From 60049bd5f7fe45f5c36a8b4ee88a28cd98e8b700 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:29:43 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit d3d7f4e97f99946fc8345887cfe7ffb2b823a1e2) --- tde-i18n-eo/messages/tdebase/konqueror.po | 4389 +++++++++++++++-------------- 1 file changed, 2248 insertions(+), 2141 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-eo/messages/tdebase') diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/konqueror.po index 7a903521128..62a93bf582d 100644 --- a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/konqueror.po +++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/konqueror.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konqueror\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-03 17:12+0100\n" "Last-Translator: Stéphane Fillod \n" "Language-Team: Esperanto \n" @@ -25,2612 +25,2346 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Location" -msgstr "&Situo" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch,Matthias Peick" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "Kroma ilotrabo" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +",," -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "Situa ilotrabo" +#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141 +#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206 +#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261 +#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358 +msgid "Conquer your Desktop!" +msgstr "Konkeru vian labortablon!" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "Legosigna ilotrabo" +#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205 +#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" -#. i18n: file konqueror.rc line 49 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Iru" +#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207 +#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359 +msgid "" +"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." +msgstr "" +"Konqueror estas via dosiermastrumilo, retumilo kaj universala " +"dokumentrigardilo." -#. i18n: file konqueror.rc line 94 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Fenestro" +#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208 +#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360 +msgid "Starting Points" +msgstr "Komencejoj" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Open folders in separate windows" -msgstr "Malfermu dosierujojn en apartaj fenestraj" +#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209 +#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361 +msgid "Introduction" +msgstr "Enkonduko" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"Se tiu opcio estas aktiva, Konqueror malfermos novan fenestron, kiam vi " -"malfermas dosierujon, kaj ne montras la enhavon de la dosierujo en la aktiva " -"fenestro." +#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210 +#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362 +msgid "Tips" +msgstr "Konsiloj" + +#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211 +#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267 +#: about/konq_aboutpage.cc:363 +msgid "Specifications" +msgstr "Normaĵoj" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 -#: about/konq_aboutpage.cc:151 rc.cpp:75 +#: about/konq_aboutpage.cc:151 konqueror.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Home Folder" msgstr "Hejma dosierujo" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:152 +msgid "Your personal files" +msgstr "Viaj personaj dosieroj" + +#: about/konq_aboutpage.cc:155 +msgid "Storage Media" +msgstr "Stokomemoro" + +#: about/konq_aboutpage.cc:156 +msgid "Disks and removable media" +msgstr "Diskoj kaj forigeblaj memoroj" + +#: about/konq_aboutpage.cc:159 +msgid "Network Folders" +msgstr "Enretaj dosierujoj" + +#: about/konq_aboutpage.cc:160 +msgid "Shared files and folders" +msgstr "Komunigitaj dosieroj kaj dosierujoj" + +#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3855 +msgid "Trash" +msgstr "al Rubujo" + +#: about/konq_aboutpage.cc:164 +msgid "Browse and restore the trash" +msgstr "Trafoliumi kaj rekrei la rubaĵojn" + +#: about/konq_aboutpage.cc:167 +msgid "Applications" +msgstr "Programoj" + +#: about/konq_aboutpage.cc:168 +msgid "Installed programs" +msgstr "Instalitaj programoj" + +#: about/konq_aboutpage.cc:171 +msgid "Settings" +msgstr "Konfiguro" + +#: about/konq_aboutpage.cc:172 +msgid "Desktop configuration" +msgstr "Labortabla konfiguro" + +#: about/konq_aboutpage.cc:175 +msgid "Next: An Introduction to Konqueror" +msgstr "Sekvonta: Enkonduko pri Konqueror" + +#: about/konq_aboutpage.cc:177 +msgid "Search the Web" +msgstr "Serĉu interrete" + +#: about/konq_aboutpage.cc:212 msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " -"symbolized by a 'tilde' (~)." +"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse " +"both local and networked folders while enjoying advanced features such as " +"the powerful sidebar and file previews." msgstr "" -"Tio estas la adreso (ekz. dosierujo aŭ retpaĝo) kien Konqueror iros, kiam oni " -"premas la \\\"Hejm\\\"-butonon. Tio estas kutime via hejma dosierujo, " -"simboligita per la signo ~." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show file tips" -msgstr "Montru dosierpriaĵojn" +"Konqueror faciligas laboron kaj mastrumadon de viaj dosieroj. Vi povas " +"trarigardi lokajn kaj enretajn dosierujojn, ĝuante la progresintajn " +"funkciojn, kiel la multpova flankotrabo kaj antaŭrigardojn de dosieroj." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:216 +#, fuzzy msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" +"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " +"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. http://www.trinitydesktop.org) of a web page you " +"would like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry " +"from the Bookmarks menu." msgstr "" -"Ĉi tie vi povas kontroli, ĉu movante la muson super dosiero, vi volas vidi etan " -"ŝprucfenestron kun pliaj informoj pri tiu dosiero" +"Konqueror ankaŭ estas plenfunkcipova kaj facile uzebla retumilo. Simple " +"donu la retadreson (ekz. http://www.kde.org) de la retpaĝo, kiun vi volas rigardi. Aŭ elektu iun el la legosignoj." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Show previews in file tips" -msgstr "Montru antaŭrigardojn en dosierpriaĵoj" +#: about/konq_aboutpage.cc:221 +msgid "" +"To return to the previous location, press the back button in the toolbar. " +msgstr "" +"Se vi volas reiri al la antaŭa paĝo, premu la butonon  (\"Reen\") en la ilotrabo." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:224 msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it" +"To quickly go to your Home folder press the home button ." msgstr "" -"Ĉi tie vi povas kontroli, ĉu vi volas, ke la ŝprucfenestro enhavu pli grandan " -"antaŭrigardon de la dosiero, kiam vi movas la muson super ĝi" +"Se vi volas reiri al la antaŭa paĝo, premu la butonon  (\"Reen\") en la ilotrabo." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Rename icons inline" -msgstr "&Alinomigu piktogramon surloke" +#: about/konq_aboutpage.cc:226 +msgid "" +"For more detailed documentation on Konqueror click here." +msgstr "Plidetalaj informoj pri Konqueror alklaku tie ĉi." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:228 msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name." +"Tuning Tip: If you want the Konqueror web browser to start faster, " +"you can turn off this information screen by clicking here. You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " +"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." msgstr "" -"Tiu opcio permesos alinomigon de dosieroj per rekta kliko sur la nomo de la " -"piktogramo." +"Konsileto: Se Konqueror lanĉiĝu pli rapide, vi povas malŝalti tiun ĉi " +"informpaĝon . Vi povas reŝalti ĝin elektante Helpo -" +"> Konqueror-enkonduko en la menuo kaj premanta Agordo -> Konservu " +"rigardagordon por \"retumado\"." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" -msgstr "Montru \"Forviŝu\"-menueron kiu ĉirkaŭiras la rubujon" +#: about/konq_aboutpage.cc:233 +#, fuzzy +msgid "Next: Tips & Tricks" +msgstr "Sekvonta: konsiloj & trukoj" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:268 msgid "" -"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " -"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " -"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." +"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is " +"to fully implement the officially sanctioned standards from organizations " +"such as the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common " +"usability features that arise as de facto standards across the Internet. " +"Along with this support, for such functions as favicons, Internet Keywords, " +"and XBEL bookmarks, Konqueror also implements:" msgstr "" -"Malaktivigu tion, se vi ne volas, ke la menuero \"Forviŝu\" aperu en la " -"kontekstmenuo de la labortablo kaj de la dosiermastrumilo. Vi povas daŭre " -"forviŝi dosierojn per premo de la ŝanĝbutono vokante \"Movu en rubujon\"." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Standard font" -msgstr "Norma tiparo" +"Konqueror estas kreita cele al unueca uzado de Interretaj normoj. La intenco " +"estas plene realigi oficiale agnoskitajn normojn de organizoj kiel W3 kaj " +"OASIS, kaj aldone subteni ankaŭ aliajn vaste uzatajn kvazaŭnormojn de " +"Interreto. Ĉe tio, krom subteno de favorataj piktogramoj, interretaj " +"ŝlosilvortoj kaj XBEL-legosignoj, Konqueror subtenas " +"ankaŭ:" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "Tiu tiparo estas uzata por montri tekstojn en fenestroj de Konqueror." +#: about/konq_aboutpage.cc:275 +msgid "Web Browsing" +msgstr "Retumado" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for deleting a file." -msgstr "Demandu konfirmon por forviŝo de dosieroj." +#: about/konq_aboutpage.cc:276 +msgid "Supported standards" +msgstr "Subtenitaj normoj" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 610 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for move to trash" -msgstr "Demandu konfirmon por movo en rubujon" +#: about/konq_aboutpage.cc:277 +msgid "Additional requirements*" +msgstr "Aldonaj postuloj*" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 611 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:278 msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " -"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." +"DOM (Level 1, partially Level 2) based HTML 4.01" msgstr "" -"Tiu opcio diras al Konqueror, ĉu ĝi demandu konfirmon, kiam vi movas dosieron " -"en la rubujon, de kie ĝi facile repreneblas." +"DOM (Nivelo 1, parte nivelo 2) bazita sur HTML 4.01" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 621 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282 +#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299 +#: about/konq_aboutpage.cc:301 +msgid "built-in" +msgstr "enkonstruita" + +#: about/konq_aboutpage.cc:281 +msgid "Cascading Style Sheets (CSS 1, partially CSS 2)" +msgstr "Vicigitaj stildifinoj (CSS 1, parte CSS2)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:283 +msgid "ECMA-262 Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" +msgstr "ECMA-262Eldono 3 (egalas krude al Javoskripto 1.5)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:284 msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " -"delete the file." +"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript here." msgstr "" -"Tiu opcio diras al Konqueror, ĉu ĝi demandu konfirmon, kiam vi simple forviŝas " -"dosieron." +"Javoskripto neaktiva (tutkomputile). Aktivigu Javoskripton tie ĉi." -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Selection" -msgstr "Elekto" +#: about/konq_aboutpage.cc:285 +msgid "" +"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript here." +msgstr "" +"Javoskripto aktiva (tutkomputile). Agordu Javoskripton tie ĉi." -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Icon Size" -msgstr "P&iktogramgrandeco" +#: about/konq_aboutpage.cc:286 +#, fuzzy +msgid "Secure Java® support" +msgstr "Sekura Javo®-subteno" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "S&ort" -msgstr "&Ordigu" +#: about/konq_aboutpage.cc:287 +msgid "" +"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (Blackdown, IBM or Sun)" +msgstr "" +"JDK 1.2.0 (Javo 2) - kongrua VM (Blackdown, IBMSun)" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 44 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Iconview Toolbar" -msgstr "ilotrabo por la piktogramrigardo" +#: about/konq_aboutpage.cc:289 +msgid "Enable Java (globally) here." +msgstr "Aktivigu Javon (tutkomputile) tie ĉi." -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 49 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Iconview Extra Toolbar" -msgstr "Kroma ilotrabo por la piktogramrigardo" +#: about/konq_aboutpage.cc:290 +#, fuzzy +msgid "" +"Netscape Communicator® plugins (for viewing " +"Flash®, Real®Audio, Real®Video, etc.)" +msgstr "" +"Netskapokomunikilaj® kromaĵoj (porrigardi " +"Flash®, Real®Audio, Real®Video, ktp.)" -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "Piktogramgrandeco" +#: about/konq_aboutpage.cc:295 +msgid "Secure Sockets Layer" +msgstr "Sekuraj kontaktiloj (SSL)" -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 -#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "Ordigu" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Multicolumn View Toolbar" -msgstr "ilotrabo por plurkolumna rigardo" +#: about/konq_aboutpage.cc:296 +msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" +msgstr "(TLS/SSL v2/3) por sekura komunikado kun ŝlosiloj ĝis 168 bitoj" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "&Folder" -msgstr "&Dosierujo" +#: about/konq_aboutpage.cc:297 +msgid "OpenSSL" +msgstr "OpenSSL" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "&Bookmark" -msgstr "&Legosigno" +#: about/konq_aboutpage.cc:298 +msgid "Bidirectional 16bit unicode support" +msgstr "Dudirekta 16bita Unikodo-subteno" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importu" +#: about/konq_aboutpage.cc:300 +msgid "AutoCompletion for forms" +msgstr "Aŭtomata kompletigo por formularoj" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Eksportu" +#: about/konq_aboutpage.cc:302 +msgid "G E N E R A L" +msgstr "Ĝ E N E R A L E" -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Show Details" -msgstr "Montru detalojn" +#: about/konq_aboutpage.cc:303 +msgid "Feature" +msgstr "Funkcio" -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 -#: rc.cpp:297 +#: about/konq_aboutpage.cc:304 sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:151 #, no-c-format -msgid "Detailed Listview Toolbar" -msgstr "ilotrabo por la detala listrigardo" +msgid "Details" +msgstr "Detaloj" -#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Info Listview Toolbar" -msgstr "ilotrabo por informa listrigardo" +#: about/konq_aboutpage.cc:305 +msgid "Image formats" +msgstr "Bildoformatoj" -#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Treeview Toolbar" -msgstr "ilotrabo por la arborigardo" +#: about/konq_aboutpage.cc:306 +msgid "Transfer protocols" +msgstr "Transigprotokoloj" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Limits" -msgstr "Limoj" +#: about/konq_aboutpage.cc:307 +msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" +msgstr "HTTP 1.1 (inkluzive de gzip/bzip2-kunpremo)" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "URLs e&xpire after" -msgstr "URLoj &malvalidiĝas post" +#: about/konq_aboutpage.cc:308 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Maximum &number of URLs:" -msgstr "Maksimuma &nombro da URLoj:" +#: about/konq_aboutpage.cc:309 +msgid "and many more..." +msgstr "kaj multaj plu..." -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Custom Fonts For" -msgstr "Propraj tiparoj por" +#: about/konq_aboutpage.cc:310 +msgid "URL-Completion" +msgstr "URL-kompletigo" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "URLs newer than" -msgstr "URLoj pli novaj ol" +#: about/konq_aboutpage.cc:311 +msgid "Manual" +msgstr "Manlibro" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Choose Font..." -msgstr "Elektu tiparon..." +#: about/konq_aboutpage.cc:312 +msgid "Popup" +msgstr "Ŝpruco" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "URLs older than" -msgstr "URLoj pli malnovaj ol" +#: about/konq_aboutpage.cc:313 +msgid "(Short-) Automatic" +msgstr "(Mallong-) Aŭtomata" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 -#: about/konq_aboutpage.cc:304 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "Detaloj" +#: about/konq_aboutpage.cc:315 +msgid "Return to Starting Points" +msgstr "Reiru al komencejoj" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Detailed tooltips" -msgstr "Detalaj helpindikoj" +#: about/konq_aboutpage.cc:364 +#, fuzzy +msgid "Tips & Tricks" +msgstr "Konsiloj & trukoj" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:365 +#, fuzzy msgid "" -"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " -"in addition to the URL" +"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" " +"one can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity " +"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for " +"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can " +"even create your own Web-Shortcuts." msgstr "" -"Montras la nombron da vizitoj kaj la datojn de unua kaj lasta vizito aldone al " -"la URLo" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Clear History" -msgstr "Malplenigu historion" - -#: konq_extensionmanager.cc:44 -msgid "&Reset" -msgstr "&Rekomencu" +"Uzu Interretajn Ŝlosilvortojn kaj TTT-mallongigiojn! Tajpante \"gg:TDE\" vi " +"povas serĉi ĉe la serĉilo Google la vorton \"TDE\". Ekzistas multaj " +"antaŭdifinitaj TTT-mallongigoj por facile serĉi progamaron aŭ en " +"enciklopedio kaj vi ankaŭ povas krei viajn proprajn TTT-" +"mallongigojn!" -#: konq_extensionmanager.cc:64 -msgid "Extensions" -msgstr "Aldonaj programetoj" +#: about/konq_aboutpage.cc:370 +msgid "" +"Use the magnifier button in the " +"toolbar to increase the font size on your web page." +msgstr "" +"Uzu la grandigobutonon en la ilotrabo " +"por pligrandigi la tiparon de la retpaĝo." -#: konq_extensionmanager.cc:67 -msgid "Tools" -msgstr "Iloj" +#: about/konq_aboutpage.cc:372 +msgid "" +"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might " +"want to clear the current entry by pressing the black arrow with the white " +"cross in the toolbar." +msgstr "" +"Se vi volas entajpi novan adreson en la situotrabon vi povas rapide " +"malplenigi ĝin per la nigra sagbutono kun la blanka kruco     en la ilotrabo." -#: konq_extensionmanager.cc:68 -msgid "Statusbar" -msgstr "Statotrabo" +#: about/konq_aboutpage.cc:376 +msgid "" +"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag " +"the \"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it " +"on to the desktop, and choose \"Link\"." +msgstr "" +"Por krei ligon al la nuna dokumento sur via labortablo, simple movu la " +"\"Situo\"-etikedon maldekstre de la situotrabo al la labortablo kaj elektu " +"\"Ligo\"n" -#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 +#: about/konq_aboutpage.cc:379 msgid "" -"There was an error loading the module %1.