From 36c60f1cc39de4a8d04cdf31ed83cd558c912fc0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 22 Dec 2018 16:36:39 +0000 Subject: Update translation files tdegraphics / tdeiconedit Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. --- tde-i18n-de/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 1253 ++++++++++++----------- 1 file changed, 648 insertions(+), 605 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-de/messages') diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-de/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po index 1cbbda1ea67..961dcdcbf91 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-08 16:58+0200\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" @@ -18,17 +18,81 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Arbeitsmittel-Werkzeugleiste" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Winter" -#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Paletten-Werkzeugleiste" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kickdown@online.de" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Standard-Datei" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Quelldatei" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Komprimierte Datei" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Standard-Ordner" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Standard-Paket" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Mini-Ordner" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Mini-Paket" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Von Grund auf neu" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Von Vorlage" + +#: knew.cpp:199 tdeiconconfig.cpp:121 +msgid "Templates" +msgstr "Vorlagen" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Neues Symbol erzeugen" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Symboltyp wählen" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Von Grund auf neu" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Neu von Vorlage" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Größe wählen" #: main.cpp:35 msgid "TDE Icon Editor" @@ -46,691 +110,660 @@ msgstr "TDEIconEdit" msgid "Bug fixes and GUI tidy up" msgstr "Fehlerkorrekturen und Aufräumen der GUI" -#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 -#: tdeiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Die aktuelle Datei wurde geändert.\n" -"Möchten Sie die Datei speichern?" - -#: tdeiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "Neues &Fenster" - -#: tdeiconedit.cpp:244 +#: palettetoolbar.cpp:46 msgid "" -"New window\n" +"Preview\n" "\n" -"Opens a new icon editor window." +"This is a 1:1 preview of the current icon" msgstr "" -"Neues Fenster\n" +"Vorschau\n" "\n" -"Öffnet ein neues Fenster des Symboleditors." +"Dies ist eine 1:1 Vorschau des aktuellen Symbols" -#: tdeiconedit.cpp:247 +#: palettetoolbar.cpp:54 msgid "" -"New\n" +"Current color\n" "\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +"This is the currently selected color" msgstr "" -"Neu\n" +"Momentane Farbe\n" "\n" -"Erstellen Sie ein neues Symbol von einer Vorlage oder indem Sie die Größe " -"festlegen" +"Dies ist die momentan ausgewählte Farbe" -#: tdeiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Öffnen\n" -"\n" -"Vorhandenes Symbol öffnen" +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Systemfarben:" -#: tdeiconedit.cpp:259 +#: palettetoolbar.cpp:61 msgid "" -"Save\n" +"System colors\n" "\n" -"Save the current icon" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" msgstr "" -"Speichern\n" +"Systemfarben\n" "\n" -"Aktuelles Symbol speichern" +"Hier können Sie Farben aus der TDE Symbol-Palette auswählen" -#: tdeiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Drucken\n" -"\n" -"Öffnet einen Dialog zum Drucken des aktuellen Symbols." +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Benutzerdefinierte Farben:" -#: tdeiconedit.cpp:272 +#: palettetoolbar.cpp:73 msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" +"Custom colors\n" "\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" msgstr "" -"Ausschneiden\n" -"\n" -"Aktuelle Auswahl aus dem Symbol ausschneiden\n" +"Benutzerdefinierte Farben\n" "\n" -"(Tipp: Sie können sowohl rechteckig als auch kreisförmig auswählen)" +"Hier können Sie eine Palette von benutzerdefinierten Farben erstellen.\n" +"Mit einem Doppelklick auf ein Kästchen können Sie die Farbe bearbeiten." -#: tdeiconedit.cpp:276 +#: tdeicon.cpp:73 msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" msgstr "" -"Kopieren\n" -"\n" -"Aktuelle Auswahl aus dem Symbol kopieren\n" -"\n" -"(Tipp: Sie können sowohl rechteckig als auch kreisförmig auswählen)" +"Die URL: %1 \n" +"scheint fehlerhaft zu sein.