From acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:34:35 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-el/messages/tdebase/tdefontinst.po | 293 ++++++++++++++-------------- 1 file changed, 146 insertions(+), 147 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-el/messages') diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-el/messages/tdebase/tdefontinst.po index 9536a26b726..40480d35339 100644 --- a/tde-i18n-el/messages/tdebase/tdefontinst.po +++ b/tde-i18n-el/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 21:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-18 19:21+0300\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -19,6 +19,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org" + #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88 msgid "TDE Font Installer" msgstr "Εγκαταστάτης γραμματοσειρών του TDE" @@ -41,14 +53,12 @@ msgstr "Προσθήκη γραμματοσειρών..." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173 msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." +"The fonts shown are your personal fonts.
To see (and install) " +"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below." msgstr "" -"Οι γραμματοσειρές που εμφανίζονται είναι οι προσωπικές σας " -"γραμματοσειρές." -"
Για να δείτε (και να εγκαταστήσετε) γραμματοσειρές συστήματος, κάντε κλικ " -"στο κουμπί \"Λειτουργία διαχειριστή\" παρακάτω." +"Οι γραμματοσειρές που εμφανίζονται είναι οι προσωπικές σας γραμματοσειρές." +"
Για να δείτε (και να εγκαταστήσετε) γραμματοσειρές συστήματος, κάντε " +"κλικ στο κουμπί \"Λειτουργία διαχειριστή\" παρακάτω." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214 msgid "Show Bitmap Fonts" @@ -64,45 +74,42 @@ msgstr "Εκτύπωση..." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318 msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" +"

Font Installer

This module allows you to install TrueType, " +"Type1, and Bitmap fonts.

You may also install fonts using Konqueror: " +"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " +"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.

" msgstr "" -"

Εγκαταστάτης γραμματοσειρών

" -"

Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να εγκαταστήσετε γραμματοσειρές TrueType, " -"Type1, Speedo, και Bitmap.

" -"

Μπορείτε επίσης να εγκαταστήσετε γραμματοσειρές χρησιμοποιώντας τον " -"Konqueror. Πληκτρολογήστε fonts:/ στη γραμμή τοποθεσίας του Konqueror και αυτό " -"θα εμφανίσει τις εγκατεστημένες γραμματοσειρές σας. Για να εγκαταστήσετε μια " -"γραμματοσειρά, απλά αντιγράψτε μία στο φάκελο.

" +"

Εγκαταστάτης γραμματοσειρών

Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να " +"εγκαταστήσετε γραμματοσειρές TrueType, Type1, Speedo, και Bitmap.

Μπορείτε επίσης να εγκαταστήσετε γραμματοσειρές χρησιμοποιώντας τον " +"Konqueror. Πληκτρολογήστε fonts:/ στη γραμμή τοποθεσίας του Konqueror και " +"αυτό θα εμφανίσει τις εγκατεστημένες γραμματοσειρές σας. Για να " +"εγκαταστήσετε μια γραμματοσειρά, απλά αντιγράψτε μία στο φάκελο.

" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325 msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +"

Font Installer

This module allows you to install TrueType, " +"Type1, and Bitmap fonts.

You may also install fonts using Konqueror: " +"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " +"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate " +"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" " +"for system-wide fonts (available to all).

NOTE: As you are not " +"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To " +"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this " +"module as \"root\".

" msgstr "" -"

Εγκαταστάτης γραμματοσειρών

" -"

Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να εγκαταστήσετε γραμματοσειρές TrueType, " -"Type1, Speedo, και Bitmap.

" -"

Μπορείτε επίσης να εγκαταστήσετε γραμματοσειρές χρησιμοποιώντας τον " -"Konqueror. Πληκτρολογήστε fonts:/ στη γραμμή τοποθεσίας του Konqueror και αυτό " -"θα εμφανίσει τις εγκατεστημένες γραμματοσειρές σας. Για να εγκαταστήσετε μια " -"γραμματοσειρά, απλά αντιγράψτε μία στον κατάλληλο φάκελο - \"Προσωπικό\" για " -"γραμματοσειρές διαθέσιμες μόνο σε σας, ή \"Σύστημα\" για γραμματοσειρές " -"συστήματος (διαθέσιμες σε όλους).

" -"

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: καθώς δεν είστε ο χρήστης \"root\", όποιες γραμματοσειρές " -"εγκαταστήσετε θα είναι διαθέσιμες μόνο σε σας. Για να εγκαταστήσετε " -"γραμματοσειρές συστήματος, χρησιμοποιήστε το κουμπί \"Λειτουργία διαχειριστή\" " -"για να εκτελέσετε αυτό το άρθρωμα σαν \"root\".

