From a9542586053f770de274692dc9be19d253cc0635 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 22 Dec 2018 16:36:39 +0000 Subject: Update translation files tdegraphics / tdeiconedit Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. (cherry picked from commit 36c60f1cc39de4a8d04cdf31ed83cd558c912fc0) --- tde-i18n-el/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 1252 ++++++++++++----------- 1 file changed, 649 insertions(+), 603 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-el') diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po index 0e098c740d8..d5f208dc7a3 100644 --- a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-10 11:55+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -14,17 +14,81 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Γραμμή εργαλείων παλέτας" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς" -#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Γραμμή εργαλείων παλέτας" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sng@hellug.gr" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Κανονικό αρχείο" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Αρχείο πηγής" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Συμπιεσμένο αρχείο" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Τυπικός φάκελος" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Τυπικό πακέτο" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Μίνι φάκελος" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Μίνι πακέτο" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Δημιουργία από την αρχή" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Δημιουργία από πρότυπο" + +#: knew.cpp:199 tdeiconconfig.cpp:121 +msgid "Templates" +msgstr "Πρότυπα" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Δημιουργία νέου εικονιδίου" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Επιλογή τύπου εικονιδίου" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Δημιουργία από την αρχή" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Δημιουργία από πρότυπο" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Μέγεθος" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Επιλογή μεγέθους" #: main.cpp:35 msgid "TDE Icon Editor" @@ -42,689 +106,660 @@ msgstr "TDEIconEdit" msgid "Bug fixes and GUI tidy up" msgstr "Επεξεργασία σφαλμάτων και συγύρισμα του GUI" -#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 -#: tdeiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Το τρέχον αρχείο έχει τροποποιηθεί.\n" -"Θέλετε να το αποθηκεύσετε;" - -#: tdeiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "Νέο &παράθυρο" - -#: tdeiconedit.cpp:244 +#: palettetoolbar.cpp:46 msgid "" -"New window\n" +"Preview\n" "\n" -"Opens a new icon editor window." +"This is a 1:1 preview of the current icon" msgstr "" -"Νέο παράθυρο\n" +"Προεπισκόπηση\n" "\n" -"Ανοίγει ένα νέο παράθυρο επεξεργαστή εικονιδίων." +"Αυτή είναι μία 1:1 προεπισκόπηση της τρέχουσας εικόνας" -#: tdeiconedit.cpp:247 +#: palettetoolbar.cpp:54 msgid "" -"New\n" +"Current color\n" "\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +"This is the currently selected color" msgstr "" -"Νέο\n" +"Τρέχον χρώμα\n" "\n" -"Δημιουργεί ένα νέο εικονίδιο, είτε από ένα πρότυπο ή με καθορισμό του μεγέθους" +"Αυτό είναι το τρέχον επιλεγμένο χρώμα" -#: tdeiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Άνοιγμα\n" -"\n" -"Ανοίγει ένα υπάρχον εικονίδιο" +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Χρώματα συστήματος:" -#: tdeiconedit.cpp:259 +#: palettetoolbar.cpp:61 msgid "" -"Save\n" +"System colors\n" "\n" -"Save the current icon" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" msgstr "" -"Αποθήκευση\n" +"Χρώματα συστήματος:\n" "\n" -"Αποθηκεύει το τρέχον εικονίδιο" +"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε χρώματα από την παλέτα εικονιδίων του TDE" -#: tdeiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Εκτύπωση\n" -"\n" -"Ανοίγει το διάλογο εκτύπωση για να εκτυπώσετε το τρέχον εικονίδιο." +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Προσαρμοσμένα χρώματα:" -#: tdeiconedit.cpp:272 +#: palettetoolbar.cpp:73 msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" +"Custom colors\n" "\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" msgstr "" -"Αποκοπή\n" -"\n" -"Αποκόπτει την τρέχουσα επιλογή από το εικονίδιο.