From 02e6b8948384e264de6cfda57078896fec07cc47 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"Comportamiento de la ventana Aquí se puede personalizar la forma en "
-"la que se comportan las ventanas, al moverlas, cambiarlas de tamaño o ser "
-"pulsadas. También puede especificar una política de foco, así como una política "
-"de ubicación para las ventanas nuevas. "
-" Tenga en cuenta que esta configuración no tendrá efecto si no utiliza KWin "
-"como administrador de ventanas. Si utiliza un administrador de ventanas "
-"diferente por favor, diríjase a su documentación para saber como personalizar "
-"el comportamiento de las ventanas."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"Comportamiento de la ventana Aquí se puede personalizar la forma "
+"en la que se comportan las ventanas, al moverlas, cambiarlas de tamaño o ser "
+"pulsadas. También puede especificar una política de foco, así como una "
+"política de ubicación para las ventanas nuevas. Tenga en cuenta que esta "
+"configuración no tendrá efecto si no utiliza KWin como administrador de "
+"ventanas. Si utiliza un administrador de ventanas diferente por favor, "
+"diríjase a su documentación para saber como personalizar el comportamiento "
+"de las ventanas."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -101,8 +101,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
-"Aquí se puede personalizar el comportamiento del ratón cuando se pulsa con el "
-"ratón en la barra de título de una ventana."
+"Aquí se puede personalizar el comportamiento del ratón cuando se pulsa con "
+"el ratón en la barra de título de una ventana."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -182,8 +182,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
-"Aquí se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del ratón sobre la "
-"barra de título o en el marco de una ventana."
+"Aquí se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del ratón sobre "
+"la barra de título o en el marco de una ventana."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -194,8 +194,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del botón "
-"izquierdo del ratón sobre la barra de título o del marco."
+"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del "
+"botón izquierdo del ratón sobre la barra de título o del marco."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -218,8 +218,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del botón "
-"central del ratón sobre la barra de título o el marco."
+"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del "
+"botón central del ratón sobre la barra de título o el marco."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -227,11 +227,11 @@ msgstr "Activo"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"En esta columna se pueden personalizar las pulsaciones del ratón en la barra de "
-"título o en el marco de la ventana activa."
+"En esta columna se pueden personalizar las pulsaciones del ratón en la barra "
+"de título o en el marco de la ventana activa."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -247,43 +247,43 @@ msgstr "Alternar pasar al frente y atrás"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
-"Comportamiento al pulsar con el botón izquierdo "
-"en el borde o título de una ventana activa."
+"Comportamiento al pulsar con el botón izquierdo en el borde o "
+"título de una ventana activa."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Comportamiento al pulsar con el botón derecho "
-"en el borde o título de una ventana activa."
+"Comportamiento al pulsar con el botón derecho en el borde o título "
+"de una ventana activa."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Comportamiento al pulsar con el botón central "
-"en el borde o título de una ventana activa."
+"Comportamiento al pulsar con el botón central en el borde o título "
+"de una ventana activa."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Comportamiento al pulsar con el botón izquierdo "
-"en el borde o título de una ventana inactiva."
+"Comportamiento al pulsar con el botón izquierdo en el borde o "
+"título de una ventana inactiva."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Comportamiento al pulsar con el botón derecho "
-"en el borde o título de una ventana inactiva."
+"Comportamiento al pulsar con el botón derecho en el borde o título "
+"de una ventana inactiva."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -291,11 +291,11 @@ msgstr "Inactivo"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
-"En esta columna se pueden personalizar las pulsaciones del ratón en la barra de "
-"título o en el marco de la ventana inactiva."
+"En esta columna se pueden personalizar las pulsaciones del ratón en la barra "
+"de título o en el marco de la ventana inactiva."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
@@ -311,11 +311,11 @@ msgstr "Activar"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Comportamiento al pulsar con el botón medio "
-"en el borde o título de una ventana inactiva."
