From 680da84a562c02abc1b2d45ed61a9fb1d4efc86f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:24:09 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 0b48aa4cd3d36bec0848251a99b9aea5ae3131eb) --- tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmcrypto.po | 459 ++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 279 insertions(+), 180 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-de') diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmcrypto.po index 7bee5dd503b..fcbb166d1d3 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmcrypto.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmcrypto.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcrypto\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-29 12:08+0200\n" "Last-Translator: Stephan Johach \n" "Language-Team: Deutsch \n" @@ -17,18 +17,89 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thomas Diehl" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "thd@kde.org" + +#: certexport.cpp:44 +msgid "X509 Certificate Export" +msgstr "X509-Zertifikat-Export" + +#: certexport.cpp:46 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: certexport.cpp:47 +msgid "&PEM" +msgstr "&PEM" + +#: certexport.cpp:48 +msgid "&Netscape" +msgstr "&Netscape" + +#: certexport.cpp:49 +msgid "&DER/ASN1" +msgstr "&DER/ASN1" + +#: certexport.cpp:50 +msgid "&Text" +msgstr "&Text" + +#: certexport.cpp:54 +msgid "Filename:" +msgstr "Dateiname:" + +#: certexport.cpp:65 +msgid "&Export" +msgstr "&Exportieren" + +#: certexport.cpp:70 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + +#: certexport.cpp:93 +msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." +msgstr "" +"Interner Fehler. Bitte senden Sie einen (englischen) Fehlerbericht an kfm-" +"devel@kde.org." + +#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 +#: crypto.cpp:1056 crypto.cpp:1401 crypto.cpp:1430 crypto.cpp:1447 +#: crypto.cpp:1449 crypto.cpp:1632 crypto.cpp:1650 crypto.cpp:1702 +#: crypto.cpp:1734 crypto.cpp:1736 crypto.cpp:1928 crypto.cpp:1948 +#: crypto.cpp:2014 crypto.cpp:2021 crypto.cpp:2036 crypto.cpp:2085 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: certexport.cpp:108 +msgid "Error converting the certificate into the requested format." +msgstr "" +"Fehler bei der Konvertierung des Zertifikats in das angeforderte Format." + +#: certexport.cpp:116 +msgid "Error opening file for output." +msgstr "Fehler beim Öffnen der Ausgabedatei." + #: crypto.cpp:107 msgid "%1 (%2 of %3 bits)" msgstr "%1 (%2 von %3 Bits)" #: crypto.cpp:226 msgid "" -"

Crypto

This module allows you to configure SSL for use with most TDE " -"applications, as well as manage your personal certificates and the known " +"

Crypto

This module allows you to configure SSL for use with most " +"TDE applications, as well as manage your personal certificates and the known " "certificate authorities." msgstr "" -"

Verschlüsselung

Dieses Modul ermöglicht Ihnen die Einrichtung von SSL " -"für die meisten TDE-Programme ebenso wie die Verwaltung persönlicher " +"

Verschlüsselung

Dieses Modul ermöglicht Ihnen die Einrichtung von " +"SSL für die meisten TDE-Programme ebenso wie die Verwaltung persönlicher " "Zertifikate und bekannter Zertifizierungsstellen." #: crypto.cpp:239 @@ -49,8 +120,8 @@ msgstr "&TLS aktivieren, falls vom Server unterstützt" #: crypto.cpp:270 msgid "" -"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other " -"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." +"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with " +"other protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." msgstr "" "TLS ist die aktuelle Revision des SSL-Protokolls. Es arbeitet besser mit " "anderen Protokollen zusammen und hat SSL bei Protokollen wie POP3 und SMTP " @@ -62,11 +133,11 @@ msgstr "SSLv&2 aktivieren" #: crypto.cpp:278 msgid "" -"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." +"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to " +"enable v2 and v3." msgstr "" -"SSLv2 ist die zweite Revision des