\n" +"Προσαρμοσμένα χρώματα:\n" "\n" -"(Βοήθημα: Μπορείτε να κάνετε τετράγωνες και κυκλικές επιλογές)" +"Εδώ μπορείτε να δημιουργήσετε μία παλέτα προσαρμοσμένων χρωμάτων.\n" +"Κάντε διπλό κλικ σε ένα πλαίσιο για να επεξεργαστείτε το χρώμα" -#: tdeiconedit.cpp:276 +#: tdeicon.cpp:73 msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" msgstr "" -"Αντιγραφή\n" -"\n" -"Αντιγράφει την τρέχουσα επιλογή από το εικονίδιο.\n" -"\n" -"(Βοήθημα: Μπορείτε να κάνετε τετράγωνες και κυκλικές επιλογές)" +"Το URL: %1 \n" +"φαίνεται να είναι κακοδιατυπωμένο\n" -#: tdeiconedit.cpp:280 +#: tdeicon.cpp:89 tdeicon.cpp:104 msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" msgstr "" -"Επικόλληση\n" -"\n" -"Κάνει επικόλληση των περιεχομένων του προχείρου στο τρέχον εικονίδιο\n" -"\n" -"Αν τα περιεχόμενα είναι μεγαλύτερα από το τρέχον εικονίδιο μπορείτε να τα " -"κάνετε επικόλληση σε ένα νέο παράθυρο\n" -"\n" -"(Βοήθημα: Επιλέξτε \"Επικόλληση διαφανών εικονοστοιχείων\" στο διάλογο " -"ρυθμίσεων αν θέλετε να γίνει επικόλληση και της διαφάνειας.)" +"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση:\n" +"%1\n" -#: tdeiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "Επικόλληση σαν &Νέο" +#: tdeicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Αποθήκευση εικονιδίου σαν" -#: tdeiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "Αλλαγή μεγέ&θους..." +#: tdeicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "Ένα αρχείο με όνομα \"%1\" υπάρχει ήδη. Να αντικατασταθεί;" -#: tdeiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"Αλλαγή μεγέθους\n" -"\n" -"Αλλάζει το μέγεθος του εικονιδίου προσπαθώντας να διατηρήσει τα περιεχόμενά του" +#: tdeicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;" -#: tdeiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "Διαβαθμίσεις του &γκρι" +#: tdeicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Αντικατάσταση" -#: tdeiconedit.cpp:300 +#: tdeicon.cpp:268 msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" msgstr "" -"Διαβαθμίσεις του γκρι\n" -"\n" -"Μετατρέπει το τρέχον εικονίδιο σε διαβαθμίσεις του γκρι.\n" -"(Προειδοποίηση: Το αποτέλεσμα μπορεί να περιέχει χρώματα που δεν υπάρχουν στην " -"παλέτα εικονιδίων)" +"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αποθήκευση:\n" +"%1\n" -#: tdeiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"Μεγέθυνση\n" -"\n" -"Μεγεθύνει κατά ένα." +#: tdeiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Πρότυπο εικονιδίου" -#: tdeiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." +#: tdeiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Πρότυπο" + +#: tdeiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Περιγραφή:" + +#: tdeiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Διαδρομή:" + +#: tdeiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Προσθήκη..." + +#: tdeiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Επεξεργασία..." + +#: tdeiconconfig.cpp:148 +msgid "&Remove" msgstr "" -"Σμίκρυνση\n" -"\n" -"Κάνει σμίκρυνση κατά ένα." -#: tdeiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: tdeiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Επιλογή φόντου" -#: tdeiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: tdeiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Χρήση χ&ρώματος" -#: tdeiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" +#: tdeiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Χρήση pix&map" -#: tdeiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" +#: tdeiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Επιλογή..." -#: tdeiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Εμφάνιση &πλέγματος" +#: tdeiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση" -#: tdeiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Απόκρυψη &πλέγματος" +#: tdeiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Υποστηρίζονται μόνο τοπικά αρχεία." -#: tdeiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Εμφάνιση πλέγματος\n" -"\n" -"Εναλλάσσει την εμφάνιση του πλέγματος στον επεξεργαστή εικονιδίων" +#: tdeiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Επικόλληση &διαφανών εικονοστοιχείων" -#: tdeiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "Επιλογέας χρωμάτων" +#: tdeiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Εμφάνιση χα&ράκων" -#: tdeiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Επιλογέας χρωμάτων\n" -"\n" -"Το χρώμα του εικονοστοιχείου πάνω στο οποίο θα κάνετε κλικ θα γίνει το τρέχον " -"χρώμα σχεδίασης" +#: tdeiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Προβολή διαφάνειας" -#: tdeiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Ελεύθερη σχεδίαση" +#: tdeiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "&Συμπαγές χρώμα:" -#: tdeiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"Ελεύθερη σχεδίαση\n" -"\n" -"Σχεδιάζει μη ευθείες γραμμές" +#: tdeiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "Σ&κακιέρα" -#: tdeiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Ορθογώνιο" +#: tdeiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Μικρό" -#: tdeiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" +#: tdeiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Μεσαίο" + +#: tdeiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Μεγάλο" + +#: tdeiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "&Μέγεθος:" + +#: tdeiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Χρώμα &1:" + +#: tdeiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Χρώμα &2:" + +#: tdeiconconfig.cpp:528 +msgid "Configure" msgstr "" -"Ορθογώνιο\n" -"\n" -"Σχεδιάζει " -#: tdeiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Συμπαγές ορθογώνιο" +#: tdeiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Πρότυπα εικονιδίου" -#: tdeiconedit.cpp:378 +#: tdeiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Φόντο" + +#: tdeiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Πλέγμα εικονιδίου" + +#: tdeiconedit.cpp:134 tdeiconeditslots.cpp:126 +msgid "Untitled" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" msgstr "" -"Συμπαγές ορθογώνιο\n" -"\n" -"Σχεδιάζει ένα συμπαγές ορθογώνιο" +"Το τρέχον αρχείο έχει τροποποιηθεί.\n" +"Θέλετε να το αποθηκεύσετε;" -#: tdeiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Κύκλος" +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Νέο &παράθυρο" -#: tdeiconedit.cpp:384 +#: tdeiconedit.cpp:244 msgid "" -"Circle\n" +"New window\n" "\n" -"Draw a circle" +"Opens a new icon editor window." msgstr "" -"Κύκλος\n" +"Νέο παράθυρο\n" "\n" -"Σχεδιάζει έναν κύκλο" - -#: tdeiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Συμπαγής κύκλος" +"Ανοίγει ένα νέο παράθυρο επεξεργαστή εικονιδίων." -#: tdeiconedit.cpp:390 +#: tdeiconedit.cpp:247 msgid "" -"Filled circle\n" +"New\n" "\n" -"Draw a filled circle" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" msgstr "" -"Συμπαγής κύκλος\n" +"Νέο\n" "\n" -"Σχεδιάζει ένα συμπαγή κύκλο" - -#: tdeiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Έλλειψη" +"Δημιουργεί ένα νέο εικονίδιο, είτε από ένα πρότυπο ή με καθορισμό του " +"μεγέθους" -#: tdeiconedit.cpp:396 +#: tdeiconedit.cpp:251 msgid "" -"Ellipse\n" +"Open\n" "\n" -"Draw an ellipse" +"Open an existing icon" msgstr "" -"Έλλειψη\n" +"Άνοιγμα\n" "\n" -"Σχεδιάζει μία έλλειψη" - -#: tdeiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Συμπαγής έλλειψη" +"Ανοίγει ένα υπάρχον εικονίδιο" -#: tdeiconedit.cpp:402 +#: tdeiconedit.cpp:259 msgid "" -"Filled ellipse\n" +"Save\n" "\n" -"Draw a filled ellipse" +"Save the current icon" msgstr "" -"Συμπαγής έλλειψη\n" +"Αποθήκευση\n" "\n" -"Σχεδιάζει μία συμπαγή έλλειψη" - -#: tdeiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Ψεκασμός" +"Αποθηκεύει το τρέχον εικονίδιο" -#: tdeiconedit.cpp:408 +#: tdeiconedit.cpp:264 msgid "" -"Spray\n" +"Print\n" "\n" -"Draw scattered pixels in the current color" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." msgstr "" -"Ψεκασμός\n" +"Εκτύπωση\n" "\n" -"Σχεδιάζει διάσπαρτα εικονοστοιχεία με το τρέχον χρώμα" - -#: tdeiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Ξεχείλισμα" +"Ανοίγει το διάλογο εκτύπωση για να εκτυπώσετε το τρέχον εικονίδιο." -#: tdeiconedit.cpp:415 +#: tdeiconedit.cpp:272 msgid "" -"Flood fill\n" +"Cut\n" "\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" msgstr "" -"Ξεχείλισμα\n" +"Αποκοπή\n" "\n" -"Γέμισμα γειτονικών εικονοστοιχείων, ίδιου χρώματος, με το ίδιο χρώμα" - -#: tdeiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Γραμμή" +"Αποκόπτει την τρέχουσα επιλογή από το εικονίδιο.