From 5cb605cd0884d89fa7ca151c560aedbddd8b0679 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 15 Dec 2018 19:52:31 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-eo/messages/tdepim/akregator.po | 1719 ++++++++++++++---------------- 1 file changed, 828 insertions(+), 891 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-eo/messages/tdepim') diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdepim/akregator.po b/tde-i18n-eo/messages/tdepim/akregator.po index 9f34b7ff575..45a4258d0cc 100644 --- a/tde-i18n-eo/messages/tdepim/akregator.po +++ b/tde-i18n-eo/messages/tdepim/akregator.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: akregator\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:17-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 19:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-03 10:34+0100\n" "Last-Translator: Felix Zesch \n" "Language-Team: \n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 #, fuzzy msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "_: Nomo de la tradukinto\n" "Felix Zesch" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 #, fuzzy msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" "_: Retpoŝto de la tradukinto:\n" "kde@felix-zesch.de" -#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:958 articleviewer.cpp:396 +#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:958 articleviewer.cpp:397 msgid "Akregator" msgstr "Akregator" @@ -88,167 +88,168 @@ msgstr "Sendormado" msgid "Gentoo Ebuild" msgstr "Gentoo Ebuild" -#: actionmanagerimpl.cpp:80 actionmanagerimpl.cpp:307 +#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:308 msgid "&Fetch Feed" msgstr "&Kolektu fluon" -#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:290 +#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291 msgid "&Delete Feed" msgstr "&Forviŝu fluon" -#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291 +#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:292 msgid "&Edit Feed..." msgstr "&Prilaboru fluon" -#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:313 +#: actionmanagerimpl.cpp:84 actionmanagerimpl.cpp:314 msgid "&Mark Feed as Read" msgstr "&Signu fluon kiel legita" -#: actionmanagerimpl.cpp:97 +#: actionmanagerimpl.cpp:98 msgid "&Fetch Feeds" msgstr "&Kolektu fluojn" -#: actionmanagerimpl.cpp:98 +#: actionmanagerimpl.cpp:99 msgid "&Delete Folder" msgstr "&Forviŝu dosierujon" -#: actionmanagerimpl.cpp:99 +#: actionmanagerimpl.cpp:100 msgid "&Rename Folder" msgstr "&Renomu dosierujon" -#: actionmanagerimpl.cpp:100 +#: actionmanagerimpl.cpp:101 msgid "&Mark Feeds as Read" msgstr "&Signu fluojn kiel legitaj" -#: actionmanagerimpl.cpp:113 +#: actionmanagerimpl.cpp:114 msgid "&Mark Articles as Read" msgstr "&Signu artikolojn kiel legitaj" -#: actionmanagerimpl.cpp:114 +#: actionmanagerimpl.cpp:115 msgid "&Delete Tag" msgstr "&Forviŝu etikedon" -#: actionmanagerimpl.cpp:115 +#: actionmanagerimpl.cpp:116 msgid "&Edit Tag..." msgstr "Ŝ&anĝu etikedon..." -#: actionmanagerimpl.cpp:265 +#: actionmanagerimpl.cpp:266 msgid "&Import Feeds..." msgstr "&Importu fluojn..." -#: actionmanagerimpl.cpp:266 +#: actionmanagerimpl.cpp:267 msgid "&Export Feeds..." msgstr "&Eksportu fluojn..." -#: actionmanagerimpl.cpp:269 +#: actionmanagerimpl.cpp:270 msgid "Send &Link Address..." msgstr "Sendu &ligilan adreson" -#: actionmanagerimpl.cpp:270 +#: actionmanagerimpl.cpp:271 msgid "Send &File..." msgstr "Sendu &dosieron" -#: actionmanagerimpl.cpp:273 +#: actionmanagerimpl.cpp:274 msgid "Configure &Akregator..." msgstr "Administru &Akregator..." -#: actionmanagerimpl.cpp:284 +#: actionmanagerimpl.cpp:285 msgid "&New Tag..." msgstr "&Nova etikedo" -#: actionmanagerimpl.cpp:287 +#: actionmanagerimpl.cpp:288 msgid "&Open Homepage" msgstr "&Malfermu retpaĝon" -#: actionmanagerimpl.cpp:288 +#: actionmanagerimpl.cpp:289 msgid "&Add Feed..." msgstr "&Aldonu fluon" -#: actionmanagerimpl.cpp:289 +#: actionmanagerimpl.cpp:290 msgid "Ne&w Folder..." msgstr "&Nova dosierujo" -#: actionmanagerimpl.cpp:292 +#: actionmanagerimpl.cpp:293 msgid "&View Mode" msgstr "&Spekta moduso" -#: actionmanagerimpl.cpp:294 +#: actionmanagerimpl.cpp:295 msgid "&Normal View" msgstr "&Normala aspekto" -#: actionmanagerimpl.cpp:298 +#: actionmanagerimpl.cpp:299 msgid "&Widescreen View" msgstr "&Larĝekrana aspekto" -#: actionmanagerimpl.cpp:302 +#: actionmanagerimpl.cpp:303 msgid "C&ombined View" msgstr "K&ombinita aspekto" -#: actionmanagerimpl.cpp:308 +#: actionmanagerimpl.cpp:309 msgid "Fe&tch All Feeds" msgstr "Kole&ktu ĉiujn fluojn" -#: actionmanagerimpl.cpp:310 +#: actionmanagerimpl.cpp:311 msgid "&Abort Fetches" msgstr "&Ĉesu kolektadon" -#: actionmanagerimpl.cpp:314 +#: actionmanagerimpl.cpp:315 msgid "Ma&rk All Feeds as Read" msgstr "Signu ĉi&ujn fluojn kiel legitaj" -#. i18n: file akregator.kcfg line 9 -#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:327 rc.cpp:798 +#: actionmanagerimpl.cpp:318 akregator.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Show Quick Filter" msgstr "Montru rapidfiltrilon" -#. i18n: file settings_browser.ui line 108 -#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:252 rc.cpp:267 rc.cpp:699 rc.cpp:714 +#: actionmanagerimpl.cpp:321 settings_browser.ui:108 settings_browser.ui:168 #, no-c-format msgid "Open in Tab" msgstr "Malfermu en trabo" -#. i18n: file settings_browser.ui line 113 -#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:255 rc.cpp:270 rc.cpp:702 rc.cpp:717 +#: actionmanagerimpl.cpp:322 settings_browser.ui:113 settings_browser.ui:173 #, no-c-format msgid "Open in Background Tab" msgstr "Malfermu en fona trabo" -#. i18n: file settings_browser.ui line 118 -#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:258 rc.cpp:273 rc.cpp:705 rc.cpp:720 +#: actionmanagerimpl.cpp:323 settings_browser.ui:118 settings_browser.ui:178 #, no-c-format msgid "Open in External Browser" msgstr "Malfermu en ekstera retumilo" -#: actionmanagerimpl.cpp:323 actionmanagerimpl.cpp:422 +#: actionmanagerimpl.cpp:324 actionmanagerimpl.cpp:423 msgid "Copy Link Address" msgstr "Kopiu adreson de la ligilo" -#: actionmanagerimpl.cpp:325 +#: actionmanagerimpl.cpp:326 msgid "Pre&vious Unread Article" msgstr "Antaŭa nelegita artikolo" -#: actionmanagerimpl.cpp:326 +#: actionmanagerimpl.cpp:327 msgid "Ne&xt Unread Article" msgstr "Sekvonta nelegita artikolo" -#: actionmanagerimpl.cpp:332 +#: actionmanagerimpl.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Forviŝu etikedon" + +#: actionmanagerimpl.cpp:333 msgid "&Set Tags" msgstr "&Funkciigu etikedojn" -#: actionmanagerimpl.cpp:335 +#: actionmanagerimpl.cpp:336 msgid "&Mark As" msgstr "&Signu kiel" -#: actionmanagerimpl.cpp:338 +#: actionmanagerimpl.cpp:339 msgid "&Speak Selected Articles" msgstr "&Laŭtlegu elektitajn artikolojn" -#: actionmanagerimpl.cpp:340 +#: actionmanagerimpl.cpp:341 msgid "&Stop Speaking" msgstr "&Ĉesu laŭtlegadon" -#: actionmanagerimpl.cpp:346 +#: actionmanagerimpl.cpp:347 #, fuzzy msgid "" "_: as in: mark as read\n" @@ -257,116 +258,115 @@ msgstr "" "_: as in: signu kiel legitaj\n" "&Legitaj" -#: actionmanagerimpl.cpp:347 +#: actionmanagerimpl.cpp:348 msgid "Mark selected article as read" msgstr "Signu elektitajn artikolojn kiel legitaj" -#: actionmanagerimpl.cpp:351 +#: actionmanagerimpl.cpp:352 msgid "&New" msgstr "&Nova" -#: actionmanagerimpl.cpp:352 +#: actionmanagerimpl.cpp:353 msgid "Mark selected article as new" msgstr "Signu elektitajn artikolojn kiel novaj" -#: actionmanagerimpl.cpp:357 +#: actionmanagerimpl.cpp:358 msgid "&Unread" msgstr "&Nelegita" -#: actionmanagerimpl.cpp:358 +#: actionmanagerimpl.cpp:359 msgid "Mark selected article as unread" msgstr "Signu elektitan artikolon kiel nelegita" -#: actionmanagerimpl.cpp:362 +#: actionmanagerimpl.cpp:363 msgid "&Mark as Important" msgstr "&Signu kiel grava" -#: actionmanagerimpl.cpp:363 +#: actionmanagerimpl.cpp:364 msgid "Remove &Important Mark" msgstr "Forigu signon &grava" -#: actionmanagerimpl.cpp:367 +#: actionmanagerimpl.cpp:368 msgid "Move Node Up" msgstr "Movu nodon supren" -#: actionmanagerimpl.cpp:368 +#: actionmanagerimpl.cpp:369 msgid "Move Node Down" msgstr "Movu nodon suben" -#: actionmanagerimpl.cpp:369 +#: actionmanagerimpl.cpp:370 msgid "Move Node Left" msgstr "Movu nodon maldekstren" -#: actionmanagerimpl.cpp:370 +#: actionmanagerimpl.cpp:371 msgid "Move Node Right" msgstr "Movu nodon dekstren" -#: actionmanagerimpl.cpp:388 +#: actionmanagerimpl.cpp:389 msgid "&Previous Article" msgstr "&Antaŭa artikolo" -#: actionmanagerimpl.cpp:389 +#: actionmanagerimpl.cpp:390 msgid "&Next Article" msgstr "&Sekvonta artikolo" -#: actionmanagerimpl.cpp:399 +#: actionmanagerimpl.cpp:400 msgid "&Previous Feed" msgstr "&Antaŭa fluo" -#: actionmanagerimpl.cpp:400 +#: actionmanagerimpl.cpp:401 msgid "&Next Feed" msgstr "&Sekvonta fluo" -#: actionmanagerimpl.cpp:401 +#: actionmanagerimpl.cpp:402 msgid "N&ext Unread Feed" msgstr "Sekvonta &nelegita fluo" -#: actionmanagerimpl.cpp:402 +#: actionmanagerimpl.cpp:403 msgid "Prev&ious Unread Feed" msgstr "Antaŭa ne&legita fluo" -#: actionmanagerimpl.cpp:404 +#: actionmanagerimpl.cpp:405 msgid "Go to Top of Tree" msgstr "Iru al la pinto de la arbo" -#: actionmanagerimpl.cpp:405 +#: actionmanagerimpl.cpp:406 msgid "Go to Bottom of Tree" msgstr "Iru al la subo de la arbo" -#: actionmanagerimpl.cpp:406 +#: actionmanagerimpl.cpp:407 msgid "Go Left in Tree" msgstr "Iru maldekstren en arbo" -#: actionmanagerimpl.cpp:407 +#: actionmanagerimpl.cpp:408 msgid "Go Right in Tree" msgstr "Iru dekstren en arbo" -#: actionmanagerimpl.cpp:408 +#: actionmanagerimpl.cpp:409 msgid "Go Up in Tree" msgstr "Iru supren en arbo" -#: actionmanagerimpl.cpp:409 +#: actionmanagerimpl.cpp:410 msgid "Go Down in Tree" msgstr "Iru suben en arbo" -#: actionmanagerimpl.cpp:419 +#: actionmanagerimpl.cpp:420 msgid "Select Next Tab" msgstr "Elektu sekvontan trabon" -#: actionmanagerimpl.cpp:420 +#: actionmanagerimpl.cpp:421 msgid "Select Previous Tab" msgstr "Elektu antaŭan trabon" -#: actionmanagerimpl.cpp:421 +#: actionmanagerimpl.cpp:422 msgid "Detach Tab" msgstr "Malfiksigu trabon" -#: actionmanagerimpl.cpp:423 +#: actionmanagerimpl.cpp:424 msgid "&Close Tab" msgstr "&Fermu trabon" -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16 -#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:738 +#: addfeeddialog.cpp:53 addfeedwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Add Feed" msgstr "Aldonu fluon" @@ -385,6 +385,23 @@ msgstr "Fluo ne trovita de %1" msgid "Feed found, downloading..." msgstr "Fluo trovita, elŝutanta..." +#: akregator_options.h:36 +msgid "Add a feed with the given URL" +msgstr "" + +#: akregator_options.h:38 +msgid "When adding feeds, place them in this group" +msgstr "" + +#: akregator_options.h:38 +#, fuzzy +msgid "Imported" +msgstr "Grava" + +#: akregator_options.h:39 +msgid "Hide main window on startup" +msgstr "" + #: akregator_part.cpp:173 msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived." msgstr "" @@ -395,8 +412,8 @@ msgstr "" msgid "Plugin error" msgstr "Kromprograma eraro" -#: akregator_part.cpp:357 akregator_view.cpp:252 feedlistview.cpp:365 -#: simplenodeselector.cpp:141 +#: akregator_part.cpp:357 akregator_view.cpp:252 feedlistview.cpp:369 +#: simplenodeselector.cpp:142 msgid "Feeds" msgstr "Fluoj" @@ -426,8 +443,7 @@ msgid "" "

