgid "" -"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " -"should check this option. The category colors will be used." +"Select a template and click Apply Template to apply it to the current " +"event or task. Click New to create a new template based on the current " +"event or task." msgstr "" -"Die Stundenplanansicht unterstützt Farben. Wenn Sie Farben verwenden wollen, " -"sollten Sie diese Option einschalten. Die Farben der Kategorien werden benutzt." +"Wählen Sie eine Vorlage aus und klicken Sie Vorlage anwenden" +", um sie auf die aktuelle Aufgabe oder das aktuelle Ereignis anzuwenden. " +"Klicken Sie auf Neu, um eine neue Vorlage basierend auf der aktuellen " +"Aufgabe bzw. dem aktuellen Ereignis zu erstellen." -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 221 -#: rc.cpp:1781 +#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65 +#: rc.cpp:453 rc.cpp:1857 templatemanagementdialog.cpp:50 #, no-c-format -msgid "Print Layout" -msgstr "Art des Ausdrucks" +msgid "Apply Template" +msgstr "Vorlage anwenden" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 232 -#: rc.cpp:1784 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 11 +#: rc.cpp:456 rc.cpp:1086 #, no-c-format -msgid "Print as &Filofax page" -msgstr "Als &Filofax-Seite drucken" +msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files" +msgstr "" +"Automatisches Speichern von manuell geöffneten Kalenderdateien aktivieren" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 238 -#: rc.cpp:1787 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 12 +#: rc.cpp:459 rc.cpp:1089 #, no-c-format msgid "" -"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface." +"Check this box to save your calendar file automatically when you exit " +"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not " +"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically " +"saved after each change." msgstr "" -"Die Filofax Ansicht druckt eine Woche pro Seite. Damit haben alle Tage " -"ausreichend Platz." +"Kreuzen Sie diese Option an, wenn Sie möchten, dass Ihr Kalender automatisch " +"(ohne Nachfrage) beim Beenden von KOrganizer und in regelmäßigen Abständen " +"während der Arbeit gesichert wird. Diese Einstellung betrifft nicht den " +"Standardkalender, dieser wird sowieso automatisch nach jeder Änderung " +"gespeichert." -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1790 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 16 +#: rc.cpp:462 rc.cpp:1092 #, no-c-format -msgid "Print as &timetable view" -msgstr "Als &Stundenplanansicht drucken" +msgid "Save &interval in minutes" +msgstr "Speicherinter&vall in Minuten" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 249 -#: rc.cpp:1793 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 17 +#: rc.cpp:465 rc.cpp:1095 #, no-c-format msgid "" -"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in " -"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check " -"Use Colors." +"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. " +"This setting only applies to files that are opened manually. The standard " +"TDE-wide calendar is automatically saved after each change." msgstr "" -"Diese Ansicht ähnelt der Wochenansicht in KOrganizer. Die Woche wird quer " -"gedruckt. Sie können sogar die Kategoriefarben verwenden, wenn Sie die Option " -"Farben benutzen einschalten." +"Stellen Sie hier das Intervall in Minuten für die automatische Speicherung von " +"Kalendereinträgen ein. Diese Einstellung betrifft nur Dateien, die manuell " +"geöffnet wurden. Der TDE-weite Standardkalender wird automatisch nach jeder " +"Änderung gespeichert." -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 257 -#: rc.cpp:1796 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 22 +#: rc.cpp:468 rc.cpp:1098 #, no-c-format -msgid "Print as split week view" -msgstr "Als geteilte &Wochenansicht drucken:" +msgid "Confirm deletes" +msgstr "Löschen bestätigen" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1799 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 23 +#: rc.cpp:471 rc.cpp:1101 #, no-c-format -msgid "" -"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with " -"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the " -"split week view in portrait." +msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." msgstr "" -"Diese Ansicht ähnelt der Wochenansicht in KOrganizer. Der einzige Unterschied " -"ist, dass die Woche in der Stundenplanansicht quer gedruckt wird, in der " -"geteilten Wochenansicht jedoch längsseitig." +"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie vor dem Löschen von Einträgen um " +"Bestätigung gefragt werden wollen." -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 276 -#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1838 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 28 +#: rc.cpp:474 rc.cpp:1104 #, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due " -"date." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Option, wenn der Ausdruck auch die Aufgaben enthalten " -"soll, nach Fälligkeitsdatum platziert." +msgid "Archive events" +msgstr "Ereignisse archivieren" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:1811 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 32 +#: rc.cpp:477 rc.cpp:1107 #, no-c-format -msgid "&Start month:" -msgstr "&Startmonat:" +msgid "Archive to-dos" +msgstr "Aufgaben archivieren" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63 -#: rc.cpp:1814 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 37 +#: rc.cpp:480 rc.cpp:1110 #, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the first month to be printed. Use the option End month " -"to define the last month in this range." -msgstr "" -"Wenn Sie mehrere Monate auf einmal drucken wollen, können Sie eine Zeitspanne " -"angeben. Diese Option wird benutzt, um den ersten zu druckenden Monat " -"anzugeben. Benutzen Sie die Option Endmonat, um den letzten zu " -"druckenden Monat anzugeben." +msgid "Regularly archive events" +msgstr "Ereignisse regelmäßig archivieren" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71 -#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1820 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 41 +#: rc.cpp:483 rc.cpp:1113 #, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the first month to be printed. Use the on End month " -"to define the last month in this range." -msgstr "" -"Wenn Sie mehrere Monate auf einmal drucken wollen, können Sie eine " -"Monats-Zeitspanne angeben. Diese Option wird benutzt, um den ersten zu " -"druckenden Monat anzugeben. Benutzen Sie die Option Endmonat" -", um den letzten zu druckenden Monat anzugeben." +msgid "What to do when archiving" +msgstr "Verfahren beim Archivieren von Einträgen" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93 -#: rc.cpp:1823 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 44 +#: rc.cpp:486 rc.cpp:1116 #, no-c-format -msgid "&End month:" -msgstr "&Endmonat:" +msgid "Delete old events" +msgstr "Alte Termine löschen" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99 -#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1829 rc.cpp:1832 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 47 +#: rc.cpp:489 rc.cpp:1119 +#, no-c-format +msgid "Archive old events to a separate file" +msgstr "Alte Termine in eine separate Datei archivieren" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 53 +#: rc.cpp:492 rc.cpp:1122 #, no-c-format msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the last month to be printed. Use the option Start month " -"to define the first month in this range." +"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. " +"The unit of this value is specified in another field." msgstr "" -"Wenn Sie mehrere Monate auf einmal drucken wollen, können Sie eine Zeitspanne " -"angeben. Diese Option wird benutzt, um den letzten zu druckenden Monat " -"anzugeben. Benutzen Sie die Option Startmonat" -", um den ersten zu druckenden Monat anzugeben." +"Wenn das automatische Archivieren aktiviert ist, werden Einträge, die älter als " +"diese Grenze sind, archiviert. Die Einheit dieses Grenzwertes wird in einem " +"anderen Feld eingestellt." -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162 -#: rc.cpp:1841 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 57 +#: rc.cpp:495 rc.cpp:1125 #, no-c-format -msgid "Print week &numbers" -msgstr "Kale&nderwoche drucken" +msgid "The unit in which the expiry time is expressed." +msgstr "Die Einheit, in der die Ablaufzeit für die Archivierung angegeben ist." -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165 -#: rc.cpp:1844 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 60 +#: rc.cpp:498 rc.cpp:1128 #, no-c-format -msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row." -msgstr "" -"Mit dieser Option können Sie einstellen, ob die Kalenderwoche links von jeder " -"Zeile gedruckt werden sollen." +msgid "In days" +msgstr "In Tagen" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173 -#: rc.cpp:1847 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 63 +#: rc.cpp:501 rc.cpp:1131 #, no-c-format -msgid "Print daily re&curring to-dos and events" -msgstr "&Täglich wiederkehrende Einträge drucken" +msgid "In weeks" +msgstr "In Wochen" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176 -#: rc.cpp:1850 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 66 +#: rc.cpp:504 rc.cpp:1134 #, no-c-format -msgid "" -"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and " -"events in the print. They take a lot of space and make the month view " -"needlessly complicated." -msgstr "" -"Mit dieser Option können Sie den Ausdruck von täglich wiederkehrenden Aufgaben " -"ausschalten. Diese Aufgaben brauchen viel Platz und lassen die Monatsansicht " -"komplizierter aussehen als nötig." +msgid "In months" +msgstr "In Monaten" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184 -#: rc.cpp:1853 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 72 +#: rc.cpp:507 rc.cpp:1137 #, no-c-format -msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events" -msgstr "&Wöchentlich wiederkehrende Ereignisse drucken" +msgid "URL of the file where old events should be archived" +msgstr "URL der Datei, in die alte Ereignisse archiviert werden sollen" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187 -#: rc.cpp:1856 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 76 +#: rc.cpp:510 rc.cpp:1140 #, no-c-format -msgid "" -"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and " -"events will be omitted when making a print of the selected month." -msgstr "" -"Ähnlich wie \"Täglich wiederkehrende Ereignisse drucken\". Wöchentlich " -"wiederkehrende Aufgaben werden ausgeblendet, wenn der ausgewählte Monat " -"ausgedruckt wird." +msgid "Export to HTML with every save" +msgstr "Bei jedem Speichern als HTML exportieren" -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1985 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 77 +#: rc.cpp:513 rc.cpp:1143 #, no-c-format -msgid "CalPrintList_Base" -msgstr "CalPrintList_Base" +msgid "" +"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. " +"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home " +"folder." +msgstr "" +"Kreuzen Sie diese Option an, wenn der Kalender bei jedem Speichern zusätzlich " +"als HTML-Datei exportiert werden soll. Standardmäßig heißt diese Datei " +"calendar.html und wird in Ihrem Persönlichen Ordner gespeichert." -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130 -#: rc.cpp:1997 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 81 +#: rc.cpp:516 rc.cpp:1146 #, no-c-format -msgid "Print Incidences of Type" -msgstr "Ereignisse des folgenden Typs drucken" +msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should" +msgstr "" +"Neue Ereignisse, Aufgaben und Journaleinträge sollen wie folgt behandelt " +"werden:" -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141 -#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:2000 searchdialog.cpp:72 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 84 +#: rc.cpp:519 rc.cpp:1149 #, no-c-format -msgid "&Events" -msgstr "&Termine" +msgid "Be added to the standard resource" +msgstr "Zur Standardressource hinzufügen" -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149 -#: archivedialog.cpp:137 rc.cpp:2003 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 85 +#: rc.cpp:522 rc.cpp:1152 #, no-c-format -msgid "&To-dos" -msgstr "&Aufgaben" +msgid "" +"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries " +"using the standard resource." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option aus, wenn neue Einträge automatisch in der " +"Standardressource gespeichert werden sollen." -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:2006 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 88 +#: rc.cpp:525 rc.cpp:1155 #, no-c-format -msgid "&Journals" -msgstr "&Journal" +msgid "Be asked which resource to use" +msgstr "Nachfragen, welche Ressource benutzt werden soll" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2009 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 89 +#: rc.cpp:528 rc.cpp:1158 #, no-c-format -msgid "CalPrintYear_Base" -msgstr "CalPrintYear_Base" +msgid "" +"Select this option to choose the resource to be used to record the item each " +"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended " +"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or " +"have to manage multiple accounts using Kontact as a TDE Kolab client. " +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, wenn bei jedem neuen Eintrag nachgefragt werden soll, " +"zu welcher Ressource er hinzugefügt werden soll. Diese Option wird empfohlen, " +"falls Sie die Funktionalität \"Gemeinsame Ordner\" des Kolab-Servers verwenden " +"oder wenn Sie mehrere Zugänge mit Kontact als TDE Kolab-Client verwalten. " -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:2012 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 98 +#: rc.cpp:531 rc.cpp:1161 #, no-c-format -msgid "Yearly print options" -msgstr "Optionen zum Drucken eines Jahres" +msgid "Send copy to owner when mailing events" +msgstr "Beim Versand von Termin-Mails Kopie an Besitzer schicken" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:2015 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 99 +#: rc.cpp:534 rc.cpp:1164 #, no-c-format -msgid "Print &Year:" -msgstr "&Jahr ausdrucken:" +msgid "" +"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at " +"your request to event attendees." +msgstr "" +"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn KOrganizer Ihnen eine Kopie aller " +"E-Mail-Nachrichten schicken soll, die in Ihrem Namen an Teilnehmer von " +"Ereignissen gesendet werden." -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:2018 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 103 +#: rc.cpp:537 rc.cpp:1167 #, no-c-format -msgid "Number of &pages:" -msgstr "Anzahl &Seiten:" +msgid "Use email settings from Control Center" +msgstr "E-Mail-Einstellungen des Kontrollzentrums benutzen" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123 -#: rc.cpp:2021 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 104 +#: rc.cpp:540 rc.cpp:1170 #, no-c-format -msgid "Display Options" -msgstr "Anzeigeoptionen" +msgid "" +"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the " +"Trinity Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this " +"box to be able to specify your full name and e-mail." +msgstr "" +"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn die TDE-weiten Mail-Einstellungen benutzt " +"werden sollen. Diese können im TDE Kontrollzentrum unter "Sicherheit & " +"Privatsphäre" -> "Passwort & Benutzerzugang" eingestellt werden. " +"Wenn Sie dieses Feld nicht ankreuzen, können Sie hier Ihren vollen Namen und " +"Ihre E-Mail-Adresse eingeben." -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:2024 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 108 +#: rc.cpp:543 rc.cpp:1173 #, no-c-format -msgid "Show sub-day events as:" -msgstr "Termine, die weniger als einen ganzen Tag dauern anzeigen als:" +msgid "Full &name" +msgstr "Vollständiger &Name" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142 -#: rc.cpp:2027 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 109 +#: rc.cpp:546 rc.cpp:1176 #, no-c-format -msgid "Show holidays as:" -msgstr "Urlaubstage anzeigen als:" +msgid "" +"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in " +"to-dos and events you create." +msgstr "" +"Geben Sie hier Ihren Vor- und Nachnamen ein. Der Name wird bei Aufgaben und " +"Ereignissen, die Sie erstellen unter \"Organisator\" angezeigt." -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148 -#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2036 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 113 +#: rc.cpp:549 rc.cpp:1179 #, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Text" +msgid "E&mail address" +msgstr "E-&Mail-Adresse" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153 -#: rc.cpp:2033 rc.cpp:2039 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 114 +#: rc.cpp:552 rc.cpp:1182 #, no-c-format -msgid "Time Boxes" -msgstr "Kästchen" +msgid "" +"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify " +"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create." +msgstr "" +"Geben Sie hier Ihre E-Mail-Adresse ein. Diese Adresse wird benutzt, um den " +"Eigentümer des Kalenders zu bestimmen. Sie wird auch bei jedem Ereignis und " +"jeder Aufgabe angezeigt, die Sie erstellen." -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2042 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 118 +#: rc.cpp:555 rc.cpp:1185 #, no-c-format -msgid "CalPrintJournal_Base" -msgstr "CalPrintJournal_Base" +msgid "Mail Client" +msgstr "Mail-Programm" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:2048 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 121 +#: rc.cpp:558 rc.cpp:1188 #, no-c-format -msgid "&All journal entries" -msgstr "&Alle Journaleinträge" +msgid "KMail" +msgstr "KMail" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60 -#: rc.cpp:2051 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 122 +#: rc.cpp:561 rc.cpp:1191 #, no-c-format -msgid "Date &range:" -msgstr "&Datumsbereich:" +msgid "" +"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is " +"used for groupware functionality." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um KMail zum Versenden von E-Mails zu verwenden. " +"Mailversand wird für die Groupware-Funktionalität benötigt." -#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2060 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 125 +#: rc.cpp:564 rc.cpp:1194 #, no-c-format -msgid "CalPrintWhatsNext_Base" -msgstr "CalPrintWhatsNext_Base" +msgid "Sendmail" +msgstr "Sendmail" -#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5 -#: rc.cpp:2072 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 126 +#: rc.cpp:567 rc.cpp:1197 #, no-c-format -msgid "Exchange" -msgstr "Exchange" - -#: konewstuff.cpp:48 -msgid "Could not load calendar." -msgstr "Kalender kann nicht geladen werden." +msgid "" +"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is " +"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed " +"before selecting this option." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um Sendmail zum Versenden von Mails zu verwenden. " +"Mailversand wird für die Groupware-Funktionalität benötigt. Bitte stellen Sie " +"vor dem Auswählen dieser Option sicher, dass Sendmail auf Ihrem Rechner " +"installiert ist." -#: konewstuff.cpp:63 -msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." -msgstr "Die heruntergeladenen Termine werden in Ihren Kalender eingefügt." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 142 +#: rc.cpp:579 rc.cpp:1209 +#, no-c-format +msgid "Default appointment time" +msgstr "Standardzeit für Termine" -#: koeditorattachments.cpp:107 -msgid "[Binary data]" -msgstr "[Binärdaten]" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 143 +#: rc.cpp:582 rc.cpp:1212 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the default time for events here. The default is used if you do not " +"supply a start time." +msgstr "" +"Hier können Sie die Standardzeit für Ereignisse angeben. Diese wird verwendet, " +"falls Sie bei Ereignissen keine eigene Startzeit angeben." -#: koeditorattachments.cpp:194 printing/calprintdefaultplugins.cpp:417 -msgid "Attachments:" -msgstr "Anhänge:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 147 +#: rc.cpp:585 rc.cpp:1215 +#, no-c-format +msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)" +msgstr "Standard-Dauer neuer Termine (HH:MM)" -#: koeditorattachments.cpp:199 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 148 +#: rc.cpp:588 rc.cpp:1218 +#, no-c-format msgid "" -"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated " -"with this event or to-do. " +"Enter default duration for events here. The default is used if you do not " +"supply an end time." msgstr "" -"Zeigt eine Liste von Objekten (Dateien, E-Mails, etc.) an, die mit dem Ereignis " -"oder der Aufgabe verknüpft sind." +"Hier können Sie die Standarddauer für Ereignisse angeben. Diese wird verwendet, " +"falls Sie bei Ereignissen keine Endzeit angeben." -#: koeditorattachments.cpp:225 -msgid "&Attach File..." -msgstr "&Datei anhängen ..." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 153 +#: rc.cpp:591 rc.cpp:1221 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default reminder time" +msgstr "Standard-Erinnerungszeit:" -#: koeditorattachments.cpp:226 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 154 +#: rc.cpp:594 rc.cpp:1224 +#, no-c-format msgid "" -"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " -"link as inline data." +"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit is " +"specified in the adjacent combobox." msgstr "" -"Zeigt einen Dialog an, mit dem ein Anhang ausgewählt werden kann, der zu einem " -"Ereignis oder einer Aufgabe hinzugefügt werden soll." -#: koeditorattachments.cpp:229 -msgid "Attach &Link..." -msgstr "&Verknüpfung anhängen ..." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 155 +#: rc.cpp:597 rc.cpp:1227 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default time for reminders" +msgstr "Standard-Erinnerungszeit:" -#: koeditorattachments.cpp:230 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 159 +#: rc.cpp:600 rc.cpp:1230 +#, no-c-format msgid "" -"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " -"link." +"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time is " +"specified in the adjacent spinbox." msgstr "" -"Zeigt einen Dialog an, mit dem ein Anhang ausgewählt werden kann, der zu einem " -"Ereignis oder einer Aufgabe als Verknüpfung hinzugefügt werden soll." -#: koeditorattachments.cpp:243 -msgid "" -"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 160 +#: rc.cpp:603 rc.cpp:1233 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default time unit for reminders" +msgstr "Standard-Erinnerungszeit:" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 164 +#: rc.cpp:606 rc.cpp:1236 +#, no-c-format +msgid "Enable a default sound file for audio reminders" msgstr "" -"Entfernt den oben ausgewählten Anhang vom Ereignis oder von der Aufgabe." -#: koeditorattachments.cpp:272 -msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 165 +#: rc.cpp:609 rc.cpp:1239 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box if you want to enable the specified file to be used as the " +"default sound file for new reminders. You can always specify another file in " +"the Advanced Reminder accessible from the Event or To-do editors." msgstr "" -"Möchten Sie eine Verknüpfung oder die gesamte Datei zum Termin hinzufügen" -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "Attach as link?" -msgstr "Als Verknüpfung anhängen?" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 169 +#: rc.cpp:612 rc.cpp:1242 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default audio file" +msgstr "Standard-Kalender" -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "As Link" -msgstr "Als Verknüpfung" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 170 +#: rc.cpp:615 rc.cpp:1245 +#, no-c-format +msgid "" +"Set a file to be used as the default sound file for new reminders. You can " +"always specify another file in the Advanced Reminder accessible from the Event " +"or To-do editors." +msgstr "" -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "As File" -msgstr "Als Datei" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 173 +#: rc.cpp:618 rc.cpp:1248 +#, no-c-format +msgid "Enable reminders for new Events" +msgstr "" -#: koeditorattachments.cpp:315 koeditorattachments.cpp:340 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 174 +#: rc.cpp:621 rc.cpp:1251 +#, no-c-format msgid "" -"URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, " -"not the file itself):" +"Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. " +"You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog." msgstr "" -"URL (z. B. Internetadresse) oder Datei die angehängt werden soll (es wird nur " -"die Verknüpfung angehängt, nicht die Datei selbst):" -#: koeditorattachments.cpp:317 koeditorattachments.cpp:325 -#: koeditorattachments.cpp:348 -msgid "Add Attachment" -msgstr "Anhang hinzufügen" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 175 +#: rc.cpp:624 rc.cpp:1254 +#, no-c-format +msgid "By default, enable reminders for new events" +msgstr "" -#: koeditorattachments.cpp:342 -msgid "Edit Attachment" -msgstr "Anhang bearbeiten" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 179 +#: rc.cpp:627 rc.cpp:1257 +#, no-c-format +msgid "Enable reminders for new To-dos" +msgstr "" -#: koeditorattachments.cpp:348 -msgid "File to be attached:" -msgstr "Anzuhängende Datei:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 180 +#: rc.cpp:630 rc.cpp:1260 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. " +"You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog." +msgstr "" -#: koeditorattachments.cpp:378 -msgid "The selected items will be permanently deleted." -msgstr "Dies ausgewählten Elemente werden dauerhaft gelöscht." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 181 +#: rc.cpp:633 rc.cpp:1263 +#, no-c-format +msgid "By default, enable reminders for new to-dos" +msgstr "" -#: searchdialog.cpp:49 -msgid "Find Events" -msgstr "Termine suchen" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 188 +#: rc.cpp:636 rc.cpp:1266 +#, no-c-format +msgid "Hour size" +msgstr "Darstellungsgröße einer Stunde" -#: searchdialog.cpp:50 -msgid "&Find" -msgstr "&Suchen" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 189 +#: rc.cpp:639 rc.cpp:1269 +#, no-c-format +msgid "" +"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view." +msgstr "" +"Hier können Sie einstellen, wie hoch eine Stunde in der Planungsansicht " +"dargestellt werden soll." -#: searchdialog.cpp:62 -msgid "&Search for:" -msgstr "&Suchen nach:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 195 +#: rc.cpp:642 rc.cpp:1272 +#, no-c-format +msgid "Show events that recur daily in date navigator" +msgstr "Täglich wiederkehrende Termine im Datumsnavigator anzeigen" -#: searchdialog.cpp:70 -msgid "Search For" -msgstr "Suchen nach" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 196 +#: rc.cpp:645 rc.cpp:1275 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold " +"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " +"(non daily recurring) events." +msgstr "" +"Wenn Sie dieses Feld ankreuzen, werden täglich wiederkehrende Ereignisse im " +"Datumsnavigator in Fettschrift dargestellt. Wenn Sie es nicht ankreuzen, wird " +"bei solchen Ereignissen keine Fettschrift verwendet, so dass besondere " +"(nicht-tägliche) Ereignisse mehr in den Blick rücken." -#: searchdialog.cpp:73 -msgid "To-&dos" -msgstr "&Aufgaben" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 200 +#: rc.cpp:648 rc.cpp:1278 +#, no-c-format +msgid "Show events that recur weekly in date navigator" +msgstr "Wöchentliche Ereignisse im Datumsnavigator anzeigen" -#: searchdialog.cpp:74 -msgid "&Journal entries" -msgstr "&Journaleinträge" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 201 +#: rc.cpp:651 rc.cpp:1281 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold " +"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " +"(non weekly recurring) events." +msgstr "" +"Wenn Sie dieses Feld ankreuzen, werden wöchentlich wiederkehrende Ereignisse im " +"Datumsnavigator in Fettschrift dargestellt. Wenn Sie es nicht ankreuzen, wird " +"bei solchen Ereignissen keine Fettschrift verwendet, so dass besondere " +"(nicht-wöchentliche) Ereignisse mehr in den Blick rücken." -#: exportwebdialog.cpp:142 searchdialog.cpp:79 -msgid "Date Range" -msgstr "Datumsbereich" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 205 +#: rc.cpp:654 rc.cpp:1284 +#, no-c-format +msgid "Week numbers select a work week when in work week view" +msgstr "" -#: searchdialog.cpp:87 -msgid "Fr&om:" -msgstr "&Von:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 206 +#: rc.cpp:657 rc.cpp:1287 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to select a work week when clicking on date navigator's week " +"numbers or uncheck it to chose the whole week." +msgstr "" -#: searchdialog.cpp:91 -msgid "&To:" -msgstr "&Bis:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 210 +#: rc.cpp:660 rc.cpp:1290 +#, no-c-format +msgid "Enable tooltips displaying summary of events" +msgstr "Kurztipps für Anzeige der Termin-Zusammenfassungen einschalten" -#: searchdialog.cpp:95 -msgid "E&vents have to be completely included" -msgstr "Ereignisse müssen &komplett enthalten sein" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 211 +#: rc.cpp:663 rc.cpp:1293 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over " +"an event." +msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie die Kurzzusammenfassung eines Ereignisses " +"sehen wollen, sobald Sie den Mauszeiger darüber positionieren." -#: searchdialog.cpp:98 -msgid "Include to-dos &without due date" -msgstr "Aufgaben &ohne Fälligkeitsdatum einbeziehen" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 215 +#: rc.cpp:666 rc.cpp:1296 +#, no-c-format +msgid "Show to-dos in day, week and month views" +msgstr "Aufgaben in der Tages-, Wochen, und Monatsansicht anzeigen" -#: searchdialog.cpp:102 -msgid "Search In" -msgstr "Suchen in" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 216 +#: rc.cpp:669 rc.cpp:1299 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is " +"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos." +msgstr "" +"Diese Option legt fest, ob Ihre Aufgaben in den Tages-, Wochen- und " +"Monatsansichten angezeigt werden sollen. Das ist sinnvoll, wenn viele " +"(wiederkehrende) Aufgaben vorliegen." -#: searchdialog.cpp:105 -msgid "Su&mmaries" -msgstr "&Zusammenfassungen" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 220 +#: rc.cpp:672 rc.cpp:1302 +#, no-c-format +msgid "Enable scrollbars in month view cells" +msgstr "Bildlaufleisten in der Monatsansicht aktivieren" -#: searchdialog.cpp:107 -msgid "Desc&riptions" -msgstr "&Beschreibungen" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 221 +#: rc.cpp:675 rc.cpp:1305 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; " +"they will only appear when needed though." +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, werden bei Bedarf Laufleisten an der Seite " +"einer Zelle in der Monatsansicht angezeigt, sobald Sie auf die Zelle klicken." -#: searchdialog.cpp:108 -msgid "Cate&gories" -msgstr "&Kategorien" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 225 +#: rc.cpp:678 rc.cpp:1308 +#, no-c-format +msgid "Time range selection in agenda view starts event editor" +msgstr "Auswahl eines Zeitraums in der Tagesansicht startet den Ereigniseditor" -#: searchdialog.cpp:149 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 226 +#: rc.cpp:681 rc.cpp:1311 +#, no-c-format msgid "" -"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " -"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." +"Check this box to start the event editor automatically when you select a time " +"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from " +"the start time to the end time of the event you are about to plan." msgstr "" -"Ungültiger Suchbegriff. Die Suche kann nicht ausgeführt werden. Bitte geben Sie " -"einen Suchbegriff ein. Verwenden Sie, wenn nötig, die Platzhalterzeichen '*' " -"und '?'." - -#: searchdialog.cpp:162 -msgid "No events were found matching your search expression." -msgstr "Es wurden keine zum Suchausdruck passenden Termine gefunden." +"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn beim Auswählen einer Zeitspanne automatisch " +"der Ereigniseditor gestartet werden soll. Zeitspannen können Sie auswählen, " +"indem Sie mit dem Mauszeiger auf den Startzeitpunkt des Ereignisses gehen und " +"bei gedrückter linker Maustaste bis zum Endzeitpunkt ziehen." -#: exportwebdialog.cpp:73 -msgid "Export Calendar as Web Page" -msgstr "Kalender als Webseite exportieren" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 231 +#: rc.cpp:684 rc.cpp:1314 +#, no-c-format +msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" +msgstr "Aktuelle Zeit (Marcus-Bains-Linie) anzeigen" -#: exportwebdialog.cpp:130 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 232 +#: rc.cpp:687 rc.cpp:1317 +#, no-c-format msgid "" -"You are about to set all preferences to default values. All custom " -"modifications will be lost." +"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the " +"current-time line (Marcus Bains line)." msgstr "" -"Sie sind dabei alle Einstellungen auf Standardwerte zurückzusetzen. Alle selbst " -"durchgeführten Änderungen gehen dabei verloren." +"Ist diese Option markiert, wird eine rote Linie in der Tages- und Wochenansicht " +"bei der aktuellen Zeit angezeigt (die so genannte Marcus-Bains-Linie)." -#: exportwebdialog.cpp:131 -msgid "Setting Default Preferences" -msgstr "Standardwerte werden gesetzt" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 236 +#: rc.cpp:690 rc.cpp:1320 +#, no-c-format +msgid "Show seconds on current-time line" +msgstr "Sekunden auf der Markierung der aktuellen Zeit anzeigen" -#: exportwebdialog.cpp:132 -msgid "Reset to Defaults" -msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 237 +#: rc.cpp:693 rc.cpp:1323 +#, no-c-format +msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line." +msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Option, wenn auf der Linie, die die aktuelle Zeit anzeigt, " +"auch die Sekunden angezeigt werden sollen." -#: exportwebdialog.cpp:147 -msgid "View Type" -msgstr "Typ anzeigen" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 242 +#: rc.cpp:696 rc.cpp:1326 +#, no-c-format +msgid "Colors used in agenda view" +msgstr "Farben für die Tagesansicht" -#: exportwebdialog.cpp:158 -msgid "Destination" -msgstr "Speicherort" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 243 +#: rc.cpp:699 rc.cpp:1329 +#, no-c-format +msgid "Choose the colors of the agenda view items." +msgstr "Wählen Sie hier die Farben für die Tagesansicht aus." -#: exportwebdialog.cpp:175 -msgid "To-dos" -msgstr "Aufgaben" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 246 +#: rc.cpp:702 rc.cpp:756 rc.cpp:1332 rc.cpp:1386 +#, no-c-format +msgid "Category inside, calendar outside" +msgstr "Kategoriefarbe innen, Kalenderfarbe außen" -#: exportwebdialog.cpp:196 -msgid "Events" -msgstr "Termine" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 249 +#: rc.cpp:705 rc.cpp:759 rc.cpp:1335 rc.cpp:1389 +#, no-c-format +msgid "Calendar inside, category outside" +msgstr "Kalenderfarbe innen, Kategoriefarbe außen" -#: aboutdata.cpp:32 -msgid "KOrganizer" -msgstr "KOrganizer" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 252 +#: rc.cpp:708 rc.cpp:762 rc.cpp:1338 rc.cpp:1392 +#, no-c-format +msgid "Only category" +msgstr "Nur Kategoriefarbe" -#: aboutdata.cpp:33 -msgid "A Personal Organizer for TDE" -msgstr "Ein persönliches Organisationsprogramm für TDE" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 255 +#: rc.cpp:711 rc.cpp:765 rc.cpp:1341 rc.cpp:1395 +#, no-c-format +msgid "Only calendar" +msgstr "Nur Kalenderfarbe" -#: aboutdata.cpp:40 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Derzeitiger Betreuer" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 262 +#: rc.cpp:714 rc.cpp:1344 +#, no-c-format +msgid "Agenda View Calendar Display" +msgstr "Kalender-Tagesansicht" -#: aboutdata.cpp:42 -msgid "Co-Maintainer" -msgstr "Co-Betreuer" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 265 +#: rc.cpp:717 rc.cpp:1347 +#, no-c-format +msgid "Merge all calendars into one view" +msgstr "Alle Kalender in eine Ansicht zusammenführen" -#: aboutdata.cpp:44 -msgid "Original Author" -msgstr "Ursprünglicher Autor" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 268 +#: rc.cpp:720 rc.cpp:1350 +#, no-c-format +msgid "Show calendars side by side" +msgstr "Kalender nebeneinander anzeigen" -#: resourceview.cpp:234 -msgid "Add calendar" -msgstr "Kalender hinzufügen" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 271 +#: rc.cpp:723 rc.cpp:1353 +#, no-c-format +msgid "Switch between views with tabs" +msgstr "Mit Unterfenstern zwischen Ansichten wechseln" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 278 +#: rc.cpp:726 rc.cpp:1356 +#, no-c-format +msgid "Day begins at" +msgstr "Tag beginnt um" -#: resourceview.cpp:236 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 279 +#: rc.cpp:729 rc.cpp:1359 +#, no-c-format msgid "" -"" -"

Press this button to add a resource to KOrganizer.

" -"

Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc...

" -"

If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.

" +"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " +"that you use for events, as it will be displayed at the top." msgstr "" -"" -"

Drücken Sie diesen Knopf, um KOrganizer eine neue Ressource hinzuzufügen.

" -"

Ereignisse, Journaleinträge und Aufgaben werden in Ressourcen gespeichert " -"und von Ressourcen geladen. Es gibt vielerlei Arten von Ressourcen: " -"Groupware-Server, lokale Dateien, Journaleinträge als Blogs auf einem Server, " -"etc ...

" -"

Wenn Sie mehr als eine aktive Ressource eingestellt haben, werden je nach " -"Konfiguration neue Einträge entweder automatisch zur Standardressource " -"hinzugefügt oder Sie werden jedes Mal gefragt, welcher Ressource der Eintrag " -"hinzugefügt werden soll.

" +"Geben Sie hier die Startzeit für Ereignisse ein. Dies sollte die früheste Zeit " +"sein, in der Ihre Termine normalerweise beginnen, denn dieser Zeitpunkt wird " +"bei den Ansichten ganz am oberen Rand dargestellt." -#: resourceview.cpp:249 -msgid "Edit calendar settings" -msgstr "Kalendareinstellungen ändern" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 284 +#: rc.cpp:732 rc.cpp:1362 +#, no-c-format +msgid "Daily starting hour" +msgstr "Tag beginnt um" -#: resourceview.cpp:251 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 285 +#: rc.cpp:735 rc.cpp:1365 +#, no-c-format msgid "" -"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." +"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be " +"marked with color by KOrganizer." msgstr "" -"Drücken Sie diesen Knopf, um die momentan auf der obigen Ressourcenliste " -"ausgewählte Ressource zu bearbeiten." +"Geben Sie hier die Startzeit Ihres üblichen Arbeitstages ein. Arbeitszeiten " +"werden in KOrganizer andersfarbig markiert." -#: resourceview.cpp:256 -msgid "Remove calendar" -msgstr "Kalender entfernen" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 289 +#: rc.cpp:738 rc.cpp:1368 +#, no-c-format +msgid "Daily ending hour" +msgstr "Tag endet um" -#: resourceview.cpp:258 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 290 +#: rc.cpp:741 rc.cpp:1371 +#, no-c-format msgid "" -"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." +"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be " +"marked with color by KOrganizer." msgstr "" -"Drücken Sie diesen Knopf, um die momentan auf der obigen Ressourcenliste " -"ausgewählte Ressource zu löschen." +"Geben Sie hier die Endzeit Ihres üblichen Arbeitstages ein. Arbeitszeiten " +"werden in KOrganizer andersfarbig markiert." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 297 +#: rc.cpp:744 rc.cpp:1374 +#, no-c-format +msgid "Exclude holidays" +msgstr "An freien Tagen keine Arbeits-/Bürozeiten anzeigen" -#: resourceview.cpp:266 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 298 +#: rc.cpp:747 rc.cpp:1377 +#, no-c-format msgid "" -"" -"

Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box " -"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to " -"the list.

" -"

Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc...

" -"

If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.

" +"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " +"holidays." msgstr "" -"" -"

Wählen Sie in dieser Liste die aktiver KOrganizer Ressourcen aus. Das " -"Ankreuzen einer Ressource aktiviert sie. Der \"Hinzufügen ...\" Knopf fügt der " -"Liste eine neue Ressource hinzu.

" -"

Ereignisse, Journaleinträge und Aufgaben werden in Ressourcen gespeichert " -"und von Ressourcen geladen. Es gibt vielerlei Arten von Ressourcen: " -"Groupware-Server, lokale Dateien, Journaleinträge als Blogs auf einem Server, " -"etc ...

" -"

Wenn Sie mehr als eine aktive Ressource eingestellt haben, werden je nach " -"Konfiguration neue Einträge entweder automatisch zur Standardressource " -"hinzugefügt, oder Sie werden jedes Mal gefragt, welcher Ressource der Eintrag " -"hinzugefügt werden soll.

