From ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Automated System This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem "
+"utilization by using a tree map visualization. Note that in this mode, automatic updating when filesystem changes are made "
+"is intentionally not done. For details on usage and options available, see the online help under menu "
+"'Help/FSView Manual'. Tiu estas la DSVidila kromaĵo, grafika foliumomodo montranta dosiersisteman "
+"uzon uzante arbomapan bildigon. Notu, ke per tiu modo, aŭtomata ĝisdatigo de sistemaj ŝanĝoj vole ne "
+"faratas. Por detaloj pri uzo kaj uzeblaj opcioj, vidu la konektitan helpon en la "
+"menuo «Helpo / DSVidila manlibro». This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem "
-"utilization by using a tree map visualization. Note that in this mode, automatic updating when filesystem changes are made "
-"is intentionally not done. For details on usage and options available, see the online help under menu "
-"'Help/FSView Manual'. Tiu estas la DSVidila kromaĵo, grafika foliumomodo montranta dosiersisteman "
-"uzon uzante arbomapan bildigon. Notu, ke per tiu modo, aŭtomata ĝisdatigo de sistemaj ŝanĝoj vole ne "
-"faratas. Por detaloj pri uzo kaj uzeblaj opcioj, vidu la konektitan helpon en la "
-"menuo «Helpo / DSVidila manlibro». Interface: %1"
-msgstr " Interfaco: %1"
-
-#: kprofileslistviewtooltip.h:95
-#, c-format
-msgid " Default Gateway: %1"
-msgstr ""
-
-#: kprofileslistviewtooltip.h:113
-#, c-format
-msgid " Interface: %1"
+msgstr " Interfaco: %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:95
+#, c-format
+msgid " Default Gateway: %1"
+msgstr ""
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:113
+#, c-format
+msgid " Ported to KDE by Karl Robillard Ported to TDE by Karl Robillard
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?
Ĉu apliki la ŝanĝojn antaŭ fermo de la \"frazlibro\" fenestro aŭ forĵeti "
-"la ŝanĝoj?"
+"Se oni elektus tiun opcion, la elektata frazo ne atingeblus per ia klavosigno."
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
-msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
-msgstr "Fermante la \"Frazlibro\" fenestro"
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Laŭmenda"
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
msgstr ""
-"Por uzi la '%1' klavon kiel klavosigno, ĝi devas kombiniĝi kun la Fenestro-, "
-"Alt-, Stir-, kaj/aŭ Ŝovklavoj."
+"Se oni elektus tiun opcion, la elektata frazo atingeblus per klavosigno. Oni "
+"eblas ŝanĝi la klavosignon per la butono apud tiu opcio."
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
-msgid "Invalid Shortcut Key"
-msgstr "Nevalida klavosigno"
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "Klavosigno por la frazo:"
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695
-#, fuzzy
-msgid "(New Phrase Book)"
-msgstr "Novan &frazlibron"
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "Teksto de la &frazo:"
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706
-#, fuzzy
-msgid "(New Phrase)"
-msgstr "(nova frazo)"
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
+#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "&Literumu per OpenOffice.org vortaro:"
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
msgid ""
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
-"*|All Files"
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
msgstr ""
-"*.phrasebook|Frazlibroj (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plataj Tekstaj Dosieroj (*.txt)\n"
-"*|Ĉiuj Dosieroj"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
-msgid "Import Phrasebook"
-msgstr "Importu frazlibron"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743
-msgid "Export Phrase Book"
-msgstr "Eksportu frazlibron"
+"Se oni elektus tiun markobutonon, la vortoj estus literumataj kaj enigotaj "
+"vortaren."
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:260
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
+#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
+#, no-c-format
msgid ""
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*|All Files"
+"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
+"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
msgstr ""
-"*.txt|Plataj Tekstaj Dosieroj (*.txt)\n"
-"*.phrasebook|Frazlibroj (*.phrasebook)\n"
-"*|Ĉiuj Dosieroj"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "La dosiero %1 jam ekzistas. Ĉu anstataŭigi ĝin?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "File Exists"
-msgstr "Dosiero ekzistas"
+"Per tiu listo, oni elektas la signokodon uzitan por ŝargi tekstajn dosierojn. "
+"Tiu listo ne estas uzata por XML-dosieroj aŭ por vortaraj dosieroj."
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Antstataŭigu"
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "&Dosiernomo:"
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
+#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
+#, no-c-format
msgid ""
-"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook"
-". Do you wish to add .phrasebook to the filename?"
+"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
+"new dictionary."
msgstr ""
-"Via elektata dosiernomo %1 havas malsaman finaĵon ol .phrasebook"
-". Ĉu aldonas .phrasebook al la dosiernomo?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
-msgid "File Extension"
-msgstr "Finaĵo"
+"Per tiu enmetkampo, oni indikas kiun dosieron oni volas ŝargi por kreo de la "
+"nova vortaro."
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
-msgid "Do Not Add"
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
+"to spellcheck the words of the new dictionary."
msgstr ""
+"Per tiu enmetkampo, oni elektas la OpenOffice.org-vortaron kiu estos uzata por "
+"literumi la vortojn de la nova vortaro."
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Lingvo:"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
+#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#, no-c-format
msgid ""
-"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
+"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
+"dictionary."
msgstr ""
-"Via elektata dosiernomo %1 havas finaĵon .phrasebook"
-". Ĉu vi volas konservi en frazlibra formato?"
+"Per tiu ĉi listo oni povas decidi pri kia lingvo asociiĝos kun la nova vortaro."
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
-msgid "As Phrasebook"
-msgstr "Kiel frazlibro"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
-msgid "As Plain Text"
-msgstr "Kiel plata teksto"
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "&Kreu novan vortaron:"
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:470
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
msgid ""
-"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n"
-"Please choose a unique key combination."
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
msgstr ""
-"La '%1' klavo kombinaĵo jam preniĝis de %2.\n"
-"Bonvolu elekti unikan klavosignon."
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:488
-msgid "the standard \"%1\" action"
-msgstr "la laŭnorma \"%1\" ago"
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:489
-msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
-msgstr "konflikto kontraŭ Laŭnorma Aplikaĵa Klavosigno"
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:504
-msgid "the global \"%1\" action"
-msgstr "la universala \"%1\" ago"
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:505
-msgid "Conflict with Global Shortcuts"
-msgstr "Konflikto kontraŭ Universalaj Klavosignoj"
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:520
-msgid "an other phrase"
-msgstr "alia frazo"
+"Se oni elektas tiun markobutonon, nova vortaro estos kreita per ŝargi vortaran "
+"dosieron aŭ per nombri la individuajn vortojn en tekston."
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:521
-msgid "Key Conflict"
-msgstr "Klava konflikto"
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "&Unuigu vortarojn"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
+#: rc.cpp:253
#, no-c-format
msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
msgstr ""
-"Per tiu ĉi listo oni povas elekti la lingvon asociatan por la elektata vortaro."
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr "Alia"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr "Kreu laŭmendan lingvon"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr "Bonvolu enmetu la kodon por la laŭmendan lingvon:"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "sen nomo"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr "Fonto de la nova vortaro (1)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr "Fonto de la nova vortaro (2)"
+"Se oni elektas tiu markobutonon, nova vortaro estos kreita per unuigo de la "
+"vortaroj."
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "&Dosierujo:"
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "De &dosiero"
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
+"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
+"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
+"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
+"occurrences of each word."
msgstr ""
-"Per tiu enmeta kampo oni indikas kiun dosierujon ŝargi por kreo de la novan "
-"vortaron."
+"Se oni elektas tiun markobutonon, nova vortaro estos kreita per ŝargi dosieron. "
+"Oni eblas elekti XML-dosieron, laŭnorman tekstan dosieron, aŭ dosieron "
+"enhavantan vortokompletiga vortaro. Se oni elektas laŭnorman tekstan dosieron "
+"aŭ XML-dosieron, la ofteco de la indivuaj vortoj estos kalkulata per simple "
+"nombri la okazojn de ĉiu vorto."
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
-msgid "Merge result"
-msgstr "Unuigu rezulton"
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr "De &TDE-dokumentaro"
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr "Malplena listo"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "TDE Documentation"
-msgstr "TDE-a Dokumentaro"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "Kreu vortliston"
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Se oni elektas tiun markobutonon, la nova vortaro estos kreita per "
+"sintaksanalizo de la TDE-dokumentaro. La ofteco de la individuaj vortoj estos "
+"kalkulata per simple nombri la okazojn de ĉiu vorto."
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "Sintakso-analizante la TDE-an dokumentaron..."
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "De d&osierujo"
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "Unuigante vortarojn..."
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+"Se oni elektas tiun markobutonon, nova vortaro estos kreita per ŝargi tut la "
+"dosierojn en dosierujo kaj sia subdosierujoj."
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "Sintakso-analizante dosieron..."
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "Kreu &malplenan vortliston"
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "Sintakso-analizante vortaron..."
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
+"your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+"Se oni elektas tiun markobutonon, malplena vortaro sen ero estos kreita. Dum "
+"KMouth aŭtomate aldonas nove tajpatajn vortojn al la vortaro, ĝi lernos oniajn "
+"vortojn tra tempo."
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "Kontrolante literumon..."
+#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
+"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Se oni elektas tiun markobutonon, la vortoj el TDE-dokumentaro literumiĝos "
+"ankaŭ ili estos enmetita en la nova vortaro."
#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
@@ -514,701 +441,774 @@ msgstr ""
"Per tiu ĉi listo oni povas elekti tian el la instalataj lingvoj kiu estos uzata "
"por la nova vortaro. KMouth sintakse analizos nur dosierojn de tia lingvo."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "&Aldonu vortaron..."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
+#: rc.cpp:298
#, no-c-format
msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
msgstr ""
-"Per tiu ĉi listo oni povas decidi pri kia lingvo asociiĝos kun la nova vortaro."
-
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "Eksportu vortaron"
+"Per tiu butono, oni povas aldoni novan vortaron al la listo de disponeblaj "
+"vortaroj."
-#: kmouth.cpp:98
-msgid "&Open as History..."
-msgstr "&Malfermu kiel historion..."
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "&Forigu vortaro"
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
-msgid "Opens an existing file as history"
-msgstr "Malferma ekzistan dosieron kiel historion"
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr "Per tiu butono, oni forĵetas la elektatan vortaron."
-#: kmouth.cpp:102
-msgid "Save &History As..."
-msgstr "Sekurigu &historion kiel..."
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Movu s&upren"
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
-msgid "Saves the actual history as..."
-msgstr "Sekurigas la aktualan historion kiel..."
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr "Per tiu butono, oni movas la elektatan vortaron supren."
-#: kmouth.cpp:106
-msgid "&Print History..."
-msgstr "&Presu historion..."
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "Movu &Malsupren"
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-msgid "Prints out the actual history"
-msgstr "Presas la aktualan historion"
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
+#: rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr "Per tiu butono, oni movas la elektatan vortaron malsupren."
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Finas la aplikaĵon"
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "&Eksportu vortaron..."
-#: kmouth.cpp:116
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Eltondos la elektaĵon kaj enpoŝigos ĝin"
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr "Per tiu butono, oni eksportas la elektatan vortaron al dosiero."
-#: kmouth.cpp:117
-msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
-msgstr ""
-"Eltondos la elektatan regionon kaj enpoŝigos ĝin. Se elektate estus teksto en "
-"redakta kampo, ĝi enpoŝiĝus. Aliaflanke, (ia ajn) elektataj tekstoj en la "
-"historiujo enpoŝiĝus."
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
+#: rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Vortaro"
-#: kmouth.cpp:120
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Kopios la apartigatan regionon poŝen"
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
+#: rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Lingvo"
-#: kmouth.cpp:121
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
+#: rc.cpp:331
+#, no-c-format
msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
+"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
+"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
+"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
msgstr ""
-"Kopios la apartigatan areon al la poŝo. Se estus elektata teksto en la redakta "
-"kampo, ĝi kopiiĝus al la poŝo. Alie, (ia ajn) apartigataj tekstoj en la "
-"historiujo enpoŝiĝus."
+"Tiu listo enhavas tut la disponigeblajn vortarojn por la vortokompletigo. "
+"KMouth montros la kombinobutonon apud la redaktokampo en la ĉeffenestro se tiu "
+"listo enhavas pli ol unu vortaron. Oni povas uzi tiun kombinobutonon por elekti "
+"la vortaron kiu aktuale uziĝos por vortokompletigo."
-#: kmouth.cpp:125
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
+#: rc.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "&Elektata vortaro"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
+#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#, no-c-format
msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
msgstr ""
-"Elpoŝigos la poŝan enhavon al la nuna kursora pozicio en la redakta kampo."
-
-#: kmouth.cpp:128
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
-msgstr "Diras la nunan aktivan tekston"
+"Per tiu ĉi listo oni povas elekti la lingvon asociatan por la elektata vortaro."
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Redaktu..."
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nomo:"
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "(Mal)ŝaltas la ilobreto"
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
+#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr "Per tiu enmetkampo, oni indikas la nomon de la elektata vortaro."
-#: kmouth.cpp:140
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
-msgstr "Montru &Frazlibran breton"
+#: main.cpp:28
+msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
+msgstr "Fasado por tajpo-kaj-diro por dirofaraj programoj"
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
-msgstr "(Mal)ŝaltos la frazlibran breton"
+#: main.cpp:34
+msgid "History file to open"
+msgstr "Historia dosiero por malfermo"
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "(Mal)ŝaltos la statbreton"
+#: main.cpp:42
+msgid "KMouth"
+msgstr "KMouth"
-#: kmouth.cpp:148
-msgid "&Configure KMouth..."
-msgstr "&Agordu KMouth-n..."
+#: main.cpp:49
+msgid "Tips, extended phrase books"
+msgstr "Arkanoj, etenditaj frazlibroj"
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
-msgid "Opens the configuration dialog"
-msgstr "Malfermos la agordan dialogon"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "David Anema"
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
-msgstr "Diros la nunajn elektatajn frazojn en la historiujo"
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lassi_surinen@yahoo.ca"
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-#, fuzzy
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
-msgstr "Forigos la nunajn elektatajn frazojn el la historiujo"
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "Kreu vortliston"
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "El&tondu"
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "Sintakso-analizante la TDE-an dokumentaron..."
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
-msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
-msgstr ""
-"Eltondos la nunajn elektatajn frazojn el la historiujo kaj metos ilin poŝen"
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "Unuigante vortarojn..."
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
-msgstr "Kopios la nunajn elektatajn frazojn en la historiujo al la poŝo"
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Sintakso-analizante dosieron..."
-#: kmouth.cpp:172
-msgid "Select &All Entries"
-msgstr "&Elektu ĉiujn frazojn"
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "Sintakso-analizante vortaron..."
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-msgid "Selects all phrases in the history"
-msgstr "Elektos ĉiujn frazojn en la historiujo"
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "Kontrolante literumon..."
-#: kmouth.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid "D&eselect All Entries"
-msgstr "&Malelektu ĉiujn frazojn"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "sen nomo"
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-msgid "Deselects all phrases in the history"
-msgstr "Malelektos ĉiujn frazojn en la historiujo"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "Alia"
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "Preta."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "Kreu laŭmendan lingvon"
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Malfermante dosieron..."
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "Bonvolu enmetu la kodon por la laŭmendan lingvon:"
-#: kmouth.cpp:317
-msgid "Saving history with a new filename..."
-msgstr "Konservante historiujon je nova dosiernomo..."
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "Eksportu vortaron"
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "Presante..."
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "La dosiero %1 jam ekzistas. Ĉu anstataŭigi ĝin?"
