From ccfffa19a4f30e4ee395471c149a2fbcddf0d5e2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Wed, 26 Dec 2018 11:43:15 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/kfloppy Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kfloppy/ (cherry picked from commit 6973724f5b49cca404c1a3445830bc6a2cb1895c) --- tde-i18n-eo/messages/tdeutils/kfloppy.po | 444 +++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 245 insertions(+), 199 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-eo/messages/tdeutils/kfloppy.po') diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-eo/messages/tdeutils/kfloppy.po index 5cf01883b8f..101a7ad695c 100644 --- a/tde-i18n-eo/messages/tdeutils/kfloppy.po +++ b/tde-i18n-eo/messages/tdeutils/kfloppy.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfloppy\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-06 18:31+0200\n" "Last-Translator: Pierre-Marie Pédrot \n" "Language-Team: esperanto \n" @@ -17,170 +17,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: main.cpp:34 -msgid "TDE Floppy Disk Utility" -msgstr "TDE disketilo" - -#: main.cpp:38 -msgid "Default device" -msgstr "Defaŭlta aparato" - -#: main.cpp:45 -msgid "KFloppy" -msgstr "KDisketo" - -#: main.cpp:51 -msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." -msgstr "KDisketo helpas vin por formati disketojn per la vola dosiersistemo." - -#: main.cpp:54 -msgid "Author and former maintainer" -msgstr "Aŭtoro kaj antaŭa fleganto" - -#: main.cpp:55 -msgid "User interface re-design" -msgstr "Novigis la grafikan uzantinterfacon" - -#: main.cpp:56 -msgid "Add BSD support" -msgstr "Aldonis la BSD subtenon" - -#: main.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" -msgstr "Funkciigis denove KDisketon kun TDE 3.4" - -#: format.cpp:269 -#, c-format -msgid "Unexpected drive number %1." -msgstr "Neatendita legila numero %1." - -#: format.cpp:281 -#, c-format -msgid "Unexpected density number %1." -msgstr "Neatendita denseca numero %1." - -#: format.cpp:296 -msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." -msgstr "Ne eblis trovi aparaton por legilo %1 kaj denseco %2." - -#: format.cpp:315 -msgid "" -"Cannot access %1\n" -"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." -msgstr "" -"Ne povas aliri %1\n" -"Certigu, ke la aparato ekzistas kaj ke vi havas skribrajton por ĝi." - -#: format.cpp:346 -msgid "The program %1 terminated with an error." -msgstr "La programo %1 finis erare." - -#: format.cpp:352 -msgid "The program %1 terminated abnormally." -msgstr "La programo %1 finis nenormale." - -#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 -#: format.cpp:949 -msgid "Internal error: device not correctly defined." -msgstr "Ena eraro: aparato malĝuste difinita." - -#: format.cpp:422 -msgid "Cannot find fdformat." -msgstr "Ne eblis trovi fdformat." - -#: format.cpp:454 -msgid "Could not start fdformat." -msgstr "Ne eblis lanĉi fdformat." - -#: format.cpp:481 -#, c-format -msgid "Error formatting track %1." -msgstr "Eraro dum la formatado de la trako %1." - -#: format.cpp:489 format.cpp:522 -msgid "" -"Cannot access floppy or floppy drive.\n" -"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " -"drive." -msgstr "" -"Ne eblas aliri la disketon aŭ la disketlegilon.\n" -"Bonvolu enmeti disketon kaj certigu, ke vi elektis validan disketlegilon." - -#: format.cpp:510 -#, c-format -msgid "Low-level formatting error at track %1." -msgstr "Malaltnivela formata eraro ĉe la trako %1." - -#: format.cpp:515 -#, c-format -msgid "Low-level formatting error: %1" -msgstr "Malaltnivela formata eraro: %1." - -#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Device busy.\n" -"Perhaps you need to unmount the floppy first." -msgstr "" -"Aparato okupata.\n" -"Eble vi devus malkroĉi la disketon unue." - -#: format.cpp:535 -#, c-format -msgid "Low-level format error: %1" -msgstr "Malaltnivela formata eraro: %1" - -#: format.cpp:583 -msgid "Cannot find dd." -msgstr "Ne eblas trovi dd." - -#: format.cpp:598 -msgid "Could not start dd." -msgstr "Ne eblis lanĉi dd." - -#: format.cpp:682 -msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." -msgstr "Ne eblas trovi programon kiu kapablas krei FAT-dosiersistemojn." - -#: format.cpp:713 -msgid "Cannot start FAT format program." -msgstr "Ne eblis lanĉi FAT-formatan programon." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch,Pierre-Marie Pédrot" -#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"Floppy is mounted.\n" -"You need to unmount the floppy first." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"Disketo kroĉatas.\n" -"Vi bezonas malkroĉi ĝin unue." - -#: format.cpp:783 -msgid "" -"_: BSD\n" -"Cannot find a program to create UFS filesystems." -msgstr "Ne eblas trovi programon kiu kapablas krei UFS-dosiersistemojn." - -#: format.cpp:801 -msgid "" -"_: BSD\n" -"Cannot start UFS format program." -msgstr "Ne eblas lanĉi UFS-formatan programon." - -#: format.cpp:862 -msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." -msgstr "Ne eblas trovi programon kiu kapablas krei ext2 dosiersistemojn." - -#: format.cpp:879 -msgid "Cannot start ext2 format program." -msgstr "Ne eblas lanĉi ext2-formatan programon." - -#: format.cpp:956 -msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." -msgstr "Ne eblas trovi programon kiu kapablas krei Minix-dosiersistemojn." - -#: format.cpp:973 -msgid "Cannot start Minix format program." -msgstr "Ne eblas lanĉi la Minix formatprogramon." +",," #: floppy.cpp:70 msgid "Floppy &drive:" @@ -334,8 +182,8 @@ msgstr "&Rapida formatado" #: floppy.cpp:192 msgid "" -"Quick format is only a high-level format: it creates only a file " -"system." +"Quick format is only a high-level format: it creates only a file system." +"" msgstr "" "Rapida formatado estas nur altnivela formatado: ĝi kreas nur " "dosiersistemon." @@ -346,8 +194,8 @@ msgstr "&Nulplenigo kaj rapida formatado" #: floppy.cpp:197 msgid "" -"This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " -"system." +"This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the " +"file system." msgstr "" "Ĉi tio unue forviŝas la disketon skribante nulojn kaj poste kreas la " "dosiersistemon." @@ -358,8 +206,8 @@ msgstr "&Plena formatado" #: floppy.cpp:201 msgid "" -"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " -"disk." +"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on " +"the disk." msgstr "" "Plena formatado estas malaltnivela kaj altnivela formatado. Ĝi forviŝas ĉion " "sur la disko." @@ -391,8 +239,8 @@ msgid "" "Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full " "formatting." msgstr "" -"Ŝaltu ĉi tion se vi volas kontroli la disketon post la formatado. Bonvolu " -"rimarki ke la disketo kontrolotas dufoje se vi elektis la plenan " +"Ŝaltu ĉi tion se vi volas kontroli la disketon post la formatado. " +"Bonvolu rimarki ke la disketo kontrolotas dufoje se vi elektis la plenan " "formatadon." #: floppy.cpp:238 @@ -404,8 +252,8 @@ msgid "" "Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that " "Minix does not support labels at all." msgstr "" -"Ŝaltu ĉi tion se vi volas doni ujnomon al via disketo. Bonvolu rimarki ke " -"Minix ne subtenas la etikedojn neniel." +"Ŝaltu ĉi tion se vi volas doni ujnomon al via disketo. Bonvolu rimarki " +"ke Minix ne subtenas la etikedojn neniel." #: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702 msgid "" @@ -415,13 +263,13 @@ msgstr "TDE Disketo" #: floppy.cpp:254 msgid "" -"This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " -"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " -"whatever you enter here." +"This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label " +"can only be 11 characters long. Please note that Minix does not support " +"labels, whatever you enter here." msgstr "" -"Ĉi tio estas la ujnomo. Pro limigo de MS-DOS la etikedo povas enhavi nur 11 " -"literojn. Bonvolu rimarki, ke Minix ne subtenas etikedojn, malgraŭ ĉio, kion vi " -"enmetus ĉie." +"Ĉi tio estas la ujnomo. Pro limigo de MS-DOS la etikedo povas enhavi nur " +"11 literojn. Bonvolu rimarki, ke Minix ne subtenas etikedojn, malgraŭ ĉio, " +"kion vi enmetus ĉie." #: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 msgid "&Format" @@ -442,14 +290,10 @@ msgstr "Montras la plenumon de la formatado." #: floppy.cpp:315 msgid "" "KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " -"please check your installation." -"
" -"
Log:" +"please check your installation.

