From 1bb0c88762d6fd00d77382381c3e55477bbd1872 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sun, 27 Jan 2013 01:00:04 -0600 Subject: Rename a number of libraries and executables to avoid conflicts with KDE4 --- tde-i18n-de/messages/tdewebdev/kfilereplace.po | 1177 ---------------------- tde-i18n-de/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po | 1177 ++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 1177 insertions(+), 1177 deletions(-) delete mode 100644 tde-i18n-de/messages/tdewebdev/kfilereplace.po create mode 100644 tde-i18n-de/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdewebdev') diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdewebdev/kfilereplace.po b/tde-i18n-de/messages/tdewebdev/kfilereplace.po deleted file mode 100644 index e2552fd10e6..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/tdewebdev/kfilereplace.po +++ /dev/null @@ -1,1177 +0,0 @@ -# translation of kfilereplace.po to German -# translation of kfilereplace.po to -# Übersetzung von kfilereplace.po ins Deutsche -# Copyright (C) -# -# Thomas Diehl , 2003. -# Stephan Johach , 2003, 2004, 2005, 2006. -# Georg Schuster , 2005, 2006, 2007. -# Thomas Reitelbach , 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfilereplace\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-10 21:50+0200\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" -"Language-Team: German \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stephan Johach,Georg Schuster" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "hunsum@gmx.de,gschuster@utanet.at " - -#: configurationclasses.cpp:168 -msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" -msgstr "Zeile:%3,Spalte:%4 -\"%1\"->\"%2\"" - -#: kfilereplace.cpp:49 -msgid "Could not find the KFileReplace part." -msgstr "KFileReplace-Komponente ist nicht auffindbar." - -#: kfilereplacelib.cpp:99 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 byte\n" -"%n bytes" -msgstr "" -"1 Byte\n" -"%n Bytes" - -#: kfilereplacelib.cpp:105 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 KB" - -#: kfilereplacelib.cpp:111 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" - -#: kfilereplacelib.cpp:117 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" - -#: kfilereplacelib.cpp:140 -msgid "" -"Cannot open the file %1 and load the string list. This file seems " -"not to be a valid old kfr file or it is broken." -msgstr "" -"Die Datei %1 kann zum Einlesen der Liste der Suchbegriffe nicht " -"geöffnet werden. Die Datei scheint keine gültige .kfr-Datei zu sein oder ist " -"beschädigt." - -#: kfilereplacelib.cpp:158 kfilereplacelib.cpp:171 kfilereplacelib.cpp:177 -msgid "Cannot read data." -msgstr "Die Daten können nicht gelesen werden." - -#: kfilereplacelib.cpp:167 -msgid "Out of memory." -msgstr "Nicht genügend Speicher." - -#: kfilereplacepart.cpp:102 -msgid "Ready." -msgstr "Bereit." - -#: kfilereplacepart.cpp:151 -msgid "Search completed." -msgstr "Die Suche ist abgeschlossen." - -#: kfilereplacepart.cpp:164 -msgid "" -"You have selected %1 as the encoding of the files." -"
Selecting the correct encoding is very important as if you have files that " -"have some other encoding than the selected one, after a replace you may damage " -"those files." -"
" -"
In case you do not know the encoding of your files, select utf8 " -"and enable the creation of backup files. This setting will autodetect " -"utf8 and utf16 files, but the changed files will be converted to " -"utf8.
" -msgstr "" -"Sie haben %1 als Zeichensatz für die Dateien gewählt." -"
Die korrekte Zeichensatzauswahl ist wichtig. Falls Sie Dateien mit einem " -"anderen Zeichensatz als dem ausgewählten haben, könnten diese nach dem Ersetzen " -"beschädigt werden." -"
" -"
Falls Sie den korrekten Zeichensatz nicht kennen, wählen Sie bitte " -"UTF-8 und aktivieren Sie Sicherungskopien von Dateien. Diese " -"Einstellung wird UTF-8 und UTF-16-Dateien automatisch erkennen, " -"aber die geänderten Dateien werden zu UTF-8 konvertiert.
" - -#: kfilereplacepart.cpp:164 -msgid "File Encoding Warning" -msgstr "Zeichensatzwarnung" - -#: kfilereplacepart.cpp:173 -msgid "Replacing files (simulation)..." -msgstr "Dateien ersetzen (Simulation) ..." - -#: kfilereplacepart.cpp:174 -msgid "Replaced strings (simulation)" -msgstr "Suchbegriffe ersetzen (Simulation)" - -#: kfilereplacepart.cpp:178 -msgid "Replacing files..." -msgstr "Datei-Ersetzung läuft ..." - -#: kfilereplacepart.cpp:179 -msgid "Replaced strings" -msgstr "Ersetzte Suchbegriffe" - -#: kfilereplacepart.cpp:233 -msgid "Stopping..." -msgstr "Wird angehalten ..." - -#: kfilereplacepart.cpp:247 -msgid "There are no results to save: the result list is empty." -msgstr "Es gibt kein Ergebnis zum Abspeichern: die Ergebnisliste ist leer." - -#: kfilereplacepart.cpp:251 -msgid "Save Report" -msgstr "Ergebnisse speichern" - -#: kfilereplacepart.cpp:261 -msgid "A folder or a file named %1 already exists." -msgstr "" -"Es existiert bereits ein Ordner oder eine Datei mit dem Namen %1" -"." - -#: kfilereplacepart.cpp:269 -msgid "Cannot create the %1 folder." -msgstr "Der Ordner %1 kann nicht erstellt werden." - -#: kfilereplacepart.cpp:347 -msgid "KFileReplace strings" -msgstr "KFileReplace Suchbegriffe" - -#: kfilereplacepart.cpp:347 kfilereplaceview.cpp:425 -msgid "All Files" -msgstr "Alle Dateien" - -#: kfilereplacepart.cpp:348 -msgid "Load Strings From File" -msgstr "Suchbegriffe aus Datei laden" - -#: kfilereplacepart.cpp:381 -msgid "Cannot open folders." -msgstr "Die Ordner können nicht geöffnet werden." - -#: kfilereplacepart.cpp:513 -msgid "KFileReplacePart" -msgstr "KFileReplace-Komponente" - -#: kfilereplacepart.cpp:515 -msgid "Batch search and replace tool." -msgstr "Suchen- und Ersetzen-Werkzeug für den Stapelbetrieb." - -#: kfilereplacepart.cpp:517 main.cpp:38 -msgid "Part of the TDEWebDev module." -msgstr "Teil des TDEWebDev-Moduls." - -#: kfilereplacepart.cpp:519 main.cpp:44 -msgid "Original author of the KFileReplace tool" -msgstr "Ursprünglicher Autor von KFileReplace" - -#: kfilereplacepart.cpp:522 main.cpp:42 -msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" -msgstr "Derzeitiger Betreuer und Überarbeiter des Quelltextes" - -#: kfilereplacepart.cpp:525 -msgid "Co-maintainer, KPart