" - -#: resourceview.cpp:326 -msgid "Add Subresource" -msgstr "Unterressource hinzufügen" - -#: resourceview.cpp:327 -msgid "Please enter a name for the new subresource" -msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für die neue Unterressource ein" +"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn KOrganizer an Feiertagen die üblichen " +"Arbeitszeiten nicht andersfarbig anzeigen soll." -#: resourceview.cpp:333 -msgid "Unable to create subresource %1." -msgstr "" -"Es ist nicht möglich, eine Unterressource %1 zu erzeugen." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 303 +#: rc.cpp:750 rc.cpp:1380 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Colors used in month view" +msgstr "Farben für die Tagesansicht" -#: resourceview.cpp:341 -msgid "Resource Configuration" -msgstr "Einstellung der Ressource" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 304 +#: rc.cpp:753 rc.cpp:1383 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Choose the colors of the month view items." +msgstr "Wählen Sie hier die Farben für die Tagesansicht aus." -#: resourceview.cpp:342 -msgid "Please select type of the new resource:" -msgstr "Bitte wählen Sie den Typ der neuen Ressource:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 323 +#: rc.cpp:768 rc.cpp:1398 +#, no-c-format +msgid "Month view uses full window" +msgstr "Monatsansicht fensterfüllend anzeigen" -#: resourceview.cpp:352 -msgid "Unable to create resource of type %1." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 324 +#: rc.cpp:771 rc.cpp:1401 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month " +"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, " +"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the " +"resources list, will not be displayed." msgstr "" -"Es ist nicht möglich, eine Ressource des Typs %1 zu erzeugen." - -#: resourceview.cpp:357 -msgid "%1 resource" -msgstr "%1 Ressource" +"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn bei der Monatsansicht die gesamte Fenstergröße " +"des KOrganizer-Fensters benutzt werden soll. Dadurch bekommen Sie mehr Platz " +"für die Monatsansicht. Allerdings werden andere Elemente, wie zum Beispiel der " +"Datumsnavigator, die Detailansicht für Einträge und die Ressourcenliste nicht " +"angezeigt." -#: resourceview.cpp:371 -msgid "Unable to create the resource." -msgstr "Anlegen der Ressource nicht möglich." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 328 +#: rc.cpp:774 rc.cpp:1404 +#, no-c-format +msgid "To-do list view uses full window" +msgstr "Aufgabenliste fensterfüllend anzeigen" -#: resourceview.cpp:484 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 329 +#: rc.cpp:777 rc.cpp:1407 +#, no-c-format msgid "" -"Do you really want to remove the subresource %1" -"? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be " -"undone. " +"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list " +"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, " +"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the " +"resources list, will not be displayed." msgstr "" -"Möchten Sie die Unterresource %1 wirklich entfernen? Beachten Sie, " -"dass der Inhalt vollständig gelöscht wird. Diese Operation kann nicht " -"rückgängig gemacht werden." - -#: resourceview.cpp:487 -msgid "Do you really want to remove the resource %1?" -msgstr "Möchten Sie die Ressource %1 wirklich löschen?" +"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn bei der Aufgabenansicht die gesamte " +"Fenstergröße des KOrganizer Fensters benutzt werden soll. Dadurch bekommen Sie " +"mehr Platz für die Aufgabenansicht. Allerdings werden andere Elemente, wie zum " +"Beispiel der Datumsnavigator, die Detailansicht von Aufgaben und die " +"Ressourcenliste nicht angezeigt." -#: resourceview.cpp:497 -msgid "You cannot delete your standard resource." -msgstr "Sie können nicht Ihre Standardressource löschen." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 334 +#: rc.cpp:780 rc.cpp:1410 +#, no-c-format +msgid "Record completed to-dos in journal entries" +msgstr "Erledigte Aufgaben in Journaleinträgen aufzeichnen" -#: resourceview.cpp:504 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 335 +#: rc.cpp:783 rc.cpp:1413 +#, no-c-format msgid "" -"Failed to remove the subresource %1. The reason could be that it is " -"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying " -"storage folder failed." +"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your " +"journal automatically." msgstr "" -"Die Unterressource %1 kann nicht entfernt werden. Der Grund dafür " -"könnte sein, dass es sich um eine eingebaute Ressource handelt, die nicht " -"entfernt werden kann, oder dass das Löschen des zugrunde liegenden " -"Speicherordners fehlgeschlagen ist." - -#: resourceview.cpp:581 -msgid "Re&load" -msgstr "&Neu laden" +"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn beim Fertigstellen einer Aufgabe automatisch " +"ein Journaleintrag angelegt werden soll." -#: resourceview.cpp:589 -msgid "Show &Info" -msgstr "&Info anzeigen" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 344 +#: rc.cpp:786 rc.cpp:1416 +#, no-c-format +msgid "Next x days" +msgstr "&Nächste x Tage" -#: resourceview.cpp:593 -msgid "&Assign Color" -msgstr "&Farbe zuweisen" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 345 +#: rc.cpp:789 rc.cpp:1419 +#, no-c-format +msgid "" +"Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in the " +"next days view. To access the the next "x" days view, choose the " +""Next X Days" menu item from the "View" menu." +msgstr "" +"Mit diesem Auswahlfeld legen Sie fest wie viele Tage in der "Nächste x " +"Tage" Ansicht angezeigt werden sollen. Diese Ansicht können Sie aktivieren " +"indem Sie den Menüpunkt "Nächste x Tage" aus dem "Ansicht" " +"Menü wählen." -#: resourceview.cpp:595 -msgid "&Disable Color" -msgstr "&Farben ausschalten" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 387 +#: rc.cpp:792 rc.cpp:1422 +#, no-c-format +msgid "Use Groupware communication" +msgstr "Groupware-Kommunikation verwenden" -#: resourceview.cpp:596 -msgid "Resources Colors" -msgstr "Farben für Ressourcen" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 388 +#: rc.cpp:795 rc.cpp:1425 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating " +"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this " +"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as " +"a TDE Kolab client)." +msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie möchten, dass automatisch E-Mails " +"versendet werden, wenn Sie Ereignisse (oder Aufgaben) anlegen, bearbeiten oder " +"löschen, an denen andere Teilnehmer beteiligt sind. Sie sollten diese Option " +"aktivieren, wenn Sie die Groupware-Funktionalität verwenden möchten (um z. B. " +"Kontact als TDE Kolab-Client zu verwenden)." -#: resourceview.cpp:603 -msgid "Use as &Default Calendar" -msgstr "Als Standard-Kalender &benutzen" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 396 +#: rc.cpp:798 rc.cpp:1428 +#, no-c-format +msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals" +msgstr "" -#: resourceview.cpp:609 -msgid "&Add..." -msgstr "&Hinzufügen ..." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 404 +#: rc.cpp:801 rc.cpp:1431 +#, no-c-format +msgid "Holiday color" +msgstr "Farbe für Ferien/Feiertage" -#: printing/calprinter.cpp:133 -msgid "Unable to print, no valid print style was returned." -msgstr "Drucken nicht möglich, es wurde kein gültiger Druckstil zurückgegeben." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 405 +#: rc.cpp:804 rc.cpp:1434 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday " +"name in the month view and the holiday number in the date navigator." +msgstr "" +"Wählen Sie hier die Farbe von Feiertagen aus. Diese Farbe wird für den Namen " +"des Feiertags in der Monatsansicht und für den Tag im Datumsnavigator " +"verwendet." -#: printing/calprinter.cpp:134 -msgid "Printing error" -msgstr "Fehler beim Drucken" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 409 +#: rc.cpp:807 rc.cpp:1437 +#, no-c-format +msgid "Highlight color" +msgstr "Farbe für Hervorhebungen" -#: printing/calprinter.cpp:155 -msgid "Print Calendar" -msgstr "Kalender drucken" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 410 +#: rc.cpp:810 rc.cpp:1440 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking " +"the currently selected area in your agenda and in the date navigator." +msgstr "" +"Wählen Sie hier die Hervorhebungsfarbe. Diese Farbe wird beim Auswählen von " +"Abschnitten in der Tagesansicht und im Datumsnavigator verwendet." -#: printing/calprinter.cpp:179 -msgid "Print Style" -msgstr "Stil drucken" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 414 +#: rc.cpp:813 rc.cpp:1443 +#, no-c-format +msgid "Agenda view background color" +msgstr "Hintergrundfarbe für Tagesansicht" -#: printing/calprinter.cpp:193 -msgid "Page &orientation:" -msgstr "Seiten&ausrichtung:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 415 +#: rc.cpp:816 rc.cpp:1446 +#, no-c-format +msgid "Select the agenda view background color here." +msgstr "Wählen Sie hier die Hintergrundfarbe für die Tagesansicht aus." -#: printing/calprinter.cpp:198 -msgid "Use Default Orientation of Selected Style" -msgstr "Standardseitenformat des gewählten Stils verwenden" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 419 +#: rc.cpp:819 rc.cpp:1449 +#, no-c-format +msgid "Working hours color" +msgstr "Farbe für Arbeitsstunden" -#: printing/calprinter.cpp:199 -msgid "Use Printer Default" -msgstr "Standardeinstellung des Druckers benutzen" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 420 +#: rc.cpp:822 rc.cpp:1452 +#, no-c-format +msgid "Select the working hours color for the agenda view here." +msgstr "Wählen Sie hier die Farbe für die Arbeitsstunden aus." -#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239 -msgid "&Preview" -msgstr "&Vorschau" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 424 +#: rc.cpp:825 rc.cpp:1455 +#, no-c-format +msgid "To-do due today color" +msgstr "Farbe für heute fällige Aufgaben" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182 -msgid "Start date: " -msgstr "Anfangsdatum: " +#. i18n: file korganizer.kcfg line 425 +#: rc.cpp:828 rc.cpp:1458 +#, no-c-format +msgid "Select the to-do due today color here." +msgstr "Wählen Sie hier die Farbe für heute fällige Aufgaben aus." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:139 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168 -msgid "No start date" -msgstr "Kein Anfangsdatum" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 429 +#: rc.cpp:831 rc.cpp:1461 +#, no-c-format +msgid "To-do overdue color" +msgstr "Farbe für überfällige Aufgaben" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:144 -msgid "End date: " -msgstr "Enddatum: " +#. i18n: file korganizer.kcfg line 430 +#: rc.cpp:834 rc.cpp:1464 +#, no-c-format +msgid "Select the to-do overdue color here." +msgstr "Wählen Sie hier die Farbe für überfällige Aufgaben aus." -#: koeditorgeneralevent.cpp:416 koeditorgeneralevent.cpp:430 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147 -msgid "Duration: " -msgstr "Dauer: " +#. i18n: file korganizer.kcfg line 434 +#: rc.cpp:837 rc.cpp:1467 +#, no-c-format +msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)" +msgstr "" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150 -#, c-format +#. i18n: file korganizer.kcfg line 435 +#: rc.cpp:840 rc.cpp:1470 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 hour \n" -"%n hours " +"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" situation, " +"when an item does not belong to any category. This color is used when drawing " +"items in the agenda or month views using the \"Only category\" scheme." msgstr "" -"1 Stunde \n" -"%n Stunden " -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153 -#, c-format +#. i18n: file korganizer.kcfg line 453 +#: rc.cpp:843 rc.cpp:1473 +#, no-c-format +msgid "Time bar" +msgstr "Zeitleiste" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 454 +#: rc.cpp:846 rc.cpp:1476 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 minute \n" -"%n minutes " +"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget " +"that shows the hours in the agenda view. This button will open the "Select " +"Font" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar." msgstr "" -"1 Minute \n" -"%n Minuten " +"Drücken Sie diesen Knopf, um die Schriftart für die Zeitleiste einzustellen. " +"Die Zeitleiste befindet sich links neben der Tagesansicht und zeigt die Stunden " +"des Tages an. Dieser Knopf öffnet einen Dialog zur Schriftauswahl, in dem Sie " +"die gewünschte Schriftart auswählen können." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156 -msgid "No end date" -msgstr "Kein Enddatum" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 457 +#: rc.cpp:849 rc.cpp:1479 +#, no-c-format +msgid "Agenda view" +msgstr "Tagesansicht" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:173 -msgid "Due date: " -msgstr "Fälligkeitsdatum: " +#. i18n: file korganizer.kcfg line 458 +#: rc.cpp:852 rc.cpp:1482 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the " +""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the events " +"in the agenda view." +msgstr "" +"Drücken Sie diesen Knopf, um die Schriftart für die Tagesansicht einzustellen. " +"Dieser Knopf öffnet einen Dialog zur Schriftauswahl, in dem Sie die gewünschte " +"Schriftart für Ereignisse in der Tagesansicht auswählen können." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176 -msgid "No due date" -msgstr "Kein Fälligkeitsdatum" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 461 +#: rc.cpp:855 rc.cpp:1485 +#, no-c-format +msgid "Current-time line" +msgstr "Anzeige der aktuellen Zeit" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:288 -msgid "Repeats: " -msgstr "&Wiederholen: " +#. i18n: file korganizer.kcfg line 462 +#: rc.cpp:858 rc.cpp:1488 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to configure the current-time line font. This button will " +"open the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for " +"the current-time line in the agenda view." +msgstr "" +"Drücken Sie diesen Knopf, um die Schriftart für die Anzeige der aktuellen Zeit " +"einzustellen. Dieser Knopf öffnet einen Dialog zur Schriftauswahl, in dem Sie " +"die gewünschte Schriftart für die Zeitanzeige in der Tagesansicht auswählen " +"können." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:294 -msgid "No reminders" -msgstr "Keine Erinnerungen" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 465 +#: rc.cpp:861 rc.cpp:1491 +#, no-c-format +msgid "Month view" +msgstr "Monatsansicht" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:297 -#, c-format +#. i18n: file korganizer.kcfg line 466 +#: rc.cpp:864 rc.cpp:1494 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Reminder: \n" -"%n reminders: " +"Press this button to configure the month view font. This button will open the " +""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the items " +"in the month view." msgstr "" -"Erinnerung: \n" -"%n Erinnerungen: " +"Drücken Sie diesen Knopf, um die Schriftart für die Monatsansicht einzustellen. " +"Dieser Knopf öffnet einen Dialog zur Schriftauswahl, in dem Sie die gewünschte " +"Schriftart für Einträge in der Monatsansicht auswählen können." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475 -msgid "" -"_: Spacer for the joined list of categories\n" -", " -msgstr ", " +#. i18n: file korganizer.kcfg line 484 +#: rc.cpp:867 rc.cpp:1497 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Publish URL" +msgstr "Frei/Belegt-Veröffentlichungs-URL" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:347 -msgid "Organizer: " -msgstr "Organisator: " +#. i18n: file korganizer.kcfg line 485 +#: rc.cpp:870 rc.cpp:1500 +#, no-c-format +msgid "URL for publishing free/busy information" +msgstr "URL zum Veröffentlichen von Frei/Belegt-Informationen" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:357 -msgid "Location: " -msgstr "Ort: " +#. i18n: file korganizer.kcfg line 488 +#: rc.cpp:873 rc.cpp:1503 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Publish Username" +msgstr "Benutzername für das Veröffentlichen von Frei/Belegt-Informationen" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392 -msgid "Description:" -msgstr "Beschreibung:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 489 +#: rc.cpp:876 rc.cpp:1506 +#, no-c-format +msgid "Username for publishing free/busy information" +msgstr "Benutzername für das Hochladen von von Frei/Belegt-Informationen" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:398 -msgid "Notes:" -msgstr "Notizen:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 492 +#: rc.cpp:879 rc.cpp:1509 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Publish Password" +msgstr "Passwort für das Veröffentlichen von Frei/Belegt-Informationen" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:408 -msgid "Subitems:" -msgstr "Untereinträge:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 493 +#: rc.cpp:882 rc.cpp:1512 +#, no-c-format +msgid "Password for publishing free/busy information" +msgstr "Passwort für das Hochladen von von Frei/Belegt-Informationen" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:426 -msgid "No Attendees" -msgstr "Keine Teilnehmer" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 500 +#: rc.cpp:885 rc.cpp:1515 +#, no-c-format +msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval" +msgstr "Frei/Belegt-Informationen automatisch abholen" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:428 -#, c-format +#. i18n: file korganizer.kcfg line 505 +#: rc.cpp:888 rc.cpp:1518 +#, no-c-format +msgid "Check whether hostname and retrieval email address match" +msgstr "Prüfen, ob Rechnername und Empfangs-Adresse zueinander passen" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 506 +#: rc.cpp:891 rc.cpp:1521 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Attendee:\n" -"%n Attendees:" +"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy " +"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For " +"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of " +"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work." msgstr "" -"1 Teilnehmer:\n" -"%n Teilnehmer:" +"Mit dieser Einstellung können Sie einrichten, ob der Domain-Teil der " +"Frei/Belegt-Adresse mit dem Domain-Teil der E-Mail-Adresse des gesuchten " +"Benutzers übereinstimmen muss. Haben Sie diese Einstellung beispielsweise " +"aktiviert, wird die Suche nach Frei/Belegt-Informationen für max@mustermann.de " +"auf dem Server www.anderedomain.de nicht funktionieren." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 511 +#: rc.cpp:894 rc.cpp:1524 +#, no-c-format +msgid "Use full email address for retrieval" +msgstr "Beim Abholen die vollständige E-Mail-Adresse verwenden" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 512 +#: rc.cpp:897 rc.cpp:1527 +#, no-c-format msgid "" -"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer " -" (Participant): Awaiting Response'\n" -"%1 (%2): %3" -msgstr "%1 (%2): %3" +"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the " +"server. With this checked, it will download a free/busy file called " +"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download " +"user.ifb, for example nn.ifb." +msgstr "" +"Mit dieser Einstellung können Sie den Dateinamen ändern, der zum Abholen der " +"Informationen vom Server verwendet wird. Wenn die Option eingeschaltet ist, " +"wird die Frei/Belegt-Liste aus der Datei benutzer@domain.ifb, zum Beispiel " +"jemand@kde.org.ifb, heruntergeladen. Wenn sie ausgeschaltet ist, wird statt " +"dessen benutzer.ifb, also zum Beispiel jemand.ifb, heruntergeladen." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:439 -msgid "Attendees:" -msgstr "Teilnehmer:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 517 +#: rc.cpp:900 rc.cpp:1530 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Retrieval URL" +msgstr "Adresse für das Abholen von Frei/Belegt-Informationen" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:446 -#, c-format -msgid "Status: %1" -msgstr "Status: %1" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 520 +#: rc.cpp:903 rc.cpp:1533 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Retrieval Username" +msgstr "Benutzername für das Abholen von Frei/Belegt-Informationen" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:450 -#, c-format -msgid "Secrecy: %1" -msgstr "Privatheit: %1" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 523 +#: rc.cpp:906 rc.cpp:1536 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Retrieval Password" +msgstr "Passwort für das Abholen von Frei/Belegt-Informationen" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:456 -msgid "Show as: Busy" -msgstr "Anzeigen als: Belegt" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 524 +#: rc.cpp:909 rc.cpp:1539 +#, no-c-format +msgid "Password for retrieving free/busy information" +msgstr "Passwort für das Abholen von Frei/Belegt-Informationen" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458 -msgid "Show as: Free" -msgstr "Anzeigen als: Frei" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 534 +#: rc.cpp:912 rc.cpp:1542 +#, no-c-format +msgid "Default email attachment method" +msgstr "Standardmethode zum Anhängen von E-Mails an Termine" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:464 -msgid "This task is overdue!" -msgstr "Diese Aufgabe ist überfällig!" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 535 +#: rc.cpp:915 rc.cpp:1545 +#, no-c-format +msgid "The default way of attaching dropped emails to an event" +msgstr "" +"Dies ist die Standardmethode zum Anhängen von E-Mails, die auf einem Termin " +"fallengelassen werden." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:470 -msgid "Settings: " -msgstr "Einstellungen: " +#. i18n: file korganizer.kcfg line 538 +#: rc.cpp:918 rc.cpp:936 rc.cpp:1548 rc.cpp:1566 +#, no-c-format +msgid "Always ask" +msgstr "Immer fragen" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:474 -msgid "Categories: " -msgstr "Kategorien: " +#. i18n: file korganizer.kcfg line 541 +#: rc.cpp:921 rc.cpp:939 rc.cpp:1551 rc.cpp:1569 +#, no-c-format +msgid "Only attach link to message" +msgstr "Nur eine Verknüpfung zur E-Mail hinzufügen" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:741 -msgid "" -"_: date from-to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 544 +#: rc.cpp:924 rc.cpp:942 rc.cpp:1554 rc.cpp:1572 +#, no-c-format +msgid "Attach complete message" +msgstr "Vollständige E-Mail hinzufügen" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:743 -msgid "" -"_: date from-\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 -\n" -"%2" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 547 +#: rc.cpp:927 rc.cpp:1557 +#, no-c-format +msgid "Attach message without attachments" +msgstr "E-Mail ohne Anhänge hinzufügen" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:760 -msgid "" -"_: date from - to (week number)\n" -"%1 - %2 (Week %3)" -msgstr "%1 - %2 (Woche %3)" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 553 +#: rc.cpp:930 rc.cpp:1560 +#, no-c-format +msgid "Default todo attachment method" +msgstr "Standardmethode zum Anhängen von E-Mails an Aufgaben" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:762 -msgid "" -"_: date from -\n" -"to (week number)\n" -"%1 -\n" -"%2 (Week %3)" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 554 +#: rc.cpp:933 rc.cpp:1563 +#, no-c-format +msgid "The default way of attaching dropped emails to a task" msgstr "" -"%1 -\n" -"%2 (Woche %3)" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1005 -msgid "Due Date" -msgstr "Fälligkeitsdatum" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1007 -msgid "Percent Complete" -msgstr "Prozent beendet" +"Dies ist die Standardmethode zum Anhängen von E-Mails, die auf einer Aufgabe " +"fallengelassen werden." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013 -msgid "Ascending" -msgstr "Aufsteigend" +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:945 +#, no-c-format +msgid "CalPrintJournal_Base" +msgstr "CalPrintJournal_Base" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1014 -msgid "Descending" -msgstr "Absteigend" +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 32 +#: rc.cpp:948 rc.cpp:966 rc.cpp:978 rc.cpp:1665 rc.cpp:1737 rc.cpp:1794 +#, no-c-format +msgid "Date && Time Range" +msgstr "Datum && Zeitspanne" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1023 -msgid "To-do list" -msgstr "Aufgabenliste" +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46 +#: rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "&All journal entries" +msgstr "&Alle Journaleinträge" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:135 -msgid "This printing style does not have any configuration options." -msgstr "Für diesen Druckstil gibt es keine Einstellmöglichkeiten." +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60 +#: rc.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "Date &range:" +msgstr "&Datumsbereich:" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:887 -msgid "" -"_: weekday month date\n" -"%1 %2 %3" -msgstr "%1, %3.%2." +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 96 +#: rc.cpp:957 rc.cpp:969 rc.cpp:981 rc.cpp:1593 rc.cpp:1668 rc.cpp:1797 +#, no-c-format +msgid "&Start date:" +msgstr "&Anfangsdatum:" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:949 -#, c-format -msgid "To-do: %1" -msgstr "Aufgabe: %1" +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 115 +#: rc.cpp:960 rc.cpp:972 rc.cpp:984 rc.cpp:1599 rc.cpp:1698 rc.cpp:1833 +#, no-c-format +msgid "&End date:" +msgstr "&Enddatum:" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1495 -msgid "%1%" -msgstr "%1 %" +#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:963 +#, no-c-format +msgid "CalPrintWhatsNext_Base" +msgstr "CalPrintWhatsNext_Base" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1599 -msgid "" -"_: Description - date\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:975 +#, no-c-format +msgid "CalPrintList_Base" +msgstr "CalPrintList_Base" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1620 -#, c-format -msgid "Person: %1" -msgstr "Person: %1" +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130 +#: rc.cpp:987 +#, no-c-format +msgid "Print Incidences of Type" +msgstr "Ereignisse des folgenden Typs drucken" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1621 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149 +#: rc.cpp:993 +#, no-c-format +msgid "&To-dos" +msgstr "&Aufgaben" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1639 -msgid "" -"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n" -"%1 %2 - %3" -msgstr "%2. - %3. %1" +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157 +#: rc.cpp:996 +#, no-c-format +msgid "&Journals" +msgstr "&Journal" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1644 -msgid "" -"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n" -"%1 %2 - %3 %4" -msgstr "%2. %1- %4. %3" +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:999 +#, no-c-format +msgid "CalPrintYear_Base" +msgstr "CalPrintYear_Base" -#: printing/cellitem.cpp:36 -msgid "" -msgstr "" +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32 +#: rc.cpp:1002 +#, no-c-format +msgid "Yearly print options" +msgstr "Optionen zum Drucken eines Jahres" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:45 -msgid "Print &incidence" -msgstr "&Ereignis drucken" +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46 +#: rc.cpp:1005 +#, no-c-format +msgid "Print &Year:" +msgstr "&Jahr ausdrucken:" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:46 -msgid "Prints an incidence on one page" -msgstr "Ereignis auf einer Seite ausdrucken" +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57 +#: rc.cpp:1008 +#, no-c-format +msgid "Number of &pages:" +msgstr "Anzahl &Seiten:" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:85 -msgid "Print da&y" -msgstr "&Tag ausdrucken" +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123 +#: rc.cpp:1011 +#, no-c-format +msgid "Display Options" +msgstr "Anzeigeoptionen" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:86 -msgid "Prints all events of a single day on one page" -msgstr "Druckt alle Ereignisse eines Tages auf einer Seite aus" +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134 +#: rc.cpp:1014 +#, no-c-format +msgid "Show sub-day events as:" +msgstr "Termine, die weniger als einen ganzen Tag dauern anzeigen als:" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:110 -msgid "Print &week" -msgstr "&Woche ausdrucken" +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142 +#: rc.cpp:1017 +#, no-c-format +msgid "Show holidays as:" +msgstr "Urlaubstage anzeigen als:" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:111 -msgid "Prints all events of one week on one page" -msgstr "Druckt alle Ereignisse einer Woche auf einer Seite aus" +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148 +#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1026 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Text" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:139 -msgid "Print mont&h" -msgstr "&Monat ausdrucken" +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153 +#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 +#, no-c-format +msgid "Time Boxes" +msgstr "Kästchen" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:140 -msgid "Prints all events of one month on one page" -msgstr "Druckt alle Ereignisse eines Monats auf einer Seite aus" +#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5 +#: rc.cpp:1032 +#, no-c-format +msgid "Exchange" +msgstr "Exchange" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:166 -msgid "Print to-&dos" -msgstr "&Aufgaben ausdrucken" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29 +#: rc.cpp:1575 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "&Titel:" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:167 -msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" -msgstr "Druckt alle Aufgaben in einer (baumartigen) Liste aus" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40 +#: rc.cpp:1578 +#, no-c-format +msgid "To-do List" +msgstr "Aufgabenliste" -#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:149 -msgid "" -"The General tab allows you to set the most common options for the event." -msgstr "" -"In der Registerkarte \"Allgemein\" können Sie die gebräuchlichsten Optionen für " -"das Ereignis einstellen." +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48 +#: rc.cpp:1581 +#, no-c-format +msgid "To-dos to Print" +msgstr "Zu druckende Aufgaben" -#: koeventeditor.cpp:138 kotodoeditor.cpp:109 -msgid "Details" -msgstr "Details" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59 +#: rc.cpp:1584 +#, no-c-format +msgid "Print &all to-dos" +msgstr "&Alle Aufgaben drucken" -#: koeventeditor.cpp:179 kotodoeditor.cpp:148 -msgid "Rec&urrence" -msgstr "&Wiederholung" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73 +#: rc.cpp:1587 +#, no-c-format +msgid "Print &unfinished to-dos only" +msgstr "Nur &offene Aufgaben drucken" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84 +#: rc.cpp:1590 +#, no-c-format +msgid "Print only to-dos due in the &range:" +msgstr "Nur Aufgaben drucken, die in folgender &Zeitspanne fällig sind:" -#: koeventeditor.cpp:182 +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 145 +#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1800 rc.cpp:1818 +#, no-c-format msgid "" -"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs." +"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " +"this option and the End date option. This option is used to define the " +"start date." msgstr "" -"In der Registerkarte \"Wiederholung\" können Sie einstellen wie oft sich das " -"Ereignis wiederholt." +"Wenn Sie mehrere Tage auf einmal drucken wollen, können Sie mit dieser Option " +"und mit Enddatum eine Zeitspanne angeben. Diese Option wird benutzt, um " +"das Startdatum festzulegen." -#: koeventeditor.cpp:199 +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 181 +#: rc.cpp:1602 rc.cpp:1830 rc.cpp:1836 +#, no-c-format msgid "" -"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy " -"during your event." +"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " +"this option and the Start date option. This option is used to define the " +"end date." msgstr "" -"In der Registerkarte \"Frei/Belegt\" können Sie sehen, welche anderen " -"Teilnehmer Zeit haben, an diesem Ereignis teilzunehmen." - -#: koeventeditor.cpp:219 -msgid "Edit Event" -msgstr "Termin bearbeiten" +"Wenn Sie mehrere Tage auf einmal drucken wollen, können Sie mit dieser Option " +"und mit Startdatum eine Zeitspanne angeben. Diese Option wird benutzt, " +"um das Enddatum festzulegen." -#: koeventeditor.cpp:227 -msgid "New Event" -msgstr "Neuer Termin" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210 +#: rc.cpp:1605 rc.cpp:1641 +#, no-c-format +msgid "Include Information" +msgstr "Informationen mitdrucken" -#: koeventeditor.cpp:285 -msgid "" -"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the " -"organizer." -msgstr "" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224 +#: rc.cpp:1608 +#, no-c-format +msgid "&Priority" +msgstr "&Priorität" -#: koeventeditor.cpp:285 -#, fuzzy -msgid "No changes" -msgstr "Exchange" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235 +#: rc.cpp:1611 +#, no-c-format +msgid "&Description" +msgstr "&Beschreibung" -#: koeventeditor.cpp:295 -#, c-format -msgid "My counter proposal for: %1" -msgstr "Mein Gegenvorschlag für: %1" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246 +#: rc.cpp:1614 +#, no-c-format +msgid "Due date" +msgstr "Fälligkeitsdatum" -#: koeventeditor.cpp:390 -msgid "Template does not contain a valid event." -msgstr "Die Vorlage enthält kein gültiges Ereignis." +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260 +#: rc.cpp:1617 +#, no-c-format +msgid "Per¢age completed" +msgstr "Pro&zentsatz für \"erledigt\"" -#: timezone.cpp:39 -msgid "KOrganizer Timezone Test" -msgstr "KOrganizer Zeitzonen-Prüfung" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290 +#: rc.cpp:1620 +#, no-c-format +msgid "Sorting Options" +msgstr "Sortiereinstellungen" -#: kotodoeditor.cpp:173 -msgid "Edit To-do" -msgstr "Aufgabe bearbeiten" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304 +#: rc.cpp:1623 +#, no-c-format +msgid "Sort field:" +msgstr "Sortierfeld:" -#: kotodoeditor.cpp:182 -msgid "New To-do" -msgstr "Neue Aufgabe" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323 +#: rc.cpp:1626 +#, no-c-format +msgid "Sort direction:" +msgstr "Sortierungsrichtung:" -#: kotodoeditor.cpp:343 -msgid "Template does not contain a valid to-do." -msgstr "Die Vorlage enthält keine gültige Aufgabe." +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375 +#: rc.cpp:1629 +#, no-c-format +msgid "Other Options" +msgstr "Andere Einstellungen" -#: stdcalendar.cpp:74 -msgid "Active Calendar" -msgstr "Aktiver Kalender" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386 +#: rc.cpp:1632 +#, no-c-format +msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" +msgstr "Unteraufgaben mit der übergeordneten Aufgabe &verbinden" -#: stdcalendar.cpp:83 -msgid "Default Calendar" -msgstr "Standard-Kalender" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397 +#: rc.cpp:1635 +#, no-c-format +msgid "Strike &out completed to-do summaries" +msgstr "Zusammenfassungen erledigter Aufgaben aus&blenden" -#: stdcalendar.cpp:98 -msgid "Birthdays" -msgstr "Geburtstage" +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:1638 +#, no-c-format +msgid "CalPrintIncidence_Base" +msgstr "CalPrintIncidence_Base" -#: statusdialog.cpp:41 -msgid "Set Your Status" -msgstr "Eigenen Status setzen" +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43 +#: rc.cpp:1644 +#, no-c-format +msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)" +msgstr "&Details (Sichtbarkeit, Privatheit, etc.)" -#: statusdialog.cpp:49 -msgid "Set your status" -msgstr "Eigenen Status setzen" +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51 +#: rc.cpp:1647 +#, no-c-format +msgid "&Notes, Subitems" +msgstr "&Notizen, Unteraufgaben" -#: kotodoviewitem.cpp:125 -msgid "--" -msgstr "--" +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67 +#: rc.cpp:1653 +#, no-c-format +msgid "Attach&ments" +msgstr "An&hänge" -#: korganizer_options.h:35 -msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar" -msgstr "" -"Importiert den angegebenen Kalender als neue Ressource in den Standardkalender" +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 77 +#: rc.cpp:1656 rc.cpp:1704 rc.cpp:1839 +#, no-c-format +msgid "&Use colors" +msgstr "&Farben benutzen" -#: korganizer_options.h:37 +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 80 +#: rc.cpp:1659 rc.cpp:1842 +#, no-c-format msgid "" -"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)" +"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check " +"this option." msgstr "" -"Führt die angegebenen Kalender in den Standardkalender zusammen (d. h. die " -"Ereignisse werden kopiert)" +"Wenn Sie Farben verwenden möchten, um Kategorien voneinander abzugrenzen, " +"sollten Sie diese Option aktivieren." -#: korganizer_options.h:39 -msgid "Open the given calendars in a new window" -msgstr "Angegebene Kalender in neuem Fenster öffnen" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:1662 +#, no-c-format +msgid "CalPrintWeek_Base" +msgstr "CalPrintWeek_Base" -#: korganizer_options.h:40 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 83 +#: rc.cpp:1671 rc.cpp:1674 +#, no-c-format msgid "" -"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user " -"will be asked whether to import, merge or open in a separate window." +"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " +"check enables you to enter the start date of the date range. Use the " +"End date to enter the end date of the daterange." msgstr "" -"Kalenderdateien oder URLs. Falls nicht -i, -o oder -m explizit angegeben " -"werden, wird der Benutzer gefragt ob die Dateien importiert, zusammengeführt " -"oder in einem eigenen Fenster geöffnet werden sollen." +"Hier können Sie basierend auf dem Datum auswählen, welche Ereignisse gedruckt " +"werden sollen. Mit dieser Option können Sie das Startdatum der Zeitspanne " +"angeben. Benutzen Sie die Option Enddatum, um das Ende der Zeitspanne " +"festzulegen." -#: koeditorgeneralevent.cpp:104 -msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 102 +#: rc.cpp:1677 rc.cpp:1803 +#, no-c-format +msgid "End ti&me:" +msgstr "A&bschlusszeit:" + +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 108 +#: rc.cpp:1680 rc.cpp:1683 +#, no-c-format +msgid "All events which start later than the given time will not be printed." msgstr "" -"Stellt Optionen bezüglich Zeit und Datum eines Ereignisses oder einer Aufgabe " -"ein." +"Alle Ereignisse, die nach diesem Datum beginnen, werden nicht gedruckt." -#: koeditorgeneralevent.cpp:114 -msgid "&Start:" -msgstr "&Start:" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 151 +#: rc.cpp:1686 rc.cpp:1824 +#, no-c-format +msgid "Start &time:" +msgstr "Anfangs&zeit:" -#: koeditorgeneralevent.cpp:125 -msgid "&End:" -msgstr "&Ende:" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 157 +#: rc.cpp:1689 rc.cpp:1692 +#, no-c-format +msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed." +msgstr "Alle Ereignisse, die vor diesem Datum beginnen, werden nicht gedruckt." -#: koeditorgeneralevent.cpp:135 -msgid "All-&day" -msgstr "Ganzer &Tag" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 186 +#: rc.cpp:1695 rc.cpp:1701 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " +"check enables you to enter the end date of the date range. Use the " +"Start date to enter the start date of the daterange." +msgstr "" +"Hier können Sie basierend auf dem Datum auswählen, welche Ereignisse gedruckt " +"werden sollen. Mit dieser Option können Sie das Enddatum der Zeitspanne " +"angeben. Benutzen Sie die Option Startdatum, um den Beginn der " +"Zeitspanne festzulegen." -#: koeditorgeneralevent.cpp:163 -msgid "Reminder:" -msgstr "Erinnerung:" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 213 +#: rc.cpp:1707 +#, no-c-format +msgid "" +"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " +"should check this option. The category colors will be used." +msgstr "" +"Die Stundenplanansicht unterstützt Farben. Wenn Sie Farben verwenden wollen, " +"sollten Sie diese Option einschalten. Die Farben der Kategorien werden benutzt." -#: koeditorgeneralevent.cpp:183 -msgid "S&how time as:" -msgstr "&Zeit anzeigen als:" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 221 +#: rc.cpp:1710 +#, no-c-format +msgid "Print Layout" +msgstr "Art des Ausdrucks" -#: koeditorgeneralevent.cpp:184 -msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 232 +#: rc.cpp:1713 +#, no-c-format +msgid "Print as &Filofax page" +msgstr "Als &Filofax-Seite drucken" + +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 238 +#: rc.cpp:1716 +#, no-c-format +msgid "" +"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface." msgstr "" -"Legt fest, wie dieser Zeitraum in Ihrer Frei/Belegt-Liste angezeigt wird." +"Die Filofax Ansicht druckt eine Woche pro Seite. Damit haben alle Tage " +"ausreichend Platz." -#: koeditorgeneralevent.cpp:191 -msgid "Busy" -msgstr "Beschäftigt" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 246 +#: rc.cpp:1719 +#, no-c-format +msgid "Print as &timetable view" +msgstr "Als &Stundenplanansicht drucken" -#: koeditorgeneralevent.cpp:192 -msgid "Free" -msgstr "Frei" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 249 +#: rc.cpp:1722 +#, no-c-format +msgid "" +"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in " +"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check " +"Use Colors." +msgstr "" +"Diese Ansicht ähnelt der Wochenansicht in KOrganizer. Die Woche wird quer " +"gedruckt. Sie können sogar die Kategoriefarben verwenden, wenn Sie die Option " +"Farben benutzen einschalten." -#: koeditorgeneralevent.cpp:206 -msgid "You have not yet definitely responded to this invitation." -msgstr "Sie haben auf diese Einladung noch nicht bindend geantwortet." +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 257 +#: rc.cpp:1725 +#, no-c-format +msgid "Print as split week view" +msgstr "Als geteilte &Wochenansicht drucken:" -#: koeditorgeneralevent.cpp:417 -#, c-format +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 260 +#: rc.cpp:1728 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Day\n" -"%n Days" +"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with " +"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the " +"split week view in portrait." msgstr "" -"1 Tag\n" -"%n Tage" +"Diese Ansicht ähnelt der Wochenansicht in KOrganizer. Der einzige Unterschied " +"ist, dass die Woche in der Stundenplanansicht quer gedruckt wird, in der " +"geteilten Wochenansicht jedoch längsseitig." -#: koeditorgeneralevent.cpp:436 -msgid ", " -msgstr ", " +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 273 +#: rc.cpp:1731 rc.cpp:1764 rc.cpp:1788 +#, no-c-format +msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" +msgstr "Auf&gaben einschließen, die an den ausgedruckten Tagen fällig sind" -#: koeditorgeneralevent.cpp:447 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 276 +#: rc.cpp:1734 rc.cpp:1767 +#, no-c-format msgid "" -"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates " -"and times." +"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due " +"date." msgstr "" -"Zeigt die Dauer des Ereignisses oder der Aufgabe an. Hierbei werden die " -"momentan eingestellten Start- und Endzeiten verwendet." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:464 -msgid "From: %1 To: %2 %3" -msgstr "Von: %1 bis: %2 %3" +"Aktivieren Sie diese Option, wenn der Ausdruck auch die Aufgaben enthalten " +"soll, nach Fälligkeitsdatum platziert." -#: koeditorgeneralevent.cpp:477 -msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." -msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Startzeit, z. B \"%1\" , ein." +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57 +#: rc.cpp:1740 +#, no-c-format +msgid "&Start month:" +msgstr "&Startmonat:" -#: koeditorgeneralevent.cpp:484 -msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." -msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Endezeit, z. B. \"%1\" , ein." +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63 +#: rc.cpp:1743 +#, no-c-format +msgid "" +"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " +"option defines the first month to be printed. Use the option End month " +"to define the last month in this range." +msgstr "" +"Wenn Sie mehrere Monate auf einmal drucken wollen, können Sie eine Zeitspanne " +"angeben. Diese Option wird benutzt, um den ersten zu druckenden Monat " +"anzugeben. Benutzen Sie die Option Endmonat, um den letzten zu " +"druckenden Monat anzugeben." -#: koeditorgeneralevent.cpp:492 -msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." -msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Startdatum, z. B. \"%1\", ein." +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71 +#: rc.cpp:1746 rc.cpp:1749 +#, no-c-format +msgid "" +"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " +"option defines the first month to be printed. Use the on End month " +"to define the last month in this range." +msgstr "" +"Wenn Sie mehrere Monate auf einmal drucken wollen, können Sie eine " +"Monats-Zeitspanne angeben. Diese Option wird benutzt, um den ersten zu " +"druckenden Monat anzugeben. Benutzen Sie die Option Endmonat" +", um den letzten zu druckenden Monat anzugeben." -#: koeditorgeneralevent.cpp:499 -msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." -msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Enddatum, z. B. \"%1\", ein." +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93 +#: rc.cpp:1752 +#, no-c-format +msgid "&End month:" +msgstr "&Endmonat:" -#: koeditorgeneralevent.cpp:513 +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99 +#: rc.cpp:1755 rc.cpp:1758 rc.cpp:1761 +#, no-c-format msgid "" -"The event ends before it starts.\n" -"Please correct dates and times." +"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " +"option defines the last month to be printed. Use the option Start month " +"to define the first month in this range." msgstr "" -"Der Termin endet, bevor er beginnt.\n" -"Bitte korrigieren Sie Datum/Uhrzeit." +"Wenn Sie mehrere Monate auf einmal drucken wollen, können Sie eine Zeitspanne " +"angeben. Diese Option wird benutzt, um den letzten zu druckenden Monat " +"anzugeben. Benutzen Sie die Option Startmonat" +", um den ersten zu druckenden Monat anzugeben." -#: koeventviewerdialog.cpp:33 -msgid "Event Viewer" -msgstr "Terminanzeige" +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162 +#: rc.cpp:1770 +#, no-c-format +msgid "Print week &numbers" +msgstr "Kale&nderwoche drucken" -#: archivedialog.cpp:55 -msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" -msgstr "Zurückliegende Einträge archivieren/löschen" +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165 +#: rc.cpp:1773 +#, no-c-format +msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row." +msgstr "" +"Mit dieser Option können Sie einstellen, ob die Kalenderwoche links von jeder " +"Zeile gedruckt werden sollen." -#: archivedialog.cpp:57 -msgid "&Archive" -msgstr "&Archivieren" +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173 +#: rc.cpp:1776 +#, no-c-format +msgid "Print daily re&curring to-dos and events" +msgstr "&Täglich wiederkehrende Einträge drucken" -#: archivedialog.cpp:66 +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176 +#: rc.cpp:1779 +#, no-c-format msgid "" -"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the " -"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (How to restore)" +"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and " +"events in the print. They take a lot of space and make the month view " +"needlessly complicated." msgstr "" -"Das Archivieren speichert alte Einträge in die angegebene Datei und löscht " -"diese dann aus dem Kalender. Wenn die Archivdatei schon existiert, werden die " -"Termine angehängt. (" -"Wiederherstellen von Archiven?)" +"Mit dieser Option können Sie den Ausdruck von täglich wiederkehrenden Aufgaben " +"ausschalten. Diese Aufgaben brauchen viel Platz und lassen die Monatsansicht " +"komplizierter aussehen als nötig." -#: archivedialog.cpp:82 -msgid "Archive now items older than:" -msgstr "Jetzt Einträge archivieren, die älter sind als:" +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184 +#: rc.cpp:1782 +#, no-c-format +msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events" +msgstr "&Wöchentlich wiederkehrende Ereignisse drucken" -#: archivedialog.cpp:87 +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187 +#: rc.cpp:1785 +#, no-c-format msgid "" -"The date before which items should be archived. All older events and to-dos " -"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be " -"kept." +"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and " +"events will be omitted when making a print of the selected month." msgstr "" -"Altersgrenze für die zu archivierenden Einträge. Alle Einträge, die älter als " -"der gewählte Zeitpunkt sind, werden aus dem Kalender gelöscht, neuere (und " -"solche, die an genau diesem Datum stattfanden) bleiben im Kalender." +"Ähnlich wie \"Täglich wiederkehrende Ereignisse drucken\". Wöchentlich " +"wiederkehrende Aufgaben werden ausgeblendet, wenn der ausgewählte Monat " +"ausgedruckt wird." -#: archivedialog.cpp:96 -msgid "Automaticall&y archive items older than:" -msgstr "Automatisch alle Einträge &archivieren, die älter sind als:" +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35 +#: rc.cpp:1791 +#, no-c-format +msgid "" +"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one " +"of the dates which are in the supplied date range." +msgstr "" +"Sie sollten diese Option benutzen, wenn Sie Aufgaben drucken wollen, deren " +"Fälligkeit in der eingestellten Zeitspanne liegt." -#: archivedialog.cpp:99 +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108 +#: rc.cpp:1806 +#, no-c-format msgid "" -"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and " -"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box " -"again, except to change the settings." +"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the end of this time range. The " +"start time should be defined with the Start time " +"option. Note you can automatically modify these settings if you check " +"Extend time range to include all events." msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, sucht KOrganizer regelmäßig nach Ereignissen, " -"die archiviert werden sollen. Das bedeutet, dass Sie diesen Dialog nicht mehr " -"öffnen müssen, außer Sie wollen die Einstellungen ändern." +"Es ist möglich, nur Ereignisse zu drucken, die innerhalb einer bestimmten " +"Zeitspanne liegen. Mit diesem Auswahlfeld können Sie das Ende dieser Zeitspanne " +"einstellen. Der Beginn sollte mit der Option Startdatum " +"angegeben werden. Beachten Sie bitte, dass diese Einstellungen automatisch " +"geändert werden, wenn Sie die Option Zeitspanne ausweiten, um alle " +"Ereignisse aufzunehmen aktivieren." -#: archivedialog.cpp:107 +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126 +#: rc.cpp:1809 +#, no-c-format msgid "" -"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and " -"deleted, the newer will be kept." +"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the end of this time range. The " +"start time should be defined with the Start time " +"option. Note you can automatically modify these settings if you check " +"Extend time range to include all events." msgstr "" -"Altersgrenze für die zu archivierenden Termine. Alle Termine, die älter als der " -"angegebene Zeitpunkt sind, werden aus dem Kalender gelöscht, neuere bleiben im " -"Kalender." +"Es ist möglich, nur Ereignisse zu drucken, die innerhalb einer bestimmten " +"Zeitspanne liegen. Mit diesem Auswahlfeld können Sie das Ende dieser Zeitspanne " +"einstellen. Der Beginn sollte mit der Option Startdatum " +"angegeben werden. Beachten Sie bitte, dass diese Einstellungen automatisch " +"geändert werden, wenn Sie die Option Zeitspanne ausweiten, um alle " +"Ereignisse aufzunehmen aktivieren." -#: archivedialog.cpp:112 -msgid "Day(s)" -msgstr "Tag(e)" +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134 +#: rc.cpp:1812 +#, no-c-format +msgid "E&xtend time range to include all events" +msgstr "&Zeitspanne ausweiten, um alle Ereignisse aufzunehmen" -#: archivedialog.cpp:113 -msgid "Week(s)" -msgstr "Woche(n)" +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137 +#: rc.cpp:1815 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option to automatically determine the required time range, so all " +"events will be shown." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um automatisch eine Zeitspanne berechnen zu lassen, so " +"dass alle Ereignisse angezeigt werden." -#: archivedialog.cpp:114 -msgid "Month(s)" -msgstr "Monat(e)" +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166 +#: rc.cpp:1821 +#, no-c-format +msgid "" +"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the start of this time range. The " +"end time should be defined with the End time option. Note you can " +"automatically modify these settings if you check " +"Extend time range to include all events." +msgstr "" +"Es ist möglich, nur Ereignisse zu drucken, die innerhalb einer bestimmten " +"Zeitspanne liegen. Mit diesem Auswahlfeld können Sie den Beginn dieser " +"Zeitspanne einstellen. Das Ende sollte mit der Option Enddatum " +"angegeben werden. Beachten Sie bitte, dass diese Einstellungen automatisch " +"geändert werden, wenn Sie die Option Zeitspanne ausweiten, um alle " +"Ereignisse aufzunehmen aktivieren." -#: archivedialog.cpp:119 -msgid "Archive &file:" -msgstr "Archiv&datei:" +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180 +#: rc.cpp:1827 +#, no-c-format +msgid "" +"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the start of this time range. The " +"end time should be defined with the End time option. Note you can " +"automatically modify these settings if you check " +"Extend time range to include all events." +msgstr "" +"Es ist möglich, nur Ereignisse zu drucken, die innerhalb einer bestimmten " +"Zeitspanne liegen. Mit diesem Auswahlfeld können Sie den Beginn dieser " +"Zeitspanne einstellen. Das Ende sollte mit der Option Enddatum " +"angegeben werden. Beachten Sie bitte, dass diese Einstellungen automatisch " +"geändert werden, wenn Sie die Option Zeitspanne ausweiten, um alle " +"Ereignisse aufzunehmen aktivieren." -#: archivedialog.cpp:123 -msgid "*.ics|iCalendar Files" -msgstr "*.ics|iCalendar-Dateien" +#: koeditorgeneral.cpp:107 +msgid "Sets the Title of this event or to-do." +msgstr "Legt den Titel dieses Ereignisses oder dieser Aufgabe fest." + +#: koeditorgeneral.cpp:126 +msgid "Sets where the event or to-do will take place." +msgstr "Legt den Ort dieses Ereignisses oder dieser Aufgabe fest." -#: archivedialog.cpp:125 +#: koeditorgeneral.cpp:127 +msgid "&Location:" +msgstr "&Ort:" + +#: koeditorgeneral.cpp:143 msgid "" -"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive " -"file, so any events that are already in the file will not be modified or " -"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is " -"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. " +"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." msgstr "" -"Der Pfad des Archivs. Die Termine und Aufgaben werden zur Archivdatei " -"hinzugefügt, also werden bereits in der Datei gespeicherte Termine nicht " -"verändert oder gelöscht. Sie können die Archivdatei später anschauen und mit " -"ihrem Kalender zusammenführen wie jede andere Kalenderdatei auch. Die " -"Archivdatei wird im iCalendar Format gespeichert. " +"Hier können Sie auswählen, zu welchen Kategorien dieses Ereignis oder diese " +"Aufgabe gehören soll." -#: archivedialog.cpp:134 -msgid "Type of Items to Archive" -msgstr "Diese Ereignistypen archivieren" +#: koeditorgeneral.cpp:144 +msgid "Categories:" +msgstr "Kategorien:" -#: archivedialog.cpp:139 -msgid "" -"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they " -"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished " -"before the date." -msgstr "" -"Hier können Sie festlegen, welche Einträge archiviert werden sollen. Ereignisse " -"werden archiviert, wenn sie vor dem angegebenen Zeitpunkt endeten; Aufgaben " -"werden archiviert, wenn sie zu dem angegebenen Datum bereits abgeschlossen " -"waren." +#: koeditorgeneral.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "Aus&wählen ..." -#: archivedialog.cpp:144 -msgid "&Delete only, do not save" -msgstr "Nur &löschen, nicht speichern" +#: koeditorgeneral.cpp:163 +msgid "Acc&ess:" +msgstr "&Zugriff:" -#: archivedialog.cpp:147 +#: koeditorgeneral.cpp:164 msgid "" -"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is " -"not possible to recover the events later." +"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that " +"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the " +"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or " +"to-dos marked as private or confidential may be visible to others." msgstr "" -"Wählen Sie diese Option, wenn Sie die alten Termine und Aufgaben löschen " -"wollen, ohne sie zu archivieren. In diesem Fall sind die Termindaten " -"unwiederbringlich verloren." +"Legt fest, ob der Zugang zu diesem Ereignis oder dieser Aufgabe beschränkt ist. " +"Beachten Sie bitte, dass KOrganizer diese Einstellung derzeit ignoriert, daher " +"wird die Nutzung dieser Beschränkungsinformation vom jeweiligen " +"Groupware-Server abhängen. Das heißt, dass als privat oder vertraulich " +"markierte Ereignisse oder Aufgaben möglicherweise trotzdem für andere sichtbar " +"sind." -#: archivedialog.cpp:211 +#: koeditorgeneral.cpp:185 msgid "" -"The archive file name is not valid.\n" +"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a " +"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event." msgstr "" -"Der Dateiname ist ungültig.\n" - -#: komonthview.cpp:349 -msgid "" -"_: 'Month day' for month view cells\n" -"%1 %2" -msgstr "%2. %1" +"Legt eine Beschreibung für dieses Ereignis oder diese Aufgabe fest. Diese wird " +"bei einer Erinnerung angezeigt (wenn eine Erinnerung eingeschaltet ist). " +"Außerdem wird sie als Kurztipp angezeigt, wenn Sie mit dem Mauszeiger darüber " +"fahren." -#: koeditorgeneraljournal.cpp:62 -msgid "Sets the title of this journal." -msgstr "Legt den Titel des Journaleintrags fest." +#: koeditorgeneral.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Enable reminders for this event or to-do." +msgstr "Schaltet eine Erinnerung für dieses Ereignis oder diese Aufgabe ein." -#: koeditorgeneraljournal.cpp:82 -msgid "&Date:" -msgstr "&Datum:" +#: koeditorgeneral.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Enable reminders" +msgstr "Keine Erinnerungen" -#: koeditorgeneraljournal.cpp:91 -msgid "&Time: " -msgstr "&Zeit: " +#: koeditorgeneral.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "" +"Push this button to create an advanced set of reminders for this event or " +"to-do." +msgstr "Schaltet eine Erinnerung für dieses Ereignis oder diese Aufgabe ein." -#: koeditorgeneraljournal.cpp:197 -msgid "Please specify a valid date, for example '%1'." -msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Datum ein, z. B. \"%1\"." +#: koeditorgeneral.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Set an advanced reminder" +msgstr "1 erweiterte Erinnerung eingerichtet" -#: korgplugins.cpp:37 -msgid "KOrgPlugins" -msgstr "KOrgPlugins" +#: koeditorgeneral.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the time before the event starts when the reminder will be triggered." +msgstr "" +"Legt fest, wie weit im Voraus vor dem eigentlichen Ereignis die Erinnerung " +"angezeigt werden soll." -#: templatemanagementdialog.cpp:50 -msgid "Manage Templates" -msgstr "Vorlagen verwalten" +#: koeditorgeneral.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Set the start time trigger offset" +msgstr "Setzt die Startzeit für diese Aufgabe." -#: templatemanagementdialog.cpp:71 -msgid "Template Name" -msgstr "Name der Vorlage" +#: koeditorgeneral.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the time before the to-do is due when the reminder will be triggered." +msgstr "" +"Legt fest, wie weit im Voraus vor dem eigentlichen Ereignis die Erinnerung " +"angezeigt werden soll." -#: templatemanagementdialog.cpp:72 -msgid "Please enter a name for the new template:" -msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für die neue Vorlage ein:" +#: koeditorgeneral.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Set the due time trigger offset" +msgstr "Setzt die Fälligkeitszeit für diese Aufgabe." -#: templatemanagementdialog.cpp:73 -msgid "New Template" -msgstr "Neue Vorlage" +#: koeditorgeneral.cpp:242 koeditorgeneral.cpp:447 +#, fuzzy +msgid "before the due time" +msgstr "vor dem Ende" -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?." +#: koeditorgeneral.cpp:429 koeditorgeneral.cpp:468 +#, c-format +msgid "Triggers %1" msgstr "" -"Eine Vorlge mit diesem Namen existiert bereits. Möchten Sie sie überschreiben?" -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "Duplicate Template Name" -msgstr "Doppelt vorhandener Name" +#: koeditorgeneral.cpp:500 +#, c-format +msgid "Calendar: %1" +msgstr "Kalender: %1" -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "Overwrite" -msgstr "Überschreiben" +#: koeditorgeneral.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "No attendees" +msgstr "Keine Teilnehmer" -#: tips.cpp:3 +#: koeditorgeneral.cpp:584 +#, c-format msgid "" -"