Log:" msgstr "" "KDisketo ne eblas trovi ian ajn bezonan programon por krei dosiersistemojn. " -"Bonvolu kontroli vian instalaĵon. " -"
" -"
Raporto:" +"Bonvolu kontroli vian instalaĵon.

Raporto:" #: floppy.cpp:347 msgid "TDE Floppy Formatter" @@ -463,15 +307,13 @@ msgstr "Ĉe BSD, la formatado per uzanta aparato nur eblas kun UFS" #: floppy.cpp:498 msgid "" -"Formatting will erase all data on the device:" -"
%1" -"
(Please check the correctness of the device name.)" -"
Are you sure you wish to proceed?
" +"Formatting will erase all data on the device:
%1
(Please " +"check the correctness of the device name.)
Are you sure you wish to " +"proceed?
" msgstr "" -"Formatado forviŝos ĉiun datumon sur la disko: " -"
%1 " -"
(Bonvolu kontroli ke la aparata nomo estas ĝusta.) " -"
Ĉu vi vere volas daŭrigi?
" +"Formatado forviŝos ĉiun datumon sur la disko:
%1
(Bonvolu kontroli ke la aparata nomo estas ĝusta.)
Ĉu vi vere volas " +"daŭrigi?
" #: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 msgid "Proceed?" @@ -485,15 +327,219 @@ msgstr "" "Formatado forviŝos ĉiun datumon sur la disko.\n" "Ĉu vi vere volas daŭrigi?" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: format.cpp:269 +#, c-format +msgid "Unexpected drive number %1." +msgstr "Neatendita legila numero %1." + +#: format.cpp:281 +#, c-format +msgid "Unexpected density number %1." +msgstr "Neatendita denseca numero %1." + +#: format.cpp:296 +msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." +msgstr "Ne eblis trovi aparaton por legilo %1 kaj denseco %2." + +#: format.cpp:315 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch,Pierre-Marie Pédrot" +"Cannot access %1\n" +"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." +msgstr "" +"Ne povas aliri %1\n" +"Certigu, ke la aparato ekzistas kaj ke vi havas skribrajton por ĝi." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: format.cpp:346 +msgid "The program %1 terminated with an error." +msgstr "La programo %1 finis erare." + +#: format.cpp:352 +msgid "The program %1 terminated abnormally." +msgstr "La programo %1 finis nenormale." + +#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 +#: format.cpp:949 +msgid "Internal error: device not correctly defined." +msgstr "Ena eraro: aparato malĝuste difinita." + +#: format.cpp:422 +msgid "Cannot find fdformat." +msgstr "Ne eblis trovi fdformat." + +#: format.cpp:454 +msgid "Could not start fdformat." +msgstr "Ne eblis lanĉi fdformat." + +#: format.cpp:481 +#, c-format +msgid "Error formatting track %1." +msgstr "Eraro dum la formatado de la trako %1." + +#: format.cpp:489 format.cpp:522 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"Cannot access floppy or floppy drive.\n" +"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " +"drive." +msgstr "" +"Ne eblas aliri la disketon aŭ la disketlegilon.\n" +"Bonvolu enmeti disketon kaj certigu, ke vi elektis validan disketlegilon." + +#: format.cpp:510 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error at track %1." +msgstr "Malaltnivela formata eraro ĉe la trako %1." + +#: format.cpp:515 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error: %1" +msgstr "Malaltnivela formata eraro: %1." + +#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 +msgid "" +"Device busy.\n" +"Perhaps you need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Aparato okupata.