From e0381bf4b49ba06927cd09e6d37208892313bc5b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Wed, 26 Dec 2018 11:44:49 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/tdefilereplace Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/tdefilereplace/ (cherry picked from commit 783854a0e80ea3d86f2cf8f27e0a839064521938) --- tde-i18n-el/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po | 1676 +++++++++++----------- 1 file changed, 848 insertions(+), 828 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdewebdev') diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po b/tde-i18n-el/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po index 3ddd8543a71..6fc4b3a0711 100644 --- a/tde-i18n-el/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po +++ b/tde-i18n-el/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefilereplace\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-14 15:20+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -17,23 +17,23 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Θεόδωρος Δεληγιαννίδης,Τούσης Μανώλης,Σπύρος Γεωργαράς" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "thiodor@gmail.com,manolis@koppermind.homelinux.org,sng@hellug.gr" -#: configurationclasses.cpp:168 +#: configurationclasses.cpp:175 msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgstr " Γραμμή:%3,Στήλη:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" -#: knewprojectdlg.cpp:97 +#: knewprojectdlg.cpp:99 msgid "Project Directory" msgstr "Κατάλογος έργου" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Φάκελος εκκίνησης" msgid "TDEFileReplace" msgstr "KFileReplace" -#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:517 +#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:527 #, fuzzy msgid "Part of the KDEWebDev module." msgstr "Τμήμα του αρθρώματος TDEWebDev." @@ -74,932 +74,536 @@ msgstr "Τμήμα του αρθρώματος TDEWebDev." msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" msgstr "Συγγραφέας Κελύφους, Δημιουργός KPart, συν-συντονιστής" -#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:522 +#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:532 msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" msgstr "Τρέχων συντηρητής, και συγγραφέας κώδικα" -#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:519 +#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:529 #, fuzzy msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" msgstr "Αρχικός συγγραφέας του εργαλείου KFileReplace" -#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Search/&Replace" -msgstr "Αναζήτηση/&Αντικατάσταση" +#: report.cpp:41 report.cpp:194 +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %1." -#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102 #, no-c-format -msgid "&Strings" -msgstr "&Συμβολοσειρές" +msgid "Replaced Strings" +msgstr "Αντικατεστημένες συμβολοσειρές" -#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 24 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Results" -msgstr "Αποτε&λέσματα" +#: report.cpp:55 +msgid "Replace with" +msgstr "Αντικατάσταση με" -#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 55 -#: rc.cpp:21 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" -msgstr "Κύρια γραμμή εργαλείων του KFileReplace" +#: report.cpp:59 +msgid "Total number occurrences" +msgstr "Συνολικός αριθμός εμφανίσεων" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 16 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Insert Searching/Replacing Strings" -msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειρών Αναζήτησης/Αντικατάστασης" +#: report.cpp:60 +msgid "-" +msgstr "-" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 38 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Choose String Adding Mode" -msgstr "Επιλογή λειτουργίας προσθήκης συμβολοσειρών" +#: report.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "TDEFileReplace Report" +msgstr "Αναφορά του KFileReplace" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 52 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Search and replace mode" -msgstr "Λειτουργία Αναζήτησης και Αντικατάστασης" +#: report.cpp:73 +msgid "Searching/Replacing Strings Table" +msgstr "Πίνακας συμβολοσειρών Αναζήτησης/Αντικατάστασης" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 63 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Search only mode" -msgstr "Λειτουργία μόνο Αναζήτησης" +#: report.cpp:76 +msgid "Search for" +msgstr "Αναζήτηση για" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 106 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Search for:" -msgstr "Αναζήτηση για:" +#: report.cpp:111 +msgid "Results Table" +msgstr "Πίνακας αποτελεσμάτων" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 135 -#: rc.cpp:45 +#: knewprojectdlgs.ui:522 knewprojectdlgs.ui:603 report.cpp:114 +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:58 tdefilereplaceviewwdg.ui:181 #, no-c-format -msgid "Replace with:" -msgstr "Αντικατάσταση με:" +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 270 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:306 rc.cpp:312 +#: report.cpp:115 tdefilereplaceviewwdg.ui:69 tdefilereplaceviewwdg.ui:192 #, no-c-format -msgid "Search For" -msgstr "Αναζήτηση για" +msgid "Folder" +msgstr "Φάκελος" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 322 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:309 +#: report.cpp:118 tdefilereplaceviewwdg.ui:203 #, no-c-format -msgid "Replace With" -msgstr "Αντικατάσταση με" +msgid "Size" +msgstr "Μέγεθος" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 16 -#: rc.cpp:66 +#: report.cpp:122 tdefilereplaceviewwdg.ui:80 #, no-c-format -msgid "Search & Replace in Files" -msgstr "Αναζήτηση & Αντικατάσταση στα αρχεία" +msgid "Old Size" +msgstr "Παλαιό μέγεθος" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 89 -#: rc.cpp:72 +#: report.cpp:123 tdefilereplaceviewwdg.ui:91 #, no-c-format -msgid "Search Now" -msgstr "Αναζήτηση τώρα" +msgid "New Size" +msgstr "Νέο μέγεθος" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 103 -#: rc.cpp:75 +#: report.cpp:126 tdefilereplaceviewwdg.ui:113 tdefilereplaceviewwdg.ui:225 #, no-c-format -msgid "Search Later" -msgstr "Αναζήτηση αργότερα" +msgid "Owner User" +msgstr "Χρήστης ιδιοκτήτη" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 142 -#: rc.cpp:81 +#: report.cpp:127 tdefilereplaceviewwdg.ui:124 tdefilereplaceviewwdg.ui:236 #, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Γενικά" +msgid "Owner Group" +msgstr "Ομάδα ιδιοκτήτη" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 153 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Startup Folder Options" -msgstr "Επιλογές φακέλου εκκίνησης" +#: report.cpp:201 +msgid "Created by" +msgstr "Δημιουργία του" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 164 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Filter:" -msgstr "Φίλτρο:" +#: report.cpp:203 +msgid "date" +msgstr "ημερομηνία" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 175 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Τοποθεσία:" +#: report.cpp:205 +msgid "Total occurrences" +msgstr "Συνολικές εμφανίσεις" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 212 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Insert a search path here. You can use the search path button." +#: tdefilereplace.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Could not find the TDEFileReplace part." +msgstr "Το πρόσθετο KFileReplace δε βρέθηκε." + +#: tdefilereplacelib.cpp:99 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 byte\n" +"%n bytes" msgstr "" -"Εισάγετε μιας διαδρομής αναζήτησης εδώ. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κουμπί " -"αναζήτησης διαδρομής." +"1 byte\n" +"%n bytes" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 262 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "&Include subfolders" -msgstr "Ανα&ζήτηση στους υποφακέλους" +#: tdefilereplacelib.cpp:105 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 KB" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 275 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Search/Replace Strings" -msgstr "Αναζήτηση/Αντικατάσταση συμβολοσειρών" +#: tdefilereplacelib.cpp:111 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 296 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Search:" -msgstr "Αναζήτηση:" +#: tdefilereplacelib.cpp:117 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 304 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Replace:" -msgstr "Αντικατάσταση:" +#: tdefilereplacelib.cpp:140 +msgid "" +"Cannot open the file %1 and load the string list. This file seems " +"not to be a valid old kfr file or it is broken." +msgstr "" +"Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου %1 και φόρτωσης της λίστας " +"συμβολοσειρών. Αυτό το αρχείο δε φαίνεται να είναι ένα έγκυρο παλιό kfr " +"αρχείο ή είναι χαλασμένο." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 314 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "General Options" -msgstr "Γενικές επιλογές" +#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171 +#: tdefilereplacelib.cpp:177 +msgid "Cannot read data." +msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση δεδομένων." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 328 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Enable ®ular expressions" -msgstr "Ενεργοποίηση &κανονικών εκφράσεων" +#: tdefilereplacelib.cpp:167 +msgid "Out of memory." +msgstr "Τέλος μνήμης." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 336 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Do &backup copy instead of overwrite" -msgstr "Δημιουργία &αντιγράφου ασφαλείας αντί για αντικατάσταση" +#: tdefilereplacepart.cpp:106 +msgid "Ready." +msgstr "Έτοιμο." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 344 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "&Case sensitive" -msgstr "Διάκριση &πεζών/κεφαλαίων" +#: tdefilereplacepart.cpp:158 +msgid "Search completed." +msgstr "Η αναζήτηση τέλειωσε." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 352 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Enable co&mmands in the replace string" -msgstr "Ενεργοποίηση εν&τολών στη συμβολοσειρά αντικατάστασης" +#: tdefilereplacepart.cpp:171 +msgid "" +"You have selected %1 as the encoding of the files.