-#: kmouth.cpp:339
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Elirante..."
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "Dosiero ekzistas"
-#: kmouth.cpp:373
-msgid "Toggling menubar..."
-msgstr "Inversigante menuzonon..."
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Antstataŭigu"
-#: kmouth.cpp:385
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Inversigante ilobreton..."
-
-#: kmouth.cpp:402
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
-msgstr "Inversigante frazlibran ilobreton..."
-
-#: kmouth.cpp:419
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Inversigante la statobreton..."
-
-#. i18n: file kmouthui.rc line 14
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Phrase Books"
-msgstr "&Frazlibroj"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "Fonto de la nova vortaro (1)"
-#. i18n: file preferencesui.ui line 24
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferaĵoj"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "Fonto de la nova vortaro (2)"
-#. i18n: file preferencesui.ui line 63
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
-msgstr "&Elekto de frazojn en la frazlibro:"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Dosierujo:"
-#. i18n: file preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
-#, no-c-format
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
msgid ""
-"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
-"immediately spoken or just inserted into the edit field."
+"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
+"the new dictionary."
msgstr ""
-"Tiu listo indikas ĉu elektataj frazoj en la frazlibro tuj diriĝos aŭ nur "
-"enmetiĝos en la redakta kampo."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 75
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Speak Immediately"
-msgstr "Tuj diru"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Insert Into Edit Field"
-msgstr "Enmetu en redakta kampo"
+"Per tiu enmeta kampo oni indikas kiun dosierujon ŝargi por kreo de la novan "
+"vortaron."
-#. i18n: file preferencesui.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Closing the phrase &book edit window:"
-msgstr "Fermo de la &frazlibra redaktofenestro:"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "Unuigu rezulton"
-#. i18n: file preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
-#, no-c-format
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
msgid ""
-"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
-"the edit window is closed."
-msgstr ""
-"Tiu listo indikas ĉu la frazlibro tuj konserviĝus kiam la redaktofenestro "
-"fermiĝos."
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "Malplena listo"
-#. i18n: file preferencesui.ui line 134
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Save Phrase Book"
-msgstr "Konservu frazlibron"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "TDE-a Dokumentaro"
-#. i18n: file preferencesui.ui line 139
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Forĵetu ŝanĝojn"
+#: optionsdialog.cpp:123
+msgid "General Options"
+msgstr "Ĝeneralaj opcioj"
-#. i18n: file preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Ask Whether to Save"
-msgstr "Demandi pri konservo"
+#: optionsdialog.cpp:129
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Preferaĵoj"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Text-to-Speech"
-msgstr "Teksto-al-diro"
+#: optionsdialog.cpp:133
+msgid "&Text-to-Speech"
+msgstr "&Teksto-al-Diro"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "C&ommand for speaking texts:"
-msgstr "&Komando por diri tekstojn:"
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Vorto kompletigo"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
-msgstr ""
-"Tiu kampo indikas la komandon por diri tekstojn kaj ĝiajn parametrojn. Konas "
-"KMouth la sekvajn lokotenantojn:\n"
-"%t ─ la teksto kiu devus diriĝi\n"
-"%f ─ la nomo de la dosiero enhavanta la tekston\n"
-"%l ─ la lingva kodo\n"
-"%% ─ elcento signo"
+#: optionsdialog.cpp:142
+msgid "KTTSD Speech Service"
+msgstr "KTTSD Diro Servo"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
-msgstr "&Kodoprezento:"
+#: optionsdialog.cpp:143
+msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
+msgstr "TDE Teksto-al-Diro Demona Agordo"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
-msgstr "Tiu listo indikas la kodoprezenton kiu uziĝos por paso de la tekston."
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "Komenca Agordo─ KMouth"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Send the data as standard &input"
-msgstr "Sendu datumojn kiel ĉef&enigujon"
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "Teksto-al-Diro Agordo"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
-#, no-c-format
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "Komenca Frazlibro"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
-"speech synthesizer."
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
+"*|All Files"
msgstr ""
-"Tiu markobutono indikas ĉu la teksto sendiĝos kiel ĉefenujo al la dirofaraj "
-"programoj."
+"*.phrasebook|Frazlibroj (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plataj Tekstaj Dosieroj (*.txt)\n"
+"*|Ĉiuj Dosieroj"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
-msgstr "&Uzu KTTSD diroservo se disponebla"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:260
+msgid ""
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.txt|Plataj Tekstaj Dosieroj (*.txt)\n"
+"*.phrasebook|Frazlibroj (*.phrasebook)\n"
+"*|Ĉiuj Dosieroj"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
-#, no-c-format
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
msgid ""
-"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
+"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook"
+". Do you wish to add .phrasebook to the filename?"
msgstr ""
-"Tiu markobutono indikas ĉu KMouth provos uzi la KTTSD-an diroservon antaŭ "
-"direkta voko de la dirofaran programon. La KTTSD diroservo estas TDE-a demono "
-"kiu donas al TDE-aj aplikaĵoj normigatan interfacon por dirofarado. Ĝi estas "
-"nune programata en CVS."
+"Via elektata dosiernomo %1 havas malsaman finaĵon ol .phrasebook"
+". Ĉu aldonas .phrasebook al la dosiernomo?"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "Nuna Elektita Frazo aŭ Frazlibro"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
+msgid "File Extension"
+msgstr "Finaĵo"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "&Nuna Elektita Frazo aŭ Frazlibro"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Do Not Add"
+msgstr ""
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
-#, no-c-format
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
msgid ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
+"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook"
+". Do you wish to save in phrasebook format?"
msgstr ""
-"Per tiu linio oni difinas la nomon de subfrazlibron aŭ la enhavon de frazo."
+"Via elektata dosiernomo %1 havas finaĵon .phrasebook"
+". Ĉu vi volas konservi en frazlibra formato?"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Nenio"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
+msgid "As Phrasebook"
+msgstr "Kiel frazlibro"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Se oni elektus tiun opcion, la elektata frazo ne atingeblus per ia klavosigno."
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
+msgid "As Plain Text"
+msgstr "Kiel plata teksto"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "&Laŭmenda"
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134
+msgid " (%1 of %2 books selected)"
+msgstr " (%1 el %2 libroj elektataj)"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145
+msgid "Please decide which phrase books you need:"
+msgstr "Bonvolu decidi la frazlibrojn kiujn vi bezonas:"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153
+msgid "Book"
+msgstr "Libro"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
+"the selected phrase."
msgstr ""
-"Se oni elektus tiun opcion, la elektata frazo atingeblus per klavosigno. Oni "
-"eblas ŝanĝi la klavosignon per la butono apud tiu opcio."
+"Per klako super tiu butono, oni povas elekti la klavosignon kunligita kun la "
+"elektata frazo."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut for the phrase:"
-msgstr "Klavosigno por la frazo:"
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
+msgid "Phrase Book"
+msgstr "Frazlibro"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
-msgstr "&Literumu per OpenOffice.org vortaro:"
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300
+msgid "Phrase"
+msgstr "Frazo"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Klavosigno"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
msgid ""
-"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
-"inserted into the new dictionary."
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
+"and modify individual phrases and sub phrase books"
msgstr ""
-"Se oni elektus tiun markobutonon, la vortoj estus literumataj kaj enigotaj "
-"vortaren."
+"Tiu listo enhavas la nunan frazlibron en la arbostrukturo. Oni povas elekti kaj "
+"ŝanĝi la individuajn frazojn kaj subfrazlibrojn."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
+msgid "&New Phrase"
+msgstr "&Nova frazo"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327
+msgid "Adds a new phrase"
+msgstr "Aldonas novan frazon"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329
+msgid "New Phrase &Book"
+msgstr "Novan &frazlibron"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331
+msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
+msgstr "Aldonas novan frazlibron en kiu aliaj libroj kaj frazoj povas lokiĝi"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335
+msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
+msgstr "Sekurigas la frazlibron en la fiksita disko"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Importu..."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343
+msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book"
+msgstr "Importas dosieron kaj aldonas ĝian enhavon al la frazlibron"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345
+msgid "I&mport Standard Phrase Book"
+msgstr "I&mportu laŭnorman frazlibron"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347
+msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
msgstr ""
-"Per tiu listo, oni elektas la signokodon uzitan por ŝargi tekstajn dosierojn. "
-"Tiu listo ne estas uzata por XML-dosieroj aŭ por vortaraj dosieroj."
+"Importas laŭnorman frazlibron kaj aldonas ĝian enhavon al la frazlibron"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Filename:"
-msgstr "&Dosiernomo:"
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349
+msgid "&Export..."
+msgstr "E&ksportu..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
-#, no-c-format
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351
+msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file"
+msgstr "Eksportas la nune elektata(j)n frazo(j)n aŭ frazlibro(j)n en dosiero"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355
+msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)"
+msgstr "Presas la nune elektata(j)n frazo(j)n aŭ frazlibro(j)n"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359
+msgid "Closes the window"
+msgstr "Fermas la fenestron"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364
msgid ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
-msgstr ""
-"Per tiu enmetkampo, oni indikas kiun dosieron oni volas ŝargi por kreo de la "
-"nova vortaro."
+"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
+"clipboard"
+msgstr "Eltondas la nune apartigata anojn el la frazlibro kaj enpoŝigas ĝin"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
-#, no-c-format
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368
msgid ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
-msgstr ""
-"Per tiu enmetkampo, oni elektas la OpenOffice.org-vortaron kiu estos uzata por "
-"literumi la vortojn de la nova vortaro."
+"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
+msgstr "Kopias la nune apartigata ano de la frazlibro al la poŝilo"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Lingvo:"
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Elpoŝigos la poŝan enhavon al la aktuala pozicio"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "C&reate new dictionary:"
-msgstr "&Kreu novan vortaron:"
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
+msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
+msgstr "Forigas la elektatajn anojn el la frazlibro"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
+msgid "Name of the &phrase book:"
+msgstr "Nomo de la &frazlibro:"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
+"or discard the changes?
Ĉu apliki la ŝanĝojn antaŭ fermo de la \"frazlibro\" fenestro aŭ forĵeti "
+"la ŝanĝoj?"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Merge dictionaries"
-msgstr "&Unuigu vortarojn"
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
+msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
+msgstr "Fermante la \"Frazlibro\" fenestro"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
+"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
-"Se oni elektas tiu markobutonon, nova vortaro estos kreita per unuigo de la "
-"vortaroj."
+"Por uzi la '%1' klavon kiel klavosigno, ĝi devas kombiniĝi kun la Fenestro-, "
+"Alt-, Stir-, kaj/aŭ Ŝovklavoj."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "From &file"
-msgstr "De &dosiero"
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
+msgid "Invalid Shortcut Key"
+msgstr "Nevalida klavosigno"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695
+#, fuzzy
+msgid "(New Phrase Book)"
+msgstr "Novan &frazlibron"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706
+#, fuzzy
+msgid "(New Phrase)"
+msgstr "(nova frazo)"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
+msgid "Import Phrasebook"
+msgstr "Importu frazlibron"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475
+#, c-format
msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
+"There was an error loading file\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Se oni elektas tiun markobutonon, nova vortaro estos kreita per ŝargi dosieron. "
-"Oni eblas elekti XML-dosieron, laŭnorman tekstan dosieron, aŭ dosieron "
-"enhavantan vortokompletiga vortaro. Se oni elektas laŭnorman tekstan dosieron "
-"aŭ XML-dosieron, la ofteco de la indivuaj vortoj estos kalkulata per simple "
-"nombri la okazojn de ĉiu vorto."
+"Okazis eraro dum ŝargo de dosiero\n"
+"%1 "
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "From &TDE documentation"
-msgstr "De &TDE-dokumentaro"
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743
+msgid "Export Phrase Book"
+msgstr "Eksportu frazlibron"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449
+#, c-format
msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
+"There was an error saving file\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Se oni elektas tiun markobutonon, la nova vortaro estos kreita per "
-"sintaksanalizo de la TDE-dokumentaro. La ofteco de la individuaj vortoj estos "
-"kalkulata per simple nombri la okazojn de ĉiu vorto."
+"Okazis eraro dum konservo de dosiero\n"
+"%1"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "From f&older"
-msgstr "De d&osierujo"
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:470
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n"
+"Please choose a unique key combination."
+msgstr ""
+"La '%1' klavo kombinaĵo jam preniĝis de %2.\n"
+"Bonvolu elekti unikan klavosignon."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:488
+msgid "the standard \"%1\" action"
+msgstr "la laŭnorma \"%1\" ago"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:489
+msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
+msgstr "konflikto kontraŭ Laŭnorma Aplikaĵa Klavosigno"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:504
+msgid "the global \"%1\" action"
+msgstr "la universala \"%1\" ago"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:505
+msgid "Conflict with Global Shortcuts"
+msgstr "Konflikto kontraŭ Universalaj Klavosignoj"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:520
+msgid "an other phrase"
+msgstr "alia frazo"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:521
+msgid "Key Conflict"
+msgstr "Klava konflikto"
+
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "&Malfermu kiel historion..."
+
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "Malferma ekzistan dosieron kiel historion"
+
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "Sekurigu &historion kiel..."
+
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "Sekurigas la aktualan historion kiel..."
+
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "&Presu historion..."
+
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "Presas la aktualan historion"
+
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Finas la aplikaĵon"
+
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Eltondos la elektaĵon kaj enpoŝigos ĝin"
+
+#: kmouth.cpp:117
msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
-"folder and its subdirectories."
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
+"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
+"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
msgstr ""
-"Se oni elektas tiun markobutonon, nova vortaro estos kreita per ŝargi tut la "
-"dosierojn en dosierujo kaj sia subdosierujoj."
+"Eltondos la elektatan regionon kaj enpoŝigos ĝin. Se elektate estus teksto en "
+"redakta kampo, ĝi enpoŝiĝus. Aliaflanke, (ia ajn) elektataj tekstoj en la "
+"historiujo enpoŝiĝus."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Create an &empty wordlist"
-msgstr "Kreu &malplenan vortliston"
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Kopios la apartigatan regionon poŝen"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:121
msgid ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
+"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
+"in the history (if any) are copied to the clipboard."
msgstr ""
-"Se oni elektas tiun markobutonon, malplena vortaro sen ero estos kreita. Dum "
-"KMouth aŭtomate aldonas nove tajpatajn vortojn al la vortaro, ĝi lernos oniajn "
-"vortojn tra tempo."
+"Kopios la apartigatan areon al la poŝo. Se estus elektata teksto en la redakta "
+"kampo, ĝi kopiiĝus al la poŝo. Alie, (ia ajn) apartigataj tekstoj en la "
+"historiujo enpoŝiĝus."
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:125
msgid ""
-"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
msgstr ""
-"Se oni elektas tiun markobutonon, la vortoj el TDE-dokumentaro literumiĝos "
-"ankaŭ ili estos enmetita en la nova vortaro."
+"Elpoŝigos la poŝan enhavon al la nuna kursora pozicio en la redakta kampo."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Add D&ictionary..."
-msgstr "&Aldonu vortaron..."
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "&Diru"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "Diras la nunan aktivan tekston"
+
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
msgid ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
msgstr ""
-"Per tiu butono, oni povas aldoni novan vortaron al la listo de disponeblaj "
-"vortaroj."
+"Diras la nunan aktivan tekston. Se estus teksto en la redakta kampo, ĝi "
+"diriĝus. Alie, (ia ajn) apartigata teksto diriĝus."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Dictionary"
-msgstr "&Forigu vortaro"
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Redaktu..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "With this button you delete the selected dictionary."
