From 4d9fea952d0c262f95108a918c1b04cc56154419 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Samba server Servidor Samba Samba username Nombre de usuario de Samba Samba password Contraseña de Samba \"General\" This dialog page contains general print job settings. General "
-"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. "
-" To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any "
-"of the text labels or GUI elements of this dialog. \"General\" Esta página de diálogo contiene opciones de trabajos de impresión "
-"generales. Las opciones generales se aplican a la mayor parte de las "
-"impresoras, la mayor parte de los trabajos y la mayor parte de los tipos de "
-"trabajos."
-" Para obtener más ayuda específica, active el cursor \"¿Qué es esto?\" y "
-"pulse en cualquiera de las etiquetas de texto o elementos gráficos de este "
-"diálogo. Page size: Select paper size to be printed on from the drop-down "
-"menu. The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
-"
"
-"
"
-" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Tamaño de página: Seleccione el tamaño del papel sobre el que " -"imprimir del menú desplegable.
" -"La lista exacta de posibilidades depende del controlador de la impresora " -"(\"PPD\") que usted haya instalado.
" -"Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " -"trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " -"
-o PageSize=... # ejemplos: \"A4\" o \"Letter\"" -"
Paper type: Select paper type to be printed on from the drop-down " -"menu.
" -"The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Tipo de papel: Seleccione el tipo de papel sobre el que imprimir del " -"menú desplegable.
" -"La lista exacta de posibilidades depende del controlador de la impresora " -"(\"PPD\") que usted haya instalado.
" -"Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " -"trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " -"
-o MediaType=... # ejemplo: \"Transparency\"
Paper source: Select paper source tray for the paper to be printed on " -"from the drop-down menu. " -"
The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " -"
Fuente del papel: Seleccione la bandeja de la fuente de papel a " -"imprimir del menú desplegable. " -"
La lista exacta de posibilidades depende del controlador de la impresora " -"(\"PPD\") que usted haya instalado.
" -"Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " -"trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " -"
-o InputSlot=... # ejemplos: \"Lower\" o \"LargeCapacity\" " -"
Image Orientation: Orientation of the printed page image on your " -"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is " -"Portrait " -"
You can select 4 alternatives: " -"
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " -"\"reverse-portrait\"
Orientación de la imagen: La orientación de la imagen impresa en el " -"papel se controla por los botones de selección excluyente. Por omisión, la " -"orientación es Vertical " -"
Puede seleccionar 4 alternativas: " -"
Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " -"trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " -"
-o orientation-requested=... # ejemplos: \"landscape\" o " -"\"reverse-portrait\"
Duplex Printing: These controls may be grayed out if your printer " -"does not support duplex printing (i.e. printing on both sides of the " -"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " -"
You can choose from 3 alternatives:
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " -"
Impresión duplex: Estos controles pueden quedar en gris si su " -"impresora no soporta la impresión duplex (es decir imprimir por las " -"dos caras de una hoja). estos controles están activos si su impresora soporta " -"impresión duplex." -"
Puede elegir 3 alternativas:
" -"Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con el parámetro de la línea de " -"órdenes de trabajos de CUPS: " -"
-o duplex=... # ejemplos: \"tumble\" o \"two-sided-short-edge\" " -"
%1
" +msgstr "%1
" -#: kpgeneralpage.cpp:218 +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:374 msgid "" -"Banner Page(s): Select banner(s) to print one or two special sheets " -"of paper just before or after your main job.
" -"Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " -"of printing, job title and more.
" -"Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " -"in a multi-user environment.
" -"Hint: You can design your own banner pages. To make use of " -"them, just put the banner file into the standard CUPS banners " -"directory (This is usually \"/usr/share/cups/banner/\" " -"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " -"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " -"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " -"menu after a restart of CUPS.
" -"CUPS comes with a selection of banner pages.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " -"
Página(s) de anuncio: Seleccione las páginas de anuncio para imprimir " -"una o dos hojas especiales de papel antes o después de su trabajo principal. " -"
" -"Las páginas de anuncio pueden contener partes de información sobre el " -"trabajo, como el nombre del usuario, la hora de impresión, el título del " -"trabajo y más.
" -"Las páginas de anuncio pueden ser útiles para separar diferentes trabajos " -"más sencillamente, especialmente para entornos multiusuario.
" -"Consejo: Puede diseñar sus propias páginas de anuncio. Para " -"hacer uso de ellas, ponga el archivo de anuncio en el directorio con los " -"anuncios estándar de CUPS (habitualmente " -"\"/usr/share/cups/banner/\" Sus anuncios personalizados deben tener " -"uno de los formatos de impresión soportados. Los formatos soportados son texto " -"ASCII, PostScript, PDF y casi cualquier formato de imagen como PNG, JPEG o " -"GIF. Sus páginas de anuncio aparecerán en el menú desplegable tras reiniciar " -"CUPS.
" -"CUPS incluye una selección de páginas de anuncio.
" -"Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con el parámetro de la línea de " -"órdenes de trabajos de CUPS: " -"
-o job-sheets=... # ejemplos: \"standard\" o \"topsecret\" " -"
Pages per Sheet: You can choose to print more than one page onto " -"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper.
" -"Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"
Note 2: If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " -"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " -"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " -"sheet in both places, your printout will not look as you intended.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Páginas por hoja: Puede elegir imprimir más de una página en cada " -"hoja de papel. Esto es a veces útil para ahorrar papel.
" -"Nota 1: las imágenes de las páginas se escalan para que quepan 2 o 4 " -"páginas por hoja. La imagen de la página no se escala si imprime 1 página por " -"hoja (opción por omisión.). " -"
Nota 2: Si selecciona varias páginas por hoja aquí, el escalado y " -"reconfiguración es gestionado por el sistema de impresión. Observe que algunas " -"impresoras pueden imprimir por sí solas varias páginas por hoja. En ese caso " -"encuentre la opción en el controlador de la impresora. Sea cuidadoso: si activa " -"varias páginas por hoja en ambos lugares la impresión no saldrá como espera. " -"
" -"Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de TDEPrint se corresponde con el parámetro de la línea " -"de órdenes: " -"
-o number-up=... # ejemplos: \"2\" o \"4\"
Print queue on remote CUPS server
Use this for a print queue " +"installed on a remote machine running a CUPS server. This allows to use " +"remote printers when CUPS browsing is turned off.
Cola de impresión en servidor CUPS remoto
Utilice esta opción " +"para una cola de impresión instalada en un servidor remoto ejecutando un " +"servidor CUPS. Esto permite utilizar impresoras remotas cuando la navegación " +"CUPS está desactivada.
Network IPP printer
Use this for a network-enabled printer " +"using the IPP protocol. Modern high-end printers can use this mode. Use this " +"mode instead of TCP if your printer can do both.
Impresora de Red IPP
Utilice esta opción para impresoras de red " +"que empleen el protocolo IPP. Las impresoras modernas de buena calidad " +"pueden utilizar este modo. Utilice este modo, en lugar del TCP, si su " +"impresora soporta ambos.
Fax/Modem printer
Use this for a fax/modem printer. This " +"requires the installation of the fax4CUPS backend. Documents sent on this printer will be " +"faxed to the given target fax number.
Impresora Fax/Modem
Utilice esta opción para una impresora fax/" +"modem. Esto requiere la instalación del terminal fax4CUPS. Los documentos envíados a esta impresora " +"se enviarán a su vez por fax al número telefónico de destino que se haya " +"configurado.
Other printer
Use this for any printer type. To use this " +"option, you must know the URI of the printer you want to install. Refer to " +"the CUPS documentation for more information about the printer URI. This " +"option is mainly useful for printer types using 3rd party backends not " +"covered by the other possibilities.
Otra impresora
Utilice esta opción para cualquier tipo de " +"impresora. Para usar esta opción, debe conocer la URI de la impresora que " +"desea instalar. Consulte la documentación de CUPS para más información sobre " +"la URl de la impresora. Esta opción es útil para impresoras que utilizan " +"terminales de terceras partes que no están contempladas por las otras " +"posibilidades.
Class of printers
Use this to create a class of printers. When " +"sending a document to a class, the document is actually sent to the first " +"available (idle) printer in the class. Refer to the CUPS documentation for " +"more information about class of printers.
Clase de impresoras
Utilice esta opción para crear una clase de " +"impresoras. Cuando envía un documento a una clase, el documento se envía a " +"la primera impresora disponible (ociosa) en la clase. Consulte la " +"documentación de CUPS para obtener más información sobre clases de " +"impresoras.
This backend may require a login/password to work properly. Select the type " -"of access to use and fill in the login and password entries if needed.
" -msgstr "" -"Este terminal puede requerir un usuario/contraseña para funcionar " -"correctamente. Seleccione el tipo de acceso a usar y rellene las entradas " -"correspondientes para los usuarios y contraseñas si fuera necesario.
" +#: cups/kmwbanners.cpp:61 +msgid "Standard" +msgstr "Estándar" -#: management/kmwpassword.cpp:49 -msgid "&Login:" -msgstr "&Acceso:" +#: cups/kmwbanners.cpp:62 +msgid "Top Secret" +msgstr "Alto secreto" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 -msgid "&Password:" -msgstr "&Contraseña:" +#: cups/kmwbanners.cpp:63 +msgid "Unclassified" +msgstr "Desclasificado" -#: management/kmwpassword.cpp:53 -msgid "&Anonymous (no login/password)" -msgstr "&Anónimo (sin usuario/contraseña)" +#: cups/kmwbanners.cpp:86 +msgid "Banner Selection" +msgstr "Selección de rótulos" -#: management/kmwpassword.cpp:54 -msgid "&Guest account (login=\"guest\")" -msgstr "Cuenta de &invitado (usuario=\"guest\")" +#: cups/kmwbanners.cpp:99 +msgid "" +"Select the default banners associated with this printer. These banners " +"will be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If " +"you don't want to use banners, select No Banner.
" +msgstr "" +"Seleccione los rótulos predeterminados asociados con esta impresora. " +"Estos rótulos se insertarán antes y/o después de cada trabajo de impresión " +"enviado a la impresora. Si no desea usar rótulos, seleccione ninguno." +"
" -#: management/kmwpassword.cpp:55 -msgid "Nor&mal account" -msgstr "Cuenta nor&mal" +#: cups/kmwfax.cpp:39 +msgid "Fax Serial Device" +msgstr "Dispositivo serie de fax" -#: management/kmwpassword.cpp:88 -msgid "Select one option" -msgstr "Seleccione una opción" +#: cups/kmwfax.cpp:43 +msgid "Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.
" +msgstr "Seleccione el dispositivo al que está conectado su fax/modem.
" -#: management/kmwpassword.cpp:90 -msgid "User name is empty." -msgstr "El nombre de usuario está vacío." +#: cups/kmwfax.cpp:81 +msgid "You must select a device." +msgstr "Debe seleccionar un dispositivo" -#: management/kmwdrivertest.cpp:41 -msgid "Printer Test" -msgstr "Prueba de impresora" +#: cups/kmwipp.cpp:35 +msgid "Remote IPP server" +msgstr "Servidor remoto IPP" -#: management/kmwdrivertest.cpp:51 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Fabricante:" +#: cups/kmwipp.cpp:39 +msgid "" +"Enter the information concerning the remote IPP server owning the " +"targeted printer. This wizard will poll the server before continuing.
" +msgstr "" +"Introduzca la información referente al sevidor remoto IPP propietario de " +"la impresora de destino. Este asistente consultará al servidor antes de " +"continuar.
" -#: management/kmwdrivertest.cpp:52 -msgid "Model:" -msgstr "Modelo:" +#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 +msgid "Host:" +msgstr "Máquina:" -#: management/kmwdrivertest.cpp:53 -msgid "Description:" -msgstr "Descripción:" +#: cups/kmwipp.cpp:43 +msgid "Port:" +msgstr "Puerto:" -#: management/kmwdrivertest.cpp:55 -msgid "&Test" -msgstr "&Probar" +#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 +msgid "Empty server name." +msgstr "Nombre de servidor vacío." -#: management/kmwdrivertest.cpp:59 +#: cups/kmwipp.cpp:59 +msgid "Incorrect port number." +msgstr "Número incorrecto de puerto." + +#: cups/kmwipp.cpp:72 +msgid "Now you can test the printer before finishing installation. Use the " -"Settings button to configure the printer driver and the Test " -"button to test your configuration. Use the Back " -"button to change the driver (your current configuration will be discarded).
" +"Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " +"facility.
" msgstr "" -"Ahora puede probar la impresora antes de finalizar la instalación. Utilice " -"el botón Preferencias para configurar el controlador de la impresora y " -"el botón Probar para probar su configuración. Utilice el botón " -"Atrás para cambiar el controlador (se descartará su configuración " -"actual).
" +"Introduzca directamente la URI de la impresora o use la característica de " +"monitorización de red.
" -#: management/kmwdrivertest.cpp:117 -msgid "%1
%1
Locally-connected printer
" -"Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " -"USB port.
Impresora conectada localmente
" -"Utilice esta opción para una impresora conectada al ordenador a través de un " -"cable paralelo, serie o USB.
Shared Windows printer
" -"Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " -"network using the SMB protocol (samba).
Impresora compartida Windows
" -"Utilice esta opción para una impresora instalada en un servidor Windows y " -"compartida en la red utilizando un protocolo SMB (samba).
Print queue on a remote LPD server
" -"Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " -"server.
Cola remota en un servidor LDP
" -"Utilice esta opción para una cola de impresión existente en un servidor " -"remoto ejecutando el servidor de impresión LPD.
Network TCP printer
" -"Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " -"communication protocol. Most network printers can use this mode.
Impresora de red TCP
Utilice esta opción para una impresora de red " -"utilizando TCP (normalmente en el puerto 9100) como protocolo de comunicación. " -"La mayor parte de las impresoras pueden utilizar este modo.The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " -"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " -"graphical selection.
" +"Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:" +"p>
La impresión se redirigirá a un archivo. Introduzca aquí el camino del " -"archivo que desea utilizar para la redirección. Utilice un camino absoluto o el " -"botón de examinar para realizar una selección gráfica.
" +"Introduzca la URI correspondiente a la impresora a instalar. Ejemplos:" +"p>
Set here the quota for this printer. Using limits of 0 means that "
+"no quota will be used. This is equivalent to set quota period to
Establezca aquí la cuota de la impresora. Utilizando límites de 0 "
+"significa que no se utilizará ninguna cuota. Esto es equivalente a "
+"establecer el periodo de cuotas a The 'blackplot' option "
+"specifies that all pens should plot in black-only: The default is to use the "
+"colors defined in the plot file, or the standard pen colors defined in the "
+"HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:
"
+" -o "
+"blackplot=true
La opción " +"'impresión en negro' especifica que todos los lápices deberían imprimir sólo " +"en negro: El comportamiento predeterminado es usar los colores definidos en " +"el archivo de dibujo, o los colores de las plumillas definidas en el manual " +"de referencia de HP-GL/2 de Hewlett Packard.
Consejo adicional para usuarios avanzados: Este elemento " +"gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de trabajos de la " +"línea de órdenes de CUPS:
-o blackplot=true" +"qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 -msgid "Move down" -msgstr "Bajar" +#: cups/kphpgl2page.cpp:48 +msgid "" +"
The 'fitplot' option " +"specifies that the HP-GL image should be scaled to fill exactly the page " +"with the (elsewhere selected) media size.
The default is 'fitplot " +"is disabled'. The default will therefore use the absolute distances " +"specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL files are very " +"often CAD drawings intended for large format plotters. On standard office " +"printers they will therefore lead to the drawing printout being spread " +"across multiple pages.)
Note:This feature depends upon an " +"accurate plot size (PS) command in the HP-GL/2 file. If no plot size is " +"given in the file the filter converting the HP-GL to PostScript assumes the " +"plot is ANSI E size.
Additional hint for power " +"users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " +"option parameter:
-o fitplot=true
La opción 'ajustar página' especifica que la imagen HP-GL debería " +"escalarse para rellenar exactamente la página con el tamaño (definido en " +"otro lugar) del medio elegido.
El valor predeterminado 'ajuste de " +"página desactivada'. El valor predeterminado usará por tanto las distancias " +"absolutas especificadas en el archivo de dibujo. (Debería ser consciente de " +"que los archivos HP-GL son con frecuencia dibujos CAD para plotters de gran " +"formato. En impresoras estándar de oficina el dibujo se repartirá entre " +"múltiples páginas.)