\n" -"The diagnostics is:\n" -"%2" +"You can also find \"Full-Screen Mode" +"\" in the Settings menu. This feature is very useful for \"Talk\" sessions." msgstr "" -"Okazis eraro dum ŝargado de la modulo %1.\n" -"Diagnozo:\n" -"%2" +"Vi trovos la \"Plenekranan moduson\" en " +"la menu Fenestro. Tiu funkcio estas tre utila ekzemple por \"babiladoj\"." -#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205 -#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" +#: about/konq_aboutpage.cc:382 +msgid "" +"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into " +"two parts (e.g. Window -> Split View " +"Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can even " +"load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " +"own ones." +msgstr "" +"Dividu kaj konkeru! - per divido de fenestro en du partojn ekz. Fenestro -> " +" Dividu rigardon vertikale) vi povas doni " +"deziratan aspekton al Konqueror. Ekzistas ankaŭ kelkaj ŝargeblaj rigardo-" +"agordoj (ekz. laŭ Meznokta Komandanto), aŭ vi povas krei propran rigardo-" +"agordon." -#: konq_factory.cc:220 -msgid "Web browser, file manager, ..." -msgstr "retumilo, dosieradministrilo, ..." +#: about/konq_aboutpage.cc:387 +msgid "" +"Use the user-agent feature if the website you are " +"visiting asks you to use a different browser (and do not forget to send a " +"complaint to the webmaster!)" +msgstr "" +"Uzu la funkcion uzanto-agento, se la retpaĝo, kiun vi " +"volas viziti, postulas alian retumilon (kaj ne forgesu sendi plendon al la " +"retejestro!)" -#: konq_factory.cc:222 -#, fuzzy -msgid "(c) 1999-2010, The Konqueror developers" -msgstr "© 1999-2005, La Konqueror-programistoj" +#: about/konq_aboutpage.cc:390 +msgid "" +"The History in your SideBar ensures " +"that you can keep track of the pages you have visited recently." +msgstr "" +"La historio en via navigilo certigas, ke " +"vi konservas superrigardon pri la laste vizititaj paĝoj." -#: konq_factory.cc:224 -msgid "http://konqueror.kde.org" -msgstr "http://konqueror.kde.org" +#: about/konq_aboutpage.cc:392 +msgid "" +"Use a caching proxy to speed up your Internet connection." +msgstr "" +"Uzu la bufrantan prokurservilon por plirapidigi vian " +"retumadon." -#: konq_factory.cc:225 -msgid "Maintainer, Trinity bugfixes" +#: about/konq_aboutpage.cc:394 +msgid "" +"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into " +"Konqueror (Window -> Show Terminal " +"Emulator)." msgstr "" +"Progresintaj uzantoj ŝatos la Konzolon uzeblan en la Konkerantofenestro " +"(Fenestro ->   Montru " +"Terminalimitaĵon)." -#: konq_factory.cc:226 -msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" +#: about/konq_aboutpage.cc:397 +msgid "" +"Thanks to DCOP you can have full control over Konqueror " +"using a script." msgstr "" -"programisto (kadraĵo, partoj, Javaskript, En/el-biblioteko) kaj administranto" +"Danke al DCOP vi povas plene stiri Konqueror per " +"programetoj." -#: konq_factory.cc:227 -msgid "developer (framework, parts)" -msgstr "programisto (kadraĵo, partoj)" +#: about/konq_aboutpage.cc:399 +msgid "" +msgstr "" -#: konq_factory.cc:228 konq_factory.cc:255 -msgid "developer (framework)" -msgstr "programisto (kadraĵo)" +#: about/konq_aboutpage.cc:400 +msgid "Next: Specifications" +msgstr "Sekvonta: Detalaj priskriboj" -#: konq_factory.cc:229 -msgid "developer" -msgstr "programisto" +#: about/konq_aboutpage.cc:416 +msgid "Installed Plugins" +msgstr "Instalitaj kromaĵoj" -#: konq_factory.cc:230 -msgid "developer (List views)" -msgstr "programisto (listrigardo)" +#: about/konq_aboutpage.cc:417 +msgid "PluginDescriptionFileTypes" +msgstr "KromaĵoPriskriboDosieroTipoj" -#: konq_factory.cc:231 -msgid "developer (List views, I/O lib)" -msgstr "programisto (listrigardoj, enel-funkciaro)" +#: about/konq_aboutpage.cc:418 +msgid "Installed" +msgstr "Instalita" -#: konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 konq_factory.cc:234 -#: konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:237 konq_factory.cc:239 -#: konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 konq_factory.cc:242 -#: konq_factory.cc:243 -msgid "developer (HTML rendering engine)" -msgstr "programisto (HTML-prezenta maŝino)" +#: about/konq_aboutpage.cc:419 +msgid "Mime TypeDescriptionSuffixesPlugin" +msgstr "MIME-TipoPriskribojPostaĵoKromaĵo" -#: konq_factory.cc:235 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" -msgstr "programisto /HTML-maŝino, en/el-bibl.)" +#: about/konq_aboutpage.cc:538 +msgid "" +"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" +msgstr "" +"Ĉu vi volas malaktivigi montradon de la enkonduko en la TTTumado-agordo?" -#: konq_factory.cc:238 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" -msgstr "programisto (HTML-maŝino, en/el-bibl., testa kadraĵo)" +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Faster Startup?" +msgstr "Ĉu pli rapida lanĉo?" -#: konq_factory.cc:244 -msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" -msgstr "programisto (HTML-prezenta maŝino, Javaskripto)" +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Disable" +msgstr "Malŝaltu" -#: konq_factory.cc:245 -msgid "developer (JavaScript)" -msgstr "programisto (Javoskripto)" +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Keep" +msgstr "Konservu" -#: konq_factory.cc:246 -msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" -msgstr "programisto (Javo-aplikaĵetoj kaj aliaj enigitaj objektoj)" +#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:714 +msgid "Show &Hidden Files" +msgstr "Montru &kaŝitajn dosierojn" -#: konq_factory.cc:247 konq_factory.cc:248 -msgid "developer (I/O lib)" -msgstr "programisto (en/el-bibl.)" +#: iconview/konq_iconview.cc:217 +msgid "Toggle displaying of hidden dot files" +msgstr "Komutu montradon de kaŝitaj punkto-dosieroj" -#: konq_factory.cc:249 konq_factory.cc:250 -msgid "developer (Java applet support)" -msgstr "programisto (Javo-aplikaĵeto-subteno)" +#: iconview/konq_iconview.cc:219 +msgid "&Folder Icons Reflect Contents" +msgstr "&Dosierujopiktogramoj montras enhavon" -#: konq_factory.cc:251 -msgid "" -"developer (Java 2 security manager support,\n" -" and other major improvements to applet support)" +#: iconview/konq_iconview.cc:222 +msgid "&Media Icons Reflect Free Space" msgstr "" -"programisto (Javo 2 sekurecadministrila subteno,\n" -"kaj aliaj gravaj plibonigoj al subteno de aplikaĵetoj)" - -#: konq_factory.cc:252 -msgid "developer (Netscape plugin support)" -msgstr "programisto (subteno por Netskapaj kromaĵoj)" -#: konq_factory.cc:253 -msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" -msgstr "programisto (SSL, Netskapaj kromaĵoj)" +#: iconview/konq_iconview.cc:225 +msgid "&Preview" +msgstr "&Antaŭrigardo" -#: konq_factory.cc:254 -msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" -msgstr "programisto (En/El-biblioteko, aŭtentigo-subteno)" +#: iconview/konq_iconview.cc:227 +msgid "Enable Previews" +msgstr "Ebligu antaŭrigardojn" -#: konq_factory.cc:256 -msgid "graphics/icons" -msgstr "grafikoj/piktogramoj" +#: iconview/konq_iconview.cc:228 +msgid "Disable Previews" +msgstr "Neebligu antaŭrigardojn" -#: konq_factory.cc:257 -msgid "kfm author" -msgstr "Kfm-aŭtoro" +#: iconview/konq_iconview.cc:248 +msgid "Sound Files" +msgstr "Sondosieroj" -#: konq_factory.cc:258 -msgid "developer (navigation panel framework)" -msgstr "programisto (navigilo-kadraĵo)" +#: iconview/konq_iconview.cc:255 +msgid "By Name (Case Sensitive)" +msgstr "Laŭ nomo (atentu usklecon)" -#: konq_factory.cc:259 -msgid "developer (misc stuff)" -msgstr "programisto (diversaĵoj)" +#: iconview/konq_iconview.cc:256 +msgid "By Name (Case Insensitive)" +msgstr "Laŭ nomo (ne atentu usklecon)" -#: konq_factory.cc:260 -msgid "developer (AdBlock filter)" -msgstr "programisto (varbaĵfiltro)" +#: iconview/konq_iconview.cc:257 +msgid "By Size" +msgstr "Laŭ grandeco" -#: konq_frame.cc:86 -msgid "" -"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " -"when you change directories in one view, the other views linked with it will " -"automatically update to show the current directory. This is especially useful " -"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " -"detailed view, and possibly a terminal emulator window." -msgstr "" -"Se vi ŝaltas tion en almenaŭ du rigardoj, tiuj rigardoj estos ligitaj. Se vi " -"ekzemple en unu tia rigardo ŝanĝas dosierujon, la alia ligita aŭtomate " -"aktualiĝas montrante la aktualan dosierujon. Tio estas aparte utila por " -"diversaj rigardtipoj, ekz. dosieruja arbo ligita kun piktograma aŭ detala " -"rigardokaj eble terminalfenestro." +#: iconview/konq_iconview.cc:258 +msgid "By Type" +msgstr "Laŭ tipo" -#: konq_frame.cc:154 -msgid "Close View" -msgstr "Fermu rigardon" +#: iconview/konq_iconview.cc:259 +msgid "By Date" +msgstr "Laŭ &dato" -#: konq_frame.cc:235 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" +#: iconview/konq_iconview.cc:284 +msgid "Folders First" +msgstr "Dosierujoj unue" -#: konq_frame.cc:237 -msgid "Stalled" -msgstr "Interrompita" +#: iconview/konq_iconview.cc:285 +msgid "Descending" +msgstr "inverse" -#: konq_guiclients.cc:75 -#, c-format -msgid "Preview in %1" -msgstr "Antaŭrigardo en %1" +#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:692 +msgid "Se&lect..." +msgstr "&Elektu..." -#: konq_guiclients.cc:84 -msgid "Preview In" -msgstr "Antaŭrigardu en" +#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:693 +msgid "Unselect..." +msgstr "&Malelektu..." -#: konq_guiclients.cc:195 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Montru %1n" +#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:695 +msgid "Unselect All" +msgstr "Malelektu ĉiujn" -#: konq_guiclients.cc:199 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Kaŝu %1" +#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:696 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Inversigu elekton" -#: konq_main.cc:41 -msgid "Start without a default window" -msgstr "Lanĉu sen implicita fenestro" +#: iconview/konq_iconview.cc:321 +msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "Permesas elekti dosierojn aŭ dosierujojn per donita ŝablono" -#: konq_main.cc:42 -msgid "Preload for later use" -msgstr "Antaŭŝarĝu por posta uzo" +#: iconview/konq_iconview.cc:322 +msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "Permesas malelekti dosierojn aŭ dosierujojn per donita ŝablono" -#: konq_main.cc:43 -msgid "Profile to open" -msgstr "Profilo malfermenda" +#: iconview/konq_iconview.cc:323 +msgid "Selects all items" +msgstr "Elektas ĉiujn erojn" -#: konq_main.cc:44 -msgid "List available profiles" -msgstr "Listu uzeblajn profilojn" +#: iconview/konq_iconview.cc:324 +msgid "Unselects all selected items" +msgstr "Malelektas ĉiujn elektitajn erojn" -#: konq_main.cc:45 -msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" -msgstr "MIME-tipo uzota por tiu URLo, (ekz. text/html aŭ inode/directory)" +#: iconview/konq_iconview.cc:325 +msgid "Inverts the current selection of items" +msgstr "Inversigas la nunan elekton" -#: konq_main.cc:46 -msgid "" -"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " -"of opening the actual file" -msgstr "" -"Por URLoj, kiuj montras al dosieroj, malfermas la dosierujon kaj elektas la " -"dosieron anstataŭ malfermas la nunan dosieron" +#: iconview/konq_iconview.cc:552 listview/konq_listview.cc:382 +msgid "Select files:" +msgstr "Elektu dosierojn:" -#: konq_main.cc:47 -msgid "Location to open" -msgstr "Situo prezentenda" +#: iconview/konq_iconview.cc:584 listview/konq_listview.cc:418 +msgid "Unselect files:" +msgstr "Malelektu dosierojn:" -#: konq_mainwindow.cc:562 -#, c-format +#: iconview/konq_iconview.cc:793 msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" +"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " +"permission" msgstr "" -"Misformita URL\n" -"%1" +"Vi ne povas faligi aĵojn en dosierujon por kiu vi ne havas skribpermeson" -#: konq_mainwindow.cc:567 -#, c-format -msgid "" -"Protocol not supported\n" -"%1" -msgstr "" -"Protokolo ne subtenata\n" -"%1" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 +msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" +msgstr "&Montru Netskapo-legosignojn en Konqueror" -#: konq_mainwindow.cc:650 konq_run.cc:119 -msgid "" -"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " -"%1, but it cannot handle this file type." -msgstr "" -"Ŝajne tie estas misagordo. Vi alordigis Konqueror kun %1, sed ĝi ne povas " -"trakti dosierojn de tiu tipo." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:108 konq_mainwindow.cc:3954 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Forigu ligilon" -#: konq_mainwindow.cc:1480 -msgid "Open Location" -msgstr "Malfermu situon" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 +msgid "Rename" +msgstr "Alinomu" -#: konq_mainwindow.cc:1511 -msgid "Cannot create the find part, check your installation." -msgstr "Ne eblas krei la trovo-parton, kontrolu vian konfiguron." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 +msgid "C&hange URL" +msgstr "Ŝanĝu &URLon" -#: konq_mainwindow.cc:1787 -msgid "Canceled." -msgstr "Ĉesigita." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 +msgid "C&hange Comment" +msgstr "Ŝanĝu &komenton" -#: konq_mainwindow.cc:1825 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading the page will discard these changes." -msgstr "" -"Ĉi tiu paĝo havas ŝanĝojn, kiuj ne estas senditaj.\n" -"La fermo de la paĝo forĵetos ĉi tiujn ŝanĝojn." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 +msgid "Chan&ge Icon..." +msgstr "Ŝ&anĝu piktogramon" -#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691 -#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836 -#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328 -#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189 -msgid "Discard Changes?" -msgstr "Forĵetu ŝanĝojn?" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 +msgid "Update Favicon" +msgstr "Aktualigu favorpiktogramon" -#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691 -#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836 -#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328 -#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189 -msgid "&Discard Changes" -msgstr "&Forĵetu ŝanĝojn" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 +msgid "Recursive Sort" +msgstr "Rekursia ordigo" -#: konq_mainwindow.cc:1855 konq_mainwindow.cc:4048 -msgid "" -"Stop loading the document" -"