\n" +"Eble vi devus malkroĉi la disketon unue." + +#: format.cpp:535 +#, c-format +msgid "Low-level format error: %1" +msgstr "Malaltnivela formata eraro: %1" + +#: format.cpp:583 +msgid "Cannot find dd." +msgstr "Ne eblas trovi dd." + +#: format.cpp:598 +msgid "Could not start dd." +msgstr "Ne eblis lanĉi dd." + +#: format.cpp:682 +msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." +msgstr "Ne eblas trovi programon kiu kapablas krei FAT-dosiersistemojn." + +#: format.cpp:713 +msgid "Cannot start FAT format program." +msgstr "Ne eblis lanĉi FAT-formatan programon." + +#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +msgid "" +"Floppy is mounted.\n" +"You need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Disketo kroĉatas.\n" +"Vi bezonas malkroĉi ĝin unue." + +#: format.cpp:783 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot find a program to create UFS filesystems." +msgstr "Ne eblas trovi programon kiu kapablas krei UFS-dosiersistemojn." + +#: format.cpp:801 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot start UFS format program." +msgstr "Ne eblas lanĉi UFS-formatan programon." + +#: format.cpp:862 +msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." +msgstr "Ne eblas trovi programon kiu kapablas krei ext2 dosiersistemojn." + +#: format.cpp:879 +msgid "Cannot start ext2 format program." +msgstr "Ne eblas lanĉi ext2-formatan programon." + +#: format.cpp:956 +msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." +msgstr "Ne eblas trovi programon kiu kapablas krei Minix-dosiersistemojn." + +#: format.cpp:973 +msgid "Cannot start Minix format program." +msgstr "Ne eblas lanĉi la Minix formatprogramon." + +#: main.cpp:34 +msgid "TDE Floppy Disk Utility" +msgstr "TDE disketilo" + +#: main.cpp:38 +msgid "Default device" +msgstr "Defaŭlta aparato" + +#: main.cpp:45 +msgid "KFloppy" +msgstr "KDisketo" + +#: main.cpp:51 +msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." +msgstr "KDisketo helpas vin por formati disketojn per la vola dosiersistemo." + +#: main.cpp:54 +msgid "Author and former maintainer" +msgstr "Aŭtoro kaj antaŭa fleganto" + +#: main.cpp:55 +msgid "User interface re-design" +msgstr "Novigis la grafikan uzantinterfacon" + +#: main.cpp:56 +msgid "Add BSD support" +msgstr "Aldonis la BSD subtenon" + +#: main.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" +msgstr "Funkciigis denove KDisketon kun TDE 3.4" + +#: zip.cpp:56 +msgid "Zero entire disk" +msgstr "" + +#: zip.cpp:58 +msgid "" +"Try to write zeroes to the entire disk before adding a filesystem, in order " +"to check the disk's integrity." +msgstr "" + +#: zip.cpp:62 +msgid "Enable softupdates" +msgstr "" + +#: zip.cpp:75 +msgid "UFS Zip100" +msgstr "" + +#: zip.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "Cannot start dd to zero disk." +msgstr "Ne eblis lanĉi FAT-formatan programon." + +#: zip.cpp:204 +msgid "Zeroing disk..." +msgstr "" + +#: zip.cpp:211 +msgid "Zeroing disk failed." +msgstr "" + +#: zip.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Cannot start newfs." +msgstr "Ne eblis lanĉi dd." + +#: zip.cpp:231 +msgid "Making filesystem..." +msgstr "" + +#: zip.cpp:236 +msgid "newfs failed." +msgstr "" + +#: zip.cpp:241 +msgid "Disk formatted successfully." +msgstr "" + +#: zip.cpp:266 +msgid "Zeroing block %1 of %2..." msgstr "" -",," -- cgit v1.2.1