Nota:Esta propiedad depende de una orden " +"de tamaño exacto (PS) en el archivo HP-GL/2. Si no se da un tamaño de dibujo " +"en el archivo el filtro conversor de HP-GL a PostScript asume que el dibujo " +"es de tamaño ANSI E.
Consejo adicional para " +"usuarios avanzados: Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la " +"opción de parámetros de trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " +"
-o fitplot=true
The pen " +"width value can be set here in case the original HP-GL file does not have " +"it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default value " +"of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in width. " +"Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel wide. " +"p>
Note: The penwidth option set here is ignored if the pen " +"widths are set inside the plot file itself..
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " +"penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
Aquí se puede fijar la anchura de la plumilla en " +"caso de que el archivo HP-GL original no lo haga. El valor se especifica en " +"micras. El valor predefinido de 1000 produce líneas de 1000 micras == 1 " +"milímetro de anchura. Si especifica una anchura de 0 las líneas serán de 1 " +"pixel de ancho.
Nota: La opción de anchura fijada aquí es " +"ignorada si las anchuras de las plumillas ya están definidas en el propio " +"dibujo.
Consejo adicional para usuarios avanzados:" +" Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros " +"de trabajos de la línea de órdenes de CUPS:
-o penwidth=... " +"# ejemplo: \"2000\" o \"500\"
All options on this page are only " +"applicable if you use TDEPrint to send HP-GL and HP-GL/2 files to one of " +"your printers.
HP-GL and HP-GL/2 are page description languages " +"developed by Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" +"TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and " +"print it on any installed printer.
Note 1: To print HP-GL " +"files, start 'kprinter' and simply load the file into the running kprinter." +"
Note 2: The 'fitplot' parameter provided on this dialog does " +"also work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " +"1.1.22).
Additional hint for power users: " +"These TDEPrint GUI elements match with CUPS commandline job option " +"parameters:
-o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false" +"\"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\"
-" +"o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
Todas las opciones de esta " +"página son sólo aplicables si usa TDEPrint para enviar archivos HP-GL y HP-" +"GL/2 a una de sus impresoras.
HP-GL y HP-GL/2 son lenguajes de " +"descripción de páginas desarrollados por Hewlett-Packard para controlar sus " +"dispositivos de dibujo con plumillas.
TDEPrint puede (con la ayuda " +"de CUPS) convertir el formato de archivo HP-GL e imprimirlo en la impresora " +"instalada.
Nota 1: Para imprimir archivos HP-GL, inicie " +"'kprinter' y simplemente cargue el archivo en el kprinter en ejecución.
" +"Nota 2: El parámetro 'ajuste de página' proporcionado en este " +"diálogo también funciona con archivos PDF (si su versión de CUPS es más " +"reciente que 1.1.22).
Consejo adicional para "
+"usuarios avanzados: Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la "
+"opción de parámetros de trabajos de la línea de órdenes de CUPS
-o "
+"fitplot=... # ejemplos: \"true\" o \"false\"
-o penwidth=... "
+"# ejemplos: \"true\" o \"false\"
Brightness: Slider to control the brightness value of all " +"colors used.
The brightness value can range from 0 to 200. Values " +"greater than 100 will lighten the print. Values less than 100 will darken " +"the print.
Additional hint for power users: " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:
-o brightness=... # use range from \"0\" to " +"\"200\"
Brillo: Deslizador para controlar el brillo de todos los " +"colores usados.
El valor del brillo puede oscilar entre 0 y 200. " +"Valores mayores que 100 harán la impresión más clara. Valores menores " +"oscurecerán la impresión.
Consejo adicional para " +"usuarios avanzados: Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la " +"opción de parámetros de trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " +"
-o brightness=... # usar rango desde \"0\" a \"200\"" +"
Hue (Tint): Slider to control the hue value for color " +"rotation.
The hue value is a number from -360 to 360 and represents " +"the color hue rotation. The following table summarizes the change you will " +"see for the base colors:
Original | hue=-45 | hue=45" +"th> |
---|---|---|
Red | Purple | Yellow-" +"orange |
Green | Yellow-green | " +"Blue-green |
Yellow | Orange" +"td> | Green-yellow |
Blue | " +"Sky-blue | Purple |
Magenta" +"td> | Indigo | Crimson |
Cyan | Blue-green | Light-navy-blue" +"td> |
Additional hint for " +"power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:
-o hue=... # use range " +"from \"-360\" to \"360\"
Tinte: Deslizador para controlar el valor del tinte para la " +"rotación del color.
El avlor del tinte es un número entre -360 y 360 " +"y representa la rotación del tinte del color. La siguiente tabla resume el " +"cambio que usted verá para los colores básicos:
Original | tinte=-45 | " +"tine=45 |
---|---|---|
Rojo | Morado" +"td> | Amarillo anaranjado |
Verde" +"td> | Amarillo verdoso | Azul verdoso |
Amarillo | Naranja | Verde " +"amarillento |
Azul | Azul celeste" +"td> | Morado |
Magenta | " +"Indigo | Púrpura |
Cián" +"td> | Azule verdoso | azul marino claro |
Consejo adicional para usuarios " +"avanzados: Este elemento gráfico concuerda con el parámetro de la línea " +"de órdenes de trabajos de CUPS:
-o hue=... # usar rango " +"desde \"-360\" hasta \"360\"
Saturation: Slider to control the saturation value for all " +"colors used.
The saturation value adjusts the saturation of the " +"colors in an image, similar to the color knob on your television. The color " +"saturation value.can range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher " +"saturation value uses more ink. On laserjet printers, a higher saturation " +"uses more toner. A color saturation of 0 produces a black-and-white print, " +"while a value of 200 will make the colors extremely intense.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"" +"p>
Saturación: Deslizador que controla el valor de la " +"saturación para todos los colores usados.
Los valores de saturación " +"ajustan la saturación de los colores en una imagen, de modo similar al " +"control de su televisión. La saturación del color puede variar entre 0 y " +"200. En impresoras de chorro de tinta, un valor de saturación alto usa más " +"tinta. En impresoras laser un valor mayor usa más toner. Una saturación de " +"color de 0 produce una impresión en blanco y negro, mientras que un valor de " +"200 produce colores muy intensos..
Consejo " +"adicional para usuarios avanzados: Este elemento gráfico de TDEPrint " +"concuerda con la opción de parámetros de trabajos de la línea de órdenes de " +"CUPS:
-o saturation=... # usar rango desde \"0\" a " +"\"200\"
Gamma: Slider to control the gamma value for color " +"correction.
The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma " +"values greater than 1000 lightens the print. A gamma value less than 1000 " +"darken the print. The default gamma is 1000.
Note:
the " +"gamma value adjustment is not visible in the thumbnail preview.Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"" +"
Gamma: Deslizador para controlar el valor gamma de la " +"correción del color.
El valor gamma puede variar entre 1 y 3000. " +"Valores gamma mayores que 1000 aclaran la impresión. Un valor gamma inferior " +"a 1000 lo oscurece. El valor predeterminado es 1000.
Nota:" +"p> el ajuste del valor de gamma no es visible en la previsualización " +"minituarizada.
Consejo adicional para usuarios " +"avanzados: Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de " +"parámetros de trabajos de la línea de órdenes de CUPS:
-o " +"gamma=... # usar rango desde \"1\" a \"3000\"
Image Printing Options
All options controlled on " +"this page only apply to printing images. Most image file formats are " +"supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun " +"Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color output of image " +"printouts are:
For a more detailed " +"explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma settings, please " +"look at the 'WhatsThis' items provided for these controls.
Opciones de impresión de imágen
Todas las opciones " +"controladas en esta página sólo se aplican a las imágenes impresas. Se " +"soportan la mayor parte de los formatos, por ejemplo JPEG, TIFF, PNG, GIF, " +"PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Las opciones que " +"alteran el color en las impresiones son:
Si desea una explicación más detallada de Brillo, Tinte, Saturación y " +"Gamma, por favor lea los elementos '¿Qué es esto?' para estos controles. " +"p>
Coloration Preview Thumbnail
The coloration preview " +"thumbnail indicates change of image coloration by different settings. " +"Options to influence output are:
For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and " +"Gamma settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these " +"controls.
Previsualización miniaturizada de color
La " +"previsualización miniaturizada de color indica el cambio de la coloración de " +"la imagen por diferentes opciones. Las opciones que lo alteran son:
Si desea una explicación más detallada de Brillo, " +"Tinte, Saturación y Gamma, por favor lea los elementos '¿Qué es esto?' para " +"estos controles.
Image Size: Dropdown menu to control the image size on the " +"printed paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown " +"options are:.
Additional hint for power users: " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:
-o natural-scaling=... # range in % is " +"1....800" +"
-o scaling=... # range in % is 1....800 " +"
-o ppi=... # range in ppi is 1...1200
Tamaño de la imagen: Menú desplegable para controlar el " +"tamaño de la imagen en el papel impreso. El menú desplegable funciona " +"conjuntamente con el deslizador de debajo. Las opciones de desplegado son:." +"p>
Cosnejo adicional para usuarios avanzados: Este elemento " +"gráfico de TDEPrint concuerda con el parámetro de la línea de órdenes de " +"trabajos de CUPS::
-o natural-scaling=... # rango en % " +"es 1....800" +"
-o scaling=... # rango en % es 1....800 " +"
-o ppi=... # rango en ppp es 1...1200
Position Preview Thumbnail
This position preview " +"thumbnail indicates the position of the image on the paper sheet.
Click " +"on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on paper " +"around. Options are:
Miniatura de previsualización de la posición
Esta " +"miniatura con la previsualización de la posición indica la posición de la " +"imagen en la hoja de papel.
Pulse sobre los botones de selección " +"excluyente horizontales y verticales para mover la imagen por el papel. Las " +"opciones son:
Reset to Default Values
Reset all coloration " +"settings to default values. Default values are:
Reiniciar a valores predeterminados
Reiniciar " +"todas las opciones de coloración a los valores predefinidos. Los valores " +"predefinidos son:
Image Positioning:
Select a pair of radiobuttons " +"to move image to the position you want on the paper printout. Default is " +"'center'.
Additional hint for power users: " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:
-o position=... # examples: \"top-left\" or " +"\"bottom\"
Posición de la imagen:
Seleccione un par de botones " +"de selección excluyente para mover la imagen a la posición que desee en el " +"papel. El valor predeterminado es 'centrar'.
Consejo adicional para usuarios avanzados: Este elemento " +"gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de trabajos de la " +"línea de órdenes de CUPS:
-o position=... # ejemplos: " +"\"top-left\" o \"bottom\"
Print Job Billing and Accounting
Insert a meaningful " +"string here to associate the current print job with a certain account. This " +"string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with the print " +"accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need it.)
" +"It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", like " +"print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " +"secretaries who serve different bosses, etc.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " +"job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or \"Joe_Doe\" " +"
Imprimir facturación de trabajos y cuentas
Inserte aquí " +"una cadena que tenga sentido para asociar el trabajo de impresión actual a " +"una cierta cuenta. Esta cadena aparecerá en la \"page_log\" de CUPS como " +"ayuda en la contabilidad de la impresión en su organización. (Déjelo vacío " +"si no lo necesita).Es útil para gente que imprime por cuenta de " +"diferentes \"clientes\" como las oficinas de servicios de impresión, tiendas " +"de cartas, compañías de prensa y prepublicaciones, o secretarias que " +"trabajan para diferentes jefes, etc.
Consejo " +"adicional para usuarios avanzados: Este elemento gráfico de TDEPrint " +"concuerda con la opción de parámetros de trabajos de la línea de órdenes de " +"CUPS:
-o job-billing=... # example: \"Departamento de " +"mercadoctenia\" o \"Juan_Nadie\"
Scheduled Printing
Scheduled printing lets you " +"control the time of the actual printout, while you can still send away your " +"job now and have it out of your way.
Especially useful is the " +"\"Never (hold indefinitely)\" option. It allows you to park your job until a " +"time when you (or a printer administrator) decides to manually release it. " +"
This is often required in enterprise environments, where you normally " +"are not allowed to directly and immediately access the huge production " +"printers in your Central Repro Department. However it is okay to " +"send jobs to the queue which is under the control of the operators (who, " +"after all, need to make sure that the 10,000 sheets of pink paper which is " +"required by the Marketing Department for a particular job are available and " +"loaded into the paper trays).
Additional hint for " +"power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:
-o job-hold-until=... " +"# example: \"indefinite\" or \"no-hold\"
Impresión planificada
La impresión planificada le " +"permite controlar el momento de su impresión mientras envía su trabajo " +"ahora.
La opción \"Nunca (mantener indefinidamente)\" es " +"especialmente útil. Le permite aparcar su trabajo hasta que llegue el " +"momento en el que usted (o el administrador de impresora) decida enviarlo " +"manualmente.
Esta opción es necesaria en entornos empresariales, donde " +"normalmente no se le permite acceder directa e inmediatamente a las inmensas " +"impresoras de producción del departamento central de reprografía. " +"Sin embargo si se admite el envío de trabajos a la cola que está bajo el " +"control de operadores( quienes al fin y al cabo se aseguran de que las 10000 " +"hojas de papel entintado que precisa el departamento de mercadotecnia estén " +"disponibles y cargadas en su correspondiente bandeja para un trabajo " +"particular.).
Consejo adicional para usuarios " +"avanzados: Este elemento TDEPrint GUI concuerda con el parámetro de la " +"opción de trabajos de la línea de órdenes de CUPS:
-o job-" +"hold-until=... # example: \"indefinite\" o \"no-hold\"" +"
Page Labels
Page Labels are printed by CUPS at the " +"top and bottom of each page. They appear on the pages surrounded by a little " +"frame box.
They contain any string you type into the line edit field.
" +"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" " +"pre>
Etiquetas de páginas
Las etiquetas de páginas son " +"imprimidas por CUPS en la parte superior e inferior de cada página. Aparecen " +"en las páginas en un pequeño recuadro.
Contienen cualquier cadena que " +"usted introduzca en el campo de entrada.
Consejo "
+"adicional para usuarios avanzados: Este elemento TDEPrint GUI concuerda "
+"con el parámetro de la opción de trabajos de la línea de órdenes de CUPS:"
+"em> -o page-label=... # example: \"Confidencial de la "
+"empresa\"
Job Priority
Usually CUPS prints all jobs per queue " +"according to the \"FIFO\" principle: First In, First Out.
The " +"job priority option allows you to re-order the queue according to your " +"needs.
It works in both directions: you can increase as well as decrease " +"priorities. (Usually you can only control your own jobs).
Since " +"the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, \"49\" " +"will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " +"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue " +"(if no other, higher prioritized one is present).
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " +"job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
Prioridad de trabajos
CUPS imprime frecuentemente " +"todos los trabajos por cola de acuerdo con el principio \"FIFO\" : First " +"In, First Out (primero que entra, primero que sale).
La opción de " +"prioridad en el trabajo le permite reordenar la cola de acuerdo con sus " +"necesidades.
Funciona en ambas direcciones: puede aumentar y reducir " +"prioridades. (Usualmente sólo puede controlar sus propios trabajos). " +"
Como la prioridad predeterminada de los trabajos es \"50\", cualquier " +"trabajo enviado, con una prioridad de por ejemplo, \"49\" sólo será impreso " +"después de que todos los demás hayan finalizado.Del mismo modo un trabajo " +"con prioridad de \"51\" o superior se situará en el principio de la cola (si " +"no hay trabajos con prioridad más alta ya presentes).
Consejo adicional para usuarios avanzados: Este elemento " +"TDEPrint GUI concuerda con el parámetro de la opción de trabajos de la línea " +"de órdenes de CUPS:
-o job-priority=... # ejemplo: " +"\"10\" o \"66\" o \"99\"
Welcome,
" -"This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " -"guide you through the various steps of the process of installing and " -"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " -"back using the Back button.
" -"We hope you enjoy this tool!
" -"Bienvenido,
" -"Este asistente le ayudará a instalar una nueva impresora en su ordenador. Le " -"guiará a través de los diferentes pasos del proceso de instalación y de " -"configuración de una impresora para su sistema de impresión. En cada paso, " -"siempre puede retroceder utilizando el botón Atrás.
" -"Esperamos que disfrute de esta herramienta
" -"El equipo de impresión de TDE.