...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot " -"by using KPilot?\n" -"

\n" +"_n: One attendee\n" +"%n attendees" msgstr "" -"

... dass Sie mit Hilfe von KPilot " -"die Daten in Ihrem Kalender mit den Daten eines Palm Pilot abgleichen " -"können?

\n" +"1 Teilnehmer:\n" +"%n Teilnehmer:" -#: tips.cpp:9 +#: eventarchiver.cpp:101 msgid "" -"

...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the " -"current time line in the dialog which appears after selecting Settings" -", Configure KOrganizer... from the menu bar.\n" -"

\n" +"Unable to archive to-do \"%1\" because at least one of its sub-to-dos does not " +"meet the archival requirements." msgstr "" -"

... dass Sie die aktuelle Zeit im Kalender anzeigen lassen können? " -"Aktivieren Sie dazu die Anzeige der aktuellen Zeit unter Einstellungen" -", \n" -"KOrganizer einrichten ....\n" -"

\n" -#: tips.cpp:15 +#: eventarchiver.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Archive To-do" +msgstr "Aufgaben archivieren" + +#: eventarchiver.cpp:120 msgid "" -"

...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the " -"Microsoft® Exchange 2000 resource using the Resource View " -"from the KOrganizer sidebar.\n" -"

\n" +"There are no incidences available to archive before the specified cut-off date " +"%1. Archiving will not be performed." msgstr "" -"

... dass KOrganizer Microsoft Exchange unterstützt? Aktivieren Sie dazu die " -"Microsoft® Exchange 2000 Ressource in der Ressourcenansicht " -"der KOrganizer Seitenleiste.\n" -"

\n" -#: tips.cpp:21 +#: eventarchiver.cpp:148 msgid "" -"

...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the " -"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & " -"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or select " -"Settings,\n" -"Configure Date & Time... from the menu bar. Select the Time & Dates " -"tab.\n" -"

\n" +"Delete all items before %1 without saving?\n" +"The following items will be deleted:" msgstr "" -"

... dass Sie im TDE-Kontrollzentrum festlegen können, ob die Woche am Montag " -"oder am Sonntag beginnt? KOrganizer benutzt diese Einstellungen. Werfen Sie " -"einen Blick in \"Regionaleinstellungen & Zugangshilfen\" -> " -"\"Land/Region & Sprache\" -> \"Zeit & Datum\".\n" -"

\n" +"Alle Einträge vor %1 löschen, ohne sie zu speichern?\n" +"Das betrifft folgende Einträge:" -#: tips.cpp:28 +#: eventarchiver.cpp:151 +msgid "Delete Old Items" +msgstr "Alte Einträge löschen" + +#: eventarchiver.cpp:219 +#, c-format +msgid "Cannot write archive file %1." +msgstr "Die Archivdatei \"%1\" kann nicht geschrieben werden." + +#: eventarchiver.cpp:228 +msgid "Cannot write archive to final destination." +msgstr "" +"Die Archivdatei kann nicht auf endgültiger Position gespeichert werden." + +#: korganizer_options.h:35 +msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar" +msgstr "" +"Importiert den angegebenen Kalender als neue Ressource in den Standardkalender" + +#: korganizer_options.h:37 msgid "" -"

...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you " -"wish to change; like the priority, the category or the date?\n" -"

\n" +"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)" msgstr "" -"

... dass Sie Aufgaben ganz leicht durch einen Rechtsklick auf die zu " -"ändernde Eigenschaft (z. B. Priorität, Kategorie oder Datum) bearbeiten " -"können?\n" -"

\n" +"Führt die angegebenen Kalender in den Standardkalender zusammen (d. h. die " +"Ereignisse werden kopiert)" -#: tips.cpp:34 +#: korganizer_options.h:39 +msgid "Open the given calendars in a new window" +msgstr "Angegebene Kalender in neuem Fenster öffnen" + +#: korganizer_options.h:40 msgid "" -"

...that you can view and edit a calendar from the shell with " -"konsolekalendar? Run konsolekalendar --help for the available options.\n" -"

\n" +"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user " +"will be asked whether to import, merge or open in a separate window." +msgstr "" +"Kalenderdateien oder URLs. Falls nicht -i, -o oder -m explizit angegeben " +"werden, wird der Benutzer gefragt ob die Dateien importiert, zusammengeführt " +"oder in einem eigenen Fenster geöffnet werden sollen." + +#: kolistview.cpp:212 kotodoview.cpp:387 +msgid "Recurs" +msgstr "Wiederholt" + +#: kolistview.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Start Date/Time" +msgstr "Anfangsdatum" + +#: kolistview.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "End Date/Time" +msgstr "Fällig" + +#: korgplugins.cpp:37 +msgid "KOrgPlugins" +msgstr "KOrgPlugins" + +#: koeditorattachments.cpp:143 +msgid "[Binary data]" +msgstr "[Binärdaten]" + +#: koeditorattachments.cpp:168 koeditorattachments.cpp:672 +msgid "Add Attachment" +msgstr "Anhang hinzufügen" + +#: koeditorattachments.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Attachment name" +msgstr "Anhänge:" + +#: koeditorattachments.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Give the attachment a name" +msgstr "Standardmethode zum Anhängen von E-Mails an Aufgaben" + +#: koeditorattachments.cpp:189 +msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment" msgstr "" -"

... dass Sie einen Kalender auch auf der Textkonsole mit \"konsolekalendar\" " -"anzeigen können? Rufen Sie konsolekalendar --help " -"auf, um einen Überblick zu bekommen.\n" -"

\n" -#: tips.cpp:40 -msgid "" -"

...that you can import birthdays from your address book? There is a resource " -"available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to " -"set a reminder for each event.\n" -"

\n" +#: koeditorattachments.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Type:" +msgstr "Typ" + +#: koeditorattachments.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Store attachment inline" +msgstr "Im &Text hinzufügen" + +#: koeditorattachments.cpp:207 +msgid "Store the attachment file inside the calendar" msgstr "" -"

... dass Sie Geburtstage aus Ihrem Adressbuch importieren können? Es gibt " -"eine Ressourceneinstellung, die die Geburtstage Ihres Adressbuches mit dem " -"Kalender verbindet. Sie können sich sogar an die Geburtstage erinnern lassen.\n" -"

\n" -#: tips.cpp:46 +#: koeditorattachments.cpp:210 msgid "" -"

...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file " -"dialog to save the calendar to a URL like " -"ftp://username@ftpserver/filename. You can make your calendar active and " -"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources " -"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer " -"applications are working on the same file, at the same time.\n" -"

\n" +"Checking this option will cause the attachment to be stored inside your " +"calendar, which can take a lot of space depending on the size of the " +"attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the " +"attachment will be stored. Do not use a link for attachments that change often " +"or may be moved (or removed) from their current location." msgstr "" -"

... dass Sie Ihren Kalender in einem FTP-Verzeichnis speichern können? Rufen " -"Sie den normalen Dialog zum Speichern auf, und tragen Sie einen Dateinamen der " -"Form \"ftp://benutzername@ftpserver.de/dateiname\" " -"ein. Sie können den Kalender aktivieren, speichern und Ihrer Ressourcenliste " -"hinzufügen, als würde er sich auf dem lokalen Rechner befinden. Sie sollten " -"lediglich sicherstellen, dass nie zwei Instanzen von KOrganizer gleichzeitig " -"auf dieselbe Datei zugreifen.\n" -"

\n" -#: tips.cpp:52 -msgid "" -"

...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse " -"button on an existing to-do and selecting New Sub-to-do " -"from the context menu?\n" -"

\n" +#: koeditorattachments.cpp:221 +msgid "Provide a location for the attachment file" msgstr "" -"

... dass Sie hierarchisch sortierte Aufgabenlisten erstellen können? Klicken " -"Sie dazu mit der rechten Maustaste auf eine existierende Aufgabe und wählen Sie " -"\"Neue Aufgaben-Untergruppe\".\n" -"

\n" -#: tips.cpp:58 +#: koeditorattachments.cpp:224 msgid "" -"

...that a color can be assigned to each category? Events with a certain " -"category will be shown in that color. You can assign these in the section " -"Colors within the dialog which appears after selecting Settings, " -"Configure KOrganizer... from the menu bar.\n" -"

\n" +"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing the " +"adjacent button" msgstr "" -"

... dass jeder Kategorie eine Farbe zugewiesen werden kann? Ereignisse einer " -"bestimmten Kategorie werden dann in dieser Farbe angezeigt. Die Farben können " -"Sie unter Einstellungen, KOrganizer einrichten ..., Farben " -"einstellen.\n" -"

\n" -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"

...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the " -"calendar file to make Konqueror open it.\n" -"

\n" +#: koeditorattachments.cpp:234 +msgid "Size:" msgstr "" -"

... dass Sie Kalender innerhalb von Konqueror anschauen und bearbeiten " -"können? Klicken Sie einfach auf eine Kalenderdatei, um sie mit Konqueror zu " -"öffnen.\n" -"

\n" -#: tips.cpp:70 +#: koeditorattachments.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "New attachment" +msgstr "Anhang hinzufügen" + +#: koeditorattachments.cpp:457 +msgid "Attachments:" +msgstr "Anhänge:" + +#: koeditorattachments.cpp:462 msgid "" -"

...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, " -"add a link to the Attachments tab within the Edit Event or " -"Edit To-do dialog.\n" -"

\n" +"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated " +"with this event or to-do. " msgstr "" -"

... dass Sie einen Anhang zu einem Ereignis oder einer Aufgabe hinzufügen " -"können? Klicken Sie dazu im Ereigniseditor auf die Registerkarte Anhänge" -"\n" -"

\n" +"Zeigt eine Liste von Objekten (Dateien, E-Mails, etc.) an, die mit dem Ereignis " +"oder der Aufgabe verknüpft sind." -#: tips.cpp:76 +#: koeditorattachments.cpp:474 +#, fuzzy +msgid "Add an attachment" +msgstr "Anhang hinzufügen" + +#: koeditorattachments.cpp:476 +#, fuzzy msgid "" -"

...that you can export your calendar to HTML? Select File, " -"Export, Export Web Page... from the menu bar to open the " -"Export calendar as web page dialog.\n" -"

\n" +"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " +"link or as inline data." msgstr "" -"

... dass Sie Ihren Kalender in HTML exportieren können? Wählen Sie " -"Datei, Exportieren, Als Webseite exportieren ... " -"aus der Menüleiste, um den Dialog " -"

Kalender als Webseite exportieren zu öffnen.\n" -"

\n" +"Zeigt einen Dialog an, mit dem ein Anhang ausgewählt werden kann, der zu einem " +"Ereignis oder einer Aufgabe hinzugefügt werden soll." -#: tips.cpp:82 +#: koeditorattachments.cpp:486 msgid "" -"

...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the File " -"menu and choose Purge Completed.\n" +"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." msgstr "" -"

... dass Sie erledigte Aufgaben in einem Schritt entfernen können? Öffnen " -"Sie dazu das Menü Datei und wählen Sie Erledigte Aufgaben löschen" -".\n" -"

\n" +"Entfernt den oben ausgewählten Anhang vom Ereignis oder von der Aufgabe." -#: tips.cpp:87 -msgid "" -"

...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one " -"is selected?\n" -"

\n" +#: koeditorattachments.cpp:585 +msgid "&Link here" msgstr "" -"

... dass Sie eine neue Unteraufgabe erstellen können, indem Sie eine Aufgabe " -"in die Liste einfügen, während eine andere Aufgabe ausgewählt ist?\n" -"

\n" -#: plugins/datenums/datenums.cpp:59 -msgid "" -"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n" -"%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" +#: koeditorattachments.cpp:593 koeditorattachments.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "&Copy Here" +msgstr "&Kopieren nach" -#: plugins/datenums/datenums.cpp:71 -msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." -msgstr "Dieses Modul zeigt Kalendertag und -Woche an." +#: koeditorattachments.cpp:721 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to remove these attachments?

