From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-el/messages/tdesdk/cervisia.po | 1685 +++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1685 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-el/messages/tdesdk/cervisia.po (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdesdk/cervisia.po') diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-el/messages/tdesdk/cervisia.po new file mode 100644 index 00000000000..dd11c5fcf93 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdesdk/cervisia.po @@ -0,0 +1,1685 @@ +# translation of cervisia.po to Greek +# +# Spiros Georgaras , 2005, 2006, 2007. +# Andreas Vlachos , 2005. +# Toussis Manolis , 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-24 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-26 13:59+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras \n" +"Language-Team: Greek \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ανδρέας Βλάχος,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "avlach@gmail.com,sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org" + +#: addremovedlg.cpp:37 +msgid "CVS Add" +msgstr "Προσθήκη στο CVS" + +#: addremovedlg.cpp:38 +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "Προσθήκη δυαδικού στο CVS" + +#: addremovedlg.cpp:39 +msgid "CVS Remove" +msgstr "Αφαίρεση από CVS" + +#: addremovedlg.cpp:46 +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "Προσθήκη των παρακάτω αρχείων στο χώρο αποθήκευσης:" + +#: addremovedlg.cpp:47 +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "Προσθήκη των παρακάτω δυαδικών αρχείων στο χώρο αποθήκευσης:" + +#: addremovedlg.cpp:48 +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "Αφαίρεση των παρακάτω αρχείων από το χώρο αποθήκευσης:" + +#: addremovedlg.cpp:68 +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "Αυτό θα αφαιρέσει τα αρχεία και από το τοπικό αντίγραφο εργασίας." + +#: addrepositorydlg.cpp:37 +msgid "Add Repository" +msgstr "Προσθήκη χώρου αποθήκευσης" + +#: addrepositorydlg.cpp:45 checkoutdlg.cpp:72 +msgid "&Repository:" +msgstr "&Χώρος αποθήκευσης:" + +#: addrepositorydlg.cpp:58 +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "Χρήση απομακρυσμένου &κελύφους (μόνο για χώρους :ext:):" + +#: addrepositorydlg.cpp:65 +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "Κλήση αυτού του προγράμματος από την πλευρά του εξυπηρετητή:" + +#: addrepositorydlg.cpp:74 +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "Χρήση διαφορετικού επιπέδου &συμπίεσης:" + +#: addrepositorydlg.cpp:80 +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "Λήψη του αρχείου cvsignore από τον εξυπηρετητή" + +#: addrepositorydlg.cpp:172 +msgid "Repository Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις χώρου αποθήκευσης" + +#: annotatectl.cpp:82 +#, c-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "Επισήμανση CVS: %1" + +#: annotatectl.cpp:93 +msgid "CVS Annotate" +msgstr "Επισήμανση CVS" + +#: cervisiapart.cpp:116 +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "Η εκκίνηση της υπηρεσίας cvs απέτυχε με μήνυμα: " + +#: cervisiapart.cpp:152 +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs DCOP service could not be " +"started." +msgstr "" +"Αυτό το KPart δε λειτουργεί, επειδή η υπηρεσία cvs DCOP δε μπόρεσε να " +"εκκινήσει." + +#: cervisiapart.cpp:193 +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "Δεν υποστηρίζονται απομακρυσμένοι κατάλογοι εργασίας CVS." + +#: cervisiapart.cpp:202 +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "" +"Δε μπορείτε να μεταβείτε σε έναν άλλο φάκελο όσο υπάρχει μια εργασία cvs που " +"εκτελείται." + +#: cervisiapart.cpp:219 +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" +"F - Όλα τα αρχεία αποκρύπτονται, το δέντρο εμφανίζει μόνο φακέλους\n" +"N - Όλα τα ενημερωμένα αρχεία αποκρύπτονται\n" +"R - Όλα τα αφαιρεμένα αρχεία αποκρύπτονται" + +#: cervisiapart.cpp:235 +msgid "O&pen Sandbox..." +msgstr "Άνοιγμα το&πικού αντιγράφου..." + +#: cervisiapart.cpp:238 +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "Ανοίγει ένα φάκελο εργασίας CVS στο κύριο παράθυρο" + +#: cervisiapart.cpp:242 +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "Πρόσφατα τοπικά αντίγραφα" + +#: cervisiapart.cpp:246 +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "&Εισαγωγή καταχώρησης στις καταχωρήσεις τροποποιήσεων..." + +#: cervisiapart.cpp:249 +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "" +"Εισάγει μια νέα εισαγωγή στο αρχείο καταγραφής τροποποιήσεων μέσα στον ανώτερο " +"κατάλογο" + +#: cervisiapart.cpp:256 +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "Ενημερώνει (cvs update) τα επιλεγμένα αρχεία και φακέλους" + +#: cervisiapart.cpp:260 +msgid "&Status" +msgstr "&Κατάσταση" + +#: cervisiapart.cpp:263 +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "" +"Ενημερώνει την κατάσταση (cvs -n update) των επιλεγμένων αρχείων και φακέλων" + +#: cervisiapart.cpp:270 +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "Ανοίγει το σημαδεμένο αρχείο για επεξεργασία" + +#: cervisiapart.cpp:274 +msgid "Reso&lve..." +msgstr "Επί&λυση..." + +#: cervisiapart.cpp:277 +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "Ανοίγει το διάλογο επίλυσης για το επιλεγμένο αρχείο" + +#: cervisiapart.cpp:281 +msgid "&Commit..." +msgstr "&Καταχώρηση..." + +#: cervisiapart.cpp:284 +msgid "Commits the selected files" +msgstr "Καταχώρηση