From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Timothy Pearson
Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600
Subject: Second part of prior commit
---
tde-i18n-eo/messages/tdebase/Makefile.am | 3 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/Makefile.in | 1255 +++++++++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/appletproxy.po | 81 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/clockapplet.po | 732 +++++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/display.po | 40 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/dockbarextension.po | 46 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/drkonqi.po | 253 ++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/extensionproxy.po | 51 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/filetypes.po | 421 +++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/htmlsearch.po | 126 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/joystick.po | 295 ++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kaccess.po | 411 +++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kappfinder.po | 93 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kasbarextension.po | 560 ++++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kate.po | 1866 +++++++++++++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kay.po | 73 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmaccess.po | 373 +++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmaccessibility.po | 320 +++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmarts.po | 453 +++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmbackground.po | 883 ++++++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmbell.po | 133 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmcgi.po | 59 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmcolors.po | 370 +++
.../messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po | 292 ++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmcrypto.po | 870 ++++++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmcss.po | 482 ++++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmenergy.po | 99 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmfonts.po | 248 ++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po | 155 ++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmicons.po | 261 ++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcminfo.po | 1197 ++++++++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcminput.po | 622 +++++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po | 53 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkclock.po | 111 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkded.po | 131 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkdnssd.po | 159 ++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkeys.po | 780 ++++++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkicker.po | 1799 ++++++++++++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkio.po | 2045 ++++++++++++++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkonq.po | 795 ++++++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po | 1423 ++++++++++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkonsole.po | 758 +++++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkurifilt.po | 322 +++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkwm.po | 1089 ++++++++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmlaunch.po | 99 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmlayout.po | 1417 ++++++++++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmlocale.po | 726 +++++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmmedia.po | 212 ++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmnic.po | 96 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmnotify.po | 116 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmperformance.po | 224 ++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmprintmgr.po | 73 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmsamba.po | 344 +++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmscreensaver.po | 332 +++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmsmartcard.po | 209 ++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmsmserver.po | 166 ++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmspellchecking.po | 42 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmstyle.po | 436 +++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmtaskbar.po | 335 +++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po | 226 ++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmtwinrules.po | 871 ++++++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmusb.po | 332 +++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmview1394.po | 135 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmxinerama.po | 139 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcontrol.po | 384 +++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kdcop.po | 173 ++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kdebugdialog.po | 94 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kdepasswd.po | 116 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kdesktop.po | 1103 ++++++++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kdialog.po | 184 ++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kdmconfig.po | 850 ++++++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kdmgreet.po | 567 ++++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kfindpart.po | 494 ++++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kfmclient.po | 307 +++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kfontinst.po | 518 ++++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kgreet_classic.po | 47 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kgreet_winbind.po | 54 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/khelpcenter.po | 614 +++++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/khotkeys.po | 884 ++++++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/khtmlkttsd.po | 51 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kicker.po | 848 ++++++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kickermenu_kate.po | 59 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kio_finger.po | 34 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kio_fish.po | 34 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kio_floppy.po | 106 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kio_home.po | 22 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kio_ldap.po | 68 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kio_mac.po | 67 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kio_man.po | 146 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kio_media.po | 551 ++++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kio_nfs.po | 35 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kio_nntp.po | 63 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kio_pop3.po | 142 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kio_print.po | 235 ++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kio_remote.po | 27 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kio_settings.po | 29 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kio_sftp.po | 244 ++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kio_smb.po | 140 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kio_smtp.po | 250 ++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kio_system.po | 22 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kio_tar.po | 33 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kio_thumbnail.po | 54 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kio_trash.po | 81 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kjobviewer.po | 71 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/klipper.po | 377 +++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kmenuapplet.po | 21 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kmenuedit.po | 220 ++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kminipagerapplet.po | 188 ++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/knetattach.po | 201 ++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/konqueror.po | 2885 ++++++++++++++++++++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/konsole.po | 1440 ++++++++++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kpager.po | 120 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kpersonalizer.po | 637 +++++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kprinter.po | 142 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/krandr.po | 285 ++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/krdb.po | 31 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kreadconfig.po | 55 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/krunapplet.po | 61 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kscreensaver.po | 72 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/ksmserver.po | 87 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/ksplash.po | 112 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/ksplashthemes.po | 131 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kstart.po | 147 +
.../messages/tdebase/kstyle_keramik_config.po | 22 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/ksysguard.po | 1715 ++++++++++++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/ksystemtrayapplet.po | 44 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/ksystraycmd.po | 130 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kthememanager.po | 247 ++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/ktip.po | 1825 +++++++++++++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kwriteconfig.po | 56 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/kxkb.po | 456 ++++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/libdmctl.po | 56 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/libkicker.po | 507 ++++
.../messages/tdebase/libkickermenu_konsole.po | 38 +
.../messages/tdebase/libkickermenu_prefmenu.po | 27 +
.../messages/tdebase/libkickermenu_recentdocs.po | 23 +
.../messages/tdebase/libkickermenu_remotemenu.po | 26 +
.../messages/tdebase/libkickermenu_systemmenu.po | 17 +
.../messages/tdebase/libkickermenu_tdeprint.po | 39 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/libkickermenu_tom.po | 117 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/libkonq.po | 308 +++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/libtaskbar.po | 434 +++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/libtaskmanager.po | 92 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/lockout.po | 45 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/mediaapplet.po | 75 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/naughtyapplet.po | 78 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/nsplugin.po | 94 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/privacy.po | 363 +++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/quicklauncher.po | 246 ++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/tdeprint_part.po | 41 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/tdeprintfax.po | 454 +++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/tdesu.po | 187 ++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/tdesud.po | 39 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/trashapplet.po | 57 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/twin.po | 743 +++++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/twin_clients.po | 358 +++
tde-i18n-eo/messages/tdebase/twin_lib.po | 80 +
tde-i18n-eo/messages/tdebase/useraccount.po | 271 ++
158 files changed, 55441 insertions(+)
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/Makefile.am
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/Makefile.in
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/appletproxy.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/clockapplet.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/display.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/dockbarextension.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/drkonqi.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/extensionproxy.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/filetypes.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/htmlsearch.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/joystick.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kaccess.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kappfinder.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kasbarextension.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kate.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kay.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmaccess.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmaccessibility.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmarts.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmbackground.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmbell.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmcgi.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmcolors.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmcrypto.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmcss.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmenergy.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmfonts.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmicons.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcminfo.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcminput.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkclock.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkded.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkdnssd.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkeys.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkicker.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkio.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkonq.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkonsole.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkwm.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmlaunch.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmlayout.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmlocale.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmmedia.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmnic.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmnotify.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmperformance.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmprintmgr.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmsamba.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmscreensaver.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmsmartcard.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmsmserver.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmspellchecking.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmstyle.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmtaskbar.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmtwinrules.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmusb.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmview1394.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmxinerama.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcontrol.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kdcop.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kdebugdialog.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kdepasswd.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kdesktop.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kdialog.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kdmconfig.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kdmgreet.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kfindpart.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kfmclient.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kfontinst.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kgreet_classic.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kgreet_winbind.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/khelpcenter.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/khotkeys.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/khtmlkttsd.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kicker.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kickermenu_kate.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kio_finger.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kio_fish.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kio_floppy.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kio_home.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kio_ldap.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kio_mac.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kio_man.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kio_media.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kio_nfs.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kio_nntp.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kio_pop3.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kio_print.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kio_remote.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kio_settings.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kio_sftp.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kio_smb.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kio_smtp.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kio_system.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kio_tar.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kio_thumbnail.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kio_trash.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kjobviewer.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/klipper.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kmenuapplet.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kmenuedit.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kminipagerapplet.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/knetattach.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/konqueror.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/konsole.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kpager.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kpersonalizer.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kprinter.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/krandr.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/krdb.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kreadconfig.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/krunapplet.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kscreensaver.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/ksmserver.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/ksplash.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/ksplashthemes.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kstart.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kstyle_keramik_config.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/ksysguard.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/ksystemtrayapplet.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/ksystraycmd.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kthememanager.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/ktip.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kwriteconfig.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kxkb.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/libdmctl.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/libkicker.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/libkickermenu_konsole.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/libkickermenu_prefmenu.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/libkickermenu_recentdocs.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/libkickermenu_remotemenu.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/libkickermenu_systemmenu.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/libkickermenu_tdeprint.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/libkickermenu_tom.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/libkonq.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/libtaskbar.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/libtaskmanager.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/lockout.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/mediaapplet.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/naughtyapplet.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/nsplugin.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/privacy.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/quicklauncher.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/tdeprint_part.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/tdeprintfax.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/tdesu.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/tdesud.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/trashapplet.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/twin.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/twin_clients.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/twin_lib.po
create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/useraccount.po
(limited to 'tde-i18n-eo/messages/tdebase')
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/Makefile.am b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..9111e73ddec
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = eo
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/Makefile.in b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..a2bf6057b0c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/Makefile.in
@@ -0,0 +1,1255 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/tdebase
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+tdeinitdir = @tdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = eo
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kio_sftp.po kate.po kjobviewer.po libkickermenu_konsole.po kcmkicker.po nsplugin.po display.po extensionproxy.po kdcop.po kcmbackground.po kstyle_keramik_config.po kcmlaunch.po kcminfo.po kcmtwinrules.po kasbarextension.po khtmlkttsd.po libdmctl.po ksplashthemes.po kgreet_classic.po kcontrol.po kmenuapplet.po kio_tar.po kcmview1394.po kcmbell.po kcmcomponentchooser.po kdmgreet.po kdesktop.po kpersonalizer.po ksplash.po kcmaccessibility.po kminipagerapplet.po kcmkded.po kio_remote.po kio_home.po tdeprintfax.po kcmicons.po filetypes.po kcmenergy.po kappfinder.po kthememanager.po kcmtaskbar.po kcmcgi.po kio_media.po libkickermenu_tom.po kio_finger.po ktip.po kaccess.po kio_pop3.po tdesud.po kio_fish.po kicker.po kcmkdnssd.po krdb.po libkickermenu_systemmenu.po kcmkio.po krunapplet.po kcmhtmlsearch.po kcmfonts.po libtaskbar.po useraccount.po knetattach.po kcmkonsole.po appletproxy.po dockbarextension.po kcmkonq.po kio_nntp.po kwriteconfig.po kio_ldap.po konsole.po kstart.po klipper.po kcmspellchecking.po kcmkurifilt.po kdepasswd.po clockapplet.po mediaapplet.po kdialog.po kcmlayout.po kpager.po twin_clients.po kdebugdialog.po kcmnotify.po kio_nfs.po kcmprintmgr.po ksystemtrayapplet.po kcmxinerama.po kreadconfig.po kay.po libkickermenu_remotemenu.po lockout.po kcmtwindecoration.po kxkb.po kprinter.po libtaskmanager.po kio_system.po trashapplet.po kcmcrypto.po kcmnic.po privacy.po libkickermenu_tdeprint.po kscreensaver.po libkonq.po libkickermenu_recentdocs.po kmenuedit.po kio_trash.po kio_floppy.po krandr.po khotkeys.po kcmkclock.po kio_man.po ksystraycmd.po kcmsmartcard.po twin.po libkicker.po khelpcenter.po ksmserver.po kgreet_winbind.po drkonqi.po twin_lib.po kio_settings.po ksysguard.po kfontinst.po kcmscreensaver.po konqueror.po tdesu.po kcmsmserver.po kcmcolors.po kcminput.po kcmlocale.po kio_print.po kickermenu_kate.po kcmstyle.po kcmkeys.po kcmioslaveinfo.po kfmclient.po kfindpart.po kio_mac.po kio_smb.po kcmmedia.po naughtyapplet.po kcmkwm.po htmlsearch.po kcmcss.po kcmusb.po kcmperformance.po kio_thumbnail.po kcmarts.po libkickermenu_prefmenu.po joystick.po kdmconfig.po kcmaccess.po kcmkonqhtml.po quicklauncher.po kcmsamba.po tdeprint_part.po kio_smtp.po
+GMOFILES = kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmtwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmtwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=libkickermenu_remotemenu.po appletproxy.po kcminput.po kcmaccessibility.po krandr.po kickermenu_kate.po twin.po libtaskmanager.po libkickermenu_tom.po kappfinder.po dockbarextension.po kcmmedia.po filetypes.po kreadconfig.po kio_smtp.po ksplashthemes.po kcmcolors.po display.po kfmclient.po kate.po kcmnotify.po libkonq.po kstyle_keramik_config.po privacy.po kxkb.po kio_finger.po kcontrol.po konqueror.po kcmsamba.po ksmserver.po mediaapplet.po kcmenergy.po tdeprintfax.po kcmview1394.po kio_tar.po kcmxinerama.po libkickermenu_systemmenu.po kjobviewer.po kio_mac.po kcmtwindecoration.po ksplash.po kio_nfs.po ksystemtrayapplet.po htmlsearch.po twin_lib.po kthememanager.po klipper.po kaccess.po kdepasswd.po kicker.po khtmlkttsd.po kwriteconfig.po kcmkonsole.po kmenuapplet.po kmenuedit.po kcmsmartcard.po kcmkeys.po kcmcgi.po kcmkclock.po Makefile.in tdesu.po kcmstyle.po kcmhtmlsearch.po kcminfo.po kdialog.po kcmcrypto.po libkickermenu_prefmenu.po kio_media.po kminipagerapplet.po kcmkonqhtml.po kcmaccess.po ksysguard.po kdesktop.po kio_floppy.po kcmnic.po kio_nntp.po kdmconfig.po trashapplet.po extensionproxy.po kio_ldap.po ktip.po kcmusb.po kcmperformance.po kdebugdialog.po khotkeys.po kgreet_winbind.po kio_smb.po libkickermenu_tdeprint.po kdmgreet.po knetattach.po nsplugin.po kcmcss.po kio_sftp.po kcmkio.po kcmfonts.po useraccount.po kcmkwm.po twin_clients.po kio_settings.po libkickermenu_recentdocs.po kdcop.po kcmkdnssd.po libtaskbar.po kcmkurifilt.po kio_pop3.po joystick.po libkicker.po krunapplet.po kcmbackground.po lockout.po kcmtwinrules.po libdmctl.po krdb.po kio_home.po tdesud.po kcmioslaveinfo.po kio_remote.po kgreet_classic.po konsole.po libkickermenu_konsole.po kcmkonq.po kcmspellchecking.po kcmprintmgr.po kio_thumbnail.po kcmbell.po tdeprint_part.po kcmcomponentchooser.po kcmlocale.po kcmarts.po kasbarextension.po kio_system.po kay.po kscreensaver.po khelpcenter.po kprinter.po kpager.po drkonqi.po kcmscreensaver.po kcmlaunch.po kstart.po kcmlayout.po kfindpart.po kio_print.po kcmicons.po quicklauncher.po kio_fish.po clockapplet.po ksystraycmd.po kcmkicker.po kio_trash.po kfontinst.po kcmtaskbar.po naughtyapplet.po Makefile.am kio_man.po kpersonalizer.po kcmkded.po kcmsmserver.po
+
+#>+ 469
+kio_sftp.gmo: kio_sftp.po
+ rm -f kio_sftp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sftp.gmo $(srcdir)/kio_sftp.po
+ test ! -f kio_sftp.gmo || touch kio_sftp.gmo
+kate.gmo: kate.po
+ rm -f kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kate.gmo $(srcdir)/kate.po
+ test ! -f kate.gmo || touch kate.gmo
+kjobviewer.gmo: kjobviewer.po
+ rm -f kjobviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kjobviewer.gmo $(srcdir)/kjobviewer.po
+ test ! -f kjobviewer.gmo || touch kjobviewer.gmo
+libkickermenu_konsole.gmo: libkickermenu_konsole.po
+ rm -f libkickermenu_konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_konsole.gmo $(srcdir)/libkickermenu_konsole.po
+ test ! -f libkickermenu_konsole.gmo || touch libkickermenu_konsole.gmo
+kcmkicker.gmo: kcmkicker.po
+ rm -f kcmkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkicker.gmo $(srcdir)/kcmkicker.po
+ test ! -f kcmkicker.gmo || touch kcmkicker.gmo
+nsplugin.gmo: nsplugin.po
+ rm -f nsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o nsplugin.gmo $(srcdir)/nsplugin.po
+ test ! -f nsplugin.gmo || touch nsplugin.gmo
+display.gmo: display.po
+ rm -f display.gmo; $(GMSGFMT) -o display.gmo $(srcdir)/display.po
+ test ! -f display.gmo || touch display.gmo
+extensionproxy.gmo: extensionproxy.po
+ rm -f extensionproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o extensionproxy.gmo $(srcdir)/extensionproxy.po
+ test ! -f extensionproxy.gmo || touch extensionproxy.gmo
+kdcop.gmo: kdcop.po
+ rm -f kdcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdcop.gmo $(srcdir)/kdcop.po
+ test ! -f kdcop.gmo || touch kdcop.gmo
+kcmbackground.gmo: kcmbackground.po
+ rm -f kcmbackground.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbackground.gmo $(srcdir)/kcmbackground.po
+ test ! -f kcmbackground.gmo || touch kcmbackground.gmo
+kstyle_keramik_config.gmo: kstyle_keramik_config.po
+ rm -f kstyle_keramik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_keramik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_keramik_config.po
+ test ! -f kstyle_keramik_config.gmo || touch kstyle_keramik_config.gmo
+kcmlaunch.gmo: kcmlaunch.po
+ rm -f kcmlaunch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaunch.gmo $(srcdir)/kcmlaunch.po
+ test ! -f kcmlaunch.gmo || touch kcmlaunch.gmo
+kcminfo.gmo: kcminfo.po
+ rm -f kcminfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminfo.gmo $(srcdir)/kcminfo.po
+ test ! -f kcminfo.gmo || touch kcminfo.gmo
+kcmtwinrules.gmo: kcmtwinrules.po
+ rm -f kcmtwinrules.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtwinrules.gmo $(srcdir)/kcmtwinrules.po
+ test ! -f kcmtwinrules.gmo || touch kcmtwinrules.gmo
+kasbarextension.gmo: kasbarextension.po
+ rm -f kasbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o kasbarextension.gmo $(srcdir)/kasbarextension.po
+ test ! -f kasbarextension.gmo || touch kasbarextension.gmo
+khtmlkttsd.gmo: khtmlkttsd.po
+ rm -f khtmlkttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlkttsd.gmo $(srcdir)/khtmlkttsd.po
+ test ! -f khtmlkttsd.gmo || touch khtmlkttsd.gmo
+libdmctl.gmo: libdmctl.po
+ rm -f libdmctl.gmo; $(GMSGFMT) -o libdmctl.gmo $(srcdir)/libdmctl.po
+ test ! -f libdmctl.gmo || touch libdmctl.gmo
+ksplashthemes.gmo: ksplashthemes.po
+ rm -f ksplashthemes.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplashthemes.gmo $(srcdir)/ksplashthemes.po
+ test ! -f ksplashthemes.gmo || touch ksplashthemes.gmo
+kgreet_classic.gmo: kgreet_classic.po
+ rm -f kgreet_classic.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_classic.gmo $(srcdir)/kgreet_classic.po
+ test ! -f kgreet_classic.gmo || touch kgreet_classic.gmo
+kcontrol.gmo: kcontrol.po
+ rm -f kcontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o kcontrol.gmo $(srcdir)/kcontrol.po
+ test ! -f kcontrol.gmo || touch kcontrol.gmo
+kmenuapplet.gmo: kmenuapplet.po
+ rm -f kmenuapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuapplet.gmo $(srcdir)/kmenuapplet.po
+ test ! -f kmenuapplet.gmo || touch kmenuapplet.gmo
+kio_tar.gmo: kio_tar.po
+ rm -f kio_tar.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_tar.gmo $(srcdir)/kio_tar.po
+ test ! -f kio_tar.gmo || touch kio_tar.gmo
+kcmview1394.gmo: kcmview1394.po
+ rm -f kcmview1394.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmview1394.gmo $(srcdir)/kcmview1394.po
+ test ! -f kcmview1394.gmo || touch kcmview1394.gmo
+kcmbell.gmo: kcmbell.po
+ rm -f kcmbell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbell.gmo $(srcdir)/kcmbell.po
+ test ! -f kcmbell.gmo || touch kcmbell.gmo
+kcmcomponentchooser.gmo: kcmcomponentchooser.po
+ rm -f kcmcomponentchooser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcomponentchooser.gmo $(srcdir)/kcmcomponentchooser.po
+ test ! -f kcmcomponentchooser.gmo || touch kcmcomponentchooser.gmo
+kdmgreet.gmo: kdmgreet.po
+ rm -f kdmgreet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmgreet.gmo $(srcdir)/kdmgreet.po
+ test ! -f kdmgreet.gmo || touch kdmgreet.gmo
+kdesktop.gmo: kdesktop.po
+ rm -f kdesktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesktop.gmo $(srcdir)/kdesktop.po
+ test ! -f kdesktop.gmo || touch kdesktop.gmo
+kpersonalizer.gmo: kpersonalizer.po
+ rm -f kpersonalizer.gmo; $(GMSGFMT) -o kpersonalizer.gmo $(srcdir)/kpersonalizer.po
+ test ! -f kpersonalizer.gmo || touch kpersonalizer.gmo
+ksplash.gmo: ksplash.po
+ rm -f ksplash.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplash.gmo $(srcdir)/ksplash.po
+ test ! -f ksplash.gmo || touch ksplash.gmo
+kcmaccessibility.gmo: kcmaccessibility.po
+ rm -f kcmaccessibility.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccessibility.gmo $(srcdir)/kcmaccessibility.po
+ test ! -f kcmaccessibility.gmo || touch kcmaccessibility.gmo
+kminipagerapplet.gmo: kminipagerapplet.po
+ rm -f kminipagerapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kminipagerapplet.gmo $(srcdir)/kminipagerapplet.po
+ test ! -f kminipagerapplet.gmo || touch kminipagerapplet.gmo
+kcmkded.gmo: kcmkded.po
+ rm -f kcmkded.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkded.gmo $(srcdir)/kcmkded.po
+ test ! -f kcmkded.gmo || touch kcmkded.gmo
+kio_remote.gmo: kio_remote.po
+ rm -f kio_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_remote.gmo $(srcdir)/kio_remote.po
+ test ! -f kio_remote.gmo || touch kio_remote.gmo
+kio_home.gmo: kio_home.po
+ rm -f kio_home.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_home.gmo $(srcdir)/kio_home.po
+ test ! -f kio_home.gmo || touch kio_home.gmo
+tdeprintfax.gmo: tdeprintfax.po
+ rm -f tdeprintfax.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprintfax.gmo $(srcdir)/tdeprintfax.po
+ test ! -f tdeprintfax.gmo || touch tdeprintfax.gmo
+kcmicons.gmo: kcmicons.po
+ rm -f kcmicons.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmicons.gmo $(srcdir)/kcmicons.po
+ test ! -f kcmicons.gmo || touch kcmicons.gmo
+filetypes.gmo: filetypes.po
+ rm -f filetypes.gmo; $(GMSGFMT) -o filetypes.gmo $(srcdir)/filetypes.po
+ test ! -f filetypes.gmo || touch filetypes.gmo
+kcmenergy.gmo: kcmenergy.po
+ rm -f kcmenergy.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmenergy.gmo $(srcdir)/kcmenergy.po
+ test ! -f kcmenergy.gmo || touch kcmenergy.gmo
+kappfinder.gmo: kappfinder.po
+ rm -f kappfinder.gmo; $(GMSGFMT) -o kappfinder.gmo $(srcdir)/kappfinder.po
+ test ! -f kappfinder.gmo || touch kappfinder.gmo
+kthememanager.gmo: kthememanager.po
+ rm -f kthememanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kthememanager.gmo $(srcdir)/kthememanager.po
+ test ! -f kthememanager.gmo || touch kthememanager.gmo
+kcmtaskbar.gmo: kcmtaskbar.po
+ rm -f kcmtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtaskbar.gmo $(srcdir)/kcmtaskbar.po
+ test ! -f kcmtaskbar.gmo || touch kcmtaskbar.gmo
+kcmcgi.gmo: kcmcgi.po
+ rm -f kcmcgi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcgi.gmo $(srcdir)/kcmcgi.po
+ test ! -f kcmcgi.gmo || touch kcmcgi.gmo
+kio_media.gmo: kio_media.po
+ rm -f kio_media.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_media.gmo $(srcdir)/kio_media.po
+ test ! -f kio_media.gmo || touch kio_media.gmo
+libkickermenu_tom.gmo: libkickermenu_tom.po
+ rm -f libkickermenu_tom.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tom.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tom.po
+ test ! -f libkickermenu_tom.gmo || touch libkickermenu_tom.gmo
+kio_finger.gmo: kio_finger.po
+ rm -f kio_finger.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_finger.gmo $(srcdir)/kio_finger.po
+ test ! -f kio_finger.gmo || touch kio_finger.gmo
+ktip.gmo: ktip.po
+ rm -f ktip.gmo; $(GMSGFMT) -o ktip.gmo $(srcdir)/ktip.po
+ test ! -f ktip.gmo || touch ktip.gmo
+kaccess.gmo: kaccess.po
+ rm -f kaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kaccess.gmo $(srcdir)/kaccess.po
+ test ! -f kaccess.gmo || touch kaccess.gmo
+kio_pop3.gmo: kio_pop3.po
+ rm -f kio_pop3.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_pop3.gmo $(srcdir)/kio_pop3.po
+ test ! -f kio_pop3.gmo || touch kio_pop3.gmo
+tdesud.gmo: tdesud.po
+ rm -f tdesud.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesud.gmo $(srcdir)/tdesud.po
+ test ! -f tdesud.gmo || touch tdesud.gmo
+kio_fish.gmo: kio_fish.po
+ rm -f kio_fish.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_fish.gmo $(srcdir)/kio_fish.po
+ test ! -f kio_fish.gmo || touch kio_fish.gmo
+kicker.gmo: kicker.po
+ rm -f kicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kicker.gmo $(srcdir)/kicker.po
+ test ! -f kicker.gmo || touch kicker.gmo
+kcmkdnssd.gmo: kcmkdnssd.po
+ rm -f kcmkdnssd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkdnssd.gmo $(srcdir)/kcmkdnssd.po
+ test ! -f kcmkdnssd.gmo || touch kcmkdnssd.gmo
+krdb.gmo: krdb.po
+ rm -f krdb.gmo; $(GMSGFMT) -o krdb.gmo $(srcdir)/krdb.po
+ test ! -f krdb.gmo || touch krdb.gmo
+libkickermenu_systemmenu.gmo: libkickermenu_systemmenu.po
+ rm -f libkickermenu_systemmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_systemmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_systemmenu.po
+ test ! -f libkickermenu_systemmenu.gmo || touch libkickermenu_systemmenu.gmo
+kcmkio.gmo: kcmkio.po
+ rm -f kcmkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkio.gmo $(srcdir)/kcmkio.po
+ test ! -f kcmkio.gmo || touch kcmkio.gmo
+krunapplet.gmo: krunapplet.po
+ rm -f krunapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o krunapplet.gmo $(srcdir)/krunapplet.po
+ test ! -f krunapplet.gmo || touch krunapplet.gmo
+kcmhtmlsearch.gmo: kcmhtmlsearch.po
+ rm -f kcmhtmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmhtmlsearch.gmo $(srcdir)/kcmhtmlsearch.po
+ test ! -f kcmhtmlsearch.gmo || touch kcmhtmlsearch.gmo
+kcmfonts.gmo: kcmfonts.po
+ rm -f kcmfonts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmfonts.gmo $(srcdir)/kcmfonts.po
+ test ! -f kcmfonts.gmo || touch kcmfonts.gmo
+libtaskbar.gmo: libtaskbar.po
+ rm -f libtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskbar.gmo $(srcdir)/libtaskbar.po
+ test ! -f libtaskbar.gmo || touch libtaskbar.gmo
+useraccount.gmo: useraccount.po
+ rm -f useraccount.gmo; $(GMSGFMT) -o useraccount.gmo $(srcdir)/useraccount.po
+ test ! -f useraccount.gmo || touch useraccount.gmo
+knetattach.gmo: knetattach.po
+ rm -f knetattach.gmo; $(GMSGFMT) -o knetattach.gmo $(srcdir)/knetattach.po
+ test ! -f knetattach.gmo || touch knetattach.gmo
+kcmkonsole.gmo: kcmkonsole.po
+ rm -f kcmkonsole.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonsole.gmo $(srcdir)/kcmkonsole.po
+ test ! -f kcmkonsole.gmo || touch kcmkonsole.gmo
+appletproxy.gmo: appletproxy.po
+ rm -f appletproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o appletproxy.gmo $(srcdir)/appletproxy.po
+ test ! -f appletproxy.gmo || touch appletproxy.gmo
+dockbarextension.gmo: dockbarextension.po
+ rm -f dockbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o dockbarextension.gmo $(srcdir)/dockbarextension.po
+ test ! -f dockbarextension.gmo || touch dockbarextension.gmo
+kcmkonq.gmo: kcmkonq.po
+ rm -f kcmkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonq.gmo $(srcdir)/kcmkonq.po
+ test ! -f kcmkonq.gmo || touch kcmkonq.gmo
+kio_nntp.gmo: kio_nntp.po
+ rm -f kio_nntp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nntp.gmo $(srcdir)/kio_nntp.po
+ test ! -f kio_nntp.gmo || touch kio_nntp.gmo
+kwriteconfig.gmo: kwriteconfig.po
+ rm -f kwriteconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kwriteconfig.gmo $(srcdir)/kwriteconfig.po
+ test ! -f kwriteconfig.gmo || touch kwriteconfig.gmo
+kio_ldap.gmo: kio_ldap.po
+ rm -f kio_ldap.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_ldap.gmo $(srcdir)/kio_ldap.po
+ test ! -f kio_ldap.gmo || touch kio_ldap.gmo
+konsole.gmo: konsole.po
+ rm -f konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o konsole.gmo $(srcdir)/konsole.po
+ test ! -f konsole.gmo || touch konsole.gmo
+kstart.gmo: kstart.po
+ rm -f kstart.gmo; $(GMSGFMT) -o kstart.gmo $(srcdir)/kstart.po
+ test ! -f kstart.gmo || touch kstart.gmo
+klipper.gmo: klipper.po
+ rm -f klipper.gmo; $(GMSGFMT) -o klipper.gmo $(srcdir)/klipper.po
+ test ! -f klipper.gmo || touch klipper.gmo
+kcmspellchecking.gmo: kcmspellchecking.po
+ rm -f kcmspellchecking.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmspellchecking.gmo $(srcdir)/kcmspellchecking.po
+ test ! -f kcmspellchecking.gmo || touch kcmspellchecking.gmo
+kcmkurifilt.gmo: kcmkurifilt.po
+ rm -f kcmkurifilt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkurifilt.gmo $(srcdir)/kcmkurifilt.po
+ test ! -f kcmkurifilt.gmo || touch kcmkurifilt.gmo
+kdepasswd.gmo: kdepasswd.po
+ rm -f kdepasswd.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepasswd.gmo $(srcdir)/kdepasswd.po
+ test ! -f kdepasswd.gmo || touch kdepasswd.gmo
+clockapplet.gmo: clockapplet.po
+ rm -f clockapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o clockapplet.gmo $(srcdir)/clockapplet.po
+ test ! -f clockapplet.gmo || touch clockapplet.gmo
+mediaapplet.gmo: mediaapplet.po
+ rm -f mediaapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o mediaapplet.gmo $(srcdir)/mediaapplet.po
+ test ! -f mediaapplet.gmo || touch mediaapplet.gmo
+kdialog.gmo: kdialog.po
+ rm -f kdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdialog.gmo $(srcdir)/kdialog.po
+ test ! -f kdialog.gmo || touch kdialog.gmo
+kcmlayout.gmo: kcmlayout.po
+ rm -f kcmlayout.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlayout.gmo $(srcdir)/kcmlayout.po
+ test ! -f kcmlayout.gmo || touch kcmlayout.gmo
+kpager.gmo: kpager.po
+ rm -f kpager.gmo; $(GMSGFMT) -o kpager.gmo $(srcdir)/kpager.po
+ test ! -f kpager.gmo || touch kpager.gmo
+twin_clients.gmo: twin_clients.po
+ rm -f twin_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_clients.gmo $(srcdir)/twin_clients.po
+ test ! -f twin_clients.gmo || touch twin_clients.gmo
+kdebugdialog.gmo: kdebugdialog.po
+ rm -f kdebugdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdebugdialog.gmo $(srcdir)/kdebugdialog.po
+ test ! -f kdebugdialog.gmo || touch kdebugdialog.gmo
+kcmnotify.gmo: kcmnotify.po
+ rm -f kcmnotify.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnotify.gmo $(srcdir)/kcmnotify.po
+ test ! -f kcmnotify.gmo || touch kcmnotify.gmo
+kio_nfs.gmo: kio_nfs.po
+ rm -f kio_nfs.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nfs.gmo $(srcdir)/kio_nfs.po
+ test ! -f kio_nfs.gmo || touch kio_nfs.gmo
+kcmprintmgr.gmo: kcmprintmgr.po
+ rm -f kcmprintmgr.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmprintmgr.gmo $(srcdir)/kcmprintmgr.po
+ test ! -f kcmprintmgr.gmo || touch kcmprintmgr.gmo
+ksystemtrayapplet.gmo: ksystemtrayapplet.po
+ rm -f ksystemtrayapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystemtrayapplet.gmo $(srcdir)/ksystemtrayapplet.po
+ test ! -f ksystemtrayapplet.gmo || touch ksystemtrayapplet.gmo
+kcmxinerama.gmo: kcmxinerama.po
+ rm -f kcmxinerama.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmxinerama.gmo $(srcdir)/kcmxinerama.po
+ test ! -f kcmxinerama.gmo || touch kcmxinerama.gmo
+kreadconfig.gmo: kreadconfig.po
+ rm -f kreadconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kreadconfig.gmo $(srcdir)/kreadconfig.po
+ test ! -f kreadconfig.gmo || touch kreadconfig.gmo
+kay.gmo: kay.po
+ rm -f kay.gmo; $(GMSGFMT) -o kay.gmo $(srcdir)/kay.po
+ test ! -f kay.gmo || touch kay.gmo
+libkickermenu_remotemenu.gmo: libkickermenu_remotemenu.po
+ rm -f libkickermenu_remotemenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_remotemenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_remotemenu.po
+ test ! -f libkickermenu_remotemenu.gmo || touch libkickermenu_remotemenu.gmo
+lockout.gmo: lockout.po
+ rm -f lockout.gmo; $(GMSGFMT) -o lockout.gmo $(srcdir)/lockout.po
+ test ! -f lockout.gmo || touch lockout.gmo
+kcmtwindecoration.gmo: kcmtwindecoration.po
+ rm -f kcmtwindecoration.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtwindecoration.gmo $(srcdir)/kcmtwindecoration.po
+ test ! -f kcmtwindecoration.gmo || touch kcmtwindecoration.gmo
+kxkb.gmo: kxkb.po
+ rm -f kxkb.gmo; $(GMSGFMT) -o kxkb.gmo $(srcdir)/kxkb.po
+ test ! -f kxkb.gmo || touch kxkb.gmo
+kprinter.gmo: kprinter.po
+ rm -f kprinter.gmo; $(GMSGFMT) -o kprinter.gmo $(srcdir)/kprinter.po
+ test ! -f kprinter.gmo || touch kprinter.gmo
+libtaskmanager.gmo: libtaskmanager.po
+ rm -f libtaskmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskmanager.gmo $(srcdir)/libtaskmanager.po
+ test ! -f libtaskmanager.gmo || touch libtaskmanager.gmo
+kio_system.gmo: kio_system.po
+ rm -f kio_system.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_system.gmo $(srcdir)/kio_system.po
+ test ! -f kio_system.gmo || touch kio_system.gmo
+trashapplet.gmo: trashapplet.po
+ rm -f trashapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o trashapplet.gmo $(srcdir)/trashapplet.po
+ test ! -f trashapplet.gmo || touch trashapplet.gmo
+kcmcrypto.gmo: kcmcrypto.po
+ rm -f kcmcrypto.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcrypto.gmo $(srcdir)/kcmcrypto.po
+ test ! -f kcmcrypto.gmo || touch kcmcrypto.gmo
+kcmnic.gmo: kcmnic.po
+ rm -f kcmnic.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnic.gmo $(srcdir)/kcmnic.po
+ test ! -f kcmnic.gmo || touch kcmnic.gmo
+privacy.gmo: privacy.po
+ rm -f privacy.gmo; $(GMSGFMT) -o privacy.gmo $(srcdir)/privacy.po
+ test ! -f privacy.gmo || touch privacy.gmo
+libkickermenu_tdeprint.gmo: libkickermenu_tdeprint.po
+ rm -f libkickermenu_tdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tdeprint.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tdeprint.po
+ test ! -f libkickermenu_tdeprint.gmo || touch libkickermenu_tdeprint.gmo
+kscreensaver.gmo: kscreensaver.po
+ rm -f kscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kscreensaver.gmo $(srcdir)/kscreensaver.po
+ test ! -f kscreensaver.gmo || touch kscreensaver.gmo
+libkonq.gmo: libkonq.po
+ rm -f libkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o libkonq.gmo $(srcdir)/libkonq.po
+ test ! -f libkonq.gmo || touch libkonq.gmo
+libkickermenu_recentdocs.gmo: libkickermenu_recentdocs.po
+ rm -f libkickermenu_recentdocs.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_recentdocs.gmo $(srcdir)/libkickermenu_recentdocs.po
+ test ! -f libkickermenu_recentdocs.gmo || touch libkickermenu_recentdocs.gmo
+kmenuedit.gmo: kmenuedit.po
+ rm -f kmenuedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuedit.gmo $(srcdir)/kmenuedit.po
+ test ! -f kmenuedit.gmo || touch kmenuedit.gmo
+kio_trash.gmo: kio_trash.po
+ rm -f kio_trash.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_trash.gmo $(srcdir)/kio_trash.po
+ test ! -f kio_trash.gmo || touch kio_trash.gmo
+kio_floppy.gmo: kio_floppy.po
+ rm -f kio_floppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_floppy.gmo $(srcdir)/kio_floppy.po
+ test ! -f kio_floppy.gmo || touch kio_floppy.gmo
+krandr.gmo: krandr.po
+ rm -f krandr.gmo; $(GMSGFMT) -o krandr.gmo $(srcdir)/krandr.po
+ test ! -f krandr.gmo || touch krandr.gmo
+khotkeys.gmo: khotkeys.po
+ rm -f khotkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o khotkeys.gmo $(srcdir)/khotkeys.po
+ test ! -f khotkeys.gmo || touch khotkeys.gmo
+kcmkclock.gmo: kcmkclock.po
+ rm -f kcmkclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkclock.gmo $(srcdir)/kcmkclock.po
+ test ! -f kcmkclock.gmo || touch kcmkclock.gmo
+kio_man.gmo: kio_man.po
+ rm -f kio_man.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_man.gmo $(srcdir)/kio_man.po
+ test ! -f kio_man.gmo || touch kio_man.gmo
+ksystraycmd.gmo: ksystraycmd.po
+ rm -f ksystraycmd.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystraycmd.gmo $(srcdir)/ksystraycmd.po
+ test ! -f ksystraycmd.gmo || touch ksystraycmd.gmo
+kcmsmartcard.gmo: kcmsmartcard.po
+ rm -f kcmsmartcard.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmartcard.gmo $(srcdir)/kcmsmartcard.po
+ test ! -f kcmsmartcard.gmo || touch kcmsmartcard.gmo
+twin.gmo: twin.po
+ rm -f twin.gmo; $(GMSGFMT) -o twin.gmo $(srcdir)/twin.po
+ test ! -f twin.gmo || touch twin.gmo
+libkicker.gmo: libkicker.po
+ rm -f libkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o libkicker.gmo $(srcdir)/libkicker.po
+ test ! -f libkicker.gmo || touch libkicker.gmo
+khelpcenter.gmo: khelpcenter.po
+ rm -f khelpcenter.gmo; $(GMSGFMT) -o khelpcenter.gmo $(srcdir)/khelpcenter.po
+ test ! -f khelpcenter.gmo || touch khelpcenter.gmo
+ksmserver.gmo: ksmserver.po
+ rm -f ksmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmserver.gmo $(srcdir)/ksmserver.po
+ test ! -f ksmserver.gmo || touch ksmserver.gmo
+kgreet_winbind.gmo: kgreet_winbind.po
+ rm -f kgreet_winbind.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_winbind.gmo $(srcdir)/kgreet_winbind.po
+ test ! -f kgreet_winbind.gmo || touch kgreet_winbind.gmo
+drkonqi.gmo: drkonqi.po
+ rm -f drkonqi.gmo; $(GMSGFMT) -o drkonqi.gmo $(srcdir)/drkonqi.po
+ test ! -f drkonqi.gmo || touch drkonqi.gmo
+twin_lib.gmo: twin_lib.po
+ rm -f twin_lib.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_lib.gmo $(srcdir)/twin_lib.po
+ test ! -f twin_lib.gmo || touch twin_lib.gmo
+kio_settings.gmo: kio_settings.po
+ rm -f kio_settings.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_settings.gmo $(srcdir)/kio_settings.po
+ test ! -f kio_settings.gmo || touch kio_settings.gmo
+ksysguard.gmo: ksysguard.po
+ rm -f ksysguard.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysguard.gmo $(srcdir)/ksysguard.po
+ test ! -f ksysguard.gmo || touch ksysguard.gmo
+kfontinst.gmo: kfontinst.po
+ rm -f kfontinst.gmo; $(GMSGFMT) -o kfontinst.gmo $(srcdir)/kfontinst.po
+ test ! -f kfontinst.gmo || touch kfontinst.gmo
+kcmscreensaver.gmo: kcmscreensaver.po
+ rm -f kcmscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmscreensaver.gmo $(srcdir)/kcmscreensaver.po
+ test ! -f kcmscreensaver.gmo || touch kcmscreensaver.gmo
+konqueror.gmo: konqueror.po
+ rm -f konqueror.gmo; $(GMSGFMT) -o konqueror.gmo $(srcdir)/konqueror.po
+ test ! -f konqueror.gmo || touch konqueror.gmo
+tdesu.gmo: tdesu.po
+ rm -f tdesu.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesu.gmo $(srcdir)/tdesu.po
+ test ! -f tdesu.gmo || touch tdesu.gmo
+kcmsmserver.gmo: kcmsmserver.po
+ rm -f kcmsmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmserver.gmo $(srcdir)/kcmsmserver.po
+ test ! -f kcmsmserver.gmo || touch kcmsmserver.gmo
+kcmcolors.gmo: kcmcolors.po
+ rm -f kcmcolors.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcolors.gmo $(srcdir)/kcmcolors.po
+ test ! -f kcmcolors.gmo || touch kcmcolors.gmo
+kcminput.gmo: kcminput.po
+ rm -f kcminput.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminput.gmo $(srcdir)/kcminput.po
+ test ! -f kcminput.gmo || touch kcminput.gmo
+kcmlocale.gmo: kcmlocale.po
+ rm -f kcmlocale.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlocale.gmo $(srcdir)/kcmlocale.po
+ test ! -f kcmlocale.gmo || touch kcmlocale.gmo
+kio_print.gmo: kio_print.po
+ rm -f kio_print.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_print.gmo $(srcdir)/kio_print.po
+ test ! -f kio_print.gmo || touch kio_print.gmo
+kickermenu_kate.gmo: kickermenu_kate.po
+ rm -f kickermenu_kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kickermenu_kate.gmo $(srcdir)/kickermenu_kate.po
+ test ! -f kickermenu_kate.gmo || touch kickermenu_kate.gmo
+kcmstyle.gmo: kcmstyle.po
+ rm -f kcmstyle.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmstyle.gmo $(srcdir)/kcmstyle.po
+ test ! -f kcmstyle.gmo || touch kcmstyle.gmo
+kcmkeys.gmo: kcmkeys.po
+ rm -f kcmkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkeys.gmo $(srcdir)/kcmkeys.po
+ test ! -f kcmkeys.gmo || touch kcmkeys.gmo
+kcmioslaveinfo.gmo: kcmioslaveinfo.po
+ rm -f kcmioslaveinfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmioslaveinfo.gmo $(srcdir)/kcmioslaveinfo.po
+ test ! -f kcmioslaveinfo.gmo || touch kcmioslaveinfo.gmo
+kfmclient.gmo: kfmclient.po
+ rm -f kfmclient.gmo; $(GMSGFMT) -o kfmclient.gmo $(srcdir)/kfmclient.po
+ test ! -f kfmclient.gmo || touch kfmclient.gmo
+kfindpart.gmo: kfindpart.po
+ rm -f kfindpart.gmo; $(GMSGFMT) -o kfindpart.gmo $(srcdir)/kfindpart.po
+ test ! -f kfindpart.gmo || touch kfindpart.gmo
+kio_mac.gmo: kio_mac.po
+ rm -f kio_mac.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mac.gmo $(srcdir)/kio_mac.po
+ test ! -f kio_mac.gmo || touch kio_mac.gmo
+kio_smb.gmo: kio_smb.po
+ rm -f kio_smb.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smb.gmo $(srcdir)/kio_smb.po
+ test ! -f kio_smb.gmo || touch kio_smb.gmo
+kcmmedia.gmo: kcmmedia.po
+ rm -f kcmmedia.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmmedia.gmo $(srcdir)/kcmmedia.po
+ test ! -f kcmmedia.gmo || touch kcmmedia.gmo
+naughtyapplet.gmo: naughtyapplet.po
+ rm -f naughtyapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o naughtyapplet.gmo $(srcdir)/naughtyapplet.po
+ test ! -f naughtyapplet.gmo || touch naughtyapplet.gmo
+kcmkwm.gmo: kcmkwm.po
+ rm -f kcmkwm.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwm.gmo $(srcdir)/kcmkwm.po
+ test ! -f kcmkwm.gmo || touch kcmkwm.gmo
+htmlsearch.gmo: htmlsearch.po
+ rm -f htmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o htmlsearch.gmo $(srcdir)/htmlsearch.po
+ test ! -f htmlsearch.gmo || touch htmlsearch.gmo
+kcmcss.gmo: kcmcss.po
+ rm -f kcmcss.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcss.gmo $(srcdir)/kcmcss.po
+ test ! -f kcmcss.gmo || touch kcmcss.gmo
+kcmusb.gmo: kcmusb.po
+ rm -f kcmusb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmusb.gmo $(srcdir)/kcmusb.po
+ test ! -f kcmusb.gmo || touch kcmusb.gmo
+kcmperformance.gmo: kcmperformance.po
+ rm -f kcmperformance.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmperformance.gmo $(srcdir)/kcmperformance.po
+ test ! -f kcmperformance.gmo || touch kcmperformance.gmo
+kio_thumbnail.gmo: kio_thumbnail.po
+ rm -f kio_thumbnail.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_thumbnail.gmo $(srcdir)/kio_thumbnail.po
+ test ! -f kio_thumbnail.gmo || touch kio_thumbnail.gmo
+kcmarts.gmo: kcmarts.po
+ rm -f kcmarts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmarts.gmo $(srcdir)/kcmarts.po
+ test ! -f kcmarts.gmo || touch kcmarts.gmo
+libkickermenu_prefmenu.gmo: libkickermenu_prefmenu.po
+ rm -f libkickermenu_prefmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_prefmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_prefmenu.po
+ test ! -f libkickermenu_prefmenu.gmo || touch libkickermenu_prefmenu.gmo
+joystick.gmo: joystick.po
+ rm -f joystick.gmo; $(GMSGFMT) -o joystick.gmo $(srcdir)/joystick.po
+ test ! -f joystick.gmo || touch joystick.gmo
+kdmconfig.gmo: kdmconfig.po
+ rm -f kdmconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmconfig.gmo $(srcdir)/kdmconfig.po
+ test ! -f kdmconfig.gmo || touch kdmconfig.gmo
+kcmaccess.gmo: kcmaccess.po
+ rm -f kcmaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccess.gmo $(srcdir)/kcmaccess.po
+ test ! -f kcmaccess.gmo || touch kcmaccess.gmo
+kcmkonqhtml.gmo: kcmkonqhtml.po
+ rm -f kcmkonqhtml.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonqhtml.gmo $(srcdir)/kcmkonqhtml.po
+ test ! -f kcmkonqhtml.gmo || touch kcmkonqhtml.gmo
+quicklauncher.gmo: quicklauncher.po
+ rm -f quicklauncher.gmo; $(GMSGFMT) -o quicklauncher.gmo $(srcdir)/quicklauncher.po
+ test ! -f quicklauncher.gmo || touch quicklauncher.gmo
+kcmsamba.gmo: kcmsamba.po
+ rm -f kcmsamba.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsamba.gmo $(srcdir)/kcmsamba.po
+ test ! -f kcmsamba.gmo || touch kcmsamba.gmo
+tdeprint_part.gmo: tdeprint_part.po
+ rm -f tdeprint_part.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprint_part.gmo $(srcdir)/tdeprint_part.po
+ test ! -f tdeprint_part.gmo || touch tdeprint_part.gmo
+kio_smtp.gmo: kio_smtp.po
+ rm -f kio_smtp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smtp.gmo $(srcdir)/kio_smtp.po
+ test ! -f kio_smtp.gmo || touch kio_smtp.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmtwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmtwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kio_sftp kate kjobviewer libkickermenu_konsole kcmkicker nsplugin display extensionproxy kdcop kcmbackground kstyle_keramik_config kcmlaunch kcminfo kcmtwinrules kasbarextension khtmlkttsd libdmctl ksplashthemes kgreet_classic kcontrol kmenuapplet kio_tar kcmview1394 kcmbell kcmcomponentchooser kdmgreet kdesktop kpersonalizer ksplash kcmaccessibility kminipagerapplet kcmkded kio_remote kio_home tdeprintfax kcmicons filetypes kcmenergy kappfinder kthememanager kcmtaskbar kcmcgi kio_media libkickermenu_tom kio_finger ktip kaccess kio_pop3 tdesud kio_fish kicker kcmkdnssd krdb libkickermenu_systemmenu kcmkio krunapplet kcmhtmlsearch kcmfonts libtaskbar useraccount knetattach kcmkonsole appletproxy dockbarextension kcmkonq kio_nntp kwriteconfig kio_ldap konsole kstart klipper kcmspellchecking kcmkurifilt kdepasswd clockapplet mediaapplet kdialog kcmlayout kpager twin_clients kdebugdialog kcmnotify kio_nfs kcmprintmgr ksystemtrayapplet kcmxinerama kreadconfig kay libkickermenu_remotemenu lockout kcmtwindecoration kxkb kprinter libtaskmanager kio_system trashapplet kcmcrypto kcmnic privacy libkickermenu_tdeprint kscreensaver libkonq libkickermenu_recentdocs kmenuedit kio_trash kio_floppy krandr khotkeys kcmkclock kio_man ksystraycmd kcmsmartcard twin libkicker khelpcenter ksmserver kgreet_winbind drkonqi twin_lib kio_settings ksysguard kfontinst kcmscreensaver konqueror tdesu kcmsmserver kcmcolors kcminput kcmlocale kio_print kickermenu_kate kcmstyle kcmkeys kcmioslaveinfo kfmclient kfindpart kio_mac kio_smb kcmmedia naughtyapplet kcmkwm htmlsearch kcmcss kcmusb kcmperformance kio_thumbnail kcmarts libkickermenu_prefmenu joystick kdmconfig kcmaccess kcmkonqhtml quicklauncher kcmsamba tdeprint_part kio_smtp ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 158
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sftp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kate.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjobviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_konsole.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/display.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/extensionproxy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdcop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbackground.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_keramik_config.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaunch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminfo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtwinrules.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasbarextension.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlkttsd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libdmctl.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplashthemes.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_classic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcontrol.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_tar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmview1394.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcomponentchooser.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmgreet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesktop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpersonalizer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplash.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccessibility.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kminipagerapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkded.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_remote.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_home.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprintfax.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmicons.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/filetypes.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmenergy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kappfinder.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kthememanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtaskbar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcgi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_media.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tom.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_finger.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktip.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaccess.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_pop3.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesud.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_fish.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_systemmenu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krunapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmfonts.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskbar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/useraccount.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetattach.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonsole.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/appletproxy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dockbarextension.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonq.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nntp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwriteconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_ldap.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsole.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstart.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klipper.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmspellchecking.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkurifilt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepasswd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/clockapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediaapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdialog.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlayout.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_clients.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdebugdialog.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnotify.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nfs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmprintmgr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystemtrayapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmxinerama.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreadconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kay.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_remotemenu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lockout.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtwindecoration.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxkb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kprinter.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskmanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_system.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/trashapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcrypto.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/privacy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tdeprint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscreensaver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkonq.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_recentdocs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_trash.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_floppy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krandr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khotkeys.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkclock.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_man.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystraycmd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khelpcenter.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmserver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_winbind.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/drkonqi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_lib.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_settings.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysguard.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfontinst.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqueror.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmserver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcolors.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminput.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlocale.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_print.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kickermenu_kate.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmstyle.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmioslaveinfo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfmclient.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfindpart.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mac.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmmedia.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/naughtyapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/htmlsearch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcss.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmusb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmperformance.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_thumbnail.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmarts.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_prefmenu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/joystick.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccess.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quicklauncher.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsamba.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprint_part.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smtp.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/appletproxy.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/appletproxy.po
new file mode 100644
index 00000000000..2a38aad87a6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/appletproxy.po
@@ -0,0 +1,81 @@
+# translation of appletproxy.po to Esperanto
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Matthias Peick , 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: appletproxy\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-09 03:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 22:31+0100\n"
+"Last-Translator: Matthias Peick \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: appletproxy.cpp:65
+msgid "The applet's desktop file"
+msgstr "La tabuldosiero de la aplikaĵeto"
+
+#: appletproxy.cpp:66
+msgid "The config file to be used"
+msgstr "La agordodosiero uzata"
+
+#: appletproxy.cpp:67
+msgid "DCOP callback id of the applet container"
+msgstr "DCOP-revoko-identigilo de la aplikaĵetujo"
+
+#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75
+msgid "Panel applet proxy."
+msgstr "Panela aplikaĵeto-prokurilo."
+
+#: appletproxy.cpp:97
+msgid "No desktop file specified"
+msgstr "Neniu tabulo donita"
+
+#: appletproxy.cpp:132
+msgid ""
+"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems."
+msgstr "La aplikaĵa prokuro ne povis lanĉiĝi pro DCOP-komunikaj problemoj."
+
+#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174
+#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322
+msgid "Applet Loading Error"
+msgstr "Alikaĵa ŝarĝeraro"
+
+#: appletproxy.cpp:140
+msgid ""
+"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems."
+msgstr "La aplikaĵa prokuro ne povis lanĉiĝi pro DCOP-registraj problemoj."
+
+#: appletproxy.cpp:173
+#, c-format
+msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1."
+msgstr "La aplikaĵa prokuro ne povis ŝarĝi la aplikaĵan informon de %1."
+
+#: appletproxy.cpp:194
+msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy."
+msgstr "La aplikaĵo %1 ne estis ŝarĝebla per la aplikaĵa prokuro."
+
+#: appletproxy.cpp:296
+msgid ""
+"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication "
+"problems."
+msgstr "La aplikaĵa prokuro ne fiksas al la panelo pro komunikaj problemoj."
+
+#: appletproxy.cpp:321
+msgid "The applet proxy could not dock into the panel."
+msgstr "La aplikaĵa prokuro ne fiksas al la panelo."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel,Matthias Peick"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ","
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/clockapplet.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/clockapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..a8121bffef6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/clockapplet.po
@@ -0,0 +1,732 @@
+# translation of clockapplet.po to Esperanto
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Matthias Peick , 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: clockapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 22:35+0100\n"
+"Last-Translator: Matthias Peick \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: clock.cpp:93
+msgid "Configure - Clock"
+msgstr "Agordu horloĝon..."
+
+#: clock.cpp:136
+msgid "General"
+msgstr "Ĝenerale"
+
+#: clock.cpp:680
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"one"
+msgstr "unua"
+
+#: clock.cpp:680
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"two"
+msgstr "dua"
+
+#: clock.cpp:681
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"three"
+msgstr "tria"
+
+#: clock.cpp:681
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"four"
+msgstr "kvara"
+
+#: clock.cpp:681
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"five"
+msgstr "kvina"
+
+#: clock.cpp:682
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"six"
+msgstr "sesa"
+
+#: clock.cpp:682
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"seven"
+msgstr "sepa"
+
+#: clock.cpp:682
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"eight"
+msgstr "oka"
+
+#: clock.cpp:683
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"nine"
+msgstr "naŭa"
+
+#: clock.cpp:683
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"ten"
+msgstr "deka"
+
+#: clock.cpp:683
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"eleven"
+msgstr "dekunua"
+
+#: clock.cpp:684
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"twelve"
+msgstr "dekdua"
+
+#: clock.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "%0 o'clock"
+msgstr "%0 horo"
+
+#: clock.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "five past %0"
+msgstr "kvin post la %0"
+
+#: clock.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "ten past %0"
+msgstr "dek post la %0"
+
+#: clock.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "quarter past %0"
+msgstr "kvarono post la %0"
+
+#: clock.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "twenty past %0"
+msgstr "dudek post la %0"
+
+#: clock.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "twenty five past %0"
+msgstr "dudek post la %0"
+
+#: clock.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "half past %0"
+msgstr "%0 kaj duono"
+
+#: clock.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "twenty five to %1"
+msgstr "dudek antaŭ la %1"
+
+#: clock.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "twenty to %1"
+msgstr "dudek antaŭ la %1"
+
+#: clock.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "quarter to %1"
+msgstr "kvarono antaŭ la %1"
+
+#: clock.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "ten to %1"
+msgstr "dek antaŭ la %1"
+
+#: clock.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "five to %1"
+msgstr "kvina antaŭ la %1"
+
+#: clock.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "%1 o'clock"
+msgstr "%1 horo"
+
+#: clock.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"%0 o'clock"
+msgstr "%0 horo"
+
+#: clock.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"five past %0"
+msgstr "kvin post la %0"
+
+#: clock.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"ten past %0"
+msgstr "dek post la %0"
+
+#: clock.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"quarter past %0"
+msgstr "kvarono post la %0"
+
+#: clock.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty past %0"
+msgstr "dudek post la %0"
+
+#: clock.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty five past %0"
+msgstr "dudek post la %0"
+
+#: clock.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"half past %0"
+msgstr "%0 kaj duono"
+
+#: clock.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty five to %1"
+msgstr "dudek antaŭ la %1"
+
+#: clock.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty to %1"
+msgstr "dudek antaŭ la %1"
+
+#: clock.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"quarter to %1"
+msgstr "kvarono antaŭ la %1"
+
+#: clock.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"ten to %1"
+msgstr "dek antaŭ la %1"
+
+#: clock.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"five to %1"
+msgstr "kvina antaŭ la %1"
+
+#: clock.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"%1 o'clock"
+msgstr "%1 horo"
+
+#: clock.cpp:716
+msgid "Night"
+msgstr "Nokto"
+
+#: clock.cpp:717
+msgid "Early morning"
+msgstr "Frua mateno"
+
+#: clock.cpp:717
+msgid "Morning"
+msgstr "Mateno"
+
+#: clock.cpp:717
+msgid "Almost noon"
+msgstr "Preskaŭ tagmezo"
+
+#: clock.cpp:718
+msgid "Noon"
+msgstr "Tagmezo"
+
+#: clock.cpp:718
+msgid "Afternoon"
+msgstr "Posttagmezo"
+
+#: clock.cpp:718
+msgid "Evening"
+msgstr "Vespero"
+
+#: clock.cpp:719
+msgid "Late evening"
+msgstr "Malfrua vespero"
+
+#: clock.cpp:821
+msgid "Start of week"
+msgstr "Komenco de la semajno"
+
+#: clock.cpp:823
+msgid "Middle of week"
+msgstr "Mezo de la semajno"
+
+#: clock.cpp:825
+msgid "End of week"
+msgstr "Fino de la semajno"
+
+#: clock.cpp:827
+msgid "Weekend!"
+msgstr "Semajnofino!"
+
+#: clock.cpp:1502
+msgid "Clock"
+msgstr "Horloĝo"
+
+#: clock.cpp:1528 clock.cpp:1731
+msgid "Local Timezone"
+msgstr "Loka tempzono"
+
+#: clock.cpp:1537
+msgid "&Configure Timezones..."
+msgstr "&Agordu tempzonojn..."
+
+#: clock.cpp:1541
+msgid "&Plain"
+msgstr "&Simpla"
+
+#: clock.cpp:1542
+msgid "&Digital"
+msgstr "&Cifereca"
+
+#: clock.cpp:1543
+msgid "&Analog"
+msgstr "&Analoga"
+
+#: clock.cpp:1544
+msgid "&Fuzzy"
+msgstr "&Neakurata"
+
+#: clock.cpp:1547
+msgid "&Type"
+msgstr "&Tipo"
+
+#: clock.cpp:1548
+msgid "Show Time&zone"
+msgstr "Montru &tempzonon"
+
+#: clock.cpp:1551
+msgid "&Adjust Date && Time..."
+msgstr "&Alĝustigu daton kaj tempon..."
+
+#: clock.cpp:1553
+msgid "Date && Time &Format..."
+msgstr "&Formo de dato kaj tempo..."
+
+#: clock.cpp:1556
+msgid "C&opy to Clipboard"
+msgstr "K&opiu al interdeponejo"
+
+#: clock.cpp:1560
+msgid "&Configure Clock..."
+msgstr "&Agordu horloĝon..."
+
+#: clock.cpp:1813
+#, c-format
+msgid "Showing time for %1"
+msgstr "Montrante tempon por %1"
+
+#: datepicker.cpp:58
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendaro"
+
+#. i18n: file analog.ui line 27
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "Vidigilo"
+
+#. i18n: file analog.ui line 38
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Dat&e"
+msgstr "&Dato"
+
+#. i18n: file analog.ui line 46
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Seco&nds"
+msgstr "&Sekundoj"
+
+#. i18n: file analog.ui line 57
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Da&y of week"
+msgstr "Semajna tago"
+
+#. i18n: file analog.ui line 65
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Frame"
+msgstr "&Kadro"
+
+#. i18n: file analog.ui line 92
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#. i18n: file analog.ui line 136
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:156 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Tekstkoloro:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 167
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:153 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Fonkoloro:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 192
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Shadow color:"
+msgstr "Ombrokoloro:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 205
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Antialias:"
+msgstr "Literglatigo:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 214
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Neniu"
+
+#. i18n: file analog.ui line 219
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Malalta kvalito"
+
+#. i18n: file analog.ui line 224
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "High Quality"
+msgstr "Alta kvalito"
+
+#. i18n: file analog.ui line 256
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&LCD look"
+msgstr "&Antaŭdifinita aspekto"
+
+#. i18n: file digital.ui line 65
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Blin&king dots"
+msgstr "Flagrantaj &punktoj"
+
+#. i18n: file digital.ui line 111
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "LCD look"
+msgstr "Antaŭdifinita aspekto"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 124
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Tiparo:"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 205
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Malalta"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 239
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 249
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Fuzziness:"
+msgstr "Malakurateco:"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 260
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Date Font"
+msgstr "Data Tiparo"
+
+#. i18n: file settings.ui line 31
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Eksteraĵo"
+
+#. i18n: file settings.ui line 56
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Clock type:"
+msgstr "Horloĝtipo:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 65
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Plain Clock"
+msgstr "Plena horloĝo"
+
+#. i18n: file settings.ui line 70
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Digital Clock"
+msgstr "Cifereca horloĝo"
+
+#. i18n: file settings.ui line 75
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Analog Clock"
+msgstr "Analoga horloĝo"
+
+#. i18n: file settings.ui line 80
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy Clock"
+msgstr "Neakurata horloĝo"
+
+#. i18n: file settings.ui line 162
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Seconds"
+msgstr "&Sekundoj"
+
+#. i18n: file settings.ui line 326
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#. i18n: file settings.ui line 438
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Timezones"
+msgstr "&Tempzonoj"
+
+#. i18n: file settings.ui line 447
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "City"
+msgstr "Urbo"
+
+#. i18n: file settings.ui line 458
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Komento"
+
+#. i18n: file settings.ui line 474
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
+"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
+msgstr ""
+"Listo de tempzonoj konataj al la sistemo. Premu mezan musbutonon al la horloĝo "
+"en la tasklistelo por vidi la tempon en la elektitaj urboj."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Clock type"
+msgstr "Horloĝtipo"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color."
+msgstr "Tekstkoloro"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:207 rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Font for the clock."
+msgstr "Horloĝa tipo."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:216 rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Show seconds."
+msgstr "Montru sekundojn."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:219 rc.cpp:246 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Show date."
+msgstr "Montru daton."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:222 rc.cpp:249 rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Show day of week."
+msgstr "Montru la semajnan tagon."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Show frame."
+msgstr "Montru kadron."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 69
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Background color."
+msgstr "Fonkoloro."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 99
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Shadow color."
+msgstr "Ombrokoloro."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Blink"
+msgstr "Pulsu"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "LCD Style"
+msgstr "Antaŭdifinita stilo"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Anti-Alias factor"
+msgstr "Literglatiga faktoro"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 178
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzyness"
+msgstr "Malakurateco"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 184
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Show window frame"
+msgstr "Montru fenestran kadron"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Default size of the calendar"
+msgstr "Normgrandeco de la kalendaro"
+
+#~ msgid "Cannot generate time-zone list"
+#~ msgstr "Ne povas krei liston de tempozonoj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AnalogWidget"
+#~ msgstr "&Cifereca"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DigitalWidget"
+#~ msgstr "&Cifereca"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Date foreground color:"
+#~ msgstr "&Tekstkoloro:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Date background color:"
+#~ msgstr "&Fonkoloro:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Plain Clock"
+#~ msgstr "&Agordu horloĝon..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Digital Clock"
+#~ msgstr "Cifereca horloĝo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Analog Clock"
+#~ msgstr "&Agordu horloĝon..."
+
+#~ msgid "You can choose either the predefined LCD look or define a custom color set."
+#~ msgstr "Vi povas elekti aŭ la antaŭdifinitan aspekton aŭ mem doni taŭgajn kolorojn."
+
+#~ msgid "Dra&w frame"
+#~ msgstr "&Desegnu kadron"
+
+#~ msgid "U&se plain colors"
+#~ msgstr "Uzu &plenajn kolorojn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Type..."
+#~ msgstr "&Agordu tempzonoj..."
+
+#~ msgid "Clock Preferences"
+#~ msgstr "Horloĝagordo"
+
+#~ msgid "Example:"
+#~ msgstr "Ekzemplo:"
+
+#~ msgid "12:34"
+#~ msgstr "12:34"
+
+#~ msgid "C&hoose Font..."
+#~ msgstr "Elektu &tiparon..."
+
+#~ msgid "&Use custom color"
+#~ msgstr "Uzu p&ropran koloron"
+
+#~ msgid "Available Timezones"
+#~ msgstr "Uzeblaj tempzonoj"
+
+#~ msgid "&Plain Clock"
+#~ msgstr "&Plena horloĝo"
+
+#~ msgid "&Use custom colors"
+#~ msgstr "Uzu &proprajn kolorojn"
+
+#~ msgid "&Digital Clock"
+#~ msgstr "&Cifereca horloĝo"
+
+#~ msgid "Analo&g Clock"
+#~ msgstr "Analo&ga horloĝo"
+
+#~ msgid "Fu&zzy Clock"
+#~ msgstr "Ne&akurata horloĝo"
+
+#~ msgid "A&nalog Clock"
+#~ msgstr "&Analoga horloĝo"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/display.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/display.po
new file mode 100644
index 00000000000..19b1a8d4635
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/display.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# translation of display.po to Esperanto
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Heiko Evermann , 2003.
+# Matthias Peick , 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: display\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-04 13:15+0100\n"
+"Last-Translator: Matthias Peick \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: display.cpp:39
+msgid "Size && Orientation"
+msgstr "Grandeco && Orientiĝo"
+
+#: display.cpp:40
+msgid "Graphics Adaptor"
+msgstr "Grafika adaptilo"
+
+#: display.cpp:41
+msgid "3D Options"
+msgstr "3d-opcioj"
+
+#: display.cpp:42
+msgid "Monitor Gamma"
+msgstr "Vidigila gamavaloro"
+
+#: display.cpp:44
+msgid "Multiple Monitors"
+msgstr "Pluraj vidigiloj"
+
+#: display.cpp:45
+msgid "Power Control"
+msgstr "Kurenta ŝaltilo"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/dockbarextension.po
new file mode 100644
index 00000000000..5582bb1d5e0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/dockbarextension.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# translation of dockbarextension.po to Esperanto
+# translation of dockbarextension.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Heiko Evermann , 2003.
+# Matthias Peick , 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dockbarextension\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-06 02:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-27 16:35+0100\n"
+"Last-Translator: Axel Rousseau \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: dockbarextension.cpp:327
+#, c-format
+msgid "The following dockbar applets could not be started: %1"
+msgstr "La sekvontaj listelaj aplikaĵoj ne estis lanĉebla: %1"
+
+#: dockbarextension.cpp:327
+msgid "kicker: information"
+msgstr "kicker: informoj"
+
+#: dockcontainer.cpp:150
+msgid "Enter Command Line for Applet %1.%2"
+msgstr "Enigu komandon por aplikaĵeto %1.%2"
+
+#: dockcontainer.cpp:151
+msgid ""
+"This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the "
+"command line necessary to launch it the next time KDE starts up"
+msgstr ""
+"La aplikaĵo ne korekte funkcias kaj la aplikaĵlistelo ne eblis trovi la "
+"komando, kio estas necesa por lanci ĝin dum la venonta KDE-lanĉo"
+
+#: dockcontainer.cpp:174
+msgid "Kill This Applet"
+msgstr "Mortigu ĉi tiun aplikaĵeton"
+
+#: dockcontainer.cpp:175
+msgid "Change Command"
+msgstr "Ŝanĝu komandon"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/drkonqi.po
new file mode 100644
index 00000000000..201aab0d5ed
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/drkonqi.po
@@ -0,0 +1,253 @@
+# translation of drkonqi.po to Esperanto
+# translation of drkonqi.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Heiko Evermann , 2003.
+# Matthias Peick , 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drkonqi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-01 09:20+0100\n"
+"Last-Translator: Axel Rousseau \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel, Matthias Peick"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ", "
+
+#: backtrace.cpp:83
+msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
+msgstr ""
+"Ne estas eble krei retrosuraĵon, ĉar la erarserĉilo '%1' ne estis trovebla."
+
+#: debugger.cpp:65
+msgid "C&opy"
+msgstr "&Kopiu"
+
+#: debugger.cpp:82
+msgid "Done."
+msgstr "Preta."
+
+#: debugger.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Backtrace saved to %1"
+msgstr "Konservis retrospuraĵon al %1"
+
+#: debugger.cpp:107
+msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
+msgstr "Ne estas eble krei dosieron por konservi la retrospuraĵon."
+
+#: debugger.cpp:115
+msgid "Select Filename"
+msgstr "Elektu dosiernomon"
+
+#: debugger.cpp:123
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Dosiero kun la nomo \"%1\" jam ekzistas. Ĉu vi certas, ke vi volas superskribi "
+"ĝin?"
+
+#: debugger.cpp:125
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Ĉu superskribo de la dosiero?"
+
+#: debugger.cpp:126
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Superskribu"
+
+#: debugger.cpp:138
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "Ne eblas malfermi la dosieron %1 por skribado"
+
+#: debugger.cpp:146
+msgid "Unable to create a valid backtrace."
+msgstr "Ne eblas krei validan retrospuraĵon."
+
+#: debugger.cpp:147
+msgid ""
+"This backtrace appears to be of no use.\n"
+"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
+"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
+"the crash.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tiu retrospuraĵo ŝajnas neuza.\n"
+"Tio estas ebla, se viaj pakaĵoj estas konstruitaj per maniero, kiu malpermesas "
+"la kreon de propraj retrospuraĵoj aŭ la stako serioze estis damaĝita ĉe la "
+"kraŝo.\n"
+
+#: debugger.cpp:156
+msgid "Loading backtrace..."
+msgstr "Legante retrospuraĵon..."
+
+#: debugger.cpp:179
+msgid ""
+"The following options are enabled:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"La sekvontaj opcioj eestas ebligitaj:\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:181
+msgid ""
+"\n"
+"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
+"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
+"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
+"get a backtrace.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ĉar la uzo de tiuj opcioj ne estas rekomendataj - ili povas maloftege kaŭzi "
+"KDEajn problemojn - reŝpurado ne estos kreata.\n"
+"Vi necesas neaktivigi la opcioj kaj denove refarigu la problemon por haviĝi "
+"reŝpuradon.\n"
+
+#: debugger.cpp:186
+msgid "Backtrace will not be created."
+msgstr "Reŝpurado ne estos kreata."
+
+#: debugger.cpp:194
+msgid "Loading symbols..."
+msgstr "Legante simbolojn..."
+
+#: debugger.cpp:216
+msgid ""
+"System configuration startup check disabled.\n"
+msgstr ""
+"Sistemagorda lanĉkontrolo neeblas.\n"
+
+#: drbugreport.cpp:54
+msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
+msgstr "Vi devas redakti la priskribon antaŭ forsendo de la raporto."
+
+#: krashconf.cpp:74
+msgid "unknown"
+msgstr "nekonata"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
+msgstr "KDE-Mortotraktilo reagas al la uzanto kiam programo mortis"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "The signal number that was caught"
+msgstr "La kaptita signalo."
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Name of the program"
+msgstr "Nomo de la programo"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Path to the executable"
+msgstr "Pado al la programo"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "The version of the program"
+msgstr "Versio de la programo"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "The bug address to use"
+msgstr "Uzenda adreso por la eraro"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Translated name of the program"
+msgstr "Tradukita nomo de la programo"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "The PID of the program"
+msgstr "La procezonumero (PID) de la programo"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Startup ID of the program"
+msgstr "Lanĉnumero (ID) de la programo"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "The program was started by tdeinit"
+msgstr "La programon lanĉis KDEInit"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Disable arbitrary disk access"
+msgstr "Neebligu celan dosieruzon"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "The KDE Crash Handler"
+msgstr "La KDE-Mortotraktilo"
+
+#: toplevel.cpp:59
+msgid "&Bug report"
+msgstr "&Erarraporto"
+
+#: toplevel.cpp:60
+msgid "&Debugger"
+msgstr "&Sencimigilo"
+
+#: toplevel.cpp:64
+msgid "&General"
+msgstr "Ĝe&nerale"
+
+#: toplevel.cpp:79
+msgid "&Backtrace"
+msgstr "&Retrospuraĵo"
+
+#: toplevel.cpp:103
+msgid "Short description
%1
"
+msgstr "Mallonga priskribo
%1
"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "What is this?
%1
"
+msgstr "Kio ĝi estas?
%1
"
+
+#: toplevel.cpp:111
+msgid "What can I do?
%1
"
+msgstr "Kion mi povas fari?
%1
"
+
+#: toplevel.cpp:116
+msgid "Application crashed
The program %appname crashed.
"
+msgstr "Aplikaĵo mortis
La programo %appname mortis.
"
+
+#: toplevel.cpp:135
+msgid ""
+"Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
+"out what went wrong.
\n"
+"Unfortunately this will take some time on slow machines.
"
+"Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
+"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
+"without a proper description.
"
+msgstr ""
+"Ĉu vi volas krei retrospuraĵon? Tio helpas al programistoj eltrovi, kio iris "
+"malĝuste.
\n"
+"Bedaŭrinde tio bezonas kelkan tempon sur malrapidaj maŝinoj.
"
+"Atentu: Retroŝpuraĵo ne povas anstataŭi priskribon de la eraro kaj kiel "
+"reprodukti ĝin. Ne eblas forigi eraron sen taŭga priskribo.
"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Include Backtrace"
+msgstr "Enmetu retroŝpuraĵon"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Generate"
+msgstr "Kreu"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "Ne kreu"
+
+#: toplevel.cpp:215
+msgid "It was not possible to generate a backtrace."
+msgstr "Ne eblis krei retrospuraĵon."
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid "Backtrace Not Possible"
+msgstr "Retroŝpuraĵo ne kreebla"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/extensionproxy.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/extensionproxy.po
new file mode 100644
index 00000000000..046382fded6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/extensionproxy.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# translation of extensionproxy.po to Esperanto
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Matthias Peick , 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: extensionproxy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-04 13:30+0100\n"
+"Last-Translator: Matthias Peick \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: extensionproxy.cpp:51
+msgid "The extension's desktop file"
+msgstr "La tabulodosiero de aldonoj"
+
+#: extensionproxy.cpp:52
+msgid "The config file to be used"
+msgstr "La uzenda agordodosiero"
+
+#: extensionproxy.cpp:53
+msgid "DCOP callback id of the extension container"
+msgstr "DCOP-revoko-identigilo de la aldonujo"
+
+#: extensionproxy.cpp:59
+msgid "Panel Extension Proxy"
+msgstr "Panelaldon-prokurilo"
+
+#: extensionproxy.cpp:61
+msgid "Panel extension proxy"
+msgstr "Panelaldon-prokurilo"
+
+#: extensionproxy.cpp:84
+msgid "No desktop file specified"
+msgstr "Neniu tabuldosiero donita"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/filetypes.po
new file mode 100644
index 00000000000..7b6758eeda9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/filetypes.po
@@ -0,0 +1,421 @@
+# translation of filetypes.po to Esperanto
+# translation of filetypes.po to
+# e-aj mesaĝoj de "filetypes"
+# Copyright (C) 1999, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Wolfram Diestel , 1999.
+# Heiko Evermann , 2003.
+# Matthias Peick , 2004.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filetypes\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-01 09:27+0100\n"
+"Last-Translator: Axel Rousseau \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel, Steffen Pietsch, Matthias Peick"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+", , "
+
+#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99
+msgid "Left Click Action"
+msgstr "Ago ĉe alklako"
+
+#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106
+msgid "Show file in embedded viewer"
+msgstr "Montru dosieron en interna rigardilo"
+
+#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107
+msgid "Show file in separate viewer"
+msgstr "Montru dosieron en aparta rigardilo"
+
+#: filegroupdetails.cpp:42
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
+"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
+"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
+msgstr ""
+"Jen vi povas difini, kion la dosieradministrilo Konkeranto faru, kiam vi klakas "
+"sur dosiero apartenanta al tiu grupo. Konkeranto povas prezenti la dosieron en "
+"interna rigardilo aŭ lanĉi eksteran aplikaĵon. Vi povas difini la konduton por "
+"aparta dosiertipo en la paĝo \"Prezentmaniero\" de la dosiertipagordo."
+
+#: filetypedetails.cpp:38
+msgid ""
+"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
+"it to choose a different icon."
+msgstr ""
+"Tiu ĉi butono montras la piktogramon ligitan al la elektita dosiertipo.Klaku "
+"sur ĝin por elekti alian piktogramon."
+
+#: filetypedetails.cpp:41
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "Dosiernomaj ŝablonoj"
+
+#: filetypedetails.cpp:55
+msgid ""
+"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
+"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
+"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
+msgstr ""
+"Tiu ĉi kesto enhavas liston de ŝablonoj, per kiuj oni povas identigi la "
+"elektitan tipon. Ekz. se vi uzas la ŝablonon *.txt por la dosiertipo "
+"'text/plain', ĉiuj dosieroj finiĝantaj je '.txt' estos traktitaj kiel "
+"plentekstaj dosieroj."
+
+#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
+msgid "Add..."
+msgstr "Aldonu..."
+
+#: filetypedetails.cpp:66
+msgid "Add a new pattern for the selected file type."
+msgstr "Aldonu novan ŝablonon por la elektita dosiertipo."
+
+#: filetypedetails.cpp:74
+msgid "Remove the selected filename pattern."
+msgstr "Forigu la elektitan dosiernoman ŝablonon."
+
+#: filetypedetails.cpp:76
+msgid "Description"
+msgstr "Priskribo"
+
+#: filetypedetails.cpp:84
+msgid ""
+"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
+"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
+"display directory content."
+msgstr ""
+"Tie ĉi vi povas doni mallongan priskribon por dosieroj de la elektita "
+"dosiertipo (ekz. 'HTML-paĝo'). Tiu priskribo estas uzata de aplikaĵoj kiel ekz. "
+"Konkeranto por montri enhavon de dosierujo."
+
+#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
+msgid "Use settings for '%1' group"
+msgstr "Uzu agordon por la grupo '%1'"
+
+#: filetypedetails.cpp:111
+msgid "Ask whether to save to disk instead"
+msgstr "Demandu pri anstataŭa konservo al disko"
+
+#: filetypedetails.cpp:114
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
+"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
+"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
+"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
+msgstr ""
+"Jen vi povas difini, kion la dosieradministrilo Konkeranto faru, kiam vi klakas "
+"sur dosiero de tiu tipo. Konkeranto povas prezenti la dosieron en interna "
+"rigardilo aŭ lanĉi apartan aplikaĵon. Se vi elektas 'Uzu agordon por grupo G', "
+"Konkeranto kondutas laŭ la agordo por la grupo G, al kiu apartenas tiu "
+"dosiertipo, ekz. 'image', se la dosiertipo estas 'image/png'."
+
+#: filetypedetails.cpp:127
+msgid "&General"
+msgstr "&Ĝenerale"
+
+#: filetypedetails.cpp:128
+msgid "&Embedding"
+msgstr "&Prezentmaniero"
+
+#: filetypedetails.cpp:162
+msgid "Add New Extension"
+msgstr "Aldonu novan finaĵon"
+
+#: filetypedetails.cpp:163
+msgid "Extension:"
+msgstr "Finaĵo:"
+
+#: filetypesview.cpp:32
+msgid ""
+"File Associations
This module allows you to choose which applications "
+"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
+"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
+"Extensions\".)"
+" A file association consists of the following: "
+"
"
+"- Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
+"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
+"associated with the MIME type \"x-kword\";
"
+"- A short description of the MIME-type, for example the description of the "
+"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';
"
+"- An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
+"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
+"the types you use often);
"
+"- A list of the applications which can be used to open files of the given "
+"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
+"by priority.
You may be surprised to find that some MIME types have "
+"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
+"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
+msgstr ""
+"Dosiertipregistro
Tiu ĉi modulo permesas al vi registri aplikaĵojn por "
+"dosiertipoj. Dosiertipoj ankaŭ estas ligitaj al MIME-tipoj (MIME signifas "
+"\"Multipurpose Internet Mail Extensions\".)"
+" Registrero konsistas el la sekva: "
+"
"
+"- Reguloj por eltrovi la tipon de dosiero. Ekzemple la ŝablono *.kwd, kiu "
+"signifas 'ĉiuj dosieroj, kies nomo finiĝas je .kwd', apartenas al la tipo "
+"\"x-kword\".
"
+"- Mallonga priskribo de la tipo. (Ekzemple 'KVorto-dokumento' por la tipo "
+"\"x-kword\")
"
+"- Piktogramo uzata por prezenti dosierojn de tiu tipo.Tiel vi facile povas "
+"vidi la tipon de dosiero ekz. en dosierujorigardo de Konkeranto (minimume por "
+"la tipoj, kiuj vi uzas ofte).
"
+"- Listo de aplikaĵoj per kiu vi povas malfermi dosieron de tiu tipo. Se oni "
+"povas uzi pli multajn ol unu, la listo estas ordigata prioritate.
"
+"Ne miru, ke kelkaj tipoj ne havas ŝablonon. Tiukaze Konkeranto povas eltrovi la "
+"tipon per ekzameno de la dosierenhavo."
+
+#: filetypesview.cpp:62
+msgid "F&ind filename pattern:"
+msgstr "&Trovu dosiernoman ŝablonon:"
+
+#: filetypesview.cpp:72
+msgid ""
+"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
+"pattern will appear in the list."
+msgstr ""
+"Entajpu parton de dosiernoman ŝablono. Nur dosiertipoj kun konvena "
+"dosierŝablono aperos en la listo."
+
+#: filetypesview.cpp:82
+msgid "Known Types"
+msgstr "Konataj tipoj"
+
+#: filetypesview.cpp:89
+msgid ""
+"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
+"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
+"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
+"information for that file type using the controls on the right."
+msgstr ""
+"Jen vi povas rigardi hierarĥian liston de dosiertipoj instalitaj en via "
+"sistemo. Klaku sur '+' por malfaldi kategorion aŭ sur '-' por faldi ĝin. Elektu "
+"dosiertipon (ekz. text/html por HTML-dosieroj) por rigardi aŭ redakti ĝin per "
+"la ŝaltiloj dekstraflankaj."
+
+#: filetypesview.cpp:99
+msgid "Click here to add a new file type."
+msgstr "Tie ĉi klaku por aldoni novan dosiertipon."
+
+#: filetypesview.cpp:106
+msgid "Click here to remove the selected file type."
+msgstr "Klaku tie ĉi por forigi la elektitan dosiertipon."
+
+#: filetypesview.cpp:128
+msgid "Select a file type by name or by extension"
+msgstr "Elektu dosiertipon per la nomo aŭ finaĵo"
+
+#: keditfiletype.cpp:106
+msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
+msgstr ""
+"Travidebligu la dialogon por la fenestroj, kiuj estas nomitaj de la identigilo"
+
+#: keditfiletype.cpp:107
+msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
+msgstr "Redaktenda dosiertipo (ekz. text/html)"
+
+#: keditfiletype.cpp:114
+msgid "KEditFileType"
+msgstr "KDosiertipredaktilo"
+
+#: keditfiletype.cpp:115
+msgid ""
+"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
+msgstr ""
+"KDEa dosiertip-redaktilo - simpligita versio por redakti solan dosiertipon"
+
+#: keditfiletype.cpp:117
+msgid "(c) 2000, KDE developers"
+msgstr "(c) 2000, KDE-programistoj"
+
+#: keditfiletype.cpp:151
+msgid "%1 File"
+msgstr "%1 dosiero"
+
+#: keditfiletype.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Edit File Type %1"
+msgstr "Redaktu dosiertipon %1"
+
+#: keditfiletype.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Create New File Type %1"
+msgstr "Kreu novan dosiertipon %1"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:46
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:61
+msgid "Application Preference Order"
+msgstr "Preferata ordo de aplikaĵoj"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:62
+msgid "Services Preference Order"
+msgstr "Preferata ordo de servoj"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:83
+msgid ""
+"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
+"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
+"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
+"the others."
+msgstr ""
+"Tio estas listo de aplikaĵoj registritaj por dosieroj de la elektita tipo. Tiu "
+"listo estas montrata en la ĉelokaj menuoj de Konkeranto se vi elektas "
+"\"Malfermu per...\". Se pli ol unu aplikaĵo estas registrita por tiu tipo, la "
+"listo estas ordigita laŭ prioritato kun la plej supra ero kiel plej grava."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:88
+msgid ""
+"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
+"with...\" option. If more than one application is associated with this file "
+"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
+"precedence over the others."
+msgstr ""
+"Jen listo de aplikaĵoj registritaj por dosieroj de la elektita tipo. Tiu listo "
+"estas montrata en la ĉelokaj menuoj de Konkeranto se vi elektas \"Antaŭrigardu "
+"per...\". Se pli ol unu aplikaĵo estas registrita por tiu tipo, la listo estas "
+"ordigita laŭ prioritato kun la plej supra ero kiel plej grava."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:97
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Movu &supren"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:103
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"application, moving it up in the list. Note: This\n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Donas pli altan prioritaton al la elektita aplikaĵo, ŝovante ĝin supren en la "
+"listo. Tio koncernas nur la elektitan dosiertipon."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:107
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"service, moving it up in the list."
+msgstr ""
+"Donas pli grandan prioritaton al la elektita\n"
+"servo, movante ĝin supren en la listo."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:110
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Movu &malsupren"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:116
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"application, moving it down in the list. Note: This \n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Donas pli malaltan prioritaton al la elektita aplikaĵo,\n"
+"movante ĝin malsupren en la listo. Tio koncernas\n"
+"nur la elektitan dosiertipon."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:120
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"service, moving it down in the list."
+msgstr ""
+"Donas pli malaltan prioritaton al la elektita servo,\n"
+"movante ĝin malsupren en la listo."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:128
+msgid "Add a new application for this file type."
+msgstr "Aldonu novan aplikaĵon por tiu ĉi dosiertipo."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:131
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redaktu..."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:136
+msgid "Edit command line of the selected application."
+msgstr "Redakti la komandlinion de la elektita aplikaĵo."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:144
+msgid "Remove the selected application from the list."
+msgstr "Forigu la elektitan aplikaĵon el la listo."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263
+msgid "None"
+msgstr "Neniu"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:352
+msgid "The service %1 can not be removed."
+msgstr "La servo %1 ne estas forigebla."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:353
+msgid ""
+"The service is listed here because it has been associated with the %1 "
+"(%2) file type and files of type %3 (%4) are per definition also of type "
+"%5."
+msgstr ""
+"La servo estas videbla ĉi tie, ĉar ĝi estas registrita por la dosiertipo "
+"%1 (%2) kaj dosieroj de la tipo %3 (%4) ankaŭ estas definita kiel "
+"tipo %5."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:357
+msgid ""
+"Either select the %1 file type to remove the service from there or move "
+"the service down to deprecate it."
+msgstr ""
+"Aŭ apartigu la dosiertipon %1 por forigi la servon de ĉi tie aŭ forŝovu "
+"la servon malsupren, por ke ĝi estu nedezirata."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:360
+msgid ""
+"Do you want to remove the service from the %1 file type or from the "
+"%2 file type?"
+msgstr ""
+"Ĉu vi volas forigi la servon de la dosiertipoj %1 aŭ %2?"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:371
+msgid "You are not authorized to remove this service."
+msgstr "Vi ne estas permesita pro forigi la servon."
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:30
+msgid "Add Service"
+msgstr "Aldonu servon"
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:35
+msgid "Select service:"
+msgstr "Apartigu servon"
+
+#: newtypedlg.cpp:14
+msgid "Create New File Type"
+msgstr "Kreu novan dokumentotipon"
+
+#: newtypedlg.cpp:24
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#: newtypedlg.cpp:33
+msgid "Select the category under which the new file type should be added."
+msgstr "Elektu la kategorion sub kiu la nova dosiertipo estus aldonata."
+
+#: newtypedlg.cpp:36
+msgid "Type name:"
+msgstr "Tipnomo:"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/htmlsearch.po
new file mode 100644
index 00000000000..037dba89a72
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/htmlsearch.po
@@ -0,0 +1,126 @@
+# translation of htmlsearch.po to Esperanto
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Matthias Peick , 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: htmlsearch\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-04 13:39+0100\n"
+"Last-Translator: Matthias Peick \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: index.cpp:11
+msgid "The language to index"
+msgstr "La indeksenda lingvo"
+
+#: index.cpp:18
+msgid "KHtmlIndex"
+msgstr "HTML-indeksilo"
+
+#: index.cpp:20
+msgid "KDE Index generator for help files."
+msgstr "INdekskreilo por helpdosieroj."
+
+#: htmlsearch.cpp:124
+msgid ""
+"_: List of words to exclude from index\n"
+"above:about:according:across:actually:\n"
+"adj:after:afterwards:again:against:all:\n"
+"almost:alone:along:already:also:although:\n"
+"always:among:amongst:and:another:any:\n"
+"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n"
+"arent:around:became:because:become:\n"
+"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n"
+"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n"
+"besides:between:beyond:billion:both:but:\n"
+"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n"
+"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n"
+"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n"
+"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n"
+"everyone:everything:everywhere:except:few:\n"
+"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n"
+"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n"
+"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n"
+"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n"
+"himself:his:how:however:hundred:\n"
+"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n"
+"itself:last:later:latter:latterly:least:\n"
+"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n"
+"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n"
+"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n"
+"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n"
+"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n"
+"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n"
+"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n"
+"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n"
+"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n"
+"perhaps:rather:recent:recently:same:\n"
+"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n"
+"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n"
+"sixty:some:somehow:someone:something:\n"
+"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n"
+"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n"
+"themselves:then:thence:there:thereafter:\n"
+"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n"
+"they:thirty:this:those:though:thousand:\n"
+"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n"
+"together:too:toward:towards:trillion:\n"
+"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n"
+"until:update:updated:updates:upon:\n"
+"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n"
+"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n"
+"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n"
+"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n"
+"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n"
+"which:while:whither:who:whoever:whole:\n"
+"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n"
+"without:wont:work:worked:works:working:\n"
+"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n"
+"youre:yours:yourself:yourselves:youve"
+msgstr ""
+"kaj:la:en:el:por:pri:pro:sur:sub:antaŭ:post:super:\n"
+"kontraŭ:ĉiu:ĉiuj:almenaŭ:inter:alia:iu:ĉio:ie:ĉie:\n"
+"estas:estis:estus:estos:ĉar:ĉirkaŭ:ambaŭ:sed:\n"
+"ne:jes:povas:povis:eblas:eblis:dum:se:sufiĉe:\n"
+"ktp:krom:kelkaj:havas:havis:ĝi:ĝin:jen:fakte:anstataŭ:\n"
+"pli:plu:plej:multe:mi:mem:nun:jam:ili:tiu:tio:tiuj:tia:\n"
+"ankaŭ:ankoraŭ:ĝis:uzas:uzi:uzo:tre:tro:Kiu:kio:kie:kiam:\n"
+"tute:tuta:kial"
+
+#: progressdialog.cpp:14
+msgid "Generating Index"
+msgstr "Kreu indekson"
+
+#: progressdialog.cpp:19
+msgid "Scanning for files"
+msgstr "Trarigardante dosierojn"
+
+#: progressdialog.cpp:29
+msgid "Extracting search terms"
+msgstr "Elprenante serĉfrazojn"
+
+#: progressdialog.cpp:38
+msgid "Generating index..."
+msgstr "Kreante indekson..."
+
+#: progressdialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "Files processed: %1"
+msgstr "Traktitaj dosieroj: %1"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/joystick.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/joystick.po
new file mode 100644
index 00000000000..aa93f7f4feb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/joystick.po
@@ -0,0 +1,295 @@
+# translation of joystick.po to Esperanto
+# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Matthias Peick , 2004.
+# Stéphane Fillod , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: joystick\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-03 22:52+0100\n"
+"Last-Translator: Stéphane Fillod \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: Esperanto\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Matthias Peick, Axel Rousseau"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ","
+
+#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
+msgid "Calibration"
+msgstr "Kalibreco"
+
+#: caldialog.cpp:39
+msgid "Next"
+msgstr "Venonta"
+
+#: caldialog.cpp:53
+msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
+msgstr "Bonvole atendu dum momento por kalkuli la precizeco"
+
+#: caldialog.cpp:83
+msgid "(usually X)"
+msgstr "(ĉiam X)"
+
+#: caldialog.cpp:85
+msgid "(usually Y)"
+msgstr "(ĉiam Y)"
+
+#: caldialog.cpp:90
+msgid ""
+"Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"
"
+"
Please move axis %1 %2 on your device to the minimum "
+"position."
+"
"
+"
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step."
+msgstr ""
+"Kalibreco estas necesa por esplori la valorojn, kiujn vi aparato sendas. "
+"
"
+"
Movu la akson %1 %2 de via aparato al la minimuma pozicio. "
+"
"
+"
Premu iun butonon de la aparato aŭ klaku butonon 'Sekva' por pluigi kun la "
+"venonta paŝo."
+
+#: caldialog.cpp:107
+msgid ""
+"Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"
"
+"
Please move axis %1 %2 on your device to the center position."
+"
"
+"
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step."
+msgstr ""
+"Kalibreco estas necesa por esplori la valorojn, kiujn vi aparato sendas. "
+"
"
+"
Movu la akson %1 %2 de via aparato al la meza pozicio. "
+"
"
+"
Premu iun butonon de la aparato aŭ klaku butonon 'Sekva' por pluigi kun la "
+"venonta paŝo."
+
+#: caldialog.cpp:124
+msgid ""
+"Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"
"
+"
Please move axis %1 %2 on your device to the maximum "
+"position."
+"
"
+"
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step."
+msgstr ""
+"Kalibreco estas necesa por esplori la valorojn, kiujn vi aparato sendas. "
+"
"
+"
Movu la akson %1 %2 de via aparato al la maksimuma pozicio. "
+"
"
+"
Premu iun butonon de la aparato aŭ klaku la butonon 'Sekva' por pluigi kun "
+"la venonta paŝo."
+
+#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
+msgid "Communication Error"
+msgstr "Komunikada eraro"
+
+#: caldialog.cpp:151
+msgid "You have successfully calibrated your device"
+msgstr "Vi sukcesis kalibri vian aparaton"
+
+#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
+msgid "Calibration Success"
+msgstr "Kalibreca sukceso"
+
+#: caldialog.cpp:175
+msgid "Value Axis %1: %2"
+msgstr "Valorakso %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:55
+msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
+msgstr "La difinita aparato %1 ne estas malfermebla: %2"
+
+#: joydevice.cpp:61
+msgid "The given device %1 is not a joystick."
+msgstr "La difinita aparato %1 ne estas stirstango."
+
+#: joydevice.cpp:66
+msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
+msgstr "Ne estas ebla lanĉi kernpelilversion de stirstangaparato %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:80
+msgid ""
+"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
+"was compiled for (%4.%5.%6)."
+msgstr ""
+"La nun uzata kernpelilversio (%1.%2.%3) ne estas tiu, por kiu (%4.%5.%6)la "
+"modulo estas tradukita."
+
+#: joydevice.cpp:87
+msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
+msgstr "Ne eblas preni la nombron de butonoj por stirstangaparato %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:93
+msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
+msgstr "Ne eblas preni la nombron de aksoj por stirstangaparato %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:99
+msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Ne eblas preni kalibrovalorojn por stirstangaparato %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:105
+msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Ne eblas rekrei kalibrovalorojn por stirstangaparato %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:111
+msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Ne eblas agordi kalibrovalorojn por stirstangaparato %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:117
+msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Ne eblas apliki kalibrovalorojn por stirstangaparato %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:121
+msgid "internal error - code %1 unknown"
+msgstr "interna eraro - kodo %1 nekonata"
+
+#: joystick.cpp:72
+msgid "KDE Joystick Control Module"
+msgstr "Stirstanga stirmodulo de KDE"
+
+#: joystick.cpp:73
+msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
+msgstr "Stirmodulo de KDE por testi stirstangojn"
+
+#: joystick.cpp:77
+msgid ""
+"Joystick
This module helps to check if your joystick is working "
+"correctly."
+"
If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
+"the calibration."
+"
This module tries to find all available joystick devices by checking "
+"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"
If you have another device file, enter it in the combobox."
+"
The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
+"list shows the current value for all axes."
+"
NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
+""
+"- 2-axis, 4-button joystick
"
+"- 3-axis, 4-button joystick
"
+"- 4-axis, 4-button joystick
"
+"- Saitek Cyborg 'digital' joysticks
(For details you can check your "
+"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+msgstr ""
+"Stirstango
Tiu modulo helpas kontroli la korektan funkcion de via "
+"stirstango. "
+"
Se ĝi sendas nekorektajn valorojn de la aksoj, vi povas provi la kalibrecon "
+"pro solveco. "
+"
Tiu modulo provas trovi ciujn ekzistajn stirstangojn per esploro de "
+"/dev/js[0-4] kaj /dev/input/js[0-4]. "
+"
Se vi havas alian aparatan dosieron, entipu ĝin en la kombinliston. "
+"
La butonlisto montras la butonajn statojn de via stirstango, la akslisto "
+"montras la nunan valoro de ĉiuj aksoj. "
+"
Notu: la nuna linuksa aparatpelilo (kerno 2.4, 2.6) nur povas rimarki "
+" "
+"- du-aksa, kvar-butona stirstango
"
+"- tri-aksa, kvar-butona stirstango
"
+"- kvar-aksa, kvar-butona stirstango
"
+"- 'digital'-stirstangoj de Saitek Cyborg
"
+"(Pri detaloj vi povas legi en la linuksa dosiero "
+"source/Documentation/input/joystick.txt)"
+
+#: joywidget.cpp:43
+msgid "PRESSED"
+msgstr "PREMITA"
+
+#: joywidget.cpp:65
+msgid "Device:"
+msgstr "Aparato:"
+
+#: joywidget.cpp:77
+msgid "Position:"
+msgstr "Pozicio:"
+
+#: joywidget.cpp:79
+msgid "Show trace"
+msgstr "Montru spuron"
+
+#: joywidget.cpp:92
+msgid "Buttons:"
+msgstr "Butonoj:"
+
+#: joywidget.cpp:95
+msgid "State"
+msgstr "Stato"
+
+#: joywidget.cpp:102
+msgid "Axes:"
+msgstr "Aksoj:"
+
+#: joywidget.cpp:105
+msgid "Value"
+msgstr "Valoro"
+
+#: joywidget.cpp:113
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Kalibru"
+
+#: joywidget.cpp:190
+msgid ""
+"No joystick device automatically found on this computer."
+"
Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"
If you know that there is one attached, please enter the correct device "
+"file."
+msgstr ""
+"Nenia stirstangaparato estas aŭtomate trovebla en tiu komputilo."
+"
Esploro estas farita en /dev/js[0-4] kaj /dev/input/js[0-4]."
+"
Se vi scias, ke unu ekzistas, tiam enigu la korektan aparatdosieron."
+
+#: joywidget.cpp:236
+msgid ""
+"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
+"Please select a device from the list or\n"
+"enter a device file, like /dev/js0."
+msgstr ""
+"La donita aparatnomo ne estas valida (ĝi ne enhavas /dev).\n"
+"Elektu aparaton de la listo aŭ\n"
+"enigu aparatdosieron kiel /dev/js0."
+
+#: joywidget.cpp:238
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Nekonata aparato"
+
+#: joywidget.cpp:256
+msgid "Device Error"
+msgstr "Aparat eraro"
+
+#: joywidget.cpp:337
+msgid ""
+"Calibration is about to check the precision."
+"
"
+"
Please move all axes to their center position and then do not touch the "
+"joystick anymore."
+"
"
+"
Click OK to start the calibration."
+msgstr ""
+"Por esplori la precizecon vi necesas la kalibrecon."
+"
"
+"
Movu ĉiujn aksojn al siaj mezaj pozicioj kaj ne plu tuŝu la "
+"stirstangon."
+"
"
+"
Kliku \"Konfirmu\" por lanĉi la kalibrecon."
+
+#: joywidget.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
+msgstr "Refarita ĉiujn kalibrecajn valorojn por stirstangaparato %1."
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kaccess.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kaccess.po
new file mode 100644
index 00000000000..c0f31306ea9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kaccess.po
@@ -0,0 +1,411 @@
+# translation of kaccess.po to Esperanto
+# translation of kaccess.po to
+# Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann , 2003.
+# Cindy McKee , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaccess\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-06 11:32-0500\n"
+"Last-Translator: Cindy McKee \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kaccess.cpp:44
+msgid ""
+"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"La Majuskliga klavo estas ŝlosita kaj nun estas aktiva por la jenaj klavpremoj."
+
+#: kaccess.cpp:45
+msgid "The Shift key is now active."
+msgstr "Nun la Majuskliga klavo estas aktiva."
+
+#: kaccess.cpp:46
+msgid "The Shift key is now inactive."
+msgstr "Nun la Majuskliga klavo estas neaktiva."
+
+#: kaccess.cpp:48
+msgid ""
+"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"La Stirklavo estas ŝlosita kaj nun estas aktiva por la jenaj klavpremoj."
+
+#: kaccess.cpp:49
+msgid "The Ctrl key is now active."
+msgstr "Nun la Stirklavo estas aktiva."
+
+#: kaccess.cpp:50
+msgid "The Ctrl key is now inactive."
+msgstr "Nun la Stirklavo estas neaktiva."
+
+#: kaccess.cpp:52
+msgid ""
+"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"La ALT-klavo estas ŝlosita kaj nun estas aktiva por la jenaj klavpremoj."
+
+#: kaccess.cpp:53
+msgid "The Alt key is now active."
+msgstr "La ALT-klavo nun estas aktiva."
+
+#: kaccess.cpp:54
+msgid "The Alt key is now inactive."
+msgstr "La ALT-klavo nun estas neaktiva."
+
+#: kaccess.cpp:56
+msgid ""
+"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"La Vindoza klavo estas ŝlosita kaj nun estas aktiva por la jenaj klavpremoj."
+
+#: kaccess.cpp:57
+msgid "The Win key is now active."
+msgstr "La Vindoza klavo nun estas aktiva."
+
+#: kaccess.cpp:58
+msgid "The Win key is now inactive."
+msgstr "La Vindoza klavo nun estas neaktiva."
+
+#: kaccess.cpp:60
+msgid ""
+"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"La META-klavo estas ŝlosita kaj nun estas aktiva por la jenaj klavpremoj."
+
+#: kaccess.cpp:61
+msgid "The Meta key is now active."
+msgstr "La META-klavo nun estas aktiva."
+
+#: kaccess.cpp:62
+msgid "The Meta key is now inactive."
+msgstr "La META-klavo nun estas neaktiva."
+
+#: kaccess.cpp:64
+msgid ""
+"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"La Komandoklavo estas ŝlosita kaj nun estas aktiva por la jenaj klavpremoj."
+
+#: kaccess.cpp:65
+msgid "The Super key is now active."
+msgstr "La Komandoklavo nun estas aktiva."
+
+#: kaccess.cpp:66
+msgid "The Super key is now inactive."
+msgstr "La Komandoklavo nun estas neaktiva."
+
+#: kaccess.cpp:68
+msgid ""
+"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"La Hiper-klavo estas ŝlosita kaj nun estas aktiva por la jenaj klavpremoj."
+
+#: kaccess.cpp:69
+msgid "The Hyper key is now active."
+msgstr "La Hiper-klavo nun estas aktiva."
+
+#: kaccess.cpp:70
+msgid "The Hyper key is now inactive."
+msgstr "La Hiper-klavo nun estas neaktiva."
+
+#: kaccess.cpp:72
+msgid ""
+"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"La dekstra ALT-klavo estas ŝlosita kaj nun estas aktiva por la jenaj "
+"klavpremoj."
+
+#: kaccess.cpp:73
+msgid "The Alt Gr key is now active."
+msgstr "La dekstra ALT-klavo nun estas aktiva."
+
+#: kaccess.cpp:74
+msgid "The Alt Gr key is now inactive."
+msgstr "La dekstra ALT-klavo nun estas neaktiva."
+
+#: kaccess.cpp:76
+msgid "The Num Lock key has been activated."
+msgstr "La Ŝlosnombra klavo nun estas aktiva."
+
+#: kaccess.cpp:78
+msgid "The Num Lock key is now inactive."
+msgstr "La Ŝlosnombra klavo nun estas neaktiva."
+
+#: kaccess.cpp:80
+msgid "The Caps Lock key has been activated."
+msgstr "La Majuskla-baskula klavo nun estas aktiva."
+
+#: kaccess.cpp:82
+msgid "The Caps Lock key is now inactive."
+msgstr "La Majuskla-baskula klavo nun estas neaktiva."
+
+#: kaccess.cpp:84
+msgid "The Scroll Lock key has been activated."
+msgstr "La Ruluma-baskula klavo nun estas aktiva."
+
+#: kaccess.cpp:86
+msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
+msgstr "La Ruluma-baskula klavo nun estas neaktiva."
+
+#: kaccess.cpp:540
+msgid "AltGraph"
+msgstr "Dekstra ALT-klavo"
+
+#: kaccess.cpp:542
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hiper-klavo"
+
+#: kaccess.cpp:544
+msgid "Super"
+msgstr "Komandoklavo"
+
+#: kaccess.cpp:546
+msgid "Meta"
+msgstr "META-klavo"
+
+#: kaccess.cpp:594
+msgid "&When a gesture was used:"
+msgstr "&Kiam gesto estis uzita:"
+
+#: kaccess.cpp:600
+msgid "Change Settings Without Asking"
+msgstr "Ŝanĝi Agordojn Sen Peti"
+
+#: kaccess.cpp:601
+msgid "Show This Confirmation Dialog"
+msgstr "Montri Ĉi Tiun Konfirman Dialogon"
+
+#: kaccess.cpp:602
+msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
+msgstr "Malaktivigi ĉiujn AccessX Eblecojn k. Gestojn"
+
+#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643
+msgid "Sticky keys"
+msgstr "Fiksaj klavoj"
+
+#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648
+msgid "Slow keys"
+msgstr "Malrapidaj klavoj"
+
+#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653
+msgid "Bounce keys"
+msgstr "Prokrastaj klavoj"
+
+#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658
+msgid "Mouse keys"
+msgstr "Musklavoj"
+
+#: kaccess.cpp:663
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
+msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas malaktivigi \"%1\"?"
+
+#: kaccess.cpp:666
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
+msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas malaktivigi \"%1\" kaj \"%2\"?"
+
+#: kaccess.cpp:669
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas malaktivigi \"%1\", \"%2\" kaj \"%3\"?"
+
+#: kaccess.cpp:673
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
+msgstr ""
+"Ĉu vi certas ke vi volas malaktivigi \"%1\", \"%2\", \"%3\", kaj \"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:680
+msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
+msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas aktivigi \"%1\"?"
+
+#: kaccess.cpp:683
+msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
+msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas aktivigi \"%1\" kaj malaktivigi \"%2\"?"
+
+#: kaccess.cpp:686
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr ""
+"Ĉu vi certas ke vi volas aktivigi \"%1\" kaj malaktivigi \"%2\" kaj \"%3\"?"
+
+#: kaccess.cpp:690
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
+"\"%4\"?"
+msgstr ""
+"Ĉu vi certas ke vi volas aktivigi \"%1\" kaj malaktivigi \"%2\", \"%3\" kaj "
+"\"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:697
+msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
+msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas aktivigi \"%1\" kaj \"%2\"?"
+
+#: kaccess.cpp:700
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
+msgstr ""
+"Ĉu vi certas ke vi volas aktivigi \"%1\" kaj \"%2\", kaj malaktivigi \"%3\"?"
