From 60049bd5f7fe45f5c36a8b4ee88a28cd98e8b700 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:29:43 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit d3d7f4e97f99946fc8345887cfe7ffb2b823a1e2) --- tde-i18n-de/messages/tdebase/konqueror.po | 4470 +++++++++++++++-------------- 1 file changed, 2292 insertions(+), 2178 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-de') diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-de/messages/tdebase/konqueror.po index 49cd7f42a8b..a1539c5b5da 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdebase/konqueror.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdebase/konqueror.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konqueror\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-29 12:20+0200\n" "Last-Translator: Stephan Johach \n" "Language-Team: Deutsch \n" @@ -22,2651 +22,2384 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Location" -msgstr "&Dokument" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "Extra-Werkzeugleiste" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "Adressleiste" +#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141 +#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206 +#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261 +#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358 +msgid "Conquer your Desktop!" +msgstr "Das Universalwerkzeug für TDE" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "Lesezeichenleiste" +#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205 +#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" -#. i18n: file konqueror.rc line 49 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Gehe zu" +#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207 +#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359 +msgid "" +"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." +msgstr "" +"Konqueror ist Ihr Dateimanager, Webbrowser und universeller " +"Dokumentenbetrachter." -#. i18n: file konqueror.rc line 94 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Fenster" +#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208 +#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360 +msgid "Starting Points" +msgstr "Einstiegspunkte" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Open folders in separate windows" -msgstr "Ordner in eigenen Fenstern öffnen" +#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209 +#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361 +msgid "Introduction" +msgstr "Einführung" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, öffnet Konqueror ein neues Fenster, sobald " -"Sie auf einen Ordner klicken, statt den Ordner im aktuellen Fenster anzuzeigen." +#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210 +#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362 +msgid "Tips" +msgstr "Tipps" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 -#: about/konq_aboutpage.cc:151 rc.cpp:75 +#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211 +#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267 +#: about/konq_aboutpage.cc:363 +msgid "Specifications" +msgstr "Leistungsmerkmale" + +#: about/konq_aboutpage.cc:151 konqueror.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Home Folder" msgstr "Persönlicher Ordner" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " -"symbolized by a 'tilde' (~)." -msgstr "" -"Das ist die URL (z. B. ein Ordner oder eine Webseite), zu der Konqueror " -"springt, wenn der Knopf \"Startseite\" gedrückt wird. Üblicherweise ist dies " -"Ihr Persönlicher Ordner. Das Zeichen dafür ist eine Tilde (~)." +#: about/konq_aboutpage.cc:152 +msgid "Your personal files" +msgstr "Ihre persönlichen Dateien" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show file tips" -msgstr "Datei-Infos anzeigen" +#: about/konq_aboutpage.cc:155 +msgid "Storage Media" +msgstr "Speichermedien" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:156 +msgid "Disks and removable media" +msgstr "Festplatten und Wechselplatten" + +#: about/konq_aboutpage.cc:159 +msgid "Network Folders" +msgstr "Netzwerkordner" + +#: about/konq_aboutpage.cc:160 +msgid "Shared files and folders" +msgstr "Gemeinsame Dateien und Ordner" + +#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3855 +msgid "Trash" +msgstr "Mülleimer" + +#: about/konq_aboutpage.cc:164 +msgid "Browse and restore the trash" +msgstr "Inhalt des Mülleimers durchsuchen und wiederherstellen" + +#: about/konq_aboutpage.cc:167 +msgid "Applications" +msgstr "Programme" + +#: about/konq_aboutpage.cc:168 +msgid "Installed programs" +msgstr "Installierte Anwendungen" + +#: about/konq_aboutpage.cc:171 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: about/konq_aboutpage.cc:172 +msgid "Desktop configuration" +msgstr "Arbeitsfläche einrichten" + +#: about/konq_aboutpage.cc:175 +msgid "Next: An Introduction to Konqueror" +msgstr "Es folgt: Eine Einführung in Konqueror" + +#: about/konq_aboutpage.cc:177 +msgid "Search the Web" +msgstr "Suchen im Internet" + +#: about/konq_aboutpage.cc:212 msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" +"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse " +"both local and networked folders while enjoying advanced features such as " +"the powerful sidebar and file previews." msgstr "" -"Hier können Sie festlegen, ob ein kleines Feld mit Informationen angezeigt " -"werden soll, sobald der Mauszeiger über einem Dateisymbol verweilt." +"Konqueror erleichtert das Arbeiten mit Dateien und deren Verwaltung. Sie " +"können lokale und Netzwerkordner durchsuchen und dabei fortgeschrittene " +"Funktionen wie den Navigationsbereich und die Vorschaufunktion für Dateien " +"benutzen." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Show previews in file tips" -msgstr "Vorschau in Datei-Infos anzeigen" +#: about/konq_aboutpage.cc:216 +#, fuzzy +msgid "" +"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " +"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. http://www.trinitydesktop.org) of a web page you " +"would like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry " +"from the Bookmarks menu." +msgstr "" +"Konqueror ist außerdem ein vollständiger und leicht bedienbarer Webbrowser, " +"mit dem Sie das Internet entdecken können. Geben Sie einfach die Internet-" +"Adresse der Webseite ein, die Sie aufrufen möchten (z. B. http://www.kde.org oder http://www.kde.de) und drücken Sie die Eingabe-Taste. Oder wählen Sie " +"einen Eintrag aus dem Lesezeichen-Menü." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:221 msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it" +"To return to the previous location, press the back button in the toolbar. " msgstr "" -"Hier können Sie festlegen, ob das Infofeld ein größeres Vorschaubild der Datei " -"enthalten soll." +"Um zur vorherigen Adresse zurückzukehren, drücken Sie den Knopf Zurück in der Werkzeugleiste. " -#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Rename icons inline" -msgstr "Symbole direkt umbenennen" +#: about/konq_aboutpage.cc:224 +msgid "" +"To quickly go to your Home folder press the home button ." +msgstr "" +"Um zu Ihrem Persönlichen Ordner zurückzukehren, drücken Sie den Knopf ." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:226 msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name." +"For more detailed documentation on Konqueror click here." msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können Dateien durch einen Klick auf den " -"Symbolnamen umbenannt werden." +"Um eine ausführlichere Dokumentation zu Konqueror zu erhalten, klicken Sie " +"hier." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" +#: about/konq_aboutpage.cc:228 +msgid "" +"Tuning Tip: If you want the Konqueror web browser to start faster, " +"you can turn off this information screen by clicking here. You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " +"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." msgstr "" -"\"Löschen\" in Menüs anzeigen (Achtung: Löschen übergeht die " -"Mülleimer-Funktion)" +"Tipp zur Beschleunigung: Wenn Sie möchten, dass der Konqueror-Browser " +"schneller startet, können Sie diese Einführung deaktivieren, indem Sie hier klicken. Die Reaktivierung erfolgt durch die Auswahl " +"von: Hilfe -> Einführung in Konqueror und anschließend: Einstellungen -> " +"Ansichtsprofil \"Webbrowser\" speichern." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:233 +#, fuzzy +msgid "Next: Tips & Tricks" +msgstr "Es folgt: Tipps & Tricks" + +#: about/konq_aboutpage.cc:268 msgid "" -"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " -"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " -"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." +"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is " +"to fully implement the officially sanctioned standards from organizations " +"such as the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common " +"usability features that arise as de facto standards across the Internet. " +"Along with this support, for such functions as favicons, Internet Keywords, " +"and XBEL bookmarks, Konqueror also implements:" msgstr "" -"Deaktivieren Sie diese Funktion, wenn der Eintrag \"Löschen\" in Menüs für die " -"Arbeitsfläche und den Dateimanager ausgeblendet sein soll. Sie können Dateien " -"jederzeit löschen, indem Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten und \"In den " -"Mülleimer werfen\" auswählen." +"Konqueror unterstützt die Internet-Standards. Ziel ist die vollständige " +"Erfüllung offizieller Normen von Organisationen wie W3 und OASIS und die " +"Unterstützung von de facto-Standards zur Benutzerfreundlichkeit, die im " +"Internet entstanden sind. Neben Leistungsmerkmalen wie Webseiten-Symbolen " +"(favicons), Webkürzeln und XBEL-Lesezeichen enthält " +"Konqueror auch die folgenden Funktionen:" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Standard font" -msgstr "Standardschrift:" +#: about/konq_aboutpage.cc:275 +msgid "Web Browsing" +msgstr "Surfen im Internet" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." +#: about/konq_aboutpage.cc:276 +msgid "Supported standards" +msgstr "Unterstützte Standards" + +#: about/konq_aboutpage.cc:277 +msgid "Additional requirements*" +msgstr "Zusätzliche Anforderungen" + +#: about/konq_aboutpage.cc:278 +msgid "" +"DOM (Level 1, partially Level 2) based HTML 4.01" msgstr "" -"Die Schrift, die Konqueror zur Darstellung von Text in Fenstern benutzt." +"Auf DOM (Level 1, teilweise Level 2) beruhendes HTML 4.01" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for deleting a file." -msgstr "Beim Löschen einer Datei um Bestätigung nachfragen." +#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282 +#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299 +#: about/konq_aboutpage.cc:301 +msgid "built-in" +msgstr "eingebaut" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 610 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for move to trash" +#: about/konq_aboutpage.cc:281 +msgid "Cascading Style Sheets (CSS 1, partially CSS 2)" +msgstr "Cascading Style Sheets (CSS 1, teilweise CSS 2)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:283 +msgid "ECMA-262 Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" msgstr "" -"Beim Verschieben einer Datei in den Mülleimer um Bestätigung nachfragen." +"ECMA-262 Edition 3 (entspricht ungefähr JavaScript 1.5)" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 611 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:284 msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " -"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." +"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript here." msgstr "" -"Die Aktivierung dieser Einstellung bewirkt, dass Konqueror um Bestätigung " -"nachfragt, wenn Sie eine Datei in den Mülleimer verschieben (von wo sie leicht " -"wiederhergestellt werden kann)." +"JavaScript ist global deaktiviert. JavaScript können Sie hier aktivieren" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 621 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:285 msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " -"delete the file." +"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript here." msgstr "" -"Die Aktivierung dieser Einstellung bewirkt, dass Konqueror um Bestätigung " -"nachfragt, wenn Sie eine Datei löschen." +"JavaScript ist global aktiviert. Richten Sie JavaScript hier ein." -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Selection" -msgstr "Auswahl" +#: about/konq_aboutpage.cc:286 +#, fuzzy +msgid "Secure Java® support" +msgstr "Abgesicherte Java®-Unterstützung" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Icon Size" -msgstr "&Symbolgröße" +#: about/konq_aboutpage.cc:287 +msgid "" +"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (Blackdown, IBM or Sun)" +msgstr "" +"JDK 1.2.0 (Java 2) kompatible VM (Blackdown, IBM oder Sun)" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "S&ort" -msgstr "Sor&tieren" +#: about/konq_aboutpage.cc:289 +msgid "Enable Java (globally) here." +msgstr "Java hier global aktivieren" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 44 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Iconview Toolbar" -msgstr "Werkzeugleiste für Symbolansicht" +#: about/konq_aboutpage.cc:290 +#, fuzzy +msgid "" +"Netscape Communicator® plugins (for viewing " +"Flash®, Real®Audio, Real®Video, etc.)" +msgstr "" +"Netscape Communicator® Plugins (zur " +"Anzeige von Flash®, Real®Audio, Real®Video usw.)" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 49 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Iconview Extra Toolbar" -msgstr "Extra-Werkzeugleiste für Symbolansicht" +#: about/konq_aboutpage.cc:295 +msgid "Secure Sockets Layer" +msgstr "Secure Sockets Layer (SSL-Verschlüsselung)" -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "Symbolgröße" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 -#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "Sortieren" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Multicolumn View Toolbar" -msgstr "Werkzeugleiste für mehrspaltige Ansicht" +#: about/konq_aboutpage.cc:296 +msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" +msgstr "(TLS/SSL v2/3) für sichere Kommunikation bis 168-Bit" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "&Folder" -msgstr "&Ordner" +#: about/konq_aboutpage.cc:297 +msgid "OpenSSL" +msgstr "OpenSSL" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "&Bookmark" -msgstr "&Lesezeichen" +#: about/konq_aboutpage.cc:298 +msgid "Bidirectional 16bit unicode support" +msgstr "Bidirektionale Unicode-Unterstützung (16-Bit)" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importieren" +#: about/konq_aboutpage.cc:300 +msgid "AutoCompletion for forms" +msgstr "Automatische Vervollständigung für Formulare" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Exportieren" +#: about/konq_aboutpage.cc:302 +msgid "G E N E R A L" +msgstr "A L L G E M E I N" -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Show Details" -msgstr "Details anzeigen" +#: about/konq_aboutpage.cc:303 +msgid "Feature" +msgstr "Funktion" -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 -#: rc.cpp:297 +#: about/konq_aboutpage.cc:304 sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:151 #, no-c-format -msgid "Detailed Listview Toolbar" -msgstr "Werkzeugleiste für detaillierte Listenansicht" +msgid "Details" +msgstr "Details" -#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Info Listview Toolbar" -msgstr "Symbolansicht-Leiste" +#: about/konq_aboutpage.cc:305 +msgid "Image formats" +msgstr "Bildformate" -#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Treeview Toolbar" -msgstr "Werkzeugleiste für Baumansicht" +#: about/konq_aboutpage.cc:306 +msgid "Transfer protocols" +msgstr "Übertragungs-Protokolle" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Limits" -msgstr "Beschränkungen" +#: about/konq_aboutpage.cc:307 +msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" +msgstr "HTTP 1.1 (einschließlich gzip/bzip2-Kompression)" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "URLs e&xpire after" -msgstr "Adressen werden ge&löscht nach" +#: about/konq_aboutpage.cc:308 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Maximum &number of URLs:" -msgstr "Maximale An&zahl Adressen:" +#: about/konq_aboutpage.cc:309 +msgid "and many more..." +msgstr "und vieles mehr ..." -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Custom Fonts For" -msgstr "Benutzerdefinierte Schriften für ..." +#: about/konq_aboutpage.cc:310 +msgid "URL-Completion" +msgstr "Adressvervollständigung" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "URLs newer than" -msgstr "Adressen neuer als" +#: about/konq_aboutpage.cc:311 +msgid "Manual" +msgstr "Manuell" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Choose Font..." -msgstr "Schriftart auswählen ..." +#: about/konq_aboutpage.cc:312 +msgid "Popup" +msgstr "Aufklappmenü" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "URLs older than" -msgstr "Adressen älter als" +#: about/konq_aboutpage.cc:313 +msgid "(Short-) Automatic" +msgstr "(Kurz-)Automatik" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 -#: about/konq_aboutpage.cc:304 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "Details" +#: about/konq_aboutpage.cc:315 +msgid "Return to Starting Points" +msgstr "Zurück zu den Einstiegspunkten" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Detailed tooltips" -msgstr "Detaillierte Kurzinfos" +#: about/konq_aboutpage.cc:364 +#, fuzzy +msgid "Tips & Tricks" +msgstr "Tipps & Tricks" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:365 +#, fuzzy msgid "" -"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " -"in