From b3d95e0a3018fd1489bcfb5182348a12d0fe0019 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 15 Dec 2018 19:53:01 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-el/messages/tdepim/karm.po | 418 ++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 210 insertions(+), 208 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdepim/karm.po') diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdepim/karm.po b/tde-i18n-el/messages/tdepim/karm.po index c93a8588b3c..6aa8547077c 100644 --- a/tde-i18n-el/messages/tdepim/karm.po +++ b/tde-i18n-el/messages/tdepim/karm.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: karm\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-14 12:49+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -17,19 +17,19 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Στέργιος Δράμης,Γιάννης Μπελιάς,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" -"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,orion@hellug.gr,sng@hellug.gr," -"manolis@koppermind.homelinux.org" +"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,orion@hellug.gr,sng@hellug.gr,manolis@koppermind." +"homelinux.org" #: csvexportdialog.cpp:87 msgid "radioDecimal" @@ -66,8 +66,8 @@ msgstr "Στην επιφάνεια εργασίας" #: edittaskdialog.cpp:228 msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only." msgstr "" -"Εισάγετε εδώ το όνομα της εργασίας. Αυτό το όνομα χρησιμοποιείται μόνο για την " -"εμφάνισή του." +"Εισάγετε εδώ το όνομα της εργασίας. Αυτό το όνομα χρησιμοποιείται μόνο για " +"την εμφάνισή του." #: edittaskdialog.cpp:231 msgid "" @@ -76,21 +76,21 @@ msgid "" "For example, if you have worked exactly four hours on this task during the " "current session, you would set the Session time to 4 hr." msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή για να ορίσετε το χρόνο που δουλέψατε σε αυτήν " -"την εργασία κατά απόλυτη τιμή.\n" -"Για παράδειγμα, αν είχατε δουλέψει ακριβώς τέσσερις ώρες σε αυτή την εργασία σε " -"αυτή τη συνεδρία, θα ορίζατε το χρόνο συνεδρίας σε 4 ώρες." +"Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή για να ορίσετε το χρόνο που δουλέψατε σε " +"αυτήν την εργασία κατά απόλυτη τιμή.\n" +"Για παράδειγμα, αν είχατε δουλέψει ακριβώς τέσσερις ώρες σε αυτή την εργασία " +"σε αυτή τη συνεδρία, θα ορίζατε το χρόνο συνεδρίας σε 4 ώρες." #: edittaskdialog.cpp:236 msgid "" -"Use this option to change the time spent on this task relative to its current " -"value.\n" +"Use this option to change the time spent on this task relative to its " +"current value.\n" "\n" -"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, " -"you would add 1 hr." +"For example, if you worked on this task for one hour without the timer " +"running, you would add 1 hr." msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή για να ορίσετε το χρόνο που δουλέψατε σε αυτήν " -"την εργασία σε σχέση με την τρέχουσα τιμή της.\n" +"Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή για να ορίσετε το χρόνο που δουλέψατε σε " +"αυτήν την εργασία σε σχέση με την τρέχουσα τιμή της.\n" "Για παράδειγμα, αν είχατε δουλέψει σε αυτή την εργασία για μία ώρα χωρίς να " "εκτελείται το χρονόμετρο, θα προσθέτατε 1 ώρα." @@ -109,16 +109,16 @@ msgstr "" msgid "" "Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" msgstr "" -"Ορίστε πόσος χρόνος θα προστεθεί ή θα αφαιρεθεί από τον συνολικό χρόνο και το " -"χρόνο συνεδρίας" +"Ορίστε πόσος χρόνος θα προστεθεί ή θα αφαιρεθεί από τον συνολικό χρόνο και " +"το χρόνο συνεδρίας" #: edittaskdialog.cpp:250 msgid "" -"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch " -"to the specified desktop(s)." +"Use this option to automatically start the timer on this task when you " +"switch to the specified desktop(s)." msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή για αυτόματη εκκίνηση του χρονομέτρου για αυτή " -"την εργασία όταν μεταβείτε στην καθορισμένη επιφάνεια εργασίας." +"Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή για αυτόματη εκκίνηση του χρονομέτρου για " +"αυτή την εργασία όταν μεταβείτε στην καθορισμένη επιφάνεια