Selecting " +"the correct encoding is very important as if you have files that have some " +"other encoding than the selected one, after a replace you may damage those " +"files.

In case you do not know the encoding of your files, select " +"utf8 and enable the creation of backup files. This setting " +"will autodetect utf8 and utf16 files, but the changed files " +"will be converted to utf8.
" +msgstr "" +"Έχετε διαλέξει το %1 ως την κωδικοποίηση των αρχείων.
Η " +"επιλογή της σωστής κωδικοποίησης είναι σημαντικό αν έχετε αρχεία που έχουν " +"μια κωδικοποίηση διαφορετική από την επιλεγμένη, μετά την αντικατάσταση ίσως " +"και να καταστρέψετε αυτά τα αρχεία.

Σε περίπτωση που δεν ξέρετε την " +"κωδικοποίηση των αρχείων σας, διαλέξτε utf8και ενεργοποιήστε " +"τη δημιουργία του αντίγραφου ασφαλείας του αρχείου. Αυτή η ρύθμιση θα " +"αναγνωρίσει αυτόματα utf8καιutf16αρχεία, αλλά τα αλλαγμένα " +"αρχεία θα μετατραπούν σε utf8.
" + +#: tdefilereplacepart.cpp:171 +msgid "File Encoding Warning" +msgstr "Προειδοποίηση κωδικοποίησης αρχείου" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 360 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Backup copy suffix:" -msgstr "Κατάληξη αντιγράφου ασφαλείας:" +#: tdefilereplacepart.cpp:180 +msgid "Replacing files (simulation)..." +msgstr "Αντικατάσταση αρχείων(εξομοίωση)..." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 389 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Encoding of the files:" -msgstr "Κωδικοποίηση των αρχείων:" +#: tdefilereplacepart.cpp:181 +msgid "Replaced strings (simulation)" +msgstr "Αντικατεστημένες συμβολοσειρές (εξομοίωση)" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 401 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Για προχωρημένους" +#: tdefilereplacepart.cpp:185 +msgid "Replacing files..." +msgstr "Αντικατάσταση αρχείων..." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 412 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Ownership Filtering" -msgstr "Φίλτρο ιδιοκτησίας" +#: tdefilereplacepart.cpp:186 +msgid "Replaced strings" +msgstr "Αντικατεστημένες συμβολοσειρές" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 423 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "User: " -msgstr "Χρήστης: " +#: tdefilereplacepart.cpp:242 +msgid "Stopping..." +msgstr "Τερματισμός..." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 429 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:156 rc.cpp:267 rc.cpp:288 report.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Όνομα" +#: tdefilereplacepart.cpp:256 +msgid "There are no results to save: the result list is empty." +msgstr "" +"Δεν υπάρχουν αποτελέσματα προς αποθήκευση, η λίστα αποτελεσμάτων είναι άδεια." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 434 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "ID (Number)" -msgstr "ID(Αριθμός)" +#: tdefilereplacepart.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Όλα τα αρχεία" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 456 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Equals To" -msgstr "Ισούται με" +#: tdefilereplacepart.cpp:260 +msgid "Save Report" +msgstr "Αποθήκευση αναφοράς" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 461 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Is Not" -msgstr "Δεν είναι" +#: tdefilereplacepart.cpp:270 +msgid "A folder or a file named %1 already exists." +msgstr "" +"Ένας κατάλογος η ένα αρχείο με το όνομα %1 υπάρχει ήδη." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 539 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Group:" -msgstr "Ομάδα:" +#: tdefilereplacepart.cpp:278 +msgid "Cannot create the %1 folder." +msgstr "Αδύνατη δημιουργία του %1 φακέλου." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 565 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Access Date Filtering" -msgstr "Φίλτρο ημερομηνίας πρόσβασης" +#: tdefilereplacepart.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "TDEFileReplace strings" +msgstr "Συμβολοσειρές του KFileReplace" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 592 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Dates valid for:" -msgstr "Έγκυρες ημερομηνίες για:" +#: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:472 +msgid "All Files" +msgstr "Όλα τα αρχεία" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 600 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Accessed after:" -msgstr "Προσπελάστηκε μετά:" +#: tdefilereplacepart.cpp:358 +msgid "Load Strings From File" +msgstr "Φόρτωση συμβολοσειρών από αρχείο" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 608 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Accessed before: " -msgstr "Προσπελάστηκε πριν: " +#: tdefilereplacepart.cpp:391 +msgid "Cannot open folders." +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος φακέλων." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 624 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Last Writing Access" -msgstr "Τελευταία πρόσβαση για Εγγραφή" +#: tdefilereplacepart.cpp:523 +#, fuzzy +msgid "TDEFileReplacePart" +msgstr "KFileReplacePart" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 629 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Last Reading Access" -msgstr "Τελευταία πρόσβαση για Ανάγνωση" +#: tdefilereplacepart.cpp:525 +msgid "Batch search and replace tool." +msgstr "Εργαλείο ομαδοποιημένης αναζήτησης και αντικατάστασης." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 737 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Size Filtering" -msgstr "Φίλτρο μεγέθους" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 764 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Minimum si&ze:" -msgstr "Ελάχιστο μέγε&θος:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 772 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Maximum size:" -msgstr "Μέγιστο μέγεθος:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 822 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 34 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Γενικά" +#: tdefilereplacepart.cpp:535 +msgid "Co-maintainer, KPart creator" +msgstr "Συν-συντηρητής, Δημιουργός KPart" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 56 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Enable commands in replace strings" -msgstr "Ενεργοποίηση εντολών στις συμβολοσειρές αντικατάστασης" +#: tdefilereplacepart.cpp:538 +msgid "Original german translator" +msgstr "Αρχικός μεταφραστής στα Γερμανικά" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 83 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Notif&y on errors" -msgstr "&Ειδοποίηση σφαλμάτων" +#: tdefilereplacepart.