" +"

Εγκαταστάτης γραμματοσειρών

Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να " +"εγκαταστήσετε γραμματοσειρές TrueType, Type1, Speedo, και Bitmap.

Μπορείτε επίσης να εγκαταστήσετε γραμματοσειρές χρησιμοποιώντας τον " +"Konqueror. Πληκτρολογήστε fonts:/ στη γραμμή τοποθεσίας του Konqueror και " +"αυτό θα εμφανίσει τις εγκατεστημένες γραμματοσειρές σας. Για να " +"εγκαταστήσετε μια γραμματοσειρά, απλά αντιγράψτε μία στον κατάλληλο φάκελο - " +"\"Προσωπικό\" για γραμματοσειρές διαθέσιμες μόνο σε σας, ή \"Σύστημα\" για " +"γραμματοσειρές συστήματος (διαθέσιμες σε όλους).

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: " +"καθώς δεν είστε ο χρήστης \"root\", όποιες γραμματοσειρές εγκαταστήσετε θα " +"είναι διαθέσιμες μόνο σε σας. Για να εγκαταστήσετε γραμματοσειρές " +"συστήματος, χρησιμοποιήστε το κουμπί \"Λειτουργία διαχειριστή\" για να " +"εκτελέσετε αυτό το άρθρωμα σαν \"root\".

" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422 msgid "Add Fonts" @@ -178,21 +185,19 @@ msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612 msgid "" "

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" +"for any changes to be noticed.

(You will also have to restart this " +"application in order to use its print function on any newly installed " +"fonts.)

" msgstr "" -"

Παρακαλώ σημειώστε ότι κάθε ανοικτή εφαρμογή πρέπει να επανεκκινηθεί για να " -"γίνουν αισθητές οποιαδήποτε αλλαγές." -"

" -"

(Πρέπει επίσης να επανεκκινήσετε αυτή την εφαρμογή για να μπορέσετε να " -"εκτυπώσετε με οποιαδήποτε νεοεγκατεστημένη γραμματοσειρά.)

" +"

Παρακαλώ σημειώστε ότι κάθε ανοικτή εφαρμογή πρέπει να επανεκκινηθεί για " +"να γίνουν αισθητές οποιαδήποτε αλλαγές.

(Πρέπει επίσης να " +"επανεκκινήσετε αυτή την εφαρμογή για να μπορέσετε να εκτυπώσετε με " +"οποιαδήποτε νεοεγκατεστημένη γραμματοσειρά.)

" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616 msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." +"Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." msgstr "" "Παρακαλώ σημειώστε ότι όποιες εφαρμογές είναι ανοικτές θα πρέπει να " "επανεκκινηθούν για να δείτε τις αλλαγές." @@ -271,23 +276,21 @@ msgstr "Ρύθμιση γραμματοσειρών για παλαιότερε #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list " +"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

Selecting this option " +"will inform the installer to create the necessary files so that these older " +"applications can use the fonts you install.

Please note, however, that " +"this will slow down the installation process.

" msgstr "" "

Οι σύγχρονες εφαρμογές χρησιμοποιούν ένα σύστημα που ονομάζεται " "\"FontConfig\" για να πάρουν τη λίστα των γραμματοσειρών. Οι παλαιότερες " -"εφαρμογές, όπως το OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, κτλ . χρησιμοποιούν τον παλαιότερο " -"μηχανισμό \"core X fonts\".

" -"

Ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή η εγκατάσταση θα δημιουργήσει τα απαραίτητα " -"αρχεία έτσι ώστε τέτοιες παλαιότερες εφαρμογές να μπορέσουν να χρησιμοποιήσουν " -"τις γραμματοσειρές που εγκαθιστάτε.

" -"

Παρακαλώ σημειώστε, ωστόσο, ότι η διαδικασία εγκατάστασης θα επιβραδυνθεί." -"

" +"εφαρμογές, όπως το OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, κτλ . χρησιμοποιούν τον " +"παλαιότερο μηχανισμό \"core X fonts\".

Ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή " +"η εγκατάσταση θα δημιουργήσει τα απαραίτητα αρχεία έτσι ώστε τέτοιες " +"παλαιότερες εφαρμογές να μπορέσουν να χρησιμοποιήσουν τις γραμματοσειρές που " +"εγκαθιστάτε.

Παρακαλώ σημειώστε, ωστόσο, ότι η διαδικασία εγκατάστασης " +"θα επιβραδυνθεί.

" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 msgid "Configure fonts for Ghostscript" @@ -295,38 +298,35 @@ msgstr "Ρύθμιση γραμματοσειρών για Ghostscript" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This " +"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can " +"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your " +"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the " +"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have " +"installed, and where they are located.