%2

" msgstr "" "La normala flulisto estas rompita (nevalida XML). Rezerva kopio estis " -"kreita: " -"

%2

" +"kreita:

%2

" #: akregator_part.cpp:427 msgid "XML Parsing Error" @@ -435,12 +451,11 @@ msgstr "XML foliuma eraro" #: akregator_part.cpp:442 msgid "" -"The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:" -"

%2

" +"The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was " +"created:

%2

" msgstr "" "La kutima flulisto estas rompita (nevalida OPML). Rezerva kopio estis " -"kreita:" -"

%2

" +"kreita:

%2

" #: akregator_part.cpp:442 akregator_part.cpp:634 msgid "OPML Parsing Error" @@ -464,11 +479,11 @@ msgstr "Ne eblis importi la dosieron %1 (nevalida OPML)" #: akregator_part.cpp:637 msgid "" -"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the " -"current user." +"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for " +"the current user." msgstr "" -"Ne eblis legi la dosieron %1 , kontrolu ĉu ĝi ekzistas aŭ ĉu ĝi estas legebla " -"por la aktuala uzanto." +"Ne eblis legi la dosieron %1 , kontrolu ĉu ĝi ekzistas aŭ ĉu ĝi estas " +"legebla por la aktuala uzanto." #: akregator_part.cpp:637 msgid "Read Error" @@ -478,6 +493,10 @@ msgstr "Lega eraro" msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?" msgstr "La dosiero %1 jam ekzistas, ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?" +#: akregator_part.cpp:652 +msgid "Export" +msgstr "" + #: akregator_part.cpp:653 msgid "Overwrite" msgstr "Anstataŭigu" @@ -501,57 +520,57 @@ msgstr "Ĉiuj dosieroj" #: akregator_part.cpp:987 msgid "" -"%1 already seems to be running on another display on this machine. " -"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the " -"loss of archived articles and crashes at startup. " -"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not " -"already running." +"%1 already seems to be running on another display on this machine. " +"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can " +"cause the loss of archived articles and crashes at startup. You should " +"disable the archive for now unless you are sure that %2 is not already " +"running." msgstr "" -"%1 ŝajnas jam aktiva sur alia ekrano de tiu ĉi komputilo. " -"Aktivigi %2 pli ol unu fojo samtempe ne estas subtenata per la " -"malantaŭprogramo de %3 kaj povas kaŭzi perdon de enarĥivigitaj artikoloj kaj " -"paneojn je ekigo. Vi devus malfunkciigi la arĥivon nun, se vi ne certas, ke " -"sur %2 ĝi estas jam aktiva." +"%1 ŝajnas jam aktiva sur alia ekrano de tiu ĉi komputilo. Aktivigi " +"%2 pli ol unu fojo samtempe ne estas subtenata per la malantaŭprogramo de %3 " +"kaj povas kaŭzi perdon de enarĥivigitaj artikoloj kaj paneojn je ekigo. " +"Vi devus malfunkciigi la arĥivon nun, se vi ne certas, ke sur %2 ĝi estas " +"jam aktiva." #: akregator_part.cpp:999 #, fuzzy msgid "" -"%1 seems to be running on another display on this machine. " -"Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can " -"cause the loss of archived articles and crashes at startup. " -"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not " -"already running." +"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 " +"and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can cause the " +"loss of archived articles and crashes at startup. You should disable the " +"archive for now unless you are sure that %2 is not already running." msgstr "" -"%1 ŝajnas jam aktiva sur alia ekrano de tiu ĉi komputilo. " -"Aktivigi %2 pli ol unu fojo samtempe ne estas subtenata per la " -"malantaŭprogramo de %3 kaj povas kaŭzi perdon de enarĥivigitaj artikoloj kaj " -"paneojn je ekigo. Vi devus malfunkciigi la arĥivon nun, se vi ne certas, ke " -"%2 estas jam aktiva." +"%1 ŝajnas jam aktiva sur alia ekrano de tiu ĉi komputilo. Aktivigi " +"%2 pli ol unu fojo samtempe ne estas subtenata per la malantaŭprogramo de %3 " +"kaj povas kaŭzi perdon de enarĥivigitaj artikoloj kaj paneojn je ekigo. " +"Vi devus malfunkciigi la arĥivon nun, se vi ne certas, ke %2 estas jam " +"aktiva." #: akregator_part.cpp:1010 msgid "" -"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once is not " -"supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and " -"crashes at startup. You should disable the archive for now unless you are " -"sure that it is not already running on %2." +"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once is " +"not supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles " +"and crashes at startup. You should disable the archive for now unless " +"you are sure that it is not already running on %2." msgstr "" -"%1 ŝajnas jam esti aktiva sur %2. Aktivigi %1 pli ol unu fojo samtempe " -"ne estas subtenata per la malantaŭprogramo de %3 kaj povas kaŭzi perdon de " -"enarĥivigitaj artikoloj kaj paneojn je programekigo. " -"Vi devus malfunkciigi la arĥivon nun, se vi ne certas, ke ĝi ne estas aktiva " -"sur %2." +"%1 ŝajnas jam esti aktiva sur %2. Aktivigi %1 pli ol unu fojo " +"samtempe ne estas subtenata per la malantaŭprogramo de %3 kaj povas kaŭzi " +"perdon de enarĥivigitaj artikoloj kaj paneojn je programekigo. Vi devus " +"malfunkciigi la arĥivon nun, se vi ne certas, ke ĝi ne estas aktiva sur %2." #: akregator_part.cpp:1018 msgid "" -"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time is not " -"supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and " -"crashes at startup. You should disable the archive for now unless you are " -"sure that %1 is not running on %3." +"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time is " +"not supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles " +"and crashes at startup. You should disable the archive for now unless " +"you are sure that %1 is not running on %3." msgstr "" -"%1 ŝajnas jam esti aktiva sur %3. Aktivigi %1 kaj %2 samtempe ne estas " -"subtenata per la malantaŭprogramo de %4 kaj povas kaŭzi perdon de enarĥivigitaj " -"artikoloj kaj paneojn je programekigo. Vi devus malfunkciigi la arĥivon " -"nun, se vi ne certas, ke %1 ne estas aktiva sur %3." +"%1 ŝajnas jam esti aktiva sur %3. Aktivigi %1 kaj %2 samtempe ne " +"estas subtenata per la malantaŭprogramo de %4 kaj povas kaŭzi perdon de " +"enarĥivigitaj artikoloj kaj paneojn je programekigo. Vi devus " +"malfunkciigi la arĥivon nun, se vi ne certas, ke %1 ne estas aktiva sur %3." #: akregator_part.cpp:1030 msgid "Force Access" @@ -563,11 +582,11 @@ msgstr "Malfunkciigu arĥivon" #: akregator_view.cpp:150 msgid "" -"Are you sure you want to delete tag %1? The tag will be removed from " -"all articles." +"Are you sure you want to delete tag %1? The tag will be removed " +"from all articles." msgstr "" -"Ĉu vi certas, ke vi volas forigi la etikedon %1" -"? La etikedo estos forigita de ĉiuj artikoloj." +"Ĉu vi certas, ke vi volas forigi la etikedon %1? La etikedo " +"estos forigita de ĉiuj artikoloj." #: akregator_view.cpp:151 msgid "Delete Tag" @@ -575,19 +594,19 @@ msgstr "Forviŝu etikedon" #: akregator_view.cpp:169 msgid "" -"Are you sure you want to delete this folder and its feeds and " -"subfolders?" +"Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?" +"" msgstr "" "Ĉu vi certas, ke vi volas forviŝi tiun ĉi dosierujon, ĝiajn fluojn kaj " "subdosierujojn?" #: akregator_view.cpp:171 msgid "" -"Are you sure you want to delete folder %1 " -"and its feeds and subfolders?" +"Are you sure you want to delete folder %1 and its feeds and " +"subfolders?" msgstr "" -"Ĉu vi certas, ke vi volas forviŝi la dosierujon %1" -", ĝiajn fluojn kaj subdosierujojn?" +"Ĉu vi certas, ke vi volas forviŝi la dosierujon %1, ĝiajn fluojn " +"kaj subdosierujojn?" #: akregator_view.cpp:173 msgid "Delete Folder" @@ -625,6 +644,14 @@ msgstr "Retumejo" msgid "Articles" msgstr "Artikoloj" +#: akregator_view.cpp:340 +msgid "About" +msgstr "" + +#: akregator_view.cpp:443 +msgid "Untitled" +msgstr "" + #: akregator_view.cpp:527 main.cpp:70 msgid "Imported Folder" msgstr "Importitaj dosierujoj" @@ -666,58 +693,55 @@ msgstr "" msgid "Delete Article" msgstr "Forviŝi artikolon" -#: articlelistview.cpp:225 +#: articlelistview.cpp:226 msgid "Article" msgstr "Artikolo" -#: articlelistview.cpp:226 +#: articlelistview.cpp:227 msgid "Feed" msgstr "Fluo" -#: articlelistview.cpp:227 articleviewer.cpp:420 articleviewer.cpp:421 -#: articleviewer.cpp:515 articleviewer.cpp:516 +#: articlelistview.cpp:228 articleviewer.cpp:421 articleviewer.cpp:422 +#: articleviewer.cpp:516 articleviewer.cpp:517 msgid "Date" msgstr "Dato" -#: articlelistview.cpp:268 +#: articlelistview.cpp:269 msgid "" -"