All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " -"that has been received so far." -msgstr "" -"Haltigu la ŝarĝon de la dokumento " -"

La tuta retkomunikado haltiĝos kaj Konkerantovidigos la enhavon haviĝitan " -"ĝis nun." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Nova dosierujo..." -#: konq_mainwindow.cc:1858 konq_mainwindow.cc:4051 -msgid "Stop loading the document" -msgstr "Haltigu la legadon de la dokumento" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 +msgid "&New Bookmark" +msgstr "&Nova Legosigno" -#: konq_mainwindow.cc:1862 konq_mainwindow.cc:4038 -msgid "" -"Reload the currently displayed document" -"

This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Reŝarĝu la nune vidigatan dokumenton " -"

Tiu estas necesata por refreŝigi la paĝojn, kiuj estas ŝanĝitaj, ekde ili " -"estis ŝarĝataj. Do vi vidigas la ŝanĝojn." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 +msgid "&Insert Separator" +msgstr "&Enmetu dividilon" -#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:4041 -msgid "Reload the currently displayed document" -msgstr "Relegu la nune montratan dokumenton" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 +msgid "&Sort Alphabetically" +msgstr "&Ordigu alfabete" -#: konq_mainwindow.cc:1959 -msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." -msgstr "" -"Via flanktrabo ne funkcias aŭ ne estas uzebla. Nova ero ne povas aldonota." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 +msgid "Set as T&oolbar Folder" +msgstr "Aranĝu kiel &iltraba ujo" -#: konq_mainwindow.cc:1959 konq_mainwindow.cc:1978 -msgid "Show History Sidebar" -msgstr "Montru historian flankotrabon" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 +msgid "Show in T&oolbar" +msgstr "Montru en iltrab&o" -#: konq_mainwindow.cc:1978 -msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." -msgstr "Ne povas trovi aktivan historikromprogramon en via flankotrabo." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 +msgid "Hide in T&oolbar" +msgstr "Montru en iltrab&o" -#: konq_mainwindow.cc:2672 konq_mainwindow.cc:2690 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Detaching the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Ĉi tiu tabo havas ŝanĝojn, kiuj ne estas senditaj.\n" -"La dependo de la tabo forĵetos ĉi tiujn ŝanĝojn." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 +msgid "&Expand All Folders" +msgstr "Malfal&du ĉiujn ujojn" -#: konq_mainwindow.cc:2802 -msgid "" -"This view contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the view will discard these changes." -msgstr "" -"Ĉi tiu rigardo havas ŝanĝojn, kiuj ne estas senditaj.\n" -"La fermo de la rigardo forĵetos ĉi tiujn ŝanĝojn." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 +msgid "Collapse &All Folders" +msgstr "Fa&ldu ĉiujn ujojn" -#: konq_mainwindow.cc:2818 konq_mainwindow.cc:2835 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Ĉi tiu tabo havas ŝanĝojn, kiuj ne estas senditaj.\n" -"La fermo de la tabo forĵetos ĉi tiujn ŝanĝojn." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 +msgid "&Open in Konqueror" +msgstr "&Malfermu en Konqueror" -#: konq_mainwindow.cc:2857 -msgid "Do you really want to close all other tabs?" -msgstr "Ĉu vi vere volas fermi ĉiujn tabojn?" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 +msgid "Check &Status" +msgstr "Kontrolu &staton" -#: konq_mainwindow.cc:2858 -msgid "Close Other Tabs Confirmation" -msgstr "Fermu la konfirmon pri aliaj taboj" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 +msgid "Check Status: &All" +msgstr "Kontrolu staton: ĉ&ion" -#: konq_mainwindow.cc:2858 konq_mainwindow.cc:3904 konq_tabs.cc:496 -msgid "Close &Other Tabs" -msgstr "Fermu &aliajn tabojn" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 +msgid "Update All &Favicons" +msgstr "Aktualigu ĉiujn &favorpiktogramojn" -#: konq_mainwindow.cc:2872 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing other tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Ĉi tiu tabo havas ŝanĝojn, kiuj ne estas senditaj.\n" -"La fermo de aliaj taboj forĵetos ĉi tiujn ŝanĝojn." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 +msgid "Cancel &Checks" +msgstr "Haltigu &kontrolojn" -#: konq_mainwindow.cc:2905 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading all tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Ĉi tiu tabo havas ŝanĝojn, kiuj ne estas senditaj.\n" -"La reŝarĝo de ĉiuj taboj forĵetos ĉi tiujn ŝanĝojn." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 +msgid "Cancel &Favicon Updates" +msgstr "Ĉesu &favorpiktogramajn aktualigojn" -#: konq_mainwindow.cc:2977 -#, c-format -msgid "No permissions to write to %1" -msgstr "Ne permesita skribi al %1" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 +msgid "Import &Netscape Bookmarks..." +msgstr "Importu &Netskapo-legosignojn" -#: konq_mainwindow.cc:2987 -msgid "Enter Target" -msgstr "Donu celon" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 +msgid "Import &Opera Bookmarks..." +msgstr "Importu &Opero-legosignojn..." -#: konq_mainwindow.cc:2996 -msgid "%1 is not valid" -msgstr "%1 ne estas valida" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 +msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." +msgstr "Importu ĉiujn &kraŝajn seancojn kiel legosignojn..." -#: konq_mainwindow.cc:3012 -msgid "Copy selected files from %1 to:" -msgstr "Kopiu elektitajn dosierojn de %1 al:" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 +msgid "Import &Galeon Bookmarks..." +msgstr "Importu &Galeon-legosignojn..." -#: konq_mainwindow.cc:3022 -msgid "Move selected files from %1 to:" -msgstr "Movu elektitajn dosierojn de %1 al:" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." +msgstr "Importu &TDE2/TDE3-legosignojn..." -#: konq_mainwindow.cc:3806 -msgid "&Edit File Type..." -msgstr "&Redaktu dosiertipon..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 +msgid "Import &IE Bookmarks..." +msgstr "Importu &IE-legosignojn..." -#: konq_mainwindow.cc:3808 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 -msgid "New &Window" -msgstr "Nova &fenestro" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 +msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "Importu &Mozilo-legosignojn..." -#: konq_mainwindow.cc:3809 -msgid "&Duplicate Window" -msgstr "&Duobligu fenestron" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 +msgid "Export to &Netscape Bookmarks" +msgstr "Eksportu al &Netscape-legosignoj" -#: konq_mainwindow.cc:3810 -msgid "Send &Link Address..." -msgstr "Sendu &ligon..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 +msgid "Export to &Opera Bookmarks..." +msgstr "Eksportu al &Opera-legosignoj" -#: konq_mainwindow.cc:3811 -msgid "S&end File..." -msgstr "S&endu dosieron..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 +msgid "Export to &HTML Bookmarks..." +msgstr "&Eksportu al HTML-legosignoj..." -#: konq_mainwindow.cc:3814 -msgid "Open &Terminal" -msgstr "Malfermu &terminalon" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 +msgid "Export to &IE Bookmarks..." +msgstr "&Eksportu al IE-legosignoj..." -#: konq_mainwindow.cc:3816 -msgid "&Open Location..." -msgstr "&Malfermu situon..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 +msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "Eksportu al &Mozilo-legosignoj..." -#: konq_mainwindow.cc:3818 -msgid "&Find File..." -msgstr "&Trovu dosieron..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 +msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" +msgstr "*.html|HTML-legosigna listaĵo" -#: konq_mainwindow.cc:3823 -msgid "&Use index.html" -msgstr "&Uzu index.html" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 +msgid "Cut Items" +msgstr "Tranĉu erojn" -#: konq_mainwindow.cc:3824 -msgid "Lock to Current Location" -msgstr "Fiksu ĉe aktuala loko" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:355 +msgid "Paste" +msgstr "" -#: konq_mainwindow.cc:3825 -msgid "Lin&k View" -msgstr "&Ligita rigardo" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Kreu novan legosignujon" -#: konq_mainwindow.cc:3828 -msgid "&Up" -msgstr "&Supren" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 +msgid "New folder:" +msgstr "Nova dosierujo" -#: konq_mainwindow.cc:3847 konq_mainwindow.cc:3866 -msgid "History" -msgstr "Historio" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 +msgid "Sort Alphabetically" +msgstr "Ordigu alfabete" -#: konq_mainwindow.cc:3851 -msgid "Home" -msgstr "Komencpaĝo" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 +msgid "Delete Items" +msgstr "Forigu erojn" -#: konq_mainwindow.cc:3855 -msgid "S&ystem" -msgstr "S&istemo" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 +msgid "Icon" +msgstr "Piktogramo" -#: konq_mainwindow.cc:3856 -msgid "App&lications" -msgstr "al Aplikaĵoj" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 +#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284 +msgid "URL" +msgstr "URLo" -#: konq_mainwindow.cc:3857 -msgid "&Storage Media" -msgstr "&Stokaj memoroj" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 +msgid "Name:" +msgstr "Nomo:" -#: konq_mainwindow.cc:3858 -msgid "&Network Folders" -msgstr "E&nretaj dosierujoj" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 +msgid "Location:" +msgstr "Situo:" -#: konq_mainwindow.cc:3859 -msgid "Sett&ings" -msgstr "&Agordo" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 +msgid "Comment:" +msgstr "Komento:" -#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3861 -msgid "Trash" -msgstr "al Rubujo" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 +msgid "First viewed:" +msgstr "Unue vidigata:" -#: konq_mainwindow.cc:3862 -msgid "Autostart" -msgstr "al Aŭtolanĉo" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 +msgid "Viewed last:" +msgstr "Laste vidigata:" -#: konq_mainwindow.cc:3863 -msgid "Most Often Visited" -msgstr "Plej ofte vizititaj" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 +msgid "Times visited:" +msgstr "Kiom vizitita:" -#: konq_mainwindow.cc:3870 konq_mainwindow.cc:4422 -msgid "&Save View Profile..." -msgstr "&Konservu rigardoagordon..." +#: keditbookmarks/commands.cpp:152 +msgid "Insert Separator" +msgstr "Enmetu dividilon" -#: konq_mainwindow.cc:3871 -msgid "Save View Changes per &Folder" -msgstr "Konservu rigardagordajn ŝanĝojn per &dosierujo" +#: keditbookmarks/commands.cpp:154 +msgid "Create Folder" +msgstr "Kreu ujon" -#: konq_mainwindow.cc:3873 -msgid "Remove Folder Properties" -msgstr "Forigu dosierujecojn" +#: keditbookmarks/commands.cpp:156 +#, c-format +msgid "Copy %1" +msgstr "Kopiu %1" -#: konq_mainwindow.cc:3893 -msgid "Configure Extensions..." -msgstr "Agordu aldonajn programetojn..." +#: keditbookmarks/commands.cpp:158 +msgid "Create Bookmark" +msgstr "Kreu legosignon" -#: konq_mainwindow.cc:3894 -msgid "Configure Spell Checking..." -msgstr "Agordu literrevizion..." +#: keditbookmarks/commands.cpp:243 +msgid "%1 Change" +msgstr "%1-ŝanĝo" -#: konq_mainwindow.cc:3897 -msgid "Split View &Left/Right" -msgstr "Dividu rigardon &vertikale" +#: keditbookmarks/commands.cpp:293 +msgid "Renaming" +msgstr "Alinomado" -#: konq_mainwindow.cc:3898 -msgid "Split View &Top/Bottom" -msgstr "Dividu rigardon &horizontale" +#: keditbookmarks/commands.cpp:443 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "Movu %1" -#: konq_mainwindow.cc:3899 konq_tabs.cc:93 -msgid "&New Tab" -msgstr "&Nova folio" +#: keditbookmarks/commands.cpp:597 +msgid "Set as Bookmark Toolbar" +msgstr "Uzu kiel legosigno-trabo" -#: konq_mainwindow.cc:3900 -msgid "&Duplicate Current Tab" -msgstr "&Duobligu nunan folion" +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "%1 in Bookmark Toolbar" +msgstr "%1 en legosigno-trabo" -#: konq_mainwindow.cc:3901 -msgid "Detach Current Tab" -msgstr "Dependu nunan tabon" +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "Show" +msgstr "Montru" -#: konq_mainwindow.cc:3902 -msgid "&Close Active View" -msgstr "&Fermu aktivan rigardon" +#: keditbookmarks/commands.cpp:624 +msgid "Hide" +msgstr "Kaŝu" -#: konq_mainwindow.cc:3903 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Fermu nunan tabon" +#: keditbookmarks/commands.cpp:705 +msgid "Copy Items" +msgstr "Kopiu erojn" -#: konq_mainwindow.cc:3906 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Aktivigu sekvan tabon" +#: keditbookmarks/commands.cpp:706 +msgid "Move Items" +msgstr "Movu erojn" -#: konq_mainwindow.cc:3907 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Aktivigu antaŭan tabon" +#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 +msgid "My Bookmarks" +msgstr "Miaj legosignoj" -#: konq_mainwindow.cc:3912 -#, c-format -msgid "Activate Tab %1" -msgstr "Aktivigu tabon %1" +#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 +msgid "OK" +msgstr "" -#: konq_mainwindow.cc:3915 -msgid "Move Tab Left" -msgstr "Movu tabon maldekstren" +#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 +msgid "No favicon found" +msgstr "Neniu favorpiktogramo trovita" -#: konq_mainwindow.cc:3916 -msgid "Move Tab Right" -msgstr "Movu tabon dekstren" +#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 +msgid "Updating favicon..." +msgstr "Aktualigante favorpiktogramon..." -#: konq_mainwindow.cc:3919 -msgid "Dump Debug Info" -msgstr "Ŝutu erarserĉajn informojn" +#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 +msgid "Local file" +msgstr "Lokala dosiero" -#: konq_mainwindow.cc:3922 -msgid "C&onfigure View Profiles..." -msgstr "&Redaktu rigardoagordojn..." +#: keditbookmarks/importers.cpp:44 +msgid "Import %1 Bookmarks" +msgstr "Importu %1-legosignojn" -#: konq_mainwindow.cc:3923 -msgid "Load &View Profile" -msgstr "Legu &rigardoagordon" +#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 +msgid "%1 Bookmarks" +msgstr "%1-Legosignoj" -#: konq_mainwindow.cc:3936 konq_tabs.cc:474 -msgid "&Reload All Tabs" -msgstr "&Reŝarĝu aliajn tabojn" +#: keditbookmarks/importers.cpp:76 +msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" +msgstr "" +"Ĉu importi kiel nova subdosierujo aŭ anstaŭigi ĉiujn nunajn legosignojn?" -#: konq_mainwindow.cc:3938 -#, fuzzy -msgid "&Reload/Stop" -msgstr "&Reŝarĝu langeton" +#: keditbookmarks/importers.cpp:77 +msgid "%1 Import" +msgstr "%1-Importo" -#: konq_mainwindow.cc:3953 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stop" +#: keditbookmarks/importers.cpp:78 +msgid "As New Folder" +msgstr "Kiel nova ujo" -#: konq_mainwindow.cc:3955 -msgid "&Rename" -msgstr "&Alinomu" +#: keditbookmarks/importers.cpp:78 +msgid "Replace" +msgstr "" -#: konq_mainwindow.cc:3956 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "En la &rubujon" +#: keditbookmarks/importers.cpp:180 +msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" +msgstr "*.xbel|Galeon-legosignaj dosieroj (*.xbel)" -#: konq_mainwindow.cc:3962 -msgid "Copy &Files..." -msgstr "Ko&piu dosierojn..." +#: keditbookmarks/importers.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|TDE-legosignaj dosieroj (*.xml)" -#: konq_mainwindow.cc:3963 -msgid "M&ove Files..." -msgstr "Mo&vu dosierojn..." +#: keditbookmarks/importers.h:108 +msgid "Galeon" +msgstr "" -#: konq_mainwindow.cc:3965 -msgid "Create Folder..." -msgstr "Kreu ujon..." +#: keditbookmarks/importers.h:118 +msgid "KDE" +msgstr "" -#: konq_mainwindow.cc:3966 -msgid "Animated Logo" -msgstr "Animita emblemo" +#: keditbookmarks/importers.h:139 +msgid "Netscape" +msgstr "" -#: konq_mainwindow.cc:3969 konq_mainwindow.cc:3970 -msgid "L&ocation: " -msgstr "&Situo: " +#: keditbookmarks/importers.h:149 +msgid "Mozilla" +msgstr "" -#: konq_mainwindow.cc:3973 -msgid "Location Bar" -msgstr "Situotrabo" +#: keditbookmarks/importers.h:159 +msgid "IE" +msgstr "" -#: konq_mainwindow.cc:3978 -msgid "Location Bar

Enter a web address or search term." -msgstr "Adrestrabo

Entajpu retadreson aŭ serĉtekston." +#: keditbookmarks/importers.h:171 +#, fuzzy +msgid "Opera" +msgstr "Posedanto" -#: konq_mainwindow.cc:3981 -msgid "Clear Location Bar" -msgstr "Malplenigu situotrabon" +#: keditbookmarks/importers.h:183 +#, fuzzy +msgid "Crashes" +msgstr "al Rubujo" -#: konq_mainwindow.cc:3986 -msgid "Clear Location bar

Clears the content of the location bar." -msgstr "Forviŝu adrestrabon

Forviŝas la adrestraban enhavon." +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 +msgid "Directory to scan for extra bookmarks" +msgstr "Dosierujo kie serĉotas aldonaj legosignoj" -#: konq_mainwindow.cc:4009 -msgid "Bookmark This Location" -msgstr "Legosignu ĉi tiun lokon" +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 +msgid "KBookmarkMerger" +msgstr "KLegosignoUnuigilo" -#: konq_mainwindow.cc:4013 -msgid "Kon&queror Introduction" -msgstr "Enkonduko al &Konqueror" +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 +msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" +msgstr "" +"Enmetu legosignojn instalitajn de aliaj en la legosignaron de la uzanto" -#: konq_mainwindow.cc:4015 -msgid "Go" -msgstr "Iru" +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 +msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" +msgstr "Kopirajto © 2005 Frerich Raabe" -#: konq_mainwindow.cc:4016 -msgid "Go

Goes to the page that has been entered into the location bar." -msgstr "Navigu

Navigas al la paĝo, kiu estas entipita en la adrestrabo." +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 +msgid "Original author" +msgstr "Origina aŭtoro" -#: konq_mainwindow.cc:4022 -msgid "" -"Enter the parent folder" -"

For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." -msgstr "" -"Entipu la supran dosierujon " -"

Por ekzemplo: Se la nuna loko estas file:/home/%1, kliko al tiu butono " -"ŝanĝigas vin al file:/home." +#: keditbookmarks/listview.cpp:426 +msgid "Drop Items" +msgstr "Forigu erojn" -#: konq_mainwindow.cc:4025 -msgid "Enter the parent folder" -msgstr "Entipu la supran dosierujon" +#: keditbookmarks/listview.cpp:702 +msgid "Bookmark" +msgstr "Legosigno" -#: konq_mainwindow.cc:4027 -msgid "Move backwards one step in the browsing history

" -msgstr "Retropaŝu unufoje en la vidighistorio

" +#: keditbookmarks/listview.cpp:704 +msgid "Comment" +msgstr "Komento" -#: konq_mainwindow.cc:4028 -msgid "Move backwards one step in the browsing history" -msgstr "Retropaŝu unufoje en la vidighistorio" +#: keditbookmarks/listview.cpp:705 +msgid "Status" +msgstr "Stato" -#: konq_mainwindow.cc:4030 -msgid "Move forward one step in the browsing history

" -msgstr "Antaŭpaŝu unufoje en la vidighistorio

" +#: keditbookmarks/listview.cpp:707 +msgid "Address" +msgstr "Adreso" -#: konq_mainwindow.cc:4031 -msgid "Move forward one step in the browsing history" -msgstr "Antaŭpaŝu unufoje en la vidighistorio" +#: keditbookmarks/listview.cpp:710 +msgid "Folder" +msgstr "Dosierujo" -#: konq_mainwindow.cc:4033 -msgid "" -"Navigate to your 'Home Location'" -"

You can configure the location this button takes you to in the " -"Trinity Control Center, under File Manager/Behavior." -msgstr "" -"Navigu al via hejma dosierujo" -"

Vi povas agordi la situon de via hejmo per la Stircentro " -"en la agordo de la Dosieradministrilo por " -"

agmaniero

." +#: keditbookmarks/listview.cpp:860 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "Legosigno" -#: konq_mainwindow.cc:4036 -msgid "Navigate to your 'Home Location'" -msgstr "Iru al via hejma dosierujo" +#: keditbookmarks/listview.cpp:870 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Malplena dosierujo" -#: konq_mainwindow.cc:4043 -msgid "" -"Reload all currently displayed documents in tabs" -"

This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Reŝarĝu ĉiujn nune vidigatajn dokumentojn en taboj " -"

Oni necesas ĝin por aktualigi retpaĝojn, kiuj estas ŝanĝitaj ekde la ŝarĝo, " -"pro vidigo de la ŝanĝoj." +#: keditbookmarks/main.cpp:44 +msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" +msgstr "Importu legosignojn de Mozilla-forma dosiero" -#: konq_mainwindow.cc:4046 -msgid "Reload all currently displayed document in tabs" -msgstr "Relegu la nune montratan dokumenton en taboj" +#: keditbookmarks/main.cpp:45 +msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "Importu legosignojn de Netskapo-forma dosiero. (4.x kaj antaŭaj)" -#: konq_mainwindow.cc:4053 -msgid "" -"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" -"

This makes it available to the Paste command in Konqueror and other " -"TDE applications." -msgstr "" -"Premu tiun butonon por eltranĉi la elektitan tekston aŭ eron kaj lasi ĝin en la " -"poŝo." -"

Tio ebligas in al la Enmetu menuero en Konqueror kaj aliaj TDEaj " -"aplkaĵoj." +#: keditbookmarks/main.cpp:46 +msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "Import legosignojn de dosiero favorforma de MS-Internet-Explorer" -#: konq_mainwindow.cc:4057 -msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Eltranĉu la elektaĵon kaj metu ĝin en la poŝon" +#: keditbookmarks/main.cpp:47 +msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" +msgstr "Importu legosignojn de Opera-forma dosiero" -#: konq_mainwindow.cc:4059 -msgid "" -"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" -"

This makes it available to the Paste command in Konqueror and other " -"TDE applications." -msgstr "" -"Premu tiun butonon por kopii la elektitan tekston aŭ eron kaj lasi ĝin en la " -"poŝo." -"

Tio ebligas in al la Enmetu menuero en Konqueror kaj aliaj TDEaj " -"aplkaĵoj." +#: keditbookmarks/main.cpp:49 +msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" +msgstr "Eksportu legosignojn al Mozilla-forma dosiero" -#: konq_mainwindow.cc:4063 -msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Kopiu la elektaĵon al la poŝo" +#: keditbookmarks/main.cpp:50 +msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "Eksportu legosignojn al Netskapo-forma dosiero. (4.x kaj antaŭaj)" -#: konq_mainwindow.cc:4065 -msgid "" -"Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"

This also works for text copied or cut from other TDE applications." -msgstr "" -"Premu por enmeti la poŝenhavon" -"

Tio ankaŭ laboras kun teksto de aliaj TDEaj aplikaĵoj." +#: keditbookmarks/main.cpp:51 +msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" +msgstr "Eksportu legosignojn al HTML-forma dosiero presebla" -#: konq_mainwindow.cc:4068 -msgid "Paste the clipboard contents" -msgstr "Enmetu la enhavon de la poŝo" +#: keditbookmarks/main.cpp:52 +msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "Eksportu legosignojn al dosiero favorforma de MS-Internet-Explorer" -#: konq_mainwindow.cc:4070 -msgid "" -"Print the currently displayed document" -"

You will be presented with a dialog where you can set various options, such " -"as the number of copies to print and which printer to use." -"

This dialog also provides access to special TDE printing services such as " -"creating a PDF file from the current document." -msgstr "" -"Presu la nun vidigatan dokumenton " -"

Dialogo vidiĝos, kiu havas diversajn opcoijn, ekzemple la nombro de la " -"kopioj por preso kaj elekto de la presilo. " -"

