From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-el/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po | 268 ++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 268 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-el/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po') diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-el/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po new file mode 100644 index 00000000000..ffc50bd27d6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po @@ -0,0 +1,268 @@ +# translation of kcm_krfb.po to Greek +# +# Spiros Georgaras , 2005, 2007. +# Vasileios Giannakopoulos , 2005. +# Toussis Manolis , 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_krfb\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-11 01:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-10 12:12+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras \n" +"Language-Team: Greek \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org" + +#: kcm_krfb.cpp:67 +msgid "Desktop Sharing Control Module" +msgstr "Άρθρωμα ελέγχου κοινής χρήσης επιφάνειας εργασίας" + +#: kcm_krfb.cpp:69 +msgid "Configure desktop sharing" +msgstr "Ρύθμιση κοινής χρήσης επιφάνειας εργασίας" + +#: kcm_krfb.cpp:98 +msgid "You have no open invitation." +msgstr "Δεν έχετε ανοικτές προσκλήσεις." + +#: kcm_krfb.cpp:100 +#, c-format +msgid "Open invitations: %1" +msgstr "Ανοικτές προσκλήσεις: %1" + +#: kcm_krfb.cpp:176 +msgid "" +"

Desktop Sharing

This module allows you to configure the KDE desktop " +"sharing." +msgstr "" +"

Κοινή χρήση επιφάνειας εργασίας

Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να " +"ρυθμίζετε την κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας του KDE." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Acc&ess" +msgstr "Πρόσ&βαση" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Invitations" +msgstr "Προσκλήσεις" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "You have no open invitations." +msgstr "Δεν έχετε ανοικτές προσκλήσεις." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 90 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Create && &Manage Invitations..." +msgstr "Δημιουργία && &Διαχείριση προσκλήσεων..." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 93 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Click to view or delete the open invitations." +msgstr "Κάντε κλικ για να δείτε ή να διαγράψετε ανοικτές προσκλήσεις." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 111 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Uninvited Connections" +msgstr "Απρόσκλητες συνδέσεις" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Allow &uninvited connections" +msgstr "Επιτρέψτε τις απρόσκλη&τες συνδέσεις" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you " +"want to access your desktop remotely." +msgstr "" +"Επιλέξτε αυτή την επιλογή για να επιτρέψετε συνδέσεις χωρίς πρόσκληση. Αυτό " +"είναι χρήσιμο αν θέλετε να έχετε πρόσβαση στην επιφάνεια εργασίας σας " +"απομακρυσμένα." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Announce service &on the network" +msgstr "Ανακοίνωση υπηρεσίας στ&ο δίκτυο" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will " +"announce the service and your identity on the local network, so people can find " +"you and your computer." +msgstr "" +"Αν επιτρέψετε απρόσκλητες συνδέσεις και ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, η " +"κοινή χρήση επιφάνειας εργασίας θα ανακοινώσει την υπηρεσία και το " +"αναγνωριστικό σας στο τοπικό δίκτυο, έτσι θα μπορούν να βρίσκουν εσάς και τον " +"υπολογιστή σας." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 156 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Confirm uninvited connections &before accepting" +msgstr "Επιβεβαίωση απρόσκλητων συνδέσεων πριν την απο&δοχή τους" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 159 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you " +"whether you want to accept the connection." +msgstr "" +"Αν είναι ενεργοποιημένο, ένας διάλογος θα εμφανίζεται όταν κάποιος προσπαθεί να " +"συνδεθεί, ρωτώντας σας αν θέλετε να αποδεχτείτε τη σύνδεση." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 167 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop" +msgstr "" +"Επιτρέπεται οι απρόσκλητες συνδέσεις να ε&λέγχουν την επιφάνεια εργασίας" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse " +"and keyboard)." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να επιτρέψετε στον απρόσκλητο χρήστη να " +"ελέγχει την επιφάνεια εργασία σας (χρησιμοποιώντας το ποντίκι και το " +"πληκτρολόγιό σας)." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 216 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "Κ&ωδικός πρόσβασης:" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 233 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password " +"in order to protect your computer from unauthorized access." +msgstr "" +"Αν επιτρέπετε απρόσκλητες συνδέσεις, προτείνεται να ορίσετε έναν κωδικό " +"πρόσβασης για να μπορέσετε να προστατέψετε τον υπολογιστή σας από μη " +"πιστοποιημένη πρόσβαση." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 264 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Session" +msgstr "&Συνεδρία" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 281 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Session Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις συνεδρίας" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 298 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Always disable &background image" +msgstr "Απενεργοποίηση πάντα της εικόνας &φόντου" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 304 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option to always disable the background image during a remote " +"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or " +"disabled." +msgstr "" +"Επιλέξτε αυτή την επιλογή για να απενεργοποιείται πάντα η εικόνα στο φόντο κατά " +"την απομακρυσμένη σύνοδο. Αλλιώς ο πελάτης μπορεί να επιλέξει αν θέλει την " +"εικόνα στο φόντο ενεργοποιημένη ή απενεργοποιημένη." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 333 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Network" +msgstr "&Δίκτυο" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 350 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Network Port" +msgstr "Θύρα δικτύου" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 367 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Assi&gn port automatically" +msgstr "Αυτόματη ανά&θεση θύρας" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 373 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended " +"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because " +"of a firewall." +msgstr "" +"Επιλέξτε αυτή την επιλογή για να γίνει χρήση της θύρας δικτύου αυτόματα. Αυτή η " +"επιλογή προτείνεται εκτός και αν οι ρυθμίσεις του δικτύου σας απαιτούν να " +"καθορίσετε εσείς τη θύρα, για παράδειγμα αν έχετε τείχος προστασίας." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 404 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "P&ort:" +msgstr "&Θύρα:" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 424 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Enter the TCP port number here" +msgstr "Εισάγετε εδώ τον αριθμό της θύρας TCP" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 428 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. " +"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be " +"accessible until you free it. It is recommended to assign the port " +"automatically unless you know what you are doing.\n" +"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display " +"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε αυτό το πεδία για να ορίσετε τον αριθμό της στατικής θύρας για " +"την υπηρεσία κοινής χρήσης επιφάνειας εργασίας. Σημειώστε ότι αν η θύρα " +"χρησιμοποιείται, η υπηρεσία κοινή χρήση επιφάνειας εργασίας δε θα είναι " +"προσβάσιμη έως ότου απελευθερωθεί. Προτείνεται να ορίσετε αυτόματα τη θύρα " +"εκτός και αν ξέρετε τι κάνετε.\n" +"Οι περισσότεροι πελάτες VNC χρησιμοποιούν έναν αριθμό αντί για την πραγματική " +"θύρα. Αυτός ο αριθμός είναι το τέλος του αριθμού της θύρας 5900, έτσι η θύρα " +"5901 αντιστοιχεί στην οθόνη 1." -- cgit v1.2.1