+
+#: kaccess.cpp:704
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
+"\"%4\"?"
+msgstr ""
+"Ĉu vi certas ke vi volas aktivigi \"%1\" kaj \"%2\", kaj malaktivigi \"%3\" kaj "
+"\"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:711
+msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas aktivigi \"%1\", \"%2\" kaj \"%3\"?"
+
+#: kaccess.cpp:715
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
+"\"%4\"?"
+msgstr ""
+"Ĉu vi certas ke vi volas aktivigi \"%1\", \"%2\" kaj \"%3\", kaj malaktivigi "
+"\"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:721
+msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
+msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas aktivigi \"%1\", \"%2\", \"%3\" kaj \"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:728
+msgid "An application has requested to change this setting."
+msgstr "Aplikaĵo petas ŝanĝi ĉi tiun agordon."
+
+#: kaccess.cpp:732
+msgid ""
+"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
+"change this setting."
+msgstr ""
+"Aŭ vi depremis la majuskligan klavon dum 8 sekundoj aŭ aplikaĵo petis ŝanĝi ĉi "
+"tiun agordon."
+
+#: kaccess.cpp:734
+msgid ""
+"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
+"to change this setting."
+msgstr ""
+"Aŭ vi depremis la majuskligan klavon 5 fojoj sinsekve aŭ aplikaĵo petis ŝanĝi "
+"ĉi tiun agordon."
+
+#: kaccess.cpp:738
+msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
+msgstr "Aŭ vi depremis %1 aŭ aplikaĵo petis ŝanĝi ĉi tiun agordon."
+
+#: kaccess.cpp:744
+msgid ""
+"An application has requested to change these settings, or you used a "
+"combination of several keyboard gestures."
+msgstr ""
+"Aŭ aplikaĵo petis ŝanĝi ĉi tiun agordon aŭ vi kombinis plurajn klavarajn "
+"gestojn."
+
+#: kaccess.cpp:746
+msgid "An application has requested to change these settings."
+msgstr "Aplikaĵo petis ŝanĝi ĉi tiujn agordojn."
+
+#: kaccess.cpp:751
+msgid ""
+"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
+"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off "
+"with standardized keyboard gestures.\n"
+"\n"
+"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
+"gestures\"."
+msgstr ""
+"Ĉi tiuj AccessX agordoj estas utilaj por uzantoj kiuj havas handikapon kiu "
+"malhelpas movon. Vi povas agordi ilin ĉe la KDE Stircentro. Ankaŭ vi povas "
+"aktivigi kaj malaktivigi ilin per normigitaj klavaraj gestoj.\n"
+"\n"
+"Se vi ne bezonas ilin, vi povas elekti \"Malaktivigi ciujn AccessX eblecojn kaj "
+"gestojn\"."
+
+#: kaccess.cpp:768
+msgid ""
+"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
+"certain length of time before it is accepted."
+msgstr ""
+"La funkcio de malrapidaj klavoj estas aktivigita. De nun, vi devas depremi "
+"klavon dum difinita daŭro antaŭ ol la premo estos akceptita."
+
+#: kaccess.cpp:770
+msgid "Slow keys has been disabled."
+msgstr "Malrapidaj klavoj estis malaktivigita."
+
+#: kaccess.cpp:773
+msgid ""
+"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
+"certain length of time after it is used."
+msgstr ""
+"Prokrastaj klavoj estas aktivigita. De nun, la akcepto de ĉiu klavpremo estos "
+"prokrastita dum difinita daŭro."
+
+#: kaccess.cpp:775
+msgid "Bounce keys has been disabled."
+msgstr "Prokrastaj klavoj estas malaktivigita."
+
+#: kaccess.cpp:778
+msgid ""
+"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
+"after you have released them."
+msgstr ""
+"Fiksaj klavoj estas aktivigita. De nun, modifaj klavoj restos depremitaj post "
+"kiam vi liberigas ilin."
+
+#: kaccess.cpp:780
+msgid "Sticky keys has been disabled."
+msgstr "Fiksaj klavoj estas malaktivigita."
+
+#: kaccess.cpp:783
+msgid ""
+"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
+"keyboard in order to control the mouse."
+msgstr ""
+"Musklavoj estas aktivigita. De nun, vi povas uzi la muson per la nombra "
+"klavaro."
+
+#: kaccess.cpp:785
+msgid "Mouse keys has been disabled."
+msgstr "Musklavoj nun estas malaktivigitaj."
+
+#: main.cpp:9
+msgid "kaccess"
+msgstr "kaccess"
+
+#: main.cpp:9
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "KDEa Alirebleco-utililo"
+
+#: main.cpp:11
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "Author"
+msgstr "Aŭtoro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel, Thomas CORDONNIER, Cindy McKee"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",, cfmckee@gmail.com"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kappfinder.po
new file mode 100644
index 00000000000..31cb451baaf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kappfinder.po
@@ -0,0 +1,93 @@
+# translation of kappfinder.po to Esperanto
+# translation of kappfinder.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Heiko Evermann , 2003.
+# Matthias Peick , 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kappfinder\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-23 08:53+0200\n"
+"Last-Translator: Matthias Peick \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "KDE's application finder"
+msgstr "KDE-Aplikaĵotrovilo"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Install .desktop files into directory "
+msgstr "Instalu tabulo-dosierojn (.desktop) en la dosierujo "
+
+#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50
+msgid "KAppfinder"
+msgstr "KAplikaĵtrovilo"
+
+#: toplevel.cpp:53
+msgid ""
+"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds "
+"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired "
+"applications and then click 'Apply'."
+msgstr ""
+"La aplikaĵotrovilo rigardas je konvenciaj aplikaĵoj en via sistemo kaj aldonas "
+"ilin al la KDEa menuaro. Klaku sur 'Rigardu' por komenci, elektu aplikaĵojn kaj "
+"klaku sur 'Akceptu'."
+
+#: toplevel.cpp:63
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikaĵo"
+
+#: toplevel.cpp:64
+msgid "Description"
+msgstr "Priskribo"
+
+#: toplevel.cpp:65
+msgid "Command"
+msgstr "Komando"
+
+#: toplevel.cpp:76
+msgid "Summary:"
+msgstr "Resumo:"
+
+#: toplevel.cpp:80
+msgid "Scan"
+msgstr "Trarigardu"
+
+#: toplevel.cpp:85
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Malelektu ĉion"
+
+#: toplevel.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Summary: found %n application\n"
+"Summary: found %n applications"
+msgstr ""
+"Rezulto: trovis %n aplikaĵon\n"
+"Rezulto: trovis %n aplikaĵojn"
+
+#: toplevel.cpp:288
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n"
+"%n applications were added to the KDE menu system."
+msgstr ""
+"%n aplikaĵo estas aldonita al la KDEa menuaro.\n"
+"%n aplikaĵoj estas aldonitaj al la KDEa menuaro."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel, Steffen Pietsch"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ", "
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kasbarextension.po
new file mode 100644
index 00000000000..e5efa2f85d5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kasbarextension.po
@@ -0,0 +1,560 @@
+# translation of kasbarextension.po to Esperanto
+# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Matthias Peick , 2004.
+# Stéphane Fillod , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-03 20:15+0100\n"
+"Last-Translator: Stéphane Fillod \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: Esperanto\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
+msgid "About Kasbar"
+msgstr "Pri Kasbaro"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:156
+msgid "Kasbar Version: %1
KDE Version: %2"
+msgstr ""
+""
+"Kasbara versio: %1
KDEa versio: %2"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:164
+msgid ""
+""
+"Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
+"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
+"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
+"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
+"some more original ones such as thumbnails.
"
+"You can find information about the latest developments in Kasbar at %4, the Kasbar homepage.
"
+msgstr ""
+""
+"Kasbaro TNG komenciĝis kiel porto de la origina Kasbar-aplikaĵeto al la "
+"(tiam nova) etendo-API, sed finiĝis en kompleta refaro pro la multaj funkcioj "
+"bezonataj de diversaj uzantogrupoj. Dum la refaro ĉiuj la normalaj funkcioj, "
+"kiujn havis la origina taskolistelo, estis aldonitaj kun kelkaj pliaj kiel la "
+"fenestro-fotetoj.
"
+"Vi trovas informojn pri la lastaj programistoj de Kasbaro ĉe "
+"%4, la Kasbara hejmpaĝo.
"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:184
+msgid "Authors"
+msgstr "Aŭtoroj"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:185
+msgid "Kasbar Authors"
+msgstr "Aŭtoroj de Kasbaro"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:190
+msgid ""
+"Richard Moore rich@kde.org"
+"
Homepage: "
+"http://xmelegance.org/"
+"Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.
"
+"
Daniel M. Duley (Mosfet) "
+"mosfet@kde.org"
+"
Homepage: "
+"http://www.mosfet.org/"
+"Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
+"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
+"mode is almost identical to this first implementation.
"
+msgstr ""
+"Richard Moore rich@kde.org"
+"
Hejmpaĝo: "
+"http://www.ipso-facto.demon.co.uk/"
+"Kreinto kaj fleganto de la Kasbaro-TNG-kodo.
"
+"
Daniel M. Duley (Mosfet) "
+"mosfet@kde.org"
+"
Hejmpaĝo: "
+"http://www.mosfet.org/"
+"Mosfet skribis la originan Kasbaro-aplikaĵeton, sur kiu la programo baziĝas. "
+"Restis malmulte de la origina kodo, sed la baza aspekto en netravidebla moduso "
+"estas preskaŭ identa kun tiu unua realigo.
"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:214
+msgid "BSD License"
+msgstr "BSD-Licenco"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
+msgid ""
+"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
+"License."
+msgstr ""
+"Kasbaron vi povas uzi laŭ la kondiĉoj de aŭ la BSD-licenco, aŭ la GNUa Publika "
+"Licenco."
+
+#: kasaboutdlg.cpp:240
+msgid "GPL License"
+msgstr "GPL-Licenco"
+
+#: kasbarapp.cpp:78
+msgid "An alternative task manager"
+msgstr "Alternativa taskmastrumilo"
+
+#: kasgroupitem.cpp:84
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: kasgroupitem.cpp:294
+msgid "&Ungroup"
+msgstr "Negr&upigu"
+
+#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338
+msgid "&Kasbar"
+msgstr "&Kasbaro"
+
+#: kasitem.cpp:91
+msgid "Kasbar"
+msgstr "Kasbaro"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:83
+msgid "Kasbar Preferences"
+msgstr "Agordo de Kasbaro"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:123
+msgid "Specifies the size of the task items."
+msgstr "Indikas la grandecon de la tasko-butonoj."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:125
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "&Grandeco:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:128
+msgid "Enormous"
+msgstr "Tre grandega"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:129
+msgid "Huge"
+msgstr "Grandega"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:130
+msgid "Large"
+msgstr "Granda"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:131
+msgid "Medium"
+msgstr "Mezgranda"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:132
+msgid "Small"
+msgstr "Malgranda"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:133
+msgid "Custom"
+msgstr "Propra"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:162
+msgid ""
+"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before "
+"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Donas la maksimuman nombron de butonoj, lokitaj en unu linio aŭ kolumno antaŭ "
+"komenco de nova linio aŭ kolumno. Se la valoro estas 0, la uzebla spaco estas "
+"uzata."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:165
+msgid "Bo&xes per line: "
+msgstr "Ujoj per linio: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:181
+msgid "&Detach from screen edge"
+msgstr "&Nefiksigu de la ekranbordo"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:182
+msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable."
+msgstr "Nefiksigu la listelon de la ekranbordo kaj tirebligu ĝin."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:195
+msgid "Background"
+msgstr "Fono"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:197
+msgid "Trans&parent"
+msgstr "&Travidebla"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:198
+msgid "Enables pseudo-transparent mode."
+msgstr "Enŝaltas pseŭdo-travideblan aspekton."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:202
+msgid "Enable t&int"
+msgstr "Enŝaltu &ombradon"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:204
+msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode."
+msgstr "Permesas ombri la fonon, kiu travidiĝas ĉe la travidebla aspekto."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:210
+msgid "Specifies the color used for the background tint."
+msgstr "Donas la koloron uzatan por ombri la fonon."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:214
+msgid "Tint &color:"
+msgstr "Ombro&koloro:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:223
+msgid "Specifies the strength of the background tint."
+msgstr "Donas la gradon de la fonombrado."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:227
+msgid "Tint &strength: "
+msgstr "Ombro&grado:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:243
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Fenestrofotetoj"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:245
+msgid "Enable thu&mbnails"
+msgstr "Enŝaltu &fenestrofotetojn"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:247
+msgid ""
+"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
+"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
+"the current window contents.\n"
+"\n"
+"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
+msgstr ""
+"Aktivigas montradon de malgrandigita bildeto de la fenestro, kiam la "
+"musmontrilo estas super ero. La bildetoj nur proksimume redonas la enhavon kaj "
+"ne nepre estas aktualaj.\n"
+"\n"
+"Eble ne uzu tiun eblecon en malrapida komputilo."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:254
+msgid "&Embed thumbnails"
+msgstr "Enŝaltu &fenestrofotetojn"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:260
+msgid ""
+"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause "
+"performance problems."
+msgstr ""
+"Difinas la grandecon de la fenestrofotetoj. Uzado de grandaj fotetoj, povus "
+"kaŭzi rapideco-problemon."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:262
+msgid "Thumbnail &size: "
+msgstr "Foteto&grandeco: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:272
+msgid ""
+"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is "
+"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n"
+"\n"
+"Using small values may cause performance problems on slow machines."
+msgstr ""
+"Difinas la tempintervalon, post kiu la foteto de la aktiva fenestro estas "
+"regule aktualigata. Se vi donas valoron 0, neniuj aktualigoj okazas.\n"
+"\n"
+"Uzado de malgrandaj valoroj povus kaŭzi rapideco-problemon."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:275
+msgid "&Update thumbnail every: "
+msgstr "&Aktualigu foteton post ĉiu: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:280
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundoj"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:290
+msgid "Behavior"
+msgstr "Konduto"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:292
+msgid "&Group windows"
+msgstr "&Grupigu fenestrojn"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:294
+msgid "Enables the grouping together of related windows."
+msgstr "Enŝaltas grupigadon de rilatigitaj fenestroj"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:299
+msgid "Show all &windows"
+msgstr "Montu ĉiujn &fenestrojn"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:301
+msgid ""
+"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop."
+msgstr ""
+"Enŝaltas la montradon de ĉiuj fenestroj, ne nur tiujn de la aktiva tabulo."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:305
+msgid "&Group windows on inactive desktops"
+msgstr "&Grupigu fenestrojn en neaktivaj tabuloj"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:307
+msgid ""
+"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop."
+msgstr "Ebligu la grupigon de fenestrojn, kiuj ne estas en la nuna tabulo."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:312
+msgid "Only show &minimized windows"
+msgstr "Nur montru &minimumajn fenestrojn"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:314
+msgid ""
+"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
+"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
+"CDE or OpenLook."
+msgstr ""
+"Se la opcio estas markita, nur minimumaj fenestroj estas montrataj en la "
+"listelo. Tio samigas la Kasbaran konduton al la piktograma trakto de pli "
+"malnovaj medoij kiel CDE aŭ OpenLook."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:326
+msgid "Colors"
+msgstr "Koloroj"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:331
+msgid "Label foreground:"
+msgstr "Etikeda malfono:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:338
+msgid "Label background:"
+msgstr "Etikeda fono:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:347
+msgid "Inactive foreground:"
+msgstr "Neaktivigu la antaŭon:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:353
+msgid "Inactive background:"
+msgstr "Neaktivigu la fonon:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:362
+msgid "Active foreground:"
+msgstr "Aktivigu la antaŭon:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:368
+msgid "Active background:"
+msgstr "Aktivigu la fonon:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:376
+msgid "&Progress color:"
+msgstr "&Progresa koloro:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:382
+msgid "&Attention color:"
+msgstr "&Atenta koloro:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:393
+msgid "Indicators"
+msgstr "Indikiloj"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:401
+msgid "Advanced"
+msgstr "Progresa"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:404
+msgid "Enable &startup notifier"
+msgstr "Enŝaltu &lanĉomontrilon"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:406
+msgid ""
+"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a "
+"window."
+msgstr ""
+"Enŝaltas la montradon de taskoj lanĉitaj, sed ankoraŭ ne montrantaj sian "
+"fenestron."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:412
+msgid "Enable &modified indicator"
+msgstr "Enŝaltas ŝ&anĝoindikilon"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:414
+msgid ""
+"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a "
+"modified document."
+msgstr ""
+"Enŝaltas la montradon de disketo-piktogramo ĉe fenestroj havantaj ŝanĝitan "
+"dokumenton."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:419
+msgid "Enable &progress indicator"
+msgstr "Ebligas la &progresan indikilon"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:421
+msgid ""
+"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
+"indicators."
+msgstr "Ebligas la montradon de progresa listelo en la marko de fenestroj."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:426
+msgid "Enable &attention indicator"
+msgstr "Ebligu la &atentan indikilon"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:428
+msgid ""
+"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
+msgstr ""
+"Ebligas la vidiĝon de piktogramo, kiu indikas fenestron, kiu necesas atenton."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:432
+msgid "Enable frames for inactive items"
+msgstr "Ebligas kadrojn por neaktivaj aĵoj"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:434
+msgid ""
+"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
+"background you should probably uncheck this option."
+msgstr ""
+"Ebligas kadrojn ĉirkaŭ neaktivaj aĵoj. Se vi volas malaperigi la listelon "
+"fonen, vi malmarki la opcion."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:445
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+"rastrumero\n"
+"rastrumeroj"
+
+#: kastasker.cpp:154
+msgid "Show &All Windows"
+msgstr "Montru ĉiujn &fenestrojn"
+
+#: kastasker.cpp:161
+msgid "&Group Windows"
+msgstr "&Grupigu fenestrojn"
+
+#: kastasker.cpp:168
+msgid "Show &Clock"
+msgstr "Montru la &horloĝon"
+
+#: kastasker.cpp:174
+msgid "Show &Load Meter"
+msgstr "Montru la ŝarĝmontrilon"
+
+#: kastasker.cpp:183
+msgid "&Floating"
+msgstr "&Libermove"
+
+#: kastasker.cpp:190
+msgid "R&otate Bar"
+msgstr "Piv&otu la listelon"
+
+#: kastasker.cpp:197
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Refreŝigu"
+
+#: kastasker.cpp:201
+msgid "&Configure Kasbar..."
+msgstr "Agordu Kasbaron..."
+
+#: kastasker.cpp:205
+msgid "&About Kasbar"
+msgstr "&Pri Kasbaro"
+
+#: kastaskitem.cpp:231
+msgid "All"
+msgstr "Ĉiuj"
+
+#: kastaskitem.cpp:336
+msgid "To &Tray"
+msgstr "Al Sis&temlistelo"
+
+#: kastaskitem.cpp:340
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Ecoj"
+
+#: kastaskitem.cpp:360
+msgid "Could Not Send to Tray"
+msgstr "Ne eblas sendi al Sistemlistelo"
+
+#: kastaskitem.cpp:361
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382
+msgid "Task Properties"
+msgstr "Taskaj ecoj"
+
+#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464
+msgid "General"
+msgstr "Ĝenerale"
+
+#: kastaskitem.cpp:390
+msgid "Task"
+msgstr "Tasko"
+
+#: kastaskitem.cpp:392
+msgid "Item"
+msgstr "Aĵo"
+
+#: kastaskitem.cpp:393
+msgid "Bar"
+msgstr "Listelo"
+
+#: kastaskitem.cpp:396
+msgid "NET"
+msgstr "RETO"
+
+#: kastaskitem.cpp:420
+msgid "Property"
+msgstr "Ero"
+
+#: kastaskitem.cpp:421
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kastaskitem.cpp:422
+msgid "Value"
+msgstr "Valoro"
+
+#: kastaskitem.cpp:468
+msgid ""
+"Name: $name"
+"
Visible name: $visibleName"
+"
"
+"
Iconified: $iconified"
+"
Minimized: $minimized"
+"
Maximized: $maximized"
+"
Shaded: $shaded"
+"
Always on top: $alwaysOnTop"
+"
"
+"
Desktop: $desktop"
+"
All desktops: $onAllDesktops"
+"
"
+"
Iconic name: $iconicName"
+"
Iconic visible name: $visibleIconicName"
+"
"
+"
Modified: $modified"
+"
Demands attention: $demandsAttention"
+"
"
+msgstr ""
+"Nomo: $name"
+"
Videbla nomo: $visibleName"
+"
"
+"
Piktograme: $iconified"
+"
Minimume: $minimized"
+"
Maksimume: $maximized"
+"
Ombre: $shaded "
+"
Ĉiam supre: $alwaysOnTop"
+"
"
+"
Labortablo: $desktop"
+"
Ĉiuj labortabloj: $onAllDesktops"
+"
"
+"
Piktograma nomo: $iconicName"
+"
Piktograma nomo videbla: $iconicVisibleName "
+"
"
+"
Ŝanĝite: $modified "
+"
Atentpostule: $demandsAttention"
+"
"
+
+#: kastaskitem.cpp:504
+msgid "NET WM Specification Info"
+msgstr "RETO WM specifaj informoj"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kate.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kate.po
new file mode 100644
index 00000000000..36fb126e099
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kate.po
@@ -0,0 +1,1866 @@
+# translation of kate.po to Esperanto
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Heiko Evermann , 2002, 2003.
+# Matthias Peick , 2004.
+# Cindy McKee , 2007.
+# Oliver M. Kellogg , 2007.
+#
+# Minuskloj: ĉ ĝ ĵ ĥ ŝ ŭ Majuskloj: Ĉ Ĝ Ĵ Ĥ Ŝ
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kate\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-22 20:44+0100\n"
+"Last-Translator: Oliver Kellogg \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:276
+msgid "Failed to expand the command '%1'."
+msgstr "La plenigo de la komando '%1' fuŝis."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:277
+msgid "Kate External Tools"
+msgstr "Eksternaj iloj de Kejt'"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:427
+msgid "Edit External Tool"
+msgstr "Redakti eksternan ilon"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:441
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Markaĵo:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:446
+msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
+msgstr "La nomo estos vidigata en la menuo 'Iloj->Eksternaj programoj'"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:456
+msgid "S&cript:"
+msgstr "Skri&pton:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:461
+msgid ""
+"The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
+"for execution. The following macros will be expanded:
"
+""
+"%URL
- the URL of the current document."
+"%URLs
- a list of the URLs of all open documents."
+"%directory
- the URL of the directory containing the current "
+"document."
+"%filename
- the filename of the current document."
+"%line
- the current line of the text cursor in the current "
+"view."
+"%column
- the column of the text cursor in the current view."
+"%selection
- the selected text in the current view."
+"%text
- the text of the current document.
"
+msgstr ""
+" La skripton lanĉotan por lanĉi la ilon. La skripto estas traigata al "
+"/bin/sh por lanĉo. La sekvaj makrooj estos interpretataj:
"
+""
+"%URL
- La URLo de la nuna dokumento."
+"%URLs
- Listo de la URLoj de ĉiuj malfermaj dokumentoj."
+"%directory
- La URLo de la dosierujo, kiu havas la nunan "
+"dokumenton."
+"%filename
- La dosiernomo de la nuna dokumento."
+"%line
- La nuna tekstlinio de la nuna rigardilo."
+"%column
- La nuna tekstkolumno de la nuna rigardilo."
+"%selection
- La elektita teksto de la nuna rigardilo."
+"%text
- La teksto de la nuna dokumento.
"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:479
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Programo:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:484
+msgid ""
+"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be "
+"displayed; if not set, the first word of command will be used."
+msgstr ""
+"La programo uzata de la komando. Tio estas uzata por kontroli, ĉu ilo estu "
+"vidigata. Se ne markita, la unua vorto de la komando estos uzata."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:490
+msgid "&Mime types:"
+msgstr "&MIME-tipoj:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:495
+msgid ""
+"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
+"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from "
+"known mimetypes, press the button on the right."
+msgstr ""
+"Disita de punktokomoj MIME-tipa listo, por kiu tiu ilo estu uzebla. Se tio "
+"estas malplena, la ilo ĉiam estas uzebla. Por elekti difinajn MIME-tipojn, "
+"premu la butonon dekstre."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:504
+msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
+msgstr "Klaku por dialogo, kiu povas helpi vin krei MIME-tipan liston."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:508
+msgid "&Save:"
+msgstr "Kon&servi:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "None"
+msgstr "Neniu"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "Current Document"
+msgstr "Nuna dokumento"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "All Documents"
+msgstr "Ĉiuj dokumentoj"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:516
+msgid ""
+"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running "
+"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, "
+"for example, an FTP client."
+msgstr ""
+"Vi povas elekti, ĉu ĝi konservas la nunan aŭ ĉiujn (ŝanĝitajn) dokumentojn "
+"antaŭlanĉe. Tio estas helpema, se vi volas transdoni la URLon al aplikaĵo kiel "
+"FTP-uzantulilo."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:523
+msgid "&Command line name:"
+msgstr "&komandlinia nomo:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:528
+msgid ""
+"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
+"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
+"tabs in the name."
+msgstr ""
+"Se vi difinas nomon ĉi tie, vi povas lanĉi la komandon el la komandlinia "
+"rigardilo per exttool-la_difina_nomo. Ne uzu spacajn signojn en la nomo."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:539
+msgid "You must specify at least a name and a command"
+msgstr "Vi devas difini minimume nomon kaj komandon"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:548
+msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
+msgstr "Elektu la MIME-tipojn, por kiuj ebligi la ilon."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:550
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Elekti MIME-tipojn"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:568
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nova..."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:576
+msgid "&Edit..."
+msgstr "R&edakti..."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:580
+msgid "Insert &Separator"
+msgstr "Enmeti di&sigan linion"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:602
+msgid ""
+"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
+msgstr ""
+"La listo montras ĉiujn agorditajn ilojn, reprezentataj de iliaj menutekstoj."
+
+#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359
+msgid " INS "
+msgstr " enm "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363
+msgid " NORM "
+msgstr " norm "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:351
+msgid " Line: %1 Col: %2 "
+msgstr " Linio: %1 Kol: %2 "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:355
+msgid " R/O "
+msgstr " nurlege "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:357
+msgid " OVR "
+msgstr " anst "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:363
+msgid " BLK "
+msgstr " BLK "
+
+#: app/kateconsole.cpp:129
+msgid ""
+"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
+"contained commands with your user rights."
+msgstr ""
+"Ĉu vi vere deziras konduki la tekston al la konzolo? Tio lanĉos ĉion kiel "
+"skripto per viaj uzantaj rajtoj."
+
+#: app/kateconsole.cpp:130
+msgid "Pipe to Console?"
+msgstr "Ĉu dukti al la konzolo?"
+
+#: app/kateconsole.cpp:131
+msgid "Pipe to Console"
+msgstr "Dukti al la konzolo"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumentoj"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:216
+msgid "Filesystem Browser"
+msgstr "Dosiersistema foliumilo"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Trovi en dosieroj"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:230
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminalo"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:242
+msgid "Create a new document"
+msgstr "Kreas novan dokumenton"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:243
+msgid "Open an existing document for editing"
+msgstr "Malfermi ekzistantan dokumenton"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151
+msgid ""
+"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open "
+"them again."
+msgstr "Tiu ĉi listo montras ĉiun dosieron malfermitan de la pasinta tempo."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:248
+msgid "Save A&ll"
+msgstr "Konservi ĉ&iujn"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:249
+msgid "Save all open, modified documents to disk."
+msgstr "Konservi ĉiujn malfermitajn kaj ŝanĝitajn dokumentojn al disko."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:251
+msgid "Close the current document."
+msgstr "Fermas la nunan dokumenton."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:253
+msgid "Clos&e All"
+msgstr "F&ermi ĉiujn"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:254
+msgid "Close all open documents."
+msgstr "Fermas ĉiujn dokumentojn."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:256
+msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
+msgstr "Sendi unu aŭ pli de la malfermitaj dokumentoj kiel retpoŝta aldono."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:258
+msgid "Close this window"
+msgstr "Fermi la fenestron"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:261
+msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
+msgstr "Kreu novan Kejt-rigardon (nova fenestro kun la sama dokumentolisto)."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269
+#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540
+msgid "External Tools"
+msgstr "Eksternaj iloj"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:266
+msgid "Launch external helper applications"
+msgstr "Lanĉi eksternajn helpaplikaĵojn"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:272
+msgid "Open W&ith"
+msgstr "Malferm&i per"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:273
+msgid ""
+"Open the current document using another application registered for its file "
+"type, or an application of your choice."
+msgstr ""
+"Malfermu la nunan dokumenton uzante alian aplikaĵon registritan por la "
+"dosiertipo aŭ aplikaĵon de via elekto."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174
+msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
+msgstr "Agordu la registron de klavarkombinado."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177
+msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
+msgstr "Agordu la aperadon de eroj en la ilobreto."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:284
+msgid ""
+"Configure various aspects of this application and the editing component."
+msgstr "Agordu diversajn ecojn de la aplikaĵo kaj la redaktantaj partoj."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:288
+msgid "&Pipe to Console"
+msgstr "Dukti &al la konzolo"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:291
+msgid "This shows useful tips on the use of this application."
+msgstr "Tiu montras helpajn konsilojn por uzi tiun aplikaĵon."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:295
+msgid "&Plugins Handbook"
+msgstr "Man&libro de kromaĵoj"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:296
+msgid "This shows help files for various available plugins."
+msgstr "Tiu montras helpajn dosierojn por diversaj kromaĵoj."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:305
+msgid ""
+"_: Menu entry Session->New\n"
+"&New"
+msgstr "&Nova"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:308
+msgid "Save &As..."
+msgstr "K&onservi kiel..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:309
+msgid "&Manage..."
+msgstr "&Mastrumi..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:312
+msgid "&Quick Open"
+msgstr "&Rapida malfermo"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340
+msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
+msgstr ""
+"Nova dosiero malfermiĝis dum finiga provo de Kejt'; finigo interrompita."
+
+#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341
+msgid "Closing Aborted"
+msgstr "Finigo interrompita"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:489
+msgid ""
+"_: 'document name [*]', [*] means modified\n"
+"%1 [*]"
+msgstr "%1 [*]"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:611
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Aliaj..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:621
+msgid "Other..."
+msgstr "Aliaj..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:638
+msgid "Application '%1' not found!"
+msgstr "Aplikaĵo '%1' ne troveblas"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:638
+msgid "Application Not Found!"
+msgstr "Aplikaĵo ne trovita!"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:666
+msgid ""
+"The current document has not been saved, and cannot be attached to an email "
+"message."
+"
Do you want to save it and proceed?"
+msgstr ""
+"
La nuna dokumento ne estis savita kaj ne eblas aldoni ĝin al retletero."
+"
Ĉu vi volas konservi ĝin kaj pluigi?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:669
+msgid "Cannot Send Unsaved File"
+msgstr "Ne povas sendi nekonservitajn dosierojn"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698
+msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
+msgstr ""
+"Ne eblis konservi la dosieron. Bonvolu kontroli, ĉu vi havas skribopermeson."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:688
+msgid ""
+"
The current file:"
+"
%1"
+"
has been modified. Modifications will not be available in the attachment."
+"
Do you want to save it before sending it?"
+msgstr ""
+"
La nuna dosiero "
+"
%1 "
+"
estas ŝanĝita. Ŝanĝaĵoj ne estos uzeblaj en la aldonaĵon. "
+"
Ĉu vi volas konservi ĝin antaŭ ol vi sendos ĝin?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:691
+msgid "Save Before Sending?"
+msgstr "Ĉu konservi antaŭ sendado?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:691
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Ne konservi"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:47
+msgid "Email Files"
+msgstr "Retpoŝtdosieroj"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99
+msgid "&Show All Documents >>"
+msgstr "Montri ĉiu&jn dokumentojn >>"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:52
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Retpoŝto..."
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:57
+msgid ""
+"
Press Mail... to email the current document."
+"
To select more documents to send, press Show All "
+"Documents >>."
+msgstr ""
+"
Premu Retletero... por retpoŝtigi la nuna dokumenton. "
+"
Se vi volas sendi pli multajn dokumentojn, premu "
+"Montru ĉiujn dokumentojn >>."
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61
+msgid "Name"
+msgstr "Nomo"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:62
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:104
+msgid "&Hide Document List <<"
+msgstr "&Kaŝi dokumentoliston <<"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:105
+msgid "Press Mail... to send selected documents"
+msgstr "Premu Retletero... por sendi elektitajn dokumentojn"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61
+msgid "Documents Modified on Disk"
+msgstr "Dokumentoj ŝanĝitaj sur la disko"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63
+msgid "&Ignore"
+msgstr "Malatent&i"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Anstataŭigi"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68
+msgid ""
+"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if "
+"there are no more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Forigu la ŝanĝitajn flagojn el la elektitaj dokumentoj kaj fermu la dialogon se "
+"ne plu restas netraktitaj dokumentoj."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71
+msgid ""
+"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog "
+"if there are no more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Anstataŭigu la elektitajn dokumentojn, ne konservu la surdiskajn ŝanĝojn kaj "
+"fermu la dialogon se ne plu restas netraktitaj dokumentoj."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74
+msgid ""
+"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no "
+"more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Reŝarĝas la elektitajn dokumentojn de disko kaj fermas la dialogon se ne plu "
+"estas netraktitaj dokumentoj."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87
+msgid ""
+"The documents listed below has changed on disk."
+"Select one or more at the time and press an action button until the list is "
+"empty.
"
+msgstr ""
+"La dokumentoj listitaj sube ŝanĝiĝas surdiske. "
+"Elektu unu aŭ pli multe kaj premu agbutonon ĝis vi malplenigas la "
+"liston.
"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
+msgid "Filename"
+msgstr "Dosiernomo"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94
+msgid "Status on Disk"
+msgstr "Statuso sur la disko"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Modified"
+msgstr "Ŝanĝita"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Created"
+msgstr "Kreita"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Deleted"
+msgstr "Forigita"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108
+msgid "&View Difference"
+msgstr "&Vidigi malsamojn"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111
+msgid ""
+"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for "
+"the selected document, and shows the difference with the default application. "
+"Requires diff(1)."
+msgstr ""
+"Komputu diferencon inter la redaktila enhavo kaj la surdiska dosiero por la "
+"elektita dokumento kaj montru la diferencon per la defaŭlta aplikaĵo. Postulas "
+"diff(1)."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163
+msgid ""
+"Could not save the document \n"
+"'%1'"
+msgstr ""
+"Ne eblas konservi la dokumenton \n"
+"'%1'"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268
+msgid ""
+"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
+"PATH."
+msgstr ""
+"La diff-komando malsukcesis. Certigu ke vi havas diff(1) instalita, kaj ke ĝi "
+"estas en via PATH."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270
+msgid "Error Creating Diff"
+msgstr "Eraro kreante Diff"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97
+#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243
+#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260
+#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikaĵo"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:97
+msgid "General"
+msgstr "Ĝenerale"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:98
+msgid "General Options"
+msgstr "Ĝeneralaj opcioj"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:105
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Apereco"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:110
+msgid "&Show full path in title"
+msgstr "Montri plenan &padon en la titolo"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:112
+msgid ""
+"If this option is checked, the full document path will be shown in the window "
+"caption."
+msgstr "Se tiu elekto estas markita, tiam la tuta dokumentvojo estas vidigata."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:117
+msgid "&Behavior"
+msgstr "A&gmaniero"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:122
+msgid "Sync &terminal emulator with active document"
+msgstr "&Sinkronigi Konzolon kun la aktiva dokumento"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:125
+msgid ""
+"If this is checked, the built in Konsole will cd
"
+"to the directory of the active document when started and whenever the active "
+"document changes, if the document is a local file."
+msgstr ""
+"Se elektita, la enkonstruita Konzolo lanĉiĝas kun la dosierujo de la aktiva "
+"dokumento. Kaj same ŝanĝiĝas la dosierujo se vi iras al alia loka dokumento."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:132
+msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
+msgstr "Ave&rti pri dosieroj ŝanĝitaj de aliaj procezoj"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:135
+msgid ""
+"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
+"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
+"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that "
+"file gains focus inside Kate."
+msgstr ""
+"Se elektita, kiam Kejt' enfokusiĝas vi devos decidi kiel pritrakti dosierojn "
+"kiuj ŝanĝiĝis sur la disko. Se ne elektita, vi devas pritrakti la statuson de "
+"dosiero nur kiam tiu dosiero ricevas fokuson ene de Kodredaktilo."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:143
+msgid "Meta-Information"
+msgstr "Meta-informo"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:148
+msgid "Keep &meta-information past sessions"
+msgstr "Reteni &meta-informon pri estintaj seancoj"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:151
+msgid ""
+"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be "
+"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document "
+"has not changed when reopened."
+msgstr ""
+"Marku ĉi tiun, se vi volas konservi informojn kiel legosignojn pri estintaj "
+"redaktilseancoj. La agordo estos rekreata, se la dokumento ne ŝanĝiĝis antaŭ "
+"remalfermo."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:159
+msgid "&Delete unused meta-information after:"
+msgstr "&Forigi neuzatajn meta-informojn post:"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:161
+msgid "(never)"
+msgstr "(neniam)"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:162
+msgid " day(s)"
+msgstr " tago(j)"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:174
+msgid "Sessions"
+msgstr "Seancoj"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:175
+msgid "Session Management"
+msgstr "Seanca Mastrumado"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:181
+msgid "Elements of Sessions"
+msgstr "Eroj de Seancoj"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:186
+msgid "Include &window configuration"
+msgstr "Inkluzivi &fenestran agordon"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:190
+msgid ""
+"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
+"Kate"
+msgstr ""
+"Elektu, se vi deziras restarigon de ĉiuj viaj rigardoj kaj subdokumentoj ĉe "
+"lanĉo de Kejt'"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:195
+msgid "Behavior on Application Startup"
+msgstr "Konduto dum programa lanĉo"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:199
+msgid "&Start new session"
+msgstr "Starti novan seancon"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:200
+msgid "&Load last-used session"
+msgstr "Ŝarĝi &lastan seancon"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:201
+msgid "&Manually choose a session"
+msgstr "&Mane elekti seancon"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:216
+msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
+msgstr "Konduto kiam la programo finiĝas aŭ kiam la seanco ŝanĝiĝas"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:220
+msgid "&Do not save session"
+msgstr "&Ne konservi seancon"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:221
+msgid "&Save session"
+msgstr "Konservi &seancon"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:222
+msgid "&Ask user"
+msgstr "Peti &al la uzanto"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:243
+msgid "File Selector"
+msgstr "Dosierelektilo"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:245
+msgid "File Selector Settings"
+msgstr "Agordo de dosierelektilo"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:252
+msgid "Document List"
+msgstr "Dokumentlisto"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:253
+msgid "Document List Settings"
+msgstr "Dokumentlistaj agordoj"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317
+msgid "Plugins"
+msgstr "Kromaĵoj"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:261
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Kromaĵo administrilo"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282
+msgid "Editor"
+msgstr "Redaktilo"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:102
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Ŝablono:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:118
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Usklecodistinga"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:123
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Regulesprimo"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:129
+msgid "Template:"
+msgstr "Ŝablono:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:148
+msgid "Files:"
+msgstr "Dosieroj:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:160
+msgid "Folder:"
+msgstr "Dosierujo:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:178
+msgid "Recursive"
+msgstr "Rekursie"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475
+msgid "Find"
+msgstr "Trovi"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:201
+msgid ""
+"
Enter the expression you want to search for here."
+"
If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your "
+"expression will be escaped with a backslash character."
+"
Possible meta characters are:"
+"
. - Matches any character"
+"
^ - Matches the beginning of a line"
+"
$ - Matches the end of a line"
+"
\\< - Matches the beginning of a word"
+"
\\> - Matches the end of a word"
+"
The following repetition operators exist:"
+"
? - The preceding item is matched at most once"
+"
* - The preceding item is matched zero or more times"
+"
+ - The preceding item is matched one or more times"
+"
{n} - The preceding item is matched exactly n times"
+"
{n,} - The preceding item is matched n or more times"
+"
{,n} - The preceding item is matched at most n times"
+"
{n,m} - The preceding item is matched at least n"
+", but at most m times."
+"
Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation \\#
."
+"
See the grep(1) documentation for the full documentation."
+msgstr ""
+"Donu la regulan esprimon laŭ kiu vi volas serĉi tie ĉi. "
+"
Se 'regulesprimo' ne estas markita, ĉiu nespacetsigno en via esprimo haviĝos "
+"dekliva streketo kiel eskapsigno."
+"
Eblaj ĵokersignoj estas:"
+"
. - kongruas al ĉiu signo"
+"
^ - kongruas al la linikomenco"
+"
$ - kongruas al la linifino"
+"
\\< - kongruas al vortkomenco"
+"
\\> - kongruas al vortofino"
+"
La sekvaj oftecosignoj uzeblas:"
+"
? - la antaŭa ero okazu unufoje aŭ tute ne"
+"
* - la antaŭa ero okazu kiom ajn ofte aŭ tute ne"
+"
+ - la antaŭa ero okazu unufoje aŭ pli ofte"
+"
{n} - la antaŭa ero okazu ekzakte n fojojn"
+"
{n,} - la antaŭa ero okazu almenaŭ n fojojn"
+"
{,n} - la antaŭa ero okazu maksimume n fojojn"
+"
{n,m} - la antaŭa ero okazu almenaŭ n,"
+"
sed maksimume m fojojn."
+"
"
+"
Krome eblas referencoj al enkrampaj subesprimoj"
+"
per \\\\n. "
+"
Vidu la manlibron de grep(1) por la tuta dokumentaro."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:224
+msgid ""
+"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
+"You may give several patterns separated by commas."
+msgstr ""
+"Donu la serĉoŝablonon por la serĉendaj dosieroj.\n"
+"Vi povas doni plurajn ŝablonojn disigante ilin per komoj."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"You can choose a template for the pattern from the combo box\n"
+"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n"
+"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n"
+"to search for."
+msgstr ""
+"Vi povas elekti ŝablonon el la listo kaj adapti ĝin laŭ viaj\n"
+"bezonoj. La signovico %s en la ŝablono estos anstataŭigata\n"
+"per la esprimo donita de vi. Laŭ la rezultanta regula esprimo\n"
+"poste okazos la serĉo."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:232
+msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
+msgstr "Donu la dosierujon enhavantan la serĉatajn dosierojn."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:234
+msgid "Check this box to search in all subfolders."
+msgstr "Elektu por traserĉi ĉiujn subdosierujojn."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:236
+msgid ""
+"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
+msgstr "Se tiu elekto estas ebligita (norme), la serĉo estos usklecodistinga."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:238
+msgid ""
+"
If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to "
+"grep(1). Otherwise, all characters that are not letters will be escaped "
+"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of "
+"the expression."
+msgstr ""
+"
Se tiu estas ebligita, via ŝablono neŝanĝate pasas al grep(1)"
+". Alie ĉiuj signoj, kiuj ne estas literoj, haviĝos eskapsignon (deklivon), por "
+"ke grep(1) ne interpretu ilin kiel parto de la esprimo."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:243
+msgid ""
+"The results of the grep run are listed here. Select a\n"
+"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
+"on the item to show the respective line in the editor."
+msgstr ""
+"La rezultoj de la trarigardo estas listigataj tie ĉi. Elektu kombinon de\n"
+"dosiernomo/lininombro kaj premu la enigan klavon aŭ duklaku sur la ero por "
+"vidi\n"
+"la koncernan linion en la redaktilo."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:327
+msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
+msgstr "Vi devas entajpi ekzistantan lokan dosierujon en la 'Dosierujo' enigo."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:328
+msgid "Invalid Folder"
+msgstr "Nevalida dosierujo"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:479
+msgid "Error:
"
+msgstr "Eraro:
"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:479
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Grep-Ila eraro"
+
+#: app/katemain.cpp:41
+msgid "Start Kate with a given session"
+msgstr "Lanĉi Kejton jam ŝarĝante elektitan seancon"
+
+#: app/katemain.cpp:43
+msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
+msgstr "Uzi jam lanĉitan instancon de Kodredaktilo (kiam eblas)"
+
+#: app/katemain.cpp:45
+msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
+msgstr ""
+"Nur provu reuzi instancon de Kodredaktilo kun ĉi tiu programidentigilo (pid)"
+
+#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532
+msgid "Set encoding for the file to open"
+msgstr "Meti kodoprezenton por la malfermenda dosiero"
+
+#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533
+msgid "Navigate to this line"
+msgstr "Iri al tiu linio"
+
+#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534
+msgid "Navigate to this column"
+msgstr "Iri al tiu kolumno"
+
+#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531
+msgid "Read the contents of stdin"
+msgstr "Legi la enhavon de la normeniro (stdin)"
+
+#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535
+msgid "Document to open"
+msgstr "Malfermenda dokumento"
+
+#: app/katemain.cpp:63
+msgid "Kate"
+msgstr "Kejt'"
+
+#: app/katemain.cpp:64
+msgid "Kate - Advanced Text Editor"
+msgstr "Kejt' - Altnivela KDE-tekstredaktilo"
+
+#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552
+msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
+msgstr "© 2000-2003 La aŭtoroj de Kejt'"
+
+#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Prizorganto"
+
+#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70
+#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556
+#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562
+msgid "Core Developer"
+msgstr "Precipa programisto"
+
+#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558
+msgid "The cool buffersystem"
+msgstr "La bonega bufrosistemo"
+
+#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559
+msgid "The Editing Commands"
+msgstr "La Redaktokomandoj"
+
+#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560
+msgid "Testing, ..."
+msgstr "Testado, ..."
+
+#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561
+msgid "Former Core Developer"
+msgstr "Estinta, precipa programisto"
+
+#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563
+msgid "KWrite Author"
+msgstr "Aŭtoro de KWrite"
+
+#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564
+msgid "KWrite port to KParts"
+msgstr "Adapto al KPartoj"
+
+#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567
+msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
+msgstr "Malfarhistorio, enkonstruado de literumilo"
+
+#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568
+msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
+msgstr "Subteno por kolorigo de XML-sintakso"
+
+#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569
+msgid "Patches and more"
+msgstr "Flikoj kaj pli"
+
+#: app/katemain.cpp:83
+msgid "Developer & Highlight wizard"
+msgstr "Programista kaj emfazada magiisto"
+
+#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571
+msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
+msgstr "Emfazo por RPM-Spec-dosieroj, Perlo, Diff kaj pli"
+
+#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572
+msgid "Highlighting for VHDL"
+msgstr "Emfazado por VHDL"
+
+#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573
+msgid "Highlighting for SQL"
+msgstr "Emfazado por SQL"
+
+#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574
+msgid "Highlighting for Ferite"
+msgstr "Emfazado por Ferito"
+
+#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575
+msgid "Highlighting for ILERPG"
+msgstr "Emfazado por ILERPG"
+
+#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576
+msgid "Highlighting for LaTeX"
+msgstr "Emfazado por LaTeX"
+
+#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577
+msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
+msgstr "Emfazado por Muntodosieroj, Pitono"
+
+#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578
+msgid "Highlighting for Python"
+msgstr "Emfazado por Pitono"
+
+#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580
+msgid "Highlighting for Scheme"
+msgstr "Emfazado por Skemo"
+
+#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581
+msgid "PHP Keyword/Datatype list"
+msgstr "PHP-Ŝlosilvorto/Datumtipo-listo"
+
+#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582
+msgid "Very nice help"
+msgstr "Tre bela helpo"
+
+#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583
+msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
+msgstr "Ĉiuj kontribuintoj, kiujn mencii mi forgesis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: app/katedocmanager.cpp:395
+msgid ""
+"The document '%1' has been modified, but not saved."
+"
Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"
La dokumento '%1' estas ŝanĝita, sed ne konservita. "
+"
Ĉu vi volas konservi aŭ forĵeti la ŝanĝojn?"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:397
+msgid "Close Document"
+msgstr "Fermi dokumenton"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:483
+msgid "Reopening files from the last session..."
+msgstr "Remalfermo de dosieroj de la pasinta seanco..."
+
+#: app/katedocmanager.cpp:490
+msgid "Starting Up"
+msgstr "Startanta"
+
+#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252
+msgid "Default Session"
+msgstr "Defaŭlta Seanco"
+
+#: app/katesession.cpp:82
+msgid "Unnamed Session"
+msgstr "Sennoma Seanco"
+
+#: app/katesession.cpp:104
+msgid "Session (%1)"
+msgstr "Seanco (%1)"
+
+#: app/katesession.cpp:384
+msgid "Save Session?"
+msgstr "Ĉu konservi Seancon?"
+
+#: app/katesession.cpp:391
+msgid "Save current session?"
+msgstr "Ĉu konservi kurantan Seancon?"
+
+#: app/katesession.cpp:392
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Ne peti denove"
+
+#: app/katesession.cpp:482
+msgid "No session selected to open."
+msgstr "Neniu seanco elektita por malfermi."
+
+#: app/katesession.cpp:482
+msgid "No Session Selected"
+msgstr "Neniu seanco elektita"
+
+#: app/katesession.cpp:554
+msgid "Specify Name for Current Session"
+msgstr "Specifi nomon por la kuranta Seanco"
+
+#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850
+msgid "Session name:"
+msgstr "Seanca nomo:"
+
+#: app/katesession.cpp:561
+msgid "To save a new session, you must specify a name."
+msgstr "Por konservi novan seancon, vi devas elekti nomon"
+
+#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
+msgid "Missing Session Name"
+msgstr "Seanca nomo mankanta"
+
+#: app/katesession.cpp:572
+msgid "Specify New Name for Current Session"
+msgstr "Entajpu novan nomon por kuranta seanco"
+
+#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
+msgid "To save a session, you must specify a name."
+msgstr "Por konservi seancon, vi devas elekti nomon"
+
+#: app/katesession.cpp:618
+msgid "Session Chooser"
+msgstr "Seanca Elektilo"
+
+#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715
+msgid "Open Session"
+msgstr "Malfermi Seancon"
+
+#: app/katesession.cpp:624
+msgid "New Session"
+msgstr "Nova Seanco"
+
+#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796
+msgid "Session Name"
+msgstr "Seancnomo"
+
+#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797
+msgid "Open Documents"
+msgstr "Malfermi dokumentojn"
+
+#: app/katesession.cpp:660
+msgid "&Always use this choice"
+msgstr "Ĉi&am uzi tiun elekton"
+
+#: app/katesession.cpp:720
+msgid "&Open"
+msgstr "Malf&ermi"
+
+#: app/katesession.cpp:781
+msgid "Manage Sessions"
+msgstr "Mastrumi Seancojn"
+
+#: app/katesession.cpp:810
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Alinomi..."
+
+#: app/katesession.cpp:850
+msgid "Specify New Name for Session"
+msgstr "Specifi novan nomon por la seanco"
+
+#: app/katefilelist.cpp:139
+msgid "Sort &By"
+msgstr "Ordigi laŭ"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+msgid "Opening Order"
+msgstr "Ordo de Malfermado"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+msgid "Document Name"
+msgstr "Dokumentnomo"
+
+#: app/katefilelist.cpp:373
+msgid ""
+"This file was changed (modified) on disk by another program.
"
+msgstr "Tiu dosiero estis ŝanĝita en la disko de alia programo.
"
+
+#: app/katefilelist.cpp:375
+msgid ""
+"This file was changed (created) on disk by another program.
"
+msgstr "Tiu dosiero estis kreita en la disko de alia programo.
"
+
+#: app/katefilelist.cpp:377
+msgid ""
+"This file was changed (deleted) on disk by another program.
"
+msgstr "Tiu dosiero estis forigita en la disko de alia programo.
"
+
+#: app/katefilelist.cpp:553
+msgid "Background Shading"
+msgstr "Fona kolorheleco"
+
+#: app/katefilelist.cpp:559
+msgid "&Enable background shading"
+msgstr "&Ebligi fonan ombrigon"
+
+#: app/katefilelist.cpp:563
+msgid "&Viewed documents' shade:"
+msgstr "Ombreco de la &rigardata dokumento:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:568
+msgid "&Modified documents' shade:"
+msgstr "Ombreco de la &modifita dokumento:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:575
+msgid "&Sort by:"
+msgstr "&Oridgi laŭ:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:585
+msgid ""
+"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited "
+"within the current session will have a shaded background. The most recent "
+"documents have the strongest shade."
+msgstr ""
+"Kiam fona kolorheleco estas elektita, dokumentoj legitaj aŭ ŝanĝitaj dum la "
+"kuranta seanco havos ombran fonon. La plej freŝaj dokumentoj havos la plej "
+"helan koloron."
+
+#: app/katefilelist.cpp:589
+msgid "Set the color for shading viewed documents."
+msgstr "Agordu koloron de la vidata dokumenta fono."
+
+#: app/katefilelist.cpp:591
+msgid ""
+"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for "
+"viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
+msgstr ""
+"Agordu koloron por ŝanĝitaj dokumentoj. Ĉi tiu koloro estos enmiksita en la "
+"koloron elektitan por vidataj dokumentoj. La plej freŝe redaktitaj dokumentoj "
+"ricevos la plejmulton de ĉi tiu koloro."
+
+#: app/katefilelist.cpp:596
+msgid "Set the sorting method for the documents."
+msgstr "Agordu ordigan metodon por la dokumentoj"
+
+#: app/kwritemain.cpp:82
+msgid ""
+"A KDE text-editor component could not be found;\n"
+"please check your KDE installation."
+msgstr ""
+"KDE-tekstredaktilo-parto ne troveblas!\n"
+"Bonvolu kontroli vian instaladon de KDE."
+
+#: app/kwritemain.cpp:142
+msgid "Use this to close the current document"
+msgstr "Uzu tion, por fermi la nunan dokumenton"
+
+#: app/kwritemain.cpp:145
+msgid "Use this command to print the current document"
+msgstr "Uzu tion, por printi la nunan dokumenton"
+
+#: app/kwritemain.cpp:146
+msgid "Use this command to create a new document"
+msgstr "Uzu tion, por krei novan dokumenton"
+
+#: app/kwritemain.cpp:147
+msgid "Use this command to open an existing document for editing"
+msgstr "Uzu tion, por malfermi ekzistantan dokumenton por redakti"
+
+#: app/kwritemain.cpp:155
+msgid "Create another view containing the current document"
+msgstr "Igu alian rigardon, kiu havas la nunan dokumenton"
+
+#: app/kwritemain.cpp:157
+msgid "Choose Editor..."
+msgstr "Elekti redaktilon..."
+
+#: app/kwritemain.cpp:159
+msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
+msgstr "Ignori la tut-sistemagordon por la norma redaktilparto"
+
+#: app/kwritemain.cpp:161
+msgid "Close the current document view"
+msgstr "Fermi la nunan rigardon de dokumento"
+
+#: app/kwritemain.cpp:167
+msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
+msgstr "Uzi tiun komandon por videbligi aŭ nevidebligi la staton de la rigardo"
+
+#: app/kwritemain.cpp:169
+msgid "Sho&w Path"
+msgstr "Montri &Padon"
+
+#: app/kwritemain.cpp:171
+msgid "Hide Path"
+msgstr "Kaŝi Padon"
+
+#: app/kwritemain.cpp:172
+msgid "Show the complete document path in the window caption"
+msgstr "Videbligi la tutan dokumentvojon en la fenestro"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
+msgid "Open File"
+msgstr "Malfermi dosieron"
+
+#: app/kwritemain.cpp:253
+msgid ""
+"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"Tiu dosiero ne estas legebla. Kontrolu, ĉu ĝi ekzistas aŭ estas legebla por la "
+"nuna uzanto."
+
+#: app/kwritemain.cpp:549
+msgid "KWrite"
+msgstr "KWrite"
+
+#: app/kwritemain.cpp:551
+msgid "KWrite - Text Editor"
+msgstr "KWrite - KDE-tekstredaktilo"
+
+#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682
+msgid ""
+"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
+msgstr ""
+"La dosiero '%1' ne estas malfermebla, ĉar ĝi ne estas normala dosiero, sed "
+"dosierujo."
+
+#: app/kwritemain.cpp:696
+msgid "Choose Editor Component"
+msgstr "Elekti redaktiloparton"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:97
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nova tabo"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:100
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Fermi nunan tabon"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:104
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Aktivigi la sekvan tabon"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:109
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Aktivigi la antaŭan tabon"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:116
+msgid "Split Ve&rtical"
+msgstr "Dividi ve&rtikale"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:119
+msgid "Split the currently active view vertically into two views."
+msgstr "Duonigas vertikale la aktualan rigardon."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:121
+msgid "Split &Horizontal"
+msgstr "Dividi &horizontale"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:124
+msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
+msgstr "Duonigas horizontale la aktualan rigardon."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:126
+msgid "Cl&ose Current View"
+msgstr "Fermi la nunan rigard&on"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:130
+msgid "Close the currently active splitted view"
+msgstr "Fermas la nunan rigardon de dokumento"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:132
+msgid "Next View"
+msgstr "Sekva rigardo"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:135
+msgid "Make the next split view the active one."
+msgstr "Aktivigas la sekvan rigardon."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:137
+msgid "Previous View"
+msgstr "Antaŭa rigardo"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:139
+msgid "Make the previous split view the active one."
+msgstr "Aktivigas la antaŭan dividitan rigardon."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:149
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Malfermi novan tabon"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:157
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Fermi la nunan tabon"
+
+#: app/katemdi.cpp:140
+msgid "Tool &Views"
+msgstr "Surekranigilo"
+
+#: app/katemdi.cpp:141
+msgid "Show Side&bars"
+msgstr "Montri flank&bretojn"
+
+#: app/katemdi.cpp:143
+msgid "Hide Side&bars"
+msgstr "Kaŝi flank&bretojn"
+
+#: app/katemdi.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Montri %1"
+
+#: app/katemdi.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Kaŝi %1"
+
+#: app/katemdi.cpp:464
+msgid "Behavior"
+msgstr "Agmaniero"
+
+#: app/katemdi.cpp:466
+msgid "Make Non-Persistent"
+msgstr "Maldaŭrigi"
+
+#: app/katemdi.cpp:466
+msgid "Make Persistent"
+msgstr "Daŭrigi"
+
+#: app/katemdi.cpp:468
+msgid "Move To"
+msgstr "Movi al"
+
+#: app/katemdi.cpp:471
+msgid "Left Sidebar"
+msgstr "Maldekstra flankmenuo"
+
+#: app/katemdi.cpp:474
+msgid "Right Sidebar"
+msgstr "Desktra flankmenuo"
+
+#: app/katemdi.cpp:477
+msgid "Top Sidebar"
+msgstr "Supra flankmenuo"
+
+#: app/katemdi.cpp:480
+msgid "Bottom Sidebar"
+msgstr "Malsupra flankmenuo"
+
+#: app/katemdi.cpp:778
+msgid ""
+"You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible "
+"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to "
+"access the sidebars again invoke Window > Tool Views > Show "
+"Sidebars in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with "
+"the assigned shortcuts."
+msgstr ""
+"Vi kaŝos la flankmenuon. Kiam ĝi estas kaŝita, vi ne plu povos atingi rekte "
+"la ilojn per la muso, do se vi bezonas atingi ĝin denove elektu "
+"Fenestro > Iloj kaj Rigardoj> montru flankmenuon "
+"en la menu. Ĉiam eblas montri/kaŝi la ilojn per la fulmoklavoj."
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82
+msgid "Comment"
+msgstr "Komento"
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83
+msgid ""
+"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
+"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
+msgstr ""
+"Ĉi tie vi povas vidi ĉiujn haveblajn Kejt-kromaĵojn. Tiuj kun marko jam estas "
+"lanĉita, kaj denove lanĉos ĉiam kiam Kodredaktilo lanĉos."
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78
+msgid "Save As (%1)"
+msgstr "Konservi kiel (%1)"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129
+msgid "Save Documents"
+msgstr "Konservi dokumentojn"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132
+msgid "&Save Selected"
+msgstr "Kon&servi la elektitan"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138
+msgid "&Abort Closing"
+msgstr "Interrompi la ferm&adon"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142
+msgid ""
+"The following documents have been modified. Do you want to save them before "
+"closing?"
+msgstr ""
+"La sekvaj dokumentoj ŝanĝiĝis. Ĉu vi volas konservi ilin antaŭ fermo?"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145
+msgid "Location"
+msgstr "Loko"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149
+msgid "Projects"
+msgstr "Projektoj"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164
+msgid "Se&lect All"
+msgstr "E&lekti ĉion"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211
+msgid ""
+"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want "
+"to proceed."
+msgstr ""
+"La datumoj, kiujn vi postulis konservi, ne eblas skribi. Elektu, kiel vi volas "
+"plufari."
+
+#: app/katefileselector.cpp:170
+msgid "Current Document Folder"
+msgstr "Nuna dokumentdosierujo"
+
+#: app/katefileselector.cpp:198
+msgid ""
+"
Here you can enter a path for a folder to display."
+"
To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and "
+"choose one. "
+"
The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
+"behave."
+msgstr ""
+"
Ĉi tie vi povas enigi vojon por vidigi dosierujon. "
+"
Por elekti antaŭe enigitan dosierujon, premu la dekstran sagon kaj elektu "
+"iun. "
+"
La enigejo havas dosierujan kompletigon. Klaku dekstre por elekti, kiel la "
+"agmaniero funkciu."
+
+#: app/katefileselector.cpp:203
+msgid ""
+"
Here you can enter a name filter to limit which files are displayed."
+"
To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
+"
To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
+msgstr ""
+"
Ĉi tie vi povas enigi nomfiltrilon por fiksigi, kiuj dosieroj estas "
+"vidigata. "
+"
Por malplenumigi la filtron malŝaltu la filtrobutonon ĉe la maldekstra "
+"flanko. "
+"
Por refunkciigi la lastuzitan filtron ŝaltu la filtrobutonon."
+
+#: app/katefileselector.cpp:207
+msgid ""
+"
This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last "
+"filter used when toggled on."
+msgstr ""
+"
Tiu butono malplenumigas la nomfiltron, kiam oni malŝatas ĝin, aŭ "
+"refunkciigas la lastuzitan filtron, kiam oni ŝatas ĝin."
+
+#: app/katefileselector.cpp:321
+msgid "Apply last filter (\"%1\")"
+msgstr "Apliki lastan filtrilon (\"%1\")"
+
+#: app/katefileselector.cpp:326
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Forviŝi filtrilon"
+
+#: app/katefileselector.cpp:536
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Ilobreto"
+
+#: app/katefileselector.cpp:538
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "U&zeblaj agoj:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:539
+msgid "S&elected actions:"
+msgstr "&Elektitaj agoj:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:547
+msgid "Auto Synchronization"
+msgstr "Aŭtomata sinkronigo"
+
+#: app/katefileselector.cpp:548
+msgid "When a docu&ment becomes active"
+msgstr "Kiam doku&mento aktiviĝos"
+
+#: app/katefileselector.cpp:549
+msgid "When the file selector becomes visible"
+msgstr "Kiam la dokumentelektilo estiĝos videbla"
+
+#: app/katefileselector.cpp:556
+msgid "Remember &locations:"
+msgstr "Memori &rigardolokojn:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:563
+msgid "Remember &filters:"
+msgstr "Memori &filtrilojn:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:570
+msgid "Session"
+msgstr "Seanco"
+
+#: app/katefileselector.cpp:571
+msgid "Restore loca&tion"
+msgstr "Res&tarigi rigardolokon"
+
+#: app/katefileselector.cpp:572
+msgid "Restore last f&ilter"
+msgstr "Restarigi lastan f&iltrilon"
+
+#: app/katefileselector.cpp:592
+msgid ""
+"
Decides how many locations to keep in the history of the location combo box."
+msgstr ""
+"
Decidas kiom da situoj (rigardoagordoj) estu memoritaj en la situlisto."
+
+#: app/katefileselector.cpp:597
+msgid ""
+"
Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box."
+msgstr "
Decidas kiom da filtriloj estu memoritaj en la filtrila listo"
+
+#: app/katefileselector.cpp:602
+msgid ""
+"
These options allow you to have the File Selector automatically change "
+"location to the folder of the active document on certain events."
+"
Auto synchronization is lazy, meaning it will not take effect until "
+"the file selector is visible."
+"
None of these are enabled by default, but you can always sync the location "
+"by pressing the sync button in the toolbar."
+msgstr ""
+"
Tiuj elektoj ebligas al vi la agordon, ke la dosierelektilo aŭtomate ŝangas "
+"la lokon al la dosierujo de nuna dokumento dum difinitaj okazoj. "
+"
Aŭtomata sinkronigo estas inerta. Tio estas, ĝi nur havas rezulton, "
+"kiam la dosierelektilo vidiĝas. "
+"
Neniu el tiuj estas ebligita norme, sed vi ĉiam povas sinkronigi la lokon "
+"per premo de la sinkronigbutono en la ilobreto."
+
+#: app/katefileselector.cpp:611
+msgid ""
+"
If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
+"start Kate."
+"
Note that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the location is always restored."
+msgstr ""
+"
Se tiu eklekto estas ebligita (norme), la loko renoviĝos, kiam vi lanĉas la "
+"redaktilon. "
+"
Notu, ke la loko ĉiam renoviĝas, se la "
+"KDE-seancoadministrilo pritraktas ĝin."
+
+#: app/katefileselector.cpp:615
+msgid ""
+"
If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
+"when you start Kate."
+"
Note that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the filter is always restored."
+"
Note that some of the autosync settings may override the "
+"restored location if on."
+msgstr ""
+"
Se tiu eklekto estas ebligita (norme), la nuna filtro renoviĝos, kiam vi "
+"startas la redaktilon. "
+"
Notu, ke la filtro ĉiam renoviĝas, se la seanco estas agata "
+"de la KDE-seancoadministrilo. "
+"
Notu, kelkaj aŭtosinkronigaj agordoj povas superstiri la "
+"renovitan lokon."
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Document"
+msgstr "&Dokumento"
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sess&ions"
+msgstr "Seanco"
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Fenestro"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"
Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
+"and advanced features of all sorts.
\n"
+"You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
+"dialog,\n"
+"choose Settings ->configure to launch that.
\n"
+msgstr ""
+"Kejt' havas plezuran amason de kromaĵoj, kiuj disponebligas pli aŭ malpli "
+"nesimplajn eblecojn
\n"
+"Vi povas (ne)ebligi kromaĵojn en la agordodialogo por adapti la "
+"Kodredaktilon al viaj necesecoj.\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"
You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
+"Ctrl+T
\n"
+msgstr ""
+"Vi povas interŝanĝi la signojn ambaŭflankajn de la kursoro per premo "
+"Ktrl+T
\n"
+
+#: tips.cpp:17
+msgid ""
+"You can export the current document as a HTML file, including\n"
+"syntax highlighting.
\n"
+"Just choose File -> Export -> HTML...
\n"
+msgstr ""
+"Vi povas eksporti la nunan dokumenton kiel HTML-dosieron kun sintaksa "
+"akcentado."
+"
\n"
+"
Elektu Dosiero -> Eksportu ->> HTML...
\n"
+
+#: tips.cpp:24
+msgid ""
+"You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
+"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
+"can display any open document.
\n"
+"Just choose "
+"
View -> Split [ Horizontal | Vertical ]
\n"
+msgstr ""
+"Vi povas disigi la redaktilon tiom da fojoj, kiom vi volas kaj je ĉiu "
+"direkto. Ĉiu kadro havas propran statabreton kaj vidigas ĉiujn malfermitajn "
+"dokumentojn."
+"
\n"
+"
Elektu "
+"
Rigardo -> Disigu [ horizontale | vertikale ]
\n"
+
+#: tips.cpp:32
+msgid ""
+"You can drag the Tool views (File List and File Selector)\n"
+"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
+"the\n"
+"main window.
\n"
+msgstr ""
+"Vi povas treni la ilrigardojn (Dosierlisto kaj "
+"Dosierelektilo)\n"
+"al ĉiu flanko, kiun vi volas en Kejt', aŭ stakigi aŭ deŝiri de la ĉeja "
+"fenestro.
\n"
+
+#: tips.cpp:39
+msgid ""
+"Kate has a built-in terminal emulator, just click on "
+"\"Terminal\" at\n"
+"the bottom to show or hide it as you desire.
\n"
+msgstr ""
+"Kejt' havas propan terminalimitaĵon. Kliku \"Terminalo\"n\n"
+"malsupre por videbligu aŭ nevidebligu ĝin lau via deziro.
\n"
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"Kate can highlight the current line with a\n"
+"
"
+""
+"different\n"
+"background color.| |
\n"
+"You can set the color in the Colors page of the configuration\n"
+"dialog.
\n"
+msgstr ""
+"Kejt' povas akcenti la nunan linion per \n"
+"
"
+""
+"alia \n"
+"fonkoloro.| |
\n"
+"Vi povas agordi la koloron per la kolorpaĝo de la agordodialogo.
\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"You can open the currently edited file in any other application from within\n"
+"Kate.
\n"
+"Choose File -> Open With for the list of programs\n"
+"configured\n"
+"for the document type. There is also an option Other... to\n"
+"choose any application on your system.
\n"
+msgstr ""
+"Vi povas malfermi la nune redaktatan dosieron en ia alia aplikaĵo per "
+"Kejt'.
\n"
+"Elektu Dosiero -> Malfermu per "
+"por la listo de aplikaĵoj, kiuj \n"
+"estas registritaj je la dokumenta tipo. Ankaŭ ekzistas opcio "
+"Aliaj... por \n"
+"elekti ian aplikaĵon de la sistemo.
\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
+"bookmark panes when started from the View Defaults "
+"page of the\n"
+"configuration dialog.
\n"
+msgstr ""
+"Vi povas agordi la redaktilon, por ke ĝi ĉiam vidigu la lininumerojn kaj "
+"legosignojn,\n"
+"kiam ĝi estas startata el la Rigardaj normoj "
+"paĝo de la agordodialogo.
\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid ""
+"You can download new or updated Syntax highlight definitions from\n"
+"the Highlighting page in the configuration dialog.
\n"
+"Just click the Download... button on the Highlight Modes\n"
+"tab (You have to be online, of course...).
\n"
+msgstr ""
+"Vi povas elŝuti novan aŭ aktualigitan Sintaksakcentajn difinojn \n"
+"de la Akcento paĝo je la agordodialog.
\n"
+"Klaku la butonon (Elŝutu...) en la akcentmaniera langeto. \n"
+"(Vi devas esti enreta.)
\n"
+
+#: tips.cpp:79
+msgid ""
+"You can cycle through all open documents by pressing "
+"Alt+Left\n"
+"or Alt+Right. The next/previous document will immediately be "
+"displayed\n"
+"in the active frame.
\n"
+msgstr ""
+"Vi povas ĉirkaŭiri inter ĉiuj malfermaj dokumentoj per premo de \n"
+"Alt+maldekstren \n"
+"aŭ Alt+dekstren. La sekvonta/pasinta dokumento tuj estos "
+"vidigata\n"
+"en la nuna kadro.
\n"
+
+#: tips.cpp:86
+msgid ""
+"You can do cool sed-like regular expression replacements using "
+"Command Line.
\n"
+"For example, press F7 and enter "
+"s /oldtext/newtext/g
\n"
+"to replace "oldtext" with "newtext" throughout the current\n"
+"line.
\n"
+msgstr ""
+"Vi povas fari sed-programe regulesprimajn anstataŭigojn uzante "
+"Skribu komandon\n"
+"Ekzemple premu F7 kaj enigu "
+"s/malnovteksto/novteksto/g
\n"
+"por anstataŭigi "malnovteksto" kun "novteksto" tute en la "
+"nuna linio.
\n"
+
+#: tips.cpp:94
+msgid ""
+"You can repeat your last search by just pressing F3, or\n"
+"Shift+F3 if you want to search backwards.
\n"
+msgstr ""
+"Vi povas ripeti vian pasintan serĉon per premo je F3.\n"
+"Por la alia direkto premu majuskliga+F3.
\n"
+
+#: tips.cpp:100
+msgid ""
+"You can filter the files displayed in the File Selector tool view.\n"
+"
\n"
+"Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
+"*.html *.php
if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
+"current folder.
\n"
+"The File Selector will even remember your filters for you.
\n"
+msgstr ""
+"Vi povas filtri la vidigitajn dosierojn en la Dosierelekteja "
+"rigardo.
\n"
+"Enigu vian filtron en la filtran enigejon malsupre, ekzample\n"
+"*.html *.php
, se vi volas vidi HTML kaj PHP dosierojn en la\n"
+"nuna dosierujo.
\n"
+"La dosierelektilo ja memortenas viajn filtrojn por vi.
\n"
+
+#: tips.cpp:110
+msgid ""
+"You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
+"Editing\n"
+"in either will be reflected in both.
\n"
+"So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n"
+"end of a document, just press Ctrl+Shift+T to split\n"
+"horizontally.
\n"
+msgstr ""
+"Vi povas havi du aŭ ankaŭ pli multajn rigardojn de la sama dokumento \n"
+"en Kejt'. Redaktado de unu el ili estas videbla en ĉiuj.
\n"
+"Se vi devas rulumi supren kaj malsupren por rigardi tekston diversloke, "
+"tiam\n"
+"premu Ktrl+Majuskliga+T por disigi horizontale.
\n"
+
+#: tips.cpp:119
+msgid ""
+"Press F8 or Shift+F8 to switch to the\n"
+"next/previous frame.
\n"
+msgstr ""
+"Premu F8Majuskliga+F8 por ŝanĝi al la "
+"sekvontan/pasintan kadron.
\n"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kay.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kay.po
new file mode 100644
index 00000000000..2bcf2c4811e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kay.po
@@ -0,0 +1,73 @@
+# translation of kay.po to Esperanto
+#
+# Cindy McKee , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kay\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-30 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-13 07:31-0500\n"
+"Last-Translator: Cindy McKee \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: medianotifier.cpp:175
+msgid ""
+"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n"
+"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security"
+msgstr ""
+"Aŭtolanĉa dosiero estas trovita ĉe via \"%1\". Ĉu vi volas startigi tiun?\n"
+"Notu ke startigi plurmedian dosieron povus endanĝerigi vian komputilan "
+"sekurigon"
+
+#: medianotifier.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Autorun - %1"
+msgstr "Aŭtolanĉo - %1 "
+
+#: medianotifier.cpp:249
+msgid ""
+"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n"
+"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security"
+msgstr ""
+"Aŭtomalfermiĝa dosiero estas trovita ĉe via \"%1\". Ĉu vi volas malfermi "
+"\"%2\"?\n"
+"Notu ke startigi plurmedian dosieron povus endanĝerigi vian komputilan "
+"sekurigon"
+
+#: medianotifier.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Autoopen - %1"
+msgstr "Aŭtomalfermiĝo - %1"
+
+#: notificationdialog.cpp:37
+msgid "Medium Detected"
+msgstr " Plurmedio estas trovita"
+
+#: notificationdialog.cpp:51
+msgid "Medium type:"
+msgstr "Speco de plurmedio:"
+
+#: notificationdialog.cpp:64
+msgid "Configure..."
+msgstr "Agordi..."
+
+#. i18n: file notificationdialogview.ui line 69
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "A new medium has been detected.
What do you want to do?"
+msgstr "Nova plurmedio estas trovita.
Kion vi volas fari?"
+
+#. i18n: file notificationdialogview.ui line 90
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file notificationdialogview.ui line 103
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Always do this for this type of media"
+msgstr "Ĉi&am fari la saman por ĉi tiu speco de plurmedio"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmaccess.po
new file mode 100644
index 00000000000..149cdc2affa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmaccess.po
@@ -0,0 +1,373 @@
+# translation of kcmaccess.po to Esperanto
+# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Matthias Peick , 2004.
+# Cindy McKee , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-10 10:58-0500\n"
+"Last-Translator: Cindy McKee \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kcmaccess.cpp:186
+msgid "AltGraph"
+msgstr "Dekstra ALT-klavo"
+
+#: kcmaccess.cpp:188
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hiper-klavo"
+
+#: kcmaccess.cpp:190
+msgid "Super"
+msgstr "Komandoklavo"
+
+#: kcmaccess.cpp:204
+msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
+msgstr ""
+"Depremu %1 dum la Nombra baskulo, Majuskla baskulo, kaj Ruluma baskulo estas "
+"aktivaj"
+
+#: kcmaccess.cpp:206
+msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
+msgstr "Depremu %1 dum Majuskla baskulo kaj Ruluma baskulo estas aktivaj"
+
+#: kcmaccess.cpp:208
+msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
+msgstr "Depremu %1 dum Nombra baskulo kaj Ruluma baskulo estas aktivaj"
+
+#: kcmaccess.cpp:210
+msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
+msgstr "Depremu %1 dum Ruluma baskulo estas aktiva"
+
+#: kcmaccess.cpp:213
+msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
+msgstr "Depremu %1 dum Nombra baskulo kaj Majuskla baskulo estas aktivaj"
+
+#: kcmaccess.cpp:215
+msgid "Press %1 while CapsLock is active"
+msgstr "Depremu %1 dum Majuskla baskulo estas aktiva"
+
+#: kcmaccess.cpp:217
+msgid "Press %1 while NumLock is active"
+msgstr "Depremu %1 dum Nombra baskulo estas aktiva"
+
+#: kcmaccess.cpp:219
+#, c-format
+msgid "Press %1"
+msgstr "Depremu %1"
+
+#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566
+msgid "kaccess"
+msgstr "kaccess"
+
+#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "KDEa Faciluzilo"
+
+#: kcmaccess.cpp:231
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: kcmaccess.cpp:233
+msgid "Author"
+msgstr "Aŭtoro"
+
+#: kcmaccess.cpp:247
+msgid "Audible Bell"
+msgstr "Aŭdebla pepo"
+
+#: kcmaccess.cpp:254
+msgid "Use &system bell"
+msgstr "Uzu &sistempepon"
+
+#: kcmaccess.cpp:256
+msgid "Us&e customized bell"
+msgstr "Uzu &propran pepon"
+
+#: kcmaccess.cpp:258
+msgid ""
+"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
+"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
+"this is just a \"beep\"."
+msgstr ""
+"Se ŝaltita, la normala sistempepo estas uzata. Vidu la agordmodulon "
+"\"Sistempepo\" pri agordebleco de la sistempepo. Normale tiu nur estas mallonga "
+"\"pepo\"."
+
+#: kcmaccess.cpp:261
+msgid ""
+"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
+"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
+" Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
+"event causing the bell and the sound being played."
+msgstr ""
+"Ŝaltu, se vi volas pepon ludatan el sondosiero. Tiaokaze vi supozeble volas "
+"malŝalti la sistempepon."
+"
Bonvolu atenti, ke koncerne malrapidaj komputiloj povas okazi prokrasto "
+"inter la evento kaŭzanta la pepon kaj la ludata sono."
+
+#: kcmaccess.cpp:268
+msgid "Sound &to play:"
+msgstr "Kia sonoro &ludi:"
+
+#: kcmaccess.cpp:273
+msgid ""
+"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
+"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
+msgstr ""
+"Se \"propra pepo\" estas ŝaltita, vi povas elekti sondosieron tie ĉi. Premu "
+"\"Foliumi...\" por elekti sondosieron per dosierodialogo."
+
+#: kcmaccess.cpp:290
+msgid "Visible Bell"
+msgstr "Videbla pepo"
+
+#: kcmaccess.cpp:296
+msgid "&Use visible bell"
+msgstr "&Uzu videblan pepon"
+
+#: kcmaccess.cpp:298
+msgid ""
+"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
+"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
+"useful for deaf people."
+msgstr ""
+"Tio ŝaltos la \"videblan pepon\", t.e. videbla atentigo montriĝas anstataŭ la "
+"normala pepo. Tio estas aparte utila por aŭdhandikapitaj homoj."
+
+#: kcmaccess.cpp:304
+msgid "I&nvert screen"
+msgstr "&Inversigu ekranon"
+
+#: kcmaccess.cpp:307
+msgid ""
+"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
+msgstr "Ĉiuj ekrankoloroj estos inversigitaj dum la indikita tempo."
+
+#: kcmaccess.cpp:309
+msgid "F&lash screen"
+msgstr "&Fulmekrano"
+
+#: kcmaccess.cpp:311
+msgid ""
+"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
+msgstr "La ekrano montriĝas per propra koloro dum la indikita tempo."
+
+#: kcmaccess.cpp:317
+msgid ""
+"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
+msgstr "Tie ĉi elektu koloron uzatan por la videbla pepo \"fulmekrano\"."
+
+#: kcmaccess.cpp:324
+msgid "Duration:"
+msgstr "Daŭro:"
+
+#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
+msgid " msec"
+msgstr " msek"
+
+#: kcmaccess.cpp:327
+msgid ""
+"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
+msgstr "Tie ĉi vi povas agordi la daŭron de la \"videbla pepo\"-efekto."
+
+#: kcmaccess.cpp:344
+msgid "&Bell"
+msgstr "&Pepo"
+
+#: kcmaccess.cpp:352
+msgid "S&ticky Keys"
+msgstr "&Fiksaj klavoj"
+
+#: kcmaccess.cpp:358
+msgid "Use &sticky keys"
+msgstr "Uzu &fiksajn klavojn"
+
+#: kcmaccess.cpp:363
+msgid "&Lock sticky keys"
+msgstr "&Ŝlosu fiksajn klavojn"
+
+#: kcmaccess.cpp:368
+msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
+msgstr "Malŝaltu fiksajn klavojn kiam ajn du klavoj estas depremitaj samtempe"
+
+#: kcmaccess.cpp:373
+msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
+msgstr ""
+"Uzu sistempepon kiam ajn modifa klavo fariĝas fiksita, ŝlosita, aŭ malŝlosita"
+
+#: kcmaccess.cpp:376
+msgid "Locking Keys"
+msgstr "&Ŝlosu baskulajn klavojn"
+
+#: kcmaccess.cpp:382
+msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
+msgstr ""
+"Uzu sistempepon kiam ajn baskula klavo fariĝas aŭ aktivigita aŭ malaktivigita"
+
+#: kcmaccess.cpp:385
+msgid ""
+"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
+"changes its state"
+msgstr ""
+"Uzu la sisteman avizan rimedon de KDE kiam ajn modifa klavo aŭ baskula klavo "
+"ŝanĝas staton."
+
+#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
+msgid "Configure System Notification..."
+msgstr "Agordi Sisteman Avizon..."
+
+#: kcmaccess.cpp:407
+msgid "&Modifier Keys"
+msgstr "&Modifaj Klavoj"
+
+#: kcmaccess.cpp:414
+msgid "Slo&w Keys"
+msgstr "Mal&rapidaj klavoj"
+
+#: kcmaccess.cpp:420
+msgid "&Use slow keys"
+msgstr "Uzu &malrapidajn klavojn"
+
+#: kcmaccess.cpp:428
+msgid "Acceptance dela&y:"
+msgstr "&Akcepta daŭro:"
+
+#: kcmaccess.cpp:433
+msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
+msgstr "&Uzu sistempepon kiam ajn klavo estas depremita"
+
+#: kcmaccess.cpp:438
+msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
+msgstr "&Uzu sistempepon kiam ajn klavo estas akceptita"
+
+#: kcmaccess.cpp:443
+msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
+msgstr "&Uzu sistempepon kiam ajn klavo estas rifuzita"
+
+#: kcmaccess.cpp:446
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Prokrastaj klavoj"
+
+#: kcmaccess.cpp:452
+msgid "Use bou&nce keys"
+msgstr "Uzu &prokrastajn klavojn"
+
+#: kcmaccess.cpp:460
+msgid "D&ebounce time:"
+msgstr "P&rokrasta daŭro:"
+
+#: kcmaccess.cpp:465
+msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
+msgstr "Uzu sistempepon kiam ajn klavo estas rifuzita"
+
+#: kcmaccess.cpp:483
+msgid "&Keyboard Filters"
+msgstr "&Klavaraj Filtriloj"
+
+#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
+msgid "Activation Gestures"
+msgstr "Aktivigataj Gestoj"
+
+#: kcmaccess.cpp:496
+msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
+msgstr "Uzu gestojn por aktivigo de fiksaj klavoj kaj malrapidaj klavoj"
+
+#: kcmaccess.cpp:500
+msgid ""
+"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
+"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
+"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
+msgstr ""
+"Ĉi tie vi povas aktivigi klavarajn gestojn kiuj ŝaltas la subajn eblecojn: \n"
+"Fiksaj klavoj: Depremu majuskligan klavon 5 fojoj sinsekve\n"
+"Malrapidaj klavoj: Depremadu majuskligan klavon dum 8 sekundoj"
+
+#: kcmaccess.cpp:504
+msgid ""
+"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
+"Mouse Keys: %1\n"
+"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
+"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
+msgstr ""
+"Ĉi tie vi povas aktivigi klavarajn gestojn kiuj ŝaltas la subajn eblecojn: \n"
+"Musklavoj: %1\n"
+"Fiksaj klavoj: Depremu majuskligan klavon 5 fojoj sinsekve\n"
+"Malrapidaj klavoj: Depremadu majuskligan klavon dum 8 sekundoj"
+
+#: kcmaccess.cpp:509
+msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
+msgstr ""
+"Malŝaltu fiksajn klavojn kaj malrapidajn klavojn post difinita daŭro de "
+"senaktiveco"
+
+#: kcmaccess.cpp:515
+msgid " min"
+msgstr "min"
+
+#: kcmaccess.cpp:517
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Tempoĉeso:"
+
+#: kcmaccess.cpp:520
+msgid "Notification"
+msgstr "Avizo"
+
+#: kcmaccess.cpp:526
+msgid ""
+"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
+"on or off"
+msgstr ""
+"Uzu la sistempepon kiam ajn gesto estas uzita por aŭ ŝalti aŭ malŝalti "
+"faciluzilon"
+
+#: kcmaccess.cpp:529
+msgid ""
+"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
+"on or off"
+msgstr ""
+"Montru konfirman dialogon kiam ajn klavara faciluzilo estas aŭ ŝaltita aŭ "
+"malŝaltita"
+
+#: kcmaccess.cpp:531
+msgid ""
+"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
+"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
+"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
+"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
+msgstr ""
+"Se vi elektas ĉi tiun, KDE montros konfirman dialogon kiam ajn klavara "
+"faciluzilo estas ŝaltita aŭ malŝaltita.\n"
+"Estu certa se vi malelektas, ĉar tiaokaze la klavara faciluzila agordo ĉiam "
+"estos utiligita sen konfirmo."
+
+#: kcmaccess.cpp:533
+msgid ""
+"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
+"feature is turned on or off"
+msgstr ""
+"Uzu la sisteman avizan rimedon de KDE kiam ajn klavara faciluzilo estas aŭ "
+"ŝaltita aŭ malŝaltita"
+
+#: kcmaccess.cpp:586
+msgid "*.wav|WAV Files"
+msgstr "*.wav|WAV-dosieroj"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch, Cindy McKee"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+",, cfmckee@gmail.com"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmaccessibility.po
new file mode 100644
index 00000000000..d000153bb1b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmaccessibility.po
@@ -0,0 +1,320 @@
+# translation of kcmaccessibility.po to Esperanto
+# translation of kcmaccessibility.po to
+# translation of kcmaccessibility.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Heiko Evermann , 2003.
+# Matthias Peick , 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-27 16:27+0100\n"
+"Last-Translator: Axel Rousseau \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Heiko Evermann, Matthias Peick"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "heiko@evermann.de, matthias@peick.de"
+
+#: accessibility.cpp:60
+msgid "kcmaccessiblity"
+msgstr "Faciluzilo"
+
+#: accessibility.cpp:60
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "KDE-Faciluzilo"
+
+#: accessibility.cpp:62
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "© 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Aŭtoro"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Faciluzileco"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Bell"
+msgstr "&Pepo"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Audible Bell"
+msgstr "&Aŭdebla pepo"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the configuration of the Audible Bell."
+"
\n"
+"It could be the system bell and/or a custom bell."
+msgstr ""
+"Ĉi tie vi povas agordi la aŭdeblan pepon."
+"
\n"
+"Ĝi povas esti la sistema kaj/aŭ la propra pepo."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Use &system bell"
+msgstr "Uzu &sistempepon"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
+"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell."
+"
\n"
+"Normally, this is just a \"beep\"."
+msgstr ""
+"Se tiu elekto estas markita, la norma sistempepo estas uzata. Rigardu la "
+"stirmodulo por ŝanĝi la sistempepon."
+"
\n"
+"Normale tiu estas mallonga pepo."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Use &customized bell"
+msgstr "Uzu a&gorditan pepon"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
+"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
+"
\n"
+"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
+"causing the bell and the sound being played."
+msgstr ""
+"Marku tiun elekton, se vi volas uzi propran pepon, eble ludi sondosieron. Se vi "
+"faros ĝin, vi verŝajne ankaŭ volas neebligi la sistempepon."
+"
\n"
+"Notu, ke ĉe malrapida komputilo tiu povas kaŭzi tempeton inter la okazo kaj la "
+"eksono."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Sound &to play:"
+msgstr "&Ludenda sonoro:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
+"here."
+msgstr ""
+"Se la elekto \"Uzi propran pepon\" estas markita, tiam vi povas elekti "
+"sondosieron ĉi tie."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Visible Bell"
+msgstr "&Videbla pepo"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Use visible bell"
+msgstr "&Uzu videblan pepon"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid " msec"
+msgstr " msec"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Daŭro:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "I&nvert screen"
+msgstr "&Inversigu ekranon"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "F&lash screen:"
+msgstr "Fu&lmekrano"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Keyboard"
+msgstr "&Klavaro"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "S&ticky Keys"
+msgstr "&Fiksaj klavoj"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Use &sticky keys"
+msgstr "Uzu &fiksajn klavojn"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Lock with sticky keys"
+msgstr "&Ŝlosu per fiksaj klavoj"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Slo&w Keys"
+msgstr "Mal&rapidaj klavoj"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Use slow keys"
+msgstr "Uzu &malrapidajn klavojn"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Bounce Keys"
+msgstr "&Repuŝaj klavoj"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Use bou&nce keys"
+msgstr "Uzu &repuŝajn klavojn"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Du&ration:"
+msgstr "&Daŭro:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "&Mouse"
+msgstr "&Muso"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigado"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Mo&ve mouse with keyboard"
+msgstr "Mo&vu muson kun klavaro"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum speed:"
+msgstr "Ma&ksimuma rapideco:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Acceleration &time:"
+msgstr "Akcelado &tempo:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat interval:"
+msgstr "&Ripetintervalo:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Acceleration &profile:"
+msgstr "&Profilo de akcelado:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "&Acceleration delay:"
+msgstr "&Akceloprokrasto:"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "If the simple PC speaker should be used"
+msgstr "Se la simpla komputila sonilo estu uzata"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Whether a custom sound should be used as bell"
+msgstr "Ĉu propra sono estu uzata kiel sonorilo"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "If the screen should blink when the bell is sounded"
+msgstr "Se la ekrano pulsu, kiam sonorilas"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "The path to the custom sound, if it is used"
+msgstr "La pado al la propra sono, se ĝi estas uzata"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "If the screen should be flashed"
+msgstr "Se la ekrano eklumu"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "If the screen image should be inverted"
+msgstr "Se la ekranbildo estu inversiĝi"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "The color to flash the screen with"
+msgstr "La koloro por eklumigi la ekranon"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "For how long the flash is active"
+msgstr "La daŭro de la eklumo"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmarts.po
new file mode 100644
index 00000000000..e48b0511805
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmarts.po
@@ -0,0 +1,453 @@
+# translation of kcmarts.po to Esperanto
+# Matthias Peick , 2004.
+# Cindy McKee , 2007.
+# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmarts\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-09 13:05-0500\n"
+"Last-Translator: Cindy McKee \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "wolfram@steloj.de,Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de"
+
+#: arts.cpp:109
+msgid ""
+"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
+"Only automatic detection will be available."
+msgstr ""
+"Ne eblas lanĉi aRTs-sonservilo por ricevi eblajn son-enigo/eligo-metodojn.\n"
+"Nur aŭtomata provo eblas."
+
+#: arts.cpp:146
+msgid ""
+"Sound System
Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
+"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
+"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
+"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
+"programmers with an easy way to achieve sound support."
+msgstr ""
+"La sonservo
Jen vi povas agordi la KDEan sonservon aRTs. Tiu programo "
+"ebligas al vi aŭdi la sistemsonojn dum vi samtempe aŭskultas MP3-muzikaĵon aŭ "
+"faras ludon kun fonmuziko. Krome vi povas apliki iujn efektojn al viaj "
+"sistemsonoj kaj permesas al programistoj facile subteni sonon en siaj "
+"programoj."
+
+#: arts.cpp:167
+msgid "&General"
+msgstr "&Ĝenerale"
+
+#: arts.cpp:168
+msgid "&Hardware"
+msgstr "&Aparataro"
+
+#: arts.cpp:182
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using the device called /dev/dsp "
+"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
+"is used, however, you may need to use /dev/sound/dsp "
+"instead. Other alternatives are things like /dev/dsp0 or /dev/dsp1"
+", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
+"soundcards."
+msgstr ""
+"Normale, la sonservo uzas apriore la aparaton /dev/dsp "
+"por soneligo. Tio devus funkcii en la plej multaj okazoj. Escepto estas "
+"ekzemple, se vi uzas \"devfs\", tiukaze vi uzu anstataŭe la aparaton "
+"/dev/sound/dsp. Aliaj eblecoj estas io kiel /dev/dsp0 aŭ "
+"/dev/dsp1 se vi havas sonkarton subtenantan plurajn eligojn au se vi havas "
+"plurajn sonkartojn."
+
+#: arts.cpp:184
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
+"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
+"Yamaha soundcards, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
+"you are using old SoundBlaster cards, like SoundBlaster Pro, you might "
+"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
+"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
+msgstr ""
+"Normale la sonservo uzas diskretigo-frekvencon 44100 Hz (Lumdiska kvalito), kiu "
+"estas subtenita de plej multaj sonkartoj. Sed se vi uzas iun el certaj "
+"Yamaha-sonkartoj, vi eble devos difini la frekvencon je 48000 Hz, se vi "
+"uzas malnovan SoundBlaster-karton, ekz. SoundBlaster Pro, vi difinu "
+"frekvencon de 22050 Hz. Ĉiuj aliaj valoroj estas ankaŭ eblaj, kaj povus esti "
+"utilaj en certa konfiguraĵo (ekz. ĉe profesia sonekipaĵo)."
+
+#: arts.cpp:186
+msgid ""
+"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
+"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
+"not be available here, so you can add command line options "
+"here which will be passed directly to artsd. The command line options "
+"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
+"Konsole window, and type artsd -h."
+msgstr ""
+"Tiu agordmodulo servas por agordi preskaŭ ĉion rilate al la aRts-sonservo. "
+"Tamen kelkaj aferoj eble ne estas ŝanĝeblaj tie ĉi, por tio vi povas doni "
+"komandliniajn argumentojn, kiuj estos rekte transdonataj al artsd"
+". La komandliniaj argumentoj anstataŭigos elektojn faritajn per la grafikaj "
+"elementoj. Por vidi ĉiujn eblajn argumentojn, malfermu konzolo-fenestron kaj "
+"tajpu artsd -h."
+
+#: arts.cpp:195
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Aŭtomate eltrovu"
+
+#: arts.cpp:245
+msgid "kcmarts"
+msgstr "Sonservagordilo"
+
+#: arts.cpp:246
+msgid "The Sound Server Control Module"
+msgstr "La agordmodulo por Sonservo"
+
+#: arts.cpp:248
+msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+
+#: arts.cpp:249
+msgid "aRts Author"
+msgstr "Aŭtoro de sonservo"
+
+#: arts.cpp:422
+msgid ""
+"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
+"Do you want to save them?"
+msgstr ""
+"La agordo ŝanĝiĝis post lasta relanĉo de la sonservo.\n"
+"Ĉu vi volas sekurigi ĝin?"
+
+#: arts.cpp:425
+msgid "Save Sound Server Settings?"
+msgstr "Ĉu sekurigi la agordon de sonservo?"
+
+#: arts.cpp:476
+msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
+msgstr "%1 millisekundoj (%2 fragmentoj kun %3 bitokoj)"
+
+#: arts.cpp:483
+msgid "as large as possible"
+msgstr "tiom granda kiom eblas"
+
+#: arts.cpp:492
+msgid ""
+"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
+"or disabled"
+msgstr ""
+"Ne povas starti aRTs-sonservilo kun realtempa prioritato ĉar \"artswrapper\" "
+"estas ne trovebla aux ne startebla."
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Restarting Sound System"
+msgstr "Relanĉante la Malferman Sonsistemon"
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Starting Sound System"
+msgstr "Lanĉante la Malferma Sonsistemo"
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Restarting sound system."
+msgstr "Relanĉante la Malferman Sonsistemon."
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Starting sound system."
+msgstr "Lanĉante la Malferman Sonsistemon."
+
+#: arts.cpp:716
+msgid "No Audio Input/Output"
+msgstr "Neniu sona enigo/eligo"
+
+#: arts.cpp:717
+msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "Progresinta Linuksa Sonarkitekturo (ALSA)"
+
+#: arts.cpp:718
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "Malferma Sonsistemo (OSS)"
+
+#: arts.cpp:719
+msgid "Threaded Open Sound System"
+msgstr "Fadenita Malferma Sonsistemo (OSS)"
+
+#: arts.cpp:720
+msgid "Network Audio System"
+msgstr "Reta SonoSistemo (NAS)"
+
+#: arts.cpp:721
+msgid "Personal Audio Device"
+msgstr "Persona Sona Aparato"
+
+#: arts.cpp:722
+msgid "SGI dmedia Audio I/O"
+msgstr "SGI dmedia Sona enigo/eligo"
+
+#: arts.cpp:723
+msgid "Sun Audio Input/Output"
+msgstr "SUN sona enigo/eligo"
+
+#: arts.cpp:724
+msgid "Portable Audio Library"
+msgstr "Portabla Sona Funkciaro"
+
+#: arts.cpp:725
+msgid "Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "Lumaĵa Sondemono"
+
+#: arts.cpp:726
+msgid "MAS Audio Input/Output"
+msgstr "MASa sono enigo/eligo"
+
+#: arts.cpp:727
+msgid "Jack Audio Connection Kit"
+msgstr "Ĵaka sonkonektaro"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the sound system"
+msgstr "&Ebligu la sonsistemon"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
+"Recommended if you want sound."
+msgstr ""
+"Se enŝaltita, la sonservo lanĉiĝas kune kun KDE.\n"
+"Rekomendita, se vi uzadas sonon."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 64
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Networked Sound"
+msgstr "Enŝaltu retan sonon"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 75
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
+"want to be able to control sound on this system from another computer."
+msgstr ""
+"Ebligu la opcion, se vi volas soni je fremda komputilo aŭ eblas, ke la "
+"sonservo de ĉi tiu sistemo estas kontrolata de alia komputilo."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 83
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable &networked sound"
+msgstr "Enŝaltu &retan sonon"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 86
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
+"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
+msgstr ""
+"Tiu opcio permesas plenumi dezirojn pri sono venantaj tra la reto anstataŭ "
+"limigi la sonservon al la loka komputilo."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 96
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Skip Prevention"
+msgstr "Transsalta malhelpigo"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 107
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
+"possible priority. Increasing your sound buffer might also help."
+msgstr ""
+"Se via sono transsaltas dum reproduktado, ebligu la rulon kun plej granda "
+"prioritato. Pligrandigo de via sonbufro ankaŭ povas helpi-"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 115
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
+msgstr "Traktu la sonservon kun &realtempa prioritato"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 121
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
+"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
+"requests."
+msgstr ""
+"Sur sistemoj subtenantaj realtempajn procezojn tiu opcio ebligas tre grandan "
+"prioritaton de sonprocezado. Vi bezonos specialan permeson por enŝalti tion."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 152
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Sound &buffer:"
+msgstr "Son&bufro:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 163
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Huge buffer, for low-end machines, "
+"less skipping
"
+msgstr ""
+"Grandega bufro, por malrapidaj maŝinoj, "
+"pli malofte transsaltante
"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 173
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Suspend"
+msgstr "Aŭtomata dormigo"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 184
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
+"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system "
+"sits idle it can give up this exclusive control."
+msgstr ""
+"La KDEa sonservo senalie kontrolas vian sonaparataron, haltigas programojn, "
+"kiuj intencas uzi rekte ĝin. Se la KDEa sonservo mallaboras, ĝi povas finigi la "
+"nuran kontrolon."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 203
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "&Auto-suspend if idle after:"
+msgstr "&Aŭtomate dormigu, se mallabora post:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 209
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
+msgstr ""
+"La sonservo aŭtomate dormigas sin mem, se ĝi estis ne okupita tum tiu "
+"tempodaŭro."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 217
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " sekundoj"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 279
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Test &Sound"
+msgstr "&Testu la sonon"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 30
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Select && Configure your Audio Device"
+msgstr "Elektu && Agordu vian sonaparaton"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 57
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&Select the audio device:"
+msgstr "E&lektu la sonaparaton:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 91
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Full duplex"
+msgstr "Am&baŭdirekte"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 97
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you "
+"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you "
+"probably want this."
+msgstr ""
+"Tio enŝaltas la sonservon por registri kaj ludi sonon samtempe. Se vi uzas "
+"aplikojn kiel rettelefonadon, voĉkompreno aŭ simile, vi verŝajne volas tion."
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Use other custom &options:"
+msgstr "Uzu &aliajn agordaĵojn:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Override &device location:"
+msgstr "Anstataŭigu la a¶tan lokon:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "&Quality:"
+msgstr "Son&kvalito:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "16 Bits (high)"
+msgstr "16 bitokoj (alta)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "8 Bits (low)"
+msgstr "8 bitokoj (malalta)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom sampling rate:"
+msgstr "Uzu propran &diskretigofrekvencon:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid " Hz "
+msgstr " Hz "
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "/dev/dsp"
+msgstr "/dev/dsp"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Select your MIDI Device"
+msgstr "Elektu vian MIDI-aparaton"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Use MIDI ma&pper:"
+msgstr "Uzu Midi-aparaton:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Select the &MIDI device:"
+msgstr "Elektu la MIDI-aparaton:"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmbackground.po
new file mode 100644
index 00000000000..a697344da9e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmbackground.po
@@ -0,0 +1,883 @@
+# translation of kcmbackground.po to Esperanto
+# Esperantaj mesaĝoj por "kdisplay"
+# Copyright (C) 1998,2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+#
+# Wolfram Diestel , 1998.
+# Heiko Evermann , 2002.
+# Cindy McKee , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-13 10:24-0500\n"
+"Last-Translator: Cindy McKee \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch, Cindy McKee"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+",,cfmckee@gmail.com"
+
+#: bgadvanced.cpp:70
+msgid "Advanced Background Settings"
+msgstr "&Pliaj Fonaj Agordoj"
+
+#: bgadvanced.cpp:100
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Senlima"
+
+#: bgadvanced.cpp:101
+msgid " KB"
+msgstr " KB"
+
+#: bgadvanced.cpp:261
+msgid "%1 min."
+msgstr "%1 min."
+
+#: bgadvanced.cpp:298
+msgid ""
+"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
+"the system administrator."
+msgstr ""
+"NE eblas forigi la programon! La programo estas malloka kaj povas esti forigita "
+"nur de sistemadministranto."
+
+#: bgadvanced.cpp:300
+msgid "Cannot Remove Program"
+msgstr "Ne eblas forigi programon"
+
+#: bgadvanced.cpp:304
+msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
+msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi volas forigi la programon \"%1\"?"
+
+#: bgadvanced.cpp:306
+msgid "Remove Background Program"
+msgstr "Forigi fonprogramon"
+
+#: bgadvanced.cpp:391
+msgid "Configure Background Program"
+msgstr "Agordi fonprogramon"
+
+#: bgadvanced.cpp:399
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nomo:"
+
+#: bgadvanced.cpp:405
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "&Komento:"
+
+#: bgadvanced.cpp:411
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "&Komando:"
+
+#: bgadvanced.cpp:417
+msgid "&Preview cmd:"
+msgstr "&Antaŭrigardprogramo:"
+
+#: bgadvanced.cpp:423
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Plenumebla dosiero:"
+
+#: bgadvanced.cpp:429
+msgid "&Refresh time:"
+msgstr "&Refreŝigintervalo:"
+
+#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107
+msgid " min"
+msgstr " min."
+
+#: bgadvanced.cpp:441
+msgid "New Command"
+msgstr "Nova Komando"
+
+#: bgadvanced.cpp:444
+msgid "New Command <%1>"
+msgstr "Nova Komando <%1>"
+
+#: bgadvanced.cpp:471
+msgid ""
+"You did not fill in the `Name' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Vi ne plenigis la eron \"Nomo\".\n"
+"Vi devas indiki nomon."
+
+#: bgadvanced.cpp:479
+msgid ""
+"There is already a program with the name `%1'.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Jam ekzistas programo nomita \"%1\".\n"
+"Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?"
+
+#: bgadvanced.cpp:480
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Anstataŭigi"
+
+#: bgadvanced.cpp:486
+msgid ""
+"You did not fill in the `Executable' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Vi ne plenigis la eron \"plenumebla dosiero\".\n"
+"Vi devas plenigi ĝin."
+
+#: bgadvanced.cpp:491
+msgid ""
+"You did not fill in the `Command' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Vi ne plenigis la eron \"komando\".\n"
+"Vi devas plenigi ĝin."
+
+#: bgdialog.cpp:131
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Malfermi dosierdialogon"
+
+#: bgdialog.cpp:368
+msgid ""
+"Background
This module allows you to control the appearance of the "
+"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including "
+"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
+"background for all of them."
+" The appearance of the desktop results from the combination of its "
+"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
+"the image from a graphic file."
+"
The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
+"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
+"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
+"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
+"
KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
+"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
+"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a "
+"day/night map of the world which is updated periodically."
+msgstr ""
+"
Fono
Tiu modulo permesas agordi la aspekton de la tabulofonoj.KDE "
+"ofertas plurajn eblecojn por tio inkluzive la eblecon difini alian aspekton por "
+"ĉiu unuopa tabulo aŭ por ĉiuj la saman."
+" La aspekto de la tabulo rezultas el kombino de la fonkoloroj aŭ -ornamoj "
+"kaj la tapeto, kiu estas kreita surbaze de bildo."
+"
La fono povas esti unukolora aŭ kombinita el du koloroj. La tapeton vi "
+"povas ankaŭ aranĝi diverse - kahele kaj etendite. Krome vi povas kombini la "
+"fonon kun la tapeto."
+"
KDE permesas aŭtomatan ŝanĝon de la tapeto post donitaj tempointervaloj. Eĉ "
+"eblas pentri la fonon per programo, ekz. la programo \"kdeworld\" pentras "
+"globon kun la tag- kaj noktzonoj, kiuj moviĝas dum la tago."
+
+#: bgdialog.cpp:424
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Tabulo %1"
+
+#: bgdialog.cpp:427
+msgid "Single Color"
+msgstr "Unukolora"
+
+#: bgdialog.cpp:428
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "Horizontala kolortransiro"
+
+#: bgdialog.cpp:429
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "Vertikala kolortransiro"
+
+#: bgdialog.cpp:430
+msgid "Pyramid Gradient"
+msgstr "Piramidforma transiro"
+
+#: bgdialog.cpp:431
+msgid "Pipecross Gradient"
+msgstr "Krucforma kolortransiro"
+
+#: bgdialog.cpp:432
+msgid "Elliptic Gradient"
+msgstr "Elipsforma kolortransiro"
+
+#: bgdialog.cpp:447
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrigite"
+
+#: bgdialog.cpp:448
+msgid "Tiled"
+msgstr "Kahele"
+
+#: bgdialog.cpp:449
+msgid "Center Tiled"
+msgstr "Kaheloj centraj"
+
+#: bgdialog.cpp:450
+msgid "Centered Maxpect"
+msgstr "Centrigite Proporci-Etendite"
+
+#: bgdialog.cpp:451
+msgid "Tiled Maxpect"
+msgstr "Kahele Proporci-Etendite"
+
+#: bgdialog.cpp:452
+msgid "Scaled"
+msgstr "Etendite"
+
+#: bgdialog.cpp:453
+msgid "Centered Auto Fit"
+msgstr "Centrigite aŭtomate alĝustiĝante"
+
+#: bgdialog.cpp:454
+msgid "Scale & Crop"
+msgstr "Skalita k. Eltondita"
+
+#: bgdialog.cpp:457
+msgid "No Blending"
+msgstr "Sen miksi"
+
+#: bgdialog.cpp:458
+msgid "Flat"
+msgstr "Ebena"
+
+#: bgdialog.cpp:461
+msgid "Pyramid"
+msgstr "Piramidforma kolortransiro"
+
+#: bgdialog.cpp:462
+msgid "Pipecross"
+msgstr "Krucforme"
+
+#: bgdialog.cpp:463
+msgid "Elliptic"
+msgstr "Elipse"
+
+#: bgdialog.cpp:464
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intenseco"
+
+#: bgdialog.cpp:465
+msgid "Saturation"
+msgstr "Satureco"
+
+#: bgdialog.cpp:466
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrasto"
+
+#: bgdialog.cpp:467
+msgid "Hue Shift"
+msgstr "Kolornuanco"
+
+#: bgdialog.cpp:616
+msgid "Select Wallpaper"
+msgstr "Elekti tapeton"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
+#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Get New Wallpapers"
+msgstr "Havigi novajn tapetojn"
+
+#: bgmonitor.cpp:165
+msgid ""
+"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
+"look like on your desktop."
+msgstr "En tiu vidigilo vi povas antaŭvidi la aspekton de via agordo."