\n" -#: tdeiconedit.cpp:280 +#: tdeicon.cpp:89 tdeicon.cpp:104 msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" msgstr "" -"Einfügen\n" -"\n" -"Fügt den Inhalt der Zwischenablage in das aktuelle Symbol ein.\n" -"\n" -"Wenn der Inhalt größer ist als das aktuelle Symbol, können Sie ihn in ein neues " -"Fenster einfügen.\n" -"\n" -"(Tipp: Wählen Sie \"Transparente Pixel einfügen\" im Einrichtungsdialog, wenn " -"Sie auch etwas Transparentes einfügen möchten)" - -#: tdeiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "Als &neu einfügen" +"Fehler beim Laden von:\n" +"%1\n" -#: tdeiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "&Größe ändern ..." +#: tdeicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Symbol speichern unter" -#: tdeiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +#: tdeicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" msgstr "" -"Größe verändern\n" -"\n" -"Verändert sachte die Größe und versucht dabei den Inhalt zu bewahren." +"Eine Datei mit dem Namen \"%1\" existiert bereits. Soll die Datei " +"überschrieben werden?" -#: tdeiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "Grau&stufen" +#: tdeicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Datei überschreiben?" -#: tdeiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"Graustufen\n" -"\n" -"Aktuelles Symbol in Graustufen umsetzen.\n" -"(Warnung: Das Ergebnis enthält wahrscheinlich Farben außerhalb der " -"Symbolpalette)" +#: tdeicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Ü&berschreiben" -#: tdeiconedit.cpp:307 +#: tdeicon.cpp:268 msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." +"There was an error saving:\n" +"%1\n" msgstr "" -"Vergrößern\n" -"\n" -"Vergrößert die Ansicht um eine Stufe." +"Fehler beim Speichern von:\n" +"%1\n" -#: tdeiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." +#: tdeiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Symbolvorlage" + +#: tdeiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Vorlage" + +#: tdeiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Beschreibung:" + +#: tdeiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Pfad:" + +#: tdeiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Hinzufügen ..." + +#: tdeiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Bearbeiten ..." + +#: tdeiconconfig.cpp:148 +msgid "&Remove" msgstr "" -"Verkleinern\n" -"\n" -"Verkleinert die Ansicht um eine Stufe." -#: tdeiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: tdeiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Hintergrund auswählen" -#: tdeiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: tdeiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "&Farbe" -#: tdeiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" +#: tdeiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "&Pixmap" -#: tdeiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" +#: tdeiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Auswahl ..." -#: tdeiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "&Gitter anzeigen" +#: tdeiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" -#: tdeiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "&Gitter ausblenden" +#: tdeiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Derzeit werden nur lokale Dateien unterstützt." -#: tdeiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Gitter an/aus\n" -"\n" -"Schaltet das Gitter der Zeichenfläche an/aus" +#: tdeiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "&Transparente Pixel einfügen" -#: tdeiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "Farbauswahl" +#: tdeiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "&Lineale anzeigen" -#: tdeiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Farbauswahl\n" -"\n" -"Die Farbe des Pixels, auf den Sie klicken, wird zur aktuellen Zeichenfarbe" +#: tdeiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Transparenzanzeige" -#: tdeiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "&Freihand" +#: tdeiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "Ein&farbig:" -#: tdeiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"Freihand\n" -"\n" -"Ungerade Linien zeichnen" +#: tdeiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "Schach&brett" -#: tdeiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rechteck" +#: tdeiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Klein" -#: tdeiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" +#: tdeiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Mittel" + +#: tdeiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Groß" + +#: tdeiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "&Größe" + +#: tdeiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Farbe &1:" + +#: tdeiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Farbe &2:" + +#: tdeiconconfig.cpp:528 +msgid "Configure" msgstr "" -"Rechteck\n" -"\n" -"Rechteck zeichnen" -#: tdeiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Gefülltes Rechteck" +#: tdeiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Vorlagen für Symbole" -#: tdeiconedit.cpp:378 +#: tdeiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Hintergrund" + +#: tdeiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Symbolgitter" + +#: tdeiconedit.cpp:134 tdeiconeditslots.cpp:126 +msgid "Untitled" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" msgstr "" -"Gefülltes Rechteck\n" -"\n" -"Gefülltes Rechteck zeichnen" +"Die aktuelle Datei wurde geändert.