" +#: cups/kpschedulepage.cpp:143 +msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" +msgstr "Segundo tunro (4 pm - 12 am)" -#: management/kmlistview.cpp:125 -msgid "Print System" -msgstr "Sistema de impresión" +#: cups/kpschedulepage.cpp:144 +msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" +msgstr "Tercer turno (12 am - 8 am)" -#: management/kmlistview.cpp:128 -msgid "Classes" -msgstr "Clases" +#: cups/kpschedulepage.cpp:145 +msgid "Specified Time" +msgstr "Tiempo especificado" -#: management/kmlistview.cpp:131 -msgid "Printers" -msgstr "Impresoras" +#: cups/kpschedulepage.cpp:160 +msgid "&Scheduled printing:" +msgstr "Impresión &planificada:" -#: management/kmlistview.cpp:134 -msgid "Specials" -msgstr "Especiales" +#: cups/kpschedulepage.cpp:163 +msgid "&Billing information:" +msgstr "Información de &facturación" -#: management/kmwlocal.cpp:38 -msgid "Local Port Selection" -msgstr "Selección de puertos locales" +#: cups/kpschedulepage.cpp:166 +msgid "T&op/Bottom page label:" +msgstr "Etiqueta superi&or/inferiror de página " -#: management/kmwlocal.cpp:50 -msgid "Local System" -msgstr "Sistema local" +#: cups/kpschedulepage.cpp:169 +msgid "&Job priority:" +msgstr "Prioridad de &trabajo:" -#: management/kmwlocal.cpp:57 -msgid "Parallel" -msgstr "paralelo" +#: cups/kpschedulepage.cpp:200 +msgid "The time specified is not valid." +msgstr "La hora especificada no es válida." -#: management/kmwlocal.cpp:58 -msgid "Serial" -msgstr "Serie" +#: cups/kptagspage.cpp:36 +msgid "" +"Additional Tags
You may send additional commands to the " +"CUPS server via this editable list. There are 3 purposes for this:Standard " +"CUPS job options: A complete list of standard CUPS job options is in " +"the CUPS User Manual. " +"Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " +"option names are named in the various WhatsThis help items..
" +"Custom CUPS job options: CUPS print servers may be customized with " +"additional print filters and backends which understand custom job options. " +"You can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " +"administrator..
Operator Messages: You may " +"send additional messages to the operator(s) of your production printers (e." +"g. in your Central Repro Department
) Messages can be read by the " +"operator(s) (or yourself) by viewing the \"Job IPP Report\" for the " +"job. Examples:A standard CUPS job option:
" +"(Name) number-up -- (Value) 9" +"em>
A job option for custom CUPS filters or " +"backends:
(Name) DANKA_watermark -- (Value) " +"Company_Confidential
A message to the operator(s):
" +"(Name) Deliver_after_completion -- (Value) to_Marketing_Departm." +"
Note: the fields must not include spaces, tabs or " +"quotes. You may need to double-click on a field to edit it.
Warning:" +"b> Do not use such standard CUPS option names which also can be used " +"through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " +"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related " +"CUPS option name.)
Pestañas adicionales
Puede enviar órdenes adicionales al " +"servidor CUPS a través de esta lista editable. Esto tiene tres fines:Opciones estándar de trabajos de CUPS: Puede encontrar una " +"lista completa de las opciones estándar de trabajos de CUPS en el Manual del usuario de CUPS. Las " +"asociaciones de los widgets del interfaz gráfico de kprinter con las " +"opciones respectivas de CUPS se mencionan en los elementos de ayuda ¿Qué " +"es esto?.
Opciones personalizadas de trabajos de CUPS: " +"Los servidores de impresión de CUPS pueden ser personalizados con filtros de " +"impresión y terminales que entienden las opciones personalizadas de " +"trabajos. Puede especificar tales opciones de trabajos personalizadas aquí. " +"Si tiene dudas pregunte al administrador del sistema.
" +"
Mensajes de operador: Puede enviar mensajes adicionales a los " +"operadores de las impresoras de producción (p. ejemplo en su " +"Departamento central de reprografía
) Los mensajes pueden ser leídos " +"por los operadores (o por usted) viendo el \"Informe IPP del trabajo\"" +"em> para el trabajo. Ejemplos:Una opción estándar de " +"CUP:
(Nombre) number-up -- (Valor) 9" +"em>
Una opción personalizada para filtros CUPS " +"o terminales:
(Nombre) DANKA_watermark -- " +"(Valor) Company_Confidential
Un mensaje a los " +"operadores:
(Nombre) Entregar_despues_de_finalizar -- " +"(Valor) al_dpto_de_mercadotecnia.
Nota: los " +"campos no deben incluir espacios, tabuladores o comillas. Puede que necesite " +"pulsar dos veces sobre un campo para editarlo.
Aviso: No use " +"nombres de opciones estándar de CUPS que también se pueden usar en el " +"interfaz gráfico de TDEPrint. Los resultados pueden ser impredecibles si " +"entran en conflicto o se envían varias veces. Para todas las opciones " +"soportadas por el GUI, use el GUI. Cada elemento del GUI '¿Que es esto?' " +"menciona el nombre de la opcion de CUPS
Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " -"bottom edit field.
" +#: cups/kptagspage.cpp:83 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: cups/kptagspage.cpp:92 +msgid "Read-Only" +msgstr "Sólo lectura" + +#: cups/kptagspage.cpp:115 +msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: %1." msgstr "" -"Seleccione un puerto detectado válido, o introduzca directamente la URI " -"correspondiente en el campo de edición del fondo.
" +"El nombre de la etiqueta no puede contener ningún espacio, tabulador o " +"comillas: %1." -#: management/kmwlocal.cpp:78 +#: cups/kptextpage.cpp:41 msgid "" -"_: The URI is empty\n" -"Empty URI." -msgstr "URl vacía." - -#: management/kmwlocal.cpp:83 -msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" -msgstr "La URl local no se corresponde con un puerto detectado. ¿Continuar?" +"Characters Per Inch
This setting controls the " +"horizontal size of characters when printing a text file.
The default " +"value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 characters " +"per inch will be printed.
Additional hint for power " +"users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " +"option parameter:
-o cpi=... # example: \"8\" or " +"\"12\"
Caracteres por pulgada
Esta opción controla el " +"tamaño horizontal de los caracteres cuando se imprime un archivo de texto. " +"p>
El valor por omisión es 10, indicando que el tipo de letra se escala " +"de tal modo que se imprimen 10 caracteres por pulgada.
Consejo adicional para usuarios avanzados: Este elemento " +"gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de trabajos de la " +"línea de órdenes de CUPS:
-o cpi=... # ejemplo: " +"\"8\" o \"12\"
Lines Per Inch
This setting controls the vertical " +"size of characters when printing a text file.
The default value is " +"6, meaning that the font is scaled in a way that 6 lines per inch will be " +"printed.
Additional hint for power users: This " +"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" +"
-o lpi=... # example \"5\" or \"7\"" +"qt>" +msgstr "" +"
Líneas por pulgada
Esta opción controla el tamaño " +"vertical de los caracteres cuando se imprime un archivo de texto.
El " +"valor predefinido es 6, indicando que el tipo de letra se escala de modo que " +"se imprimen 6 líneas por pulgada.
Consejo adicional " +"para usuarios avanzados: Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con " +"la opción de parámetros de trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " +"
-o lpi=... # ejemplo \"5\" o \"7\"
Columns
This setting controls how many columns of " +"text will be printed on each page when. printing text files.
The " +"default value is 1, meaning that only one column of text per page will be " +"printed.
Additional hint for power users: This " +"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" +"
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"" +"qt>" +msgstr "" +"
Columnas
Esta opción controla cuantas columnas de " +"texto se imprimirán en cada página cuando se imprimen archivos de texto. " +"p>
El valor predeterminado es 1, indicando que sólo se imprimirá una " +"columna de texto por página.
Consejo adicional para " +"usuarios avanzados: Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la " +"opción de parámetros de trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " +"
-o columns=... # ejemplo: \"2\" o \"4\"
Text Formats
These settings control the appearance " +"of text on printouts. They are only valid for printing text files or input " +"directly through kprinter.
Note: These settings have no " +"effect whatsoever for other input formats than text, or for printing from " +"applications such as the KDE Advanced Text Editor. (Applications in general " +"send PostScript to the print system, and 'kate' in particular has its own " +"knobs to control the print output.
.Additional hint for " +"power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:
-o cpi=... # " +"example: \"8\" or \"12\"" +"qt>" +msgstr "" +"
-o lpi=... # example: \"5\" or " +"\"7\"
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Formatos de texto
Esta opción controla el aspecto " +"del texto en la impresión. Sólo son válidos para archivos de texto o " +"entradas directamente a través de kprinter.
Nota: Estas " +"opciones no tienen efecto para otros formatos de entrada diferentes del " +"texto o para impresión de aplicaciones tales como KATE (TDE Advanced Text " +"Editor). Las aplicaciones en general envían PostScript al sistema de " +"impresión y 'kate' en particular tiene sus propios controles para configurar " +"la salida de impresión.
.Consejo adicional para " +"usuarios avanzados: Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la " +"opción de parámetros de trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " +"
-o cpi=... # ejemplo: \"8\" o \"12\"
-o " +"lpi=... # ejemplo: \"5\" o \"7\"
-o columns=... # " +"ejemplo: \"2\" o \"4\"
Margins
These settings control the margins of " +"printouts on the paper. They are not valid for jobs originating from " +"applications which define their own page layout internally and send " +"PostScript to TDEPrint (such as KOffice or OpenOffice.org).
When " +"printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or printing an " +"ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred margin " +"settings here.
Margins may be set individually for each edge of the " +"paper. The combo box at the bottom lets you change the units of measurement " +"between Pixels, Millimeters, Centimeters, and Inches.
You can even " +"use the mouse to grab one margin and drag it to the intended position (see " +"the preview picture on the right side).
Additional " +"hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:
-o page-top=... # " +"example: \"72\"
-o page-bottom=... # example: \"24\"
-" +"o page-left=... # example: \"36\"
-o page-right=... # " +"example: \"12\"
Márgenes
Esta opción controla los márgenes de las " +"hojas impresas en papel. No es válida para trabajos que se originan en " +"aplicaciones que definen su propio diseño de página internamente y envían el " +"PostScript a TDEPrint (como KOffice o OpenOffice.org).
Al imprimir " +"desde aplicaciones TDE tales como KMail y Konqueror, o un archivo de texto " +"ASCII a través de kprinter, puede elegir sus opciones de márgenes aquí. " +"p>
Los márgenes pueden configurarse individualmente para cada borde del " +"papel. La lista desplegable del fondo le permite modificar las unidades de " +"medida entre Pixels, milímetros, centímetros y pulgadas.
Puede " +"incluso usar el ratón para arrastrar un margen y llevarlo a la posición " +"deseada. (vea la previsualización de la derecha).
Consejo adicional para usuarios avanzados: Este elemento " +"gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de trabajos de la " +"línea de órdenes de CUPS:
-o page-top=... # ejemplo: " +"\"72\"
-o page-bottom=... # ejemplo: \"24\"
-o page-" +"left=... # ejemplo: \"36\"
-o page-right=... # ejemplo: " +"\"12\"
Command objects perform a conversion from input to output."
-"
They are used as the basis to build both print filters and special "
-"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
-"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
-"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
-msgstr ""
-"
Los objetos de órdenes realizan conversiones desde la entrada a la salida"
-"
Se utilizan como base para crear tanto filtros de impresora como "
-"impresoras especiales. Son descritos por una cadena de orden, un conjunto de "
-"opciones, un conjunto de requisitos y tipos MIME asociados. Aquí puede crear "
-"nuevos objetos de orden y editar algunos existentes. Todos los cambios serán "
-"sólo efectivos para usted.
Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!" +"b>
ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this " +"option. If you do so, a header is printed at the top of each page. The " +"header contains the page number, job title (usually the filename), and the " +"date. In addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines " +"are italicized.
This prettyprint option is handled by CUPS.
" +"If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " +"enscript pre-filter on the Filters tab.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " +"prettyprint=true.
Activar impresión de texto con resaltado de sintáxis (Impresión " +"embellecida)
Las impresiones de archivos de texto ASCII se " +"pueden embellecer activando esta opción. Si lo hace así se imprimirá una " +"cabecera en la parte superior de cada página. La cabecera contiene el número " +"de la página, título del trabajo (usualmente el nombre del archivo), y la " +"fecha. Además, las palabras clave de C y C++ se resaltan y las líneas de " +"comentario se muestran en itálica.
Esta opción de embellecimiento es " +"manejada por CUPS.
Si prefiere otro conversor de texto sencillo a " +"impresión embellecida busque el filtro previo enscript en la " +"pestaña de Filtros.
Consejo adicional "
+"para usuarios avanzados: Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con "
+"la opción de parámetros de trabajos de la línea de órdenes de CUPS:"
+"em> -o prettyprint=true.
Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! " +"
ASCII text file printing with this option turned off are " +"appearing without a page header and without syntax highlighting. (You can " +"still set the page margins, though.)
Additional " +"hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:
-o prettyprint=false " +"pre>
Desactivar la impresión de texto con resaltado de sintáxis " +"(impresión embellecida)
La impresión de texto ASCII con esta " +"opción desactivada origina que la página se imprima sin cabecera y sin " +"resaltado de sintáxis. (usted puede ajustar todavía los márgenes de las " +"páginas).
Consejo adicional para usuarios " +"avanzados: Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de " +"parámetros de trabajos de la línea de órdenes de CUPS:
-o " +"prettyprint=false
Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)
" +"ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you " +"do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " +"the page number, job title (usually the filename), and the date. In " +"addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines are " +"italicized.
This prettyprint option is handled by CUPS.
If " +"you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " +"enscript pre-filter on the Filters tab.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " +"prettyprint=true.
-o prettyprint=false
Imprimir texto con resaltado de sintáxis (Impresión " +"embellecida)
Las impresiones de archivos de texto ASCII se " +"pueden embellecer activando esta opción. Si lo hace así se imprimirá una " +"cabecera en la parte superior de cada página. La cabecera contiene el número " +"de la página, título del trabajo (usualmente el nombre del archivo), y la " +"fecha. Además, las palabras clave de C y C++ se resaltan y las líneas de " +"comentario se muestran en itálica.
Esta opción de embellecimiento es " +"manejada por CUPS.
Si prefiere otro conversor de texto sencillo a " +"impresión embellecida busque el filtro previo enscript en la " +"pestaña de Filtros.
Consejo adicional " +"para usuarios avanzados: Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con " +"la opción de parámetros de trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " +"
-o prettyprint=true." +"
-o prettyprint=false
The upper pane of this " +"dialog page contains all printjob options as laid down in the printer's " +"description file (PostScript Printer Description == 'PPD')
Click on " +"any item in the list and watch the lower pane of this dialog page display " +"the available values.
Set the values as needed. Then use one of the " +"pushbuttons below to proceed:
Note. The number of available job " +"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. " +"'Raw' queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this " +"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter " +"dialog.
El panel " +"superior de esta página de diálogo contiene todas las opciones de trabajos " +"de impresión como figuran en el archivo de descripción de la impresora " +"(PostScript Printer Description == 'PPD')
Pulse sobre cualquier " +"elemento de la lista y observe como se muestran los valores disponibles en " +"el panel inferior de está página de diálogo.
Configure los valores " +"como necesite. Entonces use uno de los botones de debajo para continuar:" +"p>
Nota. El número de opciones de trabajos " +"disponibles depende del controlador que use para su cola de impresión. Las " +"colas 'en bruto' no tienen un controlador o un PPD. Para colas en " +"bruto TDEPrint no carga esta pestaña, y por tanto no está presente en el " +"diálogo de kprinter.
The " +"lower pane of this dialog page contains all possible values of the " +"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description " +"file (PostScript Printer Description == 'PPD')
Select the value you " +"want and proceed.
Then use one of the pushbuttons below to leave " +"this dialog:
Note. The number of available job " +"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. " +"'Raw' queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this " +"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter " +"dialog.
El panel inferior de esta página de diálogo contiene todos los valores " +"posibles de las opciones de impresión resaltadas arriba, tal y como se " +"encuentran en el archivo de descripción de la impresora (PostScript Printer " +"Description == 'PPD')
Seleccione el valor que desee y continúe. " +"p>
Después use uno de los botones de debajo y abandone el diálogo:
" +"Nota. El número de opciones de trabajos " +"disponibles depende del controlador que use para su cola de impresión. Las " +"colas 'en bruto' no tienen un controlador o un PPD. Para colas en " +"bruto TDEPrint no carga esta pestaña, y por tanto no está presente en el " +"diálogo de kprinter.
%2
%2
Page Selection
Here you can control if you print a " +"certain selection only out of all the pages from the complete document.