%1" +msgstr "Möchten Sie die Ressource %1 wirklich löschen?" -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38 -msgid "Configure Day Numbers" -msgstr "Anzeige der Kalendertage einrichten" +#: koeditorattachments.cpp:722 +#, fuzzy +msgid "Remove Attachment?" +msgstr "Anhänge entfernen" -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45 -msgid "Show Date Number" -msgstr "Kalendertag anzeigen" +#: koagendaitem.cpp:565 +msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" +msgstr "Teilnehmer \"%1\" wurde zum Kalendereintrag \"%2\" hinzugefügt." -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48 -msgid "Show day number" -msgstr "Kalenderwoche anzeigen" +#: koagendaitem.cpp:565 +msgid "Attendee added" +msgstr "Teilnehmer hinzugefügt" -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49 -msgid "Show days to end of year" -msgstr "Tage bis zum Jahresende anzeigen" +#: koagendaitem.cpp:841 koagendaitem.cpp:939 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50 -msgid "Show both" -msgstr "Beides anzeigen" +#: koagendaitem.cpp:850 +#, c-format +msgid "- %1" +msgstr "- %1" -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76 -msgid "Project View" -msgstr "Projektanzeige" +#: kowhatsnextview.cpp:101 +msgid "What's Next?" +msgstr "Was kommt als Nächstes?" -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65 -msgid "Zoom In" -msgstr "Vergrößern" +#: kowhatsnextview.cpp:108 +msgid "" +"_: Date from - to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Verkleinern" +#: kowhatsnextview.cpp:124 +msgid "Events:" +msgstr "Termine:" -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88 -msgid "Select Mode" -msgstr "Modus auswählen" +#: kowhatsnextview.cpp:160 +msgid "To-do:" +msgstr "Aufgabe:" -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109 -msgid "main task" -msgstr "Hauptaufgabe" +#: kowhatsnextview.cpp:199 kowhatsnextview.cpp:220 +msgid "Events and to-dos that need a reply:" +msgstr "Aufgaben und Ereignisse, die eine Antwort erfordern:" -#: plugins/projectview/projectview.cpp:55 -msgid "&Project" -msgstr "&Projekt" +#: kowhatsnextview.cpp:288 +msgid "" +"_: date, from - to\n" +"%1, %2 - %3" +msgstr "%1, %2 - %3" -#: plugins/projectview/projectview.cpp:65 -msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view." -msgstr "Dieses Modul kann die Projektanzeige als Gantt-Diagramm darstellen." +#: kowhatsnextview.cpp:316 +msgid " (Due: %1)" +msgstr " (fällig: %1)" -#: plugins/projectview/projectview.cpp:70 -msgid "Project View Plugin" -msgstr "Modul für Projektanzeige" +#: navigatorbar.cpp:75 +msgid "Previous year" +msgstr "Vorheriges Jahr" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "" -"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Bereshit" -msgstr "Bereschit" +#: navigatorbar.cpp:81 +msgid "Previous month" +msgstr "Vorheriger Monat" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Noach" -msgstr "Noach" +#: navigatorbar.cpp:88 +msgid "Next month" +msgstr "Nächster Monat" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Lech L'cha" -msgstr "Lech-Lecha" +#: navigatorbar.cpp:94 +msgid "Next year" +msgstr "Nächstes Jahr" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Vayera" -msgstr "Vajera" +#: navigatorbar.cpp:101 +msgid "Select a month" +msgstr "Monat auswählen" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Chaye Sarah" -msgstr "Chajei Sara" +#: navigatorbar.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Select a year" +msgstr "Monat auswählen" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Toldot" -msgstr "Toldot" +#: navigatorbar.cpp:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: monthname\n" +"%1" +msgstr "%1 %2" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayetze" -msgstr "Vajetsei" +#: navigatorbar.cpp:178 +#, c-format +msgid "" +"_: 4 digit year\n" +"%1" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayishlach" -msgstr "Vajischlach" +#: publishdialog.cpp:43 +msgid "Select Addresses" +msgstr "ausgewählte Adressen" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayeshev" -msgstr "Vajeschev" +#: publishdialog.cpp:101 +msgid "(EmptyName)" +msgstr "(leerer Name)" + +#: kotodoview.cpp:216 +msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." +msgstr "" +"Eine Aufgabe kann nicht auf sich selbst oder auf abhängige Aufgaben verschoben " +"werden." + +#: kotodoview.cpp:217 +msgid "Drop To-do" +msgstr "Aufgabe fallen lassen" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Miketz" -msgstr "Miketz" +#: kotodoview.cpp:230 +msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." +msgstr "" +"Die übergeordnete Aufgabe kann nicht geändert werden, da kein exklusiver " +"Zugriff auf die Aufgabe möglich ist." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayigash" -msgstr "Vajigasch" +#: kotodoview.cpp:278 +msgid "" +"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." +msgstr "" +"Es ist nicht möglich, neue Teilnehmer zu der Aufgabe hinzuzufügen, da kein " +"exklusiver Zugriff auf die Aufgabe möglich ist." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayechi" -msgstr "Vajechi" +#: kotodoview.cpp:368 +msgid "To-dos:" +msgstr "Aufgaben:" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Shemot" -msgstr "Schemot" +#: kotodoview.cpp:372 +msgid "Click to add a new to-do" +msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Aufgabe hinzuzufügen" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Vaera" -msgstr "Vaera" +#: kotodoview.cpp:392 +msgid "Due Date/Time" +msgstr "Fällig" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Bo" -msgstr "Bo" +#: kotodoview.cpp:397 +msgid "Sort Id" +msgstr "Kennung" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Beshalach" -msgstr "Beschalach" +#: kotodoview.cpp:417 +msgid "" +"_: Unspecified priority\n" +"unspecified" +msgstr "nicht festgelegt" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Yitro" -msgstr "Jitro" +#: kotodoview.cpp:468 +msgid "&Make this To-do Independent" +msgstr "&Unteraufgabe verselbständigen" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Mishpatim" -msgstr "Mischpatim" +#: kotodoview.cpp:470 +msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" +msgstr "&Alle Unteraufgaben verselbständigen" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Terumah" -msgstr "Truma" +#: kotodoview.cpp:473 +msgid "&Copy To" +msgstr "&Kopieren nach" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Tetzaveh" -msgstr "Tezave" +#: kotodoview.cpp:474 +msgid "&Move To" +msgstr "&Verschieben nach" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Ki Tisa" -msgstr "Ki Tissa" +#: kotodoview.cpp:476 +msgid "" +"_: delete completed to-dos\n" +"Pur&ge Completed" +msgstr "Erledigte &löschen" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Vayakhel" -msgstr "Vajachel" +#: kotodoview.cpp:485 +msgid "&New To-do..." +msgstr "&Neue Aufgabe ..." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Pekudei" -msgstr "Pkudei" +#: kotodoview.cpp:487 +msgid "" +"_: delete completed to-dos\n" +"&Purge Completed" +msgstr "Erledigte &löschen" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Vayikra" -msgstr "Vajikra" +#: previewdialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "&Merge into existing calendar" +msgstr "In bestehenden Kalender zusammenführen" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Tzav" -msgstr "Tzav" +#: previewdialog.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "&Add as new calendar..." +msgstr "Als neuen Kalender hinzufügen" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Shemini" -msgstr "Schmini" +#: previewdialog.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "&Add as new calendar" +msgstr "Als neuen Kalender hinzufügen" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Tazria" -msgstr "Tasria" +#: previewdialog.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Select path for new calendar" +msgstr "Als neuen Kalender hinzufügen" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Metzora" -msgstr "Mezora" +#: templatemanagementdialog.cpp:50 +msgid "Manage Templates" +msgstr "Vorlagen verwalten" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Acharei Mot" -msgstr "Acharei Mot" +#: templatemanagementdialog.cpp:71 +msgid "Template Name" +msgstr "Name der Vorlage" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Kedoshim" -msgstr "Kedoschim" +#: templatemanagementdialog.cpp:72 +msgid "Please enter a name for the new template:" +msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für die neue Vorlage ein:" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Emor" -msgstr "Emor" +#: templatemanagementdialog.cpp:73 +msgid "New Template" +msgstr "Neue Vorlage" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Behar" -msgstr "Behar" +#: templatemanagementdialog.cpp:76 +msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?." +msgstr "" +"Eine Vorlge mit diesem Namen existiert bereits. Möchten Sie sie überschreiben?" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bechukotai" -msgstr "Bechukotai" +#: templatemanagementdialog.cpp:76 +msgid "Duplicate Template Name" +msgstr "Doppelt vorhandener Name" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bemidbar" -msgstr "Bamidbar" +#: templatemanagementdialog.cpp:76 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Naso" -msgstr "Nasso" +#: incidencechanger.cpp:74 +msgid "" +"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent " +"to these attendees?" +msgstr "" +"Einige Teilnehmer wurden von diesem Ereignis entfernt. Sollen diese Teilnehmer " +"entsprechende Nachrichten zugeschickt bekommen?" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Behaalotcha" -msgstr "Beha´alotcha" +#: incidencechanger.cpp:76 +msgid "Attendees Removed" +msgstr "Teilnehmer entfernt" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Shelach" -msgstr "Sch´lach" +#: incidencechanger.cpp:76 +msgid "Send Messages" +msgstr "Nachrichten senden" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Korach" -msgstr "Korach" +#: incidencechanger.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "No calendars found, unable to save %1 \"%2\"." +msgstr "Speichern von %1 \"%2\" nicht möglich." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Chukat" -msgstr "Chukat" +#: incidencechanger.cpp:439 kodialogmanager.cpp:113 +msgid "Unable to save %1 \"%2\"." +msgstr "Speichern von %1 \"%2\" nicht möglich." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Balak" -msgstr "Balak" +#: incidencechanger.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Unable to save %1 \"%2\" to calendar %3." +msgstr "Speichern von %1 \"%2\" nicht möglich." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Pinchas" -msgstr "Pinchas" +#: incidencechanger.cpp:461 +msgid "" +"Attempt to send the scheduling message failed. Please check your Group " +"Scheduling settings. Contact your system administrator for more help." +msgstr "" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Matot" -msgstr "Matot" +#: kojournaleditor.cpp:47 +msgid "Edit Journal Entry" +msgstr "Journaleintrag bearbeiten" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Masei" -msgstr "Masei" +#: kojournaleditor.cpp:201 +msgid "This journal entry will be permanently deleted." +msgstr "Dieser Journal-Eintrag wird dauerhaft gelöscht." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Devarim" -msgstr "Devarim" +#: kojournaleditor.cpp:217 +msgid "Template does not contain a valid journal." +msgstr "Die Vorlage enthält kein gültiges Journal." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Vaetchanan" -msgstr "Vaetchanan" +#: koagenda.cpp:946 +msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." +msgstr "" +"Kein exklusiver Zugriff auf den Eintrag möglich. Sie können keine Änderungen " +"vornehmen." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Ekev" -msgstr "Ekev" +#: koagenda.cpp:948 +msgid "Locking Failed" +msgstr "Kein exklusiver Zugriff möglich" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Reeh" -msgstr "Re´eh" +#: freebusymanager.cpp:236 +msgid "" +"No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in " +"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. " +"
Contact your system administrator for the exact URL and the account " +"details.
" +msgstr "" +"Keine URL für das Abholen von Frei/Belegt-Informationen angegeben. Bitte " +"geben Sie eine URL bei den Einstellungen von KOrganizer in der \"Frei/Belegt\" " +"Seite an. " +"
Fragen Sie Ihren Systemadministrator nach der genauen URL und den " +"Zugangsdaten.
" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Shoftim" -msgstr "Schoftim" +#: freebusymanager.cpp:240 +msgid "No Free/Busy Upload URL" +msgstr "Keine Frei/Belegt-Veröffentlichungsadresse" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Ki Tetze" -msgstr "Ki Teizei" +#: freebusymanager.cpp:247 +msgid "The target URL '%1' provided is invalid." +msgstr "Die angegebene Zieladresse \"%1\" ist ungültig" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Ki Tavo" -msgstr "Ki Tavo" +#: freebusymanager.cpp:248 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Ungültige Adresse" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Nitzavim" -msgstr "Nizavim" +#: freebusymanager.cpp:352 +msgid "" +"The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There " +"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. " +"The system said: %2." +"
Please check the URL or contact your system administrator.
" +msgstr "" +"Ihre Frei/Belegt-Listen lassen sich nicht zur Adresse '%1' hochladen. Es " +"könnte ein Problem mit den Zugriffsrechten geben, oder Sie haben vielleicht " +"eine falsche URL eingegeben. Die Systemnachricht lautet: %2. " +"
Bitte überprüfen Sie die URL oder wenden Sie sich an Ihren " +"Systemadministrator.
" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Vayelech" -msgstr "Vajelech" +#: komailclient.cpp:247 +msgid "No running instance of KMail found." +msgstr "KMail ist nicht aktiv." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 -msgid "Haazinu" -msgstr "Ha´asinu" +#: kotodoeditor.cpp:160 +msgid "Edit To-do" +msgstr "Aufgabe bearbeiten" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63 -msgid "" -"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Sh. HaHodesh" -msgstr "Schabbat HaChodesch" +#: kotodoeditor.cpp:169 +msgid "New To-do" +msgstr "Neue Aufgabe" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69 -msgid "Erev Pesach" -msgstr "Erev Pessach" +#: kotodoeditor.cpp:344 +msgid "Template does not contain a valid to-do." +msgstr "Die Vorlage enthält keine gültige Aufgabe." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79 -msgid "Sh. HaGadol" -msgstr "Schabbat HaGadol" +#: kocounterdialog.cpp:36 +msgid "Counter-Event Viewer" +msgstr "Anzeige für Gegenvorschläge" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87 -msgid "Pesach" -msgstr "Pessach" +#: korganizer.cpp:298 +msgid "New Calendar" +msgstr "Neuer Kalender" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262 -msgid "Chol Hamoed" -msgstr "Chol Hamoed" +#: korganizer.cpp:302 +msgid "read-only" +msgstr "nur-lesen" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103 -msgid "Yom HaShoah" -msgstr "Jom HaSchoah" +#: resourceview.cpp:73 +msgid "My %1 (%2)" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144 -msgid "Yom HaAtzmaut" -msgstr "Jom HaAtzma´ut" +#: resourceview.cpp:75 resourceview.cpp:78 +#, c-format +msgid "My %1" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142 -msgid "Yom HaZikaron" -msgstr "Jom HaSikaron" +#: resourceview.cpp:277 +msgid "Add calendar" +msgstr "Kalender hinzufügen" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151 -msgid "Yom Yerushalayim" -msgstr "Jom Jeruschalajim" +#: resourceview.cpp:279 +msgid "" +"" +"

Press this button to add a resource to KOrganizer.

" +"

Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " +"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " +"blogs on a server, etc...

" +"

If you have more than one active resource, when creating incidents you will " +"either automatically use the default resource or be prompted to select the " +"resource to use.

" +msgstr "" +"" +"

Drücken Sie diesen Knopf, um KOrganizer eine neue Ressource hinzuzufügen.

" +"

Ereignisse, Journaleinträge und Aufgaben werden in Ressourcen gespeichert " +"und von Ressourcen geladen. Es gibt vielerlei Arten von Ressourcen: " +"Groupware-Server, lokale Dateien, Journaleinträge als Blogs auf einem Server, " +"etc ...

" +"

Wenn Sie mehr als eine aktive Ressource eingestellt haben, werden je nach " +"Konfiguration neue Einträge entweder automatisch zur Standardressource " +"hinzugefügt oder Sie werden jedes Mal gefragt, welcher Ressource der Eintrag " +"hinzugefügt werden soll.

" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154 -msgid "Lag BaOmer" -msgstr "Lag B´Omer" +#: resourceview.cpp:292 +msgid "Edit calendar settings" +msgstr "Kalendareinstellungen ändern" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179 -msgid "Erev Shavuot" -msgstr "Erev Schawuot" +#: resourceview.cpp:294 +msgid "" +"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer " +"resources list above." +msgstr "" +"Drücken Sie diesen Knopf, um die momentan auf der obigen Ressourcenliste " +"ausgewählte Ressource zu bearbeiten." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184 -msgid "Shavuot" -msgstr "Schawuot" +#: resourceview.cpp:299 +msgid "Remove calendar" +msgstr "Kalender entfernen" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193 -msgid "Tzom Tammuz" -msgstr "Zom Tammus" +#: resourceview.cpp:301 +msgid "" +"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer " +"resources list above." +msgstr "" +"Drücken Sie diesen Knopf, um die momentan auf der obigen Ressourcenliste " +"ausgewählte Ressource zu löschen." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200 -msgid "Sh. Hazon" -msgstr "Schabbat Chason" +#: resourceview.cpp:309 +msgid "" +"" +"

Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box " +"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to " +"the list.

" +"

Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " +"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " +"blogs on a server, etc...

" +"

If you have more than one active resource, when creating incidents you will " +"either automatically use the default resource or be prompted to select the " +"resource to use.

" +msgstr "" +"" +"

Wählen Sie in dieser Liste die aktiver KOrganizer Ressourcen aus. Das " +"Ankreuzen einer Ressource aktiviert sie. Der \"Hinzufügen ...\" Knopf fügt der " +"Liste eine neue Ressource hinzu.

" +"

Ereignisse, Journaleinträge und Aufgaben werden in Ressourcen gespeichert " +"und von Ressourcen geladen. Es gibt vielerlei Arten von Ressourcen: " +"Groupware-Server, lokale Dateien, Journaleinträge als Blogs auf einem Server, " +"etc ...

" +"

Wenn Sie mehr als eine aktive Ressource eingestellt haben, werden je nach " +"Konfiguration neue Einträge entweder automatisch zur Standardressource " +"hinzugefügt, oder Sie werden jedes Mal gefragt, welcher Ressource der Eintrag " +"hinzugefügt werden soll.

" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202 -msgid "Sh. Nahamu" -msgstr "Schabbat Nachamu" +#: resourceview.cpp:370 +msgid "Add Subresource" +msgstr "Unterressource hinzufügen" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206 -msgid "Tisha B'Av" -msgstr "Tisch´a B´Av" +#: resourceview.cpp:371 +msgid "Please enter a name for the new subresource" +msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für die neue Unterressource ein" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 -msgid "S'lichot" -msgstr "Slichot" +#: resourceview.cpp:379 +msgid "Unable to create subresource %1." +msgstr "" +"Es ist nicht möglich, eine Unterressource %1 zu erzeugen." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213 -msgid "Erev R.H." -msgstr "Erev Rosch Haschana" +#: resourceview.cpp:387 +msgid "Resource Configuration" +msgstr "Einstellung der Ressource" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 -msgid "Rosh Hashana" -msgstr "Rosch Haschanah" +#: resourceview.cpp:388 +msgid "Please select type of the new resource:" +msgstr "Bitte wählen Sie den Typ der neuen Ressource:" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238 -msgid "Sh. Shuvah" -msgstr "Schabbat Schuva" +#: resourceview.cpp:401 +msgid "Unable to create resource of type %1." +msgstr "" +"Es ist nicht möglich, eine Ressource des Typs %1 zu erzeugen." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231 -msgid "Tzom Gedalia" -msgstr "Zom Gedaljah" +#: resourceview.cpp:417 +msgid "Unable to create the resource." +msgstr "Anlegen der Ressource nicht möglich." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 -msgid "Erev Y.K." -msgstr "Erev Jom Kippur" +#: resourceview.cpp:542 +msgid "" +"You may not delete your standard calendar resource." +"

You can change the standard calendar resource in the Trinity Control Center " +"using the TDE Resource settings under the TDE Components area." +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244 -msgid "Yom Kippur" -msgstr "Jom Kippur" +#: resourceview.cpp:552 +msgid "" +"This is a groupware folder so you can always re-subscribe to the folder later " +"as you desire." +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 -msgid "Erev Sukkot" -msgstr "Erev Sukkot" +#: resourceview.cpp:555 +msgid "" +"The contents will not be removed so you can always re-add this calendar later " +"as you desire." +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253 -msgid "Sukkot" -msgstr "Sukkot" +#: resourceview.cpp:562 +#, fuzzy +msgid "" +"Do you really want to remove the calendar %1?" +"

Note: %2" +msgstr "Möchten Sie die Ressource %1 wirklich löschen?" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265 -msgid "Hoshana Rabah" -msgstr "Hoschana Raba" +#: resourceview.cpp:573 +msgid "" +"Failed to remove the subresource %1. The reason could be that it is " +"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying " +"storage folder failed." +msgstr "" +"Die Unterressource %1 kann nicht entfernt werden. Der Grund dafür " +"könnte sein, dass es sich um eine eingebaute Ressource handelt, die nicht " +"entfernt werden kann, oder dass das Löschen des zugrunde liegenden " +"Speicherordners fehlgeschlagen ist." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 -msgid "Shmini Atzeret" -msgstr "Schmini Azeret" +#: resourceview.cpp:601 +msgid "Cannot rename someone else's calendar folder." +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272 -msgid "Simchat Torah" -msgstr "Simchath Thorah" +#: resourceview.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "Rename Subresource" +msgstr "Unterressource hinzufügen" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281 -msgid "Erev Hanukah" -msgstr "Erev Chanukka" +#: resourceview.cpp:610 +msgid "" +"Enter a new name for the subresource" +"

Note: the new name will take affect after the next sync." +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289 -msgid "Hanukah" -msgstr "Chanukka" +#: resourceview.cpp:622 +msgid "" +"Communication with KMail failed when attempting to change the folder name." +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293 -msgid "Tzom Tevet" -msgstr "Zom Tevet" +#: resourceview.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "Cannot edit the subresource %1." +msgstr "" +"Es ist nicht möglich, eine Unterressource %1 zu erzeugen." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320 -msgid "Sh. Shirah" -msgstr "Schabbat Schira" +#: resourceview.cpp:691 +msgid "Re&load" +msgstr "&Neu laden" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317 -msgid "Tu B'Shvat" -msgstr "Tu B'ShWaT" +#: resourceview.cpp:699 +msgid "Show &Info" +msgstr "&Info anzeigen" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349 -msgid "Sh. Shekalim" -msgstr "Schabbat Schkalim" +#: resourceview.cpp:703 +msgid "&Assign Color" +msgstr "&Farbe zuweisen" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338 -msgid "Purim Katan" -msgstr "Purim Katan" +#: resourceview.cpp:705 +msgid "&Disable Color" +msgstr "&Farben ausschalten" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373 -msgid "Ta'anit Ester" -msgstr "Ta'anit Esther" +#: resourceview.cpp:706 +msgid "Resources Colors" +msgstr "Farben für Ressourcen" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368 -msgid "Sh. Zachor" -msgstr "Schabbat Sachor" +#: resourceview.cpp:712 +#, fuzzy +msgid "&Rename..." +msgstr "&Entfernen ..." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370 -msgid "Erev Purim" -msgstr "Erev Purim" +#: resourceview.cpp:720 +msgid "Use as &Default Calendar" +msgstr "Als Standard-Kalender &benutzen" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376 -msgid "Purim" -msgstr "Purim" +#: resourceview.cpp:726 +msgid "&Add..." +msgstr "&Hinzufügen ..." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384 -msgid "Shushan Purim" -msgstr "Schoschan Purim" +#: koincidenceeditor.cpp:75 +msgid "&Templates..." +msgstr "&Vorlagen ..." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394 -msgid "Sh. Parah" -msgstr "Schabbat Para" +#: koincidenceeditor.cpp:88 +msgid "Atte&ndees" +msgstr "&Teilnehmer" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403 -msgid "Sh. HaHodesh" -msgstr "Schabbat HaChodesch" +#: koincidenceeditor.cpp:90 +msgid "" +"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or " +"to-do." +msgstr "" +"Die Teilnehmer-Karteikarte ermöglicht Ihnen, Teilnehmer zu diesem Ereignis oder " +"dieser Aufgabe hinzuzufügen bzw. zu entfernen." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428 -msgid " Omer" -msgstr " Omer" +#: koincidenceeditor.cpp:174 +msgid "Unable to find template '%1'." +msgstr "Die Vorlage '%1' wurde nicht gefunden." -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29 -msgid "Configure Holidays" -msgstr "Feiertage einrichten" +#: koincidenceeditor.cpp:179 +msgid "Error loading template file '%1'." +msgstr "Fehler beim Laden der Vorlagendatei '%1'." -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37 -msgid "Use Israeli holidays" -msgstr "Israelische Feiertage benutzen" +#: koincidenceeditor.cpp:394 koincidenceeditor.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "Create to-do" +msgstr "Aufgabe löschen" -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41 -msgid "Show weekly parsha" -msgstr "den wöchentlichen Parsha anzeigen" +#: koincidenceeditor.cpp:404 koincidenceeditor.cpp:405 +msgid "Counter proposal" +msgstr "Gegenvorschlag" -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45 -msgid "Show day of Omer" -msgstr "den Omer-Tag anzeigen" +#: stdcalendar.cpp:74 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Aktiver Kalender" -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49 -msgid "Show Chol HaMoed" -msgstr "Chol HaMoed anzeigen" +#: stdcalendar.cpp:83 +msgid "Default Calendar" +msgstr "Standard-Kalender" -#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103 -msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." -msgstr "Dieses Modul zeigt das Datum im jüdischen Kalender an." +#: stdcalendar.cpp:98 +msgid "Birthdays" +msgstr "Geburtstage" -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54 -msgid "&Timespan" -msgstr "&Zeitspanne" +#~ msgid "Location: %1" +#~ msgstr "Adresse: %1" -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64 -msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." -msgstr "Dieses Modul kann die Zeitspanne als Gantt-Diagramm darstellen." +#~ msgid "" +#~ "The meeting has been moved to\n" +#~ "Start: %1\n" +#~ "End: %2." +#~ msgstr "" +#~ "Die Besprechung wurde verschoben: Beginn: %1\n" +#~ "Ende: %2." -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69 -msgid "Timespan View Plugin" -msgstr "Modul für Zeitspannenanzeige" +#~ msgid "&Add" +#~ msgstr "&Hinzufügen" -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73 -msgid "Center View" -msgstr "Zentrierte Anzeige" +#~ msgid "1 minute" +#~ msgstr "1 Minute" -#: plugins/printing/list/listprint.h:42 -msgid "Print list" -msgstr "Liste drucken" +#~ msgid "5 minutes" +#~ msgstr "5 Minuten" -#: plugins/printing/list/listprint.h:43 -msgid "Prints a list of events and to-dos" -msgstr "Druckt eine Liste der Ereignisse und Aufgaben" +#~ msgid "10 minutes" +#~ msgstr "10 Minuten" -#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176 -msgid "" -"_: date from -\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 -\n" -"%2" +#~ msgid "15 minutes" +#~ msgstr "15 Minuten" -#: plugins/printing/year/yearprint.h:42 -msgid "Print &Year" -msgstr "&Jahr ausdrucken" +#~ msgid "30 minutes" +#~ msgstr "30 Minuten" -#: plugins/printing/year/yearprint.h:43 -msgid "Prints a calendar for an entire year" -msgstr "Druckt den Kalender für ein ganzes Jahr aus" +#~ msgid "Enter the default reminder time here." +#~ msgstr "Geben Sie hier die Standardzeit für Benachrichtigungen ein." -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43 -msgid "Print &journal" -msgstr "&Journal drucken" +#~ msgid "Owner:" +#~ msgstr "Besitzer:" -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44 -msgid "Prints all journals for a given date range" -msgstr "Druckt alle Journaleinträge des angegebenen Zeitraums" +#~ msgid "No reminders configured" +#~ msgstr "Keine Erinnerung eingerichtet" -#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:126 -msgid "Journal entries" -msgstr "Journaleinträge" +#~ msgid "&Reminder:" +#~ msgstr "&Erinnerung:" -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42 -msgid "Print What's Next" -msgstr "\"Was kommt als &Nächstes\" drucken" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Erweitert" -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43 -msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." -msgstr "Druckt eine Liste aller anstehenden Ereignisse und Aufgaben" +#~ msgid "Owner: " +#~ msgstr "Besitzer: " -#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35 -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34 -msgid "Exchange Plugin" -msgstr "Exchange-Modul" +#~ msgid "" +#~ "_n: 1 advanced reminder configured\n" +#~ "%n advanced reminders configured" +#~ msgstr "" +#~ "1 erweiterte Erinnerung eingerichtet\n" +#~ "%n erweiterte Erinnerungen eingerichtet" -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46 -msgid "Exchange server:" -msgstr "Exchange-Server:" +#~ msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage." +#~ msgstr "Stellt den momentanen Bearbeitungsstand (in Prozent) für diese Aufgabe ein." -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#~ msgid "co&mpleted" +#~ msgstr "&Erledigt" -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54 -msgid "User:" -msgstr "Benutzer:" +#~ msgid "event" +#~ msgstr "Ereignis" -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63 -msgid "Determine mailbox automatically" -msgstr "Postfach automatisch ermitteln" +#~ msgid "task" +#~ msgstr "Aufgabe" -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68 -msgid "Mailbox URL:" -msgstr "Postfach-Adresse (URL):" +#~ msgid "journal entry" +#~ msgstr "Journaleintrag" -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39 -msgid "Start date:" -msgstr "Anfangsdatum:" +#~ msgid "You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?" +#~ msgstr "Sie sind nicht der Organisator dieses Termins. Wenn Sie den Termin löschen, ist Ihr Kalender nicht mehr synchron mit dem des Organisators. Wollen Sie den Termin wirklich löschen?" -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46 -msgid "End date:" -msgstr "Enddatum:" +#~ msgid "End Date" +#~ msgstr "Enddatum" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:72 -msgid "&Download..." -msgstr "&Herunterladen ..." +#~ msgid "End Time" +#~ msgstr "Abschlusszeit" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:75 -msgid "&Upload Event..." -msgstr "&Ereignis hochladen ..." +#~ msgid "There are no items before %1" +#~ msgstr "Es gibt keine Einträge vor %1" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:83 -msgid "De&lete Event" -msgstr "Ereignis &löschen" +#~ msgid "Dismiss all" +#~ msgstr "Alle bestätigen" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:89 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Einrichten ..." +#~ msgid "Dismiss" +#~ msgstr "Bestätigen" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:104 -msgid "" -"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange " -"2000 Server." -msgstr "" -"Dieses Modul importiert und exportiert Kalendereinträge von/zu einem Microsoft " -"Exchange 2000 Server." +#~ msgid "" +#~ "Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published here.\n" +#~ "Ask the server administrator for this information.\n" +#~ "Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" +#~ msgstr "" +#~ "Geben Sie hier die URL des Servers ein, auf dem die Frei/Belegt-Informationen veröffentlicht werden sollen.\n" +#~ "Fragen Sie Ihren Serveradministrator nach dieser Information.\n" +#~ "Hier ist ein Beispiel für einen Kolab2 Server: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -msgid "Please select an appointment." -msgstr "Bitte wählen Sie einen Termin aus." +#~ msgid "Default Reminder Time" +#~ msgstr "Standardzeit für Erinnerungen" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!" -msgstr "" -"Das Hochladen zu Exchange ist EXPERIMENTELL. Die Verwendung dieser " -"Funktionalität kann zu Datenverlusten führen." +#~ msgid "Enter the reminder time here." +#~ msgstr "Geben Sie hier die Standardzeit für Erinnerungen ein." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "&Upload" -msgstr "&Hochladen" +#~ msgid "Month view uses category colors" +#~ msgstr "Monatsansicht benutzt die zu den Kategorien gehörenden Farben" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 -msgid "" -"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete " -"all instances!" -msgstr "" -"Das Löschen von Exchange-Terminen ist EXPERIMENTELL. Handelt es sich um einen " -"wiederkehrenden Termin, werden alle Wiederholungen gelöscht!" +#~ msgid "Check this box to make the month view use the category colors of an item." +#~ msgstr "Wenn Sie diese Option auswählen, werden bei Ereignissen in der Monatsansicht die Kategoriefarben verwendet." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:195 -msgid "No Error" -msgstr "Kein Fehler" +#~ msgid "Month view uses resource colors" +#~ msgstr "Monatsansicht benutzt Ressourcenfarben" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:198 -msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error." -msgstr "" -"Der Exchange-Server ist nicht erreichbar oder hat einen Fehler gemeldet." +#~ msgid "Check this box to make the month view use the resource colors of an item." +#~ msgstr "Wenn Sie diese Option auswählen, werden bei Ereignissen in der Monatsansicht die Ressourcenfarben verwendet." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:201 -msgid "Server response could not be interpreted." -msgstr "Die Antwort des Servers kann nicht ausgewertet werden." +#~ msgid "Default event color" +#~ msgstr "Standardfarbe für Termine" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:204 -msgid "Appointment data could not be interpreted." -msgstr "Die Daten des Termins können nicht ausgewertet werden." +#~ msgid "Select the default event color here. The default event color will be used for events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color for each event category below." +#~ msgstr "Wählen Sie hier die Standardfarbe für Ereignisse aus. Diese Farbe wird bei den Ereigniskategorien in der Tagesansicht verwendet. Beachten Sie bitte, dass Sie für einzelne Kategorien weiter unten besondere Farben zuweisen können." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:207 -msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event." -msgstr "" -"Das sollte nicht passieren: Es wurde versucht, einen falschen Ereignistyp " -"hochzuladen" +#~ msgid "&Attach File..." +#~ msgstr "&Datei anhängen ..." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:210 -msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server." -msgstr "" -"Bei dem Versuch Termindaten an den Server zu übermitteln, ist ein Fehler " -"aufgetreten." +#~ msgid "Attach &Link..." +#~ msgstr "&Verknüpfung anhängen ..." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:213 -msgid "Trying to delete an event that is not present on the server." -msgstr "" -"Es wurde versucht, einen Termin zu löschen, der auf dem Server nicht vorliegt." +#~ msgid "Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as link." +#~ msgstr "Zeigt einen Dialog an, mit dem ein Anhang ausgewählt werden kann, der zu einem Ereignis oder einer Aufgabe als Verknüpfung hinzugefügt werden soll." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:217 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Unbekannter Fehler" +#~ msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?" +#~ msgstr "Möchten Sie eine Verknüpfung oder die gesamte Datei zum Termin hinzufügen" -#: koagenda.cpp:906 -msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." -msgstr "" -"Kein exklusiver Zugriff auf den Eintrag möglich. Sie können keine Änderungen " -"vornehmen." +#~ msgid "Attach as link?" +#~ msgstr "Als Verknüpfung anhängen?" -#: koagenda.cpp:908 -msgid "Locking Failed" -msgstr "Kein exklusiver Zugriff möglich" +#~ msgid "As Link" +#~ msgstr "Als Verknüpfung" -#: koagenda.cpp:1054 -msgid "" -"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied " -"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in " -"the recurrence?" -msgstr "" -"Bei dem Eintrag, den Sie ändern möchten, handelt es sich um ein wiederkehrendes " -"Ereignis. Sollen die Änderungen nur für diesen Eintrag, für alle Einträge in " -"der Zukunft oder für alle Einträge zu diesem Ereignis gelten?" +#~ msgid "As File" +#~ msgstr "Als Datei" -#: koagenda.cpp:1057 -msgid "Changing Recurring Item" -msgstr "Veränderung eines wiederkehrenden Termins" +#~ msgid "URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, not the file itself):" +#~ msgstr "URL (z. B. Internetadresse) oder Datei die angehängt werden soll (es wird nur die Verknüpfung angehängt, nicht die Datei selbst):" -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "Only &This Item" -msgstr "&Nur dieser Eintrag" +#~ msgid "File to be attached:" +#~ msgstr "Anzuhängende Datei:" -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "Only &Future Items" -msgstr "Nur &zukünftige Einträge" +#~ msgid "The selected items will be permanently deleted." +#~ msgstr "Dies ausgewählten Elemente werden dauerhaft gelöscht." -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "&All Occurrences" -msgstr "&Alle Einträge" +#~ msgid "%1 resource" +#~ msgstr "%1 Ressource" -#: koagenda.cpp:1073 -msgid "Dissociate event from recurrence" -msgstr "Dieses Ereignis aus der Wiederholungsliste herauslösen" +#~ msgid "Do you really want to remove the subresource %1? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be undone. " +#~ msgstr "Möchten Sie die Unterresource %1 wirklich entfernen? Beachten Sie, dass der Inhalt vollständig gelöscht wird. Diese Operation kann nicht rückgängig gemacht werden." -#: koagenda.cpp:1087 -msgid "" -"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." -msgstr "" -"Es ist nicht möglich, diese Ausnahme in den Kalender aufzunehmen. Es werden " -"keine Änderungen durchgeführt." +#~ msgid "You cannot delete your standard resource." +#~ msgstr "Sie können nicht Ihre Standardressource löschen." -#: koagenda.cpp:1088 koagenda.cpp:1115 -msgid "Error Occurred" -msgstr "Fehler aufgetreten" +#~ msgid "Rec&urrence" +#~ msgstr "&Wiederholung" -#: koagenda.cpp:1101 -msgid "Split future recurrences" -msgstr "&Zukünftige Wiederholungen aufteilen" +#~ msgid "The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs." +#~ msgstr "In der Registerkarte \"Wiederholung\" können Sie einstellen wie oft sich das Ereignis wiederholt." -#: koagenda.cpp:1114 -msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." -msgstr "" -"Es ist nicht möglich, die neuen Einträge in den Kalender aufzunehmen. Es werden " -"keine Änderungen durchgeführt." +#~ msgid "" +#~ "

...that you can import birthdays from your address book? There is a resource available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to set a reminder for each event.\n" +#~ "

\n" +#~ msgstr "" +#~ "

... dass Sie Geburtstage aus Ihrem Adressbuch importieren können? Es gibt eine Ressourceneinstellung, die die Geburtstage Ihres Adressbuches mit dem Kalender verbindet. Sie können sich sogar an die Geburtstage erinnern lassen.\n" +#~ "