addition to the URL" +"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" " +"one can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity " +"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for " +"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can " +"even create your own Web-Shortcuts." msgstr "" -"Zeigt außer der Adresse (URL) auch die Häufigkeit der Aufrufe und das Datum des " -"ersten und letzten Aufrufs" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Clear History" -msgstr "Verlaufsspeicher löschen" +"Arbeiten Sie mit Webkürzeln: Wenn Sie z. B. \"gg: TDE\" eingeben, so können " +"wird das Internet mit Hilfe der Suchmaschine \"Google\" nach dem Ausdruck " +"\"TDE\" durchsucht. Es ist bereits eine große Zahl Webkürzel vordefiniert, " +"um die Suche nach Software oder das Nachschlagen in Enzyklopädien zu " +"erleichtern. Aber Sie können natürlich auch eigene Webkürzel " +"erstellen." -#: konq_extensionmanager.cc:44 -msgid "&Reset" -msgstr "&Zurücksetzen" +#: about/konq_aboutpage.cc:370 +msgid "" +"Use the magnifier button in the " +"toolbar to increase the font size on your web page." +msgstr "" +"Verwenden Sie das Vergrößerungs-Symbol in der Werkzeugleiste, um die Schriftgröße einer Webseite " +"heraufzusetzen." -#: konq_extensionmanager.cc:64 -msgid "Extensions" -msgstr "Erweiterungen" +#: about/konq_aboutpage.cc:372 +msgid "" +"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might " +"want to clear the current entry by pressing the black arrow with the white " +"cross in the toolbar." +msgstr "" +"Bevor Sie eine neue Adresse in das entsprechende Eingabefeld von Konqueror " +"eingeben, wollen Sie wahrscheinlich den aktuellen Eintrag löschen. Das " +"erreichen Sie durch Anklicken des kleinen schwarzen Pfeils in der Adressleiste." -#: konq_extensionmanager.cc:67 -msgid "Tools" -msgstr "Werkzeuge" +#: about/konq_aboutpage.cc:376 +msgid "" +"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag " +"the \"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it " +"on to the desktop, and choose \"Link\"." +msgstr "" +"Um eine Verknüpfung (Link) zu erstellen, die auf die gerade geladene Seite " +"verweist, ziehen Sie einfach das Schriftfeld \"Adresse\", das sich links in " +"der Adressleiste befindet, auf die Arbeitsfläche und wählen Sie \"Hiermit " +"verknüpfen\"." -#: konq_extensionmanager.cc:68 -msgid "Statusbar" -msgstr "Statusleiste" +#: about/konq_aboutpage.cc:379 +msgid "" +"You can also find \"Full-Screen Mode" +"\" in the Settings menu. This feature is very useful for \"Talk\" sessions." +msgstr "" +"Sie finden im Fenstermenü auch einen " +"\"Vollbildmodus\". Diese Funktion ist sehr nützlich bei Online-\"Gesprächen" +"\"." -#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 +#: about/konq_aboutpage.cc:382 msgid "" -"There was an error loading the module %1.\n" -"The diagnostics is:\n" -"%2" +"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into " +"two parts (e.g. Window -> Split View " +"Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can even " +"load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " +"own ones." msgstr "" -"Es ist ein Fehler beim Laden von Modul %1 aufgetreten.\n" -"Die vermutliche Ursache ist:\n" -"%2" +"\"Teile und herrsche\" -- durch Aufteilen eines Fensters in zwei Teile (z. " +"B. Fenster -> Ansicht in linke und " +"rechte Hälfte teilen) können Sie Konqueror ein Erscheinungsbild nach Ihren " +"Wünschen verleihen. Sie können auch vorgegebene Profile laden (wie etwa " +"Midnight Commander) oder eigene erstellen." -#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205 -#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" +#: about/konq_aboutpage.cc:387 +msgid "" +"Use the user-agent feature if the website you are " +"visiting asks you to use a different browser (and do not forget to send a " +"complaint to the webmaster!)" +msgstr "" +"Verwenden Sie die Funktion Browserkennung ändern, falls " +"eine besuchte Website Sie dazu auffordert, einen anderen Browser zu benutzen " +"(und vergessen Sie nicht, sich beim Webmaster zu beschweren)." -#: konq_factory.cc:220 -msgid "Web browser, file manager, ..." -msgstr "Webbrowser, Dateimanager ..." +#: about/konq_aboutpage.cc:390 +msgid "" +"The History in your SideBar ensures " +"that you can keep track of the pages you have visited recently." +msgstr "" +"Die Verlaufsanzeige im " +"Navigationsbereich gibt Ihnen einen schnellen Überblick über kürzlich " +"besuchte Webseiten." -#: konq_factory.cc:222 -#, fuzzy -msgid "(c) 1999-2010, The Konqueror developers" -msgstr "(c) 1999-2005, die Konqueror-Entwickler" +#: about/konq_aboutpage.cc:392 +msgid "" +"Use a caching proxy to speed up your Internet connection." +msgstr "" +"Verwenden Sie einen Proxy als Zwischenspeicher, um Ihre " +"Internet-Verbindung zu beschleunigen." -#: konq_factory.cc:224 -msgid "http://konqueror.kde.org" -msgstr "http://konqueror.kde.org" +#: about/konq_aboutpage.cc:394 +msgid "" +"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into " +"Konqueror (Window -> Show Terminal " +"Emulator)." +msgstr "" +"Fortgeschrittene Benutzer werden die Konsole zu schätzen wissen, die Sie in " +"Konqueror einbetten können (Fenster -> Terminal-Emulator anzeigen)." -#: konq_factory.cc:225 -msgid "Maintainer, Trinity bugfixes" +#: about/konq_aboutpage.cc:397 +msgid "" +"Thanks to DCOP you can have full control over Konqueror " +"using a script." msgstr "" +"Dank DCOP können Sie Konqueror auch mit Hilfe von " +"Skripten vollständig steuern." -#: konq_factory.cc:226 -msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" -msgstr "Entwickler (Grundlagen, Komponenten, JavaScript, I/O lib) und Betreuer" +#: about/konq_aboutpage.cc:399 +msgid "" +msgstr "" -#: konq_factory.cc:227 -msgid "developer (framework, parts)" -msgstr "Entwickler (Grundgerüst, Komponenten)" +#: about/konq_aboutpage.cc:400 +msgid "Next: Specifications" +msgstr "Es folgt: Spezifikationen" -#: konq_factory.cc:228 konq_factory.cc:255 -msgid "developer (framework)" -msgstr "Entwickler (Grundgerüst)" +#: about/konq_aboutpage.cc:416 +msgid "Installed Plugins" +msgstr "Installierte Plugins" -#: konq_factory.cc:229 -msgid "developer" -msgstr "Entwickler" +#: about/konq_aboutpage.cc:417 +msgid "PluginDescriptionFileTypes" +msgstr "PluginBeschreibungDateiTypen" -#: konq_factory.cc:230 -msgid "developer (List views)" -msgstr "Entwickler (Listenansichten)" +#: about/konq_aboutpage.cc:418 +msgid "Installed" +msgstr "Installiert" -#: konq_factory.cc:231 -msgid "developer (List views, I/O lib)" -msgstr "Entwickler (Listenansichten, Ein/Ausgabe-Bibliothek)" +#: about/konq_aboutpage.cc:419 +msgid "Mime TypeDescriptionSuffixesPlugin" +msgstr "MIME-TypBeschreibungSuffixePlugin" -#: konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 konq_factory.cc:234 -#: konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:237 konq_factory.cc:239 -#: konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 konq_factory.cc:242 -#: konq_factory.cc:243 -msgid "developer (HTML rendering engine)" -msgstr "Entwickler (HTML-Darstellung)" +#: about/konq_aboutpage.cc:538 +msgid "" +"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" +msgstr "" +"Möchten Sie die Anzeige der Einführung im Profil \"Webbrowser\" deaktivieren?" -#: konq_factory.cc:235 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" -msgstr "Entwickler (HTML-Darstellung, I/O lib)" +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Faster Startup?" +msgstr "Schneller starten?" -#: konq_factory.cc:238 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" -msgstr "Entwickler (HTML-Darstellung, I/O lib, Testumgebung)" +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Disable" +msgstr "Deaktivieren" -#: konq_factory.cc:244 -msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" -msgstr "Entwickler (HTML-Darstellung, JavaScript)" - -#: konq_factory.cc:245 -msgid "developer (JavaScript)" -msgstr "Entwickler (JavaScript)" +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Keep" +msgstr "Beibehalten" -#: konq_factory.cc:246 -msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" -msgstr "" -"Entwickler (Unterstützung für Java-Miniprogramme und sonstige eingebettete " -"Objekte)" +#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:714 +msgid "Show &Hidden Files" +msgstr "Versteckte &Dateien anzeigen" -#: konq_factory.cc:247 konq_factory.cc:248 -msgid "developer (I/O lib)" -msgstr "Entwickler (I/O lib)" +#: iconview/konq_iconview.cc:217 +msgid "Toggle displaying of hidden dot files" +msgstr "Versteckte Dateien ein-/ausblenden" -#: konq_factory.cc:249 konq_factory.cc:250 -msgid "developer (Java applet support)" -msgstr "Entwickler (Unterstützung für Java-Miniprogramme)" +#: iconview/konq_iconview.cc:219 +msgid "&Folder Icons Reflect Contents" +msgstr "&Ordnersymbole deuten Inhalt an" -#: konq_factory.cc:251 -msgid "" -"developer (Java 2 security manager support,\n" -" and other major improvements to applet support)" +#: iconview/konq_iconview.cc:222 +msgid "&Media Icons Reflect Free Space" msgstr "" -"Entwickler (Unterstützung für Java 2-Sicherheitsmanagement\n" -"und andere große Verbesserungen bei der Unterstützung von " -"Miniprogrammen/Applets)" - -#: konq_factory.cc:252 -msgid "developer (Netscape plugin support)" -msgstr "Entwickler (Unterstützung für Netscape-Plugins)" -#: konq_factory.cc:253 -msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" -msgstr "Entwickler (SSL, Unterstützung für Netscape-Plugins)" +#: iconview/konq_iconview.cc:225 +msgid "&Preview" +msgstr "&Vorschau" -#: konq_factory.cc:254 -msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" -msgstr "Entwickler (I/O-Lib, Unterstützung für Authentifizierung)" +#: iconview/konq_iconview.cc:227 +msgid "Enable Previews" +msgstr "Vorschauen aktivieren" -#: konq_factory.cc:256 -msgid "graphics/icons" -msgstr "Graphiken / Symbole" +#: iconview/konq_iconview.cc:228 +msgid "Disable Previews" +msgstr "Vorschauen deaktivieren" -#: konq_factory.cc:257 -msgid "kfm author" -msgstr "Autor von kfm" +#: iconview/konq_iconview.cc:248 +msgid "Sound Files" +msgstr "Sound-Dateien" -#: konq_factory.cc:258 -msgid "developer (navigation panel framework)" -msgstr "Entwickler (Navigationsbereich)" +#: iconview/konq_iconview.cc:255 +msgid "By Name (Case Sensitive)" +msgstr "Nach Namen (Groß/Klein beachten)" -#: konq_factory.cc:259 -msgid "developer (misc stuff)" -msgstr "Entwickler (Verschiedenes)" +#: iconview/konq_iconview.cc:256 +msgid "By Name (Case Insensitive)" +msgstr "Nach Namen (ohne Groß/Klein zu beachten)" -#: konq_factory.cc:260 -msgid "developer (AdBlock filter)" -msgstr "Entwickler (Werbefilter)" +#: iconview/konq_iconview.cc:257 +msgid "By Size" +msgstr "Nach Größe" -#: konq_frame.cc:86 -msgid "" -"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " -"when you change directories in one view, the other views linked with it will " -"automatically update to show the current directory. This is especially useful " -"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " -"detailed view, and possibly a terminal emulator window." -msgstr "" -"Die Aktivierung dieses Feldes bei mindestens zwei Ansichten stellt eine " -"Verknüpfung dieser Ansichten her. Sobald Sie den Ordner in der einen Ansicht " -"wechseln, wird die andere, damit verknüpfte Ansicht automatisch den Inhalt des " -"neuen Ordners anzeigen. Das ist besonders nützlich bei Kombination von " -"unterschiedlichen Ansichten wie z. B. der Kombination einer Ordnerliste mit " -"einer Symbol- oder Detailansicht." +#: iconview/konq_iconview.cc:258 +msgid "By Type" +msgstr "Nach Dateityp" -#: konq_frame.cc:154 -msgid "Close View" -msgstr "Ansicht schließen" +#: iconview/konq_iconview.cc:259 +msgid "By Date" +msgstr "Nach Datum" -#: konq_frame.cc:235 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" +#: iconview/konq_iconview.cc:284 +msgid "Folders First" +msgstr "Ordner zuerst" -#: konq_frame.cc:237 -msgid "Stalled" -msgstr "Verzögert" +#: iconview/konq_iconview.cc:285 +msgid "Descending" +msgstr "Absteigend" -#: konq_guiclients.cc:75 -#, c-format -msgid "Preview in %1" -msgstr "Vorschau in %1" +#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:692 +msgid "Se&lect..." +msgstr "Aus&wählen ..." -#: konq_guiclients.cc:84 -msgid "Preview In" -msgstr "Vorschau in" +#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:693 +msgid "Unselect..." +msgstr "Auswahl aufheben ..." -#: konq_guiclients.cc:195 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "%1 anzeigen" +#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:695 +msgid "Unselect All" +msgstr "Gesamte Auswahl aufheben" -#: konq_guiclients.cc:199 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "%1 ausblenden" +#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:696 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "Auswahl u&mkehren" -#: konq_main.cc:41 -msgid "Start without a default window" -msgstr "Ohne Standardfenster starten" +#: iconview/konq_iconview.cc:321 +msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "Ermöglicht die Auswahl von Dateien oder Ordnern über bestimmte Filter" -#: konq_main.cc:42 -msgid "Preload for later use" -msgstr "Zur späteren Benutzung im Hintergrund laden" +#: iconview/konq_iconview.cc:322 +msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "" +"Ermöglicht die Aufhebung der Auswahl von Dateien oder Ordnern über bestimmte " +"Filter" -#: konq_main.cc:43 -msgid "Profile to open" -msgstr "Zu öffnendes Profil" +#: iconview/konq_iconview.cc:323 +msgid "Selects all items" +msgstr "Auswahl aller Dateien" -#: konq_main.cc:44 -msgid "List available profiles" -msgstr "Verfügbare Profile auflisten" +#: iconview/konq_iconview.cc:324 +msgid "Unselects all selected items" +msgstr "Auswahl aller Dateien aufheben" -#: konq_main.cc:45 -msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" -msgstr "" -"MIME-Typ, der für diese Adresse (URL) benutzt werden soll (z. B. text/html oder " -"inode/directory)" +#: iconview/konq_iconview.cc:325 +msgid "Inverts the current selection of items" +msgstr "Auswahl umkehren" -#: konq_main.cc:46 -msgid "" -"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " -"of opening the actual file" -msgstr "" -"Für Adressen, die Einzeldateien angeben: In diesem Fall wird der Ordner " -"angezeigt und die betreffende Datei darin ausgewählt, nicht die Datei selbst " -"geöffnet." +#: iconview/konq_iconview.cc:552 listview/konq_listview.cc:382 +msgid "Select files:" +msgstr "Dateien auswählen" -#: konq_main.cc:47 -msgid "Location to open" -msgstr "Zu öffnende Adresse" +#: iconview/konq_iconview.cc:584 listview/konq_listview.cc:418 +msgid "Unselect files:" +msgstr "Auswahl aufheben" -#: konq_mainwindow.cc:562 -#, c-format +#: iconview/konq_iconview.cc:793 msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" +"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " +"permission" msgstr "" -"Ungültige Adresse\n" -"%1" +"Sie können keine Einträge in einen Ordner kopieren, für den Sie keine " +"Schreibrechte haben." -#: konq_mainwindow.cc:567 -#, c-format -msgid "" -"Protocol not supported\n" -"%1" -msgstr "" -"Protokoll wird nicht unterstützt\n" -"%1" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 +msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" +msgstr "Netscape-Lesezeichen in K&onqueror anzeigen" -#: konq_mainwindow.cc:650 konq_run.cc:119 -msgid "" -"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " -"%1, but it cannot handle this file type." -msgstr "" -"Es gibt anscheinend eine Fehleinstellung. Sie haben Konqueror mit %1 verknüpft, " -"aber das Programm kann diesen Dateityp nicht verarbeiten." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:108 konq_mainwindow.cc:3954 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Verknüpfung &löschen" -#: konq_mainwindow.cc:1480 -msgid "Open Location" -msgstr "Adresse aufrufen" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" -#: konq_mainwindow.cc:1511 -msgid "Cannot create the find part, check your installation." -msgstr "" -"Die Komponente \"Suchen\" lässt sich nicht erstellen. Bitte überprüfen Sie Ihre " -"Installation." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 +msgid "C&hange URL" +msgstr "Adresse ä&ndern" -#: konq_mainwindow.cc:1787 -msgid "Canceled." -msgstr "Abgebrochen." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 +msgid "C&hange Comment" +msgstr "&Kommentar ändern" -#: konq_mainwindow.cc:1825 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading the page will discard these changes." -msgstr "" -"Die Seite enthält Änderungen, die noch nicht übermittelt wurden.\n" -"Das Neuladen der Seite verwirft diese Änderungen." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 +msgid "Chan&ge Icon..." +msgstr "&Symbol ändern ..." -#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691 -#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836 -#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328 -#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189 -msgid "Discard Changes?" -msgstr "Änderungen verwerfen?" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 +msgid "Update Favicon" +msgstr "Webseiten-Symbol aktualisieren" -#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691 -#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836 -#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328 -#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189 -msgid "&Discard Changes" -msgstr "Ä&nderungen verwerfen" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 +msgid "Recursive Sort" +msgstr "Sortierung einschließlich Unterordnern" -#: konq_mainwindow.cc:1855 konq_mainwindow.cc:4048 -msgid "" -"Stop loading the document" -"