" +"Selección de página
Aquí puede decidir imprimir una " +"cierta selección del total de las páginas del documento.
Seleccione \"Todo\" para imprimir el " +"documento completo. Como este es el comportamiento predeterminado, está " +"preseleccionado.
Note: this " +"field is disabled if you print from non-TDE applications like Mozilla or " +"OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine which document " +"page you are currently viewing.
Seleccione \"Actual\" si desea " +"imprimir la página actualmente visible en su aplicación TDE.
Nota:" +" este campo está desactivado si imprime desde aplicaciones no TDE como " +"Mozilla o OpenOffice.org, porque TDEPrint no tiene modo de determinar qué " +"página del documento está viendo actualmente.
Example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" will "
+"print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your document."
+"p>
Additional hint for power users: This TDEPrint " +"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" +"
Elija un \"Rango de páginas\" para " +"seleccionar un subconjunto del total de las páginas del documento. El " +"formato es \"n,m,o-p,q,r,s-t, u\".
P. ej.: " +"\"4,6,10-13,17,20,23-25\" imprimirá las páginas 4, 6, 10, 11, 12, 13, " +"17, 20, 23, 24, 25 de su documento.
Consejo " +"adicional para usuarios avanzados: Este elemento gráfico de TDEPrint " +"concuerda con la opción de parámetros de trabajos de la línea de órdenes de " +"CUPS:
-o page-ranges=... # ejemplo: " +"\"4,6,10-13,17,20,23-25\"
Choose \"All Pages\", \"Even Pages\"" +"em> or \"Odd Pages\" if you want to print a page selection matching " +"one of these terms. The default is \"All Pages\".
Note:" +"b> If you combine a selection of a \"Page Range\" with a \"Page " +"Set\" of \"Odd\" or \"Even\", you will only get the " +"odd or even pages from the originally selected page range. This is useful if " +"you odd or even pages from the originally selected page range. This is " +"useful if you want to print a page range in duplex on a simplex-only " +"printer. In this case you can feed the paper to the printer twice in the " +"first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer model), in " +"second pass select the other option. You may need to \"Reverse\" " +"the output in one of the passes (depending on your printer model).
" +"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"" +"
Elija \"Todas las páginas\", " +"\"Páginas impares\" o \"Páginas pares\" si desea imprimir " +"una selección de páginas que se corresponda con ese criterio. El " +"comportamiento predefinido es \"Todas las páginas\".
Nota:" +" Si combina una selección de un \"Rango de páginas\" con " +"\"Conjunto de páginas\" de \"Pares\" o \"Impares\", " +"sólo obtendrá las páginas pares o impares del rango de páginas originalmente " +"seleccionado. Esto es útil si desea imprimir un rango de páginas en una " +"impresora sin doble cara. En este caso puede alimentar el papel en la " +"impresora dos veces, en la primera pasada seleccione \"Pares\" o \"Impares" +"\" (dependiendo del modelo de la ipresora), y en la segunda pasada " +"seleccione la otra opción. Puede necesitar \"Invertir\" la salida " +"en una de las pasadas (dependiendo del modelo de su impresora).
Consejo adicional para usuarios avanzados: Este elemento " +"gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de trabajos de la " +"línea de órdenes de CUPS:
-o page-set=... # ejemplo: " +"\"odd\" o \"even\"
The 'Copies' setting defaults to 1.
" +"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\".
-o " +"outputorder=... # example: \"reverse\"
-o " +"Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
La opción 'Copias' " +"es 1 por omisión.
Consejo adicional para " +"usuarios avanzados: Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la " +"opción de parámetros de trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " +"
-o copies=... # ejemplos: \"5\" o \"42\".
-o " +"outputorder=... # ejemplo: \"reverse\"
-o " +"Collate=... # ejemplo: \"true\" o \"false\"
%1
" -msgstr "Mensaje de error recibido del administrador:%1
" +#: kpcopiespage.cpp:115 +msgid "" +"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"" +"
Consejo adicional para usuarios avanzados: Este " +"elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:
-o " +"copies=... # ejemplos: \"5\" o \"42\"
If the \"Collate\" checkbox is " +"enabled (default), the output order for multiple copies of a multi-page " +"document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".
If the " +"\"Collate\" checkbox is disabled, the output order for multiple copies " +"of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".
" +"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"" +"
Si la casilla \"Agrupar\" está " +"activada (predefinido), la salida de un documento de múltiples páginas será " +"\"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".
Si la casilla \"Agrupar\"" +"em> está desactivada, el orden de salida de un documento de múltiples " +"páginas será \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".
Consejo adicional para usuarios avanzados: Este elemento " +"gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de trabajos de la " +"línea de órdenes de CUPS:
-o Collate=... # " +"ejemplo: \"true\" o \"false\"
If the \"Reverse\" checkbox is " +"enabled, the output order for multiple copies of a multi-page document will " +"be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", if you also have enabled " +"the \"Collate\" checkbox at the same time (the usual usecase).
" +"If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be " +"\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", if you have disabled the " +"\"Collate\" checkbox at the same time.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " +"outputorder=... # example: \"reverse\"
Si la casilla \"Invertir\" está " +"activada, el orden de salida para un doumento de múltiples páginas es " +"\"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", si además ha activado la " +"casilla \"Agrupar\" (caso típico).
Si la casilla " +"\"Invertir\" está activada, el orden de salida de un documento de " +"múltiples páginas será \"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", si además ha " +"desactivado la casilla \"Agrupar\".
Consejo adicional para usuarios avanzados: Este elemento " +"gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de trabajos de la " +"línea de órdenes de CUPS:
-o outputorder=... # " +"ejemplo: \"reverse\"
Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).
" msgstr "" -"Imposible iniciar la herramienta de impresora. La posibles razones son: " -"impresora no seleccionada, la impresora seleccionada no tiene un dispositivo " -"local definido (puerto de impresora), o la biblioteca de herramientas no se " -"encontró." +"Introduzca las páginas o rango de páginas a imprimir separadas por comas " +"(1,2-5,8).
" -#: management/kmmainview.cpp:866 -msgid "Unable to retrieve the printer list." -msgstr "Imposible recuperar la lista de impresora." +#: kpcopiespage.cpp:182 +msgid "Output Settings" +msgstr "Configuración de salida" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 -msgid "Refresh Interval" -msgstr "Intervalo de actualización" +#: kpcopiespage.cpp:184 +msgid "Co&llate" +msgstr "&Ordenar" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " seg" +#: kpcopiespage.cpp:186 +msgid "Re&verse" +msgstr "In&vertir" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 -msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " -"components like the print manager and the job viewer." -msgstr "" -"Este tiempo controla los tiempos de refresco/actualización de varios " -"componentes de la impresión TDE, como el administrador de impresora y el " -"visor de trabajos." +#: kpcopiespage.cpp:191 +msgid "Cop&ies:" +msgstr "Cop&ias:" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 -msgid "Test Page" -msgstr "Página de prueba" +#: kpcopiespage.cpp:198 +msgid "All Pages" +msgstr "Todas las páginas" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 -msgid "&Specify personal test page" -msgstr "&Especificar página personal de prueba" +#: kpcopiespage.cpp:199 +msgid "Odd Pages" +msgstr "Páginas impares" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 -msgid "Preview..." -msgstr "Vista previa..." +#: kpcopiespage.cpp:200 +msgid "Even Pages" +msgstr "Páginas pares" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 -msgid "Sho&w printing status message box" -msgstr "Mostrar mensa&je de estado de impresión" +#: kpcopiespage.cpp:202 +msgid "Page &set:" +msgstr "Conjunto de página&s:" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 -msgid "De&faults to the last printer used in the application" -msgstr "Predetermina a la úl&tima impresora utilizada en la aplicación" +#: kpcopiespage.cpp:257 +msgid "Pages" +msgstr "Páginas" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 +#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 +msgid "Driver Settings" +msgstr "Preferencias del controlador" + +#: kpdriverpage.cpp:48 msgid "" -"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " -"your printer anymore." +"This button calls a little dialog to let " +"you select a filter here.
Note 1: You can chain different " +"filters as long as you make sure that the output of one fits as input of " +"the next. (TDEPrint checks your filtering chain and will warn you if you " +"fail to do so.
Note 2: The filters you define here are " +"applied to your jobfile before it is handed downstream to " +"your spooler and print subsystem (e.g. CUPS, LPRng, LPD).
Este botón llama a un pequeño diálogo " +"que le permite seleccionar un filtro aquí.
Nota 1: Puede " +"encadenar diferentes fitlros siempre y cuando se asegure de que la salida " +"del uno es la entrada del otro. (TDEPrint comprueba su cadena de filtrado y " +"le avisará si a usted le olvida).
Nota 2: Los filtros que " +"usted defina aquí se aplican sobre su trabajo del archivo antes" +"em> de que sea utilizado más tarde en su subsistema de impresión y de " +"encolado de trabajos (p.ej. CUPS, LPRng, LPD).
This button removes the highlighted " +"filter from the list of filters.
Este botón elimina el archivo " +"resaltado de la lista de filtros.
This button moves the highlighted " +"filter up in the list of filters, towards the front of the filtering chain. " +"
Este botón sube el archivo resaltado " +"en la lista de archivos a imprimir, hacia el comienzo de la cadena de " +"filtrado.
This button moves the highlighted " +"filter down in the list of filters, towards the end of the filtering chain.." +"
Este botón baja el archivo " +"resaltado en la lista de archivos a imprimir, hacia el final de la cadena de " +"filtrado.
This button lets you configure the " +"currently highlighted filter. It opens a separate dialog.
Este botón le permite configurar " +"el filtro resaltado actualmente. Abre un diálogo separado.
This field shows some general info about " +"the selected filter. Amongst them are:
Este campo muestra información " +"general sobre el filtro seleccionado. Entre ellos están:
This field shows which filters are currently " +"selected to act as 'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing " +"the print files before they are send downstream to your real print " +"subsystem.
The list shown in this field may be empty (default). " +"p>
The pre-filters act on the printjob in the order they are listed " +"(from top to bottom). This is done by acting as a filtering chain " +"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " +"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " +"example: if your file is ASCII text, and you want the output being " +"processed by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one " +"that processes ASCII into PostScript.
TDEPrint can utilize any" +"em> external filtering program which you may find useful through this " +"interface.
TDEPrint ships preconfigured with support for a " +"selection of common filters. These filters however need to be installed " +"independently from TDEPrint. These pre-filters work for all print " +"subsystems supported by TDEPrint (such as CUPS, LPRng and LPD), because they " +"are not depending on these.
.Amongst the pre-configured filters " +"shipping with TDEPrint are:
Please click on the other elements of this dialog to " +"learn more about the TDEPrint pre-filters.
Este campo muestra qué filtros " +"están actualmente seleccionados para que actuen como 'filtros previos' de " +"TDEPrint. Los filtros previos procesan los archivos de impresión antes" +"em> de que se envíen al subsistema real de impresión.
La lista que " +"se muestra en este campo puede estar vacía (por omisión).
Los " +"filtros previois actuan sobre el trabajo de impresión en el orden en el que " +"se listan (desde arriba a abajo). Esto se hace actuando como una cadena " +"de filtrado donde la salida de un filtro actúa como entrada del " +"siguiente. Si coloca los filtros en un orden erróneo, puede hacer fallar la " +"cadena de filtrado. Por ejemplo, si su archivo es texto ASCII, y desea que " +"la salida sea procesada por el filtro 'Varias páginas por hoja', el primer " +"filtro debe ser el que procesa ASCII a PostScript.
TDEPrint puede " +"usar cualquier programa externo de filtrado que usted encuentre " +"útil a través de su interfaz.
TDEPrint se distribuye preconfigurado " +"con coporte para una selección de filtros comunes. Estos filtros sin embargo " +"necesitan ser instalados independientemente de TDEPrint. estos filtros " +"previos funcionan con todos los subsistemas de impresión soportados " +"por TDEPrint (como CUPS, LPRng y LPD), porque no dependen de ellos.
." +"Entre los filtros preconfigurados que se distribuyen con TDEPrint están: " +"p>
Por favor pulse sobre los otros elementos de este diálogo " +"para aprender más acerca de los filtros previos de TDEPrint.
The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is " +"not supported by its follower. See Filters tab for more information." +"p>" msgstr "" -"Imposible realizar la acción \"%1\" sobre los trabajos seleccionados. Error " -"recibido del administrador:" +"
La cadena de filtro es incorrecta. El formato de salida de al menos uno " +"de los filtros no está soportado por el siguiente. Para más información " +"consulte la pestaña Filtros.
" -#: management/kmjobviewer.cpp:491 -msgid "Hold" -msgstr "Mantenido" +#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 +msgid "Requirements" +msgstr "Requisitos" -#: management/kmjobviewer.cpp:496 -msgid "Resume" -msgstr "Reanudar" +#: kpfilterpage.cpp:408 +msgid "Input" +msgstr "Entrada" -#: management/kmjobviewer.cpp:506 -msgid "Restart" -msgstr "Reiniciar" +#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 +msgid "Output" +msgstr "Salida" -#: management/kmjobviewer.cpp:514 -#, c-format -msgid "Move to %1" -msgstr "Mover a %1" +#: kpgeneralpage.cpp:86 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: management/kmjobviewer.cpp:674 -msgid "Operation failed." -msgstr "Operación fallida." +#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 util.h:72 +msgid "US Letter" +msgstr "Carta de EEUU" -#: management/kmwsocket.cpp:38 -msgid "Network Printer Information" -msgstr "Información de la impresora de red" +#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 util.h:71 +msgid "US Legal" +msgstr "Legal de EEUU" -#: management/kmwsocket.cpp:48 -msgid "&Printer address:" -msgstr "Dirección de im&presora" +#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 util.h:69 +msgid "Ledger" +msgstr "Libro mayor" -#: management/kmwsocket.cpp:49 -msgid "P&ort:" -msgstr "Puert&o:" +#: kpgeneralpage.cpp:90 util.h:68 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" -#: management/kmwsocket.cpp:99 -msgid "You must enter a printer address." -msgstr "Debe introducir una dirección de impresora." +#: kpgeneralpage.cpp:91 +msgid "US #10 Envelope" +msgstr "Sobre #10 de EEUU" -#: management/kmwsocket.cpp:110 -msgid "Wrong port number." -msgstr "Número de puerto erróneo." +#: kpgeneralpage.cpp:92 +msgid "ISO DL Envelope" +msgstr "Sobre ISO DL" -#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 -msgid "No printer found at this address/port." -msgstr "No se encontró ninguna impresora en esta dirección/puerto." +#: kpgeneralpage.cpp:93 util.h:70 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloide" -#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 -msgid "" -"_: Unknown host - 1 is the IP\n" -"\"General\"
This dialog page contains general"
+"em> print job settings. General settings are applicable to most printers, "
+"most jobs and most job file types. To get more specific help, enable "
+"the \"WhatsThis\" cursor and click on any of the text labels or GUI "
+"elements of this dialog.
\"General\"
Esta página de diálogo contiene " +"opciones de trabajos de impresión generales. Las opciones generales " +"se aplican a la mayor parte de las impresoras, la mayor parte de los " +"trabajos y la mayor parte de los tipos de trabajos.
Para obtener más ayuda " +"específica, active el cursor \"¿Qué es esto?\" y pulse en cualquiera de las " +"etiquetas de texto o elementos gráficos de este diálogo.
Page size: Select paper size to be printed on from the " +"drop-down menu.
The exact list of choices depends on the printer " +"driver (\"PPD\") you have installed.
Additional " +"hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:
-o PageSize=... # " +"examples: \"A4\" or \"Letter\"
Tamaño de página: Seleccione el tamaño del papel sobre el " +"que imprimir del menú desplegable.
La lista exacta de posibilidades "
+"depende del controlador de la impresora (\"PPD\") que usted haya instalado."
+"p>
Consejo adicional para usuarios avanzados: " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:
-o " +"PageSize=... # ejemplos: \"A4\" o \"Letter\"
Paper type: Select paper type to be printed on from the " +"drop-down menu.
The exact list of choices depends on the printer " +"driver (\"PPD\") you have installed.
Additional " +"hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:
-o MediaType=... # " +"example: \"Transparency\"
Tipo de papel: Seleccione el tipo de papel sobre el que " +"imprimir del menú desplegable.
La lista exacta de posibilidades " +"depende del controlador de la impresora (\"PPD\") que usted haya instalado. " +"
Consejo adicional para usuarios avanzados: " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:
-o " +"MediaType=... # ejemplo: \"Transparency\"
Paper source: Select paper source tray for the paper to be " +"printed on from the drop-down menu.