Tiu dialogo ankaŭ ebligas la uzon de specialaj servoj, ekzemple krei " -"PDF-dosieron el la nuna dokumento." +#: keditbookmarks/main.cpp:53 +msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" +msgstr "Eksportu legosignojn al Opera-forma dosieron" -#: konq_mainwindow.cc:4076 -msgid "Print the current document" -msgstr "Presu la aktualan dokumenton" +#: keditbookmarks/main.cpp:55 +msgid "Open at the given position in the bookmarks file" +msgstr "Malfermu ĉe la difinita loko en la legosigna dosiero" -#: konq_mainwindow.cc:4082 -msgid "If present, open index.html when entering a folder." -msgstr "Malfermu index.html ĉe eniro de dosierujo, se tiu dosiero ekzistas." +#: keditbookmarks/main.cpp:56 +msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" +msgstr "Agordu la uzantlegebla titolo, ekzemple \"Konzolo\"" -#: konq_mainwindow.cc:4083 -msgid "" -"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " -"explore many files from one folder" -msgstr "" -"Ŝlosita rigardo ne povas ŝanĝi la dosierujon. Uzu kunligon per 'Ligu rigardon' " -"por esplori multajn dosierojn de unu dosierujo." +#: keditbookmarks/main.cpp:57 +msgid "Hide all browser related functions" +msgstr "Kaŝu ĉiujn funkciojn ligitajn al la retumilo" + +#: keditbookmarks/main.cpp:58 +msgid "File to edit" +msgstr "Redaktenda dosiero" -#: konq_mainwindow.cc:4084 +#: keditbookmarks/main.cpp:96 msgid "" -"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " -"linked views." +"Another instance of %1 is already running, do you really want to open " +"another instance or continue work in the same instance?\n" +"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." msgstr "" -"Difinas la rigardon kiel 'ligita'. Ligita rigardo sekvas dosierujoŝanĝojn " -"faritajn en aliaj ligitaj rigardoj" +"Alia instanco de %1 jam ruliĝas, ĉu vere vi volas lanĉi alian aŭ ĉu daŭrigi " +"laboron en la unua instanco?\n" +"Atentu, ke dua instanco povas esti nurlega." -#: konq_mainwindow.cc:4108 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 -msgid "Open Folder in Tabs" -msgstr "Malfermu dosierujon en folioj" +#: keditbookmarks/main.cpp:99 konq_view.cc:1359 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: konq_mainwindow.cc:4113 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:924 -msgid "Open in New Window" -msgstr "Malfermu en nova fenestro" +#: keditbookmarks/main.cpp:100 +msgid "Run Another" +msgstr "Lanĉu alian" -#: konq_mainwindow.cc:4114 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:926 -msgid "Open in New Tab" -msgstr "Malfermu en nova folio" +#: keditbookmarks/main.cpp:101 +msgid "Continue in Same" +msgstr "Daŭrigu en la sama" -#: konq_mainwindow.cc:4421 -msgid "&Save View Profile \"%1\"..." -msgstr "&Konservu rigardoagordon \"%1\"..." +#: keditbookmarks/main.cpp:117 +msgid "Bookmark Editor" +msgstr "Legosigno-redaktilo" -#: konq_mainwindow.cc:4762 -msgid "Open in T&his Window" -msgstr "Malfermu en tiu ĉi &fenestro" +#: keditbookmarks/main.cpp:118 +msgid "Konqueror Bookmarks Editor" +msgstr "Legosignoredaktilo de Konqueror" -#: konq_mainwindow.cc:4763 -msgid "Open the document in current window" -msgstr "Malfermu la dokumenton en aktuala fenestro" +#: keditbookmarks/main.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" +msgstr "(c) 2000 - 2003, TDE-programistoj" -#: konq_mainwindow.cc:4765 sidebar/web_module/web_module.h:55 -#: sidebar/web_module/web_module.h:58 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "Malfermu en nova &fenestro" +#: keditbookmarks/main.cpp:121 +msgid "Initial author" +msgstr "Unua aŭtoro" -#: konq_mainwindow.cc:4766 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "Malfermu la dokumenton en nova fenestro" +#: keditbookmarks/main.cpp:122 +msgid "Author" +msgstr "Aŭtoro" -#: konq_mainwindow.cc:4776 konq_mainwindow.cc:4780 -#, fuzzy -msgid "Open in &Background Tab" -msgstr "Malfermu en &nova tabo" +#: keditbookmarks/main.cpp:163 +msgid "You may only specify a single --export option." +msgstr "Vi nur povas difini solan eksportopcion." -#: konq_mainwindow.cc:4777 konq_mainwindow.cc:4782 -#, fuzzy -msgid "Open the document in a new background tab" -msgstr "Malfermu la dokumenton en nova tabo" +#: keditbookmarks/main.cpp:168 +msgid "You may only specify a single --import option." +msgstr "Vi nur povas difini solan importopcion." -#: konq_mainwindow.cc:4778 konq_mainwindow.cc:4781 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "Malfermu en &nova tabo" +#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 +msgid "Checking..." +msgstr "Kontrolante..." -#: konq_mainwindow.cc:4779 konq_mainwindow.cc:4783 -#, fuzzy -msgid "Open the document in a new foreground tab" -msgstr "Malfermu la dokumenton en nova tabo" +#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 +msgid "Error " +msgstr "Eraro " -#: konq_mainwindow.cc:5025 -#, c-format -msgid "Open with %1" -msgstr "Malfermu per %1" +#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 +msgid "Ok" +msgstr "Bone" -#: konq_mainwindow.cc:5082 -msgid "&View Mode" -msgstr "Rigardo&moduso" +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "Forŝargu rapidserĉon" -#: konq_mainwindow.cc:5291 +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 msgid "" -"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +"Reset Quick Search
Resets the quick search so that all bookmarks " +"are shown again." msgstr "" -"Vi havas kelkajn tabojn malfermitaj en tiu fenestro. Ĉu vi certas pri fino?" +"Forviŝu rapidserĉon
Reŝarĝas la rapidserĉon, por ke ĉiuj " +"legosignoj estu remontrataj." -#: konq_mainwindow.cc:5293 konq_viewmgr.cc:1153 -msgid "Confirmation" -msgstr "Konfirmo" +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34 +msgid "Se&arch:" +msgstr "Se&rĉu:" -#: konq_mainwindow.cc:5295 -msgid "C&lose Current Tab" -msgstr "Ma&lfermu nunan tabon" +#: konq_extensionmanager.cc:43 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "Agordu navigilon" -#: konq_mainwindow.cc:5327 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Ĉi tiu tabo havas ŝanĝojn, kiuj ne estas senditaj.\n" -"La fermo de la fenestro forĵetos ĉi tiujn ŝanĝojn." +#: konq_extensionmanager.cc:44 +msgid "&Reset" +msgstr "&Rekomencu" -#: konq_mainwindow.cc:5345 +#: konq_extensionmanager.cc:64 +msgid "Extensions" +msgstr "Aldonaj programetoj" + +#: konq_extensionmanager.cc:67 +msgid "Tools" +msgstr "Iloj" + +#: konq_extensionmanager.cc:68 +msgid "Statusbar" +msgstr "Statotrabo" + +#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." +"There was an error loading the module %1.\n" +"The diagnostics is:\n" +"%2" msgstr "" -"Ĉi tiu paĝo havas ŝanĝojn, kiuj ne estas senditaj.\n" -"La fermo de la fenestro forĵetos ĉi tiujn ŝanĝojn." +"Okazis eraro dum ŝargado de la modulo %1.\n" +"Diagnozo:\n" +"%2" + +#: konq_factory.cc:220 +msgid "Web browser, file manager, ..." +msgstr "retumilo, dosieradministrilo, ..." -#: konq_mainwindow.cc:5437 +#: konq_factory.cc:222 +#, fuzzy msgid "" -"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." +"(c) 2011-2014, The Trinity Desktop project\n" +"(c) 1999-2010, The Konqueror developers" +msgstr "© 1999-2005, La Konqueror-programistoj" + +#: konq_factory.cc:224 +msgid "https://www.trinitydesktop.org" msgstr "" -"Via flankotrabo ne funkcias aŭ ne estas uzebla. Nova ero ne povas aldonota." -#: konq_mainwindow.cc:5437 konq_mainwindow.cc:5444 -msgid "Web Sidebar" -msgstr "reta flankotrabo" +#: konq_factory.cc:225 +msgid "Maintainer, Trinity bugfixes" +msgstr "" -#: konq_mainwindow.cc:5442 -msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" -msgstr "Ĉu vi volas aldoni novan retaldonaĵon \"%1\" al via flankotrabo?" +#: konq_factory.cc:226 +msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" +msgstr "" +"programisto (kadraĵo, partoj, Javaskript, En/el-biblioteko) kaj administranto" -#: konq_mainwindow.cc:5444 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Ne aldonu." +#: konq_factory.cc:227 +msgid "developer (framework, parts)" +msgstr "programisto (kadraĵo, partoj)" -#: konq_profiledlg.cc:76 -msgid "Profile Management" -msgstr "Agordoadministrado" +#: konq_factory.cc:228 konq_factory.cc:255 +msgid "developer (framework)" +msgstr "programisto (kadraĵo)" -#: konq_profiledlg.cc:78 -msgid "&Rename Profile" -msgstr "&Alinomigu profilon" +#: konq_factory.cc:229 +msgid "developer" +msgstr "programisto" -#: konq_profiledlg.cc:79 -msgid "&Delete Profile" -msgstr "&Forĵetu agordon" +#: konq_factory.cc:230 +msgid "developer (List views)" +msgstr "programisto (listrigardo)" -#: konq_profiledlg.cc:88 -msgid "&Profile name:" -msgstr "&Profilnomo:" +#: konq_factory.cc:231 +msgid "developer (List views, I/O lib)" +msgstr "programisto (listrigardoj, enel-funkciaro)" -#: konq_profiledlg.cc:109 -msgid "Save &URLs in profile" -msgstr "Konservu &URLojn en agordodosiero" +#: konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 konq_factory.cc:234 +#: konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:237 konq_factory.cc:239 +#: konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 konq_factory.cc:242 +#: konq_factory.cc:243 +msgid "developer (HTML rendering engine)" +msgstr "programisto (HTML-prezenta maŝino)" -#: konq_profiledlg.cc:112 -msgid "Save &window size in profile" -msgstr "Konservu &fenestrograndecon en agordodosiero" +#: konq_factory.cc:235 +msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" +msgstr "programisto /HTML-maŝino, en/el-bibl.)" -#: konq_tabs.cc:74 -msgid "" -"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " -"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " -"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " -"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " -"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " -"case it was truncated to fit the tab size." -msgstr "" -"Tiu trabo enhavas la liston de aktuale malfermaj langetoj. Alklaku langeton por " -"aktivigi ĝin. La opcio, ke montratas fermu-butono anstataŭ la retpaĝa " -"piktogramo en la maldekstra angulo de la langeto estas agordebla. Vi ankaŭ " -"povas uzi klavarajn simbolajn ligilojn por stiri tra la langetoj. La teksto sur " -"la langeto estas la titolo de la retpaĝo aktuale malfermita. Metu vian " -"musonsuper la langeton por vidi la plenan, kaze ke ĝi estas mallongigita por ne " -"transpasi la langetgrandecon." +#: konq_factory.cc:238 +msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" +msgstr "programisto (HTML-maŝino, en/el-bibl., testa kadraĵo)" -#: konq_tabs.cc:98 -msgid "&Reload Tab" -msgstr "&Reŝarĝu langeton" +#: konq_factory.cc:244 +msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" +msgstr "programisto (HTML-prezenta maŝino, Javaskripto)" -#: konq_tabs.cc:103 -msgid "&Duplicate Tab" -msgstr "&Duobligu langeton" +#: konq_factory.cc:245 +msgid "developer (JavaScript)" +msgstr "programisto (Javoskripto)" -#: konq_tabs.cc:109 -msgid "D&etach Tab" -msgstr "Malfiksigu lang&eton" +#: konq_factory.cc:246 +msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" +msgstr "programisto (Javo-aplikaĵetoj kaj aliaj enigitaj objektoj)" -#: konq_tabs.cc:116 -#, fuzzy -msgid "Move Tab &Left" -msgstr "Movu tabon maldekstren" +#: konq_factory.cc:247 konq_factory.cc:248 +msgid "developer (I/O lib)" +msgstr "programisto (en/el-bibl.)" -#: konq_tabs.cc:122 -#, fuzzy -msgid "Move Tab &Right" -msgstr "Movu tabon dekstren" +#: konq_factory.cc:249 konq_factory.cc:250 +msgid "developer (Java applet support)" +msgstr "programisto (Javo-aplikaĵeto-subteno)" -#: konq_tabs.cc:129 -msgid "Other Tabs" -msgstr "Aliaj langetoj" +#: konq_factory.cc:251 +msgid "" +"developer (Java 2 security manager support,\n" +" and other major improvements to applet support)" +msgstr "" +"programisto (Javo 2 sekurecadministrila subteno,\n" +"kaj aliaj gravaj plibonigoj al subteno de aplikaĵetoj)" -#: konq_tabs.cc:134 -msgid "&Close Tab" -msgstr "&Fermu langeton" +#: konq_factory.cc:252 +msgid "developer (Netscape plugin support)" +msgstr "programisto (subteno por Netskapaj kromaĵoj)" -#: konq_tabs.cc:166 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Malfermu novan folion" +#: konq_factory.cc:253 +msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" +msgstr "programisto (SSL, Netskapaj kromaĵoj)" -#: konq_tabs.cc:175 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Fermu la nunan folion" +#: konq_factory.cc:254 +msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" +msgstr "programisto (En/El-biblioteko, aŭtentigo-subteno)" -#: konq_view.cc:1357 -msgid "" -"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " -"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " -"purchase) will be repeated. " -msgstr "" -"Tiu paĝo provas vidigi la rezulton de senditaj formulasdatumoj. Se vi resendos " -"la datumojn, ia laboro de la formularo (ekzemple serĉon aŭ retaĉeton estos " -"relaborata." +#: konq_factory.cc:256 +msgid "graphics/icons" +msgstr "grafikoj/piktogramoj" -#: konq_view.cc:1359 -msgid "Resend" -msgstr "Resendu" +#: konq_factory.cc:257 +msgid "kfm author" +msgstr "Kfm-aŭtoro" -#: konq_viewmgr.cc:1151 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window.\n" -"Loading a view profile will close them." -msgstr "" -"Vi havas kelkajn langetojn malfermitajn en tiu fenestro.\n" -"Ŝarĝo de rigardprofilo fermos ilin." +#: konq_factory.cc:258 +msgid "developer (navigation panel framework)" +msgstr "programisto (navigilo-kadraĵo)" -#: konq_viewmgr.cc:1154 -msgid "Load View Profile" -msgstr "Legu rigardoagordon" +#: konq_factory.cc:259 +msgid "developer (misc stuff)" +msgstr "programisto (diversaĵoj)" -#: konq_viewmgr.cc:1170 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Ĉi tiu langeto havas ŝanĝojn, kiuj ne estas senditaj.\n" -"La ŝarĝo de profilo forĵetos ĉi tiujn ŝanĝojn." +#: konq_factory.cc:260 +msgid "developer (AdBlock filter)" +msgstr "programisto (varbaĵfiltro)" -#: konq_viewmgr.cc:1188 +#: konq_frame.cc:86 msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." +"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " +"when you change directories in one view, the other views linked with it will " +"automatically update to show the current directory. This is especially " +"useful with different types of views, such as a directory tree with an icon " +"view or detailed view, and possibly a terminal emulator window." msgstr "" -"Ĉi tiu paĝo havas ŝanĝojn, kiuj ne estas senditaj.\n" -"La ŝarĝo de profilo forĵetos ĉi tiujn ŝanĝojn." - -#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:702 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "Montru &kaŝitajn dosierojn" +"Se vi ŝaltas tion en almenaŭ du rigardoj, tiuj rigardoj estos ligitaj. Se vi " +"ekzemple en unu tia rigardo ŝanĝas dosierujon, la alia ligita aŭtomate " +"aktualiĝas montrante la aktualan dosierujon. Tio estas aparte utila por " +"diversaj rigardtipoj, ekz. dosieruja arbo ligita kun piktograma aŭ detala " +"rigardokaj eble terminalfenestro." -#: iconview/konq_iconview.cc:217 -msgid "Toggle displaying of hidden dot files" -msgstr "Komutu montradon de kaŝitaj punkto-dosieroj" +#: konq_frame.cc:154 +msgid "Close View" +msgstr "Fermu rigardon" -#: iconview/konq_iconview.cc:219 -msgid "&Folder Icons Reflect Contents" -msgstr "&Dosierujopiktogramoj montras enhavon" +#: konq_frame.cc:235 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" -#: iconview/konq_iconview.cc:222 -msgid "&Media Icons Reflect Free Space" -msgstr "" +#: konq_frame.cc:237 +msgid "Stalled" +msgstr "Interrompita" -#: iconview/konq_iconview.cc:225 -msgid "&Preview" -msgstr "&Antaŭrigardo" +#: konq_guiclients.cc:75 +#, c-format +msgid "Preview in %1" +msgstr "Antaŭrigardo en %1" -#: iconview/konq_iconview.cc:227 -msgid "Enable Previews" -msgstr "Ebligu antaŭrigardojn" +#: konq_guiclients.cc:84 +msgid "Preview In" +msgstr "Antaŭrigardu en" -#: iconview/konq_iconview.cc:228 -msgid "Disable Previews" -msgstr "Neebligu antaŭrigardojn" +#: konq_guiclients.cc:195 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Montru %1n" -#: iconview/konq_iconview.cc:248 -msgid "Sound Files" -msgstr "Sondosieroj" +#: konq_guiclients.cc:199 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Kaŝu %1" -#: iconview/konq_iconview.cc:255 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "Laŭ nomo (atentu usklecon)" +#: konq_main.cc:41 +msgid "Start without a default window" +msgstr "Lanĉu sen implicita fenestro" -#: iconview/konq_iconview.cc:256 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "Laŭ nomo (ne atentu usklecon)" +#: konq_main.cc:42 +msgid "Preload for later use" +msgstr "Antaŭŝarĝu por posta uzo" -#: iconview/konq_iconview.cc:257 -msgid "By Size" -msgstr "Laŭ grandeco" +#: konq_main.cc:43 +msgid "Profile to open" +msgstr "Profilo malfermenda" -#: iconview/konq_iconview.cc:258 -msgid "By Type" -msgstr "Laŭ tipo" +#: konq_main.cc:44 +msgid "List available profiles" +msgstr "Listu uzeblajn profilojn" -#: iconview/konq_iconview.cc:259 -msgid "By Date" -msgstr "Laŭ &dato" +#: konq_main.cc:45 +msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" +msgstr "MIME-tipo uzota por tiu URLo, (ekz. text/html aŭ inode/directory)" -#: iconview/konq_iconview.cc:284 -msgid "Folders First" -msgstr "Dosierujoj unue" +#: konq_main.cc:46 +msgid "" +"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, " +"instead of opening the actual file" +msgstr "" +"Por URLoj, kiuj montras al dosieroj, malfermas la dosierujon kaj elektas la " +"dosieron anstataŭ malfermas la nunan dosieron" -#: iconview/konq_iconview.cc:285 -msgid "Descending" -msgstr "inverse" +#: konq_main.cc:47 +msgid "Location to open" +msgstr "Situo prezentenda" -#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:680 -msgid "Se&lect..." -msgstr "&Elektu..." +#: konq_mainwindow.cc:556 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Misformita URL\n" +"%1" -#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:681 -msgid "Unselect..." -msgstr "&Malelektu..." +#: konq_mainwindow.cc:561 +#, c-format +msgid "" +"Protocol not supported\n" +"%1" +msgstr "" +"Protokolo ne subtenata\n" +"%1" -#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:683 -msgid "Unselect All" -msgstr "Malelektu ĉiujn" +#: konq_mainwindow.cc:644 konq_run.cc:119 +msgid "" +"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror " +"with %1, but it cannot handle this file type." +msgstr "" +"Ŝajne tie estas misagordo. Vi alordigis Konqueror kun %1, sed ĝi ne povas " +"trakti dosierojn de tiu tipo." -#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:684 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "&Inversigu elekton" +#: konq_mainwindow.cc:1474 +msgid "Open Location" +msgstr "Malfermu situon" -#: iconview/konq_iconview.cc:321 -msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Permesas elekti dosierojn aŭ dosierujojn per donita ŝablono" +#: konq_mainwindow.cc:1505 +msgid "Cannot create the find part, check your installation." +msgstr "Ne eblas krei la trovo-parton, kontrolu vian konfiguron." -#: iconview/konq_iconview.cc:322 -msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Permesas malelekti dosierojn aŭ dosierujojn per donita ŝablono" +#: konq_mainwindow.cc:1781 +msgid "Canceled." +msgstr "Ĉesigita." -#: iconview/konq_iconview.cc:323 -msgid "Selects all items" -msgstr "Elektas ĉiujn erojn" +#: konq_mainwindow.cc:1819 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading the page will discard these changes." +msgstr "" +"Ĉi tiu paĝo havas ŝanĝojn, kiuj ne estas senditaj.\n" +"La fermo de la paĝo forĵetos ĉi tiujn ŝanĝojn." -#: iconview/konq_iconview.cc:324 -msgid "Unselects all selected items" -msgstr "Malelektas ĉiujn elektitajn erojn" +#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685 +#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830 +#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322 +#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182 +msgid "Discard Changes?" +msgstr "Forĵetu ŝanĝojn?" -#: iconview/konq_iconview.cc:325 -msgid "Inverts the current selection of items" -msgstr "Inversigas la nunan elekton" +#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685 +#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830 +#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322 +#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182 +msgid "&Discard Changes" +msgstr "&Forĵetu ŝanĝojn" -#: iconview/konq_iconview.cc:550 listview/konq_listview.cc:382 -msgid "Select files:" -msgstr "Elektu dosierojn:" +#: konq_mainwindow.cc:1849 konq_mainwindow.cc:4042 +msgid "" +"Stop loading the document