\n" +"\n" +"(Βοήθημα: Μπορείτε να κάνετε τετράγωνες και κυκλικές επιλογές)" -#: tdeiconedit.cpp:422 +#: tdeiconedit.cpp:276 msgid "" -"Line\n" +"Copy\n" "\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" msgstr "" -"Γραμμή\n" +"Αντιγραφή\n" "\n" -"Σχεδιάζει μία ευθεία γραμμή κατακόρυφα, οριζόντια ή με κλίση 45 μοιρών" - -#: tdeiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Σβηστήρας (Διαφανής)" +"Αντιγράφει την τρέχουσα επιλογή από το εικονίδιο.\n" +"\n" +"(Βοήθημα: Μπορείτε να κάνετε τετράγωνες και κυκλικές επιλογές)" -#: tdeiconedit.cpp:429 +#: tdeiconedit.cpp:280 msgid "" -"Erase\n" +"Paste\n" "\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" "\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" msgstr "" -"Διεγράφη\n" +"Επικόλληση\n" "\n" -"Διαγραφή εικονοστοιχείων. Καθορίστε τα εικονοστοιχεία που θα είναι διαφανή\n" +"Κάνει επικόλληση των περιεχομένων του προχείρου στο τρέχον εικονίδιο\n" "\n" -"(Βοήθημα: Αν θέλετε να σχεδιάσετε τη διαφάνεια με ένα διαφορετικό εργαλείο, " -"κάντε πρώτα κλικ στο \"Διαγραφή\" και μετά στο εργαλείο που θέλετε να " -"χρησιμοποιήσετε)" +"Αν τα περιεχόμενα είναι μεγαλύτερα από το τρέχον εικονίδιο μπορείτε να τα " +"κάνετε επικόλληση σε ένα νέο παράθυρο\n" +"\n" +"(Βοήθημα: Επιλέξτε \"Επικόλληση διαφανών εικονοστοιχείων\" στο διάλογο " +"ρυθμίσεων αν θέλετε να γίνει επικόλληση και της διαφάνειας.)" -#: tdeiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Ορθογώνια επιλογή" +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Επικόλληση σαν &Νέο" -#: tdeiconedit.cpp:438 +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "Αλλαγή μεγέ&θους..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 msgid "" -"Select\n" +"Resize\n" "\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" msgstr "" -"Επιλογή\n" +"Αλλαγή μεγέθους\n" "\n" -"Επιλέξτε ένα ορθογώνιο τμήμα του εικονιδίου χρησιμοποιώντας το ποντίκι." +"Αλλάζει το μέγεθος του εικονιδίου προσπαθώντας να διατηρήσει τα περιεχόμενά " +"του" -#: tdeiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "Κυκλική επιλογή" +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "Διαβαθμίσεις του &γκρι" -#: tdeiconedit.cpp:445 +#: tdeiconedit.cpp:300 msgid "" -"Select\n" +"Gray scale\n" "\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" msgstr "" -"Επιλογή\n" +"Διαβαθμίσεις του γκρι\n" "\n" -"Επιλέξτε ένα κυκλικό τμήμα του εικονιδίου χρησιμοποιώντας το ποντίκι." - -#: tdeiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "Γραμμή εργαλείων παλέτας" +"Μετατρέπει το τρέχον εικονίδιο σε διαβαθμίσεις του γκρι.\n" +"(Προειδοποίηση: Το αποτέλεσμα μπορεί να περιέχει χρώματα που δεν υπάρχουν " +"στην παλέτα εικονιδίων)" -#: tdeiconedit.cpp:471 +#: tdeiconedit.cpp:307 msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" +"Zoom in\n" "\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" +"Zoom in by one." msgstr "" -"Γραμμή κατάστασης\n" +"Μεγέθυνση\n" "\n" -"Η γραμμή κατάστασης δίνει πληροφορίες για την κατάσταση του τρέχοντος " -"εικονιδίου. Τα πεδία είναι:\n" +"Μεγεθύνει κατά ένα." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" "\n" -"\t- Μηνύματα εφαρμογής\n" -"\t- Θέση του δρομέα\n" -"\t- Μέγεθος\n" -"\t- Παράγοντας εστίασης\n" -"\t- Αριθμός χρωμάτων" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Σμίκρυνση\n" +"\n" +"Κάνει σμίκρυνση κατά ένα." -#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Χρώματα: %1" +#: tdeiconedit.cpp:313 +msgid "&Zoom" +msgstr "" -#: tdeicongrid.cpp:90 +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Εμφάνιση &πλέγματος" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Απόκρυψη &πλέγματος" + +#: tdeiconedit.cpp:347 msgid "" -"Icon draw grid\n" +"Show grid\n" "\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" msgstr "" -"Πλέγμα σχεδίασης εικονιδίου\n" +"Εμφάνιση πλέγματος\n" "\n" -"Το πλέγμα εικονιδίου είναι η περιοχή όπου σχεδιάζετε τα εικονίδια.\n" -"Μπορείτε να κάνετε μεγέθυνση ή σμίκρυνση χρησιμοποιώντας το μεγεθυντικό φακό " -"στη γραμμή εργαλείων.