The exact list of choices depends on " +"the printer driver (\"PPD\") you have installed.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " +"InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"" +"p>
Fuente del papel: Seleccione la bandeja de la fuente de " +"papel a imprimir del menú desplegable.
La lista exacta de posibilidades " +"depende del controlador de la impresora (\"PPD\") que usted haya instalado. " +"
Consejo adicional para usuarios avanzados: " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:
-o " +"InputSlot=... # ejemplos: \"Lower\" o \"LargeCapacity\"" +"
Image Orientation: Orientation of the printed page image " +"on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is Portrait
You can select 4 alternatives:
Additional hint for " +"power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:
-o orientation-" +"requested=... # examples: \"landscape\" or \"reverse-portrait\" " +"pre>
Orientación de la imagen: La orientación de la imagen " +"impresa en el papel se controla por los botones de selección excluyente. Por " +"omisión, la orientación es Vertical
Puede seleccionar 4 " +"alternativas:
Consejo adicional para usuarios avanzados: Este elemento " +"gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de trabajos de la " +"línea de órdenes de CUPS:
-o orientation-requested=... " +"# ejemplos: \"landscape\" o \"reverse-portrait\"
Duplex Printing: These controls may be grayed out if your " +"printer does not support duplex printing (i.e. printing on both " +"sides of the sheet). These controls are active if your printer supports " +"duplex printing.
You can choose from 3 alternatives:
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " +"duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\"" +"
Impresión duplex: Estos controles pueden quedar en gris si " +"su impresora no soporta la impresión duplex (es decir imprimir por " +"las dos caras de una hoja). estos controles están activos si su impresora " +"soporta impresión duplex.
Puede elegir 3 alternativas:
Consejo adicional para usuarios " +"avanzados: Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con el parámetro " +"de la línea de órdenes de trabajos de CUPS:
-o " +"duplex=... # ejemplos: \"tumble\" o \"two-sided-short-edge\"" +"p>
Banner Page(s): Select banner(s) to print one or two " +"special sheets of paper just before or after your main job.
Banners " +"may contain some pieces of job information, such as user name, time of " +"printing, job title and more.
Banner pages are useful to separate " +"different jobs more easily, especially in a multi-user environment.
" +"Hint:
CUPS comes with a selection of banner " +"pages.
Additional hint for power users: This " +"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" +"
-o job-sheets=... # examples: \"standard\" or " +"\"topsecret\"" +msgstr "" +"
Página(s) de anuncio: Seleccione las páginas de anuncio " +"para imprimir una o dos hojas especiales de papel antes o después de su " +"trabajo principal.
Las páginas de anuncio pueden contener partes de " +"información sobre el trabajo, como el nombre del usuario, la hora de " +"impresión, el título del trabajo y más.
Las páginas de anuncio " +"pueden ser útiles para separar diferentes trabajos más sencillamente, " +"especialmente para entornos multiusuario.
Consejo: " +"Puede diseñar sus propias páginas de anuncio. Para hacer uso de ellas, ponga " +"el archivo de anuncio en el directorio con los anuncios estándar de " +"CUPS (habitualmente \"/usr/share/cups/banner/\" Sus anuncios " +"personalizados deben tener uno de los formatos de impresión soportados. Los " +"formatos soportados son texto ASCII, PostScript, PDF y casi cualquier " +"formato de imagen como PNG, JPEG o GIF. Sus páginas de anuncio aparecerán " +"en el menú desplegable tras reiniciar CUPS.
CUPS incluye una " +"selección de páginas de anuncio.
Consejo " +"adicional para usuarios avanzados: Este elemento gráfico de TDEPrint " +"concuerda con el parámetro de la línea de órdenes de trabajos de CUPS: " +"
-o job-sheets=... # ejemplos: \"standard\" o \"topsecret\" " +"pre>
Pages per Sheet: You can choose to print more than one " +"page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper.
" +"Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or " +"4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page " +"per sheet (the default setting.).
Note 2: If you select multiple " +"pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done by your printing " +"system. Be aware, that some printers can by themselves print multiple pages " +"per sheet. In this case you find the option in the printer driver settings. " +"Be careful: if you enable multiple pages per sheet in both places, your " +"printout will not look as you intended.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " +"number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Páginas por hoja: Puede elegir imprimir más de una página " +"en cada hoja de papel. Esto es a veces útil para ahorrar papel.
" +"Nota 1: las imágenes de las páginas se escalan para que quepan 2 o " +"4 páginas por hoja. La imagen de la página no se escala si imprime 1 página " +"por hoja (opción por omisión.).
Nota 2: Si selecciona varias " +"páginas por hoja aquí, el escalado y reconfiguración es gestionado por el " +"sistema de impresión. Observe que algunas impresoras pueden imprimir por sí " +"solas varias páginas por hoja. En ese caso encuentre la opción en el " +"controlador de la impresora. Sea cuidadoso: si activa varias páginas por " +"hoja en ambos lugares la impresión no saldrá como espera.
Consejo adicional para usuarios avanzados: Este elemento "
+"gráfico de TDEPrint se corresponde con el parámetro de la línea de órdenes:"
+"em> -o number-up=... # ejemplos: \"2\" o \"4\"
"
+"p>
If you enable this " +"option, you can print posters of different sizes The printout will happen " +"in the form 'tiles' printed on smaller paper sizes, which you can " +"stitch together later. If you enable this option here, the 'Poster " +"Printing' filter will be auto-loaded in the 'Filters' tab of this " +"dialog.
This tab is only visible if the external 'poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' is a " +"commandline utility that enables you to convert PostScript files into tiled " +"printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " +"tiles.]
Note: The standard version of 'poster' will not work. " +"Your system must use a patched version of 'poster'. Ask your operating " +"system vendor to provide a patched version of 'poster' if he does not " +"already.
Si activa esta " +"opción puede imprimir posters de diferente tamaño. La impresión se producirá " +"en forma de 'mosaico' en hojas de papel de tamaño menro, que usted " +"puede pegar después. Si activa esta opción aquí, el 'Filtro de " +"impresión de poster' se auto cargará en la pestaña 'Filtros' de este " +"diálogo.
Esta pestaña sólo es visible si la utilidad externa " +"'poster' es descubierta por TDEPrint en su sistema. ['poster'" +"em> es una utilidad de línea de órdenes para convertir los archivos " +"PostScript en una impresión en mosaico que le permite generar hojas que " +"luego puede pegar para generar el poster.]
Nota: La versión " +"estándar de 'poster' no funcionará. Su sistema debe usar una versión " +"parcheada. Solicite al vendedor de su sistema operativo que proporcione esa " +"versión parcheada si no lo ha hecho ya
This GUI element is not only for " +"viewing your selections: it also lets you interactively select the " +"tile(s) you want to print.
Hints
Note 2: By default no " +"tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, you must " +"select at least one tile.
Este elemento gráfico no es " +"sólo para ver sus selecciones: también le permite seleccionar " +"interactivamente las hojas que desea imprimir.
Consejos " +"
Nota 2: Por omisión no se selecciona " +"ninguna hoja. Antes de que pueda imprimir debe seleccionar al menos una " +"hoja.
Select the poster size you want from the " +"dropdown list.
Available sizes are all standard paper sizes up to " +"'A0'. [A0 is the same size as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] " +"Notice, how the little preview window below changes with your " +"change of poster size. It indicates to you how many tiles need to be " +"printed to make the poster, given the selected paper size.
Hint:"
+" The little preview window below is not just a passive icon. You can "
+"click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' on "
+"the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The "
+"order of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the "
+"contents of the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'"
+"em> Note: By default no tile is selected. Before you can print (a "
+"part of) your poster, you must select at least one tile.
Seleccione el tamaño del poster que " +"desea de la lista desplegable de debajo.
Los tamaños disponibles son " +"todos los tamaños de papel estándar hasta 'A0'. [A0 es el mismo tamaño que " +"16 hojas de A4, o 84cm x 118.2cm'.]Observe, como cambia la " +"pequeña ventana de previsualización cuando cambia el tamaño del poster. Le " +"indica cuantas hojas es necesario imprimir para crear el poster, teniendo en " +"cuenta el tamaño del papel.
Consejo: La pequeña " +"previsualización debajo no es un icono pasivo. Puede pulsar sobre sus hojas " +"individuales para seleccionarlas e imprimirlas individualmente. Para " +"seleccionar la impresión simultánea de varias hojas es necesario hacer " +"'Mayúsculas-clic' sobre las hojas ('Mayúsculas-clic' significa que " +"mientras usted mantiene pulsada la tecla [Mayúsculas] pulsa con el botón " +"izquierdo del ratón). El orden de su pulsación es significativo para el " +"orden de la impresión de cada hoja. El orden de su selección (y de las hojas " +"impresas) se indica por los contenidos de los campos de texto etiquetados " +"como 'Páginas de mosaico (a imprimir):'
Nota: Por omisión " +"no se selecciona ninguna hoja. Antes de que pueda imprimir (una parte de) su " +"poster debe seleccionar al menos una hoja.
This field indicates the paper size the poster " +"tiles will be printed on. To select a different paper size for your poster " +"tiles, go to the 'General' tab of this dialog and select one from the " +"dropdown list.
Available sizes are most standard paper sizes supported " +"by your printer. Your printer's supported paper sizes are read from the " +"printer driver info (as laid down in the 'PPD', the printer " +"description file). Be aware that the 'Paper Size' selected may not be " +"supported by 'poster' (example: 'HalfLetter') while it may well be " +"supported by your printer. If you hit that obstacle, simply use " +"another, supported Paper Size, like 'A4' or 'Letter'.Notice, how " +"the little preview window below changes with your change of paper size. It " +"indicates how many tiles need to be printed to make up the poster, given " +"the selected paper and poster size.
Hint: The little preview " +"window below is not just a passive icon. You can click on its individual " +"tiles to select them for printing. To select multiple tiles to be printed " +"at once, you need to 'shift-click' on the tiles ('shift-click' " +"means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse " +"while [SHIFT]-key is held.) The order of your clicking is significant to " +"the order of printing the different tiles. The order of your selection (and " +"for the printed tiles) is indicated by the contents of the text field " +"labelled as 'Tile pages (to be printed):'
Note: By " +"default no tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, " +"you must select at least one tile.
Este campo indica el tamaño de las hojas " +"del papel que componen un mosaico donde se imprimirá un poster. Para " +"seleccionar un tamaño de papel diferente vaya a la pestaña 'General' de " +"este diálogo y seleccione uno de la lista desplegable.
Los tamaños " +"disponibles son tamaños de papel estándar soportados por su impresora. Los " +"tamaños de papel soportados por su impresora se leen de la información del " +"controlador de la impresora (tal y como aparece en la descripción del " +"archivo 'PPD'). Puede que el 'Tamaño del papel' seleccionado no " +"esté soportado por el 'poster' (por ejemplo: 'Mediacarta') aunque puede que " +"su impresora si lo soporte. Si se tropieza con ese obstáculo, " +"simplemente use otro tamaño del papel como 'A4' o 'Carta'.Observe" +"b> como cambia la pequeña ventana de previsualización al cambiar el tamaño " +"del papel. Se indica cuantas hojas es necesario imprimir para generar el " +"poster teniendo en cuenta el tamaño del papel seleccionado y el tamaño del " +"poster.
Consejo: La pequeña previsualización debajo no es un " +"icono pasivo. Puede pulsar sobre sus hojas individuales para seleccionarlas " +"e imprimirlas individualmente. Para seleccionar la impresión simultánea de " +"varias hojas es necesario hacer 'Mayúsculas-clic' sobre las hojas " +"('Mayúsculas-clic' significa que mientras usted mantiene pulsada la tecla " +"[Mayúsculas] pulsa con el botón izquierdo del ratón). El orden de su " +"pulsación es significativo para el orden de la impresión de cada hoja. El " +"orden de su selección (y de las hojas impresas) se indica por los contenidos " +"de los campos de texto etiquetados como 'Páginas de mosaico (a " +"imprimir):'
Nota: Por omisión no se selecciona ninguna hoja. " +"Antes de que pueda imprimir (una parte de) su poster debe seleccionar al " +"menos una hoja.
Slider and spinbox let you determine " +"a 'cut margin' which will be printed onto each tile of your poster " +"to help you cut the pieces as needed.
Notice, how the little " +"preview window above changes with your change of cut margins. It indicates " +"to you how much space the cut margins will take away from each tile. " +"
Be aware, that your cut margins need to be equal to or greater " +"than the margins your printer uses. The printer's capabilities are " +"described in the 'ImageableArea' keywords of its driver PPD file. " +"
El deslizador y la caja " +"incremental le permite determinar un 'margen de corte' que se " +"imprimirá en cada pieza del mosaico del poster para ayudar a cortar las " +"piezas como se precisa..
Advierta, como la pequeña " +"previsualización de superior cambia con su cambio de los márgenes de corte. " +"Indica cuanto espacio se llevarán los margenes de corte en cada pieza. " +"
Asegurese, de que los márgenes de corte necesitan ser iguales o " +"mayores que los márgenes que usa su impresora. Las propiedades de la " +"impresora están descritas en la palabra clave del 'ImageableArea' " +"de su archivo de control PPD.
This field " +"displays and sets the individual tiles to be printed, as well as the order " +"for their printout.
You can file the field with 2 different methods: " +"When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a " +"'3,4,5,6,7' one.
Examples:
\"2,3,7,9,3\" " +"
\"1-3,6,8-11\"
Este " +"campo muestra y configura los mosaicos individuales a imprimir así como su " +"orden de impresión.
Puede utilizar dos métodos:Cuando edite el campo, puede usar una sintáxis '3-7' en lugar de una del " +"tipo '3,4,5,6,7'.
Ejemplos:
\"2,3,7,9,3\" " +"
\"1-3,6,8-11\"
Enter the information concerning your printer or class. Name " -"is mandatory, Location and Description " -"are not (they may even not be used on some systems).
" +"Introduzca la información referente a su impresora o clase. El Nombre " -"es obligatorio, la Dirección y la Descripción " -"no lo son (incluso puede que no se utilicen en algunos sistemas).
" - -#: management/kmwname.cpp:39 -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" +"The exact list of choices depends on the " +"printer driver (\"PPD\") you have installed.
La lista exacta de elecciones " +"depende del controlador de la impresora (\"PPD\") que haya instalado.
Note 1: the page images get scaled down accordingly to " +"print 2 or 4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you " +"print 1 page per sheet (the default setting.).
Note 2: If you " +"select multiple pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done " +"by your printing system.
Note 3, regarding \"Other\": You cannot " +"really select Other as the number of pages to print on one sheet." +"\"Other\" is checkmarked here for information purposes only.
To select " +"8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet:
Nota 1:" +" las imágenes de las páginas se escalan para poder imprimir 2 o 4 " +"páginas por hoja. La imagen de la página no se escala si usted imprime 1 " +"página por hoja (predeterminado).
Nota 2: Si selecciona varias " +"páginas por hoja, el sistema de impresión hace el escalado y remaquetado " +"antes.
Nota 3, respecto a \"Otro\": No puede seleccionar " +"Otro como número de páginas a imprimir en una página. \"Otro\" sólo " +"se marca a título informativo.
Para seleccionar 8, 9, 16 u otro número de " +"páginas por hoja:
You can select 2 alternatives:
Puede seleccionar 2 alternativas:
%1
%1
Use this combo box to select the " +"printer to which you want to print. Initially (if you run TDEPrint for the " +"first time), you may only find the TDE special printers (which " +"save jobs to disk [as PostScript- or PDF-files], or deliver jobs via email " +"(as a PDF attachment). If you are missing a real printer, you need to... " +"
Note: It may " +"happen that you successfully connected to a remote CUPS server and still do " +"not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to re-load its " +"configuration files. To reload the configuration files, either start " +"kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and back " +"again once. The print system switch can be made through a selection in the " +"drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded).
Nota: Puede ocurrir que se conecte con éxito con el servidor " +"remoto CUPS y que no obtenga una lista de impresoras. Si ocurre esto fuerce " +"TDEPrint para que recargue sus archivos de configuración. Para recargar los " +"archivos de configuración, o bien inicie kprinter de nuevo o seleccione otro " +"sistema de impresión y seleccione de nuevo CUPS. El sistema de impresión se " +"puede hacer a través de una selección en el menú desplegable en el fondo de " +"este diálogo cuando se expande totalmente.