creator" -msgstr "Mit-Betreuer, KPart-Entwickler" - -#: kfilereplacepart.cpp:528 -msgid "Original german translator" -msgstr "Ursprünglicher deutscher Übersetzer" - -#: kfilereplacepart.cpp:538 -msgid "Sorry, currently the KFileReplace part works only for local files." -msgstr "" -"Leider funktioniert die KFileReplace-Komponente derzeit nur für lokale Dateien." - -#: kfilereplacepart.cpp:538 -msgid "Non Local File" -msgstr "Nicht-lokale Datei" - -#: kfilereplacepart.cpp:570 -msgid "Customize Search/Replace Session..." -msgstr "Suchen/Ersetzen-Sitzung einrichten ..." - -#: kfilereplacepart.cpp:571 -msgid "&Search" -msgstr "&Suchen" - -#: kfilereplacepart.cpp:572 -msgid "S&imulate" -msgstr "&Simulieren" - -#: kfilereplacepart.cpp:573 -msgid "&Replace" -msgstr "&Ersetzen" - -#: kfilereplacepart.cpp:574 -msgid "Sto&p" -msgstr "&Halt" - -#: kfilereplacepart.cpp:575 -msgid "Cre&ate Report File..." -msgstr "Bericht &erstellen ..." - -#: kfilereplacepart.cpp:578 -msgid "&Add String..." -msgstr "Suchbegriff &hinzufügen ..." - -#: kfilereplacepart.cpp:580 -msgid "&Delete String" -msgstr "Suchbegriff &entfernen" - -#: kfilereplacepart.cpp:581 -msgid "&Empty Strings List" -msgstr "Liste der Suchbegriffe &leeren" - -#: kfilereplacepart.cpp:582 -msgid "Edit Selected String..." -msgstr "Ausgewählten Suchbegriff bearbeiten ..." - -#: kfilereplacepart.cpp:583 -msgid "&Save Strings List to File..." -msgstr "Liste der Suchbegriffe in &Datei speichern ..." - -#: kfilereplacepart.cpp:584 -msgid "&Load Strings List From File..." -msgstr "Liste der Suchbegriffe aus Datei &laden ..." - -#: kfilereplacepart.cpp:585 -msgid "&Load Recent Strings Files" -msgstr "&Zuletzt geladene Suchbegriffdateien" - -#: kfilereplacepart.cpp:586 -msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" -msgstr "aktuellen Suchbegriff &tauschen (Suchen <-> Ersetzen)" - -#: kfilereplacepart.cpp:587 -msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" -msgstr "&Alle Suchbegriffe tauschen (Suchen <-> Ersetzen)" - -#: kfilereplacepart.cpp:590 -msgid "&Include Sub-Folders" -msgstr "&Unterordner einbeziehen" - -#: kfilereplacepart.cpp:591 -msgid "Create &Backup Files" -msgstr "Sicherheitskopie &anlegen" - -#: kfilereplacepart.cpp:592 -msgid "Case &Sensitive" -msgstr "Groß- und &Kleinschreibung beachten" - -# funktioniert nicht, die Übersetzung wird nicht benutzt -#: kfilereplacepart.cpp:593 -msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" -msgstr "Erlaube Befehle &in Ersetzen-Suchbegriffen: [$Befehl:Option$]" - -#: kfilereplacepart.cpp:594 -msgid "Enable &Regular Expressions" -msgstr "&Reguläre Ausdrücke benutzen" - -#: kfilereplacepart.cpp:595 -msgid "Configure &KFileReplace..." -msgstr "&KFileReplace einrichten ..." - -#: kfilereplacepart.cpp:598 kfilereplaceview.cpp:530 -msgid "&Properties" -msgstr "&Eigenschaften" - -#: kfilereplacepart.cpp:599 kfilereplaceview.cpp:502 -msgid "&Open" -msgstr "Ö&ffnen" - -#: kfilereplacepart.cpp:603 kfilereplaceview.cpp:515 -msgid "&Edit in Quanta" -msgstr "M&it Quanta bearbeiten" - -#: kfilereplacepart.cpp:605 kfilereplaceview.cpp:521 -msgid "Open Parent &Folder" -msgstr "Ü&bergeordneten Ordner öffnen" - -#: kfilereplacepart.cpp:607 -msgid "E&xpand Tree" -msgstr "Baum &ausklappen" - -#: kfilereplacepart.cpp:608 -msgid "&Reduce Tree" -msgstr "Baum &einklappen" - -#: kfilereplacepart.cpp:609 -msgid "&About KFileReplace" -msgstr "Ü&ber KFileReplace" - -#: kfilereplacepart.cpp:610 -msgid "KFileReplace &Handbook" -msgstr "&Handbuch zu KFileReplace" - -#: kfilereplacepart.cpp:611 -msgid "&Report Bug" -msgstr "&Fehler berichten" - -#: kfilereplacepart.cpp:1025 kfilereplacepart.cpp:1113 -#: kfilereplacepart.cpp:1335 -msgid "Cannot open file %1 for reading." -msgstr "Die Datei %1 kann nicht zum Lesen geöffnet werden." - -#: kfilereplacepart.cpp:1064 kfilereplacepart.cpp:1142 -msgid "Cannot open file %1 for writing." -msgstr "Die Datei %1 kann nicht zum Schreiben geöffnet werden." - -#: kfilereplacepart.cpp:1199 -msgid "" -"Do you want to replace the string %1 with the string %2?" -msgstr "" -"Soll der Suchbegriff %1 mit dem Suchbegriff %2" -"ersetzt werden?" - -#: kfilereplacepart.cpp:1200 -msgid "Confirm Replace" -msgstr "Ersetzen bestätigen" - -#: kfilereplacepart.cpp:1202 -msgid "Do Not Replace" -msgstr "Nicht ersetzen" - -#: kfilereplacepart.cpp:1406 kfilereplacepart.cpp:1446 -msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" -msgstr "Zeile:%2, Spalte:%3 - \"%1\"" - -#: kfilereplacepart.cpp:1512 -msgid "Cannot open the file %1 and load the string list." -msgstr "" -"Die Datei %1 kann nicht zum Einlesen der Liste der Suchbegriffe " -"geöffnet werden." - -#: kfilereplacepart.cpp:1520 -msgid "" -"File %1 seems not to be written in new kfr format. Remember that the " -"old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules files by " -"simply saving them with kfilereplace." -msgstr "" -"Die Datei %1 scheint nicht im neuen .kfr-Format vorzuliegen. Denken " -"Sie daran, dass das alte Format in naher Zukunft nicht mehr unterstützt wird. " -"Sie können Ihre alten Regeldateien konvertieren, indem Sie diese mit " -"kfilereplace neu abspeichern." - -#: kfilereplacepart.cpp:1540 -msgid "" -"The format of kfr files has been changed; attempting to load %1" -". Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a " -"search-and-replace list of strings?" -msgstr "" -"Das Format von .kfr-Dateien hat sich geändert. Es wird versucht, %1 " -"zu laden. Im Handbuch zu KFileReplace finden Sie Einzelheiten. Soll eine " -"Suchen-und-Ersetzen-Liste von Suchbegriffen geladen werden?" - -#: kfilereplacepart.cpp:1540 -msgid "Load" -msgstr "Laden" - -#: kfilereplacepart.cpp:1540 -msgid "Do Not Load" -msgstr "Nicht laden" - -#: kfilereplacepart.cpp:1629 -msgid "There are no strings to search and replace." -msgstr "Es gibt keinen Suchbegriff zum Suchen und Ersetzen." - -#: kfilereplacepart.cpp:1642 -msgid "The main folder of the project %1 does not exist." -msgstr "" -"Der Hauptordner des Projektes %1 existiert nicht. Der Vorgang kann " -"nicht fortgesetzt werden." - -#: kfilereplacepart.cpp:1650 -msgid "Access denied in the main folder of the project:
%1
" -msgstr "" -"Der Zugriff auf den Hauptordner des Projektes " -"
%1 ist nicht möglich.