All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " -"that has been received so far." -msgstr "" -"Den Ladevorgang abbrechen" -"

Sämtliche Netzwerkübertragungen werden gestoppt, und Konqueror zeigt den " -"Inhalt an, der bisher empfangen wurde." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Neuer Ordner ..." -#: konq_mainwindow.cc:1858 konq_mainwindow.cc:4051 -msgid "Stop loading the document" -msgstr "Den Ladevorgang abbrechen" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 +msgid "&New Bookmark" +msgstr "Neues &Lesezeichen" -#: konq_mainwindow.cc:1862 konq_mainwindow.cc:4038 -msgid "" -"Reload the currently displayed document" -"

This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Dokument erneut laden" -"

Das könnte z. B. nötig sein, um die aktuelle Fassung von Webseiten " -"darzustellen, die seit dem letzten Ladevorgang geändert wurden." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 +msgid "&Insert Separator" +msgstr "&Trennlinie einfügen" -#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:4041 -msgid "Reload the currently displayed document" -msgstr "Dokument erneut laden" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 +msgid "&Sort Alphabetically" +msgstr "&Alphabetisch sortieren" -#: konq_mainwindow.cc:1959 -msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." -msgstr "Der Navigationsbereich funktioniert nicht oder ist nicht verfügbar." - -#: konq_mainwindow.cc:1959 konq_mainwindow.cc:1978 -msgid "Show History Sidebar" -msgstr "Verlaufsbereich anzeigen" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 +msgid "Set as T&oolbar Folder" +msgstr "Als Ordner in &Werkzeugleiste setzen" -#: konq_mainwindow.cc:1978 -msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." -msgstr "Es ist kein aktives Verlaufs-Modul im Navigationsbereich auffindbar." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 +msgid "Show in T&oolbar" +msgstr "In &Werkzeugleiste anzeigen" -#: konq_mainwindow.cc:2672 konq_mainwindow.cc:2690 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Detaching the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Das Unterfenster enthält Änderungen, die noch nicht übermittelt wurden.\n" -"Das Ablösen des Unterfensters verwirft diese Änderungen." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 +msgid "Hide in T&oolbar" +msgstr "In &Werkzeugleiste ausblenden" -#: konq_mainwindow.cc:2802 -msgid "" -"This view contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the view will discard these changes." -msgstr "" -"Die Ansicht enthält Änderungen, die noch nicht übermittelt wurden.\n" -"Das Schließen der Ansicht verwirft diese Änderungen." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 +msgid "&Expand All Folders" +msgstr "Alle &Ordner aufklappen" -#: konq_mainwindow.cc:2818 konq_mainwindow.cc:2835 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Das Unterfenster enthält Änderungen, die noch nicht übermittelt wurden.\n" -"Das Schließen des Unterfensters verwirft diese Änderungen." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 +msgid "Collapse &All Folders" +msgstr "Ordner ein&klappen" -#: konq_mainwindow.cc:2857 -msgid "Do you really want to close all other tabs?" -msgstr "Möchten Sie wirklich alle anderen Unterfenster schließen?" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 +msgid "&Open in Konqueror" +msgstr "In Konqueror ö&ffnen" -#: konq_mainwindow.cc:2858 -msgid "Close Other Tabs Confirmation" -msgstr "Bestätigung: Andere Unterfenster schließen" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 +msgid "Check &Status" +msgstr "Status ü&berprüfen" -#: konq_mainwindow.cc:2858 konq_mainwindow.cc:3904 konq_tabs.cc:496 -msgid "Close &Other Tabs" -msgstr "&Andere Unterfenster schließen" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 +msgid "Check Status: &All" +msgstr "Status überprüfen: &Alle" -#: konq_mainwindow.cc:2872 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing other tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Das Unterfenster enthält Änderungen, die noch nicht übermittelt wurden.\n" -"Die Funktion \"Andere Unterfenster schließen\" verwirft diese Änderungen." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 +msgid "Update All &Favicons" +msgstr "Alle Webseiten-Symbole aktualisieren" -#: konq_mainwindow.cc:2905 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading all tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Das Unterfenster enthält Änderungen, die noch nicht übermittelt wurden.\n" -"Die Funktion \"Alle Unterfenster neu laden\" verwirft diese Änderungen." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 +msgid "Cancel &Checks" +msgstr "Überprüfungen &abbrechen" -#: konq_mainwindow.cc:2977 -#, c-format -msgid "No permissions to write to %1" -msgstr "Keine Berechtigung, in %1 zu schreiben." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 +msgid "Cancel &Favicon Updates" +msgstr "Aktualisierung der &Webseiten-Symbole abbrechen" -#: konq_mainwindow.cc:2987 -msgid "Enter Target" -msgstr "Adresse eingeben" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 +msgid "Import &Netscape Bookmarks..." +msgstr "&Netscape-Lesezeichen importieren" -#: konq_mainwindow.cc:2996 -msgid "%1 is not valid" -msgstr "%1 ist nicht gültig" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 +msgid "Import &Opera Bookmarks..." +msgstr "&Opera-Lesezeichen importieren ..." -#: konq_mainwindow.cc:3012 -msgid "Copy selected files from %1 to:" -msgstr "Ausgewählte Dateien von %1 kopieren nach:" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 +msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." +msgstr "Alle &Absturz-Sitzungen als Lesezeichen importieren ..." -#: konq_mainwindow.cc:3022 -msgid "Move selected files from %1 to:" -msgstr "Ausgewählte Dateien von %1 verschieben nach:" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 +msgid "Import &Galeon Bookmarks..." +msgstr "&Galeon-Lesezeichen importieren ..." -#: konq_mainwindow.cc:3806 -msgid "&Edit File Type..." -msgstr "Datei&typ bearbeiten ..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." +msgstr "&TDE2/TDE3-Lesezeichen importieren ..." -#: konq_mainwindow.cc:3808 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 -msgid "New &Window" -msgstr "Neues &Fenster" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 +msgid "Import &IE Bookmarks..." +msgstr "&Internet-Explorer-Lesezeichen importieren ..." -#: konq_mainwindow.cc:3809 -msgid "&Duplicate Window" -msgstr "Fenster du&plizieren" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 +msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "&Mozilla-Lesezeichen importieren ..." -#: konq_mainwindow.cc:3810 -msgid "Send &Link Address..." -msgstr "Ver&knüpfungsadresse verschicken ..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 +msgid "Export to &Netscape Bookmarks" +msgstr "Als Nets&cape-Lesezeichen exportieren ..." -#: konq_mainwindow.cc:3811 -msgid "S&end File..." -msgstr "Datei &verschicken ..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 +msgid "Export to &Opera Bookmarks..." +msgstr "Als O&pera-Lesezeichen exportieren ..." -#: konq_mainwindow.cc:3814 -msgid "Open &Terminal" -msgstr "&Terminal öffnen ..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 +msgid "Export to &HTML Bookmarks..." +msgstr "Als H&TML-Lesezeichen exportieren ..." -#: konq_mainwindow.cc:3816 -msgid "&Open Location..." -msgstr "&Adresse aufrufen ..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 +msgid "Export to &IE Bookmarks..." +msgstr "Als Internet-E&xplorer-Lesezeichen exportieren ..." -#: konq_mainwindow.cc:3818 -msgid "&Find File..." -msgstr "Dateien &suchen ..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 +msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "Als Mo&zilla-Lesezeichen exportieren ..." -#: konq_mainwindow.cc:3823 -msgid "&Use index.html" -msgstr "index.html be&nutzen" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 +msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" +msgstr "*.html|HTML-Lesezeichenliste" -#: konq_mainwindow.cc:3824 -msgid "Lock to Current Location" -msgstr "Ansicht einfrieren" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 +msgid "Cut Items" +msgstr "Elemente ausschneiden" -#: konq_mainwindow.cc:3825 -msgid "Lin&k View" -msgstr "&Ansicht verknüpfen" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:355 +msgid "Paste" +msgstr "" -#: konq_mainwindow.cc:3828 -msgid "&Up" -msgstr "&Aufwärts" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Neuen Lesezeichen-Ordner erstellen" -#: konq_mainwindow.cc:3847 konq_mainwindow.cc:3866 -msgid "History" -msgstr "Verlauf" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 +msgid "New folder:" +msgstr "Neuer Ordner:" -#: konq_mainwindow.cc:3851 -msgid "Home" -msgstr "Startseite" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 +msgid "Sort Alphabetically" +msgstr "Alphabetisch sortieren" -#: konq_mainwindow.cc:3855 -msgid "S&ystem" -msgstr "S&ystem" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 +msgid "Delete Items" +msgstr "Elemente löschen" -#: konq_mainwindow.cc:3856 -msgid "App&lications" -msgstr "&Programme" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" -#: konq_mainwindow.cc:3857 -msgid "&Storage Media" -msgstr "&Speichermedien" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 +#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284 +msgid "URL" +msgstr "Adresse" -#: konq_mainwindow.cc:3858 -msgid "&Network Folders" -msgstr "&Netzwerkordner" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" -#: konq_mainwindow.cc:3859 -msgid "Sett&ings" -msgstr "Eins&tellungen" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 +msgid "Location:" +msgstr "Adresse:" -#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3861 -msgid "Trash" -msgstr "Mülleimer" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentar:" -#: konq_mainwindow.cc:3862 -msgid "Autostart" -msgstr "Autostart" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 +msgid "First viewed:" +msgstr "Erster Aufruf:" -#: konq_mainwindow.cc:3863 -msgid "Most Often Visited" -msgstr "Meist besuchte" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 +msgid "Viewed last:" +msgstr "Zuletzt angezeigt:" -#: konq_mainwindow.cc:3870 konq_mainwindow.cc:4422 -msgid "&Save View Profile..." -msgstr "Ansichtsprofil &speichern ..." +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 +msgid "Times visited:" +msgstr "Anzahl Besuche:" -#: konq_mainwindow.cc:3871 -msgid "Save View Changes per &Folder" -msgstr "Ordner-Eigenschaften s&peichern" +#: keditbookmarks/commands.cpp:152 +msgid "Insert Separator" +msgstr "Trennlinie einfügen" -#: konq_mainwindow.cc:3873 -msgid "Remove Folder Properties" -msgstr "Ordner-Eigenschaften löschen" +#: keditbookmarks/commands.cpp:154 +msgid "Create Folder" +msgstr "Ordner erstellen" -#: konq_mainwindow.cc:3893 -msgid "Configure Extensions..." -msgstr "Erweiterungen einrichten ..." +#: keditbookmarks/commands.cpp:156 +#, c-format +msgid "Copy %1" +msgstr "%1 kopieren" -#: konq_mainwindow.cc:3894 -msgid "Configure Spell Checking..." -msgstr "Rechtschreibprüfung einrichten ..." +#: keditbookmarks/commands.cpp:158 +msgid "Create Bookmark" +msgstr "Lese&zeichen erstellen" -#: konq_mainwindow.cc:3897 -msgid "Split View &Left/Right" -msgstr "Ansicht in &linke und rechte Hälfte teilen" +#: keditbookmarks/commands.cpp:243 +msgid "%1 Change" +msgstr "%1 Änderung" -#: konq_mainwindow.cc:3898 -msgid "Split View &Top/Bottom" -msgstr "Ansicht in &obere und untere Hälfte teilen" +#: keditbookmarks/commands.cpp:293 +msgid "Renaming" +msgstr "Umbenennen" -#: konq_mainwindow.cc:3899 konq_tabs.cc:93 -msgid "&New Tab" -msgstr "Neues &Unterfenster" - -#: konq_mainwindow.cc:3900 -msgid "&Duplicate Current Tab" -msgstr "Aktuelles Unterfenster du&plizieren" - -#: konq_mainwindow.cc:3901 -msgid "Detach Current Tab" -msgstr "Aktuelles Unterfenster verselbständigen" +#: keditbookmarks/commands.cpp:443 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "%1 verschieben" -#: konq_mainwindow.cc:3902 -msgid "&Close Active View" -msgstr "Aktive Ansicht schl&ießen" +#: keditbookmarks/commands.cpp:597 +msgid "Set as Bookmark Toolbar" +msgstr "Als Lesezeichenleiste festlegen" -#: konq_mainwindow.cc:3903 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Aktuelles Unterfenster schließen" +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "%1 in Bookmark Toolbar" +msgstr "%1 in Lesezeichenleiste" -#: konq_mainwindow.cc:3906 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Nächstes Unterfenster aktivieren" +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "Show" +msgstr "Anzeigen" -#: konq_mainwindow.cc:3907 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Voriges Unterfenster aktivieren" +#: keditbookmarks/commands.cpp:624 +msgid "Hide" +msgstr "Ausblenden" -#: konq_mainwindow.cc:3912 -#, c-format -msgid "Activate Tab %1" -msgstr "Unterfenster %1 aktivieren" +#: keditbookmarks/commands.cpp:705 +msgid "Copy Items" +msgstr "Elemente kopieren" -#: konq_mainwindow.cc:3915 -msgid "Move Tab Left" -msgstr "Unterfenster nach links verschieben" +#: keditbookmarks/commands.cpp:706 +msgid "Move Items" +msgstr "Elemente verschieben" -#: konq_mainwindow.cc:3916 -msgid "Move Tab Right" -msgstr "Unterfenster nach rechts verschieben" +#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 +msgid "My Bookmarks" +msgstr "Meine Lesezeichen" -#: konq_mainwindow.cc:3919 -msgid "Dump Debug Info" -msgstr "Debug-Information ausgeben" +#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 +msgid "OK" +msgstr "" -#: konq_mainwindow.cc:3922 -msgid "C&onfigure View Profiles..." -msgstr "A&nsichtsprofile verwalten ..." +#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 +msgid "No favicon found" +msgstr "Kein Webseiten-Symbol gefunden" -#: konq_mainwindow.cc:3923 -msgid "Load &View Profile" -msgstr "Ansichtsprofil l&aden" +#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 +msgid "Updating favicon..." +msgstr "Webseiten-Symbol aktualisieren ..." -#: konq_mainwindow.cc:3936 konq_tabs.cc:474 -msgid "&Reload All Tabs" -msgstr "&Alle Unterfenster neu laden" +#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 +msgid "Local file" +msgstr "Lokale Datei" -#: konq_mainwindow.cc:3938 -#, fuzzy -msgid "&Reload/Stop" -msgstr "&Unterfenster neu laden" +#: keditbookmarks/importers.cpp:44 +msgid "Import %1 Bookmarks" +msgstr "%1-Lesezeichen importieren" -#: konq_mainwindow.cc:3953 -msgid "&Stop" -msgstr "Sto&pp" +#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 +msgid "%1 Bookmarks" +msgstr "%1-Lesezeichen" -#: konq_mainwindow.cc:3955 -msgid "&Rename" -msgstr "&Umbenennen" +#: keditbookmarks/importers.cpp:76 +msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" +msgstr "" +"Als neuen Unterordner importieren oder alle aktuellen Lesezeichen ersetzen?" -#: konq_mainwindow.cc:3956 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "In den Mülleimer &werfen" +#: keditbookmarks/importers.cpp:77 +msgid "%1 Import" +msgstr "%1-Importieren" -#: konq_mainwindow.cc:3962 -msgid "Copy &Files..." -msgstr "Dateien &kopieren ..." +#: keditbookmarks/importers.cpp:78 +msgid "As New Folder" +msgstr "Als neuen Ordner" -#: konq_mainwindow.cc:3963 -msgid "M&ove Files..." -msgstr "Dateien &verschieben ..." +#: keditbookmarks/importers.cpp:78 +msgid "Replace" +msgstr "" -#: konq_mainwindow.cc:3965 -msgid "Create Folder..." -msgstr "Ordner erstellen ..." +#: keditbookmarks/importers.cpp:180 +msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" +msgstr "*.xbel|Galeon-Lesezeichendateien (*.xbel)" -#: konq_mainwindow.cc:3966 -msgid "Animated Logo" -msgstr "Animiertes Logo" +#: keditbookmarks/importers.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|TDE-Lesezeichendateien (*.xml)" -#: konq_mainwindow.cc:3969 konq_mainwindow.cc:3970 -msgid "L&ocation: " -msgstr "Ad&resse: " +#: keditbookmarks/importers.h:108 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" -#: konq_mainwindow.cc:3973 -msgid "Location Bar" -msgstr "Adressleiste" +#: keditbookmarks/importers.h:118 +#, fuzzy +msgid "KDE" +msgstr "TDE" -#: konq_mainwindow.cc:3978 -msgid "Location Bar

Enter a web address or search term." -msgstr "Adressleiste

Geben Sie eine Web-Adresse oder einen Suchbegriff ein." +#: keditbookmarks/importers.h:139 +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" -#: konq_mainwindow.cc:3981 -msgid "Clear Location Bar" -msgstr "Adressleiste leeren" +#: keditbookmarks/importers.h:149 +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" -#: konq_mainwindow.cc:3986 -msgid "Clear Location bar

Clears the content of the location bar." -msgstr "Adressleiste leeren

Entfernt den Inhalt der Adressleiste" +#: keditbookmarks/importers.h:159 +msgid "IE" +msgstr "IE" -#: konq_mainwindow.cc:4009 -msgid "Bookmark This Location" -msgstr "Lesezeichen für diese Adresse" +#: keditbookmarks/importers.h:171 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" -#: konq_mainwindow.cc:4013 -msgid "Kon&queror Introduction" -msgstr "Einführung in K&onqueror" +#: keditbookmarks/importers.h:183 +msgid "Crashes" +msgstr "Abstürze" -#: konq_mainwindow.cc:4015 -msgid "Go" -msgstr "Gehe zu" +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 +msgid "Directory to scan for extra bookmarks" +msgstr "Ordner für zusätzliche Lesezeichen" -#: konq_mainwindow.cc:4016 -msgid "Go

Goes to the page that has been entered into the location bar." -msgstr "Gehe zu

Lädt die Seite, die in der Adressleiste angegeben ist." +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 +msgid "KBookmarkMerger" +msgstr "Lesezeichen zusammenführen" -#: konq_mainwindow.cc:4022 -msgid "" -"Enter the parent folder" -"

For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 +msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" msgstr "" -"In darüber liegenden Ordner wechseln" -"

Ist der aktuelle Ordner z. B. file:/home/%1, so bringt Sie ein Klick auf " -"diesen Knopf nach file:/home" +"Importiert Lesezeichen, die von Drittherstellern installiert wurden, in die " +"Lesezeichensammlung des Anwenders." -#: konq_mainwindow.cc:4025 -msgid "Enter the parent folder" -msgstr "In darüber liegenden Ordner wechseln" +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 +msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" +msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe" -#: konq_mainwindow.cc:4027 -msgid "Move backwards one step in the browsing history

" -msgstr "Einen Schritt im Verlaufsspeicher nach hinten gehen

" +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 +msgid "Original author" +msgstr "Ursprünglicher Autor" -#: konq_mainwindow.cc:4028 -msgid "Move backwards one step in the browsing history" -msgstr "Einen Schritt im Verlaufsspeicher nach hinten gehen" +#: keditbookmarks/listview.cpp:426 +msgid "Drop Items" +msgstr "Elemente ablegen" -#: konq_mainwindow.cc:4030 -msgid "Move forward one step in the browsing history

" -msgstr "Einen Schritt im Verlaufsspeicher nach vorne gehen

" +#: keditbookmarks/listview.cpp:702 +msgid "Bookmark" +msgstr "Lesezeichen" -#: konq_mainwindow.cc:4031 -msgid "Move forward one step in the browsing history" -msgstr "Einen Schritt im Verlaufsspeicher nach vorne gehen" +#: keditbookmarks/listview.cpp:704 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" -#: konq_mainwindow.cc:4033 -msgid "" -"Navigate to your 'Home Location'" -"

You can configure the location this button takes you to in the " -"Trinity Control Center, under File Manager/Behavior." -msgstr "" -"Klicken Sie auf diesen Knopf, um Ihre \"Startseite\" anzeigen zu lassen." -"

Sie können den Pfad festlegen, zu dem Sie dieser Knopf bringt, und zwar über " -"TDE-Komponenten -> Dateimanager -> Verhalten im " -"TDE-Kontrollzentrum." +#: keditbookmarks/listview.cpp:705 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#: konq_mainwindow.cc:4036 -msgid "Navigate to your 'Home Location'" -msgstr "Zur \"Startseite\" wechseln" +#: keditbookmarks/listview.cpp:707 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" -#: konq_mainwindow.cc:4043 -msgid "" -"Reload all currently displayed documents in tabs" -"

This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Dokumente in sämtlichen Unterfenstern erneut laden" -"

Das könnte z. B. nötig sein, um die aktuelle Fassung von Webseiten " -"darzustellen, die seit dem letzten Ladevorgang geändert wurden." +#: keditbookmarks/listview.cpp:710 +msgid "Folder" +msgstr "Ordner" -#: konq_mainwindow.cc:4046 -msgid "Reload all currently displayed document in tabs" -msgstr "Alle Dokumente in Unterfenstern neu laden" +#: keditbookmarks/listview.cpp:860 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "Lesezeichen" -#: konq_mainwindow.cc:4053 -msgid "" -"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" -"

This makes it available to the Paste command in Konqueror and other " -"TDE applications." -msgstr "" -"Ausgewählte Texte/Elemente ausschneiden und in die Zwischenablage verschieben" -"

Dies macht sie für den Befehl Einfügen in Konqueror und anderen " -"TDE-Programmen verfügbar." +#: keditbookmarks/listview.cpp:870 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Leerer Ordner" -#: konq_mainwindow.cc:4057 -msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Ausgewählte Texte/Elemente in die Zwischenablage verschieben" +#: keditbookmarks/main.cpp:44 +msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" +msgstr "Lesezeichen aus einer Datei in Mozilla-Format importieren" -#: konq_mainwindow.cc:4059 -msgid "" -"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" -"

This makes it available to the Paste command in Konqueror and other " -"TDE applications." +#: keditbookmarks/main.cpp:45 +msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" msgstr "" -"Ausgewählte Texte/Elemente in die Zwischenablage kopieren" -"

Dies macht sie für den Befehl Einfügen in Konqueror und anderen " -"TDE-Programmen verfügbar." - -#: konq_mainwindow.cc:4063 -msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Ausgewählte Texte/Elemente in die Zwischenablage kopieren" +"Lesezeichen aus einer Datei in Netscape-Format importieren (Version 4 oder " +"älter)" -#: konq_mainwindow.cc:4065 -msgid "" -"Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"

This also works for text copied or cut from other TDE applications." +#: keditbookmarks/main.cpp:46 +msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" msgstr "" -"Zuvor ausgeschnittene oder kopierte Inhalte der Zwischenablage einfügen." -"

Dies funktioniert auch mit Text, der in anderen TDE-Programmen " -"ausgeschnitten oder kopiert wurde." +"Lesezeichen aus einer Datei in MS Explorers Favoriten-Format importieren" -#: konq_mainwindow.cc:4068 -msgid "Paste the clipboard contents" -msgstr "Inhalt der Zwischenablage einfügen" +#: keditbookmarks/main.cpp:47 +msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" +msgstr "Lesezeichen aus einer Datei in Opera-Format importieren" -#: konq_mainwindow.cc:4070 -msgid "" -"Print the currently displayed document" -"

You will be presented with a dialog where you can set various options, such " -"as the number of copies to print and which printer to use." -"

This dialog also provides access to special TDE printing services such as " -"creating a PDF file from the current document." +#: keditbookmarks/main.cpp:49 +msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" +msgstr "Lesezeichen in eine Datei im Mozilla-Format exportieren" + +#: keditbookmarks/main.cpp:50 +msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" msgstr "" -"Aktuelles Dokument drucken" -"

Es erscheint ein Dialogfenster, in dem Sie Einstellungen wie die Anzahl der " -"zu druckenden Exemplare oder das Ausgabegerät vornehmen können." -"

