From 1edeb16499610f02ba9fe45cbc94206f72fb7e9e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Darrell Anderson Date: Thu, 6 Feb 2014 17:31:58 -0600 Subject: Finish renaming kiconedit->tdeiconedit. --- tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 863 -------------------------- 1 file changed, 863 deletions(-) delete mode 100644 tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kiconedit.po (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kiconedit.po') diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index 2ba29303f70..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,863 +0,0 @@ -# translation of kiconedit.po to Spanish -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. -# Santiago Fernandez Sancho , 2005. -# Eloy Cuadra , 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-05 11:36+0200\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Pablo de Vicente \n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Barra de herramientas" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Barra de herramientas de paleta" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "Editor de iconos de TDE" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "Archivos de icono a abrir" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "TDEIconEdit" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "Corrección de fallos y ajustes de la interfaz de usuario" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"El archivo actual ha sido modificado.\n" -"¿Desea guardarlo?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "Nueva &ventana" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"Nueva ventana\n" -"\n" -"Abre una nueva ventana del editor de iconos." - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"Nuevo\n" -"\n" -"Crear un nuevo icono desde una plantilla o especificando el tamaño" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Abrir\n" -"\n" -"Abrir un icono existente" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"Guardar\n" -"\n" -"Guardar el icono actual" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Imprimir\n" -"\n" -"Abre un diálogo de impresión para permitirle imprimir el icono actual." - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Cortar\n" -"\n" -"Cortar del icono la selección actual.\n" -"\n" -"(Consejo: Se pueden hacer selecciones rectangulares y circulares)" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Copiar\n" -"\n" -"Copiar del icono la selección actual.\n" -"\n" -"(Consejo: Se pueden hacer selecciones rectangulares y circulares)" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"Pegar\n" -"\n" -"Pegar el contenido del portapapeles en el icono actual.\n" -"\n" -"Si el contenido es mayor que el icono actual, puede pegarlos en una nueva " -"ventana.\n" -"\n" -"(Consejo: Seleccionar \"Pegar pixels transparentes\" en el diálogo de " -"configuración si también quiere pegar las transparencias)." - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "Pegar como &nuevo" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "&Redimensionar..." - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"Redimensionar\n" -"\n" -"Cambia el tamaño del icono suavemente tratando de preservar los contenidos" - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "&Escala de grises" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"Escala de grises\n" -"\n" -"Escala de grises del icono actual.\n" -"(Aviso: El resultado puede que contenga colores que no estén en la paleta)" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"Ampliar\n" -"\n" -"Ampliar por uno." - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"Reducir\n" -"\n" -"Reducir por uno." - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Mostrar &rejilla" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Ocultar &rejilla" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Mostrar rejilla\n" -"\n" -"Activa o desactiva la rejilla en la rejilla de edición de iconos" - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "Selector de color" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Selector de color\n" -"\n" -"El color del pixel sobre el que se ha pulsado será el color de dibujo actual" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Mano alzada" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"Mano alzada\n" -"\n" -"Dibujar líneas libremente" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rectángulo" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"Rectángulo\n" -"\n" -"Dibujar un rectángulo" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Rectángulo relleno" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"Rectángulo relleno\n" -"\n" -"Dibujar un rectángulo relleno" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Círculo" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"Círculo\n" -"\n" -"Dibujar un círculo" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Círculo relleno" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"Círculo relleno\n" -"\n" -"Dibujar un círculo relleno" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipse" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"Elipse\n" -"\n" -"Dibujar una elipse" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Elipse rellena" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"Elipse rellena\n" -"\n" -"Dibujar una elipse rellena" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Difusor" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"Difusor\n" -"\n" -"Dibujar pixels dispersos en el color actual" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Relleno líquido" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"Relleno líquido\n" -"\n" -"Rellenar pixels contiguos con el mismo color que el color actual" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Línea" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"Línea\n" -"\n" -"Dibujar una línea recta vertical, horizontal o con una inclinación de 45 grados" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Borrador (transparente)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"Borrar\n" -"\n" -"Borrar pixels. Hacer transparentes los pixels\n" -"\n" -"(Consejo: Si desea dibujar transparente con una herramienta diferente entonces " -"primero pulse sobre \"Borrar\" y después en la herramienta que desee utilizar)" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Selección rectangular" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Seleccionar\n" -"\n" -"Seleccione una sección rectangular del icono por medio del ratón." - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "Selección circular" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Seleccionar\n" -"\n" -"Seleccione una sección circular del icono por medio del ratón." - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "Barra de herramientas de paleta" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"Barra de estado\n" -"\n" -"La barra de estado ofrece información del estado del icono actual. Los campos " -"son:\n" -"\n" -"\t- Mensajes de la aplicación\n" -"\t- Posición del cursor\n" -"\t- Tamaño\n" -"\t- Factor de aumento\n" -"\t- Número de colores" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Colores: %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"Rejilla de dibujo de iconos\n" -"\n" -"La rejilla de dibujo de iconos es el área donde usted dibuja los iconos.\n" -"Puede aumentar o disminuir el campo utilizando las lupas de la barra de\n" -"herramientas. (Consejo: mantenga pulsado el botón de la lupa durante unos " -"segundos para usar una escala predefinida)" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "ancho" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "alto" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"Reglas\n" -"\n" -"Esta es una representación visual de la posición actual del cursor" - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "Mano alzada" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"Se produjo un error al cargar una imagen vacía.\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "Todo seleccionado" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "Limpiado" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "Cortada el área seleccionada" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "Copiada el área seleccionada" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"La imagen del portapapeles es mayor que la imagen actual.\n" -"¿Pegar como nueva imagen?" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "No pegar" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "Pegado realizado" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"Datos de mapa de pixels en portapapeles no válidos.\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "Matriz trazada" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"Previsualización\n" -"\n" -"Esta es una previsualización 1:1 del icono actual" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" -"Color actual\n" -"\n" -"Este es el color seleccionado actualmente" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Colores del sistema:" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"Colores del sistema\n" -"\n" -"Aquí puede seleccionar colores de la paleta de iconos de TDE" - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Colores personalizados:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"Colores personalizados\n" -"\n" -"Aquí puede construir una paleta de colores personalizados.\n" -"Pulse dos veces en una caja para editar el color" - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"La URL: %1 \n" -"parece errónea.\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Se produjo un error al cargar:\n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Guardar icono como" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "Ya existe un archivo llamado \"%1\". ¿Desea sobreescribirlo?" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "¿Sobreescribir el archivo?" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "S&obreescribir" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Se produjo un error guardando:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Seleccionar tamaño" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Archivo estándar" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Archivo fuente" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Archivo comprimido" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Carpeta estándar" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Paquete estándar" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Mini carpeta" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Mini paquete" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Crear desde cero" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Crear desde una plantilla" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "Plantillas" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Crear icono nuevo" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Seleccionar tipo de icono" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Crear desde cero" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "Crear desde una plantilla" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Imprimir %1" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "modificado" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Plantilla de icono" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Plantilla" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Descripción:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Ruta:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "&Añadir..." - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Seleccionar fondo" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "Utilizar co&lor" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "Utilizar i&magen" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Elegir..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Previsualizar" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "De momento sólo se soportan archivos locales." - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "Pegar píxeles &transparentes" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "Mostrar ®las" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "Mostrar transparencia como" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "Color &sólido:" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "&Tablero de ajedrez" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Pequeño" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Mediano" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "&Tamaño:" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "Color &1:" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "Color &2:" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Plantillas de iconos" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Fondo" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Rejilla de icono" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "pvcientea@nexo.es,yo@miguelrevilla.com" -- cgit v1.2.1