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." +msgstr "" +"Συγνώμη, για την ώρα το τμήμα KFireReplace λειτουργεί μόνο για τοπικά αρχεία." -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 91 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Case sensitive" -msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων" +#: tdefilereplacepart.cpp:548 +msgid "Non Local File" +msgstr "Μη τοπικό αρχείο" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 102 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)" -msgstr "Αναδρομικά (αναζήτηση/αντικατάσταση σε όλους τους υποφακέλους)" +#: tdefilereplacepart.cpp:580 +msgid "Customize Search/Replace Session..." +msgstr "Προσαρμογή..." -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 116 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Enable regular e&xpressions" -msgstr "Ενεργοποίηση κανονικών ε&κφράσεων" +#: tdefilereplacepart.cpp:581 +msgid "&Search" +msgstr "&Αναζήτηση" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 124 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Do &backup copy" -msgstr "Δημιουργία α&ντιγράφου ασφαλείας" +#: tdefilereplacepart.cpp:582 +msgid "S&imulate" +msgstr "Ε&ξομοίωση" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 168 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Advanced Options" -msgstr "Προχωρημένες επιλογές" +#: tdefilereplacepart.cpp:583 +msgid "&Replace" +msgstr "Α&ντικατάσταση" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 179 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Ignore hidden files and folders" -msgstr "Παράβλεψη κρυμμένων αρχείων και φακέλων" +#: tdefilereplacepart.cpp:584 +msgid "Sto&p" +msgstr "&Σταμάτημα" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 187 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Follow s&ymbolic links" -msgstr "Ακολούθησε &συμβολικές συνδέσεις" +#: tdefilereplacepart.cpp:585 +msgid "Cre&ate Report File..." +msgstr "&Δημιουργία αρχείου αναφοράς..." -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 195 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)" -msgstr "" -"Κατά την αναζήτηση, σταμάτημα στην πρώτη συμβολοσειρά που θα βρεθεί " -"(γρηγορότερο αλλά δίχως λεπτομέρειες)" +#: tdefilereplacepart.cpp:588 +msgid "&Add String..." +msgstr "&Προσθήκη συμβολοσειράς..." -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 206 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Do not show file if no strings are found or replaced" -msgstr "Μη εμφάνιση αρχείου αν δε βρεθούν ή αντικατασταθούν συμβολοσειρές" +#: tdefilereplacepart.cpp:590 +msgid "&Delete String" +msgstr "&Διαγραφή συμβολοσειράς" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 242 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "Show confirmation dialog" -msgstr "Εμφάνιση διαλόγου επιβεβαίωσης" +#: tdefilereplacepart.cpp:591 +msgid "&Empty Strings List" +msgstr "Άδειασμα &λίστας συμβολοσειρών" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 255 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Confirm before replace each string" -msgstr "Επιβεβαίωση πριν από κάθε αντικατάσταση συμβολοσειράς" +#: tdefilereplacepart.cpp:592 +msgid "Edit Selected String..." +msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου συμβολοσειράς..." -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 296 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "&Default Values" -msgstr "&Προεπιλεγμένες τιμές" +#: tdefilereplacepart.cpp:593 +msgid "&Save Strings List to File..." +msgstr "&Αποθήκευση λίστας συμβολοσειρών σε αρχείο..." -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 69 -#: rc.cpp:270 rc.cpp:291 report.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Folder" -msgstr "Φάκελος" +#: tdefilereplacepart.cpp:594 +msgid "&Load Strings List From File..." +msgstr "&Φόρτωση λίστας συμβολοσειρών από αρχείο..." -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 80 -#: rc.cpp:273 report.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Old Size" -msgstr "Παλαιό μέγεθος" +#: tdefilereplacepart.cpp:595 +msgid "&Load Recent Strings Files" +msgstr "&Φόρτωση αρχείων πρόσφατων συμβολοσειρών" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 91 -#: rc.cpp:276 report.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "New Size" -msgstr "Νέο μέγεθος" +#: tdefilereplacepart.cpp:596 +msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" +msgstr "&Αντιστροφή τρέχουσας συμβολοσειράς (αναζήτηση <--> αντικατάσταση)" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 102 -#: rc.cpp:279 report.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Replaced Strings" -msgstr "Αντικατεστημένες συμβολοσειρές" +#: tdefilereplacepart.cpp:597 +msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" +msgstr "Αντιστροφή ό&λων των συμβολοσειρών (αναζήτηση <--> αντικατάσταση)" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 113 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:300 report.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Owner User" -msgstr "Χρήστης ιδιοκτήτη" +#: tdefilereplacepart.cpp:600 +msgid "&Include Sub-Folders" +msgstr "Ανα&ζήτηση στους υποφακέλους" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 124 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:303 report.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Owner Group" -msgstr "Ομάδα ιδιοκτήτη" +#: tdefilereplacepart.cpp:601 +msgid "Create &Backup Files" +msgstr "Δημιουργία &αρχείων αντιγράφων ασφαλείας" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 203 -#: rc.cpp:294 report.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "Μέγεθος" +#: tdefilereplacepart.cpp:602 +msgid "Case &Sensitive" +msgstr "Διάκριση &πεζών/κεφαλαίων" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 214 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Found Strings" -msgstr "Συμβολοσειρές που βρέθηκαν" +#: tdefilereplacepart.cpp:603 +msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" +msgstr "" +"Ενεργοποίηση εντολών &μέσα στη συμβολοσειρά αντικατάστασης. [$εντολή:" +"παράμετρος$]" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 427 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Green means ready" -msgstr "Το πράσινο σημαίνει έτοιμο" +#: tdefilereplacepart.cpp:604 +msgid "Enable &Regular Expressions" +msgstr "Ενεργοποίηση &κανονικών εκφράσεων" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 430 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Ready" -msgstr "Έτοιμο" +#: tdefilereplacepart.cpp:605 +#, fuzzy +msgid "Configure &TDEFileReplace..." +msgstr "Ρύθμιση του &KFileReplace..." -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 454 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Yellow means wait while sorting list" -msgstr "Το κίτρινο σημαίνει ανέμενε για την ταξινόμηση της λίστας" +#: tdefilereplacepart.cpp:608 tdefilereplaceview.cpp:577 +msgid "&Properties" +msgstr "Ι&διότητες" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 457 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Please wait while sorting list" -msgstr "Παρακαλώ περιμένετε για την ταξινόμηση λίστας" +#: tdefilereplacepart.cpp:609 tdefilereplaceview.cpp:549 +msgid "&Open" +msgstr "&Άνοιγμα" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 478 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Red means scanning files" -msgstr "Το κόκκινο σημαίνει σάρωση αρχείων" +#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:562 +msgid "&Edit in Quanta" +msgstr "&Επεξεργασία στο Quanta" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 513 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Scanned files:" -msgstr "Σαρωμένα αρχεία:" +#: tdefilereplacepart.cpp:615 tdefilereplaceview.cpp:568 +msgid "Open Parent &Folder" +msgstr "Άνοιγμα γονικού &φακέλου" -#: report.cpp:41 report.cpp:194 -msgid "Cannot open the file %1." -msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %1." +#: tdefilereplacepart.cpp:616 tdefilereplaceview.