Dieses Dialogfenster ermöglicht auch Zugriff auf spezielle TDE-Druckdienste " -"wie die Erstellung von PDF-Dateien aus dem gerade geladenen Dokument." +"Lesezeichen in eine Datei im Netscape-Format exportieren (Version 4 oder " +"älter)" -#: konq_mainwindow.cc:4076 -msgid "Print the current document" -msgstr "Dokument drucken" - -#: konq_mainwindow.cc:4082 -msgid "If present, open index.html when entering a folder." -msgstr "Datei \"index.html\" öffnen, wenn im betreffenden Ordner vorhanden." +#: keditbookmarks/main.cpp:51 +msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" +msgstr "Lesezeichen in eine Datei im druckfähigen HTML-Format exportieren" -#: konq_mainwindow.cc:4083 -msgid "" -"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " -"explore many files from one folder" +#: keditbookmarks/main.cpp:52 +msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" msgstr "" -"Eingefrorene Ansichten können keine anderen Ordner anzeigen. Verwenden Sie die " -"Option zusammen mit \"Ansicht verknüpfen\", um Dateiinhalte betrachten zu " -"können." +"Lesezeichen in eine Datei im Internet Explorer Favoriten-Format exportieren" -#: konq_mainwindow.cc:4084 -msgid "" -"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " -"linked views." -msgstr "" -"Definiert die Ansicht als \"verknüpft\". Eine verknüpfte Ansicht folgt " -"Ordnerwechseln, die in anderen Ansichten vorgenommen werden." +#: keditbookmarks/main.cpp:53 +msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" +msgstr "Lesezeichen in eine Datei im Opera-Format exportieren" -#: konq_mainwindow.cc:4108 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 -msgid "Open Folder in Tabs" -msgstr "Ordner in &Unterfenster öffnen" +#: keditbookmarks/main.cpp:55 +msgid "Open at the given position in the bookmarks file" +msgstr "An der angegebenen Position in der Lesezeichendatei öffnen" -#: konq_mainwindow.cc:4113 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:924 -msgid "Open in New Window" -msgstr "In neuem &Fenster öffnen" +#: keditbookmarks/main.cpp:56 +msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" +msgstr "Benutzerlesbare Beschriftung festlegen, z. B. \"Konsole\"" -#: konq_mainwindow.cc:4114 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:926 -msgid "Open in New Tab" -msgstr "In neuem &Unterfenster öffnen" +#: keditbookmarks/main.cpp:57 +msgid "Hide all browser related functions" +msgstr "Alle browser-typischen Funktionen ausblenden" -#: konq_mainwindow.cc:4421 -msgid "&Save View Profile \"%1\"..." -msgstr "Ansichtsprofil \"%1\" s&peichern ..." +#: keditbookmarks/main.cpp:58 +msgid "File to edit" +msgstr "Zu bearbeitende Datei" -#: konq_mainwindow.cc:4762 -msgid "Open in T&his Window" -msgstr "In diesem &Fenster öffnen" +#: keditbookmarks/main.cpp:96 +msgid "" +"Another instance of %1 is already running, do you really want to open " +"another instance or continue work in the same instance?\n" +"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." +msgstr "" +"Es läuft bereits eine Ausgabe von %1. Möchten Sie eine weitere Ausgabe " +"starten oder die aktuelle beibehalten?\n" +"Bitte beachten Sie, dass zusätzliche Ausgaben automatisch auf Nur-Lesen " +"eingestellt sind." -#: konq_mainwindow.cc:4763 -msgid "Open the document in current window" -msgstr "Dokument im aktuellen Fenster öffnen" +#: keditbookmarks/main.cpp:99 konq_view.cc:1359 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: konq_mainwindow.cc:4765 sidebar/web_module/web_module.h:55 -#: sidebar/web_module/web_module.h:58 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "In neuem &Fenster öffnen" +#: keditbookmarks/main.cpp:100 +msgid "Run Another" +msgstr "Weitere Ausgabe starten" -#: konq_mainwindow.cc:4766 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "Dokument in neuem Fenster öffnen" +#: keditbookmarks/main.cpp:101 +msgid "Continue in Same" +msgstr "Ausgabe beibehalten" -#: konq_mainwindow.cc:4776 konq_mainwindow.cc:4780 -#, fuzzy -msgid "Open in &Background Tab" -msgstr "In neuem &Unterfenster öffnen" +#: keditbookmarks/main.cpp:117 +msgid "Bookmark Editor" +msgstr "Lesezeichen-Editor" + +#: keditbookmarks/main.cpp:118 +msgid "Konqueror Bookmarks Editor" +msgstr "Lesezeichen-Editor für Konqueror" -#: konq_mainwindow.cc:4777 konq_mainwindow.cc:4782 +#: keditbookmarks/main.cpp:120 #, fuzzy -msgid "Open the document in a new background tab" -msgstr "Dokument in neuem Unterfenster öffnen" +msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" +msgstr "(c) 2000 - 2003, die TDE-Entwickler" -#: konq_mainwindow.cc:4778 konq_mainwindow.cc:4781 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "In neuem &Unterfenster öffnen" +#: keditbookmarks/main.cpp:121 +msgid "Initial author" +msgstr "Ursprünglicher Autor" -#: konq_mainwindow.cc:4779 konq_mainwindow.cc:4783 -#, fuzzy -msgid "Open the document in a new foreground tab" -msgstr "Dokument in neuem Unterfenster öffnen" +#: keditbookmarks/main.cpp:122 +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#: konq_mainwindow.cc:5025 -#, c-format -msgid "Open with %1" -msgstr "Öffnen mit %1" +#: keditbookmarks/main.cpp:163 +msgid "You may only specify a single --export option." +msgstr "Sie können nur eine Option für --export festlegen." -#: konq_mainwindow.cc:5082 -msgid "&View Mode" -msgstr "Anzeige&modus" +#: keditbookmarks/main.cpp:168 +msgid "You may only specify a single --import option." +msgstr "Sie können nur eine Option für --import festlegen." -#: konq_mainwindow.cc:5291 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" -msgstr "" -"Das Fenster enthält mehrere Unterfenster. Sind Sie sicher, dass Sie das Fenster " -"schließen möchten?" +#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 +msgid "Checking..." +msgstr "Überprüfung läuft ..." -#: konq_mainwindow.cc:5293 konq_viewmgr.cc:1153 -msgid "Confirmation" -msgstr "Bestätigung" +#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 +msgid "Error " +msgstr "Fehler " -#: konq_mainwindow.cc:5295 -msgid "C&lose Current Tab" -msgstr "A&ktuelles Unterfenster schließen" +#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 +msgid "Ok" +msgstr "OK" -#: konq_mainwindow.cc:5327 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Das Unterfenster enthält Änderungen, die noch nicht übermittelt wurden.\n" -"Das Schließen des Fensters verwirft diese Änderungen." +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "Schnellsuche zurücksetzen" -#: konq_mainwindow.cc:5345 +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." +"Reset Quick Search
Resets the quick search so that all bookmarks " +"are shown again." msgstr "" -"Die Seite enthält Änderungen, die noch nicht übermittelt wurden.\n" -"Das Schließen des Fensters verwirft diese Änderungen." +"Schnellsuche zurücksetzen
Setzt die Schnellsuche auf Ausgangswerte " +"zurück, so dass sämtliche Lesezeichen wieder angezeigt werden." -#: konq_mainwindow.cc:5437 -msgid "" -"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." -msgstr "" -"Der Navigationsbereich funktioniert nicht oder ist nicht verfügbar. Es lässt " -"sich kein neuer Eintrag hinzufügen." +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34 +msgid "Se&arch:" +msgstr "S&uchen:" -#: konq_mainwindow.cc:5437 konq_mainwindow.cc:5444 -msgid "Web Sidebar" -msgstr "Web-Navigationsbereich" +#: konq_extensionmanager.cc:43 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "Navigationsbereich einrichten" -#: konq_mainwindow.cc:5442 -msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" -msgstr "Neue Web-Erweiterung \"%1\" zum Navigationsbereich hinzufügen?" +#: konq_extensionmanager.cc:44 +msgid "&Reset" +msgstr "&Zurücksetzen" -#: konq_mainwindow.cc:5444 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Nicht hinzufügen" +#: konq_extensionmanager.cc:64 +msgid "Extensions" +msgstr "Erweiterungen" -#: konq_profiledlg.cc:76 -msgid "Profile Management" -msgstr "Profilverwaltung" +#: konq_extensionmanager.cc:67 +msgid "Tools" +msgstr "Werkzeuge" -#: konq_profiledlg.cc:78 -msgid "&Rename Profile" -msgstr "Profil &umbenennen" +#: konq_extensionmanager.cc:68 +msgid "Statusbar" +msgstr "Statusleiste" -#: konq_profiledlg.cc:79 -msgid "&Delete Profile" -msgstr "Profil &löschen" +#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 +msgid "" +"There was an error loading the module %1.\n" +"The diagnostics is:\n" +"%2" +msgstr "" +"Es ist ein Fehler beim Laden von Modul %1 aufgetreten.\n" +"Die vermutliche Ursache ist:\n" +"%2" -#: konq_profiledlg.cc:88 -msgid "&Profile name:" -msgstr "&Profilname:" +#: konq_factory.cc:220 +msgid "Web browser, file manager, ..." +msgstr "Webbrowser, Dateimanager ..." -#: konq_profiledlg.cc:109 -msgid "Save &URLs in profile" -msgstr "&Adressen im Profil speichern" +#: konq_factory.cc:222 +#, fuzzy +msgid "" +"(c) 2011-2014, The Trinity Desktop project\n" +"(c) 1999-2010, The Konqueror developers" +msgstr "(c) 1999-2005, die Konqueror-Entwickler" -#: konq_profiledlg.cc:112 -msgid "Save &window size in profile" -msgstr "&Fenstergröße im Profil speichern" +#: konq_factory.cc:224 +msgid "https://www.trinitydesktop.org" +msgstr "" -#: konq_tabs.cc:74 -msgid "" -"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " -"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " -"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " -"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " -"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " -"case it was truncated to fit the tab size." +#: konq_factory.cc:225 +msgid "Maintainer, Trinity bugfixes" msgstr "" -"Diese Leiste enthält eine Liste der derzeit geöffneten Unterfenster. Klicken " -"Sie auf einen Reiter, damit das Fenster aktiv wird. Die Anzeige eines " -"Schließen-Knopfes anstelle des Webseiten-Symbols ist auch möglich. Sie können " -"auch mit der Tastatur zwischen den Unterfenstern navigieren. Der Text auf dem " -"Reiter entspricht dem Titel der geladenen Webseite. Wenn Sie den Mauszeiger " -"über diesen Text bewegen, wird der vollständige Text angezeigt, falls der Platz " -"auf dem Reiter nicht ausreicht." -#: konq_tabs.cc:98 -msgid "&Reload Tab" -msgstr "&Unterfenster neu laden" +#: konq_factory.cc:226 +msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" +msgstr "Entwickler (Grundlagen, Komponenten, JavaScript, I/O lib) und Betreuer" -#: konq_tabs.cc:103 -msgid "&Duplicate Tab" -msgstr "Unterfenster du&plizieren" +#: konq_factory.cc:227 +msgid "developer (framework, parts)" +msgstr "Entwickler (Grundgerüst, Komponenten)" -#: konq_tabs.cc:109 -msgid "D&etach Tab" -msgstr "Unterfenster ver&selbständigen" +#: konq_factory.cc:228 konq_factory.cc:255 +msgid "developer (framework)" +msgstr "Entwickler (Grundgerüst)" -#: konq_tabs.cc:116 -#, fuzzy -msgid "Move Tab &Left" -msgstr "Unterfenster nach links verschieben" +#: konq_factory.cc:229 +msgid "developer" +msgstr "Entwickler" -#: konq_tabs.cc:122 -#, fuzzy -msgid "Move Tab &Right" -msgstr "Unterfenster nach rechts verschieben" +#: konq_factory.cc:230 +msgid "developer (List views)" +msgstr "Entwickler (Listenansichten)" -#: konq_tabs.cc:129 -msgid "Other Tabs" -msgstr "Andere Unterfenster" +#: konq_factory.cc:231 +msgid "developer (List views, I/O lib)" +msgstr "Entwickler (Listenansichten, Ein/Ausgabe-Bibliothek)" -#: konq_tabs.cc:134 -msgid "&Close Tab" -msgstr "Unterfenster schl&ießen" +#: konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 konq_factory.cc:234 +#: konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:237 konq_factory.cc:239 +#: konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 konq_factory.cc:242 +#: konq_factory.cc:243 +msgid "developer (HTML rendering engine)" +msgstr "Entwickler (HTML-Darstellung)" -#: konq_tabs.cc:166 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Neues Unterfenster öffnen" +#: konq_factory.cc:235 +msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" +msgstr "Entwickler (HTML-Darstellung, I/O lib)" -#: konq_tabs.cc:175 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Aktuelles Unterfenster schließen" +#: konq_factory.cc:238 +msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" +msgstr "Entwickler (HTML-Darstellung, I/O lib, Testumgebung)" -#: konq_view.cc:1357 -msgid "" -"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " -"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " -"purchase) will be repeated. " -msgstr "" -"Die gerade geladene Seite ist das Ergebnis von Formulareingaben. Wenn Sie die " -"Daten erneut senden, wird der Vorgang wiederholt (also z. B. eine Suche oder " -"auch ein Online-Einkauf). " +#: konq_factory.cc:244 +msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" +msgstr "Entwickler (HTML-Darstellung, JavaScript)" -#: konq_view.cc:1359 -msgid "Resend" -msgstr "Erneut senden" +#: konq_factory.cc:245 +msgid "developer (JavaScript)" +msgstr "Entwickler (JavaScript)" -#: konq_viewmgr.cc:1151 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window.\n" -"Loading a view profile will close them." +#: konq_factory.cc:246 +msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" msgstr "" -"Das Fenster enthält mehrere Unterfenster.\n" -"Beim Laden eines Profils werden diese geschlossen." +"Entwickler (Unterstützung für Java-Miniprogramme und sonstige eingebettete " +"Objekte)" -#: konq_viewmgr.cc:1154 -msgid "Load View Profile" -msgstr "Ansichtsprofil laden" +#: konq_factory.cc:247 konq_factory.cc:248 +msgid "developer (I/O lib)" +msgstr "Entwickler (I/O lib)" -#: konq_viewmgr.cc:1170 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Das Unterfenster enthält Änderungen, die noch nicht übermittelt wurden.\n" -"Das Laden eines Profils verwirft diese Änderungen." +#: konq_factory.cc:249 konq_factory.cc:250 +msgid "developer (Java applet support)" +msgstr "Entwickler (Unterstützung für Java-Miniprogramme)" -#: konq_viewmgr.cc:1188 +#: konq_factory.cc:251 msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." +"developer (Java 2 security manager support,\n" +" and other major improvements to applet support)" msgstr "" -"Die Seite enthält Änderungen, die noch nicht übermittelt wurden.\n" -"Das Laden eines Profils verwirft diese Änderungen." +"Entwickler (Unterstützung für Java 2-Sicherheitsmanagement\n" +"und andere große Verbesserungen bei der Unterstützung von Miniprogrammen/" +"Applets)" -#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:702 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "Versteckte &Dateien anzeigen" +#: konq_factory.cc:252 +msgid "developer (Netscape plugin support)" +msgstr "Entwickler (Unterstützung für Netscape-Plugins)" -#: iconview/konq_iconview.cc:217 -msgid "Toggle displaying of hidden dot files" -msgstr "Versteckte Dateien ein-/ausblenden" +#: konq_factory.cc:253 +msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" +msgstr "Entwickler (SSL, Unterstützung für Netscape-Plugins)" -#: iconview/konq_iconview.cc:219 -msgid "&Folder Icons Reflect Contents" -msgstr "&Ordnersymbole deuten Inhalt an" +#: konq_factory.cc:254 +msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" +msgstr "Entwickler (I/O-Lib, Unterstützung für Authentifizierung)" -#: iconview/konq_iconview.cc:222 -msgid "&Media Icons Reflect Free Space" -msgstr "" +#: konq_factory.cc:256 +msgid "graphics/icons" +msgstr "Graphiken / Symbole" -#: iconview/konq_iconview.cc:225 -msgid "&Preview" -msgstr "&Vorschau" +#: konq_factory.cc:257 +msgid "kfm author" +msgstr "Autor von kfm" -#: iconview/konq_iconview.cc:227 -msgid "Enable Previews" -msgstr "Vorschauen aktivieren" +#: konq_factory.cc:258 +msgid "developer (navigation panel framework)" +msgstr "Entwickler (Navigationsbereich)" -#: iconview/konq_iconview.cc:228 -msgid "Disable Previews" -msgstr "Vorschauen deaktivieren" +#: konq_factory.cc:259 +msgid "developer (misc stuff)" +msgstr "Entwickler (Verschiedenes)" -#: iconview/konq_iconview.cc:248 -msgid "Sound Files" -msgstr "Sound-Dateien" +#: konq_factory.cc:260 +msgid "developer (AdBlock filter)" +msgstr "Entwickler (Werbefilter)" -#: iconview/konq_iconview.cc:255 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "Nach Namen (Groß/Klein beachten)" +#: konq_frame.cc:86 +msgid "" +"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " +"when you change directories in one view, the other views linked with it will " +"automatically update to show the current directory. This is especially " +"useful with different types of views, such as a directory tree with an icon " +"view or detailed view, and possibly a terminal emulator window." +msgstr "" +"Die Aktivierung dieses Feldes bei mindestens zwei Ansichten stellt eine " +"Verknüpfung dieser Ansichten her. Sobald Sie den Ordner in der einen Ansicht " +"wechseln, wird die andere, damit verknüpfte Ansicht automatisch den Inhalt " +"des neuen Ordners anzeigen. Das ist besonders nützlich bei Kombination von " +"unterschiedlichen Ansichten wie z. B. der Kombination einer Ordnerliste mit " +"einer Symbol- oder Detailansicht." -#: iconview/konq_iconview.cc:256 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "Nach Namen (ohne Groß/Klein zu beachten)" +#: konq_frame.cc:154 +msgid "Close View" +msgstr "Ansicht schließen" -#: iconview/konq_iconview.cc:257 -msgid "By Size" -msgstr "Nach Größe" +#: konq_frame.cc:235 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" -#: iconview/konq_iconview.cc:258 -msgid "By Type" -msgstr "Nach Dateityp" +#: konq_frame.cc:237 +msgid "Stalled" +msgstr "Verzögert" -#: iconview/konq_iconview.cc:259 -msgid "By Date" -msgstr "Nach Datum" +#: konq_guiclients.cc:75 +#, c-format +msgid "Preview in %1" +msgstr "Vorschau in %1" -#: iconview/konq_iconview.cc:284 -msgid "Folders First" -msgstr "Ordner zuerst" +#: konq_guiclients.cc:84 +msgid "Preview In" +msgstr "Vorschau in" -#: iconview/konq_iconview.cc:285 -msgid "Descending" -msgstr "Absteigend" +#: konq_guiclients.cc:195 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "%1 anzeigen" -#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:680 -msgid "Se&lect..." -msgstr "Aus&wählen ..." +#: konq_guiclients.cc:199 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "%1 ausblenden" -#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:681 -msgid "Unselect..." -msgstr "Auswahl aufheben ..." +#: konq_main.cc:41 +msgid "Start without a default window" +msgstr "Ohne Standardfenster starten" -#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:683 -msgid "Unselect All" -msgstr "Gesamte Auswahl aufheben" +#: konq_main.cc:42 +msgid "Preload for later use" +msgstr "Zur späteren Benutzung im Hintergrund laden" -#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:684 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "Auswahl u&mkehren" +#: konq_main.cc:43 +msgid "Profile to open" +msgstr "Zu öffnendes Profil" -#: iconview/konq_iconview.cc:321 -msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Ermöglicht die Auswahl von Dateien oder Ordnern über bestimmte Filter" +#: konq_main.cc:44 +msgid "List available profiles" +msgstr "Verfügbare Profile auflisten" -#: iconview/konq_iconview.cc:322 -msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" +#: konq_main.cc:45 +msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" msgstr "" -"Ermöglicht die Aufhebung der Auswahl von Dateien oder Ordnern über bestimmte " -"Filter" +"MIME-Typ, der für diese Adresse (URL) benutzt werden soll (z. B. text/html " +"oder inode/directory)" -#: iconview/konq_iconview.cc:323 -msgid "Selects all items" -msgstr "Auswahl aller Dateien" - -#: iconview/konq_iconview.cc:324 -msgid "Unselects all selected items" -msgstr "Auswahl aller Dateien aufheben" +#: konq_main.cc:46 +msgid "" +"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, " +"instead of opening the actual file" +msgstr "" +"Für Adressen, die Einzeldateien angeben: In diesem Fall wird der Ordner " +"angezeigt und die betreffende Datei darin ausgewählt, nicht die Datei selbst " +"geöffnet." -#: iconview/konq_iconview.cc:325 -msgid "Inverts the current selection of items" -msgstr "Auswahl umkehren" +#: konq_main.cc:47 +msgid "Location to open" +msgstr "Zu öffnende Adresse" -#: iconview/konq_iconview.cc:550 listview/konq_listview.cc:382 -msgid "Select files:" -msgstr "Dateien auswählen" +#: konq_mainwindow.cc:556 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Ungültige Adresse\n" +"%1" -#: iconview/konq_iconview.cc:577 listview/konq_listview.cc:413 -msgid "Unselect files:" -msgstr "Auswahl aufheben" +#: konq_mainwindow.cc:561 +#, c-format +msgid "" +"Protocol not supported\n" +"%1" +msgstr "" +"Protokoll wird nicht unterstützt\n" +"%1" -#: iconview/konq_iconview.cc:781 +#: konq_mainwindow.cc:644 konq_run.cc:119 msgid "" -"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " -"permission" +"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror " +"with %1, but it cannot handle this file type." msgstr "" -"Sie können keine Einträge in einen Ordner kopieren, für den Sie keine " -"Schreibrechte haben." +"Es gibt anscheinend eine Fehleinstellung. Sie haben Konqueror mit %1 " +"verknüpft, aber das Programm kann diesen Dateityp nicht verarbeiten." -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 -msgid "View &As" -msgstr "Darstellen &als" +#: konq_mainwindow.cc:1474 +msgid "Open Location" +msgstr "Adresse aufrufen" -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 -msgid "Filename" -msgstr "Dateiname" +#: konq_mainwindow.cc:1505 +msgid "Cannot create the find part, check your installation." +msgstr "" +"Die Komponente \"Suchen\" lässt sich nicht erstellen. Bitte überprüfen Sie " +"Ihre Installation." -#: listview/konq_listview.cc:275 -msgid "MimeType" -msgstr "MIME-Typ" +#: konq_mainwindow.cc:1781 +msgid "Canceled." +msgstr "Abgebrochen." -#: listview/konq_listview.cc:276 -msgid "Size" -msgstr "Größe" +#: konq_mainwindow.cc:1819 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading the page will discard these changes." +msgstr "" +"Die Seite enthält Änderungen, die noch nicht übermittelt wurden.\n" +"Das Neuladen der Seite verwirft diese Änderungen." -#: listview/konq_listview.cc:277 -msgid "Modified" -msgstr "Geändert" +#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685 +#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830 +#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322 +#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182 +msgid "Discard Changes?" +msgstr "Änderungen verwerfen?" -#: listview/konq_listview.cc:278 -msgid "Accessed" -msgstr "Letzter Zugriff" +#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685 +#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830 +#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322 +#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182 +msgid "&Discard Changes" +msgstr "Ä&nderungen verwerfen" -#: listview/konq_listview.cc:279 -msgid "Created" -msgstr "Erstellt" +#: konq_mainwindow.cc:1849 konq_mainwindow.cc:4042 +msgid "" +"Stop loading the document