των επιλεγμένων αρχείων" + +#: cervisiapart.cpp:288 +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "&Προσθήκη στο χώρο φύλαξης..." + +#: cervisiapart.cpp:291 +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "Προσθέτει (cvs add) τα επιλεγμένα αρχεία στο χώρο αποθήκευσης" + +#: cervisiapart.cpp:295 +msgid "Add &Binary..." +msgstr "Προσθήκη &δυαδικού αρχείου..." + +#: cervisiapart.cpp:298 +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "" +"Προσθέτει (cvs -kb add) τα επιλεγμένα αρχεία ως δυαδικά στο χώρο αποθήκευσης" + +#: cervisiapart.cpp:302 +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "&Αφαίρεση από το χώρο αποθήκευσης..." + +#: cervisiapart.cpp:305 +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "Αφαιρεί (cvs remove) τα επιλεγμένα αρχεία από το χώρο αποθήκευσης" + +#: cervisiapart.cpp:309 +msgid "Rever&t" +msgstr "&Επαναφορά" + +#: cervisiapart.cpp:312 +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "Επαναφορά (cvs update -C) των επιλεγμένων αρχείων (μόνο για cvs 1.11)" + +#: cervisiapart.cpp:317 +msgid "&Properties" +msgstr "&Ιδιότητες" + +#: cervisiapart.cpp:328 +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "Σταμάτημα κάθε εκτελούμενης υποδιεργασίας" + +#: cervisiapart.cpp:333 +msgid "Browse &Log..." +msgstr "Εξερεύνηση α&ρχείου καταγραφής..." + +#: cervisiapart.cpp:336 +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "Εμφανίζει το δέντρο αναθεωρήσεων του επιλεγμένου αρχείου" + +#: cervisiapart.cpp:341 +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "Εξερεύνηση πολλαπλού αρχείου καταγραφής..." + +#: cervisiapart.cpp:345 +msgid "&Annotate..." +msgstr "&Επισήμανση..." + +#: cervisiapart.cpp:348 +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "Εμφανίζει μια προβολή επισημάνσεων του επιλεγμένου αρχείου" + +#: cervisiapart.cpp:352 +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "&Διαφορά με το χώρο αποθήκευσης (BASE)..." + +#: cervisiapart.cpp:355 +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "" +"Εμφανίζει τις διαφορές του επιλεγμένου αρχείου με την έκδοση ελέγχου εξόδου " +"(ετικέτα BASE)" + +#: cervisiapart.cpp:359 +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "Διαφορά με το χώρο αποθήκευσης (HEAD)..." + +#: cervisiapart.cpp:362 +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "" +"Εμφανίζει τις διαφορές του επιλεγμένου αρχείου με την πιο καινούργια έκδοση στο " +"χώρο αποθήκευσης (ετικέτα HEAD)" + +#: cervisiapart.cpp:366 +msgid "Last &Change..." +msgstr "Τελευταία &αλλαγή..." + +#: cervisiapart.cpp:369 +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "" +"Εμφανίζει τις διαφορές μεταξύ των δύο τελευταίων αναθεωρήσεων του επιλεγμένου " +"αρχείου" + +#: cervisiapart.cpp:373 +msgid "&History..." +msgstr "&Ιστορικό..." + +#: cervisiapart.cpp:376 +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "Προβολή του ιστορικού του CVS από τον εξυπηρετητή" + +#: cervisiapart.cpp:380 +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "&Ξετύλιγμα δέντρου αρχείων" + +#: cervisiapart.cpp:384 +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "Ανοίγει όλους τους κλάδους του δέντρου αρχείων" + +#: cervisiapart.cpp:388 +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "&Τύλιγμα δέντρου αρχείων" + +#: cervisiapart.cpp:391 +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "Κλείνει όλους τους κλάδους του δέντρου αρχείων" + +#: cervisiapart.cpp:398 +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "Ε&τικέτα/Κλάδος..." + +#: cervisiapart.cpp:401 +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "Δημιουργεί μια ετικέτα ή κλάδο για τα επιλεγμένα αρχεία" + +#: cervisiapart.cpp:405 +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "&Διαγραφή ετικέτας..." + +#: cervisiapart.cpp:408 +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "Διαγραφή μιας ετικέτας από τα επιλεγμένα αρχεία" + +#: cervisiapart.cpp:412 +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "&Ενημέρωση σε ετικέτα/ημερομηνία..." + +#: cervisiapart.cpp:415 +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "" +"Ενημερώνει τα επιλεγμένα αρχεία σε μια δοσμένη ετικέτα, κλάδο ή ημερομηνία" + +#: cervisiapart.cpp:419 +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "Ενημέρωση στο &HEAD" + +#: cervisiapart.cpp:422 +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "Ενημερώνει τα επιλεγμένα αρχεία στην αναθεώρηση HEAD" + +#: cervisiapart.cpp:426 +msgid "&Merge..." +msgstr "&Συγχώνευση..." + +#: cervisiapart.cpp:429 +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "Συγχωνεύει έναν κλάδο ή ένα σύνολο τροποποιήσεων στα επιλεγμένα αρχεία" + +#: cervisiapart.cpp:433 +msgid "&Add Watch..." +msgstr "&Προσθήκη παρακολούθησης..." + +#: cervisiapart.cpp:436 +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "Προσθήκη μιας παρακολούθησης για τα επιλεγμένα αρχεία" + +#: cervisiapart.cpp:440 +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "Α&φαίρεση παρακολούθησης..." + +#: cervisiapart.cpp:443 +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "Αφαίρεση μιας παρακολούθησης για τα επιλεγμένα αρχεία" + +#: cervisiapart.cpp:447 +msgid "Show &Watchers" +msgstr "Προβολή &παρακολουθήσεων" + +#: cervisiapart.cpp:450 +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "Εμφανίζει τις παρακολουθήσεις των επιλεγμένων αρχείων" + +#: cervisiapart.cpp:454 +msgid "Ed&it Files" +msgstr "&Επεξεργασία αρχείων" + +#: cervisiapart.cpp:457 +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "Επεξεργάζεται (cvs edit) τα επιλεγμένα αρχεία" + +#: cervisiapart.cpp:461 +msgid "U&nedit Files" +msgstr "Α&ναίρεση επεξεργασίας αρχείων" + +#: cervisiapart.cpp:464 +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "Αναιρεί την επεξεργασία (cvs unedit) των επιλεγμένων αρχείων" + +#: cervisiapart.cpp:468 +msgid "Show &Editors" +msgstr "Εμφάνιση &επεξεργαστών" + +#: cervisiapart.cpp:471 +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "Εμφανίζει τους επεξεργαστές των επιλεγμένων αρχείων" + +#: cervisiapart.cpp:475 +msgid "&Lock Files" +msgstr "Κ&λείδωμα αρχείων" + +#: cervisiapart.cpp:478 +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "" +"Κλειδώνει τα επιλεγμένα αρχεία, έτσι ώστε να μην είναι δυνατή η τροποποίηση από " +"άλλους" + +#: cervisiapart.cpp:482 +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "Ξεκλείδ&ωμα αρχείων" + +#: cervisiapart.cpp:485 +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "Ξεκλείδωμα των επιλεγμένων αρχείων" + +#: cervisiapart.cpp:489 +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "Δημιουργία επι&διόρθωσης σε σχέση με το χώρο αποθήκευσης..." + +#: cervisiapart.cpp:492 +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "" +"Δημιουργεί μια επιδιόρθωση από τις τροποποιήσεις στο τοπικό αντίγραφό σας" + +#: cervisiapart.cpp:499 +msgid "&Create..." +msgstr "&Δημιουργία..." + +#: cervisiapart.cpp:503 +msgid "&Checkout..." +msgstr "Έ&λεγχος εξόδου..." + +#: cervisiapart.cpp:506 +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "" +"Σας επιτρέπει τον έλεγχο εξόδου ενός αρθρώματος από ένα χώρο αποθήκευσης" + +#: cervisiapart.cpp:510 +msgid "&Import..." +msgstr "Εισαγ&ωγή..." + +#: cervisiapart.cpp:513 +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "" +"Σας επιτρέπει την εισαγωγή ενός αρθρώματος μέσα σε ένα χώρο αποθήκευσης" + +#: cervisiapart.cpp:517 +msgid "&Repositories..." +msgstr "&Χώροι αποθήκευσης..." + +#: cervisiapart.cpp:520 +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "Ρύθμιση μιας λίστας των χώρων αποθήκευσης που συνήθως χρησιμοποιείτε" + +#: cervisiapart.cpp:527 +msgid "Hide All &Files" +msgstr "Α&πόκρυψη όλων των αρχείων" + +#: cervisiapart.cpp:530 +msgid "Show All &Files" +msgstr "Ε&μφάνιση όλων των αρχείων" + +#: cervisiapart.cpp:531 +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "Καθορίζει αν εμφανίζονται ή όχι, μόνο οι φάκελοι" + +#: cervisiapart.cpp:535 +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "Απόκρυψη μη τροποποιημένων αρχείων" + +#: cervisiapart.cpp:538 +msgid "Show Unmodified Files" +msgstr "Εμφάνιση μη τροποποιημένων αρχείων" + +#: cervisiapart.cpp:539 +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "" +"Καθορίζει αν τα αρχεία με κατάσταση ενημερωμένη ή άγνωστη αποκρύπτονται ή όχι" + +#: cervisiapart.cpp:544 +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "Απόκρυψη αφαιρεμένων αρχείων" + +#: cervisiapart.cpp:547 +msgid "Show Removed Files" +msgstr "Εμφάνιση αφαιρεμένων αρχείων" + +#: cervisiapart.cpp:548 +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "Καθορίζει αν τα αφαιρεμένα αρχεία αποκρύπτονται ή όχι" + +#: cervisiapart.cpp:552 +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "Απόκρυψη μη CVS αρχείων" + +#: cervisiapart.cpp:555 +msgid "Show Non-CVS Files" +msgstr "Εμφάνιση μη CVS αρχείων" + +#: cervisiapart.cpp:556 +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "Καθορίζει αν τα αρχεία που δεν ανήκουν στο CVS αποκρύπτονται ή όχι" + +#: cervisiapart.cpp:560 +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "Απόκρυψη κενών φακέλων" + +#: cervisiapart.cpp:563 +msgid "Show Empty Folders" +msgstr "Εμφάνιση κενών φακέλων" + +#: cervisiapart.cpp:564 +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "Καθορίζει αν οι φάκελοι χωρίς ορατές καταχωρήσεις αποκρύπτονται ή όχι" + +#: cervisiapart.cpp:568 +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "Δημιουργία &φακέλων κατά την ενημέρωση" + +#: cervisiapart.cpp:571 +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "Καθορίζει αν οι ενημερώσεις δημιουργούν φακέλους" + +#: cervisiapart.cpp:575 +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "Α&φαίρεση κενών φακέλων κατά την ενημέρωση" + +#: cervisiapart.cpp:578 +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "Καθορίζει αν οι ενημερώσεις αφαιρούν τους κενούς φακέλους ή όχι" + +#: cervisiapart.cpp:582 +msgid "&Update Recursively" +msgstr "Ενη&μέρωση αναδρομικά" + +#: cervisiapart.cpp:585 +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "Καθορίζει αν οι ενημερώσεις γίνονται αναδρομικά" + +#: cervisiapart.cpp:589 +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "&Καταχώρηση && αφαίρεση αναδρομικά" + +#: cervisiapart.cpp:592 +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "Καθορίζει αν οι καταχωρήσεις και οι αφαιρέσεις είναι αναδρομικές" + +#: cervisiapart.cpp:596 +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "Εκτέλεση &επεξεργασίας cvs αυτόματα όταν απαιτείται" + +#: cervisiapart.cpp:599 +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "Καθορίζει αν η αυτόματη επεξεργασία cvs είναι ενεργή" + +#: cervisiapart.cpp:603 +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "Ρύθμιση του Cervisia..." + +#: cervisiapart.cpp:606 +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "Επιτρέπει τη ρύθμιση του