+
+#: bgwallpaper.cpp:99
+msgid "Setup Slide Show"
+msgstr "Aranĝi bildoserion"
+
+#: bgwallpaper.cpp:156
+msgid "Select Image"
+msgstr "Elekti bildon"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "kcmbackground"
+msgstr "kcmbackground"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "KDE Background Control Module"
+msgstr "Agordmodulo por la fono"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
+msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Background Program"
+msgstr "Fonprogramo"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Aldonu..."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
+"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
+"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
+"the executable file and, if necessary, its options.
\n"
+"You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
+"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
+"--help).
\n"
+""
+msgstr ""
+"\n"
+"Klaku ĉi tien se vi volas aldoni programon al la listo. La butonon malfermas "
+"dialogon kiu petas programajn detalojn pri la dezirita programo. Por aldoni "
+"sukcese, vi devas scii ĉu ĝi estas kongrua, la nomon de la plenumebla dosiero, "
+"kaj eble ties opciojn.
\n"
+"Kutime, oni povas akiri la disponeblajn komandajn opciojn per entajpi la "
+"nomon de la plenumebla dosiero kune kun --help en terminalsimulilon (foobar "
+"--help).
\n"
+""
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
+"remove the program from your system, it only removes it from the available "
+"options in the background drawing programs list."
+msgstr ""
+"Klaku ĉi tien por forigi programojn el la listo. Bonvolu noti ke ĉi tiu ne "
+"forigos la programon el via komputilo, nur forigos ĝin el la disponeblaj "
+"elektoj en la fonprograma listo."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Ŝanĝu..."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
+"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
+"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).
\n"
+"One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
+"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
+"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
+"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
+"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
+"the old address (URL) with a new one.
\n"
+""
+msgstr ""
+"\n"
+"Klaku ĉi tien por ŝanĝi la komandajn opciojn. Kutime oni povas akiri la "
+"opciojn al programo per entajpi la nomon de la plenumebla dosiero kune kun "
+"--help en terminalsimulilon (ekzemple: kwebdesktop --help).
\n"
+"Helpema ekzemplo estas la programo kwebdesktop, kiu pentras retpaĝon sur la "
+"tabulofono. Vi povas elekti ĉi tiun programon el la dekstra listo. Ĝi pentras "
+"antaŭdifinitan retpaĝon, ĝis kiam vi agordas ĝin. Post vi elektas kwebdesktop, "
+"klaku ĉi tien; per la dialogo anstataŭigu la URL-on kun via dezirita URL."
+"
\n"
+"
"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Programo"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Komento"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refreŝigi"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
+"background.
\n"
+"The Program column shows the name of the program."
+"
\n"
+"The Comment column brings a short description."
+"
\n"
+"The Refresh column indicates the time interval between redraws of the "
+"desktop.
\n"
+"The K Web Desktop program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
+"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
+"it draws by selecting it here, then clicking on the Modify button."
+"
\n"
+"You can also add new compliant programs. To do that, click on the Add "
+"button."
+"
\n"
+"You can also remove programs from this list clicking on the Remove "
+"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
+"only removes it from the available options in this listbox.
\n"
+""
+msgstr ""
+"\n"
+"El la listo, elektu la fonprogramon kiu pentros vian tabulofonon.
\n"
+"La Programo kolumno montras la nomon de la programo. "
+"
\n"
+"La Refreŝigi kolumno montras la daŭron inter repentroj.
\n"
+"La K Web Desktop programo (kwebdesktop) estas rimarkinda: ĝi pentras "
+"retpaĝon sur la tabulo. Vi povas elekti tiun programon ĉi tie, kaj ŝanĝi la "
+"retpaĝon al via elekto, per la Ŝanĝi butono. "
+"
\n"
+"Ankaŭ vi povas aldoni kongruajn programojn. Nur klaku sur la Aldoni "
+"butono. "
+"
\n"
+"Vi povas forigi programojn el la listo per la Forigi "
+"butono. Bonvolu noti ke tiu ne forigos la programon el via komputilo, nur "
+"forigos ĝin el la listo.
\n"
+""
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Use the following program for drawing the background:"
+msgstr "Uzu la suban programon por pentri la fonon:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
+"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
+"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify "
+"the existing ones to fit your needs."
+msgstr ""
+"Klaku ĉi tien se vi volas fonprogramon, kiu pentrus vian tabulan fonon. Sube vi "
+"povas vidi la liston de disponeblaj fonprogramoj. Vi povas elekti el la listo, "
+"aldoni alian, aŭ eĉ alĝustigi ekzistantan programon laŭ bezono."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "Background Icon Text"
+msgstr "Teksto por la Fona Piktogramo"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199
+#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color of the desktop font."
+msgstr "Klaku ĉi tien se vi volas ŝanĝi la koloron de la tiparo."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "&Text color:"
+msgstr "&Teksta koloro:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to select the solid background color. Choose a different color from "
+"the background text color to assure readability."
+msgstr ""
+"Klaku ĉi tien por elekti unuopan fonan koloron. Elektu malsaman koloron ol la "
+"fona teksta koloro, por certigi ke vi povas legi la tekston."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Use solid color behind text:"
+msgstr "&Uzu nur unu koloron malantaŭ la teksto:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
+"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors "
+"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make "
+"a desktop text of a similar color difficult to read."
+msgstr ""
+"Elektu ĉi tiun se vi volas uzi unuopan fonan koloron. Estas utile por certigi "
+"ke la teksto de la tabulo montriĝos klare kontraŭ ĉiaj fonaj koloroj kaj "
+"tapetoj, kiuj eble estus similaj je diverskolora teksto."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "&Enable shadow"
+msgstr "&Ebligi ombron"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
+"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
+"color."
+msgstr ""
+"Elektu ĉi tiun por ebligi konturon ĉirkaŭ la tabula tiparo. Ĉi tiu plibonigas "
+"la legeblecon de la teksto kontraŭ fonoj kiuj havas similan koloron."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Lines for icon text:"
+msgstr "&Linioj por piktograma teksto:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
+"Longer text will be truncated at the end of the last line."
+msgstr ""
+"Elektu la maksimuman larĝecon de tekstaj linioj kiuj estos sube la tabulaj "
+"piktogramoj. Tre longa teksto estos stumpigita ĉe la fino de la lasta linio."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Aŭtomata"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314
+#: rc.cpp:95 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
+"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
+msgstr ""
+"Elektu la maksimuman larĝecon de tekstaj linioj (rastrumere) kiuj estos sube la "
+"tabulaj piktogramoj. Se \"Aŭtomata\" , defaŭlta larĝeco estos uzita, bazita sur "
+"la nuna tiparo."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Width for icon text:"
+msgstr "&Larĝeco por piktograma teksto:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Memora Uzado"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Size of background cache:"
+msgstr "Grandeco de la fona kaŝmemoro:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
+"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
+"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
+"use."
+msgstr ""
+"Vi povas fiksi la kvanton de kaŝmemoro kiun KDE uzas por fono(j) en ĉi tiu "
+"skatolo. Se vi agordis malsamajn fonojn por ĉiu tabulo, la kaŝmemoro ebligos "
+"glatan ŝanĝon inter tabuloj, tamen vi malgajnos iom da la disponebla memoro."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid " k"
+msgstr " k"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Setting for &desktop:"
+msgstr "&Agordo de tabulo:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If "
+"you want the same background settings to be applied to all desktops select the "
+"\"All Desktops\" option."
+msgstr ""
+"Elektu la tabulon, kies fonon vi volas ŝanĝi. Se vi volas saman fonon por ĉiuj "
+"tabuloj, ŝaltu la opcion \"Sama fono por ĉiuj tabuloj\", tiuokaze tiu ĉi listo "
+"estos malaktivigita."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "All Desktops"
+msgstr "Ĉiuj tabuloj"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Across All Screens"
+msgstr "Sternita tra Ĉiuj Tabuloj"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "On Each Screen"
+msgstr "Sur Ĉiu Tabulo"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
+msgstr "Elektu la deziritan tabulon el ĉi tiu listo por agordi ties fonon."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Identify Screens"
+msgstr "Identigi Tabulojn"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
+msgstr "Klaku la butonon por vidi la identigan numeron de ĉiu tabulo."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Pliaj opcioj"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to "
+"run for the background picture or control the size of the background cache."
+msgstr ""
+"Klaku ĉi tiun butonon por agordi la piktogramajn tekstajn kolorojn kaj ombron, "
+"elekti fonprogramon, aŭ fiksi la grandecon de la fonan kaŝmemoron."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
+"Internet."
+msgstr ""
+"Klaku ĉi tien por ricevi liston de novaj tapetoj kiujn vi povas elŝuti de la "
+"interreto."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Posi&tion:"
+msgstr "&Pozicio:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
+"\n"
+"- Centered: Center the picture on the desktop.
\n"
+" "
+"- Tiled: Tile the picture beginning at the top left of the desktop, "
+"so the desktop is totally covered up.
\n"
+"- Center Tiled: Center the picture on the desktop and then tile "
+"around it so that the background is totally covered up.
\n"
+"- Centered Maxpect: Magnify the picture without distorting it until "
+"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the "
+"desktop.
\n"
+"- Scaled: Magnify the picture, until the entire desktop is covered. "
+"This may result in some distortion of the picture.
\n"
+"- Centered Auto Fit: If the picture fits the desktop this mode works "
+"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is "
+"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.
\n"
+"- Scale and Crop: Magnify the picture without distorting it until it "
+"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
+"necessary), and then center it on the desktop.
\n"
+"
"
+msgstr ""
+"Vi povas uzi tapeton (bazitan sur bildo) kiel fono. Ekzistas la sekvaj manieroj "
+"por prezenti la tapeton:"
+"
"
+"- Centrigite: Metas la bildon meze de la tabulo.
"
+"- Kahele: Metas la bildon kiel kahelojn unu apud la alia komencante "
+"en la supra maldekstra angulo.
"
+"- Kaheloj centraj: Same, sed la kahelado komenciĝas en la mezo.
"
+"- Centrigite Proporci-etendite: Metas la bildon en la centro kaj "
+"etendas ĝin ĝisrande sen ŝanĝi la proporcion inter alto kaj larĝo. Do eble "
+"restas strioj flanke aŭ supre/malsupre.
"
+"- Etendite: Etendas la bildon tiel, ke ĝi plenigas la tutan tabulon, "
+"kvankam eble la proporcio inter alto kaj larĝo ŝanĝiĝas.
"
+"- Centrigita aŭtomate alĝustiĝante: Se la tapeto havas la saman "
+"grandecon kiel la tabulo, tio funkcias same kiel Centrigite. Se ĝi estas pli "
+"granda, ĝi estos maletendata konservante la proporcion inter alteco kaj "
+"larĝeco.
\n"
+"- Skalita kaj Eltondita:Etendas la bildon, konservante la proporcion "
+"ĝis kiam la tabulo estas plenigita (eltondas de la bildaj randoj, se bezonita) "
+"kaj tiam centrigas ĝin.
\n"
+"
"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have selected to use a background picture you can choose various methods "
+"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No "
+"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below."
+msgstr ""
+"Se vi elektis uzi tapeton, vi povas elekti inter pluraj manieroj por intermiksi "
+"la fonajn kolorojn kaj la bildon. La opcio \"Sen mikso\" signifas, ke la tapeto "
+"simple kovras la subajn fonajn kolorojn."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Click to choose the primary background color."
+msgstr "Klaku por elekti la ĉefan fonan koloron."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
+"required by the pattern selected this button will be disabled."
+msgstr ""
+"Premu por elekti akcesoran koloron. Se la elektita ŝablono ne bezonas akcesoran "
+"koloron la butono estas malaktivigita."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Co&lors:"
+msgstr "&Koloroj:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "&Blending:"
+msgstr "&Mikso:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Balance:"
+msgstr "&Balanco:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment "
+"by moving the slider and looking at the effects in the preview image."
+msgstr ""
+"Per tiu ŝovilo vi difinas la gradon de mikso. Simple eksperimentu per treno de "
+"la ŝovilo, kontrolante la efikon en la antaŭrigardo."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Reverse roles"
+msgstr "&Inverse"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the "
+"picture by checking this option."
+msgstr ""
+"Iaj specoj de miksado permesas oni inversigi la fonon kaj tapeton per elekto de "
+"tio ĉi."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Fono"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "&No picture"
+msgstr "&Nenia bildo"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "&Slide show:"
+msgstr "&Bildoserio:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "&Picture:"
+msgstr "&Bildo:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Set&up..."
+msgstr "&Agordu..."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. "
+"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which "
+"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in "
+"the order you specify them."
+msgstr ""
+"Klaku ĉi tiun butonon por elekti grupon de bildoj kiuj estos uzitaj kiel fonaj "
+"bildoj. Bildoj montriĝos sinsekve dum difinita daŭro. Vi povas ordigi la "
+"bildojn aŭ elekti hazardan aperon."
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Show the following pictures:"
+msgstr "Montru la subajn bildojn:"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "&Show pictures in random order"
+msgstr "&Montru bildojn hazarde"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Change &picture after:"
+msgstr "Ŝanĝu &bildon post:"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Movu &Malsupren"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Movu &Supren"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmbell.po
new file mode 100644
index 00000000000..b0d1d9e42f7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmbell.po
@@ -0,0 +1,133 @@
+# translation of kcmbell.po to Esperanto
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Matthias Peick , 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmbell\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-12 20:20+0100\n"
+"Last-Translator: Matthias Peick \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: bell.cpp:73
+msgid "Bell Settings"
+msgstr "Pepoagordo"
+
+#: bell.cpp:82
+msgid "&Use system bell instead of system notification"
+msgstr "&Uzu sistempepon anstataŭ sistematentigoj"
+
+#: bell.cpp:83
+msgid ""
+"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
+"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
+"\"Something Special Happened in the Program\" event."
+msgstr ""
+"Vi povas uzi la ordinaran sistempepon (de la komputila laŭtparolilo) aŭ pli "
+"distingajn sistematentigojn, vidu la agordmodulon \"Sistematentigoj\" pri la "
+"evento \"Io aparta okazis en la programo\"."
+
+#: bell.cpp:91
+msgid ""
+"System Bell
Here you can customize the sound of the standard system "
+"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
+"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
+"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
+"standard bell."
+msgstr ""
+"Sistempepo
Tie ĉi vi povas agordi la sonon de la normala sistempepo, "
+"kiun vi aŭdas ĉiam, se io ne estas en ordo. Atentu, ke vi povas ankaŭ agordi "
+"tion per la modulo \"Alirebleco\". Tie vi povas elekti sonordosieron ludotan "
+"anstataŭ la sistempepo."
+
+#: bell.cpp:97
+msgid "&Volume:"
+msgstr "&Laŭteco:"
+
+#: bell.cpp:102
+msgid ""
+"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
+"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"Tie ĉi vi povas agordi la laŭtecon de la sistempepo. Por la cetera agordo de la "
+"pepo vidu la agordmodulon \"Alirebleco\"."
+
+#: bell.cpp:106
+msgid "&Pitch:"
+msgstr "&Alteco:"
+
+#: bell.cpp:108
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#: bell.cpp:111
+msgid ""
+"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
+"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"Tie ĉi vi povas agordi la altecon de la sistempepo. Por la cetera agordo de la "
+"pepo vidu la agordmodulon \"Alirebleco\"."
+
+#: bell.cpp:115
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Daŭro:"
+
+#: bell.cpp:117
+msgid " msec"
+msgstr " msek"
+
+#: bell.cpp:120
+msgid ""
+"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
+"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"Tie ĉi vi povas agordi la daŭron de la sistempepo. Por la cetera agordo de la "
+"pepo vidu la agordmodulon \"Alirebleco\"."
+
+#: bell.cpp:124
+msgid "&Test"
+msgstr "&Testo"
+
+#: bell.cpp:128
+msgid ""
+"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
+"settings."
+msgstr ""
+"Klaku sur \"Testo\" por aŭdi kiel sonos la sistempepo laŭ la nuna agordo."
+
+#: bell.cpp:136
+msgid "kcmbell"
+msgstr "Pepoagordilo"
+
+#: bell.cpp:136
+msgid "KDE Bell Control Module"
+msgstr "Agordmodulo por la pepo"
+
+#: bell.cpp:138
+msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
+msgstr "(c) 1997 - 2001 ĉe Christian Czezatke, Matthias Elter"
+
+#: bell.cpp:140
+msgid "Original author"
+msgstr "Origina aŭtoro"
+
+#: bell.cpp:142
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Nuna fleganto"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel, Steffen Pietsch"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ", "
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmcgi.po
new file mode 100644
index 00000000000..9bc35f54f4e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmcgi.po
@@ -0,0 +1,59 @@
+# translation of kcmcgi.po to Esperanto
+# translation of kcmcgi.po to
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Heiko Evermann , 2003.
+# Matthias Peick , 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcgi\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-12 20:24+0100\n"
+"Last-Translator: Matthias Peick \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Heiko Evermann, Matthias Peick"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "heiko@evermann.de,matthias@peick.de"
+
+#: kcmcgi.cpp:51
+msgid "Paths to Local CGI Programs"
+msgstr "Padoj al lokaj CGI programoj"
+
+#: kcmcgi.cpp:59
+msgid "Add..."
+msgstr "Aldonu..."
+
+#: kcmcgi.cpp:71
+msgid "kcmcgi"
+msgstr "kcmcgi"
+
+#: kcmcgi.cpp:72
+msgid "CGI KIO Slave Control Module"
+msgstr "CGI KIO Slavestirmodulo"
+
+#: kcmcgi.cpp:74
+msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
+msgstr "© 2002 Cornelius Schumacher"
+
+#: kcmcgi.cpp:147
+msgid ""
+"CGI Scripts
The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs "
+"without the need to run a web server. In this control module you can configure "
+"the paths that are searched for CGI scripts."
+msgstr ""
+"CGI-Skriptoj
La CGIa kio-slavo ebligas al vi la lokan lanĉon de "
+"CGI-programoj sen uzo de ttt-an servilon. Per tiu stirmodulo vi povas agordi la "
+"padojn serĉotajn por CGI-skriptoj."
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmcolors.po
new file mode 100644
index 00000000000..94203e02812
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -0,0 +1,370 @@
+# translation of kcmcolors.po to Esperanto
+# Esperantaj mesaĝoj por "kdisplay"
+# Copyright (C) 1998, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Wolfram Diestel , 1998.
+# Matthias Peick , 2004.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-12 13:01+0100\n"
+"Last-Translator: Axel Rousseau \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Axel Rousseau"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "axel@esperanto-jeunes.org"
+
+#: colorscm.cpp:100
+msgid ""
+"Colors
This module allows you to choose the color scheme used for the "
+"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu "
+"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you "
+"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
+"representation of the desktop."
+" You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
+"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which "
+"you can base your own."
+"
All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE "
+"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"
Colors
Tiu modulo permesas elekti la koloraron uzatan por la "
+"KDE-tabulo. La diversaj elementoj de la tabulo, ekz. titollisteloj, menutekstoj "
+"ktp. estas nomataj \"fenestraĵoj\".Vi povas elekti la ŝanĝotan fenestreaĵon el "
+"listo aŭ alklaki ĝin en grafika antaŭrigardo."
+"Vi povas konservi koloragordaron kiel tutan koloraron, kiu ankaŭ povas "
+"ŝanĝata aŭ forigata.KDE jam havas kelkajn antaŭdifinitajn kolorarojn, sed vi "
+"povas ankaŭ ŝanĝi tiujn aŭ krei tute proprajn."
+"
Ĉiuj KDE-aplikaĵoj obeos al la elektita koloraro. Eble ankaŭ ne-KDEaj "
+"aplikaĵoj uzas kelkajn el tiuj koloroj, se la opcio estas markita."
+
+#: colorscm.cpp:133
+msgid ""
+"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
+"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
+"the preview image you clicked."
+msgstr ""
+"Jen antaŭrigardo de la koloragordo. Vi povas alklaki la diversajn partojn de la "
+"grafiko por ŝanĝi ĝian koloron."
+
+#: colorscm.cpp:145
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Koloraro"
+
+#: colorscm.cpp:154
+msgid ""
+"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
+"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
+"
Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+msgstr ""
+"Jen listo de antaŭdifinitaj koloraroj inklude de tiuj, kiujn vi eble jam kreis. "
+"Vi povas antaŭrigardi koloraron, se vi elektas ĝin en la listo."
+"
Atentu, ke la elekto de alia koloraro eble perdigas la ŝanĝojn, kiujn vi "
+"faris en la aktuala koloraro, se vi ne sekurigis tiujn antaŭe."
+
+#: colorscm.cpp:162
+msgid "&Save Scheme..."
+msgstr "&Konservu koloraron..."
+
+#: colorscm.cpp:165
+msgid ""
+"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
+"scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr ""
+"Premu tiun butonon por sekurigi la aktualan kiel novan koloraron. Vi estos "
+"petata pri nomo por ĝi."
+
+#: colorscm.cpp:169
+msgid "R&emove Scheme"
+msgstr "&Forigu koloraron"
+
+#: colorscm.cpp:173
+msgid ""
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
+"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+msgstr ""
+"Premu tiun butonon por forigi la elektitan koloraron. La butono estas "
+"malaktivigita, se vi ne havas permeson forigi la koloraron."
+
+#: colorscm.cpp:177
+msgid "I&mport Scheme..."
+msgstr "&Importu koloraron..."
+
+#: colorscm.cpp:180
+msgid ""
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
+"only be available for the current user."
+msgstr ""
+"Premu tiun butonon por importi novan koloraron. Avertu ke la koloraro nur "
+"uzeblas por la nuna uzanto."
+
+#: colorscm.cpp:188
+msgid "&Widget Color"
+msgstr "Koloro de la &fenestraĵo"
+
+#: colorscm.cpp:199
+msgid "Inactive Title Bar"
+msgstr "Neaktiva titollistelo"
+
+#: colorscm.cpp:200
+msgid "Inactive Title Text"
+msgstr "Neaktiva titolteksto"
+
+#: colorscm.cpp:201
+msgid "Inactive Title Blend"
+msgstr "Neaktiva titolkoloraĵo"
+
+#: colorscm.cpp:202
+msgid "Active Title Bar"
+msgstr "Aktiva titollistelo"
+
+#: colorscm.cpp:203
+msgid "Active Title Text"
+msgstr "Aktiva titolteksto"
+
+#: colorscm.cpp:204
+msgid "Active Title Blend"
+msgstr "Aktiva titolkoloraĵo"
+
+#: colorscm.cpp:205
+msgid "Window Background"
+msgstr "Fenestrofono"
+
+#: colorscm.cpp:206
+msgid "Window Text"
+msgstr "Fenestroteksto"
+
+#: colorscm.cpp:207
+msgid "Selected Background"
+msgstr "Elektita fono"
+
+#: colorscm.cpp:208
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Markita teksto"
+
+#: colorscm.cpp:209
+msgid "Standard Background"
+msgstr "Normala fono"
+
+#: colorscm.cpp:210
+msgid "Standard Text"
+msgstr "Normala teksto"
+
+#: colorscm.cpp:211
+msgid "Button Background"
+msgstr "Butonofono"
+
+#: colorscm.cpp:212
+msgid "Button Text"
+msgstr "Butonoteksto"
+
+#: colorscm.cpp:213
+msgid "Active Title Button"
+msgstr "Aktiva titolbutono"
+
+#: colorscm.cpp:214
+msgid "Inactive Title Button"
+msgstr "Neaktiva titolbutono"
+
+#: colorscm.cpp:215
+msgid "Active Window Frame"
+msgstr "Aktiva fenestro"
+
+#: colorscm.cpp:216
+msgid "Active Window Handle"
+msgstr "Aktiva fenestro"
+
+#: colorscm.cpp:217
+msgid "Inactive Window Frame"
+msgstr "Neaktiva fenestro"
+
+#: colorscm.cpp:218
+msgid "Inactive Window Handle"
+msgstr "Neaktiva fenestro"
+
+#: colorscm.cpp:219
+msgid "Link"
+msgstr "Ligo"
+
+#: colorscm.cpp:220
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Vizitita ligo"
+
+#: colorscm.cpp:221
+msgid "Alternate Background in Lists"
+msgstr "Alia fono en listoj"
+
+#: colorscm.cpp:227
+msgid ""
+"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to "
+"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
+"corresponding part of the preview image above."
+msgstr ""
+"Jen vi povas elekti elementon de la KDE-tabulo, kies koloron vi volas ŝanĝi. "
+"Alternative vi povas klaki sur eron supre en la antaŭrigardo."
+
+#: colorscm.cpp:238
+msgid ""
+"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
+"\"widget\" selected in the above list."
+msgstr ""
+"Klaku tie ĉi por vidi dialogon, kie vi povas elekti koloron por la aktuala "
+"fenestraĵo (en la supra listo.)"
+
+#: colorscm.cpp:242
+msgid "Shade sorted column in lists"
+msgstr ""
+
+#: colorscm.cpp:247
+msgid ""
+"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
+msgstr ""
+
+#: colorscm.cpp:249
+msgid "Con&trast"
+msgstr "Kon&trasto"
+
+#: colorscm.cpp:262
+msgid ""
+"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
+"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
+msgstr ""
+"Uzu tiun ŝovilon por ŝanĝi la kontraston de la aktuala koloraro. Tio ne efikas "
+"al ĉiuj koloroj, sed nur al eĝoj de tridimensiaj objektoj."
+
+#: colorscm.cpp:266
+msgid ""
+"_: Low Contrast\n"
+"Low"
+msgstr "Malalta"
+
+#: colorscm.cpp:270
+msgid ""
+"_: High Contrast\n"
+"High"
+msgstr "Forta"
+
+#: colorscm.cpp:273
+msgid "Apply colors to &non-KDE applications"
+msgstr "Apliku kolorojn al &ne-KDE-aj aplikaĵoj."
+
+#: colorscm.cpp:277
+msgid ""
+"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications."
+msgstr "Marku ĉi tie por disdivigi la nunan koloraro al ne-KDEaj aplikaĵoj."
+
+#: colorscm.cpp:282
+msgid "Colors"
+msgstr "Koloroj"
+
+#: colorscm.cpp:284
+msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
+msgstr "(c) 1997-2005 Colors programistoj"
+
+#: colorscm.cpp:490
+msgid ""
+"This color scheme could not be removed.\n"
+"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
+"scheme is stored."
+msgstr ""
+"Ne eblis forigi tiun ĉi koloriaron.\n"
+"Verŝajne vi ne havas permeson por ŝanĝi la dosierujojn kie la koloraro "
+"troviĝas."
+
+#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
+msgid "Save Color Scheme"
+msgstr "Konservu koloraron"
+
+#: colorscm.cpp:524
+msgid "Enter a name for the color scheme:"
+msgstr "Donu nomon por tiu koloraro:"
+
+#: colorscm.cpp:541
+msgid ""
+"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?\n"
+msgstr ""
+"Koloraro nomita '%1' jam ekzistas.\n"
+"Ĉu anstataŭigi ĝin?\n"
+
+#: colorscm.cpp:544
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Anstataŭigu"
+
+#: colorscm.cpp:592
+msgid "Import failed."
+msgstr "Importo fiaskis!"
+
+#: colorscm.cpp:600
+msgid "Untitled Theme"
+msgstr "Sentitola etoso"
+
+#: colorscm.cpp:858
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Nuna koloraro"
+
+#: colorscm.cpp:859
+msgid "KDE Default"
+msgstr "KDE-origina"
+
+#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
+msgid "Inactive window"
+msgstr "Neaktiva fenestro"
+
+#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
+msgid "Active window"
+msgstr "Aktiva fenestro"
+
+#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
+msgid "Standard text"
+msgstr "Normala teksto"
+
+#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
+msgid "Selected text"
+msgstr "Markita teksto"
+
+#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
+msgid "link"
+msgstr "ligo"
+
+#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
+msgid "followed link"
+msgstr "vizitita ligo"
+
+#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
+msgid "Push Button"
+msgstr "Butono"
+
+#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
+msgid "New"
+msgstr "Nova"
+
+#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Malfermu"
+
+#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Save"
+msgstr "Registru"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
new file mode 100644
index 00000000000..db1b9bcd4d8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
@@ -0,0 +1,292 @@
+# translation of kcmcomponentchooser.po to Esperanto
+# Matthias Peick , 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-01 09:29+0100\n"
+"Last-Translator: Axel Rousseau \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Matthias Peick"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "matthias@peick.de"
+
+#: componentchooser.cpp:165
+msgid "Select preferred email client:"
+msgstr "Elektu la preferatan poŝtilon:"
+
+#: componentchooser.cpp:273
+msgid "Select preferred terminal application:"
+msgstr "Elektu la preferatan terminalaplikaĵon:"
+
+#: componentchooser.cpp:368
+msgid "Select preferred Web browser application:"
+msgstr "Elektu la preferatan retumilan programon:"
+
+#: componentchooser.cpp:393
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nekonata"
+
+#: componentchooser.cpp:408
+msgid ""
+"You changed the default component of your choice. Do you want to save that "
+"change now?"
+msgstr ""
+"Vi ŝanĝis la normajn komponanton de via elekto. Ĉu vi nun volas konservi la "
+"ŝanĝon?"
+
+#: componentchooser.cpp:412
+msgid "No description available"
+msgstr "Neniu priskribo uzebla"
+
+#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428
+msgid ""
+"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 "
+"service."
+msgstr ""
+"Elektu el la malsupra listo, kiu komponanto norme estu uzata por servo %1."
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:34
+msgid "kcmcomponentchooser"
+msgstr "kcmcomponentchooser"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:34
+msgid "Component Chooser"
+msgstr "Komponata elektilo"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:36
+msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
+msgstr "©, 2002 Joseph Wenninger"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Open http and https URLs"
+msgstr "Malfermu http- kaj https-URLojn"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "in an application based on the contents of the URL"
+msgstr "en aplikaĵo, kiu bazas sur la URLa enhavo"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "in the following browser:"
+msgstr "en la sekvonta foliumilo:"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Default Component"
+msgstr "Norma komponanto"
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can change the component program. Components are programs that handle "
+"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. "
+"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
+"mail or display some text. To do so consistently, these applications always "
+"call the same components. You can choose here which programs these components "
+"are."
+msgstr ""
+"Ĉi tie vi povas ŝanĝi la komponantan programon. Komponantoj estas programoj, "
+"kiuj faras bazajn taskojn, kiel terminalo, redaktilo, kaj poŝtilo. Kelkaj "
+"KDE-aplikaĵoj kelkfoje devas lanĉi konzolon, sendi retleteron aŭ vidigi "
+"tekston. Por fari ĝin ĉiam sammaniere tiuj aplikaĵoj ĉiam lanĉas la samajn "
+"komponantojn. Vi povas elekti ĉi tie, kiuj programoj estas tiuj komponantoj."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Component Description"
+msgstr "Komponanta priskribo"
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can read a small description of the currently selected component. To "
+"change the selected component, click on the list to the left. To change the "
+"component program, please choose it below."
+msgstr ""
+"Ĉi tie vi povas legi malgrandan priskribon de la nun elektita komponanto. Por "
+"ŝanĝi la elektitan komponanton, kliku en la maldekstra listo. Por ŝanĝi la "
+"komponantan programon elektu ĝin malsupre."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"This list shows the configurable component types. Click the component you "
+"want to configure.
\n"
+"In this dialog you can change KDE default components. Components are "
+"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
+"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a "
+"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
+"these applications always call the same components. Here you can select which "
+"programs these components are.
\n"
+""
+msgstr ""
+"\n"
+"La listo montras la agordeblajn komponantotipojn. Kliku la komponanton "
+"agordotan.
\n"
+"En tiu dialogo vi povas ŝanĝi la normajn KDE-komponantojn. Komponantoj estas "
+"programoj, kiuj faras bazajn taskojn, kiel terminalo, redaktilo, kaj poŝtilo. "
+"Kelkaj KDE-aplikaĵoj kelkfoje devas lanĉi konzolon, sendi retleteron aŭ vidigi "
+"tekston. Por fari ĝin ĉiam sammaniere tiuj aplikaĵoj ĉiam lanĉas la samajn "
+"komponantojn. Vi povas elekti ĉi tie, kiuj programoj estas tiuj komponantoj.
"
+"\n"
+""
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+" "
+"- %t: Recipient's address
"
+"- %s: Subject
"
+"- %c: Carbon Copy (CC)
"
+"- %b: Blind Carbon Copy (BCC)
"
+"- %B: Template body text
"
+"- %A: Attachment
"
+msgstr ""
+" "
+"- %t: Adresato
"
+"- %s: Temo
"
+"- %c: Kopio
"
+"- %b: Nevidebla kopio
"
+"- %B: Ŝablona teksto
"
+"- %A: Kunsendaĵo
"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted."
+"
You can also use several placeholders which will be replaced with the "
+"actual values when the email client is called:"
+" "
+"- %t: Recipient's address
"
+"- %s: Subject
"
+"- %c: Carbon Copy (CC)
"
+"- %b: Blind Carbon Copy (BCC)
"
+"- %B: Template body text
"
+"- %A: Attachment
"
+msgstr ""
+"Premu la butonon por elekti vian preferatan poŝtilon. Notu, ke la dosiero "
+"elektita de vi devas havi lanĉeblan atributon por esti elektebla."
+"
Vi ankaŭ povas uzi kelkajn anstataŭaĵojn, kiuj estos anstataŭigataj de la "
+"nuna valoroj, kiam poŝtilo estas lanĉata: "
+" "
+"- %t: Adresato
"
+"- %s: Temo
"
+"- %c: Kopio
"
+"- %b: Nevidebla kopio
"
+"- %B: Ŝablona teksto
"
+"- %A: Kunsendaĵo
"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Click here to browse for the mail program file."
+msgstr "Kliku ĉi tie por serĉi la poŝtilan dosieron."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "Lanĉu te&rminale"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a "
+"terminal (e.g. Konsole)."
+msgstr ""
+"Aktivigu la opcion, se vi volas, ke la elektita poŝtilo estos lanĉata terminale "
+"(ekz. Konzolo)."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use KMail as preferred email client"
+msgstr "&Uzu Poŝtilo kiel preferatan poŝtilon"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
+msgstr "Poŝtilo estas la norma poŝtilo de KDE."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Use a different &email client:"
+msgstr "Uzu alian &poŝtilon:"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
+msgstr "Marku la opcion, se vi volas uzi iun alian poŝtilon."
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Use a different &terminal program:"
+msgstr "Uzu alian &terminalprogramon:"
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Use Konsole as terminal application"
+msgstr "&Uzu Konzolon kiel terminalaplikaĵon"
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted."
+"
Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work "
+"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
+msgstr ""
+"Premu la butonon por elekti vian preferatan poŝtilon. Notu, ke la dosiero "
+"elektita de vi devas havi lanĉeblan atributon por esti elektebla."
+"
Ankaŭ notu, ke kelkaj programoj, kiuj uzas terminalon, ne laboros, se vi "
+"aldonas komandliniajn argumentojn."
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Click here to browse for terminal program."
+msgstr "Kliku ĉi tie por serĉi la terminalan programon."
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmcrypto.po
new file mode 100644
index 00000000000..71b24839bad
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmcrypto.po
@@ -0,0 +1,870 @@
+# translation of kcmcrypto.po to Esperanto
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Matthias Peick , 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-07 14:11+0100\n"
+"Last-Translator: Axel Rousseau \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Poedit-Language: Esperanto\n"
+
+#: crypto.cpp:107
+msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
+msgstr "%1 (%2 de %3 bitoj)"
+
+#: crypto.cpp:226
+msgid ""
+"Crypto
This module allows you to configure SSL for use with most KDE "
+"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
+"certificate authorities."
+msgstr ""
+"Ĉifrado
Tiu modulo eblas agordi SSLon por uzo kun la plej multaj "
+"KDE-aplikaĵoj kaj administri viajn proprajn atestilojn kaj konataj "
+"atestiloaŭtoritatojn."
+
+#: crypto.cpp:239
+msgid "kcmcrypto"
+msgstr "Ĉifroagordilo"
+
+#: crypto.cpp:239
+msgid "KDE Crypto Control Module"
+msgstr "Agordilo de ĉifrado"
+
+#: crypto.cpp:241
+msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
+msgstr "(c) 2000 - 2001 ĉe George Staikos"
+
+#: crypto.cpp:267
+msgid "Enable &TLS support if supported by the server"
+msgstr "Enŝaltu &TLS-subtenon, se la servilo ĝin ofertas."
+
+#: crypto.cpp:270
+msgid ""
+"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
+"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
+msgstr ""
+"TLS estas la plej nova versio de la SSL-protokolo. Ĝi estas pli bone "
+"enkonstruebla en aliajn protokolojn kaj anstataŭgis SSL en protokoloj kiel POP3 "
+"kaj SMTP."
+
+#: crypto.cpp:275
+msgid "Enable SSLv&2"
+msgstr "Enŝaltu SSLv&2"
+
+#: crypto.cpp:278
+msgid ""
+"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
+"v2 and v3."
+msgstr ""
+"SSLv2 estas la dua eldono de la SSL-protokolo. Normale oni enŝaltas v2 kaj v3."
+
+#: crypto.cpp:282
+msgid "Enable SSLv&3"
+msgstr "Enŝaltu SSLv&3"
+
+#: crypto.cpp:285
+msgid ""
+"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
+"v2 and v3."
+msgstr ""
+"SSL v3 estas la tria eldono de la SSL-protokolo. Normale oni enŝaltas kaj v2 "
+"kaj v3."
+
+#: crypto.cpp:291
+msgid "SSLv2 Ciphers to Use"
+msgstr "SSLv2-ĉifroj uzendaj"
+
+#: crypto.cpp:292
+msgid ""
+"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The "
+"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
+msgstr ""
+"Elektu la ĉifrojn, kiujn vi volas enŝalti kun la SSLv2-protokolo. La efektive "
+"uzata protokolo estas marĉandata kun la servilo ĉe ekkontakto."
+
+#: crypto.cpp:302
+msgid ""
+"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"SSL-ĉifroj ne estas agordeblaj, ĉar tiu modulo ne estas bindita kun OpenSSL."
+
+#: crypto.cpp:317
+msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
+msgstr "SSLv3-ĉifroj uzendaj"
+
+#: crypto.cpp:318
+msgid ""
+"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
+"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
+msgstr ""
+"Elektu la ĉifrojn, kiujn vi volas enŝalti por SSLv3. La efektive uzata "
+"protokolo estas marĉandata kun la servilo ĉe ekkontakto."
+
+#: crypto.cpp:332
+msgid "Cipher Wizard"
+msgstr "Ĉifra helpilo"
+
+#: crypto.cpp:335
+msgid ""
+"Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
+"settings. You can choose among the following modes: "
+""
+msgstr ""
+"Uzu tiujn butonojn por pli facile agordi la SSL-ĉifradon. Vi povas elekti "
+"el la sekvontaj agmanieroj: "
+""
+
+#: crypto.cpp:338
+msgid "Most Compatible"
+msgstr "Plej kongrua"
+
+#: crypto.cpp:339
+msgid ""
+"- Most Compatible: Select the settings found to be most "
+"compatible.
"
+msgstr "- Plej kongrua: Elektu la agordon plej kongruan.
"
+
+#: crypto.cpp:340
+msgid "US Ciphers Only"
+msgstr "Nur usonaj ĉifroj"
+
+#: crypto.cpp:341
+msgid ""
+"- US Ciphers Only: Select only the US strong (>= 128 bit) "
+"encryption ciphers.
"
+msgstr ""
+"- Nur usonaj ĉifroj: Elektu nur fortajn (>= 128bitoj) ĉifrojn.
"
+
+#: crypto.cpp:342
+msgid "Export Ciphers Only"
+msgstr "Eksportu nur ĉifrojn"
+
+#: crypto.cpp:343
+msgid ""
+"- Export Ciphers Only: Select only the weak ciphers (<= 56 "
+"bit).
"
+msgstr ""
+"- Eksportu nur ĉifrojn: Elektu nur malfortajn ĉifrojn (<= 56 "
+"bitoj).
"
+
+#: crypto.cpp:344
+msgid "Enable All"
+msgstr "Ŝaltu ĉiujn"
+
+#: crypto.cpp:345
+msgid "- Enable All: Select all SSL ciphers and methods.
"
+msgstr ""
+"- Ŝaltu ĉiujn: Elektu ĉiujn SSL-ĉifrojn kaj metodojn.
"
+
+#: crypto.cpp:356
+msgid "Warn on &entering SSL mode"
+msgstr "Avertu ĉe &eniro de la SSL-protokolo"
+
+#: crypto.cpp:359
+msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site"
+msgstr "Se elektita, vi ricevos atentigon, se vi aliras TTT-ejon kun SSL."
+
+#: crypto.cpp:363
+msgid "Warn on &leaving SSL mode"
+msgstr "Avertu ĉe &forlaso de la SSL-protokolo"
+
+#: crypto.cpp:366
+msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site."
+msgstr "Se elektita, vi ricevos atentigon, se vi forlasas TTT-ejon kun SSL."
+
+#: crypto.cpp:370
+msgid "Warn on sending &unencrypted data"
+msgstr "Avertu ĉe sendado de &neĉifritaj datumoj"
+
+#: crypto.cpp:373
+msgid ""
+"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
+"browser."
+msgstr ""
+"Se enŝaltita, vi ricevos atentigon antaŭ sendado de neĉifritaj datumoj per via "
+"TTTilo."
+
+#: crypto.cpp:378
+msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
+msgstr "Avertu ĉe &miksitaj SSLaj/ne-SSLaj paĝoj"
+
+#: crypto.cpp:381
+msgid ""
+"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted "
+"and non-encrypted parts."
+msgstr ""
+"Se enŝaltita, vi ricevos atentigon, se vi rigardas paĝon, kiu havas kaj "
+"ĉifritajn kaj neĉifritajn partojn."
+
+#: crypto.cpp:394
+msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
+msgstr "Padon al la funkciaro-dosieroj de OpenSSL"
+
+#: crypto.cpp:398
+msgid "&Test"
+msgstr "&Testo"
+
+#: crypto.cpp:408
+msgid "Use EGD"
+msgstr "Uzu EGD"
+
+#: crypto.cpp:410
+msgid "Use entropy file"
+msgstr "Uzu entropidosieron"
+
+#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278
+msgid "Path to EGD:"
+msgstr "Pado al EGD:"
+
+#: crypto.cpp:424
+msgid ""
+"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
+"for initializing the pseudo-random number generator."
+msgstr ""
+"Se elektita, OpenSSL estos instruata uzi la entropi-akiran demonon (EGD) por "
+"preparado de la pseŭdaohazarda nombrokreilo."
+
+#: crypto.cpp:427
+msgid ""
+"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for "
+"initializing the pseudo-random number generator."
+msgstr ""
+"Se elektita, OpenSSL estos instruata uzi la donitan dosieron kiel entropio "
+"porpreparado de la pseŭdaohazarda nombrokreilo."
+
+#: crypto.cpp:430
+msgid ""
+"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
+"entropy file) here."
+msgstr ""
+"Donu la padon al la kontaktilo kreita de la entropi-akira demono (aŭ la "
+"entropidosieron) tie ĉi."
+
+#: crypto.cpp:433
+msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
+msgstr "Tie ĉi klaku por rigardi je la EGD-kontaktilo-dosiero."
+
+#: crypto.cpp:451
+msgid ""
+"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily "
+"manage them from here."
+msgstr ""
+"Tiu listo montras, kiujn atestilojn de vi konas KDE. Vi povas facile administri "
+"ilin tie ĉi."
+
+#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
+msgid "Common Name"
+msgstr "Komuna nomo"
+
+#: crypto.cpp:456
+msgid "Email Address"
+msgstr "Retpoŝta adreso"
+
+#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734
+msgid "I&mport..."
+msgstr "I&mportu..."
+
+#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Eksportu..."
+
+#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "&Forigu"
+
+#: crypto.cpp:473
+msgid "&Unlock"
+msgstr "&Malŝlosu"
+
+#: crypto.cpp:478
+msgid "Verif&y"
+msgstr "&Certigu"
+
+#: crypto.cpp:483
+msgid "Chan&ge Password..."
+msgstr "Ŝ&anĝu pasvorton..."
+
+#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648
+msgid "This is the information known about the owner of the certificate."
+msgstr "Jen la konata informo pri la posedanto de la atestilo."
+
+#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650
+msgid "This is the information known about the issuer of the certificate."
+msgstr "Jen la konata informo pri la doninto de la atestilo."
+
+#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Valida de:"
+
+#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Valida ĝis:"
+
+#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663
+msgid "The certificate is valid starting at this date."
+msgstr "La atestilo estas valida de tiu dato."
+
+#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665
+msgid "The certificate is valid until this date."
+msgstr "La atestilo validas ĝis tiu dato."
+
+#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "MD5-mesaĝaro:"
+
+#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768
+msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly."
+msgstr "Dieso de la atestilo estas uzata por rapide ekkoni ĝin."
+
+#: crypto.cpp:515
+msgid "On SSL Connection..."
+msgstr "Ĉe SSL-kontakto..."
+
+#: crypto.cpp:516
+msgid "&Use default certificate"
+msgstr "&Uzu originajn atestilojn"
+
+#: crypto.cpp:517
+msgid "&List upon connection"
+msgstr "&Listo je kontakto"
+
+#: crypto.cpp:518
+msgid "&Do not use certificates"
+msgstr "&Ne uzu atestilojn"
+
+#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772
+msgid ""
+"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"SSL-atestiloj ne estas administreblaj, ĉar tiu modulo ne estas bindita kun "
+"OpenSSL."
+
+#: crypto.cpp:537
+msgid "Default Authentication Certificate"
+msgstr "Apriora aŭtentikeco-atestilo"
+
+#: crypto.cpp:538
+msgid "Default Action"
+msgstr "Apriora ago"
+
+#: crypto.cpp:539
+msgid "&Send"
+msgstr "&Sendu"
+
+#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691
+msgid "&Prompt"
+msgstr "&Demandu"
+
+#: crypto.cpp:541
+msgid "Do ¬ send"
+msgstr "&Ne sendu"
+
+#: crypto.cpp:543
+msgid "Default certificate:"
+msgstr "Apriora atestilo:"
+
+#: crypto.cpp:550
+msgid "Host authentication:"
+msgstr "Komputilo-aŭtentigo:"
+
+#: crypto.cpp:554
+msgid "Host"
+msgstr "Komputilo"
+
+#: crypto.cpp:555
+msgid "Certificate"
+msgstr "Atestilo"
+
+#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688
+msgid "Policy"
+msgstr "Konduto"
+
+#: crypto.cpp:558
+msgid "Host:"
+msgstr "Komputilo:"
+
+#: crypto.cpp:559
+msgid "Certificate:"
+msgstr "Atestilo:"
+
+#: crypto.cpp:566
+msgid "Action"
+msgstr "Ago"
+
+#: crypto.cpp:567 crypto.h:185
+msgid "Send"
+msgstr "Sendu"
+
+#: crypto.cpp:568 crypto.h:191
+msgid "Prompt"
+msgstr "Demandu"
+
+#: crypto.cpp:569
+msgid "Do not send"
+msgstr "Ne sendu"
+
+#: crypto.cpp:572
+msgid "Ne&w"
+msgstr "&Nova"
+
+#: crypto.cpp:611
+msgid ""
+"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
+msgstr ""
+"Tiu listo montras, kiujn TTT-ejajn kaj personajn KDE-atestilojn KDE konas. Vi "
+"povas facile administri ilin tie ĉi."
+
+#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizaĵo"
+
+#: crypto.cpp:621
+msgid ""
+"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
+"formats."
+msgstr ""
+"Per tiu butono vi povas eksporti la elektitan atestilon al dosiero de diversa "
+"formato."
+
+#: crypto.cpp:628
+msgid ""
+"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
+msgstr ""
+"Per tiu butono vi forigas la elektitan atestilon de la loka konservejo."
+
+#: crypto.cpp:632
+msgid "&Verify"
+msgstr "&Certigu"
+
+#: crypto.cpp:635
+msgid "This button tests the selected certificate for validity."
+msgstr "Per tiu butono vi ekzamenas la elektitan atestilon pri valideco."
+
+#: crypto.cpp:668
+msgid "Cache"
+msgstr "Tenejo"
+
+#: crypto.cpp:669
+msgid "Permanentl&y"
+msgstr "&Daŭre"
+
+#: crypto.cpp:670
+msgid "&Until"
+msgstr "Ĝ&is"
+
+#: crypto.cpp:681
+msgid "Select here to make the cache entry permanent."
+msgstr "Elektu tion por fari, ke la loke konservita atestilo validu daŭre."
+
+#: crypto.cpp:683
+msgid "Select here to make the cache entry temporary."
+msgstr ""
+"Elektu tion por fari, ke la loke konservita atestilo validu nur provizore."
+
+#: crypto.cpp:685
+msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire."
+msgstr "La dato kaj tempo ĝis kiam la loke konservita atestilo malvalidiĝu."
+
+#: crypto.cpp:689
+msgid "Accep&t"
+msgstr "Akcep&tu"
+
+#: crypto.cpp:690
+msgid "Re&ject"
+msgstr "&Malakceptu"
+
+#: crypto.cpp:695
+msgid "Select this to always accept this certificate."
+msgstr "Elektu tion por ĉiam akcepti tiun atestilon."
+
+#: crypto.cpp:697
+msgid "Select this to always reject this certificate."
+msgstr "Elektu tion por ĉiam malakcepti tiun atestilon."
+
+#: crypto.cpp:699
+msgid ""
+"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this "
+"certificate."
+msgstr ""
+"Elektu tion, por esti demandata kiel konduti, se riceviĝas tiu atestilo."
+
+#: crypto.cpp:725
+msgid ""
+"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
+msgstr ""
+"Tiu listo montras, kiujn atestajn aŭtoritatojn KDE konas. Vi povas facile "
+"administri ilin tie ĉi."
+
+#: crypto.cpp:730
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Organiza Unuo"
+
+#: crypto.cpp:743
+msgid "Res&tore"
+msgstr "&Restarigu"
+
+#: crypto.cpp:753
+msgid "Accept for site signing"
+msgstr "Akceput por retejo-subskribo"
+
+#: crypto.cpp:754
+msgid "Accept for email signing"
+msgstr "Akceptu por retpoŝta subskribo"
+
+#: crypto.cpp:755
+msgid "Accept for code signing"
+msgstr "Akceptu por kodsubskribo"
+
+#: crypto.cpp:787
+msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's"
+msgstr "Averto ĉe &memsubskribitaj atestiloj kaj nekonataj atestoaŭtoritatoj"
+
+#: crypto.cpp:789
+msgid "Warn on &expired certificates"
+msgstr "Averto ĉemal&validiĝintaj atestiloj"
+
+#: crypto.cpp:791
+msgid "Warn on re&voked certificates"
+msgstr "Averto ĉe &revokitaj atestiloj"
+
+#: crypto.cpp:801
+msgid ""
+"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
+"even though the certificate might fail the validation procedure."
+msgstr ""
+"Tiu listo montras, de kiuj TTTejoj vi akceptas atestilojn eĉ se la atestilo ne "
+"pruviĝas valida."
+
+#: crypto.cpp:809
+msgid "&Add"
+msgstr "&Aldonu"
+
+#: crypto.cpp:822
+msgid ""
+"These options are not configurable because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"Tiuj opcioj ne estas agordeblaj, ĉar tiu ĉi modulo ne estas bindita kun "
+"OpenSSL."
+
+#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
+#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387
+#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642
+#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890
+#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270
+msgid "OpenSSL"
+msgstr "OpenSSL"
+
+#: crypto.cpp:836
+msgid "Your Certificates"
+msgstr "Viaj atestiloj"
+
+#: crypto.cpp:837
+msgid "Authentication"
+msgstr "Aŭtentikigo"
+
+#: crypto.cpp:838
+msgid "Peer SSL Certificates"
+msgstr "Partneraj SSL-atestiloj"
+
+#: crypto.cpp:839
+msgid "SSL Signers"
+msgstr "SSL-subskribintoj"
+
+#: crypto.cpp:842
+msgid "Validation Options"
+msgstr "Validigopcioj"
+
+#: crypto.cpp:1035
+msgid ""
+"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
+"the application may be forced to choose a suitable default."
+msgstr ""
+"Se vi ne elektas almenaŭ unu SSL-algoritmon, aŭ SSL ne laboros aŭ la aplikaĵo "
+"estas devigata uzu iun konvenan sekurecprotokolon."
+
+#: crypto.cpp:1087
+msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
+msgstr "Se vi ne elektas almenaŭ unu ĉifron, SSLv2 ne funkcios."
+
+#: crypto.cpp:1089
+msgid "SSLv2 Ciphers"
+msgstr "SSLv2-ĉifroj"
+
+#: crypto.cpp:1106
+msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
+msgstr "Se vi ne elektas almenaŭ unu ĉifron, SSLv3 ne funkcios."
+
+#: crypto.cpp:1108
+msgid "SSLv3 Ciphers"
+msgstr "SSLv3-ĉifroj"
+
+#: crypto.cpp:1340
+msgid "Could not open the certificate."
+msgstr "Ne eblis malfermi la atestilon."
+
+#: crypto.cpp:1370
+msgid "Error obtaining the certificate."
+msgstr "Eraro dum ricevo de la atestilo."
+
+#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674
+msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
+msgstr "La atestilo sukcese trapasis la ĝusteco-ekzamenon."
+
+#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676
+msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
+msgstr ""
+"La atestilo ne trapasis sukcese la ĝusteco-ekzamenon kaj do konsideriĝu "
+"nevalida."
+
+#: crypto.cpp:1566
+msgid "Certificate password"
+msgstr "Pasvorto de la atestilo"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
+msgstr "Ne eblis ŝargi la atestilo-dosieron. Ĉu provi alian pasvorton?"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "Try"
+msgstr "Provu"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Ne Provu"
+
+#: crypto.cpp:1590
+msgid ""
+"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
+"replace it?"
+msgstr "Atestilo kun tiu nomo jam ekzistas. Ĉu vi vere volas anstataŭigi ĝin?"
+
+#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703
+msgid "Enter the certificate password:"
+msgstr "Donu la pasvorton de la atestilo:"
+
+#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807
+msgid "Decoding failed. Please try again:"
+msgstr "Malkodado ne sukcesis. Bonvolu reprovi:"
+
+#: crypto.cpp:1642
+msgid "Export failed."
+msgstr "Eksporto malsukcesis."
+
+#: crypto.cpp:1802
+msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
+msgstr "Donu la malnovan pasvorton de la atestilo:"
+
+#: crypto.cpp:1815
+msgid "Enter the new certificate password"
+msgstr "Donu la novan pasvorton por la atestilo"
+
+#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962
+msgid "This is not a signer certificate."
+msgstr "Tio ĉi ne estas atestilo de substribinto."
+
+#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977
+msgid "You already have this signer certificate installed."
+msgstr "Jam estas instalita ĉe vi la atestilo de la subskribinto."
+
+#: crypto.cpp:1955
+msgid "The certificate file could not be loaded."
+msgstr "Ne eblis ŝargi la atestilo-dosieron."
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
+msgstr "Ĉu vi volas uzebligi tiun atestilon al Poŝtilo?"
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Make Available"
+msgstr "Disponibligu"
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Do Not Make Available"
+msgstr "Ne Disponibligu"
+
+#: crypto.cpp:2012
+msgid ""
+"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim "
+"package."
+msgstr "Ne eblis lanĉi Kleopatron. Vi instalu aŭ ĝisdatigu la tdepim-pakaĵon."
+
+#: crypto.cpp:2030
+msgid ""
+"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n"
+"This operation cannot be undone.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Tio restarigas vian datumbazon de atestilsubskribintoj al la\n"
+"KDE-aprioraĵoj. Ne eblas malfari tiun agon.\n"
+"Ĉu certe vi volas daŭrigi?"
+
+#: crypto.cpp:2030
+msgid "Revert"
+msgstr "Revenu al pasinta versio"
+
+#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264
+msgid "Failed to load OpenSSL."
+msgstr "Malsukcesis ŝargi OpenSSL."
+
+#: crypto.cpp:2257
+msgid "libssl was not found or successfully loaded."
+msgstr "La funkciaro \"libssl\" ne troviĝis aŭ ŝargiĝis."
+
+#: crypto.cpp:2265
+msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
+msgstr "La funkciaro \"libcrypto\" ne troviĝis aŭ ne ŝargiĝis."
+
+#: crypto.cpp:2270
+msgid "OpenSSL was successfully loaded."
+msgstr "OpenSSL sukcese ŝargiĝis."
+
+#: crypto.cpp:2289
+msgid "Path to entropy file:"
+msgstr "Pado al entropidosiero:"
+
+#: crypto.cpp:2302
+msgid "Personal SSL"
+msgstr "Persona SSL"
+
+#: crypto.cpp:2303
+msgid "Server SSL"
+msgstr "Servila SSL"
+
+#: crypto.cpp:2304
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: crypto.cpp:2305
+msgid "PGP"
+msgstr "PGP"
+
+#: crypto.cpp:2306
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: crypto.cpp:2307
+msgid "SSL Personal Request"
+msgstr "SSL Persona Mendo"
+
+#: crypto.cpp:2308
+msgid "SSL Server Request"
+msgstr "SSL Servila Mendo"
+
+#: crypto.cpp:2309
+msgid "Netscape SSL"
+msgstr "Netskapa SSL"
+
+#: crypto.cpp:2310
+msgid ""
+"_: Server certificate authority\n"
+"Server CA"
+msgstr "Servilo-CA"
+
+#: crypto.cpp:2311
+msgid ""
+"_: Personal certificate authority\n"
+"Personal CA"
+msgstr "Persona CA"
+
+#: crypto.cpp:2312
+msgid ""
+"_: Secure MIME certificate authority\n"
+"S/MIME CA"
+msgstr "S/MIME CA"
+
+#: crypto.cpp:2404
+msgid "None"
+msgstr "Neniu"
+
+#: certexport.cpp:44
+msgid "X509 Certificate Export"
+msgstr "Eksporto de X509-atestilo"
+
+#: certexport.cpp:46
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: certexport.cpp:47
+msgid "&PEM"
+msgstr "&PEM"
+
+#: certexport.cpp:48
+msgid "&Netscape"
+msgstr "&Netskapo"
+
+#: certexport.cpp:49
+msgid "&DER/ASN1"
+msgstr "&DER/ASN1"
+
+#: certexport.cpp:50
+msgid "&Text"
+msgstr "&Teksto"
+
+#: certexport.cpp:54
+msgid "Filename:"
+msgstr "Dosiernomo:"
+
+#: certexport.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksportu"
+
+#: certexport.cpp:93
+msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
+msgstr "Interna eraro. Bonvolu sendi eraroraporton al kfm-devel@kde.org."
+
+#: certexport.cpp:108
+msgid "Error converting the certificate into the requested format."
+msgstr "Eraro dum konvertado de atestilo en la postulitan formaton."
+
+#: certexport.cpp:116
+msgid "Error opening file for output."
+msgstr "Eraro dum malfermo de dosiero por skribado."
+
+#: kdatetimedlg.cpp:39
+msgid "Date & Time Selector"
+msgstr "Elektilo por dato kaj tempo"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:44
+msgid "Hour:"
+msgstr "Horo:"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:49
+msgid "Minute:"
+msgstr "Minuto:"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:54
+msgid "Second:"
+msgstr "Sekundo:"
+
+#: crypto.h:188
+#, fuzzy
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Ne sendu"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel, Steffen Pietsch"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ", "
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmcss.po
new file mode 100644
index 00000000000..01728008a29
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmcss.po
@@ -0,0 +1,482 @@
+# translation of kcmcss.po to Esperanto
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Matthias Peick , 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcss\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-06 10:06+0100\n"
+"Last-Translator: Axel Rousseau \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Poedit-Language: Esperanto\n"
+
+#: kcmcss.cpp:37
+msgid ""
+"Konqueror Stylesheets
This module allows you to apply your own color "
+"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either "
+"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its "
+"location."
+"
Note that these settings will always have precedence before all other "
+"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired "
+"people or for web pages that are unreadable due to bad design."
+msgstr ""
+"Konkeranto stildifinoj
Tiu modulo permesas uzi viajn proprajn kolorojn "
+"kaj tiparojn en Konkeranto uzante stildifinojn (CSS). Vi povas elekti inter "
+"kelkaj opcioj aŭ uzi memskribitan stildifinaron donante ĝian situon."
+"
Atentu, ke tiuj difinoj havos prioritaton antaŭ la difinojn de la farintoj "
+"de la TTT-paĝoj. Tio povas esti utila al vidhandikapitoj aŭ por TTT-paĝoj "
+"nelegeblaj pro maltaŭga aranĝo."
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 20
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Stylesheets"
+"See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style "
+"sheets.
"
+msgstr ""
+"Stildifinoj"
+"Vidu http://www.w3.org/Style/CSS por pliaj informoj pri vicigeblaj "
+"stildifinoj.
"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 45
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Stylesheets"
+msgstr "Stilfolioj"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 51
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Stylesheets"
+"Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.
"
+msgstr ""
+"Stildifinoj"
+"Uzu tiun opcio-grupon por influi, kiel Konkeranto aplikos stildifinojn.
"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 68
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Us&e default stylesheet"
+msgstr "Uzu &aprioran stilfolion"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 74
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use default stylesheet"
+"Select this option to use the default stylesheet.
"
+msgstr ""
+"Uzu apriorajn stildifinojn"
+"Elektu tion por uzi apriorajn stildifinojn.
"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 82
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use &user-defined stylesheet"
+msgstr "Uzu &uzanto-difinitajn stildifinojn"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 85
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use user-defined stylesheet"
+"If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style "
+"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to "
+"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file "
+"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS "
+"for further information on cascading style sheets).
"
+msgstr ""
+"Uzantodifinitaj stildifinoj"
+"Se elektita, Konkeranto provos legi uzantodifinitajn stildifinojn el dosiero "
+"malsupre donita. Tio permesas komplete ŝanĝi la aspekton de TTT-paĝoj en via "
+"TTT-legilo. La donita dosiero enhavu validajn stildifinojn laŭ la CSS-normo "
+"(vidu http://www.w3.org/Style/CSS por pliaj informoj pri vicigeblaj "
+"stildifinoj).
"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 136
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "U&se accessibility stylesheet"
+msgstr "Uzu Alireblecan stilfolion"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 139
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use accessibility stylesheet"
+"Selecting this option will allow you to define a default font, font size, "
+"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the "
+"Customize... dialog and pick out your desired options.
"
+msgstr ""
+"Alireblecaj stildifinoj"
+"Se elektita, vi povas agordi aprioran tiparon, tipargrandecon kaj koloron "
+"per kelkaj klakoj de la muso. Simple iru al la paĝo \"Agordo\" kaj elektu la "
+"deziratajn opciojn.
"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 175
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Custom&ize..."
+msgstr "&Agordu..."
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 44
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 49
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 54
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 59
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 64
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 69
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 74
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 79
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 84
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 89
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 94
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 99
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "48"
+msgstr "48"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 104
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 127
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Base font si&ze:"
+msgstr "&Baza tipargrandeco:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 146
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Use same size for all elements"
+msgstr "Uzu &saman grandecon por ĉiuj elementoj"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 149
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use same size for all elements"
+"Select this option to override custom font sizes in favor of the base font "
+"size. All fonts will be displayed in the same size.
"
+msgstr ""
+"Uzu saman grandecon por ĉiuj elementoj"
+"Elektu tion, se la paĝoj estu prezentataj per sama tipargrandeco anstataŭ "
+"diversaj grandecoj."
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 159
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Images"
+msgstr "Bildoj"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 162
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Images
"
+msgstr "Bildoj
"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 173
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Suppress images"
+msgstr "&Subpremu bildojn"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 176
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Suppress images"
+"
Selecting this will prevent Konqueror from loading images.
"
+msgstr ""
+"Subpremu bildojn"
+"Elektu tion, se Konkeranto ne prenu kaj prezentu la bildojn de TTT-paĝoj.
"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 184
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Suppress background images"
+msgstr "Subpremu fonbildojn"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 190
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Suppress background images"
+"Selecting this option will prevent Konqueror from loading background "
+"images.
"
+msgstr ""
+"Subpremu fonbildojn"
+"Elektu tion, se Konkeanto ne prenu kaj prezentu la fonbildojn de "
+"TTT-paĝoj.
"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 200
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Font Family"
+msgstr "Tiparofamilio"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 203
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Font family"
+"A font family is a group of fonts that resemble one another, with family "
+"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.
"
+msgstr ""
+"Tiparofamilio"
+"Tiparofamilio estas grupo de tiparoj kun sama aspekto, sed kies membroj "
+"estas ekz. grasaj, oblikvaj ktp.
"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 214
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Base fa&mily:"
+msgstr "Baza &familio:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 233
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "This is the currently selected font family
"
+msgstr "Jen la momente elektita tiparofamilio
"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 258
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Use same family for all text"
+msgstr "Uzu saman familion por ĉiu teksto"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 261
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use same family for all text"
+"Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base "
+"font.
"
+msgstr ""
+"Uzu saman familion por ĉiu teksto"
+"Elektu tion, por uzi ĉie la saman bazan tiparon anstataŭ diversajn.
"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 302
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Antaŭrigardo"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 305
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Preview"
+"Click on this button to see what your selections look like in action.
"
+msgstr ""
+"Antaŭrigardo"
+"Premu tiun butonon por vidi, kiel viaj elektoj influos la aspekton.
"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 332
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Koloroj"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 349
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "&Black on white"
+msgstr "&Nigra sur blanka"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 355
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Black on WhiteThis is what you normally see.
"
+msgstr "Nigra sur blankaTio estas, kion vi normale vidas.
"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 363
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&White on black"
+msgstr "&Blanka sur nigra"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 366
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "White on BlackThis is your classic inverse color scheme.
"
+msgstr "Blanka sur nigraJen la klasika inversa koloraĵo.
"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 374
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Cus&tom"
+msgstr "&Propra"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 377
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Custom"
+"Select this option to define a custom color for the default font.
"
+msgstr ""
+"Propra"
+"Elektu tion por difini propran koloron por la normala tiparo.
"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 402
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Foreground color"
+"The foreground color is the color that the text is drawn in.
"
+msgstr ""
+"Tekstkoloro"
+"La tekskoloro estas la koloro, per kiu teksto estas prezentata.
"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 478
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground:"
+msgstr "&Teksto:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 495
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Background"
+"Behind this door lays the ability to choose a custom default background.
"
+msgstr "FonoJen la ebleco elekti propran aprioran fonon.
"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 503
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Bac&kground:"
+msgstr "&Fono:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 509
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Background"
+"This background color is the one displayed behind the text by default. A "
+"background image will override this.
"
+msgstr ""
+"Fono"
+"Tiu fonkoloro estas apriore uzata fone de la paĝenhavo. Se vi "
+"elektasfonbildon, vi ne vidos tion koloron.
"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 519
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Use same color for all text"
+msgstr "Uzu saman koloron por ĉiuj tekstoj"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 522
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use same color for all text"
+"Select this option to apply your chosen color to the default font as well as "
+"any custom fonts as specified in a stylesheet.
"
+msgstr ""
+"Uzu saman koloron por ĉiu teksto"
+"Elektu tion, se ĉia teksto de la TTT-paĝoj prezentiĝu en sama koloro.
"
+
+#. i18n: file preview.ui line 16
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Antaŭrigardo"
+
+#. i18n: file preview.ui line 62
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Heading 1
"
+"
\n"
+"Heading 2
"
+"
\n"
+"Heading 3
"
+"
\n"
+"\n"
+"User defined stylesheets allow increased\n"
+"accessibility for visually handicapped\n"
+"people.
\n"
+"\n"
+""
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Titolo 1
"
+"
\n"
+"Titolo 2
"
+"
\n"
+"Titolo 3
"
+"
\n"
+"\n"
+"Propraj stildifinoj permesas plibonigatan legeblecon de TTT-paĝoj\n"
+"al vidhandikapitoj.
\n"
+"\n"
+""
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmenergy.po
new file mode 100644
index 00000000000..e257669822e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmenergy.po
@@ -0,0 +1,99 @@
+# translation of kcmenergy.po to Esperanto
+# Esperantaj mesaĝoj por "kdisplay"
+# Copyright (C) 1998, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Wolfram Diestel , 1998.
+# Matthias Peick , 2005.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmenergy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-13 19:53+0100\n"
+"Last-Translator: Matthias Peick \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: energy.cpp:145
+msgid ""
+"Display Power Control
If your display supports power saving features, "
+"you can configure them using this module."
+" There are three levels of power saving: standby, suspend, and off. The "
+"greater the level of power saving, the longer it takes for the display to "
+"return to an active state."
+"
To wake up the display from a power saving mode, you can make a small "
+"movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause any "
+"unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key."
+msgstr ""
+"
Energiŝparo por la ekrano
Se via ekrano havas energiŝparajn funkciojn, "
+"vi povas agordi ilin per tiu ĉi modulo."
+" Ekzistas tri niveloj de energiŝparo: nigrigo, dormigo kaj elŝaltito. Ju pli "
+"alta la ŝparnivelo des pli longe la ekrano bezonas por reaktiviĝo. "
+"
Por veki ekranon el energiŝpara stato, vi povas moveti la muson aŭ premi "
+"iun klavon, kiu ne efikas al programo, ekz. la majuskligan klavon."
+
+#: energy.cpp:165
+msgid "&Enable display power management"
+msgstr "&Ebligu energiŝparadon por ekrano"
+
+#: energy.cpp:168
+msgid "Check this option to enable the power saving features of your display."
+msgstr "Enŝaltu tiun opcion por uzi la elektroŝparajn funkciojn de via ekrano."
+
+#: energy.cpp:171
+msgid "Your display does not support power saving."
+msgstr "Via ekrano NE havas energiŝpareblecojn!"
+
+#: energy.cpp:178
+msgid "Learn more about the Energy Star program"
+msgstr "Lernu pli pri la \"Energia Stelo\"-programo"
+
+#: energy.cpp:187
+msgid "&Standby after:"
+msgstr "&Nigrigu post:"
+
+#: energy.cpp:189 energy.cpp:200 energy.cpp:212
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: energy.cpp:190 energy.cpp:201 energy.cpp:213
+msgid "Disabled"
+msgstr "Malaktiva"
+
+#: energy.cpp:193
+msgid ""
+"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
+"\"standby\" mode. This is the first level of power saving."
+msgstr ""
+"Elektu la tempon de senaktiveco, post kiu la ekrano nigriĝu. Tio estas la unua "
+"nivelo de energiŝparo."
+
+#: energy.cpp:198
+msgid "S&uspend after:"
+msgstr "&Dormigu post:"
+
+#: energy.cpp:204
+msgid ""
+"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
+"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be "
+"different from the first level for some displays."
+msgstr ""
+"Elektu la tempon de senaktiveco, post kiu la ekrano eniru la dormo-staton. Tio "
+"estas la dua nivelo de energiŝparo, sed ĉe kelkaj ekranoj ne diferencas de la "
+"unua nivelo."
+
+#: energy.cpp:210
+msgid "&Power off after:"
+msgstr "&Malŝaltu kurenton post:"
+
+#: energy.cpp:216
+msgid ""
+"Choose the period of inactivity after which the display should be powered off. "
+"This is the greatest level of power saving that can be achieved while the "
+"display is still physically turned on."
+msgstr ""
+"Elektu la tempon de senaktiveco, post kiu la ekrankurento estu elŝaltita. Tio "
+"estas la lasta nivelo de energiŝparo."
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmfonts.po
new file mode 100644
index 00000000000..3e6295aca14
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmfonts.po
@@ -0,0 +1,248 @@
+# translation of kcmfonts.po to Esperanto
+# translation of kcmfonts.po to
+# Esperantaj mesaĝoj por "kdisplay"
+# Copyright (C) 1998, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Wolfram Diestel , 1998.
+# Heiko Evermann , 2003.
+# Matthias Peick , 2005.
+# Axel Rousseau , 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-20 21:40+0100\n"
+"Last-Translator: Oliver Kellogg \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Poedit-Language: Esperanto\n"
+
+#: fonts.cpp:219
+msgid "Configure Anti-Alias Settings"
+msgstr "Ŝanĝu la glatigagordon"
+
+#: fonts.cpp:225
+msgid "E&xclude range:"
+msgstr "E&kskludu regionon:"
+
+#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233
+msgid " pt"
+msgstr " pt"
+
+#: fonts.cpp:230
+msgid " to "
+msgstr " al "
+
+#: fonts.cpp:236
+msgid "&Use sub-pixel hinting:"
+msgstr "&Uzu subpunktajn indikojn:"
+
+#: fonts.cpp:239
+msgid ""
+"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
+"displayed fonts by selecting this option."
+"
Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
+"
"
+"
This will not work with CRT monitors."
+msgstr ""
+"Se vi havas TFTan aŭ LCDan ekranon, vi povas plibonigi la kvalitecon de la "
+"vidigatajn tiparojn per marko de tiu opcio. "
+"
Subrastrumera indiko ankaŭ estas konata kiel ClearType(tm). "
+"
"
+"
Tio ne funkcios al CRT-ekranoj."
+
+#: fonts.cpp:247
+msgid ""
+"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
+"sub-pixels of your display are aligned."
+"
On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
+"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
+"sub-pixel, some have BGR."
+msgstr ""
+"Por ke subrastrumera indiko funkciu korekte, vi devas scii, kiel la "
+"subrastrumeroj de via ekrano estas glatigataj. "
+"
En TFTa aŭ LCDa ekranojn sola rastrumero estas farita de tri "
+"subrastrumeroj, ruĝa, verda kaj blua. La plej multaj ekranoj havas la serio "
+"RVB, kelkaj havas BVR."
+
+#: fonts.cpp:258
+msgid "Hinting style: "
+msgstr "Indika stilo: "
+
+#: fonts.cpp:265
+msgid ""
+"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
+msgstr ""
+"Indiko estas uzata por plibonigi la kvalitecon de tiparo ĉe malgrandeco."
+
+#: fonts.cpp:515
+msgid "General"
+msgstr "Normala"
+
+#: fonts.cpp:516
+msgid "Fixed width"
+msgstr "Egallarĝa"
+
+#: fonts.cpp:517
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Ilobreto"
+
+#: fonts.cpp:518
+msgid "Menu"
+msgstr "Menuo"
+
+#: fonts.cpp:519
+msgid "Window title"
+msgstr "Fenestrotitolo"
+
+#: fonts.cpp:520
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Taskolistelo"
+
+#: fonts.cpp:521
+msgid "Desktop"
+msgstr "Tabulo"
+
+#: fonts.cpp:555
+msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
+msgstr "Uzata por normala teksto (ekz. butonsurskriboj, listeroj)."
+
+#: fonts.cpp:556
+msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
+msgstr "Egallarĝa tiparo (kiel ĉe skribmaŝino)"
+
+#: fonts.cpp:557
+msgid "Used to display text beside toolbar icons."
+msgstr "Uzata por la tekstoj apud illistelaj piktogramoj"
+
+#: fonts.cpp:558
+msgid "Used by menu bars and popup menus."
+msgstr "Uzata por la fenestro kaj ĉelokaj menuoj."
+
+#: fonts.cpp:559
+msgid "Used by the window titlebar."
+msgstr "Uzata por la fenestrotitolo"
+
+#: fonts.cpp:560
+msgid "Used by the taskbar."
+msgstr "Uzata de la taskolistelo."
+
+#: fonts.cpp:561
+msgid "Used for desktop icons."
+msgstr "Uzata por tabulopiktogramoj."
+
+#: fonts.cpp:612
+msgid "Ad&just All Fonts..."
+msgstr "Alĝustigu ĉiu&jn tiparojn..."
+
+#: fonts.cpp:613
+msgid "Click to change all fonts"
+msgstr "Premu por ŝanĝi ĉiujn tiparojn"
+
+#: fonts.cpp:621
+msgid "Use a&nti-aliasing:"
+msgstr "&Glatigi tiparojn:"
+
+#: fonts.cpp:624
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
+#: fonts.cpp:625
+msgid "System settings"
+msgstr ""
+
+#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
+#: fonts.cpp:627
+msgid ""
+"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
+msgstr "Se elektita, KDE glatigos la kurbojn ĉe literoj kaj kelkaj grafikoj."
+
+#: fonts.cpp:629
+msgid "Configure..."
+msgstr "Agordu..."
+
+#: fonts.cpp:636
+msgid "Force fonts DPI:"
+msgstr "Devigi tiparan DPI:"
+
+#: fonts.cpp:641
+msgid "96 DPI"
+msgstr "96 DPI"
+
+#: fonts.cpp:642
+msgid "120 DPI"
+msgstr "120 DPI"
+
+#: fonts.cpp:644
+msgid ""
+"This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
+"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
+"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
+"than 96 or 120 DPI.
"
+"The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
+"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
+"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding -dpi value "
+"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not "
+"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
+"configuration of font hinting should be checked.
"
+msgstr ""
+"Tiu opcio devigas specifan DPI valoron por tiparo.Tio utilas kiam la "
+"efektiva DPI valoro de la aparato ne estas korekte trovita kaj ĝi estas "
+"misuzata kiam povraj tiparoj estas uzataj kaj ne aspektas bele per DPI valoroj "
+"malsamaj ol 96 aŭ 120.
"
+"Uzado de tiu opcio estas ĝenerale malkuraĝigita. Por elekti propran valoron "
+"DPI, plej bona opcio estas eksplicita agordi ĝin por la tuta X servilo kiam "
+"eblas (ekz. DisplaySize en xorg.conf aŭ aldonante dpi value "
+"al ServerLocalArgs= en $KDEDIR/share/config/kdm/dkmrc). Kiam tiparoj ne korekte "
+"aspektas per reala DPI valoro, plej bonan tiparon vi uzu aŭ agordu tiparon "
+"devas esti enŝaltita.
"
+
+#: fonts.cpp:761
+msgid ""
+"Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
+"applications.
"
+msgstr ""
+"ŝanĝiĝis agordo pri glatigo. Tiu ŝanĝo efikos nur post lanĉotaj "
+"aplikajoj.
"
+
+#: fonts.cpp:762
+msgid "Font Settings Changed"
+msgstr "Agordo pri tiparo ŝanĝiĝis"
+
+#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917
+msgid "None"
+msgstr "neniu"
+
+#: kxftconfig.cpp:878
+msgid "RGB"
+msgstr "RVB"
+
+#: kxftconfig.cpp:880
+msgid "BGR"
+msgstr "BVR"
+
+#: kxftconfig.cpp:882
+msgid "Vertical RGB"
+msgstr "Vertikala RVB"
+
+#: kxftconfig.cpp:884
+msgid "Vertical BGR"
+msgstr "Vertikala BVR"
+
+#: kxftconfig.cpp:913
+msgid "Medium"
+msgstr "Meze"
+
+#: kxftconfig.cpp:919
+msgid "Slight"
+msgstr "Iomete"
+
+#: kxftconfig.cpp:921
+msgid "Full"
+msgstr "Plene"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po
new file mode 100644
index 00000000000..8998e514bff
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po
@@ -0,0 +1,155 @@
+# translation of kcmhtmlsearch.po to Esperanto
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Matthias Peick , 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-13 20:10+0100\n"
+"Last-Translator: Matthias Peick \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:43
+msgid "ht://dig"
+msgstr "ht://dig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:50
+msgid ""
+"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
+"can get ht://dig at the"
+msgstr ""
+"La plenteksta serĉfunkcio uzas la ht://dig-HTML-serĉilon. Vi povas ricevi "
+"ht://dig ĉe"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:56
+msgid "Information about where to get the ht://dig package."
+msgstr "Informo pri la situo de la ht://dig-pakaĵo"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:60
+msgid "ht://dig home page"
+msgstr "Hejmpaĝo de ht://dig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:66
+msgid "Program Locations"
+msgstr "Programsituoj"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:73
+msgid "ht&dig"
+msgstr "ht&dig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:78
+msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
+msgstr ""
+"Entajpu la padon al via htdig-programo tie ĉi, ekz. /usr/local/bin/htdig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:83
+msgid "ht&search"
+msgstr "ht&search"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:88
+msgid ""
+"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
+msgstr ""
+"Entajpu la padon al via htsearch-programo tie ĉi, ekz. /usr/local/bin/htsearch"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:93
+msgid "ht&merge"
+msgstr "ht&merge"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:98
+msgid ""
+"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
+msgstr ""
+"Entajpu la padon al via htmerge-programo tie ĉi, ekz. /usr/local/bin/htmerge"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:104
+msgid "Scope"
+msgstr "Areo"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:106
+msgid ""
+"Here you can select which parts of the documentation should be included in the "
+"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed "
+"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these."
+msgstr ""
+"Jen vi povas elekti, kiuj partoj de la dokumentaro aperu en la plenteksta "
+"serĉindekso. Uzeblecoj estas KDE-Helppaĝoj, man-paĝoj kaj la instalitaj "
+"inform-paĝoj. Vi povas elekti iujn el tiuj."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:111
+msgid "&KDE help"
+msgstr "&KDE-Helpo"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:115
+msgid "&Man pages"
+msgstr "&Man-paĝoj"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:120
+msgid "&Info pages"
+msgstr "&Inform-paĝoj"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:125
+msgid "Additional Search Paths"
+msgstr "Kromaj serĉpadoj"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:127
+msgid ""
+"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, "
+"click on the Add... button and select the folder from where additional "
+"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the "
+"Delete button."
+msgstr ""
+"Jen vi povas doni aldonajn padojn traserĉendajn pri dokumentoj. Por aldoni "
+"padon, premu Aldonu... kaj elektu la dosierujon en kiu aldonaj "
+"dokumentoj estu serĉataj. Vi forigas dosierujojn per la butono Forigu."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:132
+msgid "Add..."
+msgstr "Aldonu..."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:142
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Lingvoagordo"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:144
+msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
+msgstr "Tie ĉi vi povas elekti la lingvon por kiu vi volas krei la indekson."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:146
+msgid "&Language"
+msgstr "&Lingvo"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:158
+msgid "Generate Index..."
+msgstr "Kreu indekson..."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:159
+msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
+msgstr "Alklaku por krei indekson por la plenteksta serĉo."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:203
+msgid ""
+"Help Index
This configuration module lets you configure the ht://dig "
+"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well "
+"as other system documentation like man and info pages."
+msgstr ""
+"Helpindekso
Tiu agordmodulo ebligas agordi la ht://dig-serĉilon, kiun "
+"vi povas uzi por plenteksta serĉo en la KDE-dokumentaro kaj ankaŭ alia "
+"dokumentaro ekz. man-paĝoj kaj inform-paĝoj."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ","
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmicons.po
new file mode 100644
index 00000000000..78e88b60987
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmicons.po
@@ -0,0 +1,261 @@
+# translation of kcmicons.po to Esperanto
+# translation of kcmicons.po to
+# Esperantaj mesaĝoj por "kdisplay"
+# Copyright (C) 1998, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Wolfram Diestel , 1998.
+# Heiko Evermann , 2003.
+# Matthias Peick , 2005.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmicons\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-27 16:35+0100\n"
+"Last-Translator: Axel Rousseau \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Heiko Evermann"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "heiko@evermann.de"
+
+#: icons.cpp:45
+msgid "Use of Icon"
+msgstr "Piktogramuzo"
+
+#: icons.cpp:66
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiva"
+
+#: icons.cpp:68
+msgid "Disabled"
+msgstr "Neaktiva"
+
+#: icons.cpp:80
+msgid "Size:"
+msgstr "Grandeco:"
+
+#: icons.cpp:88
+msgid "Double-sized pixels"
+msgstr "Duoble grandaj punktoj"
+
+#: icons.cpp:92
+msgid "Animate icons"
+msgstr "Vivigu piktogramojn"
+
+#: icons.cpp:117
+msgid "Set Effect..."
+msgstr "Difinu efekton..."
+
+#: icons.cpp:133
+msgid "Desktop/File Manager"
+msgstr "Tabulo/Dosieradministrilo"
+
+#: icons.cpp:134
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Ilobreto"
+
+#: icons.cpp:136
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Malgrandaj piktogramoj"
+
+#: icons.cpp:137
+msgid "Panel"
+msgstr "Panelo"
+
+#: icons.cpp:138
+msgid "All Icons"
+msgstr "Ĉiuj piktogramoj"
+
+#: icons.cpp:445
+msgid "Setup Default Icon Effect"
+msgstr "Agordo de aprioraj piktrogramefektoj"
+
+#: icons.cpp:446
+msgid "Setup Active Icon Effect"
+msgstr "Agordo de efektoj por aktivaj piktrogramoj"
+
+#: icons.cpp:447
+msgid "Setup Disabled Icon Effect"
+msgstr "Agordo de efektoj por neaktivaj piktrogramoj"
+
+#: icons.cpp:534
+msgid "&Effect:"
+msgstr "Efekto:"
+
+#: icons.cpp:538
+msgid "No Effect"
+msgstr "Sen efekto"
+
+#: icons.cpp:539
+msgid "To Gray"
+msgstr "Grizigo"
+
+#: icons.cpp:540
+msgid "Colorize"
+msgstr "Kolorigo"
+
+#: icons.cpp:541
+msgid "Gamma"
+msgstr "Heligo"
+
+#: icons.cpp:542
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Paligo"
+
+#: icons.cpp:543
+msgid "To Monochrome"
+msgstr "Al dukoloro"
+
+#: icons.cpp:549
+msgid "&Semi-transparent"
+msgstr "&Diafane"
+
+#: icons.cpp:553
+msgid "Preview"
+msgstr "Antaŭrigardo"
+
+#: icons.cpp:564
+msgid "Effect Parameters"
+msgstr "Efektoparametroj"
+
+#: icons.cpp:569
+msgid "&Amount:"
+msgstr "&Kvanto:"
+
+#: icons.cpp:576
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "Ko&loro:"
+
+#: icons.cpp:584
+msgid "&Second color:"
+msgstr "&Dua koloro:"
+
+#: iconthemes.cpp:81
+msgid "Name"
+msgstr "Nomo"
+
+#: iconthemes.cpp:82
+msgid "Description"
+msgstr "Priskribo"
+
+#: iconthemes.cpp:88
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Instalu novan etoson..."
+
+#: iconthemes.cpp:91
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Forigu etoson"
+
+#: iconthemes.cpp:96
+msgid "Select the icon theme you want to use:"
+msgstr "Elektu la piktogrametoson kiun vi volas uzi:"
+
+#: iconthemes.cpp:155
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Enmetu aŭ donu URL de etoso"
+
+#: iconthemes.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
+msgstr "Ne eblas trovi la piktogrametosan arĥivon por %1."
+
+#: iconthemes.cpp:168
+msgid ""
+"Unable to download the icon theme archive;\n"
+"please check that address %1 is correct."
+msgstr ""
+"Ne eblas ricevi la piktogrametosan arĥivon.\n"
+"Bonvole kontrolu la ĝustecon de la adreso \"%1\"."
+
+#: iconthemes.cpp:176
+msgid "The file is not a valid icon theme archive."
+msgstr "La dosiero ne estas valida piktogrametosa arĥivo."
+
+#: iconthemes.cpp:187
+msgid ""
+"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes "
+"in the archive have been installed"
+msgstr ""
+"Problemo okazis dum la instalado. Sed la plejmulto de la etosoj en la arĥivo "
+"estas instalitaj"
+
+#: iconthemes.cpp:208
+msgid "Installing icon themes"
+msgstr "Instalante piktogrametosojn"
+
+#: iconthemes.cpp:226
+msgid "Installing %1 theme"
+msgstr "Instalante %1 etoson"
+
+#: iconthemes.cpp:286
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove the %1 icon theme?"
+"
"
+"
This will delete the files installed by this theme."
+msgstr ""
+"Ĉu vi estas certa, ke vi volas forigi la %1 "
+"piktogrametoson?"
+"
"
+"
Tio forigos la instalitajn dosierojn de tiu etoso."
+
+#: iconthemes.cpp:294
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Konfirmo"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "&Theme"
+msgstr "&Etoso"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "&Pliaj"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Icons"
+msgstr "Piktogramoj"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Icons Control Panel Module"
+msgstr "Panelmodulo por piktogramstiro"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
+msgstr "© 2000-2003 Geert Jansen"
+
+#: main.cpp:93
+msgid ""
+"Icons
This module allows you to choose the icons for your desktop."
+"To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing "
+"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can "
+"press the \"Reset\" button to discard your changes.
"
+"By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
+"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the "
+"\"OK\" button to finish the installation.
"
+"The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme "
+"that you installed using this module. You are not able to remove globally "
+"installed themes here.
"
+"You can also specify effects that should be applied to the icons.
"
+msgstr ""
+"Piktogramoj
La modulo eblas al vi elekti piktogramojn por via tabulo. "
+"Por elekti piktogrametoson, kliku ĝian nomon kaj apliku ĝin per la malsupra "
+"butono. Se vi ne volas apliki vian elekton, vi povas premi la butonon "
+"\"Rezignu\" por forĵeti la ŝanĝojn.
"
+"Premante la \"Instalu novajn etosojn\" vi povas instali vian novan "
+"piktogrametoson per skribo ĝian lokon en la enigo aŭ uzu la serĉilon. Premu la "
+"butonon \"Konfirmu\" por finigi la instalon.
"
+"\"Forigu etoson\" nur estas uzebla, se vi elektas etoson instalita de vi. Vi "
+"ne povas forigi sistemajn etosojn ĉi tie.
"
+"Vi ankaŭ povas difini efektojn, kiuj estas aplikataj al la piktogramoj.
"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcminfo.po
new file mode 100644
index 00000000000..b55491e78f3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcminfo.po
@@ -0,0 +1,1197 @@
+# translation of kcminfo.po to Esperanto
+# translation of kcminfo.po to
+# Esperantaj mesaĝoj por "kcminfo"
+# Copyright (C) 1998, 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+#
+# Wolfram Diestel , 1998.
+# Heiko Evermann , 2003.
+# Stéphane Fillod , 2007.
+# Cindy McKee , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcminfo\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-26 11:10-0500\n"
+"Last-Translator: Cindy McKee \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch,Cindy McKee"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "wolfram@steloj.de,Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de,cfmckee@gmail.com"
+
+#: info.cpp:144
+#, c-format
+msgid "Screen # %1"
+msgstr "Ekrano # %1"
+
+#: info.cpp:145
+msgid "(Default Screen)"
+msgstr "(Defaŭlta Ekrano)"
+
+#: info.cpp:149
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioj"
+
+#: info.cpp:150
+msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
+msgstr "%1 x %2 rastrumeroj (%3 x %4 mm)"
+
+#: info.cpp:156
+msgid "Resolution"
+msgstr "Distingivo"
+
+#: info.cpp:157
+msgid "%1 x %2 dpi"
+msgstr "%1 x %2 dpi"
+
+#: info.cpp:173
+msgid "Depths (%1)"
+msgstr "Kolorozo (%1)"
+
+#: info.cpp:177
+msgid "Root Window ID"
+msgstr "ID de radikofenestro"
+
+#: info.cpp:179
+msgid "Depth of Root Window"
+msgstr "Kolorozo de radikofenestro"
+
+#: info.cpp:181
+msgid "%1 plane"
+msgstr "%1 bito"
+
+#: info.cpp:182
+msgid "%1 planes"
+msgstr "%1 bitoj"
+
+#: info.cpp:183
+msgid "Number of Colormaps"
+msgstr "Nombro da paletroj"
+
+#: info.cpp:184
+msgid "minimum %1, maximum %2"
+msgstr "min. %1, maks. %2"
+
+#: info.cpp:186
+msgid "Default Colormap"
+msgstr "Defaŭlta paletro"
+
+#: info.cpp:188
+msgid "Default Number of Colormap Cells"
+msgstr "Defaŭlta nombro da paletreroj"
+
+#: info.cpp:190
+msgid "Preallocated Pixels"
+msgstr "antaŭokupitaj rastrumeroj"
+
+#: info.cpp:191
+msgid "Black %1, White %2"
+msgstr "Nigra %1, Blanka %2"
+
+#: info.cpp:198
+msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
+msgstr "ekstera memoro: %1, konservo de kovritaĵo: %2"
+
+#: info.cpp:200
+msgid "When mapped"
+msgstr " Se bildigita"
+
+#: info.cpp:205
+msgid "Largest Cursor"
+msgstr "plej granda kursoro"
+
+#: info.cpp:207
+msgid "unlimited"
+msgstr "nelimigita"
+
+#: info.cpp:209
+msgid "Current Input Event Mask"
+msgstr "aktuala enigeventmasko"
+
+#: info.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Event = %1"
+msgstr "evento = %1"
+
+#: info.cpp:225
+msgid "LSBFirst"
+msgstr "malalta unue (LSB)"
+
+#: info.cpp:226
+msgid "MSBFirst"
+msgstr "alta unue (MSB)"
+
+#: info.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Unknown Order %1"
+msgstr "nekonata ordo %1"
+
+#: info.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Bit\n"
+"%n Bits"
+msgstr ""
+"1 Bito\n"
+"%n Bitoj"
+
+#: info.cpp:239
+msgid "1 Byte"
+msgstr "1 bitoko"
+
+#: info.cpp:241
+msgid "%1 Bytes"
+msgstr "%1 bitokoj"
+
+#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
+#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
+#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636
+msgid "Value"
+msgstr "Valoro"
+
+#: info.cpp:266
+msgid "Server Information"
+msgstr "Servilinformoj"
+
+#: info.cpp:272 opengl.cpp:638
+msgid "Name of the Display"
+msgstr "Nomo de la ekrano"
+
+#: info.cpp:275
+msgid "Vendor String"
+msgstr "Produktinto"
+
+#: info.cpp:276
+msgid "Vendor Release Number"
+msgstr "Produkteldono"
+
+#: info.cpp:279
+msgid "Version Number"
+msgstr "Versionumero"
+
+#: info.cpp:283
+msgid "Available Screens"
+msgstr "Disponeblaj ekranoj"
+
+#: info.cpp:291
+msgid "Supported Extensions"
+msgstr "Subtenataj kromprogramoj"
+
+#: info.cpp:302
+msgid "Supported Pixmap Formats"
+msgstr "Subtenitaj rastrumbildaj formatoj"
+
+#: info.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Pixmap Format #%1"
+msgstr "Rastrumbilda formato #%1"
+
+#: info.cpp:308
+msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
+msgstr "%1 BPP, Kolorozo: %2, Rastumlinia ŝtopado: %3"
+
+#: info.cpp:318
+msgid "Maximum Request Size"
+msgstr " Maksimuma grandeco de demando"
+
+#: info.cpp:320
+msgid "Motion Buffer Size"
+msgstr " Grandeco de movobufro"
+
+#: info.cpp:323
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Rastrumo"
+
+#: info.cpp:325
+msgid "Unit"
+msgstr "unuo"
+
+#: info.cpp:327
+msgid "Order"
+msgstr "Ordo"
+
+#: info.cpp:329
+msgid "Padding"
+msgstr "Ŝtopado"
+
+#: info.cpp:332
+msgid "Image Byte Order"
+msgstr "Bitok-ordo"
+
+#: info.cpp:358
+#, c-format
+msgid "No information available about %1."
+msgstr "Ne haveblas informo pri %1."
+
+#: info.cpp:392
+msgid ""
+"System Information
All the information modules return information "
+"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
+"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
+"systems."
+msgstr ""
+"Sisteminformo
Ĉiuj informmoduloj redonas informojn pri certa parto de "
+"via komputila aparataro aŭ via operaciumo. Ne ĉiuj moduloj estas uzeblaj sur "
+"ĉiu aparataro kaj /aŭ operaciumo."
+
+#: info.cpp:406 memory.cpp:95
+msgid "kcminfo"
+msgstr "kcminfo"
+
+#: info.cpp:407
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Agordmodulo por Panelaj Sisteminformoj"
+
+#: info.cpp:409 memory.cpp:98
+msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
+msgstr "(c) 1998 - 2002 ĉe Helge Deller"
+
+#: info.cpp:425
+msgid "This list displays system information on the selected category."
+msgstr "Tiu listo montras sisteminformon pri la elektita kategorio."
+
+#: info_aix.cpp:72
+msgid "Name"
+msgstr "Nomo"
+
+#: info_aix.cpp:73
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#: info_aix.cpp:74
+msgid "Location"
+msgstr "Loko"
+
+#: info_aix.cpp:75
+msgid "Description"
+msgstr "Priskribo"
+
+#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
+#: info_linux.cpp:458
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
+#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197
+#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
+msgid "Device"
+msgstr "Aparato"
+
+#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
+#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Surmetingo"
+
+#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
+#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
+msgid "FS Type"
+msgstr "Tipo de dosiersistemo"
+
+#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282
+#: info_solaris.cpp:186
+msgid "Total Size"
+msgstr "Tuta memoro"
+
+#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:189
+msgid "Free Size"
+msgstr "Libera memoro"
+
+#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
+msgid "n/a"
+msgstr "n/a"
+
+#: info_fbsd.cpp:102
+msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
+msgstr "Ĉeforgano %1: %2, %3 MHz"
+
+#: info_fbsd.cpp:104
+msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
+msgstr "Ĉeforgano %1: %2, nekonata rapideco"
+
+#: info_fbsd.cpp:169
+msgid ""
+"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
+"readable."
+msgstr ""
+"Ne povas informpeti vian sonan sistemon. /dev/sndstat aŭ ne ekzistas aŭ ne "
+"estas legebla."
+
+#: info_fbsd.cpp:194
+msgid ""
+"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
+msgstr "Ne povas informpeti SCSI subsistemon: ne povis trovi /sbin/camcontrol"
+
+#: info_fbsd.cpp:197
+msgid ""
+"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
+msgstr ""
+"Ne povas informpeti SCSI subsistemon: ne povis plenumi /sbin/camcontrol"
+
+#: info_fbsd.cpp:242
+msgid ""
+"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
+msgstr "Ne povas trovi programon kiu povas informpeti la PCI informon"
+
+#: info_fbsd.cpp:258
+msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
+msgstr "Ne povas informpeti la PCI subsistemon: ne povis plenumi %1"
+
+#: info_fbsd.cpp:270
+msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
+msgstr ""
+"Ne povas informpeti la PCI subsistemon, eble ĉi tiu postulas rajtojn de "
+"ĉefuzanto."
+
+#: info_fbsd.cpp:285
+msgid "Could not check filesystem info: "
+msgstr "Ne povis kontroli dosiersisteman informon:"
+
+#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:193
+msgid "Mount Options"
+msgstr "Surmetaj opcioj"
+
+#: info_hpux.cpp:331
+msgid "PA-RISC Processor"
+msgstr "PA-RISC-Procesoro"
+
+#: info_hpux.cpp:333
+msgid "PA-RISC Revision"
+msgstr "PA-RISC-revizio"
+
+#: info_hpux.cpp:366
+msgid "Could not get Information."
+msgstr "Ne eblis akiri informojn."
+
+#: info_hpux.cpp:376
+msgid "Machine"
+msgstr "Maŝino"
+
+#: info_hpux.cpp:383
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
+
+#: info_hpux.cpp:390
+msgid "Machine Identification Number"
+msgstr "Maŝina identiga numero"
+
+#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618
+msgid "(none)"
+msgstr "(neniu)"
+
+#: info_hpux.cpp:396
+msgid "Number of Active Processors"
+msgstr "Nombro de aktivaj procesoroj"
+
+#: info_hpux.cpp:400
+msgid "CPU Clock"
+msgstr "CPU-taktilo"
+
+#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: info_hpux.cpp:420
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(neniu)"
+
+#: info_hpux.cpp:423
+msgid "CPU Architecture"
+msgstr "CPU-arkitekturo"
+
+#: info_hpux.cpp:432
+msgid "enabled"
+msgstr "ebligita"
+
+#: info_hpux.cpp:432
+msgid "disabled"
+msgstr "malebligita"
+
+#: info_hpux.cpp:435
+msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
+msgstr "nombra kromprocesoro (FPU)"
+
+#: info_hpux.cpp:442
+msgid "Total Physical Memory"
+msgstr "Tuta fizika memoro"
+
+#: info_hpux.cpp:444
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bitokoj"
+
+#: info_hpux.cpp:445
+msgid "Size of One Page"
+msgstr "Grandeco de unu paĝo"
+
+#: info_hpux.cpp:625
+msgid ""
+"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
+msgstr ""
+"Pardonu, sona subteno (Alib) estas malebligita dum agorda kaj traduk-tempo."
+
+#: info_hpux.cpp:657
+msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
+msgstr "Ne eblis malfermi la sonservilon (Alib)."
+
+#: info_hpux.cpp:664
+msgid "Audio Name"
+msgstr "Son-nomo"
+
+#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492
+msgid "Vendor"
+msgstr "Produktinto"
+
+#: info_hpux.cpp:666
+msgid "Alib Version"
+msgstr "Versio de Alib"
+
+#: info_hpux.cpp:670
+msgid "Protocol Revision"
+msgstr "Protokola revizio"
+
+#: info_hpux.cpp:674
+msgid "Vendor Number"
+msgstr "Produktintonumero"
+
+#: info_hpux.cpp:677
+msgid "Release"
+msgstr "Eldono"
+
+#: info_hpux.cpp:680
+msgid "Byte Order"
+msgstr "Bitok-ordo"
+
+#: info_hpux.cpp:681
+msgid "ALSBFirst (LSB)"
+msgstr "malalta unue (LSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:682
+msgid "AMSBFirst (MSB)"
+msgstr "alta unue (MSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:683
+msgid "Invalid Byteorder."
+msgstr "Nevalida bitokordo."
+
+#: info_hpux.cpp:685
+msgid "Bit Order"
+msgstr "Bitordo"
+
+#: info_hpux.cpp:687
+msgid "ALeastSignificant (LSB)"
+msgstr "malalta unue (LSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:689
+msgid "AMostSignificant (MSB)"
+msgstr "alta unue (MSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:689
+msgid "Invalid Bitorder."
+msgstr "Nevalida bitordo."
+
+#: info_hpux.cpp:691
+msgid "Data Formats"
+msgstr "Datumformatoj"
+
+#: info_hpux.cpp:698
+msgid "Sampling Rates"
+msgstr "Diskretiga frekvenco"
+
+#: info_hpux.cpp:704
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Enigfontoj"
+
+#: info_hpux.cpp:706
+msgid "Mono-Microphone"
+msgstr "unuvoĉa mikrofono"
+
+#: info_hpux.cpp:708
+msgid "Mono-Auxiliary"
+msgstr "unuvoĉa helppordo"
+
+#: info_hpux.cpp:710
+msgid "Left-Microphone"
+msgstr "Maldekstra mikrofono"
+
+#: info_hpux.cpp:712
+msgid "Right-Microphone"
+msgstr "Dekstra mikrofono"
+
+#: info_hpux.cpp:714
+msgid "Left-Auxiliary"
+msgstr "Maldekstra helppordo"
+
+#: info_hpux.cpp:716
+msgid "Right-Auxiliary"
+msgstr "Dekstra helppordo"
+
+#: info_hpux.cpp:719
+msgid "Input Channels"
+msgstr "Enigkanaloj"
+
+#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745
+msgid "Mono-Channel"
+msgstr "unuvoĉa kanalo"
+
+#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747
+msgid "Left-Channel"
+msgstr "Maldekstra kanalo"
+
+#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749
+msgid "Right-Channel"
+msgstr "Dekstra kanalo"
+
+#: info_hpux.cpp:728
+msgid "Output Destinations"
+msgstr "Eligceloj"
+
+#: info_hpux.cpp:730
+msgid "Mono-InternalSpeaker"
+msgstr "unuvoĉa interna laŭtparolilo"
+
+#: info_hpux.cpp:732
+msgid "Mono-Jack"
+msgstr "unuvoĉa ĵako"
+
+#: info_hpux.cpp:734
+msgid "Left-InternalSpeaker"
+msgstr "Maldekstra interna laŭtparolilo"
+
+#: info_hpux.cpp:736
+msgid "Right-InternalSpeaker"
+msgstr "Dekstra interna laŭtparolilo"
+
+#: info_hpux.cpp:738
+msgid "Left-Jack"
+msgstr "Maldekstra ĵako"
+
+#: info_hpux.cpp:740
+msgid "Right-Jack"
+msgstr "Dekstra ĵako"
+
+#: info_hpux.cpp:743
+msgid "Output Channels"
+msgstr "Eligkanaloj"
+
+#: info_hpux.cpp:753
+msgid "Gain"
+msgstr "Amplifo"
+
+#: info_hpux.cpp:754
+msgid "Input Gain Limits"
+msgstr "Amplifolimo ĉe enigo"
+
+#: info_hpux.cpp:756
+msgid "Output Gain Limits"
+msgstr "Amplifolimo ĉe eligo"
+
+#: info_hpux.cpp:759
+msgid "Monitor Gain Limits"
+msgstr "Amplifolimoj de ekrano"
+
+#: info_hpux.cpp:762
+msgid "Gain Restricted"
+msgstr "Amplifo limigita"
+
+#: info_hpux.cpp:767
+msgid "Lock"
+msgstr "Ŝloso"
+
+#: info_hpux.cpp:769
+msgid "Queue Length"
+msgstr "Longeco de atendvico"
+
+#: info_hpux.cpp:771
+msgid "Block Size"
+msgstr "Blokgrandeco"
+
+#: info_hpux.cpp:773
+msgid "Stream Port (decimal)"
+msgstr "Fluopordo (dekuma)"
+
+#: info_hpux.cpp:775
+msgid "Ev Buffer Size"
+msgstr "Grandeco de eventobufro"
+
+#: info_hpux.cpp:777
+msgid "Ext Number"
+msgstr "Ext-numero"
+
+#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67
+msgid "DMA-Channel"
+msgstr "DMA-kanaloj"
+
+#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195
+msgid "Used By"
+msgstr "Uzata de"
+
+#: info_linux.cpp:194
+msgid "I/O-Range"
+msgstr "Eneliga intervalo"
+
+#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103
+msgid "Devices"
+msgstr "Aparatoj"
+
+#: info_linux.cpp:219
+msgid "Major Number"
+msgstr "Ĉefa Numero"
+
+#: info_linux.cpp:220
+msgid "Minor Number"
+msgstr "Kroma Numero"
+
+#: info_linux.cpp:232
+msgid "Character Devices"
+msgstr "Specialaj Dosieroj Bajtaj"
+
+#: info_linux.cpp:236
+msgid "Block Devices"
+msgstr "Specialaj Dosieroj Blokaj"
+
+#: info_linux.cpp:265
+msgid "Miscellaneous Devices"
+msgstr "Specialaj Dosieroj Kromaj"
+
+#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196
+msgid "IRQ"
+msgstr "IRQ"
+
+#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210
+msgid "No PCI devices found."
+msgstr "Ne trovis PCI-aparatojn"
+
+#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217
+msgid "No I/O port devices found."
+msgstr "Ne trovis I/O-pordajn aparatojn"
+
+#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224
+msgid "No audio devices found."
+msgstr "Ne trovis sonaparatojn"
+
+#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262
+msgid "No SCSI devices found."
+msgstr "Ne trovis SCSI-aparatojn"
+
+#: info_netbsd.cpp:284
+msgid "Total Nodes"
+msgstr "Tutaj nodoj"
+
+#: info_netbsd.cpp:285
+msgid "Free Nodes"
+msgstr "Liberaj nodoj"
+
+#: info_netbsd.cpp:286
+msgid "Flags"
+msgstr "Flagoj"
+
+#: info_openbsd.cpp:275
+msgid "Unable to run /sbin/mount."
+msgstr "Ho, ne eblis lanĉi /sbin/mount."
+
+#: info_osx.cpp:84
+msgid "Kernel is configured for %1 CPUs"
+msgstr "Kerno estas agordita por %1 ĉeforganoj"
+
+#: info_osx.cpp:86
+msgid "CPU %1: %2"
+msgstr "Ĉeforgano %1: %2"
+
+#: info_osx.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Device Name: %1"
+msgstr "Aparatonomo: %1"
+
+#: info_osx.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %1"
+msgstr "Produktinto: %1"
+
+#: info_solaris.cpp:77
+msgid "Instance"
+msgstr "Okazo"
+
+#: info_solaris.cpp:78
+msgid "CPU Type"
+msgstr "Ĉeforgana tipo"
+
+#: info_solaris.cpp:79
+msgid "FPU Type"
+msgstr "Tipo de FPU"
+
+#: info_solaris.cpp:81
+msgid "State"
+msgstr "Stato"
+
+#: info_solaris.cpp:192
+msgid "Mount Time"
+msgstr "Surmeta tempo"
+
+#: info_solaris.cpp:460
+msgid "Spectype:"
+msgstr "Specifotipo:"
+
+#: info_solaris.cpp:462
+msgid "character special"
+msgstr "speciala bajto"
+
+#: info_solaris.cpp:463
+msgid "block special"
+msgstr "speciala bloko"
+
+#: info_solaris.cpp:465
+msgid "Nodetype:"
+msgstr "Nodotipo:"
+
+#: info_solaris.cpp:470
+msgid "Major/Minor:"
+msgstr "Ĉefa/Kroma:"
+
+#: info_solaris.cpp:540
+msgid "(no value)"
+msgstr "(nenia valoro)"
+
+#: info_solaris.cpp:609
+msgid "Driver Name:"
+msgstr "Pelilonomo:"
+
+#: info_solaris.cpp:611
+msgid "(driver not attached)"
+msgstr "(pelilo ne alkroĉita)"
+
+#: info_solaris.cpp:614
+msgid "Binding Name:"
+msgstr "Binda-nomo:"
+
+#: info_solaris.cpp:628
+msgid "Compatible Names:"
+msgstr "Kongruaj nomoj:"
+
+#: info_solaris.cpp:631
+msgid "Physical Path:"
+msgstr "Fizika vojo:"
+
+#: info_solaris.cpp:649
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: info_solaris.cpp:651
+msgid "Value:"
+msgstr "Valoro:"
+
+#: info_solaris.cpp:660
+msgid "Minor Nodes"
+msgstr "Kromaj nodoj"
+
+#: info_solaris.cpp:685
+msgid "Device Information"
+msgstr "Aparatoinformo"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Processor(s)"
+msgstr "Procesoro(j)"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interrompoj"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "I/O-Port"
+msgstr "En/El-pordo"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Soundcard"
+msgstr "Sonokarto"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "SCSI"
+msgstr "SCSI"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Partitions"
+msgstr "Subdiskoj"
+
+#: main.cpp:121
+msgid "X-Server"
+msgstr "X-servilo"
+
+#: main.cpp:135
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: main.cpp:145
+msgid "CD-ROM Info"
+msgstr "KD-ROM Informo"
+
+#: memory.cpp:83
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: memory.cpp:85
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: memory.cpp:87
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: memory.cpp:96
+msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
+msgstr "Agordmodulo por Panela Memorinformo"
+
+#: memory.cpp:114
+msgid "Not available."