Article list

Here you can browse articles from the currently selected " -"feed. You can also manage articles, as marking them as persistent (\"Keep " -"Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view the web " -"page of the article, you can open the article internally in a tab or in an " -"external browser window." +"

Article list

Here you can browse articles from the currently " +"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent " +"(\"Keep Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view " +"the web page of the article, you can open the article internally in a tab or " +"in an external browser window." msgstr "" "

Artikola listo

Ĉi tie vi povas foliumi artikolojn de la momente " -"elektita fluo. Vi povas ankaŭ administri artikolojn, ekzemple signi ilin kiel " -"konservendaj (\"Konservu artikolon\") aŭ forviŝi ilin, uzante la menuon de la " -"dekstra musbuto. Por rigardi la retpaĝon de la artikolo, vi povas aŭ malfermi " -"la artikolon interne en tabula marko aŭ en ekstera retumila fenestro." +"elektita fluo. Vi povas ankaŭ administri artikolojn, ekzemple signi ilin " +"kiel konservendaj (\"Konservu artikolon\") aŭ forviŝi ilin, uzante la menuon " +"de la dekstra musbuto. Por rigardi la retpaĝon de la artikolo, vi povas aŭ " +"malfermi la artikolon interne en tabula marko aŭ en ekstera retumila " +"fenestro." -#: articlelistview.cpp:587 +#: articlelistview.cpp:588 msgid "" -"
" -"

No matches

Filter does not match any articles, please change your " -"criteria and try again.
" +"

No matches

Filter does not match any articles, " +"please change your criteria and try again.
" msgstr "" -"
" -"

Neniu kongruo

Filtro ne kongruas kun ajnaj artikoloj, bonvolu ŝanĝi la " -"kriteriojn kaj reprovu.
" +"

Neniu kongruo

Filtro ne kongruas kun ajnaj " +"artikoloj, bonvolu ŝanĝi la kriteriojn kaj reprovu.
" -#: articlelistview.cpp:599 +#: articlelistview.cpp:600 msgid "" -"
" -"

No feed selected

This area is article list. Select a feed from the feed " -"list and you will see its articles here.
" +"

No feed selected

This area is article list. Select " +"a feed from the feed list and you will see its articles here.
" msgstr "" -"
" -"

Neniu fluo elektita

Tiu ejo estas la artikola listo. Elektu fluon de la " -"flulisto kaj vi vidos ties artikolojn ĉi tie.
" +"

Neniu fluo elektita

Tiu ejo estas la artikola " +"listo. Elektu fluon de la flulisto kaj vi vidos ties artikolojn ĉi tie.
" -#: articleviewer.cpp:80 articleviewer.cpp:127 articleviewer.cpp:145 +#: articleviewer.cpp:81 articleviewer.cpp:128 articleviewer.cpp:146 msgid " (no unread articles)" msgstr " (neniu nelegita artikolo)" -#: articleviewer.cpp:82 articleviewer.cpp:129 articleviewer.cpp:147 +#: articleviewer.cpp:83 articleviewer.cpp:130 articleviewer.cpp:148 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: (1 unread article)\n" @@ -726,100 +750,101 @@ msgstr "" "_n: (1 nelegita artikolo)\n" " (%n nelegitaj artikoloj)" -#: articleviewer.cpp:101 +#: articleviewer.cpp:102 msgid "Description: %1

" msgstr "Priskribo: %1

" -#: articleviewer.cpp:108 +#: articleviewer.cpp:109 msgid "Homepage: %2" msgstr "Retpaĝo: %2" -#: articleviewer.cpp:172 +#: articleviewer.cpp:173 msgid "&Scroll Up" msgstr "&Supreniru" -#: articleviewer.cpp:173 +#: articleviewer.cpp:174 msgid "&Scroll Down" msgstr "S&ubeniru" -#: articleviewer.cpp:381 +#: articleviewer.cpp:382 #, fuzzy msgid "" -"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment " -"---\n" -"

Welcome to Akregator %1

" -"

Akregator is an RSS feed aggregator for the Trinity Desktop Environment. " -"Feed aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, " -"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking " -"all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the " -"content for you.

" -"

For more information about using Akregator, check the " -"Akregator website. If you do not want to see this page anymore, click here.

" -"

We hope that you will enjoy Akregator.

\n" +"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of " +"comment ---\n" +"

Welcome to Akregator %1

Akregator is an " +"RSS feed aggregator for the Trinity Desktop Environment. Feed aggregators " +"provide a convenient way to browse different kinds of content, including " +"news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking all " +"your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the content " +"for you.

For more information about using Akregator, check the Akregator website. If you do not want to see this page anymore, " +"click here.

We hope that " +"you will enjoy Akregator.

\n" "

Thank you,

\n" "

    The Akregator Team

\n" msgstr "" "_: %1: Akregator versiono; %2: helpo:// URL; %3: retpaĝo URL; --- fino de " "komento ---\n" -"

Bonvenon al Akregator %1

" -"

Akregator estas RSS-flu-kolektilo por TDE. Flukolektiloj ebligas komfortan " -"manieron foliumi diversajn specojn de enhavo, ia. novaĵoj, blogoj kaj alian " -"enhavon de interretpaĝoj. Anstataŭ kontroli ĉiujn viajn ŝatatajn retpaĝojn " -"permane por ĝisdatigoj, Akregator kolektas la enhavon por vi.

" -"

Por pli da informoj pri la uzado de Akregator, rigardu la " -"retpaĝaron de Akregator. Se vi ne plu volas vidi tiun ĉi paĝon, klaku ĉi tie.

" -"

Ni esperas, ke plaĉos al vi Akregator.

\n" +"

Bonvenon al Akregator %1

Akregator " +"estas RSS-flu-kolektilo por TDE. Flukolektiloj ebligas komfortan manieron " +"foliumi diversajn specojn de enhavo, ia. novaĵoj, blogoj kaj alian enhavon " +"de interretpaĝoj. Anstataŭ kontroli ĉiujn viajn ŝatatajn retpaĝojn permane " +"por ĝisdatigoj, Akregator kolektas la enhavon por vi.

Por pli da " +"informoj pri la uzado de Akregator, rigardu la retpaĝaron de " +"Akregator. Se vi ne plu volas vidi tiun ĉi paĝon, klaku ĉi tie.

Ni esperas, ke plaĉos al vi " +"Akregator.