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Διαγραφή συμβολοσειράς" -#: report.cpp:55 -msgid "Replace with" -msgstr "Αντικατάσταση με" +#: tdefilereplacepart.cpp:617 +msgid "E&xpand Tree" +msgstr "Ε&πέκταση δέντρου" -#: report.cpp:59 -msgid "Total number occurrences" -msgstr "Συνολικός αριθμός εμφανίσεων" +#: tdefilereplacepart.cpp:618 +msgid "&Reduce Tree" +msgstr "&Ελάττωση δέντρου" -#: report.cpp:60 -msgid "-" -msgstr "-" +#: tdefilereplacepart.cpp:619 +#, fuzzy +msgid "&About TDEFileReplace" +msgstr "&Σχετικά με το KFileReplace" -#: report.cpp:68 +#: tdefilereplacepart.cpp:620 #, fuzzy -msgid "TDEFileReplace Report" -msgstr "Αναφορά του KFileReplace" +msgid "TDEFileReplace &Handbook" +msgstr "&Εγχειρίδιο του KFileReplace" -#: report.cpp:73 -msgid "Searching/Replacing Strings Table" -msgstr "Πίνακας συμβολοσειρών Αναζήτησης/Αντικατάστασης" +#: tdefilereplacepart.cpp:621 +msgid "&Report Bug" +msgstr "Α&ναφορά σφάλματος" -#: report.cpp:76 -msgid "Search for" -msgstr "Αναζήτηση για" +#: tdefilereplacepart.cpp:998 +msgid "" +"It seems you have a circular reference in your file system.The search has " +"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing." +msgstr "" -#: report.cpp:111 -msgid "Results Table" -msgstr "Πίνακας αποτελεσμάτων" +#: tdefilereplacepart.cpp:1001 tdefilereplacepart.cpp:1338 +msgid "Circular reference detected" +msgstr "" -#: report.cpp:201 -msgid "Created by" -msgstr "Δημιουργία του" +#: tdefilereplacepart.cpp:1065 tdefilereplacepart.cpp:1153 +#: tdefilereplacepart.cpp:1395 +msgid "Cannot open file %1 for reading." +msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου%1 για ανάγνωση." -#: report.cpp:203 -msgid "date" -msgstr "ημερομηνία" +#: tdefilereplacepart.cpp:1104 tdefilereplacepart.cpp:1182 +msgid "Cannot open file %1 for writing." +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του αρχείου%1 για εγγραφή." -#: report.cpp:205 -msgid "Total occurrences" -msgstr "Συνολικές εμφανίσεις" +#: tdefilereplacepart.cpp:1239 +msgid "" +"Do you want to replace the string %1 with the string %2?" +msgstr "" +"Επιθυμείτε αντικατάσταση της συμβολοσειράς %1 με το %2;" -#: tdefilereplace.cpp:49 +#: tdefilereplacepart.cpp:1240 +msgid "Confirm Replace" +msgstr "Επιβεβαίωση αντικατάστασης" + +#: tdefilereplacepart.cpp:1241 #, fuzzy -msgid "Could not find the TDEFileReplace part." -msgstr "Το πρόσθετο KFileReplace δε βρέθηκε." +msgid "Replace" +msgstr "Αντικατάσταση:" -#: tdefilereplacelib.cpp:99 -#, c-format +#: tdefilereplacepart.cpp:1242 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Να μη γίνει αντικατάσταση" + +#: tdefilereplacepart.cpp:1335 msgid "" -"_n: 1 byte\n" -"%n bytes" +"It seems you have a circular reference in your file system. The search has " +"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing." msgstr "" -"1 byte\n" -"%n bytes" -#: tdefilereplacelib.cpp:105 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 KB" +#: tdefilereplacepart.cpp:1466 tdefilereplacepart.cpp:1506 +msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" +msgstr " Γραμμή:%2, Στήλη:%3 - \"%1\"" -#: tdefilereplacelib.cpp:111 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" - -#: tdefilereplacelib.cpp:117 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" - -#: tdefilereplacelib.cpp:140 -msgid "" -"Cannot open the file %1 and load the string list. This file seems " -"not to be a valid old kfr file or it is broken." -msgstr "" -"Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου %1 και φόρτωσης της λίστας " -"συμβολοσειρών. Αυτό το αρχείο δε φαίνεται να είναι ένα έγκυρο παλιό kfr αρχείο " -"ή είναι χαλασμένο." - -#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171 -#: tdefilereplacelib.cpp:177 -msgid "Cannot read data." -msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση δεδομένων." - -#: tdefilereplacelib.cpp:167 -msgid "Out of memory." -msgstr "Τέλος μνήμης." - -#: tdefilereplacepart.cpp:102 -msgid "Ready." -msgstr "Έτοιμο." - -#: tdefilereplacepart.cpp:151 -msgid "Search completed." -msgstr "Η αναζήτηση τέλειωσε." - -#: tdefilereplacepart.cpp:164 -msgid "" -"You have selected %1 as the encoding of the files." -"
Selecting the correct encoding is very important as if you have files that " -"have some other encoding than the selected one, after a replace you may damage " -"those files." -"
" -"
In case you do not know the encoding of your files, select utf8 " -"and enable the creation of backup files. This setting will autodetect " -"utf8 and utf16 files, but the changed files will be converted to " -"utf8.
" -msgstr "" -"Έχετε διαλέξει το %1 ως την κωδικοποίηση των αρχείων." -"
Η επιλογή της σωστής κωδικοποίησης είναι σημαντικό αν έχετε αρχεία που " -"έχουν μια κωδικοποίηση διαφορετική από την επιλεγμένη, μετά την αντικατάσταση " -"ίσως και να καταστρέψετε αυτά τα αρχεία." -"
" -"
Σε περίπτωση που δεν ξέρετε την κωδικοποίηση των αρχείων σας, διαλέξτε " -"utf8και ενεργοποιήστε τη δημιουργία του αντίγραφου ασφαλείας του " -"αρχείου. Αυτή η ρύθμιση θα αναγνωρίσει αυτόματα utf8καιutf16" -"αρχεία, αλλά τα αλλαγμένα αρχεία θα μετατραπούν σε utf8.
" - -#: tdefilereplacepart.cpp:164 -msgid "File Encoding Warning" -msgstr "Προειδοποίηση κωδικοποίησης αρχείου" - -#: tdefilereplacepart.cpp:173 -msgid "Replacing files (simulation)..." -msgstr "Αντικατάσταση αρχείων(εξομοίωση)..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:174 -msgid "Replaced strings (simulation)" -msgstr "Αντικατεστημένες συμβολοσειρές (εξομοίωση)" - -#: tdefilereplacepart.cpp:178 -msgid "Replacing files..." -msgstr "Αντικατάσταση αρχείων..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:179 -msgid "Replaced strings" -msgstr "Αντικατεστημένες συμβολοσειρές" - -#: tdefilereplacepart.cpp:233 -msgid "Stopping..." -msgstr "Τερματισμός..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:247 -msgid "There are no results to save: the result list is empty." -msgstr "" -"Δεν υπάρχουν αποτελέσματα προς αποθήκευση, η λίστα αποτελεσμάτων είναι άδεια." - -#: tdefilereplacepart.cpp:251 -msgid "Save Report" -msgstr "Αποθήκευση αναφοράς" - -#: tdefilereplacepart.cpp:261 -msgid "A folder or a file named %1 already exists." -msgstr "" -"Ένας κατάλογος η ένα αρχείο με το όνομα %1 υπάρχει ήδη." - -#: tdefilereplacepart.cpp:269 -msgid "Cannot create the %1 folder." -msgstr "Αδύνατη δημιουργία του %1 φακέλου." - -#: tdefilereplacepart.cpp:347 -#, fuzzy -msgid "TDEFileReplace strings" -msgstr "Συμβολοσειρές του KFileReplace" - -#: tdefilereplacepart.cpp:347 tdefilereplaceview.cpp:425 -msgid "All Files" -msgstr "Όλα τα αρχεία" - -#: tdefilereplacepart.cpp:348 -msgid "Load Strings From File" -msgstr "Φόρτωση συμβολοσειρών από αρχείο" - -#: tdefilereplacepart.cpp:381 -msgid "Cannot open folders." -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος φακέλων." - -#: tdefilereplacepart.cpp:513 -#, fuzzy -msgid "TDEFileReplacePart" -msgstr "KFileReplacePart" - -#: tdefilereplacepart.cpp:515 -msgid "Batch search and replace tool." -msgstr "Εργαλείο ομαδοποιημένης αναζήτησης και αντικατάστασης." - -#: tdefilereplacepart.cpp:525 -msgid "Co-maintainer, KPart creator" -msgstr "Συν-συντηρητής, Δημιουργός KPart" - -#: tdefilereplacepart.cpp:528 -msgid "Original german translator" -msgstr "Αρχικός μεταφραστής στα Γερμανικά" - -#: tdefilereplacepart.cpp:538 -#, fuzzy -msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." -msgstr "" -"Συγνώμη, για την ώρα το τμήμα KFireReplace λειτουργεί μόνο για τοπικά αρχεία." - -#: tdefilereplacepart.cpp:538 -msgid "Non Local File" -msgstr "Μη τοπικό αρχείο" - -#: tdefilereplacepart.cpp:570 -msgid "Customize Search/Replace Session..." -msgstr "Προσαρμογή..