This button opens a dialog where you " +"can make decisions regarding all supported print job options.
This button reduces the " +"list of visible printers to a shorter, more convenient, pre-defined list." +"p>
This is particularly useful in enterprise environments with lots of " +"printers. The default is to show all printers.
To create a " +"personal 'selective view list', click on the 'System Options'" +"em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new dialog, select " +"'Filter' (left column in the TDE Print Configuration " +"dialog) and setup your selection..
Warning: Clicking this " +"button without prior creation of a personal 'selective view list' " +"will make all printers dissappear from the view. (To re-enable all " +"printers, just click this button again.)
Resulta especialmente útil en entornos de empresas con muchas " +"impresoras. La opción predeterminada es mostrar todas las impresoras." +"
Para crear una lista filtrada de impresoras, pulse sobre el botón " +"'Opciones de sistema' en la parte inferior de este diálogo. Después " +"en el nuevo diálogo seleccione Filtro (columna izquierda en el " +"diálogo Configuración de impresión de TDE) y configure su selección.
" +"Aviso: Si pulsa este botón sin haber creado con anterioridad una " +"'lista de vista selectiva' puede que ocasione que las impresoras " +"desaparezcan de la vista. (Para reactivar todas las impresoras, simplemente " +"pulse el botón de nuevo.)
This button starts the TDE Add " +"Printer Wizard.
Use the Wizard (with \"CUPS\" or " +"\"RLPR\") to add locally defined printers to your system.
" +"Note: The TDE Add Printer Wizard does not work, " +"and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", \"LPRng" +"\", or \"Print Through an External Program\".)
Este botón inicia el " +"asistente de adición de impresoras de TDE.
Use el asistente " +"(con \"CUPS\" o \"RLPR\") para añadir impresoras definidas " +"localmente en su sistema.
Nota: El asistente de adición " +"de impresoras de TDE no funcionará y este botón estará " +"desactivado si usa \"LPD genérico\", \"LPRng\", o " +"\"Imprimir a través de un programa externo\".)
Here you can enter any command that " +"would also print for you in a konsole window.
Example: " +"a2ps -P <printername> --medium=A3.
a2ps -P <printername> --medium=A3.
This button shows or hides " +"additional printing options.
This button starts a new dialog where you " +"can adjust various settings of your printing system. Amongst them:
The command will use an output file. If checked, make sure the command " -"contains an output tag.
" +"La orden utilizará un archivo de salida. Si se marca, asegurese de que la " -"orden contiene una etiqueta de salida.
" +"The command to execute when printing on this special printer. Either enter " -"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " -"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " -"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " -"requirement list (the plain command is only provided for backward " -"compatibility). When using a plain command, the following tags are " -"recognized:
" -"La orden a ejecutar cuando se imprime con esta impresora especial. " -"Introduzca la orden a ejecutar directamente, o asocie/cree el objeto de orden " -"con/para esta impresora especial. El objeto de orden es el método preferido ya " -"que proporciona soporte para preferencias avanzadas como comprobación de tipos " -"MIME, opciones configurables y lista de requisitos (la orden simple sólo se " -"proporciona para compatibilidad con versiones previas). Cuando utilice una " -"orden sencilla, se reconocerán las siguientes etiquetas:
" -"The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).
" +"If you enable this checkbox, the " +"printing dialog stays open after you hit the Print button.
" +"This is especially useful, if you need to test various print settings (like " +"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " +"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly." +"p>
La extensión MIME predeterminada del archivo de salida (p.ej: " -"application/postscript).
" +"Si marca esta casilla, " +"el diálogo de impresión permanece abierto después de que usted pulse el " +"botón Imprimir
.Esto resulta especialmente útil si necesita " +"probar diferentes opciones de impresión (como ajuste de color para " +"impresoras de chorro de tinta) o si desea enviar su trabajo a múltiples " +"impresoras (uno tras otro) para acabar antes.
The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).
" +#: kprintdialog.cpp:206 +msgid "" +"La extensión predeterminada del archivo de salida (p.ej: ps, pdf, ps.gz).
" +"This button calls the \"File Open / Browse " +"Directories\" dialog to allow you to select a file for printing. Note, that " +"
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " +"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command " +"for non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), " +"print preview is not available here.
Nota: La propiedad de previsualización " +"(y por tanto su casilla) sólo es visible para trabajos de impresión creados " +"dentro de las aplicaciones de TDE. Si desea iniciar kprinter desde la línea " +"de órdenes, o si desea usar kprinter como una orden de impresión para " +"aplicaciones que no son de TDE (como Acrobat Reader, Firefox o OpenOffice), " +"la previsualización de impresión no estará disponible.
Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " -"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " -"if necessary.
" +"Note: (Button is only visible if the checkbox " +"for System Options --> General --> Miscellaneous" +"em>: \"Defaults to the last printer used in the application\" is " +"disabled.)
Se han detectado varios controladores para este modelo. Seleccione el " -"controlador que desee utilizar. Tendrá la oportunidad de probarlo y de " -"cambiarlo si fuera necesario.
" +"Nota: (El botón sólo es visible si " +"la casilla Opciones de sistema --> General --> " +"Miscelanea: \"Predefinidas según la última impresora usada en " +"la aplicación\" está desactivada.)
Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " -"check it before continuing.
" -msgstr "" -"Introduzca la información referente a la cola remota LPD; este asistente los " -"comproborá antes de continuar.
" +#: kprintdialog.cpp:762 +msgid "You don't have write permissions in that directory." +msgstr "No tiene permiso de escritura en ese directorio." -#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 -msgid "Host:" -msgstr "Máquina:" +#: kprintdialog.cpp:874 +msgid "&Options <<" +msgstr "&Opciones <<" -#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 -msgid "Queue:" -msgstr "Cola:" +#: kprintdialog.cpp:887 +msgid "&Options >>" +msgstr "&Opciones >>" -#: management/kmwlpd.cpp:54 -msgid "Some information is missing." -msgstr "Falta información." +#: kprintdialog.cpp:929 +msgid "Initializing printing system..." +msgstr "Iniciando sistema de impresión..." -#: management/kmwlpd.cpp:61 -msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" -msgstr "Imposible encontrar la cola %1 en el servidor %2 ¿Desea continuar?" +#: kprintdialog.cpp:965 +msgid "Print to File" +msgstr "Imprimir en archivo" -#: management/kmpropmembers.cpp:40 -msgid "Class Members" -msgstr "Miembros de clase" +#: kprinter.cpp:280 +msgid "Initialization..." +msgstr "Inicialización..." -#: kmuimanager.cpp:158 +#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 #, c-format -msgid "Configuration of %1" -msgstr "Configuración de %1" +msgid "Generating print data: page %1" +msgstr "Generando datos de impresión: página %1" -#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 -msgid "Idle" -msgstr "Desocupada" +#: kprinter.cpp:429 +msgid "Previewing..." +msgstr "Vista previa..." -#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 -msgid "Processing..." -msgstr "Procesando..." +#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 +#, c-format +msgid "" +"
%1"
+msgstr ""
+"
The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.
La lista exacta de elecciones depende del controlador de la impresora " -"(\"PPD\") que haya instalado.
Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"
Note 2: If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. " -"
Note 3, regarding \"Other\": You cannot really select Other " -"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " -"information purposes only. " -"
To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " -"
Nota 1: las imágenes de las páginas se escalan para poder imprimir 2 " -"o 4 páginas por hoja. La imagen de la página no se escala si usted imprime 1 " -"página por hoja (predeterminado). " -"
Nota 2: Si selecciona varias páginas por hoja, el sistema de " -"impresión hace el escalado y remaquetado antes. " -"
Nota 3, respecto a \"Otro\": No puede seleccionar Otro " -"como número de páginas a imprimir en una página. \"Otro\" sólo se marca a " -"título informativo." -"
Para seleccionar 8, 9, 16 u otro número de páginas por hoja:" -"
You can select 2 alternatives: " -"
Puede seleccionar 2 alternativas: " -"
Unable to perform the requested page selection. The filter psselect" +"b> cannot be inserted in the current filter chain. See Filter tab in " +"the printer properties dialog for further information.
" msgstr "" -"Imposible realizar la selección de página solicitada. El filtro " +"psselect no se puede insertar en la cadena actual de fitlro. Para más " +"información mire la pestaña Filtro en el diálogo de propiedades de la " +"impresora.
" -#: kprintdialog.cpp:102 -msgid "" -"Could not load filter description for %1.
" +msgstr "No se pudo cargar la descripción del filtro para %1.
" -#: kprintdialog.cpp:104 +#: kprinterimpl.cpp:371 msgid "" -"Error while reading filter description for %1. Empty command line " +"received.
" msgstr "" -"Error al leer descripción del filtro para %1. Se recibió una línea " +"de órdenes vacía.
" -#: kprintdialog.cpp:108 +#: kprinterimpl.cpp:385 msgid "" -"Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " -"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " -"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " -"a real printer, you need to... " -"
Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " -"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " -"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " -"back again once. The print system switch can be made through a selection in " -"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded).
Nota: Puede ocurrir que se conecte con éxito con el servidor remoto " -"CUPS y que no obtenga una lista de impresoras. Si ocurre esto fuerce TDEPrint " -"para que recargue sus archivos de configuración. Para recargar los archivos de " -"configuración, o bien inicie kprinter de nuevo o seleccione otro sistema de " -"impresión y seleccione de nuevo CUPS. El sistema de impresión se puede hacer a " -"través de una selección en el menú desplegable en el fondo de este diálogo " -"cuando se expande totalmente.
This button opens a dialog where you can make decisions regarding all " -"supported print job options.
This button reduces the list of visible printers to a shorter, more " -"convenient, pre-defined list.
" -"This is particularly useful in enterprise environments with lots of " -"printers. The default is to show all printers.
" -"To create a personal 'selective view list', click on the " -"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " -"dialog, select 'Filter' (left column in the " -"TDE Print Configuration dialog) and setup your selection..
" -"Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " -"'selective view list' will make all printers dissappear from the " -"view. (To re-enable all printers, just click this button again.)
Resulta especialmente útil en entornos de empresas con muchas impresoras. " -"La opción predeterminada es mostrar todas las impresoras.
" -"Para crear una lista filtrada de impresoras, pulse sobre el botón " -"'Opciones de sistema' en la parte inferior de este diálogo. Después en el " -"nuevo diálogo seleccione Filtro (columna izquierda en el diálogo " -"Configuración de impresión de TDE) y configure su selección.
" -"Aviso: Si pulsa este botón sin haber creado con anterioridad una " -"'lista de vista selectiva' puede que ocasione que las impresoras " -"desaparezcan de la vista. (Para reactivar todas las impresoras, simplemente " -"pulse el botón de nuevo.)
This button starts the TDE Add Printer Wizard.
" -"Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" -") to add locally defined printers to your system.
" -"Note: The TDE Add Printer Wizard does not " -"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " -"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)
Este botón inicia el asistente de adición de impresoras de TDE.
" -"Use el asistente (con \"CUPS\" o \"RLPR\"" -") para añadir impresoras definidas localmente en su sistema.
" -"Nota: El asistente de adición de impresoras de TDE no " -"funcionará y este botón estará desactivado si usa \"LPD genérico" -"\", \"LPRng\", o \"Imprimir a través de un programa externo" -"\".)
Here you can enter any command that would also print for you in a " -"konsole window.
Example: " -"a2ps -P <printername> --medium=A3.
a2ps -P <printername> --medium=A3.
This button shows or hides additional printing options.
%1
%1
This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " -"your printing system. Amongst them: " -"
If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit " -"the Print button.
" -"This is especially useful, if you need to test various print settings (like " -"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " -"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.
" -"Si marca esta casilla, el diálogo de impresión permanece abierto después de " -"que usted pulse el botón Imprimir
. " -"Esto resulta especialmente útil si necesita probar diferentes opciones de " -"impresión (como ajuste de color para impresoras de chorro de tinta) o si desea " -"enviar su trabajo a múltiples impresoras (uno tras otro) para acabar antes.
" -"%2
" +msgstr "Falló la ejecución de %1 con el mensaje:%2
" + +#: kxmlcommand.cpp:789 +msgid "One of the command object's requirements is not met." +msgstr "Uno de los requisitos del objeto de la orden no se cumple." + +#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 +#, c-format +msgid "The command does not contain the required tag %1." +msgstr "La orden no contiene la etiqueta necesaria %1." + +#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 msgid "" -"This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you " -"to select a file for printing. Note, that " -"
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " -"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " -"preview is not available here.
Nota: La propiedad de previsualización (y por tanto su casilla) sólo " -"es visible para trabajos de impresión creados dentro de las aplicaciones de " -"TDE. Si desea iniciar kprinter desde la línea de órdenes, o si desea usar " -"kprinter como una orden de impresión para aplicaciones que no son de TDE (como " -"Acrobat Reader, Firefox o OpenOffice), la previsualización de impresión no " -"estará disponible.
Note: (Button is only visible if the checkbox for " -"System Options --> General --> Miscellaneous: " -"\"Defaults to the last printer used in the application\" " -"is disabled.)
Nota: (El botón sólo es visible si la casilla " -"Opciones de sistema --> General --> Miscelanea: " -"\"Predefinidas según la última impresora usada en la aplicación\" " -"está desactivada.)
This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " -"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " -"Common UNIX Printing System.
This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " -"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " -"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " -"info.
Unable to perform the requested page selection. The filter psselect " -"cannot be inserted in the current filter chain. See Filter " -"tab in the printer properties dialog for further information.
" +"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " +"permissions for that operation." msgstr "" -"Imposible realizar la selección de página solicitada. El filtro " -"psselect no se puede insertar en la cadena actual de fitlro. Para más " -"información mire la pestaña Filtro en el diálogo de propiedades de la " -"impresora.
" - -#: kprinterimpl.cpp:355 -msgid "Could not load filter description for %1.
" -msgstr "No se pudo cargar la descripción del filtro para %1.
" +"Imposible crear el directorio de colas %1. Compruebe que dispone de los " +"permisos necesarios para realizar esa operación." -#: kprinterimpl.cpp:371 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 +#, c-format msgid "" -"Error while reading filter description for %1" -". Empty command line received.
" +"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" msgstr "" -"Error al leer descripción del filtro para %1" -". Se recibió una línea de órdenes vacía.
" +"La impresora ha sido creada pero el demonio de impresión no se pudo " +"reiniciar. %1" -#: kprinterimpl.cpp:385 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 msgid "" -"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " -"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" +"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions " +"for that directory." msgstr "" -"El tipo MIME %1 no está soportado como entrada de la cadena de filtros " -"(esto puede ocurrir con encoladores que no sean CUPS al realizar selección de " -"páginas en un archivo que no es PostScript). ¿Desea que TDE convierta este " -"archivo a un formato soportado?" - -#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 -msgid "Convert" -msgstr "Convertir" - -#: kprinterimpl.cpp:399 -msgid "Select MIME Type" -msgstr "Seleccionar tipo MIME" - -#: kprinterimpl.cpp:400 -msgid "Select the target format for the conversion:" -msgstr "Seleccionar formato de destino para la conversión:" - -#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 -msgid "Operation aborted." -msgstr "Operación abortada." +"Imposible eliminar el directorio de colas %1. Compruebe que tiene permiso de " +"escritura sobre ese directorio." -#: kprinterimpl.cpp:410 -msgid "No appropriate filter found. Select another target format." -msgstr "" -"No se encontró un filtro apropiado. Seleccione otro formato de destino." +#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 +msgid "&Edit printcap Entry..." +msgstr "&Editar entrada de printcap..." -#: kprinterimpl.cpp:423 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 msgid "" -"%1
%1
This button calls a little dialog to let you select a filter here.
" -"Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " -"filtering chain and will warn you if you fail to do so.
" -"Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " -"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " -"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).
Este botón llama a un pequeño diálogo que le permite seleccionar un filtro " -"aquí.
" -"Nota 1: Puede encadenar diferentes fitlros siempre y cuando se " -"asegure de que la salida del uno es la entrada del otro. (TDEPrint comprueba " -"su cadena de filtrado y le avisará si a usted le olvida).
" -"Nota 2: Los filtros que usted defina aquí se aplican sobre su trabajo " -"del archivo antes de que sea utilizado más tarde en su " -"subsistema de impresión y de encolado de trabajos (p.ej. CUPS, LPRng, LPD).
" -"This button removes the highlighted filter from the list of filters.
Este botón elimina el archivo resaltado de la lista de filtros.
This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " -"the front of the filtering chain.
