From ebef047508d4a43595b47e875ea08091e529ccb7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 29 Dec 2018 17:31:43 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeaccessibility/kmouth Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeaccessibility/kmouth/ (cherry picked from commit c322418316d762333ac3aa3ea8eaadb0d8b4bb87) --- tde-i18n-el/messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1877 +++++++++++------------ 1 file changed, 931 insertions(+), 946 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-el/messages') diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-el/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index 9bef90d2c40..61a35e80945 100644 --- a/tde-i18n-el/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-el/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-29 16:04+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -15,623 +15,624 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "Τοπικό" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "&Βιβλία φράσεων" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Προτιμήσεις" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "&Επιλογή φράσεων μέσα στο βιβλίο φράσεων:" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." -msgstr "" -"Αυτό το πλαίσιο συνδυασμών ορίζει αν οι επιλεγμένες φράσεις του βιβλίου φράσεων " -"υπαγορεύονται αμέσως ή απλά εισάγονται στο πεδίο επεξεργασίας κειμένου." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org" -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "Άμεση υπαγόρευση" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Αρχική ρύθμιση -KMouth" -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "Εισαγωγή στο πεδίο επεξεργασίας" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Ρύθμιση κειμένου-σε-ομιλία" -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου επεξεργασίας του &βιβλίου φράσεων:" +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Αρχικό βιβλίο φράσεων" -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "" -"Αυτό το πλαίσιο συνδυασμών ορίζει αν το βιβλίο φράσεων αποθηκεύεται αυτόματα " -"όταν το παράθυρο επεξεργασίας κλείσει." +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Συμπλήρωση λέξεων" -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "Αποθήκευση βιβλίου φράσεων" +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "Ά&νοιγμα ως ιστορικό..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "Απόρριψη αλλαγών" +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Ανοίγει ένα υπάρχον αρχείο ως ιστορικό" -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "Ερώτηση για την αποθήκευση" +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "Αποθήκευση &ιστορικού ως..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "Κείμενο-σε-ομιλία" +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Αποθηκεύει το πραγματικό ιστορικό ως..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "Ε&ντολή για υπαγόρευση κειμένων:" +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "&Εκτύπωση ιστορικού..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" -msgstr "" -"Αυτό το πεδίο ορίζει τόσο την εντολή που χρησιμοποιείται για την υπαγόρευση " -"κειμένου καθώς και για τις παραμέτρους της. Το KMouth αναγνωρίζει τους παρακάτω " -"αντικαταστάτες:\n" -"%t -- το κείμενο που θα υπαγορευθεί\n" -"%f -- το όνομα του αρχείου που περιέχει το κείμενο\n" -"%l -- ο κωδικός γλώσσας\n" -"%% -- ένα σύμβολο ποσοστού" +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Εκτυπώνει το τρέχον ιστορικό" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "&Κωδικοποίηση χαρακτήρων:" +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Έξοδος από την εφαρμογή" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Αποκοπή του επιλεγμένου τμήματος και τοποθέτηση στο πρόχειρο" + +#: kmouth.cpp:117 msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." msgstr "" -"Αυτό το πλαίσιο συνδυασμών ορίζει την κωδικοποίηση χαρακτήρων που θα " -"χρησιμοποιηθεί για την ανάλυση του κειμένου." +"Αποκοπή του επιλεγμένου τμήματος και τοποθέτηση στο πρόχειρο. Αν υπάρχει " +"επιλεγμένο κείμενο στο πεδίο επεξεργασίας κειμένου τοποθετείται στο " +"πρόχειρο. Σε άλλη περίπτωση οι επιλεγμένες προτάσεις του ιστορικού (αν " +"υπάρχουν) τοποθετούνται στο πρόχειρο." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "Αποστολή των δεδομένων σαν τυπική &είσοδος" +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Αντιγραφή του επιλεγμένου τμήματος και τοποθέτηση στο πρόχειρο" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "" -"Αυτό το πλαίσιο επιλογής ορίζει αν το κείμενο στέλνεται ως τυπική είσοδος στο " -"συνθέτη ομιλίας." +"Αντιγραφή του επιλεγμένου τμήματος και τοποθέτηση στο πρόχειρο. Αν υπάρχει " +"επιλεγμένο κείμενο στο πεδίο επεξεργασίας κειμένου αντιγράφεται στο " +"πρόχειρο. Σε άλλη περίπτωση οι επιλεγμένες προτάσεις του ιστορικού (αν " +"υπάρχουν) αντιγράφονται στο πρόχειρο." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "&Χρήση της υπηρεσίας ομιλίας KTTSD αν αυτό είναι δυνατό" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Επικόλληση των περιεχομένων του πρόχειρου στην τρέχουσα θέση" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." msgstr "" -"Αυτό το πλαίσιο επιλογής ορίζει ότι το KMouth προσπαθεί να χρησιμοποιήσει την " -"υπηρεσία ομιλίας KTTSD πριν την απευθείας κλήση του συνθέτη ομιλίας. Η υπηρεσία " -"ομιλίας KTTSD είναι ένας δαίμονας του TDE που προσφέρει στις εφαρμογές TDE ένα " -"τυποποιημένο σύστημα σύνθεσης ομιλίας που αναπτύσσεται αυτή τη στιγμή στο CVS." +"Επικόλληση των περιεχομένων του πρόχειρου στην τρέχουσα θέση του δρομέα μέσα " +"στο πεδίο επεξεργασίας κειμένου." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Τρέχουσα επιλεγμένη φράση ή βιβλίο φράσεων" +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Υπαγόρευση" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "&Τρέχουσα επιλεγμένη φράση ή βιβλίο φράσεων" +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Υπαγορεύει τις τρέχουσες ενεργές προτάσεις" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -"Σε αυτή τη γραμμή επεξεργασίας ορίζετε το όνομα ενός υπο-βιβλίου φράσεων ή τα " -"περιεχόμενα μιας φράσης." +"Υπαγορεύει τις τρέχουσες ενεργές προτάσεις. Αν υπάρχει κάποιο κείμενο στο " +"πεδίο επεξεργασίας κειμένου αυτό υπαγορεύεται. Σε άλλη περίπτωση οι " +"επιλεγμένες προτάσεις του ιστορικού (αν υπάρχουν) υπαγορεύονται." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Καμία" +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Επεξεργασία..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." -msgstr "" -"Αν επιλέξετε αυτή την επιλογή, η επιλεγμένη φράση δε θα είναι προσπελάσιμη μέσω " -"μιας συντόμευσης πληκτρολογίου." +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της γραμμής εργαλείων" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "&Προσαρμοσμένο" +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Εμφάνιση γραμμής του βι&βλίου φράσεων" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." -msgstr "" -"Αν επιλέξετε αυτή την επιλογή, η επιλεγμένη φράση θα είναι προσπελάσιμη μέσω " -"μιας συντόμευσης πληκτρολογίου. Μπορείτε να αλλάξετε τη συντόμευση με το κουμπί " -"δίπλα σε αυτή την επιλογή." +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της γραμμής του βιβλίου φράσεων" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "Συντόμευση για τη φράση:" +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της γραμμής κατάστασης" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Κείμενο της φ&ράσης:" +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "&Ρύθμιση KMouth..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "&Σύγκριση με το λεξικό του OpenOffice.org:" +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου ρύθμισης" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"Αν επιλέξετε αυτή το πλαίσιο επιλογής οι λέξεις ελέγχονται ορθογραφικά πριν " -"εισαχθούν στο νέο λεξικό." +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Υπαγόρευση των επιλεγμένων φράσεων στο ιστορικό" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" msgstr "" -"Με αυτό το πλαίσιο συνδυασμών επιλέγετε την κωδικοποίηση χαρακτήρων που θα " -"χρησιμοποιηθεί κατά τη φόρτωση των αρχείων κειμένου. Αυτό το πλαίσιο συνδυασμών " -"δε χρησιμοποιείται για αρχεία XML ή για αρχεία λεξικών." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "Ό&νομα αρχείου:" +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων φράσεων από το ιστορικό" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." -msgstr "" -"Με αυτό το πεδίο εισαγωγής ορίζετε το αρχείο που θέλετε να φορτώσετε για τη " -"δημιουργία του νέου λεξικού." +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "Α&ποκοπή" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" msgstr "" -"Με αυτό το πεδίο εισαγωγής ορίζετε τον κατάλογο OpenOffice.org που θα " -"χρησιμοποιηθεί για τον ορθογραφικό έλεγχο των λέξεων του νέου λεξικού." +"Αποκοπή των επιλεγμένων φράσεων από το ιστορικό και τοποθέτησή τους στο " +"πρόχειρο" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Γλώσσα:" +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" +msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "Αντιγραφή των επιλεγμένων φράσεων από το ιστορικό στο πρόχειρο" + +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "Επιλογή ό&λων των καταχωρήσεων" + +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Επιλογή όλων των φράσεων από το ιστορικό" + +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "Α&ποεπιλογή όλων των καταχωρήσεων" + +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Αποεπιλογή όλων των φράσεων από το ιστορικό" + +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Έτοιμο." + +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Άνοιγμα αρχείου..." + +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Αποθήκευση ιστορικού με ένα νέο όνομα αρχείου..." + +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Εκτύπωση..." + +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Έξοδος..." + +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Εναλλαγή γραμμής μενού..." + +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Εναλλαγή γραμμής εργαλείων..." + +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Εναλλαγή γραμμής βιβλίου φράσεων..." + +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Εναλλαγή της γραμμής κατάστασης..." + +#: main.cpp:28 +msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" +msgstr "Μία εφαρμογή πληκτρολόγησης-και-υπαγόρευσης για συνθέτες ομιλίας" + +#: main.cpp:34 +msgid "History file to open" +msgstr "Αρχείο ιστορικού για άνοιγμα" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMouth" +msgstr "KMouth" + +#: main.cpp:49 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "Συμβουλές, επεκταμένα βιβλία φράσεων" + +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Ρύθμιση κειμένου-σε-ομιλία" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Γενικές επιλογές" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Προτιμήσεις" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "&Κείμενο-σε-ομιλία" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "Υπηρεσία ομιλίας KTTSD" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "Ρύθμιση δαίμονα κειμένου-σε-ομιλία του TDE" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"Με αυτό το πλαίσιο συνδυασμών αποφασίζετε ποια γλώσσα θα συσχετισθεί με το νέο " -"λεξικό." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "&Δημιουργία νέου λεξικού:" +"*.phrasebook|Βιβλία φράσεων (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Απλά αρχεία κειμένου (*.txt)\n" +"*|Όλα τα αρχεία" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"Αν επιλέξετε αυτό το πλαίσιο ένα νέο λεξικό δημιουργείται είτε φορτώνοντας ένα " -"αρχείο λεξικού ή μετρώντας τις μοναδικές λέξεις μέσα σε ένα κείμενο." +"*.txt|Απλά αρχεία κειμένου (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Βιβλία φράσεων (*.phrasebook)\n" +"*|Όλα τα αρχεία" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "&Συγχώνευση λεξικών" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "Το αρχείο υπάρχει" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Αντικατάσταση" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." +"Your chosen filename %1 has a different extension than ." +"phrasebook. Do you wish to add .phrasebook to the filename?" msgstr "" -"Αν επιλέξετε αυτό το πλαίσιο ένα νέο λεξικό θα δημιουργηθεί με τη συγχώνευση " -"των υπάρχοντων λεξικών." +"Το επιλεγμένο όνομα αρχείου %1 έχει διαφορετική επέκταση από την ." +"phrasebook. Επιθυμείτε την προσθήκη του .phrasebook στο όνομα " +"αρχείου;" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "Από αρ&χείο" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "Επέκταση αρχείου" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" msgstr "" -"Αν επιλέξετε αυτό το πλαίσιο ένα νέο λεξικό θα δημιουργηθεί με τη φόρτωση ενός " -"αρχείου. Μπορείτε να επιλέξετε είτε ένα αρχείο XML, είτε ένα τυπικό αρχείο " -"κειμένου είτε ένα αρχείο που περιέχει ένα λεξικό συμπλήρωσης λέξεων. Αν " -"επιλέξετε ένα τυπικό αρχείο κειμένου ή ένα αρχείο XML η συχνότητα των μοναδικών " -"λέξεων εντοπίζεται μετρώντας απλά τις εμφανίσεις της κάθε λέξης." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "Από την &τεκμηρίωση του TDE" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Να μην προστεθεί" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" -"Αν επιλέξετε αυτό το πλαίσιο ένα νέο λεξικό θα δημιουργηθεί από την ανάλυση της " -"τεκμηρίωσης του TDE. Η συχνότητα των μοναδικών λέξεων εντοπίζεται μετρώντας " -"απλά τις εμφανίσεις της κάθε λέξης." +"Το επιλεγμένο όνομα αρχείου %1 περιέχει την επέκταση .phrasebook. Επιθυμείτε την αποθήκευση με τη μορφή βιβλίου φράσεων;" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "Από &φάκελο" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "Ως βιβλίο φράσεων" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "Ως απλό κείμενο" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr " (%1 από %2 βιβλία επιλεγμένα)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "Παρακαλώ αποφασίστε ποια βιβλία φράσεων χρειάζεστε:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "Βιβλίο" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." msgstr "" -"Αν επιλέξετε αυτό το πλαίσιο ένα νέο λεξικό θα δημιουργηθεί από τη φόρτωση όλων " -"των αρχείων μέσα σε ένα φάκελο και σε όλους τους υποκαταλόγους του." +"Κάνοντας κλικ σε αυτό το κουμπί μπορείτε να επιλέξετε το συνδυασμό " +"πληκτρολογίου που θα συσχετιστεί με την επιλεγμένη φράση." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "Δημιουργία ά&δειας λίστας λέξεων" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "Βιβλίο φράσεων" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "Φράση" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "Συντόμευση" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" -"Αν επιλέξετε αυτό το πλαίσιο ένα νέο άδειο λεξικό θα δημιουργηθεί χωρίς καμία " -"καταχώρηση. Καθώς το KMouth αυτόματα προσθέτει νέες λέξεις που πληκτρολογείτε " -"στα λεξικά θα μάθει το λεξιλόγιό σας με το χρόνο." +"Αυτή η λίστα περιέχει το τρέχον βιβλίο φράσεων σε μια δομή δέντρου. Μπορείτε " +"να επιλέξετε και να τροποποιήσετε αυτόνομες φράσεις και βιβλία υπο-φράσεων" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "&Νέα φράση" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "Προσθήκη μιας νέας φράσης" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "Νέο βιβλίο φ&ράσεων" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" msgstr "" -"Αν επιλέξετε αυτή το πλαίσιο επιλογής οι λέξεις της τεκμηρίωσης του TDE " -"ελέγχονται ορθογραφικά πριν εισαχθούν στο νέο λεξικό." +"Προσθήκη ενός νέου βιβλίου φράσεων μέσα στο οποίο μπορούν να τοποθετηθούν " +"άλλα βιβλία φράσεων και φράσεις" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "Αποθήκευση του βιβλίου φράσεων στο σκληρό δίσκο" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "Εισαγ&ωγή..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" msgstr "" -"Με αυτό το πλαίσιο συνδυασμών επιλέγετε ποια από τις εγκατεστημένες γλώσσες " -"χρησιμοποιείται στη δημιουργία του νέου λεξικού. Το KMouth θα αναλύσει μόνο τα " -"αρχεία τεκμηρίωσης αυτής της γλώσσας." +"Εισαγωγή ενός αρχείου και προσθήκη των περιεχομένων του στο βιβλίο φράσεων" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "Προσθήκη &λεξικού..." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "Ε&ισαγωγή τυπικού βιβλίου φράσεων" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +msgstr "" +"Εισαγωγή ενός τυπικού βιβλίου φράσεων και προσθήκη των περιεχομένων του στο " +"βιβλίο φράσεων" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&Εξαγωγή..