\n" -"(Βοήθημα: Κρατήστε πατημένο το μεγεθυντικό φακό για μερικά δευτερόλεπτα για να " -"γίνει μεγέθυνση σε μία προκαθορισμένη κλίμακα)" - -#: tdeicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "πλάτος" +"Εναλλάσσει την εμφάνιση του πλέγματος στον επεξεργαστή εικονιδίων" -#: tdeicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "ύψος" +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Επιλογέας χρωμάτων" -#: tdeicongrid.cpp:125 +#: tdeiconedit.cpp:356 msgid "" -"Rulers\n" +"Color Picker\n" "\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" msgstr "" -"Χάρακες\n" +"Επιλογέας χρωμάτων\n" "\n" -"Αυτή είναι μια οπτική αναπαράσταση της τρέχουσας θέσης του δρομέα" +"Το χρώμα του εικονοστοιχείου πάνω στο οποίο θα κάνετε κλικ θα γίνει το " +"τρέχον χρώμα σχεδίασης" -#: tdeicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" msgstr "Ελεύθερη σχεδίαση" -#: tdeicongrid.cpp:1020 +#: tdeiconedit.cpp:363 msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" msgstr "" -"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση μίας κενής εικόνας.\n" - -#: tdeicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "Επιλέχθηκαν όλα" - -#: tdeicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "Καθαρίστηκε" - -#: tdeicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "Η επιλεγμένη περιοχή αποκόπηκε" +"Ελεύθερη σχεδίαση\n" +"\n" +"Σχεδιάζει μη ευθείες γραμμές" -#: tdeicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "Η επιλεγμένη περιοχή επικολλήθηκε" +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Ορθογώνιο" -#: tdeicongrid.cpp:1234 +#: tdeiconedit.cpp:372 msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" msgstr "" -"Η εικόνα που βρίσκεται στο πρόχειρο είναι μεγαλύτερη από την τρέχουσα εικόνα!\n" -"Να γίνει επικόλληση σε νέα εικόνα;" - -#: tdeicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "Να μη γίνει επικόλληση" +"Ορθογώνιο\n" +"\n" +"Σχεδιάζει " -#: tdeicongrid.cpp:1354 tdeicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "Η επικόλληση έγινε" +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Συμπαγές ορθογώνιο" -#: tdeicongrid.cpp:1359 tdeicongrid.cpp:1394 +#: tdeiconedit.cpp:378 msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" msgstr "" -"Μη έγκυρα δεδομένα pixmap στο πρόχειρο!\n" +"Συμπαγές ορθογώνιο\n" +"\n" +"Σχεδιάζει ένα συμπαγές ορθογώνιο" -#: tdeicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "Σχεδίαση πίνακα" +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Κύκλος" -#: palettetoolbar.cpp:46 +#: tdeiconedit.cpp:384 msgid "" -"Preview\n" +"Circle\n" "\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" +"Draw a circle" msgstr "" -"Προεπισκόπηση\n" +"Κύκλος\n" "\n" -"Αυτή είναι μία 1:1 προεπισκόπηση της τρέχουσας εικόνας" +"Σχεδιάζει έναν κύκλο" -#: palettetoolbar.cpp:54 +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Συμπαγής κύκλος" + +#: tdeiconedit.cpp:390 msgid "" -"Current color\n" +"Filled circle\n" "\n" -"This is the currently selected color" +"Draw a filled circle" msgstr "" -"Τρέχον χρώμα\n" +"Συμπαγής κύκλος\n" "\n" -"Αυτό είναι το τρέχον επιλεγμένο χρώμα" +"Σχεδιάζει ένα συμπαγή κύκλο" -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Χρώματα συστήματος:" +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Έλλειψη" -#: palettetoolbar.cpp:61 +#: tdeiconedit.cpp:396 msgid "" -"System colors\n" +"Ellipse\n" "\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" +"Draw an ellipse" msgstr "" -"Χρώματα συστήματος:\n" +"Έλλειψη\n" "\n" -"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε χρώματα από την παλέτα εικονιδίων του TDE" +"Σχεδιάζει μία έλλειψη" -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Προσαρμοσμένα χρώματα:" +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Συμπαγής έλλειψη" -#: palettetoolbar.cpp:73 +#: tdeiconedit.cpp:402 msgid "" -"Custom colors\n" +"Filled ellipse\n" "\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" +"Draw a filled ellipse" msgstr "" -"Προσαρμοσμένα χρώματα:\n" +"Συμπαγής έλλειψη\n" "\n" -"Εδώ μπορείτε να δημιουργήσετε μία παλέτα προσαρμοσμένων χρωμάτων.