-msgstr "Per tiu butono, oni forĵetas la elektatan vortaron."
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "(Mal)ŝaltas la ilobreto"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Movu s&upren"
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "Montru &Frazlibran breton"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary up."
-msgstr "Per tiu butono, oni movas la elektatan vortaron supren."
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "(Mal)ŝaltos la frazlibran breton"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "&Move Down"
-msgstr "Movu &Malsupren"
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "(Mal)ŝaltos la statbreton"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary down."
-msgstr "Per tiu butono, oni movas la elektatan vortaron malsupren."
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "&Agordu KMouth-n..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "&Export Dictionary..."
-msgstr "&Eksportu vortaron..."
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "Malfermos la agordan dialogon"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
-msgstr "Per tiu butono, oni eksportas la elektatan vortaron al dosiero."
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "Diros la nunajn elektatajn frazojn en la historiujo"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Vortaro"
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "Forigos la nunajn elektatajn frazojn el la historiujo"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Lingvo"
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "El&tondu"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
-#: rc.cpp:331
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
msgid ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
msgstr ""
-"Tiu listo enhavas tut la disponigeblajn vortarojn por la vortokompletigo. "
-"KMouth montros la kombinobutonon apud la redaktokampo en la ĉeffenestro se tiu "
-"listo enhavas pli ol unu vortaron. Oni povas uzi tiun kombinobutonon por elekti "
-"la vortaron kiu aktuale uziĝos por vortokompletigo."
+"Eltondos la nunajn elektatajn frazojn el la historiujo kaj metos ilin poŝen"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
-#: rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Dictionary"
-msgstr "&Elektata vortaro"
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+msgstr "Kopios la nunajn elektatajn frazojn en la historiujo al la poŝo"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nomo:"
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "&Elektu ĉiujn frazojn"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
-msgstr "Per tiu enmetkampo, oni indikas la nomon de la elektata vortaro."
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "Elektos ĉiujn frazojn en la historiujo"
-#: main.cpp:28
-msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
-msgstr "Fasado por tajpo-kaj-diro por dirofaraj programoj"
+#: kmouth.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "&Malelektu ĉiujn frazojn"
-#: main.cpp:34
-msgid "History file to open"
-msgstr "Historia dosiero por malfermo"
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "Malelektos ĉiujn frazojn en la historiujo"
-#: main.cpp:42
-msgid "KMouth"
-msgstr "KMouth"
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "Preta."
-#: main.cpp:49
-msgid "Tips, extended phrase books"
-msgstr "Arkanoj, etenditaj frazlibroj"
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Malfermante dosieron..."
+
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "Konservante historiujon je nova dosiernomo..."
+
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "Presante..."
+
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Elirante..."
+
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "Inversigante menuzonon..."
+
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Inversigante ilobreton..."
+
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "Inversigante frazlibran ilobreton..."
+
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Inversigante la statobreton..."
+
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"Tiu listo enhavas la historion de la diritajn frazojn. Oni povas elekti frazojn "
+"kaj premi la \"Diru\" butonon por rediri."
+
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
+"to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"En tiu redaktokampo oni povas tajpi frazon. Klaku super \"Diru\" butono por "
+"diri la enmetitan frazon."
+
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|Ĉiuj Dosieron\n"
+"*.phrasebook|Frazlibroj (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plataj Tekstaj Dosieroj (*.txt)"
+
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "Malfermu dosieron kiel historio"
#~ msgid "(New phrase book)"
#~ msgstr "(nova frazlibro)"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdeaddons/alsaplayerui.po b/tde-i18n-eo/messages/tdeaddons/alsaplayerui.po
index bb6ec647e32..cea2933a75f 100644
--- a/tde-i18n-eo/messages/tdeaddons/alsaplayerui.po
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdeaddons/alsaplayerui.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alsaplayerui\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-23 17:31+0200\n"
"Last-Translator: Pierre-Marie Pédrot
Type: %1"
-msgstr "
Tipo: %1"
-
-#: kprofileslistviewtooltip.h:101
-#, c-format
-msgid "
Boot Protocol: %1"
-msgstr ""
-
-#: kprofileslistviewtooltip.h:104
-#, c-format
-msgid "
IP Address: %1"
-msgstr "
IP-adreso: %1"
-
-#: kprofileslistviewtooltip.h:105
-#, c-format
-msgid "
Broadcast Address: %1"
-msgstr ""
-
-#: kprofileslistviewtooltip.h:107
-#, c-format
-msgid "
On Boot: %1"
-msgstr ""
-
-#: kprofileslistviewtooltip.h:111
-#, c-format
-msgid "
Domain Name: %1"
-msgstr ""
-
-#: kprofileslistviewtooltip.h:114
-#, c-format
-msgid "
Machine Name: %1"
-msgstr ""
-
-#: kprofileslistviewtooltip.h:118
-#, c-format
-msgid "
DNS Name Server: %1"
-msgstr ""
-
-#: kadddevicecontainer.cpp:53
-msgid "&Advanced Settings"
-msgstr ""
-
-#: kadddevicecontainer.cpp:54 kadddevicecontainer.cpp:55
-msgid "Toggle between advanced and basic settings"
-msgstr ""
-
-#: kadddevicecontainer.cpp:57
-msgid "Apply changes"
-msgstr ""
-
-#: kadddevicecontainer.cpp:59
-msgid "Forget changes"
-msgstr ""
-
-#: kadddevicecontainer.cpp:132
-msgid "The format of the specified netmask is not valid."
-msgstr ""
-
-#: kadddevicecontainer.cpp:135
-msgid "The format of the specified broadcast is not valid."
-msgstr ""
-
-#: kadddevicecontainer.cpp:138
-msgid "The format of the specified Gateway is not valid."
-msgstr ""
-
-#: kadddevicecontainer.cpp:174
-msgid "Basic Settings"
-msgstr ""
-
-#: kadddevicecontainer.cpp:179
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
-
-#: kadddnsserverdlg.ui.h:54
-msgid "You have to type an alias first."
-msgstr "Vi devas tajpi aliason unue"
-
-#: kadddnsserverdlg.ui.h:54
-msgid "Invalid Text"
-msgstr "Nevalida teksto"
-
#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 44
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
@@ -933,11 +764,180 @@ msgid ""
"current network configuration could be damaged."
msgstr ""
+#: kadddevicecontainer.cpp:53
+msgid "&Advanced Settings"
+msgstr ""
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:54 kadddevicecontainer.cpp:55
+msgid "Toggle between advanced and basic settings"
+msgstr ""
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:57
+msgid "Apply changes"
+msgstr ""
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:59
+msgid "Forget changes"
+msgstr ""
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddnsserverdlg.ui.h:42
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:25
+msgid "The format of the specified IP address is not valid."
+msgstr "La formato de la tajpita IP-adreso estas nevalida."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:132
+msgid "The format of the specified netmask is not valid."
+msgstr ""
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:135
+msgid "The format of the specified broadcast is not valid."
+msgstr ""
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:138
+msgid "The format of the specified Gateway is not valid."
+msgstr ""
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:174
+msgid "Basic Settings"
+msgstr ""
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:179
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr ""
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:84
+msgid "Network Configuration of this Profile:"
+msgstr ""
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:94
+#, c-format
+msgid "
Type: %1"
+msgstr "
Tipo: %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:101
+#, c-format
+msgid "
Boot Protocol: %1"
+msgstr ""
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:104
+#, c-format
+msgid "
IP Address: %1"
+msgstr "
IP-adreso: %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:105
+#, c-format
+msgid "
Broadcast Address: %1"
+msgstr ""
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:107
+#, c-format
+msgid "
On Boot: %1"
+msgstr ""
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:111
+#, c-format
+msgid "
Domain Name: %1"
+msgstr ""
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:114
+#, c-format
+msgid "
Machine Name: %1"
+msgstr ""
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:118
+#, c-format
+msgid "
DNS Name Server: %1"
+msgstr ""
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:29
+msgid "You must add at least one alias for the specified IP address."
+msgstr "Vi devas aldoni minimume unu aliason por la IP-adreso."
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:29
+msgid "Insufficient Aliases"
+msgstr ""
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:63
+msgid "Edit Alias"
+msgstr "Redaktu aliason"
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:64 kaddknownhostdlg.ui.h:92
+msgid "Alias:"
+msgstr "Aliaso:"
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:91
+msgid "Add New Alias"
+msgstr "Aldonu novan aliason"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thomas CORDONNIER"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "
\n"
"http://www.reallyslick.com/
\n"
"http://www.reallyslick.com/
Ported to KDE by Karl Robillard
" +"Ported to TDE by Karl Robillard
" msgstr "" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:598 @@ -161,7 +161,7 @@ msgid "" "Ported to KDE by Karl Robillard
" +"Ported to TDE by Karl Robillard
" msgstr "" #: kdesavers/banner.cpp:44 @@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "" #: kdesavers/pendulum.cpp:788 msgid "" -"Simulation of a two-part pendulum
" "Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004
" "georg-d@users.sourceforge.net
" @@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "" #: kdesavers/rotation.cpp:782 msgid "" -"Simulation of a force free rotating asymmetric body
" "Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004
" "georg-d@users.sourceforge.net
" diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdeartwork/kxsconfig.po b/tde-i18n-eo/messages/tdeartwork/kxsconfig.po index 263f78d97b5..24a1a857498 100644 --- a/tde-i18n-eo/messages/tdeartwork/kxsconfig.po +++ b/tde-i18n-eo/messages/tdeartwork/kxsconfig.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2000-08-10 12:36GMT\n" "Last-Translator: Wolfram DiestelPremu F8Majuskliga+F8 por ŝanĝi al la " "sekvontan/pasintan kadron.
\n" -#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152 -msgid "Documents" -msgstr "Dokumentoj" - -#: app/katemainwindow.cpp:216 -msgid "Filesystem Browser" -msgstr "Dosiersistema foliumilo" - -#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223 -msgid "Find in Files" -msgstr "Trovi en dosieroj" - -#: app/katemainwindow.cpp:230 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminalo" - -#: app/katemainwindow.cpp:242 -msgid "Create a new document" -msgstr "Kreas novan dokumenton" - -#: app/katemainwindow.cpp:243 -msgid "Open an existing document for editing" -msgstr "Malfermi ekzistantan dokumenton" - -#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151 -msgid "" -"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open " -"them again." -msgstr "Tiu ĉi listo montras ĉiun dosieron malfermitan de la pasinta tempo." - -#: app/katemainwindow.cpp:248 -msgid "Save A&ll" -msgstr "Konservi ĉ&iujn" - -#: app/katemainwindow.cpp:249 -msgid "Save all open, modified documents to disk." -msgstr "Konservi ĉiujn malfermitajn kaj ŝanĝitajn dokumentojn al disko." - -#: app/katemainwindow.cpp:251 -msgid "Close the current document." -msgstr "Fermas la nunan dokumenton." - -#: app/katemainwindow.cpp:253 -msgid "Clos&e All" -msgstr "F&ermi ĉiujn" - -#: app/katemainwindow.cpp:254 -msgid "Close all open documents." -msgstr "Fermas ĉiujn dokumentojn." - -#: app/katemainwindow.cpp:256 -msgid "Send one or more of the open documents as email attachments." -msgstr "Sendi unu aŭ pli de la malfermitaj dokumentoj kiel retpoŝta aldono." - -#: app/katemainwindow.cpp:258 -msgid "Close this window" -msgstr "Fermi la fenestron" - -#: app/katemainwindow.cpp:261 -msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)." -msgstr "Kreu novan Kejt-rigardon (nova fenestro kun la sama dokumentolisto)." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:298 app/kateconfigdialog.cpp:299 -#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:539 -msgid "External Tools" -msgstr "Eksternaj iloj" - -#: app/katemainwindow.cpp:266 -msgid "Launch external helper applications" -msgstr "Lanĉi eksternajn helpaplikaĵojn" - -#: app/katemainwindow.cpp:272 -msgid "Open W&ith" -msgstr "Malferm&i per" - -#: app/katemainwindow.cpp:273 -msgid "" -"Open the current document using another application registered for its file " -"type, or an application of your choice." -msgstr "" -"Malfermu la nunan dokumenton uzante alian aplikaĵon registritan por la " -"dosiertipo aŭ aplikaĵon de via elekto." - -#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174 -msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." -msgstr "Agordu la registron de klavarkombinado." - -#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177 -msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." -msgstr "Agordu la aperadon de eroj en la ilobreto." - -#: app/katemainwindow.cpp:284 -msgid "" -"Configure various aspects of this application and the editing component." -msgstr "Agordu diversajn ecojn de la aplikaĵo kaj la redaktantaj partoj." - -#: app/katemainwindow.cpp:288 -msgid "&Pipe to Console" -msgstr "Dukti &al la konzolo" - -#: app/katemainwindow.cpp:291 -msgid "This shows useful tips on the use of this application." -msgstr "Tiu montras helpajn konsilojn por uzi tiun aplikaĵon." - -#: app/katemainwindow.cpp:295 -msgid "&Plugins Handbook" -msgstr "Man&libro de kromaĵoj" - -#: app/katemainwindow.cpp:296 -msgid "This shows help files for various available plugins." -msgstr "Tiu montras helpajn dosierojn por diversaj kromaĵoj." - -#: app/katemainwindow.cpp:305 -msgid "" -"_: Menu entry Session->New\n" -"&New" -msgstr "&Nova" - -#: app/katemainwindow.cpp:308 -msgid "Save &As..." -msgstr "K&onservi kiel..." - -#: app/katemainwindow.cpp:309 -msgid "&Manage..." -msgstr "&Mastrumi..." - -#: app/katemainwindow.cpp:312 -msgid "&Quick Open" -msgstr "&Rapida malfermo" - -#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340 -msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." -msgstr "" -"Nova dosiero malfermiĝis dum finiga provo de Kejt'; finigo interrompita." - -#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341 -msgid "Closing Aborted" -msgstr "Finigo interrompita" - -#: app/katemainwindow.cpp:488 -msgid "" -"_: 'document name [*]', [*] means modified\n" -"%1 [*]" -msgstr "%1 [*]" - -#: app/katemainwindow.cpp:610 -msgid "&Other..." -msgstr "&Aliaj..." - -#: app/katemainwindow.cpp:620 -msgid "Other..." -msgstr "Aliaj..." - -#: app/katemainwindow.cpp:637 -msgid "Application '%1' not found!" -msgstr "Aplikaĵo '%1' ne troveblas" - -#: app/katemainwindow.cpp:637 -msgid "Application Not Found!" -msgstr "Aplikaĵo ne trovita!" - -#: app/katemainwindow.cpp:665 -msgid "" -"The current document has not been saved, and cannot be attached to an email " -"message." -"
Do you want to save it and proceed?" -msgstr "" -"
La nuna dokumento ne estis savita kaj ne eblas aldoni ĝin al retletero." -"
Ĉu vi volas konservi ĝin kaj pluigi?" - -#: app/katemainwindow.cpp:668 -msgid "Cannot Send Unsaved File" -msgstr "Ne povas sendi nekonservitajn dosierojn" - -#: app/katemainwindow.cpp:676 app/katemainwindow.cpp:697 -msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission." -msgstr "" -"Ne eblis konservi la dosieron. Bonvolu kontroli, ĉu vi havas skribopermeson." - -#: app/katemainwindow.cpp:687 -msgid "" -"
The current file:"
-"
%1"
-"
has been modified. Modifications will not be available in the attachment."