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "" +"Εξαγωγή της τρέχουσας επιλεγμένης φράσης ή του βιβλίου φράσεων σε ένα αρχείο" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Εκτύπωση της τρέχουσας επιλεγμένης φράσης ή βιβλίου φράσεων" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" msgstr "" -"Με αυτό το κουμπί μπορείτε να προσθέσετε ένα νέο λεξικό στη λίστα των " -"διαθέσιμων λεξικών." +"Αποκοπή των τρεχόντων επιλεγμένων καταχωρήσεων από το βιβλίο φράσεων και " +"τοποθέτησή τους στο πρόχειρο" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "&Διαγραφή λεξικού" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +msgid "" +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "" +"Αντιγραφή της τρέχουσας επιλεγμένης καταχώρησης από το βιβλίο φράσεων στο " +"πρόχειρο" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "Με αυτό το κουμπί μπορείτε να διαγράψετε το επιλεγμένο λεξικό." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων καταχωρήσεων από το βιβλίο φράσεων" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 #, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Μετακίνηση &πάνω" +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Κείμενο της φ&ράσης:" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "Με αυτό το κουμπί μετακινείτε το επιλεγμένο λεξικό πάνω." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "Όνομα του βιβλίου φρά&σεων:" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "Μετακίνηση &κάτω" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"There are unsaved changes.
Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
" +msgstr "" +"Υπάρχουν μη αποθηκευμένες αλλαγές.
Θέλετε να εφαρμοστούν οι αλλαγές " +"πριν το κλείσιμο του παραθύρου \"βιβλίου φράσεων\" ή να απορριφθούν οι " +"αλλαγές;
" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "Με αυτό το κουμπί μετακινείτε το επιλεγμένο λεξικό κάτω." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "Κλείσιμο παραθύρου \"βιβλίου φράσεων\"" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "Ε&ξαγωγή λεξικού..." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"Για να χρησιμοποιήσετε το πλήκτρο '%1' σαν συντόμευση, πρέπει να συνδυαστεί " +"με τα πλήκτρα Win, Alt, Ctrl και/ή Shift." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." -msgstr "Με αυτό το κουμπί εξάγετε το επιλεγμένο λεξικό σε ένα αρχείο." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Μη έγκυρο πλήκτρο συντόμευσης" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "Λεξικό" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Νέο βιβλίο φράσεων)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Γλώσσα" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Νέα φράση)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Εισαγωγή βιβλίου φράσεων" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." +"There was an error loading file\n" +"%1" msgstr "" -"Αυτή η λίστα περιέχει όλα τα διαθέσιμα λεξικά για τη συμπλήρωση λέξεων. Το " -"KMouth θα εμφανίζει ένα πλαίσιο συνδυασμών δίπλα από το πεδίο επεξεργασίας στο " -"κύριο παράθυρο αν η λίστα περιέχει περισσότερα από ένα λεξικά. Μπορείτε να " -"χρησιμοποιήσετε το πλαίσιο συνδυασμών για την επιλογή του λεξικού που θα " -"χρησιμοποιηθεί για τη συμπλήρωση λέξεων." +"Υπήρξε ένα σφάλμα κατά τη φόρτωση του αρχείου\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "&Επιλεγμένο λεξικό" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Εξαγωγή βιβλίου φράσεων" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." +"There was an error saving file\n" +"%1" msgstr "" -"Με αυτό το πλαίσιο συνδυασμών επιλέγετε τη γλώσσα που θα συσχετισθεί με το " -"επιλεγμένο λεξικό." +"Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"Ο συνδυασμός πλήκτρων '%1' έχει ήδη αποδοθεί στο %2.\n" +"Παρακαλώ επιλέξτε έναν μοναδικό συνδυασμό πλήκτρων." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "Ό&νομα:" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "η τυπική ενέργεια \"%1\"" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "Με αυτό το πεδίο εισαγωγής ορίζετε το όνομα του επιλεγμένου λεξικού." +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Σύγκρουση με τυπική συντόμευση εφαρμογής" -#: main.cpp:28 -msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" -msgstr "Μία εφαρμογή πληκτρολόγησης-και-υπαγόρευσης για συνθέτες ομιλίας" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "η καθολική ενέργεια \"%1\"" -#: main.cpp:34 -msgid "History file to open" -msgstr "Αρχείο ιστορικού για άνοιγμα" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Σύγκρουση με καθολικές συντομεύσεις" -#: main.cpp:42 -msgid "KMouth" -msgstr "KMouth" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "μια άλλη φράση" -#: main.cpp:49 -msgid "Tips, extended phrase books" -msgstr "Συμβουλές, επεκταμένα βιβλία φράσεων" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Σύγκρουση συντόμευσης πλήκτρων" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: phraselist.cpp:56 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Αυτή η λίστα περιέχει το ιστορικό των προτάσεων που έχουν υπαγορευθεί. " +"Μπορείτε να επιλέξτε προτάσεις και να πιέσετε το κουμπί υπαγόρευσης για " +"υπαγόρευση ξανά." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: phraselist.cpp:74 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" +"Μέσα σε αυτό το πεδίο επεξεργασίας μπορείτε να πληκτρολογήσετε μια φράση. " +"Κάντε κλικ στο κουμπί υπαγόρευσης για την υπαγόρευση της εισηγμένης φράσης." -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Δημιουργία λίστας λέξεων" +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "Ανάλυση της τεκμηρίωσης TDE..