All network transfers will be stopped and " +"Konqueror will display the content that has been received so far." +msgstr "" +"Haltigu la ŝarĝon de la dokumento

La tuta retkomunikado haltiĝos kaj " +"Konkerantovidigos la enhavon haviĝitan ĝis nun." -#: iconview/konq_iconview.cc:577 listview/konq_listview.cc:413 -msgid "Unselect files:" -msgstr "Malelektu dosierojn:" +#: konq_mainwindow.cc:1852 konq_mainwindow.cc:4045 +msgid "Stop loading the document" +msgstr "Haltigu la legadon de la dokumento" -#: iconview/konq_iconview.cc:781 +#: konq_mainwindow.cc:1856 konq_mainwindow.cc:4032 msgid "" -"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " -"permission" +"Reload the currently displayed document

This may, for example, be needed " +"to refresh webpages that have been modified since they were loaded, in order " +"to make the changes visible." msgstr "" -"Vi ne povas faligi aĵojn en dosierujon por kiu vi ne havas skribpermeson" +"Reŝarĝu la nune vidigatan dokumenton

Tiu estas necesata por refreŝigi la " +"paĝojn, kiuj estas ŝanĝitaj, ekde ili estis ŝarĝataj. Do vi vidigas la " +"ŝanĝojn." -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 -msgid "View &As" -msgstr "Rigardu &kiel" +#: konq_mainwindow.cc:1859 konq_mainwindow.cc:4035 +msgid "Reload the currently displayed document" +msgstr "Relegu la nune montratan dokumenton" -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 -msgid "Filename" -msgstr "Dosiernomo" +#: konq_mainwindow.cc:1953 +msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." +msgstr "" +"Via flanktrabo ne funkcias aŭ ne estas uzebla. Nova ero ne povas aldonota." -#: listview/konq_listview.cc:275 -msgid "MimeType" -msgstr "MIME-tipo" +#: konq_mainwindow.cc:1953 konq_mainwindow.cc:1972 +msgid "Show History Sidebar" +msgstr "Montru historian flankotrabon" -#: listview/konq_listview.cc:276 -msgid "Size" -msgstr "Grandeco" +#: konq_mainwindow.cc:1972 +msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." +msgstr "Ne povas trovi aktivan historikromprogramon en via flankotrabo." -#: listview/konq_listview.cc:277 -msgid "Modified" -msgstr "Ŝanĝita" - -#: listview/konq_listview.cc:278 -msgid "Accessed" -msgstr "Alirtempo" - -#: listview/konq_listview.cc:279 -msgid "Created" -msgstr "Kreita" - -#: listview/konq_listview.cc:280 -msgid "Permissions" -msgstr "Permesoj" - -#: listview/konq_listview.cc:281 -msgid "Owner" -msgstr "Posedanto" - -#: listview/konq_listview.cc:282 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" - -#: listview/konq_listview.cc:283 -msgid "Link" -msgstr "Ligo" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 -#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284 -msgid "URL" -msgstr "URLo" - -#: listview/konq_listview.cc:286 -msgid "File Type" -msgstr "Dosierotipo" - -#: listview/konq_listview.cc:658 -msgid "Show &Modification Time" -msgstr "Montru Ŝ&anĝtempon" - -#: listview/konq_listview.cc:659 -msgid "Hide &Modification Time" -msgstr "Kaŝu ŝ&anĝtempon" - -#: listview/konq_listview.cc:660 -msgid "Show &File Type" -msgstr "Montru &dosierotipon" - -#: listview/konq_listview.cc:661 -msgid "Hide &File Type" -msgstr "Kaŝu d&osierotipon" - -#: listview/konq_listview.cc:662 -msgid "Show MimeType" -msgstr "Montru MIME-tipon" - -#: listview/konq_listview.cc:663 -msgid "Hide MimeType" -msgstr "Kaŝu MIME-tipon" - -#: listview/konq_listview.cc:664 -msgid "Show &Access Time" -msgstr "Montru &alirtempon" - -#: listview/konq_listview.cc:665 -msgid "Hide &Access Time" -msgstr "Kaŝu &alirtempon" - -#: listview/konq_listview.cc:666 -msgid "Show &Creation Time" -msgstr "Montru &kreotempon" - -#: listview/konq_listview.cc:667 -msgid "Hide &Creation Time" -msgstr "Kaŝu &kreotempon" - -#: listview/konq_listview.cc:668 -msgid "Show &Link Destination" -msgstr "Montru &ligocelon" - -#: listview/konq_listview.cc:669 -msgid "Hide &Link Destination" -msgstr "Kaŝu &ligocelon" - -#: listview/konq_listview.cc:670 -msgid "Show Filesize" -msgstr "Montru dosierograndecon" - -#: listview/konq_listview.cc:671 -msgid "Hide Filesize" -msgstr "Kaŝu dosierograndecon" - -#: listview/konq_listview.cc:672 -msgid "Show Owner" -msgstr "Montru posedanton" - -#: listview/konq_listview.cc:673 -msgid "Hide Owner" -msgstr "Kaŝu posedanton" - -#: listview/konq_listview.cc:674 -msgid "Show Group" -msgstr "Montru grupon" - -#: listview/konq_listview.cc:675 -msgid "Hide Group" -msgstr "Kaŝu grupon" - -#: listview/konq_listview.cc:676 -msgid "Show Permissions" -msgstr "Montru ratojn" - -#: listview/konq_listview.cc:677 -msgid "Hide Permissions" -msgstr "Kaŝu rajtojn" - -#: listview/konq_listview.cc:678 -msgid "Show URL" -msgstr "Montru URLon" - -#: listview/konq_listview.cc:689 -msgid "&Rename and move to next item" -msgstr "" - -#: listview/konq_listview.cc:691 +#: konq_mainwindow.cc:2666 konq_mainwindow.cc:2684 msgid "" -"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the next " -"item and starts a new rename operation." -msgstr "" - -#: listview/konq_listview.cc:693 -msgid "Complete rename operation and move the next item" -msgstr "" - -#: listview/konq_listview.cc:695 -msgid "&Rename and move to previous item" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Detaching the tab will discard these changes." msgstr "" +"Ĉi tiu tabo havas ŝanĝojn, kiuj ne estas senditaj.\n" +"La dependo de la tabo forĵetos ĉi tiujn ŝanĝojn." -#: listview/konq_listview.cc:697 +#: konq_mainwindow.cc:2796 msgid "" -"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " -"previous item and starts a new rename operation." -msgstr "" - -#: listview/konq_listview.cc:699 -msgid "Complete rename operation and move the previous item" -msgstr "" - -#: listview/konq_listview.cc:704 -msgid "Case Insensitive Sort" -msgstr "Ordigo sen atenti usklecon" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:355 listview/konq_textviewwidget.cc:68 -msgid "Name" -msgstr "Nomo" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:1058 -msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." -msgstr "Vi devas preni la dosieron el la rubujo antaŭ vi povas uzi ĝin." - -#: keditbookmarks/importers.h:108 -msgid "Galeon" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/importers.h:118 -msgid "KDE" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/importers.h:139 -msgid "Netscape" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/importers.h:149 -msgid "Mozilla" +"This view contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the view will discard these changes." msgstr "" +"Ĉi tiu rigardo havas ŝanĝojn, kiuj ne estas senditaj.\n" +"La fermo de la rigardo forĵetos ĉi tiujn ŝanĝojn." -#: keditbookmarks/importers.h:159 -msgid "IE" +#: konq_mainwindow.cc:2812 konq_mainwindow.cc:2829 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the tab will discard these changes." msgstr "" +"Ĉi tiu tabo havas ŝanĝojn, kiuj ne estas senditaj.\n" +"La fermo de la tabo forĵetos ĉi tiujn ŝanĝojn." -#: keditbookmarks/importers.h:171 -#, fuzzy -msgid "Opera" -msgstr "Posedanto" - -#: keditbookmarks/importers.h:183 -#, fuzzy -msgid "Crashes" -msgstr "al Rubujo" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 -msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" -msgstr "&Montru Netskapo-legosignojn en Konqueror" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:918 -msgid "Rename" -msgstr "Alinomu" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 -msgid "C&hange URL" -msgstr "Ŝanĝu &URLon" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 -msgid "C&hange Comment" -msgstr "Ŝanĝu &komenton" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 -msgid "Chan&ge Icon..." -msgstr "Ŝ&anĝu piktogramon" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 -msgid "Update Favicon" -msgstr "Aktualigu favorpiktogramon" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 -msgid "Recursive Sort" -msgstr "Rekursia ordigo" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Nova dosierujo..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 -msgid "&New Bookmark" -msgstr "&Nova Legosigno" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 -msgid "&Insert Separator" -msgstr "&Enmetu dividilon" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 -msgid "&Sort Alphabetically" -msgstr "&Ordigu alfabete" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 -msgid "Set as T&oolbar Folder" -msgstr "Aranĝu kiel &iltraba ujo" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 -msgid "Show in T&oolbar" -msgstr "Montru en iltrab&o" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 -msgid "Hide in T&oolbar" -msgstr "Montru en iltrab&o" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 -msgid "&Expand All Folders" -msgstr "Malfal&du ĉiujn ujojn" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 -msgid "Collapse &All Folders" -msgstr "Fa&ldu ĉiujn ujojn" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 -msgid "&Open in Konqueror" -msgstr "&Malfermu en Konqueror" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 -msgid "Check &Status" -msgstr "Kontrolu &staton" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 -msgid "Check Status: &All" -msgstr "Kontrolu staton: ĉ&ion" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 -msgid "Update All &Favicons" -msgstr "Aktualigu ĉiujn &favorpiktogramojn" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 -msgid "Cancel &Checks" -msgstr "Haltigu &kontrolojn" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 -msgid "Cancel &Favicon Updates" -msgstr "Ĉesu &favorpiktogramajn aktualigojn" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 -msgid "Import &Netscape Bookmarks..." -msgstr "Importu &Netskapo-legosignojn" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 -msgid "Import &Opera Bookmarks..." -msgstr "Importu &Opero-legosignojn..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 -msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." -msgstr "Importu ĉiujn &kraŝajn seancojn kiel legosignojn..." +#: konq_mainwindow.cc:2851 +msgid "Do you really want to close all other tabs?" +msgstr "Ĉu vi vere volas fermi ĉiujn tabojn?" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 -msgid "Import &Galeon Bookmarks..." -msgstr "Importu &Galeon-legosignojn..." +#: konq_mainwindow.cc:2852 +msgid "Close Other Tabs Confirmation" +msgstr "Fermu la konfirmon pri aliaj taboj" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "Importu &TDE2/TDE3-legosignojn..." +#: konq_mainwindow.cc:2852 konq_mainwindow.cc:3898 konq_tabs.cc:489 +msgid "Close &Other Tabs" +msgstr "Fermu &aliajn tabojn" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 -msgid "Import &IE Bookmarks..." -msgstr "Importu &IE-legosignojn..." +#: konq_mainwindow.cc:2866 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing other tabs will discard these changes." +msgstr "" +"Ĉi tiu tabo havas ŝanĝojn, kiuj ne estas senditaj.\n" +"La fermo de aliaj taboj forĵetos ĉi tiujn ŝanĝojn." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 -msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Importu &Mozilo-legosignojn..." +#: konq_mainwindow.cc:2899 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading all tabs will discard these changes." +msgstr "" +"Ĉi tiu tabo havas ŝanĝojn, kiuj ne estas senditaj.\n" +"La reŝarĝo de ĉiuj taboj forĵetos ĉi tiujn ŝanĝojn." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 -msgid "Export to &Netscape Bookmarks" -msgstr "Eksportu al &Netscape-legosignoj" +#: konq_mainwindow.cc:2971 +#, c-format +msgid "No permissions to write to %1" +msgstr "Ne permesita skribi al %1" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 -msgid "Export to &Opera Bookmarks..." -msgstr "Eksportu al &Opera-legosignoj" +#: konq_mainwindow.cc:2981 +msgid "Enter Target" +msgstr "Donu celon" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 -msgid "Export to &HTML Bookmarks..." -msgstr "&Eksportu al HTML-legosignoj..." +#: konq_mainwindow.cc:2990 +msgid "%1 is not valid" +msgstr "%1 ne estas valida" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 -msgid "Export to &IE Bookmarks..." -msgstr "&Eksportu al IE-legosignoj..." +#: konq_mainwindow.cc:3006 +msgid "Copy selected files from %1 to:" +msgstr "Kopiu elektitajn dosierojn de %1 al:" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 -msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Eksportu al &Mozilo-legosignoj..." +#: konq_mainwindow.cc:3016 +msgid "Move selected files from %1 to:" +msgstr "Movu elektitajn dosierojn de %1 al:" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 -msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" -msgstr "*.html|HTML-legosigna listaĵo" +#: konq_mainwindow.cc:3800 +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "&Redaktu dosiertipon..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 -msgid "Cut Items" -msgstr "Tranĉu erojn" +#: konq_mainwindow.cc:3801 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:65 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:919 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Forigu dosierujecojn" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Kreu novan legosignujon" +#: konq_mainwindow.cc:3802 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 +msgid "New &Window" +msgstr "Nova &fenestro" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 -msgid "New folder:" -msgstr "Nova dosierujo" +#: konq_mainwindow.cc:3803 +msgid "&Duplicate Window" +msgstr "&Duobligu fenestron" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 -msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "Ordigu alfabete" +#: konq_mainwindow.cc:3804 +msgid "Send &Link Address..." +msgstr "Sendu &ligon..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 -msgid "Delete Items" -msgstr "Forigu erojn" +#: konq_mainwindow.cc:3805 +msgid "S&end File..." +msgstr "S&endu dosieron..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 -msgid "Icon" -msgstr "Piktogramo" +#: konq_mainwindow.cc:3808 +msgid "Open &Terminal" +msgstr "Malfermu &terminalon" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 -msgid "Name:" -msgstr "Nomo:" +#: konq_mainwindow.cc:3810 +msgid "&Open Location..." +msgstr "&Malfermu situon..." -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 -msgid "Location:" -msgstr "Situo:" +#: konq_mainwindow.cc:3812 +msgid "&Find File..." +msgstr "&Trovu dosieron..." -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 -msgid "Comment:" -msgstr "Komento:" +#: konq_mainwindow.cc:3817 +msgid "&Use index.html" +msgstr "&Uzu index.html" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 -msgid "First viewed:" -msgstr "Unue vidigata:" +#: konq_mainwindow.cc:3818 +msgid "Lock to Current Location" +msgstr "Fiksu ĉe aktuala loko" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 -msgid "Viewed last:" -msgstr "Laste vidigata:" +#: konq_mainwindow.cc:3819 +msgid "Lin&k View" +msgstr "&Ligita rigardo" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 -msgid "Times visited:" -msgstr "Kiom vizitita:" +#: konq_mainwindow.cc:3822 +msgid "&Up" +msgstr "&Supren" -#: keditbookmarks/commands.cpp:152 -msgid "Insert Separator" -msgstr "Enmetu dividilon" +#: konq_mainwindow.cc:3841 konq_mainwindow.cc:3860 +msgid "History" +msgstr "Historio" -#: keditbookmarks/commands.cpp:154 -msgid "Create Folder" -msgstr "Kreu ujon" +#: konq_mainwindow.cc:3845 +msgid "Home" +msgstr "Komencpaĝo" -#: keditbookmarks/commands.cpp:156 -#, c-format -msgid "Copy %1" -msgstr "Kopiu %1" +#: konq_mainwindow.cc:3849 +msgid "S&ystem" +msgstr "S&istemo" -#: keditbookmarks/commands.cpp:158 -msgid "Create Bookmark" -msgstr "Kreu legosignon" +#: konq_mainwindow.cc:3850 +msgid "App&lications" +msgstr "al Aplikaĵoj" -#: keditbookmarks/commands.cpp:243 -msgid "%1 Change" -msgstr "%1-ŝanĝo" +#: konq_mainwindow.cc:3851 +msgid "&Storage Media" +msgstr "&Stokaj memoroj" -#: keditbookmarks/commands.cpp:293 -msgid "Renaming" -msgstr "Alinomado" +#: konq_mainwindow.cc:3852 +msgid "&Network Folders" +msgstr "E&nretaj dosierujoj" -#: keditbookmarks/commands.cpp:443 -#, c-format -msgid "Move %1" -msgstr "Movu %1" +#: konq_mainwindow.cc:3853 +msgid "Sett&ings" +msgstr "&Agordo" -#: keditbookmarks/commands.cpp:597 -msgid "Set as Bookmark Toolbar" -msgstr "Uzu kiel legosigno-trabo" +#: konq_mainwindow.cc:3856 +msgid "Autostart" +msgstr "al Aŭtolanĉo" -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "%1 in Bookmark Toolbar" -msgstr "%1 en legosigno-trabo" +#: konq_mainwindow.cc:3857 +msgid "Most Often Visited" +msgstr "Plej ofte vizititaj" -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "Show" -msgstr "Montru" +#: konq_mainwindow.cc:3864 konq_mainwindow.cc:4416 +msgid "&Save View Profile..." +msgstr "&Konservu rigardoagordon..." -#: keditbookmarks/commands.cpp:624 -msgid "Hide" -msgstr "Kaŝu" +#: konq_mainwindow.cc:3865 +msgid "Save View Changes per &Folder" +msgstr "Konservu rigardagordajn ŝanĝojn per &dosierujo" -#: keditbookmarks/commands.cpp:705 -msgid "Copy Items" -msgstr "Kopiu erojn" +#: konq_mainwindow.cc:3867 +msgid "Remove Folder Properties" +msgstr "Forigu dosierujecojn" -#: keditbookmarks/commands.cpp:706 -msgid "Move Items" -msgstr "Movu erojn" +#: konq_mainwindow.cc:3887 +msgid "Configure Extensions..." +msgstr "Agordu aldonajn programetojn..." -#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 -msgid "My Bookmarks" -msgstr "Miaj legosignoj" +#: konq_mainwindow.cc:3888 +msgid "Configure Spell Checking..." +msgstr "Agordu literrevizion..." -#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 -msgid "No favicon found" -msgstr "Neniu favorpiktogramo trovita" +#: konq_mainwindow.cc:3891 +msgid "Split View &Left/Right" +msgstr "Dividu rigardon &vertikale" -#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 -msgid "Updating favicon..." -msgstr "Aktualigante favorpiktogramon..." +#: konq_mainwindow.cc:3892 +msgid "Split View &Top/Bottom" +msgstr "Dividu rigardon &horizontale" -#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 -msgid "Local file" -msgstr "Lokala dosiero" +#: konq_mainwindow.cc:3893 konq_tabs.cc:86 +msgid "&New Tab" +msgstr "&Nova folio" -#: keditbookmarks/importers.cpp:44 -msgid "Import %1 Bookmarks" -msgstr "Importu %1-legosignojn" +#: konq_mainwindow.cc:3894 +msgid "&Duplicate Current Tab" +msgstr "&Duobligu nunan folion" -#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 -msgid "%1 Bookmarks" -msgstr "%1-Legosignoj" +#: konq_mainwindow.cc:3895 +msgid "Detach Current Tab" +msgstr "Dependu nunan tabon" -#: keditbookmarks/importers.cpp:76 -msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" -msgstr "" -"Ĉu importi kiel nova subdosierujo aŭ anstaŭigi ĉiujn nunajn legosignojn?" +#: konq_mainwindow.cc:3896 +msgid "&Close Active View" +msgstr "&Fermu aktivan rigardon" -#: keditbookmarks/importers.cpp:77 -msgid "%1 Import" -msgstr "%1-Importo" +#: konq_mainwindow.cc:3897 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Fermu nunan tabon" -#: keditbookmarks/importers.cpp:78 -msgid "As New Folder" -msgstr "Kiel nova ujo" +#: konq_mainwindow.cc:3900 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Aktivigu sekvan tabon" -#: keditbookmarks/importers.cpp:180 -msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" -msgstr "*.xbel|Galeon-legosignaj dosieroj (*.xbel)" +#: konq_mainwindow.cc:3901 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Aktivigu antaŭan tabon" -#: keditbookmarks/importers.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|TDE-legosignaj dosieroj (*.xml)" +#: konq_mainwindow.cc:3906 +#, c-format +msgid "Activate Tab %1" +msgstr "Aktivigu tabon %1" -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 -msgid "Directory to scan for extra bookmarks" -msgstr "Dosierujo kie serĉotas aldonaj legosignoj" +#: konq_mainwindow.cc:3909 +msgid "Move Tab Left" +msgstr "Movu tabon maldekstren" -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 -msgid "KBookmarkMerger" -msgstr "KLegosignoUnuigilo" +#: konq_mainwindow.cc:3910 +msgid "Move Tab Right" +msgstr "Movu tabon dekstren" -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 -msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" -msgstr "" -"Enmetu legosignojn instalitajn de aliaj en la legosignaron de la uzanto" +#: konq_mainwindow.cc:3913 +msgid "Dump Debug Info" +msgstr "Ŝutu erarserĉajn informojn" -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 -msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" -msgstr "Kopirajto © 2005 Frerich Raabe" +#: konq_mainwindow.cc:3916 +msgid "C&onfigure View Profiles..." +msgstr "&Redaktu rigardoagordojn..." -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 -msgid "Original author" -msgstr "Origina aŭtoro" +#: konq_mainwindow.cc:3917 +msgid "Load &View Profile" +msgstr "Legu &rigardoagordon" -#: keditbookmarks/listview.cpp:426 -msgid "Drop Items" -msgstr "Forigu erojn" +#: konq_mainwindow.cc:3929 sidebar/web_module/web_module.h:62 +#, fuzzy +msgid "&Reload" +msgstr "&Reŝarĝu langeton" -#: keditbookmarks/listview.cpp:702 -msgid "Bookmark" -msgstr "Legosigno" +#: konq_mainwindow.cc:3930 konq_tabs.cc:467 +msgid "&Reload All Tabs" +msgstr "&Reŝarĝu aliajn tabojn" -#: keditbookmarks/listview.cpp:704 -msgid "Comment" -msgstr "Komento" +#: konq_mainwindow.cc:3932 +#, fuzzy +msgid "&Reload/Stop" +msgstr "&Reŝarĝu langeton" -#: keditbookmarks/listview.cpp:705 -msgid "Status" -msgstr "Stato" +#: konq_mainwindow.cc:3947 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stop" -#: keditbookmarks/listview.cpp:707 -msgid "Address" -msgstr "Adreso" +#: konq_mainwindow.cc:3949 +msgid "&Rename" +msgstr "&Alinomu" -#: keditbookmarks/listview.cpp:710 -msgid "Folder" -msgstr "Dosierujo" +#: konq_mainwindow.cc:3950 +msgid "&Move to Trash" +msgstr "En la &rubujon" -#: keditbookmarks/listview.cpp:870 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Malplena dosierujo" +#: konq_mainwindow.cc:3956 +msgid "Copy &Files..." +msgstr "Ko&piu dosierojn..." -#: keditbookmarks/main.cpp:44 -msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" -msgstr "Importu legosignojn de Mozilla-forma dosiero" +#: konq_mainwindow.cc:3957 +msgid "M&ove Files..." +msgstr "Mo&vu dosierojn..." -#: keditbookmarks/main.cpp:45 -msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "Importu legosignojn de Netskapo-forma dosiero. (4.x kaj antaŭaj)" +#: konq_mainwindow.cc:3959 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Kreu ujon..." -#: keditbookmarks/main.cpp:46 -msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "Import legosignojn de dosiero favorforma de MS-Internet-Explorer" +#: konq_mainwindow.cc:3960 +msgid "Animated Logo" +msgstr "Animita emblemo" -#: keditbookmarks/main.cpp:47 -msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" -msgstr "Importu legosignojn de Opera-forma dosiero" +#: konq_mainwindow.cc:3963 konq_mainwindow.cc:3964 +msgid "L&ocation: " +msgstr "&Situo: " -#: keditbookmarks/main.cpp:49 -msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" -msgstr "Eksportu legosignojn al Mozilla-forma dosiero" +#: konq_mainwindow.cc:3967 +msgid "Location Bar" +msgstr "Situotrabo" -#: keditbookmarks/main.cpp:50 -msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "Eksportu legosignojn al Netskapo-forma dosiero. (4.x kaj antaŭaj)" +#: konq_mainwindow.cc:3972 +msgid "Location Bar