\n" "

Dankon,

\n" "

    La teamo de Akregator

\n" -#: articleviewer.cpp:398 +#: articleviewer.cpp:399 #, fuzzy msgid "An RSS feed reader for the Trinity Desktop Environment." msgstr "RSS-flu-legilo por TDE" -#: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524 -#: articleviewer.cpp:525 +#: articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:430 articleviewer.cpp:525 +#: articleviewer.cpp:526 msgid "Author" msgstr "Aŭtoro" -#: articleviewer.cpp:458 articleviewer.cpp:555 +#: articleviewer.cpp:459 articleviewer.cpp:556 msgid "Comments" msgstr "Komentoj" -#: articleviewer.cpp:478 articleviewer.cpp:575 +#: articleviewer.cpp:479 articleviewer.cpp:576 msgid "Complete Story" msgstr "Tuta historio" -#: articleviewer.cpp:746 +#: articleviewer.cpp:747 msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?" msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas malfunkciigi tiun ĉi enkondukan paĝon?" -#: articleviewer.cpp:746 +#: articleviewer.cpp:747 msgid "Disable Introduction Page" msgstr "Malfunkciigu enkondukan paĝon" -#: articleviewer.cpp:746 +#: articleviewer.cpp:747 msgid "Disable" msgstr "Malfunkciigu" -#: articleviewer.cpp:746 +#: articleviewer.cpp:747 msgid "Keep Enabled" msgstr "Konservu kiel funkcianta" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 17 -#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:276 rc.cpp:579 rc.cpp:756 +#: configdialog.cpp:46 settings_appearance.ui:17 settings_general.ui:17 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Ĝenerale" -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28 -#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:201 rc.cpp:978 rc.cpp:999 +#: configdialog.cpp:47 settings_advancedbase.ui:28 settings_archive.ui:17 #, no-c-format msgid "Archive" msgstr "Arĥivo" +#: configdialog.cpp:49 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: configdialog.cpp:50 msgid "Browser" msgstr "Retumilo" @@ -828,15 +853,15 @@ msgstr "Retumilo" msgid "Advanced" msgstr "Progresite" -#: feedlist.cpp:89 +#: feedlist.cpp:91 msgid "All Feeds" msgstr "Ĉiuj fluoj" -#: feedlistview.cpp:388 +#: feedlistview.cpp:392 msgid "" -"

Feeds tree

Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds or " -"feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using drag and " -"drop." +"

Feeds tree

Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds " +"or feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using " +"drag and drop." msgstr "" "

Fluaro

Ĉi tie vi povas foliumi tra la fluaron. Vi ankaŭ povas aldoni " "fluojn aŭ flugrupojn (dosierujoj) uzante la dekstroklakmenuon aŭ reorganizi " @@ -854,29 +879,34 @@ msgstr "Ĉesitas ŝarĝado" msgid "Loading completed" msgstr "Ŝarĝado sukcese finita" +#: librss/testlibrss.cpp:14 +msgid "URL of feed" +msgstr "" + #: mainwindow.cpp:128 msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation." msgstr "Ne eblis trovi la parton Akregator, bonvolu kontroli vian instalon." #: mainwindow.cpp:268 msgid "" -"" -"

Closing the main window will keep Akregator running in the system tray. Use " -"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.

" -"

" -"

" +"

Closing the main window will keep Akregator running in the system " +"tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application.

" msgstr "" -"" -"

Post fermo de la ĉefa fenestro Akregator daŭre aktivas en la sistemfako. Uzu " -"'Ĉesu' de la 'Dosiero'-menuo por ĉesigi la programon.

" -"

" -"

" +"

Post fermo de la ĉefa fenestro Akregator daŭre aktivas en la " +"sistemfako. Uzu 'Ĉesu' de la 'Dosiero'-menuo por ĉesigi la programon.

" #: mainwindow.cpp:268 #, fuzzy msgid "TQt::Docking in System Tray" msgstr "Fiksigu en sistemfako" +#: mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Metakit" +msgstr "Metakit-konfiguracio" + #: notificationmanager.cpp:79 #, c-format msgid "" @@ -895,6 +925,10 @@ msgstr "" "Fluoj aldonitaj:\n" " %1" +#: pageviewer.cpp:131 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: pageviewer.cpp:432 viewer.cpp:180 msgid "Open Link in New &Tab" msgstr "Malfermu ligilon en nova &trabo" @@ -902,8 +936,8 @@ msgstr "Malfermu ligilon en nova &trabo" #: pageviewer.cpp:433 msgid "Open Link in New Tab

Opens current link in a new tab." msgstr "" -"Malfermu ligilon en nova trabo" -"

Malfermas la aktualan ligilon en nova trabo." +"Malfermu ligilon en nova trabo

Malfermas la aktualan ligilon en " +"nova trabo." #: pageviewer.cpp:434 viewer.cpp:181 msgid "Open Link in External &Browser" @@ -919,15 +953,11 @@ msgstr "Aldonu al la legosignaro de Konqueror" #: pluginmanager.cpp:93 msgid "" -"

KLibLoader could not load the plugin:" -"
%1

" -"

Error message:" +"

KLibLoader could not load the plugin:
%1

Error message:" "
%2

" msgstr "" -"

KLibLoader ne sukcesis ŝarĝi la kromprogramon:" -"
%1

" -"

Erarmesaĝo:" -"
%2

" +"