All network transfers will be stopped and " +"Konqueror will display the content that has been received so far." +msgstr "" +"Den Ladevorgang abbrechen

Sämtliche Netzwerkübertragungen werden gestoppt, " +"und Konqueror zeigt den Inhalt an, der bisher empfangen wurde." -#: listview/konq_listview.cc:280 -msgid "Permissions" -msgstr "Berechtigungen" - -#: listview/konq_listview.cc:281 -msgid "Owner" -msgstr "Eigentümer" - -#: listview/konq_listview.cc:282 -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" - -#: listview/konq_listview.cc:283 -msgid "Link" -msgstr "Verknüpfung" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 -#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284 -msgid "URL" -msgstr "Adresse" - -#: listview/konq_listview.cc:286 -msgid "File Type" -msgstr "Dateityp" - -#: listview/konq_listview.cc:658 -msgid "Show &Modification Time" -msgstr "Änderungszeit an&zeigen" - -#: listview/konq_listview.cc:659 -msgid "Hide &Modification Time" -msgstr "Änderungszeit aus&blenden" - -#: listview/konq_listview.cc:660 -msgid "Show &File Type" -msgstr "Datei&typ anzeigen" - -#: listview/konq_listview.cc:661 -msgid "Hide &File Type" -msgstr "Datei&typ ausblenden" - -#: listview/konq_listview.cc:662 -msgid "Show MimeType" -msgstr "MIME-Typ anzeigen" - -#: listview/konq_listview.cc:663 -msgid "Hide MimeType" -msgstr "MIME-Typ ausblenden" - -#: listview/konq_listview.cc:664 -msgid "Show &Access Time" -msgstr "Letzten &Zugriff anzeigen" - -#: listview/konq_listview.cc:665 -msgid "Hide &Access Time" -msgstr "Letzten &Zugriff ausblenden" - -#: listview/konq_listview.cc:666 -msgid "Show &Creation Time" -msgstr "&Erstellungszeit anzeigen" - -#: listview/konq_listview.cc:667 -msgid "Hide &Creation Time" -msgstr "&Erstellungszeit ausblenden" - -#: listview/konq_listview.cc:668 -msgid "Show &Link Destination" -msgstr "Z&iel der Verknüpfung anzeigen" - -#: listview/konq_listview.cc:669 -msgid "Hide &Link Destination" -msgstr "Z&iel der Verknüpfung ausblenden" - -#: listview/konq_listview.cc:670 -msgid "Show Filesize" -msgstr "Dateigröße anzeigen" - -#: listview/konq_listview.cc:671 -msgid "Hide Filesize" -msgstr "Dateigröße ausblenden" - -#: listview/konq_listview.cc:672 -msgid "Show Owner" -msgstr "Eigentümer anzeigen" - -#: listview/konq_listview.cc:673 -msgid "Hide Owner" -msgstr "Eigentümer ausblenden" - -#: listview/konq_listview.cc:674 -msgid "Show Group" -msgstr "Gruppe anzeigen" +#: konq_mainwindow.cc:1852 konq_mainwindow.cc:4045 +msgid "Stop loading the document" +msgstr "Den Ladevorgang abbrechen" -#: listview/konq_listview.cc:675 -msgid "Hide Group" -msgstr "Gruppe ausblenden" +#: konq_mainwindow.cc:1856 konq_mainwindow.cc:4032 +msgid "" +"Reload the currently displayed document

This may, for example, be needed " +"to refresh webpages that have been modified since they were loaded, in order " +"to make the changes visible." +msgstr "" +"Dokument erneut laden

Das könnte z. B. nötig sein, um die aktuelle Fassung " +"von Webseiten darzustellen, die seit dem letzten Ladevorgang geändert wurden." -#: listview/konq_listview.cc:676 -msgid "Show Permissions" -msgstr "Berechtigungen anzeigen" +#: konq_mainwindow.cc:1859 konq_mainwindow.cc:4035 +msgid "Reload the currently displayed document" +msgstr "Dokument erneut laden" -#: listview/konq_listview.cc:677 -msgid "Hide Permissions" -msgstr "Berechtigungen ausblenden" +#: konq_mainwindow.cc:1953 +msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." +msgstr "Der Navigationsbereich funktioniert nicht oder ist nicht verfügbar." -#: listview/konq_listview.cc:678 -msgid "Show URL" -msgstr "Adresse anzeigen" +#: konq_mainwindow.cc:1953 konq_mainwindow.cc:1972 +msgid "Show History Sidebar" +msgstr "Verlaufsbereich anzeigen" -#: listview/konq_listview.cc:689 -msgid "&Rename and move to next item" -msgstr "" +#: konq_mainwindow.cc:1972 +msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." +msgstr "Es ist kein aktives Verlaufs-Modul im Navigationsbereich auffindbar." -#: listview/konq_listview.cc:691 +#: konq_mainwindow.cc:2666 konq_mainwindow.cc:2684 msgid "" -"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the next " -"item and starts a new rename operation." -msgstr "" - -#: listview/konq_listview.cc:693 -msgid "Complete rename operation and move the next item" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Detaching the tab will discard these changes." msgstr "" +"Das Unterfenster enthält Änderungen, die noch nicht übermittelt wurden.\n" +"Das Ablösen des Unterfensters verwirft diese Änderungen." -#: listview/konq_listview.cc:695 -msgid "&Rename and move to previous item" +#: konq_mainwindow.cc:2796 +msgid "" +"This view contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the view will discard these changes." msgstr "" +"Die Ansicht enthält Änderungen, die noch nicht übermittelt wurden.\n" +"Das Schließen der Ansicht verwirft diese Änderungen." -#: listview/konq_listview.cc:697 +#: konq_mainwindow.cc:2812 konq_mainwindow.cc:2829 msgid "" -"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " -"previous item and starts a new rename operation." +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the tab will discard these changes." msgstr "" +"Das Unterfenster enthält Änderungen, die noch nicht übermittelt wurden.\n" +"Das Schließen des Unterfensters verwirft diese Änderungen." -#: listview/konq_listview.cc:699 -msgid "Complete rename operation and move the previous item" -msgstr "" +#: konq_mainwindow.cc:2851 +msgid "Do you really want to close all other tabs?" +msgstr "Möchten Sie wirklich alle anderen Unterfenster schließen?" -#: listview/konq_listview.cc:704 -msgid "Case Insensitive Sort" -msgstr "Sortieren (ohne Groß/Klein zu beachten)" +#: konq_mainwindow.cc:2852 +msgid "Close Other Tabs Confirmation" +msgstr "Bestätigung: Andere Unterfenster schließen" -#: listview/konq_listviewwidget.cc:355 listview/konq_textviewwidget.cc:68 -msgid "Name" -msgstr "Name" +#: konq_mainwindow.cc:2852 konq_mainwindow.cc:3898 konq_tabs.cc:489 +msgid "Close &Other Tabs" +msgstr "&Andere Unterfenster schließen" -#: listview/konq_listviewwidget.cc:1058 -msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." +#: konq_mainwindow.cc:2866 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing other tabs will discard these changes." msgstr "" -"Sie müssen die Datei aus dem Mülleimer entnehmen, bevor Sie sie wieder " -"verwenden können." - -#: keditbookmarks/importers.h:108 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" - -#: keditbookmarks/importers.h:118 -#, fuzzy -msgid "KDE" -msgstr "TDE" - -#: keditbookmarks/importers.h:139 -msgid "Netscape" -msgstr "Netscape" - -#: keditbookmarks/importers.h:149 -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" - -#: keditbookmarks/importers.h:159 -msgid "IE" -msgstr "IE" - -#: keditbookmarks/importers.h:171 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" - -#: keditbookmarks/importers.h:183 -msgid "Crashes" -msgstr "Abstürze" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 -msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" -msgstr "Netscape-Lesezeichen in K&onqueror anzeigen" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:918 -msgid "Rename" -msgstr "Umbenennen" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 -msgid "C&hange URL" -msgstr "Adresse ä&ndern" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 -msgid "C&hange Comment" -msgstr "&Kommentar ändern" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 -msgid "Chan&ge Icon..." -msgstr "&Symbol ändern ..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 -msgid "Update Favicon" -msgstr "Webseiten-Symbol aktualisieren" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 -msgid "Recursive Sort" -msgstr "Sortierung einschließlich Unterordnern" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Neuer Ordner ..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 -msgid "&New Bookmark" -msgstr "Neues &Lesezeichen" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 -msgid "&Insert Separator" -msgstr "&Trennlinie einfügen" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 -msgid "&Sort Alphabetically" -msgstr "&Alphabetisch sortieren" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 -msgid "Set as T&oolbar Folder" -msgstr "Als Ordner in &Werkzeugleiste setzen" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 -msgid "Show in T&oolbar" -msgstr "In &Werkzeugleiste anzeigen" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 -msgid "Hide in T&oolbar" -msgstr "In &Werkzeugleiste ausblenden" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 -msgid "&Expand All Folders" -msgstr "Alle &Ordner aufklappen" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 -msgid "Collapse &All Folders" -msgstr "Ordner ein&klappen" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 -msgid "&Open in Konqueror" -msgstr "In Konqueror ö&ffnen" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 -msgid "Check &Status" -msgstr "Status ü&berprüfen" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 -msgid "Check Status: &All" -msgstr "Status überprüfen: &Alle" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 -msgid "Update All &Favicons" -msgstr "Alle Webseiten-Symbole aktualisieren" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 -msgid "Cancel &Checks" -msgstr "Überprüfungen &abbrechen" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 -msgid "Cancel &Favicon Updates" -msgstr "Aktualisierung der &Webseiten-Symbole abbrechen" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 -msgid "Import &Netscape Bookmarks..." -msgstr "&Netscape-Lesezeichen importieren" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 -msgid "Import &Opera Bookmarks..." -msgstr "&Opera-Lesezeichen importieren ..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 -msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." -msgstr "Alle &Absturz-Sitzungen als Lesezeichen importieren ..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 -msgid "Import &Galeon Bookmarks..." -msgstr "&Galeon-Lesezeichen importieren ..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "&TDE2/TDE3-Lesezeichen importieren ..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 -msgid "Import &IE Bookmarks..." -msgstr "&Internet-Explorer-Lesezeichen importieren ..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 -msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "&Mozilla-Lesezeichen importieren ..." +"Das Unterfenster enthält Änderungen, die noch nicht übermittelt wurden.\n" +"Die Funktion \"Andere Unterfenster schließen\" verwirft diese Änderungen." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 -msgid "Export to &Netscape Bookmarks" -msgstr "Als Nets&cape-Lesezeichen exportieren ..." +#: konq_mainwindow.cc:2899 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading all tabs will discard these changes." +msgstr "" +"Das Unterfenster enthält Änderungen, die noch nicht übermittelt wurden.\n" +"Die Funktion \"Alle Unterfenster neu laden\" verwirft diese Änderungen." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 -msgid "Export to &Opera Bookmarks..." -msgstr "Als O&pera-Lesezeichen exportieren ..." +#: konq_mainwindow.cc:2971 +#, c-format +msgid "No permissions to write to %1" +msgstr "Keine Berechtigung, in %1 zu schreiben." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 -msgid "Export to &HTML Bookmarks..." -msgstr "Als H&TML-Lesezeichen exportieren ..." +#: konq_mainwindow.cc:2981 +msgid "Enter Target" +msgstr "Adresse eingeben" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 -msgid "Export to &IE Bookmarks..." -msgstr "Als Internet-E&xplorer-Lesezeichen exportieren ..." +#: konq_mainwindow.cc:2990 +msgid "%1 is not valid" +msgstr "%1 ist nicht gültig" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 -msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Als Mo&zilla-Lesezeichen exportieren ..." +#: konq_mainwindow.cc:3006 +msgid "Copy selected files from %1 to:" +msgstr "Ausgewählte Dateien von %1 kopieren nach:" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 -msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" -msgstr "*.html|HTML-Lesezeichenliste" +#: konq_mainwindow.cc:3016 +msgid "Move selected files from %1 to:" +msgstr "Ausgewählte Dateien von %1 verschieben nach:" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 -msgid "Cut Items" -msgstr "Elemente ausschneiden" +#: konq_mainwindow.cc:3800 +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "Datei&typ bearbeiten ..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Neuen Lesezeichen-Ordner erstellen" +#: konq_mainwindow.cc:3801 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:65 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:919 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Lesezeichen-Eigenschaften" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 -msgid "New folder:" -msgstr "Neuer Ordner:" +#: konq_mainwindow.cc:3802 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 +msgid "New &Window" +msgstr "Neues &Fenster" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 -msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "Alphabetisch sortieren" +#: konq_mainwindow.cc:3803 +msgid "&Duplicate Window" +msgstr "Fenster du&plizieren" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 -msgid "Delete Items" -msgstr "Elemente löschen" +#: konq_mainwindow.cc:3804 +msgid "Send &Link Address..." +msgstr "Ver&knüpfungsadresse verschicken ..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 -msgid "Icon" -msgstr "Symbol" +#: konq_mainwindow.cc:3805 +msgid "S&end File..." +msgstr "Datei &verschicken ..." -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 -msgid "Name:" -msgstr "Name:" +#: konq_mainwindow.cc:3808 +msgid "Open &Terminal" +msgstr "&Terminal öffnen ..." -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 -msgid "Location:" -msgstr "Adresse:" +#: konq_mainwindow.cc:3810 +msgid "&Open Location..." +msgstr "&Adresse aufrufen ..." -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 -msgid "Comment:" -msgstr "Kommentar:" +#: konq_mainwindow.cc:3812 +msgid "&Find File..." +msgstr "Dateien &suchen ..." -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 -msgid "First viewed:" -msgstr "Erster Aufruf:" +#: konq_mainwindow.cc:3817 +msgid "&Use index.html" +msgstr "index.html be&nutzen" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 -msgid "Viewed last:" -msgstr "Zuletzt angezeigt:" +#: konq_mainwindow.cc:3818 +msgid "Lock to Current Location" +msgstr "Ansicht einfrieren" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 -msgid "Times visited:" -msgstr "Anzahl Besuche:" +#: konq_mainwindow.cc:3819 +msgid "Lin&k View" +msgstr "&Ansicht verknüpfen" -#: keditbookmarks/commands.cpp:152 -msgid "Insert Separator" -msgstr "Trennlinie einfügen" +#: konq_mainwindow.cc:3822 +msgid "&Up" +msgstr "&Aufwärts" -#: keditbookmarks/commands.cpp:154 -msgid "Create Folder" -msgstr "Ordner erstellen" +#: konq_mainwindow.cc:3841 konq_mainwindow.cc:3860 +msgid "History" +msgstr "Verlauf" -#: keditbookmarks/commands.cpp:156 -#, c-format -msgid "Copy %1" -msgstr "%1 kopieren" +#: konq_mainwindow.cc:3845 +msgid "Home" +msgstr "Startseite" -#: keditbookmarks/commands.cpp:158 -msgid "Create Bookmark" -msgstr "Lese&zeichen erstellen" +#: konq_mainwindow.cc:3849 +msgid "S&ystem" +msgstr "S&ystem" -#: keditbookmarks/commands.cpp:243 -msgid "%1 Change" -msgstr "%1 Änderung" +#: konq_mainwindow.cc:3850 +msgid "App&lications" +msgstr "&Programme" -#: keditbookmarks/commands.cpp:293 -msgid "Renaming" -msgstr "Umbenennen" +#: konq_mainwindow.cc:3851 +msgid "&Storage Media" +msgstr "&Speichermedien" -#: keditbookmarks/commands.cpp:443 -#, c-format -msgid "Move %1" -msgstr "%1 verschieben" +#: konq_mainwindow.cc:3852 +msgid "&Network Folders" +msgstr "&Netzwerkordner" -#: keditbookmarks/commands.cpp:597 -msgid "Set as Bookmark Toolbar" -msgstr "Als Lesezeichenleiste festlegen" +#: konq_mainwindow.cc:3853 +msgid "Sett&ings" +msgstr "Eins&tellungen" -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "%1 in Bookmark Toolbar" -msgstr "%1 in Lesezeichenleiste" +#: konq_mainwindow.cc:3856 +msgid "Autostart" +msgstr "Autostart" -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "Show" -msgstr "Anzeigen" +#: konq_mainwindow.cc:3857 +msgid "Most Often Visited" +msgstr "Meist besuchte" -#: keditbookmarks/commands.cpp:624 -msgid "Hide" -msgstr "Ausblenden" +#: konq_mainwindow.cc:3864 konq_mainwindow.cc:4416 +msgid "&Save View Profile..." +msgstr "Ansichtsprofil &speichern ..." -#: keditbookmarks/commands.cpp:705 -msgid "Copy Items" -msgstr "Elemente kopieren" +#: konq_mainwindow.cc:3865 +msgid "Save View Changes per &Folder" +msgstr "Ordner-Eigenschaften s&peichern" -#: keditbookmarks/commands.cpp:706 -msgid "Move Items" -msgstr "Elemente verschieben" +#: konq_mainwindow.cc:3867 +msgid "Remove Folder Properties" +msgstr "Ordner-Eigenschaften löschen" -#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 -msgid "My Bookmarks" -msgstr "Meine Lesezeichen" +#: konq_mainwindow.cc:3887 +msgid "Configure Extensions..." +msgstr "Erweiterungen einrichten ..." -#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 -msgid "No favicon found" -msgstr "Kein Webseiten-Symbol gefunden" +#: konq_mainwindow.cc:3888 +msgid "Configure Spell Checking..." +msgstr "Rechtschreibprüfung einrichten ..." -#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 -msgid "Updating favicon..." -msgstr "Webseiten-Symbol aktualisieren ..." +#: konq_mainwindow.cc:3891 +msgid "Split View &Left/Right" +msgstr "Ansicht in &linke und rechte Hälfte teilen" -#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 -msgid "Local file" -msgstr "Lokale Datei" +#: konq_mainwindow.cc:3892 +msgid "Split View &Top/Bottom" +msgstr "Ansicht in &obere und untere Hälfte teilen" -#: keditbookmarks/importers.cpp:44 -msgid "Import %1 Bookmarks" -msgstr "%1-Lesezeichen importieren" +#: konq_mainwindow.cc:3893 konq_tabs.cc:86 +msgid "&New Tab" +msgstr "Neues &Unterfenster" -#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 -msgid "%1 Bookmarks" -msgstr "%1-Lesezeichen" +#: konq_mainwindow.cc:3894 +msgid "&Duplicate Current Tab" +msgstr "Aktuelles Unterfenster du&plizieren" -#: keditbookmarks/importers.cpp:76 -msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" -msgstr "" -"Als neuen Unterordner importieren oder alle aktuellen Lesezeichen ersetzen?" +#: konq_mainwindow.cc:3895 +msgid "Detach Current Tab" +msgstr "Aktuelles Unterfenster verselbständigen" -#: keditbookmarks/importers.cpp:77 -msgid "%1 Import" -msgstr "%1-Importieren" +#: konq_mainwindow.cc:3896 +msgid "&Close Active View" +msgstr "Aktive Ansicht schl&ießen" -#: keditbookmarks/importers.cpp:78 -msgid "As New Folder" -msgstr "Als neuen Ordner" +#: konq_mainwindow.cc:3897 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Aktuelles Unterfenster schließen" -#: keditbookmarks/importers.cpp:180 -msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" -msgstr "*.xbel|Galeon-Lesezeichendateien (*.xbel)" +#: konq_mainwindow.cc:3900 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Nächstes Unterfenster aktivieren" -#: keditbookmarks/importers.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|TDE-Lesezeichendateien (*.xml)" +#: konq_mainwindow.cc:3901 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Voriges Unterfenster aktivieren" -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 -msgid "Directory to scan for extra bookmarks" -msgstr "Ordner für zusätzliche Lesezeichen" +#: konq_mainwindow.cc:3906 +#, c-format +msgid "Activate Tab %1" +msgstr "Unterfenster %1 aktivieren" -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 -msgid "KBookmarkMerger" -msgstr "Lesezeichen zusammenführen" +#: konq_mainwindow.cc:3909 +msgid "Move Tab Left" +msgstr "Unterfenster nach links verschieben" -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 -msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" -msgstr "" -"Importiert Lesezeichen, die von Drittherstellern installiert wurden, in die " -"Lesezeichensammlung des Anwenders." +#: konq_mainwindow.cc:3910 +msgid "Move Tab Right" +msgstr "Unterfenster nach rechts verschieben" -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 -msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" -msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe" +#: konq_mainwindow.cc:3913 +msgid "Dump Debug Info" +msgstr "Debug-Information ausgeben" -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 -msgid "Original author" -msgstr "Ursprünglicher Autor" +#: konq_mainwindow.cc:3916 +msgid "C&onfigure View Profiles..." +msgstr "A&nsichtsprofile verwalten ..." -#: keditbookmarks/listview.cpp:426 -msgid "Drop Items" -msgstr "Elemente ablegen" +#: konq_mainwindow.cc:3917 +msgid "Load &View Profile" +msgstr "Ansichtsprofil l&aden" -#: keditbookmarks/listview.cpp:702 -msgid "Bookmark" -msgstr "Lesezeichen" +#: konq_mainwindow.cc:3929 sidebar/web_module/web_module.h:62 +#, fuzzy +msgid "&Reload" +msgstr "&Unterfenster neu laden" -#: keditbookmarks/listview.cpp:704 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" +#: konq_mainwindow.cc:3930 konq_tabs.cc:467 +msgid "&Reload All Tabs" +msgstr "&Alle Unterfenster neu laden" -#: keditbookmarks/listview.cpp:705 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: konq_mainwindow.cc:3932 +#, fuzzy +msgid "&Reload/Stop" +msgstr "&Unterfenster neu laden" -#: keditbookmarks/listview.cpp:707 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" +#: konq_mainwindow.cc:3947 +msgid "&Stop" +msgstr "Sto&pp" -#: keditbookmarks/listview.cpp:710 -msgid "Folder" -msgstr "Ordner" +#: konq_mainwindow.cc:3949 +msgid "&Rename" +msgstr "&Umbenennen" -#: keditbookmarks/listview.cpp:870 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Leerer Ordner" +#: konq_mainwindow.cc:3950 +msgid "&Move to Trash" +msgstr "In den Mülleimer &werfen" -#: keditbookmarks/main.cpp:44 -msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" -msgstr "Lesezeichen aus einer Datei in Mozilla-Format importieren" +#: konq_mainwindow.cc:3956 +msgid "Copy &Files..." +msgstr "Dateien &kopieren ..." -#: keditbookmarks/main.cpp:45 -msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "" -"Lesezeichen aus einer Datei in Netscape-Format importieren (Version 4 oder " -"älter)" +#: konq_mainwindow.cc:3957 +msgid "M&ove Files..." +msgstr "Dateien &verschieben ..." -#: keditbookmarks/main.cpp:46 -msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "" -"Lesezeichen aus einer Datei in MS Explorers Favoriten-Format importieren" +#: konq_mainwindow.cc:3959 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Ordner erstellen ..." -#: keditbookmarks/main.cpp:47 -msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" -msgstr "Lesezeichen aus einer Datei in Opera-Format importieren" +#: konq_mainwindow.cc:3960 +msgid "Animated Logo" +msgstr "Animiertes Logo" -#: keditbookmarks/main.cpp:49 -msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" -msgstr "Lesezeichen in eine Datei im Mozilla-Format exportieren" +#: konq_mainwindow.cc:3963 konq_mainwindow.cc:3964 +msgid "L&ocation: " +msgstr "Ad&resse: " -#: keditbookmarks/main.cpp:50 -msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "" -"Lesezeichen in eine Datei im Netscape-Format exportieren (Version 4 oder älter)" +#: konq_mainwindow.cc:3967 +msgid "Location Bar" +msgstr "Adressleiste" -#: keditbookmarks/main.cpp:51 -msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" -msgstr "Lesezeichen in eine Datei im druckfähigen HTML-Format exportieren" +#: konq_mainwindow.cc:3972 +msgid "Location Bar