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Όλα τα αρχεία\n" +"*.phrasebook|Βιβλία φράσεων (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Απλά αρχεία κειμένου (*.txt)" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Συγχώνευση λεξικών..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Άνοιγμα αρχείου ως ιστορικό" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Ανάλυση αρχείου..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "Τοπικό" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Ανάλυση καταλόγου..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Εκτέλεση ορθογραφικού ελέγχου..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "χωρίς όνομα" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." +msgstr "" +"Με αυτό το πλαίσιο συνδυασμών αποφασίζετε ποια γλώσσα θα συσχετισθεί με το " +"νέο λεξικό." #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 #: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 @@ -648,21 +649,15 @@ msgstr "Δημιουργία προσαρμοσμένης γλώσσας" msgid "Please enter the code for the custom language:" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό για την προσαρμοσμένη γλώσσα:" -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Εξαγωγή λεξικού" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "Το αρχείο υπάρχει" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Αντικατάσταση" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "χωρίς όνομα" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 msgid "Source of New Dictionary (1)" @@ -686,8 +681,8 @@ msgstr "Κ&ατάλογος:" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." msgstr "" "Με αυτό το πεδίο εισαγωγής κειμένου ορίζετε τον κατάλογο που θέλετε να " "χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία του νέου λεξικού." @@ -706,529 +701,519 @@ msgstr "Άδεια λίστα" msgid "TDE Documentation" msgstr "Τεκμηρίωση TDE" -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Γενικές επιλογές" - -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Προτιμήσεις" - -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "&Κείμενο-σε-ομιλία" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Συμπλήρωση λέξεων" - -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "Υπηρεσία ομιλίας KTTSD" - -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "Ρύθμιση δαίμονα κειμένου-σε-ομιλία του TDE" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Αρχική ρύθμιση -KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Ρύθμιση κειμένου-σε-ομιλία" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Αρχικό βιβλίο φράσεων" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|Βιβλία φράσεων (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Απλά αρχεία κειμένου (*.txt)\n" -"*|Όλα τα αρχεία" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|Απλά αρχεία κειμένου (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Βιβλία φράσεων (*.phrasebook)\n" -"*|Όλα τα αρχεία" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" -msgstr "" -"Το επιλεγμένο όνομα αρχείου %1 έχει διαφορετική επέκταση από την " -".phrasebook. Επιθυμείτε την προσθήκη του .phrasebook " -"στο όνομα αρχείου;" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "Επέκταση αρχείου" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Να μην προστεθεί" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" msgstr "" -"Το επιλεγμένο όνομα αρχείου %1 περιέχει την επέκταση .phrasebook" -". Επιθυμείτε την αποθήκευση με τη μορφή βιβλίου φράσεων;" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "Ως βιβλίο φράσεων" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "Ως απλό κείμενο" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr " (%1 από %2 βιβλία επιλεγμένα)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "Παρακαλώ αποφασίστε ποια βιβλία φράσεων χρειάζεστε:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "Βιβλίο" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." msgstr "" -"Κάνοντας κλικ σε αυτό το κουμπί μπορείτε να επιλέξετε το συνδυασμό " -"πληκτρολογίου που θα συσχετιστεί με την επιλεγμένη φράση." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "Βιβλίο φράσεων" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "Φράση" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "Συντόμευση" +"Με αυτό το πλαίσιο συνδυασμών επιλέγετε ποια από τις εγκατεστημένες γλώσσες " +"χρησιμοποιείται στη δημιουργία του νέου λεξικού. Το KMouth θα αναλύσει μόνο " +"τα αρχεία τεκμηρίωσης αυτής της γλώσσας." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." msgstr "" -"Αυτή η λίστα περιέχει το τρέχον βιβλίο φράσεων σε μια δομή δέντρου. Μπορείτε να " -"επιλέξετε και να τροποποιήσετε αυτόνομες φράσεις και βιβλία υπο-φράσεων" +"Με αυτό το πλαίσιο συνδυασμών επιλέγετε τη γλώσσα που θα συσχετισθεί με το " +"επιλεγμένο λεξικό." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "&Νέα φράση" +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Εξαγωγή λεξικού" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "Προσθήκη μιας νέας φράσης" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Δημιουργία λίστας λέξεων" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "Νέο βιβλίο φ&ράσεων" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "Ανάλυση της τεκμηρίωσης TDE..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "" -"Προσθήκη ενός νέου βιβλίου φράσεων μέσα στο οποίο μπορούν να τοποθετηθούν άλλα " -"βιβλία φράσεων και φράσεις" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Συγχώνευση λεξικών..