-"
Do you want to save it before sending it?" -msgstr "" -"
La nuna dosiero "
-"
%1 "
-"
estas ŝanĝita. Ŝanĝaĵoj ne estos uzeblaj en la aldonaĵon. "
-"
Ĉu vi volas konservi ĝin antaŭ ol vi sendos ĝin?"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:690
-msgid "Save Before Sending?"
-msgstr "Ĉu konservi antaŭ sendado?"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:690
-msgid "Do Not Save"
-msgstr "Ne konservi"
-
-#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61
-msgid "Name"
-msgstr "Nomo"
-
-#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82
-msgid "Comment"
-msgstr "Komento"
-
-#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83
-msgid ""
-"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
-"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
-msgstr ""
-"Ĉi tie vi povas vidi ĉiujn haveblajn Kejt-kromaĵojn. Tiuj kun marko jam estas "
-"lanĉita, kaj denove lanĉos ĉiam kiam Kodredaktilo lanĉos."
-
#: app/katemain.cpp:41
msgid "Start Kate with a given session"
msgstr "Lanĉi Kejton jam ŝarĝante elektitan seancon"
@@ -599,19 +390,28 @@ msgstr "Tre bela helpo"
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr "Ĉiuj kontribuintoj, kiujn mencii mi forgesis"
-#: app/kateapp.cpp:214 app/kateapp.cpp:326 app/kwritemain.cpp:686
+#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:103 app/kwritemain.cpp:589
msgid ""
-"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
-msgstr ""
-"La dosiero '%1' ne estas malfermebla, ĉar ĝi ne estas normala dosiero, sed "
-"dosierujo."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:102
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Ŝablono:"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel"
-#: app/kategrepdialog.cpp:118
-msgid "Case sensitive"
+#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:103 app/kwritemain.cpp:589
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr " "
msgid "Grep Tool Error"
msgstr "Grep-Ila eraro"
-#: app/katedocmanager.cpp:395
-msgid ""
-" The document '%1' has been modified, but not saved."
-" Do you want to save your changes or discard them?"
-msgstr ""
-" La dokumento '%1' estas ŝanĝita, sed ne konservita. "
-" Ĉu vi volas konservi aŭ forĵeti la ŝanĝojn?"
-
-#: app/katedocmanager.cpp:397
-msgid "Close Document"
-msgstr "Fermi dokumenton"
-
-#: app/katedocmanager.cpp:484
-msgid "Reopening files from the last session..."
-msgstr "Remalfermo de dosieroj de la pasinta seanco..."
-
-#: app/katedocmanager.cpp:491
-msgid "Starting Up"
-msgstr "Startanta"
-
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61
msgid "Documents Modified on Disk"
msgstr "Dokumentoj ŝanĝitaj sur la disko"
@@ -877,758 +657,926 @@ msgstr ""
msgid "Error Creating Diff"
msgstr "Eraro kreante Diff"
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:47
-msgid "Email Files"
-msgstr "Retpoŝtdosieroj"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99
-msgid "&Show All Documents >>"
-msgstr "Montri ĉiu&jn dokumentojn >>"
+#: app/kateviewmanager.cpp:97
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nova tabo"
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:52
-msgid "&Mail..."
-msgstr "&Retpoŝto..."
+#: app/kateviewmanager.cpp:100
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Fermi nunan tabon"
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:57
-msgid ""
-" Press Mail... to email the current document."
-" To select more documents to send, press Show All "
-"Documents >>."
-msgstr ""
-" Premu Retletero... por retpoŝtigi la nuna dokumenton. "
-" Se vi volas sendi pli multajn dokumentojn, premu "
-"Montru ĉiujn dokumentojn >>."
+#: app/kateviewmanager.cpp:104
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Aktivigi la sekvan tabon"
-#: app/katefilelist.cpp:150 app/katefilelist.cpp:688
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:62
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: app/kateviewmanager.cpp:109
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Aktivigi la antaŭan tabon"
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:104
-msgid "&Hide Document List <<"
-msgstr "&Kaŝi dokumentoliston <<"
+#: app/kateviewmanager.cpp:116
+msgid "Split Ve&rtical"
+msgstr "Dividi ve&rtikale"
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:105
-msgid "Press Mail... to send selected documents"
-msgstr "Premu Retletero... por sendi elektitajn dokumentojn"
+#: app/kateviewmanager.cpp:119
+msgid "Split the currently active view vertically into two views."
+msgstr "Duonigas vertikale la aktualan rigardon."
-#: app/katefileselector.cpp:170
-msgid "Current Document Folder"
-msgstr "Nuna dokumentdosierujo"
+#: app/kateviewmanager.cpp:121
+msgid "Split &Horizontal"
+msgstr "Dividi &horizontale"
-#: app/katefileselector.cpp:198
-msgid ""
-" Here you can enter a path for a folder to display."
-" To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and "
-"choose one. "
-" The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
-"behave."
-msgstr ""
-" Ĉi tie vi povas enigi vojon por vidigi dosierujon. "
-" Por elekti antaŭe enigitan dosierujon, premu la dekstran sagon kaj elektu "
-"iun. "
-" La enigejo havas dosierujan kompletigon. Klaku dekstre por elekti, kiel la "
-"agmaniero funkciu."
+#: app/kateviewmanager.cpp:124
+msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
+msgstr "Duonigas horizontale la aktualan rigardon."
-#: app/katefileselector.cpp:203
-msgid ""
-" Here you can enter a name filter to limit which files are displayed."
-" To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
-" To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
-msgstr ""
-" Ĉi tie vi povas enigi nomfiltrilon por fiksigi, kiuj dosieroj estas "
-"vidigata. "
-" Por malplenumigi la filtron malŝaltu la filtrobutonon ĉe la maldekstra "
-"flanko. "
-" Por refunkciigi la lastuzitan filtron ŝaltu la filtrobutonon."
+#: app/kateviewmanager.cpp:126
+msgid "Cl&ose Current View"
+msgstr "Fermi la nunan rigard&on"
-#: app/katefileselector.cpp:207
-msgid ""
-" This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last "
-"filter used when toggled on."
-msgstr ""
-" Tiu butono malplenumigas la nomfiltron, kiam oni malŝatas ĝin, aŭ "
-"refunkciigas la lastuzitan filtron, kiam oni ŝatas ĝin."
+#: app/kateviewmanager.cpp:130
+msgid "Close the currently active splitted view"
+msgstr "Fermas la nunan rigardon de dokumento"
-#: app/katefileselector.cpp:321
-msgid "Apply last filter (\"%1\")"
-msgstr "Apliki lastan filtrilon (\"%1\")"
+#: app/kateviewmanager.cpp:132
+msgid "Next View"
+msgstr "Sekva rigardo"
-#: app/katefileselector.cpp:326
-msgid "Clear filter"
-msgstr "Forviŝi filtrilon"
+#: app/kateviewmanager.cpp:135
+msgid "Make the next split view the active one."
+msgstr "Aktivigas la sekvan rigardon."
-#: app/katefileselector.cpp:536
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Ilobreto"
+#: app/kateviewmanager.cpp:137
+msgid "Previous View"
+msgstr "Antaŭa rigardo"
-#: app/katefileselector.cpp:538
-msgid "A&vailable actions:"
-msgstr "U&zeblaj agoj:"
+#: app/kateviewmanager.cpp:139
+msgid "Make the previous split view the active one."
+msgstr "Aktivigas la antaŭan dividitan rigardon."
-#: app/katefileselector.cpp:539
-msgid "S&elected actions:"
-msgstr "&Elektitaj agoj:"
+#: app/kateviewmanager.cpp:149
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Malfermi novan tabon"
-#: app/katefileselector.cpp:547
-msgid "Auto Synchronization"
-msgstr "Aŭtomata sinkronigo"
+#: app/kateviewmanager.cpp:157
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Fermi la nunan tabon"
-#: app/katefileselector.cpp:548
-msgid "When a docu&ment becomes active"
-msgstr "Kiam doku&mento aktiviĝos"
+#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
+msgid "Open File"
+msgstr "Malfermi dosieron"
-#: app/katefileselector.cpp:549
-msgid "When the file selector becomes visible"
-msgstr "Kiam la dokumentelektilo estiĝos videbla"
+#: app/kateexternaltools.cpp:276
+msgid "Failed to expand the command '%1'."
+msgstr "La plenigo de la komando '%1' fuŝis."
-#: app/katefileselector.cpp:556
-msgid "Remember &locations:"
-msgstr "Memori &rigardolokojn:"
+#: app/kateexternaltools.cpp:277
+msgid "Kate External Tools"
+msgstr "Eksternaj iloj de Kejt'"
-#: app/katefileselector.cpp:563
-msgid "Remember &filters:"
-msgstr "Memori &filtrilojn:"
+#: app/kateexternaltools.cpp:427
+msgid "Edit External Tool"
+msgstr "Redakti eksternan ilon"
-#: app/katefileselector.cpp:570
-msgid "Session"
-msgstr "Seanco"
+#: app/kateexternaltools.cpp:441
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Markaĵo:"
-#: app/katefileselector.cpp:571
-msgid "Restore loca&tion"
-msgstr "Res&tarigi rigardolokon"
+#: app/kateexternaltools.cpp:446
+msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
+msgstr "La nomo estos vidigata en la menuo 'Iloj->Eksternaj programoj'"
-#: app/katefileselector.cpp:572
-msgid "Restore last f&ilter"
-msgstr "Restarigi lastan f&iltrilon"
+#: app/kateexternaltools.cpp:456
+msgid "S&cript:"
+msgstr "Skri&pton:"
-#: app/katefileselector.cpp:592
+#: app/kateexternaltools.cpp:461
msgid ""
-" Decides how many locations to keep in the history of the location combo box."
+" The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
+"for execution. The following macros will be expanded: Decidas kiom da situoj (rigardoagordoj) estu memoritaj en la situlisto."
+" La skripton lanĉotan por lanĉi la ilon. La skripto estas traigata al "
+"/bin/sh por lanĉo. La sekvaj makrooj estos interpretataj: Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box."
-msgstr " Decidas kiom da filtriloj estu memoritaj en la filtrila listo"
+#: app/kateexternaltools.cpp:479
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Programo:"
-#: app/katefileselector.cpp:602
+#: app/kateexternaltools.cpp:484
msgid ""
-" These options allow you to have the File Selector automatically change "
-"location to the folder of the active document on certain events."
-" Auto synchronization is lazy, meaning it will not take effect until "
-"the file selector is visible."
-" None of these are enabled by default, but you can always sync the location "
-"by pressing the sync button in the toolbar."
+"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be "
+"displayed; if not set, the first word of command will be used."
msgstr ""
-" Tiuj elektoj ebligas al vi la agordon, ke la dosierelektilo aŭtomate ŝangas "
-"la lokon al la dosierujo de nuna dokumento dum difinitaj okazoj. "
-" Aŭtomata sinkronigo estas inerta. Tio estas, ĝi nur havas rezulton, "
-"kiam la dosierelektilo vidiĝas. "
-" Neniu el tiuj estas ebligita norme, sed vi ĉiam povas sinkronigi la lokon "
-"per premo de la sinkronigbutono en la ilobreto."
+"La programo uzata de la komando. Tio estas uzata por kontroli, ĉu ilo estu "
+"vidigata. Se ne markita, la unua vorto de la komando estos uzata."
-#: app/katefileselector.cpp:611
-msgid ""
-" If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
-"start Kate."
-" Note that if the session is handled by the TDE session "
-"manager, the location is always restored."
-msgstr ""
-" Se tiu eklekto estas ebligita (norme), la loko renoviĝos, kiam vi lanĉas la "
-"redaktilon. "
-" Notu, ke la loko ĉiam renoviĝas, se la "
-"TDE-seancoadministrilo pritraktas ĝin."
+#: app/kateexternaltools.cpp:490
+msgid "&Mime types:"
+msgstr "&MIME-tipoj:"
-#: app/katefileselector.cpp:615
+#: app/kateexternaltools.cpp:495
msgid ""
-" If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
-"when you start Kate."
-" Note that if the session is handled by the TDE session "
-"manager, the filter is always restored."
-" Note that some of the autosync settings may override the "
-"restored location if on."
+"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
+"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from "
+"known mimetypes, press the button on the right."
msgstr ""
-" Se tiu eklekto estas ebligita (norme), la nuna filtro renoviĝos, kiam vi "
-"startas la redaktilon. "
-" Notu, ke la filtro ĉiam renoviĝas, se la seanco estas agata "
-"de la TDE-seancoadministrilo. "
-" Notu, kelkaj aŭtosinkronigaj agordoj povas superstiri la "
-"renovitan lokon."
+"Disita de punktokomoj MIME-tipa listo, por kiu tiu ilo estu uzebla. Se tio "
+"estas malplena, la ilo ĉiam estas uzebla. Por elekti difinajn MIME-tipojn, "
+"premu la butonon dekstre."
-#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97
-#: app/kateconfigdialog.cpp:204 app/kateconfigdialog.cpp:273
-#: app/kateconfigdialog.cpp:282 app/kateconfigdialog.cpp:290
-#: app/kateconfigdialog.cpp:298 app/kateconfigdialog.cpp:347
-msgid "Application"
-msgstr "Aplikaĵo"
+#: app/kateexternaltools.cpp:504
+msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
+msgstr "Klaku por dialogo, kiu povas helpi vin krei MIME-tipan liston."
-#: app/kateconfigdialog.cpp:97
-msgid "General"
-msgstr "Ĝenerale"
+#: app/kateexternaltools.cpp:508
+msgid "&Save:"
+msgstr "Kon&servi:"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:98
-msgid "General Options"
-msgstr "Ĝeneralaj opcioj"
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "None"
+msgstr "Neniu"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:105
-msgid "&Appearance"
-msgstr "&Apereco"
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "Current Document"
+msgstr "Nuna dokumento"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:110
-msgid "&Show full path in title"
-msgstr "Montri plenan &padon en la titolo"
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "All Documents"
+msgstr "Ĉiuj dokumentoj"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:112
+#: app/kateexternaltools.cpp:516
msgid ""
-"If this option is checked, the full document path will be shown in the window "
-"caption."
-msgstr "Se tiu elekto estas markita, tiam la tuta dokumentvojo estas vidigata."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:117
-msgid "Sort &files alphabetically in the file list"
+"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running "
+"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, "
+"for example, an FTP client."
msgstr ""
+"Vi povas elekti, ĉu ĝi konservas la nunan aŭ ĉiujn (ŝanĝitajn) dokumentojn "
+"antaŭlanĉe. Tio estas helpema, se vi volas transdoni la URLon al aplikaĵo kiel "
+"FTP-uzantulilo."
-#: app/kateconfigdialog.cpp:120
-#, fuzzy
+#: app/kateexternaltools.cpp:523
+msgid "&Command line name:"
+msgstr "&komandlinia nomo:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:528
msgid ""
-"If this is checked, the files in the file list will be sorted alphabetically."
-msgstr "Se tiu elekto estas markita, tiam la tuta dokumentvojo estas vidigata."
+"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
+"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
+"tabs in the name."
+msgstr ""
+"Se vi difinas nomon ĉi tie, vi povas lanĉi la komandon el la komandlinia "
+"rigardilo per exttool-la_difina_nomo. Ne uzu spacajn signojn en la nomo."
-#: app/kateconfigdialog.cpp:124
-msgid "&Behavior"
-msgstr "A&gmaniero"
+#: app/kateexternaltools.cpp:539
+msgid "You must specify at least a name and a command"
+msgstr "Vi devas difini minimume nomon kaj komandon"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:129
-msgid "&Number of recent files:"
-msgstr ""
+#: app/kateexternaltools.cpp:548
+msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
+msgstr "Elektu la MIME-tipojn, por kiuj ebligi la ilon."