" - -#: kfilereplaceview.cpp:120 -msgid "" -"Cannot invert string %1, because the search string would be " -"empty." -msgstr "" -"Die Zeichenfolge %1 kann nicht invertiert werden, da der Suchbegriff " -"dann leer wäre." - -#: kfilereplaceview.cpp:259 -msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." -msgstr "" -"Die Datei %1 kann nicht geöffnet werden. Möglicherweise liegt ein DCOP-Problem " -"vor." - -#: kfilereplaceview.cpp:281 -msgid "Do you really want to delete %1?" -msgstr "Soll %1 wirklich gelöscht werden?" - -#: kfilereplaceview.cpp:401 -msgid "No strings to save as the list is empty." -msgstr "Es gibt keine Suchbegriffe zum Abspeichern, weil die Liste leer ist." - -#: kfilereplaceview.cpp:425 -msgid "KFileReplace Strings" -msgstr "KFileReplace-Suchbegriffe" - -#: kfilereplaceview.cpp:426 -msgid "Save Strings to File" -msgstr "Suchbegriffe in Datei speichern" - -#: kfilereplaceview.cpp:437 -msgid "File %1 cannot be saved." -msgstr "Die Datei %1 kann nicht gespeichert werden." - -#: kfilereplaceview.cpp:507 -msgid "Open &With..." -msgstr "Öffnen &mit ..." - -#: knewprojectdlg.cpp:97 -msgid "Project Directory" -msgstr "Projektordner" - -#: knewprojectdlg.cpp:119 -msgid "You must fill the combo boxes (location and filter) before continuing." -msgstr "" -"Bevor Sie fortfahren müssen die Auswahlfelder (Pfadangabe und Filter) " -"ausgefüllt werden." - -#: knewprojectdlg.cpp:127 -msgid "Some edit boxes are empty in the Owner page." -msgstr "" -"Auf der Seite Eigentümer sind einige Eingabefelder nicht ausgefüllt." - -#: knewprojectdlg.cpp:137 -msgid "The minimum size is greater than the maximum size." -msgstr "Die minimale Größe überschreitet die maximale Größe." - -#: main.cpp:25 -msgid "Batch search and replace tool" -msgstr "Werkzeug zum Suchen und Ersetzen im Stapelbetrieb" - -#: main.cpp:31 -msgid "Starting folder" -msgstr "Start-Ordner" - -#: main.cpp:37 -msgid "KFileReplace" -msgstr "KFileReplace" - -#: main.cpp:41 -msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" -msgstr "Shell-Autor, KPart-Ersteller, Mit-Betreuer" - -#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Search/&Replace" -msgstr "Suchen/&Ersetzen" - -#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 11 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Strings" -msgstr "&Suchbegriffe" - -#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 24 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Results" -msgstr "&Ergebnisse" - -#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "KFileReplace Main Toolbar" -msgstr "KFileReplace Hauptwerkzeugleiste" - -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 16 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Insert Searching/Replacing Strings" -msgstr "Suchen/Ersetzen-Suchbegriffe einfügen" - -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 38 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Choose String Adding Mode" -msgstr "Suchbegriff-Hinzufügemodus auswählen" - -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 52 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Search and replace mode" -msgstr "Suchen und Ersetzen-Modus" - -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 63 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Search only mode" -msgstr "Nur-Suchen-Modus" - -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 106 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Search for:" -msgstr "Suchen nach:" - -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 135 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Replace with:" -msgstr "Ersetzen durch:" - -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 270 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:105 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Search For" -msgstr "Suchen nach" - -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 322 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Replace With" -msgstr "Ersetzen durch" - -#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 58 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 rc.cpp:204 rc.cpp:222 report.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 69 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 report.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Folder" -msgstr "Ordner" - -#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 80 -#: rc.cpp:72 report.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Old Size" -msgstr "Alte Größe" - -#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 91 -#: rc.cpp:75 report.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "New Size" -msgstr "Neue Größe" - -#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 102 -#: rc.cpp:78 report.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Replaced Strings" -msgstr "Ersetzte Suchbegriffe" - -#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 113 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:99 report.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Owner User" -msgstr "Eigentümer" - -#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 124 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:102 report.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Owner Group" -msgstr "Gruppe" - -#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 203 -#: rc.cpp:93 report.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "Größe" - -#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 214 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Found Strings" -msgstr "Gefundene Suchbegriffe" - -#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 427 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Green means ready" -msgstr "Grün bedeutet \"fertig\"" - -#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 430 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Ready" -msgstr "Bereit" - -#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 454 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Yellow means wait while sorting list" -msgstr "Gelb bedeutet \"warten bis die Liste sortiert ist\"" - -#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 457 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Please wait while sorting list" -msgstr "Bitte warten Sie, während die Liste sortiert wird" - -#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 478 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Red means scanning files" -msgstr "Rot bedeutet \"Dateien werden überprüft\"" - -#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 513 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Scanned files:" -msgstr "Überprüfte Dateien:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 16 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Search & Replace in Files" -msgstr "Suchen & Ersetzen in Dateien" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 89 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Search Now" -msgstr "Jetzt suchen" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 103 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Search Later" -msgstr "Später suchen" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 142 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Allgemein" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 153 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Startup Folder Options" -msgstr "Einstellungen zum Startordner" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 164 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 175 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Suchpfad:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 212 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Insert a search path here. You can use the search path button." -msgstr "" -"Bitte geben Sie einen Suchpfad ein. Sie können auch den Knopf zum Suchen " -"verwenden." - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 262 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Include subfolders" -msgstr "&Unterordner einbeziehen" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 275 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Search/Replace Strings" -msgstr "Suchen/Ersetzen-Suchbegriffe" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 296 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Search:" -msgstr "Suchen:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 304 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Replace:" -msgstr "Ersetzen:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 314 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "General Options" -msgstr "Allgemeine Einstellungen" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 328 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Enable ®ular expressions" -msgstr "&Reguläre Ausdrücke benutzen" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 336 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Do &backup copy instead of overwrite" -msgstr "&Sicherungkopie anlegen anstatt zu überschreiben" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 344 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "&Case sensitive" -msgstr "&Groß- und Kleinschreibung beachten" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 352 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Enable co&mmands in the replace string" -msgstr "&Befehle in Ersetzen-Suchbegriffen zulassen" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 360 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Backup copy suffix:" -msgstr "Sicherungskopie-Erweiterung:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 389 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Encoding of the files:" -msgstr "Zeichensatz der Dateien:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 401 -#: rc.cpp:195 rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Erweitert" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 412 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Ownership Filtering" -msgstr "Filtern nach Besitzer" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 423 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "User: " -msgstr "Anwender: " - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 434 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "ID (Number)" -msgstr "ID (Nummer)" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 456 -#: rc.cpp:210 rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Equals To" -msgstr "ist gleich" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 461 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Is Not" -msgstr "ist nicht" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 539 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Group:" -msgstr "Gruppe:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 565 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Access Date Filtering" -msgstr "Filtern nach Zugriffsdatum" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 592 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Dates valid for:" -msgstr "Datumsangaben gültig für:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 600 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Accessed after:" -msgstr "Zugriff nach:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 608 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Accessed before: " -msgstr "Zugriff vor: " - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 624 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Last Writing Access" -msgstr "Letztem Schreibzugriff" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 629 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Last Reading Access" -msgstr "Letztem Lesezugriff" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 737 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "Size Filtering" -msgstr "Filtern nach Größe" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 764 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Minimum si&ze:" -msgstr "&Minimale Größe:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 772 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Maximum size:" -msgstr "Maximale Größe:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 822 -#: rc.cpp:258 rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 34 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 56 -#: rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Enable commands in replace strings" -msgstr "Befehle in Ersetzen-Suchbegriffen zulassen" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 83 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Notif&y on errors" -msgstr "&Fehler melden" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 91 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Case sensitive" -msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 102 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)" -msgstr "Unterordner einbeziehen" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 116 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Enable regular e&xpressions" -msgstr "&Reguläre Ausdrücke erlauben" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 124 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Do &backup copy" -msgstr "&Sicherungskopie erstellen" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 168 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Advanced Options" -msgstr "Erweiterte Einstellungen" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 179 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Ignore hidden files and folders" -msgstr "Versteckte Dateien und Ordner ignorieren" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 187 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Follow s&ymbolic links" -msgstr "Symbolischen &Verknüpfungen folgen" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 195 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)" -msgstr "" -"Beim Suchen an der ersten Fundstelle anhalten (schneller, aber ohne " -"Einzelheiten)" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 206 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Do not show file if no strings are found or replaced" -msgstr "" -"Datei nicht zeigen, wenn darin kein Suchbegriff gefunden oder ersetzt wurden" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 242 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Show confirmation dialog" -msgstr "Bestätigungsdialog anzeigen" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 255 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Confirm before replace each string" -msgstr "Bestätigung vor jedem Ersetzen" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 296 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "&Default Values" -msgstr "&Voreinstellungen" - -#: report.cpp:41 report.cpp:194 -msgid "Cannot open the file %1." -msgstr "Die Datei %1 kann nicht geöffnet werden." - -#: report.cpp:55 -msgid "Replace with" -msgstr "Ersetzen durch" - -#: report.cpp:59 -msgid "Total number occurrences" -msgstr "Gesamtzahl der Treffer" - -#: report.cpp:60 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: report.cpp:68 -msgid "KFileReplace Report" -msgstr "KFileReplace-Bericht" - -#: report.cpp:73 -msgid "Searching/Replacing Strings Table" -msgstr "Suchen/Ersetzen Suchbegriff-Tabelle" - -#: report.cpp:76 -msgid "Search for" -msgstr "Suchen nach" - -#: report.cpp:111 -msgid "Results Table" -msgstr "Ergebnistabelle" - -#: report.cpp:201 -msgid "Created by" -msgstr "Erstellt von" - -#: report.cpp:203 -msgid "date" -msgstr "Datum" - -#: report.cpp:205 -msgid "Total occurrences" -msgstr "Gesamte Treffer" - -#: whatthis.h:29 -msgid "" -"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content changes " -"depending on what kind of operation you are performing." -msgstr "" -"Zeigt eine Statistik Ihrer Operationen an. Es ist zu beachten, dass der Inhalt " -"der Spalten abhängig von der Art der durchgeführten Operation wechselt." - -#: whatthis.h:31 -msgid "" -"Shows a list of strings to search for (and if you specified it, a list of " -"strings to replace with). Use the \"add strings\" dialog to edit your string " -"list or double click on a string." -msgstr "" -"Zeigt eine Liste von zu suchenden (und falls angegeben, eine Liste der " -"stattdessen einzusetzenden) Zeichenketten an. Mit Hilfe des Dialoges " -"\"Zeichenketten hinzufügen\" oder durch Doppelklick auf eine Zeichenkette kann " -"die Liste bearbeitet werden." - -#: whatthis.h:34 -msgid "" -"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by hand " -"or use the search button." -msgstr "" -"Basisordner für Suchen/Ersetzen-Operationen. Der Pfad kann von Hand eingegeben " -"oder über den Knopf Suchen eingestellt werden." - -#: whatthis.h:36 -msgid "Shell-like wildcards. Example: \"*.html;*.txt;*.xml\"." -msgstr "Platzhalter wie in der Shell. Beispiel: \"*.html;*.txt;*.xml\"." - -#: whatthis.h:38 -msgid "" -"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if you " -"don't want minimum size limit." -msgstr "" -"Dateimindestgröße für die Suche eingeben oder nicht anhaken, wenn ohne " -"Minimalgröße gesucht werden soll." - -#: whatthis.h:40 -msgid "" -"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if you " -"don't want maximum size limit." -msgstr "" -"Dateimaximalgröße für die Suche eingeben oder nicht anhaken, wenn ohne " -"Maximalgröße gesucht werden soll." - -#: whatthis.h:42 -msgid "" -"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or leave " -"it unchecked if you don't a minimum limit." -msgstr "" -"Das früheste Dateizugriffsdatum, bis zu dem gesucht werden soll, eingeben oder " -"frei lassen für keine Begrenzung." - -#: whatthis.h:44 -msgid "" -"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or leave " -"it unchecked if you don't a maximum limit." -msgstr "" -"Das späteste Dateizugriffsdatum, bis zu dem gesucht werden soll, eingeben oder " -"frei lassen für keine Begrenzung." - -#: whatthis.h:46 -msgid "" -"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, or " -"\"reading\" to use the the date of the last access." -msgstr "" -"Wählen Sie \"Schreiben\" aus, wenn das Datum der letzten Änderung, oder " -"\"Lesen\" wenn das Datum des letzten Zugriffs verwendet werden soll." - -#: whatthis.h:48 -msgid "Minimum value for access date." -msgstr "Minimalwert für das Zugriffsdatum." - -#: whatthis.h:50 -msgid "Maximum value for access date." -msgstr "Maximalwert für das Zugriffsdatum." - -#: whatthis.h:52 -msgid "Insert here the string to search for." -msgstr "Hier den Suchbegriff zum Suchen eingeben." - -#: whatthis.h:54 -msgid "Insert here the string to replace with." -msgstr "Hier den Suchbegriff zum Ersetzen eingeben." - -#: whatthis.h:57 -msgid "Enable this option if your search is case sensitive." -msgstr "" -"Diese Option auswählen, wenn bei der Suche Groß- und Kleinschreibung " -"unterschieden werden soll." - -#: whatthis.h:59 -msgid "Enable this option to search in sub folders too." -msgstr "Diese Option für die rekursive Suche in Unterordnern auswählen." - -#: whatthis.h:61 -msgid "" -"Enable this option when you are searching for a string and you are only " -"interested to know if the string is present or not in the current file." -msgstr "" -"Diese Option wählen, wenn nur das prinzipielle Vorhandensein einer Zeichenkette " -"in der aktuellen Datei geprüft werden soll." - -#: whatthis.h:65 -msgid "" -"If kfilereplace encounters a symbolic link treats it like a normal folder or " -"file." -msgstr "" -"Wenn kfilereplace auf einen symbolischen Link trifft, wird er wie ein normaler " -"Ordner oder eine Datei behandelt." - -#: whatthis.h:67 -msgid "Enable this option to ignore hidden files or folders." -msgstr "" -"Diese Option zum Ignorieren von versteckten Dateien oder Ordnern auswählen." - -#: whatthis.h:69 -msgid "" -"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in which " -"no string has been found or replaced." -msgstr "" -"Durch die Auswahl dieser Option zeigt KFR auch die Namen der Dateien an, in den " -"keine Zeichenkette gefunden oder ersetzt wurde." - -#: whatthis.h:71 -msgid "" -"Allows you to apply QT-like regular expressions on the search string. Note that " -"a complex regular expression could affect speed performance" -msgstr "" -"Ermöglicht die Angabe von regulären Ausdrücken im QT-Stil im Suchbegriff. Ein " -"komplexer regulärer Ausdruck kann die Suchgeschwindigkeit stark vermindern." - -#: whatthis.h:73 -msgid "" -"Enable \"commands\". For example: if search string is \"user\" and replace " -"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with the " -"uid of the user." -msgstr "" -"Schaltet \"Befehle\" ein. Zum Beispiel, wenn der Suchbegriff \"user\" ist und " -"der Ersatzbegriff der Befehl \"[$user:uid$\"]\", dann wird KFR \"user\" durch " -"die uid dieses Benutzers ersetzen." - -#: whatthis.h:75 -msgid "Enable this option if you want leave original files untouched." -msgstr "" -"Diese Option aktivieren, wenn die Originaldateien unverändert bleiben sollen." - -#: whatthis.h:77 -msgid "" -"Enable this option if you want to be asked for single string replacement " -"confirmation." -msgstr "" -"Diese Option aktivieren, wenn für jede einzelne Ersetzung um Bestätigung " -"gefragt werden soll." - -#: whatthis.h:80 -msgid "" -"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without make any " -"changes in files." -msgstr "" -"Diese Option für die Ausführung des Ersetzens als Simulation, d. h. ohne " -"jegliche echte Änderung der Dateien auswählen." - -#: whatthis.h:93 -msgid "Select search-only mode." -msgstr "Nur-Suchen-Modus auswählen." - -#: whatthis.h:95 -msgid "Select search-and-replace mode." -msgstr "Suchen und Ersetzen-Modus auswählen." - -#: whatthis.h:97 -msgid "Insert here a string you want search for." -msgstr "Hier den Suchbegriff eingegeben." - -#: whatthis.h:99 -msgid "Insert here the string that KFR will use to replace the search string." -msgstr "" -"Hier den Ersatzbegriff, den KFR an Stelle des Suchbegriffes einsetzen soll, " -"eingeben." diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po b/tde-i18n-de/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po new file mode 100644 index 00000000000..e2552fd10e6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po @@ -0,0 +1,1177 @@ +# translation of kfilereplace.po to German +# translation of kfilereplace.po to +# Übersetzung von kfilereplace.po ins Deutsche +# Copyright (C) +# +# Thomas Diehl , 2003. +# Stephan Johach , 2003, 2004, 2005, 2006. +# Georg Schuster , 2005, 2006, 2007. +# Thomas Reitelbach , 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfilereplace\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-10 21:50+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" +"Language-Team: German \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stephan Johach,Georg Schuster" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "hunsum@gmx.de,gschuster@utanet.at " + +#: configurationclasses.cpp:168 +msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" +msgstr "Zeile:%3,Spalte:%4 -\"%1\"->\"%2\"" + +#: kfilereplace.cpp:49 +msgid "Could not find the KFileReplace part." +msgstr "KFileReplace-Komponente ist nicht auffindbar." + +#: kfilereplacelib.cpp:99 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 byte\n" +"%n bytes" +msgstr "" +"1 Byte\n" +"%n Bytes" + +#: kfilereplacelib.cpp:105 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 KB" + +#: kfilereplacelib.cpp:111 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: kfilereplacelib.cpp:117 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" + +#: kfilereplacelib.cpp:140 +msgid "" +"Cannot open the file %1 and load the string list. This file seems " +"not to be a valid old kfr file or it is broken." +msgstr "" +"Die Datei %1 kann zum Einlesen der Liste der Suchbegriffe nicht " +"geöffnet werden. Die Datei scheint keine gültige .kfr-Datei zu sein oder ist " +"beschädigt." + +#: kfilereplacelib.cpp:158 kfilereplacelib.cpp:171 kfilereplacelib.cpp:177 +msgid "Cannot read data." +msgstr "Die Daten können nicht gelesen werden." + +#: kfilereplacelib.cpp:167 +msgid "Out of memory." +msgstr "Nicht genügend Speicher." + +#: kfilereplacepart.cpp:102 +msgid "Ready." +msgstr "Bereit." + +#: kfilereplacepart.cpp:151 +msgid "Search completed." +msgstr "Die Suche ist abgeschlossen." + +#: kfilereplacepart.cpp:164 +msgid "" +"You have selected %1 as the encoding of the files." +"
Selecting the correct encoding is very important as if you have files that " +"have some other encoding than the selected one, after a replace you may damage " +"those files." +"
" +"
In case you do not know the encoding of your files, select utf8 " +"and enable the creation of backup files. This setting will autodetect " +"utf8 and utf16 files, but the changed files will be converted to " +"utf8.
" +msgstr "" +"Sie haben %1 als Zeichensatz für die Dateien gewählt." +"
Die korrekte Zeichensatzauswahl ist wichtig. Falls Sie Dateien mit einem " +"anderen Zeichensatz als dem ausgewählten haben, könnten diese nach dem Ersetzen " +"beschädigt werden." +"
" +"
Falls Sie den korrekten Zeichensatz nicht kennen, wählen Sie bitte " +"UTF-8 und aktivieren Sie Sicherungskopien von Dateien. Diese " +"Einstellung wird UTF-8 und UTF-16-Dateien automatisch erkennen, " +"aber die geänderten Dateien werden zu UTF-8 konvertiert.
