From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-eo/messages/tdebase/drkonqi.po | 253 ++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 253 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/drkonqi.po (limited to 'tde-i18n-eo/messages/tdebase/drkonqi.po') diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/drkonqi.po new file mode 100644 index 00000000000..201aab0d5ed --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/drkonqi.po @@ -0,0 +1,253 @@ +# translation of drkonqi.po to Esperanto +# translation of drkonqi.po to +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Heiko Evermann , 2003. +# Matthias Peick , 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drkonqi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-01 09:20+0100\n" +"Last-Translator: Axel Rousseau \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Wolfram Diestel, Matthias Peick" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr ", " + +#: backtrace.cpp:83 +msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." +msgstr "" +"Ne estas eble krei retrosuraĵon, ĉar la erarserĉilo '%1' ne estis trovebla." + +#: debugger.cpp:65 +msgid "C&opy" +msgstr "&Kopiu" + +#: debugger.cpp:82 +msgid "Done." +msgstr "Preta." + +#: debugger.cpp:103 +#, c-format +msgid "Backtrace saved to %1" +msgstr "Konservis retrospuraĵon al %1" + +#: debugger.cpp:107 +msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" +msgstr "Ne estas eble krei dosieron por konservi la retrospuraĵon." + +#: debugger.cpp:115 +msgid "Select Filename" +msgstr "Elektu dosiernomon" + +#: debugger.cpp:123 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Dosiero kun la nomo \"%1\" jam ekzistas. Ĉu vi certas, ke vi volas superskribi " +"ĝin?" + +#: debugger.cpp:125 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Ĉu superskribo de la dosiero?" + +#: debugger.cpp:126 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Superskribu" + +#: debugger.cpp:138 +msgid "Cannot open file %1 for writing" +msgstr "Ne eblas malfermi la dosieron %1 por skribado" + +#: debugger.cpp:146 +msgid "Unable to create a valid backtrace." +msgstr "Ne eblas krei validan retrospuraĵon." + +#: debugger.cpp:147 +msgid "" +"This backtrace appears to be of no use.\n" +"This is probably because your packages are built in a way which prevents " +"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in " +"the crash.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tiu retrospuraĵo ŝajnas neuza.\n" +"Tio estas ebla, se viaj pakaĵoj estas konstruitaj per maniero, kiu malpermesas " +"la kreon de propraj retrospuraĵoj aŭ la stako serioze estis damaĝita ĉe la " +"kraŝo.\n" + +#: debugger.cpp:156 +msgid "Loading backtrace..." +msgstr "Legante retrospuraĵon..." + +#: debugger.cpp:179 +msgid "" +"The following options are enabled:\n" +"\n" +msgstr "" +"La sekvontaj opcioj eestas ebligitaj:\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:181 +msgid "" +"\n" +"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " +"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" +"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " +"get a backtrace.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ĉar la uzo de tiuj opcioj ne estas rekomendataj - ili povas maloftege kaŭzi " +"KDEajn problemojn - reŝpurado ne estos kreata.\n" +"Vi necesas neaktivigi la opcioj kaj denove refarigu la problemon por haviĝi " +"reŝpuradon.\n" + +#: debugger.cpp:186 +msgid "Backtrace will not be created." +msgstr "Reŝpurado ne estos kreata." + +#: debugger.cpp:194 +msgid "Loading symbols..." +msgstr "Legante simbolojn..." + +#: debugger.cpp:216 +msgid "" +"System configuration startup check disabled.\n" +msgstr "" +"Sistemagorda lanĉkontrolo neeblas.\n" + +#: drbugreport.cpp:54 +msgid "You have to edit the description before the report can be sent." +msgstr "Vi devas redakti la priskribon antaŭ forsendo de la raporto." + +#: krashconf.cpp:74 +msgid "unknown" +msgstr "nekonata" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" +msgstr "KDE-Mortotraktilo reagas al la uzanto kiam programo mortis" + +#: main.cpp:47 +msgid "The signal number that was caught" +msgstr "La kaptita signalo." + +#: main.cpp:48 +msgid "Name of the program" +msgstr "Nomo de la programo" + +#: main.cpp:49 +msgid "Path to the executable" +msgstr "Pado al la programo" + +#: main.cpp:50 +msgid "The version of the program" +msgstr "Versio de la programo" + +#: main.cpp:51 +msgid "The bug address to use" +msgstr "Uzenda adreso por la eraro" + +#: main.cpp:52 +msgid "Translated name of the program" +msgstr "Tradukita nomo de la programo" + +#: main.cpp:53 +msgid "The PID of the program" +msgstr "La procezonumero (PID) de la programo" + +#: main.cpp:54 +msgid "Startup ID of the program" +msgstr "Lanĉnumero (ID) de la programo" + +#: main.cpp:55 +msgid "The program was started by tdeinit" +msgstr "La programon lanĉis KDEInit" + +#: main.cpp:56 +msgid "Disable arbitrary disk access" +msgstr "Neebligu celan dosieruzon" + +#: main.cpp:72 +msgid "The KDE Crash Handler" +msgstr "La KDE-Mortotraktilo" + +#: toplevel.cpp:59 +msgid "&Bug report" +msgstr "&Erarraporto" + +#: toplevel.cpp:60 +msgid "&Debugger" +msgstr "&Sencimigilo" + +#: toplevel.cpp:64 +msgid "&General" +msgstr "Ĝe&nerale" + +#: toplevel.cpp:79 +msgid "&Backtrace" +msgstr "&Retrospuraĵo" + +#: toplevel.cpp:103 +msgid "

Short description

%1

" +msgstr "

Mallonga priskribo

%1

" + +#: toplevel.cpp:107 +msgid "

What is this?

%1

" +msgstr "

Kio ĝi estas?

%1

" + +#: toplevel.cpp:111 +msgid "

What can I do?

%1

" +msgstr "

Kion mi povas fari?

%1

" + +#: toplevel.cpp:116 +msgid "

Application crashed

The program %appname crashed.

" +msgstr "

Aplikaĵo mortis

La programo %appname mortis.

" + +#: toplevel.cpp:135 +msgid "" +"

Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure " +"out what went wrong.

\n" +"

Unfortunately this will take some time on slow machines.

" +"

Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug " +"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " +"without a proper description.

" +msgstr "" +"

Ĉu vi volas krei retrospuraĵon? Tio helpas al programistoj eltrovi, kio iris " +"malĝuste.

\n" +"

Bedaŭrinde tio bezonas kelkan tempon sur malrapidaj maŝinoj.

" +"

Atentu: Retroŝpuraĵo ne povas anstataŭi priskribon de la eraro kaj kiel " +"reprodukti ĝin. Ne eblas forigi eraron sen taŭga priskribo.

" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Include Backtrace" +msgstr "Enmetu retroŝpuraĵon" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Generate" +msgstr "Kreu" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Do Not Generate" +msgstr "Ne kreu" + +#: toplevel.cpp:215 +msgid "It was not possible to generate a backtrace." +msgstr "Ne eblis krei retrospuraĵon." + +#: toplevel.cpp:216 +msgid "Backtrace Not Possible" +msgstr "Retroŝpuraĵo ne kreebla" -- cgit v1.2.1