Enter a web address or search term." +msgstr "Adrestrabo

Entajpu retadreson aŭ serĉtekston." -#: keditbookmarks/main.cpp:51 -msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" -msgstr "Eksportu legosignojn al HTML-forma dosiero presebla" +#: konq_mainwindow.cc:3975 +msgid "Clear Location Bar" +msgstr "Malplenigu situotrabon" -#: keditbookmarks/main.cpp:52 -msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "Eksportu legosignojn al dosiero favorforma de MS-Internet-Explorer" +#: konq_mainwindow.cc:3980 +msgid "Clear Location bar

Clears the content of the location bar." +msgstr "Forviŝu adrestrabon

Forviŝas la adrestraban enhavon." -#: keditbookmarks/main.cpp:53 -msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" -msgstr "Eksportu legosignojn al Opera-forma dosieron" +#: konq_mainwindow.cc:3984 +#, fuzzy +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Legosigno" -#: keditbookmarks/main.cpp:55 -msgid "Open at the given position in the bookmarks file" -msgstr "Malfermu ĉe la difinita loko en la legosigna dosiero" +#: konq_mainwindow.cc:4003 +msgid "Bookmark This Location" +msgstr "Legosignu ĉi tiun lokon" -#: keditbookmarks/main.cpp:56 -msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" -msgstr "Agordu la uzantlegebla titolo, ekzemple \"Konzolo\"" +#: konq_mainwindow.cc:4007 +msgid "Kon&queror Introduction" +msgstr "Enkonduko al &Konqueror" -#: keditbookmarks/main.cpp:57 -msgid "Hide all browser related functions" -msgstr "Kaŝu ĉiujn funkciojn ligitajn al la retumilo" +#: konq_mainwindow.cc:4009 +msgid "Go" +msgstr "Iru" -#: keditbookmarks/main.cpp:58 -msgid "File to edit" -msgstr "Redaktenda dosiero" +#: konq_mainwindow.cc:4010 +msgid "Go

Goes to the page that has been entered into the location bar." +msgstr "Navigu

Navigas al la paĝo, kiu estas entipita en la adrestrabo." -#: keditbookmarks/main.cpp:96 +#: konq_mainwindow.cc:4016 msgid "" -"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " -"instance or continue work in the same instance?\n" -"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." +"Enter the parent folder

For instance, if the current location is file:/" +"home/%1 clicking this button will take you to file:/home." msgstr "" -"Alia instanco de %1 jam ruliĝas, ĉu vere vi volas lanĉi alian aŭ ĉu daŭrigi " -"laboron en la unua instanco?\n" -"Atentu, ke dua instanco povas esti nurlega." +"Entipu la supran dosierujon

Por ekzemplo: Se la nuna loko estas file:/" +"home/%1, kliko al tiu butono ŝanĝigas vin al file:/home." -#: keditbookmarks/main.cpp:100 -msgid "Run Another" -msgstr "Lanĉu alian" +#: konq_mainwindow.cc:4019 +msgid "Enter the parent folder" +msgstr "Entipu la supran dosierujon" -#: keditbookmarks/main.cpp:101 -msgid "Continue in Same" -msgstr "Daŭrigu en la sama" +#: konq_mainwindow.cc:4021 +msgid "Move backwards one step in the browsing history

" +msgstr "Retropaŝu unufoje en la vidighistorio

" -#: keditbookmarks/main.cpp:117 -msgid "Bookmark Editor" -msgstr "Legosigno-redaktilo" +#: konq_mainwindow.cc:4022 +msgid "Move backwards one step in the browsing history" +msgstr "Retropaŝu unufoje en la vidighistorio" -#: keditbookmarks/main.cpp:118 -msgid "Konqueror Bookmarks Editor" -msgstr "Legosignoredaktilo de Konqueror" +#: konq_mainwindow.cc:4024 +msgid "Move forward one step in the browsing history

" +msgstr "Antaŭpaŝu unufoje en la vidighistorio

" -#: keditbookmarks/main.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) 2000 - 2003, TDE-programistoj" +#: konq_mainwindow.cc:4025 +msgid "Move forward one step in the browsing history" +msgstr "Antaŭpaŝu unufoje en la vidighistorio" -#: keditbookmarks/main.cpp:121 -msgid "Initial author" -msgstr "Unua aŭtoro" +#: konq_mainwindow.cc:4027 +msgid "" +"Navigate to your 'Home Location'

You can configure the location this " +"button takes you to in the Trinity Control Center, under File " +"Manager/Behavior." +msgstr "" +"Navigu al via hejma dosierujo

Vi povas agordi la situon de via hejmo per " +"la Stircentro en la agordo de la Dosieradministrilo por " +"

agmaniero

." -#: keditbookmarks/main.cpp:122 -msgid "Author" -msgstr "Aŭtoro" +#: konq_mainwindow.cc:4030 +msgid "Navigate to your 'Home Location'" +msgstr "Iru al via hejma dosierujo" -#: keditbookmarks/main.cpp:163 -msgid "You may only specify a single --export option." -msgstr "Vi nur povas difini solan eksportopcion." +#: konq_mainwindow.cc:4037 +msgid "" +"Reload all currently displayed documents in tabs

This may, for example, be " +"needed to refresh webpages that have been modified since they were loaded, " +"in order to make the changes visible." +msgstr "" +"Reŝarĝu ĉiujn nune vidigatajn dokumentojn en taboj

Oni necesas ĝin por " +"aktualigi retpaĝojn, kiuj estas ŝanĝitaj ekde la ŝarĝo, pro vidigo de la " +"ŝanĝoj." -#: keditbookmarks/main.cpp:168 -msgid "You may only specify a single --import option." -msgstr "Vi nur povas difini solan importopcion." +#: konq_mainwindow.cc:4040 +msgid "Reload all currently displayed document in tabs" +msgstr "Relegu la nune montratan dokumenton en taboj" -#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 -msgid "Checking..." -msgstr "Kontrolante..." +#: konq_mainwindow.cc:4047 +msgid "" +"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system " +"clipboard

This makes it available to the Paste command in " +"Konqueror and other TDE applications." +msgstr "" +"Premu tiun butonon por eltranĉi la elektitan tekston aŭ eron kaj lasi ĝin en " +"la poŝo.

Tio ebligas in al la Enmetu menuero en Konqueror kaj aliaj " +"TDEaj aplkaĵoj." -#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 -msgid "Error " -msgstr "Eraro " +#: konq_mainwindow.cc:4051 +msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "Eltranĉu la elektaĵon kaj metu ĝin en la poŝon" -#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 -msgid "Ok" -msgstr "Bone" +#: konq_mainwindow.cc:4053 +msgid "" +"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard

This " +"makes it available to the Paste command in Konqueror and other TDE " +"applications." +msgstr "" +"Premu tiun butonon por kopii la elektitan tekston aŭ eron kaj lasi ĝin en la " +"poŝo.

Tio ebligas in al la Enmetu menuero en Konqueror kaj aliaj " +"TDEaj aplkaĵoj." -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Forŝargu rapidserĉon" +#: konq_mainwindow.cc:4057 +msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "Kopiu la elektaĵon al la poŝo" -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 +#: konq_mainwindow.cc:4059 msgid "" -"Reset Quick Search" -"
Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." +"Paste the previously cut or copied clipboard contents

This also works for " +"text copied or cut from other TDE applications." msgstr "" -"Forviŝu rapidserĉon" -"
Reŝarĝas la rapidserĉon, por ke ĉiuj legosignoj estu remontrataj." - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34 -msgid "Se&arch:" -msgstr "Se&rĉu:" +"Premu por enmeti la poŝenhavon

Tio ankaŭ laboras kun teksto de aliaj TDEaj " +"aplikaĵoj." -#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141 -#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206 -#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261 -#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "Konkeru vian labortablon!" +#: konq_mainwindow.cc:4062 +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "Enmetu la enhavon de la poŝo" -#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207 -#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359 +#: konq_mainwindow.cc:4064 msgid "" -"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." +"Print the currently displayed document

You will be presented with a dialog " +"where you can set various options, such as the number of copies to print and " +"which printer to use.

This dialog also provides access to special TDE " +"printing services such as creating a PDF file from the current document." msgstr "" -"Konqueror estas via dosiermastrumilo, retumilo kaj universala " -"dokumentrigardilo." +"Presu la nun vidigatan dokumenton

Dialogo vidiĝos, kiu havas diversajn " +"opcoijn, ekzemple la nombro de la kopioj por preso kaj elekto de la presilo. " +"