\n" +"Möchten Sie die Datei speichern?" -#: tdeiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Kreis" +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Neues &Fenster" -#: tdeiconedit.cpp:384 +#: tdeiconedit.cpp:244 msgid "" -"Circle\n" +"New window\n" "\n" -"Draw a circle" +"Opens a new icon editor window." msgstr "" -"Kreis\n" +"Neues Fenster\n" "\n" -"Kreis zeichnen" - -#: tdeiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Gefüllter Kreis" +"Öffnet ein neues Fenster des Symboleditors." -#: tdeiconedit.cpp:390 +#: tdeiconedit.cpp:247 msgid "" -"Filled circle\n" +"New\n" "\n" -"Draw a filled circle" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" msgstr "" -"Gefüllter Kreis\n" +"Neu\n" "\n" -"Gefüllten Kreis zeichnen" - -#: tdeiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellipse" +"Erstellen Sie ein neues Symbol von einer Vorlage oder indem Sie die Größe " +"festlegen" -#: tdeiconedit.cpp:396 +#: tdeiconedit.cpp:251 msgid "" -"Ellipse\n" +"Open\n" "\n" -"Draw an ellipse" +"Open an existing icon" msgstr "" -"Ellipse\n" +"Öffnen\n" "\n" -"Ellipse zeichnen" - -#: tdeiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Gefüllte Ellipse" +"Vorhandenes Symbol öffnen" -#: tdeiconedit.cpp:402 +#: tdeiconedit.cpp:259 msgid "" -"Filled ellipse\n" +"Save\n" "\n" -"Draw a filled ellipse" +"Save the current icon" msgstr "" -"Gefüllte Ellipse\n" +"Speichern\n" "\n" -"Gefüllte Ellipse zeichnen" - -#: tdeiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Sprühen" +"Aktuelles Symbol speichern" -#: tdeiconedit.cpp:408 +#: tdeiconedit.cpp:264 msgid "" -"Spray\n" +"Print\n" "\n" -"Draw scattered pixels in the current color" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." msgstr "" -"Sprühen\n" +"Drucken\n" "\n" -"Verstreute Pixel in der aktuellen Farbe produzieren" - -#: tdeiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Durchgehende Füllung" +"Öffnet einen Dialog zum Drucken des aktuellen Symbols." -#: tdeiconedit.cpp:415 +#: tdeiconedit.cpp:272 msgid "" -"Flood fill\n" +"Cut\n" "\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" msgstr "" -"Durchgehende Füllung\n" +"Ausschneiden\n" "\n" -"Benachbarte Pixel von derselben Farbe mit aktueller Farbe füllen" - -#: tdeiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Linie" +"Aktuelle Auswahl aus dem Symbol ausschneiden\n" +"\n" +"(Tipp: Sie können sowohl rechteckig als auch kreisförmig auswählen)" -#: tdeiconedit.cpp:422 +#: tdeiconedit.cpp:276 msgid "" -"Line\n" +"Copy\n" "\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" msgstr "" -"Linie\n" +"Kopieren\n" "\n" -"Eine gerade Linie zeichnen -- vertikal, horizontal oder in 45-Grad-Winkeln" - -#: tdeiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Radierer (transparent)" +"Aktuelle Auswahl aus dem Symbol kopieren\n" +"\n" +"(Tipp: Sie können sowohl rechteckig als auch kreisförmig auswählen)" -#: tdeiconedit.cpp:429 +#: tdeiconedit.cpp:280 msgid "" -"Erase\n" +"Paste\n" "\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" "\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" msgstr "" -"Radieren\n" +"Einfügen\n" "\n" -"Pixel wegradieren (Pixel transparent machen)\n" +"Fügt den Inhalt der Zwischenablage in das aktuelle Symbol ein.\n" +"\n" +"Wenn der Inhalt größer ist als das aktuelle Symbol, können Sie ihn in ein " +"neues Fenster einfügen.\n" "\n" -"(Tipp: Wenn Sie mit einem anderen Werkzeug transparent zeichnen möchten, dann " -"klicken Sie erst auf \"Radieren\" und anschließend auf das Werkzeug, das Sie " -"benutzen wollen)" +"(Tipp: Wählen Sie \"Transparente Pixel einfügen\" im Einrichtungsdialog, " +"wenn Sie auch etwas Transparentes einfügen möchten)" -#: tdeiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Rechteck-Auswahl" +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Als &neu einfügen" -#: tdeiconedit.cpp:438 +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "&Größe ändern ..