From 68f843f756e831be0b570bd59f547f80074d1fe3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 22 Dec 2018 16:33:25 +0000 Subject: Update translation files tdegraphics / kolourpaint Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. --- tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kolourpaint.po | 552 ++++++++++++------------ 1 file changed, 287 insertions(+), 265 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdegraphics') diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kolourpaint.po index c4618ad2999..bcff4179ff8 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kolourpaint.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kolourpaint.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kolourpaint\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-17 10:30+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -17,13 +17,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Eloy Cuadra,Miguel Revilla Rodríguez,Pablo de Vicente" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -62,11 +62,21 @@ msgstr "Soporte de InputMethod" msgid "&Undo: %1" msgstr "&Deshacer: %1" +#: kpcommandhistory.cpp:630 +#, fuzzy +msgid "&Undo" +msgstr "&Deshacer: %1" + #: kpcommandhistory.cpp:639 #, c-format msgid "&Redo: %1" msgstr "&Rehacer: %1" +#: kpcommandhistory.cpp:641 +#, fuzzy +msgid "&Redo" +msgstr "&Rojo" + #: kpcommandhistory.cpp:787 msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" @@ -80,6 +90,16 @@ msgstr "" "%n elemento más\n" "%n elementos más" +#: kpcommandhistory.cpp:816 +#, fuzzy +msgid "Undo" +msgstr "&Deshacer: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:829 +#, fuzzy +msgid "Redo" +msgstr "&Rehacer: %1" + #: kpdocument.cpp:255 msgid "Could not open \"%1\"." msgstr "No se puede abrir «%1»." @@ -98,37 +118,39 @@ msgstr "" #: kpdocument.cpp:304 msgid "" -"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " -"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " -"least %2bpp.\n" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order " +"to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth " +"to at least %2bpp.\n" "It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " "data will be approximated with a 1-bit transparency mask." msgstr "" "La imagen «%1» puede tener más colores de los soportados por el modo de " -"pantalla actual. Para poder mostrarlo, se han cambiado algunos colores. Trate " -"de aumentar la profundidad de color de su pantalla al menos hasta %2bpp.\n" +"pantalla actual. Para poder mostrarlo, se han cambiado algunos colores. " +"Trate de aumentar la profundidad de color de su pantalla al menos hasta " +"%2bpp.\n" "También contiene translucidez, que no está totalmente soportada. Se hará una " "aproximación de la información de translucidez utilizando una máscara de " "transparencia de 1 bit." #: kpdocument.cpp:315 msgid "" -"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " -"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " -"least %2bpp." +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order " +"to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth " +"to at least %2bpp." msgstr "" "La imagen «%1» puede tener más colores de los soportados por el modo de " -"pantalla actual. Para poder mostrarla, se han cambiado algunos colores. Trate " -"de aumentar la profundidad de color de su pantalla al menos hasta %2bpp." +"pantalla actual. Para poder mostrarla, se han cambiado algunos colores. " +"Trate de aumentar la profundidad de color de su pantalla al menos hasta " +"%2bpp." #: kpdocument.cpp:320 msgid "" "The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The " "translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." msgstr "" -"La imagen «%1» contiene translucidez, que no está totalmente soportada. Se hará " -"una aproximación de la información de translucidez utilizando una máscara de " -"transparencia de 1 bit." +"La imagen «%1» contiene translucidez, que no está totalmente soportada. Se " +"hará una aproximación de la información de translucidez utilizando una " +"máscara de transparencia de 1 bit." #: kpdocument.cpp:333 msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory." @@ -156,15 +178,13 @@ msgstr "Error interno" #: kpdocument.cpp:469 msgid "" -"" -"

The %1 format may not be able to preserve all of the image's color " -"information.

" -"

Are you sure you want to save in this format?

" +"

The %1 format may not be able to preserve all of the image's " +"color information.

Are you sure you want to save in this format?

" msgstr "" -"" -"

Es posible que el formato %1 no sea capaz de preservar toda la " -"información del color de la imagen.