\n" #~ msgid "Zoom to Fit" #~ msgstr "passend verkleinern" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/korn.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/korn.po index 54308a98628..981ec00c59d 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/korn.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/korn.po @@ -10,16 +10,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: korn\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-08 14:02+0200\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50 +msgid "Path:" +msgstr "Pfad:" + +#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44 +msgid "File:" +msgstr "Datei:" + +#: process_proto.h:40 +msgid "Program: " +msgstr "Anwendung: " + #: tdeio_proto.h:97 msgid "Server:" msgstr "Server:" @@ -40,7 +53,7 @@ msgstr "Postfach:" msgid "Password:" msgstr "Passwort:" -#: imap_proto.cpp:59 tdeio_proto.h:102 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58 +#: imap_proto.cpp:59 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58 tdeio_proto.h:102 msgid "Save password" msgstr "Passwort speichern" @@ -48,18 +61,6 @@ msgstr "Passwort speichern" msgid "Authentication:" msgstr "Authentifizierung:" -#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50 -msgid "Path:" -msgstr "Pfad:" - -#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44 -msgid "File:" -msgstr "Datei:" - -#: process_proto.h:40 -msgid "Program: " -msgstr "Anwendung: " - #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" @@ -168,63 +169,6 @@ msgstr "Passwort" msgid "Authentication" msgstr "Authentifizierung" -#: tdeio.cpp:211 -msgid "url is not valid" -msgstr "Die URL ist ungültig" - -#: tdeio_count.cpp:89 tdeio_count.cpp:90 -#, c-format -msgid "Not able to open a tdeio slave for %1." -msgstr "Für %1 kann kein Ein-/Ausgabemodul geöffnet werden." - -#: tdeio_count.cpp:204 tdeio_count.cpp:254 -msgid "Got unknown job; something must be wrong..." -msgstr "Unbekannten Job erhalten, irgendwas muss falsch sein ..." - -#: tdeio_count.cpp:210 tdeio_count.cpp:211 -#, c-format -msgid "The next TDEIO-error occurred by counting: %1" -msgstr "Der nächste Ein-/Ausgabemodul-Fehler ist bei Nummer %1 aufgetreten" - -#: tdeio_delete.cpp:110 -msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..." -msgstr "" -"Kein verbundenes Ein-/Ausgabemodul gefunden, daher kann nichts gelöscht werden " -"..." - -#: tdeio_delete.cpp:185 -#, c-format -msgid "An error occurred when deleting email: %1." -msgstr "Beim Löschen der E-Mail %1 ist ein Fehler aufgetreten auf." - -#: tdeio_read.cpp:77 tdeio_read.cpp:91 -msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... " -msgstr "" -"Ein unbekannter Job wurde zurückgeliefert. Mal schauen, ob der trotzdem geht " -"... " - -#: tdeio_read.cpp:80 -#, c-format -msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1." -msgstr "Beim Herunterladen der E-Mail ist ein Fehler aufgetreten: %1." - -#: tdeio_single_subject.cpp:128 tdeio_single_subject.cpp:137 -msgid "Got invalid job; something strange happened?" -msgstr "Unbekannten Job erhalten. Da muss was schiefgegangen sein." - -#: tdeio_single_subject.cpp:141 -msgid "Error when fetching %1: %2" -msgstr "Beim Herunterladen von %1 ist ein Fehler aufgetreten: %2" - -#: tdeio_subjects.cpp:66 -msgid "Already a slave pending." -msgstr "Es wartet bereits ein Ein-/Ausgabemodul." - -#: tdeio_subjects.cpp:104 tdeio_subjects.cpp:105 -#, c-format -msgid "Not able to open a tdeio-slave for %1." -msgstr "Für %1 kann kein Ein-/Ausgabemodul geöffnet werden." - #: kmail_proto.cpp:199 msgid "KMail name" msgstr "KMail Name" @@ -614,3 +558,60 @@ msgstr "Bestätigung" #: subjectsdlg.cpp:427 msgid "Deleting mail; please wait...." msgstr "E-Mails werden gelöscht: Bitte warten ..." + +#: tdeio.cpp:211 +msgid "url is not valid" +msgstr "Die URL ist ungültig" + +#: tdeio_count.cpp:89 tdeio_count.cpp:90 +#, c-format +msgid "Not able to open a tdeio slave for %1." +msgstr "Für %1 kann kein Ein-/Ausgabemodul geöffnet werden." + +#: tdeio_count.cpp:204 tdeio_count.cpp:254 +msgid "Got unknown job; something must be wrong..." +msgstr "Unbekannten Job erhalten, irgendwas muss falsch sein ..." + +#: tdeio_count.cpp:210 tdeio_count.cpp:211 +#, c-format +msgid "The next TDEIO-error occurred by counting: %1" +msgstr "Der nächste Ein-/Ausgabemodul-Fehler ist bei Nummer %1 aufgetreten" + +#: tdeio_delete.cpp:110 +msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..." +msgstr "" +"Kein verbundenes Ein-/Ausgabemodul gefunden, daher kann nichts gelöscht werden " +"..." + +#: tdeio_delete.cpp:185 +#, c-format +msgid "An error occurred when deleting email: %1." +msgstr "Beim Löschen der E-Mail %1 ist ein Fehler aufgetreten auf." + +#: tdeio_read.cpp:77 tdeio_read.cpp:91 +msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... " +msgstr "" +"Ein unbekannter Job wurde zurückgeliefert. Mal schauen, ob der trotzdem geht " +"... " + +#: tdeio_read.cpp:80 +#, c-format +msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1." +msgstr "Beim Herunterladen der E-Mail ist ein Fehler aufgetreten: %1." + +#: tdeio_single_subject.cpp:128 tdeio_single_subject.cpp:137 +msgid "Got invalid job; something strange happened?" +msgstr "Unbekannten Job erhalten. Da muss was schiefgegangen sein." + +#: tdeio_single_subject.cpp:141 +msgid "Error when fetching %1: %2" +msgstr "Beim Herunterladen von %1 ist ein Fehler aufgetreten: %2" + +#: tdeio_subjects.cpp:66 +msgid "Already a slave pending." +msgstr "Es wartet bereits ein Ein-/Ausgabemodul." + +#: tdeio_subjects.cpp:104 tdeio_subjects.cpp:105 +#, c-format +msgid "Not able to open a tdeio-slave for %1." +msgstr "Für %1 kann kein Ein-/Ausgabemodul geöffnet werden." diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/kres_birthday.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/kres_birthday.po index 46c0083ff06..869669027ba 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/kres_birthday.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/kres_birthday.po @@ -5,48 +5,54 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_birthday\n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-15 03:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-03 22:59+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: resourcekabc.cpp:168 +#: resourcetdeabc.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Birthdays" +msgstr "Geburtstag" + +#: resourcetdeabc.cpp:172 msgid "%1's birthday" msgstr "%1 - Geburtstag" -#: resourcekabc.cpp:209 +#: resourcetdeabc.cpp:213 msgid "Birthday" msgstr "Geburtstag" -#: resourcekabc.cpp:267 +#: resourcetdeabc.cpp:279 msgid "" "_: insert names of both spouses\n" "%1's & %2's anniversary" msgstr "Hochzeitstag von %1 & %2" -#: resourcekabc.cpp:269 +#: resourcetdeabc.cpp:282 msgid "" "_: only one spouse in addressbook, insert the name\n" "%1's anniversary" msgstr "Jahrestag von %1" -#: resourcekabc.cpp:314 +#: resourcetdeabc.cpp:327 msgid "Anniversary" msgstr "Jahrestag" -#: resourcekabcconfig.cpp:41 +#: resourcetdeabcconfig.cpp:41 msgid "Set reminder" msgstr "Erinnerung setzen" -#: resourcekabcconfig.cpp:45 +#: resourcetdeabcconfig.cpp:45 msgid "Reminder before (in days):" msgstr "Erinnerung im Voraus (in Tagen):" -#: resourcekabcconfig.cpp:55 +#: resourcetdeabcconfig.cpp:55 msgid "Filter by categories" msgstr "Nach Kategorien filtern" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/kres_blogging.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/kres_blogging.po index 094b55ceb0f..f7686979893 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/kres_blogging.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/kres_blogging.po @@ -8,16 +8,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_blogging\n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-02 01:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-30 17:32+0100\n" "Last-Translator: Stephan Johach \n" "Language-Team: Deutsch \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: kcal_resourceblogging.cpp:44 +msgid "Blogs" +msgstr "" + #: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35 msgid "" "Currently, the blogging resource is only read-only. You will not be able to add " diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/kres_exchange.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/kres_exchange.po index dcd9a0d1bf8..b98e300465a 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/kres_exchange.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/kres_exchange.po @@ -7,16 +7,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_exchange\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-25 04:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-27 23:06+0200\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: resourceexchange.cpp:94 +msgid "Exchange Server" +msgstr "" + #: resourceexchangeconfig.cpp:42 msgid "Host:" msgstr "Rechner:" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/kres_featureplan.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/kres_featureplan.po index 4708429dc1c..5dd4ec5dbfe 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/kres_featureplan.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/kres_featureplan.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_featureplan\n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-16 21:14+0100\n" "Last-Translator: Stefan Winter \n" "Language-Team: Deutsch \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/kres_groupware.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/kres_groupware.po index 7c01397f609..cfb526befa2 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/kres_groupware.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/kres_groupware.po @@ -7,92 +7,97 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_groupware\n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-30 17:33+0100\n" "Last-Translator: Stephan Johach \n" "Language-Team: Deutsch \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: tdeabc_resourcegroupware.cpp:253 -msgid "Downloading addressbook" -msgstr "Adressbuch wird heruntergeladen" - -#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:66 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:47 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:72 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:52 -msgid "User:" -msgstr "Benutzer:" - -#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:78 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:57 -msgid "Password:" -msgstr "Passwort:" - -#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:90 -msgid "Retrieve Address Book List From Server" -msgstr "Adressbuchliste vom Server abholen" - -#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:94 -msgid "Address Book" -msgstr "Adressbuch" - -#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:96 -msgid "Personal" -msgstr "Persönlich" - -#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:97 -msgid "Frequent Contacts" -msgstr "Häufige Kontakte" - -#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:103 -msgid "Address book for new contacts:" -msgstr "Adressbuch für neue Kontakte:" +#: kcal_resourcegroupware.cpp:68 tdeabc_resourcegroupware.cpp:47 +msgid "Groupware Server" +msgstr "" -#: kcal_resourcegroupware.cpp:164 +#: kcal_resourcegroupware.cpp:168 msgid "Downloading calendar" msgstr "Kalender wird heruntergeladen" -#: kcal_resourcegroupware.cpp:189 +#: kcal_resourcegroupware.cpp:193 msgid "Error parsing calendar data." msgstr "Fehler beim Überprüfen der Kalenderdaten." -#: kcal_resourcegroupware.cpp:279 +#: kcal_resourcegroupware.cpp:283 msgid "Added" msgstr "Hinzugefügt" -#: kcal_resourcegroupware.cpp:280 +#: kcal_resourcegroupware.cpp:284 msgid "Changed" msgstr "Geändert" -#: kcal_resourcegroupware.cpp:281 +#: kcal_resourcegroupware.cpp:285 msgid "Deleted" msgstr "Gelöscht" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupware.kcfg line 9 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:12 +#: kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:47 tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:66 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:52 tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:72 +msgid "User:" +msgstr "Benutzer:" + +#: kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:57 tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:78 +msgid "Password:" +msgstr "Passwort:" + +#. i18n: file tderesources_kcal_groupware.kcfg line 9 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Server URL" msgstr "Server-URL" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupware.kcfg line 12 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 +#. i18n: file tderesources_kcal_groupware.kcfg line 12 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "User Name" msgstr "Benutzername" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupware.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 +#. i18n: file tderesources_kcal_groupware.kcfg line 15 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Passwort" #. i18n: file tderesources_kcal_groupware.kcfg line 18 -#: rc.cpp:21 +#: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "TCP Port" msgstr "TCP-Port" + +#: tdeabc_resourcegroupware.cpp:255 +msgid "Downloading addressbook" +msgstr "Adressbuch wird heruntergeladen" + +#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:90 +msgid "Retrieve Address Book List From Server" +msgstr "Adressbuchliste vom Server abholen" + +#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:94 +msgid "Address Book" +msgstr "Adressbuch" + +#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:96 +msgid "Personal" +msgstr "Persönlich" + +#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:97 +msgid "Frequent Contacts" +msgstr "Häufige Kontakte" + +#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:103 +msgid "Address book for new contacts:" +msgstr "Adressbuch für neue Kontakte:" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/kres_groupwise.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/kres_groupwise.po index aa09ce13ac0..988d6ab1faa 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/kres_groupwise.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/kres_groupwise.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_groupwise\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-02 01:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-19 21:44+0100\n" "Last-Translator: Stefan Winter \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -30,55 +31,6 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "tr@erdfunkstelle.de" -#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:290 -#, c-format -msgid "Loading GroupWise resource %1" -msgstr "GroupWise-Adressbuch wird geladen: %1" - -#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:363 -msgid "Fetching System Address Book" -msgstr "Adressbuch des Systems wird abgeholt" - -#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:373 -msgid "Fetching User Address Books" -msgstr "Adressbuch des Benutzers wird abgeholt" - -#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:443 -msgid "Updating System Address Book" -msgstr "Adressbuch des Systems wird aktualisiert" - -#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 -msgid "URL:" -msgstr "Adresse:" - -#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55 -msgid "User:" -msgstr "Benutzer:" - -#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60 -msgid "Password:" -msgstr "Passwort:" - -#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88 -msgid "Retrieve Address Book List From Server" -msgstr "Liste der Adressbücher vom Server holen" - -#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92 -msgid "Address Book" -msgstr "Adressbuch" - -#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93 -msgid "Personal" -msgstr "Persönlich" - -#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94 -msgid "Frequent Contacts" -msgstr "Häufig genutzte Kontakte" - -#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99 -msgid "Address book for new contacts:" -msgstr "Adressbuch für neue Kontakte:" - #: kcal_resourcegroupwise.cpp:167 msgid "Downloading calendar" msgstr "Kalender wird heruntergeladen" @@ -103,6 +55,18 @@ msgstr "Geändert" msgid "Deleted" msgstr "Entfernt" +#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 +msgid "URL:" +msgstr "Adresse:" + +#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 +msgid "User:" +msgstr "Benutzer:" + +#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 +msgid "Password:" +msgstr "Passwort:" + #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66 msgid "View User Settings" msgstr "Benutzereinstellungen anzeigen" @@ -135,103 +99,140 @@ msgstr "Wert" msgid "Locked" msgstr "Gesperrt" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 9 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 +#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 9 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Server URL" msgstr "Server-Adresse" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 10 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 +#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 10 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server" msgstr "Adresse der SOAP-Schnittstelle des Groupwise-Servers" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 13 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:66 +#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 13 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "User Name" msgstr "Benutzername" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 16 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:69 soap/soapdebug.cpp:40 +#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 16 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:39 soap/soapdebug.cpp:40 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Passwort" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 21 +#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 19 #: rc.cpp:27 #, no-c-format +msgid "TCP Port" +msgstr "TCP-Port" + +#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 21 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format msgid "Ids of Address Books" msgstr "Kennungen der Adressbücher" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 24 -#: rc.cpp:30 +#: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Names of Address Books" msgstr "Namen der Adressbücher" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 27 -#: rc.cpp:33 +#: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Personal State of Address Books" msgstr "Eigener Status der Adressbücher" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 30 -#: rc.cpp:36 +#: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Frequent Contacts state of Address Books" msgstr "Status der Adressbücher häufig genutzter Kontakte" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 33 -#: rc.cpp:39 +#: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Readable Address Books" msgstr "Lesbare Adressbücher" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 36 -#: rc.cpp:42 +#: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Address Book for new Contacts" msgstr "Adressbuch für neue Kontakte" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 39 -#: rc.cpp:45 +#: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "ID of System Address Book" msgstr "Kennung des System-Adressbuchs" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 42 -#: rc.cpp:48 +#: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Last time the Post Office was rebuilt" msgstr "Letzter Zeitpunkt, an dem das Post Office neu aufgebaut wurde" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 45 -#: rc.cpp:51 +#: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally" msgstr "" "Die erste Sequenznummer des lokal gehaltenen GroupWise System-Adressbuchs" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 48 -#: rc.cpp:54 +#: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally" msgstr "" "Die letzte Sequenznummer des lokal gehaltenen GroupWise System-Adressbuchs" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 51 -#: rc.cpp:57 +#: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Applications which should load the System Address Book" msgstr "Anwendungen, das Adressbuch des Systems laden sollen" -#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 19 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "TCP Port" -msgstr "TCP-Port" +#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:290 +#, c-format +msgid "Loading GroupWise resource %1" +msgstr "GroupWise-Adressbuch wird geladen: %1" + +#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:363 +msgid "Fetching System Address Book" +msgstr "Adressbuch des Systems wird abgeholt" + +#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:373 +msgid "Fetching User Address Books" +msgstr "Adressbuch des Benutzers wird abgeholt" + +#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:443 +msgid "Updating System Address Book" +msgstr "Adressbuch des Systems wird aktualisiert" + +#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88 +msgid "Retrieve Address Book List From Server" +msgstr "Liste der Adressbücher vom Server holen" + +#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92 +msgid "Address Book" +msgstr "Adressbuch" + +#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93 +msgid "Personal" +msgstr "Persönlich" + +#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94 +msgid "Frequent Contacts" +msgstr "Häufig genutzte Kontakte" + +#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99 +msgid "Address book for new contacts:" +msgstr "Adressbuch für neue Kontakte:" #: soap/contactconverter.cpp:251 msgid "Resource" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/kres_kolab.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/kres_kolab.po index 66e2c10733f..7b4bad9bcb7 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/kres_kolab.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/kres_kolab.po @@ -8,90 +8,92 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_kolab\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-08 21:46+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KAider 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: tdeabc/resourcekolab.cpp:205 -msgid "Loading contacts..." -msgstr "Kontakte werden geladen ..." +#: kcal/resourcekolab.cpp:77 knotes/resourcekolab.cpp:58 +#: tdeabc/resourcekolab.cpp:86 +msgid "Kolab Server" +msgstr "" -#: kcal/resourcekolab.cpp:171 +#: kcal/resourcekolab.cpp:170 msgid "Loading tasks..." msgstr "Aufgaben werden geladen ..." -#: kcal/resourcekolab.cpp:172 +#: kcal/resourcekolab.cpp:171 msgid "Loading journals..." msgstr "Journaleinträge werden geladen ..." -#: kcal/resourcekolab.cpp:173 +#: kcal/resourcekolab.cpp:172 msgid "Loading events..." msgstr "Ereignisse werden geladen ..." -#: kcal/resourcekolab.cpp:376 +#: kcal/resourcekolab.cpp:426 #, c-format msgid "Copy of: %1" msgstr "Kopie von: %1" -#: kcal/resourcekolab.cpp:525 +#: kcal/resourcekolab.cpp:598 msgid "Choose the folder where you want to store this event" msgstr "Wählen Sie den Ordner, in dem der Termin abgelegt werden soll." -#: kcal/resourcekolab.cpp:527 +#: kcal/resourcekolab.cpp:601 msgid "Choose the folder where you want to store this task" msgstr "Wählen Sie den Ordner, in dem die Aufgabe abgelegt werden soll." -#: kcal/resourcekolab.cpp:529 +#: kcal/resourcekolab.cpp:603 msgid "Choose the folder where you want to store this incidence" msgstr "Wählen Sie den Ordner, in dem das Ereignis abgelegt werden soll." -#: kcal/resourcekolab.cpp:532 +#: kcal/resourcekolab.cpp:607 #, c-format msgid "Summary: %1" msgstr "Zusammenfassung: %1" -#: kcal/resourcekolab.cpp:534 +#: kcal/resourcekolab.cpp:609 #, c-format msgid "Location: %1" msgstr "Speicherort: %1" -#: kcal/resourcekolab.cpp:537 +#: kcal/resourcekolab.cpp:612 msgid "Start: %1, %2" msgstr "Beginn: %1, %2" -#: kcal/resourcekolab.cpp:540 +#: kcal/resourcekolab.cpp:615 #, c-format msgid "Start: %1" msgstr "Beginn: %1" -#: kcal/resourcekolab.cpp:546 +#: kcal/resourcekolab.cpp:621 msgid "End: %1, %2" msgstr "Ende: %1, %2" -#: kcal/resourcekolab.cpp:549 +#: kcal/resourcekolab.cpp:624 #, c-format msgid "End: %1" msgstr "Ende: %1" -#: kcal/resourcekolab.cpp:1085 +#: kcal/resourcekolab.cpp:1247 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" -#: kcal/resourcekolab.cpp:1085 +#: kcal/resourcekolab.cpp:1247 msgid "Tasks" msgstr "Aufgaben" -#: kcal/resourcekolab.cpp:1085 +#: kcal/resourcekolab.cpp:1247 msgid "Journals" msgstr "Journale" -#: kcal/resourcekolab.cpp:1086 +#: kcal/resourcekolab.cpp:1248 msgid "Which kind of subresource should this be?" msgstr "Um welche Art Unterressource handelt es sich?" @@ -114,15 +116,38 @@ msgstr "" msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail." msgstr "Interne Kolab-Daten: diese E-Mail nicht löschen." -#: shared/resourcekolabbase.cpp:230 +#: shared/resourcekolabbase.cpp:237 +msgid "" +"You have no writable event folders so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable event folder and try again." +msgstr "" + +#: shared/resourcekolabbase.cpp:241 msgid "" -"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail " -"first." +"You have no writable task folders so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable task folder and try again." msgstr "" -"Keine Ressource mit Schreibzugriff gefunden. Speichern ist daher nicht möglich. " -"Ändern Sie zuerst die Einstellungen in KMail." -#: shared/resourcekolabbase.cpp:239 +#: shared/resourcekolabbase.cpp:245 +msgid "" +"You have no writable calendar folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable calendar folder and try again." +msgstr "" + +#: shared/resourcekolabbase.cpp:249 +msgid "" +"You have no writable notes folders so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable notes folder and try again." +msgstr "" + +#: shared/resourcekolabbase.cpp:253 +msgid "" +"You have no writable addressbook folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable addressbook folder and try " +"again." +msgstr "" + +#: shared/resourcekolabbase.cpp:268 msgid "" "You have more than one writable resource folder. Please select the one you want " "to write to." @@ -130,6 +155,13 @@ msgstr "" "Es ist mehr als ein Ressourcen-Ordner mit Schreibzugriff vorhanden. Bitte " "wählen Sie den aus, in den Sie schreiben möchten." -#: shared/resourcekolabbase.cpp:243 +#: shared/resourcekolabbase.cpp:272 msgid "Select Resource Folder" msgstr "Ressourcen-Ordner auswählen" + +#: tdeabc/resourcekolab.cpp:206 +msgid "Loading contacts..." +msgstr "Kontakte werden geladen ..." + +#~ msgid "No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail first." +#~ msgstr "Keine Ressource mit Schreibzugriff gefunden. Speichern ist daher nicht möglich. Ändern Sie zuerst die Einstellungen in KMail." diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/kres_remote.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/kres_remote.po index bd3543b5850..2951b00d730 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/kres_remote.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/kres_remote.po @@ -6,20 +6,45 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_remote\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-16 21:19+0100\n" "Last-Translator: Stefan Winter \n" "Language-Team: Deutsch \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" -#: resourceremote.cpp:203 +#: resourceremote.cpp:60 +msgid "Remote Calendar" +msgstr "" + +#: resourceremote.cpp:206 msgid "Downloading Calendar" msgstr "Kalender wird heruntergeladen" -#: resourceremote.cpp:317 +#: resourceremote.cpp:227 +msgid "Remote data access failure" +msgstr "" + +#: resourceremote.cpp:227 +msgid "Detailed information" +msgstr "" + +#: resourceremote.cpp:228 +msgid "What would you like to do?" +msgstr "" + +#: resourceremote.cpp:230 +msgid "Remote Data Access Failure" +msgstr "" + +#: resourceremote.cpp:230 +msgid "&Continue with cached resource" +msgstr "" + +#: resourceremote.cpp:333 #, c-format msgid "URL: %1" msgstr "URL: %1" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/kres_scalix.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/kres_scalix.po index 6529ded18fe..ec308f44c5d 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/kres_scalix.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/kres_scalix.po @@ -3,10 +3,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_scalix\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-08 21:48+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/kres_tvanytime.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/kres_tvanytime.po index 5ff872758d0..6a6ae9bed7a 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/kres_tvanytime.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/kres_tvanytime.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_tvanytime\n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-30 03:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-13 21:39+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po index 7b791f40d1b..2fc07a2a195 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_xmlrpc\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-16 04:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-30 22:32+0200\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -22,76 +23,81 @@ msgstr "" msgid "Debug Dialog" msgstr "Dialog zur Fehlersuche" -#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:297 -msgid "Login failed, please check your username and password." -msgstr "" -"Einloggen fehlgeschlagen, bitte überprüfen Sie Benutzernamen und Passwort." - -#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:316 -msgid "Logout failed, please check your username and password." +#: kcal_resourcexmlrpc.cpp:116 knotes_resourcexmlrpc.cpp:63 +#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:70 +msgid "eGroupware Server" msgstr "" -"Ausloggen fehlgeschlagen, bitte überprüfen Sie Benutzernamen und Passwort." -#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:393 -msgid "Server sent error %1: %2" -msgstr "Server sendet Fehler %1: %2" - -#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:407 -msgid "Unable to add contact %1 to server. (%2)" -msgstr "Der Kontakt %1 kann nicht auf dem Server hinzugefügt werden. (%2)" - -#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:416 -msgid "Unable to update contact %1 on server. (%2)" -msgstr "Der Kontakt %1 kann nicht auf dem Server aktualisiert werden. (%2)" - -#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:436 -msgid "Unable to delete contact %1 from server. (%2)" -msgstr "Der Kontakt %1 kann nicht auf dem Server gelöscht werden. (%2)" - -#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:41 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:42 -#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:42 +#: kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:42 knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:42 +#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:41 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:47 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:48 -#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:48 +#: kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:48 knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:48 +#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:47 msgid "Domain:" msgstr "Domain:" -#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:53 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:54 -#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:54 +#: kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:54 knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:54 +#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:53 msgid "User:" msgstr "Benutzer:" -#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:59 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:60 -#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:60 +#: kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:60 knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:60 +#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:59 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_egroupware.kcfg line 10 +#. i18n: file tderesources_kcal_egroupware.kcfg line 10 #: rc.cpp:3 rc.cpp:15 rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "URL" msgstr "URL" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_egroupware.kcfg line 13 +#. i18n: file tderesources_kcal_egroupware.kcfg line 13 #: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Domain" msgstr "Domain" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_egroupware.kcfg line 17 +#. i18n: file tderesources_kcal_egroupware.kcfg line 17 #: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "User Name" msgstr "Benutzername" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_egroupware.kcfg line 20 +#. i18n: file tderesources_kcal_egroupware.kcfg line 20 #: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Passwort" +#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:300 +msgid "Login failed, please check your username and password." +msgstr "" +"Einloggen fehlgeschlagen, bitte überprüfen Sie Benutzernamen und Passwort." + +#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:319 +msgid "Logout failed, please check your username and password." +msgstr "" +"Ausloggen fehlgeschlagen, bitte überprüfen Sie Benutzernamen und Passwort." + +#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:396 +msgid "Server sent error %1: %2" +msgstr "Server sendet Fehler %1: %2" + +#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:410 +msgid "Unable to add contact %1 to server. (%2)" +msgstr "Der Kontakt %1 kann nicht auf dem Server hinzugefügt werden. (%2)" + +#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:419 +msgid "Unable to update contact %1 on server. (%2)" +msgstr "Der Kontakt %1 kann nicht auf dem Server aktualisiert werden. (%2)" + +#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:439 +msgid "Unable to delete contact %1 from server. (%2)" +msgstr "Der Kontakt %1 kann nicht auf dem Server gelöscht werden. (%2)" + #: xmlrpciface.cpp:115 msgid "Received invalid XML markup: %1 at %2:%3" msgstr "Ungültige XML-Markierungen empfangen: %1 bei %2:%3" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/ktnef.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/ktnef.po index 9e96a65ee17..e276ddbf005 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/ktnef.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/ktnef.po @@ -9,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktnef\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-16 02:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-30 19:04+0200\n" "Last-Translator: Stephan Johach \n" "Language-Team: Deutsch \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/kwatchgnupg.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/kwatchgnupg.po index a570db2d79d..edd908fc78a 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/kwatchgnupg.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/kwatchgnupg.po @@ -9,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwatchgnupg\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-03 20:46+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/libkcal.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/libkcal.po index 1fb5cf3e79f..d85ee16ebd3 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/libkcal.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/libkcal.po @@ -12,10 +12,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkcal\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-08 22:04+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -34,6 +35,39 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "zumstein@ssd.ethz.ch, f.hirsch@t-online.de" +#: attachmenthandler.cpp:73 +msgid "No attachment named \"%1\" found in the incidence." +msgstr "" + +#: attachmenthandler.cpp:81 +msgid "" +"The attachment \"%1\" is a web link that is inaccessible from this computer. " +msgstr "" + +#: attachmenthandler.cpp:103 +msgid "" +"The incidence that owns the attachment named \"%1\" could not be found. Perhaps " +"it was removed from your calendar?" +msgstr "" + +#: attachmenthandler.cpp:122 +msgid "" +"The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. " +"Unable to continue." +msgstr "" + +#: attachmenthandler.cpp:178 attachmenthandler.cpp:232 +msgid "Unable to create a temporary file for the attachment." +msgstr "" + +#: attachmenthandler.cpp:206 +msgid "Save Attachment" +msgstr "" + +#: attachmenthandler.cpp:211 +msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + #: attendee.cpp:76 msgid "Needs Action" msgstr "Erwarte Reaktion" @@ -56,8 +90,7 @@ msgstr "Vorläufig" msgid "Delegated" msgstr "Delegiert" -#: attendee.cpp:91 htmlexport.cpp:358 incidence.cpp:718 -#: incidenceformatter.cpp:435 +#: attendee.cpp:91 htmlexport.cpp:366 incidence.cpp:774 msgid "Completed" msgstr "Erledigt" @@ -65,31 +98,38 @@ msgstr "Erledigt" msgid "In Process" msgstr "In Bearbeitung" -#: attendee.cpp:143 +#: attendee.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "" +"_: attendee status unknown\n" +"Unknown" +msgstr "Vorläufig" + +#: attendee.cpp:146 msgid "Chair" msgstr "Leiter" -#: attendee.cpp:147 +#: attendee.cpp:150 msgid "Participant" msgstr "Teilnehmer" -#: attendee.cpp:150 +#: attendee.cpp:153 msgid "Optional Participant" msgstr "Freiwilliger Teilnehmer" -#: attendee.cpp:153 +#: attendee.cpp:156 msgid "Observer" msgstr "Beobachter" -#: calendar.cpp:64 +#: calendar.cpp:65 msgid "Unknown Name" msgstr "Unbekannter Name" -#: calendar.cpp:64 +#: calendar.cpp:65 msgid "unknown@nowhere" msgstr "unbekannt@nirgendwo" -#: calendarlocal.cpp:581 +#: calendarlocal.cpp:746 msgid "" "The timezone setting was changed. In order to display the calendar you are " "looking at in the new timezone, it needs to be saved. Do you want to save the " @@ -100,11 +140,11 @@ msgstr "" "Möchten Sie die Änderungen am Kalender jetzt speichern oder möchten Sie lieber " "warten und die neue Zeitzoneneinstellung erst beim nächsten Start aktivieren?" -#: calendarlocal.cpp:587 +#: calendarlocal.cpp:752 msgid "Save before applying timezones?" msgstr "Vor Aktivieren der neuen Zeitzone speichern?" -#: calendarlocal.cpp:589 +#: calendarlocal.cpp:754 msgid "Apply Timezone Change on Next Reload" msgstr "Zeitzonenänderung beim nächsten Start anwenden" @@ -133,7 +173,8 @@ msgid "UID" msgstr "UID" #: convertqtopia.cpp:42 -msgid "Convert Qtopia calendar file to iCalendar" +#, fuzzy +msgid "Convert TQtopia calendar file to iCalendar" msgstr "Qtopia Kalenderdatei in iCalendar-Format umwandeln" #: convertqtopia.cpp:44 @@ -149,7 +190,8 @@ msgid "Input file" msgstr "Quelldatei" #: convertqtopia.cpp:53 -msgid "Qtopia calendar file converter" +#, fuzzy +msgid "TQtopia calendar file converter" msgstr "Qtopia Kalenderdatei-Umwandlung" #: convertqtopia.cpp:76 @@ -168,119 +210,126 @@ msgstr "Fehler: Keine Quelldatei" msgid "Error saving to '%1'." msgstr "Fehler beim Speichern unter \"%1\"." -#: exceptions.cpp:40 +#: exceptions.cpp:41 msgid "%1 Error" msgstr "%1-Fehler" -#: exceptions.cpp:57 +#: exceptions.cpp:60 msgid "Load Error" msgstr "Fehler beim Laden" -#: exceptions.cpp:60 +#: exceptions.cpp:63 msgid "Save Error" msgstr "Fehler beim Speichern" -#: exceptions.cpp:63 +#: exceptions.cpp:66 msgid "Parse Error in libical" msgstr "Fehler beim Einlesen in libical" -#: exceptions.cpp:66 +#: exceptions.cpp:69 msgid "Parse Error in libkcal" msgstr "Fehler beim Einlesen in libkcal" -#: exceptions.cpp:69 +#: exceptions.cpp:72 msgid "No calendar component found." msgstr "Keine Kalenderkomponente gefunden." -#: exceptions.cpp:72 +#: exceptions.cpp:75 msgid "vCalendar Version 1.0 detected." msgstr "vCalendar Version 1.0 gefunden." -#: exceptions.cpp:75 +#: exceptions.cpp:78 msgid "iCalendar Version 2.0 detected." msgstr "iCalendar Version 2.0 gefunden." -#: exceptions.cpp:78 +#: exceptions.cpp:81 +msgid "Unknown calendar format detected." +msgstr "" + +#: exceptions.cpp:84 msgid "Restriction violation" msgstr "Verletzung einer Einschränkung" -#: htmlexport.cpp:149 +#: exceptions.cpp:87 +msgid "No writable resource found" +msgstr "" + +#: htmlexport.cpp:150 msgid "" "_: month_year\n" "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: htmlexport.cpp:224 +#: htmlexport.cpp:228 msgid "Start Time" msgstr "Startzeit" -#: htmlexport.cpp:225 +#: htmlexport.cpp:229 msgid "End Time" msgstr "Endzeit" -#: htmlexport.cpp:226 +#: htmlexport.cpp:230 msgid "Event" msgstr "Ereignis" -#: htmlexport.cpp:228 htmlexport.cpp:364 incidenceformatter.cpp:334 -#: incidenceformatter.cpp:413 +#: htmlexport.cpp:232 htmlexport.cpp:372 msgid "Location" msgstr "Ort" -#: htmlexport.cpp:232 htmlexport.cpp:368 +#: htmlexport.cpp:236 htmlexport.cpp:376 msgid "Categories" msgstr "Kategorien" -#: htmlexport.cpp:236 htmlexport.cpp:372 incidenceformatter.cpp:158 +#: htmlexport.cpp:240 htmlexport.cpp:380 incidenceformatter.cpp:1950 msgid "Attendees" msgstr "Teilnehmer" -#: htmlexport.cpp:356 +#: htmlexport.cpp:364 msgid "Task" msgstr "Aufgabe" -#: htmlexport.cpp:357 incidenceformatter.cpp:426 +#: htmlexport.cpp:365 msgid "Priority" msgstr "Priorität" -#: htmlexport.cpp:360 +#: htmlexport.cpp:368 msgid "Due Date" msgstr "Fälligkeitsdatum" -#: htmlexport.cpp:391 +#: htmlexport.cpp:399 msgid "Sub-Tasks of: " msgstr "Teilaufgaben von: " -#: htmlexport.cpp:441 +#: htmlexport.cpp:449 msgid "Sub-Tasks" msgstr "Teilaufgaben" -#: htmlexport.cpp:454 incidenceformatter.cpp:436 +#: htmlexport.cpp:462 msgid "%1 %" msgstr "%1 %" -#: htmlexport.cpp:605 +#: htmlexport.cpp:613 msgid "This page was created " msgstr "Diese Seite wurde erstellt " -#: htmlexport.cpp:613 htmlexport.cpp:615 +#: htmlexport.cpp:621 htmlexport.cpp:623 msgid "by %2 " msgstr "von %2 " -#: htmlexport.cpp:618 +#: htmlexport.cpp:626 msgid "by %1 " msgstr "von %1 " -#: htmlexport.cpp:622 +#: htmlexport.cpp:630 msgid "with %2" msgstr "mit %2 " -#: htmlexport.cpp:626 +#: htmlexport.cpp:634 #, c-format msgid "with %1" msgstr "mit %1" -#: htmlexport.cpp:701 +#: htmlexport.cpp:709 msgid "" "_: list of holidays\n" "%1, %2" @@ -294,158 +343,255 @@ msgstr "\"%1\" kann nicht gespeichert werden" msgid "libical error" msgstr "libical-Fehler" -#: icalformatimpl.cpp:1990 +#: icalformatimpl.cpp:2127 +msgid "No VERSION property found" +msgstr "" + +#: icalformatimpl.cpp:2136 msgid "Expected iCalendar format" msgstr "iCalendar-Format erwartet" -#: incidence.cpp:716 +#: incidence.cpp:772 msgid "" "_: incidence status\n" "Tentative" msgstr "Vorläufig" -#: incidence.cpp:717 +#: incidence.cpp:773 msgid "Confirmed" msgstr "Bestätigt" -#: incidence.cpp:719 +#: incidence.cpp:775 msgid "Needs-Action" msgstr "Aktion erforderlich" -#: incidence.cpp:720 +#: incidence.cpp:776 msgid "Canceled" msgstr "Abgesagt" -#: incidence.cpp:721 +#: incidence.cpp:777 msgid "In-Process" msgstr "In Bearbeitung" -#: incidence.cpp:722 +#: incidence.cpp:778 msgid "Draft" msgstr "Entwurf" -#: incidence.cpp:723 +#: incidence.cpp:779 msgid "Final" msgstr "Endgültige Version" -#: incidence.cpp:751 +#: incidence.cpp:807 msgid "Public" msgstr "Öffentlich" -#: incidence.cpp:753 +#: incidence.cpp:809 msgid "Private" msgstr "Privat" -#: incidence.cpp:755 +#: incidence.cpp:811 msgid "Confidential" msgstr "Vertraulich" -#: incidence.cpp:757 +#: incidence.cpp:813 msgid "Undefined" msgstr "Undefiniert" -#: incidenceformatter.cpp:151 -msgid "Organizer" -msgstr "Organisator" - -#: incidenceformatter.cpp:165 +#: incidenceformatter.cpp:251 incidenceformatter.cpp:1970 +#: incidenceformatter.cpp:3408 msgid " (delegated by %1)" msgstr " (delegiert von %1)" -#: incidenceformatter.cpp:168 +#: incidenceformatter.cpp:254 incidenceformatter.cpp:1973 +#: incidenceformatter.cpp:3411 msgid " (delegated to %1)" msgstr " (delegiert an %1)" -#: incidenceformatter.cpp:186 +#: incidenceformatter.cpp:274 incidenceformatter.cpp:3431 +#, fuzzy +msgid "Organizer:" +msgstr "Organisator" + +#: incidenceformatter.cpp:287 incidenceformatter.cpp:3439 +#, fuzzy +msgid "Chair:" +msgstr "Leiter" + +#: incidenceformatter.cpp:296 incidenceformatter.cpp:3446 +#, fuzzy +msgid "Required Participants:" +msgstr "Teilnehmer" + +#: incidenceformatter.cpp:305 incidenceformatter.cpp:3453 +#, fuzzy +msgid "Optional Participants:" +msgstr "Freiwilliger Teilnehmer" + +#: incidenceformatter.cpp:314 incidenceformatter.cpp:3460 +#, fuzzy +msgid "Observers:" +msgstr "Beobachter" + +#: incidenceformatter.cpp:333 msgid "Show mail" msgstr "E-Mail anzeigen" -#: incidenceformatter.cpp:285 incidenceformatter.cpp:295 -#: incidenceformatter.cpp:300 -msgid "Time" -msgstr "Zeit" +#: incidenceformatter.cpp:361 +#, fuzzy, c-format +msgid "Creation date: %1" +msgstr "Erstellungsdatum: %1." + +#: incidenceformatter.cpp:468 incidenceformatter.cpp:641 +#: incidenceformatter.cpp:791 incidenceformatter.cpp:3485 +#, fuzzy +msgid "Calendar:" +msgstr "iCalendar" + +#: incidenceformatter.cpp:476 incidenceformatter.cpp:649 +#: incidenceformatter.cpp:3494 resourcelocalconfig.cpp:49 +#: resourcelocaldirconfig.cpp:48 +msgid "Location:" +msgstr "Ort:" + +#: incidenceformatter.cpp:502 incidenceformatter.cpp:509 +#: incidenceformatter.cpp:517 incidenceformatter.cpp:524 +#: incidenceformatter.cpp:798 incidenceformatter.cpp:1320 +#: incidenceformatter.cpp:1471 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" -#: incidenceformatter.cpp:286 incidenceformatter.cpp:296 -#: incidenceformatter.cpp:302 +#: incidenceformatter.cpp:504 incidenceformatter.cpp:519 +#, fuzzy msgid "" -"_: - \n" +"_: - \n" "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" -#: incidenceformatter.cpp:290 incidenceformatter.cpp:309 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: incidenceformatter.cpp:291 incidenceformatter.cpp:310 +#: incidenceformatter.cpp:511 incidenceformatter.cpp:526 #, c-format msgid "" "_: date as string\n" "%1" msgstr "%1" -#: incidenceformatter.cpp:318 -msgid "Birthday" +#: incidenceformatter.cpp:531 incidenceformatter.cpp:1323 +#, fuzzy +msgid "Time:" +msgstr "Zeit" + +#: incidenceformatter.cpp:534 +msgid "" +"_: - \n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: incidenceformatter.cpp:550 incidenceformatter.cpp:691 +#: incidenceformatter.cpp:1352 incidenceformatter.cpp:3501 +msgid "Duration:" +msgstr "Dauer:" + +#: incidenceformatter.cpp:557 incidenceformatter.cpp:698 +#: incidenceformatter.cpp:1358 incidenceformatter.cpp:3507 +#, fuzzy +msgid "Recurrence:" +msgstr "Keine Wiederholung" + +#: incidenceformatter.cpp:567 +msgid "Anniversary:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "Birthday:" msgstr "Geburtstag" -#: incidenceformatter.cpp:327 incidenceformatter.cpp:406 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" +#: incidenceformatter.cpp:579 incidenceformatter.cpp:707 +#: incidenceformatter.cpp:806 incidenceformatter.cpp:1245 +#: incidenceformatter.cpp:1473 incidenceformatter.cpp:3517 +msgid "Description:" +msgstr "Beschreibung:" -#: incidenceformatter.cpp:341 incidenceformatter.cpp:420 -#, c-format +#: incidenceformatter.cpp:590 incidenceformatter.cpp:718 +#: incidenceformatter.cpp:3525 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Reminder:\n" +"%n Reminders:" +msgstr "" +"1 Minute\n" +"%n Minuten " + +#: incidenceformatter.cpp:602 incidenceformatter.cpp:730 +#: incidenceformatter.cpp:815 incidenceformatter.cpp:3535 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"_n: 1 Category\n" -"%n Categories" +"_n: Category:\n" +"%n Categories:" msgstr "" "1 Kategorie\n" "%n Kategorien" -#: incidenceformatter.cpp:350 incidenceformatter.cpp:443 -msgid "Next on" -msgstr "Nächste: " - -#: incidenceformatter.cpp:371 incidenceformatter.cpp:464 -#, c-format +#: incidenceformatter.cpp:612 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"_n: 1 attachment\n" -"%n attachments" +"_n: Attachment:\n" +"%n Attachments:" msgstr "" "1 Anhang\n" "%n Anhänge" -#: incidenceformatter.cpp:377 incidenceformatter.cpp:470 -#, c-format -msgid "Creation date: %1." -msgstr "Erstellungsdatum: %1." +#: incidenceformatter.cpp:662 +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "Startzeit:" -#: incidenceformatter.cpp:391 -msgid "Due on" -msgstr "Fällig am" +#: incidenceformatter.cpp:680 +msgid "Due:" +msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:430 incidenceformatter.cpp:623 -msgid "Unspecified" -msgstr "Undefiniert" +#: incidenceformatter.cpp:738 incidenceformatter.cpp:3293 +#, fuzzy +msgid "Priority:" +msgstr "Priorität" -#: incidenceformatter.cpp:484 -#, c-format -msgid "Journal for %1" -msgstr "Journal für %1" +#: incidenceformatter.cpp:747 incidenceformatter.cpp:3299 +#, fuzzy +msgid "Completed:" +msgstr "Erledigt" + +#: incidenceformatter.cpp:751 incidenceformatter.cpp:3302 +msgid "Percent Done:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:753 incidenceformatter.cpp:2178 +#: incidenceformatter.cpp:2179 incidenceformatter.cpp:3303 +#, fuzzy +msgid "%1%" +msgstr "%1 %" + +#: incidenceformatter.cpp:762 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: Attachment:\n" +"Attachments:" +msgstr "" +"1 Anhang\n" +"%n Anhänge" -#: incidenceformatter.cpp:496 incidenceformatter.cpp:1976 +#: incidenceformatter.cpp:835 incidenceformatter.cpp:3351 #, c-format msgid "Free/Busy information for %1" msgstr "Frei / Beschäftigt Information für %1" -#: incidenceformatter.cpp:498 +#: incidenceformatter.cpp:838 msgid "Busy times in date range %1 - %2:" msgstr "Beschäftigt-Zeiten im Zeitraum %1 - %2:" -#: incidenceformatter.cpp:504 +#: incidenceformatter.cpp:844 msgid "Busy:" msgstr "Beschäftigt:" -#: incidenceformatter.cpp:512 incidenceformatter.cpp:694 -#: incidenceformatter.cpp:778 +#: incidenceformatter.cpp:852 incidenceformatter.cpp:1503 #, c-format msgid "" "_n: 1 hour \n" @@ -454,7 +600,7 @@ msgstr "" "1 Stunde \n" "%n Stunden " -#: incidenceformatter.cpp:516 incidenceformatter.cpp:697 +#: incidenceformatter.cpp:856 #, c-format msgid "" "_n: 1 minute \n" @@ -463,7 +609,7 @@ msgstr "" "1 Minute \n" "%n Minuten " -#: incidenceformatter.cpp:520 incidenceformatter.cpp:786 +#: incidenceformatter.cpp:860 incidenceformatter.cpp:1511 #, c-format msgid "" "_n: 1 second\n" @@ -472,111 +618,178 @@ msgstr "" "1 Sekunde\n" "%n Sekunden" -#: incidenceformatter.cpp:522 incidenceformatter.cpp:788 +#: incidenceformatter.cpp:862 incidenceformatter.cpp:1513 msgid "" "_: startDate for duration\n" "%1 for %2" msgstr "%1 für %2" -#: incidenceformatter.cpp:528 incidenceformatter.cpp:794 +#: incidenceformatter.cpp:868 incidenceformatter.cpp:1519 msgid "" "_: date, fromTime - toTime \n" "%1, %2 - %3" msgstr "%1, %2 - %3" -#: incidenceformatter.cpp:533 incidenceformatter.cpp:799 +#: incidenceformatter.cpp:873 incidenceformatter.cpp:1524 msgid "" "_: fromDateTime - toDateTime\n" "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" -#: incidenceformatter.cpp:602 +#: incidenceformatter.cpp:971 msgid "" "_: %1: Start Date, %2: Start Time\n" "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: incidenceformatter.cpp:605 +#: incidenceformatter.cpp:975 +#, fuzzy msgid "" "_: %1: Start Date\n" -"%1 (time unspecified)" +"%1 (all day)" msgstr "%1 (Zeit nicht festgelegt)" -#: incidenceformatter.cpp:616 +#: incidenceformatter.cpp:986 msgid "" "_: %1: End Date, %2: End Time\n" "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: incidenceformatter.cpp:619 +#: incidenceformatter.cpp:990 +#, fuzzy msgid "" "_: %1: End Date\n" -"%1 (time unspecified)" +"%1 (all day)" msgstr "%1 (Zeit nicht festgelegt)" -#: incidenceformatter.cpp:638 incidenceformatter.cpp:726 -#: incidenceformatter.cpp:749 -msgid "Description:" -msgstr "Beschreibung:" +#: incidenceformatter.cpp:1107 +msgid "Your response is requested" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1109 +msgid "Your response as %1 is requested" +msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:644 +#: incidenceformatter.cpp:1113 +msgid "No response is necessary" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1115 +msgid "No response as %1 is necessary" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1126 +msgid "(Note: the Organizer preset your response to %1)" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1255 msgid "Comments:" msgstr "Kommentare:" -#: incidenceformatter.cpp:662 incidenceformatter.cpp:716 -#: incidenceformatter.cpp:738 +#: incidenceformatter.cpp:1280 incidenceformatter.cpp:1391 +#: incidenceformatter.cpp:1455 msgid "Summary unspecified" msgstr "Zusammenfassung nicht angegeben" -#: incidenceformatter.cpp:667 +#: incidenceformatter.cpp:1292 incidenceformatter.cpp:1403 msgid "Location unspecified" msgstr "Ort nicht angegeben" -#: incidenceformatter.cpp:678 +#: incidenceformatter.cpp:1310 incidenceformatter.cpp:1420 msgid "What:" msgstr "Was:" -#: incidenceformatter.cpp:679 +#: incidenceformatter.cpp:1311 incidenceformatter.cpp:1421 msgid "Where:" msgstr "Wo:" -#: incidenceformatter.cpp:682 -msgid "Start Time:" +#: incidenceformatter.cpp:1314 +#, fuzzy +msgid "First Start Time:" msgstr "Startzeit:" -#: incidenceformatter.cpp:685 -msgid "End Time:" +#: incidenceformatter.cpp:1315 +#, fuzzy +msgid "First End Time:" msgstr "Endzeit:" -#: incidenceformatter.cpp:700 -msgid "Duration:" -msgstr "Dauer:" +#: incidenceformatter.cpp:1329 +msgid "" +"_: Starting date of an event\n" +"From:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1332 incidenceformatter.cpp:1339 +msgid "" +"_: Starting time of an event\n" +"At:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1343 +msgid "" +"_: Ending date of an event\n" +"To:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1344 +#, fuzzy +msgid "no end date specified" +msgstr "Ort nicht angegeben" + +#: incidenceformatter.cpp:1368 +#, fuzzy +msgid "Cancelled on:" +msgstr "Abgesagt" + +#: incidenceformatter.cpp:1424 +#, fuzzy +msgid "Start Date:" +msgstr "Startdatum:" -#: incidenceformatter.cpp:717 incidenceformatter.cpp:739 +#: incidenceformatter.cpp:1427 +msgid "Start Time:" +msgstr "Startzeit:" + +#: incidenceformatter.cpp:1432 incidenceformatter.cpp:1440 +#, fuzzy +msgid "Due Date:" +msgstr "Fälligkeitsdatum" + +#: incidenceformatter.cpp:1435 +#, fuzzy +msgid "Due Time:" +msgstr "" +"Fälligkeitszeit: %1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:1440 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Due Date: None\n" +"None" +msgstr "" +"Fälligkeitsdatum: %1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:1456 msgid "Description unspecified" msgstr "Beschreibung nicht festgelegt" -#: incidenceformatter.cpp:725 incidenceformatter.cpp:747 +#: incidenceformatter.cpp:1470 msgid "Summary:" msgstr "Zusammenfassung:" -#: incidenceformatter.cpp:748 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" - -#: incidenceformatter.cpp:762 +#: incidenceformatter.cpp:1486 msgid "Person:" msgstr "Person:" -#: incidenceformatter.cpp:763 +#: incidenceformatter.cpp:1487 msgid "Start date:" msgstr "Startdatum:" -#: incidenceformatter.cpp:764 +#: incidenceformatter.cpp:1489 msgid "End date:" msgstr "Enddatum:" -#: incidenceformatter.cpp:782 +#: incidenceformatter.cpp:1507 #, c-format msgid "" "_n: 1 minute\n" @@ -585,477 +798,719 @@ msgstr "" "1 Minute\n" "%n Minuten " -#: incidenceformatter.cpp:818 -msgid "This event has been published" -msgstr "Dieses Ereignis wurde veröffentlicht" +#: incidenceformatter.cpp:1564 +#, fuzzy +msgid "This invitation has been published" +msgstr "Diese Aufgabe wurde veröffentlicht" -#: incidenceformatter.cpp:821 -msgid "This meeting has been updated" +#: incidenceformatter.cpp:1567 +#, fuzzy, c-format +msgid "This invitation has been updated by the organizer %1" msgstr "Diese Besprechung wurde aktualisiert" -#: incidenceformatter.cpp:822 -msgid "You have been invited to this meeting" -msgstr "Sie wurden zu dieser Besprechung eingeladen" +#: incidenceformatter.cpp:1571 +#, fuzzy +msgid "I created this invitation" +msgstr "%1 nimmt die Einladung zu dieser Besprechung an" + +#: incidenceformatter.cpp:1581 +#, c-format +msgid "You received an invitation from %1" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1583 +msgid "You received an invitation" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1587 +msgid "You received an invitation from %1 as a representative of %2" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1590 +msgid "You received an invitation from %1 as the organizer's representative" +msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:824 +#: incidenceformatter.cpp:1596 msgid "This invitation was refreshed" msgstr "Diese Einladung wurde erneuert" -#: incidenceformatter.cpp:826 -msgid "This meeting has been canceled" +#: incidenceformatter.cpp:1598 +#, fuzzy +msgid "This invitation has been canceled" msgstr "Diese Besprechung wurde abgesagt" -#: incidenceformatter.cpp:828 -msgid "Addition to the meeting invitation" +#: incidenceformatter.cpp:1600 +#, fuzzy +msgid "Addition to the invitation" msgstr "Ergänzung der Einladung zur Besprechung" -#: incidenceformatter.cpp:843 +#: incidenceformatter.cpp:1604 incidenceformatter.cpp:1684 +#: incidenceformatter.cpp:1748 incidenceformatter.cpp:1837 +#, fuzzy +msgid "%1 makes this counter proposal" +msgstr "Absender macht diesen Gegenvorschlag" + +#: incidenceformatter.cpp:1605 incidenceformatter.cpp:1617 +#: incidenceformatter.cpp:1685 incidenceformatter.cpp:1689 +#: incidenceformatter.cpp:1749 incidenceformatter.cpp:1761 +#: incidenceformatter.cpp:1838 incidenceformatter.cpp:1842 msgid "Sender" msgstr "Absender" -#: incidenceformatter.cpp:852 +#: incidenceformatter.cpp:1628 msgid "%1 indicates this invitation still needs some action" msgstr "" "%1 macht darauf aufmerksam, dass diese Einladung immer noch Aktivitäten " "erfordert" -#: incidenceformatter.cpp:855 -msgid "%1 accepts this meeting invitation" +#: incidenceformatter.cpp:1632 +#, fuzzy, c-format +msgid "This invitation has been updated by attendee %1" +msgstr "Diese Besprechung wurde aktualisiert" + +#: incidenceformatter.cpp:1634 +#, fuzzy +msgid "This invitation has been updated by an attendee" +msgstr "Diese Besprechung wurde aktualisiert" + +#: incidenceformatter.cpp:1638 +#, fuzzy +msgid "%1 accepts this invitation" msgstr "%1 nimmt die Einladung zu dieser Besprechung an" -#: incidenceformatter.cpp:856 -msgid "%1 accepts this meeting invitation on behalf of %2" +#: incidenceformatter.cpp:1640 +#, fuzzy +msgid "%1 accepts this invitation on behalf of %2" msgstr "%1 nimmt die Einladung zu dieser Besprechung im Namen von %2 an" -#: incidenceformatter.cpp:860 -msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation" +#: incidenceformatter.cpp:1646 +#, fuzzy +msgid "%1 tentatively accepts this invitation" msgstr "%1 nimmt die Einladung zur dieser Besprechung vorläufig an" -#: incidenceformatter.cpp:861 -msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation on behalf of %2" +#: incidenceformatter.cpp:1649 +#, fuzzy +msgid "%1 tentatively accepts this invitation on behalf of %2" msgstr "" "%1 nimmt die Einladung zu dieser Besprechung im Namen von %2 vorläufig an" -#: incidenceformatter.cpp:865 -msgid "%1 declines this meeting invitation" +#: incidenceformatter.cpp:1654 +#, fuzzy +msgid "%1 declines this invitation" msgstr "%1 lehnt die Einladung zu dieser Besprechung ab" -#: incidenceformatter.cpp:866 -msgid "%1 declines this meeting invitation on behalf of %2" +#: incidenceformatter.cpp:1656 +#, fuzzy +msgid "%1 declines this invitation on behalf of %2" msgstr "%1 lehnt die Einladung zu dieser Besprechung im Namen von %2 ab" -#: incidenceformatter.cpp:874 -msgid "%1 has delegated this meeting invitation to %2" +#: incidenceformatter.cpp:1666 +#, fuzzy +msgid "%1 has delegated this invitation to %2" msgstr "%1 hat die Einladung zu dieser Besprechung an %2 delegiert" -#: incidenceformatter.cpp:876 -msgid "%1 has delegated this meeting invitation" +#: incidenceformatter.cpp:1669 +#, fuzzy +msgid "%1 has delegated this invitation" msgstr "%1 hat die Einladung zu dieser Besprechung delegiert" -#: incidenceformatter.cpp:879 -msgid "This meeting invitation is now completed" +#: incidenceformatter.cpp:1673 +#, fuzzy +msgid "This invitation is now completed" msgstr "Diese Einladung zu der Besprechung ist jetzt vollständig" -#: incidenceformatter.cpp:881 +#: incidenceformatter.cpp:1675 msgid "%1 is still processing the invitation" msgstr "%1 bearbeitet die Einladung noch" -#: incidenceformatter.cpp:883 -msgid "Unknown response to this meeting invitation" +#: incidenceformatter.cpp:1678 +#, fuzzy +msgid "Unknown response to this invitation" msgstr "Unbekannte Antwort auf diese Einladung zu der Besprechung" -#: incidenceformatter.cpp:887 incidenceformatter.cpp:952 -#: incidenceformatter.cpp:1009 -msgid "Sender makes this counter proposal" -msgstr "Absender macht diesen Gegenvorschlag" - -#: incidenceformatter.cpp:889 incidenceformatter.cpp:954 -#: incidenceformatter.cpp:1011 -msgid "Sender declines the counter proposal" +#: incidenceformatter.cpp:1688 incidenceformatter.cpp:1841 +#, fuzzy +msgid "%1 declines the counter proposal" msgstr "Absender lehnt den Gegenvorschlag ab" -#: incidenceformatter.cpp:891 incidenceformatter.cpp:956 -#: incidenceformatter.cpp:1013 +#: incidenceformatter.cpp:1692 incidenceformatter.cpp:1845 +#: incidenceformatter.cpp:1910 msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'" msgstr "Fehler: iMIP-Nachricht mit unbekannter Methode: '%1'" -#: incidenceformatter.cpp:903 +#: incidenceformatter.cpp:1707 msgid "This task has been published" msgstr "Diese Aufgabe wurde veröffentlicht" -#: incidenceformatter.cpp:906 -msgid "This task has been updated" +#: incidenceformatter.cpp:1710 +#, fuzzy, c-format +msgid "This task has been updated by the organizer %1" msgstr "Diese Aufgabe wurde aktualisiert" -#: incidenceformatter.cpp:907 +#: incidenceformatter.cpp:1714 +#, fuzzy +msgid "I created this task" +msgstr "Absender nimmt diese Aufgabe an" + +#: incidenceformatter.cpp:1724 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have been assigned this task by %1" +msgstr "Diese Aufgabe wurde Ihnen zugewiesen" + +#: incidenceformatter.cpp:1726 msgid "You have been assigned this task" msgstr "Diese Aufgabe wurde Ihnen zugewiesen" -#: incidenceformatter.cpp:909 +#: incidenceformatter.cpp:1730 +#, fuzzy +msgid "You have been assigned this task by %1 as a representative of %2" +msgstr "Diese Aufgabe wurde Ihnen zugewiesen" + +#: incidenceformatter.cpp:1733 +#, fuzzy +msgid "" +"You have been assigned this task by %1 as the organizer's representative" +msgstr "Diese Aufgabe wurde Ihnen zugewiesen" + +#: incidenceformatter.cpp:1740 msgid "This task was refreshed" msgstr "Diese Aufgabe wurde aktualisiert" -#: incidenceformatter.cpp:911 +#: incidenceformatter.cpp:1742 msgid "This task was canceled" msgstr "Diese Aufgabe wurde abgesagt" -#: incidenceformatter.cpp:913 +#: incidenceformatter.cpp:1744 msgid "Addition to the task" msgstr "Zusatz zur Aufgabe" -#: incidenceformatter.cpp:927 -msgid "Sender indicates this task assignment still needs some action" +#: incidenceformatter.cpp:1772 +#, fuzzy +msgid "%1 indicates this task assignment still needs some action" msgstr "" "Absender zeigt an, dass diese Aufgabenzuweisung immer noch Aktivität erfordert" -#: incidenceformatter.cpp:929 -msgid "Sender accepts this task" +#: incidenceformatter.cpp:1777 +#, fuzzy, c-format +msgid "This task has been completed by assignee %1" +msgstr "Diese Aufgabe wurde aktualisiert" + +#: incidenceformatter.cpp:1779 +#, fuzzy, c-format +msgid "This task has been updated by assignee %1" +msgstr "Diese Aufgabe wurde aktualisiert" + +#: incidenceformatter.cpp:1783 +#, fuzzy +msgid "This task has been completed by an assignee" +msgstr "Diese Aufgabe wurde aktualisiert" + +#: incidenceformatter.cpp:1785 +#, fuzzy +msgid "This task has been updated by an assignee" +msgstr "Diese Aufgabe wurde aktualisiert" + +#: incidenceformatter.cpp:1790 +#, fuzzy +msgid "%1 accepts this task" msgstr "Absender nimmt diese Aufgabe an" -#: incidenceformatter.cpp:931 -msgid "Sender tentatively accepts this task" +#: incidenceformatter.cpp:1792 +#, fuzzy +msgid "%1 accepts this task on behalf of %2" +msgstr "%1 nimmt die Einladung zu dieser Besprechung im Namen von %2 an" + +#: incidenceformatter.cpp:1798 +#, fuzzy +msgid "%1 tentatively accepts this task" msgstr "Absender nimmt diese Aufgabe vorläufig an" -#: incidenceformatter.cpp:933 -msgid "Sender declines this task" +#: incidenceformatter.cpp:1801 +#, fuzzy +msgid "%1 tentatively accepts this task on behalf of %2" +msgstr "" +"%1 nimmt die Einladung zu dieser Besprechung im Namen von %2 vorläufig an" + +#: incidenceformatter.cpp:1806 +#, fuzzy +msgid "%1 declines this task" msgstr "Absender lehnt diese Aufgabe ab" -#: incidenceformatter.cpp:940 -#, c-format -msgid "Sender has delegated this request for the task to %1" +#: incidenceformatter.cpp:1808 +#, fuzzy +msgid "%1 declines this task on behalf of %2" +msgstr "%1 lehnt die Einladung zu dieser Besprechung im Namen von %2 ab" + +#: incidenceformatter.cpp:1818 +#, fuzzy +msgid "%1 has delegated this request for the task to %2" msgstr "Absender hat diese Aufgabe an %1 delegiert" -#: incidenceformatter.cpp:941 -msgid "Sender has delegated this request for the task " +#: incidenceformatter.cpp:1821 +#, fuzzy +msgid "%1 has delegated this request for the task" msgstr "Absender hat diese Aufgabe delegiert" -#: incidenceformatter.cpp:944 +#: incidenceformatter.cpp:1826 msgid "The request for this task is now completed" msgstr "Die Aufgabe ist jetzt vollständig" -#: incidenceformatter.cpp:946 incidenceformatter.cpp:1003 -msgid "Sender is still processing the invitation" -msgstr "Absender bearbeitet die Einladung noch" +#: incidenceformatter.cpp:1828 +#, fuzzy +msgid "%1 is still processing the task" +msgstr "%1 bearbeitet die Einladung noch" -#: incidenceformatter.cpp:948 +#: incidenceformatter.cpp:1831 msgid "Unknown response to this task" msgstr "Unbekannte Antwort auf diese Aufgabe" -#: incidenceformatter.cpp:969 +#: incidenceformatter.cpp:1859 msgid "This journal has been published" msgstr "Dieses Journal wurde veröffentlicht" -#: incidenceformatter.cpp:971 +#: incidenceformatter.cpp:1861 msgid "You have been assigned this journal" msgstr "Dieses Journal wurde Ihnen zugewiesen" -#: incidenceformatter.cpp:973 +#: incidenceformatter.cpp:1863 msgid "This journal was refreshed" msgstr "Dieses Journal wurde aktualisiert" -#: incidenceformatter.cpp:975 +#: incidenceformatter.cpp:1865 msgid "This journal was canceled" msgstr "Dieses Journal wurde gestrichen" -#: incidenceformatter.cpp:977 +#: incidenceformatter.cpp:1867 msgid "Addition to the journal" msgstr "Zusatz zum Journal" -#: incidenceformatter.cpp:991 +#: incidenceformatter.cpp:1871 incidenceformatter.cpp:1906 +msgid "Sender makes this counter proposal" +msgstr "Absender macht diesen Gegenvorschlag" + +#: incidenceformatter.cpp:1887 msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action" msgstr "Absender zeigt an, dass dieses Journal immer noch Aktivität erfordert" -#: incidenceformatter.cpp:993 +#: incidenceformatter.cpp:1889 msgid "Sender accepts this journal" msgstr "Absender nimmt dieses Journal an" -#: incidenceformatter.cpp:995 +#: incidenceformatter.cpp:1891 msgid "Sender tentatively accepts this journal" msgstr "Absender nimmt dieses Journal vorläufig an" -#: incidenceformatter.cpp:997 +#: incidenceformatter.cpp:1893 msgid "Sender declines this journal" msgstr "Absender lehnt dieses Journal ab" -#: incidenceformatter.cpp:999 +#: incidenceformatter.cpp:1895 msgid "Sender has delegated this request for the journal" msgstr "Absender hat diese Journalanforderung delegiert" -#: incidenceformatter.cpp:1001 +#: incidenceformatter.cpp:1897 msgid "The request for this journal is now completed" msgstr "Die Journalanforderung ist jetzt vollständig" -#: incidenceformatter.cpp:1005 +#: incidenceformatter.cpp:1899 +msgid "Sender is still processing the invitation" +msgstr "Absender bearbeitet die Einladung noch" + +#: incidenceformatter.cpp:1901 msgid "Unknown response to this journal" msgstr "Unbekannte Antwort auf dieses Journal" -#: incidenceformatter.cpp:1025 +#: incidenceformatter.cpp:1908 +msgid "Sender declines the counter proposal" +msgstr "Absender lehnt den Gegenvorschlag ab" + +#: incidenceformatter.cpp:1924 msgid "This free/busy list has been published" msgstr "Diese Frei/Beschäftigt-Liste wurde veröffentlicht" -#: incidenceformatter.cpp:1027 +#: incidenceformatter.cpp:1926 msgid "The free/busy list has been requested" msgstr "Die Frei/Beschäftigt-Liste wurde angefordert" -#: incidenceformatter.cpp:1029 +#: incidenceformatter.cpp:1928 msgid "This free/busy list was refreshed" msgstr "Die Frei/Beschäftigt-Liste wurde aktualisiert" -#: incidenceformatter.cpp:1031 +#: incidenceformatter.cpp:1930 msgid "This free/busy list was canceled" msgstr "Diese Frei/Beschäftigt-Liste wurde gelöscht" -#: incidenceformatter.cpp:1033 +#: incidenceformatter.cpp:1932 msgid "Addition to the free/busy list" msgstr "Zusatz zur Frei/Beschäftigt-Liste" -#: incidenceformatter.cpp:1036 +#: incidenceformatter.cpp:1935 msgid "Error: Free/Busy iMIP message with unknown method: '%1'" msgstr "Fehler: Frei/Beschäftigt-iMIP-Nachricht mit unbekannter Methode: '%1'" -#: incidenceformatter.cpp:1155 -msgid "The begin of the meeting has been changed from %1 to %2" +#: incidenceformatter.cpp:1948 +msgid "Assignees" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1984 +#, fuzzy +msgid "" +"_: No attendee\n" +"None" +msgstr "Keine" + +#: incidenceformatter.cpp:1999 +msgid "Attached Documents:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2158 +#, fuzzy +msgid "The invitation starting time has been changed from %1 to %2" +msgstr "Der Beginn dieses Treffens wurde von %1 nach %2 verschoben" + +#: incidenceformatter.cpp:2161 +#, fuzzy +msgid "The invitation ending time has been changed from %1 to %2" msgstr "Der Beginn dieses Treffens wurde von %1 nach %2 verschoben" -#: incidenceformatter.cpp:1158 -msgid "The end of the meeting has been changed from %1 to %2" +#: incidenceformatter.cpp:2172 +#, fuzzy +msgid "The task has been completed" +msgstr "Diese Aufgabe wurde aktualisiert" + +#: incidenceformatter.cpp:2175 +#, fuzzy +msgid "The task is no longer completed" +msgstr "Die Aufgabe ist jetzt vollständig" + +#: incidenceformatter.cpp:2180 +#, fuzzy +msgid "The task completed percentage has changed from %1 to %2" +msgstr "Das Ende dieses Treffens wurde von %1 nach %2 verschoben" + +#: incidenceformatter.cpp:2185 +#, fuzzy +msgid "A task starting time has been added" +msgstr "Teilnehmer %1 wurde hinzugefügt" + +#: incidenceformatter.cpp:2188 +#, fuzzy +msgid "The task starting time has been removed" +msgstr "Teilnehmer %1 wurde entfernt" + +#: incidenceformatter.cpp:2192 +#, fuzzy +msgid "The task starting time has been changed from %1 to %2" +msgstr "Das Ende dieses Treffens wurde von %1 nach %2 verschoben" + +#: incidenceformatter.cpp:2198 +#, fuzzy +msgid "A task due time has been added" +msgstr "Teilnehmer %1 wurde hinzugefügt" + +#: incidenceformatter.cpp:2201 +#, fuzzy +msgid "The task due time has been removed" +msgstr "Teilnehmer %1 wurde entfernt" + +#: incidenceformatter.cpp:2205 +#, fuzzy +msgid "The task due time has been changed from %1 to %2" msgstr "Das Ende dieses Treffens wurde von %1 nach %2 verschoben" -#: incidenceformatter.cpp:1167 +#: incidenceformatter.cpp:2216 msgid "The summary has been changed to: \"%1\"" msgstr "Das Thema wurde geändert zu: \"%1\"" -#: incidenceformatter.cpp:1169 +#: incidenceformatter.cpp:2218 msgid "The location has been changed to: \"%1\"" msgstr "Der Ort wurde geändert zu: %1" -#: incidenceformatter.cpp:1171 +#: incidenceformatter.cpp:2220 msgid "The description has been changed to: \"%1\"" msgstr "Die Beschreibung wurde geändert zu: \"%1\"" -#: incidenceformatter.cpp:1177 +#: incidenceformatter.cpp:2227 msgid "Attendee %1 has been added" msgstr "Teilnehmer %1 wurde hinzugefügt" -#: incidenceformatter.cpp:1180 +#: incidenceformatter.cpp:2230 msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2" msgstr "Der Status von Teilnehmer %1 wurde geändert zu: %2" -#: incidenceformatter.cpp:1187 +#: incidenceformatter.cpp:2240 msgid "Attendee %1 has been removed" msgstr "Teilnehmer %1 wurde entfernt" -#: incidenceformatter.cpp:1279 -msgid "" -"

