From a9542586053f770de274692dc9be19d253cc0635 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 22 Dec 2018 16:36:39 +0000 Subject: Update translation files tdegraphics / tdeiconedit Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. (cherry picked from commit 36c60f1cc39de4a8d04cdf31ed83cd558c912fc0) --- tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 1273 ++++++++++++----------- 1 file changed, 658 insertions(+), 615 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-eo/messages/tdegraphics') diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po index b59dcc17c4d..9216acc5be5 100644 --- a/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po +++ b/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-11 21:27+0200\n" "Last-Translator: Heiko Evermann \n" "Language-Team: Esperanto \n" @@ -15,17 +15,85 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" -#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Wolfram Diestel,Heiko Evermann" -#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "," + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Normala dosiero" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Fontdosiero" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Kunpremita dosiero" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Normala dosierujo" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Normala pakaĵo" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Dosierujeto" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Pakaĵeto" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Kreu tute novan" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Kreu de ŝablono" + +#: knew.cpp:199 tdeiconconfig.cpp:121 +msgid "Templates" +msgstr "Ŝablonoj:" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Kreu novan piktogramon" + +#: knew.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Elektu piktogramtipon" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Kreu tute novan" + +#: knew.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Create From Template" +msgstr "Kreu de ŝablono" + +#: kresize.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Size" +msgstr "Grandeco:" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Elektu grandecon:" #: main.cpp:35 msgid "TDE Icon Editor" @@ -43,703 +111,677 @@ msgstr "Piktogramredaktilo" msgid "Bug fixes and GUI tidy up" msgstr "" -#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 -#: tdeiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"La nun dosiero estas ŝanĝita.\n" -"Ĉu vi volas sekurigi ĝin?" - -#: tdeiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "Nova &fenestro" - -#: tdeiconedit.cpp:244 -#, fuzzy +#: palettetoolbar.cpp:46 msgid "" -"New window\n" +"Preview\n" "\n" -"Opens a new icon editor window." +"This is a 1:1 preview of the current icon" msgstr "" -"Nova fenestro\n" +"Antaŭrigardo\n" "\n" -"Malfermas novan piktogramredaktan fenestron." +"Tio estas antaŭrigardo en la vera grandeco de la piktogramo" -#: tdeiconedit.cpp:247 +#: palettetoolbar.cpp:54 msgid "" -"New\n" +"Current color\n" "\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +"This is the currently selected color" msgstr "" -"Nova\n" -"\n" -"Kreas novan piktogramon el ŝablono aŭ kun difinita grandeco" -#: tdeiconedit.cpp:251 +#: palettetoolbar.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "System colors:" +msgstr "Sistemkoloroj" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +#, fuzzy msgid "" -"Open\n" +"System colors\n" "\n" -"Open an existing icon" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" msgstr "" -"Malfermu\n" +"Sistemkoloroj\n" "\n" -"Malfermas ekzistantan piktogramon" +"Tie ĉi vi povas elekti kolorojn el la TDEa Piktogrampaletro." -#: tdeiconedit.cpp:259 +#: palettetoolbar.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Custom colors:" +msgstr "Propraj koloroj" + +#: palettetoolbar.cpp:73 msgid "" -"Save\n" +"Custom colors\n" "\n" -"Save the current icon" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" msgstr "" -"Konservu\n" +"Propraj koloroj\n" "\n" -"Konservas la piktogramon" +"Tie ĉi vi povas fari propran paletron de koloroj.