" -"

¿Seguro que desea guardar en este formato?

" +"

Es posible que el formato %1 no sea capaz de preservar toda la " +"información del color de la imagen.

¿Seguro que desea guardar en este " +"formato?

" #: kpdocument.cpp:476 msgid "Lossy File Format" @@ -172,16 +192,14 @@ msgstr "Formato de archivo con pérdidas" #: kpdocument.cpp:484 msgid "" -"" -"

Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of " -"color information. Any transparency will also be removed.

" -"

Are you sure you want to save at this color depth?

" +"

Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the " +"loss of color information. Any transparency will also be removed.

Are " +"you sure you want to save at this color depth?

" msgstr "" -"" -"

Si guarda la imagen con una profundidad de color baja, de %1-bit, es posible " -"que pierda información sobre el color. También se eliminará cualquier " -"transparencia.

" -"

¿Seguro que quiere guardar el archivo con esta profundidad de color?

" +"

Si guarda la imagen con una profundidad de color baja, de %1-bit, es " +"posible que pierda información sobre el color. También se eliminará " +"cualquier transparencia.

¿Seguro que quiere guardar el archivo con " +"esta profundidad de color?

" #: kpdocument.cpp:491 msgid "Low Color Depth" @@ -211,6 +229,10 @@ msgstr "Sobrescribir" msgid "Could not save image - failed to upload." msgstr "No se puede guardar la imagen - error en la carga." +#: kpdocument.cpp:860 kpdocument.cpp:875 +msgid "Untitled" +msgstr "" + #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80 msgid "Save Preview" msgstr "Guardar previsualización" @@ -304,8 +326,9 @@ msgid "" "data will be approximated with a 1-bit transparency mask." msgstr "" "La imagen que se va a pegar puede tener más colores de los soportados por el " -"modo de pantalla actual. Para poder mostrarlo, se han cambiado algunos colores. " -"Trate de aumentar la profundidad de color de su pantalla al menos hasta %1bpp.\n" +"modo de pantalla actual. Para poder mostrarlo, se han cambiado algunos " +"colores. Trate de aumentar la profundidad de color de su pantalla al menos " +"hasta %1bpp.\n" "También contiene translucidez, que no está totalmente soportada. Se hará una " "aproximación de la información de translucidez utilizando una máscara de " "transparencia de 1 bit." @@ -317,13 +340,14 @@ msgid "" "depth to at least %1bpp." msgstr "" "La imagen que se va a pegar puede tener más colores de los soportados por el " -"modo de pantalla actual. Para poder mostrarlo, se han cambiado algunos colores. " -"Trate de aumentar la profundidad de color de su pantalla al menos hasta %1bpp." +"modo de pantalla actual. Para poder mostrarlo, se han cambiado algunos " +"colores. Trate de aumentar la profundidad de color de su pantalla al menos " +"hasta %1bpp." #: kpmainwindow_edit.cpp:80 msgid "" -"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The " -"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. " +"The translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." msgstr "" "La imagen que se va a pegar contiene translucidez, que no está totalmente " "soportada. Se hará una aproximación de la información de translucidez " @@ -360,17 +384,14 @@ msgstr "Texto: pegar" #: kpmainwindow_edit.cpp:718 msgid "" -"" -"

KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " -"unexpectedly disappeared.

" -"

This usually occurs if the application which was responsible for the " -"clipboard contents has been closed.

" +"

KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " +"unexpectedly disappeared.

This usually occurs if the application which " +"was responsible for the clipboard contents has been closed.

" msgstr "" -"" -"

KolourPaint no puede pegar el contenido del portapapeles porque los datos " -"han desaparecido repentinamente.

" -"

Esto suele ocurrir cuando se cierra la aplicación que era responsable del " -"contenido del portapapeles.

" +"

KolourPaint no puede pegar el contenido del portapapeles porque los " +"datos han desaparecido repentinamente.