The following changes have been made by the organizer:

" +#: incidenceformatter.cpp:2304 +msgid "[Record]" msgstr "" -"

Der Organisator hat folgende Änderungen vorgenommen:

" - -#: incidenceformatter.cpp:1288 incidenceformatter.cpp:1307 -#: incidenceformatter.cpp:1352 -msgid "[Enter this into my calendar]" -msgstr "[Dies in meinen Kalender einfügen]" -#: incidenceformatter.cpp:1304 incidenceformatter.cpp:1350 -msgid "[Enter this into my task list]" -msgstr "[Dies in meine Aufgabenliste übernehmen]" +#: incidenceformatter.cpp:2309 +msgid "[Move to Trash]" +msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:1315 incidenceformatter.cpp:1357 +#: incidenceformatter.cpp:2316 incidenceformatter.cpp:2367 msgid "[Accept]" msgstr "[Akzeptiert]" -#: incidenceformatter.cpp:1318 +#: incidenceformatter.cpp:2322 msgid "" "_: Accept conditionally\n" "[Accept cond.]" msgstr "[Akzeptiert mit Bedingung]" -#: incidenceformatter.cpp:1321 +#: incidenceformatter.cpp:2327 msgid "[Counter proposal]" msgstr "[Gegenvorschlag]" -#: incidenceformatter.cpp:1324 incidenceformatter.cpp:1359 +#: incidenceformatter.cpp:2332 incidenceformatter.cpp:2372 msgid "[Decline]" msgstr "[Abgelehnt]" -#: incidenceformatter.cpp:1328 +#: incidenceformatter.cpp:2339 msgid "[Delegate]" msgstr "[Delegiert]" -#: incidenceformatter.cpp:1332 +#: incidenceformatter.cpp:2344 msgid "[Forward]" msgstr "[Weitergeleitet]" -#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1361 +#: incidenceformatter.cpp:2350 incidenceformatter.cpp:2378 msgid "[Check my calendar]" msgstr "[Meinen Kalender überprüfen]" -#: incidenceformatter.cpp:1344 -msgid "[Remove this from my calendar]" +#: incidenceformatter.cpp:2452 +#, fuzzy +msgid "The following changes have been made by the organizer:" +msgstr "" +"

Der Organisator hat folgende Änderungen vorgenommen:

" + +#: incidenceformatter.cpp:2462 +#, fuzzy +msgid "The following changes have been made by %1:" +msgstr "" +"

Der Organisator hat folgende Änderungen vorgenommen:

" + +#: incidenceformatter.cpp:2464 +#, fuzzy +msgid "The following changes have been made by an attendee:" +msgstr "" +"

Der Organisator hat folgende Änderungen vorgenommen:

" + +#: incidenceformatter.cpp:2516 +msgid "Your %1 response has already been recorded" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2519 +msgid "Your status for this invitation is %1" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2524 +#, fuzzy +msgid "This invitation was declined" +msgstr "Diese Einladung wurde erneuert" + +#: incidenceformatter.cpp:2526 +#, fuzzy +msgid "This invitation was accepted" +msgstr "Diese Einladung wurde erneuert" + +#: incidenceformatter.cpp:2531 +msgid "Awaiting delegation response" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2564 +#, fuzzy +msgid "[Record invitation in my task list]" +msgstr "[Dies in meine Aufgabenliste übernehmen]" + +#: incidenceformatter.cpp:2567 +#, fuzzy +msgid "[Record invitation in my calendar]" +msgstr "[Dies in meinen Kalender einfügen]" + +#: incidenceformatter.cpp:2584 +#, fuzzy +msgid "[Remove invitation from my task list]" msgstr "[Dies aus meinem Kalender entfernen]" -#: incidenceformatter.cpp:1707 +#: incidenceformatter.cpp:2587 +#, fuzzy +msgid "[Remove invitation from my calendar]" +msgstr "[Dies aus meinem Kalender entfernen]" + +#: incidenceformatter.cpp:2630 +#, fuzzy +msgid "The response has been recorded [%1]" +msgstr "Die Beschreibung wurde geändert zu: \"%1\"" + +#: incidenceformatter.cpp:2637 +#, fuzzy +msgid "[Record response in my task list]" +msgstr "[Dies in meine Aufgabenliste übernehmen]" + +#: incidenceformatter.cpp:2639 +#, fuzzy +msgid "[Record response in my calendar]" +msgstr "[Dies in meinen Kalender einfügen]" + +#: incidenceformatter.cpp:3026 msgid "Reminder" msgstr "Erinnerung" -#: incidenceformatter.cpp:1876 +#: incidenceformatter.cpp:3219 #, c-format msgid "" "_: Event start\n" "From: %1" msgstr "Von: %1" -#: incidenceformatter.cpp:1882 +#: incidenceformatter.cpp:3225 #, c-format msgid "" "_: Event end\n" "To: %1" msgstr "Bis: %1" -#: incidenceformatter.cpp:1890 incidenceformatter.cpp:1940 +#: incidenceformatter.cpp:3233 incidenceformatter.cpp:3314 #, c-format msgid "Date: %1" msgstr "Datum: %1" -#: incidenceformatter.cpp:1897 +#: incidenceformatter.cpp:3242 #, c-format msgid "" "_: time for event,   to prevent ugly line breaks\n" "Time: %1" msgstr "Zeit: %1" -#: incidenceformatter.cpp:1901 +#: incidenceformatter.cpp:3246 msgid "" "_: time range for event,   to prevent ugly line breaks\n" "Time: %1 - %2" msgstr "Zeit: %1 - %2" -#: incidenceformatter.cpp:1919 +#: incidenceformatter.cpp:3269 #, c-format msgid "Start: %1" msgstr "Start: %1" -#: incidenceformatter.cpp:1924 +#: incidenceformatter.cpp:3284 #, c-format msgid "Due: %1" msgstr "Fällig: %1" -#: incidenceformatter.cpp:1929 -#, c-format -msgid "Completed: %1" -msgstr "Erledigt: %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1931 -msgid "%1 % completed" -msgstr "%1 % erledigt" - -#: incidenceformatter.cpp:1947 incidenceformatter.cpp:1949 +#: incidenceformatter.cpp:3322 incidenceformatter.cpp:3324 #, c-format msgid "Period start: %1" msgstr "Beginn des Zeitraumes: %1" -#: incidenceformatter.cpp:1994 -#, c-format -msgid "Location: %1" -msgstr "Ort: %1" +#: incidenceformatter.cpp:3380 +msgid "" +"_: elipsis\n" +"..." +msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:2002 -msgid "Description:
" -msgstr "Beschreibung:
" +#: incidenceformatter.cpp:3384 +msgid "" +"_: separator for lists of people names\n" +", " +msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:2040 +#: incidenceformatter.cpp:3581 msgid "This is a Free Busy Object" msgstr "Das ist ein Frei/Beschäftigt-Objekt" -#: incidenceformatter.cpp:2050 +#: incidenceformatter.cpp:3591 msgid "" "Summary: %1\n" msgstr "" "Zusammenfassung: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2053 +#: incidenceformatter.cpp:3594 msgid "" "Organizer: %1\n" msgstr "" "Organisator: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2056 +#: incidenceformatter.cpp:3597 msgid "" "Location: %1\n" msgstr "" "Ort: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2063 +#: incidenceformatter.cpp:3604 msgid "" "_: no recurrence\n" "None" msgstr "Keine" -#: incidenceformatter.cpp:2064 +#: incidenceformatter.cpp:3605 msgid "Minutely" msgstr "Minütlich" -#: incidenceformatter.cpp:2064 +#: incidenceformatter.cpp:3605 msgid "Hourly" msgstr "Stündlich" -#: incidenceformatter.cpp:2064 +#: incidenceformatter.cpp:3605 msgid "Daily" msgstr "Täglich" -#: incidenceformatter.cpp:2065 +#: incidenceformatter.cpp:3606 msgid "Weekly" msgstr "Wöchentlich" -#: incidenceformatter.cpp:2065 +#: incidenceformatter.cpp:3606 msgid "Monthly Same Day" msgstr "Monatlich Gleicher Tag" -#: incidenceformatter.cpp:2065 +#: incidenceformatter.cpp:3606 msgid "Monthly Same Position" msgstr "Monatlich Gleiche Position" -#: incidenceformatter.cpp:2066 +#: incidenceformatter.cpp:3607 msgid "Yearly" msgstr "Jährlich" -#: incidenceformatter.cpp:2069 incidenceformatter.cpp:2117 +#: incidenceformatter.cpp:3610 incidenceformatter.cpp:3671 msgid "" "Start Date: %1\n" msgstr "" "Startdatum: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2071 incidenceformatter.cpp:2119 +#: incidenceformatter.cpp:3613 incidenceformatter.cpp:3674 msgid "" "Start Time: %1\n" msgstr "" "Startzeit: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2074 +#: incidenceformatter.cpp:3617 msgid "" "End Date: %1\n" msgstr "" "Endddatum: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2077 +#: incidenceformatter.cpp:3621 msgid "" "End Time: %1\n" msgstr "" "Endzeit: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2082 +#: incidenceformatter.cpp:3627 msgid "" "Recurs: %1\n" msgstr "" "Wiederholungen: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2084 +#: incidenceformatter.cpp:3629 msgid "" "Frequency: %1\n" msgstr "" "Häufigkeit: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2088 +#: incidenceformatter.cpp:3633 #, c-format msgid "" "_n: Repeats once\n" @@ -1064,19 +1519,30 @@ msgstr "" "Eine Wiederholung\n" "Wiederholung %n -fach" -#: incidenceformatter.cpp:2099 +#: incidenceformatter.cpp:3644 msgid "" "Repeat until: %1\n" msgstr "" "Wiederholen bis: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2101 +#: incidenceformatter.cpp:3646 msgid "" "Repeats forever\n" msgstr "" "Wiederholt unbegrenzt\n" -#: incidenceformatter.cpp:2107 incidenceformatter.cpp:2130 +#: incidenceformatter.cpp:3652 +#, fuzzy +msgid "" +"This recurring meeting has been cancelled on the following days:\n" +msgstr "Diese Besprechung wurde abgesagt" + +#: incidenceformatter.cpp:3655 +msgid "" +" %1\n" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3661 incidenceformatter.cpp:3688 msgid "" "Details:\n" "%1\n" @@ -1084,31 +1550,31 @@ msgstr "" "Details:\n" "%1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2123 +#: incidenceformatter.cpp:3679 msgid "" "Due Date: %1\n" msgstr "" "Fälligkeitsdatum: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2125 +#: incidenceformatter.cpp:3682 msgid "" "Due Time: %1\n" msgstr "" "Fälligkeitszeit: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2138 +#: incidenceformatter.cpp:3696 msgid "" "Date: %1\n" msgstr "" "Datum: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2140 +#: incidenceformatter.cpp:3699 msgid "" "Time: %1\n" msgstr "" "Zeit: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2143 +#: incidenceformatter.cpp:3703 msgid "" "Text of the journal:\n" "%1\n" @@ -1116,19 +1582,267 @@ msgstr "" "Text für dieses Journal:\n" "%1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2175 incidenceformatter.cpp:2180 +#: incidenceformatter.cpp:3738 incidenceformatter.cpp:3811 msgid "No recurrence" msgstr "Keine Wiederholung" -#: incidenceformatter.cpp:2183 +#: incidenceformatter.cpp:3741 +msgid "31st Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3742 +msgid "30th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3743 +msgid "29th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3744 +msgid "28th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3745 +msgid "27th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3746 +msgid "26th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3747 +msgid "25th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3748 +msgid "24th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3749 +msgid "23rd Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3750 +msgid "22nd Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3751 +msgid "21st Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3752 +msgid "20th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3753 +msgid "19th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3754 +msgid "18th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3755 +msgid "17th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3756 +msgid "16th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3757 +msgid "15th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3758 +msgid "14th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3759 +msgid "13th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3760 +msgid "12th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3761 +msgid "11th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3762 +msgid "10th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3763 +msgid "9th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3764 +msgid "8th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3765 +msgid "7th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3766 +msgid "6th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3767 +msgid "5th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3768 +msgid "4th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3769 +msgid "3rd Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3770 +msgid "2nd Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3771 msgid "" -"_n: Recurs every minute until %1\n" -"Recurs every %n minutes until %1" +"_: last day of the month\n" +"Last" msgstr "" -"Wiederholung: jede Minute bis zum %1\n" -"Wiederholung: alle %n Minuten bis zum %1" -#: incidenceformatter.cpp:2185 +#: incidenceformatter.cpp:3772 +msgid "" +"_: unknown day of the month\n" +"unknown" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3773 +msgid "1st" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3774 +msgid "2nd" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3775 +msgid "3rd" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3776 +msgid "4th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3777 +msgid "5th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3778 +msgid "6th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3779 +msgid "7th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3780 +msgid "8th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3781 +msgid "9th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3782 +msgid "10th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3783 +msgid "11th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3784 +msgid "12th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3785 +msgid "13th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3786 +msgid "14th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3787 +msgid "15th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3788 +msgid "16th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3789 +msgid "17th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3790 +msgid "18th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3791 +msgid "19th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3792 +msgid "20th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3793 +msgid "21st" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3794 +msgid "22nd" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3795 +msgid "23rd" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3796 +msgid "24th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3797 +msgid "25th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3798 +msgid "26th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3799 +msgid "27th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3800 +msgid "28th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3801 +msgid "29th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3802 +msgid "30th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3803 +msgid "31st" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3814 #, c-format msgid "" "_n: Recurs every minute\n" @@ -1137,15 +1851,21 @@ msgstr "" "Wiederholung: jede Minute\n" "Wiederholung: alle %n Minuten" -#: incidenceformatter.cpp:2188 -msgid "" -"_n: Recurs hourly until %1\n" -"Recurs every %n hours until %1" +#: incidenceformatter.cpp:3816 incidenceformatter.cpp:3827 +#: incidenceformatter.cpp:3839 +msgid "%1 until %2" msgstr "" -"Wiederholung: jede Stunde bis zum %1\n" -"Wiederholung: alle %n Stunden bis zum %1" -#: incidenceformatter.cpp:2190 +#: incidenceformatter.cpp:3818 incidenceformatter.cpp:3829 +#: incidenceformatter.cpp:3841 incidenceformatter.cpp:3868 +#: incidenceformatter.cpp:3888 incidenceformatter.cpp:3914 +#: incidenceformatter.cpp:3937 incidenceformatter.cpp:3974 +#: incidenceformatter.cpp:3998 +#, fuzzy +msgid " (%1 occurrences)" +msgstr "Keine Wiederholung" + +#: incidenceformatter.cpp:3825 #, c-format msgid "" "_n: Recurs hourly\n" @@ -1154,15 +1874,7 @@ msgstr "" "Wiederholung: jede Stunde\n" "Wiederholung: alle %n Stunden" -#: incidenceformatter.cpp:2193 -msgid "" -"_n: Recurs daily until %1\n" -"Recurs every %n days until %1" -msgstr "" -"Wiederholung: jeden Tag bis zum %1\n" -"Wiederholung: alle %n Tage bis zum %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2195 +#: incidenceformatter.cpp:3836 #, c-format msgid "" "_n: Recurs daily\n" @@ -1171,15 +1883,7 @@ msgstr "" "Wiederholung: jeden Tag\n" "Wiederholung: alle %n Tage" -#: incidenceformatter.cpp:2198 -msgid "" -"_n: Recurs weekly until %1\n" -"Recurs every %n weeks until %1" -msgstr "" -"Wiederholung: jede Woche bis zum %1\n" -"Wiederholung: alle %n Wochen bis zum %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2200 +#: incidenceformatter.cpp:3849 #, c-format msgid "" "_n: Recurs weekly\n" @@ -1188,28 +1892,201 @@ msgstr "" "Wiederholung: jede Woche\n" "Wiederholung: alle %n Wochen" -#: incidenceformatter.cpp:2204 -#, c-format -msgid "Recurs monthly until %1" -msgstr "Wiederholung: jeden Monat bis zum %1" +#: incidenceformatter.cpp:3855 +#, fuzzy +msgid "" +"_: separator for list of days\n" +", " +msgstr "%1, %2" -#: incidenceformatter.cpp:2205 -msgid "Recurs monthly" -msgstr "Wiederholung: jeden Monat" +#: incidenceformatter.cpp:3862 +msgid "" +"_: Recurs weekly on no days\n" +"no days" +msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:2210 -#, c-format -msgid "Recurs yearly until %1" +#: incidenceformatter.cpp:3865 +msgid "%1 on %2 until %3" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3872 +msgid "%1 on %2" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3877 incidenceformatter.cpp:3904 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Recurs monthly\n" +"Recurs every %n months" +msgstr "" +"Wiederholung: jede Stunde\n" +"Wiederholung: alle %n Stunden" + +#: incidenceformatter.cpp:3882 +msgid "%1 on the %2 %3 until %4" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3892 +msgid "%1 on the %2 %3" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3909 +msgid "%1 on the %2 day until %3" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3918 +msgid "%1 on the %2 day" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3927 incidenceformatter.cpp:3966 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Recurs yearly\n" +"Recurs every %n years" +msgstr "" +"Wiederholung: jeden Tag\n" +"Wiederholung: alle %n Tage" + +#: incidenceformatter.cpp:3931 +msgid "%1 on %2 %3 until %4" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3943 +msgid "%1 on %2 %3" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3950 incidenceformatter.cpp:3955 +#, fuzzy +msgid "Recurs yearly on %1 %2" msgstr "Wiederholung: jedes Jahr bis zum %1" -#: incidenceformatter.cpp:2211 -msgid "Recurs yearly" -msgstr "Wiederholung: jedes Jahr" +#: incidenceformatter.cpp:3969 +msgid "%1 on day %2 until %3" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3978 +msgid "%1 on day %2" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3987 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Every year\n" +"Every %n years" +msgstr "" +"Wiederholung: jeden Tag\n" +"Wiederholung: alle %n Tage" + +#: incidenceformatter.cpp:3991 +msgid "%1 on the %2 %3 of %4 until %5" +msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:2213 +#: incidenceformatter.cpp:4002 +msgid "%1 on the %2 %3 of %4" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4015 msgid "Incidence recurs" msgstr "Ereignis-Wiederholung" +#: incidenceformatter.cpp:4071 incidenceformatter.cpp:4097 +#: incidenceformatter.cpp:4110 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "" +"1 Sekunde\n" +"%n Sekunden" + +#: incidenceformatter.cpp:4077 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"1 Stunde \n" +"%n Stunden " + +#: incidenceformatter.cpp:4083 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute\n" +"%n minutes" +msgstr "" +"1 Minute\n" +"%n Minuten " + +#: incidenceformatter.cpp:4101 +#, fuzzy +msgid "forever" +msgstr "Nie" + +#: incidenceformatter.cpp:4143 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before the start datetime\n" +"%1 before the start" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4146 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes after the start datetime\n" +"%1 after the start" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4158 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before the due datetime\n" +"%1 before the to-do is due" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4161 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before the end datetime\n" +"%1 before the end" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4166 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes after the due datetime\n" +"%1 after the to-do is due" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4169 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes after the end datetime\n" +"%1 after the end" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4187 +#, c-format +msgid "" +"_: reminder occurs at datetime\n" +"at %1" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4194 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: repeats once\n" +"repeats %n times" +msgstr "" +"Eine Wiederholung\n" +"Wiederholung %n -fach" + +#: incidenceformatter.cpp:4195 +#, c-format +msgid "" +"_: interval is N days/hours/minutes\n" +"interval is %1" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4197 +msgid "" +"_: (repeat string, interval string)\n" +"(%1, %2)" +msgstr "" + #: qtopiaformat.cpp:297 msgid "Could not open file '%1'" msgstr "Die Datei \"%1\" kann nicht geöffnet werden" @@ -1429,12 +2306,12 @@ msgstr "Titel der Journal Liste" msgid "Title of the free/busy list" msgstr "Titel der Frei/Beschäftigt-Liste" -#: resourcecached.cpp:630 +#: resourcecached.cpp:691 #, c-format msgid "Last loaded: %1" msgstr "Zuletzt geladen: %1" -#: resourcecached.cpp:635 +#: resourcecached.cpp:696 #, c-format msgid "Last saved: %1" msgstr "Zuletzt gespeichert: %1" @@ -1475,27 +2352,23 @@ msgstr "Verzögert nach Änderungen" msgid "On every change" msgstr "Bei jeder Änderung" -#: resourcecalendar.cpp:57 +#: resourcecalendar.cpp:77 #, c-format msgid "Type: %1" msgstr "Typ: %1" -#: resourcecalendar.cpp:149 +#: resourcecalendar.cpp:175 msgid "" "Error while loading %1.\n" msgstr "" "Fehler beim Laden von %1.\n" -#: resourcecalendar.cpp:186 +#: resourcecalendar.cpp:212 msgid "" "Error while saving %1.\n" msgstr "" "Fehler beim Speichern von %1.\n" -#: resourcelocalconfig.cpp:49 resourcelocaldirconfig.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "Ort:" - #: resourcelocalconfig.cpp:54 msgid "Calendar Format" msgstr "Kalender-Format" @@ -1518,79 +2391,238 @@ msgstr "" "%1 gespeichert. Sie können den Speicherort immer noch ändern, indem Sie die " "Eigenschaften der Ressource bearbeiten." -#: scheduler.cpp:50 +#: resourcelocaldirconfig.cpp:72 +msgid "No location specified. The calendar will be read-only." +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:53 msgid "Updated Publish" msgstr "Aktualisierte Veröffentlichung" -#: scheduler.cpp:52 scheduler.cpp:154 +#: scheduler.cpp:55 scheduler.cpp:160 msgid "Publish" msgstr "Veröffentlichen" -#: scheduler.cpp:54 +#: scheduler.cpp:57 msgid "Obsolete" msgstr "Überflüssig" -#: scheduler.cpp:56 +#: scheduler.cpp:59 msgid "New Request" msgstr "Neue Anforderung" -#: scheduler.cpp:58 +#: scheduler.cpp:61 msgid "Updated Request" msgstr "Aktualisierte Anforderung" -#: scheduler.cpp:60 +#: scheduler.cpp:63 #, c-format msgid "Unknown Status: %1" msgstr "Unbekannter Status: %1" -#: scheduler.cpp:156 +#: scheduler.cpp:162 msgid "Request" msgstr "Anfordern" -#: scheduler.cpp:158 +#: scheduler.cpp:164 msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" -#: scheduler.cpp:164 +#: scheduler.cpp:170 msgid "Reply" msgstr "Antworten" -#: scheduler.cpp:166 +#: scheduler.cpp:172 msgid "" "_: counter proposal\n" "Counter" msgstr "Gegenvorschlag" -#: scheduler.cpp:168 +#: scheduler.cpp:174 msgid "" "_: decline counter proposal\n" "Decline Counter" msgstr "Gegenvorschlag ablehnen" -#: scheduler.cpp:170 +#: scheduler.cpp:176 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: scheduler.cpp:341 +#: scheduler.cpp:310 +msgid "" +"You accepted an invitation update, but an earlier version of the item could " +"not be found in your calendar." +"

This may have occurred because:" +"

    " +"
  • the organizer did not include you in the original invitation
  • " +"
  • you did not accept the original invitation yet
  • " +"
  • you deleted the original invitation from your calendar
  • " +"
  • you no longer have access to the calendar containing the invitation
  • " +"
This is not a problem, but we thought you should know.
" +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:320 +msgid "Cannot find invitation to be updated" +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:329 +msgid "No calendars found, unable to save the invitation." +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:357 +msgid "" +"You canceled the save operation. Therefore, the appointment will not be stored " +"in your calendar even though you accepted the invitation. Are you certain you " +"want to discard this invitation? " +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "Discard this invitation?" +msgstr "%1 lehnt die Einladung zu dieser Besprechung ab" + +#: scheduler.cpp:361 +msgid "Go Back to Folder Selection" +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:364 +msgid "" +"The invitation \"%1\" was not saved to your calendar but you are still listed " +"as an attendee for that appointment.\n" +"If you mistakenly accepted the invitation or do not plan to attend, please " +"notify the organizer %2 and ask them to remove you from the attendee list." +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:380 +msgid "Unable to save %1 \"%2\"." +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:487 +msgid "" +"The event or task could not be removed from your calendar. Maybe it has already " +"been deleted or is not owned by you. Or it might belong to a read-only or " +"disabled calendar." +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:520 +msgid "" +"The event or task to be canceled could not be removed from your calendar. Maybe " +"it has already been deleted or is not owned by you. Or it might belong to a " +"read-only or disabled calendar." +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:593 msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited." msgstr "%1 möchte an %2 teilnehmen, wurde aber nicht eingeladen." -#: scheduler.cpp:344 +#: scheduler.cpp:596 msgid "%1 wants to attend %2 on behalf of %3." msgstr "%1 möchte im Namen von %3 an %2 teilnehmen." -#: scheduler.cpp:347 +#: scheduler.cpp:599 msgid "Uninvited attendee" msgstr "Nicht eingeladener Teilnehmer" -#: scheduler.cpp:348 +#: scheduler.cpp:600 msgid "Accept Attendance" msgstr "Teilnahme akzeptieren" -#: scheduler.cpp:348 +#: scheduler.cpp:600 msgid "Reject Attendance" msgstr "Teilnahme ablehnen" -#: scheduler.cpp:353 +#: scheduler.cpp:605 msgid "The organizer rejected your attendance at this meeting." msgstr "Der Organisator hat Ihre Teilname an der Besprechung abgelehnt." + +#: scheduler.cpp:627 +msgid "" +"An attendee was added to the incidence. Do you want to email the attendees an " +"update message?" +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:629 +#, fuzzy +msgid "Attendee Added" +msgstr "Teilnehmer" + +#: scheduler.cpp:629 +msgid "Send Messages" +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:630 +msgid "Do Not Send" +msgstr "" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Datum" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Beschreibung" + +#~ msgid "Next on" +#~ msgstr "Nächste: " + +#~ msgid "Due on" +#~ msgstr "Fällig am" + +#~ msgid "Unspecified" +#~ msgstr "Undefiniert" + +#~ msgid "Journal for %1" +#~ msgstr "Journal für %1" + +#~ msgid "This event has been published" +#~ msgstr "Dieses Ereignis wurde veröffentlicht" + +#~ msgid "You have been invited to this meeting" +#~ msgstr "Sie wurden zu dieser Besprechung eingeladen" + +#~ msgid "Completed: %1" +#~ msgstr "Erledigt: %1" + +#~ msgid "%1 % completed" +#~ msgstr "%1 % erledigt" + +#~ msgid "Location: %1" +#~ msgstr "Ort: %1" + +#~ msgid "Description:
" +#~ msgstr "Beschreibung:
" + +#~ msgid "" +#~ "_n: Recurs every minute until %1\n" +#~ "Recurs every %n minutes until %1" +#~ msgstr "" +#~ "Wiederholung: jede Minute bis zum %1\n" +#~ "Wiederholung: alle %n Minuten bis zum %1" + +#~ msgid "" +#~ "_n: Recurs hourly until %1\n" +#~ "Recurs every %n hours until %1" +#~ msgstr "" +#~ "Wiederholung: jede Stunde bis zum %1\n" +#~ "Wiederholung: alle %n Stunden bis zum %1" + +#~ msgid "" +#~ "_n: Recurs daily until %1\n" +#~ "Recurs every %n days until %1" +#~ msgstr "" +#~ "Wiederholung: jeden Tag bis zum %1\n" +#~ "Wiederholung: alle %n Tage bis zum %1" + +#~ msgid "" +#~ "_n: Recurs weekly until %1\n" +#~ "Recurs every %n weeks until %1" +#~ msgstr "" +#~ "Wiederholung: jede Woche bis zum %1\n" +#~ "Wiederholung: alle %n Wochen bis zum %1" + +#~ msgid "Recurs monthly until %1" +#~ msgstr "Wiederholung: jeden Monat bis zum %1" + +#~ msgid "Recurs monthly" +#~ msgstr "Wiederholung: jeden Monat" + +#~ msgid "Recurs yearly" +#~ msgstr "Wiederholung: jedes Jahr" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/libkholidays.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/libkholidays.po index 41e0d128ff7..8b170902ddd 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/libkholidays.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/libkholidays.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkholidays\n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-19 01:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-05 16:58MET\n" "Last-Translator: Gregor Zumstein \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/libkleopatra.po index f8a4a6487ba..d7ef16de037 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/libkleopatra.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/libkleopatra.po @@ -11,10 +11,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkleopatra\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-06 21:31+0200\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer \n" "Language-Team: American English \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -408,19 +409,26 @@ msgstr "Such-Ergebnisse:" msgid "&Reset" msgstr "&Zurücksetzen" -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:577 +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:132 +msgid "" +"The gpgconf tool used to provide the information for this dialog does not seem " +"to be installed properly. It did not return any components. Try running \"%1\" " +"on the command line for more information." +msgstr "" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:605 msgid "Edit..." msgstr "Bearbeiten ..." -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609 +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:637 msgid "Configure LDAP Servers" msgstr "LDAP-Server konfigurieren" -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:628 +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:656 msgid "No server configured yet" msgstr "Kein Server konfiguriert" -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:630 +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:658 #, c-format msgid "" "_n: 1 server configured\n" @@ -521,12 +529,12 @@ msgstr "Verschlüsselungseinstellungen:" msgid "Change..." msgstr "Ändern ..." -#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:216 +#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:224 msgid "" msgstr "" -#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:180 ui/keyrequester.cpp:231 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:520 +#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:196 ui/keyrequester.cpp:231 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:572 msgid "" "" "

An error occurred while fetching the keys from the backend:

" @@ -538,7 +546,7 @@ msgstr "" "

%1

" #: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:493 ui/keyselectiondialog.cpp:525 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:543 ui/keyselectiondialog.cpp:577 msgid "Key Listing Failed" msgstr "Auflisten der Schlüssel fehlgeschlagen" @@ -581,19 +589,19 @@ msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use." msgstr "" "Bitte wählen Sie einen (OpenPGP- oder S/MIME-) Schlüssel zur Verwendung aus." -#: ui/keyselectiondialog.cpp:192 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:200 msgid "Key ID" msgstr "Schlüssel-ID" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:193 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:201 msgid "User ID" msgstr "Benutzer-ID" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:237 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:245 msgid "never" msgstr "nie" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:240 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:248 msgid "" "OpenPGP key for %1\n" "Created: %2\n" @@ -605,13 +613,13 @@ msgstr "" "Verfallsdatum: %3\n" "Fingerabdruck: %4" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:244 ui/keyselectiondialog.cpp:246 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:253 ui/keyselectiondialog.cpp:255 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:256 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:252 ui/keyselectiondialog.cpp:254 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:261 ui/keyselectiondialog.cpp:263 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:264 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:248 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:256 msgid "" "S/MIME key for %1\n" "Created: %2\n" @@ -625,15 +633,19 @@ msgstr "" "Fingerabdruck: %4\n" "Aussteller: %5" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:355 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:392 +msgid "Search for &External Certificates" +msgstr "" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:405 msgid "&Search for:" msgstr "&Suchen nach:" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:375 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:425 msgid "&Remember choice" msgstr "&Auswahl merken" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:378 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:428 msgid "" "" "

If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " @@ -643,39 +655,39 @@ msgstr "" "

Wenn Sie dieses Ankreuzfeld markieren, wird Ihre Auswahl gespeichert, und " "Sie werden nicht noch einmal danach gefragt.

" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:394 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:444 msgid "&Reread Keys" msgstr "Schlüssel neu &einlesen" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:395 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:445 msgid "&Start Certificate Manager" msgstr "Zertifikatverwaltung &starten" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:491 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:541 msgid "No backends found for listing keys. Check your installation." msgstr "" "Keine Backends zum Auflisten der Schlüssel gefunden. Bitte überprüfen Sie Ihre " "Installation." -#: ui/keyselectiondialog.cpp:509 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:561 msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." msgstr "" "Die Zertifikatverwaltung kann nicht gestartet werden. Bitte überprüfen Sie Ihre " "Installation." -#: ui/keyselectiondialog.cpp:511 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:563 msgid "Certificate Manager Error" msgstr "Fehler in der Zertifikatverwaltung" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:612 msgid "Checking selected keys..." msgstr "Ausgewählte Schlüssel überprüfen ..." -#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:612 msgid "Fetching keys..." msgstr "Schlüssel holen ..." -#: ui/keyselectiondialog.cpp:584 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:641 #, c-format msgid "" "_n: One backend returned truncated output." @@ -688,97 +700,109 @@ msgstr "" "%n Hintergrundprogramme haben verkürzte Ausgaben zurückgegeben." "
Nicht alle verfügbaren Schlüssel werden angezeigt.
" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:587 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:644 msgid "Key List Result" msgstr "Ergebnis des Auflistens der Schlüssel" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:694 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:759 msgid "Recheck Key" msgstr "Schlüssel erneut überprüfen" -#: ui/messagebox.cpp:60 +#: ui/messagebox.cpp:65 msgid "&Save to Disk..." msgstr "Auf &Festplatte speichern ..." -#: ui/messagebox.cpp:64 +#: ui/messagebox.cpp:69 msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "In die &Zwischenablage kopieren" -#: ui/messagebox.cpp:64 +#: ui/messagebox.cpp:69 msgid "Copy Audit Log to Clipboard" msgstr "Prüfprotokoll in Zwischenablage kopieren" -#: ui/messagebox.cpp:68 +#: ui/messagebox.cpp:73 msgid "&Show Audit Log" msgstr "Prüfprotokoll an&zeigen" -#: ui/messagebox.cpp:75 +#: ui/messagebox.cpp:81 msgid "View GnuPG Audit Log" msgstr "GnuPG-Prüfprotokoll anzeigen" -#: ui/messagebox.cpp:94 +#: ui/messagebox.cpp:112 msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to" msgstr "Datei zum Speichern des GnuPG-Prüfprotokolls auswählen" -#: ui/messagebox.cpp:106 +#: ui/messagebox.cpp:129 msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2" msgstr "Speichern in Datei \"%1\" nicht möglich: %2" -#: ui/messagebox.cpp:108 +#: ui/messagebox.cpp:131 msgid "File Save Error" msgstr "Fehler beim Speichern" -#: ui/messagebox.cpp:129 +#: ui/messagebox.cpp:153 msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs" msgstr "Ihr System unterstützt keine GnuPG-Prüfprotokolle" -#: ui/messagebox.cpp:130 +#: ui/messagebox.cpp:154 msgid "System Error" msgstr "Systemfehler" -#: ui/messagebox.cpp:136 +#: ui/messagebox.cpp:161 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to retrieve the GnuPG Audit Log:\n" +"%1" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "GnuPG Audit Log Error" +msgstr "GnuPG-Prüfprotokollbetrachter" + +#: ui/messagebox.cpp:170 msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation." msgstr "Für diese Operation ist kein GnuPG-Prüfprotokoll verfügbar." -#: ui/messagebox.cpp:137 +#: ui/messagebox.cpp:171 msgid "No GnuPG Audit Log" msgstr "Kein GnuPG-Prüfprotokoll" -#: ui/messagebox.cpp:153 ui/messagebox.cpp:158 +#: ui/messagebox.cpp:187 ui/messagebox.cpp:192 msgid "GnuPG Audit Log Viewer" msgstr "GnuPG-Prüfprotokollbetrachter" -#: ui/messagebox.cpp:163 +#: ui/messagebox.cpp:197 #, c-format msgid "Signing failed: %1" msgstr "Signierung fehlgeschlagen: %1" -#: ui/messagebox.cpp:164 +#: ui/messagebox.cpp:198 msgid "Signing successful" msgstr "Signieren erfolgreich" -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:173 +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:207 #, c-format msgid "Encryption failed: %1" msgstr "Verschlüsselung fehlgeschlagen: %1" -#: ui/messagebox.cpp:174 +#: ui/messagebox.cpp:208 msgid "Encryption successful" msgstr "Verschlüsselung erfolgreich" -#: ui/messagebox.cpp:191 +#: ui/messagebox.cpp:225 msgid "Signing Result" msgstr "Signaturergebnis" -#: ui/messagebox.cpp:201 +#: ui/messagebox.cpp:235 msgid "Signing Error" msgstr "Signaturfehler" -#: ui/messagebox.cpp:211 ui/messagebox.cpp:231 +#: ui/messagebox.cpp:245 ui/messagebox.cpp:265 msgid "Encryption Result" msgstr "Verschlüsselungsergebnis" -#: ui/messagebox.cpp:221 ui/messagebox.cpp:241 +#: ui/messagebox.cpp:255 ui/messagebox.cpp:275 msgid "Encryption Error" msgstr "Verschlüsselungsfehler" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/libkmime.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/libkmime.po index 44b515ef623..bb7940706cc 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/libkmime.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/libkmime.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkmime\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-25 05:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-13 21:49+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -71,21 +72,21 @@ msgstr "" "Betreff \"${subject}\" gesendete Nachricht ist fehlgeschlagen. Der Grund steht " "der \"Failure:\"-Kopfzeile weiter unten." -#: kmime_util.cpp:665 +#: kmime_util.cpp:642 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" -#: kmime_util.cpp:682 +#: kmime_util.cpp:659 #, c-format msgid "Today %1" msgstr "Heute %1" -#: kmime_util.cpp:689 +#: kmime_util.cpp:666 #, c-format msgid "Yesterday %1" msgstr "Gestern %1" -#: kmime_util.cpp:697 +#: kmime_util.cpp:674 msgid "" "_: 1. weekday, 2. time\n" "%1 %2" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/libkpgp.po index e844edcfd2d..3791e43da94 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/libkpgp.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/libkpgp.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkpgp\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-13 21:53+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/libkpimexchange.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/libkpimexchange.po index 2e9ef8061b8..03852d25d8f 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/libkpimexchange.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/libkpimexchange.po @@ -9,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkpimexchange\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-13 12:23+0100\n" "Last-Translator: Stephan Johach \n" "Language-Team: Deutsch \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/libksieve.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/libksieve.po index 20c22758290..e59a4cd3a3a 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/libksieve.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/libksieve.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libksieve\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-30 18:53+0100\n" "Last-Translator: Stephan Johach \n" "Language-Team: Deutsch \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/libtdepim.po index 57a102d80ab..edce1ddb58c 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/libtdepim.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/libtdepim.po @@ -13,10 +13,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtdepim\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-07 12:44+0200\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer \n" "Language-Team: American English \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -31,11 +32,11 @@ msgstr "Fehler beim Ausführen des Signaturskripts
%1:
%2
" msgid "%1 (Default)" msgstr "%1 (Standard)" -#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342 +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:340 msgid "Unnamed" msgstr "Unbenannt" -#: ../libemailfunctions/email.cpp:457 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains more than one @. " "You will not create valid messages if you do not change your address." @@ -43,7 +44,7 @@ msgstr "" "Die E-Mail-Adresse enthält mehr als ein @ und ist daher ungültig. Mit dieser " "Adresse können keine gültigen Mitteilungen erzeugt werden." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:462 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 msgid "" "The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You " "will not create valid messages if you do not change your address." @@ -51,23 +52,23 @@ msgstr "" "Die E-Mail-Adresse enthält kein @ und ist daher ungültig. Mit dieser Adresse " "können keine gültigen Mitteilungen erzeugt werden." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:467 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 msgid "You have to enter something in the email address field." msgstr "Das E-Mail-Adressfeld darf nicht leer sein." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:469 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 msgid "" "The email address you entered is not valid because it does not contain a local " "part." msgstr "Die E-Mail-Adresse enthält keinen lokalen Teil und ist daher ungültig." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:472 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 msgid "" "The email address you entered is not valid because it does not contain a domain " "part." msgstr "Die E-Mail-Adresse enthält keine Domain und ist daher ungültig." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "comments/brackets." @@ -75,11 +76,11 @@ msgstr "" "Die E-Mail-Adresse enthält Kommentare oder Klammern, die nicht geschlossen " "sind, und ist daher ungültig." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:478 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 msgid "The email address you entered is valid." msgstr "Die E-Mail-Adresse ist gültig." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "anglebracket." @@ -87,7 +88,7 @@ msgstr "" "Die E-Mail-Adresse enthält spitze Klammern, die nicht geschlossen sind, und ist " "daher ungültig." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "anglebracket." @@ -95,13 +96,13 @@ msgstr "" "Die E-Mail-Adresse enthält spitze Klammern, die nicht geöffnet wurden, und ist " "daher ungültig." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 msgid "" "The email address you have entered is not valid because it contains an " "unexpected comma." msgstr "Die E-Mail-Adresse enthält ein Komma und ist daher ungültig." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:489 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 msgid "" "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this " "probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last " @@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "" "enthält die Adresse eine Escape-Sequenz, wie \\ als letztes Zeichen der " "E-Mail-Adresse." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "which does not end." @@ -119,7 +120,7 @@ msgstr "" "Die E-Mail-Adresse enthält Text in Anführungszeichen, die nicht geschlossen " "sind, und ist daher ungültig." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 msgid "" "The email address you entered is not valid because it does not seem to contain " "an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." @@ -127,20 +128,20 @@ msgstr "" "Die E-Mail-Adresse hat keine gültige E-Mail-Adressform, wie z. B. " "fritz@kde.org, und ist daher ungültig." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:501 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "character." msgstr "Die E-Mail-Adresse enthält unerlaubte Zeichen und ist daher ungültig." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:504 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 msgid "" "The email address you have entered is not valid because it contains an invalid " "displayname." msgstr "" "Die E-Mail-Adresse enthält einen ungültigen Namen und ist daher ungültig." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:507 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 msgid "Unknown problem with email address" msgstr "Unbekanntes Problem mit der E-Mail-Adresse" @@ -156,8 +157,8 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "swinter@kde.org" -#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238 -#: addressesdialog.cpp:719 +#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:243 +#: addressesdialog.cpp:727 msgid "To" msgstr "An" @@ -169,17 +170,17 @@ msgstr "Cc" msgid "Bcc" msgstr "Bcc" -#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319 -#: recentaddresses.cpp:167 +#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:324 +#: completionordereditor.cpp:208 recentaddresses.cpp:167 msgid "Recent Addresses" msgstr "Kürzlich gewählte Adressen" -#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088 -#: completionordereditor.cpp:204 +#: addresseelineedit.cpp:594 addressesdialog.cpp:1152 +#: completionordereditor.cpp:205 msgid "Distribution Lists" msgstr "Verteilerlisten" -#: addresseelineedit.cpp:873 +#: addresseelineedit.cpp:927 msgid "Configure Completion Order..." msgstr "Reihenfolge für das Vervollständigen bearbeiten ..." @@ -255,8 +256,8 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Felder ausblenden" msgid "SMS" msgstr "SMS" -#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144 -#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346 +#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:156 +#: ldapsearchdialog.cpp:287 ldapsearchdialog.cpp:358 msgid "Email" msgstr "E-Mail" @@ -272,7 +273,7 @@ msgstr "Blog-Quelle" msgid "Notes" msgstr "Notizen" -#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288 +#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:300 msgid "Department" msgstr "Abteilung" @@ -353,29 +354,29 @@ msgstr "URL %1 öffnen" msgid "Chat with %1" msgstr "Chatten mit %1" -#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131 +#: addressesdialog.cpp:125 addressesdialog.cpp:133 msgid "" msgstr "" #. i18n: file addresspicker.ui line 16 -#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3 +#: addressesdialog.cpp:216 rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Address Selection" msgstr "Adressauswahl" -#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741 +#: addressesdialog.cpp:254 addressesdialog.cpp:748 msgid "CC" msgstr "CC" -#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763 +#: addressesdialog.cpp:265 addressesdialog.cpp:769 msgid "BCC" msgstr "BCC" -#: addressesdialog.cpp:458 +#: addressesdialog.cpp:464 msgid "Other Addresses" msgstr "Andere Adressen" -#: addressesdialog.cpp:883 +#: addressesdialog.cpp:888 msgid "" "There are no addresses in your list. First add some addresses from your address " "book, then try again." @@ -383,15 +384,15 @@ msgstr "" "Es gibt keine Adressaten in der Liste. Fügen Sie einige Adressaten aus dem " "Adressbuch hinzu und versuchen Sie es erneut." -#: addressesdialog.cpp:890 +#: addressesdialog.cpp:895 msgid "New Distribution List" msgstr "Neue Verteilerliste" -#: addressesdialog.cpp:891 +#: addressesdialog.cpp:896 msgid "Please enter name:" msgstr "Bitte geben Sie einen Namen ein:" -#: addressesdialog.cpp:908 +#: addressesdialog.cpp:913 msgid "" "Distribution list with the given name %1 already exists. Please " "select a different name." @@ -498,8 +499,8 @@ msgstr "Dauer festgelegt" msgid "Duration" msgstr "Dauer" -#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91 -#: ldapsearchdialog.cpp:289 +#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:93 +#: ldapsearchdialog.cpp:301 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" @@ -607,12 +608,12 @@ msgstr "Neue Kategorie" msgid "Select Categories" msgstr "Kategorien auswählen" -#: completionordereditor.cpp:90 +#: completionordereditor.cpp:91 #, c-format msgid "LDAP server %1" msgstr "LDAP-Server %1" -#: completionordereditor.cpp:176 +#: completionordereditor.cpp:177 msgid "Edit Completion Order" msgstr "Reihenfolge für das Vervollständigen bearbeiten" @@ -691,52 +692,55 @@ msgid "KCMDesignerfields" msgstr "KCMDesignerfelder" #: kcmdesignerfields.cpp:135 -msgid "Qt Designer Fields Dialog" +#, fuzzy +msgid "TQt Designer Fields Dialog" msgstr "Qt Designer Felder-Dialog" #: kcmdesignerfields.cpp:137 msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" msgstr "(c), 2004 Tobias König" -#: kcmdesignerfields.cpp:178 +#: kcmdesignerfields.cpp:179 msgid "Do you really want to delete '%1'?" msgstr "Wollen Sie %1 wirklich löschen?" -#: kcmdesignerfields.cpp:187 +#: kcmdesignerfields.cpp:188 msgid "*.ui|Designer Files" msgstr "*.ui|Designer-Dateien" -#: kcmdesignerfields.cpp:188 +#: kcmdesignerfields.cpp:189 msgid "Import Page" msgstr "Import-Seite" -#: kcmdesignerfields.cpp:271 +#: kcmdesignerfields.cpp:272 +#, fuzzy msgid "" -"Warning: Qt Designer could not be found. It is probably not " +"Warning: TQt Designer could not be found. It is probably not " "installed. You will only be able to import existing designer files." msgstr "" "WarnungQt Designer wurde nicht gefunden. Er ist wahrscheinlich nicht " "installiert. Sie können daher nur bestehende Designer-Dateien importieren." -#: kcmdesignerfields.cpp:280 +#: kcmdesignerfields.cpp:281 msgid "Available Pages" msgstr "Verfügbare Seiten" -#: kcmdesignerfields.cpp:286 +#: kcmdesignerfields.cpp:287 msgid "Preview of Selected Page" msgstr "Vorschau auf die ausgewählte Seite" -#: kcmdesignerfields.cpp:299 +#: kcmdesignerfields.cpp:300 +#, fuzzy msgid "" "" "

This section allows you to add your own GUI Elements ('Widgets" "') to store your own values into %1. Proceed as described below:

" "
    " -"
  1. Click on 'Edit with Qt Designer'" +"
  2. Click on 'Edit with TQt Designer'" "
  3. In the dialog, select 'Widget', then click OK" "
  4. Add your widgets to the form" -"
  5. Save the file in the directory proposed by Qt Designer" -"
  6. Close Qt Designer
" +"
  • Save the file in the directory proposed by TQt Designer" +"
  • Close TQt Designer" "

    In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your " "hard disk, simply choose 'Import Page'

    " "

    Important: The name of each input widget you place within the form " @@ -745,7 +749,7 @@ msgid "" "X_Foo'.