" + +#: kfilereplacepart.cpp:164 +msgid "File Encoding Warning" +msgstr "Zeichensatzwarnung" + +#: kfilereplacepart.cpp:173 +msgid "Replacing files (simulation)..." +msgstr "Dateien ersetzen (Simulation) ..." + +#: kfilereplacepart.cpp:174 +msgid "Replaced strings (simulation)" +msgstr "Suchbegriffe ersetzen (Simulation)" + +#: kfilereplacepart.cpp:178 +msgid "Replacing files..." +msgstr "Datei-Ersetzung läuft ..." + +#: kfilereplacepart.cpp:179 +msgid "Replaced strings" +msgstr "Ersetzte Suchbegriffe" + +#: kfilereplacepart.cpp:233 +msgid "Stopping..." +msgstr "Wird angehalten ..." + +#: kfilereplacepart.cpp:247 +msgid "There are no results to save: the result list is empty." +msgstr "Es gibt kein Ergebnis zum Abspeichern: die Ergebnisliste ist leer." + +#: kfilereplacepart.cpp:251 +msgid "Save Report" +msgstr "Ergebnisse speichern" + +#: kfilereplacepart.cpp:261 +msgid "A folder or a file named %1 already exists." +msgstr "" +"Es existiert bereits ein Ordner oder eine Datei mit dem Namen %1" +"." + +#: kfilereplacepart.cpp:269 +msgid "Cannot create the %1 folder." +msgstr "Der Ordner %1 kann nicht erstellt werden." + +#: kfilereplacepart.cpp:347 +msgid "KFileReplace strings" +msgstr "KFileReplace Suchbegriffe" + +#: kfilereplacepart.cpp:347 kfilereplaceview.cpp:425 +msgid "All Files" +msgstr "Alle Dateien" + +#: kfilereplacepart.cpp:348 +msgid "Load Strings From File" +msgstr "Suchbegriffe aus Datei laden" + +#: kfilereplacepart.cpp:381 +msgid "Cannot open folders." +msgstr "Die Ordner können nicht geöffnet werden." + +#: kfilereplacepart.cpp:513 +msgid "KFileReplacePart" +msgstr "KFileReplace-Komponente" + +#: kfilereplacepart.cpp:515 +msgid "Batch search and replace tool." +msgstr "Suchen- und Ersetzen-Werkzeug für den Stapelbetrieb." + +#: kfilereplacepart.cpp:517 main.cpp:38 +msgid "Part of the TDEWebDev module." +msgstr "Teil des TDEWebDev-Moduls." + +#: kfilereplacepart.cpp:519 main.cpp:44 +msgid "Original author of the KFileReplace tool" +msgstr "Ursprünglicher Autor von KFileReplace" + +#: kfilereplacepart.cpp:522 main.cpp:42 +msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" +msgstr "Derzeitiger Betreuer und Überarbeiter des Quelltextes" + +#: kfilereplacepart.cpp:525 +msgid "Co-maintainer, KPart creator" +msgstr "Mit-Betreuer, KPart-Entwickler" + +#: kfilereplacepart.cpp:528 +msgid "Original german translator" +msgstr "Ursprünglicher deutscher Übersetzer" + +#: kfilereplacepart.cpp:538 +msgid "Sorry, currently the KFileReplace part works only for local files." +msgstr "" +"Leider funktioniert die KFileReplace-Komponente derzeit nur für lokale Dateien." + +#: kfilereplacepart.cpp:538 +msgid "Non Local File" +msgstr "Nicht-lokale Datei" + +#: kfilereplacepart.cpp:570 +msgid "Customize Search/Replace Session..." +msgstr "Suchen/Ersetzen-Sitzung einrichten ..." + +#: kfilereplacepart.cpp:571 +msgid "&Search" +msgstr "&Suchen" + +#: kfilereplacepart.cpp:572 +msgid "S&imulate" +msgstr "&Simulieren" + +#: kfilereplacepart.cpp:573 +msgid "&Replace" +msgstr "&Ersetzen" + +#: kfilereplacepart.cpp:574 +msgid "Sto&p" +msgstr "&Halt" + +#: kfilereplacepart.cpp:575 +msgid "Cre&ate Report File..." +msgstr "Bericht &erstellen ..." + +#: kfilereplacepart.cpp:578 +msgid "&Add String..." +msgstr "Suchbegriff &hinzufügen ..." + +#: kfilereplacepart.cpp:580 +msgid "&Delete String" +msgstr "Suchbegriff &entfernen" + +#: kfilereplacepart.cpp:581 +msgid "&Empty Strings List" +msgstr "Liste der Suchbegriffe &leeren" + +#: kfilereplacepart.cpp:582 +msgid "Edit Selected String..." +msgstr "Ausgewählten Suchbegriff bearbeiten ..." + +#: kfilereplacepart.cpp:583 +msgid "&Save Strings List to File..." +msgstr "Liste der Suchbegriffe in &Datei speichern ..." + +#: kfilereplacepart.cpp:584 +msgid "&Load Strings List From File..." +msgstr "Liste der Suchbegriffe aus Datei &laden ..." + +#: kfilereplacepart.cpp:585 +msgid "&Load Recent Strings Files" +msgstr "&Zuletzt geladene Suchbegriffdateien" + +#: kfilereplacepart.cpp:586 +msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" +msgstr "aktuellen Suchbegriff &tauschen (Suchen <-> Ersetzen)" + +#: kfilereplacepart.cpp:587 +msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" +msgstr "&Alle Suchbegriffe tauschen (Suchen <-> Ersetzen)" + +#: kfilereplacepart.cpp:590 +msgid "&Include Sub-Folders" +msgstr "&Unterordner einbeziehen" + +#: kfilereplacepart.cpp:591 +msgid "Create &Backup Files" +msgstr "Sicherheitskopie &anlegen" + +#: kfilereplacepart.cpp:592 +msgid "Case &Sensitive" +msgstr "Groß- und &Kleinschreibung beachten" + +# funktioniert nicht, die Übersetzung wird nicht benutzt +#: kfilereplacepart.cpp:593 +msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" +msgstr "Erlaube Befehle &in Ersetzen-Suchbegriffen: [$Befehl:Option$]" + +#: kfilereplacepart.cpp:594 +msgid "Enable &Regular Expressions" +msgstr "&Reguläre Ausdrücke benutzen" + +#: kfilereplacepart.cpp:595 +msgid "Configure &KFileReplace..." +msgstr "&KFileReplace einrichten ..." + +#: kfilereplacepart.cpp:598 kfilereplaceview.cpp:530 +msgid "&Properties" +msgstr "&Eigenschaften" + +#: kfilereplacepart.cpp:599 kfilereplaceview.cpp:502 +msgid "&Open" +msgstr "Ö&ffnen" + +#: kfilereplacepart.cpp:603 kfilereplaceview.cpp:515 +msgid "&Edit in Quanta" +msgstr "M&it Quanta bearbeiten" + +#: kfilereplacepart.cpp:605 kfilereplaceview.cpp:521 +msgid "Open Parent &Folder" +msgstr "Ü&bergeordneten Ordner öffnen" + +#: kfilereplacepart.cpp:607 +msgid "E&xpand Tree" +msgstr "Baum &ausklappen" + +#: kfilereplacepart.cpp:608 +msgid "&Reduce Tree" +msgstr "Baum &einklappen" + +#: kfilereplacepart.cpp:609 +msgid "&About KFileReplace" +msgstr "Ü&ber KFileReplace" + +#: kfilereplacepart.cpp:610 +msgid "KFileReplace &Handbook" +msgstr "&Handbuch zu KFileReplace" + +#: kfilereplacepart.cpp:611 +msgid "&Report Bug" +msgstr "&Fehler berichten" + +#: kfilereplacepart.cpp:1025 kfilereplacepart.cpp:1113 +#: kfilereplacepart.cpp:1335 +msgid "Cannot open file %1 for reading." +msgstr "Die Datei %1 kann nicht zum Lesen geöffnet werden." + +#: kfilereplacepart.cpp:1064 kfilereplacepart.cpp:1142 +msgid "Cannot open file %1 for writing." +msgstr "Die Datei %1 kann nicht zum Schreiben geöffnet werden." + +#: kfilereplacepart.cpp:1199 +msgid "" +"Do you want to replace the string %1 with the string %2?" +msgstr "" +"Soll der Suchbegriff %1 mit dem Suchbegriff %2" +"ersetzt werden?" + +#: kfilereplacepart.cpp:1200 +msgid "Confirm Replace" +msgstr "Ersetzen bestätigen" + +#: kfilereplacepart.cpp:1202 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Nicht ersetzen" + +#: kfilereplacepart.cpp:1406 kfilereplacepart.cpp:1446 +msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" +msgstr "Zeile:%2, Spalte:%3 - \"%1\"" + +#: kfilereplacepart.cpp:1512 +msgid "Cannot open the file %1 and load the string list." +msgstr "" +"Die Datei %1 kann nicht zum Einlesen der Liste der Suchbegriffe " +"geöffnet werden." + +#: kfilereplacepart.cpp:1520 +msgid "" +"File %1 seems not to be written in new kfr format. Remember that the " +"old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules files by " +"simply saving them with kfilereplace." +msgstr "" +"Die Datei %1 scheint nicht im neuen .kfr-Format vorzuliegen. Denken " +"Sie daran, dass das alte Format in naher Zukunft nicht mehr unterstützt wird. " +"Sie können Ihre alten Regeldateien konvertieren, indem Sie diese mit " +"kfilereplace neu abspeichern." + +#: kfilereplacepart.cpp:1540 +msgid "" +"The format of kfr files has been changed; attempting to load %1" +". Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a " +"search-and-replace list of strings?" +msgstr "" +"Das Format von .kfr-Dateien hat sich geändert. Es wird versucht, %1 " +"zu laden. Im Handbuch zu KFileReplace finden Sie Einzelheiten. Soll eine " +"Suchen-und-Ersetzen-Liste von Suchbegriffen geladen werden?" + +#: kfilereplacepart.cpp:1540 +msgid "Load" +msgstr "Laden" + +#: kfilereplacepart.cpp:1540 +msgid "Do Not Load" +msgstr "Nicht laden" + +#: kfilereplacepart.cpp:1629 +msgid "There are no strings to search and replace." +msgstr "Es gibt keinen Suchbegriff zum Suchen und Ersetzen." + +#: kfilereplacepart.cpp:1642 +msgid "The main folder of the project %1 does not exist." +msgstr "" +"Der Hauptordner des Projektes %1 existiert nicht. Der Vorgang kann " +"nicht fortgesetzt werden." + +#: kfilereplacepart.cpp:1650 +msgid "Access denied in the main folder of the project:
%1
" +msgstr "" +"Der Zugriff auf den Hauptordner des Projektes " +"
%1 ist nicht möglich.