KPart Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:616 +msgid "CVS &Manual" +msgstr "Εγ&χειρίδιο CVS" + +#: cervisiapart.cpp:619 +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "Ανοίγει την περιήγηση βοήθειας στην τεκμηρίωση CVS" + +#: cervisiapart.cpp:626 +msgid "Unfold Folder" +msgstr "Ξετύλιγμα φακέλου" + +#: cervisiapart.cpp:629 +msgid "Fold Folder" +msgstr "Τύλιγμα φακέλου" + +#: cervisiapart.cpp:673 +msgid "Edit With" +msgstr "Επεξεργασία με" + +#: cervisiapart.cpp:713 +msgid "" +"Cervisia %1\n" +"(Using KDE %2)\n" +"\n" +"Copyright (c) 1999-2002\n" +"Bernd Gehrmann \n" +"\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"See the ChangeLog file for a list of contributors." +msgstr "" +"Cervisia %1\n" +"(χρησιμοποιώντας το KDE %2)\n" +"\n" +"Copyright (c) 1999-2002\n" +"Bernd Gehrmann \n" +"\n" +"Αυτό το πρόγραμμα είναι ένα ελεύθερο λογισμικό, μπορείτε να το αναδιανέμετε " +"και/ή να το τροποποιήσετε\n" +"κάτω από τους όρους της GNU Γενικής Κοινόχρηστης Άδειας όπως αυτή εκδόθηκε από\n" +"το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού; είτε με την έκδοση 2 της άδειας, είτε\n" +"(με επιλογή σας) κάθε νεώτερη έκδοση.\n" +"Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο,\n" +"αλλά ΜΕ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ, χωρίς ακόμη την έμμεση εγγύηση \n" +"ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ.\n" +" Δείτε την \n" +"GNU Γενική Κοινόχρηστη Άδεια για περισσότερες λεπτομέρειες.\n" +"Δείτε το αρχείο καταγραφής τροποποιήσεων για μια λίστα των συντελεστών." + +#: cervisiapart.cpp:728 +msgid "About Cervisia" +msgstr "Σχετικά με το Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:736 +msgid "Cervisia Part" +msgstr "Τμήμα Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:737 main.cpp:150 +msgid "A CVS frontend" +msgstr "Ένα πρόγραμμα διασύνδεσης CVS" + +#: cervisiapart.cpp:739 +msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" +msgstr "Πνευματικά δικαιώματα (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" + +#: cervisiapart.cpp:742 main.cpp:155 +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "Αρχικός συγγραφέας και πρώην συντηρητής" + +#: cervisiapart.cpp:744 main.cpp:157 +msgid "Maintainer" +msgstr "Συντηρητής" + +#: cervisiapart.cpp:746 main.cpp:159 +msgid "Developer" +msgstr "Προγραμματιστής" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:164 +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "Μετατροπή σε KPart" + +#: cervisiapart.cpp:759 +msgid "Open Sandbox" +msgstr "Άνοιγμα τοπικού αντιγράφου" + +#: cervisiapart.cpp:816 +msgid "CVS Edit" +msgstr "Επεξεργασία CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1349 diffdlg.cpp:255 logdlg.cpp:467 +msgid "CVS Diff" +msgstr "Διαφορά CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1364 diffdlg.cpp:491 logdlg.cpp:482 resolvedlg.cpp:351 +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου για εγγραφή." + +#: cervisiapart.cpp:1511 +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "Η αναθεώρηση μοιάζει μη έγκυρη." + +#: cervisiapart.cpp:1518 +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "Αυτή είναι η πρώτη αναθεώρηση του κλάδου." + +#: cervisiapart.cpp:1644 +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "Κλήση βοήθειας για το Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:1651 +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "Κλήση βοήθειας για το CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1687 +msgid "Done" +msgstr "Έτοιμο" + +#: cervisiapart.cpp:1696 +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "Μια καταχώρηση CVS στο χώρο αποθήκευσης %1 ολοκληρώθηκε" + +#: cervisiapart.cpp:1717 +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" +"Αυτός δεν είναι ένας φάκελος CVS.\n" +"Αν δε σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε το Cervisia, μπορείτε να αλλάξετε λειτουργία " +"προβολής μέσα από τον Konqueror." + +#: cervisiashell.cpp:53 +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "Η βιβλιοθήκη του Cervisia δε μπορεί να φορτωθεί." + +#: cervisiashell.cpp:97 +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "Σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τη γραμμή εργαλείων" + +#: cervisiashell.cpp:103 +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "Σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τις συντομεύσεις πληκτρολογίου" + +#: cervisiashell.cpp:108 +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "Τερματίζει το Cervisia" + +#: cervisiashell.cpp:116 +msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation" +msgstr "Καλεί το σύστημα βοήθειας του KDE με την τεκμηρίωση Cervisia" + +#: cervisiashell.cpp:121 +msgid "Opens the bug report dialog" +msgstr "Ανοίγει το διάλογο αναφοράς σφάλματος" + +#: cervisiashell.cpp:126 +msgid "Displays the version number and copyright information" +msgstr "Εμφανίζει τον αριθμό έκδοσης και πληροφορίες για τα δικαιώματα χρήσης" + +#: cervisiashell.cpp:131 +msgid "Displays the information about KDE and its version number" +msgstr "Εμφανίζει πληροφορίες σχετικά με το KDE και τον αριθμό έκδοσής του" + +#: changelogdlg.cpp:44 +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "Επεξεργασία αρχείου καταγραφής τροποποιήσεων" + +#: changelogdlg.cpp:81 +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "Το αρχείο καταγραφής τροποποιήσεων δε μπορεί να γραφτεί." + +#: changelogdlg.cpp:101 +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "Ένα αρχείο καταγραφής τροποποιήσεων δεν υπάρχει. Δημιουργία ενός;" + +#: changelogdlg.cpp:103 +msgid "Create" +msgstr "Δημιουργία" + +#: changelogdlg.cpp:112 +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "Το αρχείο καταγραφής τροποποιήσεων δε μπορεί να αναγνωσθεί." + +#: checkoutdlg.cpp:54 checkoutdlg.cpp:345 +msgid "CVS Checkout" +msgstr "Έλεγχος εξόδου CVS" + +#: checkoutdlg.cpp:54 +msgid "CVS Import" +msgstr "Εισαγωγή CVS" + +#: checkoutdlg.cpp:79 checkoutdlg.cpp:95 +msgid "&Module:" +msgstr "&Άρθρωμα:" + +#: checkoutdlg.cpp:86 checkoutdlg.cpp:100 mergedlg.cpp:56 tagdlg.cpp:60 +#: updatedlg.cpp:56 +msgid "Fetch &List" +msgstr "Ανάκτηση &λίστας" + +#: checkoutdlg.cpp:109 +msgid "&Branch tag:" +msgstr "Ετικέτα &κλάδου:" + +#: checkoutdlg.cpp:116 +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "Ανα&δρομικός έλεγχος εξόδου" + +#: checkoutdlg.cpp:140 +msgid "Working &folder:" +msgstr "&Φάκελος εργασίας:" + +#: checkoutdlg.cpp:149 +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "Ετικέτα &κατασκευαστή:" + +#: checkoutdlg.cpp:156 +msgid "&Release tag:" +msgstr "Ετικέτα κυκ&λοφορίας:" + +#: checkoutdlg.cpp:163 +msgid "&Ignore files:" +msgstr "Α&γνόηση αρχείων:" + +#: checkoutdlg.cpp:170 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Σχόλιο:" + +#: checkoutdlg.cpp:174 +msgid "Import as &binaries" +msgstr "Εισαγωγή ως &δυαδικά" + +#: checkoutdlg.cpp:178 +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "Χρήση του χρόνου τροποποίησης του αρχείου ως χρόνο εισαγωγής" + +#: checkoutdlg.cpp:186 +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "Έλεγ&χος εξόδου ως:" + +#: checkoutdlg.cpp:189 +msgid "Ex&port only" +msgstr "Μόνο ε&ξαγωγή" + +#: checkoutdlg.cpp:290 +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν υπάρχον φάκελο εργασίας." + +#: checkoutdlg.cpp:295 checkoutdlg.cpp:380 +msgid "Please specify a module name." +msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα όνομα αρθρώματος." + +#: checkoutdlg.cpp:304 +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ετικέτα κατασκευαστή και μια ετικέτα κυκλοφορίας." + +#: checkoutdlg.cpp:310 +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Οι ετικέτες πρέπει να αρχίζουν με ένα γράμμα και μπορούν να περιέχουν\n" +"γράμματα, ψηφία, και τους χαρακτήρες '-' και '_'." + +#: checkoutdlg.cpp:320 +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "Πρέπει να οριστεί ένας κλάδος για εξαγωγή." + +#: checkoutdlg.cpp:374 +msgid "Please specify a repository." +msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα χώρο αποθήκευσης." + +#: checkoutdlg.cpp:390 +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "Απομακρυσμένη καταγραφή CVS" + +#: commitdlg.cpp:57 +msgid "CVS Commit" +msgstr "Καταχώρηση CVS" + +#: commitdlg.cpp:66 +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "Καταχώρηση των παρα&κάτω αρχείων:" + +#: commitdlg.cpp:80 +msgid "Older &messages:" +msgstr "Παλαιότερα &μηνύματα:" + +#: commitdlg.cpp:90 +msgid "&Log message:" +msgstr "&Μήνυμα καταγραφής:" + +#: commitdlg.cpp:100 +msgid "Use log message &template" +msgstr "Χρήση προ&τύπου μηνύματος καταγραφής" + +#: commitdlg.cpp:106 logdlg.cpp:64 +msgid "&Diff" +msgstr "&Διαφορές" + +#: commitdlg.cpp:179 +msgid "Current" +msgstr "Τρέχον" + +#: cvsinitdlg.cpp:36 +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "Δημιουργία νέου χώρου αποθήκευσης (cvs init)" + +#: cvsinitdlg.cpp:42 +msgid "Repository folder:" +msgstr "Φάκελος χώρου αποθήκευσης:" + +#: diffdlg.cpp:82 +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "Συγχρονισμός γραμμών κύλισης" + +#: diffdlg.cpp:94 diffdlg.cpp:413 +msgid "%1 differences" +msgstr "%1 διαφορές" + +#: diffdlg.cpp:225 +#, c-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "Διαφορές CVS: %1" + +#: diffdlg.cpp:227 +msgid "Repository:" +msgstr "Χώρος αποθήκευσης:" + +#: diffdlg.cpp:228 diffdlg.cpp:231 +msgid "Revision " +msgstr "Αναθεώρηση " + +#: diffdlg.cpp:230 +msgid "Working dir:" +msgstr "Κατάλογος εργασίας:" + +#: diffdlg.cpp:411 resolvedlg.cpp:386 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 από %2" + +#: entry_status.cpp:37 +msgid "Locally Modified" +msgstr "Τροποποιήθηκε τοπικά" + +#: entry_status.cpp:40 +msgid "Locally Added" +msgstr "Προστέθηκε τοπικά" + +#: entry_status.cpp:43 +msgid "Locally Removed" +msgstr "Αφαιρέθηκε τοπικά" + +#: entry_status.cpp:46 +msgid "Needs Update" +msgstr "Απαιτείται ενημέρωση" + +#: entry_status.cpp:49 +msgid "Needs Patch" +msgstr "Απαιτείται επιδιόρθωση" + +#: entry_status.cpp:52 +msgid "Needs Merge" +msgstr "Απαιτείται συγχώνευση" + +#: entry_status.cpp:55 +msgid "Up to Date" +msgstr "Ενημερωμένο" + +#: entry_status.cpp:58 +msgid "Conflict" +msgstr "Σύγκρουση" + +#: entry_status.cpp:61 +msgid "Updated" +msgstr "Ενημερωμένο" + +#: entry_status.cpp:64 +msgid "Patched" +msgstr "Επιδιορθωμένο" + +#: entry_status.cpp:67 +msgid "Removed" +msgstr "Αφαιρέθηκε" + +#: entry_status.cpp:70 +msgid "Not in CVS" +msgstr "Όχι μέσα στο CVS" + +#: entry_status.cpp:73 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: historydlg.cpp:117 historydlg.cpp:363 +msgid "Commit, Modified " +msgstr "Κατά την καταχώρηση, τροποποιήθηκε " + +#: historydlg.cpp:118 historydlg.cpp:364 +msgid "Commit, Added " +msgstr "Κατά την καταχώρηση, προστέθηκε " + +#: historydlg.cpp:119 historydlg.cpp:365 +msgid "Commit, Removed " +msgstr "Κατά την καταχώρηση, αφαιρέθηκε " + +#: historydlg.cpp:125 historydlg.cpp:355 +msgid "Checkout " +msgstr "Έλεγχος εξόδου " + +#: historydlg.cpp:131 loginfo.cpp:64 +msgid "Tag" +msgstr "Ετικέτα" + +#: historydlg.cpp:155 loglist.cpp:120 +msgid "Date" +msgstr "Ημερομηνία" + +#: historydlg.cpp:156 +msgid "Event" +msgstr "Γεγονός" + +#: historydlg.cpp:157 loglist.cpp:119 +msgid "Author" +msgstr "Συγγραφέας" + +#: historydlg.cpp:158 loglist.cpp:118 updateview.cpp:53 +msgid "Revision" +msgstr "Αναθεώρηση" + +#: historydlg.cpp:160 +msgid "Repo Path" +msgstr "Διαδρομή χώρου αποθήκευσης" + +#: historydlg.cpp:164 +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "Εμφάνιση γεγονότων &καταχώρησης" + +#: historydlg.cpp:167 +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "Εμφάνιση γεγονότων ελέ&γχου εξόδου" + +#: historydlg.cpp:170 +msgid "Show &tag events" +msgstr "Εμφάνιση γεγονότων ε&τικέτας" + +#: historydlg.cpp:173 +msgid "Show &other events" +msgstr "Εμφάνιση ά&λλων γεγονότων" + +#: historydlg.cpp:176 +msgid "Only &user:" +msgstr "Μόνο ο &χρήστης:" + +#: historydlg.cpp:178 +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "Μόνο ο&νόματα αρχείων που ταιριάζουν με:" + +#: historydlg.cpp:180 +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "Μόνο &φακέλους που ταιριάζουν με:" + +#: historydlg.cpp:313 historydlg.cpp:319 +msgid "CVS History" +msgstr "Ιστορικό CVS" + +#: historydlg.cpp:356 +msgid "Tag " +msgstr "Ετικέτα " + +#: historydlg.cpp:357 +msgid "Release " +msgstr "Κυκλοφορία " + +#: historydlg.cpp:358 +msgid "Update, Deleted " +msgstr "Κατά την ενημέρωση, διαγράφηκε " + +#: historydlg.cpp:359 +msgid "Update, Copied " +msgstr "Κατά την ενημέρωση, αντιγράφηκε" + +#: historydlg.cpp:360 +msgid "Update, Merged " +msgstr "Κατά την ενημέρωση, συγχωνεύτηκε " + +#: historydlg.cpp:361 +msgid "Update, Conflict " +msgstr "Κατά την ενημέρωση, συγκρούσεις" + +#: historydlg.cpp:362 +msgid "Update, Patched " +msgstr "Κατά την ενημέρωση, διορθώθηκε " + +#: historydlg.cpp:366 +msgid "Unknown " +msgstr "Άγνωστο " + +#: logdlg.cpp:63 +msgid "&Annotate" +msgstr "&Επισήμανση" + +#: logdlg.cpp:86 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Αναζήτηση:" + +#: logdlg.cpp:98 +msgid "&Tree" +msgstr "&Δέντρο" + +#: logdlg.cpp:99 +msgid "&List" +msgstr "&Λίστα" + +#: logdlg.cpp:100 +msgid "CVS &Output" +msgstr "Έ&ξοδος CVS" + +#: logdlg.cpp:105 +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" +"Επιλέξτε την αναθεώρηση A κάνοντας κλικ με το αριστερό κουμπί του ποντικιού,\n" +"και την αναθεώρηση B με το μεσαίο πλήκτρο του ποντικιού." + +#: logdlg.cpp:134 +msgid "Revision A:" +msgstr "Αναθεώρηση Α:" + +#: logdlg.cpp:134 +msgid "Revision B:" +msgstr "Αναθεώρηση Β:" + +#: logdlg.cpp:142 +msgid "Select by tag:" +msgstr "Επιλογή με ετικέτα:" + +#: logdlg.cpp:150 +msgid "Author:" +msgstr "Συγγραφέας:" + +#: logdlg.cpp:157 +msgid "Date:" +msgstr "Ημερομηνία:" + +#: logdlg.cpp:164 +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "Σχόλιο/Ετικέτες:" + +#: logdlg.cpp:180 +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" +"Αυτή η αναθεώρηση χρησιμοποιείται όταν κάνετε κλικ στην επισήμανση.\n" +"Χρησιμοποιείται επίσης ως το πρώτο αντικείμενο σε μια λειτουργία διαφορών." + +#: logdlg.cpp:183 +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "" +"Αυτή η αναθεώρηση χρησιμοποιείται ως το δεύτερο αντικείμενο μιας λειτουργίας " +"διαφορών." + +#: logdlg.cpp:198 +msgid "" +"_: to view something\n" +"&View" +msgstr "Π&ροβολή" + +#: logdlg.cpp:199 +msgid "Create Patch..." +msgstr "Δημιουργία επιδιόρθωσης..." + +#: logdlg.cpp:236 +#, c-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "Καταγραφή CVS: %1" + +#: logdlg.cpp:242 +msgid "CVS Log" +msgstr "Καταγραφή CVS" + +#: logdlg.cpp:390 +msgid " (Branchpoint)" +msgstr " (σημείο κλάδου)" + +#: logdlg.cpp:410 +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την αναθεώρηση Α ή Β πρώτα." + +#: logdlg.cpp:431 +msgid "View File" +msgstr "Προβολή αρχείου" + +#: logdlg.cpp:450 logdlg.cpp:509 +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την αναθεώρηση Α ή τις αναθεωρήσεις Α και Β πρώτα." + +#: loginfo.cpp:58 +msgid "Branchpoint" +msgstr "Σημείο κλάδου" + +#: loginfo.cpp:61 +msgid "On Branch" +msgstr "Στον κλάδο" + +#: loglist.cpp:121 +msgid "Branch" +msgstr "Κλάδος" + +#: loglist.cpp:122 +msgid "Comment" +msgstr "Σχόλιο" + +#: loglist.cpp:123 +msgid "Tags" +msgstr "Ετικέτες" + +#: logplainview.cpp:56 +#, c-format +msgid "revision %1" +msgstr "αναθεώρηση %1" + +#: logplainview.cpp:59 +msgid "Select for revision A" +msgstr "Επιλογή αναθεώρησης Α" + +#: logplainview.cpp:62 +msgid "Select for revision B" +msgstr "Επιλογή αναθεώρησης Β" + +#: logplainview.cpp:65 +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "ημερομηνία: %1; συγγραφέας: %2" + +#: main.cpp:143 +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "Το τοπικό αντίγραφο για φόρτωση" + +#: main.cpp:144 +msgid "Show resolve dialog for the given file" +msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου επίλυσης για το δοσμένο αρχείο" + +#: main.cpp:145 +msgid "Show log dialog for the given file" +msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου καταγραφής για το δοσμένο αρχείο" + +#: main.cpp:146 +msgid "Show annotation dialog for the given file" +msgstr "Προβολή διαλόγου επισημάνσεων για το δοσμένο αρχείο" + +#: main.cpp:149 +msgid "Cervisia" +msgstr "Cervisia" + +#: main.cpp:151 +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2007 the Cervisia authors" +msgstr "" +"Πνευματικά δικαιώματα (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Πνευματικά δικαιώματα (c) 2002-2007 οι συγγραφείς του Cervisia" + +#: main.cpp:161 +msgid "Documentation" +msgstr "Τεκμηρίωση" + +#: mergedlg.cpp:38 +msgid "CVS Merge" +msgstr "Συγχώνευση CVS" + +#: mergedlg.cpp:49 +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "Συγχώνευση από τον &κλάδο:" + +#: mergedlg.cpp:65 +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "Συγχώνευση &τροποποιήσεων:" + +#: mergedlg.cpp:68 +msgid "between tag: " +msgstr "ανάμεσα στην ετικέτα: " + +#: mergedlg.cpp:72 +msgid "and tag: " +msgstr "και την ετικέτα: " + +#: mergedlg.cpp:76 updatedlg.cpp:71 +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "Ανάκτηση &λίστας" + +#: misc.cpp:85 +msgid "CVS Status" +msgstr "Κατάσταση CVS" + +#: misc.cpp:218 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Ένα αρχείο με όνομα \"%1\" υπάρχει ήδη. Σίγουρα επιθυμείτε να αντικατασταθεί;" + +#: misc.cpp:219 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;" + +#: misc.cpp:220 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Αντικατάσταση" + +#: misc.cpp:220 +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Αντικατάσταση του αρχείου" + +#: patchoptiondlg.cpp:38 +msgid "Output Format" +msgstr "Μορφή εξόδου" + +#: patchoptiondlg.cpp:44 +msgid "Context" +msgstr "Σχετικό" + +#: patchoptiondlg.cpp:45 +msgid "Normal" +msgstr "Κανονικό" + +#: patchoptiondlg.cpp:46 +msgid "Unified" +msgstr "Ενοποιημένο" + +#: patchoptiondlg.cpp:49 +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "Α&ριθμός σχετικών γραμμών:" + +#: patchoptiondlg.cpp:59 +msgid "Ignore Options" +msgstr "Επιλογές παράβλεψης" + +#: patchoptiondlg.cpp:62 +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Παράβλεψη κενών γραμμών που προστέθηκαν ή αφαιρέθηκαν" + +#: patchoptiondlg.cpp:64 +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Παράβλεψη των αλλαγών στο πλήθος των κενών" + +#: patchoptiondlg.cpp:66 +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "Παράβλεψη όλων των κενών" + +#: patchoptiondlg.cpp:67 +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Παράβλεψη αλλαγών μεταξύ πεζών και κεφαλαίων" + +#: protocolview.cpp:127 +msgid "" +"[Exited with status %1]\n" +msgstr "" +"[Τερματίστηκε με κατάσταση %1]\n" + +#: protocolview.cpp:129 +msgid "" +"[Finished]\n" +msgstr "" +"[Ολοκληρώθηκε]\n" + +#: protocolview.cpp:132 +msgid "" +"[Aborted]\n" +msgstr "" +"[Διακόπηκε]\n" + +#. i18n: file cervisiaui.rc line 42 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "Για &προχωρημένους" + +#. i18n: file cervisiaui.rc line 62 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Repository" +msgstr "&Χώρος αποθήκευσης" + +#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 41 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "" +"&Χρονικό περιθώριο μετά από το οποίο εμφανίζεται ένας διάλογος προόδου (σε ms):" + +#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 52 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "Προκαθορισμένο επίπεδο &συμπίεσης:" + +#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 63 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "Χρήση ενός ήδη εκτελούμενου ssh-agent ή εκκίνηση μιας νέας διεργασίας" + +#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 24 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file view." +msgstr "" +"Το χρώμα προσκηνίου που θα χρησιμοποιηθεί για τον τονισμό μιας σύγκρουσης στην " +"προβολή αρχείου." + +#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 33 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "Καθυστέρηση (ms) μέχρι να εμφανιστεί ο διάλογος προόδου." + +#: repositorydlg.cpp:147 +msgid "Logged in" +msgstr "Συνδέθηκε" + +#: repositorydlg.cpp:147 +msgid "Not logged in" +msgstr "Δε συνδέθηκε" + +#: repositorydlg.cpp:149 +msgid "No login required" +msgstr "Δεν απαιτείται σύνδεση" + +#: repositorydlg.cpp:157 +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "Ρύθμιση πρόσβασης στους χώρους αποθήκευσης" + +#: repositorydlg.cpp:170 +msgid "Repository" +msgstr "Χώρος αποθήκευσης" + +#: repositorydlg.cpp:171 +msgid "Method" +msgstr "Μέθοδος" + +#: repositorydlg.cpp:172 +msgid "Compression" +msgstr "Συμπίεση" + +#: repositorydlg.cpp:173 settingsdlg.cpp:296 updateview.cpp:52 +msgid "Status" +msgstr "Κατάσταση" + +#: repositorydlg.cpp:182 +msgid "&Add..." +msgstr "&Προσθήκη..." + +#: repositorydlg.cpp:183 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Τροποποίηση..." + +#: repositorydlg.cpp:186 +msgid "Login..." +msgstr "Σύνδεση..." + +#: repositorydlg.cpp:187 +msgid "Logout" +msgstr "Αποσύνδεση" + +#: repositorydlg.cpp:337 +msgid "This repository is already known." +msgstr "Αυτός ο χώρος αποθήκευσης είναι ήδη γνωστός." + +#: repositorydlg.cpp:426 +msgid "Login failed." +msgstr "Η σύνδεση απέτυχε." + +#: repositorydlg.cpp:451 +msgid "CVS Logout" +msgstr "Αποσύνδεση CVS" + +#: resolvedlg.cpp:118 +msgid "Your version (A):" +msgstr "Η δική σας έκδοση (Α):" + +#: resolvedlg.cpp:126 +msgid "Other version (B):" +msgstr "Άλλη έκδοση (Β):" + +#: resolvedlg.cpp:137 +msgid "Merged version:" +msgstr "Συγχωνευμένη έκδοση:" + +#: resolvedlg.cpp:225 +#, c-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "Επίλυση CVS: %1" + +#: resolvedlg.cpp:388 +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 συγκρούσεις" + +#: settingsdlg.cpp:81 +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "Ρύθμιση του Cervisia" + +#: settingsdlg.cpp:237 +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: settingsdlg.cpp:241 +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "Ό&νομα χρήστη για τον επεξεργαστή του αρχείου καταγραφής:" + +#: settingsdlg.cpp:249 +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "&Διαδρομή στο εκτελέσιμο CVS, ή 'cvs':" + +#: settingsdlg.cpp:265 +msgid "Diff Viewer" +msgstr "Προβολέας διαφορών" + +#: settingsdlg.cpp:268 +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "&Αριθμός των σχετικών γραμμών στο διάλογο διαφορών:" + +#: settingsdlg.cpp:273 +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "Πρόσθετες &επιλογές για τις διαφορές cvs:" + +#: settingsdlg.cpp:277 +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "Π&λάτος στηλοθέτη στο διάλογο διαφορών:" + +#: settingsdlg.cpp:282 +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "Εξωτερικό &πρόγραμμα diff:" + +#: settingsdlg.cpp:299 +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Κατά το άνοιγμα ενός τοπικού αντιγράφου από έναν α&πομακρυσμένο χώρο,\n" +"εκκίνηση αυτόματα της εντολής Αρχείο->Κατάσταση" + +#: settingsdlg.cpp:301 +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Κατά το άνοιγμα ενός τοπικού αντιγράφου από έναν &τοπικό χώρο,\n" +"εκκίνηση αυτόματα της εντολής Αρχείο->Κατάσταση" + +#: settingsdlg.cpp:314 +msgid "Advanced" +msgstr "Για προχωρημένους" + +#: settingsdlg.cpp:335 +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "Γραμματοσειρά για το παράθυρο &πρωτοκόλλου..." + +#: settingsdlg.cpp:337 +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "Γραμματοσειρά για την προβολή &επισημάνσεων..." + +#: settingsdlg.cpp:339 +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "Γραμματοσειρά για την προβολή &διαφορών..." + +#: settingsdlg.cpp:341 +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "Γραμματοσειρά για την προβολή καταγραφής αλλαγών..." + +#: settingsdlg.cpp:345 +msgid "Colors" +msgstr "Χρώματα" + +#: settingsdlg.cpp:349 +msgid "Conflict:" +msgstr "Σύγκρουση:" + +#: settingsdlg.cpp:353 +msgid "Diff change:" +msgstr "Αλλαγή διαφορών:" + +#: settingsdlg.cpp:357 +msgid "Local change:" +msgstr "Τοπική αλλαγή:" + +#: settingsdlg.cpp:361 +msgid "Diff insertion:" +msgstr "Εισαγωγή διαφορών:" + +#: settingsdlg.cpp:365 +msgid "Remote change:" +msgstr "Απομακρυσμένη αλλαγή:" + +#: settingsdlg.cpp:369 +msgid "Diff deletion:" +msgstr "Διαγραφή διαφορών:" + +#: settingsdlg.cpp:373 +msgid "Not in cvs:" +msgstr "Όχι στο cvs:" + +#: settingsdlg.cpp:377 +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "Διαίρεση κύριου παραθύρου &οριζόντια" + +#: tagdlg.cpp:46 +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "Διαγραφή ετικέτας CVS" + +#: tagdlg.cpp:46 +msgid "CVS Tag" +msgstr "Ετικέτα CVS" + +#: tagdlg.cpp:58 tagdlg.cpp:75 +msgid "&Name of tag:" +msgstr "Ό&νομα της ετικέτας:" + +#: tagdlg.cpp:81 +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "Δημιουργία &κλάδου με αυτή την ετικέτα" + +#: tagdlg.cpp:84 +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "Ε&ξαναγκασμός δημιουργίας ετικέτας ακόμη και αν η ετικέτα υπάρχει ήδη" + +#: tagdlg.cpp:117 +msgid "You must define a tag name." +msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα ετικέτας." + +#: tagdlg.cpp:125 +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the characters " +"'-' and '_'." +msgstr "" +"H ετικέτα πρέπει να αρχίζει με ένα γράμμα και μπορεί να περιέχει\n" +"γράμματα, ψηφία, και τους χαρακτήρες '-' και '_'." + +#: updatedlg.cpp:38 +msgid "CVS Update" +msgstr "Ενημέρωση CVS" + +#: updatedlg.cpp:49 +msgid "Update to &branch: " +msgstr "Ενημέρωση στον &κλάδο: " + +#: updatedlg.cpp:65 +msgid "Update to &tag: " +msgstr "Ενημέρωση στην ε&τικέτα: " + +#: updatedlg.cpp:80 +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "Ενημέρωση στην η&μερομηνία ('χχχχ-μμ-ηη'):" + +#: updateview.cpp:50 +msgid "File Name" +msgstr "Όνομα αρχείου" + +#: updateview.cpp:51 +msgid "File Type" +msgstr "Τύπος αρχείου" + +#: updateview.cpp:54 +msgid "Tag/Date" +msgstr "Ετικέτα/Ημερομηνία" + +#: updateview.cpp:55 +msgid "Timestamp" +msgstr "Χρονική ένδειξη" + +#: watchdlg.cpp:35 +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "Προσθήκη παρακολούθησης CVS" + +#: watchdlg.cpp:35 +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "Αφαίρεση παρακολούθησης CVS" + +#: watchdlg.cpp:42 +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "Προσθήκη παρακολουθήσεων για τα παρακάτω γεγονότα:" + +#: watchdlg.cpp:43 +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "Αφαίρεση παρακολουθήσεων για τα παρακάτω γεγονότα:" + +#: watchdlg.cpp:46 +msgid "&All" +msgstr "Ό&λες" + +#: watchdlg.cpp:51 +msgid "&Only:" +msgstr "Μό&νο:" + +#: watchdlg.cpp:59 +msgid "&Commits" +msgstr "&Καταχωρήσεις" + +#: watchdlg.cpp:63 +msgid "&Edits" +msgstr "&Επεξεργασίες" + +#: watchdlg.cpp:67 +msgid "&Unedits" +msgstr "&Αναιρέσεις επεξεργασίας" + +#: watchersdlg.cpp:55 +msgid "Watcher" +msgstr "Παρακολούθηση" + +#: watchersdlg.cpp:57 +msgid "Unedit" +msgstr "Αναίρεση επεξεργασίας" + +#: watchersdlg.cpp:58 +msgid "Commit" +msgstr "Καταχώρηση" + +#: watchersdlg.cpp:78 watchersdlg.cpp:84 +msgid "CVS Watchers" +msgstr "Παρακολουθήσεις CVS" -- cgit v1.2.1