    " "

    Important: The widget will edit custom fields with an application " "name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name " -"in Qt Designer.

    " +"in TQt Designer.

    " msgstr "" "" "

    Dieser Abschnitt erlaubt es, eigene GUI-Elemente (so genannte Widgets" @@ -768,93 +772,39 @@ msgstr "" "Anwendungsnamen %2. Um den Anwendungsnamen zu ändern, bearbeiten Sie in Qt " "Designer den Namen des GUI-Elements.

    " -#: kcmdesignerfields.cpp:321 +#: kcmdesignerfields.cpp:322 msgid "How does this work?" msgstr "Wie funktioniert das?" -#: kcmdesignerfields.cpp:329 +#: kcmdesignerfields.cpp:330 msgid "Delete Page" msgstr "Seite löschen" -#: kcmdesignerfields.cpp:332 +#: kcmdesignerfields.cpp:333 msgid "Import Page..." msgstr "Seite importieren ..." -#: kcmdesignerfields.cpp:334 -msgid "Edit with Qt Designer..." +#: kcmdesignerfields.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "Edit with TQt Designer..." msgstr "Mit Qt Designer bearbeiten ..." -#: kcmdesignerfields.cpp:362 +#: kcmdesignerfields.cpp:363 msgid "Key:" msgstr "Schlüssel:" -#: kcmdesignerfields.cpp:364 +#: kcmdesignerfields.cpp:365 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: kcmdesignerfields.cpp:366 +#: kcmdesignerfields.cpp:367 msgid "Classname:" msgstr "Klassenname:" -#: kcmdesignerfields.cpp:368 +#: kcmdesignerfields.cpp:369 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" -#: tdeconfigpropagator.cpp:39 -msgid "Change Config Value" -msgstr "Einstellungswert ändern" - -#: tdeconfigwizard.cpp:36 tdeconfigwizard.cpp:45 -msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Einrichtungsassistent" - -#: tdeconfigwizard.cpp:84 -msgid "Rules" -msgstr "Regeln" - -#: tdeconfigwizard.cpp:90 -msgid "Source" -msgstr "Quelle" - -#: tdeconfigwizard.cpp:91 -msgid "Target" -msgstr "Ziel" - -#: tdeconfigwizard.cpp:92 -msgid "Condition" -msgstr "Bedingung" - -#: tdeconfigwizard.cpp:125 -msgid "Changes" -msgstr "Änderungen" - -#: tdeconfigwizard.cpp:131 -msgid "Action" -msgstr "Aktion" - -#: tdeconfigwizard.cpp:132 -msgid "Option" -msgstr "Option" - -#: tdeconfigwizard.cpp:133 -msgid "Value" -msgstr "Wert" - -#: tdeconfigwizard.cpp:166 -msgid "" -"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not " -"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be " -"lost." -msgstr "" -"Bitte vergewissern Sie sich, dass die Programme, die durch den " -"Einrichtungsassistenten konfiguriert werden, nicht gleichzeitig schon laufen. " -"Andernfalls können die vom Assistenten durchgeführten Änderungen verloren " -"gehen." - -#: tdeconfigwizard.cpp:169 -msgid "Run Wizard Now" -msgstr "Assistent jetzt starten" - #: kdateedit.cpp:332 msgid "tomorrow" msgstr "morgen" @@ -887,157 +837,6 @@ msgstr "Nächsten M&onat" msgid "No Date" msgstr "Kein Datum" -#: tdefileio.cpp:31 -msgid "File I/O Error" -msgstr "Datei Ein/Ausgabefehler" - -#: tdefileio.cpp:51 tdefileio.cpp:122 -#, c-format -msgid "" -"The specified file does not exist:\n" -"%1" -msgstr "" -"Die angegebene Datei existiert nicht:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:57 tdefileio.cpp:129 -#, c-format -msgid "" -"This is a folder and not a file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Das ist ein Ordner, keine Datei:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:63 tdefileio.cpp:136 -#, c-format -msgid "" -"You do not have read permissions to the file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Sie haben keine Leserechte für die Datei:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:74 tdefileio.cpp:147 -#, c-format -msgid "" -"Could not read file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Datei kann nicht gelesen werden:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:77 tdefileio.cpp:150 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Datei kann nicht geöffnet werden:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:80 tdefileio.cpp:153 -#, c-format -msgid "" -"Error while reading file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Fehler beim Lesen der Datei:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:96 tdefileio.cpp:165 -msgid "Could only read %1 bytes of %2." -msgstr "Es konnten nur %1 von %2 Bytes gelesen werden." - -#: tdefileio.cpp:193 -msgid "" -"File %1 exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"Die Datei %1 existiert bereits.\n" -"Möchten Sie die Datei ersetzen?" - -#: tdefileio.cpp:196 tdefileio.cpp:213 -msgid "Save to File" -msgstr "In Datei speichern" - -#: tdefileio.cpp:196 -msgid "&Replace" -msgstr "&Ersetzen" - -#: tdefileio.cpp:211 -msgid "" -"Failed to make a backup copy of %1.\n" -"Continue anyway?" -msgstr "" -"Es kann keine Sicherungskopie der Datei %1 erstellt werden.\n" -"Trotzdem fortfahren?" - -#: tdefileio.cpp:224 tdefileio.cpp:241 -#, c-format -msgid "" -"Could not write to file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Schreiben nicht möglich in Datei:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file for writing:\n" -"%1" -msgstr "" -"Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:231 -#, c-format -msgid "" -"Error while writing file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Fehler beim Schreiben in Datei:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:246 -msgid "Could only write %1 bytes of %2." -msgstr "Es konnten nur %1 von %2 Bytes geschrieben werden." - -#: tdefileio.cpp:285 -msgid "%1 does not exist" -msgstr "%1 existiert nicht" - -#: tdefileio.cpp:297 -msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable." -msgstr "" -"Auf %1 kann nicht zugegriffen werden und daher auch keine Änderung durchgeführt " -"werden." - -#: tdefileio.cpp:318 -msgid "%1 is not readable and that is unchangeable." -msgstr "%1 kann nicht gelesen und daher auch nicht geändert werden." - -#: tdefileio.cpp:334 -msgid "%1 is not writable and that is unchangeable." -msgstr "%1 ist nicht beschreibbar und kann daher auch nicht geändert werden." - -#: tdefileio.cpp:349 -msgid "Folder %1 is inaccessible." -msgstr "Auf Ordner %1 kann nicht zugegriffen werden." - -#: tdefileio.cpp:380 -msgid "" -"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them " -"manually." -msgstr "" -"Für einige Dateien oder Ordner haben Sie nicht die richtigen Berechtigungen, " -"bitte ändern Sie diese." - -#: tdefileio.cpp:383 -msgid "Permissions Check" -msgstr "Prüfung der Berechtigungen" - #: kimportdialog.cpp:78 msgid "Plain" msgstr "einfach (Plain)" @@ -1524,7 +1323,7 @@ msgid "Current changes:" msgstr "Aktuelle Änderungen:" #. i18n: file addresspicker.ui line 25 -#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341 +#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:353 #: rc.cpp:6 rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Name" @@ -1573,109 +1372,109 @@ msgid "" "Clear" msgstr "Löschen" -#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291 +#: ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:303 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274 +#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:286 msgid "Full Name" msgstr "Vollständiger Name" -#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276 -#: ldapsearchdialog.cpp:348 +#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:157 ldapsearchdialog.cpp:288 +#: ldapsearchdialog.cpp:360 msgid "Home Number" msgstr "Telefon (privat)" -#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277 -#: ldapsearchdialog.cpp:350 +#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:158 ldapsearchdialog.cpp:289 +#: ldapsearchdialog.cpp:362 msgid "Work Number" msgstr "Telefon (beruflich)" -#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278 +#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:290 msgid "Mobile Number" msgstr "Telefon (mobil)" -#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279 +#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:291 msgid "Fax Number" msgstr "Fax-Nummer" -#: ldapsearchdialog.cpp:81 +#: ldapsearchdialog.cpp:83 msgid "Pager" msgstr "Pager" -#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282 +#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:294 msgid "Street" msgstr "Straße" -#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283 +#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:295 msgid "State" msgstr "Bundesstaat" -#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284 +#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:296 msgid "Country" msgstr "Land" -#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287 +#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:299 msgid "City" msgstr "Ort" -#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281 +#: ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:293 msgid "Organization" msgstr "Organisation" -#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280 +#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:292 msgid "Company" msgstr "Firma" -#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285 +#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:297 msgid "Zip Code" msgstr "Postleitzahl" -#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286 +#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:298 msgid "Postal Address" msgstr "Postanschrift" -#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290 +#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:302 msgid "User ID" msgstr "Benutzer-Identifikation" -#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123 +#: ldapsearchdialog.cpp:128 ldapsearchdialog.cpp:135 msgid "Search for Addresses in Directory" msgstr "In Verzeichnis nach Adressen suchen" -#: ldapsearchdialog.cpp:132 +#: ldapsearchdialog.cpp:144 msgid "Search for:" msgstr "Suchen nach:" -#: ldapsearchdialog.cpp:139 +#: ldapsearchdialog.cpp:151 msgid "in" msgstr "in" -#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406 +#: ldapsearchdialog.cpp:164 ldapsearchdialog.cpp:418 msgid "Search" msgstr "Suchen" -#: ldapsearchdialog.cpp:160 +#: ldapsearchdialog.cpp:172 msgid "Recursive search" msgstr "Rekursive Suche" -#: ldapsearchdialog.cpp:165 +#: ldapsearchdialog.cpp:177 msgid "Contains" msgstr "Enthält" -#: ldapsearchdialog.cpp:166 +#: ldapsearchdialog.cpp:178 msgid "Starts With" msgstr "Beginnt mit" -#: ldapsearchdialog.cpp:179 +#: ldapsearchdialog.cpp:191 msgid "Unselect All" msgstr "Alle abwählen" -#: ldapsearchdialog.cpp:181 +#: ldapsearchdialog.cpp:193 msgid "Add Selected" msgstr "Ausgewählte hinzufügen" -#: ldapsearchdialog.cpp:222 +#: ldapsearchdialog.cpp:234 msgid "" "You must select a LDAP server before searching.\n" "You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." @@ -1837,10 +1636,216 @@ msgstr "Verbindung ist nicht verschlüsselt" msgid "Open detailed progress dialog" msgstr "Detailliertes Fortschrittsfenster öffnen" -#: statusbarprogresswidget.cpp:278 +#: statusbarprogresswidget.cpp:287 msgid "Hide detailed progress window" msgstr "Detailliertes Fortschrittfenster ausblenden" -#: statusbarprogresswidget.cpp:283 +#: statusbarprogresswidget.cpp:292 msgid "Show detailed progress window" msgstr "Detailliertes Fortschrittsfenster anzeigen" + +#: tdeconfigpropagator.cpp:39 +msgid "Change Config Value" +msgstr "Einstellungswert ändern" + +#: tdeconfigwizard.cpp:36 tdeconfigwizard.cpp:45 +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "Einrichtungsassistent" + +#: tdeconfigwizard.cpp:84 +msgid "Rules" +msgstr "Regeln" + +#: tdeconfigwizard.cpp:90 +msgid "Source" +msgstr "Quelle" + +#: tdeconfigwizard.cpp:91 +msgid "Target" +msgstr "Ziel" + +#: tdeconfigwizard.cpp:92 +msgid "Condition" +msgstr "Bedingung" + +#: tdeconfigwizard.cpp:125 +msgid "Changes" +msgstr "Änderungen" + +#: tdeconfigwizard.cpp:131 +msgid "Action" +msgstr "Aktion" + +#: tdeconfigwizard.cpp:132 +msgid "Option" +msgstr "Option" + +#: tdeconfigwizard.cpp:133 +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#: tdeconfigwizard.cpp:166 +msgid "" +"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not " +"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be " +"lost." +msgstr "" +"Bitte vergewissern Sie sich, dass die Programme, die durch den " +"Einrichtungsassistenten konfiguriert werden, nicht gleichzeitig schon laufen. " +"Andernfalls können die vom Assistenten durchgeführten Änderungen verloren " +"gehen." + +#: tdeconfigwizard.cpp:169 +msgid "Run Wizard Now" +msgstr "Assistent jetzt starten" + +#: tdefileio.cpp:31 +msgid "File I/O Error" +msgstr "Datei Ein/Ausgabefehler" + +#: tdefileio.cpp:51 tdefileio.cpp:122 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Die angegebene Datei existiert nicht:\n" +"%1" + +#: tdefileio.cpp:57 tdefileio.cpp:129 +#, c-format +msgid "" +"This is a folder and not a file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Das ist ein Ordner, keine Datei:\n" +"%1" + +#: tdefileio.cpp:63 tdefileio.cpp:136 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permissions to the file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Sie haben keine Leserechte für die Datei:\n" +"%1" + +#: tdefileio.cpp:74 tdefileio.cpp:147 +#, c-format +msgid "" +"Could not read file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Datei kann nicht gelesen werden:\n" +"%1" + +#: tdefileio.cpp:77 tdefileio.cpp:150 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Datei kann nicht geöffnet werden:\n" +"%1" + +#: tdefileio.cpp:80 tdefileio.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fehler beim Lesen der Datei:\n" +"%1" + +#: tdefileio.cpp:96 tdefileio.cpp:165 +msgid "Could only read %1 bytes of %2." +msgstr "Es konnten nur %1 von %2 Bytes gelesen werden." + +#: tdefileio.cpp:193 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Die Datei %1 existiert bereits.\n" +"Möchten Sie die Datei ersetzen?" + +#: tdefileio.cpp:196 tdefileio.cpp:213 +msgid "Save to File" +msgstr "In Datei speichern" + +#: tdefileio.cpp:196 +msgid "&Replace" +msgstr "&Ersetzen" + +#: tdefileio.cpp:211 +msgid "" +"Failed to make a backup copy of %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Es kann keine Sicherungskopie der Datei %1 erstellt werden.\n" +"Trotzdem fortfahren?" + +#: tdefileio.cpp:224 tdefileio.cpp:241 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Schreiben nicht möglich in Datei:\n" +"%1" + +#: tdefileio.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file for writing:\n" +"%1" +msgstr "" +"Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden:\n" +"%1" + +#: tdefileio.cpp:231 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fehler beim Schreiben in Datei:\n" +"%1" + +#: tdefileio.cpp:246 +msgid "Could only write %1 bytes of %2." +msgstr "Es konnten nur %1 von %2 Bytes geschrieben werden." + +#: tdefileio.cpp:285 +msgid "%1 does not exist" +msgstr "%1 existiert nicht" + +#: tdefileio.cpp:297 +msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable." +msgstr "" +"Auf %1 kann nicht zugegriffen werden und daher auch keine Änderung durchgeführt " +"werden." + +#: tdefileio.cpp:318 +msgid "%1 is not readable and that is unchangeable." +msgstr "%1 kann nicht gelesen und daher auch nicht geändert werden." + +#: tdefileio.cpp:334 +msgid "%1 is not writable and that is unchangeable." +msgstr "%1 ist nicht beschreibbar und kann daher auch nicht geändert werden." + +#: tdefileio.cpp:349 +msgid "Folder %1 is inaccessible." +msgstr "Auf Ordner %1 kann nicht zugegriffen werden." + +#: tdefileio.cpp:380 +msgid "" +"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them " +"manually." +msgstr "" +"Für einige Dateien oder Ordner haben Sie nicht die richtigen Berechtigungen, " +"bitte ändern Sie diese." + +#: tdefileio.cpp:383 +msgid "Permissions Check" +msgstr "Prüfung der Berechtigungen" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/scalixadmin.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/scalixadmin.po index 0143b4d2255..a34f0ec7747 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/scalixadmin.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/scalixadmin.po @@ -3,10 +3,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: scalixadmin\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-07 22:58+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po index 6d51b536fc1..ef398c2e359 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po @@ -7,20 +7,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc2mutt\n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-12 18:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-22 16:06+0200\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: tdeabc2mutt.cpp:115 -msgid "preferred" -msgstr "bevorzugt" - #: main.cpp:30 msgid "tdeabc2mutt" msgstr "tdeabc2mutt" @@ -57,5 +54,10 @@ msgid "Return all mail addresses, not just the preferred one" msgstr "Alle E-Mailadressen zurückliefern, nicht nur die bevorzugte" #: main.cpp:70 -msgid "Searching TDE addressbook" +#, fuzzy +msgid "Searching KDE addressbook" msgstr "TDE-Adressbuch durchsuchen" + +#: tdeabc2mutt.cpp:115 +msgid "preferred" +msgstr "bevorzugt" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/tdeabc_slox.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/tdeabc_slox.po index 5fa59cea820..ccd8aee5f6b 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/tdeabc_slox.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/tdeabc_slox.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc_slox\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-03 20:25+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -30,62 +31,35 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "hunsum@gmx.de" -#: tdeabcresourceslox.cpp:214 -msgid "Downloading contacts" -msgstr "Kontakte werden abgeholt" - -#: tdeabcresourceslox.cpp:523 -msgid "Uploading contacts" -msgstr "Kontakte werden hochgeladen" - -#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:47 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56 -msgid "User:" -msgstr "Benutzer:" - -#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62 -msgid "Password:" -msgstr "Passwort:" - -#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 19 -#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Only load data since last sync" -msgstr "Nur Daten abholen, die seit dem letzten Abgleich geändert wurden" - -#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:70 -msgid "Select Folder..." -msgstr "Ordner auswählen ..." +#: kcalresourceslox.cpp:74 tdeabcresourceslox.cpp:53 +msgid "OpenXchange Server" +msgstr "" -#: kcalresourceslox.cpp:178 +#: kcalresourceslox.cpp:180 msgid "Non-http protocol: '%1'" msgstr "Nicht-http-Protokoll: \"%1\"" -#: kcalresourceslox.cpp:233 +#: kcalresourceslox.cpp:235 msgid "Downloading events" msgstr "Termine werden abgeholt" -#: kcalresourceslox.cpp:278 +#: kcalresourceslox.cpp:280 msgid "Downloading to-dos" msgstr "Aufgaben werden abgeholt" -#: kcalresourceslox.cpp:387 +#: kcalresourceslox.cpp:389 msgid "Uploading incidence" msgstr "Ereignis wird hochgeladen" -#: kcalresourceslox.cpp:1226 +#: kcalresourceslox.cpp:1228 msgid "Added" msgstr "Hinzugefügt" -#: kcalresourceslox.cpp:1227 +#: kcalresourceslox.cpp:1229 msgid "Changed" msgstr "Geändert" -#: kcalresourceslox.cpp:1228 +#: kcalresourceslox.cpp:1230 msgid "Deleted" msgstr "Gelöscht" @@ -93,6 +67,21 @@ msgstr "Gelöscht" msgid "Download from:" msgstr "Abholen von:" +#: kcalresourcesloxconfig.cpp:56 tdeabcresourcesloxconfig.cpp:53 +msgid "User:" +msgstr "Benutzer:" + +#: kcalresourcesloxconfig.cpp:62 tdeabcresourcesloxconfig.cpp:59 +msgid "Password:" +msgstr "Passwort:" + +#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 25 +#: kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:18 rc.cpp:36 +#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Only load data since last sync" +msgstr "Nur Daten abholen, die seit dem letzten Abgleich geändert wurden" + #: kcalresourcesloxconfig.cpp:73 msgid "Calendar Folder..." msgstr "Kalenderordner ..." @@ -101,60 +90,60 @@ msgstr "Kalenderordner ..." msgid "Task Folder..." msgstr "Aufgabenordner ..." -#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 10 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:21 +#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 10 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Base Url" msgstr "Basis-URL" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 13 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:24 +#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 13 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "User Name" msgstr "Benutzername" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 16 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 +#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 16 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Passwort" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 23 -#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "Folder ID" -msgstr "ID des Ordners" - -#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 27 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Last Sync" -msgstr "Letzter Abgleich" - #. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 19 -#: rc.cpp:30 +#: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Last Event Sync" msgstr "Letzter Termin-Abgleich" #. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 22 -#: rc.cpp:33 +#: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Last To-do Sync" msgstr "Letzter Aufgaben-Abgleich" #. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 29 -#: rc.cpp:39 +#: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Calendar Folder" msgstr "Kalenderordner" #. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 33 -#: rc.cpp:42 +#: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Task Folder" msgstr "Aufgabenordner" +#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 23 +#: rc.cpp:39 sloxfolderdialog.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Folder ID" +msgstr "ID des Ordners" + +#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 27 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Last Sync" +msgstr "Letzter Abgleich" + #: sloxfolder.cpp:45 msgid "Global Addressbook" msgstr "Globales Adressbuch" @@ -186,3 +175,19 @@ msgstr "Gemeinsam benutzter Ordner" #: sloxfoldermanager.cpp:167 msgid "System Folder" msgstr "Systemordner" + +#: tdeabcresourceslox.cpp:216 +msgid "Downloading contacts" +msgstr "Kontakte werden abgeholt" + +#: tdeabcresourceslox.cpp:529 +msgid "Uploading contacts" +msgstr "Kontakte werden hochgeladen" + +#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:47 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:70 +msgid "Select Folder..." +msgstr "Ordner auswählen ..." diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/tdefile_ics.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/tdefile_ics.po index b0036317903..6f9b17ae978 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/tdefile_ics.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/tdefile_ics.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_ics\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-02 11:06+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/tdefile_palm.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/tdefile_palm.po index e85d71db024..551c136e8cf 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/tdefile_palm.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/tdefile_palm.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_palm\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-13 21:18+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po index 6f768fbe76f..3169314d60e 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_rfc822\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-10 10:16+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/tdefile_vcf.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/tdefile_vcf.po index 6909a057c9a..6d2337deff6 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/tdefile_vcf.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/tdefile_vcf.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_vcf\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-07 01:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-10 10:16+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po index 6125695dfe9..766e666179d 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_groupwise\n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-23 23:04+0200\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/tdeio_imap4.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/tdeio_imap4.po index 03e58050ab1..7086d22db58 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/tdeio_imap4.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/tdeio_imap4.po @@ -9,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-03 21:56+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -117,11 +118,7 @@ msgstr "" "Das Abholen der Info über freien Speicherplatz in Ordner %1 ist fehlgeschlagen. " "Die Serverantwort lautet: %2" -#: imap4.cc:1783 -msgid "Unable to close mailbox." -msgstr "Schließen des Postfachs nicht möglich." - -#: imap4.cc:2051 +#: imap4.cc:2052 msgid "" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "It identified itself with: %2" @@ -129,7 +126,7 @@ msgstr "" "Der Server %1 unterstützt weder IMAP4 noch IMAP4rev1.\n" "Die von ihm ausgegebene Kennung lautet: %2" -#: imap4.cc:2062 +#: imap4.cc:2063 msgid "" "The server does not support TLS.\n" "Disable this security feature to connect unencrypted." @@ -138,23 +135,23 @@ msgstr "" "Deaktivieren Sie diese Sicherheitsfunktion, falls Sie stattdessen eine " "unverschlüsselte Verbindung aufbauen möchten." -#: imap4.cc:2087 +#: imap4.cc:2088 msgid "Starting TLS failed." msgstr "TLS-Start fehlgeschlagen" -#: imap4.cc:2096 +#: imap4.cc:2097 msgid "LOGIN is disabled by the server." msgstr "Methode LOGIN wurde vom Server abgelehnt." -#: imap4.cc:2103 +#: imap4.cc:2104 msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgstr "Die Authentifizierungsmethode %1 wird vom Server nicht unterstützt." -#: imap4.cc:2119 +#: imap4.cc:2132 msgid "Username and password for your IMAP account:" msgstr "Benutzername und Passwort für Ihren IMAP-Zugang:" -#: imap4.cc:2133 +#: imap4.cc:2146 msgid "" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "The server %1 replied:\n" @@ -164,7 +161,7 @@ msgstr "" "Antwort des Servers %1:\n" "%2" -#: imap4.cc:2140 +#: imap4.cc:2153 msgid "" "Unable to authenticate via %1.\n" "The server %2 replied:\n" @@ -174,11 +171,14 @@ msgstr "" "Antwort des Servers %2:\n" "%3" -#: imap4.cc:2147 +#: imap4.cc:2160 msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgstr "" "SASL-Authentifizierung wurde beim Kompilieren von tdeio_imap4 ausgelassen." -#: imap4.cc:2691 +#: imap4.cc:2704 msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgstr "Öffnen von Ordner %1 nicht möglich. Serverantwort: %2" + +#~ msgid "Unable to close mailbox." +#~ msgstr "Schließen des Postfachs nicht möglich." diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/tdeio_mobile.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/tdeio_mobile.po index fcf08de9189..3c9338aefdd 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/tdeio_mobile.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/tdeio_mobile.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_mobile\n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-10 10:18+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/tdeio_scalix.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/tdeio_scalix.po index 18fa8db83ef..dec7f3652e4 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/tdeio_scalix.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/tdeio_scalix.po @@ -3,10 +3,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_scalix\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-06 20:36+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/tdeio_sieve.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/tdeio_sieve.po index 182dad3bb76..1f974e87b51 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/tdeio_sieve.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/tdeio_sieve.po @@ -8,73 +8,114 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sieve\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-13 21:19+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: sieve.cpp:332 +#: sieve.cpp:343 msgid "Connecting to %1..." msgstr "Verbindung mit %1 wird aufgebaut ..." -#: sieve.cpp:335 +#: sieve.cpp:346 msgid "The connection to the server was lost." msgstr "Die Verbindung zum Server ist abgebrochen." -#: sieve.cpp:347 +#: sieve.cpp:358 msgid "Server identification failed." msgstr "Servererkennung fehlgeschlagen" -#: sieve.cpp:374 +#: sieve.cpp:364 +msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting." +msgstr "" + +#: sieve.cpp:371 +msgid "" +"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS in " +"its capabilities.\n" +"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel the " +"operation." +msgstr "" + +#: sieve.cpp:373 +msgid "Server Does Not Advertise TLS" +msgstr "" + +#: sieve.cpp:373 +msgid "&Start TLS nonetheless" +msgstr "" + +#: sieve.cpp:375 +msgid "TLS encryption requested, but not supported by server." +msgstr "" + +#: sieve.cpp:399 +msgid "" +"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful." +msgstr "" + +#: sieve.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Connection Failed" +msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" + +#: sieve.cpp:408 +msgid "" +"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect " +"without encryption." +msgstr "" + +#: sieve.cpp:418 msgid "Authenticating user..." msgstr "Anmelden des Benutzers ..." -#: sieve.cpp:377 +#: sieve.cpp:421 msgid "Authentication failed." msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" -#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777 +#: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821 msgid "Done." msgstr "Fertig" -#: sieve.cpp:453 +#: sieve.cpp:497 msgid "Activating script..." msgstr "Skript aktivieren ..." -#: sieve.cpp:469 +#: sieve.cpp:513 msgid "There was an error activating the script." msgstr "Fehler beim Aktivieren des Skripts." -#: sieve.cpp:487 +#: sieve.cpp:531 msgid "There was an error deactivating the script." msgstr "Fehler beim Deaktivieren des Skripts." -#: sieve.cpp:515 +#: sieve.cpp:559 msgid "Sending data..." msgstr "Datenübertragung läuft ..." -#: sieve.cpp:532 +#: sieve.cpp:576 msgid "TDEIO data supply error." msgstr "TDEIO-Datenübertragungsfehler." -#: sieve.cpp:559 +#: sieve.cpp:603 msgid "Quota exceeded" msgstr "Verfügbarer Platz überschritten" -#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156 +#: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200 msgid "Network error." msgstr "Netzwerkfehler" -#: sieve.cpp:603 +#: sieve.cpp:647 msgid "Verifying upload completion..." msgstr "Überprüfen, ob das Hochladen komplett abgeschlossen wurde ..." -#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637 +#: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681 #, c-format msgid "" "The script did not upload successfully.\n" @@ -87,7 +128,7 @@ msgstr "" "Der Server antwortete:\n" "%1" -#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646 +#: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690 msgid "" "The script did not upload successfully.\n" "The script may contain errors." @@ -95,45 +136,45 @@ msgstr "" "Das Skript wurde nicht erfolgreich hochgeladen.\n" "Das Skript enthält vielleicht Fehler." -#: sieve.cpp:681 +#: sieve.cpp:725 msgid "Retrieving data..." msgstr "Herunterladen der Daten ..." -#: sieve.cpp:730 +#: sieve.cpp:774 msgid "Finishing up..." msgstr "Fertigstellen ..." -#: sieve.cpp:738 +#: sieve.cpp:782 msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading." msgstr "Beim Herunterladen des Skripts trat ein Protokollfehler auf." -#: sieve.cpp:750 +#: sieve.cpp:794 msgid "Folders are not supported." msgstr "Ordner werden nicht unterstützt" -#: sieve.cpp:758 +#: sieve.cpp:802 msgid "Deleting file..." msgstr "Datei wird gelöscht ..." -#: sieve.cpp:773 +#: sieve.cpp:817 msgid "The server would not delete the file." msgstr "Der Server verhinderte das Löschen der Datei." -#: sieve.cpp:792 +#: sieve.cpp:836 msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)." msgstr "" "Die Berechtigungen können nur nach 0700 (aktiv) oder 0600 (inaktiv) geändert " "werden." -#: sieve.cpp:941 +#: sieve.cpp:985 msgid "No authentication details supplied." msgstr "Keine Details für die Anmeldung angegeben." -#: sieve.cpp:999 +#: sieve.cpp:1043 msgid "Sieve Authentication Details" msgstr "Sieve Details für die Anmeldung" -#: sieve.cpp:1000 +#: sieve.cpp:1044 msgid "" "Please enter your authentication details for your sieve account (usually the " "same as your email password):" @@ -141,7 +182,7 @@ msgstr "" "Bitte geben Sie die Details für Ihren Sieve-Zugang ein (normalerweise identisch " "mit Ihrem E-Mail-Passwort):" -#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079 +#: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123 #, c-format msgid "" "A protocol error occurred during authentication.\n" @@ -150,7 +191,7 @@ msgstr "" "Bei der Authentifizierung trat ein Protokollfehler auf.\n" "Bitte wählen Sie eine andere Authentifizierungsmethode für %1." -#: sieve.cpp:1127 +#: sieve.cpp:1171 #, c-format msgid "" "Authentication failed.\n" @@ -163,6 +204,6 @@ msgstr "" "Der Server antwortete:\n" "%1" -#: sieve.cpp:1205 +#: sieve.cpp:1249 msgid "A protocol error occurred." msgstr "Protokollfehler" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/tdepimresources.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/tdepimresources.po index 92114d30369..c3740bac4ce 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/tdepimresources.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/tdepimresources.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdepimresources\n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-13 01:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-03 20:27+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -105,29 +106,6 @@ msgstr "" "Ein Eintrag ließ sich nicht hochladen.\n" "%n Einträge ließen sich nicht hochladen." -#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:92 -msgid "Downloading addressbook" -msgstr "Adressbuch wird heruntergeladen" - -#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:93 -msgid "Uploading addressbook" -msgstr "Adressbuch wird hochgeladen" - -#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45 -#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54 -msgid "URL:" -msgstr "Adresse:" - -#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51 -#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59 -msgid "User:" -msgstr "Benutzer:" - -#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57 -#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64 -msgid "Password:" -msgstr "Passwort:" - #: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42 msgid "Resource Cache Settings" msgstr "Zwischenspeicher-Einstellungen für Ressource" @@ -144,6 +122,21 @@ msgstr "Geändert" msgid "Deleted" msgstr "Entfernt" +#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54 +#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45 +msgid "URL:" +msgstr "Adresse:" + +#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59 +#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51 +msgid "User:" +msgstr "Benutzer:" + +#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64 +#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57 +msgid "Password:" +msgstr "Passwort:" + #: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76 msgid "Configure Cache Settings..." msgstr "Zwischenspeicher einrichten ..." @@ -207,3 +200,11 @@ msgstr "" "Dies sind die voreingestellten Ziele für verschiedene Daten-\n" "Typen in den folgenden Ordnern:\n" "Ereignis, Aufgabe, Journal, Kontakt, Alle, Unbekannt" + +#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:92 +msgid "Downloading addressbook" +msgstr "Adressbuch wird heruntergeladen" + +#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:93 +msgid "Uploading addressbook" +msgstr "Adressbuch wird hochgeladen" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/tdepimwizards.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/tdepimwizards.po index ad7c938e38c..d555b739fbd 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/tdepimwizards.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/tdepimwizards.po @@ -10,10 +10,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-06 20:36+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -39,7 +40,7 @@ msgid "Create eGroupware Addressbook Resource" msgstr "eGroupware Adressbuch-Ressource erstellen" #: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205 -#: overviewpage.cpp:64 +#: overviewpage.cpp:67 msgid "eGroupware" msgstr "eGroupware" @@ -190,7 +191,7 @@ msgstr "Groupwise Adressbuch-Ressource erstellen" msgid "Update GroupWise Addressbook Resource" msgstr "Groupwise Adressbuch-Ressource aktualisieren" -#: groupwisewizard.cpp:271 overviewpage.cpp:78 +#: groupwisewizard.cpp:271 msgid "Novell GroupWise" msgstr "Novell Groupwise" @@ -242,7 +243,7 @@ msgstr "Journal" msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail" msgstr "Offline IMAP-Konto für KMail erstellen" -#: kmailchanges.cpp:309 +#: kmailchanges.cpp:310 msgid "Create Online IMAP Account for KMail" msgstr "Online IMAP-Konto für KMail erstellen" @@ -309,18 +310,19 @@ msgid "TDE-PIM Groupware Configuration Wizard" msgstr "TDE-PIM Groupware Einstellungsassistent" #: overviewpage.cpp:61 -msgid "Select the type of server you want connect your TDE to:" +#, fuzzy +msgid "Select the type of server you want TDE to connect:" msgstr "Wählen Sie den Servertyp, mit dem TDE die Verbindung herstellen soll:" -#: overviewpage.cpp:70 +#: overviewpage.cpp:75 msgid "Kolab" msgstr "Kolab" -#: overviewpage.cpp:74 +#: overviewpage.cpp:81 msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)" msgstr "SuSE Linux OpenExchange-Server" -#: overviewpage.cpp:82 +#: overviewpage.cpp:87 msgid "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange" @@ -416,8 +418,8 @@ msgstr "Kennung der KCal-Ressource" #. i18n: file groupwise.kcfg line 56 #: rc.cpp:60 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Id of KABC resource" +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Id of TDEABC resource" msgstr "Kennung der KABC-Ressource" #. i18n: file groupwise.kcfg line 59 -- cgit v1.2.1