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 msgid "" -"Select\n" +"Resize\n" "\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" msgstr "" -"Auswahl\n" +"Größe verändern\n" "\n" -"Zum Auswählen eines rechteckigen Teilbereichs mit der Maus." +"Verändert sachte die Größe und versucht dabei den Inhalt zu bewahren." -#: tdeiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "Kreisförmige Auswahl" +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "Grau&stufen" -#: tdeiconedit.cpp:445 +#: tdeiconedit.cpp:300 msgid "" -"Select\n" +"Gray scale\n" "\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" msgstr "" -"Auswahl\n" +"Graustufen\n" "\n" -"Zum Auswählen eines kreisförmigen Bereichs mit der Maus." - -#: tdeiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "Paletten-Werkzeugleiste" +"Aktuelles Symbol in Graustufen umsetzen.\n" +"(Warnung: Das Ergebnis enthält wahrscheinlich Farben außerhalb der " +"Symbolpalette)" -#: tdeiconedit.cpp:471 +#: tdeiconedit.cpp:307 msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" +"Zoom in\n" "\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" +"Zoom in by one." msgstr "" -"Statusleiste\n" +"Vergrößern\n" "\n" -"Die Statusleiste informiert über den Status des aktuellen Symbols. Die Felder " -"bedeuten:\n" +"Vergrößert die Ansicht um eine Stufe." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" "\n" -"\t- Meldungen des Programms\n" -"\t- Cursorposition\n" -"\t- Größe\n" -"\t- Vergrößerungsfaktor\n" -"\t- Anzahl der Farben" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Verkleinern\n" +"\n" +"Verkleinert die Ansicht um eine Stufe." -#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Farben: %1" +#: tdeiconedit.cpp:313 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "&Gitter anzeigen" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "&Gitter ausblenden" -#: tdeicongrid.cpp:90 +#: tdeiconedit.cpp:347 msgid "" -"Icon draw grid\n" +"Show grid\n" "\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" msgstr "" -"Zeichenfläche\n" +"Gitter an/aus\n" "\n" -"Die Zeichenfläche ist der Bereich, in den Sie die Symbole hineinzeichnen.\n" -"Mit dem Vergrößerungsglas auf der Werkzeugleiste können Sie hinein- und " -"herauszoomen.\n" -"(Tipp: Halten Sie den Vergrößerungsknopf für einige Sekunden gedrückt, um eine " -"vordefinierte Größe einzustellen.)" - -#: tdeicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "Breite" +"Schaltet das Gitter der Zeichenfläche an/aus" -#: tdeicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "Höhe" +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Farbauswahl" -#: tdeicongrid.cpp:125 +#: tdeiconedit.cpp:356 msgid "" -"Rulers\n" +"Color Picker\n" "\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" msgstr "" -"Lineale\n" +"Farbauswahl\n" "\n" -"Dies ist eine visuelle Darstellung der aktuellen Cursorposition" +"Die Farbe des Pixels, auf den Sie klicken, wird zur aktuellen Zeichenfarbe" -#: tdeicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "Freihand" +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "&Freihand" -#: tdeicongrid.cpp:1020 +#: tdeiconedit.cpp:363 msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" msgstr "" -"Fehler beim Laden eines neuen Bildes\n" - -#: tdeicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "Alles ausgewählt" - -#: tdeicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "Gelöscht" - -#: tdeicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "Gewählter Bereich ausgeschnitten" +"Freihand\n" +"\n" +"Ungerade Linien zeichnen" -#: tdeicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "Gewählter Bereich kopiert" +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechteck" -#: tdeicongrid.cpp:1234 +#: tdeiconedit.cpp:372 msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" msgstr "" -"Das Bild in der Zwischenablage ist größer als das aktuelle Bild.\n" -"Als neues Bild einfügen?" - -#: tdeicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "Nicht einfügen" +"Rechteck\n" +"\n" +"Rechteck zeichnen" -#: tdeicongrid.cpp:1354 tdeicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "Einfügen abgeschlossen" +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Gefülltes Rechteck" -#: tdeicongrid.cpp:1359 tdeicongrid.cpp:1394 +#: tdeiconedit.cpp:378 msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" msgstr "" -"Ungültige Bilddaten in der Zwischenablage!