\n" -"Κάντε διπλό κλικ σε ένα πλαίσιο για να επεξεργαστείτε το χρώμα" +"Σχεδιάζει μία συμπαγή έλλειψη" -#: tdeicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"Το URL: %1 \n" -"φαίνεται να είναι κακοδιατυπωμένο\n" +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Ψεκασμός" -#: tdeicon.cpp:89 tdeicon.cpp:104 +#: tdeiconedit.cpp:408 msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" msgstr "" -"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση:\n" -"%1\n" - -#: tdeicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Αποθήκευση εικονιδίου σαν" - -#: tdeicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "Ένα αρχείο με όνομα \"%1\" υπάρχει ήδη. Να αντικατασταθεί;" - -#: tdeicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;" +"Ψεκασμός\n" +"\n" +"Σχεδιάζει διάσπαρτα εικονοστοιχεία με το τρέχον χρώμα" -#: tdeicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Αντικατάσταση" +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Ξεχείλισμα" -#: tdeicon.cpp:268 +#: tdeiconedit.cpp:415 msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" msgstr "" -"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αποθήκευση:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Μέγεθος" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Επιλογή μεγέθους" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Κανονικό αρχείο" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Αρχείο πηγής" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Συμπιεσμένο αρχείο" +"Ξεχείλισμα\n" +"\n" +"Γέμισμα γειτονικών εικονοστοιχείων, ίδιου χρώματος, με το ίδιο χρώμα" -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Τυπικός φάκελος" +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Γραμμή" -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Τυπικό πακέτο" +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Γραμμή\n" +"\n" +"Σχεδιάζει μία ευθεία γραμμή κατακόρυφα, οριζόντια ή με κλίση 45 μοιρών" -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Μίνι φάκελος" +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Σβηστήρας (Διαφανής)" -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Μίνι πακέτο" +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Διεγράφη\n" +"\n" +"Διαγραφή εικονοστοιχείων. Καθορίστε τα εικονοστοιχεία που θα είναι διαφανή\n" +"\n" +"(Βοήθημα: Αν θέλετε να σχεδιάσετε τη διαφάνεια με ένα διαφορετικό εργαλείο, " +"κάντε πρώτα κλικ στο \"Διαγραφή\" και μετά στο εργαλείο που θέλετε να " +"χρησιμοποιήσετε)" -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Δημιουργία από την αρχή" +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Ορθογώνια επιλογή" -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Δημιουργία από πρότυπο" +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Επιλογή\n" +"\n" +"Επιλέξτε ένα ορθογώνιο τμήμα του εικονιδίου χρησιμοποιώντας το ποντίκι." -#: knew.cpp:199 tdeiconconfig.cpp:121 -msgid "Templates" -msgstr "Πρότυπα" +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Κυκλική επιλογή" -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Δημιουργία νέου εικονιδίου" +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Επιλογή\n" +"\n" +"Επιλέξτε ένα κυκλικό τμήμα του εικονιδίου χρησιμοποιώντας το ποντίκι." -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Επιλογή τύπου εικονιδίου" +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων παλέτας" -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Δημιουργία από την αρχή" +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The " +"fields are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Γραμμή κατάστασης\n" +"\n" +"Η γραμμή κατάστασης δίνει πληροφορίες για την κατάσταση του τρέχοντος " +"εικονιδίου. Τα πεδία είναι:\n" +"\n" +"\t- Μηνύματα εφαρμογής\n" +"\t- Θέση του δρομέα\n" +"\t- Μέγεθος\n" +"\t- Παράγοντας εστίασης\n" +"\t- Αριθμός χρωμάτων" -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "Δημιουργία από πρότυπο" +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Χρώματα: %1" #: tdeiconeditslots.cpp:198 #, c-format @@ -747,118 +782,129 @@ msgstr "%1 x %2" msgid "modified" msgstr "τροποποιήθηκε" -#: tdeiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Πρότυπο εικονιδίου" - -#: tdeiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Πρότυπο" - -#: tdeiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Περιγραφή:" - -#: tdeiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Διαδρομή:" - -#: tdeiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "&Προσθήκη..." +#: tdeicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Πλέγμα σχεδίασης εικονιδίου\n" +"\n" +"Το πλέγμα εικονιδίου είναι η περιοχή όπου σχεδιάζετε τα εικονίδια.