" + +#: kfilereplaceview.cpp:120 +msgid "" +"Cannot invert string %1, because the search string would be " +"empty." +msgstr "" +"Die Zeichenfolge %1 kann nicht invertiert werden, da der Suchbegriff " +"dann leer wäre." + +#: kfilereplaceview.cpp:259 +msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." +msgstr "" +"Die Datei %1 kann nicht geöffnet werden. Möglicherweise liegt ein DCOP-Problem " +"vor." + +#: kfilereplaceview.cpp:281 +msgid "Do you really want to delete %1?" +msgstr "Soll %1 wirklich gelöscht werden?" + +#: kfilereplaceview.cpp:401 +msgid "No strings to save as the list is empty." +msgstr "Es gibt keine Suchbegriffe zum Abspeichern, weil die Liste leer ist." + +#: kfilereplaceview.cpp:425 +msgid "KFileReplace Strings" +msgstr "KFileReplace-Suchbegriffe" + +#: kfilereplaceview.cpp:426 +msgid "Save Strings to File" +msgstr "Suchbegriffe in Datei speichern" + +#: kfilereplaceview.cpp:437 +msgid "File %1 cannot be saved." +msgstr "Die Datei %1 kann nicht gespeichert werden." + +#: kfilereplaceview.cpp:507 +msgid "Open &With..." +msgstr "Öffnen &mit ..." + +#: knewprojectdlg.cpp:97 +msgid "Project Directory" +msgstr "Projektordner" + +#: knewprojectdlg.cpp:119 +msgid "You must fill the combo boxes (location and filter) before continuing." +msgstr "" +"Bevor Sie fortfahren müssen die Auswahlfelder (Pfadangabe und Filter) " +"ausgefüllt werden." + +#: knewprojectdlg.cpp:127 +msgid "Some edit boxes are empty in the Owner page." +msgstr "" +"Auf der Seite Eigentümer sind einige Eingabefelder nicht ausgefüllt." + +#: knewprojectdlg.cpp:137 +msgid "The minimum size is greater than the maximum size." +msgstr "Die minimale Größe überschreitet die maximale Größe." + +#: main.cpp:25 +msgid "Batch search and replace tool" +msgstr "Werkzeug zum Suchen und Ersetzen im Stapelbetrieb" + +#: main.cpp:31 +msgid "Starting folder" +msgstr "Start-Ordner" + +#: main.cpp:37 +msgid "KFileReplace" +msgstr "KFileReplace" + +#: main.cpp:41 +msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" +msgstr "Shell-Autor, KPart-Ersteller, Mit-Betreuer" + +#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 4 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Search/&Replace" +msgstr "Suchen/&Ersetzen" + +#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 11 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Strings" +msgstr "&Suchbegriffe" + +#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 24 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Results" +msgstr "&Ergebnisse" + +#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 55 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "KFileReplace Main Toolbar" +msgstr "KFileReplace Hauptwerkzeugleiste" + +#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 16 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Insert Searching/Replacing Strings" +msgstr "Suchen/Ersetzen-Suchbegriffe einfügen" + +#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 38 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Choose String Adding Mode" +msgstr "Suchbegriff-Hinzufügemodus auswählen" + +#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 52 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Search and replace mode" +msgstr "Suchen und Ersetzen-Modus" + +#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 63 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Search only mode" +msgstr "Nur-Suchen-Modus" + +#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 106 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Search for:" +msgstr "Suchen nach:" + +#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 135 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Replace with:" +msgstr "Ersetzen durch:" + +#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 270 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:105 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Search For" +msgstr "Suchen nach" + +#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 322 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Replace With" +msgstr "Ersetzen durch" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 58 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 rc.cpp:204 rc.cpp:222 report.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 69 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 report.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Folder" +msgstr "Ordner" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 80 +#: rc.cpp:72 report.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "Old Size" +msgstr "Alte Größe" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 91 +#: rc.cpp:75 report.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "New Size" +msgstr "Neue Größe" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 102 +#: rc.cpp:78 report.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Replaced Strings" +msgstr "Ersetzte Suchbegriffe" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 113 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:99 report.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Owner User" +msgstr "Eigentümer" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 124 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:102 report.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Owner Group" +msgstr "Gruppe" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 203 +#: rc.cpp:93 report.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 214 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Found Strings" +msgstr "Gefundene Suchbegriffe" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 427 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Green means ready" +msgstr "Grün bedeutet \"fertig\"" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 430 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Ready" +msgstr "Bereit" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 454 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Yellow means wait while sorting list" +msgstr "Gelb bedeutet \"warten bis die Liste sortiert ist\"" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 457 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Please wait while sorting list" +msgstr "Bitte warten Sie, während die Liste sortiert wird" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 478 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Red means scanning files" +msgstr "Rot bedeutet \"Dateien werden überprüft\"" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 513 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Scanned files:" +msgstr "Überprüfte Dateien:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 16 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Search & Replace in Files" +msgstr "Suchen & Ersetzen in Dateien" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 89 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Search Now" +msgstr "Jetzt suchen" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 103 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Search Later" +msgstr "Später suchen" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 142 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Allgemein" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 153 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Startup Folder Options" +msgstr "Einstellungen zum Startordner" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 164 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 175 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Suchpfad:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 212 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Insert a search path here. You can use the search path button." +msgstr "" +"Bitte geben Sie einen Suchpfad ein. Sie können auch den Knopf zum Suchen " +"verwenden." + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 262 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Include subfolders" +msgstr "&Unterordner einbeziehen" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 275 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Search/Replace Strings" +msgstr "Suchen/Ersetzen-Suchbegriffe" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 296 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Search:" +msgstr "Suchen:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 304 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Replace:" +msgstr "Ersetzen:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 314 +#: rc.cpp:174 rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "General Options" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 328 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Enable ®ular expressions" +msgstr "&Reguläre Ausdrücke benutzen" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 336 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Do &backup copy instead of overwrite" +msgstr "&Sicherungkopie anlegen anstatt zu überschreiben" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 344 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "&Case sensitive" +msgstr "&Groß- und Kleinschreibung beachten" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 352 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Enable co&mmands in the replace string" +msgstr "&Befehle in Ersetzen-Suchbegriffen zulassen" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 360 +#: rc.cpp:189 rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Backup copy suffix:" +msgstr "Sicherungskopie-Erweiterung:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 389 +#: rc.cpp:192 rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Encoding of the files:" +msgstr "Zeichensatz der Dateien:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 401 +#: rc.cpp:195 rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Erweitert" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 412 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Ownership Filtering" +msgstr "Filtern nach Besitzer" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 423 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "User: " +msgstr "Anwender: " + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 434 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "ID (Number)" +msgstr "ID (Nummer)" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 456 +#: rc.cpp:210 rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Equals To" +msgstr "ist gleich" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 461 +#: rc.cpp:213 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Is Not" +msgstr "ist nicht" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 539 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Group:" +msgstr "Gruppe:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 565 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Access Date Filtering" +msgstr "Filtern nach Zugriffsdatum" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 