\n" +"Gefülltes Rechteck\n" +"\n" +"Gefülltes Rechteck zeichnen" -#: tdeicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "Gezeichnetes Feld" +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Kreis" -#: palettetoolbar.cpp:46 +#: tdeiconedit.cpp:384 msgid "" -"Preview\n" +"Circle\n" "\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" +"Draw a circle" msgstr "" -"Vorschau\n" +"Kreis\n" "\n" -"Dies ist eine 1:1 Vorschau des aktuellen Symbols" +"Kreis zeichnen" -#: palettetoolbar.cpp:54 +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Gefüllter Kreis" + +#: tdeiconedit.cpp:390 msgid "" -"Current color\n" +"Filled circle\n" "\n" -"This is the currently selected color" +"Draw a filled circle" msgstr "" -"Momentane Farbe\n" +"Gefüllter Kreis\n" "\n" -"Dies ist die momentan ausgewählte Farbe" +"Gefüllten Kreis zeichnen" -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Systemfarben:" +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" -#: palettetoolbar.cpp:61 +#: tdeiconedit.cpp:396 msgid "" -"System colors\n" +"Ellipse\n" "\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" +"Draw an ellipse" msgstr "" -"Systemfarben\n" +"Ellipse\n" "\n" -"Hier können Sie Farben aus der TDE Symbol-Palette auswählen" +"Ellipse zeichnen" -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Benutzerdefinierte Farben:" +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Gefüllte Ellipse" -#: palettetoolbar.cpp:73 +#: tdeiconedit.cpp:402 msgid "" -"Custom colors\n" +"Filled ellipse\n" "\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" +"Draw a filled ellipse" msgstr "" -"Benutzerdefinierte Farben\n" +"Gefüllte Ellipse\n" "\n" -"Hier können Sie eine Palette von benutzerdefinierten Farben erstellen.\n" -"Mit einem Doppelklick auf ein Kästchen können Sie die Farbe bearbeiten." +"Gefüllte Ellipse zeichnen" -#: tdeicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"Die URL: %1 \n" -"scheint fehlerhaft zu sein.\n" +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Sprühen" -#: tdeicon.cpp:89 tdeicon.cpp:104 +#: tdeiconedit.cpp:408 msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" msgstr "" -"Fehler beim Laden von:\n" -"%1\n" +"Sprühen\n" +"\n" +"Verstreute Pixel in der aktuellen Farbe produzieren" -#: tdeicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Symbol speichern unter" +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Durchgehende Füllung" -#: tdeicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" msgstr "" -"Eine Datei mit dem Namen \"%1\" existiert bereits. Soll die Datei überschrieben " -"werden?" - -#: tdeicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Datei überschreiben?" +"Durchgehende Füllung\n" +"\n" +"Benachbarte Pixel von derselben Farbe mit aktueller Farbe füllen" -#: tdeicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Ü&berschreiben" +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Linie" -#: tdeicon.cpp:268 +#: tdeiconedit.cpp:422 msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" msgstr "" -"Fehler beim Speichern von:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Größe" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Größe wählen" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Standard-Datei" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Quelldatei" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Komprimierte Datei" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Standard-Ordner" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Standard-Paket" +"Linie\n" +"\n" +"Eine gerade Linie zeichnen -- vertikal, horizontal oder in 45-Grad-Winkeln" -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Mini-Ordner" +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Radierer (transparent)" -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Mini-Paket" +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Radieren\n" +"\n" +"Pixel wegradieren (Pixel transparent machen)\n" +"\n" +"(Tipp: Wenn Sie mit einem anderen Werkzeug transparent zeichnen möchten, " +"dann klicken Sie erst auf \"Radieren\" und anschließend auf das Werkzeug, " +"das Sie benutzen wollen)" -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Von Grund auf neu" +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Rechteck-Auswahl" -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Von Vorlage" +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Auswahl\n" +"\n" +"Zum Auswählen eines rechteckigen Teilbereichs mit der Maus." -#: knew.cpp:199 tdeiconconfig.cpp:121 -msgid "Templates" -msgstr "Vorlagen" +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Kreisförmige Auswahl" -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Neues Symbol erzeugen" +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Auswahl\n" +"\n" +"Zum Auswählen eines kreisförmigen Bereichs mit der Maus." -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Symboltyp wählen" +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Paletten-Werkzeugleiste" -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Von Grund auf neu" +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The " +"fields are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Statusleiste\n" +"\n" +"Die Statusleiste informiert über den Status des aktuellen Symbols. Die " +"Felder bedeuten:\n" +"\n" +"\t- Meldungen des Programms\n" +"\t- Cursorposition\n" +"\t- Größe\n" +"\t- Vergrößerungsfaktor\n" +"\t- Anzahl der Farben" -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "Neu von Vorlage" +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Farben: %1" #: tdeiconeditslots.cpp:198 #, c-format @@ -753,118 +786,128 @@ msgstr "%1 x %2" msgid "modified" msgstr "geändert" -#: tdeiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Symbolvorlage" - -#: tdeiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Vorlage" - -#: tdeiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Beschreibung:" - -#: tdeiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Pfad:" - -#: tdeiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "&Hinzufügen ..." +#: tdeicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Zeichenfläche\n" +"\n" +"Die Zeichenfläche ist der Bereich, in den Sie die Symbole hineinzeichnen.