Selecting this option will " +"create the necessary Ghostscript config files.

Please note, however, " +"that this will also slow down the installation process.

As most " +"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending " +"this to Ghostscript, this option can safely be disabled." msgstr "" "

Κατά την εκτύπωση, οι περισσότερες εφαρμογές δημιουργούν κάτι που είναι " "γνωστό ως PostScript. Αυτό έπειτα αποστέλλεται σε μία ειδική εφαρμογή, με το " "όνομα Ghostscript, ή οποία μπορεί να μεταφράσει το PostScript και να στείλει " -"τις κατάλληλες εντολές στον εκτυπωτή σας. Αν η εφαρμογή σας δεν ενσωματώνει τις " -"γραμματοσειρές που απαιτούνται μέσα στο PostScript, τότε το Ghostscript πρέπει " -"να ενημερωθεί για τις διαθέσιμες γραμματοσειρές, και που ακριβώς βρίσκονται " -"αυτές.

" -"

Ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή θα δημιουργηθούν τα απαραίτητα αρχεία " -"ρύθμισης του Ghostscript.

" -"

Παρακαλώ σημειώστε, ωστόσο, ότι η διαδικασία εγκατάστασης θα " -"επιβραδυνθεί.

" -"

Εφόσον οι περισσότερες εφαρμογές μπορούν να ενσωματώσουν τις γραμματοσειρές " -"μέσα στο PostScript πριν αυτό αποσταλεί στο Ghostscript, αυτή η επιλογή μπορεί " -"με ασφάλεια να απενεργοποιηθεί." +"τις κατάλληλες εντολές στον εκτυπωτή σας. Αν η εφαρμογή σας δεν ενσωματώνει " +"τις γραμματοσειρές που απαιτούνται μέσα στο PostScript, τότε το Ghostscript " +"πρέπει να ενημερωθεί για τις διαθέσιμες γραμματοσειρές, και που ακριβώς " +"βρίσκονται αυτές.

Ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή θα δημιουργηθούν τα " +"απαραίτητα αρχεία ρύθμισης του Ghostscript.

Παρακαλώ σημειώστε, " +"ωστόσο, ότι η διαδικασία εγκατάστασης θα επιβραδυνθεί.

Εφόσον οι " +"περισσότερες εφαρμογές μπορούν να ενσωματώσουν τις γραμματοσειρές μέσα στο " +"PostScript πριν αυτό αποσταλεί στο Ghostscript, αυτή η επιλογή μπορεί με " +"ασφάλεια να απενεργοποιηθεί." #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config " +"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or " +"removing, a font.)" msgstr "" "Ενεργοποιήσατε μία προηγουμένως απενεργοποιημένη επιλογή. Επιθυμείτε την " "ενημέρωση των αρχείων ρύθμισης τώρα; (Κανονικά ανανεώνονται μόνο κατά την " @@ -375,9 +375,10 @@ msgid "" msgstr "αβγδεζηθικλμνξοπρστυφχψω" #: lib/FcEngine.cpp:721 +#, fuzzy msgid "" "_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +"0123456789.:,(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287 @@ -400,10 +401,23 @@ msgstr "Βάση" msgid "Weight" msgstr "Βάρος" +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294 +msgid "Width" +msgstr "" + +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296 +msgid "Spacing" +msgstr "" + #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297 msgid "Slant" msgstr "Κλίση" +#: tdeio/KioFonts.cpp:892 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Προσθήκη γραμματοσειρών" + #: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371 msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." msgstr "Παρακαλώ ορίστε \"%1\" ή \"%2\"." @@ -418,16 +432,14 @@ msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." msgstr "Λυπάμαι, οι γραμματοσειρές δεν μπορούν να μετονομαστούν." #: tdeio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Εσφαλμένος κωδικός πρόσβασης.\n" +msgid "Incorrect password.\n" +msgstr "Εσφαλμένος κωδικός πρόσβασης.\n" #: tdeio/KioFonts.cpp:1963 msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will " +"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - " +"but you will need to know the administrator's password)?" msgstr "" "Θέλετε να εγκαταστήσετε τη γραμματοσειρά στο \"%1\" (σε αυτή την περίπτωση η " "γραμματοσειρά θα μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο από εσάς), ή στο \"%2\" (η " @@ -448,68 +460,58 @@ msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση στο \"%1\"." #: tdeio/KioFonts.cpp:2146 msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" +"

Only fonts may be installed.

If installing a fonts package (*%1), " +"then extract the components, and install individually.

" msgstr "" -"

Μπορεί να γίνει εγκατάσταση μόνο γραμματοσειρών.