SSL-Protokolls. Es ist üblich, v2 und v3 zu " -"aktivieren." +"SSLv2 ist die zweite Revision des SSL-Protokolls. Es ist üblich, v2 und v3 " +"zu aktivieren." #: crypto.cpp:282 msgid "Enable SSLv&3" @@ -74,11 +145,11 @@ msgstr "SSLv&3 aktivieren" #: crypto.cpp:285 msgid "" -"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." +"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to " +"enable v2 and v3." msgstr "" -"SSLv3 ist die dritte Revision des SSL-Protokolls. Es ist üblich, v2 und v3 zu " -"aktivieren." +"SSLv3 ist die dritte Revision des SSL-Protokolls. Es ist üblich, v2 und v3 " +"zu aktivieren." #: crypto.cpp:291 msgid "SSLv2 Ciphers to Use" @@ -98,8 +169,8 @@ msgid "" "SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with " "OpenSSL." msgstr "" -"Die SSL-Verschlüsselung ließ sich nicht einrichten, weil dieses Modul nicht mit " -"Unterstützung für OpenSSL installiert wurde." +"Die SSL-Verschlüsselung ließ sich nicht einrichten, weil dieses Modul nicht " +"mit Unterstützung für OpenSSL installiert wurde." #: crypto.cpp:317 msgid "SSLv3 Ciphers to Use" @@ -121,12 +192,11 @@ msgstr "Verschlüsselungsassistent" #: crypto.cpp:335 msgid "" "Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption " -"settings. You can choose among the following modes: " -"
    " +"settings. You can choose among the following modes:
      " msgstr "" -"Die folgenden Voreinstellungen sollen Ihnen helfen, die SSL-Verschlüsselung " -"auf einfache Weise einzurichten. Sie können unter den folgenden Modi wählen:" -"
        " +"Die folgenden Voreinstellungen sollen Ihnen helfen, die SSL-" +"Verschlüsselung auf einfache Weise einzurichten. Sie können unter den " +"folgenden Modi wählen:
          " #: crypto.cpp:338 msgid "Most Compatible" @@ -134,19 +204,20 @@ msgstr "Beste Kompatibilität" #: crypto.cpp:339 msgid "" -"
        • Most Compatible: Select the settings found to be most " -"compatible.
        • " +"
        • Most Compatible: Select the settings found to be most compatible." +"
        • " msgstr "" -"
        • Beste Kompatibilität: Es werden die Einstellungen gewählt, die sich " -"als die kompatibelsten erwiesen haben.
        • " +"
        • Beste Kompatibilität: Es werden die Einstellungen gewählt, die " +"sich als die kompatibelsten erwiesen haben.
        • " #: crypto.cpp:340 msgid "US Ciphers Only" msgstr "Nur US-Verschlüsselung" #: crypto.cpp:341 +#, fuzzy msgid "" -"
        • US Ciphers Only: Select only the US strong (>= 128 bit) " +"
        • US Ciphers Only: Select only the US strong (>= 128 bit) " "encryption ciphers.
        • " msgstr "" "
        • Nur US-Verschlüsselung: Es wird nur die starke US-Verschlüsselung " @@ -157,9 +228,10 @@ msgid "Export Ciphers Only" msgstr "Nur Export-Verschlüsselung" #: crypto.cpp:343 +#, fuzzy msgid "" -"
        • Export Ciphers Only: Select only the weak ciphers (<= 56 " -"bit).
        • " +"
        • Export Ciphers Only: Select only the weak ciphers (<= 56 bit)." msgstr "" "
        • Nur Export-Verschlüsselung: Es wird nur die schwächere " "Verschlüsselung ausgewählt (<= 56 bit).
        • " @@ -203,8 +275,8 @@ msgid "" "If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web " "browser." msgstr "" -"Wird diese Auswahl getroffen, dann erhalten Sie ein Mitteilung, wenn Sie über " -"Ihren Webbrowser unverschlüsselte Daten versenden." +"Wird diese Auswahl getroffen, dann erhalten Sie ein Mitteilung, wenn Sie " +"über Ihren Webbrowser unverschlüsselte Daten versenden." #: crypto.cpp:378 msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages" @@ -215,9 +287,9 @@ msgid "" "If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted " "and non-encrypted parts." msgstr "" -"Wird diese Auswahl getroffen, dann erhalten Sie ein Mitteilung, wenn Sie eine " -"Webseite aufrufen, die sowohl aus verschlüsselten als auch unverschlüsselten " -"Teilen besteht." +"Wird diese Auswahl getroffen, dann erhalten Sie ein Mitteilung, wenn Sie " +"eine Webseite aufrufen, die sowohl aus verschlüsselten als auch " +"unverschlüsselten