-#: app/kateconfigdialog.cpp:134
+#: app/kateexternaltools.cpp:550
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Elekti MIME-tipojn"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:568
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nova..."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:576
+msgid "&Edit..."
+msgstr "R&edakti..."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:580
+msgid "Insert &Separator"
+msgstr "Enmeti di&sigan linion"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:602
msgid ""
-" NOTE: If you set this lower than the current value, the "
-"list will be truncated and some items forgotten. The document '%1' has been modified, but not saved."
+" Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
-"Se elektita, kiam Kejt' enfokusiĝas vi devos decidi kiel pritrakti dosierojn "
-"kiuj ŝanĝiĝis sur la disko. Se ne elektita, vi devas pritrakti la statuson de "
-"dosiero nur kiam tiu dosiero ricevas fokuson ene de Kodredaktilo."
+" La dokumento '%1' estas ŝanĝita, sed ne konservita. "
+" Ĉu vi volas konservi aŭ forĵeti la ŝanĝojn?"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:173
-msgid "Meta-Information"
-msgstr "Meta-informo"
+#: app/katedocmanager.cpp:397
+msgid "Close Document"
+msgstr "Fermi dokumenton"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:178
-msgid "Keep &meta-information past sessions"
-msgstr "Reteni &meta-informon pri estintaj seancoj"
+#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340
+msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
+msgstr ""
+"Nova dosiero malfermiĝis dum finiga provo de Kejt'; finigo interrompita."
-#: app/kateconfigdialog.cpp:181
+#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341
+msgid "Closing Aborted"
+msgstr "Finigo interrompita"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:484
+msgid "Reopening files from the last session..."
+msgstr "Remalfermo de dosieroj de la pasinta seanco..."
+
+#: app/katedocmanager.cpp:491
+msgid "Starting Up"
+msgstr "Startanta"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:47
+msgid "Email Files"
+msgstr "Retpoŝtdosieroj"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99
+msgid "&Show All Documents >>"
+msgstr "Montri ĉiu&jn dokumentojn >>"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:52
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Retpoŝto..."
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:57
msgid ""
-"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be "
-"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document "
-"has not changed when reopened."
+" Press Mail... to email the current document."
+" To select more documents to send, press Show All "
+"Documents >>."
msgstr ""
-"Marku ĉi tiun, se vi volas konservi informojn kiel legosignojn pri estintaj "
-"redaktilseancoj. La agordo estos rekreata, se la dokumento ne ŝanĝiĝis antaŭ "
-"remalfermo."
+" Premu Retletero... por retpoŝtigi la nuna dokumenton. "
+" Se vi volas sendi pli multajn dokumentojn, premu "
+"Montru ĉiujn dokumentojn >>."
-#: app/kateconfigdialog.cpp:189
-msgid "&Delete unused meta-information after:"
-msgstr "&Forigi neuzatajn meta-informojn post:"
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61
+msgid "Name"
+msgstr "Nomo"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:191
-msgid "(never)"
-msgstr "(neniam)"
+#: app/katefilelist.cpp:150 app/katefilelist.cpp:688
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:62
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:192
-msgid " day(s)"
-msgstr " tago(j)"
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:104
+msgid "&Hide Document List <<"
+msgstr "&Kaŝi dokumentoliston <<"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:204
-msgid "Sessions"
-msgstr "Seancoj"
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:105
+msgid "Press Mail... to send selected documents"
+msgstr "Premu Retletero... por sendi elektitajn dokumentojn"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:205
-msgid "Session Management"
-msgstr "Seanca Mastrumado"
+#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumentoj"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:211
-msgid "Elements of Sessions"
-msgstr "Eroj de Seancoj"
+#: app/katemainwindow.cpp:216
+msgid "Filesystem Browser"
+msgstr "Dosiersistema foliumilo"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:230
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminalo"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:242
+msgid "Create a new document"
+msgstr "Kreas novan dokumenton"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:216
-msgid "Include &window configuration"
-msgstr "Inkluzivi &fenestran agordon"
+#: app/katemainwindow.cpp:243
+msgid "Open an existing document for editing"
+msgstr "Malfermi ekzistantan dokumenton"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:220
+#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151
msgid ""
-"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
-"Kate"
-msgstr ""
-"Elektu, se vi deziras restarigon de ĉiuj viaj rigardoj kaj subdokumentoj ĉe "
-"lanĉo de Kejt'"
+"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open "
+"them again."
+msgstr "Tiu ĉi listo montras ĉiun dosieron malfermitan de la pasinta tempo."
-#: app/kateconfigdialog.cpp:225
-msgid "Behavior on Application Startup"
-msgstr "Konduto dum programa lanĉo"
+#: app/katemainwindow.cpp:248
+msgid "Save A&ll"
+msgstr "Konservi ĉ&iujn"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:229
-msgid "&Start new session"
-msgstr "Starti novan seancon"
+#: app/katemainwindow.cpp:249
+msgid "Save all open, modified documents to disk."
+msgstr "Konservi ĉiujn malfermitajn kaj ŝanĝitajn dokumentojn al disko."
-#: app/kateconfigdialog.cpp:230
-msgid "&Load last-used session"
-msgstr "Ŝarĝi &lastan seancon"
+#: app/katemainwindow.cpp:251
+msgid "Close the current document."
+msgstr "Fermas la nunan dokumenton."
-#: app/kateconfigdialog.cpp:231
-msgid "&Manually choose a session"
-msgstr "&Mane elekti seancon"
+#: app/katemainwindow.cpp:253
+msgid "Clos&e All"
+msgstr "F&ermi ĉiujn"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:246
-msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
-msgstr "Konduto kiam la programo finiĝas aŭ kiam la seanco ŝanĝiĝas"
+#: app/katemainwindow.cpp:254
+msgid "Close all open documents."
+msgstr "Fermas ĉiujn dokumentojn."
-#: app/kateconfigdialog.cpp:250
-msgid "&Do not save session"
-msgstr "&Ne konservi seancon"
+#: app/katemainwindow.cpp:256
+msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
+msgstr "Sendi unu aŭ pli de la malfermitaj dokumentoj kiel retpoŝta aldono."
-#: app/kateconfigdialog.cpp:251
-msgid "&Save session"
-msgstr "Konservi &seancon"
+#: app/katemainwindow.cpp:258
+msgid "Close this window"
+msgstr "Fermi la fenestron"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:252
-msgid "&Ask user"
-msgstr "Peti &al la uzanto"
+#: app/katemainwindow.cpp:261
+msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
+msgstr "Kreu novan Kejt-rigardon (nova fenestro kun la sama dokumentolisto)."
-#: app/kateconfigdialog.cpp:273
-msgid "File Selector"
-msgstr "Dosierelektilo"
+#: app/kateconfigdialog.cpp:298 app/kateconfigdialog.cpp:299
+#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:539
+msgid "External Tools"
+msgstr "Eksternaj iloj"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:275
-msgid "File Selector Settings"
-msgstr "Agordo de dosierelektilo"
+#: app/katemainwindow.cpp:266
+msgid "Launch external helper applications"
+msgstr "Lanĉi eksternajn helpaplikaĵojn"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:282
-msgid "Document List"
-msgstr "Dokumentlisto"
+#: app/katemainwindow.cpp:272
+msgid "Open W&ith"
+msgstr "Malferm&i per"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:283
-msgid "Document List Settings"
-msgstr "Dokumentlistaj agordoj"
+#: app/katemainwindow.cpp:273
+msgid ""
+"Open the current document using another application registered for its file "
+"type, or an application of your choice."
+msgstr ""
+"Malfermu la nunan dokumenton uzante alian aplikaĵon registritan por la "
+"dosiertipo aŭ aplikaĵon de via elekto."
-#: app/kateconfigdialog.cpp:290 app/kateconfigdialog.cpp:347
-msgid "Plugins"
-msgstr "Kromaĵoj"
+#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174
+msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
+msgstr "Agordu la registron de klavarkombinado."
-#: app/kateconfigdialog.cpp:291
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Kromaĵo administrilo"
+#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177
+msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
+msgstr "Agordu la aperadon de eroj en la ilobreto."
-#: app/kateconfigdialog.cpp:306 app/kateconfigdialog.cpp:312
-msgid "Editor"
-msgstr "Redaktilo"
+#: app/katemainwindow.cpp:284
+msgid ""
+"Configure various aspects of this application and the editing component."
+msgstr "Agordu diversajn ecojn de la aplikaĵo kaj la redaktantaj partoj."
-#: app/katefilelist.cpp:141
-msgid "Sort &By"
-msgstr "Ordigi laŭ"
+#: app/katemainwindow.cpp:288
+msgid "&Pipe to Console"
+msgstr "Dukti &al la konzolo"
-#: app/katefilelist.cpp:143
-msgid "Move File Up"
-msgstr ""
+#: app/katemainwindow.cpp:291
+msgid "This shows useful tips on the use of this application."
+msgstr "Tiu montras helpajn konsilojn por uzi tiun aplikaĵon."
-#: app/katefilelist.cpp:145
-msgid "Move File Down"
-msgstr ""
+#: app/katemainwindow.cpp:295
+msgid "&Plugins Handbook"
+msgstr "Man&libro de kromaĵoj"
-#: app/katefilelist.cpp:150 app/katefilelist.cpp:688
-msgid "Opening Order"
-msgstr "Ordo de Malfermado"
+#: app/katemainwindow.cpp:296
+msgid "This shows help files for various available plugins."
+msgstr "Tiu montras helpajn dosierojn por diversaj kromaĵoj."
-#: app/katefilelist.cpp:150 app/katefilelist.cpp:688
-msgid "Document Name"
-msgstr "Dokumentnomo"
+#: app/katemainwindow.cpp:305
+msgid ""
+"_: Menu entry Session->New\n"
+"&New"
+msgstr "&Nova"
-#: app/katefilelist.cpp:150
-msgid "Manual Placement"
-msgstr ""
+#: app/katemainwindow.cpp:308
+msgid "Save &As..."
+msgstr "K&onservi kiel..."
-#: app/katefilelist.cpp:432
-msgid ""
-"This file was changed (modified) on disk by another program. The current document has not been saved, and cannot be attached to an email "
+"message."
+" Do you want to save it and proceed?"
msgstr ""
-"Kiam fona kolorheleco estas elektita, dokumentoj legitaj aŭ ŝanĝitaj dum la "
-"kuranta seanco havos ombran fonon. La plej freŝaj dokumentoj havos la plej "
-"helan koloron."
+" La nuna dokumento ne estis savita kaj ne eblas aldoni ĝin al retletero."
+" Ĉu vi volas konservi ĝin kaj pluigi?"
-#: app/katefilelist.cpp:698
-msgid "Set the color for shading viewed documents."
-msgstr "Agordu koloron de la vidata dokumenta fono."
+#: app/katemainwindow.cpp:668
+msgid "Cannot Send Unsaved File"
+msgstr "Ne povas sendi nekonservitajn dosierojn"
-#: app/katefilelist.cpp:700
-msgid ""
-"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for "
-"viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
+#: app/katemainwindow.cpp:676 app/katemainwindow.cpp:697
+msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
msgstr ""
-"Agordu koloron por ŝanĝitaj dokumentoj. Ĉi tiu koloro estos enmiksita en la "
-"koloron elektitan por vidataj dokumentoj. La plej freŝe redaktitaj dokumentoj "
-"ricevos la plejmulton de ĉi tiu koloro."
-
-#: app/katefilelist.cpp:705
-msgid "Set the sorting method for the documents."
-msgstr "Agordu ordigan metodon por la dokumentoj"
+"Ne eblis konservi la dosieron. Bonvolu kontroli, ĉu vi havas skribopermeson."
-#: app/kwritemain.cpp:82
+#: app/katemainwindow.cpp:687
msgid ""
-"A TDE text-editor component could not be found;\n"
-"please check your TDE installation."
+" The current file:"
+" Do you want to save it before sending it?"
msgstr ""
-"TDE-tekstredaktilo-parto ne troveblas!\n"
-"Bonvolu kontroli vian instaladon de TDE."
-
-#: app/kwritemain.cpp:142
-msgid "Use this to close the current document"
-msgstr "Uzu tion, por fermi la nunan dokumenton"
-
-#: app/kwritemain.cpp:145
-msgid "Use this command to print the current document"
-msgstr "Uzu tion, por printi la nunan dokumenton"
+" La nuna dosiero "
+" Ĉu vi volas konservi ĝin antaŭ ol vi sendos ĝin?"
-#: app/kwritemain.cpp:146
-msgid "Use this command to create a new document"
-msgstr "Uzu tion, por krei novan dokumenton"
+#: app/katemainwindow.cpp:690
+msgid "Save Before Sending?"
+msgstr "Ĉu konservi antaŭ sendado?"
-#: app/kwritemain.cpp:147
-msgid "Use this command to open an existing document for editing"
-msgstr "Uzu tion, por malfermi ekzistantan dokumenton por redakti"
+#: app/katemainwindow.cpp:690
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Ne konservi"
-#: app/kwritemain.cpp:155
-msgid "Create another view containing the current document"
-msgstr "Igu alian rigardon, kiu havas la nunan dokumenton"
+#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97
+#: app/kateconfigdialog.cpp:204 app/kateconfigdialog.cpp:273
+#: app/kateconfigdialog.cpp:282 app/kateconfigdialog.cpp:290
+#: app/kateconfigdialog.cpp:298 app/kateconfigdialog.cpp:347
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikaĵo"
-#: app/kwritemain.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Choose Editor Component..."
-msgstr "Elekti redaktiloparton"
+#: app/kateconfigdialog.cpp:97
+msgid "General"
+msgstr "Ĝenerale"
-#: app/kwritemain.cpp:159
-msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
-msgstr "Ignori la tut-sistemagordon por la norma redaktilparto"
+#: app/kateconfigdialog.cpp:98
+msgid "General Options"
+msgstr "Ĝeneralaj opcioj"
-#: app/kwritemain.cpp:161
-msgid "Close the current document view"
-msgstr "Fermi la nunan rigardon de dokumento"
+#: app/kateconfigdialog.cpp:105
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Apereco"
-#: app/kwritemain.cpp:167
-msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
-msgstr "Uzi tiun komandon por videbligi aŭ nevidebligi la staton de la rigardo"
+#: app/kateconfigdialog.cpp:110
+msgid "&Show full path in title"
+msgstr "Montri plenan &padon en la titolo"
-#: app/kwritemain.cpp:169
-msgid "Sho&w Path"
-msgstr "Montri &Padon"
+#: app/kateconfigdialog.cpp:112
+msgid ""
+"If this option is checked, the full document path will be shown in the window "
+"caption."
+msgstr "Se tiu elekto estas markita, tiam la tuta dokumentvojo estas vidigata."
-#: app/kwritemain.cpp:171
-msgid "Hide Path"
-msgstr "Kaŝi Padon"
+#: app/kateconfigdialog.cpp:117
+msgid "Sort &files alphabetically in the file list"
+msgstr ""
-#: app/kwritemain.cpp:172
-msgid "Show the complete document path in the window caption"
-msgstr "Videbligi la tutan dokumentvojon en la fenestro"
+#: app/kateconfigdialog.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is checked, the files in the file list will be sorted alphabetically."
+msgstr "Se tiu elekto estas markita, tiam la tuta dokumentvojo estas vidigata."
-#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
-msgid "Open File"
-msgstr "Malfermi dosieron"
+#: app/kateconfigdialog.cpp:124
+msgid "&Behavior"
+msgstr "A&gmaniero"
-#: app/kwritemain.cpp:253
+#: app/kateconfigdialog.cpp:129
+msgid "&Number of recent files:"
+msgstr ""
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:134
msgid ""
-"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for "
-"the current user."