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:571 -msgid "&Search" -msgstr "&Αναζήτηση" - -#: tdefilereplacepart.cpp:572 -msgid "S&imulate" -msgstr "Ε&ξομοίωση" - -#: tdefilereplacepart.cpp:573 -msgid "&Replace" -msgstr "Α&ντικατάσταση" - -#: tdefilereplacepart.cpp:574 -msgid "Sto&p" -msgstr "&Σταμάτημα" - -#: tdefilereplacepart.cpp:575 -msgid "Cre&ate Report File..." -msgstr "&Δημιουργία αρχείου αναφοράς..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:578 -msgid "&Add String..." -msgstr "&Προσθήκη συμβολοσειράς..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:580 -msgid "&Delete String" -msgstr "&Διαγραφή συμβολοσειράς" - -#: tdefilereplacepart.cpp:581 -msgid "&Empty Strings List" -msgstr "Άδειασμα &λίστας συμβολοσειρών" - -#: tdefilereplacepart.cpp:582 -msgid "Edit Selected String..." -msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου συμβολοσειράς..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:583 -msgid "&Save Strings List to File..." -msgstr "&Αποθήκευση λίστας συμβολοσειρών σε αρχείο..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:584 -msgid "&Load Strings List From File..." -msgstr "&Φόρτωση λίστας συμβολοσειρών από αρχείο..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:585 -msgid "&Load Recent Strings Files" -msgstr "&Φόρτωση αρχείων πρόσφατων συμβολοσειρών" - -#: tdefilereplacepart.cpp:586 -msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" -msgstr "&Αντιστροφή τρέχουσας συμβολοσειράς (αναζήτηση <--> αντικατάσταση)" - -#: tdefilereplacepart.cpp:587 -msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" -msgstr "Αντιστροφή ό&λων των συμβολοσειρών (αναζήτηση <--> αντικατάσταση)" - -#: tdefilereplacepart.cpp:590 -msgid "&Include Sub-Folders" -msgstr "Ανα&ζήτηση στους υποφακέλους" - -#: tdefilereplacepart.cpp:591 -msgid "Create &Backup Files" -msgstr "Δημιουργία &αρχείων αντιγράφων ασφαλείας" - -#: tdefilereplacepart.cpp:592 -msgid "Case &Sensitive" -msgstr "Διάκριση &πεζών/κεφαλαίων" - -#: tdefilereplacepart.cpp:593 -msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" -msgstr "" -"Ενεργοποίηση εντολών &μέσα στη συμβολοσειρά αντικατάστασης. " -"[$εντολή:παράμετρος$]" - -#: tdefilereplacepart.cpp:594 -msgid "Enable &Regular Expressions" -msgstr "Ενεργοποίηση &κανονικών εκφράσεων" - -#: tdefilereplacepart.cpp:595 -#, fuzzy -msgid "Configure &TDEFileReplace..." -msgstr "Ρύθμιση του &KFileReplace..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:598 tdefilereplaceview.cpp:530 -msgid "&Properties" -msgstr "Ι&διότητες" - -#: tdefilereplacepart.cpp:599 tdefilereplaceview.cpp:502 -msgid "&Open" -msgstr "&Άνοιγμα" - -#: tdefilereplacepart.cpp:603 tdefilereplaceview.cpp:515 -msgid "&Edit in Quanta" -msgstr "&Επεξεργασία στο Quanta" - -#: tdefilereplacepart.cpp:605 tdefilereplaceview.cpp:521 -msgid "Open Parent &Folder" -msgstr "Άνοιγμα γονικού &φακέλου" - -#: tdefilereplacepart.cpp:607 -msgid "E&xpand Tree" -msgstr "Ε&πέκταση δέντρου" - -#: tdefilereplacepart.cpp:608 -msgid "&Reduce Tree" -msgstr "&Ελάττωση δέντρου" - -#: tdefilereplacepart.cpp:609 -#, fuzzy -msgid "&About TDEFileReplace" -msgstr "&Σχετικά με το KFileReplace" - -#: tdefilereplacepart.cpp:610 -#, fuzzy -msgid "TDEFileReplace &Handbook" -msgstr "&Εγχειρίδιο του KFileReplace" - -#: tdefilereplacepart.cpp:611 -msgid "&Report Bug" -msgstr "Α&ναφορά σφάλματος" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1025 tdefilereplacepart.cpp:1113 -#: tdefilereplacepart.cpp:1335 -msgid "Cannot open file %1 for reading." -msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου%1 για ανάγνωση." - -#: tdefilereplacepart.cpp:1064 tdefilereplacepart.cpp:1142 -msgid "Cannot open file %1 for writing." -msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του αρχείου%1 για εγγραφή." - -#: tdefilereplacepart.cpp:1199 -msgid "" -"Do you want to replace the string %1 with the string %2?" -msgstr "" -"Επιθυμείτε αντικατάσταση της συμβολοσειράς %1 με το %2;" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1200 -msgid "Confirm Replace" -msgstr "Επιβεβαίωση αντικατάστασης" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1202 -msgid "Do Not Replace" -msgstr "Να μη γίνει αντικατάσταση" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1406 tdefilereplacepart.cpp:1446 -msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" -msgstr " Γραμμή:%2, Στήλη:%3 - \"%1\"" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1512 +#: tdefilereplacepart.cpp:1572 msgid "Cannot open the file %1 and load the string list." msgstr "" "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου %1 και φόρτωσης της λίστας " "συμβολοσειρών." -#: tdefilereplacepart.cpp:1520 +#: tdefilereplacepart.cpp:1580 msgid "" -"File %1 seems not to be written in new kfr format. Remember that the " -"old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules files by " -"simply saving them with tdefilereplace." +"File %1 seems not to be written in new kfr format. Remember that " +"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules " +"files by simply saving them with tdefilereplace." msgstr "" "Το αρχείο %1 δε φαίνεται να έχει γραφτεί στη νέα μορφή kfr. " "Θυμηθείτε ότι η παλιά μορφή kfr σύντομα θα εγκαταλειφθεί. Μπορείτε να " "μετατρέψετε τα αρχεία με παλιούς κανόνες απλά αποθηκεύοντας τα με το νέο " "tdefilereplace." -#: tdefilereplacepart.cpp:1540 +#: tdefilereplacepart.cpp:1580 tdefilereplacepart.cpp:1600 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: tdefilereplacepart.cpp:1600 msgid "" -"The format of kfr files has been changed; attempting to load %1" -". Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a " -"search-and-replace list of strings?" +"The format of kfr files has been changed; attempting to load %1. " +"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-" +"and-replace list of strings?" msgstr "" -"Η μορφή των αρχείων kfr έχει αλλάξει, προσπάθεια φόρτωσης του %1 " -". Παρακαλώ διαβάστε το εγχειρίδιο του KFilereplace για λεπτομέρειες. Επιθυμείτε " -"τη φόρτωση λίστας συμβολοσειρών για αναζήτηση και αντικατάσταση;" +"Η μορφή των αρχείων kfr έχει αλλάξει, προσπάθεια φόρτωσης του %1 . Παρακαλώ διαβάστε το εγχειρίδιο του KFilereplace για λεπτομέρειες. " +"Επιθυμείτε τη φόρτωση λίστας συμβολοσειρών για αναζήτηση και αντικατάσταση;" -#: tdefilereplacepart.cpp:1540 +#: tdefilereplacepart.cpp:1600 msgid "Load" msgstr "Να φορτωθεί" -#: tdefilereplacepart.cpp:1540 +#: tdefilereplacepart.cpp:1600 msgid "Do Not Load" msgstr "Να μη φορτωθεί" -#: tdefilereplacepart.cpp:1629 +#: tdefilereplacepart.cpp:1689 msgid "There are no strings to search and replace." msgstr "Δεν υπάρχουν συμβολοσειρές προς αναζήτηση και αντικατάσταση." -#: tdefilereplacepart.cpp:1642 +#: tdefilereplacepart.cpp:1702 msgid "The main folder of the project %1 does not exist." msgstr "Ο κύριος φάκελος του έργου %1 δεν υπάρχει." -#: tdefilereplacepart.cpp:1650 +#: tdefilereplacepart.cpp:1710 msgid "Access denied in the main folder of the project:
%1
" msgstr "Άρνηση πρόσβασης στον κεντρικό φάκελο του έργου:
%1
" -#: tdefilereplaceview.cpp:120 +#: tdefilereplaceview.cpp:142 msgid "" -"Cannot invert string %1, because the search string would be " -"empty." +"Cannot invert string %1, because the search string would be empty." +"" msgstr "" "Αδυναμία αντιστροφής συμβολοσειράς %1, επειδή η συμβολοσειρά " "αναζήτησης θα είναι κενή." -#: tdefilereplaceview.cpp:259 +#: tdefilereplaceview.cpp:291 msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." msgstr "Το αρχείο %1 δε φορτώθηκε. Ίσως υπάρχει πρόβλημα με τον DCOP." -#: tdefilereplaceview.cpp:281 +#: tdefilereplaceview.cpp:313 msgid "Do you really want to delete %1?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε το %1?" -#: tdefilereplaceview.cpp:401 +#: tdefilereplaceview.cpp:448 msgid "No strings to save as the list is empty." msgstr "Δεν υπάρχουν συμβολοσειρές προς αποθήκευση επειδή η λίστα είναι κενή." -#: tdefilereplaceview.cpp:425 +#: tdefilereplaceview.cpp:472 #, fuzzy msgid "TDEFileReplace Strings" msgstr "Συμβολοσειρές του KFileReplace" -#: tdefilereplaceview.cpp:426 +#: tdefilereplaceview.cpp:473 msgid "Save Strings to File" msgstr "Αποθήκευση συμβολοσειρών σε αρχείο" -#: tdefilereplaceview.cpp:437 +#: tdefilereplaceview.cpp:484 msgid "File %1 cannot be saved." msgstr "Το αρχείο %1 δεν μπορεί να αποθηκευτεί." -#: tdefilereplaceview.cpp:507 +#: tdefilereplaceview.cpp:554 msgid "Open &With..." msgstr "Ά&νοιγμα με..." #: whatthis.h:29 msgid "" -"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content changes " -"depending on what kind of operation you are performing." +"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content " +"changes depending on what kind of operation you are performing." msgstr "" "Εμφανίζει τα στατιστικά των λειτουργιών. Σημειώστε ότι τα περιεχόμενα των " "στηλών αλλάζουν ανάλογα με τη λειτουργία που εκτελείται." @@ -1011,17 +615,17 @@ msgid "" "list or double click on a string." msgstr "" "Εμφανίζει μια λίστα συμβολοσειρών για αναζήτηση (και αν το καθορίσετε, μια " -"λίστα συμβολοσειρών για αντικατάσταση). Χρησιμοποιήσετε το διάλογο \"προσθήκης " -"συμβολοσειρών\" για να επεξεργαστείτε τις συμβολοσειρές ή κάντε διπλό κλικ σε " -"κάποια από αυτές." +"λίστα συμβολοσειρών για αντικατάσταση). Χρησιμοποιήσετε το διάλογο " +"\"προσθήκης συμβολοσειρών\" για να επεξεργαστείτε τις συμβολοσειρές ή κάντε " +"διπλό κλικ σε κάποια από αυτές." #: whatthis.h:34 msgid "" -"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by hand " -"or use the search button." +"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by " +"hand or use the search button." msgstr "" -"Ο βασικός φάκελος για τη λειτουργία αναζήτησης/αντικατάστασης. Εισάγετε εδώ τη " -"διαδρομή χειροκίνητα ή χρησιμοποιήστε το κουμπί αναζήτησης." +"Ο βασικός φάκελος για τη λειτουργία αναζήτησης/αντικατάστασης. Εισάγετε εδώ " +"τη διαδρομή χειροκίνητα ή χρησιμοποιήστε το κουμπί αναζήτησης." #: whatthis.h:36 msgid "Shell-like wildcards. Example: \"*.html;*.txt;*.xml\"." @@ -1030,74 +634,84 @@ msgstr "" #: whatthis.h:38 msgid "" -"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if you " -"don't want minimum size limit." +"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if " +"you don't want minimum size limit." msgstr "" -"Δώστε το ελάχιστο μέγεθος αρχείου το οποίο θέλετε να αναζητήσετε, ή αφήστε το " -"κενό αν δε σας ενδιαφέρει το ελάχιστο μέγεθος αρχείου." +"Δώστε το ελάχιστο μέγεθος αρχείου το οποίο θέλετε να αναζητήσετε, ή αφήστε " +"το κενό αν δε σας ενδιαφέρει το ελάχιστο μέγεθος αρχείου." #: whatthis.h:40 msgid "" -"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if you " -"don't want maximum size limit." +"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if " +"you don't want maximum size limit." msgstr "" "Δώστε το μέγιστο μέγεθος αρχείου το οποίο θέλετε να αναζητήσετε, ή αφήστε το " "κενό αν δε σας ενδιαφέρει το μέγιστο μέγεθος αρχείου." #: whatthis.h:42 +#, fuzzy msgid "" -"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or leave " -"it unchecked if you don't a minimum limit." +"Insert the maximum depth sublevel you want to search, or leave it unchecked " +"if you don't want to limit the search. A level of 0 searches only the " +"current level." msgstr "" -"Δώστε την ελάχιστη τιμή της ημερομηνίας προσπέλασης του αρχείου το οποίο θέλετε " -"να αναζητήσετε, ή αφήστε την κενή αν δε σας ενδιαφέρει η ημερομηνίας " -"προσπέλασης." +"Δώστε το μέγιστο μέγεθος αρχείου το οποίο θέλετε να αναζητήσετε, ή αφήστε το " +"κενό αν δε σας ενδιαφέρει το μέγιστο μέγεθος αρχείου." #: whatthis.h:44 msgid "" -"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or leave " -"it unchecked if you don't a maximum limit." +"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or " +"leave it unchecked if you don't a minimum limit." msgstr "" -"Δώστε τη μέγιστη τιμή της ημερομηνίας προσπέλασης του αρχείου το οποίο θέλετε " -"να αναζητήσετε, ή αφήστε την κενή αν δε σας ενδιαφέρει η ημερομηνίας " +"Δώστε την ελάχιστη τιμή της ημερομηνίας προσπέλασης του αρχείου το οποίο " +"θέλετε να αναζητήσετε, ή αφήστε την κενή αν δε σας ενδιαφέρει η ημερομηνίας " "προσπέλασης." #: whatthis.h:46 msgid "" -"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, or " -"\"reading\" to use the the date of the last access." +"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or " +"leave it unchecked if you don't a maximum limit." msgstr "" -"Επιλέξτε \"εγγραφή\" αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την ημερομηνία τελευταίας " -"τροποποίησης, ή \"ανάγνωση\" για να χρησιμοποιήσετε την ημερομηνία τελευταίας " +"Δώστε τη μέγιστη τιμή της ημερομηνίας προσπέλασης του αρχείου το οποίο " +"θέλετε να αναζητήσετε, ή αφήστε την κενή αν δε σας ενδιαφέρει η ημερομηνίας " "προσπέλασης." #: whatthis.h:48 +msgid "" +"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, " +"or \"reading\" to use the the date of the last access." +msgstr "" +"Επιλέξτε \"εγγραφή\" αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την ημερομηνία τελευταίας " +"τροποποίησης, ή \"ανάγνωση\" για να χρησιμοποιήσετε την ημερομηνία " +"τελευταίας προσπέλασης." + +#: whatthis.h:50 msgid "Minimum value for access date." msgstr "Ελάχιστη τιμή της ημερομηνίας προσπέλασης." -#: whatthis.h:50 +#: whatthis.h:52 msgid "Maximum value for access date." msgstr "Μέγιστη τιμή της ημερομηνίας προσπέλασης." -#: whatthis.h:52 +#: whatthis.h:54 msgid "Insert here the string to search for." msgstr "Δώστε εδώ τη συμβολοσειρά αναζήτησης." -#: whatthis.h:54 +#: whatthis.h:56 msgid "Insert here the string to replace with." msgstr "Δώστε εδώ τη συμβολοσειρά αντικατάστασης." -#: whatthis.h:57 +#: whatthis.h:59 msgid "Enable this option if your search is case sensitive." msgstr "" -"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν η αναζήτησή σας θα γίνει με διάκριση " -"πεζών/κεφαλαίων." +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν η αναζήτησή σας θα γίνει με διάκριση πεζών/" +"κεφαλαίων." -#: whatthis.h:59 +#: whatthis.h:61 msgid "Enable this option to search in sub folders too." msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για