Tiu dialogo ankaŭ ebligas la uzon de specialaj servoj, ekzemple krei PDF-" +"dosieron el la nuna dokumento." -#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208 -#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360 -msgid "Starting Points" -msgstr "Komencejoj" +#: konq_mainwindow.cc:4070 +msgid "Print the current document" +msgstr "Presu la aktualan dokumenton" -#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209 -#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361 -msgid "Introduction" -msgstr "Enkonduko" +#: konq_mainwindow.cc:4076 +msgid "If present, open index.html when entering a folder." +msgstr "Malfermu index.html ĉe eniro de dosierujo, se tiu dosiero ekzistas." -#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210 -#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362 -msgid "Tips" -msgstr "Konsiloj" +#: konq_mainwindow.cc:4077 +msgid "" +"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " +"explore many files from one folder" +msgstr "" +"Ŝlosita rigardo ne povas ŝanĝi la dosierujon. Uzu kunligon per 'Ligu " +"rigardon' por esplori multajn dosierojn de unu dosierujo." -#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211 -#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267 -#: about/konq_aboutpage.cc:363 -msgid "Specifications" -msgstr "Normaĵoj" +#: konq_mainwindow.cc:4078 +msgid "" +"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in " +"other linked views." +msgstr "" +"Difinas la rigardon kiel 'ligita'. Ligita rigardo sekvas dosierujoŝanĝojn " +"faritajn en aliaj ligitaj rigardoj" -#: about/konq_aboutpage.cc:152 -msgid "Your personal files" -msgstr "Viaj personaj dosieroj" +#: konq_mainwindow.cc:4102 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 +msgid "Open Folder in Tabs" +msgstr "Malfermu dosierujon en folioj" + +#: konq_mainwindow.cc:4107 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:921 +msgid "Open in New Window" +msgstr "Malfermu en nova fenestro" + +#: konq_mainwindow.cc:4108 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:923 +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Malfermu en nova folio" -#: about/konq_aboutpage.cc:155 -msgid "Storage Media" -msgstr "Stokomemoro" +#: konq_mainwindow.cc:4415 +msgid "&Save View Profile \"%1\"..." +msgstr "&Konservu rigardoagordon \"%1\"..." -#: about/konq_aboutpage.cc:156 -msgid "Disks and removable media" -msgstr "Diskoj kaj forigeblaj memoroj" +#: konq_mainwindow.cc:4756 +msgid "Open in T&his Window" +msgstr "Malfermu en tiu ĉi &fenestro" -#: about/konq_aboutpage.cc:159 -msgid "Network Folders" -msgstr "Enretaj dosierujoj" +#: konq_mainwindow.cc:4757 +msgid "Open the document in current window" +msgstr "Malfermu la dokumenton en aktuala fenestro" -#: about/konq_aboutpage.cc:160 -msgid "Shared files and folders" -msgstr "Komunigitaj dosieroj kaj dosierujoj" +#: konq_mainwindow.cc:4759 sidebar/web_module/web_module.h:55 +#: sidebar/web_module/web_module.h:58 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "Malfermu en nova &fenestro" -#: about/konq_aboutpage.cc:164 -msgid "Browse and restore the trash" -msgstr "Trafoliumi kaj rekrei la rubaĵojn" +#: konq_mainwindow.cc:4760 +msgid "Open the document in a new window" +msgstr "Malfermu la dokumenton en nova fenestro" -#: about/konq_aboutpage.cc:167 -msgid "Applications" -msgstr "Programoj" +#: konq_mainwindow.cc:4770 konq_mainwindow.cc:4774 +#, fuzzy +msgid "Open in &Background Tab" +msgstr "Malfermu en &nova tabo" -#: about/konq_aboutpage.cc:168 -msgid "Installed programs" -msgstr "Instalitaj programoj" +#: konq_mainwindow.cc:4771 konq_mainwindow.cc:4776 +#, fuzzy +msgid "Open the document in a new background tab" +msgstr "Malfermu la dokumenton en nova tabo" -#: about/konq_aboutpage.cc:171 -msgid "Settings" -msgstr "Konfiguro" +#: konq_mainwindow.cc:4772 konq_mainwindow.cc:4775 +msgid "Open in &New Tab" +msgstr "Malfermu en &nova tabo" -#: about/konq_aboutpage.cc:172 -msgid "Desktop configuration" -msgstr "Labortabla konfiguro" +#: konq_mainwindow.cc:4773 konq_mainwindow.cc:4777 +#, fuzzy +msgid "Open the document in a new foreground tab" +msgstr "Malfermu la dokumenton en nova tabo" -#: about/konq_aboutpage.cc:175 -msgid "Next: An Introduction to Konqueror" -msgstr "Sekvonta: Enkonduko pri Konqueror" +#: konq_mainwindow.cc:5019 +#, c-format +msgid "Open with %1" +msgstr "Malfermu per %1" -#: about/konq_aboutpage.cc:177 -msgid "Search the Web" -msgstr "Serĉu interrete" +#: konq_mainwindow.cc:5076 +msgid "&View Mode" +msgstr "Rigardo&moduso" -#: about/konq_aboutpage.cc:212 +#: konq_mainwindow.cc:5285 msgid "" -"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " -"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " -"powerful sidebar and file previews." +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" msgstr "" -"Konqueror faciligas laboron kaj mastrumadon de viaj dosieroj. Vi povas " -"trarigardi lokajn kaj enretajn dosierujojn, ĝuante la progresintajn funkciojn, " -"kiel la multpova flankotrabo kaj antaŭrigardojn de dosieroj." +"Vi havas kelkajn tabojn malfermitaj en tiu fenestro. Ĉu vi certas pri fino?" -#: about/konq_aboutpage.cc:216 -#, fuzzy +#: konq_mainwindow.cc:5287 konq_viewmgr.cc:1146 +msgid "Confirmation" +msgstr "Konfirmo" + +#: konq_mainwindow.cc:5289 +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "Ma&lfermu nunan tabon" + +#: konq_mainwindow.cc:5321 msgid "" -"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " -"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. http://www.trinitydesktop.org" -") of a web page you would like to visit in the location bar and press Enter, or " -"choose an entry from the Bookmarks menu." +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." msgstr "" -"Konqueror ankaŭ estas plenfunkcipova kaj facile uzebla retumilo. Simple donu " -"la retadreson (ekz. http://www.kde.org" -") de la retpaĝo, kiun vi volas rigardi. Aŭ elektu iun el la legosignoj." +"Ĉi tiu tabo havas ŝanĝojn, kiuj ne estas senditaj.\n" +"La fermo de la fenestro forĵetos ĉi tiujn ŝanĝojn." -#: about/konq_aboutpage.cc:221 +#: konq_mainwindow.cc:5339 msgid "" -"To return to the previous location, press the back button in the toolbar. " +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." msgstr "" -"Se vi volas reiri al la antaŭa paĝo, premu la butonon  (\"Reen\") en la ilotrabo." +"Ĉi tiu paĝo havas ŝanĝojn, kiuj ne estas senditaj.\n" +"La fermo de la fenestro forĵetos ĉi tiujn ŝanĝojn." -#: about/konq_aboutpage.cc:224 +#: konq_mainwindow.cc:5431 msgid "" -"To quickly go to your Home folder press the home button ." +"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." msgstr "" -"Se vi volas reiri al la antaŭa paĝo, premu la butonon  (\"Reen\") en la ilotrabo." +"Via flankotrabo ne funkcias aŭ ne estas uzebla. Nova ero ne povas aldonota." -#: about/konq_aboutpage.cc:226 -msgid "" -"For more detailed documentation on Konqueror click here." -msgstr "Plidetalaj informoj pri Konqueror alklaku tie ĉi." +#: konq_mainwindow.cc:5431 konq_mainwindow.cc:5438 +msgid "Web Sidebar" +msgstr "reta flankotrabo" -#: about/konq_aboutpage.cc:228 -msgid "" -"Tuning Tip: If you want the Konqueror web browser to start faster, you " -"can turn off this information screen by clicking here" -". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " -"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." -msgstr "" -"Konsileto: Se Konqueror lanĉiĝu pli rapide, vi povas malŝalti tiun ĉi " -"informpaĝon . Vi povas reŝalti ĝin elektante Helpo -> " -"Konqueror-enkonduko en la menuo kaj premanta Agordo -> " -"Konservu rigardagordon por \"retumado\"." +#: konq_mainwindow.cc:5436 +msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" +msgstr "Ĉu vi volas aldoni novan retaldonaĵon \"%1\" al via flankotrabo?" -#: about/konq_aboutpage.cc:233 -msgid "Next: Tips & Tricks" -msgstr "Sekvonta: konsiloj & trukoj" +#: konq_mainwindow.cc:5438 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Adreso" -#: about/konq_aboutpage.cc:268 -msgid "" -"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " -"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " -"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " -"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " -"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and " -"XBEL bookmarks, Konqueror also implements:" -msgstr "" -"Konqueror estas kreita cele al unueca uzado de Interretaj normoj. La intenco " -"estas plene realigi oficiale agnoskitajn normojn de organizoj kiel W3 kaj " -"OASIS, kaj aldone subteni ankaŭ aliajn vaste uzatajn kvazaŭnormojn de " -"Interreto. Ĉe tio, krom subteno de favorataj piktogramoj, interretaj " -"ŝlosilvortoj kaj XBEL-legosignoj, Konqueror subtenas ankaŭ:" +#: konq_mainwindow.cc:5438 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Ne aldonu." -#: about/konq_aboutpage.cc:275 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Retumado" +#: konq_profiledlg.cc:76 +msgid "Profile Management" +msgstr "Agordoadministrado" -#: about/konq_aboutpage.cc:276 -msgid "Supported standards" -msgstr "Subtenitaj normoj" +#: konq_profiledlg.cc:78 +msgid "&Rename Profile" +msgstr "&Alinomigu profilon" -#: about/konq_aboutpage.cc:277 -msgid "Additional requirements*" -msgstr "Aldonaj postuloj*" +#: konq_profiledlg.cc:79 +msgid "&Delete Profile" +msgstr "&Forĵetu agordon" -#: about/konq_aboutpage.cc:278 +#: konq_profiledlg.cc:88 +msgid "&Profile name:" +msgstr "&Profilnomo:" + +#: konq_profiledlg.cc:109 +msgid "Save &URLs in profile" +msgstr "Konservu &URLojn en agordodosiero" + +#: konq_profiledlg.cc:112 +msgid "Save &window size in profile" +msgstr "Konservu &fenestrograndecon en agordodosiero" + +#: konq_tabs.cc:67 msgid "" -"DOM (Level 1, partially Level 2) based " -"HTML 4.01" +"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " +"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " +"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts " +"to navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " +"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " +"case it was truncated to fit the tab size." msgstr "" -"DOM (Nivelo 1, parte nivelo 2) bazita sur " -"HTML 4.01" +"Tiu trabo enhavas la liston de aktuale malfermaj langetoj. Alklaku langeton " +"por aktivigi ĝin. La opcio, ke montratas fermu-butono anstataŭ la retpaĝa " +"piktogramo en la maldekstra angulo de la langeto estas agordebla. Vi ankaŭ " +"povas uzi klavarajn simbolajn ligilojn por stiri tra la langetoj. La teksto " +"sur la langeto estas la titolo de la retpaĝo aktuale malfermita. Metu vian " +"musonsuper la langeton por vidi la plenan, kaze ke ĝi estas mallongigita por " +"ne transpasi la langetgrandecon." -#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282 -#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299 -#: about/konq_aboutpage.cc:301 -msgid "built-in" -msgstr "enkonstruita" +#: konq_tabs.cc:91 +msgid "&Reload Tab" +msgstr "&Reŝarĝu langeton" -#: about/konq_aboutpage.cc:281 -msgid "Cascading Style Sheets (CSS 1, partially CSS 2)" -msgstr "Vicigitaj stildifinoj (CSS 1, parte CSS2)" +#: konq_tabs.cc:96 +msgid "&Duplicate Tab" +msgstr "&Duobligu langeton" -#: about/konq_aboutpage.cc:283 -msgid "ECMA-262 Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" -msgstr "ECMA-262Eldono 3 (egalas krude al Javoskripto 1.5)" +#: konq_tabs.cc:102 +msgid "D&etach Tab" +msgstr "Malfiksigu lang&eton" -#: about/konq_aboutpage.cc:284 +#: konq_tabs.cc:109 +#, fuzzy +msgid "Move Tab &Left" +msgstr "Movu tabon maldekstren" + +#: konq_tabs.cc:115 +#, fuzzy +msgid "Move Tab &Right" +msgstr "Movu tabon dekstren" + +#: konq_tabs.cc:122 +msgid "Other Tabs" +msgstr "Aliaj langetoj" + +#: konq_tabs.cc:127 +msgid "&Close Tab" +msgstr "&Fermu langeton" + +#: konq_tabs.cc:159 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Malfermu novan folion" + +#: konq_tabs.cc:168 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Fermu la nunan folion" + +#: konq_view.cc:1357 msgid "" -"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript here." +"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " +"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " +"purchase) will be repeated. " msgstr "" -"Javoskripto neaktiva (tutkomputile). Aktivigu Javoskripton " -"tie ĉi." +"Tiu paĝo provas vidigi la rezulton de senditaj formulasdatumoj. Se vi " +"resendos la datumojn, ia laboro de la formularo (ekzemple serĉon aŭ " +"retaĉeton estos relaborata." -#: about/konq_aboutpage.cc:285 +#: konq_view.cc:1359 +msgid "Resend" +msgstr "Resendu" + +#: konq_viewmgr.cc:1144 msgid "" -"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript here" -"." +"You have multiple tabs open in this window.\n" +"Loading a view profile will close them." msgstr "" -"Javoskripto aktiva (tutkomputile). Agordu Javoskripton " -"tie ĉi." +"Vi havas kelkajn langetojn malfermitajn en tiu fenestro.\n" +"Ŝarĝo de rigardprofilo fermos ilin." -#: about/konq_aboutpage.cc:286 -msgid "Secure Java® support" -msgstr "Sekura Javo®-subteno" +#: konq_viewmgr.cc:1147 +msgid "Load View Profile" +msgstr "Legu rigardoagordon" -#: about/konq_aboutpage.cc:287 +#: konq_viewmgr.cc:1163 msgid "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (Blackdown, " -"IBM or Sun)" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Loading a profile will discard these changes." msgstr "" -"JDK 1.2.0 (Javo 2) - kongrua VM (Blackdown, " -"IBMSun)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:289 -msgid "Enable Java (globally) here." -msgstr "Aktivigu Javon (tutkomputile) tie ĉi." +"Ĉi tiu langeto havas ŝanĝojn, kiuj ne estas senditaj.\n" +"La ŝarĝo de profilo forĵetos ĉi tiujn ŝanĝojn." -#: about/konq_aboutpage.cc:290 +#: konq_viewmgr.cc:1181 msgid "" -"Netscape Communicator® plugins " -"(for viewing Flash®, Real" -"®Audio, Real®Video, etc.)" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Loading a profile will discard these changes." msgstr "" -"Netskapokomunikilaj® kromaĵoj " -"(porrigardi Flash®, Real" -"®Audio, Real®Video, ktp.)" +"Ĉi tiu paĝo havas ŝanĝojn, kiuj ne estas senditaj.\n" +"La ŝarĝo de profilo forĵetos ĉi tiujn ŝanĝojn." + +#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 +msgid "View &As" +msgstr "Rigardu &kiel" + +#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 +msgid "Filename" +msgstr "Dosiernomo" + +#: listview/konq_listview.cc:275 +msgid "MimeType" +msgstr "MIME-tipo" + +#: listview/konq_listview.cc:276 +msgid "Size" +msgstr "Grandeco" + +#: listview/konq_listview.cc:277 +msgid "Modified" +msgstr "Ŝanĝita" + +#: listview/konq_listview.cc:278 +msgid "Accessed" +msgstr "Alirtempo" + +#: listview/konq_listview.cc:279 +msgid "Created" +msgstr "Kreita" + +#: listview/konq_listview.cc:280 +msgid "Permissions" +msgstr "Permesoj" + +#: listview/konq_listview.cc:281 +msgid "Owner" +msgstr "Posedanto" -#: about/konq_aboutpage.cc:295 -msgid "Secure Sockets Layer" -msgstr "Sekuraj kontaktiloj (SSL)" +#: listview/konq_listview.cc:282 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" -#: about/konq_aboutpage.cc:296 -msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" -msgstr "(TLS/SSL v2/3) por sekura komunikado kun ŝlosiloj ĝis 168 bitoj" +#: listview/konq_listview.cc:283 +msgid "Link" +msgstr "Ligo" -#: about/konq_aboutpage.cc:297 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" +#: listview/konq_listview.cc:286 +msgid "File Type" +msgstr "Dosierotipo" -#: about/konq_aboutpage.cc:298 -msgid "Bidirectional 16bit unicode support" -msgstr "Dudirekta 16bita Unikodo-subteno" +#: listview/konq_listview.cc:670 +msgid "Show &Modification Time" +msgstr "Montru Ŝ&anĝtempon" -#: about/konq_aboutpage.cc:300 -msgid "AutoCompletion for forms" -msgstr "Aŭtomata kompletigo por formularoj" +#: listview/konq_listview.cc:671 +msgid "Hide &Modification Time" +msgstr "Kaŝu ŝ&anĝtempon" -#: about/konq_aboutpage.cc:302 -msgid "G E N E R A L" -msgstr "Ĝ E N E R A L E" +#: listview/konq_listview.cc:672 +msgid "Show &File Type" +msgstr "Montru &dosierotipon" -#: about/konq_aboutpage.cc:303 -msgid "Feature" -msgstr "Funkcio" +#: listview/konq_listview.cc:673 +msgid "Hide &File Type" +msgstr "Kaŝu d&osierotipon" -#: about/konq_aboutpage.cc:305 -msgid "Image formats" -msgstr "Bildoformatoj" +#: listview/konq_listview.cc:674 +msgid "Show MimeType" +msgstr "Montru MIME-tipon" -#: about/konq_aboutpage.cc:306 -msgid "Transfer protocols" -msgstr "Transigprotokoloj" +#: listview/konq_listview.cc:675 +msgid "Hide MimeType" +msgstr "Kaŝu MIME-tipon" -#: about/konq_aboutpage.cc:307 -msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" -msgstr "HTTP 1.1 (inkluzive de gzip/bzip2-kunpremo)" +#: listview/konq_listview.cc:676 +msgid "Show &Access Time" +msgstr "Montru &alirtempon" -#: about/konq_aboutpage.cc:308 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" +#: listview/konq_listview.cc:677 +msgid "Hide &Access Time" +msgstr "Kaŝu &alirtempon" -#: about/konq_aboutpage.cc:309 -msgid "and many more..." -msgstr "kaj multaj plu..." +#: listview/konq_listview.cc:678 +msgid "Show &Creation Time" +msgstr "Montru &kreotempon" -#: about/konq_aboutpage.cc:310 -msgid "URL-Completion" -msgstr "URL-kompletigo" +#: listview/konq_listview.cc:679 +msgid "Hide &Creation Time" +msgstr "Kaŝu &kreotempon" -#: about/konq_aboutpage.cc:311 -msgid "Manual" -msgstr "Manlibro" +#: listview/konq_listview.cc:680 +msgid "Show &Link Destination" +msgstr "Montru &ligocelon" -#: about/konq_aboutpage.cc:312 -msgid "Popup" -msgstr "Ŝpruco" +#: listview/konq_listview.cc:681 +msgid "Hide &Link Destination" +msgstr "Kaŝu &ligocelon" -#: about/konq_aboutpage.cc:313 -msgid "(Short-) Automatic" -msgstr "(Mallong-) Aŭtomata" +#: listview/konq_listview.cc:682 +msgid "Show Filesize" +msgstr "Montru dosierograndecon" -#: about/konq_aboutpage.cc:315 -msgid "Return to Starting Points" -msgstr "Reiru al komencejoj" +#: listview/konq_listview.cc:683 +msgid "Hide Filesize" +msgstr "Kaŝu dosierograndecon" -#: about/konq_aboutpage.cc:364 -msgid "Tips & Tricks" -msgstr "Konsiloj & trukoj" +#: listview/konq_listview.cc:684 +msgid "Show Owner" +msgstr "Montru posedanton" -#: about/konq_aboutpage.cc:365 -#, fuzzy -msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" one " -"can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity " -"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for " -"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can even " -"create your own Web-Shortcuts." -msgstr "" -"Uzu Interretajn Ŝlosilvortojn kaj TTT-mallongigiojn! Tajpante \"gg:TDE\" vi " -"povas serĉi ĉe la serĉilo Google la vorton \"TDE\". Ekzistas multaj " -"antaŭdifinitaj TTT-mallongigoj por facile serĉi progamaron aŭ en enciklopedio " -"kaj vi ankaŭ povas krei viajn proprajn TTT-mallongigojn!" +#: listview/konq_listview.cc:685 +msgid "Hide Owner" +msgstr "Kaŝu posedanton" -#: about/konq_aboutpage.cc:370 -msgid "" -"Use the magnifier button " -"in the toolbar to increase the font size on your web page." -msgstr "" -"Uzu la grandigobutonon " -"en la ilotrabo por pligrandigi la tiparon de la retpaĝo." +#: listview/konq_listview.cc:686 +msgid "Show Group" +msgstr "Montru grupon" -#: about/konq_aboutpage.cc:372 -msgid "" -"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " -"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " -" in the toolbar." -msgstr "" -"Se vi volas entajpi novan adreson en la situotrabon vi povas rapide malplenigi " -"ĝin per la nigra sagbutono kun la blanka kruco     en la ilotrabo." +#: listview/konq_listview.cc:687 +msgid "Hide Group" +msgstr "Kaŝu grupon" -#: about/konq_aboutpage.cc:376 -msgid "" -"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " -"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " -"the desktop, and choose \"Link\"." -msgstr "" -"Por krei ligon al la nuna dokumento sur via labortablo, simple movu la " -"\"Situo\"-etikedon maldekstre de la situotrabo al la labortablo kaj elektu " -"\"Ligo\"n" +#: listview/konq_listview.cc:688 +msgid "Show Permissions" +msgstr "Montru ratojn" -#: about/konq_aboutpage.cc:379 -msgid "" -"You can also find " -"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " -"\"Talk\" sessions." -msgstr "" -"Vi trovos la \"Plenekranan moduson\" en la " -"menu Fenestro. Tiu funkcio estas tre utila ekzemple por \"babiladoj\"." +#: listview/konq_listview.cc:689 +msgid "Hide Permissions" +msgstr "Kaŝu rajtojn" -#: about/konq_aboutpage.cc:382 -msgid "" -"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " -"parts (e.g. Window -> " -"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " -"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " -"own ones." -msgstr "" -"Dividu kaj konkeru! - per divido de fenestro en du partojn ekz. Fenestro -> " -" Dividu rigardon vertikale) vi povas doni " -"deziratan aspekton al Konqueror. Ekzistas ankaŭ kelkaj ŝargeblaj " -"rigardo-agordoj (ekz. laŭ Meznokta Komandanto), aŭ vi povas krei propran " -"rigardo-agordon." +#: listview/konq_listview.cc:690 +msgid "Show URL" +msgstr "Montru URLon" -#: about/konq_aboutpage.cc:387 -msgid "" -"Use the user-agent feature if the website you are visiting " -"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " -"the webmaster!)" +#: listview/konq_listview.cc:701 +msgid "&Rename and move to next item" msgstr "" -"Uzu la funkcion uzanto-agento, se la retpaĝo, kiun vi volas " -"viziti, postulas alian retumilon (kaj ne forgesu sendi plendon al la " -"retejestro!)" -#: about/konq_aboutpage.cc:390 +#: listview/konq_listview.cc:703 msgid "" -"The History in your SideBar ensures " -"that you can keep track of the pages you have visited recently." +"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " +"next item and starts a new rename operation." msgstr "" -"La historio en via navigilo certigas, ke vi " -"konservas superrigardon pri la laste vizititaj paĝoj." -#: about/konq_aboutpage.cc:392 -msgid "" -"Use a caching proxy to speed up your Internet connection." +#: listview/konq_listview.cc:705 +msgid "Complete rename operation and move the next item" msgstr "" -"Uzu la bufrantan prokurservilon por plirapidigi vian " -"retumadon." -#: about/konq_aboutpage.cc:394 -msgid "" -"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " -"(Window -> Show Terminal Emulator)." +#: listview/konq_listview.cc:707 +msgid "&Rename and move to previous item" msgstr "" -"Progresintaj uzantoj ŝatos la Konzolon uzeblan en la Konkerantofenestro " -"(Fenestro ->   Montru " -"Terminalimitaĵon)." -#: about/konq_aboutpage.cc:397 +#: listview/konq_listview.cc:709 msgid "" -"Thanks to DCOP you can have full control over Konqueror " -"using a script." +"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " +"previous item and starts a new rename operation." msgstr "" -"Danke al DCOP vi povas plene stiri Konqueror per " -"programetoj." - -#: about/konq_aboutpage.cc:399 -msgid "" -msgstr "" - -#: about/konq_aboutpage.cc:400 -msgid "Next: Specifications" -msgstr "Sekvonta: Detalaj priskriboj" - -#: about/konq_aboutpage.cc:416 -msgid "Installed Plugins" -msgstr "Instalitaj kromaĵoj" - -#: about/konq_aboutpage.cc:417 -msgid "PluginDescriptionFileTypes" -msgstr "KromaĵoPriskriboDosieroTipoj" - -#: about/konq_aboutpage.cc:418 -msgid "Installed" -msgstr "Instalita" -#: about/konq_aboutpage.cc:419 -msgid "Mime TypeDescriptionSuffixesPlugin" -msgstr "MIME-TipoPriskribojPostaĵoKromaĵo" - -#: about/konq_aboutpage.cc:538 -msgid "" -"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" +#: listview/konq_listview.cc:711 +msgid "Complete rename operation and move the previous item" msgstr "" -"Ĉu vi volas malaktivigi montradon de la enkonduko en la TTTumado-agordo?" -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Faster Startup?" -msgstr "Ĉu pli rapida lanĉo?" +#: listview/konq_listview.cc:716 +msgid "Case Insensitive Sort" +msgstr "Ordigo sen atenti usklecon" -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Disable" -msgstr "Malŝaltu" +#: listview/konq_listviewwidget.cc:355 listview/konq_textviewwidget.cc:68 +msgid "Name" +msgstr "Nomo" -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Keep" -msgstr "Konservu" +#: listview/konq_listviewwidget.cc:1084 +msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." +msgstr "Vi devas preni la dosieron el la rubujo antaŭ vi povas uzi ĝin." #: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 msgid "Select Remote Charset" msgstr "Elektu nelokan tiparon" +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "&Reŝarĝu langeton" + +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:124 +msgid "Default" +msgstr "" + #: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 msgid "Input Required:" msgstr "Enigo postulata:" @@ -2655,19 +2389,23 @@ msgstr "Lanĉu komandon en la nuna dosierujo:" msgid "Output from command: \"%1\"" msgstr "Eligo de la komando: \"%1\"" +#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 +msgid "Extended Sidebar" +msgstr "Etenda flankotrabo" + #: sidebar/sidebar_widget.cpp:127 msgid "Rollback to System Default" msgstr "Refaru al sistemnormo" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:133 msgid "" -"This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " -"ones.
This procedure is irreversible
Do you want to proceed?
" +"This removes all your entries from the sidebar and adds the system " +"default ones.
This procedure is irreversible
Do you want to " +"proceed?
" msgstr "" "Tiu forigos ĉiujn viajn erojn el la flankotrabo kaj redonos la " -"sistemnormajn. " -"
Tiu ago ne estas nuligebla. " -"
Ĉu vi volas daŭrigi?
" +"sistemnormajn.
Tiu ago ne estas nuligebla.
Ĉu vi volas " +"daŭrigi?" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:288 msgid "Add New" @@ -2719,9 +2457,9 @@ msgstr "Donu nomon:" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:645 msgid "" -"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " -"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " -"select \"Show Configuration Button\"." +"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it " +"visible again, click the right mouse button on any of the navigation panel " +"buttons and select \"Show Configuration Button\"." msgstr "" "Vi kaŝis la navigpanelan agordobutonon. Por revidigi ĝin, kliku per dekstra " "musbutono al iu de la navigpanelo kaj elektu \"Montru agordobutonon\"." @@ -2742,6 +2480,11 @@ msgstr "Donu URLon..." msgid "Set Icon..." msgstr "Donu piktogramon..." +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:882 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "&Forigu eron" + #: sidebar/sidebar_widget.cpp:884 msgid "Configure Navigation Panel" msgstr "Agordu navigilon" @@ -2750,24 +2493,12 @@ msgstr "Agordu navigilon" msgid "Unknown" msgstr "Nekonata" -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 -msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" -msgstr "Donu aktualigtempon (nulo neebligas)" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 -msgid " min" -msgstr " minutoj" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 -msgid " sec" -msgstr " sekundoj" - #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 msgid "&Create New Folder" msgstr "&Kreu novan dosierujon" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:916 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 msgid "Delete Folder" msgstr "Forigu ujon" @@ -2776,7 +2507,7 @@ msgid "Delete Bookmark" msgstr "Forigu legosignon" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:928 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:925 msgid "Copy Link Address" msgstr "Kopiu ligilon" @@ -2808,6 +2539,22 @@ msgstr "Legosigna forigo" msgid "Bookmark Properties" msgstr "Forigu dosierujecojn" +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:524 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Aldonu legosignon" + +#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 +msgid "" +"