+msgstr "Ne estas disponebla."
+
+#: memory.cpp:129
+msgid "Total physical memory:"
+msgstr "Tuta fizika memoro:"
+
+#: memory.cpp:132
+msgid "Free physical memory:"
+msgstr "Libera fizika memoro:"
+
+#: memory.cpp:137
+msgid "Shared memory:"
+msgstr "Komuna memoro:"
+
+#: memory.cpp:140
+msgid "Disk buffers:"
+msgstr "Diskbufroj:"
+
+#: memory.cpp:144
+msgid "Active memory:"
+msgstr "Aktiva memoro:"
+
+#: memory.cpp:147
+msgid "Inactive memory:"
+msgstr "Neaktiva memoro:"
+
+#: memory.cpp:152
+msgid "Disk cache:"
+msgstr "Diska kaŝmemoro:"
+
+#: memory.cpp:156
+msgid "Total swap memory:"
+msgstr "Tuta virtuala memoro:"
+
+#: memory.cpp:159
+msgid "Free swap memory:"
+msgstr "Libera virtuala memoro:"
+
+#: memory.cpp:198
+msgid "Total Memory"
+msgstr "Tuta memoro"
+
+#: memory.cpp:199
+msgid ""
+"This graph gives you an overview of the total sum of physical and virtual "
+"memory in your system."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu diagramo montras superrigardon de la sumo de fizika kaj virtuala "
+"memoro kiun via sistemo enhavas."
+
+#: memory.cpp:204
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Fizika memoro"
+
+#: memory.cpp:205
+msgid ""
+"This graph gives you an overview of the usage of physical memory "
+"in your system."
+"Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
+"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. "
+"
This means that if you have a small amount of Free Physical Memory "
+"and a large amount of Disk Cache Memory, your system is well configured."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu diagramo donas superrigardon de la fizika memora uzado "
+"de via sistemo."
+"
La plemulto de operaciumoj (inkluzive Linukson) uzos kiel eble plej multe de "
+"la fizika memoro kiel diska kaŝmemoro, por plirapidigi la sisteman rendimenton. "
+"
Ĉi tiu signifas ke se vi havas nur malgrandan kvanton de kaj grandan kvanton de Diska Kaŝmemoro"
+", via sistemo estas bone agordita."
+
+#: memory.cpp:217
+msgid "Swap Space"
+msgstr "Virtuala memorkapacito"
+
+#: memory.cpp:218
+msgid ""
+"The swap space is the virtual memory available to the system. "
+"It will be used on demand and is provided through one or more swap "
+"partitions and/or swap files."
+msgstr ""
+"La virtuala memorkapacito estas la kvanto devirtuala memoro "
+"kiu estas disponebla al la sistemo. "
+"
La uzo estos je peto kaj estos provizita per subdisko(j) kaj/aŭ dosiero(j) "
+"de la fiksita disko."
+
+#: memory.cpp:271
+msgid ""
+"
Memory Information
This display shows you the current memory usage of "
+"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
+"of the physical and virtual used memory."
+msgstr ""
+"Memorinformo
Tiu vidigilo montras la nunan uzon de memoro en via "
+"komputilo. La valoroj estas regule aktualigataj kaj donas al vi superrigardon "
+"pri la uzata fizika kaj virtuala memoro."
+
+#: memory.cpp:350
+msgid "%1 free"
+msgstr "%1 libera"
+
+#: memory.cpp:371
+msgid "%1 bytes ="
+msgstr "%1 bitokoj ="
+
+#: memory.cpp:402
+msgid "Application Data"
+msgstr "Programdatumo"
+
+#: memory.cpp:404
+msgid "Disk Buffers"
+msgstr "Diskbufroj"
+
+#: memory.cpp:406
+msgid "Disk Cache"
+msgstr "Diska Kaŝmemoro"
+
+#: memory.cpp:408
+msgid "Free Physical Memory"
+msgstr "Libera fizika memoro"
+
+#: memory.cpp:419 memory.cpp:439
+msgid "Used Swap"
+msgstr "Uzata diskmemoro"
+
+#: memory.cpp:421
+msgid "Free Swap"
+msgstr "Libera diskmem."
+
+#: memory.cpp:437
+msgid "Used Physical Memory"
+msgstr "Uzata fizika memoro"
+
+#: memory.cpp:441
+msgid "Total Free Memory"
+msgstr "Tuta libera memoro"
+
+#: opengl.cpp:266
+msgid "Max. number of light sources"
+msgstr "Maks. nombro de lumfontoj"
+
+#: opengl.cpp:267
+msgid "Max. number of clipping planes"
+msgstr "Maks. nombro de tondaj ebenoj (difinas la vidkampon)"
+
+#: opengl.cpp:268
+msgid "Max. pixel map table size"
+msgstr "Maks. rastrumbilda tabela grandeco"
+
+#: opengl.cpp:269
+msgid "Max. display list nesting level"
+msgstr "Maks. antaŭkompilita komandlista ingadnivelo"
+
+#: opengl.cpp:270
+msgid "Max. evaluator order"
+msgstr "Maks. kalkulila (evaluator) ordo"
+
+#: opengl.cpp:271
+msgid "Max. recommended vertex count"
+msgstr "Maks. rekomendita vertica nombro"
+
+#: opengl.cpp:272
+msgid "Max. recommended index count"
+msgstr "Maks. rekomendita indica nombro"
+
+#: opengl.cpp:274
+msgid "Occlusion query counter bits"
+msgstr "Nombrilaj bitoj por nevidebla informpeto"
+
+#: opengl.cpp:277
+msgid "Max. vertex blend matrices"
+msgstr "Maks. verticaj miksaj matricoj"
+
+#: opengl.cpp:280
+msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
+msgstr "Maks. grandeco de paletro por vertica miksa matrico"
+
+#: opengl.cpp:286
+msgid "Max. texture size"
+msgstr "Maks. tekstura grandeco"
+
+#: opengl.cpp:287
+msgid "Num. of texture units"
+msgstr "Nombro de teksturaj unuoj"
+
+#: opengl.cpp:288
+msgid "Max. 3D texture size"
+msgstr "Maks. 3D tekstura grandeco"
+
+#: opengl.cpp:290
+msgid "Max. cube map texture size"
+msgstr "Maks. kuba-mapa tekstura grandeco"
+
+#: opengl.cpp:293
+msgid "Max. rectangular texture size"
+msgstr "Maks. rektangula tekstura grandeco"
+
+#: opengl.cpp:296
+msgid "Max. texture LOD bias"
+msgstr "Maks. tekstura LOD ekarto"
+
+#: opengl.cpp:299
+msgid "Max. anisotropy filtering level"
+msgstr "Maks. nivelo de malizotropa filtrado"
+
+#: opengl.cpp:302
+msgid "Num. of compressed texture formats"
+msgstr "Nombro de densigitaj teksturaj aranĝoj"
+
+#: opengl.cpp:401
+msgid "Max. viewport dimensions"
+msgstr "Maks. dimensioj de vidujo"
+
+#: opengl.cpp:402
+msgid "Subpixel bits"
+msgstr "Subrastrumeraj bitoj"
+
+#: opengl.cpp:403
+msgid "Aux. buffers"
+msgstr "Provizoraj bufroj"
+
+#: opengl.cpp:409
+msgid "Frame buffer properties"
+msgstr "Ecoj de kadra bufro"
+
+#: opengl.cpp:410
+msgid "Texturing"
+msgstr "Teksturado"
+
+#: opengl.cpp:411
+msgid "Various limits"
+msgstr "Diversaj limoj"
+
+#: opengl.cpp:412
+msgid "Points and lines"
+msgstr "Punktoj kaj linioj"
+
+#: opengl.cpp:413
+msgid "Stack depth limits"
+msgstr "Limigoj de stak-profundoj"
+
+#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
+msgid "Direct Rendering"
+msgstr "Rekta bildigado"
+
+#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
+msgid "Indirect Rendering"
+msgstr "Nerekta bildigado"
+
+#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487
+msgid "3D Accelerator"
+msgstr "3D rapidigilo"
+
+#: opengl.cpp:484
+msgid "Subvendor"
+msgstr "SubProduktinto"
+
+#: opengl.cpp:485
+msgid "Revision"
+msgstr "Revizio"
+
+#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497
+msgid "unknown"
+msgstr "nekonata"
+
+#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489
+msgid "Driver"
+msgstr "Pelilo"
+
+#: opengl.cpp:493
+msgid "Renderer"
+msgstr "Bildigilo"
+
+#: opengl.cpp:494
+msgid "OpenGL version"
+msgstr "OpenGL versio"
+
+#: opengl.cpp:498
+msgid "Kernel module"
+msgstr "Kerna modulo"
+
+#: opengl.cpp:501
+msgid "OpenGL extensions"
+msgstr "OpenGL kromprogramoj"
+
+#: opengl.cpp:504
+msgid "Implementation specific"
+msgstr "Specifa al la realigo"
+
+#: opengl.cpp:514
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: opengl.cpp:515
+msgid "server GLX vendor"
+msgstr "servila-GLX produktinto"
+
+#: opengl.cpp:516
+msgid "server GLX version"
+msgstr "servila-GLX versio"
+
+#: opengl.cpp:517
+msgid "server GLX extensions"
+msgstr "servila-GLXaj kromprogramoj"
+
+#: opengl.cpp:520
+msgid "client GLX vendor"
+msgstr "klienta-GLX produktinto"
+
+#: opengl.cpp:521
+msgid "client GLX version"
+msgstr "GLX kliento-versio"
+
+#: opengl.cpp:522
+msgid "client GLX extensions"
+msgstr "GLX kliento-kromprogramoj"
+
+#: opengl.cpp:524
+msgid "GLX extensions"
+msgstr "GLX kromprogramoj"
+
+#: opengl.cpp:528
+msgid "GLU"
+msgstr "GLU"
+
+#: opengl.cpp:529
+msgid "GLU version"
+msgstr "GLU versio"
+
+#: opengl.cpp:530
+msgid "GLU extensions"
+msgstr "GLU kromprogramoj"
+
+#: opengl.cpp:662
+msgid "Could not initialize OpenGL"
+msgstr "Ne povas pravalorizi OpenGL"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcminput.po
new file mode 100644
index 00000000000..0ce9ee9ade3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcminput.po
@@ -0,0 +1,622 @@
+# translation of kcminput.po to Esperanto
+# Esperantaj mesaĝoj por "kcminput"
+# Copyright (C) 1998, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+#
+# Wolfram Diestel , 1998.
+# Cindy McKee , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcminput\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-09 10:30-0500\n"
+"Last-Translator: Cindy McKee \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch,Cindy McKee"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "wolfram@steloj.de,Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de,cfmckee@gmail.com"
+
+#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
+#, c-format
+msgid "Mouse type: %1"
+msgstr "Speco de muso: %1"
+
+#: logitechmouse.cpp:225
+msgid ""
+"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
+"link"
+msgstr ""
+"RF kanalo 1 estas fiksita. Bonvolu premi la Konektan butonon de la muso por "
+"rekrei konekton"
+
+#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229
+msgid "Press Connect Button"
+msgstr "Premu Konektan butonon"
+
+#: logitechmouse.cpp:229
+msgid ""
+"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
+"link"
+msgstr ""
+"RF kanalo 2 estas fiksita. Bonvolu premi la Konektan butonon de la muso por "
+"rekrei konekton"
+
+#: logitechmouse.cpp:356
+msgid "none"
+msgstr "Nenia"
+
+#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389
+msgid "Cordless Mouse"
+msgstr "Senkabla Muso"
+
+#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371
+msgid "Cordless Wheel Mouse"
+msgstr "Senkabla Radmuso"
+
+#: logitechmouse.cpp:365
+msgid "Cordless MouseMan Wheel"
+msgstr "Senkabla MouseMan Radmuso"
+
+#: logitechmouse.cpp:374
+msgid "Cordless TrackMan Wheel"
+msgstr "Senkabla TrackMan Radmuso"
+
+#: logitechmouse.cpp:377
+msgid "TrackMan Live"
+msgstr "TrackMan Live"
+
+#: logitechmouse.cpp:380
+msgid "Cordless TrackMan FX"
+msgstr "Senkabla TrackMan FX"
+
+#: logitechmouse.cpp:383
+msgid "Cordless MouseMan Optical"
+msgstr "Senkabla MouseMan Lummuso"
+
+#: logitechmouse.cpp:386
+msgid "Cordless Optical Mouse"
+msgstr "Senkabla Lummuso"
+
+#: logitechmouse.cpp:392
+msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
+msgstr "Senkabla MouseMan Lummuso (2kanala)"
+
+#: logitechmouse.cpp:395
+msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)"
+msgstr "Senkabla Lummuso (2kanala)"
+
+#: logitechmouse.cpp:398
+msgid "Cordless Mouse (2ch)"
+msgstr "Senkabla Muso (2kanala)"
+
+#: logitechmouse.cpp:401
+msgid "Cordless Optical TrackMan"
+msgstr "Senkabla TrackMan Lummuso"
+
+#: logitechmouse.cpp:404
+msgid "MX700 Cordless Optical Mouse"
+msgstr "MX700 Senkabla Lummuso"
+
+#: logitechmouse.cpp:407
+msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
+msgstr "MX700 Senkabla Lummuso (2kanala)"
+
+#: logitechmouse.cpp:410
+msgid "Unknown mouse"
+msgstr "Nekonata muso"
+
+#: mouse.cpp:82
+msgid ""
+"Mouse
This module allows you to choose various options for the way in "
+"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
+"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
+msgstr ""
+"Muso
Tiu modulo permesas elekti diversajn opciojn rilate vian "
+"montroaparaton, t.e. muso, stirglobo, aŭ similaĵo."
+
+#: mouse.cpp:101
+msgid "&General"
+msgstr "Ĝ&enerale"
+
+#: mouse.cpp:106
+msgid ""
+"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
+"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
+"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
+"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
+"mouse, the middle button is unaffected."
+msgstr ""
+"Se vi estas maldekstramanulo, eble plaĉus al vi interŝangi la signifon de la "
+"butonoj de via muso (aŭ simila aparato). Nur la maldekstra kaj dekstra butonoj "
+"estas interŝanĝitaj. Iuj aliaj butonoj, ekz. la meza ĉe tributona muso, ne "
+"estas influataj."
+
+#: mouse.cpp:116
+msgid ""
+"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click "
+"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
+"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
+"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
+"this option."
+msgstr ""
+"Normale KDE elektas kaj aktivigas piktogramon per unu maldekstra musklako. Tio "
+"koincidas kun la konduto de TTT-legiloj. Se vi anstataŭe preferas elekti per "
+"unuklako kaj aktivigi per duklako, enŝaltu tiun opcion."
+
+#: mouse.cpp:124
+msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
+msgstr "Aktivigas kaj malfermas dosieron aŭ dosierujon per unuklako."
+
+#: mouse.cpp:130
+msgid ""
+"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
+"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
+"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
+msgstr ""
+"Se vi enŝaltas tiun opcion, paŭzeto de la musmontrilo super piktogramo elektos "
+"ĝin. Tio povas helpi elektadon, se unu klako aktivigas ĝin, kaj vi nur volas "
+"elekti ĝin sen aktivigo."
+
+#: mouse.cpp:142
+msgid ""
+"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
+"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
+"before it is selected."
+msgstr ""
+"Se vi enŝaltis la opcion pri aŭtomata elekto, la ŝovilo permesas difini, kiom "
+"longe la musmontrilo restu super piktogramo ĝis ĝi elektiĝas."
+
+#: mouse.cpp:147
+msgid "Show feedback when clicking an icon"
+msgstr "Videbla reago kiam vi klakas piktogramon"
+
+#: mouse.cpp:179
+msgid "&Cursor Theme"
+msgstr "&Kursora Temo"
+
+#: mouse.cpp:183
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pliaj"
+
+#: mouse.cpp:189
+msgid "Pointer acceleration:"
+msgstr "Akcelado de la muso:"
+
+#: mouse.cpp:194
+msgid ""
+"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
+"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
+"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
+" A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
+"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
+"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
+"flying across the screen, making it hard to control."
+msgstr ""
+"Tio permesas difini la rilaton inter la movo de la muso (aŭ simila aparato) kaj "
+"la movo de la musmontrilo sur la ekrano."
+"
Alta akcelo signifas grandan movon de la musmontrilo per malgrandaj movoj "
+"de la muso mem. Tro alta valoro povas kaŭzi flugadon de la montrilo; "
+"kompreneble, tio tro malfaciligus la stiradon!"
+
+#: mouse.cpp:207
+msgid "Pointer threshold:"
+msgstr "Reagosojlo por musmontrilo:"
+
+#: mouse.cpp:215
+msgid ""
+"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
+"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
+"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
+"
thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
+"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
+"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
+"pointer rapidly to different areas on the screen."
+msgstr ""
+"La reagosojlo estas la plej malgranda distanco, kiu la musmontrilo devas moviĝi "
+"sur la ekrano antaŭ kiam la akcelado efikas. Movo pli malgranda ol la "
+"reagosojlo kaŭzas nenian akcelon, kiu permesas akuratan stiradon de la "
+"musmontrilo. Ĉe movoj pli grandaj, kaŭzante akcelon; vi povas pli rapide movi "
+"la montrilon sur la ekrano."
+
+#: mouse.cpp:229
+msgid "Double click interval:"
+msgstr "Duklako-intervalo:"
+
+#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#: mouse.cpp:236
+msgid ""
+"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
+"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
+"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
+"separate clicks."
+msgstr ""
+"La duklako-intervalo estas la maksimuma tempo (en ms) inter du musklakoj, por "
+"kiu la du klakoj estas konsiderataj duklako. Se la dua klako okazas pli poste "
+"ol tiu intervalo,ili estas interpretataj kiel du unuopaj klakoj."
+
+#: mouse.cpp:247
+msgid "Drag start time:"
+msgstr "Tempo por ektreno:"
+
+#: mouse.cpp:254
+msgid ""
+"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
+"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
+msgstr ""
+"Se vi klakas la muson kaj ekmovas ĝin ene de tiu ĉi tempo, trenoperacio estas "
+"komencata."
+
+#: mouse.cpp:260
+msgid "Drag start distance:"
+msgstr "Distanco por ektreno:"
+
+#: mouse.cpp:268
+msgid ""
+"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
+"distance, a drag operation will be initiated."
+msgstr ""
+"Se vi klakas la muson kaj ekmovas la muson almenaŭ je tiu ĉi distanco, "
+"trenoperacio estas komencata."
+
+#: mouse.cpp:274
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Musrado rulumas je:"
+
+#: mouse.cpp:282
+msgid ""
+"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
+"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
+"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
+"page up/down movement."
+msgstr ""
+"Se vi uzas la radon de muso, tiu valoro difinas la nombron de linioj, kiujn la "
+"dokumento rulumas ĉe ĉiu radmovo. Atentu, se tiu nombro superas la nombron de "
+"videblaj linioj, ĝi estos ignorita kaj la rulumo kaŭzos tutpaĝan movon."
+
+#: mouse.cpp:288
+msgid "Mouse Navigation"
+msgstr "Musnavigado"
+
+#: mouse.cpp:296
+msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
+msgstr "&Movu musmontrilon per la klavaro (uzante la nombran klavaron)"
+
+#: mouse.cpp:302
+msgid "&Acceleration delay:"
+msgstr "Akcela &prokrasto:"
+
+#: mouse.cpp:310
+msgid "R&epeat interval:"
+msgstr "&Ripetintervalo:"
+
+#: mouse.cpp:318
+msgid "Acceleration &time:"
+msgstr "Akcela &tempo:"
+
+#: mouse.cpp:326
+msgid "Ma&ximum speed:"
+msgstr "Mak&simuma rapideco:"
+
+#: mouse.cpp:328
+msgid " pixel/sec"
+msgstr " rastrumeroj/sek"
+
+#: mouse.cpp:334
+msgid "Acceleration &profile:"
+msgstr "Akcela &agordaĵo:"
+
+#: mouse.cpp:407
+msgid "Mouse"
+msgstr "Muso"
+
+#: mouse.cpp:408
+msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
+msgstr "(c) 1997 - 2005 Mus-programistoj"
+
+#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+"rastrumero\n"
+"rastrumeroj"
+
+#: mouse.cpp:720
+msgid ""
+"_n: line\n"
+" lines"
+msgstr ""
+"linio\n"
+"linioj"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Button Order"
+msgstr "Butona Ordo"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Righ&t handed"
+msgstr "&Dekstramana"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Le&ft handed"
+msgstr "Ma&ldekstramana"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Re&verse scroll direction"
+msgstr "&Inversigi la rulumadon"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
+"buttons."
+msgstr "Ŝanĝi la ruluman direkton de la musrado aŭ la 4an kaj 5an butonojn."
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Piktogramoj"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
+msgstr ""
+"Du&klako malfermas dosierojn kaj dosierujojn (elekto de piktogramoj per "
+"unuklako)"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Visual f&eedback on activation"
+msgstr "&Videbla reago kiam aktivigita"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
+msgstr "Ŝanĝi &aspekton de la musmontrilo super piktogramoj"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically select icons"
+msgstr "Aŭtomate elektu pikto&gramojn"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Short"
+msgstr "Mallonga"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y:"
+msgstr "Prok&rasto:"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Long"
+msgstr "Longa"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Single-click to open files and folders"
+msgstr "&Unuklako malfermas dosierojn kaj dosierujojn"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Cordless Name"
+msgstr "Senkabla Nomo"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
+"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
+"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
+msgstr ""
+"Logitech muso estas konektita kaj libusb estas trovita, sed ne povas konekti "
+"kun ĉi tiu muso. Kompreneble estas permesa problemo - bonvolu serĉi la "
+"manlibron por solvo."
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Sensor Resolution"
+msgstr "Sentila Distingivo"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "400 counts per inch"
+msgstr "400 sume ĉiu colo"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "800 counts per inch"
+msgstr "800 sume ĉiu colo"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Battery Level"
+msgstr "Bateria nivelo"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "RF Channel"
+msgstr "RF Kanalo"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Channel 1"
+msgstr "Kanalo 1"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Channel 2"
+msgstr "Kanalo 2"
+
+#: core/themepage.cpp:60
+msgid "Select the cursor theme you want to use:"
+msgstr "Elekti la kursoran temon kiun vi volas:"
+
+#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93
+msgid "Name"
+msgstr "Nomo"
+
+#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94
+msgid "Description"
+msgstr "Priskribo"
+
+#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139
+msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
+msgstr "KDE devas esti relanĉita por ke la ŝanĝoj efektiviĝas."
+
+#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140
+msgid "Cursor Settings Changed"
+msgstr "Kursora agordo ŝanĝita"
+
+#: core/themepage.cpp:148
+msgid "Small black"
+msgstr "Malgranda negra"
+
+#: core/themepage.cpp:149
+msgid "Small black cursors"
+msgstr "Malgrandaj negraj kursoroj"
+
+#: core/themepage.cpp:153
+msgid "Large black"
+msgstr "Granda negra"
+
+#: core/themepage.cpp:154
+msgid "Large black cursors"
+msgstr "Grandaj negraj kursoroj"
+
+#: core/themepage.cpp:158
+msgid "Small white"
+msgstr "Malgranda blanka"
+
+#: core/themepage.cpp:159
+msgid "Small white cursors"
+msgstr "Malgrandaj blankaj kursoroj"
+
+#: core/themepage.cpp:163
+msgid "Large white"
+msgstr "Granda blanka"
+
+#: core/themepage.cpp:164
+msgid "Large white cursors"
+msgstr "Grandaj blankaj kursoroj"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:84
+msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
+msgstr "Elekti la kursoran temon (ŝvebu por antaŭvidi la temon)"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:104
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Instali novan temon..."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:105
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Forigi temon"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:212
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Trenu aŭ tajpu teman URL-on"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
+msgstr "Ne povas trovi la arkivon de la kursora temo %1"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:223
+msgid ""
+"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
+"is correct."
+msgstr ""
+"Ne povas elŝuti la arkivon por la kursora temo; bonvolu kontroli la adreson %1"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:231
+msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
+msgstr "%1 ne ŝajnas esti valida kursora temo"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:240
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove the %1 cursor theme?"
+"
This will delete all the files installed by this theme."
+msgstr ""
+"Ĉu vi certas ke vi volas forigi la %1 kursoran temon?"
+"
Ĉiuj dosieroj instalitaj kiel parto de ĉi tiu temo estos forigitaj"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:246
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Konfirmo"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:300
+msgid ""
+"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
+"it with this one?"
+msgstr ""
+"Temo nomita %1 jam ekzistas en via piktograma tema dosierujo. Ĉu vi volas "
+"anstataŭigi ĝin per ĉi tiu?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:302
+msgid "Overwrite Theme?"
+msgstr "Ĉu anstataŭigu temon?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483
+msgid "No description available"
+msgstr "Nenia priskribo"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:537
+msgid "No theme"
+msgstr "Nenia temo"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:537
+msgid "The old classic X cursors"
+msgstr "La famkonataj X-kursoroj"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:539
+msgid "System theme"
+msgstr "Sistema temo"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:539
+msgid "Do not change cursor theme"
+msgstr "Ne ŝanĝu kursoran temon"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po
new file mode 100644
index 00000000000..2d02b6cf72c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po
@@ -0,0 +1,53 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmioslaveinfo\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-20 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-07 14:15+0100\n"
+"Last-Translator: Axel Rousseau \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+"X-Poedit-Language: Esperanto\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Axel Rousseau"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "axel@esperanto-jeunes.org"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:56
+msgid "IO slaves
Gives you an overview of the installed ioslaves."
+msgstr ""
+"Enel-sklavoj
Donas superrigardon pri la instalitaj enel-sklavoj."
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:59
+msgid "Available IO slaves:"
+msgstr "Uzeblaj En/El-sklavoj:"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:86
+msgid "kcmioslaveinfo"
+msgstr "kcmioslaveinfo"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:87
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Agordmodulo por Panelaj Sisteminformoj"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:89
+msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:137
+msgid "Some info about protocol %1:/ ..."
+msgstr "Kelkaj informoj pri la protokolo %1:/ ..."
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkclock.po
new file mode 100644
index 00000000000..a808b248164
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkclock.po
@@ -0,0 +1,111 @@
+# translation of kcmkclock.po to Esperanto
+# Matthias Peick , 2004.
+# Stéphane Fillod , 2007.
+# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-04 12:34+0100\n"
+"Last-Translator: Stéphane Fillod \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: dtime.cpp:72
+msgid "Set date and time &automatically:"
+msgstr "Dinifu daton kaj horon &aŭtomate:"
+
+#: dtime.cpp:94
+msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
+msgstr ""
+"Tie ĉi vi povas ŝanĝi la monatan tagon, monaton kaj jaron de la sistemdato."
+
+#: dtime.cpp:147
+msgid ""
+"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
+"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
+"right or by entering a new value."
+msgstr ""
+"Tie ĉi vi povas ŝanĝi la sistemtempon. Klaku al horoj, minutoj aŭ sekundoj por "
+"ŝangi la koncernan valoron. Tion vi povas fari per la butonoj kun la sagetoj aŭ "
+"per rekta entajpo."
+
+#: dtime.cpp:246
+msgid ""
+"Public Time Server "
+"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
+"oceania.pool.ntp.org"
+msgstr ""
+"Publika Tempo Servilo "
+"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
+"oceania.pool.ntp.org"
+
+#: dtime.cpp:331
+msgid "Can not set date."
+msgstr "Ne eblas difini la daton."
+
+#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
+msgid ""
+"Date & Time
This control module can be used to set the system date and "
+"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
+"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
+"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
+"corrected, please contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Dato kaj Tempo
Tiun modulon vi povas uzi por alĝustigi la sistemajn "
+"daton kaj tempon. Ĉar tio koncernas ne nur vin kiel unuopa uzanto, sed la tutan "
+"sistemon, vi povas ŝanĝi tion nur, se vi lanĉis la Stircentron kiel "
+"sistemestro. Se vi ne havas pasvorton de sistemestro, sed la sistemtempo estas "
+"malĝusta, bonvolu kontakti la sistemestron."
+
+#: tzone.cpp:52
+msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
+msgstr "Por ŝanĝi la tempozonon, elektu vian regionon de la malsupra listo"
+
+#: tzone.cpp:74
+msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
+msgstr "Nuna tempozono: %1 (%2)"
+
+#: tzone.cpp:180
+msgid "Error setting new timezone."
+msgstr "Eraro dum difino de nova tempozono."
+
+#: tzone.cpp:181
+msgid "Timezone Error"
+msgstr "Tempzona eraro"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "kcmclock"
+msgstr "Horloĝagordilo"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "KDE Clock Control Module"
+msgstr "Agordmodulo por Horloĝo"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Original author"
+msgstr "Origina aŭtoro"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Nuna fleganto"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Added NTP support"
+msgstr "NTP subteno aldonita"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkded.po
new file mode 100644
index 00000000000..65e813084cb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkded.po
@@ -0,0 +1,131 @@
+# translation of kcmkded.po to
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Heiko Evermann , 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkded\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-07 15:45+0100\n"
+"Last-Translator: Axel Rousseau \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Heiko Evermann,Axel Rousseau"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "heiko@evermann.de,axel@esperanto-jeunes.org"
+
+#: kcmkded.cpp:53
+msgid "kcmkded"
+msgstr "kcmkded"
+
+#: kcmkded.cpp:53
+msgid "KDE Service Manager"
+msgstr "KDE Servoadministrilo"
+
+#: kcmkded.cpp:55
+msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
+msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
+
+#: kcmkded.cpp:59
+msgid ""
+"Service Manager
"
+"This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
+"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:
"
+""
+"- Services invoked at startup
"
+"- Services called on demand
"
+"The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
+"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
+"services should be loaded at startup.
"
+" Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
+"services if you do not know what you are doing.
"
+msgstr ""
+"Serva Mastrumilo
"
+"Tiu modulo eblas vidi ĉiujn kromaĵojn de KDE daemono, ankaŭ referitaj kiel "
+"KDE servoj. Ĝenerale, estas du servaj tipoj:
"
+""
+"- Servoj alvokataj dum startigo
"
+"- Servoj alvokaj laŭ peto
"
+"La duaj estas nur listigitaj por plezurigi vin. La startigaj servoj povas "
+"esti startigitaj kaj haltigitaj. En la administranta modo, vi ankaŭ povas "
+"defini kiuj servoj devas esti ŝarĝitaj dum startigo.
"
+"Uzu tion atente: kelkaj servoj estas nepre bezonataj por KDE; ne "
+"malaktivigu servojn se vi ne scias kion vi faras.
"
+
+#: kcmkded.cpp:67
+msgid "Running"
+msgstr "Rulanta"
+
+#: kcmkded.cpp:68
+msgid "Not running"
+msgstr "Ne rulanta"
+
+#: kcmkded.cpp:72
+msgid "Load-on-Demand Services"
+msgstr "Ŝarg-laŭ-Petaj Servoj"
+
+#: kcmkded.cpp:73
+msgid ""
+"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They "
+"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
+msgstr ""
+"tio estas la listo de disponeblaj KDE servoj kiuj estos startigitaj laŭ peto. "
+"Ili estas listigitaj nur por plezurigi vin sed vi ne povas ŝanĝi ilin."
+
+#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
+msgid "Service"
+msgstr "Servo"
+
+#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
+msgid "Description"
+msgstr "Priskribo"
+
+#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#: kcmkded.cpp:85
+msgid "Startup Services"
+msgstr "Servoj ĉe lanĉo"
+
+#: kcmkded.cpp:86
+msgid ""
+"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services "
+"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
+"services."
+msgstr ""
+"Tio montras ĉiujn KDE servojn kiuj povas esti ŝarĝitaj dum KDE startigo. "
+"Enŝaltu servojn kiuj estos alvokitaj dum la venonta startigo. Atentu pri "
+"malaktivigo de nekonataj servoj."
+
+#: kcmkded.cpp:92
+msgid "Use"
+msgstr "Uzu"
+
+#: kcmkded.cpp:100
+msgid "Start"
+msgstr "Lanĉu"
+
+#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
+msgid "Unable to contact KDED."
+msgstr "Ne eblis kontakti KDED."
+
+#: kcmkded.cpp:322
+msgid "Unable to start service."
+msgstr "Ne eblis lanĉi servon!"
+
+#: kcmkded.cpp:344
+msgid "Unable to stop service."
+msgstr "Ne eblis haltigi servon!"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkdnssd.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkdnssd.po
new file mode 100644
index 00000000000..835e586d67b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkdnssd.po
@@ -0,0 +1,159 @@
+# translation of kcmkdnssd.po to Esperanto
+#
+# Cindy McKee , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-28 06:35-0600\n"
+"Last-Translator: Cindy McKee \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kcmdnssd.cpp:53
+msgid "kcm_kdnssd"
+msgstr "kcm_kdnssd"
+
+#: kcmdnssd.cpp:54
+msgid "ZeroConf configuration"
+msgstr "ZeroConf agordo"
+
+#: kcmdnssd.cpp:55
+msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
+msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
+
+#: kcmdnssd.cpp:56
+msgid "Setup services browsing with ZeroConf"
+msgstr "Agordi servan retumadon kun ZeroConf"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 30
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "MyDialog1"
+msgstr "MiaDialogo1"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 45
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Ĝenerala"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 56
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Browse local networ&k"
+msgstr "Foliumi lokan reto&n"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 59
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
+msgstr ""
+"Foliumi lokan reton (domajno .loka) uzante plurelsenditan domajnan nomsistemon"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 75
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Additional Domains"
+msgstr "Pluaj Domajnoj"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 79
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
+"here - it\n"
+"is configured with 'Browse local network' option above."
+msgstr ""
+"Listo de Interretaj domajnoj kiuj estos foliumitaj por servoj. Ne metu .lokan "
+"ĉi tie. Tiu estas agordita per la 'Foliumi lokan reton' elekto supre."
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 95
+#: rc.cpp:22 rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Publishing Mode"
+msgstr "Eldonita Formato"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 110
+#: rc.cpp:25 rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Loc&al network"
+msgstr "Lok&a reto"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 116
+#: rc.cpp:28 rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
+msgstr ""
+"Reklami servojn en loka reto (en domajno .loka) uzante plurelsenditan domajnan "
+"nomsistemon."
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 135
+#: rc.cpp:31 rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Wide area network"
+msgstr "&Malloka reto"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 138
+#: rc.cpp:34 rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
+"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
+msgstr ""
+"Reklami servojn en Interreta domajno uzante publikan IP-on. Por ebligi ĉi tiun "
+"opcion, oni agordas mallokan funkciadon kiel administranto"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 149
+#: rc.cpp:37 rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "W&ide area"
+msgstr "M&alloka"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 168
+#: rc.cpp:40 rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Shared secret:"
+msgstr "Partoprenata sekreto"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 193
+#: rc.cpp:43 rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
+msgstr "Nomo de ĉi tiu maŝino. Devas inkluzivi la radikon (gastigo.domajno)"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 201
+#: rc.cpp:46 rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
+msgstr ""
+"Nedeviga partoprenata sekreto uzita por rajtigi domajnajn nomsistemojn "
+"dinamikajn ĝisdatigojn."
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 212
+#: rc.cpp:49 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domajno:"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 220
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Gastignomo:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Cindy McKee"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "cfmckee@gmail.com"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkeys.po
new file mode 100644
index 00000000000..1429af24cf1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -0,0 +1,780 @@
+# translation of kcmkeys.po to Esperanto
+# Esperantaj mesaĝoj por "kcmkeys"
+# Copyright (C) 1998, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+#
+# Wolfram Diestel , 1998.
+# Cindy McKee , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-24 12:12-0500\n"
+"Last-Translator: Cindy McKee \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: shortcuts.cpp:93
+msgid ""
+"Key Bindings
Using key bindings you can configure certain actions to "
+"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
+"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
+"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
+"while you can still change back to the KDE defaults."
+" In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
+"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
+"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
+"such as copy and paste."
+msgstr ""
+"
Klavkombinoj
Per tiu modulo vi povas agordi klavkombinojn per kiuj vi "
+"povas fari iajn agojn, ekz. per la klavkombino Ktrl+C vi normale kopias ion al "
+"la poŝo. Vi povas aranĝi kaj sekurigi plurajn klavkombinarojn, do vi povas iom "
+"eksperimenti por trovi klavkombinaron plej taŭgan por vi kaj ĉiam vi povas "
+"reiri al la defaŭlta klavkombinaro de KDE."
+" Sur la paĝo \"Mallokaj klavkombinoj\" vi povas agordi klavkombinarojn por "
+"agoj, kiuj funkcias ekster la programoj. Sur la paĝo \"Aplikaĵaj klavkombinoj\" "
+"vi trovas klavkombinojn, ordinare uzatajn en programoj, ekz. kopiado kaj "
+"algluado."
+
+#: shortcuts.cpp:152
+msgid ""
+"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
+"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'."
+msgstr ""
+"Tie ĉi klaku por forigi la elektitan klavkombinaron. Vi ne povas forigi la "
+"defaŭltan sistemvastan kombinaron, la \"Aktualajn kombinojn\" kaj la "
+"\"KDE-defaŭltan\"."
+
+#: shortcuts.cpp:158
+msgid "New scheme"
+msgstr "Nova klavokombinaro"
+
+#: shortcuts.cpp:163
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Konservu..."
+
+#: shortcuts.cpp:165
+msgid ""
+"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr ""
+"Tie ĉi klaku por aldoni novan klavkombinaron. Vi estos demandata pri nomo por "
+"ĝi."
+
+#: shortcuts.cpp:177
+msgid "&Global Shortcuts"
+msgstr "&Mallokaj klavkombinoj"
+
+#: shortcuts.cpp:182
+msgid "Shortcut Se&quences"
+msgstr "Klav&sinsekvoj"
+
+#: shortcuts.cpp:187
+msgid "App&lication Shortcuts"
+msgstr "&Aplikaĵaj klavkombinoj"
+
+#: shortcuts.cpp:248
+msgid "User-Defined Scheme"
+msgstr "Propra klavokombinaro"
+
+#: shortcuts.cpp:249
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Nuna klavokombinaro"
+
+#: shortcuts.cpp:292
+msgid ""
+"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
+"one."
+msgstr ""
+"Viaj ĵusaj ŝanĝoj perdiĝos, se vi ŝargas alian klavokombinaron sen konservi la "
+"nunan."
+
+#: shortcuts.cpp:312
+msgid ""
+"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
+"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
+msgstr ""
+"Tiu klavokombinaro bezonas la modifan klavon \"%1\", kiu ne ekzistas en via "
+"komputiloklavararanĝo. Ĉu tamen vi volas vidi ĝin?"
+
+#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314
+msgid "Win"
+msgstr "Fenestroj"
+
+#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374
+msgid "Save Key Scheme"
+msgstr "Konservu klavokombinaron"
+
+#: shortcuts.cpp:342
+msgid "Enter a name for the key scheme:"
+msgstr "Donu nomon por la klavkombinaro:"
+
+#: shortcuts.cpp:372
+msgid ""
+"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
+"do you want to overwrite it?\n"
+msgstr ""
+"Klavkombinaro kun la nomo \"%1\" jam ekzistas.\n"
+"Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?\n"
+
+#: shortcuts.cpp:375
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Anstataŭigu"
+
+#: modifiers.cpp:174
+msgid "KDE Modifiers"
+msgstr "KDE-modifaj klavoj"
+
+#: modifiers.cpp:177
+msgid "Modifier"
+msgstr "Modifa Klavo"
+
+#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235
+msgid "X11-Mod"
+msgstr "X11-Mod"
+
+#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ctrl"
+msgstr "Ktrl"
+
+#: modifiers.cpp:207
+msgid "Macintosh keyboard"
+msgstr "Makintoŝa klavaro"
+
+#: modifiers.cpp:212
+msgid "MacOS-style modifier usage"
+msgstr "Makintoŝstila uzado de modifaj klavoj"
+
+#: modifiers.cpp:215
+msgid ""
+"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
+"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use Command+C for "
+"Copy, for instance, instead of the PC standard of Ctrl+C. "
+"Command will be used for application and console commands, Option "
+"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and Control "
+"for window manager commands."
+msgstr ""
+"Elektu tion por pli bone alĝustigi vian X-modifan klavaranĝon al la normala "
+"uzado de tiuj klavoj ĉe Makintoŝo. Tio permesas al vi ekz. uzi Komando+C "
+"por Kopii, anstataŭ Ktrl+C kiel en Personaj komputiloj. La klavo "
+"Komando estos uzata por aplikaĵaj kaj konzolaj komandoj, la klavo "
+"Opcio kiel komandinfluilo kaj por navigadomenuoj kaj dialogoj, kaj la klavo "
+"Stiro por la fenestroadministrado."
+
+#: modifiers.cpp:228
+msgid "X Modifier Mapping"
+msgstr "X-modifa klavaranĝo"
+
+#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108
+msgid "Command"
+msgstr "Komando"
+
+#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283
+msgid "Option"
+msgstr "Opcio"
+
+#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282
+msgid "Control"
+msgstr "Stiro"
+
+#: modifiers.cpp:297
+#, c-format
+msgid "Key %1"
+msgstr "Klavo %1"
+
+#: modifiers.cpp:330
+msgid "None"
+msgstr "Neniu"
+
+#: modifiers.cpp:343
+msgid ""
+"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
+"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
+msgstr ""
+"Vi povas elekti tion nur, se via X-klavararanĝo havas ĝuste agorditajn klavojn "
+"\"Super\" kaj \"Meta\" kiel modifaj klavoj."
+
+#: main.cpp:54
+msgid ""
+"
Keyboard Shortcuts
Using shortcuts you can configure certain actions "
+"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
+"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of "
+"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
+"although you can still change back to the KDE defaults."
+" In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
+"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
+"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
+"copy and paste."
+msgstr ""
+"
Klavkombinoj
Per tiu modulo vi povas agordi klavkombinojn per kiuj vi "
+"povas fari iajn agojn, ekz. per la klavkombino Ktrl+C vi normale kopias ion al "
+"la poŝo. Vi povas aranĝi kaj sekurigi plurajn klavkombinarojn, do vi povas iom "
+"eksperimenti por trovi klavkombinaron plej taŭgan por vi kaj ĉiam vi povas "
+"reiri al la defaŭlta klavkombinaro de KDE."
+" Sur la paĝo \"Mallokaj klavkombinoj\" vi povas agordi klavkombinarojn por "
+"agoj, kiuj funkcias ekster la programoj. Sur la paĝo \"Aplikaĵaj klavkombinoj\" "
+"vi trovas klavkombinojn, ordinare uzatajn en programoj, ekz. kopiado kaj "
+"algluado."
+
+#: main.cpp:77
+msgid "Shortcut Schemes"
+msgstr "Klavkombinaroj"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Command Shortcuts"
+msgstr "Komandaj klavkombinoj"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Modifier Keys"
+msgstr "Modifaj klavoj"
+
+#: treeview.cpp:109
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Klavkombino"
+
+#: treeview.cpp:110
+msgid "Alternate"
+msgstr "Alterna"
+
+#: commandShortcuts.cpp:73
+msgid ""
+"
Command Shortcuts
Using key bindings you can configure applications "
+"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
+msgstr ""
+"Komandaj Klavkombinoj
vi povas agordi klavkombinojn per kiuj vi povas "
+"fari iajn agojn kiam vi premas klavon aŭ kombinon de klavoj."
+
+#: commandShortcuts.cpp:83
+msgid ""
+"Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
+"to. To edit, add or remove entries from this list use the KDE menu editor."
+msgstr ""
+"Jen, listo de konataj komandoj al kiuj vi povas taski klavkombinon. Por "
+"redakti la liston, uzu la KDE menuredaktilon."
+"."
+
+#: commandShortcuts.cpp:96
+msgid ""
+"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined "
+"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. "
+"Complete management of these entries can be done via the menu editor program."
+msgstr ""
+"Jen, listo de ĉiuj nunaj tabulaj aplikaĵoj kaj komandoj. Klaku sur komando kaj "
+"vi povas difini klavkombinon por ĝi. Vi povas redakti, forigi, kaj aldoni erojn "
+"al la listo per la menuredaktilo."
+
+#: commandShortcuts.cpp:104
+msgid "Shortcut for Selected Command"
+msgstr "Klavkombino por la elektita komando"
+
+#: commandShortcuts.cpp:109
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "&Nenia"
+
+#: commandShortcuts.cpp:110
+msgid "The selected command will not be associated with any key."
+msgstr "Estos nenia klavo difinita por elektita komando."
+
+#: commandShortcuts.cpp:112
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Propra"
+
+#: commandShortcuts.cpp:114
+msgid ""
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected command using the button to the right."
+msgstr ""
+"Se ĉi tiu opcio estas ebligita, vi povas krei propran klavkombinon por la "
+"elektita komando per la dekstra butono."
+
+#: commandShortcuts.cpp:119
+msgid ""
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
+"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
+"selected command."
+msgstr ""
+"Klaku ĉi tiun butonon por elekti novan klavkombinon por la elektita komando. "
+"Sekve, premu la klavkombinon kiun vi volas."
+
+#: commandShortcuts.cpp:142
+msgid ""
+"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"Perhaps it is not installed or not in your path."
+msgstr ""
+"La KDEa menuredaktilo (kmenuedit) ne povas lanĉi.\n"
+"Eble aŭ tiu programo ne estas instalita aŭ ne estas en via vojo."
+
+#: commandShortcuts.cpp:144
+msgid "Application Missing"
+msgstr "Aplikaĵo ne trovita"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:18
+msgid "System"
+msgstr "Sistemo"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:20
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigado"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:21
+msgid "Walk Through Windows"
+msgstr "Iro tra la fenestroj"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:22
+msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
+msgstr "Reiro tra la fenestroj"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:23
+msgid "Walk Through Desktops"
+msgstr "Iro tra la tabuloj"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:24
+msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
+msgstr "Reiro tra la tabuloj"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:25
+msgid "Walk Through Desktop List"
+msgstr "Iro tra la tabulolisto"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:26
+msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
+msgstr "Reiro tra la tabulolisto"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:28
+msgid "Windows"
+msgstr "Fenestroj"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:29
+msgid "Window Operations Menu"
+msgstr "Fenestro-agmenuo"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:30
+msgid "Close Window"
+msgstr "Mortigi fenestron"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:32
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Maksimumigi fenestron"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:34
+msgid "Maximize Window Vertically"
+msgstr "Vertikala maksimumigo de fenestro"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:36
+msgid "Maximize Window Horizontally"
+msgstr "Horizontala maksimumigo de fenestro"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:38
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Mortigi fenestron"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:40
+msgid "Shade Window"
+msgstr "Ombri fenestron"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:42
+msgid "Move Window"
+msgstr "Movi Fenestron"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:44
+msgid "Resize Window"
+msgstr "Regrandigi fenestron"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:46
+msgid "Raise Window"
+msgstr "Malfonigi fenestron"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:48
+msgid "Lower Window"
+msgstr "Fonigi fenestron"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:50
+msgid "Toggle Window Raise/Lower"
+msgstr "Fonigo aŭ malfonigo de fenestro"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:51
+msgid "Make Window Fullscreen"
+msgstr "Tutekrana fenestro"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:53
+msgid "Hide Window Border"
+msgstr "Kaŝi bordon de fenestro"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:55
+msgid "Keep Window Above Others"
+msgstr "Fiksi fenestron antaŭ aliaj"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:57
+msgid "Keep Window Below Others"
+msgstr "Fiksi fenestron malantaŭ aliaj"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:59
+msgid "Activate Window Demanding Attention"
+msgstr "Aktivigi fenestron petante atenton"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:60
+msgid "Setup Window Shortcut"
+msgstr "Agordi fenestran klavkombinon"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:61
+msgid "Pack Window to the Right"
+msgstr "Dekstrigi fenestron"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:63
+msgid "Pack Window to the Left"
+msgstr "Maldekstrigi fenestron"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:65
+msgid "Pack Window Up"
+msgstr "Suprenigi fenestron"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:67
+msgid "Pack Window Down"
+msgstr "Malsuprenigi fenestron"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:69
+msgid "Pack Grow Window Horizontally"
+msgstr "Horizontala maksimumigo de fenestro"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:71
+msgid "Pack Grow Window Vertically"
+msgstr "Vertikala maksimumigo de fenestro"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:73
+msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
+msgstr "Horizontala minimumigo de fenestro"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:75
+msgid "Pack Shrink Window Vertically"
+msgstr "Vertikala minimumigo de fenestro"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:78
+msgid "Window & Desktop"
+msgstr "Fenestro kaj Tabulo"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:79
+msgid "Keep Window on All Desktops"
+msgstr "Fiksi fenestron sur ĉiuj tabuloj"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:81
+msgid "Window to Desktop 1"
+msgstr "Fenestro al tabulo 1"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:82
+msgid "Window to Desktop 2"
+msgstr "Fenestro al tabulo 2"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:83
+msgid "Window to Desktop 3"
+msgstr "Fenestro al tabulo 3"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:84
+msgid "Window to Desktop 4"
+msgstr "Fenestro al tabulo 4"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:85
+msgid "Window to Desktop 5"
+msgstr "Fenestro al tabulo 5"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:86
+msgid "Window to Desktop 6"
+msgstr "Fenestro al tabulo 6"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:87
+msgid "Window to Desktop 7"
+msgstr "Fenestro al tabulo 7"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:88
+msgid "Window to Desktop 8"
+msgstr "Fenestro al tabulo 8"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:89
+msgid "Window to Desktop 9"
+msgstr "Fenestro al tabulo 9"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:90
+msgid "Window to Desktop 10"
+msgstr "Fenestro al tabulo 10"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:91
+msgid "Window to Desktop 11"
+msgstr "Fenestro al tabulo 11"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:92
+msgid "Window to Desktop 12"
+msgstr "Fenestro al tabulo 12"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:93
+msgid "Window to Desktop 13"
+msgstr "Fenestro al tabulo 13"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:94
+msgid "Window to Desktop 14"
+msgstr "Fenestro al tabulo 14"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:95
+msgid "Window to Desktop 15"
+msgstr "Fenestro al tabulo 15"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:96
+msgid "Window to Desktop 16"
+msgstr "Fenestro al tabulo 16"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:97
+msgid "Window to Desktop 17"
+msgstr "Fenestro al tabulo 17"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:98
+msgid "Window to Desktop 18"
+msgstr "Fenestro al tabulo 18"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:99
+msgid "Window to Desktop 19"
+msgstr "Fenestro al tabulo 19"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:100
+msgid "Window to Desktop 20"
+msgstr "Fenestro al tabulo 20"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:101
+msgid "Window to Next Desktop"
+msgstr "Fenestro al sekva tabulo"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:102
+msgid "Window to Previous Desktop"
+msgstr "Fenestro al antaŭa tabulo"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:103
+msgid "Window One Desktop to the Right"
+msgstr "Fenestro al tabulo dekstrapuda"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:104
+msgid "Window One Desktop to the Left"
+msgstr "Fenestro al tabulo maldekstrapuda"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:105
+msgid "Window One Desktop Up"
+msgstr "Fenestro al tabulo suprenapuda"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:106
+msgid "Window One Desktop Down"
+msgstr "Fenestro al tabulo malsuprenapuda"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:108
+msgid "Desktop Switching"
+msgstr "Tabulosaltado"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:109
+msgid "Switch to Desktop 1"
+msgstr "Salti al tabulo 1"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:110
+msgid "Switch to Desktop 2"
+msgstr "Salti al tabulo 2"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:111
+msgid "Switch to Desktop 3"
+msgstr "Salti al tabulo 3"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:112
+msgid "Switch to Desktop 4"
+msgstr "Salti al tabulo 4"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:113
+msgid "Switch to Desktop 5"
+msgstr "Salti al tabulo 5"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:114
+msgid "Switch to Desktop 6"
+msgstr "Salti al tabulo 6"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:115
+msgid "Switch to Desktop 7"
+msgstr "Salti al tabulo 7"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:116
+msgid "Switch to Desktop 8"
+msgstr "Salti al tabulo 8"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:117
+msgid "Switch to Desktop 9"
+msgstr "Salti al tabulo 9"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:118
+msgid "Switch to Desktop 10"
+msgstr "Salti al tabulo 10"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:119
+msgid "Switch to Desktop 11"
+msgstr "Salti al tabulo 11"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:120
+msgid "Switch to Desktop 12"
+msgstr "Salti al tabulo 12"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:121
+msgid "Switch to Desktop 13"
+msgstr "Salti al tabulo 13"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:122
+msgid "Switch to Desktop 14"
+msgstr "Salti al tabulo 14"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:123
+msgid "Switch to Desktop 15"
+msgstr "Salti al tabulo 15"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:124
+msgid "Switch to Desktop 16"
+msgstr "Salti al tabulo 16"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:125
+msgid "Switch to Desktop 17"
+msgstr "Salti al tabulo 17"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:126
+msgid "Switch to Desktop 18"
+msgstr "Salti al tabulo 18"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:127
+msgid "Switch to Desktop 19"
+msgstr "Salti al tabulo 19"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:128
+msgid "Switch to Desktop 20"
+msgstr "Salti al tabulo 20"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:129
+msgid "Switch to Next Desktop"
+msgstr "Iru al sekva tabulo"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:130
+msgid "Switch to Previous Desktop"
+msgstr "Iru al antaŭa tabulo"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:131
+msgid "Switch One Desktop to the Right"
+msgstr "Salti al tabulo dekstrapuda"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:132
+msgid "Switch One Desktop to the Left"
+msgstr "Salti al tabulo maldekstrapuda"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:133
+msgid "Switch One Desktop Up"
+msgstr "Salti al tabulo suprenapuda"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:134
+msgid "Switch One Desktop Down"
+msgstr "Salti al tabulo malsuprenapuda"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:137
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Musimitado"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:138
+msgid "Kill Window"
+msgstr "Mortigi fenestron"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:139
+msgid "Window Screenshot"
+msgstr "Fenestrokopio"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:140
+msgid "Desktop Screenshot"
+msgstr "Tabulokopio"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:145
+msgid "Block Global Shortcuts"
+msgstr "Malpermesu Mallokajn klavkombinojn"
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39
+msgid "Panel"
+msgstr "Panelo"
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40
+msgid "Popup Launch Menu"
+msgstr "Ŝpruca lanĉmenuo"
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45
+msgid "Toggle Showing Desktop"
+msgstr "Komutu tabulmontradon"
+
+#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33
+msgid "Next Taskbar Entry"
+msgstr "Sekva taskostria ero"
+
+#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34
+msgid "Previous Taskbar Entry"
+msgstr "Antaŭa taskostria ero"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14
+msgid "Desktop"
+msgstr "Tabulo"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20
+msgid "Run Command"
+msgstr "Lanĉi komandon"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24
+msgid "Show Taskmanager"
+msgstr "Vidi taskadministrilon"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25
+msgid "Show Window List"
+msgstr "Vidi fenestroliston"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26
+msgid "Switch User"
+msgstr "Ŝanĝi uzanton"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Ŝlosi seancon"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37
+msgid "Log Out"
+msgstr "Elsaluti"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38
+msgid "Log Out Without Confirmation"
+msgstr "Elsaluti sen konfirmo"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39
+msgid "Halt without Confirmation"
+msgstr "Haltigi sen konfirmo"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40
+msgid "Reboot without Confirmation"
+msgstr "Reŝarĝi sen konfirmo"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Poŝo"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31
+msgid "Show Klipper Popup-Menu"
+msgstr "Montru poŝilan ŝprucmenuon"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32
+msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
+msgstr "Mane lanĉu agon laŭ nuna poŝenhavo"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33
+msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
+msgstr "(Mal)ebligi poŝagojn"
+
+#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klavaro"
+
+#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "Elekti sekvan klavararanĝon"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkicker.po
new file mode 100644
index 00000000000..5a005702368
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkicker.po
@@ -0,0 +1,1799 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkicker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-16 09:57+0100\n"
+"Last-Translator: Axel Rousseau \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+"X-Poedit-Language: Esperanto\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch,Axel Rousseau"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+","
+","
+
+#: advancedDialog.cpp:36
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Pliaj opcioj"
+
+#: applettab_impl.cpp:59
+msgid ""
+"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. "
+"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise "
+"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party "
+"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might "
+"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted "
+"ones; your options are: "
+""
+"- Load only trusted applets internally: All applets but the ones "
+"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.
"
+"- Load startup config applets internally: "
+"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be "
+"loaded using an external wrapper application.
"
+"- Load all applets internally
"
+msgstr ""
+
+#: applettab_impl.cpp:70
+msgid ""
+"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be "
+"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of "
+"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the "
+"left or right buttons."
+msgstr ""
+
+#: applettab_impl.cpp:75
+msgid ""
+"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted "
+"applets to the list of trusted applets."
+msgstr ""
+
+#: applettab_impl.cpp:78
+msgid ""
+"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to "
+"the list of available, untrusted applets."
+msgstr ""
+"Musklaku tie por forigi la elektitan aplikaĵeto el la listo de fidinda "
+"aplikaĵetoj al la listo de disponeblaj, nefindindaj aplikaĵetoj"
+
+#: applettab_impl.cpp:81
+msgid ""
+"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. "
+"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's "
+"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from "
+"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and "
+"press the left or right buttons."
+msgstr ""
+
+#: extensionInfo.cpp:45
+msgid "Main Panel"
+msgstr "Precipa panelo"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 371
+#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Show left panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Montru maldekstran &kaŝbutonon"
+
+#: hidingtab_impl.cpp:217
+msgid "Show right panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Montru &dekstran kaŝbutonon"
+
+#: hidingtab_impl.cpp:221
+msgid "Show top panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Montru maldekstran &kaŝbutonon"
+
+#: hidingtab_impl.cpp:222
+msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Montru supran &kaŝbutonon"
+
+#: lookandfeeltab_impl.cpp:67
+msgid "Select Image File"
+msgstr "Elektu bildodosieron"
+
+#: lookandfeeltab_impl.cpp:144
+msgid ""
+"Error loading theme image file.\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Eraro dum legado de la bildodosieron de la etoso.\n"
+"\n"
+" %1\n"
+"%2"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346
+msgid "kcmkicker"
+msgstr "Panelagordo"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347
+msgid "KDE Panel Control Module"
+msgstr "Agordmodulo por Panelo"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38
+msgid ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
+msgstr ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333
+msgid ""
+"Panel
Here you can configure the KDE panel (also referred to as "
+"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as "
+"well as its hiding behavior and its looks."
+" Note that you can also access some of these options directly by clicking on "
+"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context "
+"menu on right mouse button click. This context menu also offers you "
+"manipulation of the panel's buttons and applets."
+msgstr ""
+"
Panelo
Tie ĉi vi povas agordi la panelon de KDE.Vi povas adapti la "
+"situon, grandecon, kaŝkonduton kaj aspekton."
+"Atentu, ke kelkaj el tiuj opcioj estas akireblaj ankaŭ per la muso.Ekz. ŝovo "
+"de la panelo permuse aŭ per dekstra musklako sur la panelo.Krome vi povas "
+"agordi la butonojn kaj aplikaĵetojn de la panelo."
+
+#: main.cpp:349
+msgid ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
+msgstr ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
+
+#: menutab_impl.cpp:99
+msgid "Quick Browser"
+msgstr "Rapidrigardilo"
+
+#: menutab_impl.cpp:177
+msgid ""
+"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"Perhaps it is not installed or not in your path."
+msgstr ""
+"la KDE menu-redaktilo (kmenuedit) ne povas esti lanĉita\n"
+"Eble ĉar ĝi ne estas instalita aŭ ne disponeblas en via pado."
+
+#: menutab_impl.cpp:179
+msgid "Application Missing"
+msgstr "Aplikaĵo mankas"
+
+#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92
+msgid "Top left"
+msgstr "Supre maldekstre"
+
+#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93
+msgid "Top center"
+msgstr "Supre meze"
+
+#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94
+msgid "Top right"
+msgstr "Supre dekstre"
+
+#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95
+msgid "Left top"
+msgstr "Maldekstre supre"
+
+#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96
+msgid "Left center"
+msgstr "Maldekstre meze"
+
+#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97
+msgid "Left bottom"
+msgstr "Maldekstre sube"
+
+#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98
+msgid "Bottom left"
+msgstr "Sube maldekstre"
+
+#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99
+msgid "Bottom center"
+msgstr "Sube meze"
+
+#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100
+msgid "Bottom right"
+msgstr "Sube dekstre"
+
+#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101
+msgid "Right top"
+msgstr "Dekstre supre"
+
+#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102
+msgid "Right center"
+msgstr "Dekstre meze"
+
+#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103
+msgid "Right bottom"
+msgstr "Dekstre sube"
+
+#: positiontab_impl.cpp:116
+msgid "All Screens"
+msgstr "Ĉiuj ekranoj"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 412
+#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "&Propra"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Panel Dimensions"
+msgstr "Panelgrandeco"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Hide button size:"
+msgstr "Grandeco de &kaŝitaj butonoj:"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 44
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are "
+"visible."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 52
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid " pixels"
+msgstr " punktoj"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 88
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Applet Handles"
+msgstr "Apikaĵetaj traktiloj"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 99
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Visible"
+msgstr "&Videbla"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 108
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Select this option to always show the Applet Handles.
\n"
+"Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.
\n"
+""
+msgstr ""
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 116
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Fade out"
+msgstr "&Fordissolvu"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 122
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.
\n"
+"Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.
\n"
+""
+msgstr ""
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 130
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Kaŝu"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 135
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+""
+"
Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this "
+"option can disable removing, moving or configuring some applets.
\n"
+""
+msgstr ""
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 162
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Transparency"
+msgstr "Travidebleco"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 184
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 209
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Min"
+msgstr "Min"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 215
+#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the "
+"tint color."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 251
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Max"
+msgstr "Maks"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 265
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Ti&nt amount:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 279
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Tint c&olor:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 293
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Also apply to panel with menu bar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 296
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed "
+"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for "
+"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this "
+"option to make it transparent anyways."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file applettab.ui line 24
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Sekurecnivelo"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 35
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Load only trusted applets internal"
+msgstr "Ŝargu nur fidindajn aplikaĵojn interne"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 43
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Load startup config applets internal"
+msgstr "Ŝargu lanĉagordoaplikaĵetojn interne"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 51
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Load all applets internal"
+msgstr "Ŝargu ĉiujn aplikaĵetojn interne"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 67
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "List of Trusted Applets"
+msgstr "Listo de fidindaj aplikaĵetoj"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 84
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Available Applets"
+msgstr "Haveblaj aplikaĵetoj"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 133
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 172
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 197
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Trusted Applets"
+msgstr "Fidindaj aplikaĵetoj"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 44
+#: rc.cpp:113 rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "S&ettings for:"
+msgstr "Agordoj por:"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 79
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Hide Mode"
+msgstr "Kaŝmoduso"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 107
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 113
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on "
+"the hide buttons that appear on either end of it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 138
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 141
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Immediately"
+msgstr "Tuj"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 144
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used."
+msgstr ""
+"Tie ĉi vi povas doni la tempon de neuzado, post kiu la panelo aŭtomate kaŝiĝos."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 163
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "after the &cursor leaves the panel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 199
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Allow other &windows to cover the panel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 202
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other "
+"windows."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 213
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Hide a&utomatically"
+msgstr "&Kaŝu aŭtomate"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 216
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of "
+"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is "
+"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on "
+"laptops."
+msgstr ""
+"Se enŝaltita, la panelo aŭtomate kaŝiĝas post iom da tempo kaj reaperas, kiam "
+"vi movas la muson al la ekranrando, kie ĝi kaŝiĝas. Tio estas aparte utila por "
+"malgrandaj ekranoj, ekz. de portkomputiloj."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 235
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 238
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the "
+"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be "
+"covering it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 244
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Top Left Corner"
+msgstr "Supra maldekstra angulo"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 249
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Top Edge"
+msgstr "Supra flanko"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 254
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Top Right Corner"
+msgstr "Supra dekstra angulo"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 259
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Right Edge"
+msgstr "Dekstra flanko"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 264
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Right Corner"
+msgstr "Suba dekstra angulo"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 269
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Edge"
+msgstr "Suba flanko"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 274
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Left Corner"
+msgstr "Suba maldekstra angulo"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 279
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Left Edge"
+msgstr "Maldekstra flanko"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 289
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to "
+"the front."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 319
+#: rc.cpp:185
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show panel when switching &desktops"
+msgstr "Montru &panelon dum tabulŝanĝo"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 322
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief "
+"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you "
+"are on."
+msgstr ""
+"Se enŝaltita, la panelo aŭtomate montriĝas dum mallonga tempo, kiam vi iras al "
+"alia tabulo, tiel vi povas vidi, sur kiu tabulo vi troviĝas."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 357
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Panel-Hiding Buttons"
+msgstr "Kaŝbutonoj"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 360
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small "
+"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end "
+"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 377
+#: rc.cpp:200
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of "
+"the panel."
+msgstr ""
+"Se enŝaltita la kaŝbutonoj pligrandiĝas kiam la musmontrilo iras trans ilin."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 385
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Show right panel-hiding &button"
+msgstr "Montru &dekstran kaŝbutonon"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 391
+#: rc.cpp:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of "
+"the panel."
+msgstr ""
+"Se enŝaltita la kaŝbutonoj pligrandiĝas kiam la musmontrilo iras trans ilin."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 426
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Panel Animation"
+msgstr "Panelanimaĵo"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 454
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "A&nimate panel hiding"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 457
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when "
+"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 522
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 558
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Rapida"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 599
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Mezgrandaj"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 623
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Malrapida"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse "
+"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Ĝenerale"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41
+#: rc.cpp:236
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable icon &mouseover effects"
+msgstr "Ŝaltu &piktogramgrandigon"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44
+#: rc.cpp:239
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor "
+"is moved over panel buttons"
+msgstr ""
+"Se enŝaltita la kaŝbutonoj pligrandiĝas kiam la musmontrilo iras trans ilin."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Show too<ips"
+msgstr "&Montru helpnotojn"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55
+#: rc.cpp:245
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse "
+"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
+msgstr ""
+"Se enŝaltita la kaŝbutonoj pligrandiĝas kiam la musmontrilo iras trans ilin."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Button Backgrounds"
+msgstr "Piktogramfono"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "&K menu:"
+msgstr "&K menuo:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82
+#: rc.cpp:254 rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for the K menu."
+msgstr "Elektas kvadratspecon por la K-Menuo."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "&QuickBrowser menus:"
+msgstr "&Rapidrigardilomenuoj:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons."
+msgstr "Elektas kvadratspecon por la Rapidrigardilo."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107
+#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "Custom Color"
+msgstr "Personaj Koloroj"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"quick browser tile backgrounds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"the K menu tile background"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205
+#: rc.cpp:293 rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for window list buttons."
+msgstr "Elektas kvadratspecon por la butonoj de la fenestrolisto."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"window list tile backgrounds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "&Window list:"
+msgstr "&Fenestrolisto:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259
+#: rc.cpp:311 rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for desktop access buttons."
+msgstr "Elektas kvadratspecon por la tabulaliraj butonoj."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"the desktop tile background"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "De&sktop access:"
+msgstr "Ta&bulaliro:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"application tile backgrounds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Applicatio&ns:"
+msgstr "&Aplikaĵoj:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309
+#: rc.cpp:329 rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications."
+msgstr "Elektas kvadratspecon por la aplikaĵoj."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Panel Background"
+msgstr "Panelfono"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "Colorize to &match the desktop color scheme"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402
+#: rc.cpp:347
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the panel background image will be colored to match "
+"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control "
+"module."
+msgstr ""
+"Se enŝaltita vi povas elekti fonbildon montratan kiel paneltapeto. Alikaze la "
+"normalaj koloroj estas uzataj. Vd. la agordmodulon 'Koloroj'."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "This is a preview for the selected background image."
+msgstr "Jen antaŭrigardo por la elektita panela fonbildo."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469
+#: rc.cpp:353
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' "
+"button to choose a theme using the file dialog.\n"
+"This option is only active if 'Enable background image' is selected."
+msgstr ""
+"Tie ĉi vi povas elekti etoson por la panelo. Premu \"Rigardu\"por elekti etoson "
+"uzante la dosierelektilon."
+"
Tiu opcio estas aktiva nur, kiam la opcio \"montru fonbildon\" estas "
+"enŝaltita."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background image"
+msgstr "&Montru fonbildon"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Enable &transparency"
+msgstr "Ebligu &travideblecon"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Advanc&ed Options"
+msgstr "Pliaj opcioj"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet "
+"handles look and feel, the tint transparency color and more."
+msgstr ""
+"Musklaku tie por malfermi la 'pliaj opcioj' dialogon. Vi povas agordi la "
+"apletan aspekton, la travideblecan koloron kaj tiel plu."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 27
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "K Menu"
+msgstr "Menuo"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 49
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Menu item format:"
+msgstr "Menuero-formato:"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 55
+#: rc.cpp:375
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Here you can choose how menu entries are shown."
+msgstr "Tie ĉi vi povas ŝanĝi la grandecon de la kaŝbutonoj"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 66
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "&Name only"
+msgstr "&Nur nomo"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 69
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
+"application's name next to the icon."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file menutab.ui line 77
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Name - &Description"
+msgstr "No&mo - Priskribo"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 83
+#: rc.cpp:387
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
+"application's name and a brief description next to the icon."
+msgstr ""
+"Se enŝaltita la kaŝbutonoj pligrandiĝas kiam la musmontrilo iras trans ilin."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 91
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "D&escription only"
+msgstr "Nur Pri&skribo "
+
+#. i18n: file menutab.ui line 94
+#: rc.cpp:393
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
+"application's brief description next to the icon."
+msgstr ""
+"Se enŝaltita la kaŝbutonoj pligrandiĝas kiam la musmontrilo iras trans ilin."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 105
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "Des&cription (Name)"
+msgstr "Pri&skribo (nomo)"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 108
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief "
+"description and the application's name in brackets next to the icon."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file menutab.ui line 118
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Show side ima&ge"
+msgstr "Montru &flankan bildon"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 126
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
+"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
+" \n"
+" "
+"Tip: You can customize the image that appears in the K Menu by "
+"putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
+"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file menutab.ui line 151
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Edit &K Menu"
+msgstr "&Redaktu Menuon"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 154
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide "
+"applications."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file menutab.ui line 162
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Optional Menus"
+msgstr "Opciaj submenuoj"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 192
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in "
+"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus."
+msgstr ""
+"La listo de uzeblaj dinamikaj menuoj enkonstrueblaj en la KDE-menuo. Uzu la "
+"butonojn por aldoni aŭ forigi erojn."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 202
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "QuickBrowser Menus"
+msgstr "Rigardilomenuoj"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 221
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum number of entries:"
+msgstr "&Maksimuma nombro de menueroj:"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 227
+#: rc.cpp:428 rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can "
+"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries "
+"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen "
+"resolutions."
+msgstr ""
+"Dum trarigardado de dosierujoj enhavantajn multajn dosierojn, la dosierlisto "
+"povas foje kovri vian tutan ekranon. Tie ĉi vi povas limigi la nombron de erojn "
+"montrataj samtempe en la Rapidrigardilo. Tio estas aparte utila por ekranoj kun "
+"malalta difino."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 254
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden fi&les"
+msgstr "M&ontru kaŝitajn dosierojn"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 260
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will "
+"be shown in the QuickBrowser menus."
+msgstr ""
+"Se enŝaltita, kaŝitaj dosieroj (t.e. dosieroj komenciĝantaj per punkto) estos "
+"montrataj en la listoj de la Rapidrigardilo."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 287
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "QuickStart Menu Items"
+msgstr "Rapidlanĉaj menueroj"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 306
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "Maxim&um number of entries:"
+msgstr "Maksim&uma nombro de menueroj:"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 312
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to define the maximum number of applications that should "
+"be displayed in the QuickStart menu area."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file menutab.ui line 329
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to define how many applications should be displayed at "
+"most in the QuickStart menu area."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file menutab.ui line 339
+#: rc.cpp:452
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show the &applications most recently used"
+msgstr "Montru la &laste uzitajn aplikaĵojn"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 345
+#: rc.cpp:455
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
+"applications you have used most recently."
+msgstr ""
+"Se enŝaltita la kaŝbutonoj pligrandiĝas kiam la musmontrilo iras trans ilin."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 353
+#: rc.cpp:458
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show the applications most fre&quently used"
+msgstr "Montru la &plejofte uzitajn aplikaĵojn"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 356
+#: rc.cpp:461
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
+"applications you use most frequently."
+msgstr ""
+"Se enŝaltita la kaŝbutonoj pligrandiĝas kiam la musmontrilo iras trans ilin."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 17
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one "
+"to configure."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 83
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekrano"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 139
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the "
+"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the "
+"position of the panel, while moving the length slider and choosing different "
+"sizes will change the dimensions of the panel."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 191
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "Identify"
+msgstr "Identeco"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 194
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "This button displays each monitor's identifying number"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 212
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "&Xinerama screen:"
+msgstr "&Xinerama ekrano:"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 223
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a "
+"multiple-monitor system"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 260
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "Len>h"
+msgstr "Lon&geco"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 264
+#: rc.cpp:491
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n"
+"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use."
+msgstr ""
+"Tiu difinas, kien la panelo estas metata rilate al la ekranrando. Atentu, ke "
+"tio efikas nur, se la panelgrandeco havas valoron pli malgrandan ol 100%"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 312
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
+"panel."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 329
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 332
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
+"panel."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 342
+#: rc.cpp:504
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Expand as required to fit contents"
+msgstr "&Etendu sufiĉe multe por montri ĉiun enhavon"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 345
+#: rc.cpp:507
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate "
+"the buttons and applets on it."
+msgstr ""
+"Se enŝaltita la kaŝbutonoj pligrandiĝas kiam la musmontrilo iras trans ilin."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 380
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Si&ze"
+msgstr "Grandeco"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 383
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "This sets the size of the panel."
+msgstr "Tio agordas la grandecon de la paelo"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 392
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Tiny"
+msgstr "Ma&lgrandega"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 397
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Small"
+msgstr "Malgrandaj"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 402
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normala"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 407
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Large"
+msgstr "Grandaj"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 484
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 507
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 519
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Pozicio"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 525
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You "
+"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side "
+"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of "
+"the screen."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 609
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 643
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 677
+#: rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 721
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "Alt+="
+msgstr "Alt+="
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 755
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "Alt+-"
+msgstr "Alt+-"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 789
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "Alt+0"
+msgstr "Alt+0"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 833
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Alt+9"
+msgstr "Alt+9"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 867
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "Alt+8"
+msgstr "Alt+8"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 901
+#: rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Alt+7"
+msgstr "Alt+7"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 945
+#: rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Alt+4"
+msgstr "Alt+4"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 979
+#: rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Alt+5"
+msgstr "Alt+5"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 1013
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
+
+#: rc.cpp:580
+msgid "KDE Button"
+msgstr "KDE butono"
+
+#: rc.cpp:581
+msgid "Blue Wood"
+msgstr "Blua ligno"
+
+#: rc.cpp:582
+msgid "Green Wood"
+msgstr "Verda ligno"
+
+#: rc.cpp:583
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Helgriza"
+
+#: rc.cpp:584
+msgid "Light Green"
+msgstr "Helverda"
+
+#: rc.cpp:585
+msgid "Light Pastel"
+msgstr "Helflava"
+
+#: rc.cpp:586
+msgid "Light Purple"
+msgstr "Helverda"
+
+#: rc.cpp:587
+msgid "Nuts And Bolts"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:588
+msgid "Red Wood"
+msgstr "Ruĝa ligno"
+
+#: rc.cpp:589
+msgid "Solid Blue"
+msgstr "Plenblua"
+
+#: rc.cpp:590
+msgid "Solid Gray"
+msgstr "Plengriza"
+
+#: rc.cpp:591
+msgid "Solid Green"
+msgstr "Plenverda"
+
+#: rc.cpp:592
+msgid "Solid Orange"
+msgstr "Plenoranĝa"
+
+#: rc.cpp:593
+msgid "Solid Pastel"
+msgstr "Plenflava"
+
+#: rc.cpp:594
+msgid "Solid Purple"
+msgstr "Plenblua"
+
+#: rc.cpp:595
+msgid "Solid Red"
+msgstr "Plenruĝa"
+
+#: rc.cpp:596
+msgid "Solid Tigereye"
+msgstr "Plenverda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "advancedKickerOptions"
+#~ msgstr "Pliaj opcioj"
+
+#~ msgid "Arran&gement"
+#~ msgstr "Ara&nĝo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "H&iding"
+#~ msgstr "&Kaŝado"
+
+#~ msgid "&Menus"
+#~ msgstr "&Menuoj"
+
+#~ msgid "This sets the size of the panel. You can also access this option via the panel context menu by right-clicking on some free space on the panel."
+#~ msgstr "Tio difinas la grandecon de la panelo. Vi atingas tiun opcion per dekstra musklako sur la panelon."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "When this option is selected, the panel can be resized by clicking on an edge with the mouse and dragging it."
+#~ msgstr "Se enŝaltita la kaŝbutonoj pligrandiĝas kiam la musmontrilo iras trans ilin."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanc&ed Options..."
+#~ msgstr "Pliaj opcioj"
+
+#~ msgid "Form2"
+#~ msgstr "Formo 2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HidingTabBase"
+#~ msgstr "&Kaŝado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LookAndFeelTabBase"
+#~ msgstr "Pozicio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PositionTabBase"
+#~ msgstr "&Kaŝado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Panels:"
+#~ msgstr "Paneloj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Non-KDE app&lications:"
+#~ msgstr "&Aplikaĵoj:"
+
+#~ msgid "Choose a tile image for legacy application buttons."
+#~ msgstr "Elektas kvadratspecon por la konvenciaj aplikaĵoj."
+
+#~ msgid "If this option is selected, you can choose a background image that will be displayed on the panel. If it is not selected, the default colors will be used, see the 'Colors' control module."
+#~ msgstr "Se enŝaltita vi povas elekti fonbildon montratan kiel paneltapeto. Alikaze la normalaj koloroj estas uzataj. Vd. la agordmodulon 'Koloroj'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MenuTabBase"
+#~ msgstr "&Kaŝado"
+
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Legosignoj"
+
+#~ msgid "Failed to load image file."
+#~ msgstr "Ne eblis legi la bilddosieron"
+
+#~ msgid "Failed to Load Image File"
+#~ msgstr "Ne eblis legi la bilddosieron"
+
+#~ msgid "&Legacy applications:"
+#~ msgstr "&Konvenciaj aplikaĵoj:"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Formo 1"
+
+#~ msgid "This is a preview of the tile that will be used for window list buttons."
+#~ msgstr "Jen antaŭrigardo por la elektita kvadratspeco por la butonoj de la fenestrolisto."
+
+#~ msgid "La&rge"
+#~ msgstr "&Grandega"
+
+#~ msgid "&Small"
+#~ msgstr "&Malgranda"
+
+#~ msgid "No Tile"
+#~ msgstr "Neniu kaĥelo"
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Etendaĵoj"
+
+#~ msgid "Panel Location"
+#~ msgstr "Panelsituo"
+
+#~ msgid "&Left"
+#~ msgstr "&Maldekstre"
+
+#~ msgid "&Right"
+#~ msgstr "&Dekstre"
+
+#~ msgid "&Top"
+#~ msgstr "&Supre"
+
+#~ msgid "Alig&nment"
+#~ msgstr "&Alĝustigo"
+
+#~ msgid "Le&ft"
+#~ msgstr "&Maldekstre"
+
+#~ msgid "R&ight"
+#~ msgstr "&Dekstre"
+
+#~ msgid "Manual hide only"
+#~ msgstr "Nur mana kaŝo"
+
+#~ msgid "Automatic hide"
+#~ msgstr "Aŭtomata kaŝo"
+
+#~ msgid "Into background"
+#~ msgstr "En fonon"
+
+#~ msgid "Manual Hide"
+#~ msgstr "Mana kaŝo"
+
+#~ msgid "Enable left/to&p hide button"
+#~ msgstr "Montru maldektran/&supran kaŝbutonon"
+
+#~ msgid "Enable right/b&ottom hide button"
+#~ msgstr "Montru dekstran/&malsupran kaŝbutonon"
+
+#~ msgid "Automatic Hide"
+#~ msgstr "Aŭtomata kaŝo"
+
+#~ msgid "Delay:"
+#~ msgstr "Prokrasto:"
+
+#~ msgid "Show pa&nel when switching desktop"
+#~ msgstr "Montru &panelon dum tabulŝanĝo"
+
+#~ msgid "Background Hide"
+#~ msgstr "Fona kaŝo"
+
+#~ msgid "Left edge"
+#~ msgstr "Maldekstra flanko"
+
+#~ msgid "Bottom right corner"
+#~ msgstr "Suba dekstra angulo"
+
+#~ msgid "Bottom edge"
+#~ msgstr "Suba flanko"
+
+#~ msgid "Top left corner"
+#~ msgstr "Supra maldekstra angulo"
+
+#~ msgid "Bottom left corner"
+#~ msgstr "Suba maldekstra angulo"
+
+#~ msgid "Top edge"
+#~ msgstr "Supra flanko"
+
+#~ msgid "Top right corner"
+#~ msgstr "Supra dekstra angulo"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Situo"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Agordo"
+
+#~ msgid "Recent Documents"
+#~ msgstr "Lastaj dokumenoj"
+
+#~ msgid "This sets the position of the panel extension i.e. the screen border it is attached to. You can also change this position by left-clicking on some free space on the panel extension and dragging it to a screen border."
+#~ msgstr "Tio difinas la situon de la panel-etendaĵo (maldekstre, dekstre, supre, malsupre). Vi povas ankaŭ ŝovi ĝin tien per la muso."
+
+#~ msgid "This setting determines how the panel is aligned, i.e. how it's positioned on the panel edge. Note that in order for this setting to have any effect, the panel size has to be set to a value of less than 100%"
+#~ msgstr "Tiu difinas, kien la panelo estas metata rilate al la ekranrando. Atentu, ke tio efias nur, se la panelgrandeco havas valoron pli malgrandan ol 100%"
+
+#~ msgid "If this option is selected, the panel extension will automatically hide after some time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel extension is hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, for example, on laptops."
+#~ msgstr "Se enŝaltita, la panel-etendaĵo aŭtomate kaŝiĝas post iom da tempo kaj reaperas, kiam vi movas la muson al la ekranrando, kie ĝi kaŝiĝas. Tio estas aparte utila por malgrandaj ekranoj, ekz. de portkomputiloj."
+
+#~ msgid "If this option is enabled, the panel extension will automatically show itself for a brief period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you are on."
+#~ msgstr "Se enŝaltita, la panel-etendaĵo aŭtomate montriĝas dum mallonga tempo, kiam vi iras al alia tabulo, tiel vi povas vidi, sur kiu tabulo vi troviĝas."
+
+#~ msgid "Here you can change the delay after which the panel extension will disappear if not used."
+#~ msgstr "Tie ĉi vi povas doni la tempon de neuzado, post kiu la panel-etendaĵo aŭtomate kaŝiĝos."
+
+#~ msgid "T&op"
+#~ msgstr "&Supre"
+
+#~ msgid "&Look && Feel"
+#~ msgstr "&Aspekto kaj konduto"
+
+#~ msgid "&Extensions"
+#~ msgstr "&Etendaĵoj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "pError loading theme image file. '%1' '%2'"
+#~ msgstr "Eraro dum legado de la bildodosieron kun la etoso."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " seconds"
+#~ msgstr "Prokrasto en &sekundoj:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Manual Hide"
+#~ msgstr "&Mana kaŝospektaklo"
+
+#~ msgid "Enable left/&top hide button"
+#~ msgstr "Montru maldektran/s&upran kaŝbutonon"
+
+#~ msgid "Enable right/&bottom hide button"
+#~ msgstr "Montru dekstran/ma&lsupran kaŝbutonon"
+
+#~ msgid "Show &panel when switching desktop"
+#~ msgstr "Montru &panelon dum tabulŝanĝo"
+
+#~ msgid "Enable bac&kground tiles"
+#~ msgstr "Montru &kvadratajn panelbutonojn"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Enŝaltita"
+
+#~ msgid "K-Menu Tiles"
+#~ msgstr "Kvadrata butono por la K-Menuo"
+
+#~ msgid "Background &Image"
+#~ msgstr "&Fonbildo"
+
+#~ msgid "&K Menu Layout"
+#~ msgstr "Aranĝo de la &K-menuo"
+
+#~ msgid "Available Menus"
+#~ msgstr "Uzeblaj menuoj"
+
+#~ msgid "Selected Menus"
+#~ msgstr "Elektitaj menuoj"
+
+#~ msgid "Detailed menu &entries"
+#~ msgstr "Detalaj &menueroj"
+
+#~ msgid "Show \"&Quick Browser\" submenu"
+#~ msgstr "Montru submenuon \"&Rapidrigardilo\""
+
+#~ msgid "Show \"&Bookmarks\" submenu"
+#~ msgstr "Montru submenuon \"&Legosignoj\""
+
+#~ msgid "Choose whether to show the vertical image down the side of the K menu"
+#~ msgstr "Elektu, ĉu montri la vertikalan bildon laŭlonge de la K-menuo"
+
+#~ msgid "Show &hidden files in browser menus"
+#~ msgstr "Montru &kaŝitajn dosierojn en rigardilomenuoj"
+
+#~ msgid "Max n&umber of \"Quick Start\" entries:"
+#~ msgstr "M&aksimuma nombro da eroj en Rapidlanĉilo:"
+
+#~ msgid "Most &recently used items"
+#~ msgstr "&Laste uzitaj eroj"
+
+#~ msgid "Most &frequently used items"
+#~ msgstr "&Plej ofte uzitaj eroj"
+
+#~ msgid "Me&dium"
+#~ msgstr "&Mezgranda"
+
+#~ msgid "Lar&ge"
+#~ msgstr "&Granda"
+
+#~ msgid "&Percentage of desktop width/height to be used:"
+#~ msgstr "&Uzata parto de la tabulo-alteco/-larĝeco:"
+
+#~ msgid "This sets the position of the panel i.e. the screen border it is attached to. You can also change this position by left-clicking on some free space on the panel and dragging it to a screen border."
+#~ msgstr "Tio difinas la situon de la panelo (maldekstre, dekstre, supre, malsupre).Vi povas ankaŭ ŝovi ĝin tien per la muso."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Determines the speed of the animation shown when you click the panel's hide buttons. To disable the animation, move the slider all the way to the left."
+#~ msgstr "Tio estas la rapideco de malapero."
+
+#~ msgid "If this option is enabled, the panel will display panel buttons using tile images instead of just drawing flat buttons. You can still enable or disable usage of tiles for the different kinds of panel buttons, using the options below."
+#~ msgstr "Se enŝaltita, la panelo montras la panelbutonojn kiel apartaj kvadratoj anstataŭ nur platajn bildojn. Vi povas elŝalti tion por apartaj butonspecoj per la malsupraj opcioj."
+
+#~ msgid "Enable or disable the usage of a tile image for the K menu."
+#~ msgstr "Enŝaltas aŭ elŝaltas la uzon de kvadrata butono por la K-Menuo."
+
+#~ msgid "This is a preview of the tile that will be used for the K menu."
+#~ msgstr "Jen antaŭrigardo por la elektita kvadratspeco por la K-Menuo."
+
+#~ msgid "Enable or disable the usage of tile images for Quick Browser buttons."
+#~ msgstr "Enŝaltas aŭ elŝaltas la uzon de kvadrata butono por la Rapidrigardilo."
+
+#~ msgid "This is a preview of the tile that will be used for Quick Browser buttons."
+#~ msgstr "Jen antaŭrigardo por la elektita kvadratspeco por la Rapidrigardilo."
+
+#~ msgid "Enable or disable the usage of a tile image for buttons that launch applications."
+#~ msgstr "Enŝaltas aŭ elŝaltas la uzon de kvadrata butono por la aplikaĵoj."
+
+#~ msgid "This is a preview of the tile that will be used for buttons that launch applications."
+#~ msgstr "Jen antaŭrigardo por la elektita kvadratspeco por la aplikaĵoj."
+
+#~ msgid "Enable or disable the usage of tile images for legacy application buttons."
+#~ msgstr "Enŝaltas aŭ elŝaltas la uzon de kvadrata butono por la konvenciaj aplikaĵoj."
+
+#~ msgid "This is a preview of the tile that will be used for legacy application buttons."
+#~ msgstr "Jen antaŭrigardo por la elektita kvadratspeco por la konvenciaj aplikaĵoj."
+
+#~ msgid "Enable or disable the usage of tile images for window list buttons."
+#~ msgstr "Enŝaltas aŭ elŝaltas la uzon de kvadrataj butonoj en la fenestrolisto."
+
+#~ msgid "Enable or disable the usage of tile images for desktop access buttons."
+#~ msgstr "Enŝaltas aŭ elŝaltas la uzon de kvadrata butono por la tabulaliro."
+
+#~ msgid "This is a preview of the tile that will be used for desktop access buttons."
+#~ msgstr "Jen antaŭrigardo por la elektita kvadratspeco por la tabulaliraj butonoj."
+
+#~ msgid "Toggle menu entry details."
+#~ msgstr "Komutu menuerajn detalojn."
+
+#~ msgid "Enabling this option will make the panel show a bookmarks menu in your KDE menu"
+#~ msgstr "Se enŝaltita, la Panelo montras legosignomenuon ene de via KDE-menuo"
+
+#~ msgid "Enabling this option will make the panel show a recent documents menu in your KDE menu, containing shortcuts to your most recently edited documents. This assumes you've been using KDE applications to edit those documents, as other applications will not be able to take advantage of this feature."
+#~ msgstr "Enŝaltu tiun opcion, se la panelo aperigu en la K-Menuo liston de laste uzataj dokumentoj por rapide reiri al ili. Tiu listo aperigas nur dokumentojn prilaboritaj per KDE-aplikaĵoj, aliaj aplikaĵoj ne povas uzi tiun funkcion."
+
+#~ msgid "Enabling this option will show the 'Quick Browser' in your KDE menu, a fast way of accessing your files via submenus. You can also add a Quick Browser as a panel button, using the panel context menu."
+#~ msgstr "Enŝaltu tion, se en la K-Menuo aperu 'Rapidrigardilo'. Tio estas ebleco rapide trairi viajn dosierujojn kaj dosierojn per menuoj. Vi povas aldoni rapidrigardilon ankaŭ kiel panelbutono uzante la ĉelokan menuon de la panelo."
+
+#~ msgid "Add selected item"
+#~ msgstr "Aldonu elektitan eron"
+
+#~ msgid "Remove selected item"
+#~ msgstr "Forigu elektitan eron"
+
+#~ msgid "The list of selected dynamic menus that will be added to the KDE menu. Use the buttons to add or remove items. "
+#~ msgstr "La listo de elektitaj dinamikaj menuoj aldonotaj al la KDE-menuo. Uzu la butonojn por aldoni aŭ forigi erojn. "
+
+#~ msgid "Enable automatic h&ide"
+#~ msgstr "Enŝaltu aŭtomatan &kaŝon"
+
+#~ msgid "E&nable manual hide animation"
+#~ msgstr "E&nŝaltu spektaklon ĉe manan kaŝon"
+
+#~ msgid "Enable au&tomatic hide"
+#~ msgstr "Ŝaltu aŭ&tomatan kaŝon"
+
+#~ msgid "Automatic Hide Animation"
+#~ msgstr "Aŭtomata kaŝospektaklo"
+
+#~ msgid "Ena&ble automatic hide animation"
+#~ msgstr "Enŝaltu &spektaklon ĉe aŭtomata kaŝo"
+
+#~ msgid "If hide buttons are enabled, check this option to make the panel softly slide away when you click on the hide buttons. Otherwise it will just disappear."
+#~ msgstr "Se vi enŝaltis la opcion 'Kaŝbutonoj', vi povas aldone enŝalti tion ĉi, por ke la panelo malaperu iom malrapide, kiam vi premas kaŝbutonon. Aliokaze ĝi malaperas en unu momento."
+
+#~ msgid "If auto-hide panel is enabled, check this option to make the panel softly slide down after a certain amount of time. Otherwise it will just disappear."
+#~ msgstr "Se vi enŝaltis la opcion 'Aŭtomata kaŝiĝo', vi povas aldone enŝalti tiun opcion, por ke la panelo malaperu iom malrapide. Aliokaze ĝi malaperos en unu momento."
+
+#~ msgid "Determines the speed of the auto-hide animation, i.e. the animation shown when the panel disappears after a certain amount of time."
+#~ msgstr "Tio donas la rapidecon de malapero."
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkio.po
new file mode 100644
index 00000000000..8b8654ce460
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkio.po
@@ -0,0 +1,2045 @@
+# translation of kcmkio.po to Esperanto
+# e-aj mesaĝoj de kcmkio
+# Copyright (C) 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+#
+# Wolfram Diestel , 1999.
+# Stéphane Fillod , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkio\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-03 00:57+0100\n"
+"Last-Translator: Stéphane Fillod \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch, Stéphane Fillod"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",, "
+
+#: cache.cpp:105
+msgid ""
+"Cache
"
+"This module lets you configure your cache settings.
"
+"The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages "
+"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently "
+"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from "
+"the cache, which is a lot faster.
"
+msgstr ""
+"Tenejo
"
+"Tiu modulo permesas agordi vian tenejon.
"
+"La tenejo estas interna memoro en Konkeranto, kie estas stokataj antaŭe "
+"legitaj TTT-paĝoj. Se vi volas revidi tian paĝon, ĝi ne estos reprenata el la "
+"reto sed rekte kaj pli rapide el la tenejo, ĝi estas multe pli rapida.
"
+
+#: kcookiesmain.cpp:32
+msgid ""
+"Unable to start the cookie handler service.\n"
+"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer."
+msgstr ""
+"Ne eblas lanĉi la kuketo-traktiloservon.\n"
+"Vi ne povos mastrumi la kuketojn kiuj estas konservitaj en via komputilo."
+
+#: kcookiesmain.cpp:42
+msgid "&Policy"
+msgstr "&Konduto"
+
+#: kcookiesmain.cpp:48
+msgid "&Management"
+msgstr "&Administrado"
+
+#: kcookiesmain.cpp:83
+msgid ""
+"Cookies
Cookies contain information that Konqueror (or other KDE "
+"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a "
+"remote Internet server. This means that a web server can store information "
+"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might "
+"consider this an invasion of privacy. "
+" However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
+"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
+"Some sites require you have a browser that supports cookies. "
+"
Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
+"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a "
+"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite "
+"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, "
+"then you can access the web sites without being prompted every time KDE "
+"receives a cookie."
+msgstr ""
+"
Kuketoj
Kuketoj enhavas informojn senditajn de TTT-servilo, kiujn "
+"Konkeranto (aŭ aliaj KDE-aplikaĵoj uzantaj la HTTP-protokolon) sekurigu sur via "
+"komputilo kaj resendu la sekvan fojon, kiam vi prenas TTT-paĝon de tiu servilo. "
+"Tio signifas, ke servilo povas lasi informojn pri via TTT-umado sur via "
+"komputilo. Vi povas konsideri tion entrudiĝo en vian privatecon."
+" Sed kuketoj ofte estas utilaj. Ekzemple ili estas uzataj en interetaj "
+"magazenoj por memori, kion vi aĉetis. Kelkaj serviloj pretendas la uzon de "
+"kuketoj."
+"
Ĉar multaj homoj deziras kompromison inter privateco kaj la avantaĝoj de "
+"kuketoj, KDE ofertas detalan difinon, kiel trakti kuketojn. Eble vi deziras, ke "
+"KDE normale demandu vin, se servilo volas lasi kuketon, por ke vi povu decidi. "
+"Por viaj ŝatataj retvendejoj vi povas difini aparte, ke vi silente akceptas "
+"kuketojn, ĉar vi fidas al ili. Tiel vi povas uzi ilin sen ĉiufoje esti "
+"demandata."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "DCOP Komunikadero"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:151
+msgid "Unable to delete all the cookies as requested."
+msgstr "Ne eblas forigi ĉiujn kuketojn kiel petita."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:171
+msgid "Unable to delete cookies as requested."
+msgstr "Ne eblas forigi kuketojn kiel petita."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:241
+msgid "
Cookies Management Quick Help
"
+msgstr "Kuketoj Mastrumo Rapid-Helpo
"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:250
+msgid "Information Lookup Failure"
+msgstr "Inform-serĉo Malsukcesis"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:251
+msgid ""
+"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
+msgstr "Ne eblas ricevi informon pri la kuketoj konservitaj en via komputilo."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:332
+msgid "End of session"
+msgstr "Fino de la seanco"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:112
+msgid "New Cookie Policy"
+msgstr "Nova kuketokonduto"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:151
+msgid "Change Cookie Policy"
+msgstr "Ŝanĝu konduton pri retregiono"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:176
+msgid ""
+"A policy already exists for"
+"%1Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Jam ekzistas regulo por "
+"%1 Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:180
+msgid "Duplicate Policy"
+msgstr "Kopiu kondutoregulon"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:408
+msgid ""
+"Unable to communicate with the cookie handler service.\n"
+"Any changes you made will not take effect until the service is restarted."
+msgstr ""
+"Ne povas komuniki kun la kuketotraktilo-servo.\n"
+"Iun ajn ŝanĝojn vi faris estos nur valida post la relanĉo de la servo."
+
+#: kcookiespolicies.cpp:449
+msgid ""
+"Cookies
Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE "
+"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote "
+"Internet server. This means that a web server can store information about you "
+"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider "
+"this an invasion of privacy."
+"However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
+"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
+"Some sites require you have a browser that supports cookies."
+"
Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
+"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you "
+"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. "
+"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping "
+"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site "
+"and when you are presented with the cookie dialog box, click on "
+"This domain under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify "
+"the name of the site in the Domain Specific Policy "
+"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web "
+"sites without being asked every time KDE receives a cookie."
+msgstr ""
+"
Kuketoj
Kuketoj enhavas informojn senditajn de TTT-servilo, kiujn "
+"Konkeranto (aŭ aliaj KDE-aplikaĵoj uzantaj la HTTP-protokolon) sekurigu sur via "
+"komputilo kaj resendu la sekvan fojon, kiam vi prenas TTT-paĝon de tiu servilo. "
+"Tio signifas, ke servilo povas lasi informojn pri via TTT-umado sur via "
+"komputilo. Vi povas konsideri tion entrudiĝo en vian privatecon."
+" Sed kuketoj ofte estas utilaj. Ekzemple ili estas uzataj en interetaj "
+"magazenoj por memori, kion vi aĉetis. Kelkaj serviloj pretendas la uzon de "
+"kuketoj."
+"
Ĉar multaj homoj deziras kompromison inter privateco kaj la avantaĝoj de "
+"kuketoj, KDE ofertas detalan difinon, kiel trakti kuketojn. Eble vi deziras, ke "
+"KDE normale demandu vin, se servilo volas lasi kuketon, por ke vi povu decidi. "
+"Por viaj ŝatataj retvendejoj vi povas difini aparte, ke vi silente akceptas "
+"kuketojn, ĉar vi fidas al ili. Tio eblas en montrita dialogo dum TTT-umado de "
+"la retejo, klaku sur Tiun retregiono en la 'apliku al' tabo kaj elektu "
+"akcepti aŭ simple difini la nomon de retejo en la "
+"Retregiono Aparta Konduto tabo kaj difini ĝin kiel akcepti. Tiel vi povas "
+"uzi tiujn TTT-ejon sen ĉiufoje esti demandata kiam KDE ricevas kuketon."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:70
+msgid "Variable Proxy Configuration"
+msgstr "Varia prokurilagordo"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285
+msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable."
+msgstr "Vi devas doni minimume unu validan mediovariablon."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288
+msgid ""
+"Make sure you entered the actual environment variable name rather than its "
+"value. For example, if the environment variable is "
+"
HTTP_PROXY=http://localhost:3128"
+"
you need to enter HTTP_PROXY here instead of the actual value "
+"http://localhost:3128."
+msgstr ""
+"Certigu, ke vi donis nomon de ekzistanta mediovariablo, kaj ne anstaŭe la "
+"adreson de la prokuroservo. Se ekzemple la variablo donanta la "
+"
HTTP-prokurilon nomiĝas HTTP_PROXY=http://localhost:3128 "
+"
vi devas tajpi simple HTTP_PROXY anstataŭ la valoro de la variablo "
+"http://localhost:3128."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372
+msgid "Invalid Proxy Setup"
+msgstr "Nevalida prokurilagordo"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:151
+msgid "Successfully verified."
+msgstr "Sukcese analizate."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:152
+msgid "Proxy Setup"
+msgstr "Prokurilagordo"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:179
+msgid ""
+"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy "
+"information."
+msgstr ""
+"Ne eblis trovi iun ajn el la kutime uzataj mediovariabloj difinantaj "
+"sistemvastan prokuril-informon."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To learn about the variable names the automatic detection process searches "
+"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the "
+"previous dialog and then click on the \"Auto Detect\" button."
+msgstr ""
+"Por vidi la provitajn variablonomojn, bv. fermi la dialogon kaj premi la "
+"helpobutoneton (?) en la supra dekstra angulo de la antaŭa dialogo kaj "
+"poste premu la butonon \"Aŭtomate eltrovu\". "
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:191
+msgid "Automatic Proxy Variable Detection"
+msgstr "Aŭtomata Eltrovo de prokurilvariabloj"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:47
+msgid "Manual Proxy Configuration"
+msgstr "Mana prokurilagordo"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:271
+msgid "Invalid Proxy Setting"
+msgstr "Nevalida Prokurilagordo"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:272
+msgid ""
+"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries "
+"are highlighted."
+msgstr ""
+"Unu aŭ pliaj el apartaj prokuragordoj estas nevalida. La nekorektaj eroj estas "
+"emfazitaj."
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:343
+msgid "You entered a duplicate address. Please try again."
+msgstr "Vi enmetis duplikatan adreson. Bonvolu provi denove."
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:345
+msgid "%1 is already in the list."
+msgstr "%1jam ekzistas en listo."
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:347
+msgid "Duplicate Entry"
+msgstr "Duplikata Ero"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:359
+msgid "New Exception"
+msgstr "Nova escepto"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:366
+msgid "Change Exception"
+msgstr "Ŝanĝu escepton"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:442
+msgid "Invalid Entry"
+msgstr "Nevalida Ero"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:445
+msgid "The address you have entered is not valid."
+msgstr "La adreson vi enmetis ne estas valida."
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:447
+msgid ""
+"Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or "
+"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)."
+"Examples of VALID entries:"
+"
http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, "
+"http://localhost
"
+"
Examples of INVALID entries:"
+"
http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost
"
+"
"
+msgstr ""
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:468
+msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:"
+msgstr "Enmetu la URL-n aŭ adreson kiun uzu la ĉi-suba prokurilagordoj:"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:471
+msgid ""
+"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy "
+"settings:"
+msgstr "Enmetu la adreson aŭ URL-n kiun NE uzu la supra prokurilagordoj:"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:474
+msgid ""
+"Enter a valid address or url."
+"NOTE: Wildcard matching such as *.kde.org
"
+"is not supported. If you want to match any host in the .kde.org
"
+"domain, e.g. printing.kde.org
, then simply enter "
+".kde.org
"
+msgstr ""
+
+#: kproxydlg.cpp:54
+msgid "&Proxy"
+msgstr "&Prokurilo"
+
+#: kproxydlg.cpp:55
+msgid "&SOCKS"
+msgstr "&SOCKS"
+
+#: kproxydlg.cpp:220
+msgid ""
+"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please "
+"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+"La adreso de la aŭtomata prokuragordskripto estas nevalida. Bonvolu korekti "
+"tion antaŭ daŭrigo. Alikaze, viaj ŝanĝoj estos ignorataj."
+
+#: kproxydlg.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid ""
+"
Proxy
"
+"A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and "
+"the Internet and provides services such as web page caching and/or "
+"filtering.
"
+"Caching proxy servers give you faster access to sites you have already "
+"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering "
+"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for "
+"ads, spam, or anything else you want to block.
"
+"Note: Some proxy servers provide both services.
"
+msgstr ""
+"Elektu por aktivigi uzadon de prokuroservo por viaj retkonektoj."
+"Atentu, ke uzado de prokurilo ofte estas nedevige, sed havas la avantaĝon de "
+"pli rapida aliro de interretaj datumoj."
+"
Se vi ne certas, ĉu vi uzu prokuroservon alirante Interreton, bonvolu "
+"konsulti la intrukciojn de via interretservo-provizanto aŭ vian "
+"sistemestron.
"
+
+#: kproxydlg.cpp:367
+msgid ""
+"The proxy settings you specified are invalid."
+"Please click on the Setup... button and correct the problem before "
+"proceeding; otherwise your changes will be ignored.
"
+msgstr ""
+"La prokurilinformo ne agordiĝis ĝuste."
+" Bonvolu premi la butononAgordu... kaj korekti tion antaŭ daŭrigo; "
+"alikaze viaj ŝanĝoj estos ignorataj!
"
+
+#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253
+msgid "Update Failed"
+msgstr "Aktualigo fiaskis"
+
+#: ksaveioconfig.cpp:240
+msgid ""
+"You have to restart the running applications for these changes to take effect."
+msgstr "Vi devas relanĉi la ruliĝantajn aplikaĵojn por ke tiuj ŝanĝoj validas."
+
+#: ksaveioconfig.cpp:254
+msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
+msgstr "Vi devas relanĉi KDE-n por ke tiuj ŝanĝoj validas."
+
+#: main.cpp:85
+msgid ""
+"Local Network Browsing
Here you setup your "
+"\"Network Neighborhood\". You can use either the LISa daemon and the lan:/ "
+"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave."
+"
"
+"
About the LAN ioslave configuration:"
+"
If you select it, the ioslave, if available"
+", will check whether the host supports this service when you open this host. "
+"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack."
+"
Always means that you will always see the links for the services, "
+"regardless of whether they are actually offered by the host. Never "
+"means that you will never have the links to the services. In both cases you "
+"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker."
+"
"
+"
More information about LISa can be found at the LISa Homepage "
+"or contact Alexander Neundorf <"
+"neundorf@kde.org>."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:105
+msgid "&Windows Shares"
+msgstr "&Fenestro-Opuzoj"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "&LISa Daemon"
+msgstr "&LISa programo"
+
+#: main.cpp:125
+msgid "lan:/ Iosla&ve"
+msgstr "lan:/ Enel-skla&vo"
+
+#: netpref.cpp:22
+msgid "Timeout Values"
+msgstr "Tempolimoj"
+
+#: netpref.cpp:23
+msgid ""
+"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
+"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
+msgstr ""
+"Tie ĉi vi povas doni tempolimojn. Vi eble volos adapti ilin, se via konekto "
+"estas malrapida. La maksimuma valoro estas %1 sekundoj."
+
+#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: netpref.cpp:31
+msgid "Soc&ket read:"
+msgstr "Lego de &kontaktilo:"
+
+#: netpref.cpp:38
+msgid "Pro&xy connect:"
+msgstr "Kontakto al &prokurilo:"
+
+#: netpref.cpp:45
+msgid "Server co&nnect:"
+msgstr "Kontakto al &servilo:"
+
+#: netpref.cpp:52
+msgid "&Server response:"
+msgstr "&Servilorespondo:"
+
+#: netpref.cpp:56
+msgid "FTP Options"
+msgstr "FTP-opcioj"
+
+#: netpref.cpp:57
+msgid "Enable passive &mode (PASV)"
+msgstr "Ŝaltu &pasivan transigon (PASV)"
+
+#: netpref.cpp:58
+msgid ""
+"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
+"behind firewalls."
+msgstr ""
+"Enŝaltas la FTP-\"pasivan\"-moduson. Tiu ofte estas bezonata en firmaaj "
+"intraretoj."
+
+#: netpref.cpp:59
+msgid "Mark &partially uploaded files"
+msgstr "Marku nur &parte transigitajn dosierojn"
+
+#: netpref.cpp:60
+msgid ""
+"Marks partially uploaded FTP files.
"
+"When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" "
+"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.
"
+msgstr ""
+"Marku parte alŝutitajn FTP dosierojn.
"
+"Kiam enŝaltita, partalŝultitaj dosieroj havos sufikson \".part\". Tiu "
+"sufikso esto forigita post la kompleta transigo.
"
+
+#: netpref.cpp:131
+msgid ""
+"Network Preferences
Here you can define the behavior of KDE programs "
+"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use "
+"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings."
+msgstr ""
+"Retagordo
Tie ĉi vi povas influi la konduton de KDE-programoj uzantaj "
+"Interreton kaj retkontaktojn. Se vi spertas problemojn kun tempolimoj aŭ havas "
+"malrapidan modemon, vi eble adaptu tiujn valorojn."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 47
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Disk cache &size:"
+msgstr "Surdiska &tenejgrandeco:"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 67
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid " KB"
+msgstr " KB"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "C&lear Cache"
+msgstr "&Malplenigu tenejon"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 103
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Use cache"
+msgstr "Uzu &tenejon"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 106
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard "
+"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed "
+"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a "
+"slow connection to the Internet."