εργασίας." #: edittaskdialog.cpp:253 msgid "" @@ -155,6 +155,10 @@ msgstr "Εκκίνηση &νέας συνεδρίας" msgid "&Reset All Times" msgstr "&Μηδενισμός όλων των χρόνων" +#: karm_part.cpp:136 mainwindow.cpp:274 +msgid "&Start" +msgstr "" + #: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279 msgid "S&top" msgstr "&Διακοπή" @@ -171,6 +175,10 @@ msgstr "&Νέο..." msgid "New &Subtask..." msgstr "Νέα &υποεργασία..." +#: karm_part.cpp:163 mainwindow.cpp:301 +msgid "&Delete" +msgstr "" + #: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306 msgid "&Edit..." msgstr "&Επεξεργασία..." @@ -238,8 +246,8 @@ msgstr "Μηδενισμός όλων των χρόνων" #: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389 msgid "" -"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from " -"scratch." +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." msgstr "" "Αυτό θα μηδενίσει το χρόνο συνεδρίας και το συνολικό χρόνο για όλες τις " "εργασίες, για να ξεκινήσετε από την αρχή." @@ -253,15 +261,15 @@ msgid "" "This will start timing for the selected task.\n" "It is even possible to time several tasks simultaneously.\n" "\n" -"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button " -"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse " +"button on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." msgstr "" "Αυτό θα εκκινήσει τη χρονομέτρηση για την επιλεγμένη εργασία.\n" "Είναι επίσης δυνατή η χρονομέτρηση διάφορων εργασιών ταυτόχρονα.\n" "\n" "Μπορείτε επίσης να εκκινήσετε τη χρονομέτρηση εργασιών κάνοντας διπλό με το " -"αριστερό πλήκτρο του ποντικιού σε μια δοσμένη εργασία. Αυτό όμως θα σταματήσει " -"τη χρονομέτρηση των άλλων εργασιών." +"αριστερό πλήκτρο του ποντικιού σε μια δοσμένη εργασία. Αυτό όμως θα " +"σταματήσει τη χρονομέτρηση των άλλων εργασιών." #: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404 msgid "Stop timing of the selected task" @@ -337,10 +345,8 @@ msgid "Export Progress" msgstr "Πρόοδος εξαγωγής" #: karmstorage.cpp:918 -msgid "" -"Task History\n" -msgstr "" -"Ιστορικό εργασίας\n" +msgid "Task History\n" +msgstr "Ιστορικό εργασίας\n" #: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315 msgid "From %1 to %2" @@ -569,20 +575,17 @@ msgstr "Όνομα εργασίας" msgid "Print Dialog" msgstr "Διάλογος εκτύπωσης" -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150 -#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48 +#: csvexportdialog_base.ui:150 printdialog.cpp:56 #, no-c-format msgid "Date Range" msgstr "Χρονικό διάστημα" -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164 -#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54 +#: csvexportdialog_base.ui:164 printdialog.cpp:63 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "Από:" -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188 -#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57 +#: csvexportdialog_base.ui:188 printdialog.cpp:71 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "Έως:" @@ -603,158 +606,6 @@ msgstr "Περιληπτικά ανά εβδομάδα" msgid "Totals only" msgstr "Σύνολα μόνο" -#. i18n: file karmui.rc line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Import/Export" -msgstr "Ε&ισαγωγή/Εξαγωγή" - -#. i18n: file karmui.rc line 19 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Clock" -msgstr "&Ρολόι" - -#. i18n: file karmui.rc line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Task" -msgstr "&Εργασία" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "CSV Export" -msgstr "Εξαγωγή CSV" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Εξαγωγή" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Export to:" -msgstr "Εξαγωγή σε:" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "The file where Karm will write the data." -msgstr "Το αρχείο όπου το Karm θα γράψει τα δεδομένα." - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Quotes:" -msgstr "Εισαγωγικά:" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "All fields are quoted in the output." -msgstr "Όλα τα πεδία είναι με εισαγωγικά στην έξοδο." - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " -"when reporting on totals.