+"Comportamiento al pulsar con el botón medio en el borde o título de "
+"una ventana inactiva."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -345,8 +345,8 @@ msgstr "Ventana interior inactiva"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Aquí se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del ratón sobre "
"una ventana interior inactiva ('interior' quiere decir: que no es barra de "
@@ -357,27 +357,27 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del botón "
-"izquierdo del ratón sobre una ventana interior inactiva ('interior' quiere "
-"decir: que no es barra de título, ni marco)."
+"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del "
+"botón izquierdo del ratón sobre una ventana interior inactiva ('interior' "
+"quiere decir: que no es barra de título, ni marco)."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del botón "
-"derecho sobre una ventana interior inactiva ('interior' quiere decir: que no es "
-"barra de título, ni marco)."
+"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del "
+"botón derecho sobre una ventana interior inactiva ('interior' quiere decir: "
+"que no es barra de título, ni marco)."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del botón "
-"central sobre una ventana interior inactiva ('interior' quiere decir: que no es "
-"barra de título, ni marco)."
+"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del "
+"botón central sobre una ventana interior inactiva ('interior' quiere decir: "
+"que no es barra de título, ni marco)."
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -408,8 +408,8 @@ msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
-"Aquí selecciona si mantener la tecla Meta o la tecla Alt pulsada le permitirá "
-"realizar las siguientes operaciones."
+"Aquí selecciona si mantener la tecla Meta o la tecla Alt pulsada le "
+"permitirá realizar las siguientes operaciones."
#: mouse.cpp:689
msgid "Modifier key + left button:"
@@ -425,12 +425,12 @@ msgstr "Tecla modificadora + botón central:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Aquí puede personalizar el comportamiento de TDE cuando se pulsa con el botón "
-"central del ratón dentro de una ventana, mientras se mantiene presionada la "
-"tecla modificadora."
+"Aquí puede personalizar el comportamiento de TDE cuando se pulsa con el "
+"botón central del ratón dentro de una ventana, mientras se mantiene "
+"presionada la tecla modificadora."
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -438,11 +438,11 @@ msgstr "Tecla modificadora + rueda del ratón:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Aquí puede personalizar el comportamiendo de TDE cuando se hace girar la rueda "
-"en algún lugar de una ventana mientras se pulsa una tecla modificadora."
+"Aquí puede personalizar el comportamiendo de TDE cuando se hace girar la "
+"rueda en algún lugar de una ventana mientras se pulsa una tecla modificadora."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -452,6 +452,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Activar, al frente y mover"
@@ -460,183 +464,172 @@ msgstr "Activar, al frente y mover"
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Foco"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Política:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Pulsar para focalizar"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Foco sigue al ratón"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Foco bajo el ratón"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Foco estrictamente bajo el ratón"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module. Esta opción especifica el nivel de prevención de KWin ante la imposición de "
-"ventanas activas debido a la actividad inesperada de nuevas ventanas. (Nota: "
-"esta característica no funciona con las políticas de focalización «Foco bajo el "
-"ratón» o «Foco estrictamente bajo el ratón»)."
-"Window Behavior
Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"La política de focalización se utiliza para determinar la ventana activa, esto "
-"es, la ventana en la que se puede trabajar. "
-" "
-"
Advierta que 'Foco bajo el ratón' y 'Foco estrictamente "
-"bajo el ratón' impide que algunas propiedades en modo TDE, como el paso de unas "
-"ventanas a otros empleando Alt+Tabulador, funcione correctamente."
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"La política de focalización se utiliza para determinar la ventana activa, "
+"esto es, la ventana en la que se puede trabajar.
Advierta que 'Foco bajo el ratón' y 'Foco estrictamente "
+"bajo el ratón' impide que algunas propiedades en modo TDE, como el paso de "
+"unas ventanas a otros empleando Alt+Tabulador, funcione correctamente."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Pasar automáticamente al &frente"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "Retar&do:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " mseg"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Retrasar foco"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Pu&lsar para pasar al frente la ventana activa"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Nivel de prevención de activación de ventanas:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Ninguno"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Bajo"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Normal"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Alto"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Extremo"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
""
-"
"
-"
Las ventanas a las que se ha impedido robar el foco son marcadas como que " -"necesitan atención, lo que significa que de forma predeterminada se resalta su " -"entrada en la barra de tareas. Este comportamiento se puede modificar en el " -"módulo de control «Notificaciones».
" - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +"policies.)Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" +msgstr "" +"Esta opción especifica el nivel de prevención de KWin ante la imposición " +"de ventanas activas debido a la actividad inesperada de nuevas ventanas. " +"(Nota: esta característica no funciona con las políticas de focalización " +"«Foco bajo el ratón» o «Foco estrictamente bajo el ratón»)." +"
Las " +"ventanas a las que se ha impedido robar el foco son marcadas como que " +"necesitan atención, lo que significa que de forma predeterminada se resalta " +"su entrada en la barra de tareas. Este comportamiento se puede modificar en " +"el módulo de control «Notificaciones».
" + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" "Si se activa esta opción, una ventana que esté en segundo plano pasará " -"automáticamente al frente cuando el puntero del ratón esté sobre ésta durante " -"un cierto tiempo." +"automáticamente al frente cuando el puntero del ratón esté sobre ésta " +"durante un cierto tiempo." -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." @@ -644,26 +637,27 @@ msgstr "" "Este es el retardo después del cual la ventana, sobre la que está el puntero " "del ratón, pasará automáticamente al frente." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" -"Si activa esta opción, las ventanas activas pasarán al frente cuando se pulse " -"en algún lugar del contenido de la ventana. Para cambiarlo para ventanas " -"inactivas necesitara cambiar las preferencias en la pestaña de Acciones." +"Si activa esta opción, las ventanas activas pasarán al frente cuando se " +"pulse en algún lugar del contenido de la ventana. Para cambiarlo para " +"ventanas inactivas necesitara cambiar las preferencias en la pestaña de " +"Acciones." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" "Cuando esta opción está activada se producirá un retardo después del cual la " -"ventana, sobre la que está el puntero del ratón, se activará, es decir recibirá " -"el foco." +"ventana, sobre la que está el puntero del ratón, se activará, es decir " +"recibirá el foco." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." @@ -671,52 +665,53 @@ msgstr "" "Este es el retardo después del cual la ventana, sobre la que está el puntero " "del ratón, recibirá automáticamente el foco." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Activar y al frente" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Mostrar la lista de ventanas al cambiar de ventanas" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" "Mantenga la tecla Alt pulsada y pulse repetidamente la tecla Tabulador para " -"pasar de una a otra ventana del escritorio actual (La comibnación Alt+Tabulador " -"se puede reconfigurar).\n" +"pasar de una a otra ventana del escritorio actual (La comibnación Alt" +"+Tabulador se puede reconfigurar).\n" "\n" " Si se selecciona esta casilla se mostrará un widget mostrando los iconos de " "todas las ventanas a través de las cuales se puede pasar y el título de la " @@ -726,113 +721,113 @@ msgstr "" "tabulador, sin que aparezca ningún widget. Además en este modo, la ventana " "previamente activada se enviará atrás." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "A&travesar las ventanas en todos los escritorios" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" "Dejar desactivada esta opción si desea limitar la circulación a través de " "ventanas en el escritorio actual." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "La nave&gación por el escritorio da la vuelta" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" -"Seleccione esta opción si desea que la navegación con el teclado o con el borde " -"activo del escritorio más allá del borde del escritorio le traiga de nuevo al " -"escritorio en el borde opuesto." +"Seleccione esta opción si desea que la navegación con el teclado o con el " +"borde activo del escritorio más allá del borde del escritorio le traiga de " +"nuevo al escritorio en el borde opuesto." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Mo&strar nombre de escritorio al cambiar de escritorio" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" "Active esta opción si desea ver aparecer el nombre actual del escritorio " "siempre que cambie de escritorio actual." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Recogida" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "Anima&r" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" -"Animar la acción de reducir la ventana a la barra de títulos (recoger) así como " -"el desplegado de la ventana recogida" +"Animar la acción de reducir la ventana a la barra de títulos (recoger) así " +"como el desplegado de la ventana recogida" -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "&Extender al pasar por encima" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" "Si se activa la opción 'Extender al pasar por encima', una ventana que esté " -"recogida se extenderá automáticamente cuando el cursor del ratón esté sobre el " -"título durante un cierto tiempo." +"recogida se extenderá automáticamente cuando el cursor del ratón esté sobre " +"el título durante un cierto tiempo." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" "Fija el tiempo en milisegundos antes de que la ventana se extienda cuando el " "cursor se situa sobre una ventana recogida." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Bordes de escritorio activos" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" "Si esta opción está activada, al mover el ratón hasta el borde una pantalla " -"cambiará su escritorio. Esto es p.ej. útil si desea arrastrar ventanas desde un " -"escritorio a otro." +"cambiará su escritorio. Esto es p.ej. útil si desea arrastrar ventanas desde " +"un escritorio a otro." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "&Desactivado" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "Sólo cuando se &muevan las ventanas" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "&Siempre activados" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "Retardo de &cambio de escritorio:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " @@ -843,215 +838,211 @@ msgstr "" "empujado contra el borde de la pantalla durante el tiempo especificado de " "milisegundos." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Ocultar la ventana de utilidades para aplicaciones inactivas" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" "Cuando se activa, las ventanas de utilidades (herramientas de ventana, menús " "despegados...) de aplicaciones inactivas se ocultarán y se mostrarán sólo " -"cuando la aplicación se active. Advierta que las aplicaciones deben marcar las " -"ventanas con el tipo de ventana adecuada para que esta prestación funcione." +"cuando la aplicación se active. Advierta que las aplicaciones deben marcar " +"las ventanas con el tipo de ventana adecuada para que esta prestación " +"funcione." -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Ventanas" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Mo&strar contenido de ventanas en movimiento" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" -"Active esta opción si quiere que se vea el contenido de una ventana mientras se " -"mueve la ventana, en lugar de mostrar solamente un 'marco'. El resultado puede " -"que no sea satisfactorio en máquinas lentas sin un acelerador gráfico." +"Active esta opción si quiere que se vea el contenido de una ventana mientras " +"se mueve la ventana, en lugar de mostrar solamente un 'marco'. El resultado " +"puede que no sea satisfactorio en máquinas lentas sin un acelerador gráfico." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Mostrar contenido de ventanas al &redimensionar" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" -"Active esta opción si quiere que se vea el contenido de una ventana mientras se " -"redimensiona ésta, en lugar de mostrar solamente un 'marco'. El resultado puede " -"que no sea satisfactorio en máquinas lentas." +"Active esta opción si quiere que se vea el contenido de una ventana mientras " +"se redimensiona ésta, en lugar de mostrar solamente un 'marco'. El resultado " +"puede que no sea satisfactorio en máquinas lentas." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Mostrar la &geometría de la pantalla al mover o redimensionar" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" "Habilite esta opción si quiere que aparezca la geometría de la pantalla " -"mientras se mueve o redimensiona. La posición relativa a la esquina de arriba a " -"la izquierda se muestra junto con el tamaño." +"mientras se mueve o redimensiona. La posición relativa a la esquina de " +"arriba a la izquierda se muestra junto con el tamaño." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Animar la minimi&zación y restauración" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" "Active esta opción si desea mostrar una animación cuando las ventanas se " "minimizan o se restauran." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Lenta" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Rápida" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " msgstr "" -"Aquí puede fijar la velocidad de la animación mostrada cuando las ventanas se " -"minimizan y se restauran. " +"Aquí puede fijar la velocidad de la animación mostrada cuando las ventanas " +"se minimizan y se restauran. " -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "Permitir mover y redimensionar las ventanas ma&ximizadas" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" "Cuando está activada, esta propiedad activa el borde de las ventanas " "maximizadas y permite moverlas o modificar su tamaño, como si se tratará de " "ventanas normales." -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "&Ubicación:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Inteligente" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Maximizando" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "En cascada" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Al azar" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Centrado" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Esquina en el cero" -#: windows.cpp:919 +#: windows.cpp:920 msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"