+msgstr ""
+"Elektu, se la rigardataj TTT-paĝoj estus konservataj surdiske por posta pli "
+"rapida aliro. La TTT-umado tiele okazos pli rapide, aparte ĉe malrapida "
+"Interret-konekto, ĉar la paĝoj nur laŭbezone preniĝos el la reto."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 117
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Policy"
+msgstr "Konduto"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 128
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Keep cache in sync"
+msgstr "&Sinkronigu tenejon"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 131
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web "
+"page again."
+msgstr ""
+"Kontrolu ĉu la tenitan retpaĝon estas valida antaŭ provi la ricevigon de "
+"retpaĝo denove."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 139
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Use cache whenever &possible"
+msgstr "&Uzu tenejon kiam ebla"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 142
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always use documents from the cache when available. You can still use the "
+"reload button to synchronize the cache with the remote host."
+msgstr ""
+"Ĉiam uzu dokumentojn el tenejo kiam disponeblajn. Vi povas uzi la "
+"\"relanĉu\"-butonon por aktualigi la tenejon al la fora komputilo."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 150
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "O&ffline browsing mode"
+msgstr "&Senkonekta TTT-umado"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 153
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode "
+"prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
+msgstr ""
+"Ne ricevigu TTT-paĝojn kiuj ne estas jam konservitaj en la tenejo. Senkonekta "
+"moduso malebligas vin vidi paĝojn ne jam vizititajn."
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. FTP_PROXY"
+", used to store the address of the FTP proxy server."
+"\n"
+"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"
"
+msgstr ""
+"\n"
+"Enmetu la nomon de la mediovariablo, ekz. FTP_PROXY"
+", uzatan por difini la adreson de la FTP-prokuroservo."
+"\n"
+"Alternative, vi povas premi la butonon \"Aŭtomate Eltrovu\" "
+"por aŭtomate eltrovi la variablon.\n"
+"
"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTP_PROXY"
+", used to store the address of the HTTP proxy server."
+"\n"
+"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" "
+"button to attempt automatic discovery of this variable.\n"
+"
"
+msgstr ""
+"\n"
+"Enmetu la nomon de la mediovariablo, ekz. HTTP_PROXY"
+", uzatan por difini la adreson de la HTTP-prokuroservo."
+"\n"
+"Alternative, vi povas premi la butonon \"Aŭtomate Eltrovu\" "
+"por aŭtomate eltrovi la variablon.\n"
+"
"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "&FTP:"
+msgstr "&FTP:"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "HTTP&S:"
+msgstr "HTTP&S:"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTPS_PROXY"
+", used to store the address of the HTTPS proxy server."
+"\n"
+"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"
"
+msgstr ""
+"\n"
+"Donu la nomon de la mediovariablo, ekz. HTTPS_PROXY"
+", uzatan por difini la adreson de la HTTPS-prokuroservo."
+"\n"
+"Alternative, vi povas premi la butonon \"Aŭtomate Eltrovu\" "
+"por aŭtomate eltrovi la variablon.\n"
+"
"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Show the &value of the environment variables"
+msgstr "Montru la &valoron de la mediovariabloj"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Verify"
+msgstr "&Kontrolu"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Verify whether or not the environment variable names you supplied are "
+"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be "
+"highlighted to indicate that they are invalid."
+msgstr ""
+"Kontrolu ĉu la enmetitaj mediovariablo-nomoj estas ĝustaj. Se mediovariablo "
+"ne troviĝos, la koncerna etikedo estos emfazata "
+"por montri la nevalidan donitaĵon."
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Auto &Detect"
+msgstr "Mem &eltrovu"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting "
+"system wide proxy information."
+" This feature works by searching for commonly used variable names such as "
+"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.
"
+msgstr ""
+"Provu aŭtomatan eltrovon de la mediovariabloj uzataj por difini "
+"sistemvastan prokuril-agordon."
+" Tiu ebleco funkcias per serĉado de kutimaj uzataj variabloj tiel "
+"HTTP_PROXY, FTP_PROXY kaj NO_PROXY.
"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP:"
+msgstr "H&TTP:"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Enter the environment variable, e.g. NO_PROXY"
+", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be "
+"used."
+"\n"
+"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"
"
+msgstr ""
+"Enmetu la nomon de la mediovariablo, ekz. NO_PROXY"
+", uzatan por difini la adresojn por kiuj la prokurszevon estus NE uzata."
+"\n"
+"Alternative, vi povas premi la butonon \"Aŭtomate Eltrovu\" "
+"por aŭtomate eltrovi la variablon.\n"
+"
"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "NO &PROXY:"
+msgstr "SEN &PROKURILO:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Domain [Group]"
+msgstr "Retregiono [grupo]"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Host [Set By]"
+msgstr "Kopmutilo [donita de]"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Forigu"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "Forigu ĉ&iujn"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Change &Policy..."
+msgstr "Ŝanĝu &Konduton..."
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&Reload List"
+msgstr "&Relegu liston"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Malplenigu Serĉon"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Serĉi:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Search interactively for domains and hosts"
+msgstr "Searĉu dialoge retregionojn kaj servilojn"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "Detaloj"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nomo:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Value:"
+msgstr "Valoro:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Domain:"
+msgstr "Retregiono:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Pado:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Expires:"
+msgstr "Malvalidiĝos:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Secure:"
+msgstr "Sekura:"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Enable coo&kies"
+msgstr "&Permesu kuketojn"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled "
+"and customize it to suit your privacy needs."
+"\n"
+"Please note that disabling cookie support might make many web sites "
+"unbrowsable.\n"
+"
"
+msgstr ""
+"\n"
+"Enŝaltu kuketosubtenon. Normale vi enŝaltu la kuketosubtenon kaj agordu ĝin laŭ "
+"viaj bezonoj de privateco. "
+"\n"
+"Bonvolu remaki ke malŝalti kuketosubtenon eble igos plurajn TTT-ejon ne "
+"retumeblaj.\n"
+"
"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Only acce&pt cookies from originating server"
+msgstr "Nur akce&ptu kuketojn de la origina servilo"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from "
+"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit "
+"www.foobar.com while this option is on, only cookies that originate from "
+"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site "
+"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a "
+"profile about your daily browsing habits.\n"
+""
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Automaticall&y accept session cookies"
+msgstr "Aŭtomat&e akceptu seanco-kuketojn"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the "
+"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive "
+"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications "
+"(e.g. your browser) that use them."
+"\n"
+"NOTE: Checking this option along with the next one will override your "
+"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
+"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
+"session ends.\n"
+"
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Treat &all cookies as session cookies"
+msgstr "Akceptu ĉiu&jn kuketojn kiel seanco-kuketojn"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data "
+"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close "
+"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, "
+"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium."
+"\n"
+"NOTE: Checking this option along with the previous one will override "
+"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
+"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
+"session ends.\n"
+"
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Default Policy"
+msgstr "Normala konduto"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
+"\n"
+"- Ask will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server "
+"wants to set a cookie.\"
\n"
+"- Accept will cause cookies to be accepted without prompting you.
"
+"\n"
+"- Reject will cause the cookiejar to refuse all cookies it "
+"receives.
\n"
+"
"
+"\n"
+"NOTE: Domain specific policies, which can be set below, always take "
+"precedence over the default policy.\n"
+"
"
+msgstr ""
+"\n"
+"Definu kiel trakti kuketojn senditajn de foraj serviloj: \n"
+"\n"
+"- Demandu kaŭzos demandon ĉiufoje, kiam kuketo alvenas
\n"
+"- Akceptu signifas, ke ĉiuj kuketoj estos akceptataj sen "
+"redemando.
\n"
+"- Malakceptu malakceptos ĉiujn kuketojn
\n"
+"
"
+"\n"
+"NOTO: Domajnaj difinitaj kondutoj, kiuj povas esti difini sube ĉi, ĉiam "
+"supreniras la aprioran konduton.\n"
+"
"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Ask &for confirmation"
+msgstr "&Petu konfirmon"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Accep&t all cookies"
+msgstr "&Akceptu ĉiujn kuketojn"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Re&ject all cookies"
+msgstr "&Malakceptu ĉiujn kuketojn"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Site Policy"
+msgstr "Situo Konduto"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"To add a new policy, simply click on the Add... "
+"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use "
+"the Change... button and choose the new policy from the policy dialog "
+"box. Clicking on the Delete button will remove the currently selected "
+"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas "
+"Delete All will remove all the site specific policies.\n"
+""
+msgstr ""
+"\n"
+"Por aldoni novan kondutregulon, klaku sur la butono Aldonu... "
+"kaj enmetu la necesajn informojn en la dialogo. Por ŝanĝi ekzistantan "
+"kondutregulon, klaku sur Ŝanĝu... kaj elektu la novan regulon en la "
+"kondutodialogo. Klaku sur Forigu por forigi apartan konduton pri "
+"retregiono, por ĝi ekvalidos la normala konduto, kaj Forigu Ĉiujn"
+"forigos ĉiujn retregionajn specialajn regulojn.\n"
+""
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nova..."
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Ŝ&anĝu..."
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Domain"
+msgstr "Retregiono"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific "
+"policies override the default policy setting for these sites.\n"
+""
+msgstr ""
+"\n"
+"Listo da situoj por kiuj vi difnis apartan kuketkonduton. Apartaj kondutoj "
+"spreniras la aprioran kondutoagordon por tiuj situoj.\n"
+""
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid "Search interactively for domains"
+msgstr "Serĉu dialoge retregionojn"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22
+#: rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Setup proxy configuration.\n"
+"\n"
+"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and "
+"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. "
+"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already "
+"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers "
+"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything "
+"else you want to block.\n"
+"
\n"
+"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect "
+"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your "
+"system administrator.\n"
+"
"
+msgstr ""
+"\n"
+"Elektu por aktivigi uzadon de prokuroservo por viaj retkonektoj.\n"
+"\n"
+"Atentu, ke uzado de prokurilo ofte estas nedevige, sed havas la avantaĝon de "
+"pli rapida aliro de interretaj datumoj."
+"
\n"
+"Se vi ne certas, ĉu vi uzu prokuroservon alirante Interreton, bonvolu konsulti "
+"la intrukciojn de via interretservo-provizanto aŭ vian sistemestron.\n"
+"
"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Connect to the &Internet directly"
+msgstr "Konektu rekte al &Interreto"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Connect to the Internet directly."
+msgstr "Konektu rekte al Interreto."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically detect proxy configuration"
+msgstr "&Aŭtomate detekti prokurilagordon"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Automatically detect and configure the proxy settings."
+"\n"
+"Automatic detection is performed using the Web Proxy Auto-Discovery Protocol "
+"(WPAD)."
+"
\n"
+"NOTE: This option might not work properly or not work at all in some "
+"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, "
+"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n"
+"
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "U&se the following proxy configuration URL"
+msgstr "U&zu la janan prokuragordan URL-n"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings."
+msgstr "Uzu la specifitan prokurskriptan URL-n por agordo."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address for the proxy configuration script."
+msgstr "Enmetu la adreson de la prokuro-agordskripto."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Use preset proxy environment &variables"
+msgstr "Uzu antaŭdifinitajn prokuro-&mediovariablojn"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use environment variables to configure the proxy settings."
+"\n"
+"Environment variables such as HTTP_PROXY and NO_PROXY "
+"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and "
+"non-graphical applications need to share the same proxy configuration "
+"information.\n"
+"
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Setup..."
+msgstr "Agordu..."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog."
+msgstr "Montru la agordodialogon de la prokurmediovariabloj."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "&Manually specify the proxy settings"
+msgstr "&Mane difinu la prokuragordojn"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Manually enter proxy server configuration information."
+msgstr "Mane enmetu prokurilagordo-informon."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Show the manual proxy configuration dialog."
+msgstr "Montru la manan prokuragordo-dialogon."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Authori&zation"
+msgstr "Perme&sado"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Prompt as &needed"
+msgstr "Demandu &laŭbezone"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Prompt for login information whenever it is required."
+msgstr "Peti salutinformon laŭbezone."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Use the following lo&gin information."
+msgstr "Uzu la janan salut-&informon."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed."
+msgstr "Uzu la informon ĉi-sube por ensaluti prokurilojn laŭbezone."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Login password."
+msgstr "Salutpasvorto."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Login name."
+msgstr "Salutonomo."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Pasvorto:"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Uzantonomo:"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "O&ptions"
+msgstr "O&pcioj"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Use persistent connections to proxy"
+msgstr "Uzu daŭrajn konektojn al prokurilo"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use persistent proxy connection."
+"\n"
+"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works "
+"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do not "
+"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such "
+"as JunkBuster and WWWOfle.\n"
+"
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Ser&vers"
+msgstr "Ser&viloj"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
+msgstr "Donu la adreson de la HTTP-prokuro-servilo."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
+msgstr "Donu la adreson de la HTTPS-prokuro-servilo."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
+msgstr "Enmetu la adreson de la FTP-prokurilo servilo."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common "
+"value is 3128."
+msgstr ""
+"Donu la pordnumeron de la FTP-prokurilo. Apriora valoro estas 8080. Alia ofta "
+"valoro estas 3128."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133
+#: rc.cpp:396 rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common "
+"value is 3128."
+msgstr ""
+"Donu la pordnumeron de la HTTP-prokurilo. Apriora valoro estas 8080. Alia ofta "
+"valoro estas 3128."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "&Use the same proxy server for all protocols"
+msgstr "&Uzu saman prokurilon por ĉiuj protokoloj"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "E&xceptions"
+msgstr "Es&ceptoj"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Use proxy only for entries in this list"
+msgstr "Uzu prokurilon nur por eroj en tiu ĉi listo"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the "
+"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the "
+"addresses listed here."
+"This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for "
+"a few specific sites."
+"
If you have more complex requirements you might want to use a configuration "
+"script.\n"
+"
"
+msgstr ""
+"\n"
+"Elektu por inverse uzi la esceptoliston. t. e. prokuroservoj estas uzataj nur, "
+"se la petata URLo konvenas al unu el la adresoj donitaj tie ĉi."
+"Tiu funkcio estas utila, se vi bezonas prokuroservon nur por atingi iujn "
+"apartajn retejojn."
+"
Se vi bezonas pli komplikan agordon, vi eble uzu agordprogrameton.\n"
+"
"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "D&elete All"
+msgstr "Forigu ĉ&iujn"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Remove all proxy exception addresses from the list."
+msgstr "Forigu cîujn prokur-escepto-adresojn el la listo."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Forigu"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected proxy exception address from the list."
+msgstr "Forigu elektitajn prokur-escepto-adresojn el la listo."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Add new proxy exception address to the list."
+msgstr "Aldonu novan prokur-escepto-adreson al listo."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "C&hange..."
+msgstr "Ŝ&anĝu..."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "Change the selected proxy exception address."
+msgstr "Ŝanĝu la elektitan prokur-escepto-adreson."
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "&Domain name:"
+msgstr "&Retregiono nomo:"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. www.kde.org "
+"or .kde.org.\n"
+""
+msgstr ""
+"\n"
+"Enmetu la nomon de la komputilo aŭ retregiono, al kiu tiu konduto aplikiĝu. "
+"Ekz. www.kde.org aŭ .kde.org.\n"
+""
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "&Policy:"
+msgstr "&Konduto:"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Select the desired policy:\n"
+"\n"
+"- Accept - Allows this site to set cookies
\n"
+"- Reject - Refuse all cookies sent from this site
\n"
+"- Ask - Prompt when cookies are received from this site
\n"
+"
\n"
+""
+msgstr ""
+"\n"
+"Elektu la deziratan kondutregulon:\n"
+"\n"
+"- Akceptu - Permesas difini kuketojn al tiu retejo.
\n"
+"- Malakceptu - Malpermesas difini kuketojn al tiu retejo
\n"
+"- Demandu - Kiam alvenas kuketo de la retejo, vi estos demandata, ĉu "
+"vi volas akcepti ĝin.
\n"
+"
\n"
+""
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Accept"
+msgstr "Akceptu"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Reject"
+msgstr "Malakceptu"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "Demandu"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 16
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "SOCKS"
+msgstr "SOCKS"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 34
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "&Enable SOCKS support"
+msgstr "&Enŝaltu subtenon de kontaktiloj"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 37
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O "
+"subsystems."
+msgstr ""
+"Enŝaltu por aktivigi subtenon por kontaktiloj SOCKS4 kaj SOCKS5 en "
+"KDE-aplikaĵoj kaj eneligo-funkcioj."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 48
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "SOCKS Implementation"
+msgstr "Kontaktilo-realigaĵo"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 59
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "A&uto detect"
+msgstr "&Aŭtomate eltrovu"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 65
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an "
+"implementation of SOCKS on your computer."
+msgstr ""
+"Se vi elektas aŭtomatan eltrovon, KDE provos mem serĉi realigaĵon de "
+"kontaktiloj en via komputilo."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 73
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "&NEC SOCKS"
+msgstr "&NEC-kontaktiloj"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 79
+#: rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found."
+msgstr "Tio devigos KDE al uzado de kontaktiloj NEC SOCKS, se ili troviĝas."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 87
+#: rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom library"
+msgstr "Uzu &propran funkciaron"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 93
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that "
+"this may not always work as it depends on the API of the library which you "
+"specify (below)."
+msgstr ""
+"Elektu tion, se vi volas uzi nelistigitan SOCKS-funkciaron. Bonvolu atenti, ke "
+"tio ne ĉiam funkcias depende de la funkcio-interfaco de la de vi elektita "
+"funkciaro."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 117
+#: rc.cpp:515
+#, no-c-format
+msgid "&Path:"
+msgstr "&Pado:"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 137
+#: rc.cpp:518
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library."
+msgstr "Donu la padon de la nesubtenata kontaktilo-funkciaro."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 147
+#: rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "&Dante"
+msgstr "&Danto"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 153
+#: rc.cpp:524
+#, no-c-format
+msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found."
+msgstr "Tio devigos KDE uzi konaktilojn Danto se troviĝas."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 174
+#: rc.cpp:527
+#, no-c-format
+msgid "Additional Library Search Paths"
+msgstr "Aldona serĉpado pri funkciaroj"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 177
+#: rc.cpp:530
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. "
+"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already "
+"searched by default."
+msgstr ""
+"Jen vi povas doni kromajn dosierujojn traserĉendajn je kontaktilo-funkciaroj. "
+"Ĉiuokaze estas traserĉataj la dosierujoj /usr/lib, /usr/local/lib, "
+"/usr/local/socks5/lib kaj/opt/socks5/lib."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 186
+#: rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Pado"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 207
+#: rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of additional paths that will be searched."
+msgstr "Jen listo de aldonaj padoj traserĉendaj."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 251
+#: rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Aldonu"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 299
+#: rc.cpp:545
+#, no-c-format
+msgid "&Test"
+msgstr "&Testo"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 302
+#: rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "Click here to test SOCKS support."
+msgstr "PRemu tion por elprovi la kontaktilo-subtenon."
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32
+#: rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid "&When browsing the following site:"
+msgstr "&Retumante la jena retejo:"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:554 rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be "
+"used."
+"\n"
+"NOTE: Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use "
+"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you "
+"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
+".kde.org
- the fake identity would then be sent to any KDE site "
+"that ends with .kde.org
.\n"
+"
"
+msgstr ""
+"\n"
+"Enmetu la nomon de la retejo aŭ retregiono, kie la mensoga identeco estu uzata. "
+"\n"
+"Noto: Ĵokersignoj kiel \\\"*,?\\\" NE estas permesitaj. Anstataŭe donu "
+"nur la voston de la adreso de retejo por celi ĉiujn retejojn de unu retregiono. "
+"Ekzemple se vi deziras uzi saman identecon ĉe ĉiuj KDE-aj retejoj, simple "
+"enmetu nur .kde.org
tie ĉi - la mensoga identiteco estus sendita "
+"al iu ajn KDE-a retejo kiu finiĝas per .kde.org
.\n"
+"
"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60
+#: rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid "&Use the following identification:"
+msgstr "Uzu la sekvan &identecon:"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:569 rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Select the browser identification to use whenever contacting the site you "
+"specified above.\n"
+""
+msgstr ""
+"\n"
+"Elektu retumilan identecon, kiun vi volas uzi ĉe kontakto al la supre donita "
+"retejo.\n"
+""
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Real identification:"
+msgstr "Vera identeco:"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:582 rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The actual browser identification text that will be sent to the remote "
+"machine.\n"
+""
+msgstr ""
+"\n"
+"La aktuala retumila identeco-teksto kiun estos sendita al la fora maŝino. \n"
+""
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Here you can modify the default browser-identification text or set a site "
+"(eg. www.kde.org)
or a domain (eg. kde.org)
"
+"specific identification text."
+"\n"
+"To add a new site specific identification text, click the New
"
+"button and supply the necessary information. To change an existing site "
+"specific entry, click on the Change
button. The Delete
"
+"button will remove the selected site specific identification text, causing the "
+"setting to be used for that site or domain.\n"
+"
"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jen vi povas doni la aprioran identecon de TTT-legilo kaj ankaŭ difini apartajn "
+"identecojn por TTT-ejo (ekz:www.kde.org)
aŭ retregiono "
+"(ekz:kde.org)
."
+"\n"
+"Por aldoni novan identecon, simple premu la butonon Nova
"
+"kaj plenigu la necesajn informojn. Porŝanĝi ekzistantan eron, premu la butonon "
+"Ŝanĝu
. La butono Forigu
forigos la elektitan eron. "
+"Por la retejo tiukaze la apriora identeco estas uzata.\n"
+"
"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33
+#: rc.cpp:604
+#, no-c-format
+msgid "&Send identification"
+msgstr "&Sendu identecon"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Send the browser identification to web sites."
+"\n"
+"NOTE: Many sites rely on this information to display pages properly, "
+"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature "
+"but rather customize it."
+"
\n"
+"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. "
+"The identification text that will be sent is shown below.\n"
+"
"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sendu la identeco-informon pri via TTT-legilo al la TTT-ejoj."
+"\n"
+"Noto: Multaj TTT-ejoj uzas tiun informon por propre prezenti la paĝojn, "
+"do estas ne rekomendinda tute elŝalti tiun funkcion, sed pli bone agordi ĝin.
"
+"\n"
+"Nur malmulte da identiga informo estas sendata al foraj retejoj kiel montrate "
+"malsupre.\n"
+"
"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Default Identification"
+msgstr "Apriora Identeco"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided "
+"options to customize it."
+msgstr ""
+"Tio estas la apriora identeco sendata al foraj retejoj dum TTT-umado. Vi povas "
+"ŝanĝi ĝin per la proponitaj opcioj."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize "
+"it using the options provided below."
+msgstr ""
+"Tio estas la apriora identeco sendata al foraj retejoj dum TTT-umado. Vi povas "
+"ŝanĝi ĝin per la malsupraj proponitaj opcioj."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:623
+#, no-c-format
+msgid "Add operating s&ystem name"
+msgstr "Aldonu nomon de la &operaciumo"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99
+#: rc.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Includes your operating system's name in the browser identification text."
+msgstr "Aldonu la nomon de la operaciumo al la TTT-ilo-identeco."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135
+#: rc.cpp:629
+#, no-c-format
+msgid "Add operating system &version"
+msgstr "Aldonu la &version de la operaciumo"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138
+#: rc.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Includes your operating system's version number in the browser identification "
+"text."
+msgstr "Aldonu la version de la operaciumo al la TTT-ilo-identeco."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "Add &platform name"
+msgstr "Aldonu tipon de la &komputilo"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151
+#: rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid "Includes your platform type in the browser identification text"
+msgstr "Aldonu vian platformtipo-agordon al la TTT-ilo-identeco."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "Add &machine (processor) type"
+msgstr "Aldonu tipon de la &procezilo"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162
+#: rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text."
+msgstr "Aldonu vian maŝinprocezilo-tipon al la TTT-ilo-identeco."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170
+#: rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid "Add lang&uage information"
+msgstr "Aldonu &lingvoinformon"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173
+#: rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "Includes your language settings in the browser identification text."
+msgstr "Aldonu vian lingvo-agordon al la TTT-ilo-identeco."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186
+#: rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "Site Specific Identification"
+msgstr "Aparta identeco por retejo"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "Site Name"
+msgstr "Retejo"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209
+#: rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "Identification"
+msgstr "Identeco"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "User Agent"
+msgstr "Uzantoagento"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of sites for which the specified identification text will be used instead "
+"of the default one."
+msgstr ""
+"Listo da retejoj por kiuj la aparta identiteco estos uzata anstataŭ la apriora."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Add new identification text for a site."
+msgstr "Aldonu novan identecon por aparta retejo."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278
+#: rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "Change the selected identifier text."
+msgstr "Ŝanĝu la elektitan identigilo-tekston."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected identifier text."
+msgstr "Forigu la elektitan identigilo-tekston."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300
+#: rc.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "Delete all identifiers."
+msgstr "Forigu ĉiujn identigilojn."
+
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10
+#: rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "Disable Passive FTP"
+msgstr "Malebligi Pasivan FTP-n"
+
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of "
+"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers "
+"may not support Passive FTP though."
+msgstr ""
+"Kiam FTP konektoj estas pasivaj, la kiento konektas al la servilon, anstataŭ "
+"reciproke, do fajroŝirmiloj ne blokas la konekton; tamen malnova FTP serviloj "
+"eble ne subtenas Pasivan FTP-on."
+
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Mark partially uploaded files"
+msgstr "Marku parte transigitajn dosierojn"
+
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded "
+"it is renamed to its real name."
+msgstr ""
+"Dum alŝuto de dosiero, sia sufikso estas \".part\". Kiam tute alŝutita, ĝi "
+"estas alinomita al sia vera nomo."
+
+#: smbrodlg.cpp:43
+msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server."
+msgstr "Tio estas nur la agordo por la Sambo-kliento, ne por la servo."
+
+#: smbrodlg.cpp:47
+msgid "Default user name:"
+msgstr "Apriora uzantonomo:"
+
+#: smbrodlg.cpp:53
+msgid "Default password:"
+msgstr "Apriora pasvorto:"
+
+#: smbrodlg.cpp:171
+msgid ""
+"Windows Shares
Konqueror is able to access shared windows filesystems "
+"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to "
+"browse, fill in the Browse server field. This is mandatory if you do "
+"not run Samba locally. The Broadcast address and WINS address "
+"fields will also be available, if you use the native code, or the location of "
+"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any "
+"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is "
+"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves "
+"performance, and reduces the network load a lot."
+"The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly "
+"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you "
+"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during "
+"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, "
+"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security "
+"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly "
+"indicated as such."
+"
"
+msgstr ""
+"
Vindozaj retdosierujoj
Konkeranto povas aliri vindozajn "
+"retdosierujojn,tio estas dosierujoj sur komputilo,kiuj per SMB-protokolo estas "
+"alireblaj tra la reto. Se ekzistas servilo kun la listo de rete atingeblaj "
+"dosierujoj, vi povas doni ĝin en la kampo listoservilo"
+". Tio estas nepre necesa, se vi ne havas Sambo-servon sur via propra "
+"komputilo.La dissendadreso kaj la WINS-adreso "
+"vi eble povas lasi malplenas, sed donu la dissendadreson, se la supozo pri ĝi "
+"estas malĝusta aŭ vi uzas plurajn retkartojn, kaj donu la WINS-adreson, se en "
+"via reto ekzistas WINS-servilo."
+"Malsupre vi povas asocii apartajn servilojn kaj retdosierojn kun salutnomo "
+"kaj pasvorto, se necesas.Ĉe aliro al retdosierujoj ili povas aŭtomate aldoniĝi "
+"al la listo, se vi volas. Pasvortoj estas sekurigataj por tio loke sur via "
+"komputilo, sed ja faritaj nelegeble. Pro sekureco vi povus malpermesi aŭtomatan "
+"aldonon kun pasvortsekurigo."
+"
"
+
+#: socks.cpp:42
+msgid "kcmsocks"
+msgstr "Kontaktilagordilo"
+
+#: socks.cpp:42
+msgid "KDE SOCKS Control Module"
+msgstr "Agordmodulo por kontaktiloj"
+
+#: socks.cpp:44
+msgid "(c) 2001 George Staikos"
+msgstr "(c) 2001 ĉe George Staikos"
+
+#: socks.cpp:92
+msgid "These changes will only apply to newly started applications."
+msgstr "Tiuj ŝanĝoj aplikiĝos nur al lanĉotaj aplikajoj."
+
+#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132
+msgid "SOCKS Support"
+msgstr "Kontaktilo-subteno"
+
+#: socks.cpp:126
+msgid "Success: SOCKS was found and initialized."
+msgstr "Sukceso: SOCKS estis trovita kaj pretigita."
+
+#: socks.cpp:131
+msgid "SOCKS could not be loaded."
+msgstr "Pardonu, kontaktil-subteno ne povis aktiviĝi."
+
+#: socks.cpp:270
+msgid ""
+"
SOCKS
"
+"This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or "
+"proxy.
"
+"SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in RFC 1928. "
+"
If you have no idea what this is and if your system administrator does not "
+"tell you to use it, leave it disabled.
"
+msgstr ""
+"SOCKS
"
+"Tiu modulo ebligas agordi KDE subtenon por SOCKS-a servilo aŭ prokurilo.
"
+"SOCKS estas protokolo por transiri fajroŝirmilojn kiel priskritia en RFC 1928. "
+"
Se vi havas neniun ideon kio ĝi estas kaj se via sistemestro ne diris vin ĝi "
+"endas uzi, lasu ĝin malŝaltita.
"
+
+#: useragentdlg.cpp:225
+msgid ""
+""
+"Found an existing identification for"
+"
%1"
+"
Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+""
+"Jam ekzistas identeco por "
+"
%1"
+"
Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?"
+
+#: useragentdlg.cpp:230
+msgid "Duplicate Identification"
+msgstr "Duobla identeco"
+
+#: useragentdlg.cpp:248
+msgid "Add Identification"
+msgstr "Aldonu identecon"
+
+#: useragentdlg.cpp:267
+msgid "Modify Identification"
+msgstr "Ŝanĝu identecon"
+
+#: useragentdlg.cpp:383
+msgid ""
+"Browser Identification
The browser-identification module allows you to "
+"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you "
+"browse.This ability to fake identification is necessary because some web "
+"sites do not display properly when they detect that they are not talking to "
+"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the "
+"browser actually supports all the necessary features to render those pages "
+"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. "
+"Please understand that this might not always work, since such sites might be "
+"using non-standard web protocols and or specifications.
NOTE: "
+"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click "
+"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for "
+"which you are seeking help."
+msgstr ""
+"
Identeco de la TTT-legilo
Tio permesas al vi detale agordi la "
+"identecon, kiun prezentas la TTT-legilo (Konkeranto) al vizitataj retejoj. "
+"La ebleco mensogi pri la propra identeco estas necesa ĉe kelkaj retejoj, kiuj "
+"ne funkcias ĝuste, se ili eltrovas, ke ili ne komunikas al aktualaj versioj ne "
+"Netskapa Navigilo aŭ Interreta Esplorilo, eĉ se la \"nesubtenata TTT-legilo\" "
+"fakte subtenas ĉiujn necesajn funkciojn por ĝuste prezenti tiajn paĝojn. Do por "
+"tiuj retejoj vi povus doni apartan identecon, kiu ŝajnigas subtenatan "
+"TTT-legilon.
Noto:Por akiri helpon pri aparta ero de la dialogo, klaku "
+"sur la malgrandan demandsignon en la titollistelo kaj poste alklaku la eron, "
+"pri kiu vi deziras informon."
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkonq.po
new file mode 100644
index 00000000000..ec6249cf190
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkonq.po
@@ -0,0 +1,795 @@
+# e-aj mesaĝoj por kcmkonq
+# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Wolfram Diestel , 1999.
+#
+# Minuskloj: ĉ ĝ ĵ ĥ ŝ ŭ Majuskloj: Ĉ Ĝ Ĵ Ĥ Ŝ Ŭ
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-08 01:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-27 08:40+0100\n"
+"Last-Translator: Oliver Kellogg \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: behaviour.cpp:46
+msgid ""
+"Konqueror Behavior
You can configure how Konqueror behaves as a file "
+"manager here."
+msgstr ""
+"Konkeranto agado
Vi povas agordi kiel Konkeranto agas kiel "
+"dosiero-administrilo."
+
+#: behaviour.cpp:50
+msgid "Misc Options"
+msgstr "Diversaj opcioj"
+
+#: behaviour.cpp:66
+msgid "Open folders in separate &windows"
+msgstr "&Malfermu dosierujojn en apartaj fenestroj"
+
+#: behaviour.cpp:67
+msgid ""
+"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
+"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
+msgstr ""
+"Se tiu opcio estas enŝaltita, Konkeranto malfermos novan fenestron, kiam vi "
+"alklakas dosierujon anstataŭ sanĝi la dosierujon en la aktuala fenestro."
+
+#: behaviour.cpp:74
+msgid "&Show network operations in a single window"
+msgstr "&Montru retoperaciojn en unu fenestro"
+
+#: behaviour.cpp:77
+msgid ""
+"Checking this option will group the progress information for all network file "
+"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all "
+"transfers appear in a separate window."
+msgstr ""
+"Enŝalto de tiu opcio grupigas la progresoinformon por ĉiuj retaj dosierŝutoj en "
+"unu sola fenestro kun listo. Alikaze ĉiuj ŝutoj aperas en apartaj fenestroj."
+
+#: behaviour.cpp:85
+msgid "Show file &tips"
+msgstr "Montri dosierinforme&ton"
+
+#: behaviour.cpp:88
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
+"small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+"Jen vi povas elekti, ĉu ĉe musmovo super dosiero, prezentiĝu malgranda ŝildo "
+"kun aldonaj informoj pri la dosiero"
+
+#: behaviour.cpp:108
+msgid "Show &previews in file tips"
+msgstr "&Montri antaurigardojn en dosierinformetoj"
+
+#: behaviour.cpp:111
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
+"for the file, when moving the mouse over it."
+msgstr ""
+"Jen vi povas elekti, ĉu ĉe musmovo super dosiero, prezentiĝu malgranda ŝildo "
+"kun aldonaj informoj pri la dosiero"
+
+#: behaviour.cpp:114
+msgid "Rename icons in&line"
+msgstr "A&linomigi piktogramojn senpere"
+
+#: behaviour.cpp:115
+msgid ""
+"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
+"icon name. "
+msgstr ""
+
+#: behaviour.cpp:121
+msgid "Home &URL:"
+msgstr "&Hejmo-URL:"
+
+#: behaviour.cpp:126
+msgid "Select Home Folder"
+msgstr "Elekti hejmdosierujon"
+
+#: behaviour.cpp:131
+msgid ""
+"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
+"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by "
+"a 'tilde' (~)."
+msgstr ""
+"Jen la URL (ekz. dosierujo aŭ TTT-paĝo), kien Konkeranto iras, kiam vi premas "
+"la \"Hejmo\"-butonon. Normale tildo (~) - via hejmdosiero."
+
+#: behaviour.cpp:139
+msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan"
+msgstr ""
+
+#: behaviour.cpp:143
+msgid ""
+"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop "
+"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding "
+"the Shift key while calling 'Move to Trash'."
+msgstr ""
+
+#: behaviour.cpp:148
+msgid "Ask Confirmation For"
+msgstr "Petu konfirmon por:"
+
+#: behaviour.cpp:150
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
+"\"delete\" a file. "
+""
+"- Move To Trash: moves the file to your trash folder, from where it "
+"can be recovered very easily.
"
+"- Delete: simply deletes the file.
"
+msgstr ""
+"Tiu opcio indikas, kion Konkeranto faru, se vi \"forigas\" dosieron. "
+""
+"- Metu en rubujon: ŝovas la dosieron en la rubujon de kie ĝi povas "
+"esti restarigota poste.
"
+"- Forigu: simple forigas la dosieron.
"
+
+#: behaviour.cpp:159
+msgid "&Move to trash"
+msgstr "Ĵeti e&n rubujon"
+
+#: behaviour.cpp:161
+msgid "D&elete"
+msgstr "For&igi"
+
+#: browser.cpp:51
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Aspekto"
+
+#: browser.cpp:52
+msgid "&Behavior"
+msgstr "&Konduto"
+
+#: browser.cpp:53
+msgid "&Previews && Meta-Data"
+msgstr ""
+
+#: browser.cpp:57
+msgid "&Quick Copy && Move"
+msgstr ""
+
+#: desktop.cpp:58
+msgid ""
+"Multiple Desktops
In this module, you can configure how many virtual "
+"desktops you want and how these should be labeled."
+msgstr ""
+"Tabulnombro kaj -nomoj
En tiu ĉi modulo vi povas agordi la nombron de "
+"tabuloj kaj iliajn etikedojn."
+
+#: desktop.cpp:71
+msgid "N&umber of desktops: "
+msgstr "&Nombro de tabuloj: "
+
+#: desktop.cpp:77
+msgid ""
+"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move "
+"the slider to change the value."
+msgstr ""
+"Tie ĉi vi povas indiki, kiom da tabuloj vi volas en KDE. Movu la ŝovilon por "
+"ŝanĝi la valoron."
+
+#: desktop.cpp:88
+msgid "Desktop &Names"
+msgstr "Tabulaj &nomoj"
+
+#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96
+msgid "Desktop %1:"
+msgstr "Tabulo %1:"
+
+#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
+msgstr "Tie ĉi vi povas doni la nomon por tabulo %1"
+
+#: desktop.cpp:114
+msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
+msgstr ""
+
+#: desktop.cpp:155
+#, c-format
+msgid "Desktop %1"
+msgstr "Tabulo %1"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:76
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Sondosieroj"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:136
+msgid "&Left button:"
+msgstr "&Maldekstra butono:"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:137
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
+"device on the desktop:"
+msgstr ""
+"Vi povas elekti, kio okazu ĉe klako per maldekstra butono sur la tabulon:"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:140
+msgid "Right b&utton:"
+msgstr "&Dekstra butono:"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:141
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
+"device on the desktop:"
+msgstr "Vi povas elekti, kio okazu ĉe klako per dekstra butono sur la tabulon:"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203
+msgid ""
+" "
+""
+"- No action: as you might guess, nothing happens!
"
+"- Window list menu: a menu showing all windows on all virtual "
+"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
+"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
+"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
+"windows are represented with their names in parentheses.
"
+"- Desktop menu: a context menu for the desktop pops up. Among other "
+"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
+"and logging out of KDE.
"
+"- Application menu: the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
+"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
+"\"Kicker\") hidden from view.
"
+msgstr ""
+" "
+""
+"- Neniu ago: nenio okazas.
"
+"- Fenestrolista menuo: aperas menuo montranta ĉiujn fenestrojn de "
+"ĉiuj tabuloj. Vi povas premi sur tabulnomon aŭ sur fenestronomon por salti "
+"tien.
"
+"- Tabula menuo: aperas ĉeloka menuo por la tabulo. Inter aliaj tiu "
+"menuo ofertas opcion por agordi la tabulon, ŝlosi la ekranon kajadiaŭi de "
+"KDE.
"
+"- Aplikaĵa menuo: aperas la \"K\"-menuo. Tio povas esti utila, por "
+"rapida lanĉo de aplikaĵo, se via panelo normale estas kaŝita.
"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:178
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
+"device on the desktop: "
+""
+"- No action: as you might guess, nothing happens!
"
+"- Window list menu: a menu showing all windows on all virtual "
+"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
+"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
+"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
+"windows are represented with their names in parentheses.
"
+"- Desktop menu: a context menu for the desktop pops up. Among other "
+"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
+"and logging out of KDE.
"
+"- Application menu: the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
+"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
+"\"Kicker\") hidden from view.
"
+msgstr ""
+"Difinu tie ĉi, kio okazu post premo de la meza musbutono: "
+""
+"- Neniu ago: nenio okazas.
"
+"- Fenestrolista menuo: aperas menuo montranta ĉiujn fenestrojn de "
+"ĉiuj tabuloj. Vi povas premi sur tabulnomon aŭ sur fenestronomon por salti "
+"tien.
"
+"- Tabula menuo: aperas ĉeloka menuo por la tabulo. Inter aliaj tiu "
+"menuo ofertas opcion por agordi la tabulon, ŝlosi la ekranon kajadiaŭi de "
+"KDE.
"
+"- Aplikaĵa menuo: aperas la \"K\"-menuo. Tio povas esti utila, por "
+"rapida lanĉo de aplikaĵo, se via panelo normale estas kaŝita.
"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:269
+msgid "No Action"
+msgstr "Neniu ago"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:270
+msgid "Window List Menu"
+msgstr "Fenestrolista menuo"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:271
+msgid "Desktop Menu"
+msgstr "Tabula menuo"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:272
+msgid "Application Menu"
+msgstr "Aplikaĵomenuo"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:273
+msgid "Bookmarks Menu"
+msgstr ""
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:274
+msgid "Custom Menu 1"
+msgstr "Propra menuo 1"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:275
+msgid "Custom Menu 2"
+msgstr "Propra menuo 2"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:458
+msgid ""
+"Behavior
\n"
+"This module allows you to choose various options\n"
+"for your desktop, including the way in which icons are arranged and\n"
+"the pop-up menus associated with clicks of the middle and right mouse\n"
+"buttons on the desktop.\n"
+"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
+msgstr ""
+"Tabulo
\n"
+"Tiu modulo permesas al vi agordi vian tabulon, ekz. aranĝo de la \n"
+"piktogramoj sur ĝi kaj kiuj menuoj estas ligitaj al la meza kaj \n"
+"dekstra musbutonoj. Uzu la funkcion \"Kio estas tio?\" (Majuskl+F1) \n"
+"por informiĝi pri unuopaj opcioj."
+
+#: fontopts.cpp:60
+msgid "&Standard font:"
+msgstr "&Apriora tiparo:"
+
+#: fontopts.cpp:64
+msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
+msgstr ""
+"Tio estas la tiparo, kiun Konkeranto uzas por teksto en siaj fenestroj."
+
+#: fontopts.cpp:79
+msgid "Font si&ze:"
+msgstr "Tipar&grandeco:"
+
+#: fontopts.cpp:87
+msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows."
+msgstr ""
+"Tio estas la tipargrandeco, kiun Konkeranto uzas por teksto en siaj fenestroj."
+
+#: fontopts.cpp:95
+msgid "Normal te&xt color:"
+msgstr "Koloro de normala &teksto:"
+
+#: fontopts.cpp:99
+msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows."
+msgstr "Tio estas la koloro uzata por tekstoj en fenestroj de Konkeranto."
+
+#: fontopts.cpp:126
+msgid "&Text background color:"
+msgstr "&Fonkoloro por teksto:"
+
+#: fontopts.cpp:134
+msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop."
+msgstr ""
+"Tio estas la koloro uzata malantaŭ la teksto de la tabulaj piktogramoj."
+
+#: fontopts.cpp:146
+msgid "H&eight for icon text:"
+msgstr "Alt&eco ĉe piktogramteksto:"
+
+#: fontopts.cpp:154
+msgid ""
+"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long "
+"file names are truncated at the end of the last line."
+msgstr ""
+
+#: fontopts.cpp:165
+msgid "&Width for icon text:"
+msgstr "&Larĝeco ĉe piktogramteksto"
+
+#: fontopts.cpp:173
+msgid ""
+"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi "
+"column view mode."
+msgstr ""
+
+#: fontopts.cpp:181
+msgid "&Underline filenames"
+msgstr "S&ubstreki dosiernomojn"
+
+#: fontopts.cpp:185
+msgid ""
+"Checking this option will result in filenames being underlined, so that they "
+"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that "
+"single click activation is enabled in the mouse control module."
+msgstr ""
+"Se vi enŝaltas tiun opcion, dosiernomoj estas substrekataj. Tiel ili aspektas "
+"kiel ligoj en TT-paĝo."
+
+#: fontopts.cpp:194
+msgid "Display file sizes in b&ytes"
+msgstr "Montru dosiergrandecon laŭ &bitokoj"
+
+#: fontopts.cpp:198
+msgid ""
+"Checking this option will result in file sizes being displayed in bytes. "
+"Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if "
+"appropriate."
+msgstr ""
+"Se enŝaltita, la grandeco de dosieroj estas montrataj laŭ bitokoj. Aliokaze ili "
+"estas montrataj en kilobitokoj aŭ megabitokoj, kie konvenas."
+
+#: fontopts.cpp:223
+msgid ""
+"_n: line\n"
+" lines"
+msgstr ""
+
+#: fontopts.cpp:228
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+
+#: fontopts.cpp:384
+msgid ""
+"Appearance
You can configure how Konqueror looks as a file manager "
+"here."
+msgstr ""
+"Aspekto
Tie ĉi povas agordi kiel Konkeranto aspektas kiel "
+"dosiero-administrilo."
+
+#: previews.cpp:65
+msgid ""
+"Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of "
+"meta-data on protocols:
"
+msgstr ""
+"Permesu antaŭrigardon kaj \"dosierujo-piktogramoj-laŭ-enhavo\" ĉe la "
+"protokoloj:"
+
+#: previews.cpp:68
+msgid ""
+"Preview Options
Here you can modify the behavior of Konqueror when it "
+"shows the files in a folder."
+"The list of protocols:
check the protocols over which previews should "
+"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might "
+"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you "
+"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large "
+"images."
+"Maximum File Size:
select the maximum file size for which previews "
+"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview "
+"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons."
+msgstr ""
+"Antaŭrigardopcioj
Tie ĉi vi povas ŝanĝi la konduton de Konkeranto, "
+"kiam ĝi montas la dosierojn de dosierujo."
+"La listo de protokoloj:
elektu la protokolojn, ĉe kiuj antaŭrigardoj "
+"prezentiĝu, malelektu tiujn, kiuj estas tro malrapidaj per permesi tion. "
+"Ekzemple vi povus elekti SMB se la loka reto estas sufiĉe rapida,sed malelekti "
+"FTP, se vi ofte vizitas malrapidajn FTP-ejojn kun grandaj bildoj."
+"Maksimuma dosiergrandeco:
elektu la maksimuman dosiergrandecon, por "
+"kiu antaŭrigardo kreiĝu. Se ekzemple vi donas 1 MB kiel limon (jen la apriora "
+"valoro), neniu antaŭrigardo kreiĝas por dosieroj pli grandaj ol 1 MB pro "
+"malrapideco."
+
+#: previews.cpp:81
+msgid "Select Protocols"
+msgstr ""
+
+#: previews.cpp:89
+msgid "Local Protocols"
+msgstr ""
+
+#: previews.cpp:91
+msgid "Internet Protocols"
+msgstr ""
+
+#: previews.cpp:119
+msgid ""
+"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder "
+"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n"
+"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you "
+"to allow previews to be generated."
+msgstr ""
+"Tie ĉi vi povas elekti, kiam antaŭrigardo de la dosiero en Dosieradministrilo "
+"prezentiĝu.\n"
+"En la listo de protokoloj, elektu tiujn, kiuj estas sufiĉe rapidaj ĉe vi por "
+"permesi kreadon de antaŭrigardoj."
+
+#: previews.cpp:124
+msgid "&Maximum file size:"
+msgstr "Maksimuma dosiergrandeco:"
+
+#: previews.cpp:128
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: previews.cpp:135
+msgid "&Increase size of previews relative to icons"
+msgstr "Pligrand&igi grandecon de la antaŭrigardoj laŭ grandeco de piktogramoj"
+
+#: previews.cpp:139
+msgid "&Use thumbnails embedded in files"
+msgstr "&Uzi antaŭrigardo-piktogramojn enmetitaj en la dosieroj mem"
+
+#: previews.cpp:145
+msgid ""
+"Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. "
+"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you have "
+"files that have been processed by programs which create inaccurate thumbnails, "
+"such as ImageMagick."
+msgstr ""
+"Tiel vi povas uzi enmetitajn antaŭrigardojn troveblaj en kelkaj dosiertipoj "
+"(ekz. JPEG). Tiu rapidiĝas kaj minimumigas la disk-uzadon. Malŝaltu nur se vi "
+"uzas programojn kiuj konstruas malvalidajn antaŭrigardo-piktogramojn, kiel ekz. "
+"ImageMagick."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 34
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 53
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Show icons on desktop"
+msgstr "Montru kaŝitajn do&sierojn sur la tabulo"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 56
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
+"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
+"drag files to the desktop."
+msgstr ""
+"Malelektu tion, se vi ne ŝatas piktogramojn sur la tabulo. Sen la piktogramo la "
+"tabulo estos iom pli rapida, sed ne plu eblos musŝovi dosierojn sur ĝi."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Allow pro&grams in desktop window"
+msgstr "Pro&gramoj en la tabula fenestro"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
+"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications "
+"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
+"option."
+msgstr ""
+"Enŝaltu, se vi deziras uzi X11-programojn, kiuj pentras sur la tabulo, kiel "
+"ekz. X-Neĝo, XPingvino aŭ XMonto. Se vi havas problemojn kun programoj kie "
+"Netskapo, kiuj kontrolas la radikan fenestron ĉe lanĉado de instancoj, "
+"malaktivigu tiun opcion."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Show &tooltips"
+msgstr "Mon&tri dosierinformeton"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 113
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Menu Bar at Top of Screen"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 124
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 127
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 135
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Desktop menu bar"
+msgstr "&Tabula menuo"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 138
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
+"which shows the desktop menus."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 146
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 149
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
+"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
+"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
+"recognize this behavior from Mac OS."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 159
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Mouse Button Actions"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 170
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Meza butono:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 178
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Left button:"
+msgstr "Maldekstra butono:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 186
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Right button:"
+msgstr "Dekstra butono:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 223
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redaktu..."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 304
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "File Icons"
+msgstr "Dosierpiktogramoj"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 315
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Automatically &line up icons"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 318
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
+"grid when you move them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 326
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Montri &kaŝitajn dosierojn"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 330
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
+"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
+"information, and remain hidden from view.
\n"
+"For example, files which are named \".directory\" are plain text files which "
+"contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying a "
+"directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
+"change or delete these files unless you know what you are doing.
"
+msgstr ""
+"Se enŝaltita, ĉiuj dosieroj el via tabulo-dosierujo, kiuj komenciĝas je "
+"punkto (.= estos montrataj. Normale tiaj dosieroj enhavas agordoinformojn kaj "
+"estas kaŝitaj.
\n"
+"Ekzemple dosieroj kun la nomo \".directory\" estas tekstaj dosieroj "
+"enhavantaj informojn por Konkeranto, ekz la uzendan piktogramon por prezento de "
+"dosierujo, la ordon, laŭ kiu dosieroj estu ordigataj ktp. Vi ne ŝanĝu aŭ forigu "
+"tiujn dosierojn krom se vi scias, kion vi faras!
"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 336
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Show Icon Previews For"
+msgstr "Montri piktogram-antaŭrigardojn por"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 352
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
+msgstr "Elektu, por kiuj dosiertipoj vi volas antaŭrigardo-bildetojn"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 362
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Device Icons"
+msgstr "Aparatpiktogramoj"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 373
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "&Show device icons:"
+msgstr "&Montri aparatpiktogramojn:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 379
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Device Types to Display"
+msgstr "Aparat-tipoj montrendaj"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 398
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
+msgstr "Malŝaltu tiujn aparattipojn, kiujn vi ne volas vidi sur la tabulo"
+
+#: rootopts.cpp:67
+msgid ""
+"Paths
\n"
+"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
+"desktop should be stored.\n"
+"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
+msgstr ""
+"Padoj
\n"
+"Tiu modulo permesas al vi elekti, kie la dosieroj sur via tabulo \n"
+"estas konservataj.\n"
+"Uzu la funkcion \"Kio estas tio?\" (Majuskl+F1) por informiĝi\n"
+"pri unuopaj opcioj."
+
+#: rootopts.cpp:74
+msgid "Des&ktop path:"
+msgstr "Tabula &pado:"
+
+#: rootopts.cpp:81
+msgid ""
+"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
+"change the location of this folder if you want to, and the contents will move "
+"automatically to the new location as well."
+msgstr ""
+"Tiu dosierujo enhavas ĉiujn dosierojn, kiujn vi vidas sur via tabulo. Vi povas "
+"ŝanĝi la lokon de tiu dosierujo se vi volas. La enhavo moviĝos aŭtomate al la "
+"nova loko."
+
+#: rootopts.cpp:89
+msgid "A&utostart path:"
+msgstr "&Aŭtolanĉopado:"
+
+#: rootopts.cpp:96
+msgid ""
+"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you "
+"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the "
+"location of this folder if you want to, and the contents will move "
+"automatically to the new location as well."
+msgstr ""
+"Tiu dosierujo enhavas aplikaĵojn aŭ ligojn al aplikaĵoj, kiuj aŭtomate lanĉiĝu "
+"ĉe la KDE-lanĉo. Vi povas ŝanĝi la lokon de tiu dosierujo, se vi volas. Ĝia "
+"enhavo tiukaze moviĝos al la nova loko."
+
+#: rootopts.cpp:105
+msgid "D&ocuments path:"
+msgstr "&Dokumentpado:"
+
+#: rootopts.cpp:112
+msgid ""
+"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
+msgstr ""
+"Tiu dosierujo estos apriore uzata por sekurigo kaj malfermo de dosieroj."
+
+#: rootopts.cpp:202 rootopts.cpp:217
+msgid "Autostart"
+msgstr "Aŭtolanĉo"
+
+#: rootopts.cpp:206
+msgid "Desktop"
+msgstr "Tabulo"
+
+#: rootopts.cpp:275
+msgid ""
+"The path for '%1' has been changed;\n"
+"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
+msgstr ""
+"La pado por '%1' estas ŝanĝita.\n"
+"Ĉu la dosieroj ŝoviĝu de '%2' al '%3'?"
+
+#: rootopts.cpp:276
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Konfirmo petata"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
new file mode 100644
index 00000000000..6ea3a773679
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
@@ -0,0 +1,1423 @@
+# translation of kcmkonqhtml.po to Esperanto
+# e-aj mesaĝoj de kcmkonqhtml
+# Copyright (C) 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+#
+# Wolfram Diestel , 1999.
+# Stéphane Fillod , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-04 14:11+0100\n"
+"Last-Translator: Stéphane Fillod \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ","
+
+#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Pliaj Opcioj"
+
+#: appearance.cpp:33
+msgid ""
+"Konqueror Fonts
On this page, you can configure which fonts Konqueror "
+"should use to display the web pages you view."
+msgstr ""
+"Konkeranto tiparoj
Sur la paĝo vi povas agordi kiuj tiparoj estas "
+"uzataj por montri la ttt-paĝojn."
+
+#: appearance.cpp:43
+msgid "Font Si&ze"
+msgstr "&Tipargrandeco"
+
+#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62
+msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites."
+msgstr ""
+"Tio estas la relativa tipargrandeco kiun Konkeranto uzas porprezenti "
+"TTT-paĝojn."
+
+#: appearance.cpp:49
+msgid "M&inimum font size:"
+msgstr "&Minimuma tipargrandeco:"
+
+#: appearance.cpp:53
+msgid ""
+"Konqueror will never display text smaller than this size,"
+"
overriding any other settings"
+msgstr ""
+"Konkeranto neniam montras tekston pli malgrandan,"
+"
senkonsidere de aliaj indikoj"
+
+#: appearance.cpp:57
+msgid "&Medium font size:"
+msgstr "Me&za tipargrandeco:"
+
+#: appearance.cpp:67
+msgid "S&tandard font:"
+msgstr "&Apriora tiparo:"
+
+#: appearance.cpp:75
+msgid "This is the font used to display normal text in a web page."
+msgstr "Tio estas la tiparo uzata por prezenti normalan tekston en TTT-paĝoj."
+
+#: appearance.cpp:88
+msgid "&Fixed font:"
+msgstr "&Egallarĝa tiparo:"
+
+#: appearance.cpp:96
+msgid ""
+"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
+msgstr "Tio estas la tiparo por prezenti tekston kun egallarĝaj literoj."
+
+#: appearance.cpp:109
+msgid "S&erif font:"
+msgstr "S&erifa tiparo:"
+
+#: appearance.cpp:117
+msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif."
+msgstr "Tio estas la tiparo uzata por prezenti tekston montrendan serife."
+
+#: appearance.cpp:130
+msgid "Sa&ns serif font:"
+msgstr "&Senserifa tiparo:"
+
+#: appearance.cpp:138
+msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif."
+msgstr "Tio estas la tiparo uzata por prezenti tekston montrendan senserife."
+
+#: appearance.cpp:152
+msgid "C&ursive font:"
+msgstr "&Kursiva tiparo:"
+
+#: appearance.cpp:160
+msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic."
+msgstr "Tio estas la tiparo uzata por prezenti tekston montrendan kursive."
+
+#: appearance.cpp:174
+msgid "Fantas&y font:"
+msgstr "&Fantazia tiparo:"
+
+#: appearance.cpp:182
+msgid ""
+"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
+msgstr "Tio estas la tiparo uzata por prezenti tekston montrendan fantazie."
+
+#: appearance.cpp:196
+msgid "Font &size adjustment for this encoding:"
+msgstr "Adapto de la tipar&grandeco por tiu kodo:"
+
+#: appearance.cpp:208
+msgid "Default encoding:"
+msgstr "Apriora signokodo:"
+
+#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405
+msgid "Use Language Encoding"
+msgstr "Uzu signokodon de la lingvo"
+
+#: appearance.cpp:220
+msgid ""
+"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use "
+"language encoding' and should not have to change this."
+msgstr ""
+"Elektas la apriore uzatan signaron. Normale la opcio 'uzu signaron de la "
+"lingvo' estas en ordo kaj ne ŝanĝinda."
+
+#: domainlistview.cpp:47
+msgid "Host/Domain"
+msgstr "Servilo/Retregiono"
+
+#: domainlistview.cpp:48
+msgid "Policy"
+msgstr "Javotrakto"
+
+#: domainlistview.cpp:55
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nova..."
+
+#: domainlistview.cpp:59
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Ŝa&nĝu..."
+
+#: domainlistview.cpp:63
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Forigu"
+
+#: domainlistview.cpp:67
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Importu..."
+
+#: domainlistview.cpp:73
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Eksportu..."
+
+#: domainlistview.cpp:82
+msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy."
+msgstr ""
+"Klaku sur tiu butono por mane aldoni trakton apartan por servilo aŭ retregiono."
+
+#: domainlistview.cpp:84
+msgid ""
+"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
+"the list box."
+msgstr ""
+"Klaku sur tiun butonon por ŝanĝi la trakton pri la komputilo aŭ retregiono "
+"elektita en la listo."
+
+#: domainlistview.cpp:86
+msgid ""
+"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
+"the list box."
+msgstr ""
+"Klaku sur tiun butonon por forigi la konduton pri la komputilo aŭ retregiono "
+"elektita en la listo."
+
+#: domainlistview.cpp:133
+msgid "You must first select a policy to be changed."
+msgstr "Vi devas unue elekti konduton ŝanĝendan."
+
+#: domainlistview.cpp:162
+msgid "You must first select a policy to delete."
+msgstr "Vi devas unue elekti la kondutregulon forigendan."
+
+#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48
+msgid "Use Global"
+msgstr "Uzu Ĝeneralan"
+
+#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48
+msgid "Accept"
+msgstr "Akceptu"
+
+#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48
+msgid "Reject"
+msgstr "Malakceptu"
+
+#: filteropts.cpp:52
+msgid "Enable filters"
+msgstr "Ŝaltu filtrojn"
+
+#: filteropts.cpp:55
+msgid "Hide filtered images"
+msgstr "Kaŝu filtritajn bildojn"
+
+#: filteropts.cpp:58
+msgid "URL Expressions to Filter"
+msgstr "URL Esprimoj filtrendaj"
+
+#: filteropts.cpp:63
+msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):"
+msgstr "Esprimoj (ekz. http://www.site.com/ad/*):"
+
+#: filteropts.cpp:71
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualigu"
+
+#: filteropts.cpp:76
+msgid "Import..."
+msgstr "Importu..."
+
+#: filteropts.cpp:78
+msgid "Export..."
+msgstr "Eksportu..."
+
+#: filteropts.cpp:88
+msgid ""
+"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be "
+"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect."
+msgstr ""
+
+#: filteropts.cpp:91
+msgid ""
+"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise "
+"a placeholder 'blocked' image will be used."
+msgstr ""
+
+#: filteropts.cpp:93
+msgid ""
+"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and "
+"frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
+"towards the top of the list."
+msgstr ""
+
+#: filteropts.cpp:96
+msgid ""
+"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename "
+"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by "
+"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
+msgstr ""
+
+#: filteropts.cpp:324
+msgid ""
+"Konqueror AdBlocK
Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
+"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are "
+"either discarded or replaced with a placeholder image. "
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:41
+msgid ""
+"Konqueror Browser
Here you can configure Konqueror's browser "
+"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
+"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some "
+"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. "
+"It is usually not necessary to change anything here."
+msgstr ""
+"Konkeranto - TTT-legilo
Jen vi povas agordi la TTT-an funkcion de "
+"Konkeranto. Atentu ke la dosieradministrila funkcio estas agordata per alia "
+"modulo \"Dosieradministrilo\". Vii povas agordi, kiel konkeranto traktu "
+"HTML-kodon de la legataj TTT-paĝoj. Normale vi ne bezonas ŝanĝi ion tie ĉi."
+
+#: htmlopts.cpp:49
+msgid "Boo&kmarks"
+msgstr "L&egosignoj"
+
+#: htmlopts.cpp:50
+msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:51
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
+"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark."
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:55
+msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:56
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
+"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:65
+msgid "Form Com&pletion"
+msgstr "Formular&kompletigo"
+
+#: htmlopts.cpp:66
+msgid "Enable completion of &forms"
+msgstr "Enŝaltu kompletigon de &formularoj"
+
+#: htmlopts.cpp:67
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms "
+"and suggest it in similar fields for all forms."
+msgstr ""
+"Se enŝaltita, Konkeranto memoras la datumojn, kiujn vi metas en TTT-formularojn "
+"kaj proponas ilin por la plenigo de similaj eroj en novaj formularoj."
+
+#: htmlopts.cpp:72
+msgid "&Maximum completions:"
+msgstr "&Maksimumo da kompletigoj:"
+
+#: htmlopts.cpp:75
+msgid ""
+"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
+msgstr "Jen vi difinas, kiom da valoroj Konkeranto memoras por formularkampo."
+
+#: htmlopts.cpp:83
+msgid "Tabbed Browsing"
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:86
+msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
+msgstr "Malfermu &ligojn en nova \"tabulo\" anstataŭ en nova fenestro"
+
+#: htmlopts.cpp:87
+msgid ""
+"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
+"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Tio malfermas novan tabulan rigardon en la sama fenestro, se vi ekz. elektas "
+"ligon aŭ dosierujon kun la meza musbutono."
+
+#: htmlopts.cpp:92
+msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:93
+msgid ""
+"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
+"will always be displayed."
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:108
+msgid "Mouse Beha&vior"
+msgstr "Muso Kon&duto"
+
+#: htmlopts.cpp:110
+msgid "Chan&ge cursor over links"
+msgstr "Ŝ&anĝu montrilon super ligoj"
+
+#: htmlopts.cpp:111
+msgid ""
+"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) "
+"if it is moved over a hyperlink."
+msgstr ""
+"Se enŝaltita, la bildeto de la musmontrilo ŝanĝiĝas ĉe movo super ligon "
+"(normale al maneto)."
+
+#: htmlopts.cpp:115
+msgid "M&iddle click opens URL in selection"
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:117
+msgid ""
+"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
+"clicking on a Konqueror view."
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:121
+msgid "Right click goes &back in history"
+msgstr "Dekstra klako &reiras en la historio"
+
+#: htmlopts.cpp:123
+msgid ""
+"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
+"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
+"move."
+msgstr ""
+"Se elektita, vi povas reiri en la paĝohistorio klakante per dekstra musbutonon "
+"en rigardo de Konkeranto. Por aliri la ĉelokan menuon, premu la dekstran "
+"musbutonon kaj aldone movu la muson."
+
+#: htmlopts.cpp:132
+msgid "A&utomatically load images"
+msgstr "&Aŭtomate montru bildojn"
+
+#: htmlopts.cpp:133
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are "
+"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, "
+"and you can then manually load the images by clicking on the image button."
+"
Unless you have a very slow network connection, you will probably want to "
+"check this box to enhance your browsing experience."
+msgstr ""
+"Se elektita, Konkeranto aŭtomate prenos ĉiujn bildojn enhavatajn en TTT-paĝo. "
+"Aliokaze, ĝi montros nur kvarangulojn anstataŭ la bildoj kaj unuopaj bildoj "
+"povas esti prenataj per alklako."
+"
Se vi ne havas tre malrapidan retaliron, vi supozeble ŝaltos tiun opcion "
+"por plezura retumado."
+
+#: htmlopts.cpp:138
+msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not "
+"yet fully loaded images that are embedded in a web page."
+"
Especially if you have a slow network connection, you will probably want to "
+"check this box to enhance your browsing experience."
+msgstr ""
+"Se elektita, Konkeranto aŭtomate prenos ĉiujn bildojn enhavatajn en TTT-paĝo. "
+"Aliokaze, ĝi montros nur kvarangulojn anstataŭ la bildoj kaj unuopaj bildoj "
+"povas esti prenataj per alklako."
+"
Se vi ne havas tre malrapidan retaliron, vi supozeble ŝaltos tiun opcion "
+"por plezura retumado."
+
+#: htmlopts.cpp:144
+msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
+msgstr "Permesu aŭtomatan prokrastitan &aktualigon kaj alidirektadon"
+
+#: htmlopts.cpp:146
+msgid ""
+"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
+"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
+msgstr ""
+"Kelkaj TTT-pagoj postulad aŭtomatan aktualigon aŭ alidirektadon post certa "
+"tempodaŭro. Malelektante tion, Konkeranto ignoros tiujn postulojn."
+
+#: htmlopts.cpp:158
+msgid "Und&erline links:"
+msgstr "&Substreku ligojn:"
+
+#: htmlopts.cpp:161
+msgid ""
+"_: underline\n"
+"Enabled"
+msgstr "Ŝaltita"
+
+#: htmlopts.cpp:162
+msgid ""
+"_: underline\n"
+"Disabled"
+msgstr "Malŝaltita"
+
+#: htmlopts.cpp:163
+msgid "Only on Hover"
+msgstr "Ĉe proksimiĝo"
+
+#: htmlopts.cpp:167
+msgid ""
+"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:"
+"
"
+""
+"- Enabled: Always underline links
"
+"- Disabled: Never underline links
"
+"- Only on Hover: Underline when the mouse is moved over the link
"
+"
"
+"
Note: The site's CSS definitions can override this value"
+msgstr ""
+"Tio difinas, kiel Konkeranto traktas substrekadon de ligoj:"
+"
"
+""
+"- Ŝaltita: Ĉiam substreki ligojn
"
+"- Malŝaltita: Neniam substreki ligojn
"
+"- Ĉe proksimiĝo: Substreki, kiam la muso moviĝas super ligon
"
+"
Noto: La CSS-difinoj de retejo povas difini alian konduton anstataŭe"
+
+#: htmlopts.cpp:178
+msgid "A&nimations:"
+msgstr "&Vivigoj:"
+
+#: htmlopts.cpp:181
+msgid ""
+"_: animations\n"
+"Enabled"
+msgstr "Ŝaltita"
+
+#: htmlopts.cpp:182
+msgid ""
+"_: animations\n"
+"Disabled"
+msgstr "Malŝaltita"
+
+#: htmlopts.cpp:183
+msgid "Show Only Once"
+msgstr "Montru nur unufoje"
+
+#: htmlopts.cpp:187
+msgid ""
+"Controls how Konqueror shows animated images:"
+"
"
+""
+"- Enabled: Show all animations completely.
"
+"- Disabled: Never show animations, show the start image only.
"
+"- Show only once: Show all animations completely but do not repeat "
+"them.
"
+msgstr ""
+"Difinias, kiel Konkeranto traktu vivigitajn bildojn:"
+"
"
+""
+"- Ŝaltita: Montru la vivigojn komplete.
"
+"- Malŝaltita: Neniam montru vivigojn, montru nur la komencan "
+"bildon.
"
+"- Montru nur unufoje: Montru la vivigojn komplete, sed ne ripetu "
+"ilin.
"
+
+#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Malloka agordo"
+
+#: javaopts.cpp:64
+msgid "Enable Ja&va globally"
+msgstr "Enŝaltu &Javon ĝenerale"
+
+#: javaopts.cpp:79
+msgid "Java Runtime Settings"
+msgstr "Agordo de Javointerpretilo"
+
+#: javaopts.cpp:85
+msgid "&Use security manager"
+msgstr "&Uzu sekurecadministrilon"
+
+#: javaopts.cpp:89
+msgid "Use &KIO"
+msgstr "Uzu &KIO-n"
+
+#: javaopts.cpp:93
+msgid "Shu&tdown applet server when inactive"
+msgstr "&Finu aplikaĵetservilon se neaktiva"
+
+#: javaopts.cpp:101
+msgid "App&let server timeout:"
+msgstr "Tempolimo por ap&likaĵetoservilo:"
+
+#: javaopts.cpp:102
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: javaopts.cpp:107
+msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
+msgstr "&Pado al programo 'java':"
+
+#: javaopts.cpp:115
+msgid "Additional Java a&rguments:"
+msgstr "A&ldonaj argumentoj por Javo:"
+
+#: javaopts.cpp:123
+msgid ""
+"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML "
+"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a "
+"security problem."
+msgstr ""
+"Enŝaltas la traktadon de programetoj en Javo, kiuj estas entenataj en "
+"HTML-paĝoj. Atentu, kiel per iu ajn TTT-legilo, ŝalti aktivajn enhavojn povas "
+"esti sekurecproblemo."
+
+#: javaopts.cpp:126
+msgid ""
+"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy "
+"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
+"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. "
+"Select a policy and use the controls on the right to modify it."
+msgstr ""
+"Tiu kesto enhavas la retregionojn kaj komputilojn, por kiuj vi difinis apartan "
+"trakton de Javo. Tiu trakto aplikiĝos anstataŭ la ĝenerala por enŝalti aŭ "
+"elŝalti Javoaplikaĵetojn sur paĝoj senditaj el tiu retregiono aŭ komputilo."
+"
Elektu traktmanieron kaj uzu la dekstrajn elementojn por ŝanĝi ĝín."
+
+#: javaopts.cpp:133
+msgid ""
+"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
+"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
+msgstr ""
+"Klaku sur tiun butonon por elekti la dosieron, kiu enhavas la traktoregulojn "
+"pri Javo. Tiuj reguloj estos kunigataj kun la ekzistantaj. Duoblaj eroj estas "
+"ignorataj."
+
+#: javaopts.cpp:136
+msgid ""
+"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named "
+"java_policy.tgz, will be saved to a location of your choice."
+msgstr ""
+"Klaku sur tiun butonon por sekurigi la traktoregulojn pri Javo en kunpremita "
+"dosiero. La dosiero java_policy.tgz estos sekurigata en situo laŭ via "
+"elekto."
+
+#: javaopts.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To "
+"add a new policy, simply click the New... button and supply the "
+"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
+"policy, click on the Change... button and choose the new policy from the "
+"policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the "
+"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain."
+msgstr ""
+"Jen vi povas agordi la traktadon de Javo por apartaj serviloj aŭ retregionoj. "
+"Por aldoni traktoregulon, klaku sur la butonon Aldonu... "
+"kaj donu la necesajn infomormojn en la dialogeroj. Por ŝanĝi ekzistantan "
+"regulon, premu sur Ŝanĝu... kaj elektu novan regulon el la dialogkesto. "
+"Premo sur Forigu forigos la elektitan regulon anstataŭante ĝin per la "
+"normala trakto."
+
+#: javaopts.cpp:153
+msgid ""
+"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager "
+"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file "
+"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to "
+"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify "
+"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code "
+"downloaded from certain sites more permissions."
+msgstr ""
+"Enŝaltado de la sekurecadministrilo faras, ke la Javoprocezilo (jvm) ruliĝas "
+"kun sekureckontrolo. Tio malhelpos, ke aplikaĵetoj legas aŭ skribas al via "
+"dosiersistemo, kreas iujn retkontaktilojn aŭ agas alie endanĝerigante vian "
+"sistemon. Malŝaltu tiun opcion je propra risko. Vi povas ŝanĝi la dosieron "
+"$HOME/.java.policy per la Javo-konduto-utilaĵo por doni pliajn permesojn al "
+"programoj prenitaj el certa retejoj."
+
+#: javaopts.cpp:161
+msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport "
+msgstr ""
+
+#: javaopts.cpp:163
+msgid ""
+"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, "
+"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path "
+"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the "
+"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
+msgstr ""
+"Donu la padon la la Javo-programo. Se vi volas uzi la Javoprocezilon troveblan "
+"en via pado simple lasu tie ĉi 'java'. Se vi volas uzi alian programon donu la "
+"padon de la programo (ekz. /usr/lib/jdk/bin/java) aŭ la padon, kiu entenas "
+"'bin/java' (ekz. /opt/IBMJava2-13)."
+
+#: javaopts.cpp:168
+msgid ""
+"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them "
+"here."
+msgstr ""
+"Se vi deziras, ke specialaj argumentoj estus transdonataj al laJavo-proceuzilo, "
+"entajpu ilin tie ĉi."
+
+#: javaopts.cpp:170
+msgid ""
+"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. "
+"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the "
+"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to "
+"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the "
+"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked."
+msgstr ""
+"Se ĉiuj aplikaĵetoj estas detruitaj, la aplikaĵeto-servo finiĝas. Tamen, la "
+"lanĉo de la javoprocezilo bezonas multan tempon. Se vi volas do lasi ĝin aktiva "
+"dum TTT-umado, vi povas doni iun sufiĉe longan tempolimon. Por teni la "
+"javoprocezilon daŭre en la memoro, malelektu la opcion \"Finu "
+"Aplikaĵetoservon\"."
+
+#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626
+msgid "Doma&in-Specific"
+msgstr "Laŭ ret®iono"
+
+#: javaopts.cpp:316
+msgid "New Java Policy"
+msgstr "Nova traktoregulo por Javo"
+
+#: javaopts.cpp:319
+msgid "Change Java Policy"
+msgstr "Ŝanĝu Javoo-trakton"
+
+#: javaopts.cpp:323
+msgid "&Java policy:"
+msgstr "&Javotrakto:"
+
+#: javaopts.cpp:324
+msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
+msgstr "Elektu Javotrakton por la supra servilo aŭ retregiono."
+
+#: jsopts.cpp:51
+msgid "Ena&ble JavaScript globally"
+msgstr "Enŝaltu Javo&skripton ĝenerale"
+
+#: jsopts.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
+"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
+"browser, enabling scripting languages can be a security problem."
+msgstr ""
+"Enŝaltas la traktadon de programetoj en ECMA-Skripto (ankaŭ nomata "
+"Javoskripto), kiu estas entenata en HTML-pagoj. Atentu, ke la subteno de tiu "
+"funkcio ne estas jam preta. Krome la enŝaltado de tio, kiel en ĉiu TTT-legilo "
+"povas esti sekurecproblemo."
+
+#: jsopts.cpp:58
+msgid "Report &errors"
+msgstr "Raportu &erarojn"
+
+#: jsopts.cpp:59
+msgid ""
+"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
+msgstr ""
+
+#: jsopts.cpp:63
+msgid "Enable debu&gger"
+msgstr "Ŝaltu &sencimigilon"
+
+#: jsopts.cpp:64
+msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
+msgstr "Enŝaltu Javoskript-sencimigilon."
+
+#: jsopts.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
+"domain. To add a new policy, simply click the New... "
+"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To "
+"change an existing policy, click on the Change... "
+"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the "
+"Delete button will remove the selected policy causing the default policy "
+"setting to be used for that domain. The Import and Export "
+"button allows you to easily share your policies with other people by allowing "
+"you to save and retrieve them from a zipped file."
+msgstr ""
+"Jen vi povas agordi la traktadon de Javoskripto por apartaj serviloj aŭ "
+"retregionoj. Por aldoni traktoregulon, klaku sur la butonon Aldonu... "
+"kaj donu la necesajn infomormojn en la dialogeroj. Por ŝanĝi ekzistantan "
+"regulon, premu sur Ŝanĝu... kaj elektu novan regulon el la dialogkesto. "
+"Premo sur Forigu forigos la elektitan regulon anstataŭante ĝin per la "
+"normala trakto. La butonoj Importu kaj Eksportu "
+"permesas interŝanĝi traktoregulojn kun aliaj homoj per sekurigo kaj legado de "
+"dosiero."
+
+#: jsopts.cpp:82
+msgid ""
+"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript "
+"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling "
+"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. "
+"
Select a policy and use the controls on the right to modify it."
+msgstr ""
+"Tiu kesto enhavas la retregionojn kaj komputilojn, por kiuj vi difinis apartan "
+"trakton de Javoskripto. Tiu trakto aplikiĝos anstataŭ la ĝenerala por enŝalti "
+"aŭ elŝalti Javoskripton sur paĝoj senditaj el tiu retregiono aŭ komputilo."
+"
Elektu traktmanieron kaj uzu la dekstrajn elementojn por ŝanĝi ĝín."
+
+#: jsopts.cpp:89
+msgid ""
+"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
+"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Klaku sur tiun butonon por elekti la dosieron, kiu enhavas la kondutregulojn "
+"pri Javoskripto. Tiuj reguloj estos kunigataj kun la ekzistantaj. Duoblaj eroj "
+"estas ignorataj."
+
+#: jsopts.cpp:92
+msgid ""
+"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
+"named javascript_policy.tgz, will be saved to a location of your choice."
+msgstr ""
+"Klaku sur tiun butonon por sekurigi la kondutregulojn pri Javoskripto en "
+"kunpremita dosiero. La dosiero javascript_policy.tgz "
+"estos sekurigata en situo laŭ via elekto."
+
+#: jsopts.cpp:98
+msgid "Global JavaScript Policies"
+msgstr "Ĝenerala Konduto por Javoskripto"
+
+#: jsopts.cpp:170
+msgid "Do&main-Specific"
+msgstr "Laŭ &retregiono"
+
+#: jsopts.cpp:206
+msgid "New JavaScript Policy"
+msgstr "Nova traktoregulo por Javoskripto"
+
+#: jsopts.cpp:209
+msgid "Change JavaScript Policy"
+msgstr "Ŝanĝu Javoskripto-trakton"
+
+#: jsopts.cpp:213
+msgid "JavaScript policy:"
+msgstr "Javoskripto-trakto:"
+
+#: jsopts.cpp:214
+msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
+msgstr "Elektu Javoskript-trakton por la supra servilo aŭ retregiono."
+
+#: jsopts.cpp:216
+msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
+msgstr "Regionaj Kondutoj por Javoskripto"
+
+#: jspolicies.cpp:148
+msgid "Open new windows:"
+msgstr "Malfermu novajn fenestrojn:"
+
+#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
+#: jspolicies.cpp:329
+msgid "Use global"
+msgstr "Uzu ĝenerala"
+
+#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
+#: jspolicies.cpp:330
+msgid "Use setting from global policy."
+msgstr "Uzu difinon el ĝenerala konduto."
+
+#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
+#: jspolicies.cpp:336
+msgid "Allow"
+msgstr "Permesu"
+
+#: jspolicies.cpp:165
+msgid "Accept all popup window requests."
+msgstr "Akceptu ĉiujn ekapero-fenestron."
+
+#: jspolicies.cpp:170
+msgid "Ask"
+msgstr "Demandu"
+
+#: jspolicies.cpp:171
+msgid "Prompt every time a popup window is requested."
+msgstr "Ĉiam demandu ĉu montri la ekapero-fenestron aŭ ne."
+
+#: jspolicies.cpp:176
+msgid "Deny"
+msgstr "Malpermesu"
+
+#: jspolicies.cpp:177
+msgid "Reject all popup window requests."
+msgstr "Malpermesu ĉiun ekapero-fenestron."
+
+#: jspolicies.cpp:182
+msgid "Smart"
+msgstr "Inteligenta"
+
+#: jspolicies.cpp:183
+msgid ""
+"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
+"mouse click or keyboard operation."
+msgstr ""
+"Se vi elektas tion, la nova fenestro malfermiĝos per la funkcio \"window.open\" "
+"nur, se ĝi estas aktivigita per musklako aŭ klavpremo."
+
+#: jspolicies.cpp:190
+msgid ""
+"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the window.open() "
+"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
+"extensive use of this command to pop up ad banners."
+"
"
+"
Note: Disabling this option might also break certain sites that "
+"require window.open() for proper operation. Use this feature carefully."
+msgstr ""
+"Se vi elŝaltas tion, Konkeranto ĉesos interpretadon de la Javoskripto-komando "
+"window.open(). Tio estas utila se vi regule vizitas TTT-ejojn kiuj multe "
+"uzas tiun komandon por aperigi varbfenestrojn."
+"
"
+"
Atentu: Elŝaltado de tiu opcio povus ankaŭ misfunkciigi iujn "
+"TTT-ejojn, kiuj bezonas tiun funkcion pro ĝusta funkciado. Do uzu la opcion "
+"zorge."
+
+#: jspolicies.cpp:204
+msgid "Resize window:"
+msgstr "Regrandigu fenestron:"
+
+#: jspolicies.cpp:220
+msgid "Allow scripts to change the window size."
+msgstr "Ebligu skripton ŝanĝi la fenestro-grandecon."
+
+#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoru"
+
+#: jspolicies.cpp:226
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will "
+"think it changed the size but the actual window is not affected."
+msgstr ""
+
+#: jspolicies.cpp:233
+msgid ""
+"Some websites change the window size on their own by using "
+"window.resizeBy() or window.resizeTo(). This option specifies the "
+"treatment of such attempts."
+msgstr ""
+
+#: jspolicies.cpp:242
+msgid "Move window:"
+msgstr "Movu fenestron:"
+
+#: jspolicies.cpp:258
+msgid "Allow scripts to change the window position."
+msgstr "Ebligu skriptoj ŝanĝi la fenestro-pozicion."
+
+#: jspolicies.cpp:264
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will "
+"think it moved the window but the actual position is not affected."
+msgstr ""
+
+#: jspolicies.cpp:271
+msgid ""
+"Some websites change the window position on their own by using "
+"window.moveBy() or window.moveTo(). This option specifies the "
+"treatment of such attempts."
+msgstr ""
+
+#: jspolicies.cpp:280
+msgid "Focus window:"
+msgstr "Fokuso ĉe fenestro:"
+
+#: jspolicies.cpp:296
+msgid "Allow scripts to focus the window."
+msgstr "Ebligu skriptoj fokusi la fenestron."
+
+#: jspolicies.cpp:302
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will think "
+"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
+msgstr ""
+
+#: jspolicies.cpp:310
+msgid ""
+"Some websites set the focus to their browser window on their own by using "
+"window.focus(). This usually leads to the window being moved to the front "
+"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
+"option specifies the treatment of such attempts."
+msgstr ""
+
+#: jspolicies.cpp:321
+msgid "Modify status bar text:"
+msgstr ""
+
+#: jspolicies.cpp:337
+msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
+msgstr ""
+
+#: jspolicies.cpp:343
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will "
+"think it changed the text but the actual text will remain unchanged."
+msgstr ""
+
+#: jspolicies.cpp:351
+msgid ""
+"Some websites change the status bar text by setting window.status or "
+"window.defaultStatus, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
+"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
+msgstr ""
+
+#: khttpoptdlg.cpp:16
+msgid "Accept languages:"
+msgstr "Akceptataj lingvoj:"
+
+#: khttpoptdlg.cpp:24
+msgid "Accept character sets:"
+msgstr "Akceptataj signaroj:"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "kcmkonqhtml"
+msgstr "Konkeranto-HTML-agordilo"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Konqueror Browsing Control Module"
+msgstr "Agordmodulo por la TTT-funkcio de Konkeranto"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
+msgstr "(c) 1999 - 2001 ĉe la programantoj de Konkeranto"
+
+#: main.cpp:94
+msgid ""
+"JavaScript access controls\n"
+"Per-domain policies extensions"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:106
+msgid "&Java"
+msgstr "&Javo"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Java&Script"
+msgstr "Javo&skripto"
+
+#: main.cpp:159
+msgid ""
+"
JavaScript
On this page, you can configure whether JavaScript programs "
+"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
+"Java
On this page, you can configure whether Java applets embedded in "
+"web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
+"
"
+"
Note: Active content is always a security risk, which is why "
+"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to "
+"execute Java and/or JavaScript programs."
+msgstr ""
+"Javoskripto
Jen vi povas agordi, ĉu Konkeranto rajtas lanĉi "
+"Javoskriptprogramojn enhavataj en TTT-paĝoj."
+"Javo
Tie vi povas agordi, ĉu Konkeranto rajtas lanĉi Javoprogramojn "
+"enhavataj en TTT-paĝoj."
+"
"
+"
Atentu:Aktiva enhavo ĉiam estas sekurecrisko, pro kio Konkeranto "
+"permesas tre detale difini, de kiuj komputiloj Javo kaj/aŭ Javoskripto estas "
+"permesata."
+
+#: pluginopts.cpp:61
+msgid "&Enable plugins globally"
+msgstr "Ŝ&altu kromaĵojn ĝenerale"
+
+#: pluginopts.cpp:62
+msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
+msgstr "Nur ebligu &HTTP kaj HTTPS URLs por kromaĵoj"
+
+#: pluginopts.cpp:63
+msgid "&Load plugins on demand only"
+msgstr "Ŝar&gu kromaĵojn nu laŭdemande"
+
+#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170
+#, c-format
+msgid "CPU priority for plugins: %1"
+msgstr "Procezilo priorito por kromaĵoj: %1"
+
+#: pluginopts.cpp:80
+msgid "Domain-Specific Settin&gs"
+msgstr "Laŭ &Retregiono Agordoj"
+
+#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593
+msgid "Domain-Specific Policies"
+msgstr "Laŭ Retregiono Kondutoj"
+
+#: pluginopts.cpp:98
+msgid ""
+"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
+"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can "
+"be a security problem."
+msgstr ""
+"Enŝaltas la lanĉadon de kromaĵoj, kiuj estas entenataj en HTML-paĝoj, ekz. "
+"\"Macromedia Flash\". Atentu, ke la enŝaltado de tio, kiel en ĉiu TTT-legilo "
+"povas esti sekurecproblemo."
+
+#: pluginopts.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy "
+"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
+"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
+"Select a policy and use the controls on the right to modify it."
+msgstr ""
+"Tiu kesto enhavas la retregionojn kaj komputilojn, por kiuj vi difinis apartan "
+"trakton de Javo. Tiu trakto aplikiĝos anstataŭ la ĝenerala por enŝalti aŭ "
+"elŝalti Javoaplikaĵetojn sur paĝoj senditaj el tiu retregiono aŭ komputilo."
+"
Elektu traktmanieron kaj uzu la dekstrajn elementojn por ŝanĝi ĝín."
+
+#: pluginopts.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These "
+"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
+msgstr ""
+"Klaku sur tiun butonon por elekti la dosieron, kiu enhavas la traktoregulojnpri "
+"Javo. Tiuj reguloj estos kunigataj kun la ekzistantaj. Duoblaj eroj estas "
+"ignorataj."
+
+#: pluginopts.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named "
+"plugin_policy.tgz, will be saved to a location of your choice."
+msgstr ""
+"Klaku sur tiun butonon por sekurigi la traktoregulojn pri Javo en kunpremita "
+"dosiero. La dosiero java_policy.tgz estos sekurigata en situo laŭ via "
+"elekto."
+
+#: pluginopts.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To "
+"add a new policy, simply click the New... button and supply the "
+"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
+"policy, click on the Change... button and choose the new policy from the "
+"policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the "
+"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain."
+msgstr ""
+"Jen vi povas agordi la traktadon de Javo por apartaj serviloj aŭ retregionoj. "
+"Por aldoni traktoregulon, klaku sur la butonon Aldonu... "
+"kaj donu la necesajn infomormojn en la dialogeroj. Por ŝanĝi ekzistantan "
+"regulon, premu sur Ŝanĝu... kaj elektu novan regulon el la dialogkesto. "
+"Premo sur Forigu forigos la elektitan regulon anstataŭante ĝin per la "
+"normala trakto."
+
+#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523
+msgid "Netscape Plugins"
+msgstr "Netskapaj kromaĵoj"
+
+#: pluginopts.cpp:159
+msgid ""
+"_: lowest priority\n"
+"lowest"
+msgstr "pli malalta"
+
+#: pluginopts.cpp:161
+msgid ""
+"_: low priority\n"
+"low"
+msgstr "malalta"
+
+#: pluginopts.cpp:163
+msgid ""
+"_: medium priority\n"
+"medium"
+msgstr "meza"
+
+#: pluginopts.cpp:165
+msgid ""
+"_: high priority\n"
+"high"
+msgstr "alta"
+
+#: pluginopts.cpp:167
+msgid ""
+"_: highest priority\n"
+"highest"
+msgstr "pli alta"
+
+#: pluginopts.cpp:257
+msgid ""
+"
Konqueror Plugins
The Konqueror web browser can use Netscape plugins "
+"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way "
+"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical "
+"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'."
+msgstr ""
+"Konkeranto kromaĵoj
Konkeranto povas uzi Netskapajn kromaĵojn por "
+"montri specialajn dosiertipojn same kiel la Navigilo. Atentu, ke povas dependi "
+"de via distribuo, kiel vi devas instali tiajn kromaĵojn. Tipa installoko estas "
+"ekz. '/opt/netscape/plugins'."
+
+#: pluginopts.cpp:283
+msgid ""
+"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will "
+"be lost."
+msgstr ""
+"Ĉu vi volas apliki viajn ŝanĝojn antaŭ la traserĉo? Alikaze la ŝanĝoj perdiĝos."
+
+#: pluginopts.cpp:302
+msgid ""
+"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
+"scanned."
+msgstr ""
+"La programo \"nspluginscan\" ne troviĝis. Serĉo je Netskapaj kromaĵoj ne okazos "
+"do."
+
+#: pluginopts.cpp:309
+msgid "Scanning for plugins"
+msgstr "Serĉante je kromaĵoj"
+
+#: pluginopts.cpp:347
+msgid "Select Plugin Scan Folder"
+msgstr "Elektu dosierujon por traserĉado je kromaĵoj"
+
+#: pluginopts.cpp:546
+msgid "Plugin"
+msgstr "Kromaĵo"
+
+#: pluginopts.cpp:563
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME-tipo"
+
+#: pluginopts.cpp:568
+msgid "Description"
+msgstr "Priskribo"
+
+#: pluginopts.cpp:573
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Sufiksoj"
+
+#: pluginopts.cpp:638
+msgid "New Plugin Policy"
+msgstr "Nova Kromaĵo-Konduto"
+
+#: pluginopts.cpp:641
+msgid "Change Plugin Policy"
+msgstr "Ŝanĝu Kromaĵo-Konduton"
+
+#: pluginopts.cpp:645
+msgid "&Plugin policy:"
+msgstr "&Javo-konduto:"
+
+#: pluginopts.cpp:646
+msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
+msgstr "Elektu Kromaĵokonduton por la supra servilo aŭ retregiono."
+
+#: policydlg.cpp:31
+msgid "&Host or domain name:"
+msgstr "&Servilo- aŭ regiononomo:"
+
+#: policydlg.cpp:40
+msgid ""
+"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
+"(like .kde.org or .org)"
+msgstr ""
+"Donu la nomon de servilo (ekz. www.kde.org) aŭ retregionon, komencante per "
+"punkto (ekz. .kde.org aŭ .org)"
+
+#: policydlg.cpp:112
+msgid "You must first enter a domain name."
+msgstr "Vi devas unue entajpi retregionon."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Pliaj Opcioj"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "O&pen new tabs in the background"
+msgstr ""
+"Tiu malfermas novan tabulon antaŭe (rekte videble) anstataŭ en la fono."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
+msgstr ""
+"Tiu malfermas novan tabulon antaŭe (rekte videble) anstataŭ en la fono."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68
+#: rc.cpp:12
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open &new tab after current tab"
+msgstr ""
+"Tiu malfermas novan tabulon antaŭe (rekte videble) anstataŭ en la fono."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71
+#: rc.cpp:15
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of "
+"after the last tab."
+msgstr ""
+"Tiu malfermas novan tabulon antaŭe (rekte videble) anstataŭ en la fono."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
+msgstr "Petu komfirmon ĉe &fermado de fenestroj kun multaj tabuloj"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has "
+"multiple tabs opened in it."
+msgstr ""
+"Tiu petas vian konfirmon, se vi volas fermi fenestron en kiu ankoraŭ videblas "
+"pli ol unu tabulo."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Show close button instead of website icon"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101
+#: rc.cpp:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
+msgstr "Malfermu &ligojn en nova \"tabulo\" anstataŭ en nova fenestro"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new "
+"window."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
+"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, "
+"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
+"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window "
+"will be opened with the required URL."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Netscape Plugin Config"
+msgstr "Agordo pri Netskapaj kromaĵoj"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Scan"
+msgstr "Traserĉu"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Scan for New Plugins"
+msgstr "&Serĉu novajn kromaĵojn"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
+msgstr "Klaku por serĉi novinstalitajn netskapajn kromaĵojn."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Scan for new plugins at &KDE startup"
+msgstr "Serĉu novajn kromaĵojn dum &KDE-lanĉo"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it "
+"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
+"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, "
+"especially if you seldom install plugins."
+msgstr ""
+"Se enŝaltita, dum ĉiu KDE-lanĉo estos serĉataj novaj netskapaj kromaĵoj. Tio "
+"faciligas al vi la laboron, se vi ofte instalas novajn kromaĵojn, sed "
+"malrapidigas la KDE-lanĉon. Do se vi malofte instalas kromaĵojn vi prefere "
+"elŝaltu la opcion."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folders"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nova"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Do&wn"
+msgstr "&Malsupren"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Supren"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "Kromaĵoj"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valoro"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found."
+msgstr "Jen listo de netskapaj kromaĵoj trovitaj de KDE."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
+msgstr "Uzu &artsdsp por dukti kromaĵ-sonoron al aRts-sonorservo"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkonsole.po
new file mode 100644
index 00000000000..5a216fbb6ab
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkonsole.po
@@ -0,0 +1,758 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-14 21:24GMT\n"
+"Last-Translator: Steffen Pietsch \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ","
+
+#: kcmkonsole.cpp:43
+msgid ""
+"Konsole
With this module you can configure Konsole, the KDE terminal "
+"application. You can configure the generic Konsole options (which can also be "
+"configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available "
+"to Konsole."
+msgstr ""
+"Konzolo
Per tiu modulo vi povas agordi Konzolon, la KDEan "
+"terminalimitaĵon. Vi povas agordi la ĝeneralajn opciojn pri Konzolo kaj la "
+"kolorarojn kaj seancojn."
+
+#: kcmkonsole.cpp:51
+msgid ""
+"_: normal line spacing\n"
+"Normal"
+msgstr "Normala"
+
+#: kcmkonsole.cpp:56
+msgid "KCM Konsole"
+msgstr "KCM-Konzolo"
+
+#: kcmkonsole.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "KControl module for Konsole configuration"
+msgstr "Agordomodulopor Konzolo"
+
+#: kcmkonsole.cpp:162
+msgid ""
+"The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started Konsole "
+"sessions.\n"
+"The 'stty' command can be used to change the flow control settings of existing "
+"Konsole sessions."
+msgstr ""
+
+#: kcmkonsole.cpp:170
+msgid ""
+"You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n"
+"Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when "
+"selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue which "
+"cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in "
+"console-based applications."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "Ĝ&enerale"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Double Click"
+msgstr "Duklako"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:"
+msgstr "Konsideru la sekvajn signojn kiel &vortoparto ĉe alklakado:"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 107
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Diverse"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118
+#: rc.cpp:15
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show terminal si&ze after resizing"
+msgstr "Montru terminal&grandecoj ĉe grandecŝanĝo"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126
+#: rc.cpp:18
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &frame"
+msgstr "Montru &kadron"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Confirm quit when closing more than one session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142
+#: rc.cpp:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Blinking cursor"
+msgstr "&Flagranta kursilo"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150
+#: rc.cpp:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Require Ctrl key for drag and drop"
+msgstr "&Necesas Stirklavo por musŝovado"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Triple click selects &only from the current word forward"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Allow progr&ams to resize terminal window"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Enable bidirectional text rendering"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Seconds to detect s&ilence:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 269
+#: rc.cpp:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Line spacing:"
+msgstr "Linidistanco:"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 297
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Set tab title to match window title"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 309
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Schema"
+msgstr "&Koloraro"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 327
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "S&ession"
+msgstr "&Seancoj"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 16
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Konsole Schema Editor"
+msgstr "Kolorredaktilo de Konzolo"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 42
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titolo:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 76
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Koloroj"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 87
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Shell co&lor:"
+msgstr "Ŝ&elkoloro:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 98
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Grasa"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 129
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Propra"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 134
+#: rc.cpp:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "System Background"
+msgstr "Sistemfono"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 139
+#: rc.cpp:78
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "System Foreground"
+msgstr "Sistemtekstkoloro"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 144
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Random Hue"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 173
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Trans&parent"
+msgstr "&Travidebla"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 181
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Konsole color:"
+msgstr "&Konzolokoloro:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 190
+#: rc.cpp:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "0 - Foreground Color"
+msgstr "0 - tekstkoloro"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 195
+#: rc.cpp:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1 - Background Color"
+msgstr "1- Fonkoloro"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 200
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "2 - Color 0 (black)"
+msgstr "2 - Koloro 0 (nigra)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 205
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "3 - Color 1 (red)"
+msgstr "3 - koloro 1 (ruĝa)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 210
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "4 - Color 2 (green)"
+msgstr "4 - koloro 2 (verda)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 215
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "5 - Color 3 (yellow)"
+msgstr "5 - Kolor 3 (flava)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 220
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "6 - Color 4 (blue)"
+msgstr "6 - koloro 4 (blua)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 225
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "7 - Color 5 (magenta)"
+msgstr "7 - Koloro 5 (bluruĝa)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 230
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "8 - Color 6 (cyan)"
+msgstr "8 -Kolor 6 (bluverda)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 235
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "9 - Color 7 (white)"
+msgstr "9 - Koloro 7 (blanka)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 240
+#: rc.cpp:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "10 - Foreground Intensive Color"
+msgstr "10 - Intensa tekstkoloro"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 245
+#: rc.cpp:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "11 - Background Intensive Color"
+msgstr "11 - Intensa fonkolor"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 250
+#: rc.cpp:126
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "12 - Color 0 Intensive (gray)"
+msgstr "12 - Koloro 0 intensa (griza)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 255
+#: rc.cpp:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "13 - Color 1 Intensive (light red)"
+msgstr "13 - Koloro 1 intensa (helruĝa)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 260
+#: rc.cpp:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "14 - Color 2 Intensive (light green)"
+msgstr "14 - Koloro 2 intensa (helverda)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 265
+#: rc.cpp:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "15 - Color 3 Intensive (light yellow)"
+msgstr "15 - Koloro 3 intensa (helflava)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 270
+#: rc.cpp:138
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "16 - Color 4 Intensive (light blue)"
+msgstr "16 - Koloro 4 intensa (helblua)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 275
+#: rc.cpp:141
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "17 - Color 5 Intensive (light magenta)"
+msgstr "17 - Koloro 5 intensa (helbluruĝa)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 280
+#: rc.cpp:144
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "18 - Color 6 Intensive (light cyan)"
+msgstr "18 - Koloro 6 intensa (helbluverda)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 285
+#: rc.cpp:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "19 - Color 7 Intensive (white)"
+msgstr "19 - Koloro 7 intensa (blanka)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 307
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Schema"
+msgstr "Koloroj"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 323
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "S&et as default schema"
+msgstr "&Uzu kiel apriora koloraro"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 339
+#: rc.cpp:156
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sa&ve Schema..."
+msgstr "&Konservu koloraron..."
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 347
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Schema"
+msgstr "&Forigu koloraron"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 376
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Fono"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 409
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 415
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Tiled"
+msgstr "Kahele"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 420
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrigite"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 425
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Full"
+msgstr "Plena"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 437
+#: rc.cpp:177
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Image:"
+msgstr "&Bildo"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 448
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Min"
+msgstr "Min"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 467
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Max"
+msgstr "Maks"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 475
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Shade t&o:"
+msgstr "Ombro &al:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 528
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Tr&ansparent"
+msgstr "&Travidebla"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 16
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Konsole Session Editor"
+msgstr "Seancoredaktilo de Konzolo"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 59
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 64
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normala"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 69
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Tiny"
+msgstr "Malgrandega"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 74
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Small"
+msgstr "Malgranda"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 79
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Mezgranda"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 84
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Large"
+msgstr "Granda"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 89
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Huge"
+msgstr "Grandega"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 94
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Linux"
+msgstr "Linukso"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 99
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unikodo"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 137
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Tiparo:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 153
+#: rc.cpp:231
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&chema:"
+msgstr "&Koloraro:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 164
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "$&TERM:"
+msgstr "$&TERM:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 175
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "&Keytab:"
+msgstr "&Tiparo:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 222
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Piktogramo:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 238
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Session"
+msgstr "Seanco"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 262
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve Session..."
+msgstr "&Konservu seancon..."
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 270
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Session"
+msgstr "&Forigu seancon"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 307
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Ĝenerale"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 342
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nomo:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 353
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute:"
+msgstr "&Lanĉu:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 364
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Dosiero:"
+
+#: schemaeditor.cpp:246 schemaeditor.cpp:569 sessioneditor.cpp:118
+msgid "untitled"
+msgstr "sentitola"
+
+#: schemaeditor.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Elektu fonbildon"
+
+#: schemaeditor.cpp:318
+msgid "You are trying to remove a system schema. Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: schemaeditor.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "Removing System Schema"
+msgstr "&Forigu koloraron"
+
+#: schemaeditor.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot remove the schema.\n"
+"Maybe it is a system schema.\n"
+msgstr ""
+"Ne eblas forigi la koloraron.\n"
+"Eble temas pri enkonsturita koloraro\n"
+
+#: schemaeditor.cpp:333
+msgid "Error Removing Schema"
+msgstr "Eraro ĉe forigo de seanco"
+
+#: schemaeditor.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid "Save Schema"
+msgstr "&Konservu koloraron..."
+
+#: schemaeditor.cpp:359 sessioneditor.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "File name:"
+msgstr "Dosiernomo:"
+
+#: schemaeditor.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot save the schema.\n"
+"Maybe permission denied.\n"
+msgstr ""
+"Ne eblis sekurigi koloraron.\n"
+"Eble mankas permeso\n"
+
+#: schemaeditor.cpp:439
+msgid "Error Saving Schema"
+msgstr "Eraro ĉe konservado de koloraro"
+
+#: schemaeditor.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The schema has been modified.\n"
+"Do you want to save the changes?"
+msgstr ""
+"La koloraro ŝangiĝis.\n"
+"Ĉu vi volas sekurigi la ŝanĝojn?"
+
+#: schemaeditor.cpp:505
+msgid "Schema Modified"
+msgstr "Koloraro ŝanĝita"
+
+#: schemaeditor.cpp:549
+msgid "Cannot find the schema."
+msgstr "Ne eblis trovi la koloraron."
+
+#: schemaeditor.cpp:550 schemaeditor.cpp:561
+msgid "Error Loading Schema"
+msgstr "Eraro dum lego de la koloraro"
+
+#: schemaeditor.cpp:560
+msgid "Cannot load the schema."
+msgstr "Ne eblis legi la koloraron."
+
+#: sessioneditor.cpp:104
+msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
+msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
+
+#: sessioneditor.cpp:172
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sennoma"
+
+#: sessioneditor.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The session has been modified.\n"
+"Do you want to save the changes?"
+msgstr ""
+"La seanco ŝangiĝis.\n"
+"Ĉu vi volas sekurigi la ŝanĝojn?"
+
+#: sessioneditor.cpp:255
+msgid "Session Modified"
+msgstr "Seanco ŝanĝita"
+
+#: sessioneditor.cpp:271
+msgid "Konsole Default"
+msgstr "Aprioraĵoj de Konzolo"
+
+#: sessioneditor.cpp:304
+msgid ""
+"The Execute entry is not a valid command.\n"
+"You can still save this session, but it will not show up in Konsole's Session "
+"list."
+msgstr ""
+
+#: sessioneditor.cpp:306
+msgid "Invalid Execute Entry"
+msgstr ""
+
+#: sessioneditor.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "Save Session"
+msgstr "&Konservu seancon..."
+
+#: sessioneditor.cpp:359
+msgid "You are trying to remove a system session. Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: sessioneditor.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Removing System Session"
+msgstr "&Forigu seancon"
+
+#: sessioneditor.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot remove the session.\n"
+"Maybe it is a system session.\n"
+msgstr ""
+"Ne eblas forigi la seancon.\n"
+"Eble temas pri enkonstruita koloraro\n"
+
+#: sessioneditor.cpp:369
+msgid "Error Removing Session"
+msgstr "Eraro ĉe forigo de seanco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KCMKonsoleDialog"
+#~ msgstr "KCM-Konzolo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Folder:"
+#~ msgstr "&Grasa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Write Daemon"
+#~ msgstr "Skribdemono"
+
+#~ msgid "Start write daemon on KDE startup"
+#~ msgstr "Lanĉu skribdemonon ĉe KDE-lanĉo"
+
+#~ msgid "Write daemon kwrited is used to display messages from commands like 'wall(1)' and 'write(1)'."
+#~ msgstr "La skribdemono \"kwrited\" estas uzata por montri mesaĝojn de komandoj kiel 'wall(1)' kaj 'write(1)'."
+
+#~ msgid "Default Terminal Application"
+#~ msgstr "Apriora terminalaplikaĵo"
+
+#~ msgid "&Use Konsole as default terminal application"
+#~ msgstr "&Uzu Konzolon kiel apriora terminalaplikaĵo"
+
+#~ msgid "Default &Terminal:"
+#~ msgstr "Apriora &terminalimitaĵo:"
+
+#~ msgid "Save Schema As..."
+#~ msgstr "Konservu koloraron kiel..."
+
+#~ msgid "Save Session As..."
+#~ msgstr "Konservu seancon kiel..."
+
+#~ msgid "&Warn for Open Sessions on Quit"
+#~ msgstr "&Avertu pri malfermitaj seancoj ĉe programfino"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
new file mode 100644
index 00000000000..a46ac07b069
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
@@ -0,0 +1,322 @@
+# Translation of kcmkurifilt to Esperanto
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkurifilt.po (KDE 2.0)\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-30 22:02GMT\n"
+"Last-Translator: Steffen Pietsch \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: filteropts.cpp:38
+msgid "Under construction..."
+msgstr "Konstruate..."
+
+#: main.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enhanced Browsing
In this module you can configure some enhanced "
+"browsing features of KDE. "
+"Internet Keywords
Internet Keywords let you type in the name of a "
+"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For "
+"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to "
+"go to KDE's homepage."
+"Web Shortcuts
Web Shortcuts are a quick way of using Web search "
+"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and "
+"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just "
+"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in "
+"the KDE Run Command dialog."
+msgstr ""
+"Progresinta TTTumado
En tiu modulo vi povas agordi kelkajn apartajn "
+"TTT-funkciojn de KDE. "
+"Interretaj ŝlosilvortoj
Interretaj ŝlosilvortoj permesas al vi tajpi "
+"la nomon de iu projekto, evento ktp. por iri al koncerna situo. Ekzemple vi "
+"povas tajpi \"KDE\" en Konkeranto por iri al la KDE-hejmpaĝo."
+"Rapidserĉo
Tio estas rapida ebleco uzi TTTajn serĉilojn. Ekzemple vi "
+"povas tajpi \"altavista:umadumo\" aŭ \"av:umadumo\" kaj Konkeranto plenumos "
+"serĉmendon ĉe AltaVista por vi, redonante ĉiujn trovojn, kiujn AltaVista trovis "
+"pri la vorto \"umadumo\". Ankoraŭ pli rapide estas premi Alt+F2 (se vi ne "
+"ŝanĝis la klavkombinon) kaj tajpi la serĉmendon en la KDE-komandolanĉilon."
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Filters"
+msgstr "&Filtriloj"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Enable Web shortcuts"
+msgstr "Enŝaltu &rapidserĉon"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. "
+"For example, entering the shortcut gg:KDE will result in a search of the "
+"word KDE on the Google(TM) search engine.\n"
+""
+msgstr ""
+"Se enŝaltita, KDE permesas uzi la mallongigojn difinitajn malsupre por rapide "
+"serĉi en Interreto. Ekzemple tajpante la wortojn: mallongigo:"
+"KDE vi serĉas pri KDE uzante la URIon difinitan per "
+"mallongigo."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56
+#: rc.cpp:11
+#, no-c-format
+msgid "&Keyword delimiter:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:14 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be "
+"searched."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:17
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default &search engine:"
+msgstr "&Apriora serĉilo:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89
+#: rc.cpp:20 rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup "
+"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable "
+"this feature select None from the list.\n"
+""
+msgstr ""
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123
+#: rc.cpp:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Ŝanĝu..."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Modify a search provider."
+msgstr "Ŝanĝu serĉilon"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140
+#: rc.cpp:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delete the selected search provider."
+msgstr "Alklaku por ŝanĝi serĉilon."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151
+#: rc.cpp:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add a search provider."