Enter a web address or search term." +msgstr "Adressleiste

Geben Sie eine Web-Adresse oder einen Suchbegriff ein." -#: keditbookmarks/main.cpp:52 -msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "" -"Lesezeichen in eine Datei im Internet Explorer Favoriten-Format exportieren" +#: konq_mainwindow.cc:3975 +msgid "Clear Location Bar" +msgstr "Adressleiste leeren" -#: keditbookmarks/main.cpp:53 -msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" -msgstr "Lesezeichen in eine Datei im Opera-Format exportieren" +#: konq_mainwindow.cc:3980 +msgid "Clear Location bar

Clears the content of the location bar." +msgstr "Adressleiste leeren

Entfernt den Inhalt der Adressleiste" -#: keditbookmarks/main.cpp:55 -msgid "Open at the given position in the bookmarks file" -msgstr "An der angegebenen Position in der Lesezeichendatei öffnen" +#: konq_mainwindow.cc:3984 +#, fuzzy +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Lesezeichen" -#: keditbookmarks/main.cpp:56 -msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" -msgstr "Benutzerlesbare Beschriftung festlegen, z. B. \"Konsole\"" +#: konq_mainwindow.cc:4003 +msgid "Bookmark This Location" +msgstr "Lesezeichen für diese Adresse" -#: keditbookmarks/main.cpp:57 -msgid "Hide all browser related functions" -msgstr "Alle browser-typischen Funktionen ausblenden" +#: konq_mainwindow.cc:4007 +msgid "Kon&queror Introduction" +msgstr "Einführung in K&onqueror" -#: keditbookmarks/main.cpp:58 -msgid "File to edit" -msgstr "Zu bearbeitende Datei" +#: konq_mainwindow.cc:4009 +msgid "Go" +msgstr "Gehe zu" -#: keditbookmarks/main.cpp:96 +#: konq_mainwindow.cc:4010 +msgid "Go

Goes to the page that has been entered into the location bar." +msgstr "Gehe zu

Lädt die Seite, die in der Adressleiste angegeben ist." + +#: konq_mainwindow.cc:4016 msgid "" -"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " -"instance or continue work in the same instance?\n" -"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." +"Enter the parent folder

For instance, if the current location is file:/" +"home/%1 clicking this button will take you to file:/home." msgstr "" -"Es läuft bereits eine Ausgabe von %1. Möchten Sie eine weitere Ausgabe starten " -"oder die aktuelle beibehalten?\n" -"Bitte beachten Sie, dass zusätzliche Ausgaben automatisch auf Nur-Lesen " -"eingestellt sind." +"In darüber liegenden Ordner wechseln

Ist der aktuelle Ordner z. B. file:/" +"home/%1, so bringt Sie ein Klick auf diesen Knopf nach file:/home" -#: keditbookmarks/main.cpp:100 -msgid "Run Another" -msgstr "Weitere Ausgabe starten" +#: konq_mainwindow.cc:4019 +msgid "Enter the parent folder" +msgstr "In darüber liegenden Ordner wechseln" -#: keditbookmarks/main.cpp:101 -msgid "Continue in Same" -msgstr "Ausgabe beibehalten" +#: konq_mainwindow.cc:4021 +msgid "Move backwards one step in the browsing history

" +msgstr "Einen Schritt im Verlaufsspeicher nach hinten gehen

" -#: keditbookmarks/main.cpp:117 -msgid "Bookmark Editor" -msgstr "Lesezeichen-Editor" +#: konq_mainwindow.cc:4022 +msgid "Move backwards one step in the browsing history" +msgstr "Einen Schritt im Verlaufsspeicher nach hinten gehen" -#: keditbookmarks/main.cpp:118 -msgid "Konqueror Bookmarks Editor" -msgstr "Lesezeichen-Editor für Konqueror" +#: konq_mainwindow.cc:4024 +msgid "Move forward one step in the browsing history

" +msgstr "Einen Schritt im Verlaufsspeicher nach vorne gehen

" -#: keditbookmarks/main.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) 2000 - 2003, die TDE-Entwickler" +#: konq_mainwindow.cc:4025 +msgid "Move forward one step in the browsing history" +msgstr "Einen Schritt im Verlaufsspeicher nach vorne gehen" -#: keditbookmarks/main.cpp:121 -msgid "Initial author" -msgstr "Ursprünglicher Autor" +#: konq_mainwindow.cc:4027 +msgid "" +"Navigate to your 'Home Location'

You can configure the location this " +"button takes you to in the Trinity Control Center, under File " +"Manager/Behavior." +msgstr "" +"Klicken Sie auf diesen Knopf, um Ihre \"Startseite\" anzeigen zu lassen." +"

Sie können den Pfad festlegen, zu dem Sie dieser Knopf bringt, und zwar " +"über TDE-Komponenten -> Dateimanager -> Verhalten im TDE-" +"Kontrollzentrum." -#: keditbookmarks/main.cpp:122 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: konq_mainwindow.cc:4030 +msgid "Navigate to your 'Home Location'" +msgstr "Zur \"Startseite\" wechseln" -#: keditbookmarks/main.cpp:163 -msgid "You may only specify a single --export option." -msgstr "Sie können nur eine Option für --export festlegen." +#: konq_mainwindow.cc:4037 +msgid "" +"Reload all currently displayed documents in tabs

This may, for example, be " +"needed to refresh webpages that have been modified since they were loaded, " +"in order to make the changes visible." +msgstr "" +"Dokumente in sämtlichen Unterfenstern erneut laden

Das könnte z. B. nötig " +"sein, um die aktuelle Fassung von Webseiten darzustellen, die seit dem " +"letzten Ladevorgang geändert wurden." -#: keditbookmarks/main.cpp:168 -msgid "You may only specify a single --import option." -msgstr "Sie können nur eine Option für --import festlegen." +#: konq_mainwindow.cc:4040 +msgid "Reload all currently displayed document in tabs" +msgstr "Alle Dokumente in Unterfenstern neu laden" -#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 -msgid "Checking..." -msgstr "Überprüfung läuft ..." +#: konq_mainwindow.cc:4047 +msgid "" +"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system " +"clipboard

This makes it available to the Paste command in " +"Konqueror and other TDE applications." +msgstr "" +"Ausgewählte Texte/Elemente ausschneiden und in die Zwischenablage " +"verschieben

Dies macht sie für den Befehl Einfügen in Konqueror und " +"anderen TDE-Programmen verfügbar." -#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 -msgid "Error " -msgstr "Fehler " +#: konq_mainwindow.cc:4051 +msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "Ausgewählte Texte/Elemente in die Zwischenablage verschieben" -#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 -msgid "Ok" -msgstr "OK" +#: konq_mainwindow.cc:4053 +msgid "" +"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard

This " +"makes it available to the Paste command in Konqueror and other TDE " +"applications." +msgstr "" +"Ausgewählte Texte/Elemente in die Zwischenablage kopieren

Dies macht sie " +"für den Befehl Einfügen in Konqueror und anderen TDE-Programmen " +"verfügbar." -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Schnellsuche zurücksetzen" +#: konq_mainwindow.cc:4057 +msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "Ausgewählte Texte/Elemente in die Zwischenablage kopieren" -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 +#: konq_mainwindow.cc:4059 msgid "" -"Reset Quick Search" -"
Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." +"Paste the previously cut or copied clipboard contents

This also works for " +"text copied or cut from other TDE applications." msgstr "" -"Schnellsuche zurücksetzen" -"
Setzt die Schnellsuche auf Ausgangswerte zurück, so dass sämtliche " -"Lesezeichen wieder angezeigt werden." - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34 -msgid "Se&arch:" -msgstr "S&uchen:" +"Zuvor ausgeschnittene oder kopierte Inhalte der Zwischenablage einfügen." +"

Dies funktioniert auch mit Text, der in anderen TDE-Programmen " +"ausgeschnitten oder kopiert wurde." -#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141 -#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206 -#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261 -#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "Das Universalwerkzeug für TDE" +#: konq_mainwindow.cc:4062 +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "Inhalt der Zwischenablage einfügen" -#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207 -#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359 +#: konq_mainwindow.cc:4064 msgid "" -"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." +"Print the currently displayed document

You will be presented with a dialog " +"where you can set various options, such as the number of copies to print and " +"which printer to use.

This dialog also provides access to special TDE " +"printing services such as creating a PDF file from the current document." msgstr "" -"Konqueror ist Ihr Dateimanager, Webbrowser und universeller " -"Dokumentenbetrachter." +"Aktuelles Dokument drucken

Es erscheint ein Dialogfenster, in dem Sie " +"Einstellungen wie die Anzahl der zu druckenden Exemplare oder das " +"Ausgabegerät vornehmen können.