KLibLoader ne sukcesis ŝarĝi la kromprogramon:
%1

Erarmesaĝo:
%2

" #: pluginmanager.cpp:170 msgid "Name" @@ -969,8 +999,7 @@ msgstr "Kolektada eraro" msgid "Fetch aborted" msgstr "Kolektado rompita" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16 -#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:504 +#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 propertieswidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Feed Properties" msgstr "Ecoj de la fluoj" @@ -980,958 +1009,866 @@ msgstr "Ecoj de la fluoj" msgid "Properties of %1" msgstr "Ecoj de %1" -#. i18n: file akregator_part.rc line 29 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:651 rc.cpp:663 rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Iru" +#: searchbar.cpp:75 +msgid "S&earch:" +msgstr "Serĉo:" -#. i18n: file akregator_part.rc line 43 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "F&eed" -msgstr "F&luo" +#: searchbar.cpp:84 +msgid "Status:" +msgstr "Stato:" -#. i18n: file akregator_part.rc line 56 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:669 rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "&Article" -msgstr "&Artikolo" +#: searchbar.cpp:92 +msgid "All Articles" +msgstr "Ĉiuj artikoloj" -#. i18n: file akregator_shell.rc line 26 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "&Feed" -msgstr "&Fluo" +#: searchbar.cpp:93 +msgid "Unread" +msgstr "Nelegita" -#. i18n: file akregator_shell.rc line 52 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "Speech Toolbar" -msgstr "Laŭtlega ilaro" +#: searchbar.cpp:94 +msgid "New" +msgstr "Nova" + +#: searchbar.cpp:95 +msgid "Important" +msgstr "Grava" + +#: searchbar.cpp:97 +msgid "Clear filter" +msgstr "Malplenigu filtrilon" + +#: searchbar.cpp:98 +msgid "Enter space-separated terms to filter article list" +msgstr "Skribu per spaco disigitajn vortojn por filtri la artikololiston" + +#: searchbar.cpp:99 +msgid "Choose what kind of articles to show in article list" +msgstr "Elektu kiu speco de artikoloj montrendas en la artikola listo" + +#: simplenodeselector.cpp:48 +msgid "Select Feed or Folder" +msgstr "Elektu fluon aŭ dosierujon" + +#: speechclient.cpp:111 +msgid "Next Article: " +msgstr "Sekvonta artikolo" + +#: storagefactorydummyimpl.cpp:49 +msgid "No Archive" +msgstr "Neniu arĥivo" + +#: tabwidget.cpp:85 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Fermu la aktualan trabon" + +#: tagnodelist.cpp:65 +msgid "My Tags" +msgstr "Miaj etikedoj" + +#: tagpropertiesdialog.cpp:43 +msgid "Tag Properties" +msgstr "Ecoj de etikedoj" + +#: trayicon.cpp:68 +msgid "Akregator - RSS Feed Reader" +msgstr "Akregator - legilo por RSS-fluoj" + +#: trayicon.cpp:146 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Akregator - 1 unread article\n" +"Akregator - %n unread articles" +msgstr "" +"_n: Akregator - 1 nelegita artikolo\n" +"Akregator - %n nelegitaj artikoloj" + +#: viewer.cpp:70 +msgid "&Increase Font Sizes" +msgstr "&Pligrandigu la skribaĵon" + +#: viewer.cpp:71 +msgid "&Decrease Font Sizes" +msgstr "&Malpligrandigu la skribaĵon" + +#: viewer.cpp:77 +msgid "Copy &Link Address" +msgstr "&Kopiu ligilan adreson" + +#: viewer.cpp:80 +msgid "&Save Link As..." +msgstr "&Konservu ligilon kiel ..." -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:741 +#: addfeedwidgetbase.ui:95 #, no-c-format msgid "Add New Source" msgstr "Aldonu novan fonton" -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:744 +#: addfeedwidgetbase.ui:103 #, no-c-format msgid "Feed &URL:" msgstr "&Retadreso de la fluo:" -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:747 +#: addfeedwidgetbase.ui:118 #, no-c-format msgid "Status" msgstr "Stato" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:507 +#: akregator.kcfg:10 #, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Ĝenerale" +msgid "Show Quick Filter Bar" +msgstr "Montru rapidfiltrilotrabon" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:510 +#: akregator.kcfg:14 #, no-c-format -msgid "&URL:" -msgstr "&Retadreso" +msgid "Status Filter" +msgstr "Statofiltro" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:513 +#: akregator.kcfg:15 #, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nomo:" +msgid "Stores the last status filter setting" +msgstr "Konservas la lastan konfiguracion de la statofiltro" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:516 +#: akregator.kcfg:19 #, no-c-format -msgid "Display name of RSS column" -msgstr "Montru nomon de la RSS-a kolumno" +msgid "Text Filter" +msgstr "Teksta filtro" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:519 +#: akregator.kcfg:20 #, no-c-format -msgid "U&se a custom update interval" -msgstr "U&zu propran ĝisdatigan intervalon" +msgid "Stores the last search line text" +msgstr "Konservas la lastan serĉtekston" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:522 +#: akregator.kcfg:23 #, no-c-format -msgid "Update &every:" -msgstr "Ĝisdatigu ĉi&ujn:" +msgid "View Mode" +msgstr "Spekta moduso" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:525 +#: akregator.kcfg:24 #, no-c-format -msgid "Minutes" -msgstr "Minutojn" +msgid "Article display mode." +msgstr "Artikolmontra moduso" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:528 +#: akregator.kcfg:28 #, no-c-format -msgid "Hours" -msgstr "Horojn" +msgid "Sizes for first splitter" +msgstr "Grandecoj por la unua disigilo" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:531 +#: akregator.kcfg:29 #, no-c-format -msgid "Days" -msgstr "Tagojn" +msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes." +msgstr "Grandeco de la unua (kutima vertikala) fenestraĵa disigilo." -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:534 +#: akregator.kcfg:33 #, no-c-format -msgid "Never" -msgstr "Neniam" +msgid "Sizes for second splitter" +msgstr "Grandecoj por dua disigilo" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:537 +#: akregator.kcfg:34 #, no-c-format -msgid "Notify when new articles arri&ve" -msgstr "Informu, kiam novaj artikoloj alvenas" +msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes." +msgstr "Grandeco de la dua (kutime horizontala) fenestraĵa disigilo." -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:540 +#: akregator.kcfg:67 #, no-c-format -msgid "Ar&chive" -msgstr "Arĥivo" +msgid "Archive Mode" +msgstr "Arĥiva moduso" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:543 +#: akregator.kcfg:71 #, no-c-format -msgid "&Keep all articles" -msgstr "&Konservu ĉiujn artikolojn" +msgid "Keep All Articles" +msgstr "Konservu ĉiujn artikolojn" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:546 +#: akregator.kcfg:72 #, no-c-format -msgid "Limit archi&ve to:" -msgstr "Limigu arĥivon je:" +msgid "Save an unlimited number of articles." +msgstr "Konservu nelimigitan nombron de artikoloj" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:549 +#: akregator.kcfg:75 #, no-c-format -msgid "&Delete articles older than:" -msgstr "&Forviŝu artikolojn pli malnovajn ol:" +msgid "Limit Number of Articles" +msgstr "Limigu nombron de artikoloj" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:225 rc.cpp:552 rc.cpp:1023 +#: akregator.kcfg:76 #, no-c-format -msgid " days" -msgstr "tagoj" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:228 rc.cpp:555 rc.cpp:1026 -#, no-c-format -msgid "1 day" -msgstr "1 tago" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:219 rc.cpp:558 rc.cpp:1017 -#, no-c-format -msgid " articles" -msgstr "artikoloj" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:222 rc.cpp:561 rc.cpp:1020 -#, no-c-format -msgid "1 article" -msgstr "1 artikolo" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "Di&sable archiving" -msgstr "Malfunkciigu enarĥivigon" +msgid "Limit the number of articles in a feed" +msgstr "Limigu la nombron de la artikoloj en fluo" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:567 +#: akregator.kcfg:79 #, no-c-format -msgid "&Use default settings" -msgstr "&Uzu kutiman konfiguracion" +msgid "Delete Expired Articles" +msgstr "Forviŝu malaktualajn artikolojn" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:570 +#: akregator.kcfg:80 #, no-c-format -msgid "Adva&nced" -msgstr "Progresite" +msgid "Delete expired articles" +msgstr "Forviŝu malaktualajn artikolojn" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:573 +#: akregator.kcfg:83 #, no-c-format -msgid "Load the &full website when reading articles" -msgstr "Elŝutu la &tutan retpaĝon, kiam mi legas artikolojn" +msgid "Disable Archiving" +msgstr "Malfunkciigu enarkivigon" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:576 +#: akregator.kcfg:84 #, no-c-format -msgid "Mar&k articles as read when they arrive" -msgstr "Signu artikolojn kiel legitaj, kiam ili alvenas" +msgid "Do not save any articles" +msgstr "Ne konservu ajnajn artikolojn" -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:975 +#: akregator.kcfg:89 #, no-c-format -msgid "SettingsAdvanced" -msgstr "Konfiguracio por progresintoj" +msgid "Expiry Age" +msgstr "Malaktualiĝa aĝo" -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:981 +#: akregator.kcfg:90 #, no-c-format -msgid "Archive backend:" -msgstr "Arĥiva fonprogramo" +msgid "Default expiry age for articles in days." +msgstr "Kutima malaktualiĝa aĝo de artikoloj en tagoj" -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:984 +#: akregator.kcfg:94 #, no-c-format -msgid "&Configure..." -msgstr "&Konfiguraciu..." +msgid "Article Limit" +msgstr "Artikola limo" -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:987 +#: akregator.kcfg:95 #, no-c-format -msgid "Article List" -msgstr "Artikola listo" +msgid "Number of articles to keep per feed." +msgstr "Nombro de artikoloj konservendaj po fluo." -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:990 +#: akregator.kcfg:99 #, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " sek" +msgid "Do Not Expire Important Articles" +msgstr "Ne malvalidigu gravajn artikolojn" -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:993 +#: akregator.kcfg:100 #, no-c-format -msgid "Reset search bar when changing feeds" -msgstr "Malplenigu serĉilejo ŝanĝante fluon" +msgid "" +"When this option is enabled, articles you marked as important will not be " +"removed when limit the archive size by either age or number of the articles." +msgstr "" +"Kiam tiu opcio estas aktiva, artikoloj, kiujn vi signis kiel gravaj, ne " +"estos forigitaj kiam la limo de la arĥivo estas atingita ĉu pro aĝo ĉu pro " +"nombro de artikoloj." -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:996 +#: akregator.kcfg:106 #, no-c-format -msgid "Mar&k selected article read after" -msgstr "&Signu elektitajn artikolojn kiel legitaj post" +msgid "Concurrent Fetches" +msgstr "Samtempaj kolektoj" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 42 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:762 +#: akregator.kcfg:107 #, no-c-format -msgid "Minimum font size:" -msgstr "Minimuma skribaĵgrandeco" +msgid "Number of concurrent fetches" +msgstr "Nombro de samtempaj