αναζήτηση και στους υποφακέλους." -#: whatthis.h:61 +#: whatthis.h:63 msgid "" "Enable this option when you are searching for a string and you are only " "interested to know if the string is present or not in the current file." @@ -1105,52 +719,52 @@ msgstr "" "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν σας ενδιαφέρει απλώς αν η συμβολοσειρά " "αναζήτησης υπάρχει ή όχι στο τρέχον αρχείο." -#: whatthis.h:65 +#: whatthis.h:67 msgid "" -"If tdefilereplace encounters a symbolic link treats it like a normal folder or " -"file." +"If tdefilereplace encounters a symbolic link treats it like a normal folder " +"or file." msgstr "" "Αν το tdefilereplace συναντήσει ένα συμβολικό δεσμό τον αντιμετωπίζει ως " "κανονικό φάκελο ή αρχείο." -#: whatthis.h:67 +#: whatthis.h:69 msgid "Enable this option to ignore hidden files or folders." msgstr "" "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για αγνόηση των κρυφών αρχείων και φακέλων." -#: whatthis.h:69 +#: whatthis.h:71 msgid "" -"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in which " -"no string has been found or replaced." +"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in " +"which no string has been found or replaced." msgstr "" -"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, το KFR θα εμφανίζει και τα αρχεία στα " -"οποία δε βρέθηκε ή αντικαταστάθηκε η συμβολοσειρά." +"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, το KFR θα εμφανίζει και τα αρχεία " +"στα οποία δε βρέθηκε ή αντικαταστάθηκε η συμβολοσειρά." -#: whatthis.h:71 +#: whatthis.h:73 msgid "" -"Allows you to apply QT-like regular expressions on the search string. Note that " -"a complex regular expression could affect speed performance" +"Allows you to apply QT-like regular expressions on the search string. Note " +"that a complex regular expression could affect speed performance" msgstr "" -"Σας επιτρέπει να χρησιμοποιήσετε κανονικές εκφράσεις τύπου QT στη συμβολοσειρά " -"αναζήτησης. Σημειώστε ότι μια σύνθετη κανονική έκφραση θα μπορούσε να επηρεάσει " -"την ταχύτητα εκτέλεσης" +"Σας επιτρέπει να χρησιμοποιήσετε κανονικές εκφράσεις τύπου QT στη " +"συμβολοσειρά αναζήτησης. Σημειώστε ότι μια σύνθετη κανονική έκφραση θα " +"μπορούσε να επηρεάσει την ταχύτητα εκτέλεσης" -#: whatthis.h:73 +#: whatthis.h:75 msgid "" "Enable \"commands\". For example: if search string is \"user\" and replace " -"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with the " -"uid of the user." +"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with " +"the uid of the user." msgstr "" "Ενεργοποίηση \"εντολών\". Για παράδειγμα αν η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι " -"\"χρήστης\" και η συμβολοσειρά αντικατάστασης είναι \"[$user:uid$]\", το KFR θα " -"αντικαταστήσει το \"χρήστης\" με το uid του χρήστη." +"\"χρήστης\" και η συμβολοσειρά αντικατάστασης είναι \"[$user:uid$]\", το KFR " +"θα αντικαταστήσει το \"χρήστης\" με το uid του χρήστη." -#: whatthis.h:75 +#: whatthis.h:77 msgid "Enable this option if you want leave original files untouched." msgstr "" "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να μην τροποποιηθεί το αρχικό αρχείο." -#: whatthis.h:77 +#: whatthis.h:79 msgid "" "Enable this option if you want to be asked for single string replacement " "confirmation." @@ -1158,28 +772,434 @@ msgstr "" "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να ζητείται επιβεβαίωση για την " "αντικατάσταση της συμβολοσειράς." -#: whatthis.h:80 +#: whatthis.h:82 msgid "" -"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without make any " -"changes in files." +"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without make " +"any changes in files." msgstr "" "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να εκτελέσετε μια εξομοίωση της " "αντικατάστασης, δηλ. χωρίς να γίνει καμία αλλαγή σε κανένα αρχείο." -#: whatthis.h:93 +#: whatthis.h:95 msgid "Select search-only mode." msgstr "Επιλογή λειτουργίας μόνο Αναζήτησης." -#: whatthis.h:95 +#: whatthis.h:97 msgid "Select search-and-replace mode." msgstr "Επιλογή λειτουργίας Αναζήτησης και Αντικατάστασης." -#: whatthis.h:97 +#: whatthis.h:99 msgid "Insert here a string you want search for." msgstr "Δώστε εδώ τη συμβολοσειρά αναζήτησης." -#: whatthis.h:99 +#: whatthis.h:101 msgid "Insert here the string that KFR will use to replace the search string." msgstr "" "Δώστε εδώ τη συμβολοσειρά με την οποία KFR θα αντικαταστήσει τη συμβολοσειρά " "αναζήτησης." + +#: kaddstringdlgs.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Insert Searching/Replacing Strings" +msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειρών Αναζήτησης/Αντικατάστασης" + +#: kaddstringdlgs.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Choose String Adding Mode" +msgstr "Επιλογή λειτουργίας προσθήκης συμβολοσειρών" + +#: kaddstringdlgs.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Search and replace mode" +msgstr "Λειτουργία Αναζήτησης και Αντικατάστασης" + +#: kaddstringdlgs.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Search only mode" +msgstr "Λειτουργία μόνο Αναζήτησης" + +#: kaddstringdlgs.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Search for:" +msgstr "Αναζήτηση για:" + +#: kaddstringdlgs.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Replace with:" +msgstr "Αντικατάσταση με:" + +#: kaddstringdlgs.ui:270 kaddstringdlgs.ui:311 tdefilereplaceviewwdg.ui:306 +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:361 +#, no-c-format +msgid "Search For" +msgstr "Αναζήτηση για" + +#: kaddstringdlgs.ui:322 tdefilereplaceviewwdg.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Replace With" +msgstr "Αντικατάσταση με" + +#: kaddstringdlgs.ui:365 knewprojectdlgs.ui:64 koptionsdlgs.ui:271 +#: tdefilereplacepartui.rc:47 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kaddstringdlgs.ui:398 koptionsdlgs.ui:304 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: kaddstringdlgs.ui:406 knewprojectdlgs.ui:128 koptionsdlgs.ui:312 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&Για προχωρημένους" + +#: knewprojectdlgs.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Search & Replace in Files" +msgstr "Αναζήτηση & Αντικατάσταση στα αρχεία" + +#: knewprojectdlgs.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Search Now" +msgstr "Αναζήτηση τώρα" + +#: knewprojectdlgs.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Search Later" +msgstr "Αναζήτηση αργότερα" + +#: knewprojectdlgs.ui:142 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Γενικά" + +#: knewprojectdlgs.ui:153 +#, no-c-format +msgid "Startup Folder Options" +msgstr "Επιλογές φακέλου εκκίνησης" + +#: knewprojectdlgs.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Filter:" +msgstr "Φίλτρο:" + +#: knewprojectdlgs.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Τοποθεσία:" + +#: knewprojectdlgs.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Insert a search path here. You can use the search path button." +msgstr "" +"Εισάγετε μιας διαδρομής αναζήτησης εδώ. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το " +"κουμπί αναζήτησης διαδρομής." + +#: knewprojectdlgs.ui:263 +#, no-c-format +msgid "&Include subfolders" +msgstr "Ανα&ζήτηση στους υποφακέλους" + +#: knewprojectdlgs.ui:274 +#, no-c-format +msgid "&Max depth" +msgstr "" + +#: knewprojectdlgs.