Dieses Dialogfenster ermöglicht auch " +"Zugriff auf spezielle TDE-Druckdienste wie die Erstellung von PDF-Dateien " +"aus dem gerade geladenen Dokument." -#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208 -#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360 -msgid "Starting Points" -msgstr "Einstiegspunkte" +#: konq_mainwindow.cc:4070 +msgid "Print the current document" +msgstr "Dokument drucken" -#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209 -#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361 -msgid "Introduction" -msgstr "Einführung" +#: konq_mainwindow.cc:4076 +msgid "If present, open index.html when entering a folder." +msgstr "Datei \"index.html\" öffnen, wenn im betreffenden Ordner vorhanden." -#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210 -#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362 -msgid "Tips" -msgstr "Tipps" +#: konq_mainwindow.cc:4077 +msgid "" +"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " +"explore many files from one folder" +msgstr "" +"Eingefrorene Ansichten können keine anderen Ordner anzeigen. Verwenden Sie " +"die Option zusammen mit \"Ansicht verknüpfen\", um Dateiinhalte betrachten " +"zu können." -#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211 -#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267 -#: about/konq_aboutpage.cc:363 -msgid "Specifications" -msgstr "Leistungsmerkmale" +#: konq_mainwindow.cc:4078 +msgid "" +"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in " +"other linked views." +msgstr "" +"Definiert die Ansicht als \"verknüpft\". Eine verknüpfte Ansicht folgt " +"Ordnerwechseln, die in anderen Ansichten vorgenommen werden." -#: about/konq_aboutpage.cc:152 -msgid "Your personal files" -msgstr "Ihre persönlichen Dateien" +#: konq_mainwindow.cc:4102 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 +msgid "Open Folder in Tabs" +msgstr "Ordner in &Unterfenster öffnen" -#: about/konq_aboutpage.cc:155 -msgid "Storage Media" -msgstr "Speichermedien" +#: konq_mainwindow.cc:4107 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:921 +msgid "Open in New Window" +msgstr "In neuem &Fenster öffnen" -#: about/konq_aboutpage.cc:156 -msgid "Disks and removable media" -msgstr "Festplatten und Wechselplatten" +#: konq_mainwindow.cc:4108 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:923 +msgid "Open in New Tab" +msgstr "In neuem &Unterfenster öffnen" + +#: konq_mainwindow.cc:4415 +msgid "&Save View Profile \"%1\"..." +msgstr "Ansichtsprofil \"%1\" s&peichern ..." + +#: konq_mainwindow.cc:4756 +msgid "Open in T&his Window" +msgstr "In diesem &Fenster öffnen" -#: about/konq_aboutpage.cc:159 -msgid "Network Folders" -msgstr "Netzwerkordner" +#: konq_mainwindow.cc:4757 +msgid "Open the document in current window" +msgstr "Dokument im aktuellen Fenster öffnen" -#: about/konq_aboutpage.cc:160 -msgid "Shared files and folders" -msgstr "Gemeinsame Dateien und Ordner" +#: konq_mainwindow.cc:4759 sidebar/web_module/web_module.h:55 +#: sidebar/web_module/web_module.h:58 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "In neuem &Fenster öffnen" -#: about/konq_aboutpage.cc:164 -msgid "Browse and restore the trash" -msgstr "Inhalt des Mülleimers durchsuchen und wiederherstellen" +#: konq_mainwindow.cc:4760 +msgid "Open the document in a new window" +msgstr "Dokument in neuem Fenster öffnen" -#: about/konq_aboutpage.cc:167 -msgid "Applications" -msgstr "Programme" +#: konq_mainwindow.cc:4770 konq_mainwindow.cc:4774 +#, fuzzy +msgid "Open in &Background Tab" +msgstr "In neuem &Unterfenster öffnen" -#: about/konq_aboutpage.cc:168 -msgid "Installed programs" -msgstr "Installierte Anwendungen" +#: konq_mainwindow.cc:4771 konq_mainwindow.cc:4776 +#, fuzzy +msgid "Open the document in a new background tab" +msgstr "Dokument in neuem Unterfenster öffnen" -#: about/konq_aboutpage.cc:171 -msgid "Settings" -msgstr "Einstellungen" +#: konq_mainwindow.cc:4772 konq_mainwindow.cc:4775 +msgid "Open in &New Tab" +msgstr "In neuem &Unterfenster öffnen" -#: about/konq_aboutpage.cc:172 -msgid "Desktop configuration" -msgstr "Arbeitsfläche einrichten" +#: konq_mainwindow.cc:4773 konq_mainwindow.cc:4777 +#, fuzzy +msgid "Open the document in a new foreground tab" +msgstr "Dokument in neuem Unterfenster öffnen" -#: about/konq_aboutpage.cc:175 -msgid "Next: An Introduction to Konqueror" -msgstr "Es folgt: Eine Einführung in Konqueror" +#: konq_mainwindow.cc:5019 +#, c-format +msgid "Open with %1" +msgstr "Öffnen mit %1" -#: about/konq_aboutpage.cc:177 -msgid "Search the Web" -msgstr "Suchen im Internet" +#: konq_mainwindow.cc:5076 +msgid "&View Mode" +msgstr "Anzeige&modus" -#: about/konq_aboutpage.cc:212 +#: konq_mainwindow.cc:5285 msgid "" -"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " -"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " -"powerful sidebar and file previews." +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" msgstr "" -"Konqueror erleichtert das Arbeiten mit Dateien und deren Verwaltung. Sie können " -"lokale und Netzwerkordner durchsuchen und dabei fortgeschrittene Funktionen wie " -"den Navigationsbereich und die Vorschaufunktion für Dateien benutzen." +"Das Fenster enthält mehrere Unterfenster. Sind Sie sicher, dass Sie das " +"Fenster schließen möchten?" -#: about/konq_aboutpage.cc:216 -#, fuzzy -msgid "" -"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " -"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. http://www.trinitydesktop.org" -") of a web page you would like to visit in the location bar and press Enter, or " -"choose an entry from the Bookmarks menu." -msgstr "" -"Konqueror ist außerdem ein vollständiger und leicht bedienbarer Webbrowser, mit " -"dem Sie das Internet entdecken können. Geben Sie einfach die Internet-Adresse " -"der Webseite ein, die Sie aufrufen möchten (z. B. http://www.kde.org oder http://www.kde.de) und drücken Sie die " -"Eingabe-Taste. Oder wählen Sie einen Eintrag aus dem Lesezeichen-Menü." +#: konq_mainwindow.cc:5287 konq_viewmgr.cc:1146 +msgid "Confirmation" +msgstr "Bestätigung" -#: about/konq_aboutpage.cc:221 -msgid "" -"To return to the previous location, press the back button in the toolbar. " -msgstr "" -"Um zur vorherigen Adresse zurückzukehren, drücken Sie den Knopf Zurück in der Werkzeugleiste. " +#: konq_mainwindow.cc:5289 +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "A&ktuelles Unterfenster schließen" -#: about/konq_aboutpage.cc:224 +#: konq_mainwindow.cc:5321 msgid "" -"To quickly go to your Home folder press the home button ." +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." msgstr "" -"Um zu Ihrem Persönlichen Ordner zurückzukehren, drücken Sie den Knopf ." +"Das Unterfenster enthält Änderungen, die noch nicht übermittelt wurden.\n" +"Das Schließen des Fensters verwirft diese Änderungen." -#: about/konq_aboutpage.cc:226 +#: konq_mainwindow.cc:5339 msgid "" -"For more detailed documentation on Konqueror click here." +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." msgstr "" -"Um eine ausführlichere Dokumentation zu Konqueror zu erhalten, klicken Sie hier." +"Die Seite enthält Änderungen, die noch nicht übermittelt wurden.\n" +"Das Schließen des Fensters verwirft diese Änderungen." -#: about/konq_aboutpage.cc:228 +#: konq_mainwindow.cc:5431 msgid "" -"Tuning Tip: If you want the Konqueror web browser to start faster, you " -"can turn off this information screen by clicking here" -". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " -"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." +"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." msgstr "" -"Tipp zur Beschleunigung: Wenn Sie möchten, dass der Konqueror-Browser " -"schneller startet, können Sie diese Einführung deaktivieren, indem Sie hier klicken. Die Reaktivierung erfolgt durch die Auswahl von: " -"Hilfe -> Einführung in Konqueror und anschließend: Einstellungen -> " -"Ansichtsprofil \"Webbrowser\" speichern." +"Der Navigationsbereich funktioniert nicht oder ist nicht verfügbar. Es lässt " +"sich kein neuer Eintrag hinzufügen." -#: about/konq_aboutpage.cc:233 -msgid "Next: Tips & Tricks" -msgstr "Es folgt: Tipps & Tricks" +#: konq_mainwindow.cc:5431 konq_mainwindow.cc:5438 +msgid "Web Sidebar" +msgstr "Web-Navigationsbereich" -#: about/konq_aboutpage.cc:268 -msgid "" -"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " -"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " -"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " -"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " -"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and " -"XBEL bookmarks, Konqueror also implements:" -msgstr "" -"Konqueror unterstützt die Internet-Standards. Ziel ist die vollständige " -"Erfüllung offizieller Normen von Organisationen wie W3 und OASIS und die " -"Unterstützung von de facto-Standards zur Benutzerfreundlichkeit, die im " -"Internet entstanden sind. Neben Leistungsmerkmalen wie Webseiten-Symbolen " -"(favicons), Webkürzeln und XBEL-Lesezeichen " -"enthält Konqueror auch die folgenden Funktionen:" +#: konq_mainwindow.cc:5436 +msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" +msgstr "Neue Web-Erweiterung \"%1\" zum Navigationsbereich hinzufügen?" -#: about/konq_aboutpage.cc:275 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Surfen im Internet" +#: konq_mainwindow.cc:5438 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Adresse" -#: about/konq_aboutpage.cc:276 -msgid "Supported standards" -msgstr "Unterstützte Standards" +#: konq_mainwindow.cc:5438 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Nicht hinzufügen" -#: about/konq_aboutpage.cc:277 -msgid "Additional requirements*" -msgstr "Zusätzliche Anforderungen" +#: konq_profiledlg.cc:76 +msgid "Profile Management" +msgstr "Profilverwaltung" -#: about/konq_aboutpage.cc:278 +#: konq_profiledlg.cc:78 +msgid "&Rename Profile" +msgstr "Profil &umbenennen" + +#: konq_profiledlg.cc:79 +msgid "&Delete Profile" +msgstr "Profil &löschen" + +#: konq_profiledlg.cc:88 +msgid "&Profile name:" +msgstr "&Profilname:" + +#: konq_profiledlg.cc:109 +msgid "Save &URLs in profile" +msgstr "&Adressen im Profil speichern" + +#: konq_profiledlg.cc:112 +msgid "Save &window size in profile" +msgstr "&Fenstergröße im Profil speichern" + +#: konq_tabs.cc:67 msgid "" -"DOM (Level 1, partially Level 2) based " -"HTML 4.01" +"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " +"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " +"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts " +"to navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " +"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " +"case it was truncated to fit the tab size." msgstr "" -"Auf DOM (Level 1, teilweise Level 2) beruhendes HTML 4.01" +"Diese Leiste enthält eine Liste der derzeit geöffneten Unterfenster. Klicken " +"Sie auf einen Reiter, damit das Fenster aktiv wird. Die Anzeige eines " +"Schließen-Knopfes anstelle des Webseiten-Symbols ist auch möglich. Sie " +"können auch mit der Tastatur zwischen den Unterfenstern navigieren. Der Text " +"auf dem Reiter entspricht dem Titel der geladenen Webseite. Wenn Sie den " +"Mauszeiger über diesen Text bewegen, wird der vollständige Text angezeigt, " +"falls der Platz auf dem Reiter nicht ausreicht." -#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282 -#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299 -#: about/konq_aboutpage.cc:301 -msgid "built-in" -msgstr "eingebaut" +#: konq_tabs.cc:91 +msgid "&Reload Tab" +msgstr "&Unterfenster neu laden" -#: about/konq_aboutpage.cc:281 -msgid "Cascading Style Sheets (CSS 1, partially CSS 2)" -msgstr "Cascading Style Sheets (CSS 1, teilweise CSS 2)" +#: konq_tabs.cc:96 +msgid "&Duplicate Tab" +msgstr "Unterfenster du&plizieren" -#: about/konq_aboutpage.cc:283 -msgid "ECMA-262 Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" -msgstr "" -"ECMA-262 Edition 3 (entspricht ungefähr JavaScript 1.5)" +#: konq_tabs.cc:102 +msgid "D&etach Tab" +msgstr "Unterfenster ver&selbständigen" -#: about/konq_aboutpage.cc:284 +#: konq_tabs.cc:109 +#, fuzzy +msgid "Move Tab &Left" +msgstr "Unterfenster nach links verschieben" + +#: konq_tabs.cc:115 +#, fuzzy +msgid "Move Tab &Right" +msgstr "Unterfenster nach rechts verschieben" + +#: konq_tabs.cc:122 +msgid "Other Tabs" +msgstr "Andere Unterfenster" + +#: konq_tabs.cc:127 +msgid "&Close Tab" +msgstr "Unterfenster schl&ießen" + +#: konq_tabs.cc:159 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Neues Unterfenster öffnen" + +#: konq_tabs.cc:168 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Aktuelles Unterfenster schließen" + +#: konq_view.cc:1357 msgid "" -"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript here." +"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " +"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " +"purchase) will be repeated. " msgstr "" -"JavaScript ist global deaktiviert. JavaScript können Sie hier " -"aktivieren" +"Die gerade geladene Seite ist das Ergebnis von Formulareingaben. Wenn Sie " +"die Daten erneut senden, wird der Vorgang wiederholt (also z. B. eine Suche " +"oder auch ein Online-Einkauf). " -#: about/konq_aboutpage.cc:285 +#: konq_view.cc:1359 +msgid "Resend" +msgstr "Erneut senden" + +#: konq_viewmgr.cc:1144 msgid "" -"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript here" -"." +"You have multiple tabs open in this window.\n" +"Loading a view profile will close them." msgstr "" -"JavaScript ist global aktiviert. Richten Sie JavaScript " -"hier ein." +"Das Fenster enthält mehrere Unterfenster.\n" +"Beim Laden eines Profils werden diese geschlossen." -#: about/konq_aboutpage.cc:286 -msgid "Secure Java® support" -msgstr "Abgesicherte Java®-Unterstützung" +#: konq_viewmgr.cc:1147 +msgid "Load View Profile" +msgstr "Ansichtsprofil laden" -#: about/konq_aboutpage.cc:287 +#: konq_viewmgr.cc:1163 msgid "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (Blackdown, " -"IBM or Sun)" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Loading a profile will discard these changes." msgstr "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) kompatible VM (Blackdown, " -"IBM oder Sun)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:289 -msgid "Enable Java (globally) here." -msgstr "Java hier global aktivieren" +"Das Unterfenster enthält Änderungen, die noch nicht übermittelt wurden.\n" +"Das Laden eines Profils verwirft diese Änderungen." -#: about/konq_aboutpage.cc:290 +#: konq_viewmgr.cc:1181 msgid "" -"Netscape Communicator® plugins " -"(for viewing Flash®, Real" -"®Audio, Real®Video, etc.)" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Loading a profile will discard these changes." msgstr "" -"Netscape Communicator® Plugins " -"(zur Anzeige von Flash®, " -"Real®Audio, Real®" -"Video usw.)" +"Die Seite enthält Änderungen, die noch nicht übermittelt wurden.\n" +"Das Laden eines Profils verwirft diese Änderungen." + +#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 +msgid "View &As" +msgstr "Darstellen &als" + +#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 +msgid "Filename" +msgstr "Dateiname" + +#: listview/konq_listview.cc:275 +msgid "MimeType" +msgstr "MIME-Typ" + +#: listview/konq_listview.cc:276 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: listview/konq_listview.cc:277 +msgid "Modified" +msgstr "Geändert" + +#: listview/konq_listview.cc:278 +msgid "Accessed" +msgstr "Letzter Zugriff" + +#: listview/konq_listview.cc:279 +msgid "Created" +msgstr "Erstellt" + +#: listview/konq_listview.cc:280 +msgid "Permissions" +msgstr "Berechtigungen" + +#: listview/konq_listview.cc:281 +msgid "Owner" +msgstr "Eigentümer" -#: about/konq_aboutpage.cc:295 -msgid "Secure Sockets Layer" -msgstr "Secure Sockets Layer (SSL-Verschlüsselung)" +#: listview/konq_listview.cc:282 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" -#: about/konq_aboutpage.cc:296 -msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" -msgstr "(TLS/SSL v2/3) für sichere Kommunikation bis 168-Bit" +#: listview/konq_listview.cc:283 +msgid "Link" +msgstr "Verknüpfung" -#: about/konq_aboutpage.cc:297 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" +#: listview/konq_listview.cc:286 +msgid "File Type" +msgstr "Dateityp" -#: about/konq_aboutpage.cc:298 -msgid "Bidirectional 16bit unicode support" -msgstr "Bidirektionale Unicode-Unterstützung (16-Bit)" +#: listview/konq_listview.cc:670 +msgid "Show &Modification Time" +msgstr "Änderungszeit an&zeigen" -#: about/konq_aboutpage.cc:300 -msgid "AutoCompletion for forms" -msgstr "Automatische Vervollständigung für Formulare" +#: listview/konq_listview.cc:671 +msgid "Hide &Modification Time" +msgstr "Änderungszeit aus&blenden" -#: about/konq_aboutpage.cc:302 -msgid "G E N E R A L" -msgstr "A L L G E M E I N" +#: listview/konq_listview.cc:672 +msgid "Show &File Type" +msgstr "Datei&typ anzeigen" -#: about/konq_aboutpage.cc:303 -msgid "Feature" -msgstr "Funktion" +#: listview/konq_listview.cc:673 +msgid "Hide &File Type" +msgstr "Datei&typ ausblenden" -#: about/konq_aboutpage.cc:305 -msgid "Image formats" -msgstr "Bildformate" +#: listview/konq_listview.cc:674 +msgid "Show MimeType" +msgstr "MIME-Typ anzeigen" -#: about/konq_aboutpage.cc:306 -msgid "Transfer protocols" -msgstr "Übertragungs-Protokolle" +#: listview/konq_listview.cc:675 +msgid "Hide MimeType" +msgstr "MIME-Typ ausblenden" -#: about/konq_aboutpage.cc:307 -msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" -msgstr "HTTP 1.1 (einschließlich gzip/bzip2-Kompression)" +#: listview/konq_listview.cc:676 +msgid "Show &Access Time" +msgstr "Letzten &Zugriff anzeigen" -#: about/konq_aboutpage.cc:308 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" +#: listview/konq_listview.cc:677 +msgid "Hide &Access Time" +msgstr "Letzten &Zugriff ausblenden" -#: about/konq_aboutpage.cc:309 -msgid "and many more..." -msgstr "und vieles mehr ..." +#: listview/konq_listview.cc:678 +msgid "Show &Creation Time" +msgstr "&Erstellungszeit anzeigen" -#: about/konq_aboutpage.cc:310 -msgid "URL-Completion" -msgstr "Adressvervollständigung" +#: listview/konq_listview.cc:679 +msgid "Hide &Creation Time" +msgstr "&Erstellungszeit ausblenden" -#: about/konq_aboutpage.cc:311 -msgid "Manual" -msgstr "Manuell" +#: listview/konq_listview.cc:680 +msgid "Show &Link Destination" +msgstr "Z&iel der Verknüpfung anzeigen" -#: about/konq_aboutpage.cc:312 -msgid "Popup" -msgstr "Aufklappmenü" +#: listview/konq_listview.cc:681 +msgid "Hide &Link Destination" +msgstr "Z&iel der Verknüpfung ausblenden" -#: about/konq_aboutpage.cc:313 -msgid "(Short-) Automatic" -msgstr "(Kurz-)Automatik" +#: listview/konq_listview.cc:682 +msgid "Show Filesize" +msgstr "Dateigröße anzeigen" -#: about/konq_aboutpage.cc:315 -msgid "Return to Starting Points" -msgstr "Zurück zu den Einstiegspunkten" +#: listview/konq_listview.cc:683 +msgid "Hide Filesize" +msgstr "Dateigröße ausblenden" -#: about/konq_aboutpage.cc:364 -msgid "Tips & Tricks" -msgstr "Tipps & Tricks" +#: listview/konq_listview.cc:684 +msgid "Show Owner" +msgstr "Eigentümer anzeigen" -#: about/konq_aboutpage.cc:365 -#, fuzzy -msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" one " -"can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity " -"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for " -"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can even " -"create your own Web-Shortcuts." -msgstr "" -"Arbeiten Sie mit Webkürzeln: Wenn Sie z. B. \"gg: TDE\" eingeben, so können " -"wird das Internet mit Hilfe der Suchmaschine \"Google\" nach dem Ausdruck " -"\"TDE\" durchsucht. Es ist bereits eine große Zahl Webkürzel vordefiniert, um " -"die Suche nach Software oder das Nachschlagen in Enzyklopädien zu erleichtern. " -"Aber Sie können natürlich auch eigene Webkürzel erstellen." +#: listview/konq_listview.cc:685 +msgid "Hide Owner" +msgstr "Eigentümer ausblenden" -#: about/konq_aboutpage.cc:370 -msgid "" -"Use the magnifier button " -"in the toolbar to increase the font size on your web page." -msgstr "" -"Verwenden Sie das Vergrößerungs-Symbol " -"in der Werkzeugleiste, um die Schriftgröße einer Webseite heraufzusetzen." +#: listview/konq_listview.cc:686 +msgid "Show Group" +msgstr "Gruppe anzeigen" -#: about/konq_aboutpage.cc:372 -msgid "" -"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " -"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " -" in the toolbar." -msgstr "" -"Bevor Sie eine neue Adresse in das entsprechende Eingabefeld von Konqueror " -"eingeben, wollen Sie wahrscheinlich den aktuellen Eintrag löschen. Das " -"erreichen Sie durch Anklicken des kleinen schwarzen Pfeils in der Adressleiste." +#: listview/konq_listview.cc:687 +msgid "Hide Group" +msgstr "Gruppe ausblenden" -#: about/konq_aboutpage.cc:376 -msgid "" -"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " -"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " -"the desktop, and choose \"Link\"." -msgstr "" -"Um eine Verknüpfung (Link) zu erstellen, die auf die gerade geladene Seite " -"verweist, ziehen Sie einfach das Schriftfeld \"Adresse\", das sich links in der " -"Adressleiste befindet, auf die Arbeitsfläche und wählen Sie \"Hiermit " -"verknüpfen\"." +#: listview/konq_listview.cc:688 +msgid "Show Permissions" +msgstr "Berechtigungen anzeigen" -#: about/konq_aboutpage.cc:379 -msgid "" -"You can also find " -"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " -"\"Talk\" sessions." -msgstr "" -"Sie finden im Fenstermenü auch einen " -"\"Vollbildmodus\". Diese Funktion ist sehr nützlich bei Online-\"Gesprächen\"." +#: listview/konq_listview.cc:689 +msgid "Hide Permissions" +msgstr "Berechtigungen ausblenden" -#: about/konq_aboutpage.cc:382 -msgid "" -"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " -"parts (e.g. Window -> " -"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " -"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " -"own ones." -msgstr "" -"\"Teile und herrsche\" -- durch Aufteilen eines Fensters in zwei Teile (z. B. " -"Fenster -> Ansicht in linke und rechte " -"Hälfte teilen) können Sie Konqueror ein Erscheinungsbild nach Ihren Wünschen " -"verleihen. Sie können auch vorgegebene Profile laden (wie etwa Midnight " -"Commander) oder eigene erstellen." +#: listview/konq_listview.cc:690 +msgid "Show URL" +msgstr "Adresse anzeigen" -#: about/konq_aboutpage.cc:387 -msgid "" -"Use the user-agent feature if the website you are visiting " -"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " -"the webmaster!)" +#: listview/konq_listview.cc:701 +msgid "&Rename and move to next item" msgstr "" -"Verwenden Sie die Funktion Browserkennung ändern" -", falls eine besuchte Website Sie dazu auffordert, einen anderen Browser zu " -"benutzen (und vergessen Sie nicht, sich beim Webmaster zu beschweren)." -#: about/konq_aboutpage.cc:390 +#: listview/konq_listview.cc:703 msgid "" -"The History in your SideBar ensures " -"that you can keep track of the pages you have visited recently." +"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " +"next item and starts a new rename operation." msgstr "" -"Die Verlaufsanzeige im " -"Navigationsbereich gibt Ihnen einen schnellen Überblick über kürzlich besuchte " -"Webseiten." -#: about/konq_aboutpage.cc:392 -msgid "" -"Use a caching proxy to speed up your Internet connection." +#: listview/konq_listview.cc:705 +msgid "Complete rename operation and move the next item" msgstr "" -"Verwenden Sie einen Proxy als Zwischenspeicher, um Ihre " -"Internet-Verbindung zu beschleunigen." -#: about/konq_aboutpage.cc:394 -msgid "" -"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " -"(Window -> Show Terminal Emulator)." +#: listview/konq_listview.cc:707 +msgid "&Rename and move to previous item" msgstr "" -"Fortgeschrittene Benutzer werden die Konsole zu schätzen wissen, die Sie in " -"Konqueror einbetten können (Fenster -> " -"Terminal-Emulator anzeigen)." -#: about/konq_aboutpage.cc:397 +#: listview/konq_listview.cc:709 msgid "" -"Thanks to DCOP you can have full control over Konqueror " -"using a script." +"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " +"previous item and starts a new rename operation." msgstr "" -"Dank DCOP können Sie Konqueror auch mit Hilfe von Skripten " -"vollständig steuern." - -#: about/konq_aboutpage.cc:399 -msgid "" -msgstr "" - -#: about/konq_aboutpage.cc:400 -msgid "Next: Specifications" -msgstr "Es folgt: Spezifikationen" - -#: about/konq_aboutpage.cc:416 -msgid "Installed Plugins" -msgstr "Installierte Plugins" - -#: about/konq_aboutpage.cc:417 -msgid "PluginDescriptionFileTypes" -msgstr "PluginBeschreibungDateiTypen" - -#: about/konq_aboutpage.cc:418 -msgid "Installed" -msgstr "Installiert" - -#: about/konq_aboutpage.cc:419 -msgid "Mime TypeDescriptionSuffixesPlugin" -msgstr "MIME-TypBeschreibungSuffixePlugin" -#: about/konq_aboutpage.cc:538 -msgid "" -"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" +#: listview/konq_listview.cc:711 +msgid "Complete rename operation and move the previous item" msgstr "" -"Möchten Sie die Anzeige der Einführung im Profil \"Webbrowser\" deaktivieren?" -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Faster Startup?" -msgstr "Schneller starten?" +#: listview/konq_listview.cc:716 +msgid "Case Insensitive Sort" +msgstr "Sortieren (ohne Groß/Klein zu beachten)" -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Disable" -msgstr "Deaktivieren" +#: listview/konq_listviewwidget.cc:355 listview/konq_textviewwidget.cc:68 +msgid "Name" +msgstr "Name" -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Keep" -msgstr "Beibehalten" +#: listview/konq_listviewwidget.cc:1084 +msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." +msgstr "" +"Sie müssen die Datei aus dem Mülleimer entnehmen, bevor Sie sie wieder " +"verwenden können." #: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 msgid "Select Remote Charset" msgstr "Entfernte Zeichenkodierung wählen" +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "&Unterfenster neu laden" + +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:124 +msgid "Default" +msgstr "" + #: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 msgid "Input Required:" msgstr "Eingabe erforderlich:" @@ -2692,18 +2425,23 @@ msgstr "Befehl in aktuellem Ordner ausführen:" msgid "Output from command: \"%1\"" msgstr "Ausgabe des Befehls: \"%1\"" +#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 +msgid "Extended Sidebar" +msgstr "Erweiterter Navigationsbereich" + #: sidebar/sidebar_widget.cpp:127 msgid "Rollback to System Default" msgstr "Auf Systemstandard zurücksetzen" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:133 msgid "" -"This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " -"ones.
This procedure is irreversible
Do you want to proceed?
" +"This removes all your entries from the sidebar and adds the system " +"default ones.
This procedure is irreversible
Do you want to " +"proceed?
" msgstr "" -"Hierdurch werden alle Ihre Einträge aus dem Navigationsbereich entfernt und " -"die Systemvorgaben wiederhergestellt.
Dieser Vorgang lässt sich nicht " -"rückgängig machen.
Möchten Sie fortfahren?
" +"Hierdurch werden alle Ihre Einträge aus dem Navigationsbereich entfernt " +"und die Systemvorgaben wiederhergestellt.
Dieser Vorgang lässt sich " +"nicht rückgängig machen.
Möchten Sie fortfahren?
" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:288 msgid "Add New" @@ -2755,14 +2493,14 @@ msgstr "Geben Sie den Namen ein:" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:645 msgid "" -"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " -"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " -"select \"Show Configuration Button\"." +"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it " +"visible again, click the right mouse button on any of the navigation panel " +"buttons and select \"Show Configuration Button\"." msgstr "" -"Sie haben den Einrichtungsknopf für den Navigationsbereich ausgeblendet. Um ihn " -"wieder sichtbar zu machen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf einen " -"beliebigen Knopf des Navigationsbereichs und wählen Sie \"Einrichtungsknopf " -"anzeigen\"." +"Sie haben den Einrichtungsknopf für den Navigationsbereich ausgeblendet. Um " +"ihn wieder sichtbar zu machen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf " +"einen beliebigen Knopf des Navigationsbereichs und wählen Sie " +"\"Einrichtungsknopf anzeigen\"." #: sidebar/sidebar_widget.cpp:753 msgid "Configure Sidebar" @@ -2780,6 +2518,11 @@ msgstr "Adresse festlegen ..." msgid "Set Icon..." msgstr "Symbol festlegen ..." +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:882 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Eintrag ent&fernen" + #: sidebar/sidebar_widget.cpp:884 msgid "Configure Navigation Panel" msgstr "Navigationsbereich einrichten" @@ -2788,24 +2531,12 @@ msgstr "Navigationsbereich einrichten" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 -msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" -msgstr "Zeitlimit für Neuaufbau festlegen (Deaktivierung durch 0)" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 -msgid " min" -msgstr " Min." - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 -msgid " sec" -msgstr " Sek." - #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 msgid "&Create New Folder" msgstr "Neuen &Ordner erstellen" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:916 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 msgid "Delete Folder" msgstr "Ordner löschen" @@ -2814,7 +2545,7 @@ msgid "Delete Bookmark" msgstr "Lesezeichen löschen" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:928 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:925 msgid "Copy Link Address" msgstr "Verknüpfungsadresse kopieren" @@ -2848,6 +2579,22 @@ msgstr "Lesezeichen-Löschung" msgid "Bookmark Properties" msgstr "Lesezeichen-Eigenschaften" +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:524 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Lesezeichen hinzufügen" + +#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 +msgid "" +"