Esto suele ocurrir cuando se " +"cierra la aplicación que era responsable del contenido del portapapeles." #: kpmainwindow_edit.cpp:724 msgid "Cannot Paste" @@ -444,6 +465,11 @@ msgstr "No se puede escanear" msgid "Save Image As" msgstr "Guardar imagen como" +#: kpmainwindow_file.cpp:831 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "E&xportar..." + #: kpmainwindow_file.cpp:897 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" @@ -451,10 +477,15 @@ msgid "" "Are you sure?" msgstr "" "El documento «%1» ha sido modificado.\n" -"Si lo vuelve a cargar perderá todos los cambios realizados desde la última vez " -"que lo guardó.\n" +"Si lo vuelve a cargar perderá todos los cambios realizados desde la última " +"vez que lo guardó.\n" "¿Seguro que desea continuar?" +#: kpmainwindow_file.cpp:902 kpmainwindow_file.cpp:912 +#, fuzzy +msgid "&Reload" +msgstr "Recar&gar" + #: kpmainwindow_file.cpp:907 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" @@ -479,8 +510,8 @@ msgid "" "file.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" -"Antes de establecer esta imagen como fondo de escritorio, debe guardarla en un " -"archivo local.\n" +"Antes de establecer esta imagen como fondo de escritorio, debe guardarla en " +"un archivo local.\n" "¿Desea guardarla?" #: kpmainwindow_file.cpp:1294 @@ -503,42 +534,34 @@ msgstr "Hacer captura&s de pantalla" #, fuzzy msgid "" "

To acquire a screenshot, press %1. The screenshot will be placed " -"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.

" -"

You may configure the Desktop Screenshot shortcut in the Trinity " -"Control Center module Keyboard Shortcuts" -".

" -"

Alternatively, you may try the application " -"KSnapshot.

" +"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.

You may configure the Desktop Screenshot shortcut in the Trinity " +"Control Center module Keyboard " +"Shortcuts.

Alternatively, you may try the application KSnapshot.

" msgstr "" -"

Para hacer una captura de pantalla, pulse %1" -". La captura de pantalla se colocará en el portapapeles y podrá pegarla en " -"KolourPaint.

" -"

Puede configurar el acceso rápido Captura de pantalla del escritorio " -"en el módulo Accesos rápidos de teclado " -"del centro de control de TDE.

" -"

De modo alternativo, puede utilizar la aplicación " -"KSnapshot.

" +"

Para hacer una captura de pantalla, pulse %1. La captura de " +"pantalla se colocará en el portapapeles y podrá pegarla en KolourPaint.

Puede configurar el acceso rápido Captura de pantalla del " +"escritorio en el módulo Accesos " +"rápidos de teclado del centro de control de TDE.

De modo " +"alternativo, puede utilizar la aplicación KSnapshot.

" #: kpmainwindow_help.cpp:154 #, fuzzy msgid "" -"

You do not appear to be running KDE.

" -"

Once you have loaded KDE:" -"
" -"

To acquire a screenshot, press %1" -". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to " -"paste it in KolourPaint.

" -"

Alternatively, you may try the application " -"KSnapshot.

" +"

You do not appear to be running KDE.

Once you have loaded KDE:" +"

To acquire a screenshot, press %1. The screenshot " +"will be placed into the clipboard and you will be able to paste it in " +"KolourPaint.

Alternatively, you may try the application " +"KSnapshot.

" msgstr "" -"

No parece estar ejecutando TDE.

" -"

Una vez que haya cargado TDE:" -"
" -"

Para hacer una captura de pantalla, pulse %1" -". La captura de pantalla se colocará en el portapapeles y podrá pegarla en " -"KolourPaint.

" -"

De modo alternativo, puede utilizar la aplicación " -"KSnapshot.

" +"

No parece estar ejecutando TDE.

Una vez que haya cargado TDE:" +"

Para hacer una captura de pantalla, pulse %1. La " +"captura de pantalla se colocará en el portapapeles y podrá pegarla en " +"KolourPaint.