Este botón sube el archivo resaltado en la lista de archivos a imprimir, " -"hacia el comienzo de la cadena de filtrado.
This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " -"towards the end of the filtering chain..
Este botón baja el archivo resaltado en la lista de archivos a imprimir, " -"hacia el final de la cadena de filtrado.
This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " -"separate dialog.
Este botón le permite configurar el filtro resaltado actualmente. Abre un " -"diálogo separado.
This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " -"are: " -"
Este campo muestra información general sobre el filtro seleccionado. Entre " -"ellos están: " -"
This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " -"before they are send downstream to your real print subsystem.
" -"The list shown in this field may be empty (default).
" -"The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " -"to bottom). This is done by acting as a filtering chain " -"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " -"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " -"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " -"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " -"processes ASCII into PostScript.
" -"TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " -"find useful through this interface.
" -"TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " -"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.
." -"Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:
" -"Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"TDEPrint pre-filters.
Este campo muestra qué filtros están actualmente seleccionados para que " -"actuen como 'filtros previos' de TDEPrint. Los filtros previos procesan los " -"archivos de impresión antes de que se envíen al subsistema real de " -"impresión.
" -"La lista que se muestra en este campo puede estar vacía (por omisión).
" -"Los filtros previois actuan sobre el trabajo de impresión en el orden en el " -"que se listan (desde arriba a abajo). Esto se hace actuando como una " -"cadena de filtrado donde la salida de un filtro actúa como entrada del " -"siguiente. Si coloca los filtros en un orden erróneo, puede hacer fallar la " -"cadena de filtrado. Por ejemplo, si su archivo es texto ASCII, y desea que la " -"salida sea procesada por el filtro 'Varias páginas por hoja', el primer filtro " -"debe ser el que procesa ASCII a PostScript.
" -"TDEPrint puede usar cualquier programa externo de filtrado que " -"usted encuentre útil a través de su interfaz.
" -"TDEPrint se distribuye preconfigurado con coporte para una selección de " -"filtros comunes. Estos filtros sin embargo necesitan ser instalados " -"independientemente de TDEPrint. estos filtros previos funcionan " -"con todos los subsistemas de impresión soportados por TDEPrint (como CUPS, " -"LPRng y LPD), porque no dependen de ellos.
." -"Entre los filtros preconfigurados que se distribuyen con TDEPrint están: " -"
" -"Por favor pulse sobre los otros elementos de este diálogo para aprender más " -"acerca de los filtros previos de TDEPrint.
The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " -"supported by its follower. See Filters tab for more information.
" +"Command objects perform a conversion from input to output.
They are "
+"used as the basis to build both print filters and special printers. They are "
+"described by a command string, a set of options, a set of requirements and "
+"associated mime types. Here you can create new command objects and edit "
+"existing ones. All changes will only be effective for you."
msgstr ""
-"
La cadena de filtro es incorrecta. El formato de salida de al menos uno de " -"los filtros no está soportado por el siguiente. Para más información consulte " -"la pestaña Filtros.
" - -#: kpfilterpage.cpp:408 -msgid "Input" -msgstr "Entrada" +"Los objetos de órdenes realizan conversiones desde la entrada a la "
+"salida
Se utilizan como base para crear tanto filtros de impresora como "
+"impresoras especiales. Son descritos por una cadena de orden, un conjunto de "
+"opciones, un conjunto de requisitos y tipos MIME asociados. Aquí puede crear "
+"nuevos objetos de orden y editar algunos existentes. Todos los cambios serán "
+"sólo efectivos para usted.
Brightness: Slider to control the brightness value of all colors " -"used.
" -"The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " -"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"" -"
Brillo: Deslizador para controlar el brillo de todos los colores " -"usados.
" -"El valor del brillo puede oscilar entre 0 y 200. Valores mayores que 100 " -"harán la impresión más clara. Valores menores oscurecerán la impresión.
" -"Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " -"trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " -"
-o brightness=... # usar rango desde \"0\" a \"200\"" -"
Hue (Tint): Slider to control the hue value for color rotation.
" -"The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " -"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " -"colors: " -"
Original | " -"hue=-45 | " -"hue=45 |
---|---|---|
Red | " -"Purple | " -"Yellow-orange |
Green | " -"Yellow-green | " -"Blue-green |
Yellow | " -"Orange | " -"Green-yellow |
Blue | " -"Sky-blue | " -"Purple |
Magenta | " -"Indigo | " -"Crimson |
Cyan | " -"Blue-green | " -"Light-navy-blue |
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Tinte: Deslizador para controlar el valor del tinte para la rotación " -"del color.
" -"El avlor del tinte es un número entre -360 y 360 y representa la rotación " -"del tinte del color. La siguiente tabla resume el cambio que usted verá para " -"los colores básicos: " -"
Original | " -"tinte=-45 | " -"tine=45 |
---|---|---|
Rojo | " -"Morado | " -"Amarillo anaranjado |
Verde | " -"Amarillo verdoso | " -"Azul verdoso |
Amarillo | " -"Naranja | " -"Verde amarillento |
Azul | " -"Azul celeste | " -"Morado |
Magenta | " -"Indigo | " -"Púrpura |
Cián | " -"Azule verdoso | " -"azul marino claro |
Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico concuerda con el parámetro de la línea de órdenes de " -"trabajos de CUPS: " -"
-o hue=... # usar rango desde \"-360\" hasta \"360\"" -"
Saturation: Slider to control the saturation value for all colors " -"used.
" -"The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " -"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " -"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " -"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " -"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " -"make the colors extremely intense.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"" -"
Saturación: Deslizador que controla el valor de la saturación para " -"todos los colores usados.
" -"Los valores de saturación ajustan la saturación de los colores en una " -"imagen, de modo similar al control de su televisión. La saturación del color " -"puede variar entre 0 y 200. En impresoras de chorro de tinta, un valor de " -"saturación alto usa más tinta. En impresoras laser un valor mayor usa más " -"toner. Una saturación de color de 0 produce una impresión en blanco y negro, " -"mientras que un valor de 200 produce colores muy intensos..
" -"Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " -"trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " -"
-o saturation=... # usar rango desde \"0\" a \"200\"" -"
Gamma: Slider to control the gamma value for color correction.
" -"The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " -"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " -"gamma is 1000.
" -"Note:
the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " -"preview. " -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"" -"
Gamma: Deslizador para controlar el valor gamma de la correción del " -"color.
" -"El valor gamma puede variar entre 1 y 3000. Valores gamma mayores que 1000 " -"aclaran la impresión. Un valor gamma inferior a 1000 lo oscurece. El valor " -"predeterminado es 1000.
" -"Nota:
el ajuste del valor de gamma no es visible en la " -"previsualización minituarizada. " -"Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " -"trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " -"
-o gamma=... # usar rango desde \"1\" a \"3000\"" -"
Image Printing Options
" -"All options controlled on this page only apply to printing images. Most " -"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " -"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " -"output of image printouts are: " -"
For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"
Opciones de impresión de imágen
" -"Todas las opciones controladas en esta página sólo se aplican a las imágenes " -"impresas. Se soportan la mayor parte de los formatos, por ejemplo JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Las opciones " -"que alteran el color en las impresiones son: " -"
Si desea una explicación más detallada de Brillo, Tinte, Saturación y Gamma, " -"por favor lea los elementos '¿Qué es esto?' para estos controles.
" -"Coloration Preview Thumbnail
" -"The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " -"different settings. Options to influence output are: " -"
For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"
Previsualización miniaturizada de color
" -"La previsualización miniaturizada de color indica el cambio de la coloración " -"de la imagen por diferentes opciones. Las opciones que lo alteran son: " -"
Si desea una explicación más detallada de Brillo, Tinte, Saturación y Gamma, " -"por favor lea los elementos '¿Qué es esto?' para estos controles.
Image Size: Dropdown menu to control the image size on the printed " -"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " -"are:.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " -"" -"
-o scaling=... # range in % is 1....800 " -"
-o ppi=... # range in ppi is 1...1200
Tamaño de la imagen: Menú desplegable para controlar el tamaño de la " -"imagen en el papel impreso. El menú desplegable funciona conjuntamente con el " -"deslizador de debajo. Las opciones de desplegado son:.
" -"Cosnejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con el parámetro de la línea de " -"órdenes de trabajos de CUPS:: " -"
-o natural-scaling=... # rango en % es 1....800 " -"" -"
-o scaling=... # rango en % es 1....800 " -"
-o ppi=... # rango en ppp es 1...1200
Position Preview Thumbnail
" -"This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " -"paper sheet. " -"
Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " -"paper around. Options are: " -"
Miniatura de previsualización de la posición
" -"Esta miniatura con la previsualización de la posición indica la posición de " -"la imagen en la hoja de papel. " -"
Pulse sobre los botones de selección excluyente horizontales y verticales " -"para mover la imagen por el papel. Las opciones son:" -"
Reset to Default Values
" -"Reset all coloration settings to default values. Default values are: " -"
Reiniciar a valores predeterminados
" -"Reiniciar todas las opciones de coloración a los valores predefinidos. Los " -"valores predefinidos son: " -"
Image Positioning:
" -"Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " -"paper printout. Default is 'center'.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"" -"
Posición de la imagen:
" -"Seleccione un par de botones de selección excluyente para mover la imagen a " -"la posición que desee en el papel. El valor predeterminado es 'centrar'.
" -"Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " -"trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " -"
-o position=... # ejemplos: \"top-left\" o \"bottom\"" -"
Characters Per Inch
" -"This setting controls the horizontal size of characters when printing a text " -"file.
" -"The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " -"characters per inch will be printed.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
Caracteres por pulgada
" -"Esta opción controla el tamaño horizontal de los caracteres cuando se " -"imprime un archivo de texto.
" -"El valor por omisión es 10, indicando que el tipo de letra se escala de tal " -"modo que se imprimen 10 caracteres por pulgada.
" -"Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " -"trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " -"
-o cpi=... # ejemplo: \"8\" o \"12\"
Lines Per Inch
" -"This setting controls the vertical size of characters when printing a text " -"file.
" -"The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " -"lines per inch will be printed.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
Líneas por pulgada
" -"Esta opción controla el tamaño vertical de los caracteres cuando se imprime " -"un archivo de texto.
" -"El valor predefinido es 6, indicando que el tipo de letra se escala de modo " -"que se imprimen 6 líneas por pulgada.
" -"Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " -"trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " -"
-o lpi=... # ejemplo \"5\" o \"7\"
Columns
" -"This setting controls how many columns of text will be printed on each page " -"when. printing text files.
" -"The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " -"be printed.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Columnas
" -"Esta opción controla cuantas columnas de texto se imprimirán en cada página " -"cuando se imprimen archivos de texto.
" -"El valor predeterminado es 1, indicando que sólo se imprimirá una columna de " -"texto por página.
" -"Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " -"trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " -"
-o columns=... # ejemplo: \"2\" o \"4\"
Text Formats
" -"These settings control the appearance of text on printouts. They are only " -"valid for printing text files or input directly through kprinter.
" -"Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " -"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " -"'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" " -"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " -"
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Formatos de texto
" -"Esta opción controla el aspecto del texto en la impresión. Sólo son válidos " -"para archivos de texto o entradas directamente a través de kprinter.
" -"Nota: Estas opciones no tienen efecto para otros formatos de entrada " -"diferentes del texto o para impresión de aplicaciones tales como KATE (TDE " -"Advanced Text Editor). Las aplicaciones en general envían PostScript al sistema " -"de impresión y 'kate' en particular tiene sus propios controles para configurar " -"la salida de impresión.
. " -"Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " -"trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " -"
-o cpi=... # ejemplo: \"8\" o \"12\" " -"
-o lpi=... # ejemplo: \"5\" o \"7\" " -"
-o columns=... # ejemplo: \"2\" o \"4\"
Margins
" -"These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " -"valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " -"OpenOffice.org).
" -"When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " -"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " -"margin settings here.
" -"Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " -"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, " -"Millimeters, Centimeters, and Inches.
" -"You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " -"position (see the preview picture on the right side).
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o page-top=... # example: \"72\" " -"
-o page-bottom=... # example: \"24\" " -"
-o page-left=... # example: \"36\" " -"
-o page-right=... # example: \"12\"
Márgenes
" -"Esta opción controla los márgenes de las hojas impresas en papel. No es " -"válida para trabajos que se originan en aplicaciones que definen su propio " -"diseño de página internamente y envían el PostScript a TDEPrint (como KOffice o " -"OpenOffice.org).
" -"Al imprimir desde aplicaciones TDE tales como KMail y Konqueror, o un " -"archivo de texto ASCII a través de kprinter, puede elegir sus opciones de " -"márgenes aquí.
" -"Los márgenes pueden configurarse individualmente para cada borde del papel. " -"La lista desplegable del fondo le permite modificar las unidades de medida " -"entre Pixels, milímetros, centímetros y pulgadas.
" -"Puede incluso usar el ratón para arrastrar un margen y llevarlo a la " -"posición deseada. (vea la previsualización de la derecha).
" -"Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " -"trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " -"
-o page-top=... # ejemplo: \"72\" " -"
-o page-bottom=... # ejemplo: \"24\" " -"
-o page-left=... # ejemplo: \"36\" " -"
-o page-right=... # ejemplo: \"12\"
Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!
" -"ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If " -"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " -"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C " -"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.
" -"This prettyprint option is handled by CUPS.
" -"If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " -"enscript pre-filter on the Filters tab.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o prettyprint=true.
Activar impresión de texto con resaltado de sintáxis (Impresión " -"embellecida)
" -"Las impresiones de archivos de texto ASCII se pueden embellecer activando " -"esta opción. Si lo hace así se imprimirá una cabecera en la parte superior de " -"cada página. La cabecera contiene el número de la página, título del trabajo " -"(usualmente el nombre del archivo), y la fecha. Además, las palabras clave de C " -"y C++ se resaltan y las líneas de comentario se muestran en itálica.
" -"Esta opción de embellecimiento es manejada por CUPS.
" -"Si prefiere otro conversor de texto sencillo a impresión embellecida busque " -"el filtro previo enscript en la pestaña de Filtros.
" -"Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " -"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:" -"
-o prettyprint=true.
Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off!
" -"ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a " -"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page " -"margins, though.)
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o prettyprint=false
Desactivar la impresión de texto con resaltado de sintáxis (impresión " -"embellecida)
" -"La impresión de texto ASCII con esta opción desactivada origina que la " -"página se imprima sin cabecera y sin resaltado de sintáxis. (usted puede " -"ajustar todavía los márgenes de las páginas).
" -"Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " -"trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " -"
-o prettyprint=false
Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)
" -"ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do " -"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page " -"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ " -"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.
" -"This prettyprint option is handled by CUPS.
" -"If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " -"enscript pre-filter on the Filters tab.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o prettyprint=true. " -"
-o prettyprint=false
Imprimir texto con resaltado de sintáxis (Impresión embellecida)
" -"Las impresiones de archivos de texto ASCII se pueden embellecer activando " -"esta opción. Si lo hace así se imprimirá una cabecera en la parte superior de " -"cada página. La cabecera contiene el número de la página, título del trabajo " -"(usualmente el nombre del archivo), y la fecha. Además, las palabras clave de C " -"y C++ se resaltan y las líneas de comentario se muestran en itálica.
" -"Esta opción de embellecimiento es manejada por CUPS.
" -"Si prefiere otro conversor de texto sencillo a impresión embellecida busque " -"el filtro previo enscript en la pestaña de Filtros.
" -"Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " -"trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " -"
-o prettyprint=true. " -"
-o prettyprint=false
Print queue on remote CUPS server
" -"Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " -"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.
" -"Cola de impresión en servidor CUPS remoto
" -"Utilice esta opción para una cola de impresión instalada en un servidor " -"remoto ejecutando un servidor CUPS. Esto permite utilizar impresoras remotas " -"cuando la navegación CUPS está desactivada.
Network IPP printer
" -"Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " -"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " -"printer can do both.
Impresora de Red IPP
" -"Utilice esta opción para impresoras de red que empleen el protocolo IPP. Las " -"impresoras modernas de buena calidad pueden utilizar este modo. Utilice este " -"modo, en lugar del TCP, si su impresora soporta ambos.
Fax/Modem printer
" -"Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the fax4CUPS " -"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " -"number.
Impresora Fax/Modem
" -"Utilice esta opción para una impresora fax/modem. Esto requiere la " -"instalación del terminal " -"fax4CUPS. Los documentos envíados a esta impresora se enviarán a su vez por " -"fax al número telefónico de destino que se haya configurado.