" -"

Αν γίνεται εγκατάσταση ενός πακέτου γραμματοσειρών (*%1), τότε αποσυμπιέστε " -"τα περιεχόμενα, και εγκαταστήστε κάθε γραμματοσειρά χωριστά.

" +"

Μπορεί να γίνει εγκατάσταση μόνο γραμματοσειρών.

Αν γίνεται " +"εγκατάσταση ενός πακέτου γραμματοσειρών (*%1), τότε αποσυμπιέστε τα " +"περιεχόμενα, και εγκαταστήστε κάθε γραμματοσειρά χωριστά.

" #: tdeio/KioFonts.cpp:2309 +#, fuzzy msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" +"

This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts are:" +"

    %1

\n" " Do you wish to move all of these?

" msgstr "" -"

Αυτή η γραμματοσειρά βρίσκεται στο ίδιο αρχείο με άλλες γραμματοσειρές. Για " -"να πραγματοποιηθεί η μετακίνηση θα πρέπει να μετακινηθούν όλες. Οι άλλες " -"γραμματοσειρές που επηρεάζονται είναι οι:

" -"
    %1
" -"

\n" +"

Αυτή η γραμματοσειρά βρίσκεται στο ίδιο αρχείο με άλλες γραμματοσειρές. " +"Για να πραγματοποιηθεί η μετακίνηση θα πρέπει να μετακινηθούν όλες. Οι άλλες " +"γραμματοσειρές που επηρεάζονται είναι οι:

    %1

\n" "Θέλετε να μετακινηθούν όλες αυτές οι γραμματοσειρές;

" #: tdeio/KioFonts.cpp:2314 +#, fuzzy msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"

This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" +"are:

    %1

\n" " Do you wish to copy all of these?

" msgstr "" -"

Αυτή η γραμματοσειρά βρίσκεται στο ίδιο αρχείο με άλλες γραμματοσειρές. Για " -"να πραγματοποιηθεί η αντιγραφή θα πρέπει να αντιγραφούν όλες. Οι άλλες " -"γραμματοσειρές που επηρεάζονται είναι οι:

" -"
    %1
" -"

\n" +"

Αυτή η γραμματοσειρά βρίσκεται στο ίδιο αρχείο με άλλες γραμματοσειρές. " +"Για να πραγματοποιηθεί η αντιγραφή θα πρέπει να αντιγραφούν όλες. Οι άλλες " +"γραμματοσειρές που επηρεάζονται είναι οι:

    %1

\n" "Θέλετε να αντιγραφούν όλες αυτές οι γραμματοσειρές;

" #: tdeio/KioFonts.cpp:2318 +#, fuzzy msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"

This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" +"are:

    %1

\n" " Do you wish to delete all of these?

" msgstr "" -"

Αυτή η γραμματοσειρά βρίσκεται στο ίδιο αρχείο με άλλες γραμματοσειρές. Για " -"να πραγματοποιηθεί η διαγραφή θα πρέπει να διαγραφούν όλες. Οι άλλες " -"γραμματοσειρές που επηρεάζονται είναι οι:

" -"
    %1
" -"

\n" +"

Αυτή η γραμματοσειρά βρίσκεται στο ίδιο αρχείο με άλλες γραμματοσειρές. " +"Για να πραγματοποιηθεί η διαγραφή θα πρέπει να διαγραφούν όλες. Οι άλλες " +"γραμματοσειρές που επηρεάζονται είναι οι:

    %1

\n" "Θέλετε να διαγραφούν όλες αυτές οι γραμματοσειρές;

" #: tdeio/KioFonts.cpp:2391 msgid "" "Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." msgstr "" -"Λυπάμαι, δεν μπορείτε να μετονομάσετε, μετακινήσετε, αντιγράψετε ή διαγράψετε " -"το \"%1\" ή το \"%2\"." +"Λυπάμαι, δεν μπορείτε να μετονομάσετε, μετακινήσετε, αντιγράψετε ή " +"διαγράψετε το \"%1\" ή το \"%2\"." #: viewpart/FontPreview.cpp:92 msgid " No preview available" @@ -549,6 +551,10 @@ msgstr "Το %1:%2 εγκαταστάθηκε επιτυχώς." msgid "Could not install %1:%2" msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση του %1:%2" +#: viewpart/FontViewPart.cpp:251 +msgid "Error" +msgstr "" + #: viewpart/FontViewPart.cpp:260 msgid "Preview String" msgstr "Συμβολοσειρά προεπισκόπησης" @@ -581,14 +587,7 @@ msgstr "Απλός προβολέας γραμματοσειρών" msgid "(c) Craig Drummond, 2004" msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org" +#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "" -- cgit v1.2.1