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Search/Replace Strings" +msgstr "Αναζήτηση/Αντικατάσταση συμβολοσειρών" + +#: knewprojectdlgs.ui:350 knewprojectdlgs.ui:381 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert a search string here." +msgstr "Δώστε εδώ τη συμβολοσειρά αναζήτησης." + +#: knewprojectdlgs.ui:389 +#, no-c-format +msgid "Search:" +msgstr "Αναζήτηση:" + +#: knewprojectdlgs.ui:397 +#, no-c-format +msgid "Replace:" +msgstr "Αντικατάσταση:" + +#: knewprojectdlgs.ui:407 koptionsdlgs.ui:45 +#, no-c-format +msgid "General Options" +msgstr "Γενικές επιλογές" + +#: knewprojectdlgs.ui:421 +#, no-c-format +msgid "Enable ®ular expressions" +msgstr "Ενεργοποίηση &κανονικών εκφράσεων" + +#: knewprojectdlgs.ui:429 +#, no-c-format +msgid "Do &backup copy instead of overwrite" +msgstr "Δημιουργία &αντιγράφου ασφαλείας αντί για αντικατάσταση" + +#: knewprojectdlgs.ui:437 +#, no-c-format +msgid "&Case sensitive" +msgstr "Διάκριση &πεζών/κεφαλαίων" + +#: knewprojectdlgs.ui:445 +#, no-c-format +msgid "Enable co&mmands in the replace string" +msgstr "Ενεργοποίηση εν&τολών στη συμβολοσειρά αντικατάστασης" + +#: knewprojectdlgs.ui:453 koptionsdlgs.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Backup copy suffix:" +msgstr "Κατάληξη αντιγράφου ασφαλείας:" + +#: knewprojectdlgs.ui:482 koptionsdlgs.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Encoding of the files:" +msgstr "Κωδικοποίηση των αρχείων:" + +#: knewprojectdlgs.ui:494 koptionsdlgs.ui:157 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Για προχωρημένους" + +#: knewprojectdlgs.ui:505 +#, no-c-format +msgid "Ownership Filtering" +msgstr "Φίλτρο ιδιοκτησίας" + +#: knewprojectdlgs.ui:516 +#, no-c-format +msgid "User: " +msgstr "Χρήστης: " + +#: knewprojectdlgs.ui:527 knewprojectdlgs.ui:608 +#, no-c-format +msgid "ID (Number)" +msgstr "ID(Αριθμός)" + +#: knewprojectdlgs.ui:549 knewprojectdlgs.ui:576 +#, no-c-format +msgid "Equals To" +msgstr "Ισούται με" + +#: knewprojectdlgs.ui:554 knewprojectdlgs.ui:581 +#, no-c-format +msgid "Is Not" +msgstr "Δεν είναι" + +#: knewprojectdlgs.ui:632 +#, no-c-format +msgid "Group:" +msgstr "Ομάδα:" + +#: knewprojectdlgs.ui:658 +#, no-c-format +msgid "Access Date Filtering" +msgstr "Φίλτρο ημερομηνίας πρόσβασης" + +#: knewprojectdlgs.ui:685 +#, no-c-format +msgid "Dates valid for:" +msgstr "Έγκυρες ημερομηνίες για:" + +#: knewprojectdlgs.ui:693 +#, no-c-format +msgid "Accessed after:" +msgstr "Προσπελάστηκε μετά:" + +#: knewprojectdlgs.ui:701 +#, no-c-format +msgid "Accessed before: " +msgstr "Προσπελάστηκε πριν: " + +#: knewprojectdlgs.ui:717 +#, no-c-format +msgid "Last Writing Access" +msgstr "Τελευταία πρόσβαση για Εγγραφή" + +#: knewprojectdlgs.ui:722 +#, no-c-format +msgid "Last Reading Access" +msgstr "Τελευταία πρόσβαση για Ανάγνωση" + +#: knewprojectdlgs.ui:830 +#, no-c-format +msgid "Size Filtering" +msgstr "Φίλτρο μεγέθους" + +#: knewprojectdlgs.ui:857 +#, no-c-format +msgid "Minimum si&ze:" +msgstr "Ελάχιστο μέγε&θος:" + +#: knewprojectdlgs.ui:865 +#, no-c-format +msgid "Maximum size:" +msgstr "Μέγιστο μέγεθος:" + +#: knewprojectdlgs.ui:915 knewprojectdlgs.ui:923 +#, no-c-format +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: koptionsdlgs.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Γενικές επιλογές" + +#: koptionsdlgs.ui:34 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: koptionsdlgs.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Enable commands in replace strings" +msgstr "Ενεργοποίηση εντολών στις συμβολοσειρές αντικατάστασης" + +#: koptionsdlgs.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Notif&y on errors" +msgstr "&Ειδοποίηση σφαλμάτων" + +#: koptionsdlgs.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων" + +#: koptionsdlgs.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)" +msgstr "Αναδρομικά (αναζήτηση/αντικατάσταση σε όλους τους υποφακέλους)" + +#: koptionsdlgs.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Enable regular e&xpressions" +msgstr "Ενεργοποίηση κανονικών ε&κφράσεων" + +#: koptionsdlgs.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Do &backup copy" +msgstr "Δημιουργία α&ντιγράφου ασφαλείας" + +#: koptionsdlgs.ui:168 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Προχωρημένες επιλογές" + +#: koptionsdlgs.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Ignore hidden files and folders" +msgstr "Παράβλεψη κρυμμένων αρχείων και φακέλων" + +#: koptionsdlgs.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Follow s&ymbolic links" +msgstr "Ακολούθησε &συμβολικές συνδέσεις" + +#: koptionsdlgs.ui:195 +#, no-c-format +msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)" +msgstr "" +"Κατά την αναζήτηση, σταμάτημα στην πρώτη συμβολοσειρά που θα βρεθεί " +"(γρηγορότερο αλλά δίχως λεπτομέρειες)" + +#: koptionsdlgs.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Do not show file if no strings are found or replaced" +msgstr "Μη εμφάνιση αρχείου αν δε βρεθούν ή αντικατασταθούν συμβολοσειρές" + +#: koptionsdlgs.ui:242 +#, no-c-format +msgid "Show confirmation dialog" +msgstr "Εμφάνιση διαλόγου επιβεβαίωσης" + +#: koptionsdlgs.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Confirm before replace each string" +msgstr "Επιβεβαίωση πριν από κάθε αντικατάσταση συμβολοσειράς" + +#: koptionsdlgs.ui:296 +#, no-c-format +msgid "&Default Values" +msgstr "&Προεπιλεγμένες τιμές" + +#: tdefilereplacepartui.rc:4 tdefilereplaceui.rc:7 +#, no-c-format +msgid "Search/&Replace" +msgstr "Αναζήτηση/&Αντικατάσταση" + +#: tdefilereplacepartui.rc:11 +#, no-c-format +msgid "&Strings" +msgstr "&Συμβολοσειρές" + +#: tdefilereplacepartui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Results" +msgstr "Αποτε&λέσματα" + +#: tdefilereplacepartui.rc:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Options" +msgstr "Γενικές επιλογές" + +#: tdefilereplacepartui.rc:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "&Συμβολοσειρές" + +#: tdefilereplacepartui.rc:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" +msgstr "Κύρια γραμμή εργαλείων του KFileReplace" + +#: tdefilereplaceui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Found Strings" +msgstr "Συμβολοσειρές που βρέθηκαν" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427 +#, no-c-format +msgid "Green means ready" +msgstr "Το πράσινο σημαίνει έτοιμο" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:430 +#, no-c-format +msgid "Ready" +msgstr "Έτοιμο" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:454 +#, no-c-format +msgid "Yellow means wait while sorting list" +msgstr "Το κίτρινο σημαίνει ανέμενε για την ταξινόμηση της λίστας" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Please wait while sorting list" +msgstr "Παρακαλώ περιμένετε για την ταξινόμηση λίστας" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:478 +#, no-c-format +msgid "Red means scanning files" +msgstr "Το κόκκινο σημαίνει σάρωση αρχείων" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:513 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Scanned folders:" +msgstr "Σαρωμένα αρχεία:" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:544 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Files:" +msgstr "Όλα τα αρχεία" -- cgit v1.2.1