" -msgstr "" -"

Ένα συμψηφιστικό εύρος δεδομένων για την αναφορά του ιστορικού κάρτας " -"χρόνου. Απενεργοποιημένο για την αναφορά των συνόλων.

" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Time Format" -msgstr "Μορφή ώρας" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"

You can choose to output time values in fractions of an hour or in " -"minutes.

\n" -"

For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option " -"would output 5.75, and the Hours:Minutes option would output " -"5:45

" -msgstr "" -"

Μπορείτε να επιλέξτε τις τιμές του χρόνου εξόδου σε κλάσματα της ώρας ή σε " -"λεπτά.

\n" -"

Για παράδειγμα, αν η τιμή είναι 5 ώρες και 45 λεπτά, τότε η επιλογή " -"δεκαδικών θα έχει έξοδο 5.75, και η επιλογή Ώρες:Λεπτά θα έχει έξοδο " -"5:45

" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Hours:Minutes" -msgstr "Ώρες:Λεπτά" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Decimal" -msgstr "Δεκαδικό" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Οριοθέτης" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "The character used to seperate one field from another in the output." -msgstr "Ο χαρακτήρας που θα διαχωρίζει τα πεδία στην έξοδο." - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Tab" -msgstr "Στηλοθέτης" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Other:" -msgstr "Άλλος:" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Κενό" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "Κόμμα" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "Άνω τελεία" - #: taskview.cpp:55 msgid "Session Time" msgstr "Χρόνος περιόδου" @@ -778,16 +629,17 @@ msgstr "" #: taskview.cpp:405 msgid "" "Saving is impossible, so timing is useless. \n" -"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a " -"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your " -"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from " -"~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock." +"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of " +"a file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that " +"your calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically " +"from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock." msgstr "" "Α αποθήκευση είναι αδύνατη, οπότε η χρονομέτρηση είναι ανώφελη. \n" "Το πρόβλημα μπορεί να οφείλεται σε γεμάτο σκληρό δίσκο, χρήση ονόματος " "καταλόγου αντί αρχείου ή κάποιο κλείδωμα αρχείου. Ελέγξτε ότι ο δίσκος έχει " -"αρκετό ελεύθερο χώρο ότι το αρχείο ημερολογίου σας υπάρχει και αφαιρέστε όποια " -"κλειδώματα αρχείων υπάρχουν, συνήθως στο ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock." +"αρκετό ελεύθερο χώρο ότι το αρχείο ημερολογίου σας υπάρχει και αφαιρέστε " +"όποια κλειδώματα αρχείων υπάρχουν, συνήθως στο ~/.trinity/share/apps/tdeabc/" +"lock." #: taskview.cpp:495 msgid "New Task" @@ -800,14 +652,14 @@ msgstr "Ανώνυμη εργασία" #: taskview.cpp:521 msgid "" "Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " -"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any " -"lock file related to its name from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ " msgstr "" "Σφάλμα αποθήκευσης νέας εργασίας. Οι τροποποιήσεις σας δεν αποθηκεύτηκαν. " "Σιγουρευτείτε ότι μπορείτε να επεξεργαστείτε το αρχείο σας iCalendar. Επίσης " "βγείτε από όλες τις εφαρμογές που χρησιμοποιούν αυτό το αρχείο και αφαιρέστε " -"οποιοδήποτε αρχείο κλειδώματος που σχετίζεται με το όνομα της από το " -"~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ " +"οποιοδήποτε αρχείο κλειδώματος που σχετίζεται με το όνομα της από το ~/." +"trinity/share/apps/tdeabc/lock/ " #: taskview.cpp:560 msgid "New Sub Task" @@ -845,7 +697,8 @@ msgstr "" #: taskview.cpp:818 msgid "" -"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?" +"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all " +"tasks?" msgstr "" "Αντιγραφή συνόλων για αυτή την εργασία και τις υποεργασίες της, ή αντιγραφή " "συνόλων για όλες τις εργασίες;" @@ -864,8 +717,8 @@ msgstr "Αντιγραφή όλων των εργασιών" #: taskview.cpp:842 msgid "" -"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for " -"all tasks?" +"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time " +"for all tasks?" msgstr "" "Αντιγραφή του χρόνου της συνεδρίας για αυτή την εργασία και τις υποεργασίες " "της, ή για όλες τις εργασίες;" @@ -877,8 +730,8 @@ msgstr "Αντιγραφή χρόνου συνεδρίας στο πρόχειρ #: taskviewwhatsthis.cpp:34 msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on." msgstr "" -"Το όνομα εργασίας εμφανίζει το όνομα της εργασίας ή της υποεργασίας στην οποία " -"δουλεύετε αυτήν τη στιγμή." +"Το όνομα εργασίας εμφανίζει το όνομα της εργασίας ή της υποεργασίας στην " +"οποία δουλεύετε αυτήν τη στιγμή." #: taskviewwhatsthis.cpp:38 msgid "" @@ -890,8 +743,8 @@ msgid "" msgstr "" "Χρόνος συνεδρίας: Χρόνος για αυτή την εργασία από τη στιγμή που επιλέξατε " "\"Εκκίνηση νέας συνεδρίας\".\n" -"Συνολικός χρόνος συνεδρίας: Χρόνος για αυτή την εργασία και τις υποεργασίες της " -"από τη στιγμή που επιλέξατε \"Εκκίνηση νέας συνεδρίας\".\n" +"Συνολικός χρόνος συνεδρίας: Χρόνος για αυτή την εργασία και τις υποεργασίες " +"της από τη στιγμή που επιλέξατε \"Εκκίνηση νέας συνεδρίας\".\n" "Χρόνος: Συνολικός χρόνος για αυτή την εργασία.\n" "Συνολικός χρόνος: Συνολικός χρόνος για αυτή την εργασία και όλες τις " "υποεργασίες της." @@ -932,3 +785,152 @@ msgstr ", ..." #: tray.cpp:154 msgid ", " msgstr ", " + +#: csvexportdialog_base.ui:16 +#, no-c-format +msgid "CSV Export" +msgstr "Εξαγωγή CSV" + +#: csvexportdialog_base.ui:64 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Εξαγωγή" + +#: csvexportdialog_base.ui:75 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" + +#: csvexportdialog_base.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Export to:" +msgstr "Εξαγωγή σε:" + +#: csvexportdialog_base.ui:91 +#, no-c-format +msgid "The file where Karm will write the data." +msgstr "Το αρχείο όπου το Karm θα γράψει τα δεδομένα." + +#: csvexportdialog_base.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Quotes:" +msgstr "Εισαγωγικά:" + +#: csvexportdialog_base.ui:116 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: csvexportdialog_base.ui:121 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#: csvexportdialog_base.ui:139 +#, no-c-format +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "Όλα τα πεδία είναι με εισαγωγικά στην έξοδο." + +#: csvexportdialog_base.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" +"

