From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-es/messages/tdeaccessibility/ksayit.po | 440 ++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 440 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-es/messages/tdeaccessibility/ksayit.po (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdeaccessibility/ksayit.po') diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeaccessibility/ksayit.po b/tde-i18n-es/messages/tdeaccessibility/ksayit.po new file mode 100644 index 00000000000..ce758f34090 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/tdeaccessibility/ksayit.po @@ -0,0 +1,440 @@ +# translation of ksayit.po to Español +# traducción de ksayit.po a Español +# +# Rafael Beccar , 2004, 2005. +# santi , 2005, 2007. +# Eloy Cuadra , 2005. +# Santiago Fernandez Sancho , 2006. +# Santiago Fernández Sancho , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksayit\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-01 11:25+0100\n" +"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho \n" +"Language-Team: Español \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rafael Beccar" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rafael.beccar@kdemail.net" + +#: contextmenuhandler.cpp:100 +msgid "New" +msgstr "Nuevo" + +#: contextmenuhandler.cpp:159 +msgid "Rename..." +msgstr "Cambiar nombre..." + +#: contextmenuhandler.cpp:163 +msgid "Delete..." +msgstr "Borrar..." + +#: contextmenuhandler.cpp:167 docbookclasses.cpp:133 docbookclasses.cpp:135 +#: docbookparser.cpp:91 doctreeviewimpl.cpp:799 +msgid "Overview" +msgstr "Introducción" + +#. i18n: file DocTreeView.ui line 45 +#: contextmenuhandler.cpp:171 docbookparser.cpp:298 doctreeviewimpl.cpp:51 +#: doctreeviewimpl.cpp:812 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Chapter" +msgstr "Capítulo" + +#: contextmenuhandler.cpp:175 docbookclasses.cpp:462 docbookclasses.cpp:464 +#: docbookparser.cpp:243 doctreeviewimpl.cpp:831 +msgid "Keywords" +msgstr "Palabras clave" + +#: contextmenuhandler.cpp:179 doctreeviewimpl.cpp:845 +msgid "Keyword" +msgstr "Palabra clave" + +#: contextmenuhandler.cpp:183 docbookclasses.cpp:583 docbookclasses.cpp:585 +#: docbookparser.cpp:277 doctreeviewimpl.cpp:865 +msgid "Abstract" +msgstr "Resumen" + +#: contextmenuhandler.cpp:187 +msgid "Authors" +msgstr "Autores" + +#: contextmenuhandler.cpp:191 docbookclasses.cpp:377 docbookclasses.cpp:379 +#: docbookparser.cpp:228 doctreeviewimpl.cpp:908 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: contextmenuhandler.cpp:195 docbookclasses.cpp:188 docbookclasses.cpp:190 +#: docbookparser.cpp:124 doctreeviewimpl.cpp:926 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#: contextmenuhandler.cpp:199 +msgid "Release Info" +msgstr "Información de la versión" + +#: contextmenuhandler.cpp:203 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: contextmenuhandler.cpp:207 docbookclasses.cpp:640 docbookparser.cpp:475 +#: doctreeviewimpl.cpp:593 doctreeviewimpl.cpp:981 +msgid "Paragraph" +msgstr "Párrafo" + +#: contextmenuhandler.cpp:211 docbookparser.cpp:328 doctreeviewimpl.cpp:994 +msgid "Section Level 1" +msgstr "Nivel de sección 1" + +#: contextmenuhandler.cpp:215 docbookparser.cpp:358 doctreeviewimpl.cpp:1011 +msgid "Section Level 2" +msgstr "Nivel de sección 2" + +#: contextmenuhandler.cpp:219 docbookparser.cpp:388 doctreeviewimpl.cpp:1028 +msgid "Section Level 3" +msgstr "Nivel de sección 3" + +#: contextmenuhandler.cpp:223 docbookparser.cpp:418 docbookparser.cpp:448 +#: doctreeviewimpl.cpp:1045 +msgid "Section Level 4" +msgstr "Nivel de sección 4" + +#: contextmenuhandler.cpp:227 doctreeviewimpl.cpp:1062 +msgid "Section Level 5" +msgstr "Nivel de sección 5" + +#: docbookclasses.cpp:68 docbookclasses.cpp:70 doctreeviewimpl.cpp:111 +msgid "unnamed" +msgstr "sin nombre" + +#: docbookclasses.cpp:255 