\n" +"Simple duklaku sur kesteto por redakti koloron." -#: tdeiconedit.cpp:264 +#: tdeicon.cpp:73 msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" msgstr "" -"Presu\n" -"\n" -"Malfermas presdialogon por presi la piktogramon." +"La URLo: %1\n" +"ŝajne estas misformita.\n" -#: tdeiconedit.cpp:272 +#: tdeicon.cpp:89 tdeicon.cpp:104 #, fuzzy msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" msgstr "" -"Eltondu\n" -"\n" -"Eltondas la elektitan regionon el la piktogramo\n" -"\n" -"(Indiko: Vi povas elekti rektangulajn aŭ cirklajn regionojn)" +"Okazis eraro dum sekurigo:\n" +"%1\n" -#: tdeiconedit.cpp:276 +#: tdeicon.cpp:178 #, fuzzy -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgid "Save Icon As" +msgstr "&Konservu agordon" + +#: tdeicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" msgstr "" -"Kopiu\n" -"\n" -"Kopias la elektitan regionon de la piktogramo\n" -"\n" -"(Indiko: Vi povas elekti rektangulajn aŭ cirklajn regionojn)" -#: tdeiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" +#: tdeicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" msgstr "" -"Enmetu\n" -"\n" -"Enmetas la enhavon de la interdeponejo en la piktogramon.\n" -"\n" -"Se la enhavo estas pli granda ol la piktogramo vi povas enmeti ĝin en novan " -"fenestron.\n" -"\n" -"(Indiko: Elekktu \"Enmetu travideblajn punktoj\" en la agordodialogo se vi " -"volas ankaŭ travideble enmeti)" -#: tdeiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "Enmetu kiel &nova" +#: tdeicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "" -#: tdeiconedit.cpp:293 +#: tdeicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Okazis eraro dum sekurigo:\n" +"%1\n" + +#: tdeiconconfig.cpp:56 #, fuzzy -msgid "Resi&ze..." -msgstr "Ŝanĝu &grandecon" +msgid "Icon Template" +msgstr "Piktogramŝablonojn" -#: tdeiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +#: tdeiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Ŝablono" + +#: tdeiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Priskribo:" + +#: tdeiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Pado:" + +#: tdeiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Aldonu" + +#: tdeiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Redakto" + +#: tdeiconconfig.cpp:148 +msgid "&Remove" msgstr "" -"Ŝanĝu grandecon\n" -"\n" -"Ŝanĝas la grandecon de l apiktograme provante konservi ĝioan enhavon" -#: tdeiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "&Grizaj koloroj" +#: tdeiconconfig.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Select Background" +msgstr "Fono" -#: tdeiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +#: tdeiconconfig.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Use co&lor" +msgstr "Sistemkoloroj" + +#: tdeiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" msgstr "" -"Grizaj koloroj\n" -"\n" -"Grizigas la piktogramon.\n" -"(Averto: La rezulto verŝajne enhavos kolorojn, kiuj ne estas en la paletro" -#: tdeiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." +#: tdeiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." msgstr "" -"Pligrandigu\n" -"\n" -"Pligrandigu je unu." -#: tdeiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." +#: tdeiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" msgstr "" -"Malpligrandigu\n" -"\n" -"Malpligrandigu je unue." -#: tdeiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" +#: tdeiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Nur lokaj dosieroj estas subtenataj ĝis nun." + +#: tdeiconconfig.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Enmetu travideblajn punktojn" + +#: tdeiconconfig.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "Show &rulers" +msgstr "Montru liniilojn" + +#: tdeiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" msgstr "" -#: tdeiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" +#: tdeiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" msgstr "" -#: tdeiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" +#: tdeiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" msgstr "" -#: tdeiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" +#: tdeiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" msgstr "" -#: tdeiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Montru &kradon" +#: tdeiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "" -#: tdeiconedit.cpp:346 -#, fuzzy -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Montru &kradon" +#: tdeiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "" -#: tdeiconedit.cpp:347 +#: tdeiconconfig.cpp:427 #, fuzzy -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Komutu kradon\n" -"\n" -"En- aŭ elŝaltas la kradon en la regiono de la piktogramo" +msgid "Si&ze:" +msgstr "Grandeco:" -#: tdeiconedit.cpp:352 +#: tdeiconconfig.cpp:433 #, fuzzy -msgid "Color Picker" -msgstr "Kolora fono" +msgid "Color &1:" +msgstr "Koloroj: %1" -#: tdeiconedit.cpp:356 +#: tdeiconconfig.cpp:439 #, fuzzy -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgid "Color &2:" +msgstr "Koloroj: %1" + +#: tdeiconconfig.cpp:528 +msgid "Configure" msgstr "" -"Trovu\n" -"\n" -"La koloro de la alklakita punkto estos elektata kiel desegnokoloro" -#: tdeiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Desegnilo" +#: tdeiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Piktogramŝablonojn" -#: tdeiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"Libermane\n" -"\n" -"Desegnas nerektajn liniojn" +#: tdeiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Fono" -#: tdeiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rektangulo" +#: tdeiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Piktogramkrado" -#: tdeiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" +#: tdeiconedit.cpp:134 tdeiconeditslots.cpp:126 +msgid "Untitled" msgstr "" -"Rektangulo\n" -"\n" -"Desegnas rektangulon" - -#: tdeiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Plenigita rektangulo" -#: tdeiconedit.cpp:378 +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" msgstr "" -"Plenigita rektangulo\n" -"\n" -"Pentras plenigitan rektangulon" +"La nun dosiero estas ŝanĝita.\n" +"Ĉu vi volas sekurigi ĝin?" -#: tdeiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Cirklo" +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Nova &fenestro" -#: tdeiconedit.cpp:384 +#: tdeiconedit.cpp:244 +#, fuzzy msgid "" -"Circle\n" +"New window\n" "\n" -"Draw a circle" +"Opens a new icon editor window." msgstr "" -"Cirklo\n" +"Nova fenestro\n" "\n" -"Desegnas cirklon" - -#: tdeiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Plenigita cirklo" +"Malfermas novan piktogramredaktan fenestron." -#: tdeiconedit.cpp:390 +#: tdeiconedit.cpp:247 msgid "" -"Filled circle\n" +"New\n" "\n" -"Draw a filled circle" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" msgstr "" -"Plenigita cirklo\n" +"Nova\n" "\n" -"Pentras plenigitan cirklon" - -#: tdeiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipso" +"Kreas novan piktogramon el ŝablono aŭ kun difinita grandeco" -#: tdeiconedit.cpp:396 +#: tdeiconedit.cpp:251 msgid "" -"Ellipse\n" +"Open\n" "\n" -"Draw an ellipse" +"Open an existing icon" msgstr "" -"Elipso\n" +"Malfermu\n" "\n" -"Desegnas elipson" - -#: tdeiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Plenigita elipso" +"Malfermas ekzistantan piktogramon" -#: tdeiconedit.cpp:402 +#: tdeiconedit.cpp:259 msgid "" -"Filled ellipse\n" +"Save\n" "\n" -"Draw a filled ellipse" +"Save the current icon" msgstr "" -"Plenigita elipso\n" +"Konservu\n" "\n" -"Pentras plenigitan elipson" - -#: tdeiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Ŝprucilo" +"Konservas la piktogramon" -#: tdeiconedit.cpp:408 +#: tdeiconedit.cpp:264 msgid "" -"Spray\n" +"Print\n" "\n" -"Draw scattered pixels in the current color" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." msgstr "" -"Ŝprucilo\n" +"Presu\n" "\n" -"Pentras disŝprucitajn punktojn de la elektita koloro" - -#: tdeiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Fluplenigo" +"Malfermas presdialogon por presi la piktogramon." -#: tdeiconedit.cpp:415 +#: tdeiconedit.cpp:272 +#, fuzzy msgid "" -"Flood fill\n" +"Cut\n" "\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" msgstr "" -"Fluplenigo\n" +"Eltondu\n" "\n" -"Plenigas kunestantajn punktojn de sama kolor per la elektita koloro" - -#: tdeiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Linio" +"Eltondas la elektitan regionon el la piktogramo\n" +"\n" +"(Indiko: Vi povas elekti rektangulajn aŭ cirklajn regionojn)" -#: tdeiconedit.cpp:422 +#: tdeiconedit.cpp:276 +#, fuzzy msgid "" -"Line\n" +"Copy\n" "\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" msgstr "" -"Linio\n" +"Kopiu\n" "\n" -"Desegnas rektan linion vertikale, horizontale aŭ en angulo de 45 gradoj" - -#: tdeiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Estingilo (travidebla)" +"Kopias la elektitan regionon de la piktogramo\n" +"\n" +"(Indiko: Vi povas elekti rektangulajn aŭ cirklajn regionojn)" -#: tdeiconedit.cpp:429 +#: tdeiconedit.cpp:280 msgid "" -"Erase\n" +"Paste\n" "\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" "\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" msgstr "" -"Estingu\n" +"Enmetu\n" "\n" -"Estingas punktojn. Faras la punktojn travideblaj\n" +"Enmetas la enhavon de la interdeponejo en la piktogramon.\n" "\n" -"(Indiko: Se vi volas pentri travideble per alia ilo, unu alklaku \"Estingu\" " -"kaj poste elektu la uzendan ilon)" +"Se la enhavo estas pli granda ol la piktogramo vi povas enmeti ĝin en novan " +"fenestron.\n" +"\n" +"(Indiko: Elekktu \"Enmetu travideblajn punktoj\" en la agordodialogo se vi " +"volas ankaŭ travideble enmeti)" -#: tdeiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Rektangula elekto" +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Enmetu kiel &nova" -#: tdeiconedit.cpp:438 +#: tdeiconedit.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Resi&ze..." +msgstr "Ŝanĝu &grandecon" + +#: tdeiconedit.cpp:295 msgid "" -"Select\n" +"Resize\n" "\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" msgstr "" -"Elektu\n" +"Ŝanĝu grandecon\n" "\n" -"Elektu rektangulan areon de la piktogramo per la muso." +"Ŝanĝas la grandecon de l apiktograme provante konservi ĝioan enhavon" -#: tdeiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "Cirkla elekto" +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "&Grizaj koloroj" -#: tdeiconedit.cpp:445 +#: tdeiconedit.cpp:300 msgid "" -"Select\n" +"Gray scale\n" "\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" msgstr "" -"Elektu\n" -"\n" -"Elektu cirklan areon de la piktogramo per la muso.\n" +"Grizaj koloroj\n" "\n" -"(Konsileto: Vi povas elekti kaj cirkle kaj rektangule)" - -#: tdeiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "" +"Grizigas la piktogramon.\n" +"(Averto: La rezulto verŝajne enhavos kolorojn, kiuj ne estas en la paletro" -#: tdeiconedit.cpp:471 -#, fuzzy +#: tdeiconedit.cpp:307 msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" +"Zoom in\n" "\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" +"Zoom in by one." msgstr "" -"Statolistelo\n" -"\n" -"La statolistelo donas informojn pri la stato de la aktuala piktogramo. La " -"kampoj estas:\n" +"Pligrandigu\n" "\n" -"\t- Pozico\n" -"\t- Grandeco\n" -"\t- Grandigfaktoro\n" -"\t- Kolornombro\n" -"\t- Aplikaĵomesaĝoj" - -#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Koloroj: %1" +"Pligrandigu je unu." -#: tdeicongrid.cpp:90 +#: tdeiconedit.cpp:311 msgid "" -"Icon draw grid\n" +"Zoom out\n" "\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" +"Zoom out by one." msgstr "" -"Piktograma desegnokrado\n" +"Malpligrandigu\n" "\n" -"Tio estas la regiono estas la areio kie vi desegnas la piktogramon.\n" -"Vi povas pligrandigi aŭ malpligrandigi ĝin per la lupeo el la illistelo.\n" -"(Indiko: Tenu la grandigbutonon premita por kelkaj sekundoj por elekti\n" -"grandigon el antaŭdifinita aro.)" +"Malpligrandigu je unue." -#: tdeicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "larĝeco" +#: tdeiconedit.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Pligrandigu" -#: tdeicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "alteco" +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Montru &kradon" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Montru &kradon" -#: tdeicongrid.cpp:125 +#: tdeiconedit.cpp:347 +#, fuzzy msgid "" -"Rulers\n" +"Show grid\n" "\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" msgstr "" -"Liniiloj\n" +"Komutu kradon\n" "\n" -"Tio estas videbla prezento de la aktuala pozicio" +"En- aŭ elŝaltas la kradon en la regiono de la piktogramo" -#: tdeicongrid.cpp:816 +#: tdeiconedit.cpp:352 #, fuzzy -msgid "Free Hand" -msgstr "Desegnilo" +msgid "Color Picker" +msgstr "Kolora fono" -#: tdeicongrid.cpp:1020 +#: tdeiconedit.cpp:356 +#, fuzzy msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" msgstr "" -"Okazis eraro dum ŝargado de malplena bildo.