%4

Last visited: %1
First visited: " +"%2
Number of times visited: %3" +msgstr "" +"
%4

Zuletzt aufgerufen: %1
Zuerst " +"aufgerufen: %2
Gesamtzahl der Aufrufe: %3
" + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 msgid "&Remove Entry" msgstr "Eintrag ent&fernen" @@ -2856,6 +2603,10 @@ msgstr "Eintrag ent&fernen" msgid "C&lear History" msgstr "Verlaufsspeicher &löschen" +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:84 +msgid "&Preferences..." +msgstr "" + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 msgid "By &Name" msgstr "Nach &Name" @@ -2864,6 +2615,12 @@ msgstr "Nach &Name" msgid "By &Date" msgstr "Nach &Datum" +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:25 +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Sortieren" + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 msgid "Do you really want to clear the entire history?" @@ -2874,19 +2631,9 @@ msgstr "Möchten Sie wirklich den gesamten Verlaufsspeicher löschen?" msgid "Clear History?" msgstr "Verlaufsspeicher löschen?" -#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 -msgid "" -"" -"
%4
" -"
Last visited: %1" -"
First visited: %2" -"
Number of times visited: %3
" +#: sidebar/trees/history_module/history_module.h:64 +msgid "Miscellaneous" msgstr "" -"" -"
%4
" -"
Zuletzt aufgerufen: %1" -"
Zuerst aufgerufen: %2" -"
Gesamtzahl der Aufrufe: %3
" #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 @@ -2901,8 +2648,8 @@ msgstr "Tage" #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206 msgid "

History Sidebar

You can configure the history sidebar here." msgstr "" -"

Verlaufsanzeige

Hier können Sie Einstellungen zur Verlaufsanzeige im " -"Navigationsbereich vornehmen." +"

Verlaufsanzeige

Hier können Sie Einstellungen zur Verlaufsanzeige " +"im Navigationsbereich vornehmen." #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212 msgid "" @@ -2930,23 +2677,23 @@ msgstr "" "Minute\n" "Minuten" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:914 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:911 msgid "&Create New Folder..." msgstr "Neuen &Ordner erstellen ..." -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:920 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 msgid "Delete Link" msgstr "Verknüpfung &löschen" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:966 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:963 msgid "New Folder" msgstr "Neuer Ordner" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:970 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:967 msgid "Create New Folder" msgstr "Neuen Ordner erstellen" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:971 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:968 msgid "Enter folder name:" msgstr "Ordnernamen eingeben:" @@ -2962,9 +2709,17 @@ msgstr "Typ auswählen" msgid "Select type:" msgstr "Typ auswählen:" -#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 -msgid "Extended Sidebar" -msgstr "Erweiterter Navigationsbereich" +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 +msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" +msgstr "Zeitlimit für Neuaufbau festlegen (Deaktivierung durch 0)" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 +msgid " min" +msgstr " Min." + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 +msgid " sec" +msgstr " Sek." #: sidebar/web_module/web_module.h:53 msgid "&Open Link" @@ -2974,21 +2729,380 @@ msgstr "Ver&knüpfung öffnen" msgid "Set &Automatic Reload" msgstr "Automatik für er&neutes Laden festlegen" -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Lesezeichen hinzufügen" +#: iconview/konq_iconview.rc:4 iconview/konq_multicolumnview.rc:4 +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:15 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:34 konq-simplebrowser.rc:22 +#: konqueror.rc:21 listview/konq_detailedlistview.rc:4 +#: listview/konq_infolistview.rc:4 listview/konq_textview.rc:4 +#: listview/konq_treeview.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: iconview/konq_iconview.rc:5 iconview/konq_multicolumnview.rc:5 +#: listview/konq_detailedlistview.rc:5 listview/konq_infolistview.rc:5 +#: listview/konq_textview.rc:5 listview/konq_treeview.rc:5 +#, no-c-format +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#: iconview/konq_iconview.rc:14 iconview/konq_multicolumnview.rc:14 +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:27 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:49 konq-simplebrowser.rc:33 +#: konqueror.rc:38 listview/konq_detailedlistview.rc:14 +#: listview/konq_infolistview.rc:14 listview/konq_textview.rc:14 +#: listview/konq_treeview.rc:14 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Anzeige&modus" + +#: iconview/konq_iconview.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Icon Size" +msgstr "&Symbolgröße" + +#: iconview/konq_iconview.rc:25 +#, no-c-format +msgid "S&ort" +msgstr "Sor&tieren" + +#: iconview/konq_iconview.rc:44 +#, no-c-format +msgid "Iconview Toolbar" +msgstr "Werkzeugleiste für Symbolansicht" + +#: iconview/konq_iconview.rc:49 +#, no-c-format +msgid "Iconview Extra Toolbar" +msgstr "Extra-Werkzeugleiste für Symbolansicht" + +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:15 listview/konq_detailedlistview.rc:15 +#: listview/konq_infolistview.rc:15 listview/konq_treeview.rc:15 +#, no-c-format +msgid "Icon Size" +msgstr "Symbolgröße" + +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:42 +#, no-c-format +msgid "Multicolumn View Toolbar" +msgstr "Werkzeugleiste für mehrspaltige Ansicht" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:6 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Dateiname" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:32 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:54 +#, no-c-format +msgid "&Folder" +msgstr "&Ordner" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:40 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "&Bookmark" +msgstr "&Lesezeichen" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:44 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:79 konq-simplebrowser.rc:46 +#: konqueror.rc:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:50 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:87 konq-simplebrowser.rc:65 +#: konqueror.rc:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Adressleiste" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importieren" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:22 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exportieren" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:71 konq-simplebrowser.rc:41 +#: konqueror.rc:69 remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.rc:4 +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Werkzeuge" + +#: konq-simplebrowser.rc:6 konqueror.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Location" +msgstr "&Dokument" + +#: konq-simplebrowser.rc:59 konqueror.rc:109 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: konq-simplebrowser.rc:76 konqueror.rc:132 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Extra-Werkzeugleiste" + +#: konq-simplebrowser.rc:79 konqueror.rc:139 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Adressleiste" + +#: konq-simplebrowser.rc:94 konqueror.rc:145 +#, no-c-format +msgid "Bookmark Toolbar" +msgstr "Lesezeichenleiste" + +#: konqueror.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Open folders in separate windows" +msgstr "Ordner in eigenen Fenstern öffnen" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: konqueror.kcfg:15 +#, no-c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach" +"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " +"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiv ist, öffnet Konqueror ein neues Fenster, sobald " +"Sie auf einen Ordner klicken, statt den Ordner im aktuellen Fenster " +"anzuzeigen." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: konqueror.kcfg:21 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de" +"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to " +"when the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " +"symbolized by a 'tilde' (~)." +msgstr "" +"Das ist die URL (z. B. ein Ordner oder eine Webseite), zu der Konqueror " +"springt, wenn der Knopf \"Startseite\" gedrückt wird. Üblicherweise ist dies " +"Ihr Persönlicher Ordner. Das Zeichen dafür ist eine Tilde (~)." + +#: konqueror.kcfg:26 +#, no-c-format +msgid "Show file tips" +msgstr "Datei-Infos anzeigen" + +#: konqueror.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see " +"a small popup window with additional information about that file" +msgstr "" +"Hier können Sie festlegen, ob ein kleines Feld mit Informationen angezeigt " +"werden soll, sobald der Mauszeiger über einem Dateisymbol verweilt." + +#: konqueror.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "Show previews in file tips" +msgstr "Vorschau in Datei-Infos anzeigen" + +#: konqueror.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if you want the popup window to contain a larger " +"preview for the file, when moving the mouse over it" +msgstr "" +"Hier können Sie festlegen, ob das Infofeld ein größeres Vorschaubild der " +"Datei enthalten soll." + +#: konqueror.kcfg:44 +#, no-c-format +msgid "Rename icons inline" +msgstr "Symbole direkt umbenennen" + +#: konqueror.kcfg:45 +#, no-c-format +msgid "" +"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on " +"the icon name." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können Dateien durch einen Klick auf " +"den Symbolnamen umbenannt werden." + +#: konqueror.kcfg:50 +#, no-c-format +msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" +msgstr "" +"\"Löschen\" in Menüs anzeigen (Achtung: Löschen übergeht die Mülleimer-" +"Funktion)" + +#: konqueror.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on " +"the desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still " +"delete files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to " +"Trash'." +msgstr "" +"Deaktivieren Sie diese Funktion, wenn der Eintrag \"Löschen\" in Menüs für " +"die Arbeitsfläche und den Dateimanager ausgeblendet sein soll. Sie können " +"Dateien jederzeit löschen, indem Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten und " +"\"In den Mülleimer werfen\" auswählen." + +#: konqueror.kcfg:57 +#, no-c-format +msgid "Standard font" +msgstr "Standardschrift:" + +#: konqueror.kcfg:58 +#, no-c-format +msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." +msgstr "" +"Die Schrift, die Konqueror zur Darstellung von Text in Fenstern benutzt." + +#: konqueror.kcfg:604 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for deleting a file." +msgstr "Beim Löschen einer Datei um Bestätigung nachfragen." + +#: konqueror.kcfg:610 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for move to trash" +msgstr "" +"Beim Verschieben einer Datei in den Mülleimer um Bestätigung nachfragen." + +#: konqueror.kcfg:611 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move " +"the file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." +msgstr "" +"Die Aktivierung dieser Einstellung bewirkt, dass Konqueror um Bestätigung " +"nachfragt, wenn Sie eine Datei in den Mülleimer verschieben (von wo sie " +"leicht wiederhergestellt werden kann)." + +#: konqueror.kcfg:621 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " +"simply delete the file." +msgstr "" +"Die Aktivierung dieser Einstellung bewirkt, dass Konqueror um Bestätigung " +"nachfragt, wenn Sie eine Datei löschen." + +#: konqueror.rc:49 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Gehe zu" + +#: konqueror.rc:94 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Fenster" + +#: listview/konq_detailedlistview.rc:29 listview/konq_textview.rc:17 +#: listview/konq_treeview.rc:29 +#, no-c-format +msgid "Show Details" +msgstr "Details anzeigen" + +#: listview/konq_detailedlistview.rc:47 +#, no-c-format +msgid "Detailed Listview Toolbar" +msgstr "Werkzeugleiste für detaillierte Listenansicht" + +#: listview/konq_infolistview.rc:34 +#, no-c-format +msgid "Info Listview Toolbar" +msgstr "Symbolansicht-Leiste" + +#: listview/konq_listview.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "List is sorted by this item" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Sort Order" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:24 +#, no-c-format +msgid "Width of the FileName Column" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Widths of the Columns" +msgstr "" + +#: listview/konq_treeview.rc:47 +#, no-c-format +msgid "Treeview Toolbar" +msgstr "Werkzeugleiste für Baumansicht" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Limits" +msgstr "Beschränkungen" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:55 +#, no-c-format +msgid "URLs e&xpire after" +msgstr "Adressen werden ge&löscht nach" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Maximum &number of URLs:" +msgstr "Maximale An&zahl Adressen:" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Custom Fonts For" +msgstr "Benutzerdefinierte Schriften für ..." + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:112 +#, no-c-format +msgid "URLs newer than" +msgstr "Adressen neuer als" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:125 +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Choose Font..." +msgstr "Schriftart auswählen ..." + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:133 +#, no-c-format +msgid "URLs older than" +msgstr "Adressen älter als" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Detailed tooltips" +msgstr "Detaillierte Kurzinfos" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:165 +#, no-c-format +msgid "" +"Shows the number of times visited and the dates of the first and last " +"visits, in addition to the URL" +msgstr "" +"Zeigt außer der Adresse (URL) auch die Häufigkeit der Aufrufe und das Datum " +"des ersten und letzten Aufrufs" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Clear History" +msgstr "Verlaufsspeicher löschen" + +#~ msgid "http://konqueror.kde.org" +#~ msgstr "http://konqueror.kde.org" #~ msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." #~ msgstr "Übergeordnetes Element %1 ist nicht auffindbar. Interner Fehler." -- cgit v1.2.1