docbookclasses.cpp:257 docbookparser.cpp:142 +#: doctreeviewimpl.cpp:947 +msgid "Release" +msgstr "Versión" + +#: docbookclasses.cpp:322 docbookclasses.cpp:324 docbookparser.cpp:178 +#: doctreeviewimpl.cpp:885 +msgid "Author(s)" +msgstr "Autor(es)" + +#. i18n: file DocTreeView.ui line 56 +#: doctreeviewimpl.cpp:52 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: doctreeviewimpl.cpp:136 +msgid "Empty Document" +msgstr "Documento vacío" + +#: doctreeviewimpl.cpp:188 +msgid "Unable to open File." +msgstr "Imposible abrir el archivo." + +#: doctreeviewimpl.cpp:241 doctreeviewimpl.cpp:254 +msgid "Plain File" +msgstr "Archivo de texto plano" + +#: doctreeviewimpl.cpp:251 +msgid "Failed wrapping the file into XML." +msgstr "No se pudo envolver el archivo en XML." + +#: doctreeviewimpl.cpp:264 +msgid "The file is of type %1, 'book' expected." +msgstr "El archivo es de tipo %1, se esperaba 'book'." + +#: doctreeviewimpl.cpp:284 +msgid "Save File" +msgstr "Guardar archivo" + +#: doctreeviewimpl.cpp:289 +msgid "The given URL is invalid. Try 'File save as...' instead." +msgstr "La URL dada no es válida. Intente utilizar «Guardar como...»." + +#: doctreeviewimpl.cpp:295 doctreeviewimpl.cpp:342 +msgid "Unable open file to write." +msgstr "No se pudo abrir el archivo para escritura." + +#: doctreeviewimpl.cpp:316 doctreeviewimpl.cpp:365 +msgid "Save operation currently works on local files only." +msgstr "Por el momento La operación guardar solo funciona en archivos locales." + +#: doctreeviewimpl.cpp:332 +msgid "Save File As" +msgstr "Guardar archivo como" + +#: doctreeviewimpl.cpp:336 +msgid "The given URL is invalid." +msgstr "La URL dada no es valida." + +#: doctreeviewimpl.cpp:471 +msgid "" +"Maybe the structure of the document has been changed. Please check if this " +"bookmark is still valid." +msgstr "" +"Es posible que la estructura del documento haya sido modificada. Compruebe si " +"este marcador continúa siendo válido." + +#: doctreeviewimpl.cpp:480 +msgid "" +"Bookmark not found. Maybe the file content or the bookmark URL has been " +"changed." +msgstr "" +"Marcador no encontrado. Tal vez el contenido del archivo o la URL del marcador " +"han cambiado." + +#: doctreeviewimpl.cpp:737 +msgid "Rename Item" +msgstr "Cambiar el nombre del elemento" + +#: doctreeviewimpl.cpp:738 +msgid "Please enter the new name of the item:" +msgstr "Introduzca el nombre del elemento nuevo:" + +#: doctreeviewimpl.cpp:815 +msgid "New Chapter Title" +msgstr "Nuevo título de capítulo" + +#: doctreeviewimpl.cpp:848 +msgid "New Keyword" +msgstr "Nueva palabra clave" + +#: doctreeviewimpl.cpp:909 +msgid "Firstname Surname" +msgstr "Nombre Apellido" + +#: doctreeviewimpl.cpp:997 doctreeviewimpl.cpp:1014 doctreeviewimpl.cpp:1031 +#: doctreeviewimpl.cpp:1048 doctreeviewimpl.cpp:1065 +msgid "New Section Title" +msgstr "Nuevo título de sección" + +#: ksayit.cpp:159 ksayitsystemtray.cpp:54 +msgid "Say" +msgstr "Hablar" + +#: ksayit.cpp:165 ksayitsystemtray.cpp:68 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: ksayit.cpp:171 ksayitsystemtray.cpp:61 +msgid "Shut Up" +msgstr "Silenciar" + +#: ksayit.cpp:177 ksayitsystemtray.cpp:75 +msgid "Next Sentence" +msgstr "Siguiente frase" + +#: ksayit.cpp:184 ksayitsystemtray.cpp:83 +msgid "Previous Sentence" +msgstr "Frase anterior" + +#: ksayit.cpp:196 +msgid "Edit Text" +msgstr "Edición de texto" + +#: ksayit.cpp:316 ksayit.cpp:557 ksayit.cpp:577 ksayit.cpp:773 +msgid "Ready." +msgstr "Listo." + +#: ksayit.cpp:401 +msgid "Say XML file..." +msgstr "Leer archivo XML..." + +#: ksayit.cpp:435 ksayit.cpp:672 +msgid "Edit Mode ON." +msgstr "Activar modo edición." + +#: ksayit.cpp:438 +msgid "Edit Mode OFF." +msgstr "Desactivar modo edición." + +#: ksayit.cpp:470 +msgid "Open file..." +msgstr "Abrir archivo..." + +#: ksayit.cpp:476 +msgid "File to Speak" +msgstr "Archivo a sintetizar" + +#: ksayit.cpp:502 +msgid "Save file..." +msgstr "Guardar archivo..." + +#: ksayit.cpp:519 +msgid "Save file as..." +msgstr "Guardar archivo como..." + +#: ksayit.cpp:551 +msgid "Exiting..." +msgstr "Saliendo..." + +#: ksayit.cpp:552 +msgid "Do you really want to quit?" +msgstr "¿Realmente desea salir?" + +#: ksayit.cpp:570 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Cambiar la barra de estado..." + +#: ksayit.cpp:598 +msgid "Setup" +msgstr "Configurar" + +#: ksayit.cpp:686 +msgid "speaking Clipboard..." +msgstr "Leer el Portapapeles..." + +#: ksayit.cpp:704 +msgid "synthesizing..." +msgstr "sintetizando..." + +#: ksayit.cpp:744 +msgid "Unable to speak text" +msgstr "No es posible leer el texto" + +#: ksayit.cpp:792 +msgid "Paused..." +msgstr "Parado..." + +#: ksayitbookmarkhandler.cpp:59 +msgid "" +"This is not a KSayIt bookmark.\n" +msgstr "" +"El marcador no es del tipo KSayIt.\n" + +#: ksayitbookmarkhandler.cpp:77 +msgid "Bookmark not found" +msgstr "Marcador no encontrado" + +#: ksayitbookmarkhandler.cpp:88 +msgid "untitled" +msgstr "sin título" + +#: main.cpp:36 +msgid "KSayIt - A Text To Speech frontend for KDE" +msgstr "" +"KSayIt - Interfaz de usuario bajo KDE para sintetizadores de texto a voz" + +#: main.cpp:43 +msgid "KSayIt" +msgstr "KSayIt" + +#. i18n: file ksayitui.rc line 14 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Action" +msgstr "&Acción" + +#. i18n: file DocTreeView.ui line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Document Contents" +msgstr "Contenido del documento" + +#. i18n: file DocTreeView.ui line 78 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Hidden" +msgstr "Oculto" + +#. i18n: file fx_setup.ui line 16 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Effect Stack Setup" +msgstr "Configuración de la pila de efectos" + +#. i18n: file fx_setup.ui line 46 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Available:" +msgstr "Disponible:" + +#. i18n: file fx_setup.ui line 153 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Active:" +msgstr "Activo:" + +#. i18n: file fx_setup.ui line 167 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Doubleclick opens the setup dialog." +msgstr "Una doble pulsación abre el diálogo de configuración." + +#. i18n: file fx_setup.ui line 204 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Remove All" +msgstr "Eliminar todo" + +#: saxhandler.cpp:129 +msgid "" +"Fatal error while parsing XML-Paragraph:\n" +msgstr "" +"Error definitivo al analizar el párrafo XML:\n" + +#: saxhandler.cpp:130 +msgid "%1, Line: %2" +msgstr "%1, línea: %2" + +#: saxhandler.cpp:131 +msgid "Fatal error" +msgstr "Error definitivo" + +#: saxhandler.cpp:163 +msgid "" +"Unresolved entity found: %1.\n" +msgstr "" +"Se encontró una entidad sin resolver: %1.\n" + +#: saxhandler.cpp:164 +msgid "KSayIt does not support DocBook files with external entities. " +msgstr "KSayIt no soporta archivos DocBook con entidades externas" + +#: saxhandler.cpp:165 +msgid "Parsing can continue, but the resulting text will contain gaps." +msgstr "" +"El análisis sintáctico puede continuar, pero el texto resultante contendrá " +"agujeros." + +#: saxhandler.cpp:169 +msgid "Parser problem" +msgstr "Problemas de sintaxis" + +#: voicesetupdlg.cpp:70 +msgid "Voice" +msgstr "Voz" + +#: voicesetupdlg.cpp:70 +msgid "Voice Settings" +msgstr "Preferencias de voz" + +#: voicesetupdlg.cpp:81 +msgid "Audio FX" +msgstr "Audio FX" + +#: voicesetupdlg.cpp:81 +msgid "Effect Stack" +msgstr "Pila de efectos" + +#: voicesetupdlg.cpp:112 +msgid "The active TTS system does not make use of aRts effects." +msgstr "" +"El sistema de texto a voz (TTS) activo no hace uso de los efectos de aRts." + +#: voicesetupdlg.cpp:113 +msgid "Plugin Configuration" +msgstr "Configuración del complemento" -- cgit v1.2.1