\n" - -#: tdeicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "Ĉio elektita" - -#: tdeicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "Malplenigita" - -#: tdeicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "Elektita regiono estas eltondita" +"Trovu\n" +"\n" +"La koloro de la alklakita punkto estos elektata kiel desegnokoloro" -#: tdeicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "Elektita regiono estas kopiita" +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Desegnilo" -#: tdeicongrid.cpp:1234 +#: tdeiconedit.cpp:363 msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"La enmetota bildo estas pli granda ol la nuna bildo!\n" -"Ĉu enmeti kiel novan bildon?" - -#: tdeicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" msgstr "" +"Libermane\n" +"\n" +"Desegnas nerektajn liniojn" -#: tdeicongrid.cpp:1354 tdeicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "Enmeto farita" +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rektangulo" -#: tdeicongrid.cpp:1359 tdeicongrid.cpp:1394 +#: tdeiconedit.cpp:372 msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" msgstr "" -"Nevalidaj datumoj en la interdeponejo!\n" +"Rektangulo\n" +"\n" +"Desegnas rektangulon" -#: tdeicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "" +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Plenigita rektangulo" -#: palettetoolbar.cpp:46 +#: tdeiconedit.cpp:378 msgid "" -"Preview\n" +"Filled rectangle\n" "\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" +"Draw a filled rectangle" msgstr "" -"Antaŭrigardo\n" +"Plenigita rektangulo\n" "\n" -"Tio estas antaŭrigardo en la vera grandeco de la piktogramo" +"Pentras plenigitan rektangulon" -#: palettetoolbar.cpp:54 +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Cirklo" + +#: tdeiconedit.cpp:384 msgid "" -"Current color\n" +"Circle\n" "\n" -"This is the currently selected color" +"Draw a circle" msgstr "" +"Cirklo\n" +"\n" +"Desegnas cirklon" -#: palettetoolbar.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "System colors:" -msgstr "Sistemkoloroj" +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Plenigita cirklo" -#: palettetoolbar.cpp:61 -#, fuzzy +#: tdeiconedit.cpp:390 msgid "" -"System colors\n" +"Filled circle\n" "\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" +"Draw a filled circle" msgstr "" -"Sistemkoloroj\n" +"Plenigita cirklo\n" "\n" -"Tie ĉi vi povas elekti kolorojn el la TDEa Piktogrampaletro." +"Pentras plenigitan cirklon" -#: palettetoolbar.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "Custom colors:" -msgstr "Propraj koloroj" +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipso" -#: palettetoolbar.cpp:73 +#: tdeiconedit.cpp:396 msgid "" -"Custom colors\n" +"Ellipse\n" "\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" +"Draw an ellipse" msgstr "" -"Propraj koloroj\n" +"Elipso\n" "\n" -"Tie ĉi vi povas fari propran paletron de koloroj.\n" -"Simple duklaku sur kesteto por redakti koloron." +"Desegnas elipson" -#: tdeicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"La URLo: %1\n" -"ŝajne estas misformita.\n" +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Plenigita elipso" -#: tdeicon.cpp:89 tdeicon.cpp:104 -#, fuzzy +#: tdeiconedit.cpp:402 msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" msgstr "" -"Okazis eraro dum sekurigo:\n" -"%1\n" - -#: tdeicon.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "Save Icon As" -msgstr "&Konservu agordon" +"Plenigita elipso\n" +"\n" +"Pentras plenigitan elipson" -#: tdeicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "" +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Ŝprucilo" -#: tdeicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" msgstr "" +"Ŝprucilo\n" +"\n" +"Pentras disŝprucitajn punktojn de la elektita koloro" -#: tdeicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "" +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Fluplenigo" -#: tdeicon.cpp:268 +#: tdeiconedit.cpp:415 msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" msgstr "" -"Okazis eraro dum sekurigo:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "Size" -msgstr "Grandeco:" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Elektu grandecon:" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Normala