Teilen besteht." #: crypto.cpp:394 msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries" @@ -235,7 +307,7 @@ msgstr "EGD verwenden" msgid "Use entropy file" msgstr "Entropiedatei verwenden" -#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2298 +#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2333 msgid "Path to EGD:" msgstr "Pfad zu EGD:" @@ -245,8 +317,8 @@ msgid "" "for initializing the pseudo-random number generator." msgstr "" "Falls Sie diese Einstellung aktivieren, wird OpenSSL angewiesen, den Dienst " -"\"Entropy Gathering Daemon\" (EGD) für die Initialisierung des " -"Pseudo-Zufallszahlengenerators zu verwenden." +"\"Entropy Gathering Daemon\" (EGD) für die Initialisierung des Pseudo-" +"Zufallszahlengenerators zu verwenden." #: crypto.cpp:427 msgid "" @@ -262,8 +334,8 @@ msgid "" "Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the " "entropy file) here." msgstr "" -"Geben Sie hier den Pfad zu dem Socket an, den der \"Entropy Gathering Daemon\" " -"(EGD) oder die Entropiedatei erstellt hat." +"Geben Sie hier den Pfad zu dem Socket an, den der \"Entropy Gathering Daemon" +"\" (EGD) oder die Entropiedatei erstellt hat." #: crypto.cpp:433 msgid "Click here to browse for the EGD socket file." @@ -271,11 +343,11 @@ msgstr "Klicken Sie hier, um nach der EGD Socket-Datei zu suchen." #: crypto.cpp:451 msgid "" -"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can easily " -"manage them from here." +"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can " +"easily manage them from here." msgstr "" -"Diese Liste zeigt an, welche Ihrer Zertifikate TDE bekannt sind. Sie können sie " -"von hier aus problemlos verwalten." +"Diese Liste zeigt an, welche Ihrer Zertifikate TDE bekannt sind. Sie können " +"sie von hier aus problemlos verwalten." #: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731 msgid "Common Name" @@ -318,8 +390,8 @@ msgstr "" #: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650 msgid "This is the information known about the issuer of the certificate." msgstr "" -"Dies sind die Informationen, die über den Herausgeber des Zertifikats bekannt " -"sind." +"Dies sind die Informationen, die über den Herausgeber des Zertifikats " +"bekannt sind." #: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653 msgid "Valid from:" @@ -366,8 +438,8 @@ msgid "" "SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " "OpenSSL." msgstr "" -"Die SSL-Zertifikate können nicht verwaltet werden, weil dieses Modul nicht mit " -"OpenSSL-Unterstützung installiert wurde." +"Die SSL-Zertifikate können nicht verwaltet werden, weil dieses Modul nicht " +"mit OpenSSL-Unterstützung installiert wurde." #: crypto.cpp:537 msgid "Default Authentication Certificate" @@ -439,11 +511,11 @@ msgstr "&Neu" #: crypto.cpp:611 msgid "" -"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You can " -"easily manage them from here." +"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You " +"can easily manage them from here." msgstr "" -"Die Liste zeigt an, welche Site- und Personen-Zertifikate TDE bekannt sind. Sie " -"können sie von hier aus problemlos verwalten." +"Die Liste zeigt an, welche Site- und Personen-Zertifikate TDE bekannt sind. " +"Sie können sie von hier aus problemlos verwalten." #: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729 msgid "Organization" @@ -451,18 +523,23 @@ msgstr "Organisation" #: crypto.cpp:621 msgid "" -"This button allows you to export the selected certificate to a file of various " -"formats." +"This button allows you to export the selected certificate to a file of " +"various formats." msgstr "" "Dieser Knopf ermöglicht Ihnen den Export des ausgewählten Zertifikats in " "Dateien verschiedenen Formats." +#: crypto.cpp:625 crypto.cpp:738 crypto.cpp:813 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Ent&fernen" + #: crypto.cpp:628 msgid "" "This button removes the selected certificate from the certificate cache." msgstr "" -"Dieser Knopf entfernt das ausgewählte Zertifikat aus dem Zwischenspeicher für " -"Zertifikate." +"Dieser Knopf entfernt das ausgewählte Zertifikat aus dem Zwischenspeicher " +"für Zertifikate." #: crypto.cpp:632 msgid "&Verify" @@ -500,8 +577,8 @@ msgstr "" #: crypto.cpp:685 msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire." msgstr "" -"Datum und Zeit, bis zu denen der Eintrag im Zwischenspeicher beibehalten werden " -"soll." +"Datum und Zeit, bis zu denen der Eintrag im Zwischenspeicher beibehalten " +"werden soll." #: crypto.cpp:689 msgid "Accep&t" @@ -575,8 +652,8 @@ msgstr "Bei &widerrufenen Zertifikaten warnen" #: crypto.cpp:801 msgid "" -"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from " -"even though the certificate might fail the validation procedure." +"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate " +"from even though the certificate might fail the validation procedure." msgstr "" "Diese Liste zeigt an, von welchen Servern Sie Zertifikate akzeptieren, auch " "wenn diese Server einer Überprüfung nicht standhalten." @@ -590,18 +667,10 @@ msgid "" "These options are not configurable because this module was not linked with " "OpenSSL." msgstr "" -"Die SSL-Verschlüsselung kann nicht eingerichtet werden, weil dieses Modul nicht " -"mit OpenSSL-Unterstützung installiert wurde." - -#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 -#: crypto.cpp:1047 crypto.cpp:1361 crypto.cpp:1390 crypto.cpp:1407 -#: crypto.cpp:1409 crypto.cpp:1592 crypto.cpp:1610 crypto.cpp:1662 -#: crypto.cpp:1694 crypto.cpp:1696 crypto.cpp:1890 crypto.cpp:1910 -#: crypto.cpp:1976 crypto.cpp:1983 crypto.cpp:1998 crypto.cpp:2050 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" +"Die SSL-Verschlüsselung kann nicht eingerichtet werden, weil dieses Modul " +"nicht mit OpenSSL-Unterstützung installiert wurde." -#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2278 crypto.cpp:2286 crypto.cpp:2290 +#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2313 crypto.cpp:2321 crypto.cpp:2325 msgid "OpenSSL" msgstr "OpenSSL" @@ -625,7 +694,7 @@ msgstr "SSL-Unterzeichner" msgid "Validation Options" msgstr "Überprüfungsoptionen" -#: crypto.cpp:1043 +#: crypto.cpp:1052 msgid "" "If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or " "the application may be forced to choose a suitable default." @@ -634,63 +703,63 @@ msgstr "" "nicht funktionieren oder das Programm ist gezwungen, selbst einen passenden " "Standard zu wählen." -#: crypto.cpp:1099 +#: crypto.cpp:1112 msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work." msgstr "" -"Wenn Sie nicht zumindest eine Verschlüsselung auswählen, dann wird SSLv2 nicht " -"funktionieren." +"Wenn Sie nicht zumindest eine Verschlüsselung auswählen, dann wird SSLv2 " +"nicht funktionieren." -#: crypto.cpp:1101 +#: crypto.cpp:1114 msgid "SSLv2 Ciphers" msgstr "SSLv2-Verschlüsselung" -#: crypto.cpp:1118 +#: crypto.cpp:1131 msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work." msgstr "" -"Wenn Sie nicht zumindest eine Verschlüsselung auswählen, dann wird SSLv3 nicht " -"funktionieren." +"Wenn Sie nicht zumindest eine Verschlüsselung auswählen, dann wird SSLv3 " +"nicht funktionieren." -#: crypto.cpp:1120 +#: crypto.cpp:1133 msgid "SSLv3 Ciphers" msgstr "SSLv3-Verschlüsselung" -#: crypto.cpp:1360 +#: crypto.cpp:1400 msgid "Could not open the certificate." msgstr "Das Zertifikat lässt sich nicht öffnen." -#: crypto.cpp:1390 +#: crypto.cpp:1430 msgid "Error obtaining the certificate." msgstr "Fehler bei der Übernahme des Zertifikats." -#: crypto.cpp:1407 crypto.cpp:1694 +#: crypto.cpp:1447 crypto.cpp:1734 msgid "This certificate passed the verification tests successfully." msgstr "Das Zertifikat wurde erfolgreich auf seine Gültigkeit überprüft." -#: crypto.cpp:1409 crypto.cpp:1696 +#: crypto.cpp:1449 crypto.cpp:1736 msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid." msgstr "" "Die Überprüfung des Zertifikats verlief negativ. Es sollte als ungültig " "angesehen werden." -#: crypto.cpp:1586 +#: crypto.cpp:1626 msgid "Certificate password" msgstr "Zertifikats-Passwort" -#: crypto.cpp:1592 +#: crypto.cpp:1632 msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" msgstr "" "Die Datei mit dem Zertifikat ließ sich nicht laden. Möchten Sie es mit einem " "anderen Passwort versuchen?" -#: crypto.cpp:1592 +#: crypto.cpp:1632 msgid "Try" msgstr "Versuchen" -#: crypto.cpp:1592 +#: crypto.cpp:1632 msgid "Do Not Try" msgstr "Nicht versuchen" -#: crypto.cpp:1610 +#: crypto.cpp:1650 msgid "" "A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " "replace it?" @@ -698,51 +767,55 @@ msgstr "" "Ein Zertifikat dieses Namens existiert bereits. Sind Sie sicher, dass Sie es " "ersetzen möchten?" -#: crypto.cpp:1643 crypto.cpp:1675 crypto.cpp:1723 +#: crypto.cpp:1650 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: crypto.cpp:1683 crypto.cpp:1715 crypto.cpp:1763 msgid "Enter the certificate password:" msgstr "Passwort für Zertifikat eingeben:" -#: crypto.cpp:1649 crypto.cpp:1681 crypto.cpp:1729 crypto.cpp:1827 +#: crypto.cpp:1689 crypto.cpp:1721 crypto.cpp:1769 crypto.cpp:1867 msgid "Decoding failed. Please try again:" msgstr "Die Dekodierung ist fehlgeschlagen. Versuchen Sie es erneut:" -#: crypto.cpp:1662 +#: crypto.cpp:1702 msgid "Export failed." msgstr "Export fehlgeschlagen" -#: crypto.cpp:1822 +#: crypto.cpp:1862 msgid "Enter the OLD password for the certificate:" msgstr "Geben Sie das ALTE Passwort für das Zertifikat ein:" -#: crypto.cpp:1835 +#: crypto.cpp:1875 msgid "Enter the new certificate password" msgstr "Geben Sie das NEUE Passwort für das Zertifikat ein:" -#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1982 +#: crypto.cpp:1925 crypto.cpp:2020 msgid "This is not a signer certificate." msgstr "Dies ist kein Signatur-Zertifikat." -#: crypto.cpp:1907 crypto.cpp:1997 +#: crypto.cpp:1945 crypto.cpp:2035 msgid "You already have this signer certificate installed." msgstr "Es ist bereits ein Signatur-Zertifikat installiert." -#: crypto.cpp:1975 +#: crypto.cpp:2013 msgid "The certificate file could not be loaded." msgstr "Die Datei mit dem Zertifikat ließ sich nicht laden." -#: crypto.cpp:2026 +#: crypto.cpp:2061 msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" msgstr "Möchten Sie dieses Zertifikat auch für KMail verfügbar machen?" -#: crypto.cpp:2026 +#: crypto.cpp:2061 msgid "Make Available" msgstr "Verfügbar machen" -#: crypto.cpp:2026 +#: crypto.cpp:2061 msgid "Do Not Make Available" msgstr "Nicht Verfügbar machen" -#: crypto.cpp:2032 +#: crypto.cpp:2067 msgid "" "Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim " "package." @@ -750,141 +823,98 @@ msgstr "" "Kleopatra lässt sich nicht ausführen. Sie müssen vielleicht das Paket tdepim " "installieren oder aktualisieren." -#: crypto.cpp:2050 +#: crypto.cpp:2085 msgid "" "This will revert your certificate signers database to the TDE default.\n" "This operation cannot be undone.\n" "Are you sure you wish to continue?" msgstr "" -"Dies wird die Datenbank mit den Zertifikat-Signaturen auf die Voreinstellungen " -"zurücksetzen.\n" +"Dies wird die Datenbank mit den Zertifikat-Signaturen auf die " +"Voreinstellungen zurücksetzen.\n" "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden.\n" "Sie Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?" -#: crypto.cpp:2050 +#: crypto.cpp:2085 msgid "Revert" msgstr "Zurücksetzen" -#: crypto.cpp:2276 crypto.cpp:2284 +#: crypto.cpp:2311 crypto.cpp:2319 msgid "Failed to load OpenSSL." msgstr "Laden von OpenSSL ist fehlgeschlagen." -#: crypto.cpp:2277 +#: crypto.cpp:2312 msgid "libssl was not found or successfully loaded." msgstr "libssl ist nicht auffindbar oder lässt sich nicht laden." -#: crypto.cpp:2285 +#: crypto.cpp:2320 msgid "libcrypto was not found or successfully loaded." msgstr "libcrypto ist nicht auffindbar oder lässt sich nicht laden." -#: crypto.cpp:2290 +#: crypto.cpp:2325 msgid "OpenSSL was successfully loaded." msgstr "OpenSSL wurde erfolgreich geladen." -#: crypto.cpp:2309 +#: crypto.cpp:2344 msgid "Path to entropy file:" msgstr "Pfad zur Entropiedatei:" -#: crypto.cpp:2322 +#: crypto.cpp:2357 msgid "Personal SSL" msgstr "Persönliches