Ένα συμψηφιστικό εύρος δεδομένων για την αναφορά του ιστορικού κάρτας " +"χρόνου. Απενεργοποιημένο για την αναφορά των συνόλων.

" + +#: csvexportdialog_base.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Time Format" +msgstr "Μορφή ώρας" + +#: csvexportdialog_base.ui:217 +#, no-c-format +msgid "" +"

You can choose to output time values in fractions of an hour or in " +"minutes.

\n" +"

For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal " +"option would output 5.75, and the Hours:Minutes option would output " +"5:45

" +msgstr "" +"

Μπορείτε να επιλέξτε τις τιμές του χρόνου εξόδου σε κλάσματα της ώρας ή " +"σε λεπτά.

\n" +"

Για παράδειγμα, αν η τιμή είναι 5 ώρες και 45 λεπτά, τότε η επιλογή " +"δεκαδικών θα έχει έξοδο 5.75, και η επιλογή Ώρες:Λεπτά θα έχει " +"έξοδο 5:45

" + +#: csvexportdialog_base.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Ώρες:Λεπτά" + +#: csvexportdialog_base.ui:240 +#, no-c-format +msgid "Decimal" +msgstr "Δεκαδικό" + +#: csvexportdialog_base.ui:261 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "Οριοθέτης" + +#: csvexportdialog_base.ui:264 +#, no-c-format +msgid "The character used to seperate one field from another in the output." +msgstr "Ο χαρακτήρας που θα διαχωρίζει τα πεδία στην έξοδο." + +#: csvexportdialog_base.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Tab" +msgstr "Στηλοθέτης" + +#: csvexportdialog_base.ui:283 +#, no-c-format +msgid "Other:" +msgstr "Άλλος:" + +#: csvexportdialog_base.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Κενό" + +#: csvexportdialog_base.ui:299 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "Κόμμα" + +#: csvexportdialog_base.ui:338 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "Άνω τελεία" + +#: karmui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: karmui.rc:9 +#, no-c-format +msgid "&Import/Export" +msgstr "Ε&ισαγωγή/Εξαγωγή" + +#: karmui.rc:19 +#, no-c-format +msgid "&Clock" +msgstr "&Ρολόι" + +#: karmui.rc:25 +#, no-c-format +msgid "&Task" +msgstr "&Εργασία" + +#: karmui.rc:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις προβολής" + +#: karmui.rc:41 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" -- cgit v1.2.1