De modo alternativo, puede utilizar la " +"aplicación KSnapshot.

" #: kpmainwindow_help.cpp:183 msgid "Acquiring Screenshots" @@ -584,8 +607,7 @@ msgstr "&Limpiar" msgid "&More Effects..." msgstr "&Más efectos..." -#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71 -#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36 +#: kolourpaintui.rc:71 kolourpaintui.rc:149 kpmainwindow_image.cpp:160 #, no-c-format msgid "&Image" msgstr "&Imagen" @@ -637,10 +659,20 @@ msgstr "%1%" msgid "Font Family" msgstr "Familia del tipo de letra" +#: kpmainwindow_text.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Texto: tamaño del tipo de letra" + #: kpmainwindow_text.cpp:57 msgid "Bold" msgstr "Negrita" +#: kpmainwindow_text.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Italic" +msgstr "Texto: cursiva" + #: kpmainwindow_text.cpp:63 msgid "Underline" msgstr "Subrayado" @@ -671,17 +703,14 @@ msgstr "Caja de herramientas" #: kpmainwindow_tools.cpp:525 msgid "" -"" -"

Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.

" -"

Are you sure want to resize the image?

" +"

Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.

Are you sure want to resize the image?

" msgstr "" -"" -"

La modificación del tamaño de la imagen a %1x%2 puede consumir una cantidad " -"importante de memoria, reduciendo la respuesta del sistema y ocasionando " -"posibles problemas a otras aplicaciones.

" -"

¿Está seguro de que desea redimensionar la imagen?

" +"

La modificación del tamaño de la imagen a %1x%2 puede consumir una " +"cantidad importante de memoria, reduciendo la respuesta del sistema y " +"ocasionando posibles problemas a otras aplicaciones.

¿Está seguro de " +"que desea redimensionar la imagen?