kolektoj" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 81 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:765 +#: akregator.kcfg:111 #, no-c-format -msgid "Medium font size:" -msgstr "Averaĝa skribaĵgrandeco:" +msgid "Use HTML Cache" +msgstr "Uzu HTML-staplo" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 133 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:771 +#: akregator.kcfg:112 #, no-c-format -msgid "Standard font:" -msgstr "Kutima skribaĵo:" +msgid "" +"Use the TDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid " +"unnecessary traffic. Disable only when necessary." +msgstr "" +"Uzu TDE-skalan HTML-staplokonfiguracion elŝutante fluojn por eviti nenecesan " +"trafikon. Malfunkciigu nur se necesas." -#. i18n: file settings_appearance.ui line 146 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Fixed font:" -msgstr "Fiksa skribaĵo" +#: akregator.kcfg:118 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Disable the introduction page" +msgstr "Malfunkciigu enkondukan paĝon" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 159 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Serif font:" -msgstr "Serifa skribaĵo:" +#: akregator.kcfg:119 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Disable the introduction page." +msgstr "Malfunkciigu enkondukan paĝon" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 172 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:780 +#: akregator.kcfg:123 #, no-c-format -msgid "Sans serif font:" -msgstr "Senserifa skribaĵo:" +msgid "Fetch on startup" +msgstr "Kolektu je ekigo." -#. i18n: file settings_appearance.ui line 185 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:783 +#: akregator.kcfg:124 #, no-c-format -msgid "Read message color:" -msgstr "" +msgid "Fetch feedlist on startup." +msgstr "Kolektu fluliston je programekigo." -#. i18n: file settings_appearance.ui line 201 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:786 +#: akregator.kcfg:128 #, no-c-format -msgid "Unread message color:" -msgstr "" +msgid "Mark all feeds as read on startup" +msgstr "Signu ĉiujn fluojn kiel legitaj je programekigo." -#. i18n: file settings_appearance.ui line 219 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:789 +#: akregator.kcfg:129 #, no-c-format -msgid "&Underline links" -msgstr "&Substrekigu ligilojn" +msgid "Mark all feeds as read on startup." +msgstr "Signu ĉiujn fluojn kiel legitaj je programekigo." -#. i18n: file settings_appearance.ui line 227 -#: rc.cpp:195 rc.cpp:792 +#: akregator.kcfg:133 #, no-c-format -msgid "&Enable favicons" -msgstr "" +msgid "Use interval fetching" +msgstr "Uzu intervalan kolektadon" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 235 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:795 +#: akregator.kcfg:134 #, no-c-format -msgid "Automatically load &images" -msgstr "" +msgid "Fetch all feeds every %1 minutes." +msgstr "Kolektu ĉiujn fluojn ĉiujn %1 minutojn." -#. i18n: file settings_archive.ui line 39 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:1002 +#: akregator.kcfg:138 #, no-c-format -msgid "Default Archive Settings" -msgstr "Normala arĥiva konfiguracio" +msgid "Interval for autofetching" +msgstr "Intervalo por aŭtomata kolektado" -#. i18n: file settings_archive.ui line 50 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:1005 +#: akregator.kcfg:139 #, no-c-format -msgid "Keep all articles" -msgstr "Konservu ĉiujn artikolojn" +msgid "Interval for autofetching in minutes." +msgstr "Intervalo por aŭtomata kolektado en minutoj." -#. i18n: file settings_archive.ui line 58 -#: rc.cpp:210 rc.cpp:1008 +#: akregator.kcfg:143 #, no-c-format -msgid "Limit feed archive size to:" -msgstr "Limigu grandecon de la fluarĥivo al:" +msgid "Use notifications" +msgstr "Uzu anoncojn" -#. i18n: file settings_archive.ui line 66 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:1011 +#: akregator.kcfg:144 #, no-c-format -msgid "Delete articles older than: " -msgstr "Forviŝu artikolojn pli malnovajn ol: " +msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not." +msgstr "Agordas, ĉu la balonaj informoj uzatas aŭ ne." -#. i18n: file settings_archive.ui line 74 -#: rc.cpp:216 rc.cpp:1014 +#: akregator.kcfg:148 #, no-c-format -msgid "Disable archiving" -msgstr "Malfunkciigu enarĥivigon" +msgid "Show tray icon" +msgstr "Montru agordotraban piktogramon" -#. i18n: file settings_archive.ui line 133 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:1029 +#: akregator.kcfg:149 #, no-c-format -msgid "Do not expire important articles" -msgstr "Ne forviŝu malnovajn gravajn artikolojn" +msgid "Specifies if the tray icon is shown or not." +msgstr "Agordas, ĉu la agordotraba piktogramo estas videbla aŭ ne" -#. i18n: file settings_browser.ui line 17 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:681 +#: akregator.kcfg:155 #, no-c-format -msgid "ExternalBrowser" -msgstr "Ekstera retumilo" +msgid "Show close buttons on tabs" +msgstr "Montru fermobutonon sur langetoj" -#. i18n: file settings_browser.ui line 31 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:684 +#: akregator.kcfg:156 #, no-c-format -msgid "For External Browsing" -msgstr "Por ekstera retumado" +msgid "Show close buttons on tabs instead of icons" +msgstr "Montru fermobutonojn sur langetoj anstataŭ piktogramoj" -#. i18n: file settings_browser.ui line 45 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:468 rc.cpp:687 rc.cpp:939 +#: akregator.kcfg:161 settings_browser.ui:45 #, no-c-format msgid "Use default TDE web browser" msgstr "Uzu normalan TDE-retumilon" -#. i18n: file settings_browser.ui line 56 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:474 rc.cpp:690 rc.cpp:945 +#: akregator.kcfg:162 +#, no-c-format +msgid "Use TDE web browser when opening in external browser." +msgstr "Uzu TDE-retumilon malfermante per ekstera retumilo." + +#: akregator.kcfg:166 settings_browser.ui:56 #, no-c-format msgid "Use this command:" msgstr "Uzu tiun ĉi komandon:" -#. i18n: file settings_browser.ui line 67 -#: rc.cpp:246 rc.cpp:693 +#: akregator.kcfg:167 #, no-c-format -msgid "firefox %u" -msgstr "firefox %u" +msgid "Use the specified command when opening in external browser." +msgstr "Uzu la donitan komandon malfermante per ekstera retumilo" -#. i18n: file settings_browser.ui line 77 -#: rc.cpp:249 rc.cpp:696 +#: akregator.kcfg:171 #, no-c-format -msgid "Show tab close button on hover" -msgstr "Montru butonon por fermi la trabon je superŝvebo" +msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u." +msgstr "Komando por ekigi eksteran retumilon. URL estos anstataŭigita per &u." -#. i18n: file settings_browser.ui line 146 -#: rc.cpp:261 rc.cpp:708 +#: akregator.kcfg:175 #, no-c-format -msgid "Middle mouse click:" -msgstr "Mezmusbutona klako" +msgid "What the click with left mouse button should do." +msgstr "Kion faru premo de la maldekstra musbutono." -#. i18n: file settings_browser.ui line 162 -#: rc.cpp:264 rc.cpp:711 +#: akregator.kcfg:184 #, no-c-format -msgid "Left mouse click:" -msgstr "Maldekstromusbutona klako" +msgid "What the click with middle mouse button should do." +msgstr "Kion faru premo de la meza musbutono." -#. i18n: file settings_general.ui line 31 -#: rc.cpp:279 rc.cpp:582 +#: akregator.kcfg:212 #, no-c-format -msgid "Global" -msgstr "Ĉie" +msgid "Archive Backend" +msgstr "Arĥiva malantaŭprogramo" -#. i18n: file settings_general.ui line 42 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:585 +#: akregator.kcfg:216 #, no-c-format -msgid "&Use interval fetching" -msgstr "&Uzu intervalan kolektadon" +msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it." +msgstr "" +"Ĉu prokrasti la signadon de artikolo kiel legita, kiam ĝi estas elektita." -#. i18n: file settings_general.ui line 50 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:588 +#: akregator.kcfg:220 #, no-c-format -msgid "Use ¬ifications for all feeds" -msgstr "Uzu &anoncojn por ĉiuj fluoj" +msgid "" +"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read." +msgstr "" +"Konfiguraciebla prokrasto inter elekto de artikolo kaj ties signo kiel legita" -#. i18n: file settings_general.ui line 56 -#: rc.cpp:288 rc.cpp:591 +#: akregator.kcfg:224 #, no-c-format -msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles." -msgstr "Elektu tion, se vi volas esti informata kiam alvenas novaj artikoloj." +msgid "Resets the quick filter when changing feeds." +msgstr "Nuligi la rapidfiltron post fluŝanĝo." -#. i18n: file settings_general.ui line 64 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:594 +#: akregator.kcfg:229 #, no-c-format -msgid "Show tra&y icon" -msgstr "Montru agordotraban piktogramon" +msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)" +msgstr "Montru signoeelementojn (nefinita)" -#. i18n: file settings_general.ui line 75 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:597 +#: akregator_part.rc:16 akregator_shell.rc:11 #, no-c-format -msgid "Fetch feeds every:" -msgstr "Kolektu fluojn ĉiujn:" +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: akregator_part.rc:24 akregator_shell.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "&Spekta moduso" -#. i18n: file settings_general.ui line 86 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:600 +#: akregator_part.rc:29 akregator_shell.rc:21 pageviewer.rc:34 #, no-c-format -msgid " minutes" -msgstr "minutoj" +msgid "&Go" +msgstr "&Iru" -#. i18n: file settings_general.ui line 89 -#: rc.cpp:300 rc.cpp:603 +#: akregator_part.rc:43 #, no-c-format -msgid "1 minute" -msgstr "1 minuto" +msgid "F&eed" +msgstr "F&luo" -#. i18n: file settings_general.ui line 108 -#: rc.cpp:303 rc.cpp:606 +#: akregator_part.rc:56 akregator_shell.rc:31 #, no-c-format -msgid "Startup" -msgstr "Programekigo" +msgid "&Article" +msgstr "&Artikolo" -#. i18n: file settings_general.ui line 119 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:609 +#: akregator_shell.rc:4 #, no-c-format -msgid "Mark &all feeds as read on startup" -msgstr "Signu ĉ&iujn fluojn kiel legitaj je programekigo" +msgid "&File" +msgstr "" -#. i18n: file settings_general.ui line 127 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:612 +#: akregator_shell.rc:26 #, no-c-format -msgid "Fetch all fee&ds on startup" -msgstr "Kolektu ĉiujn fluon je programekigo" +msgid "&Feed" +msgstr "&Fluo" -#. i18n: file settings_general.ui line 135 -#: rc.cpp:312 rc.cpp:615 +#: akregator_shell.rc:35 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Disable the &introduction page" -msgstr "Malfunkciigu enkondukan paĝon" +msgid "&Settings" +msgstr "&Funkciigu etikedojn" + +#: akregator_shell.rc:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Laŭtlega ilaro" -#. i18n: file settings_general.ui line 162 -#: rc.cpp:315 rc.cpp:618 +#: akregator_shell.rc:52 #, no-c-format -msgid "Network" -msgstr "komputilreto" +msgid "Speech Toolbar" +msgstr "Laŭtlega ilaro" -#. i18n: file settings_general.ui line 173 -#: rc.cpp:318 rc.cpp:621 +#: mk4storage/mk4config.kcfg:9 #, no-c-format -msgid "Use the &browser cache (less