\n" +"Mit dem Vergrößerungsglas auf der Werkzeugleiste können Sie hinein- und " +"herauszoomen.\n" +"(Tipp: Halten Sie den Vergrößerungsknopf für einige Sekunden gedrückt, um " +"eine vordefinierte Größe einzustellen.)" -#: tdeiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Bearbeiten ..." +#: tdeicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "Breite" -#: tdeiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Hintergrund auswählen" +#: tdeicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "Höhe" -#: tdeiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "&Farbe" +#: tdeicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Lineale\n" +"\n" +"Dies ist eine visuelle Darstellung der aktuellen Cursorposition" -#: tdeiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "&Pixmap" +#: tdeicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Freihand" -#: tdeiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Auswahl ..." +#: tdeicongrid.cpp:1020 +msgid "There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "Fehler beim Laden eines neuen Bildes\n" -#: tdeiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Vorschau" +#: tdeicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Alles ausgewählt" -#: tdeiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "Derzeit werden nur lokale Dateien unterstützt." +#: tdeicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Gelöscht" -#: tdeiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "&Transparente Pixel einfügen" +#: tdeicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Gewählter Bereich ausgeschnitten" -#: tdeiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "&Lineale anzeigen" +#: tdeicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Gewählter Bereich kopiert" -#: tdeiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "Transparenzanzeige" +#: tdeicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Das Bild in der Zwischenablage ist größer als das aktuelle Bild.\n" +"Als neues Bild einfügen?" -#: tdeiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "Ein&farbig:" +#: tdeicongrid.cpp:1235 +msgid "Paste" +msgstr "" -#: tdeiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "Schach&brett" +#: tdeicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Nicht einfügen" -#: tdeiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Klein" +#: tdeicongrid.cpp:1354 tdeicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Einfügen abgeschlossen" -#: tdeiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Mittel" +#: tdeicongrid.cpp:1359 tdeicongrid.cpp:1394 +msgid "Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "Ungültige Bilddaten in der Zwischenablage!\n" -#: tdeiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Groß" +#: tdeicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Gezeichnetes Feld" -#: tdeiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "&Größe" +#: tdeicongrid.h:58 +msgid "Drawed Something" +msgstr "" -#: tdeiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "Farbe &1:" +#: tdeiconeditui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" -#: tdeiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "Farbe &2:" +#: tdeiconeditui.rc:7 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Bearbeiten ..." -#: tdeiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Vorlagen für Symbole" +#: tdeiconeditui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" -#: tdeiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Hintergrund" +#: tdeiconeditui.rc:30 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: tdeiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Symbolgitter" +#: tdeiconeditui.rc:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Paletten-Werkzeugleiste" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stefan Winter" +#: tdeiconeditui.rc:45 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Arbeitsmittel-Werkzeugleiste" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kickdown@online.de" +#: tdeiconeditui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Paletten-Werkzeugleiste" -- cgit v1.2.1