" #: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 msgid "Resize Image?" @@ -691,6 +720,10 @@ msgstr "¿Redimensionar la imagen?" msgid "R&esize Image" msgstr "R&edimensionar la imagen" +#: kpmainwindow_view.cpp:80 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kpmainwindow_view.cpp:93 msgid "Show &Grid" msgstr "Mostrar re&jilla" @@ -772,18 +805,6 @@ msgstr "Redimensionar imagen: Permitir con todos los botones del ratón." msgid "Resize Image: Right click to cancel." msgstr "Redimensionar imagen: Botón derecho para cancelar." -#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Text Toolbar" -msgstr "Barra de herramientas de texto" - -#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Selection Tool RMB Menu" -msgstr "Menú de contexto para selección de herramienta" - #: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 #: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 #: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 @@ -999,8 +1020,8 @@ msgid "" "KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " "located." msgstr "" -"KolourPaint no puede eliminar el borde interno de la selección porque no se ha " -"podido localizar." +"KolourPaint no puede eliminar el borde interno de la selección porque no se " +"ha podido localizar." #: tools/kptoolautocrop.cpp:316 msgid "Cannot Remove Internal Border" @@ -1011,8 +1032,8 @@ msgid "" "KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " "located." msgstr "" -"KolourPaint no puede recortar automáticamente la imagen porque su borde no se " -"ha podido encontrar." +"KolourPaint no puede recortar automáticamente la imagen porque su borde no " +"se ha podido encontrar." #: tools/kptoolautocrop.cpp:324 msgid "Cannot Autocrop" @@ -1042,6 +1063,11 @@ msgstr "Brocha" msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" msgstr "Dibujar utilizando brochas de distintas formas y tamaños" +#: tools/kptoolclear.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "&Limpiar" + #: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 msgid "Color Picker" msgstr "Selector de color" @@ -1224,26 +1250,26 @@ msgstr "" #: tools/kptoolpolygon.cpp:740 msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." msgstr "" -"Botón izquierdo para establecer el primer punto de control o botón derecho para " -"terminar." +"Botón izquierdo para establecer el primer punto de control o botón derecho " +"para terminar." #: tools/kptoolpolygon.cpp:744 msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." msgstr "" -"Botón derecho para establecer el primer punto de control o botón izquierdo para " -"terminar." +"Botón derecho para establecer el primer punto de control o botón izquierdo " +"para terminar." #: tools/kptoolpolygon.cpp:751 msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." msgstr "" -"Botón izquierdo para establecer el último punto de control o botón derecho para " -"terminar." +"Botón izquierdo para establecer el último punto de control o botón derecho " +"para terminar." #: tools/kptoolpolygon.cpp:755 msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." msgstr "" -"Botón derecho para establecer el último punto de control o botón izquierdo para " -"terminar." +"Botón derecho para establecer el último punto de control o botón izquierdo " +"para terminar." #: tools/kptoolpolyline.cpp:36 msgid "Connected Lines" @@ -1269,6 +1295,10 @@ msgstr "%1 x %2" msgid "Preview" msgstr "Previsualizar" +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:168 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:64 +msgid "&Update" +msgstr "" + #: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 msgid "Rectangle" msgstr "Rectángulo" @@ -1335,27 +1365,21 @@ msgstr "Operación" #: tools/kptoolresizescale.cpp:647 msgid "" -"" -"
    " -"
  • Resize: The size of the picture will be increased by creating new " -"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or " -"decreased by cutting it at the right and/or bottom.
  • " -"
  • Scale: The picture will be expanded by duplicating pixels or " -"squashed by dropping pixels.
  • " -"
  • Smooth Scale: This is the same as Scale " -"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking " -"picture.
" +"
  • Resize: The size of the picture will be increased by " +"creating new areas to the right and/or bottom (filled in with the background " +"color) or decreased by cutting it at the right and/or bottom.
  • Scale: The picture will be expanded by duplicating pixels or " +"squashed by dropping pixels.
  • Smooth Scale: This is the same " +"as Scale except that it blends neighboring pixels to produce a " +"smoother looking picture.
" msgstr "" -"" -"
    " -"
  • Redimensionar: El tamaño de la imagen aumentará creando nuevas áreas " -"a la derecha y/o abajo (rellenadas con el color del fondo) o disminuirá " -"cortándola por la derecha o/y abajo." -"
  • Escalar: La imagen se expandirá duplicando píxeles o se reducirá " -"eliminando píxeles." +"
    • Redimensionar: El tamaño de la imagen aumentará creando " +"nuevas áreas a la derecha y/o abajo (rellenadas con el color del fondo) o " +"disminuirá cortándola por la derecha o/y abajo.
    • Escalar: La imagen " +"se expandirá duplicando píxeles o se reducirá eliminando píxeles." "
    • Escalar suavemente: Esta opción es igual a la de Escalar " -"excepto que los píxeles adyacentes se mezclan para suavizar la imagen.
    " -"
    " +"excepto que los píxeles adyacentes se mezclan para suavizar la imagen.
  • " #: tools/kptoolresizescale.cpp:669 msgid "&Resize" @@ -1402,17 +1426,15 @@ msgstr "Mantener &proporción" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 msgid "" -"" -"

    Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.

    " -"

    Are you sure you want to resize the text box?

    " +"

    Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.

    Are you sure you want to resize the text box?

    " msgstr "" -"" -"

    La modificación del tamaño del cuadro de texto a %1x%2 puede consumir una " -"cantidad importante de memoria, reduciendo la respuesta del sistema y " -"ocasionando posibles problemas a otras aplicaciones.

    " -"

    ¿Seguro que desea redimensionar el cuadro de texto?

    " +"

    La modificación del tamaño del cuadro de texto a %1x%2 puede consumir " +"una cantidad importante de memoria, reduciendo la respuesta del sistema y " +"ocasionando posibles problemas a otras aplicaciones.

    ¿Seguro que desea " +"redimensionar el cuadro de texto?

    " #: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 msgid "Resize Text Box?" @@ -1424,30 +1446,25 @@ msgstr "R&edimensionar cuadro de texto" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 msgid "" -"" -"

    Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.