+msgstr "Alklaku por aldoni serĉpilon."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174
+#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nomo"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Rapidserĉo"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215
+#: rc.cpp:57
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be "
+"listed in menus."
+msgstr ""
+"Tiu listo enhavas la serĉilojn konatajn de KDE kaj iliajn pseŭdajn URI-skemojn "
+"aŭ mallongigojn."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Colon"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Enter the human readable name of the search provider here."
+msgstr "Donu la homlegeblan nomon de la serĉilo tie ĉi."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Charset:"
+msgstr "&Signaro:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
+msgstr "Elektu la signaron uzatan por kodigi vian serĉmendon."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Search &URI:"
+msgstr "Serĉ-&URIo:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here."
+"
The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}."
+"
\n"
+"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
+"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
+"query string."
+"
You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and "
+"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query."
+"
In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers "
+"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})."
+"
The first matching value (from the left) will be used as substitution "
+"value for the resulting URI."
+"
A quoted string can be used as default value if nothing matches from the "
+"left of the reference list.\n"
+""
+msgstr ""
+"Donu URI-on uzatan por fari serĉon ĉe la serĉilo.\n"
+"La serĉata teksto estu donita kiel \\{@} aŭ \\{0}.\n"
+"Rekomendita estas \\{@}, ĉar ĝi forigas ĉiujn peto-variablojn (nomo=valoro) el "
+"la rezultanta signovico, dum \\{0} estos anstataŭigata per la neŝanĝita "
+"serĉoteksto.\n"
+"Vi povas uzi \\{1} ... \\{n} por doni certajn vortojn el la serĉoteksto kaj "
+"\\{name} por indiki valoron donitan per 'nomo=valoro' en la serĉaĵo donita de "
+"la uzanto.\n"
+"Aldone estas eble, doni plurajn referencojn (nomojn, nombrojn kaj signovicojn) "
+"samtempe (\\{name1,name2,...,\"string\"}).\n"
+"La unua konvena valoro (de maldekstre) estos uzata kiel anstataŭigo de la "
+"rezultanta URI.\n"
+"La encitila teksto estas uzebla kiel apriora valoro se nenio konvenas al la "
+"maldekstraj eroj de la referencolisto."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Search &provider name:"
+msgstr "Serĉilo&nomo:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For "
+"example, the shortcut av can be used as in av:my search\n"
+""
+msgstr ""
+"La mallongigoj donitaj tie ĉi povas esti uzataj kiel pseŭda URI-skemo en KDE. "
+"Ekzemple la mallongigon av vi povas uzi por serĉi per av:"
+"mia_serĉaĵo."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "UR&I shortcuts:"
+msgstr "UR&I-mallongigoj:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
+msgstr "Elektu la signaron uzatan por kodigi vian serĉmendon."
+
+#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
+msgid ""
+"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow "
+"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search "
+"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type "
+"gg:KDE or google:KDE."
+"If you select a default search engine, normal words or phrases will be "
+"looked up at the specified search engine by simply typing them into "
+"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Search F&ilters"
+msgstr "&Filtriloj"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
+msgid "Modify Search Provider"
+msgstr "Ŝanĝu serĉilon"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
+msgid "New Search Provider"
+msgstr "Nova serĉilo"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
+"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what "
+"the user types."
+msgstr ""
+"La URI ne enhavas variablon \\{...} por la serĉaĵo.\n"
+"Tio signifas, ke ĉiam aperas la sama paĝo senkonsidere de la tajpita serĉaĵo..."
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
+msgid "Keep It"
+msgstr "Tenu ĝin"
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "%1 does not have a home folder."
+msgstr "%1 ne havas hejmdosierujon!"
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278
+msgid "There is no user called %1."
+msgstr "Ne ekzistas uzanto %1."
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504
+msgid "The file or folder %1 does not exist."
+msgstr ""
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521
+msgid "&ShortURLs"
+msgstr "&Mallongigitaj URLoj"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkwm.po
new file mode 100644
index 00000000000..3c729f3027c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -0,0 +1,1089 @@
+# Esperantaj mesaĝoj por "kcmkwm"
+# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
+# Wolfram Diestel , 1998.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwm (KDE 2.0)\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-20 21:26+0100\n"
+"Last-Translator: Oliver Kellogg \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9beta4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:97
+msgid "&Focus"
+msgstr "&Fokuso"
+
+#: main.cpp:102 main.cpp:215
+msgid "&Titlebar Actions"
+msgstr "&Titolbretaj agoj"
+
+#: main.cpp:107 main.cpp:220
+msgid "Window Actio&ns"
+msgstr "Agoj"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "&Moving"
+msgstr "Ŝ&ovado"
+
+#: main.cpp:117
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "&Pli da"
+
+#: main.cpp:122
+msgid "&Translucency"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:126
+msgid "kcmtwinoptions"
+msgstr "Fenestrokonduto-agordilo"
+
+#: main.cpp:126
+msgid "Window Behavior Configuration Module"
+msgstr "Agordmodulo pri la fenestrokonduto"
+
+#: main.cpp:128
+msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
+msgstr "(c) 1997 - 2002 ĉe la aŭtoroj de KWin kaj KControl"
+
+#: main.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Window Behavior
Here you can customize the way windows behave when "
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
+"as a placement policy for new windows. "
+"Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
+"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
+"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"
Fenestrokonduto
Jen vi agordas la konduton de la fenestroj dum movado, "
+"grandecŝanĝo aŭ alklako. Vi povas doni ankaŭ fokusigomanieron kaj "
+"lokigostrategion por novaj fenstroj. "
+"Atentu, ke tiu agordo ne efikas, se vi uzas alian fenestroadministrilon ol "
+"KWin. En tiu okazo bonvolu rigardi la dokumentaron de via fenestroadministrilo "
+"pri agordo de la fenestrokonduto."
+
+#: mouse.cpp:152
+msgid "&Titlebar double-click:"
+msgstr "&Duklako sur titollistelo:"
+
+#: mouse.cpp:154
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
+"titlebar of a window."
+msgstr ""
+"Jen vi povas agordi la konduton ĉe duklako sur titollistelo de fenestro."
+
+#: mouse.cpp:158
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksimumigo"
+
+#: mouse.cpp:159
+msgid "Maximize (vertical only)"
+msgstr "Maksimumigo (nur vertikale)"
+
+#: mouse.cpp:160
+msgid "Maximize (horizontal only)"
+msgstr "Maksimumigo (nur horizontale)"
+
+#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimumigo"
+
+#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
+msgid "Shade"
+msgstr "Ombrigo"
+
+#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
+msgid "Lower"
+msgstr "Fonigo"
+
+#: mouse.cpp:164
+msgid "On All Desktops"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
+#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
+msgid "Nothing"
+msgstr "nenio"
+
+#: mouse.cpp:170
+msgid "Behavior on double click into the titlebar."
+msgstr "Konduto ĉe duklako en la titollistelo."
+
+#: mouse.cpp:176
+msgid "Titlebar wheel event:"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:179
+msgid "Handle mouse wheel events"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
+msgid "Raise/Lower"
+msgstr "Malfonigi/fonigi"
+
+#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
+msgid "Shade/Unshade"
+msgstr "mbrigi/Malombrigi"
+
+#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
+msgid "Maximize/Restore"
+msgstr "Maksimumigi/Remeti"
+
+#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
+msgid "Keep Above/Below"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
+msgid "Move to Previous/Next Desktop"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
+msgid "Change Opacity"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:200
+msgid "Titlebar && Frame"
+msgstr "Titollistelo kaj kadro"
+
+#: mouse.cpp:204
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
+"the frame of a window."
+msgstr ""
+"Jen vi povas agordi la konduton ĉe musklakoj al titollistelo aŭ kadro de "
+"fenestro."
+
+#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
+msgid "Left button:"
+msgstr "Maldekstra butono:"
+
+#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"Jen vi agordas la konduton ĉe klako de la maldekstra musbutono en la "
+"titollistelo aŭ kadro de fenestro."
+
+#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
+msgid "Right button:"
+msgstr "Dekstra butono:"
+
+#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"Jen vi agordas la konduton ĉe klako de la dekstra musbutono en la titollistelo "
+"aŭ kadro de fenestro."
+
+#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Meza butono:"
+
+#: mouse.cpp:230
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"Jen vi agordas la konduton ĉe klako de la meza musbutono en la titollistelo aŭ "
+"kadro de fenestro."
+
+#: mouse.cpp:237
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiva"
+
+#: mouse.cpp:239
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an active window."
+msgstr ""
+"En tiu ĉi kolumno vi povas agordi la konduton ĉe musklakoj al la titollistelo "
+"kaj la kadro de aktiva fenestro."
+
+#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
+msgid "Raise"
+msgstr "Malfonigas"
+
+#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
+msgid "Operations Menu"
+msgstr "Operacia menuo"
+
+#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
+msgid "Toggle Raise & Lower"
+msgstr "Malfonigas kaj fonigas alterne"
+
+#: mouse.cpp:252
+msgid ""
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
+"window."
+msgstr ""
+"Konduto ĉe klako per la maldekstra musbutono en la titollistelo aŭ "
+"kadro de la aktiva fenestro."
+
+#: mouse.cpp:255
+msgid ""
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
+msgstr ""
+"Konduton ĉe klako per la dekstra musbutono en la titollistelo aŭ kadro "
+"de la aktiva fenestro."
+
+#: mouse.cpp:276
+msgid ""
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
+msgstr ""
+"Konduton ĉe klako per meza musbutono en la titollistelo aŭ kadro de la "
+"aktiva fenestro."
+
+#: mouse.cpp:285
+msgid ""
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
+msgstr ""
+"Konduton ĉe klako per la maldekstra musbutono en la titollistelo aŭ "
+"kadro de neaktiva fenestro."
+
+#: mouse.cpp:288
+msgid ""
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
+msgstr ""
+"Konduton ĉe klako per la dekstra musbutono en la titollistelo aŭ kadro "
+"de neaktiva fenestro."
+
+#: mouse.cpp:294
+msgid "Inactive"
+msgstr "Malaktiva"
+
+#: mouse.cpp:296
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an inactive window."
+msgstr ""
+"En tiu ĉi kolumno vi povas agordi la konduton ĉe musklakoj al la titollistelo "
+"kaj la kadro de neaktiva fenestro."
+
+#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
+msgid "Activate & Raise"
+msgstr "Aktivigas kaj malfonigas"
+
+#: mouse.cpp:301
+msgid "Activate & Lower"
+msgstr "Aktivigas kaj fonigas"
+
+#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
+msgid "Activate"
+msgstr "Aktivigas"
+
+#: mouse.cpp:319
+msgid ""
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
+msgstr ""
+"Konduton ĉe klako per la meza musbutono en la titollistelo aŭ kadro de "
+"neaktiva fenestro."
+
+#: mouse.cpp:329
+msgid "Maximize Button"
+msgstr "Maksimumigi butonon"
+
+#: mouse.cpp:334
+msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
+msgstr "Jen vi povas agordi la konduton ĉe klako al la maksimumiga butono."
+
+#: mouse.cpp:342
+msgid "Behavior on left click onto the maximize button."
+msgstr "Konduto ĉe maldekstra klako al la maksimumiga butono."
+
+#: mouse.cpp:343
+msgid "Behavior on middle click onto the maximize button."
+msgstr "Konduto ĉe meza klako al la maksimumiga butono."
+
+#: mouse.cpp:344
+msgid "Behavior on right click onto the maximize button."
+msgstr "Konduto ĉe dekstra klako al la maksimumiga butono."
+
+#: mouse.cpp:602
+msgid "Inactive Inner Window"
+msgstr "Neaktiva fenestrointerno"
+
+#: mouse.cpp:606
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
+"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Jen vi povas agordi la konduton ĉe musklako al la interno de neaktiva fenestro. "
+"La interno estas ĉio krom la titollistelo kaj la kadro."
+
+#: mouse.cpp:625
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Jen vi agordas la konduton ĉe klako de la maldekstra musbutono en la interno de "
+"fenestro. La interno estas ĉio krom titollistelo kaj kadro."
+
+#: mouse.cpp:628
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Jen vi agordas la konduton ĉe klako de la dekstra musbutono en la interno de "
+"fenestro. La interno estas ĉio krom titollistelo kaj kadro."
+
+#: mouse.cpp:638
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Jen vi agordas la konduton ĉe klako de la meza musbutono en la interno de "
+"fenestro. La interno estas ĉio krom titollistelo kaj kadro."
+
+#: mouse.cpp:646
+msgid "Activate, Raise & Pass Click"
+msgstr "Aktivigas, malfonigas, plusendo de la klako"
+
+#: mouse.cpp:647
+msgid "Activate & Pass Click"
+msgstr "Aktivigas, plusendo de la klako"
+
+#: mouse.cpp:672
+msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
+msgstr "Fenestrointerno, titollistelo kaj kadro"
+
+#: mouse.cpp:676
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
+"while pressing a modifier key."
+msgstr ""
+"Jen vi agordas la konduton ĉe musklakoj en fenestron kun samtempa klavopremo."
+
+#: mouse.cpp:682
+msgid "Modifier key:"
+msgstr "Ŝaltklavo:"
+
+#: mouse.cpp:684
+msgid ""
+"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
+"perform the following actions."
+msgstr ""
+"Jen vi elektas, ĉu vi lanĉas la sekvajn agojn uzante la Meta-klavon aŭ la "
+"Alt-klavon."
+
+#: mouse.cpp:689
+msgid "Modifier key + left button:"
+msgstr "Ŝaltklavo + maldekstra butono:"
+
+#: mouse.cpp:693
+msgid "Modifier key + right button:"
+msgstr "Ŝaltklavo + dekstra butono:"
+
+#: mouse.cpp:706
+msgid "Modifier key + middle button:"
+msgstr "Ŝaltklavo + meza butono:"
+
+#: mouse.cpp:707
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
+"pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"Jen vi agordas la konduton ĉe klako en fenestro per la meza musbutono dum estas "
+"premata la ŝaltklavo."
+
+#: mouse.cpp:714
+msgid "Modifier key + mouse wheel:"
+msgstr "Ŝaltklavo + meza butono:"
+
+#: mouse.cpp:715
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
+"window while pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"Jen vi agordas la konduton ĉe musklakoj en fenestron kun samtempa klavopremo."
+
+#: mouse.cpp:721
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: mouse.cpp:722
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: mouse.cpp:729
+msgid "Activate, Raise and Move"
+msgstr "Aktivigas kaj malfonigas"
+
+#: mouse.cpp:731
+msgid "Resize"
+msgstr "Ŝanĝas grandecon"
+
+#: windows.cpp:122
+msgid "Focus"
+msgstr "Fokuso"
+
+#: windows.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "&Policy:"
+msgstr "Fokusigostrategio:"
+
+#: windows.cpp:132
+msgid "Click to Focus"
+msgstr "Fokusigo per alklako"
+
+#: windows.cpp:133
+msgid "Focus Follows Mouse"
+msgstr "Fokuso sekvas muson"
+
+#: windows.cpp:134
+msgid "Focus Under Mouse"
+msgstr "Fokuso sub muso"
+
+#: windows.cpp:135
+msgid "Focus Strictly Under Mouse"
+msgstr "Fokuso strikte sub muso"
+
+#: windows.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
+"can work in. "
+"
"
+"- Click to focus: A window becomes active when you click into it. "
+"This is the behavior you might know from other operating systems.
"
+"- Focus follows mouse: Moving the mouse pointer actively on to a "
+"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
+"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
+"the mouse a lot.
"
+"- Focus under mouse: The window that happens to be under the mouse "
+"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
+"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.
"
+"- Focus strictly under mouse: Only the window under the mouse "
+"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus.
"
+"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
+"working properly."
+msgstr ""
+"La fokusstrategio estas uzata por determini la aktivan fenestron, t.e. la "
+"fenestro, en kiu vi povas labori. "
+" "
+"- Fokusigo per surklako: fenestro aktiviĝos, se vi klakas sur ĝi. "
+"Tiu konduto estas eble konata al vi de aliaj operaciumoj.
"
+"- Fokuso sekvas muson: Aktiva movado de la musmontrilo al normala "
+"fenestro aktivigas ĝin. Tre praktika, se vi multe uzas la muson.
"
+"- Fokuso sub muso: La fenestro sub la musmontrilo estas aktiva. Se "
+"la musmontrilo montras nenien, la lasta fenestro, kiu estis sub la musmontrilo "
+"restas aktiva.
"
+"- Fokuso strikte sub muso: Pli strikta ol la antaŭa. Nur fenstro sub "
+"la musmontrilo estas aktiva.
La lastaj du eblecoj normale ne estas "
+"tre uzindaj. Ili ekzistas nur por longaj UNIX-uzantoj, kiu nepre bezonas sian "
+"kutimitan konduton. ;-)"
+
+#: windows.cpp:165
+msgid "Auto &raise"
+msgstr "Aŭtomate &malfonigi"
+
+#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
+msgid "Dela&y:"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
+msgid " msec"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:178
+msgid "Delay focus"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:189
+msgid "C&lick raise active window"
+msgstr "Klako malfonigas"
+
+#: windows.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
+"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+msgstr ""
+"Se aŭtomata malfonigo estas enŝaltita, fona fenestro aŭtomate venas antaŭen, "
+"kiam la musmontrilo restas sur ĝi certan tempon."
+
+#: windows.cpp:198
+msgid ""
+"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
+"automatically come to the front."
+msgstr ""
+"Tio estas la restadtempo de la musmontrilo, post kiu la fenestro malfoniĝas."
+
+#: windows.cpp:202
+msgid ""
+"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
+"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
+"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
+msgstr ""
+"Se enŝaltita, viaj fenestroj venos antaŭen, kiam vi klakas ie sur ĝia interno."
+
+#: windows.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
+"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+msgstr ""
+"Tio estas la restadtempo de la musmontrilo, post kiu la fenestro malfoniĝas."
+
+#: windows.cpp:209
+msgid ""
+"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
+"automatically receive focus."
+msgstr ""
+"Tio estas la restadtempo de la musmontrilo, post kiu la fenestro malfoniĝas."
+
+#: windows.cpp:214
+msgid "Navigation"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:218
+msgid "Show window list while switching windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"\n"
+"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
+"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
+"\n"
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
+"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
+"the back in this mode."
+msgstr ""
+"Premu kaj tenu la Alt-klavon kaj premu plurfoje la Tab-klavon por trairi la "
+"fenestrojn de la nuna tabulo unu post la alia. (Vi povas agordi la uzon de alia "
+"klavkombino ol Alt+Tab). La du diversaj manieroj signifas: "
+""
+"- KDE: bela fenestreto estas montrata prezentanta la piktogramojn de "
+"la traireblaj fenestroj kaj la titolon de la nun elektita;"
+"
- CDE: tia fenestreto ne aperas, anstataŭe la fokuso migras ĉiam al la "
+"sekva fenestro, se vi premas TAB.
"
+
+#: windows.cpp:233
+msgid "&Traverse windows on all desktops"
+msgstr "Trairu fenestrojn de ĉiuj tabuloj"
+
+#: windows.cpp:236
+msgid ""
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
+"current desktop."
+msgstr ""
+"Ne enŝaltu tiun opcion, se dum la irado tra la fenestroj vi volas limiĝi al "
+"tiuj de la aktiva tabulo."
+
+#: windows.cpp:240
+msgid "Desktop navi&gation wraps around"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:243
+msgid ""
+"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
+"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:247
+msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:250
+msgid ""
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
+"the current desktop is changed."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:535
+msgid "Shading"
+msgstr "Volvado"
+
+#: windows.cpp:537
+#, fuzzy
+msgid "Anima&te"
+msgstr "Vigligu"
+
+#: windows.cpp:538
+msgid ""
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
+"the expansion of a shaded window"
+msgstr ""
+"Vivigu per spektakleto la volvadon kaj malvolvadon de fenestro de/al "
+"titollistelo."
+
+#: windows.cpp:541
+msgid "&Enable hover"
+msgstr "Enŝaltu aŭtomatan malvolvon"
+
+#: windows.cpp:551
+msgid ""
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
+"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+msgstr ""
+"Se aŭtomata malvolvo estas enŝaltita, volvita fenestro aŭtomate malvolviĝas, "
+"kiam la musmontrilo restas sur la titollistelo certan tempon."
+
+#: windows.cpp:554
+msgid ""
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
+"goes over the shaded window."
+msgstr ""
+"Donas la tempon en milisekundoj antaŭ kiam fenestro malvolviĝas, post kiam la "
+"musmontrilo restis sur la volvita fenestro."
+
+#: windows.cpp:565
+msgid "Active Desktop Borders"
+msgstr "Aktivaj ekranrandoj"
+
+#: windows.cpp:568
+msgid ""
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
+"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
+"the other."
+msgstr ""
+"Se elektita, movado de la muso al la ekranrando kaŭzos ŝanĝon al alia tabulo. "
+"Tio estas utila ekz., se vi volas ŝovi fenestrojn de unu tabulo al alia."
+
+#: windows.cpp:571
+msgid "D&isabled"
+msgstr "&Malŝaltita"
+
+#: windows.cpp:572
+msgid "Only &when moving windows"
+msgstr "&Nur dum fenestroŝovado"
+
+#: windows.cpp:573
+msgid "A&lways enabled"
+msgstr "Ĉ&iam ŝaltita"
+
+#: windows.cpp:578
+msgid "Desktop &switch delay:"
+msgstr "&Prokrasto antaŭ tabulŝanĝo"
+
+#: windows.cpp:579
+msgid ""
+"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
+"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
+"screen border for the specified number of milliseconds."
+msgstr ""
+"Tie ĉi vi povas doni prokraston malhelpantan nevolan tabuloŝanĝon ĉe uzo de la "
+"funkcio \"aktivaj ekranrandoj\". Vi atingos al alia tabulo nur, post kiam vi "
+"movis la muson al la ekranrando kaj tenas ĝin tie dum la donita tempodaŭro en "
+"milisekundoj."
+
+#: windows.cpp:592
+msgid "Focus stealing prevention level:"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:594
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"None"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:595
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Low"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:596
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Normal"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:597
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"High"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:598
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Extreme"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:602
+msgid ""
+"This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
+"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
+"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
+"policies.)"
+"
"
+"- None: Prevention is turned off and new windows always become "
+"activated.
"
+"- Low: Prevention is enabled; when some window does not have support "
+"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to "
+"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
+"worse and better results than normal level, depending on the applications.
"
+"- Normal: Prevention is enabled.
"
+"- High: New windows get activated only if no window is currently "
+"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
+"probably not really usable when not using mouse focus policy.
"
+"- Extreme: All windows must be explicitly activated by the user.
"
+"
"
+"Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
+"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
+"can be changed in the Notifications control module.
"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:625
+msgid "Hide utility windows for inactive applications"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:627
+msgid ""
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
+"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
+"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
+"type for this feature to work."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:780
+msgid "Windows"
+msgstr "Fenestroj"
+
+#: windows.cpp:788
+msgid "Di&splay content in moving windows"
+msgstr "Montru fenestroenhavon dum ŝovado"
+
+#: windows.cpp:790
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
+"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+msgstr ""
+"Enŝaltu, se vi deziras vidi la plenan fenestroenhavon dum ĝia movado anstataŭ "
+"nur konturon de ĝi. Tio estas uzinda nur ĉe sufiĉe rapidaj komputiloj kun "
+"grafikakcelado."
+
+#: windows.cpp:794
+msgid "Display content in &resizing windows"
+msgstr "Montru fenestroenhavon dum grandecoŝanĝo"
+
+#: windows.cpp:796
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
+"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
+"satisfying on slow machines."
+msgstr ""
+"Enŝaltu, se vi deziras vidi la fenestroenhavon dum grandecŝanĝo, anstataŭ nur "
+"ĝian konturon. Ĉe malrapidaj komputiloj tio ne estas uzinda."
+
+#: windows.cpp:800
+msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:802
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
+"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
+"the screen is displayed together with its size."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:812
+#, fuzzy
+msgid "Animate minimi&ze and restore"
+msgstr "Vigligu minimumigon kaj regrandigon"
+
+#: windows.cpp:814
+msgid ""
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
+"restored."
+msgstr ""
+"Se enŝaltita vi vidos spektakleton, kiam fenestroj estas minimumigataj aŭ "
+"remetataj."
+
+#: windows.cpp:828
+msgid "Slow"
+msgstr "Malrapida"
+
+#: windows.cpp:832
+msgid "Fast"
+msgstr "Rapida"
+
+#: windows.cpp:836
+msgid ""
+"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
+"and restored. "
+msgstr ""
+"Tie ĉi vi povas doni la rapidecon por la spektakleto montratan, kiam fenestroj "
+"estas minimumigataj aŭ remetataj."
+
+#: windows.cpp:842
+msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
+msgstr "Permesu movadon kaj grandecŝanĝon de maksimumigitaj fenestroj"
+
+#: windows.cpp:844
+msgid ""
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
+"you to move or resize them, just like for normal windows"
+msgstr ""
+"Se enŝaltita vi povas movi aŭ ŝanĝi la grandecon de maksimumigita fenstro per "
+"ĝiaj randoj same kiel nemaksimumigita fenestro."
+
+#: windows.cpp:850
+msgid "&Placement:"
+msgstr "Lokigostrategio:"
+
+#: windows.cpp:853
+msgid "Smart"
+msgstr "Inteligenta"
+
+#: windows.cpp:854
+msgid "Maximizing"
+msgstr "Maksimumigo"
+
+#: windows.cpp:855
+msgid "Cascade"
+msgstr "Vica"
+
+#: windows.cpp:856
+msgid "Random"
+msgstr "Hazarda"
+
+#: windows.cpp:857
+msgid "Centered"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:858
+msgid "Zero-Cornered"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:865
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
+" "
+"- Smart will try to achieve a minimum overlap of windows
"
+"- Maximizing will try to maximize every window to fill the whole "
+"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
+"using the window-specific settings.
"
+"- Cascade will cascade the windows
"
+"- Random will use a random position
"
+"- Centered will place the window centered
"
+"- Zero-Cornered will place the window in the top-left corner
"
+"
"
+msgstr ""
+"La lokigostrategio difinas, kie nova fenestro aperos sur la tabulo. Momente "
+"ekzistas tri eblecoj: "
+""
+"- Inteligenta klopodos, ke la fenestroj nur minimume kovras unu la "
+"alian
"
+"- Vica vicigos la fenestroj kun ioma deŝovo unu super la alia
"
+"- Hazarda aperigos fenestroj en arbitra loko
"
+
+#: windows.cpp:904
+msgid "Snap Zones"
+msgstr "Kaptdistancoj"
+
+#: windows.cpp:908 windows.cpp:917
+msgid "none"
+msgstr "neniu"
+
+#: windows.cpp:910
+msgid "&Border snap zone:"
+msgstr "&Kaptdistanco de la ekranrando"
+
+#: windows.cpp:912
+msgid ""
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+msgstr ""
+"Jen vi donas la kaptdistancon de la ekranrandoj. Tio estas kiom proksime vi "
+"devas esti ĉe la rando por transiri al najbara tabulo."
+
+#: windows.cpp:919
+msgid "&Window snap zone:"
+msgstr "&Fenestra kaptdistanco:"
+
+#: windows.cpp:921
+msgid ""
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
+"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
+"another window."
+msgstr ""
+"Jen vi donas la kaptdistancon de fenestroj, t.e. kiom proksime fenstroj devas "
+"proksimiĝi unu al alia por kungluiĝi."
+
+#: windows.cpp:925
+msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
+msgstr "Kungluu fenestrojn &nur se unu ŝoviĝas super alia"
+
+#: windows.cpp:926
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
+"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
+"border."
+msgstr ""
+"Se enŝaltita, la fenestroj kungluiĝas nur, se vi ŝovas unu iom super la alian. "
+"Nura proksimigo ne sufiĉas."
+
+#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1226
+msgid ""
+"It seems that alpha channel support is not available."
+"
"
+"
Please make sure you have "
+"Xorg ≥ 6.8, and installed the kompmgr that came with twin."
+"
Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
+"/etc/X11/xorg.conf):"
+"
"
+"
Section \"Extensions\""
+"
Option \"Composite\" \"Enable\""
+"
EndSection"
+"
"
+"
And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
+"nVidia cards):"
+"
"
+"
Option \"RenderAccel\" \"true\""
+"
In Section \"Device\""
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1246
+msgid "Apply translucency only to decoration"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1254
+#, fuzzy
+msgid "Active windows:"
+msgstr "Neaktiva fenestrointerno"
+
+#: windows.cpp:1261
+#, fuzzy
+msgid "Inactive windows:"
+msgstr "Neaktiva fenestrointerno"
+
+#: windows.cpp:1268
+#, fuzzy
+msgid "Moving windows:"
+msgstr "Fenestroj"
+
+#: windows.cpp:1275
+#, fuzzy
+msgid "Dock windows:"
+msgstr "Fenestroj"
+
+#: windows.cpp:1284
+msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1287
+msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1291
+msgid "Opacity"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1297
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows"
+msgstr "Suprenvolvo"
+
+#: windows.cpp:1305
+#, fuzzy
+msgid "Active window size:"
+msgstr "Neaktiva fenestrointerno"
+
+#: windows.cpp:1312
+#, fuzzy
+msgid "Inactive window size:"
+msgstr "Neaktiva fenestrointerno"
+
+#: windows.cpp:1319
+#, fuzzy
+msgid "Dock window size:"
+msgstr "Fenestroj"
+
+#: windows.cpp:1326
+msgid "Vertical offset:"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1333
+msgid "Horizontal offset:"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1340
+#, fuzzy
+msgid "Shadow color:"
+msgstr "Suprenvolvo"
+
+#: windows.cpp:1346
+msgid "Remove shadows on move"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1348
+msgid "Remove shadows on resize"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Shadows"
+msgstr "Suprenvolvo"
+
+#: windows.cpp:1356
+msgid "Fade-in windows (including popups)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1357
+msgid "Fade between opacity changes"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1360
+msgid "Fade-in speed:"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1363
+msgid "Fade-out speed:"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1370
+msgid "Effects"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1372
+msgid "Use translucency/shadows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1624
+msgid ""
+"Translucency support is new and may cause problems"
+"
including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X)."
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmlaunch.po
new file mode 100644
index 00000000000..f43e412196f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmlaunch.po
@@ -0,0 +1,99 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-21 14:21+0100\n"
+"Last-Translator: Axel Rousseau \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+"X-Poedit-Language: Esperanto\n"
+
+#: kcmlaunch.cpp:45
+msgid ""
+"Launch Feedback
You can configure the application-launch feedback "
+"here."
+msgstr ""
+"Lanĉo
Vi povas agordi la vidigadon de prepariĝanta aplikaĵo tie ĉi."
+
+#: kcmlaunch.cpp:49
+msgid "Bus&y Cursor"
+msgstr "Okupita Kursoro"
+
+#: kcmlaunch.cpp:51
+msgid ""
+"Busy Cursor
\n"
+"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
+"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
+"from the combobox.\n"
+"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
+"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
+"given in the section 'Startup indication timeout'"
+msgstr ""
+"Okupita Kursoro
\n"
+"KDE ofertas apartan kursoron indikantan la prepariĝon de aplikaĵo.\n"
+"Por uzi tion, elektu 'Enŝaltu Okupitan Kursoron'.\n"
+"Se la kursoron flagru, elektu ankaŭ 'Enŝaltu flagradon'.\n"
+"Povas esti, ke iuj aplikaĵoj ne elŝaltas tion post la preparo.\n"
+"Tiam la butono malaperos post la tempo\n"
+"donita de vi ĉe 'Tempolimo por lanĉmontrado'."
+
+#: kcmlaunch.cpp:69
+msgid "No Busy Cursor"
+msgstr "Neokupita Kursoro"
+
+#: kcmlaunch.cpp:70
+msgid "Passive Busy Cursor"
+msgstr "Pasiva Okupita Kursoro"
+
+#: kcmlaunch.cpp:71
+msgid "Blinking Cursor"
+msgstr "Lumpulsanta Kursoro"
+
+#: kcmlaunch.cpp:72
+msgid "Bouncing Cursor"
+msgstr "Revenanta Kursoro"
+
+#: kcmlaunch.cpp:79
+msgid "&Startup indication timeout:"
+msgstr "Tempolimo por &lanĉmontrado:"
+
+#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: kcmlaunch.cpp:90
+msgid "Taskbar &Notification"
+msgstr "Atentigo en la taskolistelo"
+
+#: kcmlaunch.cpp:91
+msgid ""
+"Taskbar Notification
\n"
+"You can enable a second method of startup notification which is\n"
+"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
+"symbolizing that your started application is loading.\n"
+"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
+"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
+"given in the section 'Startup indication timeout'"
+msgstr ""
+"Atentigo en la taskolistelo
\n"
+"Vi povas enŝalti duan metodon de atentigo pri lanĉado de\n"
+"aplikaĵo. Tiuokaze en la taskolistelo aperos butono kun\n"
+"turniĝanta disko, simboligante, ke via lanĉita aplikaĵo\n"
+"prepariĝas. Povas okazi, ke iuj programoj ne malaperigas\n"
+"tiun simbolon poste. Tiam la butono malaperos post la tempo\n"
+"donita de vi ĉe \"Tempolimo por lanĉmontrado\"."
+
+#: kcmlaunch.cpp:109
+msgid "Enable &taskbar notification"
+msgstr "Enŝaltu atentigon en la &taskolistelo"
+
+#: kcmlaunch.cpp:116
+msgid "Start&up indication timeout:"
+msgstr "Tempolimo por &lanĉmontrado:"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmlayout.po
new file mode 100644
index 00000000000..c73df3572d8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmlayout.po
@@ -0,0 +1,1417 @@
+# translation of kcmlayout.po to Esperanto
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stéphane Fillod , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-03 13:04+0100\n"
+"Last-Translator: Stéphane Fillod \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kcmlayout.cpp:563
+msgid "None"
+msgstr "Neniu"
+
+#: kcmlayout.cpp:832
+msgid "Brazilian ABNT2"
+msgstr "Brazila ABNT2"
+
+#: kcmlayout.cpp:833
+msgid "Dell 101-key PC"
+msgstr "Dell PC-101-klava"
+
+#: kcmlayout.cpp:834
+msgid "Everex STEPnote"
+msgstr "Everex STEPnote"
+
+#: kcmlayout.cpp:835
+msgid "Generic 101-key PC"
+msgstr "Ĝenerala PC-101-klava"
+
+#: kcmlayout.cpp:836
+msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
+msgstr "Ĝenerala PC(Intl)-102-klava"
+
+#: kcmlayout.cpp:837
+msgid "Generic 104-key PC"
+msgstr "Ĝenerala PC-104-klava"
+
+#: kcmlayout.cpp:838
+msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
+msgstr "Ĝenerala PC(Intl)-105-klava"
+
+#: kcmlayout.cpp:839
+msgid "Japanese 106-key"
+msgstr "Japana 106-klava"
+
+#: kcmlayout.cpp:840
+msgid "Microsoft Natural"
+msgstr "Microsoft Natural"
+
+#: kcmlayout.cpp:841
+msgid "Northgate OmniKey 101"
+msgstr "Northgate Omnikey 101-klava"
+
+#: kcmlayout.cpp:842
+msgid "Keytronic FlexPro"
+msgstr "Keytronic FlexPro"
+
+#: kcmlayout.cpp:843
+msgid "Winbook Model XP5"
+msgstr "Winbook Modelo XP5"
+
+#: kcmlayout.cpp:846
+msgid "Group Shift/Lock behavior"
+msgstr "Ŝloso- kaj grupoŝanĝo-konduto"
+
+#: kcmlayout.cpp:847
+msgid "R-Alt switches group while pressed"
+msgstr "R-Alt-klavo ŝanĝas la grupon dum tenado"
+
+#: kcmlayout.cpp:848
+msgid "Right Alt key changes group"
+msgstr "Dekstra Alt-klavo ŝanĝas la gurpon"
+
+#: kcmlayout.cpp:849
+msgid "Caps Lock key changes group"
+msgstr "Majuskloŝloso ŝanĝas la grupon"
+
+#: kcmlayout.cpp:850
+msgid "Menu key changes group"
+msgstr "MEnuklavo ŝanĝas la grupon"
+
+#: kcmlayout.cpp:851
+msgid "Both Shift keys together change group"
+msgstr "Ambaŭ majuskloklavoj kune ŝanĝas la grupon"
+
+#: kcmlayout.cpp:852
+msgid "Control+Shift changes group"
+msgstr "Stir+Majuskl ŝanĝas la grupon"
+
+#: kcmlayout.cpp:853
+msgid "Alt+Control changes group"
+msgstr "Alt+Stir ŝanĝas la gurpon"
+
+#: kcmlayout.cpp:854
+msgid "Alt+Shift changes group"
+msgstr "Alt+Majsukl ŝanĝas la grupon"
+
+#: kcmlayout.cpp:855
+msgid "Control Key Position"
+msgstr "Pozicio de la stirklavo"
+
+#: kcmlayout.cpp:856
+msgid "Make CapsLock an additional Control"
+msgstr "Igi la Majuskloŝloson kiel aldona stirklavo"
+
+#: kcmlayout.cpp:857
+msgid "Swap Control and Caps Lock"
+msgstr "Interŝanĝu stirklavon kaj majuskloŝloson"
+
+#: kcmlayout.cpp:858
+msgid "Control key at left of 'A'"
+msgstr "Stirklavo maldekstre de 'A'"
+
+#: kcmlayout.cpp:859
+msgid "Control key at bottom left"
+msgstr "Maldekstra malsupra stirklavo"
+
+#: kcmlayout.cpp:860
+msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
+msgstr "Uzu klavarlumetojn por signali la alternativan grupon"
+
+#: kcmlayout.cpp:861
+msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "La ciferŝlosa lumeto signalas la alternativan grupon"
+
+#: kcmlayout.cpp:862
+msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "La majuskloŝlosa lumeto signalas la alternativan grupon"
+
+#: kcmlayout.cpp:863
+msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "La rulŝlosa lumeto signalas la alternativan grupon"
+
+#: kcmlayout.cpp:866
+msgid "Left Win-key switches group while pressed"
+msgstr "Maldekstra fenestroklavo ŝanĝas la grupon dum tenado"
+
+#: kcmlayout.cpp:867
+msgid "Right Win-key switches group while pressed"
+msgstr "Dekstra fenestroklavo ŝanĝas la grupon dum tenado"
+
+#: kcmlayout.cpp:868
+msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
+msgstr "Ambaŭ fenestroklavoj ŝanĝas la grupon dum tenado"
+
+#: kcmlayout.cpp:869
+msgid "Left Win-key changes group"
+msgstr "Maldekstra fenestroklavo ŝanĝas la grupon"
+
+#: kcmlayout.cpp:870
+msgid "Right Win-key changes group"
+msgstr "Dekstra fenestroklavo ŝanĝas la grupon"
+
+#: kcmlayout.cpp:871
+msgid "Third level choosers"
+msgstr "Elektiloj por la tria nivelo"
+
+#: kcmlayout.cpp:872
+msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
+msgstr "Premu la dekstran stirklavon por elekti la trian nivelon"
+
+#: kcmlayout.cpp:873
+msgid "Press Menu key to choose 3rd level"
+msgstr "Premu la menuklavon por elekti la trian nivelon"
+
+#: kcmlayout.cpp:874
+msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
+msgstr "Premu iun el la fenestroklavoj por elekti la trian nivelon"
+
+#: kcmlayout.cpp:875
+msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
+msgstr "Premu la maldekstran fenestroklavon por elekti la trian nivelon"
+
+#: kcmlayout.cpp:876
+msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level"
+msgstr "Premu dekstran fenestroklavon por elekti la 3an nivelon"
+
+#: kcmlayout.cpp:877
+msgid "CapsLock key behavior"
+msgstr "Konduto de majuskloŝloso"
+
+#: kcmlayout.cpp:878
+msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
+msgstr "uzas internan majuskligon. Majuskloklavo malŝlosas."
+
+#: kcmlayout.cpp:879
+msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
+msgstr "uzas internan majuskligon. Majuskloklavo ne malŝlosas."
+
+#: kcmlayout.cpp:880
+msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
+msgstr "agas kiel majuskliga ŝloso. Masjuskloklavo malŝlosas."
+
+#: kcmlayout.cpp:881
+msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
+msgstr "agas kiel majuskliga ŝloso. Masjuskloklavo ne malŝlosas."
+
+#: kcmlayout.cpp:882
+msgid "Alt/Win key behavior"
+msgstr "Konduto de la Alt- kaj Fenestroklavoj"
+
+#: kcmlayout.cpp:883
+msgid "Add the standard behavior to Menu key."
+msgstr "Aldonu normalan konduton al la menuklavo."
+
+#: kcmlayout.cpp:884
+msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
+msgstr "Alt- kaj Meta-funkcio ligita al Alt-klavoj (apriora)."
+
+#: kcmlayout.cpp:885
+msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
+msgstr "Metafunkcio estas ligita la fenstroklavoj."
+
+#: kcmlayout.cpp:886
+msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
+msgstr "Metafunkcio estas ligita al maldekstra fenestroklavo."
+
+#: kcmlayout.cpp:887
+msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
+msgstr "Superfunkcio estas ligita la la fenestroklavoj (apriora)."
+
+#: kcmlayout.cpp:888
+msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
+msgstr "Hiperfunkcio ligita al la fenestroklavoj."
+
+#: kcmlayout.cpp:889
+msgid "Right Alt is Compose"
+msgstr "Dekstra Alt-klavo kombinas"
+
+#: kcmlayout.cpp:890
+msgid "Right Win-key is Compose"
+msgstr "Dekstra fenestroklavo kombinas"
+
+#: kcmlayout.cpp:891
+msgid "Menu is Compose"
+msgstr "Menuklavo kombinas"
+
+#: kcmlayout.cpp:894
+msgid "Both Ctrl keys together change group"
+msgstr "Ambaŭ Stirklavoj kune ŝanĝas la grupon"
+
+#: kcmlayout.cpp:895
+msgid "Both Alt keys together change group"
+msgstr "Ambaŭ Alt-klavoj kune ŝanĝas la grupon"
+
+#: kcmlayout.cpp:896
+msgid "Left Shift key changes group"
+msgstr "Maldekstra Majuskloklavo ŝanĝas la grupon"
+
+#: kcmlayout.cpp:897
+msgid "Right Shift key changes group"
+msgstr "Dekstra Majusklo-klavo ŝanĝas la grupon"
+
+#: kcmlayout.cpp:898
+msgid "Right Ctrl key changes group"
+msgstr "Dekstra Stir-klavo ŝanĝas la grupon"
+
+#: kcmlayout.cpp:899
+msgid "Left Alt key changes group"
+msgstr "Maldekstra Alt-klavo ŝanĝas la grupon"
+
+#: kcmlayout.cpp:900
+msgid "Left Ctrl key changes group"
+msgstr "Maldekstra Stirklavo ŝanĝas la grupon"
+
+#: kcmlayout.cpp:901
+msgid "Compose Key"
+msgstr "Kombino-klavo"
+
+#: kcmlayout.cpp:904
+msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
+msgstr "Majukl kun nombroklavoj agas kiel ĉe Vindozo."
+
+#: kcmlayout.cpp:905
+msgid "Special keys (Ctrl+Alt+) handled in a server."
+msgstr "Specialaj klavoj (Stir+Alt+) traktitaj en servilo."
+
+#: kcmlayout.cpp:906
+msgid "Miscellaneous compatibility options"
+msgstr "Diversaĵaj kongrueco-opcioj"
+
+#: kcmlayout.cpp:907
+msgid "Right Control key works as Right Alt"
+msgstr "Dekstra Stirklavo agas kiel Dekstra Alt-klavo"
+
+#: kcmlayout.cpp:910
+msgid "Right Alt key switches group while pressed"
+msgstr "Dekstra Alt-klavo komutas la grupon dum tenado"
+
+#: kcmlayout.cpp:911
+msgid "Left Alt key switches group while pressed"
+msgstr "Maldekstra Alt-klavo komutas la grupon dum tenado"
+
+#: kcmlayout.cpp:912
+msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
+msgstr "Premu Dekstran Alt-klavon por elekti la 3an nivelon"
+
+#: kcmlayout.cpp:915
+msgid "R-Alt switches group while pressed."
+msgstr "Dektra Alt-klavo komutas grupon dum tenado."
+
+#: kcmlayout.cpp:916
+msgid "Left Alt key switches group while pressed."
+msgstr "Maldekstra Alt-klavo komutas grupon dum tenado."
+
+#: kcmlayout.cpp:917
+msgid "Left Win-key switches group while pressed."
+msgstr "Maldekstra Fenestroklavo komutas grupon dum tenado."
+
+#: kcmlayout.cpp:918
+msgid "Right Win-key switches group while pressed."
+msgstr "Dekstra Fenestroklavo komutas grupon dum tenado."
+
+#: kcmlayout.cpp:919
+msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
+msgstr "Ambaŭ Fenestroklavoj komutas la grupon dum tenado."
+
+#: kcmlayout.cpp:920
+msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
+msgstr "Dekstra Stirklavo komutas grupon dum tenado."
+
+#: kcmlayout.cpp:921
+msgid "Right Alt key changes group."
+msgstr "Dekstra Alt-klavo komutas gurpon."
+
+#: kcmlayout.cpp:922
+msgid "Left Alt key changes group."
+msgstr "Maldekstra Alt-klavo komutas gurpon."
+
+#: kcmlayout.cpp:923
+msgid "CapsLock key changes group."
+msgstr "Majuskloŝloso ŝanĝas grupon."
+
+#: kcmlayout.cpp:924
+msgid "Shift+CapsLock changes group."
+msgstr "Majuskloklavo+Majuskloŝloso ŝanĝas la grupon."
+
+#: kcmlayout.cpp:925
+msgid "Both Shift keys together change group."
+msgstr "Ambaŭ Majuskloklavoj kune ŝanĝas la grupon."
+
+#: kcmlayout.cpp:926
+msgid "Both Alt keys together change group."
+msgstr "Ambaŭ Alt-klavoj kune ŝanĝas la grupon."
+
+#: kcmlayout.cpp:927
+msgid "Both Ctrl keys together change group."
+msgstr "Ambaŭ Stirklavoj kune ŝanĝas la grupon."
+
+#: kcmlayout.cpp:928
+msgid "Ctrl+Shift changes group."
+msgstr "Stir+Majuskl ŝanĝas la grupon."
+
+#: kcmlayout.cpp:929
+msgid "Alt+Ctrl changes group."
+msgstr "Alt+Stir ŝanĝas la grupon."
+
+#: kcmlayout.cpp:930
+msgid "Alt+Shift changes group."
+msgstr "Alt+Majsukl ŝanĝas la grupon."
+
+#: kcmlayout.cpp:931
+msgid "Menu key changes group."
+msgstr "Menuklavo ŝanĝas la grupon."
+
+#: kcmlayout.cpp:932
+msgid "Left Win-key changes group."
+msgstr "Maldekstra Fenestroklavo ŝanĝas la grupon."
+
+#: kcmlayout.cpp:933
+msgid "Right Win-key changes group."
+msgstr "Dekstra Fenestroklavo ŝanĝas la grupon."
+
+#: kcmlayout.cpp:934
+msgid "Left Shift key changes group."
+msgstr "Maldekstra Majuskloklavo ŝanĝas la grupon."
+
+#: kcmlayout.cpp:935
+msgid "Right Shift key changes group."
+msgstr "Dekstra Majuskloklavo ŝanĝas la grupon."
+
+#: kcmlayout.cpp:936
+msgid "Left Ctrl key changes group."
+msgstr "Maldekstra Stirklavo ŝanĝas la grupon."
+
+#: kcmlayout.cpp:937
+msgid "Right Ctrl key changes group."
+msgstr "Dekstra Stir-klavo ŝanĝas la grupon."
+
+#: kcmlayout.cpp:938
+msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
+msgstr "Premu la Dekstran Stirklavon por elekti la trian nivelon."
+
+#: kcmlayout.cpp:939
+msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
+msgstr "Premu la Menuklavon por elekti la trian nivelon."
+
+#: kcmlayout.cpp:940
+msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
+msgstr "Premu iun el la Fenestroklavoj por elekti la trian nivelon."
+
+#: kcmlayout.cpp:941
+msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
+msgstr "Premu la Maldekstran Fenestroklavon por elekti la trian nivelon."
+
+#: kcmlayout.cpp:942
+msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
+msgstr "Premu Dekstran Fenestroklavon por elekti la 3an nivelon."
+
+#: kcmlayout.cpp:943
+msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
+msgstr "Premu iun el la Alt-klavoj por elekti la trian nivelon."
+
+#: kcmlayout.cpp:944
+msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
+msgstr "Premu la Maldekstran Alt-klavon por elekti la trian nivelon."
+
+#: kcmlayout.cpp:945
+msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
+msgstr "Premu Dekstran Alt-klavon por elekti la 3an nivelon."
+
+#: kcmlayout.cpp:946
+msgid "Ctrl key position"
+msgstr "Pozicio de la Stirklavo"
+
+#: kcmlayout.cpp:947
+msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
+msgstr "Igu la Majuskloŝloson kiel aldona Stirklavo."
+
+#: kcmlayout.cpp:948
+msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
+msgstr "Interŝanĝu Stirklavon kaj Majuskloŝloson."
+
+#: kcmlayout.cpp:949
+msgid "Ctrl key at left of 'A'"
+msgstr "Stirklavo maldekstre de 'A'"
+
+#: kcmlayout.cpp:950
+msgid "Ctrl key at bottom left"
+msgstr "Maldekstra malsupra Stirklavo"
+
+#: kcmlayout.cpp:951
+msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
+msgstr "Dekstra Stirklavo agas kiel Dekstra Alt."
+
+#: kcmlayout.cpp:952
+msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
+msgstr "Uzu klavarlumoeton por signali la alternativan grupon."
+
+#: kcmlayout.cpp:953
+msgid "NumLock LED shows alternative group."
+msgstr "La Ciferŝlosa lumeto signalas la alternativan grupon."
+
+#: kcmlayout.cpp:954
+msgid "CapsLock LED shows alternative group."
+msgstr "La Majuskloŝlosa lumeto signalas la alternativan grupon."
+
+#: kcmlayout.cpp:955
+msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
+msgstr "La Rulŝlosa lumeto signalas la alternativan grupon."
+
+#: kcmlayout.cpp:956
+msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
+msgstr "Majusklŝloso uzas internan majuskligon. Majuskloklavo malŝlosas."
+
+#: kcmlayout.cpp:957
+msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
+msgstr "Majusklŝloso uzas internan majuskligon. Majuskloklavo ne malŝlosas."
+
+#: kcmlayout.cpp:958
+msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
+msgstr "Majusklŝloso agas kiel Majuskligo kun ŝloso. Majuskloklavo malŝlosas."
+
+#: kcmlayout.cpp:959
+msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
+msgstr ""
+"Majusklŝloso agas kiel Majuskligo kun ŝloso. Majuskloklavo ne malŝlosas."
+
+#: kcmlayout.cpp:960
+msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
+msgstr "Majusklŝloso nur ŝlosas la Majuskligecon."
+
+#: kcmlayout.cpp:961
+msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
+msgstr "Majusklŝloso komutas normalan majuskligon de alfabetaj signoj."
+
+#: kcmlayout.cpp:962
+msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
+msgstr "Majuklŝloso komutas Majuskligon celante ĉiuj klavoj."
+
+#: kcmlayout.cpp:963
+msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
+msgstr "Alt- kaj Meta-funkcioj ligitaj al Alt-klavoj (apriora)."
+
+#: kcmlayout.cpp:964
+msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
+msgstr "Metafunkcio estas ligita al dekstra Fenestroklavo kaj Super al Menuo."
+
+#: kcmlayout.cpp:965
+msgid "Compose key position"
+msgstr "Pozicio de la Kombinklavo"
+
+#: kcmlayout.cpp:966
+msgid "Right Alt is Compose."
+msgstr "Dekstra Alt-klavo Kombinas."
+
+#: kcmlayout.cpp:967
+msgid "Right Win-key is Compose."
+msgstr "Dekstra Fenestroklavo Kombinas."
+
+#: kcmlayout.cpp:968
+msgid "Menu is Compose."
+msgstr "Menuklavo Kombinas."
+
+#: kcmlayout.cpp:969
+msgid "Right Ctrl is Compose."
+msgstr "Dekstra Stirklavo Kombinas."
+
+#: kcmlayout.cpp:970
+msgid "Caps Lock is Compose."
+msgstr "Majusklŝloso Kombinas."
+
+#: kcmlayout.cpp:971
+msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
+msgstr "Specialaj klavoj (Stir+Alt+<klavo>) traktitaj en servilo."
+
+#: kcmlayout.cpp:972
+msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
+msgstr "Aldonu la EŭroSignon al iuj klavoj"
+
+#: kcmlayout.cpp:973
+msgid "Add the EuroSign to the E key."
+msgstr "Aldonu la EŭroSignon al la 'E' klavo."
+
+#: kcmlayout.cpp:974
+msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
+msgstr "Aldonu la EŭroSignon al la '5' klavo."
+
+#: kcmlayout.cpp:975
+msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
+msgstr "Aldonu la EŭroSignon al la '2' klavo."
+
+#: pixmap.cpp:243
+msgid "Belgian"
+msgstr "Belga"
+
+#: pixmap.cpp:244
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgara"
+
+#: pixmap.cpp:245
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Brazila"
+
+#: pixmap.cpp:246
+msgid "Canadian"
+msgstr "Kanada"
+
+#: pixmap.cpp:247
+msgid "Czech"
+msgstr "Ĉeĥa"
+
+#: pixmap.cpp:248
+msgid "Czech (qwerty)"
+msgstr "Ĉeĥa \"qwerty\""
+
+#: pixmap.cpp:249
+msgid "Danish"
+msgstr "Dana"
+
+#: pixmap.cpp:250
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estona"
+
+#: pixmap.cpp:251
+msgid "Finnish"
+msgstr "Fina"
+
+#: pixmap.cpp:252
+msgid "French"
+msgstr "Franca"
+
+#: pixmap.cpp:253
+msgid "German"
+msgstr "Germana"
+
+#: pixmap.cpp:254
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Hungara"
+
+#: pixmap.cpp:255
+msgid "Hungarian (qwerty)"
+msgstr "Hungara (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:256
+msgid "Italian"
+msgstr "Itala"
+
+#: pixmap.cpp:257
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japana"
+
+#: pixmap.cpp:258
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litova"
+
+#: pixmap.cpp:259
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norvega"
+
+#: pixmap.cpp:260
+msgid "PC-98xx Series"
+msgstr "PC-98xx-serioj"
+
+#: pixmap.cpp:261
+msgid "Polish"
+msgstr "Pola"
+
+#: pixmap.cpp:262
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugala"
+
+#: pixmap.cpp:263
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumana"
+
+#: pixmap.cpp:264
+msgid "Russian"
+msgstr "Rusa"
+
+#: pixmap.cpp:265
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovaka"
+
+#: pixmap.cpp:266
+msgid "Slovak (qwerty)"
+msgstr "Slovaka (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:267
+msgid "Spanish"
+msgstr "Hispana"
+
+#: pixmap.cpp:268
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sveda"
+
+#: pixmap.cpp:269
+msgid "Swiss German"
+msgstr "Svisgermana"
+
+#: pixmap.cpp:270
+msgid "Swiss French"
+msgstr "Svisfranca"
+
+#: pixmap.cpp:271
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajlanda"
+
+#: pixmap.cpp:272
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Brita"
+
+#: pixmap.cpp:273
+msgid "U.S. English"
+msgstr "Usonangla"
+
+#: pixmap.cpp:274
+msgid "U.S. English w/ deadkeys"
+msgstr "Usonangla kun senpaŝaj klavoj"
+
+#: pixmap.cpp:275
+msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
+msgstr "Usonangla kun ISO-9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:278
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armena"
+
+#: pixmap.cpp:279
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbajĝana"
+
+#: pixmap.cpp:280
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islanda"
+
+#: pixmap.cpp:281
+msgid "Israeli"
+msgstr "Israela"
+
+#: pixmap.cpp:282
+msgid "Lithuanian azerty standard"
+msgstr "Litova \"azerty\" normala"
+
+#: pixmap.cpp:283
+msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
+msgstr "Litova \"querty\" cifera"
+
+#: pixmap.cpp:284
+msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
+msgstr "Litova \"querty\" por programistoj"
+
+#: pixmap.cpp:285
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedonia"
+
+#: pixmap.cpp:286
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serba"
+
+#: pixmap.cpp:287
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovena"
+
+#: pixmap.cpp:288
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vjetnama"
+
+#: pixmap.cpp:291
+msgid "Arabic"
+msgstr "Araba"
+
+#: pixmap.cpp:292
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Belorusa"
+
+#: pixmap.cpp:293
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengala"
+
+#: pixmap.cpp:294
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroata"
+
+#: pixmap.cpp:295
+msgid "Greek"
+msgstr "Greka"
+
+#: pixmap.cpp:296
+msgid "Latvian"
+msgstr "Latva"
+
+#: pixmap.cpp:297
+msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
+msgstr "Litova \"qwerty\" cifera"
+
+#: pixmap.cpp:298
+msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
+msgstr "Litova \"qwerty\" por programistoj"
+
+#: pixmap.cpp:299
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turka"
+
+#: pixmap.cpp:300
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukraina"
+
+#: pixmap.cpp:303
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albana"
+
+#: pixmap.cpp:304
+msgid "Burmese"
+msgstr "Burmesa"
+
+#: pixmap.cpp:305
+msgid "Dutch"
+msgstr "Nederlanda"
+
+#: pixmap.cpp:306
+msgid "Georgian (latin)"
+msgstr "Georga (latina)"
+
+#: pixmap.cpp:307
+msgid "Georgian (russian)"
+msgstr "Georga (rusa)"
+
+#: pixmap.cpp:308
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarata"
+
+#: pixmap.cpp:309
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmuka"
+
+#: pixmap.cpp:310
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hinda"
+
+#: pixmap.cpp:311
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktituta"
+
+#: pixmap.cpp:312
+msgid "Iranian"
+msgstr "Irana"
+
+#: pixmap.cpp:314
+msgid "Latin America"
+msgstr "Latinamerika"
+
+#: pixmap.cpp:315
+msgid "Maltese"
+msgstr "Malta"
+
+#: pixmap.cpp:316
+msgid "Maltese (US layout)"
+msgstr "Malta (Usona aranĝo)"
+
+#: pixmap.cpp:317
+msgid "Northern Saami (Finland)"
+msgstr "Nordsuoma (Finlando)"
+
+#: pixmap.cpp:318
+msgid "Northern Saami (Norway)"
+msgstr "Nordsuoma (Norvega)"
+
+#: pixmap.cpp:319
+msgid "Northern Saami (Sweden)"
+msgstr "Nordsuoma (Svedujo)"
+
+#: pixmap.cpp:320
+msgid "Polish (qwertz)"
+msgstr "Pola \"qwertz\""
+
+#: pixmap.cpp:321
+msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
+msgstr "Rusa (cirila foneta)"
+
+#: pixmap.cpp:322
+msgid "Tajik"
+msgstr "Taĝika"
+
+#: pixmap.cpp:323
+msgid "Turkish (F)"
+msgstr "Turka (F)"
+
+#: pixmap.cpp:324
+msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
+msgstr "Usonangla kun ISO-9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:325
+msgid "Yugoslavian"
+msgstr "Jugoslava"
+
+#: pixmap.cpp:328
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosna"
+
+#: pixmap.cpp:329
+msgid "Croatian (US)"
+msgstr "Kroata (US)"
+
+#: pixmap.cpp:330
+msgid "Dvorak"
+msgstr "Dvoraka"
+
+#: pixmap.cpp:331
+msgid "French (alternative)"
+msgstr "Franca (alternata)"
+
+#: pixmap.cpp:332
+msgid "French Canadian"
+msgstr "Franca Kanada"
+
+#: pixmap.cpp:333
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: pixmap.cpp:334
+msgid "Lao"
+msgstr "Laŭa"
+
+#: pixmap.cpp:335
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malajza"
+
+#: pixmap.cpp:336
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongola"
+
+#: pixmap.cpp:337
+msgid "Ogham"
+msgstr "Oghama"
+
+#: pixmap.cpp:338
+msgid "Oriya"
+msgstr "Orija"
+
+#: pixmap.cpp:339
+msgid "Syriac"
+msgstr "Siria"
+
+#: pixmap.cpp:340
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugua"
+
+#: pixmap.cpp:341
+msgid "Thai (Kedmanee)"
+msgstr "Taja (Kedmanea)"
+
+#: pixmap.cpp:342
+msgid "Thai (Pattachote)"
+msgstr "Taja (Pataĉota)"
+
+#: pixmap.cpp:343
+msgid "Thai (TIS-820.2538)"
+msgstr "Taja (TIS-820.2538)"
+
+#: pixmap.cpp:346
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Uzbeka"
+
+#: pixmap.cpp:347
+msgid "Faroese"
+msgstr "Feroa"
+
+#: pixmap.cpp:350
+msgid "Dzongkha / Tibetan"
+msgstr "Dzonka / Tibeta"
+
+#: pixmap.cpp:351
+msgid "Hungarian (US)"
+msgstr "Hungara (US)"
+
+#: pixmap.cpp:352
+msgid "Irish"
+msgstr "Irlanda"
+
+#: pixmap.cpp:353
+msgid "Israeli (phonetic)"
+msgstr "Israela (fonetika)"
+
+#: pixmap.cpp:354
+msgid "Serbian (Cyrillic)"
+msgstr "Serba (Cirila)"
+
+#: pixmap.cpp:355
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Serba (Latina)"
+
+#: pixmap.cpp:356
+msgid "Swiss"
+msgstr "Svisa"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Layout"
+msgstr "Aranĝo"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Enable keyboard layouts"
+msgstr "Ŝal&tu klavararanĝojn"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Keyboard Layout
Here you can choose your keyboard layout and model. "
+"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, "
+"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different "
+"for different countries."
+msgstr ""
+"Klavararanĝo
Tie ĉi vi povas elekti vian klavararanĝon kaj modelon. La "
+"modelo koncernas la produktotipon de la klavaro konektita al via komputilo, dum "
+"la klavaraanĝo difinas, \"kiujn signojn produktas la unuopaj klavoj\" kaj povas "
+"esti diversa por diversaj landoj."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Available layouts:"
+msgstr "Disponeblaj klavararanĝoj:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Active layouts:"
+msgstr "Aktivaj klavararanĝoj:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard &model:"
+msgstr "Klavar&modelo:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
+"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
+"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually "
+"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is "
+"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n"
+msgstr ""
+"Tie ĉi vi povas elekti klavarmodelon. Tio ne koncernas vian klavararanĝon sed "
+"nur la aparatan modelon, t.e. la maniero kiel via klavaro estas fabrikita. "
+"Modernaj klavaroj normale havas du kromajn klavojn kaj estas nomataj "
+"\"104-klavaj\" modeloj, kion vi elektu, se vi ne scias la ekzaktan "
+"produktonomon de via klavaro.\n"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Keymap"
+msgstr "Klavaranĝo"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Variant"
+msgstr "Variaĵo"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Etikedo"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a "
+"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
+"The first layout will be default one."
+msgstr ""
+"Se iuj aldonaj aranĝoj ĉeestas en la listo, la KDE-panelo montros malgrandan "
+"flageton. Per klako sur tiu flageto, vi povas facile komuti inter la aranĝoj. "
+"La unua klavaranĝo estos la apriora."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Add >>"
+msgstr "Aldonu >>"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "<< Remove"
+msgstr "<< Forigu"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Komando:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
+"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
+msgstr ""
+"Tio estas la listo de disponeblaj klavararanĝoj en via sistemo. Vi povas aldoni "
+"aranĝon al la aktiva listo per elekto kaj premo de la butono \"Aldonu\"."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It "
+"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch "
+"layouts without the help of KDE."
+msgstr ""
+"Tio estas la komando kiu estas plenumita kiam komutante la elektita aranĝo. Ĝi "
+"eble helpas vin se vi deziras sencimigi aranĝo-komutadon, aŭ se vi deziras "
+"komuti aranĝojn sen la helpo de KDE."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Include latin layout"
+msgstr "Enhavigi latinan aranĝon"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys "
+"do not work try to enable this option."
+msgstr ""
+"Se post la komuto al tiu aranĝo kelkaj klavokombinoj bazitaj el latinaj klavoj "
+"ne plu funkcias, provu ŝalti tiun opcion."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Label:"
+msgstr "Etikedo:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Layout variant:"
+msgstr "Aranĝo variaĵo:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
+"usually represent different key maps for the same language. For example, "
+"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
+"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on "
+"a transliterated latin one).\n"
+msgstr ""
+"Tie ĉi vi povas elekti variaĵon de la elektita aldona klavararanĝo. "
+"Aranĝovariaĵoj ordinare prezentas diversajn aranĝojn por unu sama lingvo. "
+"Ekzemple ukrajna aranĝo havas la variajojn: baza, kun fenestroklavoj (kiel en "
+"Vindozo), tajpmaŝina (kiel ĉe tajpmaŝino) kaj foneta (ĉiuj ukrajna litero "
+"situas tie, kie estas la responda latina litero).\n"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Switching Options"
+msgstr "Komutu Opciojn"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Switching Policy"
+msgstr "Ŝaltkonduto"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
+"keyboard layout will only affect the current application or window."
+msgstr ""
+"Se vi elektas \"Aplikaĵo\" aŭ \"Fenestro\" komutkonduton, ŝanĝi la "
+"klavararanĝon nur celas la aktualan aplikaĵon aŭ fenestron."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&Global"
+msgstr "&Malloka"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikaĵo"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Fenestro"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Show country flag"
+msgstr "Montru land-flagon"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
+msgstr "Montru land-flagon sur fono de aranĝonomo en la trabpiktogramo"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Sticky Switching"
+msgstr "Fiksa Komuto"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Enable sticky switching"
+msgstr "Ŝaltu fiksan komuton"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the "
+"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the "
+"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You "
+"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator."
+msgstr ""
+"Se vi havas pli ol du aranĝojn kaj ŝaltas tiun opcion, komuti per la "
+"klavokombino aŭ klaki sur la kxkb indikilo nur traelektas la kelkajn lastajn "
+"aranĝojn. Vi povas difini la numbron da aranĝoj rotacieblaj ĉi-sube. Vi ankoraŭ "
+"povas atingi ĉiujn aranĝojn per dekstre-klako sur la kxkb indikilo."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Number of layouts to rotate:"
+msgstr "Numbro da aranĝoj rotacieblaj:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Show indicator for single layout"
+msgstr "Montru indikilo por unuopa aranĝo"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Xkb Options"
+msgstr "Xkb-Opciojn"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "&Enable xkb options"
+msgstr "Ŝal&tu xkb opciojn"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
+"specifying them in the X11 configuration file."
+msgstr ""
+"Ĉi tie vi povas difini xkb kromopciojn anstataŭ aŭ aldonante al difini ilin en "
+"la X11 agordodosiero."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "&Reset old options"
+msgstr "&Restarigu malnovjan opciojn"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "NumLock on KDE Startup"
+msgstr "Ciferŝloso ĉe KDE-lanĉo"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE "
+"startup."
+"You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to "
+"set NumLock state."
+msgstr ""
+"Se subtenata, tiu opcio permesas meti la staton de la Ciferŝloso post "
+"KDE-lanĉo. "
+"
Eblas la statoj ŝlosita, neŝlosita kaj neŝanĝata."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Turn o&ff"
+msgstr "&Malŝaltu"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Leave unchan&ged"
+msgstr "Lasu &neŝanĝite"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "T&urn on"
+msgstr "Ŝ&altita"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Repeat"
+msgstr "Klavripeto"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&Delay:"
+msgstr "&Prokrasto:"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key "
+"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency "
+"of these keycodes."
+msgstr ""
+"Se disponebla, tiu opcio eblas vin difini la prokrasto post kiu premita klavo "
+"ekkreas klavkodojn. La 'Ripeto rapideco' opcio kontrolas la freqvenco de tiuj "
+"klavkodoj."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid " msec"
+msgstr " msek"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "&Rate:"
+msgstr "&Rapideco:"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
+"generated while a key is pressed."
+msgstr ""
+"Se disponebla, tiu opcio eblas vin difini la rapidecon je la klavkodoj estas "
+"elkreitaj dum klavpremado."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "/s"
+msgstr "/sek"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Enable keyboard repeat"
+msgstr "Ŝal&tu klavaroripeton"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
+"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab "
+"key will have the same effect as that of pressing that key several times in "
+"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key."
+msgstr ""
+"Se vi enŝaltas tiun opcion la premo kaj malsuprenteno de klavo ripetas la saman "
+"signon plu kaj plu ĝis vi lasas la klavon. Do vi ne bezonas plurfoje premi la "
+"klavon por eligi la signon plurfoje."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
+"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
+"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the "
+"keys make is very soft."
+"
You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider "
+"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to "
+"0% turns off the key click."
+msgstr ""
+"Se tio estas subtenanta, tiu opcio permesas aŭdi klaketon el la laŭtparolilo de "
+"via komputilo, kiam vi premas klavon sur la klvaro. Tio povas esti utila, se "
+"via klavaro ne havas meĥanikajn klavojn aŭ se la sono de klavo estas tre "
+"mallaŭta."
+"
Vi povas ŝanĝi la laŭtecon de la klaketo per la glitilo aŭ per premo sur "
+"lasagbutonoj aŭ per klako sur la super/sub sagoj en la ŝpinskatolo. Laŭteco de "
+"0% elŝaltas la klaketon."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Key click &volume:"
+msgstr "&Laŭteco de klavklako:"
+
+#: kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klavaro"
+
+#: kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "Ŝangu al sekva klavararanĝo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel, Stéphane Fillod"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ", "
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmlocale.po
new file mode 100644
index 00000000000..26b9ef9f6ac
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -0,0 +1,726 @@
+# translation of kcmlocale.po to Esperanto
+# Esperantaj mesaĝoj por "kcmlocale"
+# Copyright (C) 1998, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+#
+# Wolfram Diestel , 1998.
+# Stéphane Fillod , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-03 23:37+0100\n"
+"Last-Translator: Stéphane Fillod \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "Lokaĵoagordilo"
+
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Regiona agordo"
+
+#: toplevel.cpp:178
+msgid ""
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"La ŝanĝitaj lingvoj aplikiĝas nur al lanĉotaj aplikaĵoj.\n"
+"Por ŝanĝi la lingvon de ĉiuj programoj, vi devas unue adiaŭi."
+
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Aplikante lingvoagordon"
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid ""
+"Country/Region & Language
\n"
+"From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.
\n"
+msgstr ""
+"Lando/Regiono kaj Lingvo
\n"
+"Tie ĉie vi povas agordi la lingvon, kaj formojn de nombroj, datoj kaj tempoj "
+"\n"
+"laŭ via regiono. Plej ofte sufiĉas elekti la landon, en kiu vi vivas.\n"
+" Ekzemple KDE aŭtomate elektos \"Esperanto\" kiel lingvon,se vi elektas "
+"\"Esperantujo\" \n"
+"kiel landon. Ankaŭ la formoj por indikoj de nombroj, tempoj kaj datoj estas \n"
+"aŭtomate donitaj laŭ e-a konvencio.
\n"
+
+#: toplevel.cpp:260
+msgid "Examples"
+msgstr "Ekzemploj"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Lokaĵo"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Nombroj"
+
+#: toplevel.cpp:263
+msgid "&Money"
+msgstr "&Mono"
+
+#: toplevel.cpp:264
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Tempo kaj dato"
+
+#: toplevel.cpp:265
+msgid "&Other"
+msgstr "&Aliaj"
+
+#: kcmlocale.cpp:54
+msgid "Country or region:"
+msgstr "Lando aŭ regiono:"
+
+#: kcmlocale.cpp:60
+msgid "Languages:"
+msgstr "Lingvoj:"
+
+#: kcmlocale.cpp:69
+msgid "Add Language"
+msgstr "Aldonu lingvon"
+
+#: kcmlocale.cpp:73
+msgid "Remove Language"
+msgstr "Forigu lingvon"
+
+#: kcmlocale.cpp:74
+msgid "Move Up"
+msgstr "Movu Supren"
+
+#: kcmlocale.cpp:75
+msgid "Move Down"
+msgstr "Movu Malsupren"
+
+#: kcmlocale.cpp:235
+msgid "Other"
+msgstr "Aliaj"
+
+#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311
+msgid "without name"
+msgstr "sen nomo"
+
+#: kcmlocale.cpp:403
+msgid ""
+"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
+msgstr "Kie vi vivas. KDE uzos aprioraĵojn de tiu lando aŭ regiono."
+
+#: kcmlocale.cpp:406
+msgid ""
+"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
+"the old one will be moved instead."
+msgstr ""
+"Tio aldonos lingvon al la listo. Se la lingvo jam estas en la listo, ĝi estos "
+"ŝovata en la listo anstataŭe."
+
+#: kcmlocale.cpp:410
+msgid "This will remove the highlighted language from the list."
+msgstr "Tio forigos la elektitan lingvon de la listo."
+
+#: kcmlocale.cpp:413
+msgid ""
+"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"If none of the languages are available, US English will be used."
+msgstr ""
+"KDE-programo estos prezentata en la unua uzebla lingvo el tiu listo.\n"
+"Se neniu el la lingvoj estas uzebla kun la programo, usonangla lingvo estas "
+"uzata anstataŭe."
+
+#: kcmlocale.cpp:420
+msgid ""
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
+"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+msgstr ""
+"Tie ĉi vi povas elekti vian landon aŭ regiono. La agordoj por la lingvoj, "
+"nombroj ktp. estos aŭtomate ŝaltitaj al la respondaj valoroj."
+
+#: kcmlocale.cpp:427
+msgid ""
+"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
+"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"translation packages for many languages from the place you got KDE from."
+"Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
+"case, they will automatically fall back to US English."
+msgstr ""
+"Tie ĉi vi povas elekti la lingvojn, kiun KDE uzas. Se la unua lingvo en la "
+"listo ne estas disponebla, la dua estas anstataŭe uzata ktp.Se nur usonangla "
+"estas elektebla, vi ne instalis tradukojn. Vi povas ekiri traduk-pakaĵojn por "
+"multaj lingvoj de la loko, kie vi akiris KDE"
+"
Atentu, ke kelkaj aplikaĵoj povus esti ne tradukitaj al viaj lingvoj, en tiu "
+"okazo ili aŭtomate prezentiĝos en usonangla lingvo."
+
+#: klocalesample.cpp:52
+msgid "Numbers:"
+msgstr "Nombroj:"
+
+#: klocalesample.cpp:57
+msgid "Money:"
+msgstr "Mono:"
+
+#: klocalesample.cpp:62
+msgid "Date:"
+msgstr "Dato:"
+
+#: klocalesample.cpp:67
+msgid "Short date:"
+msgstr "Konciza dato:"
+
+#: klocalesample.cpp:72
+msgid "Time:"
+msgstr "Tempo:"
+
+#: klocalesample.cpp:112
+msgid "This is how numbers will be displayed."
+msgstr "Jen kiel nombroj estas indikataj."
+
+#: klocalesample.cpp:116
+msgid "This is how monetary values will be displayed."
+msgstr "Jen kiel monvaloroj estas indikataj."
+
+#: klocalesample.cpp:120
+msgid "This is how date values will be displayed."
+msgstr "Jen kiel datoj estas indikataj."
+
+#: klocalesample.cpp:124
+msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
+msgstr "Jen kiel datoj estas mallonge indikataj."
+
+#: klocalesample.cpp:129
+msgid "This is how the time will be displayed."
+msgstr "Jen kiel tempo estas indikata."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Decimalsigno:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Mi&loapartigosigno:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "&Plussigno:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "&Minussigno:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
+"or a comma in most countries)."
+"
Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Tie ĉi vi povas difini, kiu signo apartigu la entjeran kaj la frakcian partojn "
+"en nombroj (ekz. komo aŭ punkto)."
+"
Atentu, ke la apartigosigno por monvaloroj devas esti difinata aparte (vidu "
+"la pagon 'Mono')."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
+"
Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Tie ĉi vi povas difini la signon por apartigi la milojn en nombroj."
+"
Atentu, ke la milosigno por monvaloroj estas difinata aparte (vidu la paĝon "
+"'Mono')."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Tie ĉi vi povas indiki tekston, kiu aperu antau pozitivaj nombroj. Normale oni "
+"lasas tion malplena."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
+"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
+"to minus (-)."
+msgstr ""
+"Tie ĉi vi povas doni tekston, kiu aperu antaŭ negativaj nombroj. Tio ne estu "
+"malplena, por ke vi povus distingi pozitivajn kaj negativajn nombrojn. Normale "
+"tio estas minuso (-)."
+
+#: localemon.cpp:54
+msgid "Currency symbol:"
+msgstr "Monsimbolo:"
+
+#: localemon.cpp:61
+msgid "Decimal symbol:"
+msgstr "Decimalsigno:"
+
+#: localemon.cpp:68
+msgid "Thousands separator:"
+msgstr "Miloapartigosigno:"
+
+#: localemon.cpp:75
+msgid "Fract digits:"
+msgstr "Ciferoj post komo:"
+
+#: localemon.cpp:87
+msgid "Positive"
+msgstr "Plussigno"
+
+#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
+msgid "Prefix currency symbol"
+msgstr "Prefikso de monsimbolo"
+
+#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
+msgid "Sign position:"
+msgstr "Situo de la signumo:"
+
+#: localemon.cpp:99
+msgid "Negative"
+msgstr "Minussigno"
+
+#: localemon.cpp:269
+msgid "Parentheses Around"
+msgstr "Enkrampe"
+
+#: localemon.cpp:270
+msgid "Before Quantity Money"
+msgstr "antaŭ la monvaloro"
+
+#: localemon.cpp:271
+msgid "After Quantity Money"
+msgstr "post la monvaloro"
+
+#: localemon.cpp:272
+msgid "Before Money"
+msgstr "antaŭ la mono"
+
+#: localemon.cpp:273
+msgid "After Money"
+msgstr "post la mono"
+
+#: localemon.cpp:278
+msgid ""
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
+"
Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
+"depending on the distribution you use."
+msgstr ""
+"Tie ĉi vi enskribu vian normalan monsimbolon, ekz. EUR aŭ $."
+"
Atentu, ke la Eŭrosimbolo eble ne estas uzebla en via sistemo, tiukaze EUR "
+"estas preferinda por ĝi."
+
+#: localemon.cpp:285
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
+"
Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"Tie ĉi vi difinas la signon, per kiu la entjera kaj frakcia partoj ĉe "
+"monvaloroj estas apartigataj."
+"
Atentu ke la apartigsigno por aliaj nobmroj estas difinita aparte (viud la "
+"paĝon 'Nombroj')."
+
+#: localemon.cpp:293
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
+"
Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"Tie ĉi vi difinas la signon por apartigi la milojn en monvaloroj."
+"
Atentu, ke la milosigno uzata en aliaj nombroj estas difinita aparte (vidu "
+"la paĝon 'Nombroj')."
+
+#: localemon.cpp:301
+msgid ""
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
+"of digits you find behind the decimal separator. Correct value is 2 "
+"for almost all people."
+msgstr ""
+"Tio donas la nombron de frakciaj ciferoj en monvaloroj, t.e. la ciferoj post la "
+"komo. Plej multaj uzas 2 ciferojn."
+
+#: localemon.cpp:308
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"Se tio estas enŝaltita, la monsimbolo estas antaŭ la valoro ĉe ĉiuj pozitivaj "
+"monvaloroj, alikaze ĝi estas malantaŭe."
+
+#: localemon.cpp:314
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"Se tio estas enŝaltita, la monsimbolo estas antaŭ la valoro ĉe ĉiuj negativaj "
+"monvaloroj, alikaze ĝi estas malantaŭe."
+
+#: localemon.cpp:320
+msgid ""
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"Tie ĉi vi povas indiki, kie situu pozitivecsigno. Tio validas nur por "
+"monvaloroj."
+
+#: localemon.cpp:325
+msgid ""
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"Tie ĉi vi povas indiki, kie situu negativecsigno. Tio validas nur por "
+"monvaloroj."
+
+#: localetime.cpp:94
+msgid "HH"
+msgstr "HH"
+
+#: localetime.cpp:95
+msgid "hH"
+msgstr "hH"
+
+#: localetime.cpp:96
+msgid "PH"
+msgstr "PH"
+
+#: localetime.cpp:97
+msgid "pH"
+msgstr "pH"
+
+#: localetime.cpp:98
+msgid ""
+"_: Minute\n"
+"MM"
+msgstr "MM"
+
+#: localetime.cpp:99
+msgid "SS"
+msgstr "SS"
+
+#: localetime.cpp:100
+msgid "AMPM"
+msgstr "AMPM"
+
+#: localetime.cpp:110
+msgid "YYYY"
+msgstr "YYYY"
+
+#: localetime.cpp:111
+msgid "YY"
+msgstr "YY"
+
+#: localetime.cpp:112
+msgid "mM"
+msgstr "mM"
+
+#: localetime.cpp:113
+msgid ""
+"_: Month\n"
+"MM"
+msgstr "MM"
+
+#: localetime.cpp:114
+msgid "SHORTMONTH"
+msgstr "MON"
+
+#: localetime.cpp:115
+msgid "MONTH"
+msgstr "MONATO"
+
+#: localetime.cpp:116
+msgid "dD"
+msgstr "tT"
+
+#: localetime.cpp:117
+msgid "DD"
+msgstr "TT"
+
+#: localetime.cpp:118
+msgid "SHORTWEEKDAY"
+msgstr "TAG"
+
+#: localetime.cpp:119
+msgid "WEEKDAY"
+msgstr "SEMAJNTAGO"
+
+#: localetime.cpp:203
+msgid "Calendar system:"
+msgstr "Kalendaristemo:"
+
+#: localetime.cpp:211
+msgid "Time format:"
+msgstr "Formo de tempo:"
+
+#: localetime.cpp:218
+msgid "Date format:"
+msgstr "Formo de dato:"
+
+#: localetime.cpp:223
+msgid "Short date format:"
+msgstr "Konciza dato:"
+
+#: localetime.cpp:228
+msgid "First day of the week:"
+msgstr "Unua tago de la semajno:"
+
+#: localetime.cpp:235
+msgid "Use declined form of month name"
+msgstr "Uzu deklinaciitan formon de monato nomo"
+
+#: localetime.cpp:428
+msgid ""
+"_: some reasonable time formats for the language\n"
+"HH:MM:SS\n"
+"pH:MM:SS AMPM"
+msgstr ""
+"HH:MM:SS\n"
+"hH:MM:SS"
+
+#: localetime.cpp:436
+msgid ""
+"_: some reasonable date formats for the language\n"
+"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
+"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
+msgstr ""
+"SEMAJNTAGO, la tTa de MONATO YYYY\n"
+"TAG, tTa de MON YYYY"
+
+#: localetime.cpp:444
+msgid ""
+"_: some reasonable short date formats for the language\n"
+"YYYY-MM-DD\n"
+"dD.mM.YYYY\n"
+"DD.MM.YYYY"
+msgstr ""
+"YYYY-MM-TT\n"
+"tT.mM.YYYY\n"
+"TT.MM.YYYY"
+
+#: localetime.cpp:455
+msgid ""
+"_: Calendar System Gregorian\n"
+"Gregorian"
+msgstr "Gregoria"
+
+#: localetime.cpp:457
+msgid ""
+"_: Calendar System Hijri\n"
+"Hijri"
+msgstr "Islama"
+
+#: localetime.cpp:459
+msgid ""
+"_: Calendar System Hebrew\n"
+"Hebrew"
+msgstr "Hebrea"
+
+#: localetime.cpp:461
+msgid ""
+"_: Calendar System Jalali\n"
+"Jalali"
+msgstr "Julia"
+
+#: localetime.cpp:464
+msgid ""
+"
The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
+"below will be replaced:
"
+""
+""
+"HH | "
+"The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23). |
"
+""
+"hH | "
+"The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23). |
"
+""
+"PH | "
+"The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12). |
"
+""
+"pH | "
+"The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12). |
"
+""
+"MM | "
+"The minutes as a decimal number (00-59). | "
+"
"
+"
"
+"SS | "
+"The seconds as a decimal number (00-59). |
"
+""
+"AMPM | "
+"Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
+"as \"pm\" and midnight as \"am\". |
"
+msgstr ""
+"La teksto en tiu ĉi fenestreto estas uzata por konstrui tempo-indikojn. La "
+"sekvajn variablojn vipovas uzi:
"
+""
+""
+"H | "
+"La horo kiel du ciferoj (00-23). |
"
+""
+"hH | "
+"La horo (0-23). |
"
+""
+"PH | "
+"La horo kiel du ciferoj (01-12). |
"
+""
+"pH | "
+"La horo (1-12). |
"
+""
+"M | "
+"La minutoj (00-59). |
"
+""
+"S | "
+"La sekundoj (00-59). |
"
+""
+"AMPM | "
+"Aŭ AM aŭ PM laŭ la donita tempo. Tagmezo apartenas al PM kaj noktomezo al "
+"AM. |
"
+
+#: localetime.cpp:487
+msgid ""
+""
+""
+"YYYY | "
+"The year with century as a decimal number. |
"
+""
+"YY | "
+"The year without century as a decimal number (00-99). |
"
+""
+"MM | "
+"The month as a decimal number (01-12). |
"
+""
+"mM | "
+"The month as a decimal number (1-12). |
"
+""
+"SHORTMONTH | "
+"The first three characters of the month name. |
"
+""
+"MONTH | "
+"The full month name. |
"
+""
+"DD | "
+"The day of month as a decimal number (01-31). |
"
+""
+"dD | "
+"The day of month as a decimal number (1-31). |
"
+""
+"SHORTWEEKDAY | "
+"The first three characters of the weekday name. |
"
+""
+"WEEKDAY | "
+"The full weekday name. |
"
+msgstr ""
+""
+""
+"YYYY | "
+"La jaro kiel kvar ciferoj. |
"
+""
+"YY | "
+"La jaro kiel du ciferoj (00-99). |
"
+""
+"MM | "
+"La monato kiel du ciferoj (01-12). |
"
+""
+"mM | "
+"La monato (1-12). |
"
+""
+"MON | "
+"La monatnomo trilitere. |
"
+""
+"MONATO | "
+"La plena monatnomo. |
"
+""
+"TT | "
+"La tago en la monato kiel du ciferoj (01-31). |
"
+""
+"tT | "
+"La tago en la monato (1-31). |
"
+""
+"TAG | "
+"La semajntago trilitere. |
"
+""
+"SEMAJNTAGO | "
+"La plena nomo de la semajntago. |
"
+
+#: localetime.cpp:508
+msgid ""
+"The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
+"below will be replaced:
"
+msgstr ""
+"La teksto de tiu ĉi fenestreto estos uzata por longaj datindikoj. La sekvajn "
+"variablojn vi povas uzi:
"
+
+#: localetime.cpp:514
+msgid ""
+"The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
+"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:
"
+msgstr ""
+"La teksto en tiu ĉi fenestreto estas uzata por mallongaj datindikoj.Tio "
+"estas uzata ekzemple en dosierlistoj. La sekvaj variabloj estas uzeblaj:
"
+
+#: localetime.cpp:521
+msgid ""
+"This option determines which day will be considered as the first one of the "
+"week.
"
+msgstr ""
+"Ĉi tie vi difinas kiun tagon trakti kiel la unuan tagon de la semajno.
"
+
+#: localetime.cpp:528
+msgid ""
+"This option determines whether possessive form of month names should be used "
+"in dates.
"
+msgstr ""
+"Tiu opcio difinas ĉu posedema formo de monato-nomoj estu uzata en datoj.
"
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Paperformato:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Mezursistemo:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metra"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Imperia"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "Us Letter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmmedia.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmmedia.po
new file mode 100644
index 00000000000..874cfa649ef
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmmedia.po
@@ -0,0 +1,212 @@
+# translation of kcmmedia.po to Esperanto
+#
+# Cindy McKee , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmmedia\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-02 14:02-0500\n"
+"Last-Translator: Cindy McKee \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Cindy Mckee"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "cfmckee@gmail.com"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "&Notifications"
+msgstr "&Avizoj"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "&Advanced"
+msgstr "A<nivela"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Enmemoriga Datumportiloj"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Storage Media Control Panel Module"
+msgstr " Stirpanela Modulo por Datumportiloj"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
+msgstr "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Prizorganto"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Help for the application design"
+msgstr "Helpo pri la aplikaĵa skizo"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "FIXME : Write me..."
+msgstr "RIPARU MIN: Skribu min..."
+
+#: managermodule.cpp:40
+msgid "No support for HAL on this system"
+msgstr "Ĉi tiu sistemo ne subtenas HAL-on"
+
+#: managermodule.cpp:47
+msgid "No support for CD polling on this system"
+msgstr "Ĉi tiu sistemo ne subtenas LD-skrutinion"
+
+#: notifiermodule.cpp:46
+msgid "All Mime Types"
+msgstr "Tutaj Mime Specoj"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Enable HAL backend"
+msgstr "Ebligi HAL internon"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer "
+"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) support."
+msgstr ""
+"Elektu ĉi tiun se vi volas ebligi la Aparaturan Abstraktan Tavolan (HAL) "
+"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) subtenon."
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 35
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Enable CD polling"
+msgstr "Ebligi LD-skrutinion"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 38
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Select this to enable the CD polling."
+msgstr "Elektu ĉi tiun por ebligi la LD-skrutinion"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 46
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Enable medium application autostart after mount"
+msgstr "Ebligi datumportilan aŭtolanĉon post surmeto."
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this if you want to enable application autostart after mounting a "
+"device."
+msgstr ""
+"Elektu ĉi tiun se vi volas ebligi aplikaĵan aŭtolanĉon post surmeto de aparato."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 48
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Medium types:"
+msgstr "Datumportilaj specoj:"
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 64
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. You "
+"can filter the available actions by selecting a type of medium. If you want to "
+"see all the actions, select \"All Mime Types\"."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu estas listo de la disponeblaj specoj de datumportiloj kiuj povas esti "
+"skrutiniitaj. Vi povas filtri la disponeblajn agojn per elekti specon de "
+"datumportilo. Se vi volas vidi ĉiujn de la agoj, elektu \"Ĉiuj Mime Specoj\"."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Aldonu..."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 93
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Click here to add an action."
+msgstr "Klaku por aldoni agon."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 104
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Click here to delete the selected action if possible."
+msgstr "Klaku por forigi la elektitan agon se ebla."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 112
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Redakti..."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 115
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Click here to edit the selected action if possible."
+msgstr "Klaku por redakti la elektitan agon se ebla."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 123
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Toggle as Auto Action"
+msgstr "&Baskulu kiel Aŭtomata Ago"
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 126
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to perform this action automatically on detection of the selected "
+"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)."
+msgstr ""
+"Klaku por fari ĉi tiun agon aŭtomate kiam la elektita datumportila speco estas "
+"trovita (ĉi tiu opcio estas malebligita kiam \"Ĉiuj Mime Specoj\" estas "
+"elektita)."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 153
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the "
+"buttons on your right."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu estas la listo de disponeblaj agoj. Vi povas ŝanĝi ilin per la dekstraj "
+"butonoj."
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 30
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 serviceconfigdialog.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Edit Service"
+msgstr "Redakti servon"
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 188
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Available &medium types:"
+msgstr "Disponeblaj &datumportilaj specoj"
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 191
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y service for:"
+msgstr "Mont&ri servon por:"
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 218
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Komando:"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmnic.po
new file mode 100644
index 00000000000..e452ee29b13
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmnic.po
@@ -0,0 +1,96 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmnic\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-31 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-08 10:38+0100\n"
+"Last-Translator: Axel Rousseau \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+"X-Poedit-Language: Esperanto\n"
+
+#: nic.cpp:93
+msgid "Name"
+msgstr "Nomo"
+
+#: nic.cpp:94
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-adreso"
+
+#: nic.cpp:95
+msgid "Network Mask"
+msgstr "Retmasko"
+
+#: nic.cpp:96
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: nic.cpp:97
+msgid "State"
+msgstr "Stato"
+
+#: nic.cpp:98
+msgid "HWaddr"
+msgstr "HWaddr"
+
+#: nic.cpp:110
+msgid "kcminfo"
+msgstr "kcminfo"
+
+#: nic.cpp:111
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Agordmodulo por Panelaj Sisteminformoj"
+
+#: nic.cpp:113
+msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+
+#: nic.cpp:148
+msgid ""
+"_: State of network card is connected\n"
+"Up"
+msgstr "Ŝaltita"
+
+#: nic.cpp:149
+msgid ""
+"_: State of network card is disconnected\n"
+"Down"
+msgstr "Malŝaltita"
+
+#: nic.cpp:195 nic.cpp:303
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Dissendo"
+
+#: nic.cpp:197 nic.cpp:296
+msgid "Point to Point"
+msgstr "Punktalpunkto"
+
+#: nic.cpp:200 nic.cpp:310
+msgid "Multicast"
+msgstr "Plursendo"
+
+#: nic.cpp:203 nic.cpp:317
+msgid "Loopback"
+msgstr "Al si mem"
+
+#: nic.cpp:205 nic.cpp:217 nic.cpp:238
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nekonata"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Axel Rousseau"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "axel@esperanto-jeunes.org"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmnotify.po
new file mode 100644
index 00000000000..c45467c49b7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmnotify.po
@@ -0,0 +1,116 @@
+# Translation of kcmnotify.po to Esperanto
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Wolfram Diestel , 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-20 22:09+0200\n"
+"Last-Translator: Oliver Kellogg \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "wolfram@steloj.de,Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de"
+
+#: knotify.cpp:56
+msgid ""
+"System Notifications
KDE allows for a great deal of control over how "
+"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to "
+"how you are notified:"
+""
+"- As the application was originally designed."
+"
- With a beep or other noise."
+"
- Via a popup dialog box with additional information."
+"
- By recording the event in a logfile without any additional visual or "
+"audible alert.
"
+msgstr ""
+"Sistematentigoj
KDE permesas detale difini, kiel vi estos atentigata "
+"pri certaj okazaĵoj. Ekzistas diversaj eblecoj pri la atentigo:"
+""
+"- Tiel kiel la aplikaĵo origine estas konstruita."
+"
- Per pepo aŭ alia sonoro."
+"
- Per dialogo kun aldonaj informoj."
+"
- Per skribado de la okazaĵo al protokoldosiero sen kroma videbla aŭ aŭdebla "
+"atentigo.
"
+
+#: knotify.cpp:69
+msgid "Event source:"
+msgstr ""
+
+#: knotify.cpp:88
+msgid "KNotify"
+msgstr "KAtentigo"
+
+#: knotify.cpp:89
+msgid "System Notification Control Panel Module"
+msgstr "Panelmodulo por agordi sistematentigojn"
+
+#: knotify.cpp:92
+msgid "Original implementation"
+msgstr "Origina realigo"
+
+#: knotify.cpp:220
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Agordo de ludanto"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio Player Settings"
+msgstr "Agordo de ludanto"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 66
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&No audio output"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Use an external player"
+msgstr "&Uzi eksteran ludilon"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 155
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 163
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "0%"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 190
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Volume:"
+msgstr "&Laŭteco: "
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 220
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Use the &KDE sound system"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 234
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Player:"
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmperformance.po
new file mode 100644
index 00000000000..5f73a91c25a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmperformance.po
@@ -0,0 +1,224 @@
+# translation of kcmperformance.po to Esperanto
+# translation of kcmperformance.po to
+# Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann , 2003.
+# Cindy McKee , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-21 10:34-0500\n"
+"Last-Translator: Cindy McKee \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kcmperformance.cpp:48
+msgid ""
+"KDE Performance
You can configure settings that improve KDE "
+"performance here."
+msgstr ""
+"KDEa rendimento
Vi povas ĝustigi diversajn agordojn ĉi tie kiuj "
+"plibonigus la rendimenton de KDE."
+
+#: kcmperformance.cpp:56
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konkeranto"
+
+#: kcmperformance.cpp:60
+msgid "System"
+msgstr "Sistemo"
+
+#: kcmperformance.cpp:91
+msgid ""
+"Konqueror Performance
You can configure several settings that improve "
+"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
+"instances and for keeping instances preloaded."
+msgstr ""
+"Konkeranta rendimento
Vi povas ĝustigi diversajn agordojn ĉi tie kiuj "
+"plibonigus la rendimenton de Konkeranto; inkluzive elektojn por la uzo de jam "
+"lanĉitaj ekzempleroj kaj la antaŭŝarĝon de ekzempleroj."
+
+#: konqueror.cpp:37
+msgid ""
+"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
+"activity independent from the others"
+msgstr ""
+"Malebligas la minimumadon de memoruzado kaj permesas ke ĉiu foliumada ago estu "
+"memstara."
+
+#: konqueror.cpp:40
+msgid ""
+"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
+"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
+"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
+"Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
+"browsing windows will be closed simultaneously"
+msgstr ""
+"Se vi ebligas ĉi tiun opcion, nur unu ekzemplero de Konkeranto kiel foliumilo "
+"ekzistos en la memoro, eĉ se vi efektive uzas plurajn; tial la uzo de sistemaj "
+"risurcoj malpliiĝas. "
+"
Averto:se estas paneo, ĉiuj foliumiloj ĉesiĝas."
+
+#: konqueror.cpp:48
+msgid ""
+"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
+"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
+"open, thus reducing resource requirements."
+"
Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
+"browsing windows will be closed simultaneously."
+msgstr ""
+"Se vi ebligas ĉi tiun opcion, nur unu ekzemplero de Konkeranto ekzistos en la "
+"memoro, eĉ se vi efektive uzas plurajn; tial la uzo de sistemaj risurcoj "
+"malpliiĝas. "
+"
Averto:se estas paneo, ĉiuj foliumiloj ĉesiĝas."
+
+#: konqueror.cpp:60
+msgid ""
+"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
+"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
+"
When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
+"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
+"required by the preloaded instances."
+msgstr ""
+"Se ne estas nulo, ĉi tiu opcio permesas ke ĉiuj Konkerantaj ekzempleroj restu "
+"en la memoro post vi malŝaltas ilin, ĝis la nombro specifita ĉi tie. "
+"
Kiam vi bezonas Konkeranton, unu el la antaŭŝarĝitaj ekzempleroj en memoro "
+"estos uzita. Tia rimedo lanĉas Konkeranton tre rapide, tamen uzas pli multe da "
+"memoro."
+
+#: konqueror.cpp:69
+msgid ""
+"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
+"startup sequence."
+"
This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
+"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
+"you may not even notice that it is taking longer)."
+msgstr ""
+"Se ebligita, ekzemplero de Konkeranto estus antaŭŝarĝita post la ordinara KDEa "
+"lanĉa sinsekvo. "
+"
Tio kaŭzus pli rapidan lanĉon de Konkeranto, sed daŭrus pli longe por lanĉi "
+"KDEon mem (kvankam vi povas labori dum la lanĉo kaj tial eble ne rimarkos ke "
+"daŭras pli longe)"
+
+#: konqueror.cpp:75
+msgid ""
+"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
+"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
+"available, so that windows will always open quickly."
+"
Warning: In some cases, it is actually possible that this will reduce "
+"perceived performance."
+msgstr ""
+"Se ebligita, KDEo ĉiam pretigus unu antaŭŝarĝitan ekzempleron de Konkeranto por "
+"tuja uzo kiam bezonita. "
+"
Averto: Eble, vi rimarkus malpliiĝan rendimenton."
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Minimize Memory Usage"
+msgstr "Minimumigi uzon de memoro"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Never"
+msgstr "&Neniam"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "For &file browsing only (recommended)"
+msgstr "Nur por &foliumi (rekomendita)"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys (use with care)"
+msgstr "Ĉi&am (uzu prudente)"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Preloading"
+msgstr "Antaŭŝarĝado"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
+msgstr "Maksimuma nombro de antaŭŝarĝitaj &ekzempleroj"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Preload an instance after KDE startup"
+msgstr "Antaŭŝarĝi ekzempleron post KDEa lanĉo"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
+msgstr "Ĉiam pretigu almenaŭ unu antaŭŝarĝitan ekzempleron"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "System Configuration"
+msgstr "Sistema Agordo"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Disable &system configuration startup check"
+msgstr "Malebligi &sisteman agordan lanĉkontrolon"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"WARNING: This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
+"the What's This? (Shift+F1) help for details."
+msgstr ""
+"AVERTO: Ĉi tiu opcio malofte povas kaŭzi diversajn problemojn. Konsultu "
+"la Kio Estas Tio? (majuskligan klavon+F1) helpon por detaloj."
+
+#: system.cpp:34
+msgid ""
+"
During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
+"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
+"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
+"be updated.
"
+"This option delays the check, which avoid scanning all directories "
+"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
+"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
+"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
+"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
+"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).
"
+"Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
+"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
+"while (un)installing applications.
"
+"For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
+"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
+"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
+"turn on the developer mode for the crash handler).
"
+msgstr ""
+"Dum lanĉo KDEo bezonas kontroli la sisteman agordon (mime-specoj, instalitaj "
+"aplikaĵoj, ktp),kaj se la agordo estas ŝanĝita, ĝisdatigas la sisteman agordan "
+"kaŝmemoron (KSyCoCa).
Ĉi tiu opcio prokrastas la kontrolon; sekve la "
+"dosieroj kiuj enhavas sistemajn priskribojn ne estas rigarditaj dum la lanĉo. "
+"Tial, la KDEa lanĉo estas pli rapida, tamen malofte io en la agordo ja "
+"ŝanĝiĝis, kaj tiu ŝanĝo ne estis skribita en la kaŝmemoron ĝis post la bezono "
+"por tiu datumo. Kompreneble, tio povas kaŭzi problemojn (aplikaĵo kiu ne aperas "
+"en la KMenuo, aplikaĵaj avertoj pri mankantaj mime-specoj, ktp).
"
+"Ŝanĝoj al la sistema agordo normale estas kaŭzitaj per (mal)instali "
+"aplikaĵojn. Tial, estas rekomendita ke vi malebligi ĉi tion provizore dum la "
+"(mal)instalo de aplikaĵoj.
"
+"Pro tio, ĉi tiu opcio NE estas rekomendita. La KDEa kolapsa traktilo rifuzos "
+"provizi retrospuron por la erar-raporto se ĉi tiu opcio estas ebligita. (Vi "
+"bezonus kopii la rezulton kiam la opcio estas malebligita, aŭ vi povus ebligi "
+"\"programistan reĝimon\" por la kolapsa traktilo.)"
+"
"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmprintmgr.po
new file mode 100644
index 00000000000..25036bb9264
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmprintmgr.po
@@ -0,0 +1,73 @@
+# translation of kcmprintmgr.po to Esperanto
+#
+# Stéphane Fillod , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-04 00:05+0100\n"
+"Last-Translator: Stéphane Fillod \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stéphane Fillod"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: kcmprintmgr.cpp:38
+msgid ""
+"Print management as normal user\n"
+"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
+"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
+"administrator privileges."
+msgstr ""
+"Pres-administrado kiel normala uzanto\n"
+"Kelkaj pres-administradaj agoj eble necesas administrantojn rajtojn. Uzu la\n"
+"\"Administranto Moduso\" butono sube por lanĉi tiun pres-administrandilon kun\n"
+"administrantaj rajtoj."
+
+#: kcmprintmgr.cpp:51
+msgid "kcmprintmgr"
+msgstr "kcmprintmgr"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:51
+msgid "KDE Printing Management"
+msgstr "KDE Pres-Administrado"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:53
+msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
+msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:60
+msgid ""
+"Printers
The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the "
+"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
+"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
+"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
+"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
+"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
+"
What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
+"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE "
+"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
+msgstr ""
+"Presiloj
La KDE pres-administrilo estas parto de KDEPres kiu estas la "
+"interfaco al la reala preso subsistemo de via Operaciumo. Kvankam ĝi aldonas "
+"kelkaj pliajn funkcieblecojn apartajn al tiuj subsistemoj, KDEPres dependas de "
+"ilin por ĝia funkciado. Bobenumo kaj filtrantaj taskoj, specife, ankoraŭ estas "
+"farita de via preso subsistemo, aŭ la administrantaj taskoj (aldoni aŭ ŝanĝi "
+"presilojn, difini atingeblecajn rajtojn, ktp)"
+"
Kion preseblecojn KDEPres subtenas do multe dependas de via elektita "
+"pres-subsistemo. Por la plej bona subteno en moderna presado, la KDE Preso "
+"Teamo rekomendas pres-sistemon bazitan je CUPS."
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmsamba.po
new file mode 100644
index 00000000000..499eccb379e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmsamba.po
@@ -0,0 +1,344 @@
+# Esperantaj mesaĝoj por "kcmsamba"
+# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
+# Wolfram Diestel , 1998.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-07 14:26+0100\n"
+"Last-Translator: Axel Rousseau \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+"X-Poedit-Language: Esperanto\n"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Exports"
+msgstr "&Publikigoj"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "&Imports"
+msgstr "&Abonoj"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "&Log"
+msgstr "&Raporto"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistiko"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
+"smbstatus and showmount. Smbstatus reports on current Samba "
+"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
+"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
+"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
+"services on a network including machines running the various flavors of "
+"Microsoft Windows."
+" Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
+"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
+"In this case the output of showmount -a localhost "
+"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
+"showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"La Sambo- kaj NFS-statorigardilo estas fasado por la programoj "
+"smbstatus kaj showmount. Smbstatus raportas pri aktualaj "
+"Sambo-kontaktoj kaj estas parto de la Sambiloj, kiuj realigas laSMB-protokolon "
+"(Session Message Block) , ankaŭ nomata NetBIOS- aŭ LanManager-protokolo. Tiun "
+"protokolon oni povas uzi porkomune uzi presilojn aŭ dosierujojn en "
+"komputilreto."
+"
Showmount estas parto de la NFS-programpakaĵo. NFS signifas \"Network File "
+"System\" kaj estas la tradicia uniksa maniero por komune uzi dosierujojn en "
+"reto. En tiu kazo la eligo de la komando showmount -a localhost "
+"estas prezentata. n kelkaj sistemoj showmount troviĝas en la dosierujo "
+"/usr/sbin, kontrolu, ĉu howmount estas trovebla per la mediovariablo PATH."
+
+#: main.cpp:85
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Agordmodulo por Panelaj Sisteminformoj"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "Servo"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "Aliro de"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "dosieroj malf."
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "Eraro: ne eblas lanĉi \"smbstatus\""
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "Eraro: Ne eblas malfermi la agordodosieron \"smb.conf\""
+
+#: kcmsambaimports.cpp:47
+msgid "Resource"
+msgstr "Rimedo"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:48
+msgid "Mounted Under"
+msgstr "Kroĉita ĉe"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:50
+msgid ""
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
+"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
+"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
+"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
+"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
+"is mounted."
+msgstr ""
+"Tiu listo montras la rimedojn de aliaj komputiloj uzatajn de via sistemo per "
+"Sambo kaj NFS. La kolumno \"tipo\" informas, ĉu la rimedo estas uzata per Sambo "
+"aŭ NFS. La kolumno \"rimedo\" montras priskribon de la rimedo. La tria kolumno "
+"\"kroĉita ĉe\" montras la lokon, kie la rimedo estas kroĉita en via sistemo "
+"(t.e. sub kiu loka dosierujo vi povas aliri ĝin)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:43
+msgid "Samba log file: "
+msgstr "Sambo-raportdosiero:"
+
+#: kcmsambalog.cpp:45
+msgid "Show opened connections"
+msgstr "Montru malfermitajn kontaktojn"
+
+#: kcmsambalog.cpp:46
+msgid "Show closed connections"
+msgstr "Montru fermitajn kontaktojn"
+
+#: kcmsambalog.cpp:47
+msgid "Show opened files"
+msgstr "Montru malfermitajn dosierojn"
+
+#: kcmsambalog.cpp:48
+msgid "Show closed files"
+msgstr "Montru fermitajn dosierojn"
+
+#: kcmsambalog.cpp:64
+msgid ""
+"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
+"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Tiu paĝo prezentas la enhavon de via Sambo-protokol-dosiero. Kontrolu, ke la "
+"ĝusta protokoldosiero por via komputilo estas listigita tie ĉi. Alikaze korektu "
+"la nomon kaj lokon de la protokoldosiero kaj premu la butonon \"Aktualigu\"."
+
+#: kcmsambalog.cpp:69
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
+"your computer."
+msgstr ""
+"Enŝaltu tion, se vi volas rigardi la detalojn por kontaktoj alirantaj vian "
+"komputilon."
+
+#: kcmsambalog.cpp:72
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the events when connections to your "
+"computer were closed."
+msgstr ""
+"Enŝaltu tion, se vi volas rigardi la eventojn kiam kontaktoj al via komputilo "
+"estas fermitaj."
+
+#: kcmsambalog.cpp:75
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
+"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
+"using this module)."
+msgstr ""
+"Enŝaltu tion, se vi volas vidi la dosierojn de via komputiloj, kiuj estas "
+"malfermitaj de foraj uzantoj. Atentu, ke la eventoj malfermo/fermo de dosiero "
+"estas registrataj nur, se la protokolnivelo de Sambo estas almenaŭ 2 (pardonu, "
+"vi ne povas ŝanĝi la protokolnivelon per tiu ĉi modulo)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:81
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
+"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
+"module)."
+msgstr ""
+"Enŝaltu tion, se vi volas vidi la eventojn, kiam dosieroj uzitaj de foraj "
+"uzantoj estas fermitaj. Atentu, ke la eventoj malfermo/fermo de dosiero estas "
+"registrataj nur, se la protokolnivelo de Sambo estas almenaŭ 2 (pardonu, vi ne "
+"povas ŝanĝi la protokolnivelon per tiu ĉi modulo)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:87
+msgid ""
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
+"will be read to obtain the events logged by samba."