dosiero" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Fontdosiero" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Kunpremita dosiero" +"Fluplenigo\n" +"\n" +"Plenigas kunestantajn punktojn de sama kolor per la elektita koloro" -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Normala dosierujo" +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Linio" -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Normala pakaĵo" +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Linio\n" +"\n" +"Desegnas rektan linion vertikale, horizontale aŭ en angulo de 45 gradoj" -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Dosierujeto" +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Estingilo (travidebla)" -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Pakaĵeto" +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Estingu\n" +"\n" +"Estingas punktojn. Faras la punktojn travideblaj\n" +"\n" +"(Indiko: Se vi volas pentri travideble per alia ilo, unu alklaku \"Estingu\" " +"kaj poste elektu la uzendan ilon)" -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Kreu tute novan" +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Rektangula elekto" -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Kreu de ŝablono" +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Elektu\n" +"\n" +"Elektu rektangulan areon de la piktogramo per la muso." -#: knew.cpp:199 tdeiconconfig.cpp:121 -msgid "Templates" -msgstr "Ŝablonoj:" +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Cirkla elekto" -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Kreu novan piktogramon" +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Elektu\n" +"\n" +"Elektu cirklan areon de la piktogramo per la muso.\n" +"\n" +"(Konsileto: Vi povas elekti kaj cirkle kaj rektangule)" -#: knew.cpp:251 -#, fuzzy -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Elektu piktogramtipon" +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "" -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +#: tdeiconedit.cpp:471 #, fuzzy -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Kreu tute novan" +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The " +"fields are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Statolistelo\n" +"\n" +"La statolistelo donas informojn pri la stato de la aktuala piktogramo. La " +"kampoj estas:\n" +"\n" +"\t- Pozico\n" +"\t- Grandeco\n" +"\t- Grandigfaktoro\n" +"\t- Kolornombro\n" +"\t- Aplikaĵomesaĝoj" -#: knew.cpp:299 -#, fuzzy -msgid "Create From Template" -msgstr "Kreu de ŝablono" +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Koloroj: %1" #: tdeiconeditslots.cpp:198 #, c-format @@ -762,132 +804,132 @@ msgstr "%1 x %2" msgid "modified" msgstr "" -#: tdeiconconfig.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Icon Template" -msgstr "Piktogramŝablonojn" - -#: tdeiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Ŝablono" - -#: tdeiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Priskribo:" +#: tdeicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Piktograma desegnokrado\n" +"\n" +"Tio estas la regiono estas la areio kie vi desegnas la piktogramon.\n" +"Vi povas pligrandigi aŭ malpligrandigi ĝin per la lupeo el la illistelo.\n" +"(Indiko: Tenu la grandigbutonon premita por kelkaj sekundoj por elekti\n" +"grandigon el antaŭdifinita aro.)" -#: tdeiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Pado:" +#: tdeicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "larĝeco" -#: tdeiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "&Aldonu" +#: tdeicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "alteco" -#: tdeiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Redakto" +#: tdeicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Liniiloj\n" +"\n" +"Tio estas videbla prezento de la aktuala pozicio" -#: tdeiconconfig.cpp:247 +#: tdeicongrid.cpp:816 #, fuzzy -msgid "Select Background" -msgstr "Fono" +msgid "Free Hand" +msgstr "Desegnilo" -#: tdeiconconfig.cpp:263 -#, fuzzy -msgid "Use co&lor" -msgstr "Sistemkoloroj" +#: tdeicongrid.cpp:1020 +msgid "There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "Okazis eraro dum ŝargado de malplena bildo.