+" NOTE: If you set this lower than the current value, the "
+"list will be truncated and some items forgotten. Here you can enter a path for a folder to display."
+" To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and "
+"choose one. "
+" The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
+"behave."
+msgstr ""
+" Ĉi tie vi povas enigi vojon por vidigi dosierujon. "
+" Por elekti antaŭe enigitan dosierujon, premu la dekstran sagon kaj elektu "
+"iun. "
+" La enigejo havas dosierujan kompletigon. Klaku dekstre por elekti, kiel la "
+"agmaniero funkciu."
+
+#: app/katefileselector.cpp:203
+msgid ""
+" Here you can enter a name filter to limit which files are displayed."
+" To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
+" To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
+msgstr ""
+" Ĉi tie vi povas enigi nomfiltrilon por fiksigi, kiuj dosieroj estas "
+"vidigata. "
+" Por malplenumigi la filtron malŝaltu la filtrobutonon ĉe la maldekstra "
+"flanko. "
+" Por refunkciigi la lastuzitan filtron ŝaltu la filtrobutonon."
+
+#: app/katefileselector.cpp:207
+msgid ""
+" This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last "
+"filter used when toggled on."
+msgstr ""
+" Tiu butono malplenumigas la nomfiltron, kiam oni malŝatas ĝin, aŭ "
+"refunkciigas la lastuzitan filtron, kiam oni ŝatas ĝin."
+
+#: app/katefileselector.cpp:321
+msgid "Apply last filter (\"%1\")"
+msgstr "Apliki lastan filtrilon (\"%1\")"
+
+#: app/katefileselector.cpp:326
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Forviŝi filtrilon"
+
+#: app/katefileselector.cpp:536
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Ilobreto"
+
+#: app/katefileselector.cpp:538
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "U&zeblaj agoj:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:539
+msgid "S&elected actions:"
+msgstr "&Elektitaj agoj:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:547
+msgid "Auto Synchronization"
+msgstr "Aŭtomata sinkronigo"
+
+#: app/katefileselector.cpp:548
+msgid "When a docu&ment becomes active"
+msgstr "Kiam doku&mento aktiviĝos"
+
+#: app/katefileselector.cpp:549
+msgid "When the file selector becomes visible"
+msgstr "Kiam la dokumentelektilo estiĝos videbla"
-#: app/kateexternaltools.cpp:277
-msgid "Kate External Tools"
-msgstr "Eksternaj iloj de Kejt'"
+#: app/katefileselector.cpp:556
+msgid "Remember &locations:"
+msgstr "Memori &rigardolokojn:"
-#: app/kateexternaltools.cpp:427
-msgid "Edit External Tool"
-msgstr "Redakti eksternan ilon"
+#: app/katefileselector.cpp:563
+msgid "Remember &filters:"
+msgstr "Memori &filtrilojn:"
-#: app/kateexternaltools.cpp:441
-msgid "&Label:"
-msgstr "&Markaĵo:"
+#: app/katefileselector.cpp:570
+msgid "Session"
+msgstr "Seanco"
-#: app/kateexternaltools.cpp:446
-msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
-msgstr "La nomo estos vidigata en la menuo 'Iloj->Eksternaj programoj'"
+#: app/katefileselector.cpp:571
+msgid "Restore loca&tion"
+msgstr "Res&tarigi rigardolokon"
-#: app/kateexternaltools.cpp:456
-msgid "S&cript:"
-msgstr "Skri&pton:"
+#: app/katefileselector.cpp:572
+msgid "Restore last f&ilter"
+msgstr "Restarigi lastan f&iltrilon"
-#: app/kateexternaltools.cpp:461
+#: app/katefileselector.cpp:592
msgid ""
-" The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
-"for execution. The following macros will be expanded: Decides how many locations to keep in the history of the location combo box."
msgstr ""
-" La skripton lanĉotan por lanĉi la ilon. La skripto estas traigata al "
-"/bin/sh por lanĉo. La sekvaj makrooj estos interpretataj: Decidas kiom da situoj (rigardoagordoj) estu memoritaj en la situlisto."
-#: app/kateexternaltools.cpp:479
-msgid "&Executable:"
-msgstr "&Programo:"
+#: app/katefileselector.cpp:597
+msgid ""
+" Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box."
+msgstr " Decidas kiom da filtriloj estu memoritaj en la filtrila listo"
-#: app/kateexternaltools.cpp:484
+#: app/katefileselector.cpp:602
msgid ""
-"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be "
-"displayed; if not set, the first word of command will be used."
+" These options allow you to have the File Selector automatically change "
+"location to the folder of the active document on certain events."
+" Auto synchronization is lazy, meaning it will not take effect until "
+"the file selector is visible."
+" None of these are enabled by default, but you can always sync the location "
+"by pressing the sync button in the toolbar."
msgstr ""
-"La programo uzata de la komando. Tio estas uzata por kontroli, ĉu ilo estu "
-"vidigata. Se ne markita, la unua vorto de la komando estos uzata."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:490
-msgid "&Mime types:"
-msgstr "&MIME-tipoj:"
+" Tiuj elektoj ebligas al vi la agordon, ke la dosierelektilo aŭtomate ŝangas "
+"la lokon al la dosierujo de nuna dokumento dum difinitaj okazoj. "
+" Aŭtomata sinkronigo estas inerta. Tio estas, ĝi nur havas rezulton, "
+"kiam la dosierelektilo vidiĝas. "
+" Neniu el tiuj estas ebligita norme, sed vi ĉiam povas sinkronigi la lokon "
+"per premo de la sinkronigbutono en la ilobreto."
-#: app/kateexternaltools.cpp:495
+#: app/katefileselector.cpp:611
msgid ""
-"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
-"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from "
-"known mimetypes, press the button on the right."
+" If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
+"start Kate."
+" Note that if the session is handled by the TDE session "
+"manager, the location is always restored."
msgstr ""
-"Disita de punktokomoj MIME-tipa listo, por kiu tiu ilo estu uzebla. Se tio "
-"estas malplena, la ilo ĉiam estas uzebla. Por elekti difinajn MIME-tipojn, "
-"premu la butonon dekstre."
+" Se tiu eklekto estas ebligita (norme), la loko renoviĝos, kiam vi lanĉas la "
+"redaktilon. "
+" Notu, ke la loko ĉiam renoviĝas, se la "
+"TDE-seancoadministrilo pritraktas ĝin."
-#: app/kateexternaltools.cpp:504
-msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
-msgstr "Klaku por dialogo, kiu povas helpi vin krei MIME-tipan liston."
+#: app/katefileselector.cpp:615
+msgid ""
+" If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
+"when you start Kate."
+" Note that if the session is handled by the TDE session "
+"manager, the filter is always restored."
+" Note that some of the autosync settings may override the "
+"restored location if on."
+msgstr ""
+" Se tiu eklekto estas ebligita (norme), la nuna filtro renoviĝos, kiam vi "
+"startas la redaktilon. "
+" Notu, ke la filtro ĉiam renoviĝas, se la seanco estas agata "
+"de la TDE-seancoadministrilo. "
+" Notu, kelkaj aŭtosinkronigaj agordoj povas superstiri la "
+"renovitan lokon."
-#: app/kateexternaltools.cpp:508
-msgid "&Save:"
-msgstr "Kon&servi:"
+#: app/kwritemain.cpp:82
+msgid ""
+"A TDE text-editor component could not be found;\n"
+"please check your TDE installation."
+msgstr ""
+"TDE-tekstredaktilo-parto ne troveblas!\n"
+"Bonvolu kontroli vian instaladon de TDE."
-#: app/kateexternaltools.cpp:512
-msgid "None"
-msgstr "Neniu"
+#: app/kwritemain.cpp:142
+msgid "Use this to close the current document"
+msgstr "Uzu tion, por fermi la nunan dokumenton"
-#: app/kateexternaltools.cpp:512
-msgid "Current Document"
-msgstr "Nuna dokumento"
+#: app/kwritemain.cpp:145
+msgid "Use this command to print the current document"
+msgstr "Uzu tion, por printi la nunan dokumenton"
-#: app/kateexternaltools.cpp:512
-msgid "All Documents"
-msgstr "Ĉiuj dokumentoj"
+#: app/kwritemain.cpp:146
+msgid "Use this command to create a new document"
+msgstr "Uzu tion, por krei novan dokumenton"
-#: app/kateexternaltools.cpp:516
-msgid ""
-"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running "
-"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, "
-"for example, an FTP client."
-msgstr ""
-"Vi povas elekti, ĉu ĝi konservas la nunan aŭ ĉiujn (ŝanĝitajn) dokumentojn "
-"antaŭlanĉe. Tio estas helpema, se vi volas transdoni la URLon al aplikaĵo kiel "
-"FTP-uzantulilo."
+#: app/kwritemain.cpp:147
+msgid "Use this command to open an existing document for editing"
+msgstr "Uzu tion, por malfermi ekzistantan dokumenton por redakti"
-#: app/kateexternaltools.cpp:523
-msgid "&Command line name:"
-msgstr "&komandlinia nomo:"
+#: app/kwritemain.cpp:155
+msgid "Create another view containing the current document"
+msgstr "Igu alian rigardon, kiu havas la nunan dokumenton"
-#: app/kateexternaltools.cpp:528
-msgid ""
-"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
-"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
-"tabs in the name."
-msgstr ""
-"Se vi difinas nomon ĉi tie, vi povas lanĉi la komandon el la komandlinia "
-"rigardilo per exttool-la_difina_nomo. Ne uzu spacajn signojn en la nomo."
+#: app/kwritemain.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Choose Editor Component..."
+msgstr "Elekti redaktiloparton"
-#: app/kateexternaltools.cpp:539
-msgid "You must specify at least a name and a command"
-msgstr "Vi devas difini minimume nomon kaj komandon"
+#: app/kwritemain.cpp:159
+msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
+msgstr "Ignori la tut-sistemagordon por la norma redaktilparto"
-#: app/kateexternaltools.cpp:548
-msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
-msgstr "Elektu la MIME-tipojn, por kiuj ebligi la ilon."
+#: app/kwritemain.cpp:161
+msgid "Close the current document view"
+msgstr "Fermi la nunan rigardon de dokumento"
-#: app/kateexternaltools.cpp:550
-msgid "Select Mime Types"
-msgstr "Elekti MIME-tipojn"
+#: app/kwritemain.cpp:167
+msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
+msgstr "Uzi tiun komandon por videbligi aŭ nevidebligi la staton de la rigardo"
-#: app/kateexternaltools.cpp:568
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nova..."
+#: app/kwritemain.cpp:169
+msgid "Sho&w Path"
+msgstr "Montri &Padon"
-#: app/kateexternaltools.cpp:576
-msgid "&Edit..."
-msgstr "R&edakti..."
+#: app/kwritemain.cpp:171
+msgid "Hide Path"
+msgstr "Kaŝi Padon"
-#: app/kateexternaltools.cpp:580
-msgid "Insert &Separator"
-msgstr "Enmeti di&sigan linion"
+#: app/kwritemain.cpp:172
+msgid "Show the complete document path in the window caption"
+msgstr "Videbligi la tutan dokumentvojon en la fenestro"
-#: app/kateexternaltools.cpp:602
+#: app/kwritemain.cpp:253
msgid ""
-"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
+"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
msgstr ""
-"La listo montras ĉiujn agorditajn ilojn, reprezentataj de iliaj menutekstoj."
+"Tiu dosiero ne estas legebla. Kontrolu, ĉu ĝi ekzistas aŭ estas legebla por la "
+"nuna uzanto."
+
+#: app/kwritemain.cpp:553
+msgid "KWrite"
+msgstr "KWrite"
+
+#: app/kwritemain.cpp:555
+msgid "KWrite - Text Editor"
+msgstr "KWrite - TDE-tekstredaktilo"
+
+#: app/kwritemain.cpp:700
+msgid "Choose Editor Component"
+msgstr "Elekti redaktiloparton"
#: app/katemdi.cpp:140
msgid "Tool &Views"
@@ -1896,23 +1914,5 @@ msgstr ""
"Fenestro > Iloj kaj Rigardoj> montru flankmenuon "
"en la menu. Ĉiam eblas montri/kaŝi la ilojn per la fulmoklavoj."
-#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Document"
-msgstr "&Dokumento"
-
-#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Sess&ions"
-msgstr "Seanco"
-
-#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Fenestro"
-
#~ msgid "Choose Editor..."
#~ msgstr "Elekti redaktilon..."
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kay.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kay.po
index f0b26732580..51a25d88908 100644
--- a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kay.po
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kay.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kay\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-13 07:31-0500\n"
"Last-Translator: Cindy McKee Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard? The Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to "
+"your personal liking. Click Cancel to return and finish your setup. Ĉu vi certas, ke vi volas finigi la tabulagordan asistilon? La tabulagorda asistilo subtenas agordi la tabulan adapton al viaj "
+"deziroj. Kliku Rezignu por reiri kaj finigi la agordaron. Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard? If yes, click Quit and all changes will be lost."
+" Ĉu vi certas, ke vi volas finigi la tabulagordan asistilon? Se vi jesas, kliku Finigu kaj vi perdos ĉiujn ŝanĝojn. "
+" Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard? The Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to "
-"your personal liking. Click Cancel to return and finish your setup. Ĉu vi certas, ke vi volas finigi la tabulagordan asistilon? La tabulagorda asistilo subtenas agordi la tabulan adapton al viaj "
-"deziroj. Kliku Rezignu por reiri kaj finigi la agordaron. Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard? If yes, click Quit and all changes will be lost."
-" Ĉu vi certas, ke vi volas finigi la tabulagordan asistilon? Se vi jesas, kliku Finigu kaj vi perdos ĉiujn ŝanĝojn. "
-" This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
+"right mouse button on either the frame or the display box and select the "
+"Properties entry from the popup menu. Select Remove "
+"to delete the display from the worksheet. Tio estas sentilo-vidigilo. Por agordi vidigilon klaku kaj tenu la dekstran "
+"musbutonon aŭ sur la kadro aŭ la vidigilo-kesto kaj elektu la ekaperan menueron "
+"Ecoj. Elektu Forigu por forigi la vidigilon el la laborfolio. This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
-"right mouse button on either the frame or the display box and select the "
-"Properties entry from the popup menu. Select Remove "
-"to delete the display from the worksheet. Tio estas sentilo-vidigilo. Por agordi vidigilon klaku kaj tenu la dekstran "
-"musbutonon aŭ sur la kadro aŭ la vidigilo-kesto kaj elektu la ekaperan menueron "
-"Ecoj. Elektu Forigu por forigi la vidigilon el la laborfolio."
+"
"
msgstr ""
-"%URL
- the URL of the current document."
+"%URLs
- a list of the URLs of all open documents."
+"%directory
- the URL of the directory containing the current "
+"document."
+"%filename
- the filename of the current document."
+"%line
- the current line of the text cursor in the current "
+"view."
+"%column
- the column of the text cursor in the current view."
+"%selection
- the selected text in the current view."
+"%text
- the text of the current document."
+"
"
-#: app/katefileselector.cpp:597
-msgid ""
-"%URL
- La URLo de la nuna dokumento."
+"%URLs
- Listo de la URLoj de ĉiuj malfermaj dokumentoj."
+"%directory
- La URLo de la dosierujo, kiu havas la nunan "
+"dokumenton."
+"%filename
- La dosiernomo de la nuna dokumento."