    " -"

    Are you sure you want to resize the image?

    " +"

    Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.

    Are you sure you want to resize the image?

    " msgstr "" -"" -"

    La modificación del tamaño de la imagen a %1x%2 puede consumir una cantidad " -"importante de memoria, reduciendo la respuesta del sistema y ocasionando " -"posibles problemas a otras aplicaciones.

    " -"

    ¿Seguro que desea redimensionar la imagen?

    " +"

    La modificación del tamaño de la imagen a %1x%2 puede consumir una " +"cantidad importante de memoria, reduciendo la respuesta del sistema y " +"ocasionando posibles problemas a otras aplicaciones.

    ¿Seguro que " +"desea redimensionar la imagen?

    " #: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 msgid "" -"" -"

    Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " -"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.

    " -"

    Are you sure you want to scale the image?

    " +"

    Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.

    Are you sure you want to scale the image?

    " msgstr "" -"" -"

    El escalado de la imagen a %1x%2 puede consumir una cantidad importante de " -"memoria, reduciendo la respuesta del sistema y ocasionando posibles problemas a " -"otras aplicaciones.

    " -"

    ¿Seguro que desea escalar la imagen?

    " +"

    El escalado de la imagen a %1x%2 puede consumir una cantidad " +"importante de memoria, reduciendo la respuesta del sistema y ocasionando " +"posibles problemas a otras aplicaciones.

    ¿Seguro que desea escalar la " +"imagen?

    " #: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 msgid "Scale Image?" @@ -1459,17 +1476,15 @@ msgstr "E&scalar imagen" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 msgid "" -"" -"

    Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.

    " -"

    Are you sure you want to scale the selection?

    " +"

    Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.

    Are you sure you want to scale the selection?

    " msgstr "" -"" -"

    El escalado de la selección a %1x%2 puede consumir una cantidad importante " -"de memoria, reduciendo la respuesta del sistema y ocasionando posibles " -"problemas a otras aplicaciones.

    " -"

    ¿Seguro que desea escalar la selección?

    " +"

    El escalado de la selección a %1x%2 puede consumir una cantidad " +"importante de memoria, reduciendo la respuesta del sistema y ocasionando " +"posibles problemas a otras aplicaciones.

    ¿Seguro que desea escalar la " +"selección?

    " #: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 msgid "Scale Selection?" @@ -1481,17 +1496,15 @@ msgstr "Escal&ar selección" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 msgid "" -"" -"

    Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " -"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.

    " -"

    Are you sure you want to smooth scale the image?

    " +"

    Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.

    Are you sure you want to smooth scale the image?" msgstr "" -"" -"

    El escalado suave de la imagen a %1x%2 puede consumir una cantidad " +"

    El escalado suave de la imagen a %1x%2 puede consumir una cantidad " "importante de memoria, reduciendo la respuesta del sistema y ocasionando " -"posibles problemas a otras aplicaciones.

    " -"

    ¿Seguro que desea escalar suavemente la imagen?

    " +"posibles problemas a otras aplicaciones.

    ¿Seguro que desea escalar " +"suavemente la imagen?

    " #: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 msgid "Smooth Scale Image?" @@ -1503,17 +1516,15 @@ msgstr "Escalar suavem&ente la imagen" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 msgid "" -"" -"

    Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " -"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " -"resource problems.

    " -"

    Are you sure you want to smooth scale the selection?

    " +"

    Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount " +"of memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.

    Are you sure you want to smooth scale the selection?" +"

    " msgstr "" -"" -"

    El escalado suave de la selección a %1x%2 puede consumir una cantidad " +"

    El escalado suave de la selección a %1x%2 puede consumir una cantidad " "importante de memoria, reduciendo la respuesta del sistema y ocasionando " -"posibles problemas a otras aplicaciones.

    " -"

    ¿Seguro que desea escalar suavemente la selección?

    " +"posibles problemas a otras aplicaciones.