\n" -#: tdeiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "" +#: tdeicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Ĉio elektita" -#: tdeiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "" +#: tdeicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Malplenigita" -#: tdeiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "" +#: tdeicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Elektita regiono estas eltondita" -#: tdeiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "Nur lokaj dosieroj estas subtenataj ĝis nun." +#: tdeicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Elektita regiono estas kopiita" -#: tdeiconconfig.cpp:384 -#, fuzzy -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "Enmetu travideblajn punktojn" +#: tdeicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"La enmetota bildo estas pli granda ol la nuna bildo!\n" +"Ĉu enmeti kiel novan bildon?" -#: tdeiconconfig.cpp:388 +#: tdeicongrid.cpp:1235 #, fuzzy -msgid "Show &rulers" -msgstr "Montru liniilojn" +msgid "Paste" +msgstr "Enmetmaniero" -#: tdeiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" +#: tdeicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" msgstr "" -#: tdeiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "" +#: tdeicongrid.cpp:1354 tdeicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Enmeto farita" -#: tdeiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "" +#: tdeicongrid.cpp:1359 tdeicongrid.cpp:1394 +msgid "Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "Nevalidaj datumoj en la interdeponejo!\n" -#: tdeiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" +#: tdeicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" msgstr "" -#: tdeiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" +#: tdeicongrid.h:58 +msgid "Drawed Something" msgstr "" -#: tdeiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" +#: tdeiconeditui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" msgstr "" -#: tdeiconconfig.cpp:427 -#, fuzzy -msgid "Si&ze:" -msgstr "Grandeco:" - -#: tdeiconconfig.cpp:433 -#, fuzzy -msgid "Color &1:" -msgstr "Koloroj: %1" - -#: tdeiconconfig.cpp:439 -#, fuzzy -msgid "Color &2:" -msgstr "Koloroj: %1" - -#: tdeiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Piktogramŝablonojn" +#: tdeiconeditui.rc:7 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Redakto" -#: tdeiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Fono" +#: tdeiconeditui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" -#: tdeiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Piktogramkrado" +#: tdeiconeditui.rc:30 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Wolfram Diestel,Heiko Evermann" +#: tdeiconeditui.rc:35 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "," +#: tdeiconeditui.rc:45 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "" -#~ msgid "Paste Mode" -#~ msgstr "Enmetmaniero" +#: tdeiconeditui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -927,9 +969,6 @@ msgstr "," #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "Malpligrandigu" -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Pligrandigu" - #~ msgid "Toggle grid" #~ msgstr "Komutu kradon" @@ -941,26 +980,30 @@ msgstr "," #~ "\n" #~ "Zoom out by one.\n" #~ "\n" -#~ "(Tip: Hold the button down for a few seconds to zoom to a predefined scale)" +#~ "(Tip: Hold the button down for a few seconds to zoom to a predefined " +#~ "scale)" #~ msgstr "" #~ "Malpligrandigu\n" #~ "\n" #~ "Malpligrandigas je unu.\n" #~ "\n" -#~ "(Indiko: Tenu la butonon premite kelkajn sekundojn por grandigi je antaŭdifinita faktoro)" +#~ "(Indiko: Tenu la butonon premite kelkajn sekundojn por grandigi je " +#~ "antaŭdifinita faktoro)" #~ msgid "" #~ "Zoom in\n" #~ "\n" #~ "Zoom in by one.\n" #~ "\n" -#~ "(Tip: Hold the button down for a few seconds to zoom to a predefined scale)" +#~ "(Tip: Hold the button down for a few seconds to zoom to a predefined " +#~ "scale)" #~ msgstr "" #~ "Pligrandigu\n" #~ "\n" #~ "Pligrandigas je unu.\n" #~ "\n" -#~ "(Indiko: Tenu la butonon premite kelkajn sekundojn por grandigi je antaŭdifinita faktoro)" +#~ "(Indiko: Tenu la butonon premite kelkajn sekundojn por grandigi je " +#~ "antaŭdifinita faktoro)" #~ msgid "Color or Pixmap" #~ msgstr "Koloro aŭ rastrobildo" -- cgit v1.2.1