+"%line
- La nuna tekstlinio de la nuna rigardilo."
+"%column
- La nuna tekstkolumno de la nuna rigardilo."
+"%selection
- La elektita teksto de la nuna rigardilo."
+"%text
- La teksto de la nuna dokumento.cd
"
-"to the directory of the active document when started and whenever the active "
-"document changes, if the document is a local file."
+"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
msgstr ""
-"Se elektita, la enkonstruita Konzolo lanĉiĝas kun la dosierujo de la aktiva "
-"dokumento. Kaj same ŝanĝiĝas la dosierujo se vi iras al alia loka dokumento."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:162
-msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
-msgstr "Ave&rti pri dosieroj ŝanĝitaj de aliaj procezoj"
+"La dosiero '%1' ne estas malfermebla, ĉar ĝi ne estas normala dosiero, sed "
+"dosierujo."
-#: app/kateconfigdialog.cpp:165
+#: app/katedocmanager.cpp:395
msgid ""
-"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
-"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
-"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that "
-"file gains focus inside Kate."
+"
"
-msgstr "Tiu dosiero estis ŝanĝita en la disko de alia programo.
"
+#: app/katemainwindow.cpp:309
+msgid "&Manage..."
+msgstr "&Mastrumi..."
-#: app/katefilelist.cpp:434
-msgid ""
-"This file was changed (created) on disk by another program.
"
-msgstr "Tiu dosiero estis kreita en la disko de alia programo.
"
+#: app/katemainwindow.cpp:312
+msgid "&Quick Open"
+msgstr "&Rapida malfermo"
-#: app/katefilelist.cpp:436
+#: app/katemainwindow.cpp:488
msgid ""
-"This file was changed (deleted) on disk by another program.
"
-msgstr "Tiu dosiero estis forigita en la disko de alia programo.
"
-
-#: app/katefilelist.cpp:662
-msgid "Background Shading"
-msgstr "Fona kolorheleco"
+"_: 'document name [*]', [*] means modified\n"
+"%1 [*]"
+msgstr "%1 [*]"
-#: app/katefilelist.cpp:668
-msgid "&Enable background shading"
-msgstr "&Ebligi fonan ombrigon"
+#: app/katemainwindow.cpp:610
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Aliaj..."
-#: app/katefilelist.cpp:672
-msgid "&Viewed documents' shade:"
-msgstr "Ombreco de la &rigardata dokumento:"
+#: app/katemainwindow.cpp:620
+msgid "Other..."
+msgstr "Aliaj..."
-#: app/katefilelist.cpp:677
-msgid "&Modified documents' shade:"
-msgstr "Ombreco de la &modifita dokumento:"
+#: app/katemainwindow.cpp:637
+msgid "Application '%1' not found!"
+msgstr "Aplikaĵo '%1' ne troveblas"
-#: app/katefilelist.cpp:684
-msgid "&Sort by:"
-msgstr "&Oridgi laŭ:"
+#: app/katemainwindow.cpp:637
+msgid "Application Not Found!"
+msgstr "Aplikaĵo ne trovita!"
-#: app/katefilelist.cpp:694
+#: app/katemainwindow.cpp:665
msgid ""
-"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited "
-"within the current session will have a shaded background. The most recent "
-"documents have the strongest shade."
+"
%1"
+"
has been modified. Modifications will not be available in the attachment."
+"
%1 "
+"
estas ŝanĝita. Ŝanĝaĵoj ne estos uzeblaj en la aldonaĵon. "
+"cd
"
+"to the directory of the active document when started and whenever the active "
+"document changes, if the document is a local file."
msgstr ""
-"Ĉu vi vere deziras konduki la tekston al la konzolo? Tio lanĉos ĉion kiel "
-"skripto per viaj uzantaj rajtoj."
+"Se elektita, la enkonstruita Konzolo lanĉiĝas kun la dosierujo de la aktiva "
+"dokumento. Kaj same ŝanĝiĝas la dosierujo se vi iras al alia loka dokumento."
-#: app/kateconsole.cpp:130
-msgid "Pipe to Console?"
-msgstr "Ĉu dukti al la konzolo?"
+#: app/kateconfigdialog.cpp:162
+msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
+msgstr "Ave&rti pri dosieroj ŝanĝitaj de aliaj procezoj"
-#: app/kateconsole.cpp:131
-msgid "Pipe to Console"
-msgstr "Dukti al la konzolo"
+#: app/kateconfigdialog.cpp:165
+msgid ""
+"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
+"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
+"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that "
+"file gains focus inside Kate."
+msgstr ""
+"Se elektita, kiam Kejt' enfokusiĝas vi devos decidi kiel pritrakti dosierojn "
+"kiuj ŝanĝiĝis sur la disko. Se ne elektita, vi devas pritrakti la statuson de "
+"dosiero nur kiam tiu dosiero ricevas fokuson ene de Kodredaktilo."
-#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252
-msgid "Default Session"
-msgstr "Defaŭlta Seanco"
+#: app/kateconfigdialog.cpp:173
+msgid "Meta-Information"
+msgstr "Meta-informo"
-#: app/katesession.cpp:82
-msgid "Unnamed Session"
-msgstr "Sennoma Seanco"
+#: app/kateconfigdialog.cpp:178
+msgid "Keep &meta-information past sessions"
+msgstr "Reteni &meta-informon pri estintaj seancoj"
-#: app/katesession.cpp:104
-msgid "Session (%1)"
-msgstr "Seanco (%1)"
+#: app/kateconfigdialog.cpp:181
+msgid ""
+"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be "
+"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document "
+"has not changed when reopened."
+msgstr ""
+"Marku ĉi tiun, se vi volas konservi informojn kiel legosignojn pri estintaj "
+"redaktilseancoj. La agordo estos rekreata, se la dokumento ne ŝanĝiĝis antaŭ "
+"remalfermo."
-#: app/katesession.cpp:384
-msgid "Save Session?"
-msgstr "Ĉu konservi Seancon?"
+#: app/kateconfigdialog.cpp:189
+msgid "&Delete unused meta-information after:"
+msgstr "&Forigi neuzatajn meta-informojn post:"
-#: app/katesession.cpp:391
-msgid "Save current session?"
-msgstr "Ĉu konservi kurantan Seancon?"
+#: app/kateconfigdialog.cpp:191
+msgid "(never)"
+msgstr "(neniam)"
-#: app/katesession.cpp:392
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Ne peti denove"
+#: app/kateconfigdialog.cpp:192
+msgid " day(s)"
+msgstr " tago(j)"
-#: app/katesession.cpp:482
-msgid "No session selected to open."
-msgstr "Neniu seanco elektita por malfermi."
+#: app/kateconfigdialog.cpp:204
+msgid "Sessions"
+msgstr "Seancoj"
-#: app/katesession.cpp:482
-msgid "No Session Selected"
-msgstr "Neniu seanco elektita"
+#: app/kateconfigdialog.cpp:205
+msgid "Session Management"
+msgstr "Seanca Mastrumado"
-#: app/katesession.cpp:554
-msgid "Specify Name for Current Session"
-msgstr "Specifi nomon por la kuranta Seanco"
+#: app/kateconfigdialog.cpp:211
+msgid "Elements of Sessions"
+msgstr "Eroj de Seancoj"
-#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850
-msgid "Session name:"
-msgstr "Seanca nomo:"
+#: app/kateconfigdialog.cpp:216
+msgid "Include &window configuration"
+msgstr "Inkluzivi &fenestran agordon"
-#: app/katesession.cpp:561
-msgid "To save a new session, you must specify a name."
-msgstr "Por konservi novan seancon, vi devas elekti nomon"
+#: app/kateconfigdialog.cpp:220
+msgid ""
+"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
+"Kate"
+msgstr ""
+"Elektu, se vi deziras restarigon de ĉiuj viaj rigardoj kaj subdokumentoj ĉe "
+"lanĉo de Kejt'"
-#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
-msgid "Missing Session Name"
-msgstr "Seanca nomo mankanta"
+#: app/kateconfigdialog.cpp:225
+msgid "Behavior on Application Startup"
+msgstr "Konduto dum programa lanĉo"
-#: app/katesession.cpp:572
-msgid "Specify New Name for Current Session"
-msgstr "Entajpu novan nomon por kuranta seanco"
+#: app/kateconfigdialog.cpp:229
+msgid "&Start new session"
+msgstr "Starti novan seancon"
-#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
-msgid "To save a session, you must specify a name."
-msgstr "Por konservi seancon, vi devas elekti nomon"
+#: app/kateconfigdialog.cpp:230
+msgid "&Load last-used session"
+msgstr "Ŝarĝi &lastan seancon"
-#: app/katesession.cpp:618
-msgid "Session Chooser"
-msgstr "Seanca Elektilo"
+#: app/kateconfigdialog.cpp:231
+msgid "&Manually choose a session"
+msgstr "&Mane elekti seancon"
-#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715
-msgid "Open Session"
-msgstr "Malfermi Seancon"
+#: app/kateconfigdialog.cpp:246
+msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
+msgstr "Konduto kiam la programo finiĝas aŭ kiam la seanco ŝanĝiĝas"
-#: app/katesession.cpp:624
-msgid "New Session"
-msgstr "Nova Seanco"
+#: app/kateconfigdialog.cpp:250
+msgid "&Do not save session"
+msgstr "&Ne konservi seancon"
-#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796
-msgid "Session Name"
-msgstr "Seancnomo"
+#: app/kateconfigdialog.cpp:251
+msgid "&Save session"
+msgstr "Konservi &seancon"
-#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797
-msgid "Open Documents"
-msgstr "Malfermi dokumentojn"
+#: app/kateconfigdialog.cpp:252
+msgid "&Ask user"
+msgstr "Peti &al la uzanto"
-#: app/katesession.cpp:660
-msgid "&Always use this choice"
-msgstr "Ĉi&am uzi tiun elekton"
+#: app/kateconfigdialog.cpp:273
+msgid "File Selector"
+msgstr "Dosierelektilo"
-#: app/katesession.cpp:720
-msgid "&Open"
-msgstr "Malf&ermi"
+#: app/kateconfigdialog.cpp:275
+msgid "File Selector Settings"
+msgstr "Agordo de dosierelektilo"
-#: app/katesession.cpp:781
-msgid "Manage Sessions"
-msgstr "Mastrumi Seancojn"
+#: app/kateconfigdialog.cpp:282
+msgid "Document List"
+msgstr "Dokumentlisto"
-#: app/katesession.cpp:810
-msgid "&Rename..."
-msgstr "&Alinomi..."
+#: app/kateconfigdialog.cpp:283
+msgid "Document List Settings"
+msgstr "Dokumentlistaj agordoj"
-#: app/katesession.cpp:850
-msgid "Specify New Name for Session"
-msgstr "Specifi novan nomon por la seanco"
+#: app/kateconfigdialog.cpp:290 app/kateconfigdialog.cpp:347
+msgid "Plugins"
+msgstr "Kromaĵoj"
-#: app/kateviewspace.cpp:321 app/kateviewspace.cpp:360
-msgid " INS "
-msgstr " enm "
+#: app/kateconfigdialog.cpp:291
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Kromaĵo administrilo"
-#: app/kateviewspace.cpp:326 app/kateviewspace.cpp:364
-msgid " NORM "
-msgstr " norm "
+#: app/kateconfigdialog.cpp:306 app/kateconfigdialog.cpp:312
+msgid "Editor"
+msgstr "Redaktilo"
-#: app/kateviewspace.cpp:352
-msgid " Line: %1 Col: %2 "
-msgstr " Linio: %1 Kol: %2 "
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82
+msgid "Comment"
+msgstr "Komento"
-#: app/kateviewspace.cpp:356
-msgid " R/O "
-msgstr " nurlege "
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83
+msgid ""
+"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
+"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
+msgstr ""
+"Ĉi tie vi povas vidi ĉiujn haveblajn Kejt-kromaĵojn. Tiuj kun marko jam estas "
+"lanĉita, kaj denove lanĉos ĉiam kiam Kodredaktilo lanĉos."
-#: app/kateviewspace.cpp:358
-msgid " OVR "
-msgstr " anst "
+#: app/katefilelist.cpp:141
+msgid "Sort &By"
+msgstr "Ordigi laŭ"
-#: app/kateviewspace.cpp:364
-msgid " BLK "
-msgstr " BLK "
+#: app/katefilelist.cpp:143
+msgid "Move File Up"
+msgstr ""
-#: app/kateviewmanager.cpp:97
-msgid "New Tab"
-msgstr "Nova tabo"
+#: app/katefilelist.cpp:145
+msgid "Move File Down"
+msgstr ""
-#: app/kateviewmanager.cpp:100
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Fermi nunan tabon"
+#: app/katefilelist.cpp:150 app/katefilelist.cpp:688
+msgid "Opening Order"
+msgstr "Ordo de Malfermado"
-#: app/kateviewmanager.cpp:104
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "Aktivigi la sekvan tabon"
+#: app/katefilelist.cpp:150 app/katefilelist.cpp:688
+msgid "Document Name"
+msgstr "Dokumentnomo"
-#: app/kateviewmanager.cpp:109
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "Aktivigi la antaŭan tabon"
+#: app/katefilelist.cpp:150
+msgid "Manual Placement"
+msgstr ""
-#: app/kateviewmanager.cpp:116
-msgid "Split Ve&rtical"
-msgstr "Dividi ve&rtikale"
+#: app/katefilelist.cpp:432
+msgid ""
+"This file was changed (modified) on disk by another program.
"
+msgstr "Tiu dosiero estis ŝanĝita en la disko de alia programo.
"
-#: app/kateviewmanager.cpp:119
-msgid "Split the currently active view vertically into two views."
-msgstr "Duonigas vertikale la aktualan rigardon."
+#: app/katefilelist.cpp:434
+msgid ""
+"This file was changed (created) on disk by another program.
"
+msgstr "Tiu dosiero estis kreita en la disko de alia programo.
"
-#: app/kateviewmanager.cpp:121
-msgid "Split &Horizontal"
-msgstr "Dividi &horizontale"
+#: app/katefilelist.cpp:436
+msgid ""
+"This file was changed (deleted) on disk by another program.
"
+msgstr "Tiu dosiero estis forigita en la disko de alia programo.
"
-#: app/kateviewmanager.cpp:124
-msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
-msgstr "Duonigas horizontale la aktualan rigardon."
+#: app/katefilelist.cpp:662
+msgid "Background Shading"
+msgstr "Fona kolorheleco"
-#: app/kateviewmanager.cpp:126
-msgid "Cl&ose Current View"
-msgstr "Fermi la nunan rigard&on"
+#: app/katefilelist.cpp:668
+msgid "&Enable background shading"
+msgstr "&Ebligi fonan ombrigon"
-#: app/kateviewmanager.cpp:130
-msgid "Close the currently active splitted view"
-msgstr "Fermas la nunan rigardon de dokumento"
+#: app/katefilelist.cpp:672
+msgid "&Viewed documents' shade:"
+msgstr "Ombreco de la &rigardata dokumento:"
-#: app/kateviewmanager.cpp:132
-msgid "Next View"
-msgstr "Sekva rigardo"
+#: app/katefilelist.cpp:677
+msgid "&Modified documents' shade:"
+msgstr "Ombreco de la &modifita dokumento:"
-#: app/kateviewmanager.cpp:135
-msgid "Make the next split view the active one."
-msgstr "Aktivigas la sekvan rigardon."