    ¿Seguro que desea escalar " +"suavemente la selección?

    " #: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 msgid "Smooth Scale Selection?" @@ -1567,24 +1578,20 @@ msgstr "270 gr&ados" msgid "C&ustom:" msgstr "&Personalizado:" -#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 -#: tools/kptoolskew.cpp:278 +#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 tools/kptoolskew.cpp:278 msgid "degrees" msgstr "grados" #: tools/kptoolrotate.cpp:457 msgid "" -"" -"

    Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " -"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.

    " -"

    Are you sure want to rotate the selection?

    " +"

    Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.

    Are you sure want to rotate the selection?

    " msgstr "" -"" -"

    La rotación de la selección a %1x%2 puede consumir una cantidad importante " -"de memoria, reduciendo la respuesta del sistema y ocasionando posibles " -"problemas a otras aplicaciones.

    " -"

    ¿Seguro que desea rotar la selección?

    " +"

    La rotación de la selección a %1x%2 puede consumir una cantidad " +"importante de memoria, reduciendo la respuesta del sistema y ocasionando " +"posibles problemas a otras aplicaciones.

    ¿Seguro que desea rotar la " +"selección?

    " #: tools/kptoolrotate.cpp:465 msgid "Rotate Selection?" @@ -1596,17 +1603,14 @@ msgstr "Rot&ar la selección" #: tools/kptoolrotate.cpp:472 msgid "" -"" -"

    Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.

    " -"

    Are you sure want to rotate the image?

    " +"

    Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.

    Are you sure want to rotate the image?

    " msgstr "" -"" -"

    La rotación de la imagen a %1x%2 puede consumir una cantidad importante de " -"memoria, reduciendo la respuesta del sistema y ocasionando posibles problemas a " -"otras aplicaciones.

    " -"

    ¿Seguro que desea rotar la imagen?

    " +"

    La rotación de la imagen a %1x%2 puede consumir una cantidad " +"importante de memoria, reduciendo la respuesta del sistema y ocasionando " +"posibles problemas a otras aplicaciones.

    ¿Seguro que desea rotar la " +"imagen?

    " #: tools/kptoolrotate.cpp:480 msgid "Rotate Image?" @@ -1706,17 +1710,14 @@ msgstr "&Vertical:" #: tools/kptoolskew.cpp:406 msgid "" -"" -"

    Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.

    " -"

    Are you sure want to skew the selection?

    " +"

    Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.

    Are you sure want to skew the selection?

    " msgstr "" -"" -"

    La deformación de la selección a %1x%2 puede consumir una cantidad " +"

    La deformación de la selección a %1x%2 puede consumir una cantidad " "importante de memoria, reduciendo la respuesta del sistema y ocasionando " -"posibles problemas a otras aplicaciones.

    " -"

    ¿Seguro que desea deformar la imagen?

    " +"posibles problemas a otras aplicaciones.

    ¿Seguro que desea deformar " +"la imagen?

    " #: tools/kptoolskew.cpp:414 msgid "Skew Selection?" @@ -1728,16 +1729,14 @@ msgstr "D&eformar la selección" #: tools/kptoolskew.cpp:421 msgid "" -"" -"

    Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " -"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.

    " -"

    Are you sure want to skew the image?

    " +"

    Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.

    Are you sure want to skew the image?

    " msgstr "" -"" -"

    La deformación de la imagen a %1x%2 puede consumir una cantidad importante " -"de memoria, reduciendo la respuesta del sistema y ocasionando posibles " -"problemas a otras aplicaciones.

    " -"

    ¿Seguro que desea deformar la imagen?

    " +"

    La deformación de la imagen a %1x%2 puede consumir una cantidad " +"importante de memoria, reduciendo la respuesta del sistema y ocasionando " +"posibles problemas a otras aplicaciones.

    ¿Seguro que desea deformar " +"la imagen?