network traffic)" -msgstr "Uzu &retumilan staplon (malpli da reta trafiko)" +msgid "Commit Interval" +msgstr "Transdonintervalo" -#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36 -#: rc.cpp:321 rc.cpp:750 +#: mk4storage/mk4config.kcfg:10 #, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Titolo:" +msgid "Commit interval in seconds for writing back changes" +msgstr "Transdonintervalo en sekundoj por skribi ŝanĝojn" -#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76 -#: rc.cpp:324 rc.cpp:753 +#: mk4storage/mk4config.kcfg:14 #, no-c-format -msgid "Icon:" -msgstr "Ikono:" +msgid "Path to archive" +msgstr "Serĉvojo al arĥivo" -#. i18n: file akregator.kcfg line 10 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:801 +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:16 #, no-c-format -msgid "Show Quick Filter Bar" -msgstr "Montru rapidfiltrilotrabon" +msgid "Metakit Settings" +msgstr "Metakit-konfiguracio" -#. i18n: file akregator.kcfg line 14 -#: rc.cpp:333 rc.cpp:804 +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:41 #, no-c-format -msgid "Status Filter" -msgstr "Statofiltro" +msgid "Use default location" +msgstr "Uzu kutiman lokon" -#. i18n: file akregator.kcfg line 15 -#: rc.cpp:336 rc.cpp:807 +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:60 #, no-c-format -msgid "Stores the last status filter setting" -msgstr "Konservas la lastan konfiguracion de la statofiltro" +msgid "Archive location:" +msgstr "Loko de la arĥivo" -#. i18n: file akregator.kcfg line 19 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:810 +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:105 #, no-c-format -msgid "Text Filter" -msgstr "Teksta filtro" +msgid "&OK" +msgstr "" -#. i18n: file akregator.kcfg line 20 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:813 +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:122 #, no-c-format -msgid "Stores the last search line text" -msgstr "Konservas la lastan serĉtekston" +msgid "&Apply" +msgstr "" -#. i18n: file akregator.kcfg line 23 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:816 +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:133 #, no-c-format -msgid "View Mode" -msgstr "Spekta moduso" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 24 -#: rc.cpp:348 rc.cpp:819 -#, no-c-format -msgid "Article display mode." -msgstr "Artikolmontra moduso" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 28 -#: rc.cpp:351 rc.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "Sizes for first splitter" -msgstr "Grandecoj por la unua disigilo" +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#. i18n: file akregator.kcfg line 29 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:825 +#: propertieswidgetbase.ui:34 #, no-c-format -msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes." -msgstr "Grandeco de la unua (kutima vertikala) fenestraĵa disigilo." +msgid "&General" +msgstr "&Ĝenerale" -#. i18n: file akregator.kcfg line 33 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:828 +#: propertieswidgetbase.ui:53 #, no-c-format -msgid "Sizes for second splitter" -msgstr "Grandecoj por dua disigilo" +msgid "&URL:" +msgstr "&Retadreso" -#. i18n: file akregator.kcfg line 34 -#: rc.cpp:360 rc.cpp:831 +#: propertieswidgetbase.ui:64 #, no-c-format -msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes." -msgstr "Grandeco de la dua (kutime horizontala) fenestraĵa disigilo." +msgid "&Name:" +msgstr "&Nomo:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 67 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:834 +#: propertieswidgetbase.ui:83 #, no-c-format -msgid "Archive Mode" -msgstr "Arĥiva moduso" +msgid "Display name of RSS column" +msgstr "Montru nomon de la RSS-a kolumno" -#. i18n: file akregator.kcfg line 71 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:837 +#: propertieswidgetbase.ui:98 #, no-c-format -msgid "Keep All Articles" -msgstr "Konservu ĉiujn artikolojn" +msgid "U&se a custom update interval" +msgstr "U&zu propran ĝisdatigan intervalon" -#. i18n: file akregator.kcfg line 72 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:840 +#: propertieswidgetbase.ui:134 #, no-c-format -msgid "Save an unlimited number of articles." -msgstr "Konservu nelimigitan nombron de artikoloj" +msgid "Update &every:" +msgstr "Ĝisdatigu ĉi&ujn:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 75 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:843 +#: propertieswidgetbase.ui:160 #, no-c-format -msgid "Limit Number of Articles" -msgstr "Limigu nombron de artikoloj" +msgid "Minutes" +msgstr "Minutojn" -#. i18n: file akregator.kcfg line 76 -#: rc.cpp:375 rc.cpp:846 +#: propertieswidgetbase.ui:165 #, no-c-format -msgid "Limit the number of articles in a feed" -msgstr "Limigu la nombron de la artikoloj en fluo" +msgid "Hours" +msgstr "Horojn" -#. i18n: file akregator.kcfg line 79 -#: rc.cpp:378 rc.cpp:849 +#: propertieswidgetbase.ui:170 #, no-c-format -msgid "Delete Expired Articles" -msgstr "Forviŝu malaktualajn artikolojn" +msgid "Days" +msgstr "Tagojn" -#. i18n: file akregator.kcfg line 80 -#: rc.cpp:381 rc.cpp:852 +#: propertieswidgetbase.ui:175 #, no-c-format -msgid "Delete expired articles" -msgstr "Forviŝu malaktualajn artikolojn" +msgid "Never" +msgstr "Neniam" -#. i18n: file akregator.kcfg line 83 -#: rc.cpp:384 rc.cpp:855 +#: propertieswidgetbase.ui:192 #, no-c-format -msgid "Disable Archiving" -msgstr "Malfunkciigu enarkivigon" +msgid "Notify when new articles arri&ve" +msgstr "Informu, kiam novaj artikoloj alvenas" -#. i18n: file akregator.kcfg line 84 -#: rc.cpp:387 rc.cpp:858 +#: propertieswidgetbase.ui:202 #, no-c-format -msgid "Do not save any articles" -msgstr "Ne konservu ajnajn artikolojn" +msgid "Ar&chive" +msgstr "Arĥivo" -#. i18n: file akregator.kcfg line 89 -#: rc.cpp:390 rc.cpp:861 +#: propertieswidgetbase.ui:233 #, no-c-format -msgid "Expiry Age" -msgstr "Malaktualiĝa aĝo" +msgid "&Keep all articles" +msgstr "&Konservu ĉiujn artikolojn" -#. i18n: file akregator.kcfg line 90 -#: rc.cpp:393 rc.cpp:864 +#: propertieswidgetbase.ui:241 #, no-c-format -msgid "Default expiry age for articles in days." -msgstr "Kutima malaktualiĝa aĝo de artikoloj en tagoj" +msgid "Limit archi&ve to:" +msgstr "Limigu arĥivon je:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 94 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:867 +#: propertieswidgetbase.ui:249 #, no-c-format -msgid "Article Limit" -msgstr "Artikola limo" +msgid "&Delete articles older than:" +msgstr "&Forviŝu artikolojn pli malnovajn ol:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 95 -#: rc.cpp:399 rc.cpp:870 +#: propertieswidgetbase.ui:260 settings_archive.ui:111 #, no-c-format -msgid "Number of articles to keep per feed." -msgstr "Nombro de artikoloj konservendaj po fluo." +msgid " days" +msgstr "tagoj" -#. i18n: file akregator.kcfg line 99 -#: rc.cpp:402 rc.cpp:873 +#: propertieswidgetbase.ui:263 settings_archive.ui:114 #, no-c-format -msgid "Do Not Expire Important Articles" -msgstr "Ne malvalidigu gravajn artikolojn" +msgid "1 day" +msgstr "1 tago" -#. i18n: file akregator.kcfg line 100 -#: rc.cpp:405 rc.cpp:876 +#: propertieswidgetbase.ui:317 settings_archive.ui:85 #, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, articles you marked as important will not be " -"removed when limit the archive size by either age or number of the articles." -msgstr "" -"Kiam tiu opcio estas aktiva, artikoloj, kiujn vi signis kiel gravaj, ne estos " -"forigitaj kiam la limo de la arĥivo estas atingita ĉu pro aĝo ĉu pro nombro de " -"artikoloj." +msgid " articles" +msgstr "artikoloj" -#. i18n: file akregator.kcfg line 106 -#: rc.cpp:408 rc.cpp:879 +#: propertieswidgetbase.ui:320 settings_archive.ui:88 #, no-c-format -msgid "Concurrent Fetches" -msgstr "Samtempaj kolektoj" +msgid "1 article" +msgstr "1 artikolo" -#. i18n: file akregator.kcfg line 107 -#: rc.cpp:411 rc.cpp:882 +#: propertieswidgetbase.ui:334 #, no-c-format -msgid "Number of concurrent fetches" -msgstr "Nombro de samtempaj kolektoj" +msgid "Di&sable archiving" +msgstr "Malfunkciigu enarĥivigon" -#. i18n: file akregator.kcfg line 111 -#: rc.cpp:414 rc.cpp:885 +#: propertieswidgetbase.ui:342 #, no-c-format -msgid "Use HTML Cache" -msgstr "Uzu HTML-staplo" +msgid "&Use default settings" +msgstr "&Uzu kutiman konfiguracion" -#. i18n: file akregator.kcfg line 112 -#: rc.cpp:417 rc.cpp:888 +#: propertieswidgetbase.ui:357 #, no-c-format -msgid "" -"Use the TDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid " -"unnecessary traffic. Disable only when necessary." -msgstr "" -"Uzu TDE-skalan HTML-staplokonfiguracion elŝutante fluojn por eviti nenecesan " -"trafikon. Malfunkciigu nur se necesas." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 118 -#: rc.cpp:420 rc.cpp:891 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Disable the introduction page" -msgstr "Malfunkciigu enkondukan paĝon" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 119 -#: rc.cpp:423 rc.cpp:894 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Disable the introduction page." -msgstr "Malfunkciigu enkondukan paĝon" +msgid "Adva&nced" +msgstr "Progresite" -#. i18n: file akregator.kcfg line 123 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:897 +#: propertieswidgetbase.ui:376 #, no-c-format -msgid "Fetch on startup" -msgstr "Kolektu je ekigo." +msgid "Load the &full website when reading articles" +msgstr "Elŝutu la &tutan retpaĝon, kiam mi legas artikolojn" -#. i18n: file akregator.kcfg line 124 -#: rc.cpp:429 rc.cpp:900 +#: propertieswidgetbase.ui:384 #, no-c-format -msgid "Fetch feedlist on startup." -msgstr "Kolektu fluliston je programekigo." +msgid "Mar&k articles as read when they arrive" +msgstr "Signu artikolojn kiel legitaj, kiam ili alvenas" -#. i18n: file akregator.kcfg line 128 -#: rc.cpp:432 rc.cpp:903 +#: settings_advancedbase.ui:17 #, no-c-format -msgid "Mark all feeds as read on startup" -msgstr "Signu ĉiujn fluojn kiel legitaj je programekigo." +msgid "SettingsAdvanced" +msgstr "Konfiguracio por progresintoj" -#. i18n: file akregator.kcfg line 129 -#: rc.cpp:435 rc.cpp:906 +#: settings_advancedbase.ui:39 #, no-c-format -msgid "Mark all feeds as read on startup." -msgstr "Signu ĉiujn fluojn kiel legitaj je programekigo." +msgid "Archive backend:" +msgstr "Arĥiva fonprogramo" -#. i18n: file akregator.kcfg line 133 -#: rc.cpp:438 rc.cpp:909 +#: settings_advancedbase.ui:52 #, no-c-format -msgid "Use interval fetching" -msgstr "Uzu intervalan kolektadon" +msgid "&Configure..." +msgstr "&Konfiguraciu..." -#. i18n: file akregator.kcfg line 134 -#: rc.cpp:441 rc.cpp:912 +#: settings_advancedbase.ui:62 #, no-c-format -msgid "Fetch all feeds every %1 minutes." -msgstr "Kolektu ĉiujn fluojn ĉiujn %1 minutojn." +msgid "Article List" +msgstr "Artikola listo" -#. i18n: file akregator.kcfg line 138 -#: rc.cpp:444 rc.cpp:915 +#: settings_advancedbase.ui:76 #, no-c-format -msgid "Interval for autofetching" -msgstr "Intervalo por aŭtomata kolektado" +msgid " sec" +msgstr " sek" -#. i18n: file akregator.kcfg line 139 -#: rc.cpp:447 rc.cpp:918 +#: settings_advancedbase.ui:104 #, no-c-format -msgid "Interval for autofetching in minutes." -msgstr "Intervalo por aŭtomata kolektado en minutoj." +msgid "Reset search bar when changing feeds" +msgstr "Malplenigu serĉilejo ŝanĝante fluon" -#. i18n: file akregator.kcfg line 143 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:921 +#: settings_advancedbase.ui:118 #, no-c-format -msgid "Use notifications" -msgstr "Uzu anoncojn" +msgid "Mar&k selected article read after" +msgstr "&Signu elektitajn artikolojn kiel legitaj post" -#. i18n: file akregator.kcfg line 144 -#: rc.cpp:453 rc.cpp:924 -#, no-c-format -msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not." -msgstr "Agordas, ĉu la balonaj informoj uzatas aŭ ne." +#: settings_appearance.ui:31 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Font Size" +msgstr "&Pligrandigu la skribaĵon" -#. i18n: file akregator.kcfg line 148 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:927 +#: settings_appearance.ui:42 #, no-c-format -msgid "Show tray icon" -msgstr "Montru agordotraban piktogramon" +msgid "Minimum font size:" +msgstr "Minimuma skribaĵgrandeco" -#. i18n: file akregator.kcfg line 149 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:930 +#: settings_appearance.ui:81 #, no-c-format -msgid "Specifies if the tray icon is shown or not." -msgstr "Agordas, ĉu la agordotraba piktogramo estas videbla aŭ ne" +msgid "Medium font size:" +msgstr "Averaĝa skribaĵgrandeco:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 155 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:933 +#: settings_appearance.ui:122 #, no-c-format -msgid "Show close buttons on tabs" -msgstr "Montru fermobutonon sur langetoj" +msgid "Fonts" +msgstr "" -#. i18n: file akregator.kcfg line 156 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:936 +#: settings_appearance.ui:133 #, no-c-format -msgid "Show close buttons on tabs instead of icons" -msgstr "Montru fermobutonojn sur langetoj anstataŭ piktogramoj" +msgid "Standard font:" +msgstr "Kutima skribaĵo:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 162 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:942 +#: settings_appearance.ui:146 #, no-c-format -msgid "Use TDE web browser when opening in external browser." -msgstr "Uzu TDE-retumilon malfermante per ekstera retumilo." +msgid "Fixed font:" +msgstr "Fiksa skribaĵo" -#. i18n: file akregator.kcfg line 167 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:948 +#: settings_appearance.ui:159 #, no-c-format -msgid "Use the specified command when opening in external browser." -msgstr "Uzu la donitan komandon malfermante per ekstera retumilo" +msgid "Serif font:" +msgstr "Serifa skribaĵo:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 171 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:951 +#: settings_appearance.ui:172 #, no-c-format -msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u." -msgstr "Komando por ekigi eksteran retumilon. URL estos anstataŭigita per &u." +msgid "Sans serif font:" +msgstr "Senserifa skribaĵo:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 175 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:954 +#: settings_appearance.ui:185 #, no-c-format -msgid "What the click with left mouse button should do." -msgstr "Kion faru premo de la maldekstra musbutono." +msgid "Read message color:" +msgstr "" -#. i18n: file akregator.kcfg line 184 -#: rc.cpp:486 rc.cpp:957 +#: settings_appearance.ui:201 #, no-c-format -msgid "What the click with middle mouse button should do." -msgstr "Kion faru premo de la meza musbutono." +msgid "Unread message color:" +msgstr "" -#. i18n: file akregator.kcfg line 212 -#: rc.cpp:489 rc.cpp:960 +#: settings_appearance.ui:219 #, no-c-format -msgid "Archive Backend" -msgstr "Arĥiva malantaŭprogramo" +msgid "&Underline links" +msgstr "&Substrekigu ligilojn" -#. i18n: file akregator.kcfg line 216 -#: rc.cpp:492 rc.cpp:963 +#: settings_appearance.ui:227 #, no-c-format -msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it." +msgid "&Enable favicons" msgstr "" -"Ĉu prokrasti la signadon de artikolo kiel legita, kiam ĝi estas elektita." -#. i18n: file akregator.kcfg line 220 -#: rc.cpp:495 rc.cpp:966 +#: settings_appearance.ui:235 #, no-c-format -msgid "" -"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read." +msgid "Automatically load &images" msgstr "" -"Konfiguraciebla prokrasto inter elekto de artikolo kaj ties signo kiel legita" -#. i18n: file akregator.kcfg line 224 -#: rc.cpp:498 rc.cpp:969 +#: settings_archive.ui:39 #, no-c-format -msgid "Resets the quick filter when changing feeds." -msgstr "Nuligi la rapidfiltron post fluŝanĝo." +msgid "Default Archive Settings" +msgstr "Normala arĥiva konfiguracio" -#. i18n: file akregator.kcfg line 229 -#: rc.cpp:501 rc.cpp:972 +#: settings_archive.ui:50 #, no-c-format -msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)" -msgstr "Montru signoeelementojn (nefinita)" +msgid "Keep all articles" +msgstr "Konservu ĉiujn artikolojn" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9 -#: rc.cpp:624 +#: settings_archive.ui:58 #, no-c-format -msgid "Commit Interval" -msgstr "Transdonintervalo" +msgid "Limit feed archive size to:" +msgstr "Limigu grandecon de la fluarĥivo al:" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10 -#: rc.cpp:627 +#: settings_archive.ui:66 #, no-c-format -msgid "Commit interval in seconds for writing back changes" -msgstr "Transdonintervalo en sekundoj por skribi ŝanĝojn" +msgid "Delete articles older than: " +msgstr "Forviŝu artikolojn pli malnovajn ol: " -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14 -#: rc.cpp:630 +#: settings_archive.ui:74 #, no-c-format -msgid "Path to archive" -msgstr "Serĉvojo al arĥivo" +msgid "Disable archiving" +msgstr "Malfunkciigu enarĥivigon" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:633 +#: settings_archive.ui:133 #, no-c-format -msgid "Metakit Settings" -msgstr "Metakit-konfiguracio" +msgid "Do not expire important articles" +msgstr "Ne forviŝu malnovajn gravajn artikolojn" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41 -#: rc.cpp:636 +#: settings_browser.ui:17 #, no-c-format -msgid "Use default location" -msgstr "Uzu kutiman lokon" +msgid "ExternalBrowser" +msgstr "Ekstera retumilo" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60 -#: rc.cpp:639 +#: settings_browser.ui:31 #, no-c-format -msgid "Archive location:" -msgstr "Loko de la arĥivo" - -#: searchbar.cpp:75 -msgid "S&earch:" -msgstr "Serĉo:" +msgid "For External Browsing" +msgstr "Por ekstera retumado" -#: searchbar.cpp:84 -msgid "Status:" -msgstr "Stato:" +#: settings_browser.ui:67 +#, no-c-format +msgid "firefox %u" +msgstr "firefox %u" -#: searchbar.cpp:92 -msgid "All Articles" -msgstr "Ĉiuj artikoloj" +#: settings_browser.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Show tab close button on hover" +msgstr "Montru butonon por fermi la trabon je superŝvebo" -#: searchbar.cpp:93 -msgid "Unread" -msgstr "Nelegita" +#: settings_browser.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Middle mouse click:" +msgstr "Mezmusbutona klako" -#: searchbar.cpp:94 -msgid "New" -msgstr "Nova" +#: settings_browser.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Left mouse click:" +msgstr "Maldekstromusbutona klako" -#: searchbar.cpp:95 -msgid "Important" -msgstr "Grava" +#: settings_general.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Global" +msgstr "Ĉie" -#: searchbar.cpp:97 -msgid "Clear filter" -msgstr "Malplenigu filtrilon" +#: settings_general.ui:42 +#, no-c-format +msgid "&Use interval fetching" +msgstr "&Uzu intervalan kolektadon" -#: searchbar.cpp:98 -msgid "Enter space-separated terms to filter article list" -msgstr "Skribu per spaco disigitajn vortojn por filtri la artikololiston" +#: settings_general.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Use ¬ifications for all feeds" +msgstr "Uzu &anoncojn por ĉiuj fluoj" -#: searchbar.cpp:99 -msgid "Choose what kind of articles to show in article list" -msgstr "Elektu kiu speco de artikoloj montrendas en la artikola listo" +#: settings_general.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles." +msgstr "Elektu tion, se vi volas esti informata kiam alvenas novaj artikoloj." -#: simplenodeselector.cpp:48 -msgid "Select Feed or Folder" -msgstr "Elektu fluon aŭ dosierujon" +#: settings_general.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Show tra&y icon" +msgstr "Montru agordotraban piktogramon" -#: speechclient.cpp:111 -msgid "Next Article: " -msgstr "Sekvonta artikolo" +#: settings_general.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Fetch feeds every:" +msgstr "Kolektu fluojn ĉiujn:" -#: storagefactorydummyimpl.cpp:49 -msgid "No Archive" -msgstr "Neniu arĥivo" +#: settings_general.ui:86 +#, no-c-format +msgid " minutes" +msgstr "minutoj" -#: tabwidget.cpp:85 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Fermu la aktualan trabon" +#: settings_general.ui:89 +#, no-c-format +msgid "1 minute" +msgstr "1 minuto" -#: tagnodelist.cpp:65 -msgid "My Tags" -msgstr "Miaj etikedoj" +#: settings_general.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Startup" +msgstr "Programekigo" -#: tagpropertiesdialog.cpp:43 -msgid "Tag Properties" -msgstr "Ecoj de etikedoj" +#: settings_general.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Mark &all feeds as read on startup" +msgstr "Signu ĉ&iujn fluojn kiel legitaj je programekigo" -#: trayicon.cpp:68 -msgid "Akregator - RSS Feed Reader" -msgstr "Akregator - legilo por RSS-fluoj" +#: settings_general.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Fetch all fee&ds on startup" +msgstr "Kolektu ĉiujn fluon je programekigo" -#: trayicon.cpp:146 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Akregator - 1 unread article\n" -"Akregator - %n unread articles" -msgstr "" -"_n: Akregator - 1 nelegita artikolo\n" -"Akregator - %n nelegitaj artikoloj" +#: settings_general.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Disable the &introduction page" +msgstr "Malfunkciigu enkondukan paĝon" -#: viewer.cpp:70 -msgid "&Increase Font Sizes" -msgstr "&Pligrandigu la skribaĵon" +#: settings_general.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Network" +msgstr "komputilreto" -#: viewer.cpp:71 -msgid "&Decrease Font Sizes" -msgstr "&Malpligrandigu la skribaĵon" +#: settings_general.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Use the &browser cache (less network traffic)" +msgstr "Uzu &retumilan staplon (malpli da reta trafiko)" -#: viewer.cpp:77 -msgid "Copy &Link Address" -msgstr "&Kopiu ligilan adreson" +#: tagpropertieswidgetbase.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" -#: viewer.cpp:80 -msgid "&Save Link As..." -msgstr "&Konservu ligilon kiel ..." +#: tagpropertieswidgetbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Icon:" +msgstr "Ikono:" #~ msgid "Akregator News" #~ msgstr "Akregator-aj novaĵoj" -- cgit v1.2.1