+#: app/katefilelist.cpp:684
+msgid "&Sort by:"
+msgstr "&Oridgi laŭ:"
-#: app/kateviewmanager.cpp:137
-msgid "Previous View"
-msgstr "Antaŭa rigardo"
+#: app/katefilelist.cpp:694
+msgid ""
+"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited "
+"within the current session will have a shaded background. The most recent "
+"documents have the strongest shade."
+msgstr ""
+"Kiam fona kolorheleco estas elektita, dokumentoj legitaj aŭ ŝanĝitaj dum la "
+"kuranta seanco havos ombran fonon. La plej freŝaj dokumentoj havos la plej "
+"helan koloron."
-#: app/kateviewmanager.cpp:139
-msgid "Make the previous split view the active one."
-msgstr "Aktivigas la antaŭan dividitan rigardon."
+#: app/katefilelist.cpp:698
+msgid "Set the color for shading viewed documents."
+msgstr "Agordu koloron de la vidata dokumenta fono."
-#: app/kateviewmanager.cpp:149
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "Malfermi novan tabon"
+#: app/katefilelist.cpp:700
+msgid ""
+"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for "
+"viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
+msgstr ""
+"Agordu koloron por ŝanĝitaj dokumentoj. Ĉi tiu koloro estos enmiksita en la "
+"koloron elektitan por vidataj dokumentoj. La plej freŝe redaktitaj dokumentoj "
+"ricevos la plejmulton de ĉi tiu koloro."
-#: app/kateviewmanager.cpp:157
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "Fermi la nunan tabon"
+#: app/katefilelist.cpp:705
+msgid "Set the sorting method for the documents."
+msgstr "Agordu ordigan metodon por la dokumentoj"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78
msgid "Save As (%1)"
@@ -1677,157 +1625,227 @@ msgstr ""
"La datumoj, kiujn vi postulis konservi, ne eblas skribi. Elektu, kiel vi volas "
"plufari."
-#: app/kateexternaltools.cpp:276
-msgid "Failed to expand the command '%1'."
-msgstr "La plenigo de la komando '%1' fuŝis."
+#: app/katefileselector.cpp:170
+msgid "Current Document Folder"
+msgstr "Nuna dokumentdosierujo"
+
+#: app/katefileselector.cpp:198
+msgid ""
+""
-"
"
+"%URL
- the URL of the current document."
-"%URLs
- a list of the URLs of all open documents."
-"%directory
- the URL of the directory containing the current "
-"document."
-"%filename
- the filename of the current document."
-"%line
- the current line of the text cursor in the current "
-"view."
-"%column
- the column of the text cursor in the current view."
-"%selection
- the selected text in the current view."
-"%text
- the text of the current document."
-"
"
+"%URL
- La URLo de la nuna dokumento."
-"%URLs
- Listo de la URLoj de ĉiuj malfermaj dokumentoj."
-"%directory
- La URLo de la dosierujo, kiu havas la nunan "
-"dokumenton."
-"%filename
- La dosiernomo de la nuna dokumento."
-"%line
- La nuna tekstlinio de la nuna rigardilo."
-"%column
- La nuna tekstkolumno de la nuna rigardilo."
-"%selection
- La elektita teksto de la nuna rigardilo."
-"%text
- La teksto de la nuna dokumento.
This procedure is irreversible
Do you want to proceed?
Tiu ago ne estas nuligebla. "
+"
Ĉu vi volas daŭrigi?
Last visited: %1"
+"
First visited: %2"
+"
Number of times visited: %3
Lasta vizito: %1"
+"
Unua vizito: %2"
+"
Nombro da vizitoj: %3
Last visited: %1"
-"
First visited: %2"
-"
Number of times visited: %3
Lasta vizito: %1"
-"
Unua vizito: %2"
-"
Nombro da vizitoj: %3
This procedure is irreversible
Do you want to proceed?
Tiu ago ne estas nuligebla. "
-"
Ĉu vi volas daŭrigi?
Titlebar double-click: Shade window"
-"
Mouse selection: Double click"
-"
Application startup notification: none"
-"
Keyboard scheme: Trinity default"
-"
"
-msgstr ""
-"Aktivigo de fenestroj: fokusigo per klako"
-"
Duklako al titolo: volvas la fenestron"
-"
Lanĉo per la muso: sola klako"
-"
Signado de lanĉiĝanta aplikaĵo: neniu "
-"
Klavkombinaro: Makintoŝo"
-"
"
-
-#: kospage.cpp:364
-msgid ""
-"Window activation: Focus follows mouse"
-"
Titlebar double-click: Shade window"
-"
Mouse selection: Single click"
-"
Application startup notification: none"
-"
Keyboard scheme: UNIX"
-"
"
-msgstr ""
-"Aktivigo de fenestroj: fokuso sekvas muson"
-"
Duklako al titolo: fonigas fenestron"
-"
Elekto per la muso: sola klako"
-"
Signado de lanĉiĝanta aplikaĵo: neniu"
-"
Klavkombinaro: Unikso"
-"
"
-
-#: kospage.cpp:376
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Window activation: Focus on click"
-"
Titlebar double-click: Maximize window"
-"
Mouse selection: Double click"
-"
Application startup notification: none"
-"
Keyboard scheme: Windows"
-"
"
-msgstr ""
-"Aktivigo de fenestroj: fokusigo per klako"
-"
Duklako al titolo: maksimumigo de fenestro"
-"
Lanĉo per la muso: duklako"
-"
Signado de lanĉiĝanta aplikaĵo: per la kursilo"
-"
Klavkombinaro: Vindozo"
-"
"
-
-#: kospage.cpp:388
-msgid ""
-"Window activation: Focus on click"
-"
Titlebar double-click: Shade window"
-"
Mouse selection: Single click"
-"
Application startup notification: none"
-"
Keyboard scheme: Mac"
-"
"
-msgstr ""
-"Aktivigo de fenestroj: fokusigo per klako"
-"
Duklako al titolo: volvas la fenestron"
-"
Lanĉo per la muso: sola klako"
-"
Signado de lanĉiĝanta aplikaĵo: neniu "
-"
Klavkombinaro: Makintoŝo"
-"
"
-
-#: tdestylepage.cpp:50
-msgid "Style"
-msgstr "Stilo"
-
-#: tdestylepage.cpp:51
-msgid "Description"
-msgstr "Priskribo"
-
-#: tdestylepage.cpp:55
-msgid "Plastik"
-msgstr "Plateno"
-
-#: tdestylepage.cpp:55
-msgid "Light"
-msgstr "Lumo"
-
-#: tdestylepage.cpp:56
-msgid "TDE default style"
-msgstr "Apriora TDE-stilo"
-
-#: tdestylepage.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "KDE Classic"
-msgstr "TDE klasika"
-
-#: tdestylepage.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Classic KDE style"
-msgstr "TDE-stilo klasika"
-
-#: tdestylepage.cpp:63
-msgid "Keramik"
-msgstr "Ceramiko"
-
-#: tdestylepage.cpp:64
-msgid "The previous default style"
-msgstr "Pasinta apriora TDE-stilo"
-
-#: tdestylepage.cpp:67
-msgid "Sunshine"
-msgstr "Sunbrilo"
-
-#: tdestylepage.cpp:68
-msgid "A very common desktop"
-msgstr "Tre komuna tabulo"
-
-#: tdestylepage.cpp:71
-msgid "Redmond"
-msgstr "Redmondo"
-
-#: tdestylepage.cpp:72
-msgid "A style from the northwest of the USA"
-msgstr "Stilo laŭ nordokcidenta Usono"
-
-#: tdestylepage.cpp:75
-msgid "Platinum"
-msgstr "Plateno"
-
-#: tdestylepage.cpp:76
-msgid "The platinum style"
-msgstr "La platenetoso"
-
-#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
-msgid "without name"
-msgstr "sen nomo"
-
#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
@@ -418,6 +274,95 @@ msgstr ""
msgid "Preview"
msgstr "Antaŭrigardo"
+#: main.cpp:27 main.cpp:38
+msgid "KPersonalizer"
+msgstr "Asistilo por tabulagordo"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Personalizer is restarted by itself"
+msgstr "Personalizer mem relanĉiĝos"
+
+#: main.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Personalizer is running before Trinity session"
+msgstr "Personalizer estos lanĉata antaŭ la TDE-seanco"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel, Matthias Peick"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "wolfram@steloj.de, matthias@peick.de"
+
+#: kpersonalizer.cpp:67
+msgid "Step 1: Introduction"
+msgstr "Paŝo 1: Enkonduko"
+
+#: kpersonalizer.cpp:71
+msgid "Step 2: I want it my Way..."
+msgstr "Paŝo 2: Faru kion mi volas..."
+
+#: kpersonalizer.cpp:75
+msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
+msgstr "Paŝo 3: Dolĉaĵoj por la okuloj"
+
+#: kpersonalizer.cpp:79
+msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
+msgstr "Paŝo 4: Ĉiu ŝatas etoson"
+
+#: kpersonalizer.cpp:83
+msgid "Step 5: Time to Refine"
+msgstr "Paŝo 5: Nun al la detaloj"
+
+#: kpersonalizer.cpp:86
+msgid "S&kip Wizard"
+msgstr "&Forlasu la asistilon"
+
+#: kpersonalizer.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid ""
+"
If not, click Cancel to return and finish your setup.
Se vi neas, kliku Rezignu por reiri kaj finigi la agordaron.Welcome to Trinity %1
"
+msgstr "Bonvenon ĉe TDE %1!
"
+
+#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
+msgid "without name"
+msgstr "sen nomo"
+
+#: kcountrypage.cpp:142
+msgid "All"
+msgstr "Ĉiuj"
+
#: keyecandypage.cpp:69
msgid "Features"
msgstr "Funkcioj"
@@ -498,78 +443,133 @@ msgstr "Paliĝantaj menuoj"
msgid "Preview Other Files"
msgstr "Antaŭrigardo de aliaj dosieroj"
-#: kpersonalizer.cpp:67
-msgid "Step 1: Introduction"
-msgstr "Paŝo 1: Enkonduko"
+#: tdestylepage.cpp:50
+msgid "Style"
+msgstr "Stilo"
-#: kpersonalizer.cpp:71
-msgid "Step 2: I want it my Way..."
-msgstr "Paŝo 2: Faru kion mi volas..."
+#: tdestylepage.cpp:51
+msgid "Description"
+msgstr "Priskribo"
-#: kpersonalizer.cpp:75
-msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
-msgstr "Paŝo 3: Dolĉaĵoj por la okuloj"
+#: tdestylepage.cpp:55
+msgid "Plastik"
+msgstr "Plateno"
-#: kpersonalizer.cpp:79
-msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
-msgstr "Paŝo 4: Ĉiu ŝatas etoson"
+#: tdestylepage.cpp:55
+msgid "Light"
+msgstr "Lumo"
-#: kpersonalizer.cpp:83
-msgid "Step 5: Time to Refine"
-msgstr "Paŝo 5: Nun al la detaloj"
+#: tdestylepage.cpp:56
+msgid "TDE default style"
+msgstr "Apriora TDE-stilo"
-#: kpersonalizer.cpp:86
-msgid "S&kip Wizard"
-msgstr "&Forlasu la asistilon"
+#: tdestylepage.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KDE Classic"
+msgstr "TDE klasika"
-#: kpersonalizer.cpp:152
+#: tdestylepage.cpp:60
#, fuzzy
-msgid ""
-"
If not, click Cancel to return and finish your setup.
Se vi neas, kliku Rezignu por reiri kaj finigi la agordaron.Welcome to Trinity %1
"
-msgstr "Bonvenon ĉe TDE %1!
"
+#: tdestylepage.cpp:67
+msgid "Sunshine"
+msgstr "Sunbrilo"
-#: kcountrypage.cpp:142
-msgid "All"
-msgstr "Ĉiuj"
+#: tdestylepage.cpp:68
+msgid "A very common desktop"
+msgstr "Tre komuna tabulo"
-#: main.cpp:27 main.cpp:38
-msgid "KPersonalizer"
-msgstr "Asistilo por tabulagordo"
+#: tdestylepage.cpp:71
+msgid "Redmond"
+msgstr "Redmondo"
-#: main.cpp:31
-msgid "Personalizer is restarted by itself"
-msgstr "Personalizer mem relanĉiĝos"
+#: tdestylepage.cpp:72
+msgid "A style from the northwest of the USA"
+msgstr "Stilo laŭ nordokcidenta Usono"
-#: main.cpp:32
+#: tdestylepage.cpp:75
+msgid "Platinum"
+msgstr "Plateno"
+
+#: tdestylepage.cpp:76
+msgid "The platinum style"
+msgstr "La platenetoso"
+
+#: kospage.cpp:352
#, fuzzy
-msgid "Personalizer is running before Trinity session"
-msgstr "Personalizer estos lanĉata antaŭ la TDE-seanco"
+msgid ""
+"Window activation: Focus on click"
+"
Titlebar double-click: Shade window"
+"
Mouse selection: Double click"
+"
Application startup notification: none"
+"
Keyboard scheme: Trinity default"
+"
"
+msgstr ""
+"Aktivigo de fenestroj: fokusigo per klako"
+"
Duklako al titolo: volvas la fenestron"
+"
Lanĉo per la muso: sola klako"
+"
Signado de lanĉiĝanta aplikaĵo: neniu "
+"
Klavkombinaro: Makintoŝo"
+"
"
+
+#: kospage.cpp:364
+msgid ""
+"Window activation: Focus follows mouse"
+"
Titlebar double-click: Shade window"
+"
Mouse selection: Single click"
+"
Application startup notification: none"
+"
Keyboard scheme: UNIX"
+"
"
+msgstr ""
+"Aktivigo de fenestroj: fokuso sekvas muson"
+"
Duklako al titolo: fonigas fenestron"
+"
Elekto per la muso: sola klako"
+"
Signado de lanĉiĝanta aplikaĵo: neniu"
+"
Klavkombinaro: Unikso"
+"
"
+
+#: kospage.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Window activation: Focus on click"
+"
Titlebar double-click: Maximize window"
+"
Mouse selection: Double click"
+"
Application startup notification: none"
+"
Keyboard scheme: Windows"
+"
"
+msgstr ""
+"Aktivigo de fenestroj: fokusigo per klako"
+"
Duklako al titolo: maksimumigo de fenestro"
+"
Lanĉo per la muso: duklako"
+"
Signado de lanĉiĝanta aplikaĵo: per la kursilo"
+"
Klavkombinaro: Vindozo"
+"
"
+
+#: kospage.cpp:388
+msgid ""
+"Window activation: Focus on click"
+"
Titlebar double-click: Shade window"
+"
Mouse selection: Single click"
+"
Application startup notification: none"
+"
Keyboard scheme: Mac"
+"
"
+msgstr ""
+"Aktivigo de fenestroj: fokusigo per klako"
+"
Duklako al titolo: volvas la fenestron"
+"
Lanĉo per la muso: sola klako"
+"
Signado de lanĉiĝanta aplikaĵo: neniu "
+"
Klavkombinaro: Makintoŝo"
+"
"
#~ msgid "Window activation: Focus on click
Titlebar double-click: Shade window
Mouse selection: Single click
Application startup notification: busy cursor
Keyboard scheme: TDE default
"
#~ msgstr "Aktivigo de fenestroj: fokusigo per klako
Duklako al titollistelo: volvas fenestron
Lanĉo per la muso: sola klako
Signado de lanĉiĝanta aplikaĵo: per la kursilo
Klavkombinaro:TDE - apriora
"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kprinter.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kprinter.po
index 0f61a0781bc..2c4037cca7f 100644
--- a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kprinter.po
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kprinter.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kprinter\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-04 12:31+0100\n"
"Last-Translator: Stéphane Fillod