+msgstr ""
+"Klaku tie ĉi por aktualigi la informojn de tiu paĝo. La protokoldosiero "
+"(montrita supre) estos relegata por akiri la eventojn registritajn de Sambo."
+
+#: kcmsambalog.cpp:97
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Dato kaj Tempo"
+
+#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
+
+#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
+msgid "Service/File"
+msgstr "Servo/Dosiero"
+
+#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
+msgid "Host/User"
+msgstr "Komputilo/Uzanto"
+
+#: kcmsambalog.cpp:102
+msgid ""
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
+"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
+"2 or greater."
+"
As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
+"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
+"descending or vice versa."
+"
If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
+"file will be read and the list refreshed."
+msgstr ""
+"Tiu list montras detalojn de la eventoj protokolitaj de Sambo. Atentu, ke la "
+"eventoj malfermo/fermo de dosiero estas registrataj nur, se la protokolnivelo "
+"de Sambo estas almenaŭ 2."
+"
Vi povas klaki sur kolumnotitolon por ordigi laŭ tiu kolumno. Reklaku por "
+"ŝanĝi la ordodirekton."
+"
Se la listo estas malplena, eble premu la butonon -\"Aktualigu\". La "
+"protokoldosiero de Sambo estos legata kaj la listo aktualigata."
+
+#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
+msgid "CONNECTION OPENED"
+msgstr "KONTAKTO KOMENCIĜIS"
+
+#: kcmsambalog.cpp:224
+msgid "CONNECTION CLOSED"
+msgstr "KONTAKTO FINIĜIS"
+
+#: kcmsambalog.cpp:231
+msgid " FILE OPENED"
+msgstr " DOSIERO MALFERMITA"
+
+#: kcmsambalog.cpp:239
+msgid " FILE CLOSED"
+msgstr " DOSIERO FERMITA"
+
+#: kcmsambalog.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Ne eblis malfermi dosieron %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:49
+msgid "Connections: 0"
+msgstr "Kontaktoj: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:50
+msgid "File accesses: 0"
+msgstr "Dosieraliro: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:52
+msgid "Event: "
+msgstr "Evento:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:54
+msgid "Service/File:"
+msgstr "Servo/Dosiero:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:56
+msgid "Host/User:"
+msgstr "Komputilo/Uzanto:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:57
+msgid "&Search"
+msgstr "&Serĉo"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:58
+msgid "Clear Results"
+msgstr "Forigu rezultojn"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:59
+msgid "Show expanded service info"
+msgstr "Montru ampleksan servoinformon"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:60
+msgid "Show expanded host info"
+msgstr "Montru ampleksan komputilinformon"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:66
+msgid "Nr"
+msgstr "N-ro"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:70
+msgid "Hits"
+msgstr "Uzoj"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
+msgid "Connection"
+msgstr "Kontakto"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:74
+msgid "File Access"
+msgstr "Dosieraliro"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Connections: %1"
+msgstr "Kontaktoj: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:130
+#, c-format
+msgid "File accesses: %1"
+msgstr "Dosieraliroj: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
+msgid "FILE OPENED"
+msgstr "DOSIERO MALFERMITA"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Axel Rousseau"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "axel@esperanto-jeunes.org"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmscreensaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..78856f431f8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmscreensaver.po
@@ -0,0 +1,332 @@
+# translation of kcmscreensaver.po to Esperanto
+# Esperantaj mesaĝoj por "kdisplay"
+# Copyright (C) 1998, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+#
+# Wolfram Diestel , 1998.
+# Cindy McKee , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-13 07:52-0500\n"
+"Last-Translator: Cindy McKee \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Cindy McKee"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "cfmckee@gmail.com"
+
+#: advanceddialog.cpp:18
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Altnivelaj Opcioj"
+
+#: advanceddialog.cpp:146
+msgid ""
+"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
+"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other "
+"programs run at while the screensaver is active."
+msgstr ""
+"Taksi la ekrankurtenon. Alta takso eble signifas ke la ekrankurteno estas pli "
+"rapida, kvankam dum la agado de la ekrankurteno, aliaj programoj eble estos pli "
+"malrapidaj."
+
+#: advanceddialog.cpp:147
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of "
+"the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"Dezirita ago kiam la muskursoro troviĝas ĉe la supra-maldekstra angulo de la "
+"ekrano dum 15 sekundoj."
+
+#: advanceddialog.cpp:148
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of "
+"the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"Dezirita ago kiam la muskursoro troviĝas ĉe la supra-dekstra angulo de la "
+"ekrano dum 15 sekundoj."
+
+#: advanceddialog.cpp:149
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner "
+"of the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"Dezirita ago kiam la muskursoro troviĝas ĉe la suba-maldekstra angulo de la "
+"ekrano dum 15 sekundoj."
+
+#: advanceddialog.cpp:150
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner "
+"of the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"Dezirita ago kiam la muskursoro troviĝas ĉe la suba-dekstra angulo de la ekrano "
+"dum 15 sekundoj."
+
+#: category_list.cpp:7
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Banners & Pictures"
+msgstr "Rubandoj k. Bildoj"
+
+#: category_list.cpp:8
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Desktop Distortions"
+msgstr "Tabulaj Distordoj"
+
+#: category_list.cpp:9
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Flying Things"
+msgstr "Flugantoj"
+
+#: category_list.cpp:10
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Fractals"
+msgstr "Geometriaj Ripetoj"
+
+#: category_list.cpp:11
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Gadgets & Simulations"
+msgstr "Umoj k. Similoj"
+
+#: category_list.cpp:12
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Illusions of Depth"
+msgstr "Iluzioj de Profundeco"
+
+#: category_list.cpp:13
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Miscellaneous"
+msgstr "Diversaĵoj"
+
+#: category_list.cpp:14
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"OpenGL Screen Savers"
+msgstr "OpenGL Ekrankurtenoj"
+
+#: category_list.cpp:15
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Rapid Motion"
+msgstr "Rapida Movado"
+
+#: category_list.cpp:16
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Visit to Flatland"
+msgstr "Vizito al Ebenalando"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Screen Saver Priority"
+msgstr "Ekrankurtena Takso"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Malalta"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Meza"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Screen Corner Actions"
+msgstr "Ekranaj Angulaj Agoj"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Top left:"
+msgstr "Supra-maldekstra:"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "No Action"
+msgstr "Nenia Ago"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Ŝlosi Ekranon"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Prevent Locking"
+msgstr "Malebligi ŝloson"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Top right:"
+msgstr "Supra-dekstra:"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Bottom left:"
+msgstr "Suba-maldekstra:"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Bottom right:"
+msgstr "Suba-dekstra:"
+
+#: scrnsave.cpp:89
+msgid ""
+"Screen Saver
This module allows you to enable and configure a screen "
+"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving "
+"features enabled for your display."
+" Besides providing an endless variety of entertainment and preventing "
+"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your "
+"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the "
+"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" "
+"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the "
+"session using the desktop's \"Lock Session\" action."
+msgstr ""
+"
Ekrankurteno
Tiu modulo permesas ebligi kaj agordi ekrankurtenon. Vi "
+"povas uzi ekrankurtenon, eĉ se vi enŝaltis energiŝparfunkcion por la ekrano."
+"Krom bela prezentaĵo kaj malhelpo de ekrandamaĝo pro staranta bildo, "
+"ekrankurteno donas ankaŭ simplan eblecon, ŝlosi la komputilon, se vi forlasas "
+"ĝin por momento. Se vi volas ke la ekrankurteno ŝlosu la seancon, vi devas "
+"enŝalti la opcion \"Postuli pasvorton\". Se vi ne enŝaltas tion, vi tamen povas "
+"ŝlosi la ekranon per la komando \"Ŝlosi ekranon\" de la tabulo."
+
+#: scrnsave.cpp:132
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Ekrankurteno"
+
+#: scrnsave.cpp:147
+msgid "Select the screen saver to use."
+msgstr "Elekti la apartan ekrankurtenon."
+
+#: scrnsave.cpp:150
+msgid "&Setup..."
+msgstr "&Adapti ..."
+
+#: scrnsave.cpp:154
+msgid "Configure the screen saver's options, if any."
+msgstr "Agordi la opciojn de la ekrankurteno, se ekzistas ian."
+
+#: scrnsave.cpp:156
+msgid "&Test"
+msgstr "&Elprovi"
+
+#: scrnsave.cpp:160
+msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
+msgstr "Jen vi vidas antaŭrigardon de la elektita ekrankurteno."
+
+#: scrnsave.cpp:162
+msgid "Settings"
+msgstr "Agordo"
+
+#: scrnsave.cpp:169
+msgid "Start a&utomatically"
+msgstr "Aŭt&omate lanĉi la ekrankurtenon"
+
+#: scrnsave.cpp:172
+msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
+msgstr "Aŭtomate lanĉi la ekrankurtenon post senagado."
+
+#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213
+msgid "After:"
+msgstr "Post:"
+
+#: scrnsave.cpp:186
+msgid " min"
+msgstr "1 minuto"
+
+#: scrnsave.cpp:195
+msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
+msgstr "La daŭrado de senagado post kiam la ekrankurteno devus lanĉi."
+
+#: scrnsave.cpp:201
+msgid "&Require password to stop"
+msgstr "&Postuli pasvorton por fini la ekrankurtenon"
+
+#: scrnsave.cpp:208
+msgid ""
+"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen "
+"saver."
+msgstr ""
+"Malebligi eblan nepermesitan uzon per postulo de pasvorto por halti la "
+"ekrankurtenon."
+
+#: scrnsave.cpp:216
+msgid ""
+"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock "
+"password."
+msgstr ""
+"La daŭrado de tempo post la komenco de la ekrankurteno por peti la malŝlosan "
+"pasvorton."
+
+#: scrnsave.cpp:221
+msgid " sec"
+msgstr "sek"
+
+#: scrnsave.cpp:239
+msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
+msgstr "Elekti la daŭrado post kiam la ekrano estos ŝlosita."
+
+#: scrnsave.cpp:253
+msgid "A preview of the selected screen saver."
+msgstr "Jen vi vidas antaŭrigardon de la elektita ekrankurteno."
+
+#: scrnsave.cpp:258
+msgid "Advanced &Options"
+msgstr "Altnivelaj &Opcioj"
+
+#: scrnsave.cpp:285
+msgid "kcmscreensaver"
+msgstr "Ekrankurteno"
+
+#: scrnsave.cpp:285
+msgid "KDE Screen Saver Control Module"
+msgstr "KDE Ekrankurtena StirModulo"
+
+#: scrnsave.cpp:287
+msgid ""
+"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
+"(c) 2003-2004 Chris Howells"
+msgstr ""
+"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
+"(c) 2003-2004 Chris Howells"
+
+#: scrnsave.cpp:470
+msgid "Loading..."
+msgstr "Ŝarĝante..."
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmsmartcard.po
new file mode 100644
index 00000000000..9baa6529518
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmsmartcard.po
@@ -0,0 +1,209 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-06 10:08+0100\n"
+"Last-Translator: Axel Rousseau \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+"X-Poedit-Language: Esperanto\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ","
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Unable to contact the KDE smartcard service."
+msgstr "Ne eblas kontakti la KDE-memorkart-servon!"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Possible Reasons"
+msgstr "Eblaj kaŭzoj"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
+"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
+"message goes away.\n"
+"\n"
+"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
+"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"1) La KDE-demono 'kded' ne ruliĝas. Vi povas relanĉi ĝin per la komando "
+"'tdeinit' kaj poste provi reŝargi la KDE-Stircentron por vidi, ĉu la problemo "
+"foriĝos tiel.\n"
+"\n"
+"2) Ŝajne vi ne havas subtenon por memorkartoj en la KDE-funkciaroj. Vi rekreu "
+"la pakaĵon 'tdelibs' kun instalita funkciaro 'libpcsclite'."
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Smartcard Support"
+msgstr "Subteno por memorkartoj"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Enable smartcard support"
+msgstr "Ŝ&altu subtenon por memorkartoj"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Enable &polling to autodetect card events"
+msgstr "Ŝaltu regulan &kontroladon por aŭtomate sciiĝi pri karteventoj"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
+"detect card insertion and reader hotplug events."
+msgstr ""
+"Ordinare vi ŝaltu tion. Tiel KDE povas aŭtomate rimarki la enigon de karto kaj "
+"aliajn informojn de la kartingo."
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
+msgstr "Aŭtomate &lanĉu kartadministrilon, se eniĝas nezorgata karto"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
+"no other application attempts to use the card."
+msgstr ""
+"Se vi enigas memorkarton, KDE povas aŭtomate lanĉi administrilon se neniu alia "
+"aplikaĵo provas ekuzi la karton."
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on card insert and removal"
+msgstr "&Pepu ĉe enigo kaj forigo de karto"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Readers"
+msgstr "Legiloj"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Reader"
+msgstr "Legilo"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Subtype"
+msgstr "Subtipo"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "SubSubtype"
+msgstr "Subsubtipo"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "PCSCLite Configuration"
+msgstr "Agordo de PCSCLite"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
+msgstr ""
+"Por aldoni novajn legilojn vi devas adapti la dosieron /etc/readers.conf kaj "
+"relanĉi poste la programon 'pcscd'"
+
+#: smartcard.cpp:59
+msgid "kcmsmartcard"
+msgstr "Memorkartagordilo"
+
+#: smartcard.cpp:59
+msgid "KDE Smartcard Control Module"
+msgstr "Agordmodulo por Memorkartoj"
+
+#: smartcard.cpp:61
+msgid "(c) 2001 George Staikos"
+msgstr "(c) 2001 ĉe George Staikos"
+
+#: smartcard.cpp:73
+msgid "Change Module..."
+msgstr "Ŝanĝu modulon..."
+
+#: smartcard.cpp:128
+msgid "Unable to launch KCardChooser"
+msgstr "Ne eblis lanĉi Kartelektilon"
+
+#: smartcard.cpp:157
+msgid "No card inserted"
+msgstr "Neniu karto enigita"
+
+#: smartcard.cpp:196
+msgid "Smart card support disabled"
+msgstr "Subteno por memorkartoj malŝaltita"
+
+#: smartcard.cpp:207
+msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
+msgstr "Ne troviĝis legilo. Kontrolu, ĉu la programo 'pcscd' ruliĝas"
+
+#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
+msgid "NO ATR or no card inserted"
+msgstr "Neniu ATR aŭ neniu karto enmetita"
+
+#: smartcard.cpp:262
+msgid "Managed by: "
+msgstr "Regata de: "
+
+#: smartcard.cpp:272
+msgid "No module managing this card"
+msgstr "Neniu modulo regas tiun karton"
+
+#: smartcard.cpp:368
+msgid ""
+"smartcard
This module allows you to configure KDE support for "
+"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
+"certificates and logging in to the system."
+msgstr ""
+"Memorkarto
Tiu modulo permesas KDE-subtenon por memorkartoj. Tiuj "
+"estas uzeblaj por diversaj aferoj, ekz. konservado de SSL-atestilojn aŭ "
+"alirkontrolo al la sistemo."
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmsmserver.po
new file mode 100644
index 00000000000..8cdfaf50e19
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmsmserver.po
@@ -0,0 +1,166 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-07 15:07+0100\n"
+"Last-Translator: Axel Rousseau \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+"X-Poedit-Language: Esperanto\n"
+
+#: kcmsmserver.cpp:42
+msgid ""
+"Session Manager
You can configure the session manager here. This "
+"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
+"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
+"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
+"default."
+msgstr ""
+"Seancadministrilo
Vi povas agordi la seancoadministrilon tie ĉi. Tio "
+"estas ekzemple, ĉu adiaŭo okazos nur post konfirmo, ĉu la seanco konserviĝu kaj "
+"ĉu normale la komputilo aŭtomate malŝaltiĝu post fino de la seanco."
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Session Manager"
+msgstr "Seancoadministrilo"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Ĝenerale"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Conf&irm logout"
+msgstr "Konfirmu &adiaŭon"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the session manager to display a logout "
+"confirmation dialog box."
+msgstr ""
+"Enŝaltu, se la seancoadministrilo montru adiaŭokonfirman dialogfenestron."
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "O&ffer shutdown options"
+msgstr "Sistemfermaj opcioj"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "On Login"
+msgstr "Ĉe saluto"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"- Restore previous session: Will save all applications running on exit "
+"and restore them when they next start up
\n"
+"- Restore manually saved session: Allows the session to be saved at "
+"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started "
+"applications will reappear when they next start up.
\n"
+"- Start with an empty session: Do not save anything. Will come up with "
+"an empty desktop on next start.
\n"
+"
"
+msgstr ""
+"\n"
+"- Restaŭru pasintan seancon:Ĉiuj rulantaj aplikaĵoj estos registritaj "
+"kaj restaŭritaj dum venonta startigo
\n"
+"- Restaŭru mane registritan seancon.Ebligu registri la seancon ĉiam "
+"per \"Registru Seancon\" en la K-Menuo. Tio signifas ke la kurantaj rulantaj "
+"aplikaĵoj reaperos dum venonta startigo.
\n"
+"- Startu per malplena seanco:Registru nenion.Nova labortablo estos dum "
+"venonta startigo.
\n"
+"
"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "Restore &previous session"
+msgstr "&Restarigu antaŭan seancon"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Restore &manually saved session"
+msgstr "Restarigu &mane konservitan seancon"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Start with an empty &session"
+msgstr "Komencu kun malplena &seanco"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Default Shutdown Option"
+msgstr "Defaŭltaj Sistemfermaj Opcioj"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only "
+"has meaning, if you logged in through KDM."
+msgstr ""
+"Tie ĉi vi povas elekti, kio okazu normale ĉe seancofino. Tio havas signifon nur "
+"se vi lanĉis KDE per la grafika salutilo \"KDM\"."
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&End current session"
+msgstr "F&ermu nunan seancon"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "&Turn off computer"
+msgstr "&Malŝaltu komputilon"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "&Restart computer"
+msgstr "&Relanĉu komputilon"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pliaj"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
+msgstr "Aplikaĵoj por eksigi de la seanco:"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "
+"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. "
+"For example 'xterm,xconsole'."
+msgstr ""
+"Ĉi-tie vi povas entajpi liston de aplikaĵoj kiuj devas NE esti registritaj en "
+"seancoj, kaj do ne estos lanĉita kiam seancon restaŭros. Ekz 'xterm,xconsole'."
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmspellchecking.po
new file mode 100644
index 00000000000..9058b452bf5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmspellchecking.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmspellchecking\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-27 16:26+0100\n"
+"Last-Translator: Axel Rousseau \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#: spellchecking.cpp:38
+msgid "Spell Checking Settings"
+msgstr "Agordo de literumado"
+
+#: spellchecking.cpp:46
+msgid ""
+"Spell Checker
"
+"This control module allows you to configure the KDE spell checking system. "
+"You can configure:"
+"
"
+"- which spell checking program to use"
+"
- which types of spelling errors are identified"
+"
- which dictionary is used by default.
"
+"
The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common "
+"spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share "
+"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.
"
+msgstr ""
+"Literumado
"
+"Tiu agordmodulo permesas adapti la KDE-literumilon.Vi povas agordi:"
+"
"
+"- kiun eksteran literumilon uzi"
+"
- kiujn literum-erarojn ĝi priplendu"
+"
- kiun vortaron apriore uzi.
"
+"
La KDE-literumilo uzas unu el du vaste uzataj literumiloj: ASpell aŭ "
+"ISpell. Tio permesas komune uzi vortarojn por KDE-programoj kaj ne-KDE-aj "
+"programoj.
"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmstyle.po
new file mode 100644
index 00000000000..a4e4d66ac14
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmstyle.po
@@ -0,0 +1,436 @@
+# Esperantaj mesaĝoj por "kcmstyle"
+# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
+# Wolfram Diestel , 1998.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmstyle.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-20 22:02+0100\n"
+"Last-Translator: Oliver Kellogg \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ","
+
+#: kcmstyle.cpp:121
+msgid ""
+"Style
This module allows you to modify the visual appearance of user "
+"interface elements, such as the widget style and effects."
+msgstr ""
+"Stilagordo
Tiu modulo permesas ŝanĝi la vidan aperon de la grafikaj "
+"elementoj, fenestraĵostilo kaj efektoj."
+
+#: kcmstyle.cpp:134
+msgid "kcmstyle"
+msgstr "Stilagordilo"
+
+#: kcmstyle.cpp:135
+msgid "KDE Style Module"
+msgstr "Agordmodulo por stilo"
+
+#: kcmstyle.cpp:137
+msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+msgstr "(C) 2002 ĉe Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+
+#: kcmstyle.cpp:158
+msgid "Widget Style"
+msgstr "Stilo de fenestraĵoj"
+
+#: kcmstyle.cpp:171
+msgid "Con&figure..."
+msgstr ""
+
+#: kcmstyle.cpp:182
+msgid "Sho&w icons on buttons"
+msgstr "M&ontru piktogramojn sur butonoj"
+
+#: kcmstyle.cpp:184
+msgid "E&nable tooltips"
+msgstr "Ŝ&altu helpnotojn"
+
+#: kcmstyle.cpp:186
+msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
+msgstr "Montru deŝirilojn ĉe &menuoj"
+
+#: kcmstyle.cpp:190
+msgid "Preview"
+msgstr "Stilantaŭrigardo"
+
+#: kcmstyle.cpp:208
+msgid "&Enable GUI effects"
+msgstr "Ŝ&altu grafikajn efektojn"
+
+#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
+msgid "Disable"
+msgstr "Malŝaltu"
+
+#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
+msgid "Animate"
+msgstr "Vigligu"
+
+#: kcmstyle.cpp:218
+msgid "Combobo&x effect:"
+msgstr "Kombin&lista efekto:"
+
+#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
+msgid "Fade"
+msgstr "Paligu"
+
+#: kcmstyle.cpp:227
+msgid "&Tool tip effect:"
+msgstr "&Helpnota efekto:"
+
+#: kcmstyle.cpp:236
+msgid "Make Translucent"
+msgstr "Diafanigu"
+
+#: kcmstyle.cpp:237
+msgid "&Menu effect:"
+msgstr "&Menuefekto:"
+
+#: kcmstyle.cpp:244
+msgid "Application Level"
+msgstr "Aplikaĵo nivelo"
+
+#: kcmstyle.cpp:246
+msgid "Me&nu tear-off handles:"
+msgstr ""
+
+#: kcmstyle.cpp:251
+msgid "Menu &drop shadow"
+msgstr ""
+
+#: kcmstyle.cpp:272
+msgid "Software Tint"
+msgstr "Programa heligo"
+
+#: kcmstyle.cpp:273
+msgid "Software Blend"
+msgstr "Programa kolortransiro"
+
+#: kcmstyle.cpp:275
+msgid "XRender Blend"
+msgstr "XRender-kolortransiro"
+
+#: kcmstyle.cpp:288
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: kcmstyle.cpp:290
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: kcmstyle.cpp:292
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kcmstyle.cpp:295
+msgid "Menu trans&lucency type:"
+msgstr "Tipo de menu&diafaneco:"
+
+#: kcmstyle.cpp:297
+msgid "Menu &opacity:"
+msgstr "Menu&maldiafaneco:"
+
+#: kcmstyle.cpp:326
+msgid "High&light buttons under mouse"
+msgstr "&Emfazu butonojn sub muso"
+
+#: kcmstyle.cpp:327
+msgid "Transparent tool&bars when moving"
+msgstr "Listeloj &travideblaj dum ŝovado"
+
+#: kcmstyle.cpp:332
+msgid "Text pos&ition:"
+msgstr ""
+
+#: kcmstyle.cpp:334
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Nur piktogramoj"
+
+#: kcmstyle.cpp:335
+msgid "Text Only"
+msgstr "Nur teksto"
+
+#: kcmstyle.cpp:336
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "Teksto apud piktogramoj"
+
+#: kcmstyle.cpp:337
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "Teksto sub piktogramoj"
+
+#: kcmstyle.cpp:379
+msgid "&Style"
+msgstr "&Stilo"
+
+#: kcmstyle.cpp:380
+msgid "&Effects"
+msgstr "&Efektoj"
+
+#: kcmstyle.cpp:381
+msgid "&Toolbar"
+msgstr "Ilbre&to"
+
+#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
+msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
+msgstr ""
+
+#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
+msgid "Unable to Load Dialog"
+msgstr ""
+
+#: kcmstyle.cpp:520
+msgid ""
+"Selected style: %1"
+"
"
+"
One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
+"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
+"
"
+"
"
+msgstr ""
+
+#: kcmstyle.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Menu translucency is not available.
"
+msgstr "Tipo de menu&diafaneco:"
+
+#: kcmstyle.cpp:539
+msgid "Menu drop-shadows are not available."
+msgstr ""
+
+#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
+msgid "No description available."
+msgstr "Neniu priskribo troviĝis"
+
+#: kcmstyle.cpp:834
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "Priskribo: %1"
+
+#: kcmstyle.cpp:1013
+msgid ""
+"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
+"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
+"information like a marble texture or a gradient)."
+msgstr ""
+"Tie ĉi vi povas elekti iun el listo de antaŭdifinitaj fenestraĵostiloj.Stiloj "
+"difinas ekz. kiel butonoj aspektas ktp. Stiloj povas esti kombinitaj kun "
+"etosoj, kiuj donas aldonajn aspekterojn, kiel marmora tapeto aŭ kolortransiroj "
+"k.s."
+
+#: kcmstyle.cpp:1017
+msgid ""
+"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
+"apply it to the whole desktop."
+msgstr ""
+"Tiu areo montras antaŭrigardon de la elektita stilo. Tiel vi povas prijuĝi ĝin "
+"sen apliki ĝin antaŭe al la tuta tabulo."
+
+#: kcmstyle.cpp:1021
+msgid ""
+"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
+"performance, it is advisable to disable all effects."
+msgstr ""
+"Tiu paĝo ofertas diversajn stilajn efektojn por fenestraĵoj. Por pleja rapideco "
+"prefere malŝaltu ĉiujn efektojn."
+
+#: kcmstyle.cpp:1023
+msgid ""
+"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
+"like combo boxes, menus or tooltips."
+msgstr ""
+"Se vi elektas tion, vi povas elekti kelkajn efektojn aparte por diversaj "
+"fenestraĵoj kiel redaktolistoj, menuoj aŭ helpindikoj."
+
+#: kcmstyle.cpp:1025
+msgid ""
+"Disable: do not use any combo box effects.
\n"
+"Animate: Do some animation."
+msgstr ""
+"Malŝalti: Ne uzu iun efekton ĉe redaktolistoj.
\n"
+"Vigligi: Vigligu redaktolistojn ĉe uzado."
+
+#: kcmstyle.cpp:1027
+msgid ""
+"Disable: do not use any tooltip effects.
\n"
+"Animate: Do some animation.
\n"
+"Fade: Fade in tooltips using alpha-blending."
+msgstr ""
+"Malŝalti: Ne uzu iun efekton ĉe helpindikoj.
\n"
+"Vigligi: Vigligu helpindikojn ĉe uzado.
\n"
+"Paligu: Paligu helpindikojn."
+
+#: kcmstyle.cpp:1030
+msgid ""
+"Disable: do not use any menu effects.
\n"
+"Animate: Do some animation.
\n"
+"Fade: Fade in menus using alpha-blending.
\n"
+"Make Translucent: Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE "
+"styles only)"
+msgstr ""
+"Malŝalti: Ne uzu iujn menuefektojn.
\n"
+"Vigligi: Vigligu ilin ĉe uzado.
\n"
+"Paligi: Paligu la menuojn ĉe uzado.
\n"
+"Diafanigi: Oni travidas iomete la fonon. (Funkcias nur kun KDE-stiloj)"
+
+#: kcmstyle.cpp:1034
+msgid ""
+"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
+"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect "
+"enabled."
+msgstr ""
+
+#: kcmstyle.cpp:1037
+msgid ""
+"Software Tint: Alpha-blend using a flat color.
\n"
+"Software Blend: Alpha-blend using an image.
\n"
+"XRender Blend: Use the XFree RENDER extension for image blending (if "
+"available). This method may be slower than the Software routines on "
+"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote "
+"displays.
\n"
+msgstr ""
+"Programa heligo:Alpha-transiro uzante simplan koloron.
\n"
+"Programa kolortransiro: Alpha-transiro uzante bildon.
\n"
+"XRender-kolortransiro:Uzas la XFree-RENDER aldonaĵo por "
+"bildkolortransiro (se haveblas). Tiu metodo estas pli malrapida ol programaj "
+"metodoj kun ne rapidigitaj vidigiloj, sed povas helpi la montrorapidecon je "
+"foraj vidigiloj.
\n"
+
+#: kcmstyle.cpp:1042
+msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
+msgstr "Per tiu ŝovilo vi povas adapti la netravideblecon de la menuoj."
+
+#: kcmstyle.cpp:1045
+msgid ""
+"Note: that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only "
+"applications."
+msgstr ""
+"Notu: ĉiuj aferoj en tiu listo ne aplikiĝas la puraj Qt-aplikaĵoj!"
+
+#: kcmstyle.cpp:1047
+msgid ""
+"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
+"mouse cursor is moved over them."
+msgstr ""
+"Se elektita, butonoj de ilobretoj ŝanĝas sian koloron, kiam la musmontrilo "
+"moviĝas super ilin."
+
+#: kcmstyle.cpp:1049
+msgid ""
+"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
+"around."
+msgstr "Se elektita, la ilobretoj estos travideblaj dum vi movas ilin."
+
+#: kcmstyle.cpp:1051
+msgid ""
+"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the "
+"cursor remains over items in the toolbar."
+msgstr ""
+"Se elektita, la KDE-aplikaĵo montras helpindikojn, kiam la kursilo restas super "
+"ero en la ilobreto."
+
+#: kcmstyle.cpp:1053
+msgid ""
+"Icons only: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
+"resolutions.
"
+"Text only: Shows only text on toolbar buttons.
"
+"Text alongside icons: Shows icons and text on toolbar buttons. Text "
+"is aligned alongside the icon.
Text under icons: "
+"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
+msgstr ""
+"Nur piktogramoj: Montras nur piktogramojn sur illistelaj butonoj. "
+"Plej bona elekto por malgrandaj ekranoj.
"
+"Nur tekston: Montras nur tekston sur la illistelaj butonoj.
"
+"Teksto apud piktogramoj: Montras piktogramojn kaj tekston sur "
+"butonoj de ilobretoj. La teksto aperas laŭlonge de la piktogramo.
"
+"Teksto sub piktogramoj: Montras piktogramojn kaj tekston sur butonoj de "
+"ilobretoj. La teksto aperas sube de la piktogramo."
+
+#: kcmstyle.cpp:1060
+msgid ""
+"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
+"some important buttons."
+msgstr ""
+"Se elektita, KDE-aplikaĵoj montras malgrandajn piktogramojn apud kelkaj gravaj "
+"butonoj."
+
+#: kcmstyle.cpp:1062
+msgid ""
+"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
+"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very "
+"helpful when performing the same action multiple times."
+msgstr ""
+"Se elektita, kelkaj menuoj havos tiel nomatajn deŝirilojn. Se vi klakas sur "
+"ilin, vi povas deŝiri la menuon de sia loko kaj movi ĝin en alian lokon. Tio "
+"povas faciligi la laboron en kelkaj okazoj."
+
+#: menupreview.cpp:160
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 59
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Tab 1"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 70
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Button Group"
+msgstr "Butongrupo"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 81
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Radio button"
+msgstr "Elektobutono"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 114
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Elektokesto"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 139
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Combobox"
+msgstr "Kombinlisto"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 240
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Butono"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 269
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Tab 2"
+msgstr "Tab 2"
+
+#: styleconfdialog.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmtaskbar.po
new file mode 100644
index 00000000000..2850da5ba4b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmtaskbar.po
@@ -0,0 +1,335 @@
+# translation of kcmtaskbar.po to Esperanto
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Cindy McKee , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-27 11:33-0500\n"
+"Last-Translator: Cindy McKee \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch,Cindy McKee"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+",,cfmckee@gmail.com"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:83
+msgid "Show Task List"
+msgstr "Montri taskliston"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:83
+msgid "Show Operations Menu"
+msgstr "Montri AgMenuon"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:84
+msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
+msgstr "Aktivigi, levi aŭ minimumigi taskon"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:85
+msgid "Activate Task"
+msgstr "Aktivigi taskon"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:85
+msgid "Raise Task"
+msgstr "Levi Taskon"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:86
+msgid "Lower Task"
+msgstr "Mallevi taskon"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:86
+msgid "Minimize Task"
+msgstr "Minimumigi taskon"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:87
+msgid "To Current Desktop"
+msgstr "Al nuna tabulo"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:88
+msgid "Close Task"
+msgstr "Fermi taskon"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:106
+msgid "Never"
+msgstr "Neniam"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:106
+msgid "When Taskbar Full"
+msgstr "Se la taskostrio estas plena"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:107
+msgid "Always"
+msgstr "Ĉiam"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:129
+msgid "Elegant"
+msgstr "Eleganta"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:130
+msgid "Classic"
+msgstr "Ordinara"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:131
+msgid "For Transparency"
+msgstr "Por Travidebleco"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:144
+msgid ""
+"Taskbar
You can configure the taskbar here. This includes options such "
+"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on "
+"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List "
+"button will be displayed."
+msgstr ""
+"Taskostrio
Tie ĉi vi povas agordi la taskostrion. Vi povas difini, ĉu "
+"la taskostrio montru ĉiujn fenestrojn samtempe aŭ nur tiujn de la aktiva "
+"tabulo; krome ĉu estu montrata butono por la fenestrolisto."
+
+#: kcmtaskbar.cpp:176
+msgid "kcmtaskbar"
+msgstr "Taskostrio"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:177
+msgid "KDE Taskbar Control Module"
+msgstr "KDE Agordmodulo pri Taskostrio"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:179
+msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
+msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:182
+msgid "KConfigXT conversion"
+msgstr "KConfigXT konverto"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211
+msgid "Cycle Through Windows"
+msgstr "Iri tra fenestroj"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:243
+msgid "Custom"
+msgstr "Propra"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Taskostrio"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by desk&top"
+msgstr "Ordigi fenestrojn laŭ &tabulo"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
+"desktop they appear on.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
+msgstr ""
+"Per ĉi tiu opcio, la taskostrio montras fenestrojn ordigitaj laŭ tabulo.\n"
+"\n"
+"Ĉi tiu elekto estas la defaŭlta."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "&Show windows from all desktops"
+msgstr "Montri fenestrojn de ĉ&iuj tabuloj"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display only "
+"the windows on the current desktop. \n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Malelektu tion, se la taskostrio montru nur fenestrojn de la nuna "
+"tabulo. \n"
+"\n"
+"Normale la taskostrio montras ĉiujn fenestrojn."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Show window list &button"
+msgstr "Montri fenestrolistan &butonon"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
+"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu opcio enloĝigas butonon en la taskostrion; la klakita butono montras "
+"fenestrolistan ŝprucmenuon."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
+"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
+"that group. This can be especially useful with the Show all windows "
+"option.\n"
+"\n"
+"You can set the taskbar to Never group windows, to "
+"Always group windows or to group windows only "
+"When the Taskbar is Full.\n"
+"\n"
+"By default the taskbar groups windows when it is full."
+msgstr ""
+"La taskostrio povas kunigi similajn fenestrojn en unuopajn butonojn. Kiam oni "
+"klakas sur fenestrogrupa butono, menuo aperas montrante tutajn de la fenestroj "
+"en tiu grupo. Tiu povas esti aparte utila kune kun la "
+"Montri tutajn fenestrojn opcio.\n"
+"\n"
+"La taskostriaj opcioj kiujn oni povas elekti estas Neniam "
+"kunigu fenestrojn, Ĉiam kunigu fenestrojn, aŭ "
+"Se la taskostrio estas plena. \n"
+"\n"
+"Defaŭlte la taskostrio kunigas fenestrojn kiam pleniĝas."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "&Group similar tasks:"
+msgstr "&Kunigi similajn taskojn:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Show o&nly minimized windows"
+msgstr "Montri nur minimumi&gitajn fenestrojn"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want the taskbar to display only "
+"minimized windows. \n"
+"\n"
+"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows."
+msgstr ""
+"Elektu tion, se la taskostrio montru nur minimumigitajn fenestrojn.\n"
+"\n"
+"Normale la taskostrio montras ĉiujn fenestrojn."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w application icons"
+msgstr "Montru &piktogramojn de la aplikaĵoj"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
+"in the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
+msgstr ""
+"Elektu ĉi tiun opcion se vi volas vidi fenestrajn piktogramojn kune kun iliaj "
+"titoloj sur la taskostrio.\n"
+"\n"
+"Defaŭlte ĉi tiu opcio estas elektita."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all sc&reens"
+msgstr "Montri fenestrojn de ĉiuj &ekranoj"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display only "
+"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Malelekti ĉi tiun opcion signifus ke la taskostrio montrus nur "
+"fenestrojn kiuj estas sur la sama Xinerama ekrano kiel la taskostrio.\n"
+"\n"
+"Defaŭlte ĉi tiu opcio estas elektita kaj ĉiuj fenestroj montriĝas."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance:"
+msgstr "Aspekt&o:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Uzi propra&jn kolorojn"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Fona koloro:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Inacti&ve task text color:"
+msgstr "Teksta koloro por la &neaktiva tasko:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Active task te&xt color:"
+msgstr "Tek&sta koloro por la aktiva tasko:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
+msgstr "Ordigu &alfabete laŭ aplikaĵa nomo"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Agoj"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "&Left button:"
+msgstr "Ma&ldekstra butono:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "&Middle button:"
+msgstr "&Meza butono:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Right b&utton:"
+msgstr "&Dekstra butono:"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
new file mode 100644
index 00000000000..473f1af220e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
@@ -0,0 +1,226 @@
+# translation of kcmtwindecoration.po to Esperanto
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Cindy McKee , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-27 09:10-0500\n"
+"Last-Translator: Cindy McKee \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch,Cindy McKee"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+", cfmckee@gmail.com"
+
+#: buttons.cpp:136
+msgid "Buttons"
+msgstr "Butonoj"
+
+#: buttons.cpp:611
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: buttons.cpp:663
+msgid "%1 (unavailable)"
+msgstr "%1 (nedisponebla)"
+
+#: buttons.cpp:683
+msgid ""
+"To add or remove titlebar buttons, simply drag "
+"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
+"items within the titlebar preview to re-position them."
+msgstr ""
+"Por aldoni aŭ forigi titolabretajn butonojn, simple trenu "
+"erojn inter la listo de uzeblaj eroj kaj la antaŭrigardo de la titolabreto. "
+"Simile vi povas treni erojn ene de la titolabreto por aliaranĝi ilin."
+
+#: buttons.cpp:780
+msgid "Resize"
+msgstr "Regrandigi"
+
+#: buttons.cpp:784
+msgid "Shade"
+msgstr "Ombri"
+
+#: buttons.cpp:788
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "Fiksi sub aliaj"
+
+#: buttons.cpp:792
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "Fiksi super aliaj"
+
+#: buttons.cpp:800
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksimumigi"
+
+#: buttons.cpp:804
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimumigi"
+
+#: buttons.cpp:812
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "Ĉiuj tabuloj"
+
+#: buttons.cpp:816
+msgid "Menu"
+msgstr "Menuo"
+
+#: buttons.cpp:820
+msgid "--- spacer ---"
+msgstr "--- spacigilo ---"
+
+#: twindecoration.cpp:90
+msgid ""
+"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
+"borders and the window handle."
+msgstr ""
+"Elektu la fenestro-ornamaĵon. Tio estas la aspekto kaj konduto de la "
+"fenestrorandoj kaj la tenilo."
+
+#: twindecoration.cpp:95
+msgid "Decoration Options"
+msgstr "Ornamaĵaj Opcioj"
+
+#: twindecoration.cpp:105
+msgid "B&order size:"
+msgstr "&Randa grandeco:"
+
+#: twindecoration.cpp:108
+msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
+msgstr "Uzu ĉi tiun falmenuon por ŝanĝi la randan grandecon de la ornamaĵo."
+
+#: twindecoration.cpp:124
+msgid "&Show window button tooltips"
+msgstr "&Montri helpindikojn pri fenestrobutonoj"
+
+#: twindecoration.cpp:126
+msgid ""
+"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
+"off, no window button tooltips will be shown."
+msgstr ""
+"Se ŝaltita, helpindikoj pri fenestrobutonoj estas montrataj, aliokaze ne."
+
+#: twindecoration.cpp:130
+msgid "Use custom titlebar button &positions"
+msgstr "Uzi &proprajn lokojn kaj butonon en la titolabreto"
+
+#: twindecoration.cpp:132
+msgid ""
+"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
+"this option is not available on all styles yet."
+msgstr ""
+"La koncerna agordo troviĝas sur la langeto \"Butonoj\". Bonvolu noti, ke tiu "
+"opcio ankoraŭ ne estas disponebla en ĉiaj stiloj!"
+
+#: twindecoration.cpp:163
+msgid "&Window Decoration"
+msgstr "&Fenestro-ornamaĵo"
+
+#: twindecoration.cpp:164
+msgid "&Buttons"
+msgstr "&Butonoj"
+
+#: twindecoration.cpp:182
+msgid "kcmtwindecoration"
+msgstr "Fenestro-ornamaĵo"
+
+#: twindecoration.cpp:183
+msgid "Window Decoration Control Module"
+msgstr "Stirmodulo pri Fenestro-ornamaĵo"
+
+#: twindecoration.cpp:185
+msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
+msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
+
+#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439
+msgid "KDE 2"
+msgstr "KDE 2"
+
+#: twindecoration.cpp:266
+msgid "Tiny"
+msgstr "Malgranda"
+
+#: twindecoration.cpp:267
+msgid "Normal"
+msgstr "Normala"
+
+#: twindecoration.cpp:268
+msgid "Large"
+msgstr "Granda"
+
+#: twindecoration.cpp:269
+msgid "Very Large"
+msgstr "Grandega"
+
+#: twindecoration.cpp:270
+msgid "Huge"
+msgstr "Giganta"
+
+#: twindecoration.cpp:271
+msgid "Very Huge"
+msgstr "Gigantega"
+
+#: twindecoration.cpp:272
+msgid "Oversized"
+msgstr "Troa"
+
+#: twindecoration.cpp:591
+msgid ""
+"Window Manager Decoration
"
+"This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
+"titlebar button positions and custom decoration options.
"
+"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
+"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
+"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
+"You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
+"different options specific for each theme.
"
+"In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
+"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
+"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.
"
+msgstr ""
+"Fenestro-Administrila Ornamaĵo
"
+"En ĉi tiu modulo vi povas elekti la fenestrajn randajn ornamaĵojn, la "
+"titolabretajn butonajn poziciojn, kaj proprajn ornamaĵajn opciojn.
"
+"Elektu temon por la fenestro-ornamaĵo per klako sur la nomo. Apliku vian "
+"elekton per klako sur la suba \"Apliki\" butono . Se vi decidas kontraŭe, vi "
+"povas klaki sur la \"Refreŝigi\" butono, kiu forĵetas viajn ŝanĝojn. "
+"Vi povas agordi ĉiun temon per la \"Agordi [...]\" langeto. Estas apartaj "
+"opcioj por ĉiu temo.
"
+"En \"Ĝeneralaj Opcioj (se disponebla)\" vi povas aktivigi la \"Butonoj\" "
+"langeton per ebligi la \"Uzi proprajn titolabretajn butonajn poziciojn\" "
+"markobutonon. Sur la \"Butonoj\" langeto vi povas ŝanĝi la poziciojn de la "
+"butonoj laŭplaĉe.
"
+
+#: preview.cpp:48
+msgid ""
+"No preview available.\n"
+"Most probably there\n"
+"was a problem loading the plugin."
+msgstr ""
+"Nenia antaŭvido estas disponebla.\n"
+"Kompreneble estis\n"
+"problemo ŝarĝante la kromaĵon."
+
+#: preview.cpp:330
+msgid "Active Window"
+msgstr "Aktiva Fenestro"
+
+#: preview.cpp:330
+msgid "Inactive Window"
+msgstr "Neaktiva Fenestro"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmtwinrules.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmtwinrules.po
new file mode 100644
index 00000000000..f2c612c2ed3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmtwinrules.po
@@ -0,0 +1,871 @@
+# translation of kcmtwinrules.po to Esperanto
+#
+# Cindy McKee , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmtwinrules\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-28 14:26-0600\n"
+"Last-Translator: Cindy McKee \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Cindy McKee"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "cfmckee@gmail.com"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 335
+#: detectwidget.cpp:87 rc.cpp:128 rc.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid "Normal Window"
+msgstr "Ordinara Fenestro"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 370
+#: detectwidget.cpp:88 rc.cpp:149 rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "Desktop"
+msgstr "Tabulo"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 350
+#: detectwidget.cpp:89 rc.cpp:137 rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "Dock (panel)"
+msgstr "Doko (panela)"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 355
+#: detectwidget.cpp:90 rc.cpp:140 rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Ilobreto"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 360
+#: detectwidget.cpp:91 rc.cpp:143 rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid "Torn-Off Menu"
+msgstr "Malfiksita Menuo"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 340
+#: detectwidget.cpp:92 rc.cpp:131 rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "Dialog Window"
+msgstr "Dialoga Fenestro"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 375
+#: detectwidget.cpp:93 rc.cpp:152 rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "Override Type"
+msgstr "Anstataŭiga Speco"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 380
+#: detectwidget.cpp:94 rc.cpp:155 rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "Standalone Menubar"
+msgstr "Memstara Menuzono"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 345
+#: detectwidget.cpp:95 rc.cpp:134 rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid "Utility Window"
+msgstr "Utilaĵa Fenestro"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 365
+#: detectwidget.cpp:96 rc.cpp:146 rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "Splash Screen"
+msgstr "Salutŝildo"
+
+#: detectwidget.cpp:106
+msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
+msgstr "Nerekonita - traktota kiel Ordinara Fenestro"
+
+#: kcm.cpp:49
+msgid "kcmtwinrules"
+msgstr "kcmtwinrules"
+
+#: kcm.cpp:50
+msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
+msgstr "Fenestra-Aparta Agordilo"
+
+#: kcm.cpp:51
+msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
+msgstr "(c) 2004 KWin kaj KControl Aŭtoroj"
+
+#: kcm.cpp:81
+msgid ""
+"Window-specific Settings
Here you can customize window settings "
+"specifically only for some windows. "
+"Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
+"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
+"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"
Fenestra-Apartaj Agordoj
Ĉi tie vi povas specifi apartajn agordojn por "
+"apartaj fenestroj."
+"Bonvolu noti ke ĉi tiu agordo senutilas se vi ne uzas KWin kiel via fenestra "
+"agordilo. Se vi uzas alian, bonvolu turni vin al ties dokumentaro pri la agordo "
+"de la fenestra konduto."
+
+#: kcm.cpp:97
+msgid "Remember settings separately for every window"
+msgstr "Memoru apartajn agordojn por ĉiu fenestro"
+
+#: kcm.cpp:98
+msgid "Show internal settings for remembering"
+msgstr "Montru internajn agordojn por memoro"
+
+#: kcm.cpp:99
+msgid "Internal setting for remembering"
+msgstr "Interna agordo por memoro"
+
+#: main.cpp:154
+#, c-format
+msgid "Application settings for %1"
+msgstr "Aplikaĵaj agordoj por %1"
+
+#: main.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Window settings for %1"
+msgstr "Fenestraj agordoj por %1"
+
+#: main.cpp:279
+msgid "KWin"
+msgstr "KWin"
+
+#: main.cpp:280
+msgid "KWin helper utility"
+msgstr "KWin helpilo"
+
+#: main.cpp:290
+msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
+msgstr "Ĉi tiu helpilo ne devus esti vokita rekte"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 44
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Extra role:"
+msgstr "Plia rolo:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 52
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Class:"
+msgstr "Klaso:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Role:"
+msgstr "Rolo:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titolo:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Speco:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 132
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Machine:"
+msgstr "Maŝino:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 154
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Information About Selected Window"
+msgstr "Informo Pri Elektita Fenestro"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Use window &class (whole application)"
+msgstr "Uzu fenestran &klason (tuta aplikaĵo)"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 179
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting only "
+"window class should usually work."
+msgstr ""
+"Por elekti tutajn fenestrojn apartenantaj al specifa aplikaĵo, elektante nur "
+"fenestran klason kutime efikas."
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 187
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Use window class and window &role (specific window)"
+msgstr "Uzu fenestran klason kaj fenestran &rolon (apartan fenestron)"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 190
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For selecting a specific window in an application, both window class and window "
+"role should be selected. Window class will determine the application, and "
+"window role the specific window in the application; many applications do not "
+"provide useful window roles though."
+msgstr ""
+"Por elekti apartan fenestron ene de aplikaĵo, kaj fenestra klaso kaj fenestra "
+"rolo devus esti elektitaj. Fenestra klaso difinos la aplikaĵon, kaj fenestra "
+"rolo difinos la apartan fenestron ene de la aplikaĵo; tamen multaj aplikaĵoj ne "
+"enhavas efektivajn fenestrajn rolojn."
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 198
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use &whole window class (specific window)"
+msgstr "Uzu &tutan fenestran klason (apartan fenestron)"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 201
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for "
+"selecting a specific window in an application, as they set whole window class "
+"to contain both application and window role."
+msgstr ""
+"Pri iom da (ne KDE) aplikaĵoj, tuta fenestra klaso povas esti sufiĉa por elekti "
+"apartan fenestron ene de aplikaĵo, ĉar ili difinas tutan fenestran klason por "
+"enhavi kaj aplikaĵan kaj fenestran rolon."
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 209
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Match also window &title"
+msgstr "Kongruu fenestran &titolon ankaŭ"
+
+#. i18n: file editshortcutbase.ui line 26
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. Only "
+"shortcuts with modifiers can be used."
+"
\n"
+"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available "
+"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated "
+"shortcut sets. One set is specified as base+(list"
+"), where base are modifiers and list is a list of keys."
+"
\n"
+"For example \"Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)\" will first try "
+"Shift+Alt+1, then others with Shift+Ctrl+C as the last one."
+msgstr ""
+"Fulmoklavo povas facile esti taskita aŭ forviŝita, uzante la du butonojn. Nur "
+"fulmoklavoj kun modifiloj efektiviĝas."
+"
\n"
+"Eblas havi plurajn fulmoklavojn; la unua disponebla fulmoklavo estos aplikita. "
+"Oni difinas fulmoklavojn uzante arojn disigitajn per spacoj. Aro estas difinita "
+"kiel bazo+(listo). Bazo estas modifilo kaj listo estas listo de "
+"klavoj."
+"
\n"
+"Ekzemple, \"Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)\" La unua provita kombinaĵo "
+"estos Shift+Alt+1, daŭrante ĝis Shift+Ctrl+C"
+"; kiu estas la fina kombinaĵo."
+
+#. i18n: file editshortcutbase.ui line 81
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "&Single Shortcut"
+msgstr "&Fulmoklavo"
+
+#. i18n: file editshortcutbase.ui line 106
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr " For&viŝu"
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 32
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nova"
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 40
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Ŝanĝu"
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 59
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "&Supren"
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 67
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Malsupren"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 31
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "Fe&nestro"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 42
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "De&scription:"
+msgstr "&Priskribo"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Window &class (application type):"
+msgstr "Fenestra &klaso (aplikaĵa speco)"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 69
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Window &role:"
+msgstr "Fenestra &rolo"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:98 rc.cpp:167 rc.cpp:182 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Unimportant"
+msgstr "Negrava"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 105
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:101 rc.cpp:170 rc.cpp:185 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Exact Match"
+msgstr "Ĝusta kongruo"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 110
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:104 rc.cpp:173 rc.cpp:188 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Substring Match"
+msgstr "Subĉena Kongruo"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 115
+#: rc.cpp:92 rc.cpp:107 rc.cpp:176 rc.cpp:191 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Regula Esprimo"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 250
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Match w&hole window class"
+msgstr "Kongruu t&utan fenestran klason"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 258
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Detect Window Properties"
+msgstr "Kontrolu Fenestrajn Ecojn"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 286
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "&Detect"
+msgstr "&Kontrolu"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 315
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Window &Extra"
+msgstr "Fenestro &Plia"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 326
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Window &types:"
+msgstr "Fenestraj &specoj"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 395
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Window t&itle:"
+msgstr "Fenestra t&itolo"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 427
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "&Machine (hostname):"
+msgstr "&Maŝino (nomo de gastiganto)"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 664
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "&Geometry"
+msgstr "&Geometrio"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 673
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:245 rc.cpp:263 rc.cpp:284 rc.cpp:305 rc.cpp:326
+#: rc.cpp:350 rc.cpp:371 rc.cpp:413 rc.cpp:458 rc.cpp:470 rc.cpp:479
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:542 rc.cpp:560 rc.cpp:578
+#: rc.cpp:596 rc.cpp:623 rc.cpp:674 rc.cpp:683 rc.cpp:713 rc.cpp:728
+#: rc.cpp:740 rc.cpp:752 rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Affect"
+msgstr "Ne Influu"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 678
+#: rc.cpp:218 rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:287 rc.cpp:308 rc.cpp:329
+#: rc.cpp:353 rc.cpp:416 rc.cpp:491 rc.cpp:509 rc.cpp:527 rc.cpp:545
+#: rc.cpp:563 rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Apply Initially"
+msgstr "Apliku komence"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 683
+#: rc.cpp:221 rc.cpp:251 rc.cpp:269 rc.cpp:290 rc.cpp:311 rc.cpp:332
+#: rc.cpp:356 rc.cpp:419 rc.cpp:494 rc.cpp:512 rc.cpp:530 rc.cpp:548
+#: rc.cpp:566 rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "Remember"
+msgstr "Memoru"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 688
+#: rc.cpp:224 rc.cpp:254 rc.cpp:272 rc.cpp:293 rc.cpp:314 rc.cpp:335
+#: rc.cpp:359 rc.cpp:374 rc.cpp:422 rc.cpp:461 rc.cpp:473 rc.cpp:482
+#: rc.cpp:497 rc.cpp:515 rc.cpp:533 rc.cpp:551 rc.cpp:569 rc.cpp:581
+#: rc.cpp:605 rc.cpp:626 rc.cpp:677 rc.cpp:686 rc.cpp:716 rc.cpp:731
+#: rc.cpp:743 rc.cpp:755 rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid "Force"
+msgstr "Devigu"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 693
+#: rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:275 rc.cpp:296 rc.cpp:317 rc.cpp:338
+#: rc.cpp:362 rc.cpp:425 rc.cpp:500 rc.cpp:518 rc.cpp:536 rc.cpp:554
+#: rc.cpp:572 rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "Apply Now"
+msgstr "Apliku Tuj"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 698
+#: rc.cpp:230 rc.cpp:260 rc.cpp:278 rc.cpp:299 rc.cpp:320 rc.cpp:341
+#: rc.cpp:365 rc.cpp:377 rc.cpp:428 rc.cpp:464 rc.cpp:476 rc.cpp:485
+#: rc.cpp:503 rc.cpp:521 rc.cpp:539 rc.cpp:557 rc.cpp:575 rc.cpp:584
+#: rc.cpp:611 rc.cpp:629 rc.cpp:680 rc.cpp:689 rc.cpp:719 rc.cpp:734
+#: rc.cpp:746 rc.cpp:758 rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Force Temporarily"
+msgstr "Devigu portempe"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 716
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:242 rc.cpp:707 rc.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid "0123456789-+,xX:"
+msgstr "0123456789-+,xX:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 724
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "&Size"
+msgstr "&Grandeco"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 732
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Pozicio"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 849
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Maximized &horizontally"
+msgstr "&Maksimumigita &horizontale"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 906
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "Tute&krano"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 952
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "Maximized &vertically"
+msgstr "Maksimumigita &vertikale"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1006
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "&Desktop"
+msgstr "&Tabulo"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1014
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "Sh&aded"
+msgstr "&Ombrigita"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1082
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "M&inimized"
+msgstr "M&inimumigita"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1116
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "No Placement"
+msgstr "Nenia Meto"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1121
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Smart"
+msgstr "Inteligenta"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1126
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Maximizing"
+msgstr "Maksimumiĝante"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1131
+#: rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Cascade"
+msgstr "Parte Sinkovranta"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1136
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Centered"
+msgstr "centrigita"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1141
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "Hazarde"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1146
+#: rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid "Top-Left Corner"
+msgstr "Supra-Maldekstra Angulo"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1151
+#: rc.cpp:404
+#, no-c-format
+msgid "Under Mouse"
+msgstr "Sube Muso"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1156
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "On Main Window"
+msgstr "Sur Ĉefa Fenestro"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1171
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "P&lacement"
+msgstr "M&eto"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1236
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Preferoj"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1247
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Keep &above"
+msgstr "Restu &supre"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1255
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "Keep &below"
+msgstr "Restu &malsupre"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1263
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "Skip pa&ger"
+msgstr "Ne inkluzivi Tabulpa&ĝilon "
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1271
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "Skip &taskbar"
+msgstr "Ne inkluzivi t&askostrion"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1279
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "&No border"
+msgstr "Nenia &bordo"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1287
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Accept &focus"
+msgstr "Akceptu &Enfokusigon"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1295
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "&Closeable"
+msgstr "Fer&mebla"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1303
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "A&ctive opacity in %"
+msgstr "Agema netravidebleco en %"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1337
+#: rc.cpp:467 rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "0123456789"
+msgstr "0123456789"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1862
+#: rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "I&nactive opacity in %"
+msgstr "N&eagema netravidebleco en %"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1870
+#: rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Fulmoklavo"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1919
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redakti"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1937
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "W&orkarounds"
+msgstr "Aliaj rimedoj"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1948
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "&Focus stealing prevention"
+msgstr "Malebligo de &enfokusiga rabo"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2035
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "Opaque"
+msgstr "Netravidebla"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2040
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "Travidebla"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2055
+#: rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "Window &type"
+msgstr "Fenestra &speco"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2063
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "&Moving/resizing"
+msgstr "&Translokante/ŝanĝante grandecon"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2115
+#: rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nenia"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2120
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Malalta"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2125
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normala"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2130
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2135
+#: rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Extreme"
+msgstr "Ekstrema"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2161
+#: rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "M&inimum size"
+msgstr "M&inimuma grandeco"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2192
+#: rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "M&aximum size"
+msgstr "M&aksimuma grandeco"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2234
+#: rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "Ignore requested &geometry"
+msgstr "Ignoru petitan geometrion"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2293
+#: rc.cpp:749
+#, no-c-format
+msgid "Strictly obey geometry"
+msgstr "Severe obeu geometrion"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2349
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid "Block global shortcuts"
+msgstr "Baru mallokajn fulmoklavojn"
+
+#: ruleswidget.cpp:55
+msgid ""
+"Enable this checkbox to alter this window property for the specified window(s)."
+msgstr ""
+"Ebligu ĉi tiun markobutonon por aliigi ĉi tiun fenestran econ por la elektitaj "
+"fenestroj"
+
+#: ruleswidget.cpp:57
+msgid ""
+"Specify how the window property should be affected:"
+"
"
+"- Do Not Affect: The window property will not be affected and "
+"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block "
+"more generic window settings from taking effect.
"
+"- Apply Initially: The window property will be only set to the given "
+"value after the window is created. No further changes will be affected.
"
+"- Remember: The value of the window property will be remembered and "
+"every time time the window is created, the last remembered value will be "
+"applied.
"
+"- Force: The window property will be always forced to the given "
+"value.
"
+"- Apply Now: The window property will be set to the given value "
+"immediately and will not be affected later (this action will be deleted "
+"afterwards).
"
+"- Force temporarily: The window property will be forced to the given "
+"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is "
+"hidden).
"
+msgstr ""
+"Difinu la manieron en kiu la fenestra eco estos influita:"
+""
+"- Ne Influu: La fenestra eco ne estos influita; la defaŭlta traktado "
+"estos aplikita. La elekto de ĉi tiun baros la uzadon de pli ordinaraj fenestraj "
+"agordoj.
"
+"- Apliku Komence: La fenestra eco aplikiĝos post la kreado de la "
+"fenestro. Ne estos pluaj ŝanĝoj.
"
+"- Sciiĝu: La valoro de la fenestra eco estos rememorita, kaj ĉiu "
+"fojo ke la fenestro estas kreita, la lasta rememorita valoro estos "
+"aplikita.
"
+"- Devigu: La fenestra eco ĉiam estos devigita fariĝi la dezirita "
+"valoro.
"
+"- Apliku Tuj: La valoro de la fenestra eco estos aplikita tuj (ĉi "
+"tiu ago estos forigita poste).
"
+"- Devigu Portempe: La fenestra eco estos devigita fariĝi la dezirita "
+"valoro ĝis kiam kaŝita (ĉi tiu ago estos forigita post la kaŝo de la "
+"fenestro).
"
+
+#: ruleswidget.cpp:72
+msgid ""
+"Specify how the window property should be affected:"
+""
+"- Do Not Affect: The window property will not be affected and "
+"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block "
+"more generic window settings from taking effect.
"
+"- Force: The window property will be always forced to the given "
+"value.
"
+"- Force temporarily: The window property will be forced to the given "
+"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is "
+"hidden).
"
+msgstr ""
+"Difinu la manieron en kiu la fenestra eco estos influita:"
+""
+"- Ne Influu: La fenestra eco ne estos influita; la defaŭlta traktado "
+"estos aplikita. La elekto de ĉi tiun baros la uzadon de pli normalaj fenestraj "
+"agordoj.
"
+"- Devigu: La fenestra eco ĉiam estos devigita fariĝi la dezirita "
+"valoro.
"
+"- Devigu Portempe: La fenestra eco estos devigita fariĝi la dezirita "
+"valoro ĝis kiam kaŝita (ĉi tiu ago estos forigita post la kaŝo de la "
+"fenestro).
"
+
+#: ruleswidget.cpp:117
+msgid "All Desktops"
+msgstr "Ĉiuj Tabuloj"
+
+#: ruleswidget.cpp:652
+#, c-format
+msgid "Settings for %1"
+msgstr "Agordoj por %1"
+
+#: ruleswidget.cpp:654
+msgid "Unnamed entry"
+msgstr "Sennoma enskribo"
+
+#: ruleswidget.cpp:665
+msgid ""
+"You have specified the window class as unimportant.\n"
+"This means the settings will possibly apply to windows from all applications. "
+"If you really want to create a generic setting, it is recommended you at least "
+"limit the window types to avoid special window types."
+msgstr ""
+"Vi difinis la fenestran klason kiel negravan. \n"
+"Ĉi tiu signifas ke la agordoj eble aplikiĝos al fenestroj de ĉiuj aplikaĵoj. Se "
+"vi vere intencas krei normalan agordon, estas rekomendita ke vi almenaŭ limigu "
+"la specojn de fenestroj por eviti apartajn specojn de fenestroj."
+
+#: ruleswidget.cpp:690
+msgid "Edit Window-Specific Settings"
+msgstr "Redakti Aparta-Fenestrajn Agordojn"
+
+#: ruleswidget.cpp:713
+msgid ""
+"This configuration dialog allows altering settings only for the selected window "
+"or application. Find the setting you want to affect, enable the setting using "
+"the checkbox, select in what way the setting should be affected and to which "
+"value."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu agorda dialogo permesas la aliigon nur de elektita fenestro aŭ aplikaĵo. "
+"Trovu la agordon kiun vi volas ŝanĝi, ebligu la agordon per la markobutono, "
+"elektu la manieron de la agorda ŝanĝo, kaj ankaŭ la valoron."
+
+#: ruleswidget.cpp:717
+msgid "Consult the documentation for more details."
+msgstr "Turnu vin al la dokumentaro por pluaj detaloj."
+
+#: ruleswidget.cpp:749
+msgid "Edit Shortcut"
+msgstr "Redakti fulmoklavon"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmusb.po
new file mode 100644
index 00000000000..3f28902f85c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmusb.po
@@ -0,0 +1,332 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmusb\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-21 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-02 14:29+0100\n"
+"Last-Translator: Axel Rousseau \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+"X-Poedit-Language: Esperanto\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: kcmusb.cpp:34
+msgid ""
+"USB Devices
This module allows you to see the devices attached to your "
+"USB bus(es)."
+msgstr ""
+"USB-aparatoj
Tiu modulo permesas vidi la aparatojn alligitajn al viaj "
+"USB-buso(j)."
+
+#: kcmusb.cpp:38
+msgid "USB Devices"
+msgstr "USB-aparatoj"
+
+#: kcmusb.cpp:48
+msgid "Device"
+msgstr "Aparato"
+
+#: kcmusb.cpp:71
+msgid "kcmusb"
+msgstr "USB-Agordilo"
+
+#: kcmusb.cpp:71
+msgid "KDE USB Viewer"
+msgstr "USB-rigardilo"
+
+#: kcmusb.cpp:73
+msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2001 ĉe Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: usbdevices.cpp:168
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nekonata"
+
+#: usbdevices.cpp:179
+msgid "Manufacturer: "
+msgstr "Produktinto: "
+
+#: usbdevices.cpp:181
+msgid "Serial #: "
+msgstr "Serio n-ro: "
+
+#: usbdevices.cpp:189
+msgid "Class | %1
"
+msgstr "Klaso | %1
"
+
+#: usbdevices.cpp:194
+msgid "Subclass | %1
"
+msgstr "Subklaso | %1
"
+
+#: usbdevices.cpp:199
+msgid "Protocol | %1
"
+msgstr "Protokolo | %1
"
+
+#: usbdevices.cpp:201
+msgid "USB Version | %1.%2 |
"
+msgstr "USB-versio | %1.%2 |
"
+
+#: usbdevices.cpp:211
+msgid "Vendor ID | 0x%1 |
"
+msgstr "Produktinto-ID | 0x%1 |
"
+
+#: usbdevices.cpp:216
+msgid "Product ID | 0x%1 |
"
+msgstr "Produkto-ID | 0x%1 |
"
+
+#: usbdevices.cpp:217
+msgid "Revision | %1.%2 |
"
+msgstr "Eldono | %1.%2 |
"
+
+#: usbdevices.cpp:222
+msgid "Speed | %1 Mbit/s |
"
+msgstr "Rapideco | %1 Mbit/s |
"
+
+#: usbdevices.cpp:223
+msgid "Channels | %1 |
"
+msgstr "Kanaloj | %1 |
"
+
+#: usbdevices.cpp:226
+msgid "Power Consumption | %1 mA |
"
+msgstr "Energia konsumado | %1 mA |
"
+
+#: usbdevices.cpp:228
+msgid "Power Consumption | self powered |
"
+msgstr "Energia konsumado | memenergio |
"
+
+#: usbdevices.cpp:229
+msgid "Attached Devicenodes | %1 |
"
+msgstr "Ligitaj aparata nodo | %1 |
"
+
+#: usbdevices.cpp:234
+msgid "Max. Packet Size | %1 |
"
+msgstr "Maks. Paketo-grandeco | %1 |
"
+
+#: usbdevices.cpp:240
+msgid "Bandwidth | %1 of %2 (%3%) |
"
+msgstr "Flukapacito | %1 de %2 (%3%) |
"
+
+#: usbdevices.cpp:241
+msgid "Intr. requests | %1 |
"
+msgstr "Interrompoj | %1 |
"
+
+#: usbdevices.cpp:242
+msgid "Isochr. requests | %1 |
"
+msgstr "Isokr.-mendoj | %1 |
"
+
+#: usbdevices.cpp:426
+msgid ""
+"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access to "
+"all USB controllers that should be listed here."
+msgstr ""
+"Ne eblas malfermi almenaŭ unu USB kontrolilo. Certiĝu ke vi havas legrajtojn "
+"por ĉiuj USB kontroliloj kiuj estas listigitaj"
+
+#: classes.i18n:1
+msgid "AT-commands"
+msgstr "AT-komandoj..."
+
+#: classes.i18n:2
+msgid "ATM Networking"
+msgstr "ATM-Retado"
+
+#: classes.i18n:3
+msgid "Abstract (modem)"
+msgstr "Abstrakta (modemo)"
+
+#: classes.i18n:4
+msgid "Audio"
+msgstr "Sonoro"
+
+#: classes.i18n:5
+msgid "Bidirectional"
+msgstr "Dudirekta"
+
+#: classes.i18n:6
+msgid "Boot Interface Subclass"
+msgstr "Lanĉinterfaca subklaso"
+
+#: classes.i18n:7
+msgid "Bulk (Zip)"
+msgstr "Amasa (Zip)"
+
+#: classes.i18n:8
+msgid "CAPI 2.0"
+msgstr "CAPI 2.0"
+
+#: classes.i18n:9
+msgid "CAPI Control"
+msgstr "CAPI-stiro"
+
+#: classes.i18n:10
+msgid "CDC PUF"
+msgstr "CDC PUF"
+
+#: classes.i18n:11
+msgid "Communications"
+msgstr "Komunikado"
+
+#: classes.i18n:12
+msgid "Control Device"
+msgstr "Stiraparato"
+
+#: classes.i18n:13
+msgid "Control/Bulk"
+msgstr "Stira/Amasa"
+
+#: classes.i18n:14
+msgid "Control/Bulk/Interrupt"
+msgstr "Stira/Amasa/Interrompa"
+
+#: classes.i18n:15
+msgid "Data"
+msgstr "Datumoj"
+
+#: classes.i18n:16
+msgid "Direct Line"
+msgstr "Rekta lineo"
+
+#: classes.i18n:17
+msgid "Ethernet Networking"
+msgstr "Ethernet-retado"
+
+#: classes.i18n:18
+msgid "Floppy"
+msgstr "Disketingo"
+
+#: classes.i18n:19
+msgid "HDLC"
+msgstr "HDLC"
+
+#: classes.i18n:20
+msgid "Host Based Driver"
+msgstr "Servilbazita pelilo"
+
+#: classes.i18n:21
+msgid "Hub"
+msgstr "Nabo"
+
+#: classes.i18n:22
+msgid "Human Interface Devices"
+msgstr "Hominterfacaj aparatoj"
+
+#: classes.i18n:23
+msgid "I.430 ISDN BRI"
+msgstr "I.430 ISDN BRI"
+
+#: classes.i18n:24
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaco"
+
+#: classes.i18n:25
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klavaro"
+
+#: classes.i18n:26
+msgid "Mass Storage"
+msgstr "Amasmemoro"
+
+#: classes.i18n:27
+msgid "Mouse"
+msgstr "Muso"
+
+#: classes.i18n:28
+msgid "Multi-Channel"
+msgstr "Plur-kanalo"
+
+#: classes.i18n:29
+msgid "No Subclass"
+msgstr "Neniu subklaso"
+
+#: classes.i18n:30
+msgid "Non Streaming"
+msgstr "Ne datumflua"
+
+#: classes.i18n:31
+msgid "None"
+msgstr "Neniu"
+
+#: classes.i18n:32
+msgid "Printer"
+msgstr "Presilo"
+
+#: classes.i18n:33
+msgid "Q.921"
+msgstr "Q.921"
+
+#: classes.i18n:34
+msgid "Q.921M"
+msgstr "Q.921M"
+
+#: classes.i18n:35
+msgid "Q.921TM"
+msgstr "Q.921TM"
+
+#: classes.i18n:36
+msgid "Q.932 EuroISDN"
+msgstr "Q.932 EŭroISDN"
+
+#: classes.i18n:37
+msgid "SCSI"
+msgstr "SCSI"
+
+#: classes.i18n:38
+msgid "Streaming"
+msgstr "Datumfluo"
+
+#: classes.i18n:39
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefono"
+
+#: classes.i18n:40
+msgid "Transparent"
+msgstr "Travidebla"
+
+#: classes.i18n:41
+msgid "Unidirectional"
+msgstr "Unudirekta"
+
+#: classes.i18n:42
+msgid "V.120 V.24 rate ISDN"
+msgstr "V.120 V.24 - ISDN"
+
+#: classes.i18n:43
+msgid "V.42bis"
+msgstr "V.42bis"
+
+#: classes.i18n:44
+msgid "Vendor Specific"
+msgstr "Vendistospecifa"
+
+#: classes.i18n:45
+msgid "Vendor Specific Class"
+msgstr "Vendistospecifa klaso"
+
+#: classes.i18n:46
+msgid "Vendor Specific Protocol"
+msgstr "Vendistospecifa protokolo"
+
+#: classes.i18n:47
+msgid "Vendor Specific Subclass"
+msgstr "Vendistospecifa subklaso"
+
+#: classes.i18n:48
+msgid "Vendor specific"
+msgstr "Vendisto-specifa"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmview1394.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmview1394.po
new file mode 100644
index 00000000000..2dc935c3c77
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmview1394.po
@@ -0,0 +1,135 @@
+# translation of kcmview1394.po to Esperanto
+#
+# Cindy McKee , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-16 11:14-0500\n"
+"Last-Translator: Cindy McKee \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 22
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nomo"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "GUID"
+msgstr "MUID"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 44
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Loka"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 55
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "IRM"
+msgstr "RRA"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 66
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "CRM"
+msgstr "CM"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 77
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "ISO"
+msgstr "REG"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 88
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "BM"
+msgstr "BA"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 99
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "PM"
+msgstr "EA"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 110
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Acc"
+msgstr "EKZT"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 121
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Rapido"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 132
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Vendor"
+msgstr "Vendisto"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 178
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Generate 1394 Bus Reset"
+msgstr "Lanĉi 1394 Busan Reŝarĝon"
+
+#: view1394.cpp:65
+msgid ""
+"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
+"configuration."
+"
The meaning of the columns:"
+"
Name: port or node name, the number can change with each bus reset"
+"
GUID: the 64 bit GUID of the node"
+"
Local: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
+"
IRM: checked if the node is isochronous resource manager capable"
+"
CRM: checked if the node is cycle master capable"
+"
ISO: checked if the node supports isochronous transfers"
+"
BM: checked if the node is bus manager capable"
+"
PM: checked if the node is power management capable"
+"
Acc: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
+"
Speed: the speed of the node"
+"
"
+msgstr ""
+"Dekstre vi povas legi informon pri via 1394 agordo."
+"
La signifo de la kolumnoj:"
+"
Nomo: porda aŭ noda nomo, la numero povas ŝanĝi pere de ĉiu busa "
+"reŝarĝo"
+"
MUID: la 64-bita Malloka Ununura Idento de la nodo"
+"
Loka: markita se la nodo estas IEEE 1394 pordo de via komputilo"
+"
RRA: markita se la nodo povas esti Regultempa Risurca Administranto"
+"
CM: markita se la nodo povas esti Cikla Mastro"
+"
REG: markita se la nodo subtenas REGultempajn transmetojn"
+"
BA: markita se la nodo povas esti Busa Administranto"
+"
EA: markita se la nodo povas esti Energia Administranto"
+"
EKZTla cikcla horloĝa EKZakTo de la nodo, valida de 0 ĝis 100"
+"
Rapidola rapido de la nodo"
+"
"
+
+#: view1394.cpp:196
+msgid "Port %1:\"%2\""
+msgstr "Pordo %1:\"%2\""
+
+#: view1394.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Node %1"
+msgstr "Nodo %1"
+
+#: view1394.cpp:212
+msgid "Not ready"
+msgstr "Ne preta"
+
+#: view1394.cpp:316
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nekonata"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmxinerama.po
new file mode 100644
index 00000000000..d0cb5db2e4b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmxinerama.po
@@ -0,0 +1,139 @@
+# translation of kcmxinerama.po to Esperanto
+#
+# Cindy McKee , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-29 14:41-0500\n"
+"Last-Translator: Cindy McKee \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Cindy McKee"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "cfmckee@gmail.com"
+
+#: kcmxinerama.cpp:48
+msgid "kcmxinerama"
+msgstr "kcmxinerama"
+
+#: kcmxinerama.cpp:49
+msgid "KDE Multiple Monitor Configurator"
+msgstr "KDE Multobla Ekrana Agordilo"
+
+#: kcmxinerama.cpp:51
+msgid "(c) 2002-2003 George Staikos"
+msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
+
+#: kcmxinerama.cpp:56
+msgid ""
+"Multiple Monitors
This module allows you to configure KDE support for "
+"multiple monitors."
+msgstr ""
+"Multoblaj Ekranoj
Ĉi tiu modulo estas por la KDE subteno de multoblaj "
+"ekranoj."
+
+#: kcmxinerama.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Display %1"
+msgstr "Ekrano %1"
+
+#: kcmxinerama.cpp:90
+msgid "Display Containing the Pointer"
+msgstr "Ekrano enhavante la montrilon"
+
+#: kcmxinerama.cpp:103
+msgid ""
+""
+"This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
+"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.
"
+msgstr ""
+""
+"Ĉi tiu modulo estas por la agordo de sistemoj kiuj havas tabulon sternitan "
+"inter multoblaj ekranoj. Aperas ke vi ne havas tian aranĝon.
"
+
+#: kcmxinerama.cpp:187
+msgid "Your settings will only affect newly started applications."
+msgstr "Via agordo nur aplikos al relanĉitaj aplikaĵoj."
+
+#: kcmxinerama.cpp:187
+msgid "KDE Multiple Monitors"
+msgstr "KDE Multoblaj Ekranoj"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "X Coordinate"
+msgstr "X Koordinato"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Y Coordinate"
+msgstr "Y Koordinato"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Monitor Support"
+msgstr "Multobla Ekrana Subteno"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
+msgstr "Ebligi subtenon por virtuala tabulo sur multoblaj ekranoj"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
+msgstr "Ebligi subtenon por fenestra rezistado sur multoblaj ekranoj"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window placement support"
+msgstr "Ebligi subtenon por fenestra meto sur multoblaj ekranoj"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
+msgstr "Ebligi subtenon por maksimumigaj fenestroj sur multoblaj ekranoj"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
+msgstr "Ebligi subtenon por tutekranaj fenestroj sur multoblaj ekranoj"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Identify All Displays"
+msgstr "&Nomu Ĉiun Ekranon"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show unmanaged windows on:"
+msgstr "Montru senmastrumitajn fenestrojn sur:"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Show KDE splash screen on:"
+msgstr "Montru KDE salutŝildon sur:"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..0d1e96fdff7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcontrol.po
@@ -0,0 +1,384 @@
+# Esperantaj mesaĝoj por "kcontrol"
+# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
+# Wolfram Diestel , 1998.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcontrol\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-02 14:21+0100\n"
+"Last-Translator: Axel Rousseau \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+"X-Poedit-Language: Esperanto\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ","
+
+#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
+msgid "KDE Control Center"
+msgstr "KDE-Stircentro"
+
+#: aboutwidget.cpp:45
+msgid "Configure your desktop environment."
+msgstr "Agordi vian labormedion."
+
+#: aboutwidget.cpp:47
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
+"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
+"configuration module."
+msgstr ""
+"Bonvenon ĉe la \"KDE-Stircentro\", centra loko por agordi vian labormedion. "
+"Elektu eron el la maldekstra indekso por ŝargi agordmodulon."
+
+#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
+msgid "KDE Info Center"
+msgstr "KDE-Stircentro"
+
+#: aboutwidget.cpp:55
+msgid "Get system and desktop environment information"
+msgstr "Informoj pri la systemo kaj la labortabla ĉirkaŭaĵo"
+
+#: aboutwidget.cpp:57
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
+"your computer system."
+msgstr ""
+"Bonvenon ĉe la \"KDE-Infocentro\", centra loko por trovi informojn pri via "
+"komputilo."
+
+#: aboutwidget.cpp:61
+msgid ""
+"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
+"configuration option."
+msgstr ""
+"Klaku sur la \"Helpo\"-paĝon por vidi helptekston pri la aktiva agordmodulo. "
+"Uzu la \"Serĉo\"-paĝon se vi ne estas certa, kie trovi certan agordopcion."
+
+#: aboutwidget.cpp:64
+msgid "KDE version:"
+msgstr "KDE-Versio:"
+
+#: aboutwidget.cpp:65
+msgid "User:"
+msgstr "Uzanto:"
+
+#: aboutwidget.cpp:66
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Komputilo:"
+
+#: aboutwidget.cpp:67
+msgid "System:"
+msgstr "Sistemo:"
+
+#: aboutwidget.cpp:68
+msgid "Release:"
+msgstr "Eldono:"
+
+#: aboutwidget.cpp:69
+msgid "Machine:"
+msgstr "Maŝino:"
+
+#: dockcontainer.cpp:133
+msgid "Loading..."
+msgstr "Legante..."
+
+#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
+"changes?"
+msgstr ""
+"Vi ne sekurigis ŝanĝojn en la aktiva modulo.\n"
+"Ĉu vi volas apliki la ŝanĝojn antaŭ aktivigo de la nova modulo aŭ ĉu forgesi la "
+"ŝanĝojn?"
+
+#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
+"the changes?"
+msgstr ""
+"Vi ne sekurigis ŝanĝojn en la aktiva modulo.\n"
+"Ĉu vi volas apliki la ŝanĝojn antaŭ forlaso de la Stircentro aŭ ĉu forgesi la "
+"ŝanĝojn?"
+
+#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Nesekurigitaj ŝanĝoj"
+
+#: helpwidget.cpp:44
+msgid ""
+"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.
"
+"To read the full manual click here.
"
+msgstr ""
+""
+"
"
+"
Por legi la tutan manlibron klaku tie ĉi."
+
+#: helpwidget.cpp:51
+msgid ""
+"KDE Info Center
There is no quick help available for the active info "
+"module."
+"
"
+"
Click here "
+"to read the general Info Center manual."
+msgstr ""
+"KDE-Infocentro
Pardonu, ne ekzistas helpindiko por la aktiva "
+"infomodulo."
+"
"
+"
Klaku tie ĉi "
+"por legi la ĝeneralan helpon pri la Infocentro."
+
+#: helpwidget.cpp:56
+msgid ""
+"KDE Control Center
There is no quick help available for the active "
+"control module."
+"
"
+"
Click here "
+"to read the general Control Center manual."
+msgstr ""
+"KDE-Stircentro
Pardonu, ne ekzistas helpindiko por la aktiva "
+"agordmodulo."
+"
"
+"
Klaku tie ĉi "
+"por legi la ĝeneralan helpon pri la Stircentro."
+
+#: kcrootonly.cpp:30
+msgid ""
+"You need super user privileges to run this control module."
+"
Click on the \"Administrator Mode\" button below."
+msgstr ""
+"Vi bezonas privilegion de sistemestro por lanĉi tiun modulon."
+"
Klaku sur la \"Sistemestro Moduso\"-butono sube."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "La KDE-Stircentro"
+
+#: main.cpp:106 main.cpp:110
+msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
+msgstr "(c) 1998-2002, La programintoj de KDE-Stircentro"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "The KDE Info Center"
+msgstr "La KDE-Infocentro"
+
+#: main.cpp:128 main.cpp:130
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Nuna prizorganto"
+
+#: modules.cpp:160
+msgid "Loading..."
+msgstr "Legante..."
+
+#: moduletreeview.cpp:65
+msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
+msgstr "La agordgrupo %1. Klaku por malfermi ĝin."
+
+#: moduletreeview.cpp:67
+msgid ""
+"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
+"modules to receive more detailed information."
+msgstr ""
+"Tiu arbrigardo montras ĉiujn agordmodulojn. Klaku sur iu el ili por ricevi "
+"detalajn informojn pri ĝi."
+
+#: proxywidget.cpp:54
+msgid "The currently loaded configuration module."
+msgstr "La momente aktiva agordmodulo."
+
+#: proxywidget.cpp:88
+msgid ""
+"Changes in this module require root access."
+"
Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
+"module."
+msgstr ""
+"Ŝanĝoj en tiu modulo bezonas sistemestroprivilegion!"
+"
Klaku sur la \"Sistemestro Modulo\"-butono por permesi ŝanĝojn en tiu "
+"modulo."
+
+#: proxywidget.cpp:92
+msgid ""
+"This module requires special permissions, probably for system-wide "
+"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
+"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
+"the module will be disabled."
+msgstr ""
+"Tiu modulo bezonas pliajn permesojn, verŝajne por ŝanĝoj en la sistemo. Pro tio "
+"estas necese, ke vi donas vian sistemestropasvorton por ricevi la permeson "
+"ŝanĝi la moduloagordojn. Se vi ne donos la pasvorton, la modulo restos "
+"neŝanĝebla."
+
+#: proxywidget.cpp:211
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Restarigu"
+
+#: proxywidget.cpp:212
+msgid "&Administrator Mode"
+msgstr "&Sistemestro Moduso"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Moduso"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icon &Size"
+msgstr "&Piktogramgrandeco"
+
+#: searchwidget.cpp:78
+msgid "&Keywords:"
+msgstr "&Ŝlosilvortoj:"
+
+#: searchwidget.cpp:85
+msgid "&Results:"
+msgstr "&Rezulto:"
+
+#: toplevel.cpp:105
+msgid "Clear search"
+msgstr "Vakigu ŝerĉadon"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "Search:"
+msgstr "Serĉo:"
+
+#: toplevel.cpp:241
+msgid "&Icon View"
+msgstr "&Piktograma rigardo"
+
+#: toplevel.cpp:246
+msgid "&Tree View"
+msgstr "&Arba rigardo"
+
+#: toplevel.cpp:251
+msgid "&Small"
+msgstr "&Malgranda"
+
+#: toplevel.cpp:256
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Mezgranda"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Large"
+msgstr "&Granda"
+
+#: toplevel.cpp:266
+msgid "&Huge"
+msgstr "Grandega"
+
+#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
+msgid "About Current Module"
+msgstr "Pri la nuna modulo"
+
+#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Raportu eraron..."
+
+#: toplevel.cpp:359
+msgid "Report Bug on Module %1..."
+msgstr "Raportu eraron pri modulo %1..."
+
+#: toplevel.cpp:440
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Help menu->about \n"
+"About %1"
+msgstr "Pri %1"
+
+#~ msgid "Choose between Index, Search and Quick Help"
+#~ msgstr "Elektu inter indekso, serĉo kaj rapidhelpo"
+
+#~ msgid "&Index"
+#~ msgstr "&Indekso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sear&ch"
+#~ msgstr "&Serĉo"
+
+#~ msgid "Hel&p"
+#~ msgstr "&Helpo"
+
+#~ msgid "List all possible modules"
+#~ msgstr "Listigu ĉiujn eblajn modulojn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration module to open"
+#~ msgstr "Malfermenda agordomodulo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specify a particular language"
+#~ msgstr "Indiku specifan lingvon."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window ID to embed into"
+#~ msgstr "Fenestro-identigilo, kie enmetenda."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display main window"
+#~ msgstr "Ne montru "
+
+#~ msgid "KDE Control Module"
+#~ msgstr "KDE-Agordmodulo"
+
+#~ msgid "A tool to start single KDE control modules"
+#~ msgstr "Ilo por lanĉi unuopan agordomodulon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration module to run."
+#~ msgstr "Malfermenda agordomodulo."
+
+#~ msgid "KCMInit"
+#~ msgstr "KCMInit"
+
+#~ msgid "KCMInit - runs startups initialization for Control Modules."
+#~ msgstr "KCMInit - lanĉas preparon por agordmoduloj."
+
+#~ msgid "Module %1 not found!"
+#~ msgstr "Modulo %1 ne troviĝis!"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Agordo"
+
+#~ msgid "There was an error loading the module."
+#~ msgstr "Okazis eraro dum legado de la modulo."
+
+#~ msgid "The diagnostics is:
%1
Possible reasons:
- An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control module
- You have old third party modules lying around.
Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the error message. If this fails, consider contacting your distributor or packager.
"
+#~ msgstr "La rezulto estas:
%1
EBlaj kaŭzoj:
- Okazis eraro dum pasinta aktualigo de KDE kie restis ne-kompleta kontrolmodulo
- Vi havas fremdajn modulojn en la pado.
Kontrolu tiuj punktoj sincere kaj provu forĵeti la indikitan modulon en la erarmesaĝo. Se tio ne funkcias, kontaktu la eldoninton aŭ la kompilanton.
"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading module\n"
+#~ "'%1'\n"
+#~ "The diagnostics is:\n"
+#~ "%2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Okazis eraro dum legado de la modulo\n"
+#~ "'%1':\n"
+#~ "Rezulto estas:\n"
+#~ "%2"
+
+#~ msgid "Go up"
+#~ msgstr "Iru supren"
+
+#~ msgid "About the current Module"
+#~ msgstr "Pri la nuna modulo"
+
+#~ msgid "&Forget"
+#~ msgstr "&Forgesu"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kdcop.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kdcop.po
new file mode 100644
index 00000000000..35fb17ae8dd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kdcop.po
@@ -0,0 +1,173 @@
+# translation of kdcop.po to
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Heiko Evermann , 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdcop\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-01 11:38+0100\n"
+"Last-Translator: Axel Rousseau \n"
+"Language-Team: esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
+"X-Poedit-Language: Esperanto\n"
+
+#. i18n: file kdcopui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Extra"
+msgstr "&Ekstra"
+
+#. i18n: file kdcopview.ui line 33
+#: rc.cpp:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "Serĉu:"
+
+#. i18n: file kdcopview.ui line 78
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "neniu"
+
+#. i18n: file kdcopview.ui line 108
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Returned data type:"
+msgstr "Redonita datumtipo:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: kdcop.cpp:20
+msgid "KDCOP"
+msgstr "KDCOP"
+
+#: kdcop.cpp:21
+msgid "A graphical DCOP browser/client"
+msgstr "Grafika DCOP-rigardilo/kliento"
+
+#: kdcopwindow.cpp:226
+msgid "%1 (default)"
+msgstr "%1 (apriora)"
+
+#: kdcopwindow.cpp:288
+msgid "Welcome to the KDE DCOP browser"
+msgstr "Bonvenon ĉe la KDE-DCOP-rigardilo"
+
+#: kdcopwindow.cpp:293
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikaĵo"
+
+#: kdcopwindow.cpp:325
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Lanĉu"
+
+#: kdcopwindow.cpp:335
+msgid "Execute the selected DCOP call."
+msgstr "Lanĉu la elektitan DCOP-vokon."
+
+#: kdcopwindow.cpp:337
+msgid "Language Mode"
+msgstr "Lingvomoduso"
+
+#: kdcopwindow.cpp:345
+msgid "Set the current language export."
+msgstr "Difinu la nunan lingvoeksporton."
+
+#: kdcopwindow.cpp:364
+msgid "DCOP Browser"
+msgstr "DCOP-Rigardilo"
+
+#: kdcopwindow.cpp:411
+msgid "No parameters found."
+msgstr "Neniuj parametroj trovitaj"
+
+#: kdcopwindow.cpp:411
+msgid "DCOP Browser Error"
+msgstr "DCOP-Rigardilo - Eraro"
+
+#: kdcopwindow.cpp:427
+#, c-format
+msgid "Call Function %1"
+msgstr "Voku funkcion %1"
+
+#: kdcopwindow.cpp:431
+msgid "Name"
+msgstr "Nomo"
+
+#: kdcopwindow.cpp:432
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kdcopwindow.cpp:433
+msgid "Value"
+msgstr "Valoro"
+
+#: kdcopwindow.cpp:640
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: kdcopwindow.cpp:641
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798
+#, c-format
+msgid "Cannot handle datatype %1"
+msgstr "Ne povas trakti datumtipon %1"
+
+#: kdcopwindow.cpp:833
+msgid "DCOP call failed"
+msgstr "DCOP-voko malsukcesis"
+
+#: kdcopwindow.cpp:835
+#, c-format
+msgid "DCOP call failed.
%1"
+msgstr "DCOP-voko malsukcesis.
%1"
+
+#: kdcopwindow.cpp:846
+msgid ""
+"Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
+"failed.
"
+msgstr ""
+"La aplikaĵo estas ankoraŭ registrita per DCOP; mi ne scias, kial tiu voko "
+"malsukcesis.
"
+
+#: kdcopwindow.cpp:858
+msgid "The application appears to have unregistered with DCOP.
"
+msgstr "La aplikaĵo ŝajne malregistriĝis pri DCOP.
"
+
+#: kdcopwindow.cpp:874
+msgid "DCOP call %1 executed"
+msgstr "DCOP-voko %1 farita"
+
+#: kdcopwindow.cpp:883
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: kdcopwindow.cpp:890
+#, c-format
+msgid "Unknown type %1."
+msgstr "Nekonata tipo %1."
+
+#: kdcopwindow.cpp:896
+msgid "No returned values"
+msgstr "Neniuj valoroj redoniĝis"
+
+#: kdcopwindow.cpp:1101
+#, c-format
+msgid "Do not know how to demarshal %1"
+msgstr "Ne scias kiel malpaki %1"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kdebugdialog.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kdebugdialog.po
new file mode 100644
index 00000000000..e0be8787494
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kdebugdialog.po
@@ -0,0 +1,94 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-01 09:32+0100\n"
+"Last-Translator: Axel Rousseau \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch,Axel Rousseau"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+","
+","
+
+#: kdebugdialog.cpp:46 klistdebugdialog.cpp:37
+msgid "Debug Settings"
+msgstr "Agordo pri sencimigo"
+
+#: kdebugdialog.cpp:51
+msgid "Debug area:"
+msgstr "Areo de sencimigo:"
+
+#: kdebugdialog.cpp:67
+msgid "Message Box"
+msgstr "Mesaĝo"
+
+#: kdebugdialog.cpp:68
+msgid "Shell"
+msgstr "Komandinterpretilo"
+
+#: kdebugdialog.cpp:69
+msgid "Syslog"
+msgstr "Sistemprotokolo"
+
+#: kdebugdialog.cpp:70
+msgid "None"
+msgstr "Neniu"
+
+#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
+#: kdebugdialog.cpp:154
+msgid "Output to:"
+msgstr "Eligo al:"
+
+#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
+#: kdebugdialog.cpp:161
+msgid "Filename:"
+msgstr "Dosiernomo:"
+
+#: kdebugdialog.cpp:150
+msgid "Fatal Error"
+msgstr "Grava eraro"
+
+#: kdebugdialog.cpp:173
+msgid "Abort on fatal errors"
+msgstr "Ĉesu ĉe gravaj eraroj"
+
+#: klistdebugdialog.cpp:56
+msgid "&Select All"
+msgstr "Elektu ĉ&ion"
+
+#: klistdebugdialog.cpp:57
+msgid "&Deselect All"
+msgstr "&Malelektu ĉion"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
+msgstr "Montru la ampleksan dialogon anstataŭ la normala lista dialogo."
+
+#: main.cpp:80
+msgid "KDebugDialog"
+msgstr "KSencimigodialogo"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
+msgstr "Dialogo por agordi eligon ĉe sencimigo"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Administranto"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kdepasswd.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kdepasswd.po
new file mode 100644
index 00000000000..5ded101b4e2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kdepasswd.po
@@ -0,0 +1,116 @@
+# translation of kdepasswd.po to Esperanto
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stéphane Fillod , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdepasswd\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-03 23:01+0100\n"
+"Last-Translator: Stéphane Fillod \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kdepasswd.cpp:24
+msgid "Change password of this user"
+msgstr "Ŝanĝu la pasvorton de tiu uzanto"
+
+#: kdepasswd.cpp:31
+msgid "KDE passwd"
+msgstr "KDE-pasvorto"
+
+#: kdepasswd.cpp:32
+msgid "Changes a UNIX password."
+msgstr "Ŝanĝas uniksan pasvorton."
+
+#: kdepasswd.cpp:34
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Fleganto"
+
+#: kdepasswd.cpp:60
+msgid "You need to be root to change the password of other users."
+msgstr "Vi devas esti ĉefuzanto por ŝanĝi la pasvorton de aliaj uzantoj."
+
+#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87
+msgid "Change Password"
+msgstr "Ŝanĝu pasvorton"
+
+#: passwddlg.cpp:20
+msgid "Please enter your current password:"
+msgstr "Bonvolu entajpi vian nunan pasvorton:"
+
+#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159
+msgid "Conversation with 'passwd' failed."
+msgstr "Interkomunikado kun 'passwd' malsukcesis."
+
+#: passwddlg.cpp:51
+msgid "Could not find the program 'passwd'."
+msgstr "Ne troviĝis la programo 'passwd'."
+
+#: passwddlg.cpp:56
+msgid "Incorrect password. Please try again."
+msgstr "Malĝusta pasvorto. Bonvolu reprovi."
+
+#: passwddlg.cpp:60
+msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
+msgstr "Interna eraro: nevalida valoro de PasswdProcess::checkCurrent."
+
+#: passwddlg.cpp:89
+msgid "Please enter your new password:"
+msgstr "Bonvolu tajpi vian novan pasvorton:"
+
+#: passwddlg.cpp:91
+msgid "Please enter the new password for user %1:"
+msgstr "Bonvolu tajpi la novan pasvorton por uzanto %1:"
+
+#: passwddlg.cpp:108
+msgid ""
+"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
+"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
+msgstr ""
+"Via pasvorto estas pli longa ol 8 signoj. Je kelkaj sistemoj, tio povas fari "
+"problemojn. Vi povas ŝanĝi la pasvorton al 8 signoj, aŭ lasi."
+
+#: passwddlg.cpp:111
+msgid ""
+"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
+"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
+msgstr ""
+"La pasvorto estas pli longa ol 8 signoj. Je kelkaj sistemoj, tio povas fari "
+"problemojn. Vi povas malpligrandigi la pasvorton al 8 signoj, aŭ lasi."
+
+#: passwddlg.cpp:115
+msgid "Password Too Long"
+msgstr "Pasvorto Tro Longa"
+
+#: passwddlg.cpp:116
+msgid "Truncate"
+msgstr "Tranĉu"
+
+#: passwddlg.cpp:117
+msgid "Use as Is"
+msgstr "Uzu Tiel"
+
+#: passwddlg.cpp:138
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Via pasvorto estas ŝanĝita."
+
+#: passwddlg.cpp:148
+msgid "Your password has not been changed."
+msgstr "Via pasvorto ne estas ŝanĝita."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ","
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kdesktop.po
new file mode 100644
index 00000000000..f8d8376d10b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kdesktop.po
@@ -0,0 +1,1103 @@
+# translation of kdesktop.po to Esperanto
+# translation of kdesktop.po to
+# ea-j mesaĝoj de kdesktop
+# Copyright (C) 1999, 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+#
+# Wolfram Diestel , 1999.
+# Heiko Evermann , 2003.
+# Matthias Peick , 2004.
+# Stéphane Fillod , 2007.
+# Cindy McKee , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdesktop\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-14 09:29-0500\n"
+"Last-Translator: Cindy McKee \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: lock/autologout.cc:39
+msgid "Automatic Log Out"
+msgstr "Aŭtomata Elsaluto"
+
+#: lock/autologout.cc:40
+msgid ""
+"To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse "
+"or pressing a key."
+msgstr ""
+"Por eviti elsaluton, daŭru la seancon per movo de la muso, aŭ premo de "
+"klavo."
+
+#: lock/autologout.cc:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You will be automatically logged out in 1 second\n"
+"You will be automatically logged out in %n seconds"
+msgstr ""
+"Aŭtomata elsaluto post 1 sekundo\n"
+"Aŭtomata elsaluto post %n sekundoj"
+
+#: lock/lockdlg.cc:82
+msgid "The session is locked
"
+msgstr "La seanco estas ŝlosita
"
+
+#: lock/lockdlg.cc:83
+msgid "The session was locked by %1
"
+msgstr "La seanco estis ŝlosita de %1
"
+
+#: lock/lockdlg.cc:93
+msgid "Sw&itch User..."
+msgstr "Interŝa&nĝu Uzanton..."
+
+#: lock/lockdlg.cc:94
+msgid "Unl&ock"
+msgstr "&Malŝlosu"
+
+#: lock/lockdlg.cc:191
+msgid "Unlocking failed"
+msgstr "Neŝloso fiaskis"
+
+#: lock/lockdlg.cc:197
+msgid "Warning: Caps Lock on"
+msgstr "Averto: Majusklaj literoj ebligitaj"
+
+#: lock/lockdlg.cc:423
+msgid ""
+"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n"
+"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually."
+msgstr ""
+"Ne eblas malŝlosi la seancon, ĉar la aŭtentiga sistemo fiaskis;\n"
+"vi devas finigi permane kdesktop_lock (n-ro %1)."
+
+#: lock/lockdlg.cc:526
+msgid ""
+"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current "
+"one."
+"
The current session will be hidden and a new login screen will be "
+"displayed."
+"
An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
+"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
+"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
+"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions."
+msgstr ""
+"Vi decidis lanĉi alian tabulan seancon anstataŭ daŭri la nunan."
+"
La nuna seanco estos kaŝita kaj nova salutdialogo estos vidigata."
+"
F-klavo estas ligita al ĉiu seanco; F%1 normale estas ligita al la unua "
+"seanco, F%2 al la dua seanco ktp. Vi povas ŝanĝi inter la seancoj per samtempaj "
+"premoj de KTRL, ALT kaj la ĝusta F-klavo. Plie, la KDEaj Panelaj kaj Tabulaj "
+"menuoj havas agojn por ŝanĝi inter seancoj."
+
+#: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "Lanĉu novan &seancon"
+
+#: lock/lockdlg.cc:551
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Ne petu denove"
+
+#: lock/lockdlg.cc:651
+msgid "Session"
+msgstr "Seanco"
+
+#: lock/lockdlg.cc:652
+msgid "Location"
+msgstr "Situo"
+
+#: lock/lockdlg.cc:678
+msgid ""
+"_: session\n"
+"&Activate"
+msgstr "&Aktivigi seancon"
+
+#: lock/lockdlg.cc:687
+msgid "Start &New Session"
+msgstr "Lanĉu &Novan Seancon"
+
+#: lock/lockprocess.cc:742
+msgid ""
+"Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n"
+msgstr ""
+"Ne ŝlosos la seancon, ĉar malŝloso estos neebla:\n"
+
+#: lock/lockprocess.cc:746
+msgid "Cannot start kcheckpass."
+msgstr "Ne eblas lanĉi kcheckpass."
+
+#: lock/lockprocess.cc:747
+msgid "kcheckpass is unable to operate. Possibly it is not SetUID root."
+msgstr "kcheckpass ne funkcias. Eble ĝi ne havas la rajton de \"root\"."
+
+#: lock/lockprocess.cc:790
+msgid "No appropriate greeter plugin configured."
+msgstr "Ne taŭga salutkromaĵo agordita."
+
+#: lock/main.cc:54
+msgid "Force session locking"
+msgstr "Devigu ekranŝlosadon"
+
+#: lock/main.cc:55
+msgid "Only start screensaver"
+msgstr "Lanĉu nur ekrankurtenon"
+
+#: lock/main.cc:56
+msgid "Only use the blank screensaver"
+msgstr "Lanĉu nur malplenan ekrankurtenon"
+
+#: lock/main.cc:66
+msgid "KDesktop Locker"
+msgstr "Tabulŝlosilo"
+
+#: lock/main.cc:66
+msgid "Session Locker for KDesktop"
+msgstr "Ekrana ŝlosilo por Tabulo"
+
+#: desktop.cc:771
+msgid "Set as Primary Background Color"
+msgstr "Difinu kiel ĉefa fonkoloro"
+
+#: desktop.cc:772
+msgid "Set as Secondary Background Color"
+msgstr "Difinu kiel akcesora fonkoloro"
+
+#: desktop.cc:789
+msgid "&Save to Desktop..."
+msgstr "&Konservu al tabulo..."
+
+#: desktop.cc:791
+msgid "Set as &Wallpaper"
+msgstr "Difinu kiel &tapeto"
+
+#: desktop.cc:799
+msgid "Enter a name for the image below:"
+msgstr "Donu nomon por la malsupran bildon:"
+
+#: desktop.cc:808
+msgid "image.png"
+msgstr "bildo.png"
+
+#: desktop.cc:871
+msgid ""
+"Could not log out properly.\n"
+"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
+"pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not "
+"be saved with a forced shutdown."
+msgstr ""
+"Ne eblis ĝuste adiaŭi.\n"
+"Ne eblas kontakti la seancadministrilon. Vi povus perforte fini per samtempa "
+"premo de la klavoj KTRL, ALT kaj RETRO; Atentu, ke tiaokaze via seanco ne estos "
+"konservita."
+
+#: init.cc:68
+msgid ""
+"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create "
+"directory?"
+msgstr ""
+"%1 estas dosiero, sed KDE bezonas ke ĝi estu dosierujo; ĉu movi ĝin al %2.orig "
+"kaj krei dosierujon?"
+
+#: init.cc:68
+msgid "Move It"
+msgstr "Movu Ĝin"
+
+#: init.cc:68
+msgid "Do Not Move"
+msgstr "Ne Movu"
+
+#: init.cc:82
+msgid ""
+"Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop "
+"to use another path."
+msgstr ""
+"Ne povis krei dosierujon %1; kontrolu permesojn aŭ ŝanĝu la dosiervojon."
+
+#: kdiconview.cc:437
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Alinomu"
+
+#: kdiconview.cc:438
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Ecoj"
+
+#: kdiconview.cc:439
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "Ĵ&etu en rubujon"
+
+#: krootwm.cc:133
+msgid "Run Command..."
+msgstr "Lanĉu komandon..."
+
+#: krootwm.cc:137
+msgid "Configure Desktop..."
+msgstr "Agordu tabulon..."
+
+#: krootwm.cc:139 krootwm.cc:364
+msgid "Disable Desktop Menu"
+msgstr "Malebligu tabulan menuon"
+
+#: krootwm.cc:143
+msgid "Unclutter Windows"
+msgstr "Malkonfuzu la fenestrojn"
+
+#: krootwm.cc:145
+msgid "Cascade Windows"
+msgstr "Vicigu la fenestrojn"
+
+#: krootwm.cc:151
+msgid "By Name (Case Sensitive)"
+msgstr "Laŭ nomo (usklecodistinga)"
+
+#: krootwm.cc:153
+msgid "By Name (Case Insensitive)"
+msgstr "Laŭ nomo (ne usklecodistinga)"
+
+#: krootwm.cc:155
+msgid "By Size"
+msgstr "Laŭ grandeco"
+
+#: krootwm.cc:157
+msgid "By Type"
+msgstr "Laŭ tipo"
+
+#: krootwm.cc:159
+msgid "By Date"
+msgstr "Laŭ dato"
+
+#: krootwm.cc:162
+msgid "Directories First"
+msgstr "Unue dosierujojn"
+
+#: krootwm.cc:165
+msgid "Line Up Horizontally"
+msgstr "Aranĝu linie"
+
+#: krootwm.cc:168
+msgid "Line Up Vertically"
+msgstr "Aranĝu kolumne"
+
+#: krootwm.cc:171
+msgid "Align to Grid"
+msgstr "Ĝisrandigi al krado"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 180
+#: krootwm.cc:175 rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Lock in Place"
+msgstr "Fiksu"
+
+#: krootwm.cc:181
+msgid "Refresh Desktop"
+msgstr "Refreŝigu Tabulon"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:187
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Ŝlosu Seancon"
+
+#: krootwm.cc:192
+msgid "Log Out \"%1\"..."
+msgstr "Elsalutu \"%1\"..."
+
+#: krootwm.cc:198
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Lanĉu Novan Seancon"
+
+#: krootwm.cc:202
+msgid "Lock Current && Start New Session"
+msgstr "Ŝlosu Aktualan && Lanĉu Novan Seancon"
+
+#: krootwm.cc:342 krootwm.cc:420
+msgid "Sort Icons"
+msgstr "Aranĝu Piktogramojn"
+
+#: krootwm.cc:344
+msgid "Line Up Icons"
+msgstr "Aranĝu Piktogramojn Linie"
+
+#: krootwm.cc:371
+msgid "Enable Desktop Menu"
+msgstr "Ebligu Tabulan Menuon"
+
+#: krootwm.cc:430
+msgid "Icons"
+msgstr "Piktogramoj"
+
+#: krootwm.cc:436 krootwm.cc:492
+msgid "Windows"
+msgstr "Fenestroj"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:452
+msgid "Switch User"
+msgstr "Interŝanĝu Uzanton"
+
+#: krootwm.cc:481
+msgid "Sessions"
+msgstr "Seancoj"
+
+#: krootwm.cc:485
+msgid "New"
+msgstr "Nova"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:491
+msgid "Desktop"
+msgstr "Tabulo"
+
+#: krootwm.cc:830
+msgid ""
+"You have chosen to open another desktop session."
+"
The current session will be hidden and a new login screen will be "
+"displayed."
+"
An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
+"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
+"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
+"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.
"
+msgstr ""
+"Vi decidis malfermi alian tabulan seancon anstataŭ pluigi la nunan. "
+"
La nuna seanco estos kaŝita kaj nova salutdialogo estos vidigata. "
+"
F-klavo estas ligita al ĉiu seanco; F-%1 normale estas ligita al la unua "
+"seanco, F-%2 al la dua seanco ktp. Vi povas ŝangi inter la seancoj per "
+"samtempaj premoj de KTRL, ALT kaj la ĝusta F-klavo.
"
+
+#: krootwm.cc:841
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "Averto - Nova seanco"
+
+#: main.cc:46
+msgid "The KDE desktop"
+msgstr "La KDE-Tabulo"
+
+#: main.cc:52
+msgid "Use this if the desktop window appears as a real window"
+msgstr ""
+"Uzu tiun, se la tabulo aperas kiel normala fenestro anstataŭ kiel fono."