%4

Last visited: %1
First visited: " +"%2
Number of times visited: %3" +msgstr "" +"
%4

Lasta vizito: %1
Unua vizito: " +"%2
Nombro da vizitoj: %3
" + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 msgid "&Remove Entry" msgstr "&Forigu eron" @@ -2816,6 +2563,10 @@ msgstr "&Forigu eron" msgid "C&lear History" msgstr "Malp&lenigu historion" +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:84 +msgid "&Preferences..." +msgstr "" + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 msgid "By &Name" msgstr "laŭ &nomo" @@ -2824,6 +2575,12 @@ msgstr "laŭ &nomo" msgid "By &Date" msgstr "laŭ &dato" +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:25 +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Ordigu" + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 msgid "Do you really want to clear the entire history?" @@ -2834,19 +2591,9 @@ msgstr "Ĉu vi vere volas forigi la tutan historion?" msgid "Clear History?" msgstr "Malplenigu historion?" -#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 -msgid "" -"" -"
%4
" -"
Last visited: %1" -"
First visited: %2" -"
Number of times visited: %3
" +#: sidebar/trees/history_module/history_module.h:64 +msgid "Miscellaneous" msgstr "" -"" -"
%4
" -"
Lasta vizito: %1" -"
Unua vizito: %2" -"
Nombro da vizitoj: %3
" #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 @@ -2888,23 +2635,23 @@ msgstr "" "Minuto\n" "Minutoj" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:914 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:911 msgid "&Create New Folder..." msgstr "&Kreu novan ujon" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:920 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 msgid "Delete Link" msgstr "Forigu ligilon" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:966 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:963 msgid "New Folder" msgstr "Nova ujo" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:970 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:967 msgid "Create New Folder" msgstr "Kreu novan ujon" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:971 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:968 msgid "Enter folder name:" msgstr "Donu dosierujonomon:" @@ -2920,9 +2667,17 @@ msgstr "Elektu tipon" msgid "Select type:" msgstr "Elektu tipon:" -#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 -msgid "Extended Sidebar" -msgstr "Etenda flankotrabo" +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 +msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" +msgstr "Donu aktualigtempon (nulo neebligas)" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 +msgid " min" +msgstr " minutoj" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 +msgid " sec" +msgstr " sekundoj" #: sidebar/web_module/web_module.h:53 msgid "&Open Link" @@ -2932,22 +2687,374 @@ msgstr "Malfermu &ligon" msgid "Set &Automatic Reload" msgstr "Ŝaltu &aŭtomatan reŝarĝon" -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Aldonu legosignon" +#: iconview/konq_iconview.rc:4 iconview/konq_multicolumnview.rc:4 +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:15 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:34 konq-simplebrowser.rc:22 +#: konqueror.rc:21 listview/konq_detailedlistview.rc:4 +#: listview/konq_infolistview.rc:4 listview/konq_textview.rc:4 +#: listview/konq_treeview.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: iconview/konq_iconview.rc:5 iconview/konq_multicolumnview.rc:5 +#: listview/konq_detailedlistview.rc:5 listview/konq_infolistview.rc:5 +#: listview/konq_textview.rc:5 listview/konq_treeview.rc:5 +#, no-c-format +msgid "Selection" +msgstr "Elekto" + +#: iconview/konq_iconview.rc:14 iconview/konq_multicolumnview.rc:14 +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:27 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:49 konq-simplebrowser.rc:33 +#: konqueror.rc:38 listview/konq_detailedlistview.rc:14 +#: listview/konq_infolistview.rc:14 listview/konq_textview.rc:14 +#: listview/konq_treeview.rc:14 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Rigardo&moduso" + +#: iconview/konq_iconview.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Icon Size" +msgstr "P&iktogramgrandeco" + +#: iconview/konq_iconview.rc:25 +#, no-c-format +msgid "S&ort" +msgstr "&Ordigu" + +#: iconview/konq_iconview.rc:44 +#, no-c-format +msgid "Iconview Toolbar" +msgstr "ilotrabo por la piktogramrigardo" + +#: iconview/konq_iconview.rc:49 +#, no-c-format +msgid "Iconview Extra Toolbar" +msgstr "Kroma ilotrabo por la piktogramrigardo" + +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:15 listview/konq_detailedlistview.rc:15 +#: listview/konq_infolistview.rc:15 listview/konq_treeview.rc:15 +#, no-c-format +msgid "Icon Size" +msgstr "Piktogramgrandeco" + +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:42 +#, no-c-format +msgid "Multicolumn View Toolbar" +msgstr "ilotrabo por plurkolumna rigardo" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:6 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Dosiernomo" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:32 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:54 +#, no-c-format +msgid "&Folder" +msgstr "&Dosierujo" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:40 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "&Bookmark" +msgstr "&Legosigno" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:44 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:79 konq-simplebrowser.rc:46 +#: konqueror.rc:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Konfiguro" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:50 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:87 konq-simplebrowser.rc:65 +#: konqueror.rc:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Situa ilotrabo" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importu" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:22 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Eksportu" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:71 konq-simplebrowser.rc:41 +#: konqueror.rc:69 remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.rc:4 +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Iloj" + +#: konq-simplebrowser.rc:6 konqueror.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Location" +msgstr "&Situo" + +#: konq-simplebrowser.rc:59 konqueror.rc:109 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: konq-simplebrowser.rc:76 konqueror.rc:132 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Kroma ilotrabo" + +#: konq-simplebrowser.rc:79 konqueror.rc:139 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Situa ilotrabo" + +#: konq-simplebrowser.rc:94 konqueror.rc:145 +#, no-c-format +msgid "Bookmark Toolbar" +msgstr "Legosigna ilotrabo" + +#: konqueror.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Open folders in separate windows" +msgstr "Malfermu dosierujojn en apartaj fenestraj" + +#: konqueror.kcfg:15 +#, no-c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch,Matthias Peick" +"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " +"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." +msgstr "" +"Se tiu opcio estas aktiva, Konqueror malfermos novan fenestron, kiam vi " +"malfermas dosierujon, kaj ne montras la enhavon de la dosierujo en la aktiva " +"fenestro." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: konqueror.kcfg:21 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to " +"when the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " +"symbolized by a 'tilde' (~)." msgstr "" -",," +"Tio estas la adreso (ekz. dosierujo aŭ retpaĝo) kien Konqueror iros, kiam " +"oni premas la \\\"Hejm\\\"-butonon. Tio estas kutime via hejma dosierujo, " +"simboligita per la signo ~." + +#: konqueror.kcfg:26 +#, no-c-format +msgid "Show file tips" +msgstr "Montru dosierpriaĵojn" + +#: konqueror.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see " +"a small popup window with additional information about that file" +msgstr "" +"Ĉi tie vi povas kontroli, ĉu movante la muson super dosiero, vi volas vidi " +"etan ŝprucfenestron kun pliaj informoj pri tiu dosiero" + +#: konqueror.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "Show previews in file tips" +msgstr "Montru antaŭrigardojn en dosierpriaĵoj" + +#: konqueror.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if you want the popup window to contain a larger " +"preview for the file, when moving the mouse over it" +msgstr "" +"Ĉi tie vi povas kontroli, ĉu vi volas, ke la ŝprucfenestro enhavu pli " +"grandan antaŭrigardon de la dosiero, kiam vi movas la muson super ĝi" + +#: konqueror.kcfg:44 +#, no-c-format +msgid "Rename icons inline" +msgstr "&Alinomigu piktogramon surloke" + +#: konqueror.kcfg:45 +#, no-c-format +msgid "" +"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on " +"the icon name." +msgstr "" +"Tiu opcio permesos alinomigon de dosieroj per rekta kliko sur la nomo de la " +"piktogramo." + +#: konqueror.kcfg:50 +#, no-c-format +msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" +msgstr "Montru \"Forviŝu\"-menueron kiu ĉirkaŭiras la rubujon" + +#: konqueror.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on " +"the desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still " +"delete files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to " +"Trash'." +msgstr "" +"Malaktivigu tion, se vi ne volas, ke la menuero \"Forviŝu\" aperu en la " +"kontekstmenuo de la labortablo kaj de la dosiermastrumilo. Vi povas daŭre " +"forviŝi dosierojn per premo de la ŝanĝbutono vokante \"Movu en rubujon\"." + +#: konqueror.kcfg:57 +#, no-c-format +msgid "Standard font" +msgstr "Norma tiparo" + +#: konqueror.kcfg:58 +#, no-c-format +msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." +msgstr "Tiu tiparo estas uzata por montri tekstojn en fenestroj de Konqueror." + +#: konqueror.kcfg:604 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for deleting a file." +msgstr "Demandu konfirmon por forviŝo de dosieroj." + +#: konqueror.kcfg:610 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for move to trash" +msgstr "Demandu konfirmon por movo en rubujon" + +#: konqueror.kcfg:611 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move " +"the file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." +msgstr "" +"Tiu opcio diras al Konqueror, ĉu ĝi demandu konfirmon, kiam vi movas " +"dosieron en la rubujon, de kie ĝi facile repreneblas." + +#: konqueror.kcfg:621 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " +"simply delete the file." +msgstr "" +"Tiu opcio diras al Konqueror, ĉu ĝi demandu konfirmon, kiam vi simple " +"forviŝas dosieron." + +#: konqueror.rc:49 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Iru" + +#: konqueror.rc:94 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Fenestro" + +#: listview/konq_detailedlistview.rc:29 listview/konq_textview.rc:17 +#: listview/konq_treeview.rc:29 +#, no-c-format +msgid "Show Details" +msgstr "Montru detalojn" + +#: listview/konq_detailedlistview.rc:47 +#, no-c-format +msgid "Detailed Listview Toolbar" +msgstr "ilotrabo por la detala listrigardo" + +#: listview/konq_infolistview.rc:34 +#, no-c-format +msgid "Info Listview Toolbar" +msgstr "ilotrabo por informa listrigardo" + +#: listview/konq_listview.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "List is sorted by this item" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Sort Order" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:24 +#, no-c-format +msgid "Width of the FileName Column" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Widths of the Columns" +msgstr "" + +#: listview/konq_treeview.rc:47 +#, no-c-format +msgid "Treeview Toolbar" +msgstr "ilotrabo por la arborigardo" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Limits" +msgstr "Limoj" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:55 +#, no-c-format +msgid "URLs e&xpire after" +msgstr "URLoj &malvalidiĝas post" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Maximum &number of URLs:" +msgstr "Maksimuma &nombro da URLoj:" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Custom Fonts For" +msgstr "Propraj tiparoj por" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:112 +#, no-c-format +msgid "URLs newer than" +msgstr "URLoj pli novaj ol" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:125 +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Choose Font..." +msgstr "Elektu tiparon..." + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:133 +#, no-c-format +msgid "URLs older than" +msgstr "URLoj pli malnovaj ol" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Detailed tooltips" +msgstr "Detalaj helpindikoj" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:165 +#, no-c-format +msgid "" +"Shows the number of times visited and the dates of the first and last " +"visits, in addition to the URL" +msgstr "" +"Montras la nombron da vizitoj kaj la datojn de unua kaj lasta vizito aldone " +"al la URLo" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Clear History" +msgstr "Malplenigu historion" + +#~ msgid "http://konqueror.kde.org" +#~ msgstr "http://konqueror.kde.org" #~ msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." #~ msgstr "Ne eblas trovi la patran eron %1 en la arbo. Interna eraro." -- cgit v1.2.1