SSL" -#: crypto.cpp:2323 +#: crypto.cpp:2358 msgid "Server SSL" msgstr "Server-SSL" -#: crypto.cpp:2324 +#: crypto.cpp:2359 msgid "S/MIME" msgstr "S/MIME" -#: crypto.cpp:2325 +#: crypto.cpp:2360 msgid "PGP" msgstr "PGP" -#: crypto.cpp:2326 +#: crypto.cpp:2361 msgid "GPG" msgstr "GPG" -#: crypto.cpp:2327 +#: crypto.cpp:2362 msgid "SSL Personal Request" msgstr "SSL: Persönliche Anforderung" -#: crypto.cpp:2328 +#: crypto.cpp:2363 msgid "SSL Server Request" msgstr "SSL-Serveranfrage" -#: crypto.cpp:2329 +#: crypto.cpp:2364 msgid "Netscape SSL" msgstr "Netscape-SSL" -#: crypto.cpp:2330 +#: crypto.cpp:2365 msgid "" "_: Server certificate authority\n" "Server CA" msgstr "Zertifikatsautorität für Server" -#: crypto.cpp:2331 +#: crypto.cpp:2366 msgid "" "_: Personal certificate authority\n" "Personal CA" msgstr "Persönliche Zertifikatsautorität" -#: crypto.cpp:2332 +#: crypto.cpp:2367 msgid "" "_: Secure MIME certificate authority\n" "S/MIME CA" msgstr "Zertifikatsautorität für Secure MIME" -#: crypto.cpp:2435 +#: crypto.cpp:2465 msgid "None" msgstr "Keines" -#: certexport.cpp:44 -msgid "X509 Certificate Export" -msgstr "X509-Zertifikat-Export" - -#: certexport.cpp:46 -msgid "Format" -msgstr "Format" - -#: certexport.cpp:47 -msgid "&PEM" -msgstr "&PEM" - -#: certexport.cpp:48 -msgid "&Netscape" -msgstr "&Netscape" - -#: certexport.cpp:49 -msgid "&DER/ASN1" -msgstr "&DER/ASN1" - -#: certexport.cpp:50 -msgid "&Text" -msgstr "&Text" - -#: certexport.cpp:54 -msgid "Filename:" -msgstr "Dateiname:" - -#: certexport.cpp:65 -msgid "&Export" -msgstr "&Exportieren" - -#: certexport.cpp:93 -msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." -msgstr "" -"Interner Fehler. Bitte senden Sie einen (englischen) Fehlerbericht an " -"kfm-devel@kde.org." - -#: certexport.cpp:108 -msgid "Error converting the certificate into the requested format." -msgstr "" -"Fehler bei der Konvertierung des Zertifikats in das angeforderte Format." - -#: certexport.cpp:116 -msgid "Error opening file for output." -msgstr "Fehler beim Öffnen der Ausgabedatei." +#: crypto.h:188 +msgid "Don't Send" +msgstr "Nicht senden" #: kdatetimedlg.cpp:39 msgid "Date & Time Selector" @@ -902,18 +932,87 @@ msgstr "Minute:" msgid "Second:" msgstr "Sekunde:" -#: crypto.h:188 -msgid "Don't Send" -msgstr "Nicht senden" +#: certgen.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Certificate Creation Wizard" +msgstr "Zertifikats-Passwort" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" +#: certgen.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Passphrase:" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" +#: certgen.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Country code:" +msgstr "" + +#: certgen.ui:69 +#, no-c-format +msgid "State or province (in full):" +msgstr "" + +#: certgen.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Certificate type:" +msgstr "Zertifikat:" + +#: certgen.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Passphrase (verify):" +msgstr "" + +#: certgen.ui:117 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "" + +#: certgen.ui:133 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Organization name:" +msgstr "Organisation" + +#: certgen.ui:149 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Organizational unit/group:" +msgstr "Organisationseinheit" + +#: certgen.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Full hostname of the server:" +msgstr "" + +#: certgen.ui:210 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Email address:" +msgstr "E-Mail-Adresse" + +#: certgen.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Days valid:" +msgstr "" + +#: certgen.ui:350 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Digest:" +msgstr "MD5-Digest:" + +#: certgen.ui:366 +#, no-c-format +msgid "Self sign" +msgstr "" + +#: certgen.ui:385 +#, no-c-format +msgid "Alias:" +msgstr "" + +#: certgen.ui:459 +#, no-c-format +msgid "Use DSA instead of RSA" +msgstr "" + +#: certgen.ui:475 +#, no-c-format +msgid "Bit strength:" +msgstr "" -- cgit v1.2.1