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "Αποθήκευση του βιβλίου φράσεων στο σκληρό δίσκο" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Ανάλυση αρχείου..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "Εισαγ&ωγή..." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Ανάλυση καταλόγου..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "" -"Εισαγωγή ενός αρχείου και προσθήκη των περιεχομένων του στο βιβλίο φράσεων" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Εκτέλεση ορθογραφικού ελέγχου..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "Ε&ισαγωγή τυπικού βιβλίου φράσεων" +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Ό&νομα αρχείου:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "" -"Εισαγωγή ενός τυπικού βιβλίου φράσεων και προσθήκη των περιεχομένων του στο " -"βιβλίο φράσεων" +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Επεξεργασία..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&Εξαγωγή..." +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "&Βιβλία φράσεων" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -"Εξαγωγή της τρέχουσας επιλεγμένης φράσης ή του βιβλίου φράσεων σε ένα αρχείο" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "Εκτύπωση της τρέχουσας επιλεγμένης φράσης ή βιβλίου φράσεων" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Τρέχουσα επιλεγμένη φράση ή βιβλίο φράσεων" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" -msgstr "" -"Αποκοπή των τρεχόντων επιλεγμένων καταχωρήσεων από το βιβλίο φράσεων και " -"τοποθέτησή τους στο πρόχειρο" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "&Τρέχουσα επιλεγμένη φράση ή βιβλίο φράσεων" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." msgstr "" -"Αντιγραφή της τρέχουσας επιλεγμένης καταχώρησης από το βιβλίο φράσεων στο " -"πρόχειρο" - -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Επικόλληση των περιεχομένων του πρόχειρου στην τρέχουσα θέση" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων καταχωρήσεων από το βιβλίο φράσεων" +"Σε αυτή τη γραμμή επεξεργασίας ορίζετε το όνομα ενός υπο-βιβλίου φράσεων ή " +"τα περιεχόμενα μιας φράσης." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "Όνομα του βιβλίου φρά&σεων:" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Καμία" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format msgid "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." msgstr "" -"Υπάρχουν μη αποθηκευμένες αλλαγές." -"
Θέλετε να εφαρμοστούν οι αλλαγές πριν το κλείσιμο του παραθύρου \"βιβλίου " -"φράσεων\" ή να απορριφθούν οι αλλαγές;
" +"Αν επιλέξετε αυτή την επιλογή, η επιλεγμένη φράση δε θα είναι προσπελάσιμη " +"μέσω μιας συντόμευσης πληκτρολογίου." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "Κλείσιμο παραθύρου \"βιβλίου φράσεων\"" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Προσαρμοσμένο" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." msgstr "" -"Για να χρησιμοποιήσετε το πλήκτρο '%1' σαν συντόμευση, πρέπει να συνδυαστεί με " -"τα πλήκτρα Win, Alt, Ctrl και/ή Shift." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Μη έγκυρο πλήκτρο συντόμευσης" +"Αν επιλέξετε αυτή την επιλογή, η επιλεγμένη φράση θα είναι προσπελάσιμη μέσω " +"μιας συντόμευσης πληκτρολογίου. Μπορείτε να αλλάξετε τη συντόμευση με το " +"κουμπί δίπλα σε αυτή την επιλογή." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Νέο βιβλίο φράσεων)" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "Συντόμευση για τη φράση:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Νέα φράση)" +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Εισαγωγή βιβλίου φράσεων" +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "&Επιλογή φράσεων μέσα στο βιβλίο φράσεων:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." msgstr "" -"Υπήρξε ένα σφάλμα κατά τη φόρτωση του αρχείου\n" -"%1" +"Αυτό το πλαίσιο συνδυασμών ορίζει αν οι επιλεγμένες φράσεις του βιβλίου " +"φράσεων υπαγορεύονται αμέσως ή απλά εισάγονται στο πεδίο επεξεργασίας " +"κειμένου." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Εξαγωγή βιβλίου φράσεων" +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "Άμεση υπαγόρευση" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου\n" -"%1" +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "Εισαγωγή στο πεδίο επεξεργασίας" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου επεξεργασίας του &βιβλίου φράσεων:" + +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." msgstr "" -"Ο συνδυασμός πλήκτρων '%1' έχει ήδη αποδοθεί στο %2.\n" -"Παρακαλώ επιλέξτε έναν μοναδικό συνδυασμό πλήκτρων." - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "η τυπική ενέργεια \"%1\"" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Σύγκρουση με τυπική συντόμευση εφαρμογής" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "η καθολική ενέργεια \"%1\"" +"Αυτό το πλαίσιο συνδυασμών ορίζει αν το βιβλίο φράσεων αποθηκεύεται αυτόματα " +"όταν το παράθυρο επεξεργασίας κλείσει." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Σύγκρουση με καθολικές συντομεύσεις" +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "Αποθήκευση βιβλίου φράσεων" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "μια άλλη φράση" +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "Απόρριψη αλλαγών" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Σύγκρουση συντόμευσης πλήκτρων" +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "Ερώτηση για την αποθήκευση" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "Ά&νοιγμα ως ιστορικό..