    " #: tools/kptoolskew.cpp:429 msgid "Skew Image?" @@ -1811,44 +1810,47 @@ msgstr "Texto: subrayado" msgid "Text: Strike Through" msgstr "Texto: tachado" +#: views/kpunzoomedthumbnailview.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail" +msgstr "Ajustar ta&maño de la miniatura" + +#: views/kpzoomedthumbnailview.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "%1% - Thumbnail" +msgstr "Miniatura" + #: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 msgid "" -"" -"

    Color Similarity is how close colors must be in the RGB Color Cube to " -"be considered the same.

    " -"

    If you set it to something other than Exact" -", you can work more effectively with dithered images and photos.

    " -"

    This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " -"Color Eraser and Autocrop tools.

    " -"

    To configure it, double click on the cube.

    " +"

    Color Similarity is how close colors must be in the RGB Color " +"Cube to be considered the same.

    If you set it to something other than " +"Exact, you can work more effectively with dithered images and photos." +"

    This feature applies to transparent selections, as well as the Flood " +"Fill, Color Eraser and Autocrop tools.

    To configure it, double click " +"on the cube.

    " msgstr "" -"" -"

    La similitud de colores el parecido que debe existir entre los " -"colores en el cubo de color RGB para que sean considerados el mismo.

    " -"

    Si establece una opción diferente a Exacto" -", podrá trabajar con mayor comodidad con imágenes difuminadas y fotografías.

    " -"

    Esta característica es aplicable a las selecciones transparentes, así como a " -"las herramientas para rellenar, borrar color y recortar automáticamente.

    " +"

    La similitud de colores el parecido que debe existir entre los " +"colores en el cubo de color RGB para que sean considerados el mismo.

    Si establece una opción diferente a Exacto, podrá trabajar con " +"mayor comodidad con imágenes difuminadas y fotografías.

    Esta " +"característica es aplicable a las selecciones transparentes, así como a las " +"herramientas para rellenar, borrar color y recortar automáticamente.

    " "

    Para configurarla, haga doble clic en el cubo.

    " #: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 msgid "" -"" -"

    Color Similarity is how close colors must be in the RGB Color Cube to " -"be considered the same.

    " -"

    If you set it to something other than Exact" -", you can work more effectively with dithered images and photos.

    " -"

    This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " -"Color Eraser and Autocrop tools.

    " +"

    Color Similarity is how close colors must be in the RGB Color " +"Cube to be considered the same.

    If you set it to something other than " +"Exact, you can work more effectively with dithered images and photos." +"

    This feature applies to transparent selections, as well as the Flood " +"Fill, Color Eraser and Autocrop tools.

    " msgstr "" -"" -"

    La similitud de colores el parecido que debe existir entre los " -"colores en el cubo de color RGB para que sean considerados el mismo.

    " -"

    Si establece una opción diferente a Exacto" -", puede trabajar con mayor comodidad con imágenes difuminadas y fotografías.

    " -"

    Esta característica es aplicable a las selecciones transparentes, así como a " -"las herramientas para rellenar, borrar color y recortar automáticamente.

    " -"
    " +"

    La similitud de colores el parecido que debe existir entre los " +"colores en el cubo de color RGB para que sean considerados el mismo.

    Si establece una opción diferente a Exacto, puede trabajar con " +"mayor comodidad con imágenes difuminadas y fotografías.

    Esta " +"característica es aplicable a las selecciones transparentes, así como a las " +"herramientas para rellenar, borrar color y recortar automáticamente.

    " #: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 msgid "Color Similarity" @@ -1918,3 +1920,23 @@ msgstr "Rellenar con el color de primer plano" #: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 msgid "Opaque" msgstr "Opaco" + +#: kolourpaintui.rc:36 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kolourpaintui.rc:104 +#, no-c-format +msgid "Text Toolbar" +msgstr "Barra de herramientas de texto" + +#: kolourpaintui.rc:114 +#, no-c-format +msgid "Selection Tool RMB Menu" +msgstr "Menú de contexto para selección de herramienta" + +#: kolourpaintui.rc:116 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -- cgit v1.2.1