\n" +"Μπορείτε να κάνετε μεγέθυνση ή σμίκρυνση χρησιμοποιώντας το μεγεθυντικό φακό " +"στη γραμμή εργαλείων.\n" +"(Βοήθημα: Κρατήστε πατημένο το μεγεθυντικό φακό για μερικά δευτερόλεπτα για " +"να γίνει μεγέθυνση σε μία προκαθορισμένη κλίμακα)" -#: tdeiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Επεξεργασία..." +#: tdeicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "πλάτος" -#: tdeiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Επιλογή φόντου" +#: tdeicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "ύψος" -#: tdeiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "Χρήση χ&ρώματος" +#: tdeicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Χάρακες\n" +"\n" +"Αυτή είναι μια οπτική αναπαράσταση της τρέχουσας θέσης του δρομέα" -#: tdeiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "Χρήση pix&map" +#: tdeicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Ελεύθερη σχεδίαση" -#: tdeiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Επιλογή..." +#: tdeicongrid.cpp:1020 +msgid "There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση μίας κενής εικόνας.\n" -#: tdeiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Προεπισκόπηση" +#: tdeicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Επιλέχθηκαν όλα" -#: tdeiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "Υποστηρίζονται μόνο τοπικά αρχεία." +#: tdeicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Καθαρίστηκε" -#: tdeiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "Επικόλληση &διαφανών εικονοστοιχείων" +#: tdeicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Η επιλεγμένη περιοχή αποκόπηκε" -#: tdeiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "Εμφάνιση χα&ράκων" +#: tdeicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Η επιλεγμένη περιοχή επικολλήθηκε" -#: tdeiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "Προβολή διαφάνειας" +#: tdeicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Η εικόνα που βρίσκεται στο πρόχειρο είναι μεγαλύτερη από την τρέχουσα " +"εικόνα!\n" +"Να γίνει επικόλληση σε νέα εικόνα;" -#: tdeiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "&Συμπαγές χρώμα:" +#: tdeicongrid.cpp:1235 +msgid "Paste" +msgstr "" -#: tdeiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "Σ&κακιέρα" +#: tdeicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Να μη γίνει επικόλληση" -#: tdeiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Μικρό" +#: tdeicongrid.cpp:1354 tdeicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Η επικόλληση έγινε" -#: tdeiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Μεσαίο" +#: tdeicongrid.cpp:1359 tdeicongrid.cpp:1394 +msgid "Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "Μη έγκυρα δεδομένα pixmap στο πρόχειρο!\n" -#: tdeiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Μεγάλο" +#: tdeicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Σχεδίαση πίνακα" -#: tdeiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "&Μέγεθος:" +#: tdeicongrid.h:58 +msgid "Drawed Something" +msgstr "" -#: tdeiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "Χρώμα &1:" +#: tdeiconeditui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" -#: tdeiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "Χρώμα &2:" +#: tdeiconeditui.rc:7 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Επεξεργασία..." -#: tdeiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Πρότυπα εικονιδίου" +#: tdeiconeditui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" -#: tdeiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Φόντο" +#: tdeiconeditui.rc:30 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: tdeiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Πλέγμα εικονιδίου" +#: tdeiconeditui.rc:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων παλέτας" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Σπύρος Γεωργαράς" +#: tdeiconeditui.rc:45 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων παλέτας" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sng@hellug.gr" +#: tdeiconeditui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων παλέτας" -- cgit v1.2.1