+
+#: main.cc:53
+msgid "Obsolete"
+msgstr "Malmoderna"
+
+#: main.cc:54
+msgid "Wait for kded to finish building database"
+msgstr "Atendu ĝis KDEd finas la kreadon de sia datumbazo"
+
+#: main.cc:153
+msgid "KDesktop"
+msgstr "Tabulo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel,CindyMcKee"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",cfmckee@gmail.com"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:20 minicli.cpp:79
+msgid "Run Command"
+msgstr "Lanĉi komandon"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:24
+msgid "Show Taskmanager"
+msgstr "Montru taskadministrilon"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:25
+msgid "Show Window List"
+msgstr "Montru fenestroliston"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:37
+msgid "Log Out"
+msgstr "Adiaŭi"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:38
+msgid "Log Out Without Confirmation"
+msgstr "Adiaŭi Sen Konfirmo"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:39
+msgid "Halt without Confirmation"
+msgstr "Halti sen konfirmo"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:40
+msgid "Reboot without Confirmation"
+msgstr "Reŝarĝi sen konfirmo"
+
+#: minicli.cpp:93 minicli.cpp:639
+msgid "&Options >>"
+msgstr "&Opcioj >>"
+
+#: minicli.cpp:96
+msgid "&Run"
+msgstr "&Lanĉu"
+
+#: minicli.cpp:392
+msgid "The user %1 does not exist on this system."
+msgstr "La uzanto %1 ne ekzistas en tiu ĉi sistemo."
+
+#: minicli.cpp:402
+msgid ""
+"You do not exist.\n"
+msgstr ""
+"Vi ne ekzistas.\n"
+
+#: minicli.cpp:427
+msgid "Incorrect password; please try again."
+msgstr "Malĝusta pasvorto. Bonvolu reprovi."
+
+#: minicli.cpp:538
+msgid ""
+"%1\n"
+"You do not have permission to execute this command."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Vi ne estas permesita lanĉi la donitan komandon."
+
+#: minicli.cpp:566
+msgid ""
+"%1\n"
+"Could not run the specified command."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Ne eblis lanĉi la donitan komandon."
+
+#: minicli.cpp:578
+msgid ""
+"%1\n"
+"The specified command does not exist."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"La donita komando ne ekzistas."
+
+#: minicli.cpp:627
+msgid "&Options <<"
+msgstr "&Opcioj <<"
+
+#: minicli.cpp:832
+msgid ""
+"Running a realtime application can be very dangerous. If the application "
+"misbehaves, the system might hang unrecoverably.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Lanĉi realtempan aplikaĵon povas esti tre danĝera. Se la aplikaĵo miskondutas, "
+"la sistemo povas paraliziĝi nesaveble.\n"
+"Ĉu vi certe ke vi volas daŭrigi?"
+
+#: minicli.cpp:835
+msgid "Warning - Run Command"
+msgstr "Averto - Lanĉas komandon"
+
+#: minicli.cpp:835
+msgid "&Run Realtime"
+msgstr "&Rulu realtempe"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 172
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Run with realtime &scheduling"
+msgstr "Rulu per realtempa &vicigo"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 180
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select whether realtime scheduling should be enabled for the application. "
+"The scheduler governs which process will run and which will have to wait. Two "
+"schedulers are available:\n"
+"\n"
+"- Normal: This is the standard, timesharing scheduler. It will "
+"divide fairly the available processing time between all processes.
\n"
+"- Realtime:This scheduler will run your application uninterrupted "
+"until it gives up the processor. This can be dangerous. An application that "
+"does not give up the processor might hang the system. You need root's password "
+"to use the scheduler.
\n"
+"
\n"
+""
+msgstr ""
+"Jen vi povas elekti la vicigilon por la aplikaĵo. La vicigilo regas, kiuj "
+"procezoj ruliĝas, kaj kiuj devas atendi. Du vicigiloj estas haveblaj: "
+"\n"
+"- Normala: Tiu estas la normala tempodisdivida vicigilo. Ĝi juste "
+"dividas la haveblan procezotempon inter ĉiuj procezoj.
\n"
+"- Realtempa: Tiu vicigilo rulas vian aplikaĵon seninterrompe, ĝis ĝi "
+"liberigas la procezilon. Tio povas esti danĝera. Aplikaĵo, kiu ne liberigas la "
+"procezilon povus paralizi la sistemon. Vi bezonas la pasvorton de la "
+"sistemestro por uzi tiun vicigilon.
\n"
+"
\n"
+""
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 199
+#: rc.cpp:14
+#, no-c-format
+msgid "User&name:"
+msgstr "Uzanto&nomo:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 205
+#: rc.cpp:17 rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user you want to run the application as here."
+msgstr "Entajpu la uzanton, kiun vi volas lanĉi la aplikaĵon."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 224
+#: rc.cpp:20 rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "Enter the password here for the user you specified above."
+msgstr "Entajpu la bezonatan pasvorton tie ĉi por la antaŭ difinitan uzanton."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 243
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Pas&vorto:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 257
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Run in &terminal window"
+msgstr "Lanĉu en &terminalfenestro"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 260
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application. The application will then be run in a terminal emulator window."
+msgstr ""
+"Enŝaltu tiun, se la aplikaĵo, kiun vi volas lanĉi, estas negrafika. La aplikaĵo "
+"tiaokaze lanĉiĝos en terminalimita fenestro."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 279
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "P&rioritato:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 285
+#: rc.cpp:38 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The priority that the command will be run with can be set here. From left to "
+"right, it goes from low to high. The center position is the default value. For "
+"priorities higher than the default, you will need to provide the root password."
+msgstr ""
+"La prioritaton vi povas doni tie ĉi. La plej alta prioritato estas la plej "
+"dekstra. Meze estas normala prioritato. Por pli altaj prioritatoj ol la normala "
+"vi bezonas la pasvorton de la sistemestro."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 312
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Run with a &different priority"
+msgstr "Lanĉu kun alia &prioritato"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 315
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run the application with a different priority. "
+"A higher priority tells the operating system to give more processing time to "
+"your application."
+msgstr ""
+"Enŝaltu tiun, se vi volas lanĉi la aplikaĵon kun alia prioritato. Pli alta "
+"prioritato donas pli grandan parton de la procezotempo al via aplikaĵo."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 356
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Malalta"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 370
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 411
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Run as a different &user"
+msgstr "Lanĉu kiel &alia uzanto"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 414
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run the application with a different user id. "
+"Every process has a user id associated with it. This id code determines file "
+"access and other permissions. The password of the user is required to do this."
+msgstr ""
+"Elektu tiun, se vi volas lanĉi la aplikaĵon kiel alia uzanto. Ĉiu procezo havas "
+"asociitan uzanto-numeron, kiu difinas la permesojn por dosieraliro ktp. Se vi "
+"lanĉas kiel alia uzanto vi bezonas ties pasvorton."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 470
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Com&mand:"
+msgstr "&Komando:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 476
+#: rc.cpp:74 rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you want "
+"to open. This can be a remote URL like \"www.kde.org\" or a local one like "
+"\"~/.kderc\"."
+msgstr ""
+"Donu komandon, kiun vi volas lanĉi aŭ adreson de dokumento, kiun vi volas "
+"malfermi. Tio povas esti fora URL kiel \"www.kde.org\" aŭ loka kiel "
+"\"~/.kderc\"."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 533
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view"
+msgstr ""
+"Enigu la nomon de la aplikaĵo kiun vi volas lanĉi aŭ la URLon kiun vi volas "
+"rigardi."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 11
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Common settings for all desktops"
+msgstr "Komunaj agordoj por ĉiuj tabuloj"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 12
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want the same background settings to be applied to all desktops enable "
+"this option."
+msgstr ""
+"Se vi volas la saman fonan agordon por ĉiu tabulo, ebligu ĉi tiun opcion."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 16
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Common settings for all screens"
+msgstr "Komunaj agordoj por ĉiuj ekranoj"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 17
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want the same background settings to be applied to all screens enable "
+"this option."
+msgstr ""
+"Se vi volas la saman fonan agordon por ĉiu ekrano, ebligu ĉi tiun opcion."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 21
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Draw backgrounds per screen"
+msgstr "Pentru fonojn por ĉiu ekrano"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 22
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to draw to each screen separately in xinerama mode enable this "
+"option."
+msgstr ""
+"Se vi volas pentri ĉiun ekranon aparte uzante xinerama-reĝimon, ebligu ĉi tiun "
+"opcion."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 26
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Limit background cache"
+msgstr "Limigi fonan kaŝmemoron"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 27
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want to limit the cache size for the background."
+msgstr ""
+"Ebligu ĉi tiun se vi volas limigi la grandecon de la kaŝmemoro por la fono."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 31
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Background cache size"
+msgstr "Grandeco de la fona kaŝmemoro"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 32
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the "
+"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
+"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
+"use."
+msgstr ""
+"Vi povas fiksi la kvanton de kaŝmemoro kiun KDE uzas por fono(j) ĉi tie. Se vi "
+"agordis malsaman fonon por ĉiu tabulo, la kaŝmemoro ebligos glatan ŝanĝon inter "
+"tabuloj, tamen vi malgajnos iom da la disponebla memoro."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 38
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Show icons on desktop"
+msgstr "Montru piktogramojn sur tabuloj"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 39
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
+"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
+"drag files to the desktop."
+msgstr ""
+"Malebligu ĉi tiun se vi ne volas montri piktogramojn sur la labortablo. Sen "
+"piktogramoj la labortablo ŝarĝiĝas pli rapide, sed vi jam ne povos treni "
+"dosierojn al la labortablo."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 43
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Allow programs in desktop window"
+msgstr "Ebligu programojn en tabula fenestro"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 44
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
+"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications "
+"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
+"option."
+msgstr ""
+"Ebligu ĉi tiun se vi volas uzi X11-programojn kiuj pentras la fonon, kiel "
+"xsnow, xpenguin, aŭ xmountain. Se vi spertas problemojn kun aplikaĵoj kiuj "
+"kontrolas la radikan fenestron por rulantaj okazoj, malebligu ĉi tiun opcion."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 55
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Automatically line up icons"
+msgstr "Aŭtomate liniigu piktogramojn"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 56
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
+"grid when you move them."
+msgstr ""
+"Ebligu ĉi tiun se vi volas ĝisrandigi la piktogramojn al la krado kiam vi movas "
+"ilin."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 60
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Sort directories first"
+msgstr "Unue ordigu la dosierujojn"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 71
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
+msgstr "Rulumi la muson super la tabula fono ŝanĝiĝas al alia tabulo."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 72
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can switch between the virtual desktops by using the mouse wheel over the "
+"desktop background."
+msgstr ""
+"Vi povas interŝanĝi tabulojn per rulumi la musan radon super la fono de la "
+"tabulo."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 83
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Terminal application"
+msgstr "Terminalaplikaĵo"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 84
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Defines which terminal application is used."
+msgstr "Difinas kiun el la terminalaj aplikaĵoj estas uzita."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 88
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Left Mouse Button Action"
+msgstr "Maldekstra Musbutona Ago"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 89
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
+"device on the desktop."
+msgstr ""
+"Vi povas elekti tion, kio okazas kiam vi maldekstra-klakas vian montroaparaton "
+"sur la labortablo."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 93
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Middle Mouse Button Action"
+msgstr "Meza Musbutona Ago"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 94
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
+"device on the desktop."
+msgstr ""
+"Vi povas elekti tion, kio okazas kiam vi mezklakas vian montroaparaton sur la "
+"labortablo."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 98
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Right Mouse Button Action"
+msgstr "Dekstra Musbutona Ago"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 99
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
+"device on the desktop."
+msgstr ""
+"Vi povas elekti tion, kio okazas kiam vi dekstra-klakas vian montroaparaton sur "
+"la labortablo."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 105
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "KDE major version number"
+msgstr "KDEa maĵora versia nombro"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 110
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "KDE minor version number"
+msgstr "KDEa minora versia nombro"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 115
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "KDE release version number"
+msgstr "KDE eldona versia nombro"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 122
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Normal text color used for icon labels"
+msgstr "Normala teksta koloro uzita por la titoletoj de piktogramoj"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 126
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Background color used for icon labels"
+msgstr "Fona koloro uzita por la titoletoj de la piktogramoj"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 131
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Enable text shadow"
+msgstr "Ebligu tekstan konturon"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 132
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
+"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
+"color."
+msgstr ""
+"Marku ĉi tiun por ebligi konturon ĉirkaŭ la teksto kiu situas sur la "
+"labortablo. Se la teksta koloro similas je la fona koloro, la konturo helpus "
+"vin legi la tekston pli bone."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 145
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 146
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
+"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
+"information, and remain hidden from view.
\\n"
+"For example, files which are named \\\".directory\\\" are plain text files "
+"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying "
+"a directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
+"change or delete these files unless you know what you are doing.
"
+msgstr ""
+"Se vi ebligas ĉi tiun, ĉiu dosiero kiu komenciĝas kun punkto (.) montriĝas. "
+"Kutime, tiaj dosieroj estas agordaj dosieroj, kaj estas kaŝitaj.
\\n"
+"Ekzemple, dosieroj nomitaj \\\".directory\\\" estas simplaj tekstaj dosieroj "
+"kiuj enhavas informon por Konkeranto kiel la piktogramo por uzo kun aparta "
+"dosierujo, la ordiga maniero por dosieroj, ktp. Ne ŝanĝu aŭ forigu ĉi tiajn "
+"dosierojn krom se vi scias tion, kion vi faras.
"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 150
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Align direction"
+msgstr "Direkto de ĝisrandigo"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 151
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is enabled, icons are aligned vertically, otherwise horizontally."
+msgstr ""
+"Se ebligita, piktogramoj estas ĝisrandigitaj vertikale; se ne, horizontale."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 155
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Show Icon Previews For"
+msgstr "Montri Piktogramajn Antaŭvidojn Por"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 156
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
+msgstr "Kiaj specoj de dosieroj montru antaŭvidojn?"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 170
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Sort criterion"
+msgstr "Ordigu laŭ:"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 171
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
+"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
+msgstr ""
+"Vi povas ordigi laŭ: NomoUsklecodistinga = 0, NomoUsklecoblinda = 1, Grandeco = "
+"2, Speco = 3, Dato = 4."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 176
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
+"are amongst the files."
+msgstr ""
+"Ebligu ĉi tiun por montri dosierujojn unue en la listo; alie ili estas inter la "
+"dosieroj."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 181
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
+msgstr "Ebligu ĉi tiun por fiksi la piktogramojn."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 202
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Device Types to exclude"
+msgstr "Escepti Specojn de Disponaĵoj"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 203
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
+msgstr "La specoj de disponaĵoj kiujn vi ne volas vidi sur la labortablo."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 211
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
+msgstr "Menuzono por la nunaj aplikaĵoj (stilo de Mac OS)"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 212
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
+"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
+"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
+"recognize this behavior from Mac OS."
+msgstr ""
+"Se vi elektas ĉi tiun, la menuzono de la aplikaĵoj jam ne estos alfiksita al la "
+"fenestro de la aplikaĵo. Anstataŭe, vi vidos unu menuzonon supre de la ekrano, "
+"kiu montros la menuon de la aktiva aplikaĵo. Eble, vi konas tian konduton de "
+"Mac OS."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 218
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Desktop menu bar"
+msgstr "Tabulmenuzono"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 219
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
+"which shows the desktop menus."
+msgstr ""
+"Se vi ebligas ĉi tiun, estos unu menuzono supre de la ekrano por la tabulaj "
+"menuoj."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 225
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Enable screen saver"
+msgstr "Ebligi ekrankurtenon"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 226
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Enables the screen saver."
+msgstr "Ĉi tiu ebligas la ekrankurtenon."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 230
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Screen saver timeout"
+msgstr "Tempolimo de ekrankurteno"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 231
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
+msgstr "Kreas tempolimon post kiu la ekrankurteno komenciĝas."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 235
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 238
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
+" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some "
+"screen savers\n"
+" actually perform useful computations, so it is not desirable to suspend "
+"them."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Disable screen saver during presentation or TV"
+#~ msgstr "Malebligi ekrankurtenon dum prezentaĵo aŭ televido"
+
+#~ msgid "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching TV or movies."
+#~ msgstr "Ebligu ĉi tiun por malebligi la ekrankurtenon dum vi spektas prezentaĵon aŭ videon."
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kdialog.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kdialog.po
new file mode 100644
index 00000000000..709d5de59f4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kdialog.po
@@ -0,0 +1,184 @@
+# translation of kdialog.po to Esperanto
+#
+# Cindy McKee , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdialog\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-18 09:34-0600\n"
+"Last-Translator: Cindy McKee \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Cindy McKee"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "cfmckee@gmail.com"
+
+#: kdialog.cpp:65
+msgid "Question message box with yes/no buttons"
+msgstr "Demanda dialogujo kun jes/ne butonoj"
+
+#: kdialog.cpp:66
+msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
+msgstr "Demanda dialogujo kun jes/ne/rezigni butonoj"
+
+#: kdialog.cpp:67
+msgid "Warning message box with yes/no buttons"
+msgstr "Averta dialogujo kun /jes/ne butonoj"
+
+#: kdialog.cpp:68
+msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
+msgstr "Averta dialogujo kun /daŭri/rezigni butonoj"
+
+#: kdialog.cpp:69
+msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
+msgstr "Averta dialogujo kun jes/ne/rezigni butonoj"
+
+#: kdialog.cpp:70
+msgid "'Sorry' message box"
+msgstr "\"Pardonpeto\" dialogujo"
+
+#: kdialog.cpp:71
+msgid "'Error' message box"
+msgstr "\"Eraro\" dialogujo"
+
+#: kdialog.cpp:72
+msgid "Message Box dialog"
+msgstr "Informa dialogo"
+
+#: kdialog.cpp:73
+msgid "Input Box dialog"
+msgstr "Enmeta dialogo"
+
+#: kdialog.cpp:74
+msgid "Password dialog"
+msgstr "Pasvorta dialogo"
+
+#: kdialog.cpp:75
+msgid "Text Box dialog"
+msgstr "DosierMontra dialogo"
+
+#: kdialog.cpp:76
+msgid "Text Input Box dialog"
+msgstr "Enmeta dialogo kun teksto"
+
+#: kdialog.cpp:77
+msgid "ComboBox dialog"
+msgstr "Redaktebla Falmenua dialogo"
+
+#: kdialog.cpp:78
+msgid "Menu dialog"
+msgstr "Menua dialogo"
+
+#: kdialog.cpp:79
+msgid "Check List dialog"
+msgstr "Markolista dialogo"
+
+#: kdialog.cpp:80
+msgid "Radio List dialog"
+msgstr "Radiolista dialogo"
+
+#: kdialog.cpp:81
+msgid "Passive Popup"
+msgstr "Senfokusa ŝpruc-dialogujo"
+
+#: kdialog.cpp:82
+msgid "File dialog to open an existing file"
+msgstr "Dosiera dialogo kiu malfermos dosieron"
+
+#: kdialog.cpp:83
+msgid "File dialog to save a file"
+msgstr "Dosiera dialogo kiu konservos novan dosieron"
+
+#: kdialog.cpp:84
+msgid "File dialog to select an existing directory"
+msgstr "Dosiera dialogo kiu elektos ekzistantan dosierujon"
+
+#: kdialog.cpp:85
+msgid "File dialog to open an existing URL"
+msgstr "Dosiera dialogo kiu malfermos ekzistantan URL-on"
+
+#: kdialog.cpp:86
+msgid "File dialog to save a URL"
+msgstr "Dosiera dialogo kiu konservos URL-on"
+
+#: kdialog.cpp:87
+msgid "Icon chooser dialog"
+msgstr "Dialogo por elekti piktogramon"
+
+#: kdialog.cpp:88
+msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
+msgstr ""
+"Plenumindikila dialogo, kiu liveras referencon uzante DCOP-on por montri "
+"ŝanĝojn en la indikilo."
+
+#: kdialog.cpp:92
+msgid "Dialog title"
+msgstr "Dialoga titolo"
+
+#: kdialog.cpp:93
+msgid "Default entry to use for combobox and menu"
+msgstr "Defaŭlta teksto por redaktebla falmenuo kaj menuo"
+
+#: kdialog.cpp:94
+msgid ""
+"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files"
+msgstr ""
+"Permesas ke la --getopenurl kaj --getopenfilename parametroj liveras plurajn "
+"dosierojn"
+
+#: kdialog.cpp:95
+msgid ""
+"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
+"--multiple)"
+msgstr ""
+"Liveras listajn erojn sur apartaj linioj (por markolistaj elektoj kaj la "
+"malfermi dosieron kun la parametro --multiple)"
+
+#: kdialog.cpp:96
+msgid "Outputs the winId of each dialog"
+msgstr "Liveras la fenestran identon (winId) por ĉiu dialogo"
+
+#: kdialog.cpp:97
+msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
+msgstr ""
+"Igas la dialogon pasema por X-aplikaĵo kiu estas difinita per winid (fenestra "
+"idento)"
+
+#: kdialog.cpp:98
+msgid ""
+"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
+msgstr ""
+"Agorda dosiero kaj parametra nomo por la konservo de la \"ne montri/demandi "
+"ree\" stato"
+
+#: kdialog.cpp:100
+msgid "Arguments - depending on main option"
+msgstr "Argumentoj - dependas de ĉefa opcio"
+
+#: kdialog.cpp:665
+msgid "KDialog"
+msgstr "KDialog"
+
+#: kdialog.cpp:666
+msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
+msgstr "KDialog povas montri dialogujojn pere de ŝelaj skriptoj"
+
+#: kdialog.cpp:669
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Nuna prizorganto"
+
+#: widgets.cpp:96
+msgid "kdialog: could not open file "
+msgstr "kdialog: ne povas malfermi dosieron"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kdmconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..e0e47b3576b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kdmconfig.po
@@ -0,0 +1,850 @@
+# translation of kdmconfig.po to Esperanto
+# Esperantaj mesaĝoj por "kdmconfig"
+# Copyright (C) 1998, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+#
+# Wolfram Diestel , 1998.
+# Cindy McKee , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdmconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-13 08:15-0500\n"
+"Last-Translator: Cindy McKee \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: background.cpp:47
+msgid "E&nable background"
+msgstr "&Ebligi Fonon"
+
+#: background.cpp:49
+msgid ""
+"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it "
+"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by "
+"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= "
+"option in kdmrc (usually Xsetup)."
+msgstr ""
+"Se vi ebligas ĉi tiun, KDM uzos la subajn agordojn por la fono. Se ne ebligita, "
+"vi devas agordi la fonon aliamaniere, eble per 'xsetroot' kiel la skripto en la "
+"Setup= opcio en kdmrc (kutime Xsetup)."
+
+#: kdm-appear.cpp:71
+msgid "&Greeting:"
+msgstr "&Saluto:"
+
+#: kdm-appear.cpp:76
+msgid ""
+"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice "
+"greeting or information about the operating system here."
+"KDM will substitute the following character pairs with the respective "
+"contents:"
+"
"
+"
"
+"- %d -> current display
"
+"- %h -> host name, possibly with domain name
"
+"- %n -> node name, most probably the host name without domain name
"
+"- %s -> the operating system
"
+"- %r -> the operating system's version
"
+"- %m -> the machine (hardware) type
"
+"- %% -> a single %
"
+msgstr ""
+"Ĉi tiu estas la \"titolo\" por la ensaluta fenestro en KDM. Eble vi volus "
+"enskribi afablan saluton aŭ informo pri la operaciumo. "
+"KDM anstataŭigos la subajn signajn parojn per la enhavo: "
+"
"
+"
"
+"- %d -> nuntempa vidigo
"
+"- %h ->gastiga nomo, eble kun domajnnomo
"
+"- %n ->noda nomo, kompreneble la gastiga nomo sen domajnnomo
"
+"- %s ->la operaciumo"
+"
- "
+"
- %r ->la redakcio de la operaciumo"
+"
- "
+"
- %m ->la maŝina (aparatara) speco
"
+"- %% ->unuopa %
"
+
+#: kdm-appear.cpp:95
+msgid "Logo area:"
+msgstr "Insigno-areo:"
+
+#: kdm-appear.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: logo area\n"
+"&None"
+msgstr "%Nenia"
+
+#: kdm-appear.cpp:100
+msgid "Show cloc&k"
+msgstr "Montri &horloĝon"
+
+#: kdm-appear.cpp:101
+msgid "Sho&w logo"
+msgstr "Montri &insignon"
+
+#: kdm-appear.cpp:113
+msgid ""
+"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all."
+msgstr ""
+"KDM povas montri propran insignon (vidu malsupre) aŭ horloĝon aŭ nenion el "
+"ambaŭ."
+
+#: kdm-appear.cpp:119
+msgid "&Logo:"
+msgstr "&Insigno:"
+
+#: kdm-appear.cpp:129
+msgid ""
+"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop "
+"an image onto this button (e.g. from Konqueror)."
+msgstr ""
+"Klaku tie ĉi por elekti bildon, kiun KDM montru. Vi ankaŭ povas treni kaj "
+"faligi bildon al la butono per la muso (ekz. el Konkeranto)."
+
+#: kdm-appear.cpp:141
+msgid "Position:"
+msgstr "Loko:"
+
+#: kdm-appear.cpp:144
+msgid "&X:"
+msgstr "&X:"
+
+#: kdm-appear.cpp:151
+msgid "&Y:"
+msgstr "&Y:"
+
+#: kdm-appear.cpp:158
+msgid ""
+"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's "
+"center."
+msgstr ""
+"Tie ĉi vi povas doni la koordinatojn (per procento) de la mezo "
+"de la salutdialogo."
+
+#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: kdm-appear.cpp:176
+msgid "GUI s&tyle:"
+msgstr "GUI-&etoso:"
+
+#: kdm-appear.cpp:180
+msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only."
+msgstr "Tie ĉi vi povas elekti bazan grafiketoson, kiun uzos nur KDM."
+
+#: kdm-appear.cpp:189
+msgid "&Color scheme:"
+msgstr "&Kolora etoso:"
+
+#: kdm-appear.cpp:193
+msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only."
+msgstr "Tie ĉi vi povas elekti bazan grafiketoson, kiun uzos nur KDM."
+
+#: kdm-appear.cpp:199
+msgid "No Echo"
+msgstr "Sen eĥo"
+
+#: kdm-appear.cpp:200
+msgid "One Star"
+msgstr "Unu stelo"
+
+#: kdm-appear.cpp:201
+msgid "Three Stars"
+msgstr "Tri steloj"
+
+#: kdm-appear.cpp:202
+msgid "Echo &mode:"
+msgstr "Eĥo dum &tajpo:"
+
+#: kdm-appear.cpp:206
+msgid ""
+"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it."
+msgstr ""
+"Vi povas elekti, ĉu kaj kiel KDM montru vian pasvorton dum vi tajpas ĝin."
+
+#: kdm-appear.cpp:212
+msgid "Locale"
+msgstr "Lokaĵaro"
+
+#: kdm-appear.cpp:218
+msgid "Languag&e:"
+msgstr "&Lingvo:"
+
+#: kdm-appear.cpp:223
+msgid ""
+"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a "
+"user's personal settings; that will take effect after login."
+msgstr ""
+"Tie ĉi vi povas elekti la lingvon, uzotan de KDM. Tio ne ŝanĝas la personan "
+"agordon de la uzantoj, kiu uziĝos post la saluto."
+
+#: kdm-appear.cpp:264
+msgid "without name"
+msgstr "sen nomo"
+
+#: kdm-appear.cpp:405
+msgid ""
+"There was an error loading the image:\n"
+"%1\n"
+"It will not be saved."
+msgstr ""
+"Okazis eraro dum lego de la bildo:\n"
+"%1\n"
+"Ĝi ne estos konservita."
+
+#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s at %n"
+msgstr "Bonvenon ĉe %s je %n"
+
+#: kdm-appear.cpp:504
+msgid ""
+"KDM - Appearance
Here you can configure the basic appearance of the "
+"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc."
+" For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and "
+"\"Background\" tabs."
+msgstr ""
+"
KDM - Aspekto
Tie ĉi vi povas agordi la bazan aspekton de la "
+"KDM-salutprogramo, t.e. la salutmesagon, piktogramon ktp."
+" Pri plia influado al la aspekto de KDM, vidu la langetojn \"Tiparo\" "
+"kaj\"Fono\"."
+
+#: kdm-font.cpp:46
+msgid "&General:"
+msgstr "Ĝene&rala:"
+
+#: kdm-font.cpp:49
+msgid ""
+"This changes the font which is used for all the text in the login manager "
+"except for the greeting and failure messages."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu ŝanĝas la tiparon uzitan de la teksto en la salutprogramo escepte la "
+"salutajn kaj malsukcesajn mesaĝojn."
+
+#: kdm-font.cpp:54
+msgid "&Failures:"
+msgstr "&Malsukcesoj:"
+
+#: kdm-font.cpp:57
+msgid ""
+"This changes the font which is used for failure messages in the login manager."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu ŝanĝas la tiparon uzitan de malsucesaj mesaĝoj en la salutprogramo."
+
+#: kdm-font.cpp:62
+msgid "Gree&ting:"
+msgstr "&Saluto:"
+
+#: kdm-font.cpp:65
+msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting."
+msgstr "Ĉi tiu ŝanĝas la salutan tiparon en la salutprogramo."
+
+#: kdm-font.cpp:70
+msgid "Use anti-aliasing for fonts"
+msgstr "Glatigi tiparojn"
+
+#: kdm-font.cpp:71
+msgid ""
+"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be "
+"antialiased (smoothed) in the login dialog."
+msgstr ""
+"Se vi elektas ĉi tiun kaj via X-servilo havas la kromprogramon Xft, la literoj "
+"estos glatigitaj en la salutdialogo."
+
+#: kdm-shut.cpp:49
+msgid "Allow Shutdown"
+msgstr "Permesi adiaŭon"
+
+#: kdm-shut.cpp:52
+msgid "&Local:"
+msgstr "Loka:"
+
+#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59
+msgid "Everybody"
+msgstr "Ĉiu"
+
+#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60
+msgid "Only Root"
+msgstr "Nur ĉefuzanto"
+
+#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61
+msgid "Nobody"
+msgstr "Neniu"
+
+#: kdm-shut.cpp:58
+msgid "&Remote:"
+msgstr "&Fora:"
+
+#: kdm-shut.cpp:63
+msgid ""
+"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can "
+"specify different values for local (console) and remote displays. Possible "
+"values are:"
+"
"
+"- Everybody: everybody can shutdown the computer using KDM
"
+"- Only root: KDM will only allow shutdown after the user has entered "
+"the root password
"
+"- Nobody: nobody can shutdown the computer using KDM
"
+msgstr ""
+"Jen vi povas elekti, kiu rajtas sistemfermi uzante KDM. Vi povas doni diversajn "
+"valoroj por lokaj (konzoloj) kaj foraj ekranoj. Eblaj valoroj estas: "
+""
+"- Ĉiu: ĉiu rajtas sistemfermi per KDM
"
+"- Neniu: neniu rajtas sistemfermi per KDM
"
+"- Nur ĉefuzanto: KDM permesos sistemfermon nur post entajpo de la "
+"pasvorto de la ĉefuzanto
"
+
+#: kdm-shut.cpp:71
+msgid "Commands"
+msgstr "Komandoj"
+
+#: kdm-shut.cpp:74
+msgid "H&alt:"
+msgstr "&Haltigi:"
+
+#: kdm-shut.cpp:77
+msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt"
+msgstr "Komando per kiu okazas la sistemhaltigo. Ekzemple: /sbin/halt"
+
+#: kdm-shut.cpp:82
+msgid "Reb&oot:"
+msgstr "&Reŝarĝi:"
+
+#: kdm-shut.cpp:85
+msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot"
+msgstr "Komando per kiu okazas reŝarĝo de la sistemo. Ekzemple: /sbin/reboot"
+
+#: kdm-shut.cpp:93
+msgid ""
+"_: boot manager\n"
+"None"
+msgstr "Nenia"
+
+#: kdm-shut.cpp:94
+msgid "Grub"
+msgstr "Grub"
+
+#: kdm-shut.cpp:96
+msgid "Lilo"
+msgstr "Lilo"
+
+#: kdm-shut.cpp:98
+msgid "Boot manager:"
+msgstr "Praŝarĝa administrilo:"
+
+#: kdm-shut.cpp:100
+msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog."
+msgstr "Ebligi praŝarĝ-opciojn en la dialogo \"Adiaŭo...\"."
+
+#: kdm-users.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Unable to create folder %1"
+msgstr "Ne eblis krei la dosierujon %1"
+
+#: kdm-users.cpp:88
+msgid "System U&IDs"
+msgstr "Kaŝi &uzantojn"
+
+#: kdm-users.cpp:89
+msgid ""
+"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be "
+"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically "
+"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" "
+"mode."
+msgstr ""
+"Uzantoj kun UID (numera Uzanta IDenteco) ekster ĉi tiu intervalo ne estas "
+"listitaj de KDM kaj ĉi tiu adapt-dialogo. Notu ke uzantoj kun la UID 0 (kutime "
+"la ĉefuzanto) ne estas influitaj de ĉi tiu kaj devas esti intence kaŝitaj en "
+"dialogo \"ne kaŝita\"."
+
+#: kdm-users.cpp:94
+msgid "Below:"
+msgstr "Sub:"
+
+#: kdm-users.cpp:101
+msgid "Above:"
+msgstr "Super:"
+
+#: kdm-users.cpp:109
+msgid "Users"
+msgstr "Uzantoj"
+
+#: kdm-users.cpp:112
+msgid "Show list"
+msgstr "Montri uzantojn"
+
+#: kdm-users.cpp:113
+msgid ""
+"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on "
+"their name or image rather than typing in their login."
+msgstr ""
+"Se ĉu tiu opcio estas elektita, KDM montros liston de uzantoj por ke la uzantoj "
+"povas klaki sur sia bildo aŭ nomo anstataŭ tajpi sian salutnomon."
+
+#: kdm-users.cpp:115
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Aŭtomata-Plenigo"
+
+#: kdm-users.cpp:116
+msgid ""
+"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while "
+"they are typed in the line edit."
+msgstr ""
+"Se ĉi tiu opcio estas elektita, KDM aŭtomate plenigos uzantnomojn dum ili "
+"tajpas."
+
+#: kdm-users.cpp:118
+msgid "Inverse selection"
+msgstr "Inversa elekto"
+
+#: kdm-users.cpp:119
+msgid ""
+"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" "
+"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select "
+"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the "
+"checked ones."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu opcio klarigas kiel la uzantoj por \"Montri liston\" kaj "
+"\"Aŭtomata-Plenigi\" estas elektitaj en la \"Elekti uzantojn kaj grupojn\" "
+"listo: Se ne markita, elektu nur la markitajn uzantojn. Se markita, elektu "
+"ĉiajn ne-sistemajn uzantojn, krom la markitojn."
+
+#: kdm-users.cpp:123
+msgid "Sor&t users"
+msgstr "&Ordigi uzantojn"
+
+#: kdm-users.cpp:125
+msgid ""
+"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users "
+"are listed in the order they appear in the password file."
+msgstr ""
+"Se markita, KDM alfabete ordigos la uzantan liston. Alie, uzantoj montriĝos en "
+"la ordo en kiu ili aperas en la pasvorta dosiero."
+
+#: kdm-users.cpp:129
+msgid "S&elect users and groups:"
+msgstr "&Eletki uzantojn kaj grupojn"
+
+#: kdm-users.cpp:131
+msgid "Selected Users"
+msgstr "Elektitaj uzantoj"
+
+#: kdm-users.cpp:133
+msgid ""
+"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
+"Checking a group is like checking all users in that group."
+msgstr ""
+"KDM montros tutajn markitajn uzantojn. Eroj kun \"@\" estas uzant-grupoj. "
+"Markante grupon samas kiel markante ĉiun uzanton en tiu grupo."
+
+#: kdm-users.cpp:140
+msgid "Hidden Users"
+msgstr "Kaŝataj uzantoj"
+
+#: kdm-users.cpp:142
+msgid ""
+"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
+"user groups. Checking a group is like checking all users in that group."
+msgstr ""
+"KDM montros ĉiujn ne-markitajn ne-sistemajn uzantojn. Eroj kun \"@\" estas "
+"uzant-grupoj. Markante grupon samas kiel markante ĉiun uzanton en tiu grupo."
+
+#: kdm-users.cpp:149
+msgid "User Image Source"
+msgstr "Fonto de la uzantaj bildoj"
+
+#: kdm-users.cpp:150
+msgid ""
+"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. "
+"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set "
+"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. "
+"The two selections in the middle define the order of preference if both sources "
+"are available."
+msgstr ""
+"Ĉi tie vi povas klarigi kie KDM akiros la bildojn kiuj simbolos uzantojn. "
+"\"Admin\" reprezentas la mallokan dosierujon; ĉi tiuj estas la bildoj kiujn vi "
+"povas fiksi sube. \"Uzanto\" reprezentas la dosieron $HOME/.face.icon de la "
+"uzanto. La du mezaj elektoj difinas la ordon de prefero se la ambaŭ elektoj "
+"estas disponeblaj."
+
+#: kdm-users.cpp:156
+msgid "Admin"
+msgstr "Admin"
+
+#: kdm-users.cpp:157
+msgid "Admin, user"
+msgstr "Admin, uzanto"
+
+#: kdm-users.cpp:158
+msgid "User, admin"
+msgstr "Uzanto, admin"
+
+#: kdm-users.cpp:159
+msgid "User"
+msgstr "Uzanto"
+
+#: kdm-users.cpp:161
+msgid "User Images"
+msgstr "Uzantaj bildoj"
+
+#: kdm-users.cpp:164
+msgid "The user the image below belongs to."
+msgstr "La posedanto de la suba bildo."
+
+#: kdm-users.cpp:167
+msgid "User:"
+msgstr "Uzanto:"
+
+#: kdm-users.cpp:175
+msgid "Click or drop an image here"
+msgstr "Alklaku aŭ faligu bildon tie ĉi"
+
+#: kdm-users.cpp:176
+msgid ""
+"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box "
+"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and "
+"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)."
+msgstr ""
+"Jen la bildo kiu simbolas la uzanton elektitan en la falmenuo supre. Klaku sur "
+"la bildbutonon por elekti el listo da bildoj aŭ trenu kaj faligu bildon sur la "
+"butonon (ekz. el Konkeranto)."
+
+#: kdm-users.cpp:178
+msgid "Unset"
+msgstr "Malelekti"
+
+#: kdm-users.cpp:179
+msgid ""
+"Click this button to make KDM use the default image for the selected user."
+msgstr ""
+"Klaku la butonon kaj KDM uzos la defaŭltan bildon por la elektita uzanto."
+
+#: kdm-users.cpp:276
+msgid "Save image as default image?"
+msgstr "Ĉu konservi bildon kiel defaŭlton?"
+
+#: kdm-users.cpp:284
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading the image\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Okazis eraro dum ŝarĝo de la bildon:\n"
+"%1"
+
+#: kdm-users.cpp:293
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving the image:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Okazis eraro dum konservo de la bildo:\n"
+"%1"
+
+#: kdm-users.cpp:308
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Elekti Bildon"
+
+#: kdm-conv.cpp:47
+msgid ""
+""
+"Attention!"
+"
Read help!"
+msgstr ""
+""
+"Notu! "
+"
Legu helpon!"
+
+#: kdm-conv.cpp:51
+msgid "Enable Au&to-Login"
+msgstr "Ebligi &Aŭtomatan Saluton"
+
+#: kdm-conv.cpp:55
+msgid ""
+"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. "
+"Think twice before enabling this!"
+msgstr ""
+"Aktivigas la aŭtomatan salut-funkcion. Tio influas nur la grafikan saluton de "
+"KDM. Pripensu dufoje antaŭ ŝalti tion!"
+
+#: kdm-conv.cpp:62
+msgid "Use&r:"
+msgstr "&Uzanto:"
+
+#: kdm-conv.cpp:68
+msgid "Select the user to be logged in automatically."
+msgstr "Elektu la uzanton kiu estos aŭtomate ensalutita el la listo."
+
+#: kdm-conv.cpp:72
+msgid ""
+"_: delay\n"
+"none"
+msgstr "Nenia prokrasto"
+
+#: kdm-conv.cpp:73
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+" s"
+msgstr "s"
+
+#: kdm-conv.cpp:74
+msgid "D&elay:"
+msgstr "&Prokrasto:"
+
+#: kdm-conv.cpp:78
+msgid ""
+"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is "
+"also known as \"timed login\"."
+msgstr ""
+"La prokrasto (per sekundoj) antaŭ ol la aŭtomata ensaluto komenciĝas. Ĉi tiu "
+"ebleco ankaŭ estas nomita \"horloĝita ensaluto\"."
+
+#: kdm-conv.cpp:82
+msgid "P&ersistent"
+msgstr "&Daŭranta"
+
+#: kdm-conv.cpp:84
+msgid ""
+"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is "
+"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well."
+msgstr ""
+"Kutime, aŭtomata ensaluto okazas nur kiam KDM ŝaltiĝas. Se vi elektas ĉi tiun, "
+"aŭtomata ensaluto ankaŭ okazos post la fino de seanco."
+
+#: kdm-conv.cpp:87
+msgid "Loc&k session"
+msgstr "Ŝlosi &Seancon"
+
+#: kdm-conv.cpp:89
+msgid ""
+"If checked, the automatically started session will be locked immediately "
+"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login "
+"restricted to one user."
+msgstr ""
+"Se markita, la aŭtomate komencita seanco estos ŝlosita tuj (se la seanco estas "
+"KDE seanco). Per ĉi tiu, oni povas akiri tre rapidan ensaluton por nur unu "
+"uzanto."
+
+#: kdm-conv.cpp:94
+msgid "Preselect User"
+msgstr "Antaŭelekti uzanton"
+
+#: kdm-conv.cpp:99
+msgid ""
+"_: preselected user\n"
+"&None"
+msgstr "&Neniu"
+
+#: kdm-conv.cpp:100
+msgid "Prev&ious"
+msgstr "&Antaŭa"
+
+#: kdm-conv.cpp:101
+msgid ""
+"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is "
+"usually used several consecutive times by one user."
+msgstr ""
+"Antaŭelekti la uzanton kiu ensalutis antaŭe. Uzu ĉi tiun se la sama uzanto "
+"plurfoje kaj sinsekve uzas ĉi tiun komputilon."
+
+#: kdm-conv.cpp:103
+msgid "Specif&y"
+msgstr "&Difini"
+
+#: kdm-conv.cpp:104
+msgid ""
+"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer "
+"is predominantly used by a certain user."
+msgstr ""
+"Antaŭelekti la uzanton kiu estas elektita en la suba falmenuo. Uzu ĉi tiun se "
+"la sama uzanto kutime uzas ĉi tiun komputilon."
+
+#: kdm-conv.cpp:108
+msgid "Us&er:"
+msgstr "&Uzanto:"
+
+#: kdm-conv.cpp:110
+msgid ""
+"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can "
+"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers."
+msgstr ""
+"Elekti la uzanton kiu estos antaŭelektita por ensaluto. Ĉi tiu estas "
+"redaktebla, tial vi povas enskribi nerealan uzanton por trompi atakantojn."
+
+#: kdm-conv.cpp:119
+msgid "Focus pass&word"
+msgstr "Fokuso ĉe &pasvorto"
+
+#: kdm-conv.cpp:120
+msgid ""
+"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead "
+"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per "
+"login, if the preselection usually does not need to be changed."
+msgstr ""
+"Se ŝaltita, KDM metos la kursoron en la pasvortan kampon anstataŭ en la "
+"salutnomo-kampon post antaŭelekto de uzanto. Tio ŝparas klavpremon ĉe saluto, "
+"se la uzantonomo estas tre malofte ŝanĝita."
+
+#: kdm-conv.cpp:126
+msgid "Enable Password-&Less Logins"
+msgstr "Ebligi &Senpasvortan saluton"
+
+#: kdm-conv.cpp:129
+msgid ""
+"When this option is checked, the checked users from the list below will be "
+"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's "
+"graphical login. Think twice before enabling this!"
+msgstr ""
+"Se ŝaltita, la uzantoj el la dekstra listo rajtos saluti sen doni sian "
+"pasvorton. Tio influas nur la grafikan saluton per KDM. Repensu dufoje antaŭ "
+"ŝalti tion!"
+
+#: kdm-conv.cpp:136
+msgid "No password re&quired for:"
+msgstr "Nenia pasvorto postulita por:"
+
+#: kdm-conv.cpp:142
+msgid ""
+"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted "
+"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that "
+"group."
+msgstr ""
+"Ebligu ĉiun uzanton al kiu vi permesos senpasvortan ensaluton. Eroj kun \"@\" "
+"estas uzant-grupoj. Markante grupon samas kiel markante ĉiun uzanton en tiu "
+"grupo."
+
+#: kdm-conv.cpp:149
+msgid "Automatically log in again after &X server crash"
+msgstr "Aŭtomate resaluti post morto de la &X-servilo"
+
+#: kdm-conv.cpp:150
+msgid ""
+"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their "
+"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security "
+"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make "
+"circumventing a password-secured screen lock possible."
+msgstr ""
+"Se elektita, uzanto aŭtomate reakceptiĝos, se sia seanco estis interrompita pro "
+"morto de la X-servilo. Atentu, ke tio povas kaŭzi sekurecriskon: se vi uzas "
+"alian ekranŝlosilon ol la KDE-a, tio povus permesi ĉirkaŭiron de pasvortgardita "
+"ekranŝloso."
+
+#: main.cpp:67
+msgid ""
+"%1 does not appear to be an image file.\n"
+"Please use files with these extensions:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Pardonu, sed %1 ŝajnas ne esti grafikdosiero.\n"
+"Bonvolu uzi dosierojn kun la sekvaj finaĵoj:\n"
+"%2"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "kcmkdm"
+msgstr "Salutagordilo"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "KDE Login Manager Config Module"
+msgstr "Agordmodulo por la salutilo"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors"
+msgstr "(c) 1996 - 2005 ĉe la aŭtoroj de la salutilo"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Original author"
+msgstr "Originala aŭtoro"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Nuna prizorganto"
+
+#: main.cpp:96
+msgid ""
+"Login Manager
In this module you can configure the various aspects of "
+"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users "
+"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run "
+"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control "
+"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the "
+"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will "
+"be asked for the superuser password."
+"Appearance
On this tab page, you can configure how the Login Manager "
+"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. "
+"The language settings made here have no influence on the user's language "
+"settings."
+"Font
Here you can choose the fonts that the Login Manager should use "
+"for various purposes like greetings and user names. "
+"Background
If you want to set a special background for the login "
+"screen, this is where to do it."
+"Shutdown
Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the "
+"machine and whether a boot manager should be used."
+"Users
On this tab page, you can select which users the Login Manager "
+"will offer you for logging in."
+"Convenience
Here you can specify a user to be logged in automatically, "
+"users not needing to provide a password to log in, and other convenience "
+"features."
+"
Note, that these settings are security holes by their nature, so use them "
+"very carefully."
+msgstr ""
+"Salutadministrilo
En ĉi tiu modulo vi povas agordi la diversajn "
+"opciojn de la KDE-Salutadministrilo. Aparte la aspekton kaj konduton kaj la "
+"liston de elekteblaj uzantoj ĉe la saluto.Atentu, ke vi povas fari ŝanĝojn nur "
+"se vi lanĉas la modulon kiel ĉefuzanto. Se vi ne lanĉis la Stircentron kiel "
+"ĉefuzanto, vi povas premi la butonon Lanĉi kiel ĉefuzanto"
+".Vi estos demandita pri la pasvorto de la ĉefuzanto."
+"Aspekto
Sur tiu langeto vi agordas kiel la salutadministrilo aspektu, "
+"kiun lingvon ĝi uzu kaj kiun grafikan stilon ĝi uzu. La lingvoagordo tie ĉi ne "
+"influas la agordon de la unuopaj uzantoj."
+"Tiparo
Jen vi povas elekti la tiparojn uzatajn de la salutadministrilo "
+"por la salutmesaĝoj, uzantnomoj ktp."
+"Fono
Se vi volas difini apartan fonon por la salutekrano, jen vi povas "
+"fari tion. "
+"Sistemfermo
Ĉi tie vi povas doni la uzanton kiu povas "
+"sistemfermi/reŝarĝi la komputilon kaj ĉu uzi praŝarĝan administrilon."
+"Uzantoj
Sur ĉi tiu langeto vi elektas kiujn uzantojn aperos en la "
+"listo de la salutadministrilo."
+"Konvenaĵo
Tie ĉi vi povas doni uzanton kiu salutas aŭtomate, uzantojn "
+"kiuj rajtas saluti sen pasvorto kaj aliajn funkciojn necesajn por pigruloj ;-)"
+"
Atentu, ke tiuj agordoj estas sekurecriskoj laŭ sia naturo, do uzu ilin tre "
+"zorge."
+
+#: main.cpp:186
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "&Aspekto"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "&Font"
+msgstr "&Tiparo"
+
+#: main.cpp:194
+msgid "&Background"
+msgstr "&Fono"
+
+#: main.cpp:198
+msgid "&Shutdown"
+msgstr "Permesi adiaŭon"
+
+#: main.cpp:202
+msgid "&Users"
+msgstr "&Uzantoj"
+
+#: main.cpp:210
+msgid "Con&venience"
+msgstr "&Konvenaĵo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel Cindy McKee"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr " cfmckee@gmail.com"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kdmgreet.po
new file mode 100644
index 00000000000..9f925103c42
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kdmgreet.po
@@ -0,0 +1,567 @@
+# translation of kdmgreet.po to Esperanto
+# Esperantaj mesaĝoj por "kdm"
+# Copyright (C) 1998, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+#
+# Wolfram Diestel , 1998.
+# Stéphane Fillod , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdmgreet\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-04 21:35+0100\n"
+"Last-Translator: Stéphane Fillod \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kdmconfig.cpp:139
+msgid "[fix kdmrc!]"
+msgstr "[korektu kdmrc!]"
+
+#: kdmconfig.cpp:154
+msgid ""
+"_n: %1: TTY login\n"
+"%1: %n TTY logins"
+msgstr ""
+"%1: TTY-a saluto\n"
+"%1: %n TTY-aj salutoj"
+
+#: kdmconfig.cpp:165
+msgid "Unused"
+msgstr "Neuzata"
+
+#: kdmconfig.cpp:167
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kdmconfig.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr ""
+"... servilo\n"
+"X-a saluto je %1"
+
+#: krootimage.cpp:37
+msgid "Fancy desktop background for kdm"
+msgstr "Revema tabulofono por kdm"
+
+#: krootimage.cpp:42
+msgid "Name of the configuration file"
+msgstr "Nomo de la agordodosiero"
+
+#: krootimage.cpp:103
+msgid "KRootImage"
+msgstr "KRootImage"
+
+#: kchooser.cpp:57
+msgid "&Local Login"
+msgstr "&Loka saluto"
+
+#: kchooser.cpp:61
+msgid "XDMCP Host Menu"
+msgstr "XDMCP-Komputilmenuo"
+
+#: kchooser.cpp:66
+msgid "Hostname"
+msgstr "Komputilnomo"
+
+#: kchooser.cpp:68
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#: kchooser.cpp:76
+msgid "Hos&t:"
+msgstr "Se&rvilo:"
+
+#: kchooser.cpp:77
+msgid "A&dd"
+msgstr "Al&donu"
+
+#: kchooser.cpp:85
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Akceptu"
+
+#: kchooser.cpp:87
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Aktualigi"
+
+#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
+msgid "&Menu"
+msgstr "&Menuo"
+
+#: kchooser.cpp:177
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: kchooser.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "Nekonata servilo %1"
+
+#: kgreeter.cpp:395
+msgid "Custom"
+msgstr "Propra"
+
+#: kgreeter.cpp:396
+msgid "Failsafe"
+msgstr "Panetolera"
+
+#: kgreeter.cpp:470
+msgid " (previous)"
+msgstr " (antaŭa)"
+
+#: kgreeter.cpp:529
+msgid ""
+"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
+"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
+msgstr ""
+"Via konservita seancotipo '%1' ne plu estas valida.\n"
+" Bonvolu elekti novan, alikaze 'default' estos uzata."
+
+#: kgreeter.cpp:636
+msgid "Warning: this is an unsecured session"
+msgstr "Averto: estas nesekura seanco"
+
+#: kgreeter.cpp:638
+msgid ""
+"This display requires no X authorization.\n"
+"This means that anybody can connect to it,\n"
+"open windows on it or intercept your input."
+msgstr ""
+"Tiu terminalo postulas nenian X-an rajton.\n"
+"Ĝi signifas ke iu ajn povas konekti al ĝi,\n"
+"malfermi fenestrojn aŭ foraŭskulti vian enigaĵon."
+
+#: kgreeter.cpp:691
+msgid "L&ogin"
+msgstr "&Uzantonomo"
+
+#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
+msgid "Session &Type"
+msgstr "Seanco &Tipo"
+
+#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
+msgid "&Authentication Method"
+msgstr "&Aŭtentigometodo"
+
+#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
+msgid "&Remote Login"
+msgstr "Fo&ra saluto"
+
+#: kgreeter.cpp:812
+msgid "Login Failed."
+msgstr "Saluto malsukcesis."
+
+#: kconsole.cpp:75
+msgid "Cannot open console"
+msgstr "Ne povas malfermi konzolon"
+
+#: kconsole.cpp:159
+msgid ""
+"\n"
+"*** Cannot open console log source ***"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Ne povas malfermi konzolan protokolfonton ***"
+
+#: kgdialog.cpp:61
+msgid "Sw&itch User"
+msgstr "Ŝa&nĝu Uzanton"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "R&estart X Server"
+msgstr "&Relanĉu la X-servilon"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "Clos&e Connection"
+msgstr "&Fermu kontakton"
+
+#: kgdialog.cpp:84
+msgid "Co&nsole Login"
+msgstr "&Konzola saluto"
+
+#: kgdialog.cpp:87
+msgid "&Shutdown..."
+msgstr "&Adiaŭu..."
+
+#: kgdialog.cpp:227
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr ""
+"seanco (loko)\n"
+"%1 (%2)"
+
+#: kgverify.cpp:177
+msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
+msgstr "Neniu salutilo fenestraĵo kromaĵo ŝarĝita. Kontrolu la agordon."
+
+#: kgverify.cpp:435
+msgid ""
+"Authenticating %1...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aŭtentigante %1...\n"
+"\n"
+
+#: kgverify.cpp:439
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
+msgstr "Vi estas postulata ŝanĝi vian pasvorton tuj (pasvorto maljuniĝis)"
+
+#: kgverify.cpp:440
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
+msgstr "Vi estas postulata ŝanĝi vian pasvorton tuj (ĉefuzanto postulo)"
+
+#: kgverify.cpp:441
+msgid "You are not allowed to login at the moment."
+msgstr "Al vi ne estas permesata saluti momente."
+
+#: kgverify.cpp:442
+msgid "Home folder not available."
+msgstr "Hejmdosierujo ne estas disponebla."
+
+#: kgverify.cpp:443
+msgid ""
+"Logins are not allowed at the moment.\n"
+"Try again later."
+msgstr ""
+"Ne estas permesata saluti momente.\n"
+"Provu iom poste."
+
+#: kgverify.cpp:444
+msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
+msgstr "Via salut-ŝelo ne estas listigita en /etc/shells."
+
+#: kgverify.cpp:445
+msgid "Root logins are not allowed."
+msgstr "Sistemestro-salutoj ne estas permesitaj."
+
+#: kgverify.cpp:446
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+msgstr "Via konto malvalidiĝis; b.v. kontaki vian sistemestron."
+
+#: kgverify.cpp:456
+msgid ""
+"A critical error occurred.\n"
+"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n"
+"or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Okazis gravega eraro.\n"
+"Bonvolu rigardi en la protokoldosiero(j)n de KDM por pliaj informoj\n"
+"aŭ kontaktu vian sistemestron."
+
+#: kgverify.cpp:482
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your account expires tomorrow.\n"
+"Your account expires in %n days."
+msgstr ""
+"Via konto malvalidiĝos morgaŭ.\n"
+"Via konto malvalidiĝos post %n tagoj."
+
+#: kgverify.cpp:483
+msgid "Your account expires today."
+msgstr "Via konto malvalidiĝas hodiaŭ."
+
+#: kgverify.cpp:490
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your password expires tomorrow.\n"
+"Your password expires in %n days."
+msgstr ""
+"Via pasvorto malvalidiĝos morgaŭ.\n"
+"Via pasvorto malvalidiĝos post %n tagoj."
+
+#: kgverify.cpp:491
+msgid "Your password expires today."
+msgstr "Via pasvorto malvalidiĝas hodiaŭ."
+
+#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Aŭtentigo malsukcesis"
+
+#: kgverify.cpp:695
+msgid ""
+"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
+msgstr ""
+"Aŭtentigita uzanto (%1) ne kongruas kun petita uzanto (%2).\n"
+
+#: kgverify.cpp:988
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Automatic login in 1 second...\n"
+"Automatic login in %n seconds..."
+msgstr ""
+"Aŭtomata saluto post 1 sekundo...\n"
+"Aŭtomata saluto post %n sekundoj..."
+
+#: kgverify.cpp:997
+msgid "Warning: Caps Lock on"
+msgstr "Averto: Majuskloŝloso aktiva"
+
+#: kgverify.cpp:1002
+msgid "Change failed"
+msgstr "Ŝanĝo malsukcesis"
+
+#: kgverify.cpp:1004
+msgid "Login failed"
+msgstr "Saluto malsukcesis"
+
+#: kgverify.cpp:1038
+msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
+msgstr "Etoso ne uzebla kun aŭtentigometodo '%1'."
+
+#: kgverify.cpp:1093
+msgid "Changing authentication token"
+msgstr "Ŝanĝante aŭtentigan ĵetonon"
+
+#: kdmshutdown.cpp:92
+msgid "Root authorization required."
+msgstr "Ĉefuzanto aŭtentigo petita."
+
+#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516
+msgid "&Schedule..."
+msgstr "&Planu..."
+
+#: kdmshutdown.cpp:246
+msgid "Shutdown Type"
+msgstr "Adiaŭo Tipo"
+
+#: kdmshutdown.cpp:250
+msgid "&Turn off computer"
+msgstr "&Malŝaltu komputilon"
+
+#: kdmshutdown.cpp:254
+msgid "&Restart computer"
+msgstr "&Relanĉu komputilon"
+
+#: kdmshutdown.cpp:282
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Plani"
+
+#: kdmshutdown.cpp:286
+msgid "&Start:"
+msgstr "&Komenco:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:289
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "&Tempolimo:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:291
+msgid "&Force after timeout"
+msgstr "&Devigu post tempolimo"
+
+#: kdmshutdown.cpp:340
+msgid "Entered start date is invalid."
+msgstr "Enmetita komencdato ne estas valida."
+
+#: kdmshutdown.cpp:349
+msgid "Entered timeout date is invalid."
+msgstr "Enmetita tempolimo dato ne estas valida."
+
+#: kdmshutdown.cpp:482
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "&Malŝaltu komputilon"
+
+#: kdmshutdown.cpp:489
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "&Relanĉu Komputilon"
+
+#: kdmshutdown.cpp:504
+msgid ""
+"_: current option in boot loader\n"
+"%1 (current)"
+msgstr ""
+"aktuala opcio en praŝargilo\n"
+"%1 (aktuala)"
+
+#: kdmshutdown.cpp:608
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "Malŝaltu komputilon"
+
+#: kdmshutdown.cpp:611
+msgid "Switch to Console"
+msgstr "Ŝanĝu al Konzolo"
+
+#: kdmshutdown.cpp:613
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "&Relanĉu Komputilon"
+
+#: kdmshutdown.cpp:615
+msgid "
(Next boot: %1)"
+msgstr "
(Sekva praŝargo: %1)"
+
+#: kdmshutdown.cpp:627
+msgid "Abort active sessions:"
+msgstr "Ĉesigi aktivajn seancojn:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:628
+msgid "No permission to abort active sessions:"
+msgstr "Ne permesita ĉesigi aktivajn seancojn:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:635
+msgid "Session"
+msgstr "Seanco"
+
+#: kdmshutdown.cpp:636
+msgid "Location"
+msgstr "Loko"
+
+#: kdmshutdown.cpp:667
+msgid "Abort pending shutdown:"
+msgstr "Ĉesigu okazontan adiaŭon:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:668
+msgid "No permission to abort pending shutdown:"
+msgstr "Ne permesita ĉesigi okazontan adiaŭon:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:674
+msgid "now"
+msgstr "nun"
+
+#: kdmshutdown.cpp:680
+msgid "infinite"
+msgstr "senlime"
+
+#: kdmshutdown.cpp:686
+msgid ""
+"Owner: %1\n"
+"Type: %2%5\n"
+"Start: %3\n"
+"Timeout: %4"
+msgstr ""
+"Posedanto: %1\n"
+"Tipo: %2%5\n"
+"Komenco: %3\n"
+"Templimo: %4"
+
+#: kdmshutdown.cpp:691
+msgid "console user"
+msgstr "konzolo uzanto"
+
+#: kdmshutdown.cpp:693
+msgid "control socket"
+msgstr "kontrolo kontaktilo"
+
+#: kdmshutdown.cpp:696
+msgid "turn off computer"
+msgstr "malŝaltu komputilon"
+
+#: kdmshutdown.cpp:697
+msgid "restart computer"
+msgstr "relanĉu komputilon"
+
+#: kdmshutdown.cpp:700
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Next boot: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sekva praŝagilo: %1"
+
+#: kdmshutdown.cpp:703
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"After timeout: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Post tempolimo: %1"
+
+#: kdmshutdown.cpp:705
+msgid "abort all sessions"
+msgstr "ĉesigi ĉiujn seancojn"
+
+#: kdmshutdown.cpp:707
+msgid "abort own sessions"
+msgstr "ĉesigi sian seancojn"
+
+#: kdmshutdown.cpp:708
+msgid "cancel shutdown"
+msgstr "rezignu adiaŭon"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:170
+msgid "Language"
+msgstr "Lingvo"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:171
+msgid "Session Type"
+msgstr "Seanco Tipo"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:172
+msgid "Menu"
+msgstr "Menuo"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:173
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Malkontaktu"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:175
+msgid "Power off"
+msgstr "Malŝaltu"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:176
+msgid "Suspend"
+msgstr "Dormigu"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:177
+msgid "Reboot"
+msgstr "Relanĉu"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:178
+msgid "XDMCP Chooser"
+msgstr "XDMCP Elektilo"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:180
+msgid "You have got caps lock on."
+msgstr "Vi havas majusklŝlosilon aktivan."
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:181
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr "Uzanto %s ensalutos post %d sekudoj"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "Bonvenon ĉe %h"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:183
+msgid "Username:"
+msgstr "Uzantonomo:"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:184
+msgid "Password:"
+msgstr "Pasvorto:"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:185
+msgid "Login"
+msgstr "Saluto"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: date format\n"
+"%a %d %B"
+msgstr ""
+"dato formato\n"
+"%a %d %B"
+
+#: themer/kdmthemer.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Cannot open theme file %1"
+msgstr "Ne povas malfermi etosodosieron %1"
+
+#: themer/kdmthemer.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Cannot parse theme file %1"
+msgstr "Ne povas kompreni etosodosieron %1"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kfindpart.po
new file mode 100644
index 00000000000..6c4bea65bd0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kfindpart.po
@@ -0,0 +1,494 @@
+# translation of kfindpart.po to Esperanto
+# Copyright (C) 1998, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+#
+# Wolfram Diestel , 1998.
+# Stéphane Fillod , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfindpart\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-14 16:12+0100\n"
+"Last-Translator: Axel Rousseau \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel, Stéphane Fillod"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ", "
+
+#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
+msgid "&Find"
+msgstr "&Trovu"
+
+#: kfinddlg.cpp:33
+msgid "Find Files/Folders"
+msgstr "Trovu Dosierojn/Dosierujojn"
+
+#: kfinddlg.cpp:54
+msgid "AMiddleLengthText..."
+msgstr "Mezlongateksto..."
+
+#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
+msgid "Ready."
+msgstr "Preta."
+
+#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one file found\n"
+"%n files found"
+msgstr ""
+"unu dosiero trovita\n"
+"%n dosieroj trovitaj"
+
+#: kfinddlg.cpp:152
+msgid "Searching..."
+msgstr "Serĉante..."
+
+#: kfinddlg.cpp:179
+msgid "Aborted."
+msgstr "Haltigita."
+
+#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
+msgid "Error."
+msgstr "Eraro."
+
+#: kfinddlg.cpp:183
+msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
+msgstr "Bonvolu difini absolutan vojon en la \"Rigardu en\" skatolo."
+
+#: kfinddlg.cpp:188
+msgid "Could not find the specified folder."
+msgstr "Ne eblis trovi la donitan dosierujon."
+
+#: kfindpart.cpp:81
+msgid "Find Component"
+msgstr "Trovu komponanton"
+
+#: kftabdlg.cpp:64
+msgid "&Named:"
+msgstr "&Nomita:"
+
+#: kftabdlg.cpp:65
+msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
+msgstr "Vi povas uzi kongruantan ĵokeron kaj \";\" por apartigi plurajn nomojn"
+
+#: kftabdlg.cpp:68
+msgid "Look &in:"
+msgstr "&Rigardu en:"
+
+#: kftabdlg.cpp:69
+msgid "Include &subfolders"
+msgstr "Inkluzivu &subdosierujojn"
+
+#: kftabdlg.cpp:70
+msgid "Case s&ensitive search"
+msgstr "U&sklecodistinga serĉo"
+
+#: kftabdlg.cpp:71
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Rigardu..."
+
+#: kftabdlg.cpp:72
+msgid "&Use files index"
+msgstr "&Uzu dosiero-indeksojn"
+
+#: kftabdlg.cpp:90
+msgid ""
+"Enter the filename you are looking for. "
+"
Alternatives may be separated by a semicolon \";\"."
+"
"
+"
The filename may contain the following special characters:"
+""
+"- ? matches any single character
"
+"- * matches zero or more of any characters
"
+"- [...] matches any of the characters in braces
"
+"
Example searches:"
+""
+"- *.kwd;*.txt finds all files ending with .kwd or .txt
"
+"- go[dt] finds god and got
"
+"- Hel?o finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", "
+"having one character in between
"
+"- My Document.kwd finds a file of exactly that name
"
+msgstr ""
+"Entajpu la dosiernomon kion vi serĉas."
+"
Vi ankaŭ povas disigi iin per punktokomo \";\"."
+"
"
+"
La dosiernomo povas enhavi tiujn jenajn specialajn ĉenerojn:"
+""
+"- ? kongruas ajnan solan ĉeneron.
"
+"- * kongruas neniun aŭ pli da ajnaj ĉenerojn.
"
+"- [...] kongruas ĉiujn el la ĉeneroj en la krampoj
"
+"
Ekzemplaj serĉoj:"
+""
+"- *.kwd;*.txt trovas ĉiujn dosierojn kiuj finiĝas per .kwd aŭ .txt"
+"
- "
+"
- sal[au]ton trovas kaj salaton kaj saluton
"
+"- Ĉie?o trovas ĉiujn dosierojn kiuj komenciĝas per \"Ĉie\" kaj finiĝas "
+"per \"o\", havante unu ĉeneron en tiuj du partoj
"
+"- MiaDokumento.kwd trovos dosieron kiuj havas ekzakte tiun nomon
"
+"
"
+
+#: kftabdlg.cpp:111
+msgid ""
+"This lets you use the files' index created by the slocate "
+"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
+"(using updatedb)."
+msgstr ""
+
+#: kftabdlg.cpp:147
+msgid "Find all files created or &modified:"
+msgstr "Trovu ĉiujn dosierojn kreitaj aŭ ŝ&anĝitajn:"
+
+#: kftabdlg.cpp:149
+msgid "&between"
+msgstr "&inter"
+
+#: kftabdlg.cpp:150
+msgid "&during the previous"
+msgstr "dum la &pasintaj"
+
+#: kftabdlg.cpp:151
+msgid "and"
+msgstr "kaj"
+
+#: kftabdlg.cpp:153
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto(j)"
+
+#: kftabdlg.cpp:154
+msgid "hour(s)"
+msgstr "horo(j)"
+
+#: kftabdlg.cpp:155
+msgid "day(s)"
+msgstr "tagoj"
+
+#: kftabdlg.cpp:156
+msgid "month(s)"
+msgstr "monatoj"
+
+#: kftabdlg.cpp:157
+msgid "year(s)"
+msgstr "jaro(j)"
+
+#: kftabdlg.cpp:168
+msgid "File &size is:"
+msgstr "Dosiero &grandeco estas:"
+
+#: kftabdlg.cpp:174
+msgid "Files owned by &user:"
+msgstr "Dosieroj posedata de &uzanto:"
+
+#: kftabdlg.cpp:176
+msgid "Owned by &group:"
+msgstr "Files owned by &grupo:"
+
+#: kftabdlg.cpp:178
+msgid "(none)"
+msgstr "(neniu)"
+
+#: kftabdlg.cpp:179
+msgid "At Least"
+msgstr "Almenaŭ"
+
+#: kftabdlg.cpp:180
+msgid "At Most"
+msgstr "Maksimume"
+
+#: kftabdlg.cpp:181
+msgid "Equal To"
+msgstr "Egala Al"
+
+#: kftabdlg.cpp:183
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bitokoj"
+
+#: kftabdlg.cpp:184
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: kftabdlg.cpp:185
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: kftabdlg.cpp:186
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: kftabdlg.cpp:249
+msgid "File &type:"
+msgstr "Dosiero &tipo:"
+
+#: kftabdlg.cpp:251
+msgid "C&ontaining text:"
+msgstr "&Enhavanta teksto:"
+
+#: kftabdlg.cpp:256
+msgid ""
+"If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
+"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
+"documentation for a list of supported file types."
+msgstr ""
+
+#: kftabdlg.cpp:264
+msgid "Case s&ensitive"
+msgstr "U&sklecodistinga"
+
+#: kftabdlg.cpp:265
+msgid "Include &binary files"
+msgstr "Inkluzivu binarajn dosierojn"
+
+#: kftabdlg.cpp:266
+msgid "Regular e&xpression"
+msgstr "&Regulesprimo"
+
+#: kftabdlg.cpp:269
+msgid ""
+"This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
+"contain text (for example program files and images)."
+msgstr ""
+
+#: kftabdlg.cpp:277
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Redaktu..."
+
+#: kftabdlg.cpp:282
+msgid "fo&r:"
+msgstr "po&r:"
+
+#: kftabdlg.cpp:283
+msgid "Search &metainfo sections:"
+msgstr "Serĉu metainformo-sekciojn:"
+
+#: kftabdlg.cpp:286
+msgid "All Files & Folders"
+msgstr "Ĉiuj Dosieroj kaj Dosierujoj"
+
+#: kftabdlg.cpp:288
+msgid "Folders"
+msgstr "Dosierujoj"
+
+#: kftabdlg.cpp:289
+msgid "Symbolic Links"
+msgstr "Simbolaj ligoj"
+
+#: kftabdlg.cpp:290
+msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
+msgstr "Apartaj Dosieroj (kontaktiloj, aparatodosieroj...)"
+
+#: kftabdlg.cpp:291
+msgid "Executable Files"
+msgstr "Lanĉeblaj dosieroj"
+
+#: kftabdlg.cpp:292
+msgid "SUID Executable Files"
+msgstr "SUID-lanĉeblaj dosieroj"
+
+#: kftabdlg.cpp:293
+msgid "All Images"
+msgstr "Ĉiuj Bildoj"
+
+#: kftabdlg.cpp:294
+msgid "All Video"
+msgstr "Ĉiuj Videoj"
+
+#: kftabdlg.cpp:295
+msgid "All Sounds"
+msgstr "Ĉiuj Sonoj"
+
+#: kftabdlg.cpp:343
+msgid "Name/&Location"
+msgstr "Nomo/&Situo"
+
+#: kftabdlg.cpp:344
+msgid "C&ontents"
+msgstr "En&havoj"
+
+#: kftabdlg.cpp:345
+msgid "&Properties"
+msgstr "E&coj"
+
+#: kftabdlg.cpp:350
+msgid ""
+"Search within files' specific comments/metainfo"
+"
These are some examples:"
+"
"
+""
+"- Audio files (mp3...) Search in id3 tag for a title, an album
"
+"- Images (png...) Search images with a special resolution, "
+"comment...
"
+msgstr ""
+
+#: kftabdlg.cpp:358
+msgid ""
+"If specified, search only in this field"
+"
"
+""
+"- Audio files (mp3...) This can be Title, Album...
"
+"- Images (png...) Search only in Resolution, Bitdepth...
"
+msgstr ""
+
+#: kftabdlg.cpp:552
+msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
+msgstr "Ne eblas serĉi dum periodo malpli longa ol unu minuto."
+
+#: kftabdlg.cpp:563
+msgid "The date is not valid."
+msgstr "La dato ne estas valida."
+
+#: kftabdlg.cpp:565
+msgid "Invalid date range."
+msgstr "Nevalida datintervalo."
+
+#: kftabdlg.cpp:567
+msgid "Unable to search dates in the future."
+msgstr "Nu, kiel serĉi je estontaj datoj?"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
+msgstr "Grandeco estas tro granda. ĉu vi volus doni maksimuman grandecon?"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Set"
+msgstr "Difinu"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Do Not Set"
+msgstr "Ne Difinu"
+
+#: kfwin.cpp:49
+msgid "Read-write"
+msgstr "Lege skribe"
+
+#: kfwin.cpp:50
+msgid "Read-only"
+msgstr "Nurlege"
+
+#: kfwin.cpp:51
+msgid "Write-only"
+msgstr "Nurskribe"
+
+#: kfwin.cpp:52
+msgid "Inaccessible"
+msgstr "Nealireble"
+
+#: kfwin.cpp:115
+msgid "Name"
+msgstr "Nomo"
+
+#: kfwin.cpp:116
+msgid "In Subfolder"
+msgstr "En Subdosierujo"
+
+#: kfwin.cpp:117
+msgid "Size"
+msgstr "Grandeco"
+
+#: kfwin.cpp:119
+msgid "Modified"
+msgstr "Ŝanĝita"
+
+#: kfwin.cpp:121
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permesoj"
+
+#: kfwin.cpp:124
+msgid "First Matching Line"
+msgstr "Unua Konvena Linio"
+
+#: kfwin.cpp:194
+msgid "Save Results As"
+msgstr "Konservu rezultojn kiel"
+
+#: kfwin.cpp:219
+msgid "Unable to save results."
+msgstr "Ne eblis konservi rezultojn."
+
+#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
+msgid "KFind Results File"
+msgstr "Trovitaj dosieroj"
+
+#: kfwin.cpp:259
+msgid ""
+"Results were saved to file\n"
+msgstr ""
+"Rezultoj estas konservitaj en la dosiero\n"
+
+#: kfwin.cpp:289
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected files?"
+msgstr ""
+"Ĉu vere vi volas forigi la elektitan dosieron?\n"
+"Ĉu vere vi volas forigi la %n elektitajn dosierojn?"
+
+#: kfwin.cpp:412
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr ""
+"Menu-ero\n"
+"Malfermu"
+
+#: kfwin.cpp:413
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Malfermu Dosierujon"
+
+#: kfwin.cpp:418
+msgid "Open With..."
+msgstr "Malfermu per..."
+
+#: kfwin.cpp:424
+msgid "Selected Files"
+msgstr "Elektitaj dosieroj"
+
+#: kquery.cpp:478
+msgid "Error while using locate"
+msgstr "Eraro dum uzo de 'locate'"
+
+#: main.cpp:14
+msgid "KDE file find utility"
+msgstr "KDE-Trovprogramo"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Path(s) to search"
+msgstr "Traserĉenda(j) pado(j)"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KFind"
+msgstr "Trovilo"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
+msgstr "(c) 1998-2003, La KDE-Programistoj"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Nuna fleganto"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Developer"
+msgstr "Programisto"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "UI Design & more search options"
+msgstr "Grafika aspekto kaj multaj pliaj opcioj"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "UI Design"
+msgstr "Grafika aspekto"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kfmclient.po
new file mode 100644
index 00000000000..b4a23e85bf8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kfmclient.po
@@ -0,0 +1,307 @@
+# e-aj msĝ de kfmclient
+# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Wolfram Diestel , 1999.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfmclient\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-05-30 22:11GMT\n"
+"Last-Translator: Wolfram Diestel \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9beta4\n"
+
+#: kfmclient.cc:52
+msgid "kfmclient"
+msgstr ""
+
+#: kfmclient.cc:54
+msgid "KDE tool for opening URLs from the command line"
+msgstr "KDE-programo por malfermi URLojn de la komandlinio"
+
+#: kfmclient.cc:64
+msgid "Non interactive use: no message boxes"
+msgstr ""
+
+#: kfmclient.cc:65
+msgid "Show available commands"
+msgstr "Montras uzeblajn komandojn"
+
+#: kfmclient.cc:66
+msgid "Command (see --commands)"
+msgstr "Komando (vd. --commands)"
+
+#: kfmclient.cc:67
+msgid "Arguments for command"
+msgstr "Argumentoj por komando"
+
+#: kfmclient.cc:83
+msgid ""
+"\n"
+"Syntax:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sintakso:\n"
+
+#: kfmclient.cc:84
+msgid ""
+" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
+" # Opens a window showing 'url'.\n"
+" # 'url' may be a relative path\n"
+" # or file name, such as . or subdir/\n"
+" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
+" # malfermas fenestron montrante 'url'.\n"
+" # 'url' povas esti relativa pado\n"
+" # aŭ dosiernomo, ekz. '.' aŭ subdosierujo/\n"
+" # Se 'url' estas forlasata, HOME estas uzata.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n"
+" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n"
+" # text/html for a web page, to make it appear faster\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # Se 'mimetype' estas donita, ĝi estos uzata por eltrovi la\n"
+" # la komponenton, kiun Konkeranto uzu. Ekzemple, difinu ĝin kiel\n"
+" # text/html por TTT-paĝo, por aperigi ĝin pli rapide\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:93
+msgid ""
+" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
+" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing "
+"Konqueror\n"
+" # window on the current active desktop if possible.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: kfmclient.cc:97
+msgid ""
+" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
+" # Opens a window using the given profile.\n"
+" # 'profile' is a file under "
+"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
+" # 'url' is an optional URL to open.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openProfile 'agordodosiero' ['url']\n"
+" # Malfermas fenestron uzante la donitan agordodosieron.\n"
+" # 'agordodosiero' estas dosiero sub "
+"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
+" # 'url' estas nedeviga URL, malfermenda.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:102
+msgid ""
+" kfmclient openProperties 'url'\n"
+" # Opens a properties menu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openProperties \"url\"\n"
+" # malfermas la eco-menuon\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:104
+msgid ""
+" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
+" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n"
+" # URL, this URL will be opened. You may omit\n"
+" # 'binding'. In this case the default binding\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec [\"url\" [\"alordigo\"]}\n"
+" # provas lanĉi URLon, kiu povas esti normala URLo\n"
+" # Se vi forlasas \"alordigo\" la apriora estas uzata\n"
+
+#: kfmclient.cc:108
+msgid ""
+" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n"
+" # document, or it may be a *.desktop file.\n"
+msgstr ""
+" # La URL povas referenci kompreneble al dokumento aŭ\n"
+" # al *.desktop-dosiero.\n"
+
+#: kfmclient.cc:110
+msgid ""
+" # This way you could for example mount a device\n"
+" # by passing 'Mount default' as binding to \n"
+" # 'cdrom.desktop'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # Tiel vi ekzemple povus kroĉi aparaton tajpante ekz.\n"
+" # exec \"cdrom.desktop\" \"Mount default\".\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:113
+msgid ""
+" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
+" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs.\n"
+msgstr ""
+" kfmclient move \"src\" \"dest\"\n"
+" # ŝovas la URLon \"src\" al \"dest\".\n"
+" # \"src\" povas esti listo de URLoj.\n"
+
+#: kfmclient.cc:118
+#, fuzzy
+msgid ""
+" kfmclient download ['src']\n"
+" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n"
+" # a URL will be requested.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient copy \"src\" \"dest\"\n"
+" # kopias la URLo(j)n \"src\" al \"dest\"\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:122
+msgid ""
+" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
+" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient copy \"src\" \"dest\"\n"
+" # kopias la URLo(j)n \"src\" al \"dest\"\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:125
+msgid ""
+" kfmclient sortDesktop\n"
+" # Rearranges all icons on the desktop.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient sortDesktop\n"
+" # rearanĝas la piktogramojn sur la tabulo.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:127
+#, fuzzy
+msgid ""
+" kfmclient configure\n"
+" # Re-read Konqueror's configuration.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient configure\n"
+" # Relegas la agordaĵon de Konkeranto.\n"
+
+#: kfmclient.cc:129
+msgid ""
+" kfmclient configureDesktop\n"
+" # Re-read kdesktop's configuration.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient configureDesktop\n"
+" # relegas la agordaĵon de Tabulo.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:132
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*** Examples:\n"
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
+" // Mounts the CD-ROM\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"*** Ekzemploj:\n"
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
+" // kroĉas la lumdiskon\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:135
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
+" // Opens the file with default binding\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
+" // malfermas la dosieron kun la implicita aplikaĵo\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:137
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
+" // Opens the file with netscape\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
+" // malfermas la dosieron kun Netscape\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:139
+msgid ""
+" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
+" // Opens new window with URL\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
+" // malfermas novan fenestron kun la URLo\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:141
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
+" // Starts emacs\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
+" // Lanĉas Emakson\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:143
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
+" // Opens the CD-ROM's mount directory\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
+" // malfermas la kroĉdosierujon de la lumdisko\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:145
+msgid ""
+" kfmclient exec .\n"
+" // Opens the current directory. Very convenient.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec .\n"
+" // malfermas la aktualan dosierujon. Tre konvena.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:405
+msgid ""
+"Profile %1 not found\n"
+msgstr ""
+"Agordodosiero %1 ne trovita\n"
+
+#: kfmclient.cc:434
+msgid ""
+"Syntax Error: Not enough arguments\n"
+msgstr ""
+"Sintakseraro: Mankas argumento(j)\n"
+
+#: kfmclient.cc:439
+msgid ""
+"Syntax Error: Too many arguments\n"
+msgstr ""
+"Sintakseraro: Tro multaj argumentoj\n"
+
+#: kfmclient.cc:559
+msgid "Unable to download from an invalid URL."
+msgstr ""
+
+#: kfmclient.cc:623
+msgid ""
+"Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
+msgstr ""
+"Sintakseraro: Nekonata komando '%1'\n"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kfontinst.po
new file mode 100644
index 00000000000..8238020c70e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kfontinst.po
@@ -0,0 +1,518 @@
+# translation of kfontinst.po to Esperanto
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation Inc.
+# Matthias Peick , 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfontinst\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-20 21:19+0100\n"
+"Last-Translator: Oliver Kellogg \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87
+msgid "KDE Font Installer"
+msgstr "KDEa tiparinstalilo"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90
+msgid ""
+"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n"
+"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
+msgstr ""
+"GUI-fasado al la enelservo \"fonts:/\"\n"
+"© Craig Drummond, 2000 - 2004"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92
+msgid "Developer and maintainer"
+msgstr "Programisto kaj zorganto"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220
+msgid "Add Fonts..."
+msgstr "Aldonu tiparojn..."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172
+msgid ""
+"The fonts shown are your personal fonts."
+"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
+"button below."
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213
+msgid "Show Bitmap Fonts"
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234
+msgid "Configure..."
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238
+msgid "Print..."
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Font Installer
"
+" This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.
"
+"You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
+"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
+"simply copy one into the folder.
"
+msgstr ""
+"Tiparinstalilo
"
+"Tiu modulo ebligas al vi instali tiparoj de TrueType, Type1, Speedo kaj "
+"rastrumaj.
"
+" Vi ankaŭ povas instali tiparojn per Konkeranto: tipu \"fonts:/\" en la "
+"Konkerantan loklistelon kaj tio vidigos viajn instalitajn tiparojn. Por instali "
+"tiparon nur kopiu ĝin en ĝustan dosierujon.
"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Font Installer
"
+" This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.
"
+"You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
+"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
+"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
+"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).
"
+"NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
+"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
+"Mode\" button to run this module as \"root\".
"
+msgstr ""
+"Tiparinstalilo
"
+"Tiu modulo ebligas al vi instali tiparoj de TrueType, Type1, Speedo kaj "
+"rastrumaj.
"
+" Vi ankaŭ povas instali tiparojn per Konkeranto: tipu \"fonts:/\" en la "
+"Konkerantan loklistelon kaj tio vidigos viajn instalitajn tiparojn. Por instali "
+"tiparon nur kopiu ĝin en ĝustan dosierujon.
"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421
+msgid "Add Fonts"
+msgstr "Aldonu tiparojn"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
+msgid "You did not select anything to delete."
+msgstr "Vi ne elektis ion por forigi."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Nenion foriginda"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454
+msgid ""
+"Do you really want to delete\n"
+" '%1'?"
+msgstr ""
+"Ĉu vi vere volas forigi\n"
+" '%1'?"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
+msgid "Delete Font"
+msgstr "Forigi tiparon"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this font?\n"
+"Do you really want to delete these %n fonts?"
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461
+msgid "Delete Fonts"
+msgstr "Forigi tiparojn"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535
+msgid ""
+"There are no printable fonts.\n"
+"You can only print non-bitmap fonts."
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536
+msgid "Cannot Print"
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Font\n"
+"%n Fonts"
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581
+msgid "(%1 Total)"
+msgstr "(%1 sukcesis)"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Family\n"
+"%n Families"
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please note that any open applications will need to be restarted in order "
+"for any changes to be noticed."
+"
"
+"
(You will also have to restart this application in order to use its print "
+"function on any newly installed fonts.)
"
+msgstr "Notu, ke ĉiu malferma aplikaĵo necesas relanĉon por noto de la ŝanĝoj."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615
+msgid ""
+"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
+"any changes to be noticed."
+msgstr "Notu, ke ĉiu malferma aplikaĵo necesas relanĉon por noto de la ŝanĝoj."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244
+msgid "Success"
+msgstr "Sukcesita"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Detala rigardo"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75
+msgid "Name"
+msgstr "Nomo"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76
+msgid "Size"
+msgstr "Grandeco"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39
+msgid "Print Font Samples"
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44
+msgid "Output:"
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46
+msgid "All Fonts"
+msgstr "Ĉiuj tiparoj"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Selected Fonts"
+msgstr "Forigu erojn"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Font size:"
+msgstr "Tiparorigardilo"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51
+msgid "Waterfall"
+msgstr "Akvofalo"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
+msgid "12pt"
+msgstr "12pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53
+msgid "18pt"
+msgstr "18pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54
+msgid "24pt"
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55
+msgid "36pt"
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
+msgid "48pt"
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46
+msgid "Settings"
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51
+msgid "Configure fonts for legacy X applications"
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
+msgid ""
+"Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
+"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
+"previous \"core X fonts\" mechanism for this.
"
+"Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
+"files so that these older applications can use the fonts you install.
"
+"Please note, however, that this will slow down the installation process."
+"
"
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
+msgid "Configure fonts for Ghostscript"
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
+msgid ""
+"
When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
+"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
+"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
+"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
+"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
+"where they are located.
"
+"Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.
"
+"Please note, however, that this will also slow down the installation "
+"process.
"
+"As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
+"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
+msgid ""
+"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
+"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
+"font.)"
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
+msgid "Update"
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
+msgid "Do Not Update"
+msgstr ""
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287
+msgid "General"
+msgstr "Ĝenerala"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289
+msgid "Full Name"
+msgstr "Tuta nomo"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290
+msgid "Family"
+msgstr "Familio"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291
+msgid "Foundry"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292
+msgid "Weight"
+msgstr "Pezeco"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297
+msgid "Slant"
+msgstr "Kursiveco"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371
+msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
+msgstr "Elektu \"%1\" aŭ \"%2\"."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168
+#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659
+msgid "Could not access \"%1\" folder."
+msgstr "Dosierujo \"%1\" ne estas malfermebla."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1515
+msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
+msgstr "Malfeliĉe, oni ne povas renomi tiparojn."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1920
+msgid ""
+"Incorrect password.\n"
+msgstr ""
+"Nekorekta pasvorto.\n"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1963
+msgid ""
+"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
+"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
+"will need to know the administrator's password)?"
+msgstr ""
+"Ĉu vi volas instali la tiparon en \"%1\", kie nur vi povos uzi ĝin, aŭ en "
+"\"%2\", kie ĉiuj unzantoj povos uzi ĝin, sed vi devas scii la administran "
+"pasvorton?"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1968
+msgid "Where to Install"
+msgstr "Kien instali"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2067
+msgid "Internal fontconfig error."
+msgstr ""
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2102
+msgid "Could not access \"%1\"."
+msgstr "Ne povis atingi \"%1\"."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2146
+msgid ""
+"
Only fonts may be installed.
"
+"If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
+"install individually.
"
+msgstr ""
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2309
+msgid ""
+"This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
+"are:
"
+""
+"\n"
+" Do you wish to move all of these?
"
+msgstr ""
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2314
+msgid ""
+"This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
+"are:
"
+""
+"\n"
+" Do you wish to copy all of these?
"
+msgstr ""
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2318
+msgid ""
+"This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
+"are:
"
+""
+"\n"
+" Do you wish to delete all of these?
"
+msgstr ""
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2391
+msgid ""
+"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
+msgstr ""
+
+#: lib/FcEngine.cpp:522
+msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
+msgstr "AaBbCcĈĉDdEeFfGgĜĝHhĤĥIiJjĴĵKkLlMmNnOoPpRrSsŜŝTtUuŬŭVvZz0123456789"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:576
+msgid "ERROR: Could not determine font's name."
+msgstr ""
+
+#: lib/FcEngine.cpp:580
+msgid ""
+"_n: %1 [1 pixel]\n"
+"%1 [%n pixels]"
+msgstr ""
+
+#: lib/FcEngine.cpp:697
+msgid ""
+"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n"
+"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
+msgstr "Ĉi-ĵaŭde ŝi havigu informojn pri biciklista ĝazo-ĥoro"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:711
+msgid ""
+"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n"
+"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+msgstr ""
+
+#: lib/FcEngine.cpp:716
+msgid ""
+"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n"
+"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr ""
+
+#: lib/FcEngine.cpp:721
+msgid ""
+"_: Numbers and characters\n"
+"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+msgstr ""
+
+#: viewpart/FontPreview.cpp:92
+msgid " No preview available"
+msgstr "Nenia antaŭrigardo uzebla"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:92
+msgid "Face:"
+msgstr "Vizaĝo:"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:94
+msgid "Install..."
+msgstr "Instalu..."
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:110
+msgid "Change Text..."
+msgstr "Ŝanĝu tekston..."
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:208
+msgid ""
+"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n"
+"\"%3\" - only accessible to you, or\n"
+"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
+msgstr ""
+"Kien vi volas instali \"%1\" (%2)?\n"
+"\"%3\" - nur uzebla por vi, aŭ\n"
+"\"%4\" - uzeblaj por ĉiuj (necesas administran pasvorton)"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
+msgid "Install"
+msgstr "Instalu"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:243
+msgid "%1:%2 successfully installed."
+msgstr "%1: %2 sukcese instalita."
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:250
+msgid "Could not install %1:%2"
+msgstr "Ne povas instali %1:%2"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
+msgid "Preview String"
+msgstr "Antaŭrigarda ĉeno"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
+msgid "Please enter new string:"
+msgstr "Entipu novan ĉenon:"
+
+#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78
+msgid "CFontViewPart"
+msgstr ""
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
+msgid "Select Font to View"
+msgstr "Elektu tiparon por montri"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
+msgid "URL to open"
+msgstr "Malferminda URLo"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "Tiparorigardilo"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
+msgid "Simple font viewer"
+msgstr "Simpla tipara rigardilo"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
+msgstr ""
+"Simpla tiparorigardilo\n"
+"© Craig Drummond, 2004"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kgreet_classic.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kgreet_classic.po
new file mode 100644
index 00000000000..cb5a935876b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kgreet_classic.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# translation of kgreet_classic.po to Esperanto
+#
+# Stphane Fillod , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgreet_classic\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-02 14:26+0100\n"
+"Last-Translator: Stphane Fillod \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kgreet_classic.cpp:97
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Uzantonomo:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:102
+msgid "Username:"
+msgstr "Uzantonomo:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:124
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Pasvorto:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:125
+msgid "Current &password:"
+msgstr "Aktuala &pasvorto:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:143
+msgid "&New password:"
+msgstr "&Nova pasvorto:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:144
+msgid "Con&firm password:"
+msgstr "Kon&firmu pasvorton:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:291
+msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
+msgstr "Nekonata invito \"%1\""
+
+#: kgreet_classic.cpp:500
+msgid "Username + password (classic)"
+msgstr "Uzantonomo + pasvorto (klasike)"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kgreet_winbind.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kgreet_winbind.po
new file mode 100644
index 00000000000..585416896e0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kgreet_winbind.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgreet_winbin\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-02 09:59+0100\n"
+"Last-Translator: Axel Rousseau \n"
+"Language-Team: esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Esperanto\n"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:127
+msgid "&Domain:"
+msgstr "&Domajno:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:128
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Uzantnomo:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:142
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domajno:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:145
+msgid "Username:"
+msgstr "Uzantnomo:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:164
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Pasvorto:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:165
+msgid "Current &password:"
+msgstr "Nuna &pasvorto:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:188
+msgid "&New password:"
+msgstr "&Nova pasvorto:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:189
+msgid "Con&firm password:"
+msgstr "Kon&firmu pasvorton:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:370
+msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
+msgstr "Nekotata invitilo \"%1\""
+
+#: kgreet_winbind.cpp:666
+msgid "Winbind / Samba"
+msgstr "Winbind / Samba"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/khelpcenter.po
new file mode 100644
index 00000000000..7e61ada9dac
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/khelpcenter.po
@@ -0,0 +1,614 @@
+# Esperantaj mesaĝoj por "kdehelp"
+# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
+# Wolfram Diestel , 1998.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdehelp (KDE 2.0)\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-28 10:13+0100\n"
+"Last-Translator: Axel Rousseau \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9beta4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: application.cpp:57
+msgid "URL to display"
+msgstr "URLo prezentenda"
+
+#: application.cpp:63 navigator.cpp:466
+msgid "KDE Help Center"
+msgstr "KDE-Helpcentro"
+
+#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176
+msgid "The KDE Help Center"
+msgstr "La KDE-Helpcentro"
+
+#: application.cpp:67
+msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
+msgstr "(c) 1999-2003, programistoj de KHelpCenter"
+
+#: application.cpp:71
+msgid "Original Author"
+msgstr "Originala aŭtoro"
+
+#: application.cpp:73
+msgid "Info page support"
+msgstr ""
+
+#: docmetainfo.cpp:32
+msgid "Top-Level Documentation"
+msgstr "Ĝenerala dokumentaro"
+
+#: docmetainfo.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: doctitle (language)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr ""
+"_: doktitolo (lingvo)\n"
+"%1 (%2)"
+
+#: docmetainfo.cpp:108
+msgid "English"
+msgstr "Angla"
+
+#: fontdialog.cpp:39
+msgid "Font Configuration"
+msgstr "Tipara agordo"
+
+#: fontdialog.cpp:59
+msgid "Sizes"
+msgstr "Grandecoj"
+
+#: fontdialog.cpp:65
+msgid "M&inimum font size:"
+msgstr "M&inimuma tiparo:"
+
+#: fontdialog.cpp:72
+msgid "M&edium font size:"
+msgstr "M&ezgranda tiparo:"
+
+#: fontdialog.cpp:88
+msgid "S&tandard font:"
+msgstr "Normala &tiparo:"
+
+#: fontdialog.cpp:94
+msgid "F&ixed font:"
+msgstr "F&iksita tiparo:"
+
+#: fontdialog.cpp:100
+msgid "S&erif font:"
+msgstr "S&erifa tiparo:"
+
+#: fontdialog.cpp:106
+msgid "S&ans serif font:"
+msgstr "Senserif&a tiparo:"
+
+#: fontdialog.cpp:112
+msgid "&Italic font:"
+msgstr "Kurs&iva tiparo:"
+
+#: fontdialog.cpp:118
+msgid "&Fantasy font:"
+msgstr ""
+
+#: fontdialog.cpp:127
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodoprezento"
+
+#: fontdialog.cpp:133
+msgid "&Default encoding:"
+msgstr "&Defaŭlta kodoprezento:"
+
+#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203
+msgid "Use Language Encoding"
+msgstr "Uzu lingvan kodoprezenton"
+
+#: fontdialog.cpp:142
+msgid "&Font size adjustment:"
+msgstr ""
+
+#: glossary.cpp:87
+msgid "By Topic"
+msgstr "Laŭ temo"
+
+#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91
+msgid "Alphabetically"
+msgstr "Alfabete"
+
+#: glossary.cpp:147
+msgid "Rebuilding cache..."
+msgstr "Rekonstruu staplon..."
+
+#: glossary.cpp:177
+msgid "Rebuilding cache... done."
+msgstr "Rekonstruu staplon... farita."
+
+#: glossary.cpp:272
+msgid ""
+"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
+msgstr ""
+
+#: glossary.cpp:277
+msgid "See also: "
+msgstr "Vidu ankaŭ: "
+
+#: glossary.cpp:292
+msgid "KDE Glossary"
+msgstr "KDE-glosaro"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:44
+msgid "ht://dig"
+msgstr "ht://dig"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:51
+msgid ""
+"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
+"can get ht://dig at the"
+msgstr ""
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:57
+msgid "Information about where to get the ht://dig package."
+msgstr ""
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:61
+msgid "ht://dig home page"
+msgstr "ht://dig ĉefpaĝo"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:67
+msgid "Program Locations"
+msgstr "Program vojo"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "htsearch:"
+msgstr "&Serĉu"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:80
+msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program."
+msgstr ""
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:85
+msgid "Indexer:"
+msgstr "Indeksilo:"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:91
+msgid "Enter the path to your htdig indexer program here."
+msgstr "Elektu vojon de la htdig programo."
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:97
+msgid "htdig database:"
+msgstr "htdig datumbazo:"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:103
+msgid "Enter the path to the htdig database folder."
+msgstr "Elektu vojon de la htdig datumbaza dosierujo."
+
+#: infotree.cpp:94
+msgid "By Category"
+msgstr "Laŭ kategorioj"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:61
+msgid "Change Index Folder"
+msgstr "Ŝanĝu indeksdosierujon"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287
+msgid "Index folder:"
+msgstr "Indeks dosierujo:"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:97
+msgid "Build Search Indices"
+msgstr ""
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:110
+msgid "Index creation log:"
+msgstr "Indekskonstruado protokolo:"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:175
+msgid "Index creation finished."
+msgstr "Indekskonstruado finita."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:204
+msgid "Details <<"
+msgstr "Detaloj <<"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:217
+msgid "Details >>"
+msgstr "Detaloj >>"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:226
+msgid "Build Search Index"
+msgstr "Konstruu serĉindekson"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:235
+msgid "Build Index"
+msgstr "Konstruu indekson"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:267
+msgid ""
+"To be able to search a document, there needs to exist a search\n"
+"index. The status column of the list below shows, if an index\n"
+"for a document exists.\n"
+msgstr ""
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:270
+msgid ""
+"To create an index check the box in the list and press the\n"
+"\"Build Index\" button.\n"
+msgstr ""
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Search Scope"
+msgstr "&Serĉu"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:279
+msgid "Status"
+msgstr "Statutoj"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:293
+msgid "Change..."
+msgstr "Ŝanĝu..."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:312
+msgid "The folder %1 does not exist; unable to create index."
+msgstr ""
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:352
+msgid "Missing"
+msgstr "Mankanta"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:397
+msgid ""
+"Document '%1' (%2):\n"
+msgstr ""
+"Dokumento '%1' (%2):\n"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:402
+msgid "No document type."
+msgstr ""
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:408
+msgid "No search handler available for document type '%1'."
+msgstr ""
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:415
+msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
+msgstr ""
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:530
+msgid "Failed to build index."
+msgstr "Indeskkonstruado fuŝis"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:588
+#, c-format
+msgid ""
+"Error executing indexing build command:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:104
+msgid "Unable to start command '%1'."
+msgstr ""
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:166
+msgid "Document to be indexed"
+msgstr "Dokumento indeksiginda"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:167
+msgid "Index directory"
+msgstr "Indeksdosierujo"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:174
+msgid "KHelpCenter Index Builder"
+msgstr "KHelpCenter Indekskonstruilo"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:178
+msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers"
+msgstr "(c) 2003, programistoj de KHelpCenter"
+
+#: mainwindow.cpp:58
+msgid "Search Error Log"
+msgstr "Serĉerara protokolo"
+
+#: mainwindow.cpp:110
+msgid "Preparing Index"
+msgstr "Preparante indekson"
+
+#: mainwindow.cpp:158
+msgid "Ready"
+msgstr "Preta"
+
+#: mainwindow.cpp:215
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Pasintpaĝo"
+
+#: mainwindow.cpp:217
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Iru al la pasinta paĝo de la dokumento"
+
+#: mainwindow.cpp:219
+msgid "Next Page"
+msgstr "Venontpaĝo"
+
+#: mainwindow.cpp:221
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Iru al la venonta paĝo de la dokumento"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid "Table of &Contents"
+msgstr "Enhavotabelo"
+
+#: mainwindow.cpp:225
+msgid "Table of contents"
+msgstr "Enhavotabelo"
+
+#: mainwindow.cpp:226
+msgid "Go back to the table of contents"
+msgstr "Reiru al la enhavotabelo"
+
+#: mainwindow.cpp:230
+msgid "&Last Search Result"
+msgstr "&Lasta serĉrezulto"
+
+#: mainwindow.cpp:235
+msgid "Build Search Index..."
+msgstr "Konstruu serĉ-indekson"
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Show Search Error Log"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:250
+msgid "Configure Fonts..."
+msgstr "Agordu tiparon..."
+
+#: mainwindow.cpp:251
+msgid "Increase Font Sizes"
+msgstr "Grandigu tipargrandecon"
+
+#: mainwindow.cpp:252
+msgid "Decrease Font Sizes"
+msgstr "Malgrandigu tipargrandecon"
+
+#: navigator.cpp:107
+msgid "Clear search"
+msgstr "Forviŝu serĉadon"
+
+#: navigator.cpp:115
+msgid "&Search"
+msgstr "&Serĉu"
+
+#: navigator.cpp:187
+msgid "Search Options"
+msgstr "Serĉopcioj"
+
+#: navigator.cpp:195
+msgid "G&lossary"
+msgstr "&Glosaro"
+
+#: navigator.cpp:465
+msgid "Start Page"
+msgstr "starpaĝo"
+
+#: navigator.cpp:553
+msgid "Unable to run search program."
+msgstr "Ne eblas lanĉi la serĉprogramon."
+
+#: navigator.cpp:594
+msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
+msgstr ""
+
+#: navigator.cpp:598
+msgid "Create"
+msgstr "Kreu"
+
+#: navigator.cpp:599
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Ne kreu"
+
+#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Iru"
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Path to index directory."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Path to directory containing search indices."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Currently visible navigator tab"
+msgstr ""
+
+#: searchengine.cpp:76
+msgid "Error: No document type specified."
+msgstr ""
+
+#: searchengine.cpp:78
+msgid "Error: No search handler for document type '%1'."
+msgstr ""
+
+#: searchengine.cpp:226
+msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
+msgstr ""
+
+#: searchengine.cpp:240
+msgid "No valid search handler found."
+msgstr ""
+
+#: searchengine.cpp:306
+msgid "Search Results for '%1':"
+msgstr "Serĉrezultoj por '%1':"
+
+#: searchengine.cpp:311
+msgid "Search Results"
+msgstr "Serĉrezultoj"
+
+#: searchhandler.cpp:132
+msgid "Error executing search command '%1'."
+msgstr ""
+
+#: searchhandler.cpp:152
+msgid "No search command or URL specified."
+msgstr ""
+
+#: searchhandler.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Eraro: %1"
+
+#: searchwidget.cpp:56
+msgid "and"
+msgstr "kaj"
+
+#: searchwidget.cpp:57
+msgid "or"
+msgstr "aŭ"
+
+#: searchwidget.cpp:59
+msgid "&Method:"
+msgstr "&Metodo:"
+
+#: searchwidget.cpp:73
+msgid "Max. &results:"
+msgstr "Maks. &rezultoj"
+
+#: searchwidget.cpp:87
+msgid "&Scope selection:"
+msgstr ""
+
+#: searchwidget.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Scope"
+msgstr "Rekordoj"
+
+#: searchwidget.cpp:97
+msgid "Build Search &Index..."
+msgstr ""
+
+#: searchwidget.cpp:352
+msgid "Custom"
+msgstr "propra"
+
+#: searchwidget.cpp:356
+msgid "All"
+msgstr "Ĉiuj"
+
+#: searchwidget.cpp:358
+msgid "None"
+msgstr "Neniu"
+
+#: searchwidget.cpp:360
+msgid "unknown"
+msgstr "Nekonata"
+
+#: view.cpp:114
+msgid "Conquer your Desktop!"
+msgstr "Konkeru vian ekrantabulon!"
+
+#: view.cpp:118
+msgid "Help Center"
+msgstr "Helpcentro"
+
+#: view.cpp:120
+msgid "Welcome to the K Desktop Environment"
+msgstr "Bonvenon ĉe la K-Tabula Medio KDE"
+
+#: view.cpp:121
+msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
+msgstr "La KDE-teamo bonvenigas vin al uzantoafabla Uniksumado"
+
+#: view.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
+"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
+"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n"
+"system."
+msgstr ""
+"KDE estas potenca grafika uzinterfaco por Uniksaj operaciumoj.\n"
+"KDE-tabularo kombinas facilan uzadon, ampleksan funkciaron kaj\n"
+"elstaran grafikan desegnon kun la teknologia supereco de la uniksa operaciumo."
+
+#: view.cpp:126
+msgid "What is the K Desktop Environment?"
+msgstr "Kio estas la K-Tabula Medio?"
+
+#: view.cpp:127
+msgid "Contacting the KDE Project"
+msgstr "Kontakti la KDE-projekton"
+
+#: view.cpp:128
+msgid "Supporting the KDE Project"
+msgstr "Subteni la KDE-projekton"
+
+#: view.cpp:129
+msgid "Useful links"
+msgstr "Utilaj ligoj"
+
+#: view.cpp:130
+msgid "Getting the most out of KDE"
+msgstr "Plej avantaĝe uzi KDE-on"
+
+#: view.cpp:131
+msgid "General Documentation"
+msgstr "Ĝenerala dokumentaro"
+
+#: view.cpp:132
+msgid "A Quick Start Guide to the Desktop"
+msgstr "Rapida enkonduko al la tabulo"
+
+#: view.cpp:133
+msgid "KDE Users' guide"
+msgstr "KDE uzanto-manlibro"
+
+#: view.cpp:134
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Oftaj demandoj"
+
+#: view.cpp:135
+msgid "Basic Applications"
+msgstr "Bazaj aplikaĵoj"
+
+#: view.cpp:136
+msgid "The Kicker Desktop Panel"
+msgstr "La lanĉilo Panelo"
+
+#: view.cpp:137
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "La KDE-Stircentro"
+
+#: view.cpp:138
+msgid "The Konqueror File manager and Web Browser"
+msgstr "La dosieradministrilo kaj TTT-legilo Konkeranto"
+
+#: view.cpp:269
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopiu adresligon"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/khotkeys.po
new file mode 100644
index 00000000000..6c1a977405e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/khotkeys.po
@@ -0,0 +1,884 @@
+# translation of khotkeys.po to Esperanto
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Matthias Peick , 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khotkeys\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-20 22:12+0100\n"
+"Last-Translator: Oliver Kellogg \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Action group &name:"
+msgstr "Agogrupa &nomo:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63
+#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72
+#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Disable"
+msgstr "&Neebligu"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Noto:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Noto:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nova"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "Ŝ&anĝu..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Agoj"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Command/URL to execute:"
+msgstr "Komando aŭ URLo realigota:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Remote &application:"
+msgstr "Fora &aplikaĵo:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Remote &object:"
+msgstr "Fora &objekto:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Called &function:"
+msgstr "Lanĉata &funkcio:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Argumentoj:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Try"
+msgstr "&Provu"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Run &KDCOP"
+msgstr "Lanĉu &KDCOP"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Disable KHotKeys daemon"
+msgstr "Neebligu Rapidklavan demonon"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Import New Actions..."
+msgstr "Importu novajn agojn..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Action &name:"
+msgstr "Ago&nomo:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Action &type:"
+msgstr "Ago&tipo:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Gestures:"
+msgstr "Gestoj:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redaktu..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Disable mouse gestures globally"
+msgstr "Neebligu musgestojn tutmonde"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button:"
+msgstr "Musbutono:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Gesture timeout (ms):"
+msgstr "Gesta templimo (ms):"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Windows to Exclude"
+msgstr "Neuzotaj fenestroj"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Info_tab_ui"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard "
+"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and "
+"similar.
\n"
+"NOTE: If you are not an experienced user, you should be careful with "
+"modifying the actions, and should limit your changes mainly to "
+"enabling/disabling actions, and changing triggers.
"
+msgstr ""
+"Tiu modulo ebligas agordi enigajn agojn kiel musgestojn, klavkombinojn por "
+"komandi, lanĉi aplikaĵojn aŭ DCOP-uzojn, kaj samajn aferojn.
\n"
+"Notu: Se vi ne estas sperta uzanto, estas pli bone ne esti riskema "
+"pri agaj ŝanĝoj kaj limi la ŝanĝojn pri ebligo aŭ neebligo de agoj aŭ pri "
+"lanĉo.
"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard_input_widget_ui"
+msgstr "Keyboard_input_widget_ui"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard input:"
+msgstr "Klavenigo"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Modify..."
+msgstr "Ŝanĝu..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Send Input To"
+msgstr "Sendu enigagon al"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify the window where the keyboard input should be sent to:"
+"\n"
+"