592 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Dates valid for:" +msgstr "Datumsangaben gültig für:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 600 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Accessed after:" +msgstr "Zugriff nach:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 608 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Accessed before: " +msgstr "Zugriff vor: " + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 624 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Last Writing Access" +msgstr "Letztem Schreibzugriff" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 629 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Last Reading Access" +msgstr "Letztem Lesezugriff" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 737 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "Size Filtering" +msgstr "Filtern nach Größe" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 764 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Minimum si&ze:" +msgstr "&Minimale Größe:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 772 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Maximum size:" +msgstr "Maximale Größe:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 822 +#: rc.cpp:258 rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 34 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 56 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "Enable commands in replace strings" +msgstr "Befehle in Ersetzen-Suchbegriffen zulassen" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 83 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Notif&y on errors" +msgstr "&Fehler melden" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 91 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 102 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)" +msgstr "Unterordner einbeziehen" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 116 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Enable regular e&xpressions" +msgstr "&Reguläre Ausdrücke erlauben" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 124 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Do &backup copy" +msgstr "&Sicherungskopie erstellen" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 168 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Erweiterte Einstellungen" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 179 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Ignore hidden files and folders" +msgstr "Versteckte Dateien und Ordner ignorieren" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 187 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Follow s&ymbolic links" +msgstr "Symbolischen &Verknüpfungen folgen" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 195 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)" +msgstr "" +"Beim Suchen an der ersten Fundstelle anhalten (schneller, aber ohne " +"Einzelheiten)" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 206 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Do not show file if no strings are found or replaced" +msgstr "" +"Datei nicht zeigen, wenn darin kein Suchbegriff gefunden oder ersetzt wurden" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 242 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Show confirmation dialog" +msgstr "Bestätigungsdialog anzeigen" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 255 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Confirm before replace each string" +msgstr "Bestätigung vor jedem Ersetzen" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 296 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "&Default Values" +msgstr "&Voreinstellungen" + +#: report.cpp:41 report.cpp:194 +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Die Datei %1 kann nicht geöffnet werden." + +#: report.cpp:55 +msgid "Replace with" +msgstr "Ersetzen durch" + +#: report.cpp:59 +msgid "Total number occurrences" +msgstr "Gesamtzahl der Treffer" + +#: report.cpp:60 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: report.cpp:68 +msgid "KFileReplace Report" +msgstr "KFileReplace-Bericht" + +#: report.cpp:73 +msgid "Searching/Replacing Strings Table" +msgstr "Suchen/Ersetzen Suchbegriff-Tabelle" + +#: report.cpp:76 +msgid "Search for" +msgstr "Suchen nach" + +#: report.cpp:111 +msgid "Results Table" +msgstr "Ergebnistabelle" + +#: report.cpp:201 +msgid "Created by" +msgstr "Erstellt von" + +#: report.cpp:203 +msgid "date" +msgstr "Datum" + +#: report.cpp:205 +msgid "Total occurrences" +msgstr "Gesamte Treffer" + +#: whatthis.h:29 +msgid "" +"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content changes " +"depending on what kind of operation you are performing." +msgstr "" +"Zeigt eine Statistik Ihrer Operationen an. Es ist zu beachten, dass der Inhalt " +"der Spalten abhängig von der Art der durchgeführten Operation wechselt." + +#: whatthis.h:31 +msgid "" +"Shows a list of strings to search for (and if you specified it, a list of " +"strings to replace with). Use the \"add strings\" dialog to edit your string " +"list or double click on a string." +msgstr "" +"Zeigt eine Liste von zu suchenden (und falls angegeben, eine Liste der " +"stattdessen einzusetzenden) Zeichenketten an. Mit Hilfe des Dialoges " +"\"Zeichenketten hinzufügen\" oder durch Doppelklick auf eine Zeichenkette kann " +"die Liste bearbeitet werden." + +#: whatthis.h:34 +msgid "" +"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by hand " +"or use the search button." +msgstr "" +"Basisordner für Suchen/Ersetzen-Operationen. Der Pfad kann von Hand eingegeben " +"oder über den Knopf Suchen eingestellt werden." + +#: whatthis.h:36 +msgid "Shell-like wildcards. Example: \"*.html;*.txt;*.xml\"." +msgstr "Platzhalter wie in der Shell. Beispiel: \"*.html;*.txt;*.xml\"." + +#: whatthis.h:38 +msgid "" +"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if you " +"don't want minimum size limit." +msgstr "" +"Dateimindestgröße für die Suche eingeben oder nicht anhaken, wenn ohne " +"Minimalgröße gesucht werden soll." + +#: whatthis.h:40 +msgid "" +"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if you " +"don't want maximum size limit." +msgstr "" +"Dateimaximalgröße für die Suche eingeben oder nicht anhaken, wenn ohne " +"Maximalgröße gesucht werden soll." + +#: whatthis.h:42 +msgid "" +"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or leave " +"it unchecked if you don't a minimum limit." +msgstr "" +"Das früheste Dateizugriffsdatum, bis zu dem gesucht werden soll, eingeben oder " +"frei lassen für keine Begrenzung." + +#: whatthis.h:44 +msgid "" +"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or leave " +"it unchecked if you don't a maximum limit." +msgstr "" +"Das späteste Dateizugriffsdatum, bis zu dem gesucht werden soll, eingeben oder " +"frei lassen für keine Begrenzung." + +#: whatthis.h:46 +msgid "" +"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, or " +"\"reading\" to use the the date of the last access." +msgstr "" +"Wählen Sie \"Schreiben\" aus, wenn das Datum der letzten Änderung, oder " +"\"Lesen\" wenn das Datum des letzten Zugriffs verwendet werden soll." + +#: whatthis.h:48 +msgid "Minimum value for access date." +msgstr "Minimalwert für das Zugriffsdatum." + +#: whatthis.h:50 +msgid "Maximum value for access date." +msgstr "Maximalwert für das Zugriffsdatum." + +#: whatthis.h:52 +msgid "Insert here the string to search for." +msgstr "Hier den Suchbegriff zum Suchen eingeben." + +#: whatthis.h:54 +msgid "Insert here the string to replace with." +msgstr "Hier den Suchbegriff zum Ersetzen eingeben." + +#: whatthis.h:57 +msgid "Enable this option if your search is case sensitive." +msgstr "" +"Diese Option auswählen, wenn bei der Suche Groß- und Kleinschreibung " +"unterschieden werden soll." + +#: whatthis.h:59 +msgid "Enable this option to search in sub folders too." +msgstr "Diese Option für die rekursive Suche in Unterordnern auswählen." + +#: whatthis.h:61 +msgid "" +"Enable this option when you are searching for a string and you are only " +"interested to know if the string is present or not in the current file." +msgstr "" +"Diese Option wählen, wenn nur das prinzipielle Vorhandensein einer Zeichenkette " +"in der aktuellen Datei geprüft werden soll." + +#: whatthis.h:65 +msgid "" +"If kfilereplace encounters a symbolic link treats it like a normal folder or " +"file." +msgstr "" +"Wenn kfilereplace auf einen symbolischen Link trifft, wird er wie ein normaler " +"Ordner oder eine Datei behandelt." + +#: whatthis.h:67 +msgid "Enable this option to ignore hidden files or folders." +msgstr "" +"Diese Option zum Ignorieren von versteckten Dateien oder Ordnern auswählen." + +#: whatthis.h:69 +msgid "" +"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in which " +"no string has been found or replaced." +msgstr "" +"Durch die Auswahl dieser Option zeigt KFR auch die Namen der Dateien an, in den " +"keine Zeichenkette gefunden oder ersetzt wurde." + +#: whatthis.h:71 +msgid "" +"Allows you to apply QT-like regular expressions on the search string. Note that " +"a complex regular expression could affect speed performance" +msgstr "" +"Ermöglicht die Angabe von regulären Ausdrücken im QT-Stil im Suchbegriff. Ein " +"komplexer regulärer Ausdruck kann die Suchgeschwindigkeit stark vermindern." + +#: whatthis.h:73 +msgid "" +"Enable \"commands\". For example: if search string is \"user\" and replace " +"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with the " +"uid of the user." +msgstr "" +"Schaltet \"Befehle\" ein. Zum Beispiel, wenn der Suchbegriff \"user\" ist und " +"der Ersatzbegriff der Befehl \"[$user:uid$\"]\", dann wird KFR \"user\" durch " +"die uid dieses Benutzers ersetzen." + +#: whatthis.h:75 +msgid "Enable this option if you want leave original files untouched." +msgstr "" +"Diese Option aktivieren, wenn die Originaldateien unverändert bleiben sollen." + +#: whatthis.h:77 +msgid "" +"Enable this option if you want to be asked for single string replacement " +"confirmation." +msgstr "" +"Diese Option aktivieren, wenn für jede einzelne Ersetzung um Bestätigung " +"gefragt werden soll." + +#: whatthis.h:80 +msgid "" +"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without make any " +"changes in files." +msgstr "" +"Diese Option für die Ausführung des Ersetzens als Simulation, d. h. ohne " +"jegliche echte Änderung der Dateien auswählen." + +#: whatthis.h:93 +msgid "Select search-only mode." +msgstr "Nur-Suchen-Modus auswählen." + +#: whatthis.h:95 +msgid "Select search-and-replace mode." +msgstr "Suchen und Ersetzen-Modus auswählen." + +#: whatthis.h:97 +msgid "Insert here a string you want search for." +msgstr "Hier den Suchbegriff eingegeben." + +#: whatthis.h:99 +msgid "Insert here the string that KFR will use to replace the search string." +msgstr "" +"Hier den Ersatzbegriff, den KFR an Stelle des Suchbegriffes einsetzen soll, " +"eingeben." -- cgit v1.2.1