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "Κείμενο-σε-ομιλία" -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Ανοίγει ένα υπάρχον αρχείο ως ιστορικό" +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "Ε&ντολή για υπαγόρευση κειμένων:" -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "Αποθήκευση &ιστορικού ως..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"Αυτό το πεδίο ορίζει τόσο την εντολή που χρησιμοποιείται για την υπαγόρευση " +"κειμένου καθώς και για τις παραμέτρους της. Το KMouth αναγνωρίζει τους " +"παρακάτω αντικαταστάτες:\n" +"%t -- το κείμενο που θα υπαγορευθεί\n" +"%f -- το όνομα του αρχείου που περιέχει το κείμενο\n" +"%l -- ο κωδικός γλώσσας\n" +"%% -- ένα σύμβολο ποσοστού" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Αποθηκεύει το πραγματικό ιστορικό ως..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "&Κωδικοποίηση χαρακτήρων:" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "&Εκτύπωση ιστορικού..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "" +"Αυτό το πλαίσιο συνδυασμών ορίζει την κωδικοποίηση χαρακτήρων που θα " +"χρησιμοποιηθεί για την ανάλυση του κειμένου." -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Εκτυπώνει το τρέχον ιστορικό" +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "Αποστολή των δεδομένων σαν τυπική &είσοδος" -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Έξοδος από την εφαρμογή" +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "" +"Αυτό το πλαίσιο επιλογής ορίζει αν το κείμενο στέλνεται ως τυπική είσοδος " +"στο συνθέτη ομιλίας." -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Αποκοπή του επιλεγμένου τμήματος και τοποθέτηση στο πρόχειρο" +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "&Χρήση της υπηρεσίας ομιλίας KTTSD αν αυτό είναι δυνατό" -#: kmouth.cpp:117 +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." msgstr "" -"Αποκοπή του επιλεγμένου τμήματος και τοποθέτηση στο πρόχειρο. Αν υπάρχει " -"επιλεγμένο κείμενο στο πεδίο επεξεργασίας κειμένου τοποθετείται στο πρόχειρο. " -"Σε άλλη περίπτωση οι επιλεγμένες προτάσεις του ιστορικού (αν υπάρχουν) " -"τοποθετούνται στο πρόχειρο." +"Αυτό το πλαίσιο επιλογής ορίζει ότι το KMouth προσπαθεί να χρησιμοποιήσει " +"την υπηρεσία ομιλίας KTTSD πριν την απευθείας κλήση του συνθέτη ομιλίας. Η " +"υπηρεσία ομιλίας KTTSD είναι ένας δαίμονας του TDE που προσφέρει στις " +"εφαρμογές TDE ένα τυποποιημένο σύστημα σύνθεσης ομιλίας που αναπτύσσεται " +"αυτή τη στιγμή στο CVS." -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Αντιγραφή του επιλεγμένου τμήματος και τοποθέτηση στο πρόχειρο" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "&Σύγκριση με το λεξικό του OpenOffice.org:" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." msgstr "" -"Αντιγραφή του επιλεγμένου τμήματος και τοποθέτηση στο πρόχειρο. Αν υπάρχει " -"επιλεγμένο κείμενο στο πεδίο επεξεργασίας κειμένου αντιγράφεται στο πρόχειρο. " -"Σε άλλη περίπτωση οι επιλεγμένες προτάσεις του ιστορικού (αν υπάρχουν) " -"αντιγράφονται στο πρόχειρο." +"Αν επιλέξετε αυτή το πλαίσιο επιλογής οι λέξεις ελέγχονται ορθογραφικά πριν " +"εισαχθούν στο νέο λεξικό." -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." msgstr "" -"Επικόλληση των περιεχομένων του πρόχειρου στην τρέχουσα θέση του δρομέα μέσα " -"στο πεδίο επεξεργασίας κειμένου." +"Με αυτό το πλαίσιο συνδυασμών επιλέγετε την κωδικοποίηση χαρακτήρων που θα " +"χρησιμοποιηθεί κατά τη φόρτωση των αρχείων κειμένου. Αυτό το πλαίσιο " +"συνδυασμών δε χρησιμοποιείται για αρχεία XML ή για αρχεία λεξικών." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Υπαγόρευση" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "Ό&νομα αρχείου:" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "Υπαγορεύει τις τρέχουσες ενεργές προτάσεις" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "" +"Με αυτό το πεδίο εισαγωγής ορίζετε το αρχείο που θέλετε να φορτώσετε για τη " +"δημιουργία του νέου λεξικού." -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." msgstr "" -"Υπαγορεύει τις τρέχουσες ενεργές προτάσεις. Αν υπάρχει κάποιο κείμενο στο πεδίο " -"επεξεργασίας κειμένου αυτό υπαγορεύεται. Σε άλλη περίπτωση οι επιλεγμένες " -"προτάσεις του ιστορικού (αν υπάρχουν) υπαγορεύονται." +"Με αυτό το πεδίο εισαγωγής ορίζετε τον κατάλογο OpenOffice.org που θα " +"χρησιμοποιηθεί για τον ορθογραφικό έλεγχο των λέξεων του νέου λεξικού." -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Επεξεργασία..." +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Γλώσσα:" -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της γραμμής εργαλείων" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "&Δημιουργία νέου λεξικού:" -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Εμφάνιση γραμμής του βι&βλίου φράσεων" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." +msgstr "" +"Αν επιλέξετε αυτό το πλαίσιο ένα νέο λεξικό δημιουργείται είτε φορτώνοντας " +"ένα αρχείο λεξικού ή μετρώντας τις μοναδικές λέξεις μέσα σε ένα κείμενο." -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της γραμμής του βιβλίου φράσεων" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "&Συγχώνευση λεξικών" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της γραμμής κατάστασης" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "" +"Αν επιλέξετε αυτό το πλαίσιο ένα νέο λεξικό θα δημιουργηθεί με τη συγχώνευση " +"των υπάρχοντων λεξικών." -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "&Ρύθμιση KMouth..." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "Από αρ&χείο" -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου ρύθμισης" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" +"Αν επιλέξετε αυτό το πλαίσιο ένα νέο λεξικό θα δημιουργηθεί με τη φόρτωση " +"ενός αρχείου. Μπορείτε να επιλέξετε είτε ένα αρχείο XML, είτε ένα τυπικό " +"αρχείο κειμένου είτε ένα αρχείο που περιέχει ένα λεξικό συμπλήρωσης λέξεων. " +"Αν επιλέξετε ένα τυπικό αρχείο κειμένου ή ένα αρχείο XML η συχνότητα των " +"μοναδικών λέξεων εντοπίζεται μετρώντας απλά τις εμφανίσεις της κάθε λέξης." -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "Υπαγόρευση των επιλεγμένων φράσεων στο ιστορικό" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "Από την &τεκμηρίωση του TDE" -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων φράσεων από το ιστορικό" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" +"Αν επιλέξετε αυτό το πλαίσιο ένα νέο λεξικό θα δημιουργηθεί από την ανάλυση " +"της τεκμηρίωσης του TDE. Η συχνότητα των μοναδικών λέξεων εντοπίζεται " +"μετρώντας απλά τις εμφανίσεις της κάθε λέξης." -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "Α&ποκοπή" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "Από &φάκελο" -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." msgstr "" -"Αποκοπή των επιλεγμένων φράσεων από το ιστορικό και τοποθέτησή τους στο " -"πρόχειρο" +"Αν επιλέξετε αυτό το πλαίσιο ένα νέο λεξικό θα δημιουργηθεί από τη φόρτωση " +"όλων των αρχείων μέσα σε ένα φάκελο και σε όλους τους υποκαταλόγους του." -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "Αντιγραφή των επιλεγμένων φράσεων από το ιστορικό στο πρόχειρο" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "Δημιουργία ά&δειας λίστας λέξεων" -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "Επιλογή ό&λων των καταχωρήσεων" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." +msgstr "" +"Αν επιλέξετε αυτό το πλαίσιο ένα νέο άδειο λεξικό θα δημιουργηθεί χωρίς " +"καμία καταχώρηση. Καθώς το KMouth αυτόματα προσθέτει νέες λέξεις που " +"πληκτρολογείτε στα λεξικά θα μάθει το λεξιλόγιό σας με το χρόνο." -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Επιλογή όλων των φράσεων από το ιστορικό" +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"Αν επιλέξετε αυτή το πλαίσιο επιλογής οι λέξεις της τεκμηρίωσης του TDE " +"ελέγχονται ορθογραφικά πριν εισαχθούν στο νέο λεξικό." -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "Α&ποεπιλογή όλων των καταχωρήσεων" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "Προσθήκη &λεξικού..." -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Αποεπιλογή όλων των φράσεων από το ιστορικό" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "" +"Με αυτό το κουμπί μπορείτε να προσθέσετε ένα νέο λεξικό στη λίστα των " +"διαθέσιμων λεξικών." -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Έτοιμο." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "&Διαγραφή λεξικού" -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Άνοιγμα αρχείου..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "Με αυτό το κουμπί μπορείτε να διαγράψετε το επιλεγμένο λεξικό." -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Αποθήκευση ιστορικού με ένα νέο όνομα αρχείου..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Μετακίνηση &πάνω" -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Εκτύπωση..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "Με αυτό το κουμπί μετακινείτε το επιλεγμένο λεξικό πάνω." -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Έξοδος..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "Μετακίνηση &κάτω" -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Εναλλαγή γραμμής μενού..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "Με αυτό το κουμπί μετακινείτε το επιλεγμένο λεξικό κάτω." -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Εναλλαγή γραμμής εργαλείων..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "Ε&ξαγωγή λεξικού..." -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Εναλλαγή γραμμής βιβλίου φράσεων..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "Με αυτό το κουμπί εξάγετε το επιλεγμένο λεξικό σε ένα αρχείο." -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Εναλλαγή της γραμμής κατάστασης..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "Λεξικό" -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "" -"Αυτή η λίστα περιέχει το ιστορικό των προτάσεων που έχουν υπαγορευθεί. Μπορείτε " -"να επιλέξτε προτάσεις και να πιέσετε το κουμπί υπαγόρευσης για υπαγόρευση ξανά." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Γλώσσα" -#: phraselist.cpp:74 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." msgstr "" -"Μέσα σε αυτό το πεδίο επεξεργασίας μπορείτε να πληκτρολογήσετε μια φράση. Κάντε " -"κλικ στο κουμπί υπαγόρευσης για την υπαγόρευση της εισηγμένης φράσης." +"Αυτή η λίστα περιέχει όλα τα διαθέσιμα λεξικά για τη συμπλήρωση λέξεων. Το " +"KMouth θα εμφανίζει ένα πλαίσιο συνδυασμών δίπλα από το πεδίο επεξεργασίας " +"στο κύριο παράθυρο αν η λίστα περιέχει περισσότερα από ένα λεξικά. Μπορείτε " +"να χρησιμοποιήσετε το πλαίσιο συνδυασμών για την επιλογή του λεξικού που θα " +"χρησιμοποιηθεί για τη συμπλήρωση λέξεων." -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Όλα τα αρχεία\n" -"*.phrasebook|Βιβλία φράσεων (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Απλά αρχεία κειμένου (*.txt)" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "&Επιλεγμένο λεξικό" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Άνοιγμα αρχείου ως ιστορικό" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "Ό&νομα:" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "Με αυτό το πεδίο εισαγωγής ορίζετε το όνομα του επιλεγμένου λεξικού." -- cgit v1.2.1