Other printer
" -"Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " -"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " -"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " -"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.
Otra impresora
" -"Utilice esta opción para cualquier tipo de impresora. Para usar esta opción, " -"debe conocer la URI de la impresora que desea instalar. Consulte la " -"documentación de CUPS para más información sobre la URl de la impresora. Esta " -"opción es útil para impresoras que utilizan terminales de terceras partes que " -"no están contempladas por las otras posibilidades.
Class of printers
" -"Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " -"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " -"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " -"printers.
Clase de impresoras
" -"Utilice esta opción para crear una clase de impresoras. Cuando envía un " -"documento a una clase, el documento se envía a la primera impresora disponible " -"(ociosa) en la clase. Consulte la documentación de CUPS para obtener más " -"información sobre clases de impresoras.
Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.
" -msgstr "Seleccione el dispositivo al que está conectado su fax/modem.
" +#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 +msgid "No Printer" +msgstr "Ninguna impresora" -#: cups/kmwfax.cpp:81 -msgid "You must select a device." -msgstr "Debe seleccionar un dispositivo" +#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 +#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 +#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 +msgid "All Printers" +msgstr "Todas las impresoras" -#: cups/kphpgl2page.cpp:33 -msgid "" -"The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " -"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " -"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o blackplot=true
La opción 'impresión en negro' especifica que todos los lápices deberían " -"imprimir sólo en negro: El comportamiento predeterminado es usar los colores " -"definidos en el archivo de dibujo, o los colores de las plumillas definidas en " -"el manual de referencia de HP-GL/2 de Hewlett Packard.
" -"Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " -"trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " -"
-o blackplot=true
The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " -" exactly the page with the (elsewhere selected) media size.
" -"The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " -"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " -"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " -"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " -"being spread across multiple pages.)
" -"Note:This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " -"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " -"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o fitplot=true
La opción 'ajustar página' especifica que la imagen HP-GL debería escalarse " -"para rellenar exactamente la página con el tamaño (definido en otro lugar) del " -"medio elegido.
" -"El valor predeterminado 'ajuste de página desactivada'. El valor " -"predeterminado usará por tanto las distancias absolutas especificadas en el " -"archivo de dibujo. (Debería ser consciente de que los archivos HP-GL son con " -"frecuencia dibujos CAD para plotters de gran formato. En impresoras estándar de " -"oficina el dibujo se repartirá entre múltiples páginas.)
" -"Nota:Esta propiedad depende de una orden de tamaño exacto (PS) en el " -"archivo HP-GL/2. Si no se da un tamaño de dibujo en el archivo el filtro " -"conversor de HP-GL a PostScript asume que el dibujo es de tamaño ANSI E.
" -"Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " -"trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " -"
-o fitplot=true
The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " -"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " -"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " -"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " -"wide.
" -"Note: The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " -"set inside the plot file itself..
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
Aquí se puede fijar la anchura de la plumilla en caso de que el archivo " -"HP-GL original no lo haga. El valor se especifica en micras. El valor " -"predefinido de 1000 produce líneas de 1000 micras == 1 milímetro de anchura. Si " -"especifica una anchura de 0 las líneas serán de 1 pixel de ancho.
" -"Nota: La opción de anchura fijada aquí es ignorada si las anchuras de " -"las plumillas ya están definidas en el propio dibujo.
" -"Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " -"trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " -"
-o penwidth=... # ejemplo: \"2000\" o \"500\"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " -"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" -"HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " -"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " -"it on any installed printer.
" -"Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " -"file into the running kprinter.
" -"Note 2: The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " -"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " -"1.1.22).
" -"Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " -"match with CUPS commandline job option parameters: " -"
-o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"
-o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
Todas las opciones de esta página son sólo aplicables si usa TDEPrint para " -"enviar archivos HP-GL y HP-GL/2 a una de sus impresoras.
" -"HP-GL y HP-GL/2 son lenguajes de descripción de páginas desarrollados por " -"Hewlett-Packard para controlar sus dispositivos de dibujo con plumillas.
" -"TDEPrint puede (con la ayuda de CUPS) convertir el formato de archivo HP-GL " -"e imprimirlo en la impresora instalada.
" -"Nota 1: Para imprimir archivos HP-GL, inicie 'kprinter' y simplemente " -"cargue el archivo en el kprinter en ejecución.
" -"Nota 2: El parámetro 'ajuste de página' proporcionado en este diálogo " -"también funciona con archivos PDF (si su versión de CUPS es más reciente que " -"1.1.22).
" -"Consejo adicional para usuarios avanzados: "
-"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de "
-"trabajos de la línea de órdenes de CUPS"
-"
-o fitplot=... # ejemplos: \"true\" o \"false\" "
-"
-o penwidth=... # ejemplos: \"true\" o \"false\"
Samba server
Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " -"printer PPD will be exported to the [print$] " -"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " -"Servidor Samba
Los archivos de controlador de Adobe Windows " -"PostScript más el PPD del controlador de CUPS serán exportados al recurso " -"compartido especial [print$] del servidor Samba (para cambiar el " -"servidor original de CUPS, utiliceSamba username
User needs to have write access to the " -"[print$] share on the Samba server. [print$] " -"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " -"does not work for Samba servers configured with security = share " -"(but works fine with security = user)." +"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from " +"manager:" msgstr "" -"Nombre de usuario de Samba
El usuario precisa permiso de acceso al " -"recurso compartido [print$] del servidor de Samba. [print$] " -"mantiene los controladores de impresora preparados para descargar clientes de " -"Windows. Este diálogo no funciona para servidores de Samba configurados con " -"security = shared (pero funciona con security = user)." +"Imposible realizar la acción \"%1\" sobre los trabajos seleccionados. Error " +"recibido del administrador:" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 -msgid "" -"Samba password
The Samba setting encrypt passwords = yes " -"(default) requires prior use of smbpasswd -a [username] " -"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." -msgstr "" -"Contraseña de Samba
La opción de Samba " -"cifrar contraseñas = si (predefinido) precisa el uso previo de la orden " -"smbpasswd -a [username], para crear una contraseña cifrada de Samba " -"que Samba pueda reconocer." +#: management/kmjobviewer.cpp:491 +msgid "Hold" +msgstr "Mantenido" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 -#, c-format -msgid "Creating folder %1" -msgstr "Creando carpeta %1" +#: management/kmjobviewer.cpp:496 +msgid "Resume" +msgstr "Reanudar" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 -#, c-format -msgid "Uploading %1" -msgstr "Subiendo '%1'" +#: management/kmjobviewer.cpp:506 +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 +#: management/kmjobviewer.cpp:514 #, c-format -msgid "Installing driver for %1" -msgstr "Instalando controlador para %1" +msgid "Move to %1" +msgstr "Mover a %1" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 -#, c-format -msgid "Installing printer %1" -msgstr "Instalando impresora %1" +#: management/kmjobviewer.cpp:674 +msgid "Operation failed." +msgstr "Operación fallida." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 -msgid "Driver successfully exported." -msgstr "Controlador exportado correctamente" +#: management/kmlistview.cpp:125 +msgid "Print System" +msgstr "Sistema de impresión" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 -msgid "" -"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " -"configuration (see cupsaddsmb " -"manual page for detailed information, you need " -"CUPS version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " -"login/password." -msgstr "" -"Operación fallida. Los posibles motivos son: permiso denegado o configuración " -"de Samba incorrecta (ver la página de manual " -"cupsaddsmb para obtener información detallada, necesita CUPS versión 1.1.11 o superior). Puede " -"intentarlo de nuevo con otro usuario/contraseña." +#: management/kmlistview.cpp:128 +msgid "Classes" +msgstr "Clases" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 -msgid "Operation aborted (process killed)." -msgstr "Operación abortada (proceso matado)" +#: management/kmlistview.cpp:131 +msgid "Printers" +msgstr "Impresoras" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 -msgid "%1
" -msgstr "%1
" +#: management/kmlistview.cpp:134 +msgid "Specials" +msgstr "Especiales" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 +#: management/kmmainview.cpp:72 msgid "" -"You are about to prepare the %1 driver to be shared out to Windows " -"clients through Samba. This operation requires the " -"Adobe PostScript Driver, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " -"service on the target server. Click Export to start the operation. Read " -"the cupsaddsmb manual page in Konqueror or type " -"man cupsaddsmb in a console window to learn more about this " -"functionality." +"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. " +"Do you want to continue?" msgstr "" -"Está a punto de exportar el controlador %1 para ser un recursor " -"compartido para clientes de Windows a través de Samba. Esta operación requiere " -"el " -"Controlador PostScript de Adobe, una versión 2.2.x reciente de Samba y un " -"servicio SMB en ejecución en el servidor de destino. Pulse Exportar " -"para iniciar la operación. lea la página de manual " -"cupsaddsmb en Konqueror o introduzca man cupsaddsmb " -"en una ventana de consola para conocer más sobre esta funcionalidad." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 -msgid "" -"Some driver files are missing. You can get them on Adobe web site. See cupsaddsmb manual page for more details (you need " -"CUPS version 1.1.11 or higher)." -msgstr "" -"Faltan algunos archivos de controladores. Puede obtenerlos en el servidor web " -"de Adobe. Vea la página de manual de cupsaddsmb para más detalles (necesita CUPS versión 1.1.11 o superior)." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 -#, c-format -msgid "Preparing to upload driver to host %1" -msgstr "Preparando la carga del controlador a la máquina %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 -msgid "The driver for printer %1 could not be found." -msgstr "El controlador para la impresora %1 no se encontró." +"La impresora %1 ya existe. Si continúa, sobreescribirá la impresora " +"existente. ¿Desea continuar?" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 -#, c-format -msgid "Preparing to install driver on host %1" -msgstr "Preparandose para instalar el controlador en la máquina %1" +#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 +#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 +msgid "Initializing manager..." +msgstr "Iniciando administrador..." -#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 -msgid "Users Access Settings" -msgstr "Preferencias de acceso de usuario" +#: kprintpreviewui.rc:11 management/kmmainview.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 -msgid "Users" -msgstr "Usuarios" +#: management/kmmainview.cpp:180 +msgid "&Icons,&List,&Tree" +msgstr "&Iconos,&Lista,&Árbol" -#: cups/kmwusers.cpp:41 -msgid "Allowed Users" -msgstr "Usuarios permitidos" +#: management/kmmainview.cpp:184 +msgid "Start/Stop Printer" +msgstr "Iniciar/detener impresora" -#: cups/kmwusers.cpp:42 -msgid "Denied Users" -msgstr "Usuarios denegados" +#: management/kmmainview.cpp:186 +msgid "&Start Printer" +msgstr "&Iniciar impresora" -#: cups/kmwusers.cpp:44 -msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." -msgstr "" -"Definir aquí el grupo de usuarios permitidos/denegados para esta impresora." +#: management/kmmainview.cpp:187 +msgid "Sto&p Printer" +msgstr "Detener im&presora" -#: cups/kmwippprinter.cpp:45 -msgid "IPP Printer Information" -msgstr "Información de impresora IPP" +#: management/kmmainview.cpp:189 +msgid "Enable/Disable Job Spooling" +msgstr "Des/Activar el encolado de trabajos" -#: cups/kmwippprinter.cpp:55 -msgid "&Printer URI:" -msgstr "URI de &impresora" +#: management/kmmainview.cpp:191 +msgid "&Enable Job Spooling" +msgstr "Activar &encolado de trabajos" -#: cups/kmwippprinter.cpp:64 -msgid "" -"Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " -"facility.
" -msgstr "" -"Introduzca directamente la URI de la impresora o use la característica de " -"monitorización de red.
" +#: management/kmmainview.cpp:192 +msgid "&Disable Job Spooling" +msgstr "&Desactivar el encolado de trabajos" -#: cups/kmwippprinter.cpp:65 -msgid "&IPP Report" -msgstr "Informe &IPP" +#: management/kmmainview.cpp:195 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Configurar..." -#: cups/kmwippprinter.cpp:112 -msgid "You must enter a printer URI." -msgstr "Debe introducir una URL de impresora." +#: management/kmmainview.cpp:196 +msgid "Add &Printer/Class..." +msgstr "Añadir im&presora/clase..." -#: cups/kmwippprinter.cpp:173 -msgid "Name: %1Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " -"printer. This wizard will poll the server before continuing.
" -msgstr "" -"Introduzca la información referente al sevidor remoto IPP propietario de la " -"impresora de destino. Este asistente consultará al servidor antes de " -"continuar.
" +#: management/kmmainview.cpp:212 +msgid "Configure &Server..." +msgstr "Configurar &servidor..." -#: cups/kmwipp.cpp:43 -msgid "Port:" -msgstr "Puerto:" +#: management/kmmainview.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Configure Server Access..." +msgstr "Configurar &servidor..." -#: cups/kmwipp.cpp:59 -msgid "Incorrect port number." -msgstr "Número incorrecto de puerto." +#: management/kmmainview.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Show &Toolbar" +msgstr "Mostrar barra de herramien&tas del menú" -#: cups/kmwipp.cpp:72 -msgid "Print Job Billing and Accounting
" -"Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " -"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " -"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " -"it.) " -"
It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " -"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " -"secretaries who serve different bosses, etc.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " -"\"Joe_Doe\"
Imprimir facturación de trabajos y cuentas
" -"Inserte aquí una cadena que tenga sentido para asociar el trabajo de impresión " -"actual a una cierta cuenta. Esta cadena aparecerá en la \"page_log\" de CUPS " -"como ayuda en la contabilidad de la impresión en su organización. (Déjelo " -"vacío si no lo necesita)." -"Es útil para gente que imprime por cuenta de diferentes \"clientes\" como " -"las oficinas de servicios de impresión, tiendas de cartas, compañías de prensa " -"y prepublicaciones, o secretarias que trabajan para diferentes jefes, etc.
" -"Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " -"trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " -"
-o job-billing=... # example: \"Departamento de " -"mercadoctenia\" o \"Juan_Nadie\"
Scheduled Printing
" -"Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " -"you can still send away your job now and have it out of your way. " -"
Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " -"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " -"to manually release it. " -"
This is often required in enterprise environments, where you normally are " -"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " -"your Central Repro Department. However it is okay to send jobs to the " -"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " -"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " -"Department for a particular job are available and loaded into the paper " -"trays).
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " -"
Impresión planificada
" -"La impresión planificada le permite controlar el momento de su impresión " -"mientras envía su trabajo ahora." -"
La opción \"Nunca (mantener indefinidamente)\" es especialmente útil. Le " -"permite aparcar su trabajo hasta que llegue el momento en el que usted (o el " -"administrador de impresora) decida enviarlo manualmente." -"
Esta opción es necesaria en entornos empresariales, donde normalmente no se " -"le permite acceder directa e inmediatamente a las inmensas impresoras de " -"producción del departamento central de reprografía" -". Sin embargo si se admite el envío de trabajos a la cola que está bajo el " -"control de operadores( quienes al fin y al cabo se aseguran de que las 10000 " -"hojas de papel entintado que precisa el departamento de mercadotecnia estén " -"disponibles y cargadas en su correspondiente bandeja para un trabajo " -"particular.).
" -"Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento TDEPrint GUI concuerda con el parámetro de la opción de trabajos " -"de la línea de órdenes de CUPS: " -"
-o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" o \"no-hold\" " -"
Page Labels
" -"Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " -"appear on the pages surrounded by a little frame box. " -"
They contain any string you type into the line edit field.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"" -"
Etiquetas de páginas
" -"Las etiquetas de páginas son imprimidas por CUPS en la parte superior e " -"inferior de cada página. Aparecen en las páginas en un pequeño recuadro." -"
Contienen cualquier cadena que usted introduzca en el campo de entrada.
" -"Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento TDEPrint GUI concuerda con el parámetro de la opción de trabajos " -"de la línea de órdenes de CUPS: " -"
-o page-label=... # example: \"Confidencial de la empresa\" " -"
Job Priority
" -"Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " -"First In, First Out. " -"
The job priority option allows you to re-order the queue according to your " -"needs. " -"
It works in both directions: you can increase as well as decrease " -"priorities. (Usually you can only control your own jobs). " -"
Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " -"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " -"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " -"no other, higher prioritized one is present).
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"" -"
Prioridad de trabajos
" -"CUPS imprime frecuentemente todos los trabajos por cola de acuerdo con el " -"principio \"FIFO\" : First In, First Out (primero que entra, primero " -"que sale). " -"
La opción de prioridad en el trabajo le permite reordenar la cola de " -"acuerdo con sus necesidades." -"
Funciona en ambas direcciones: puede aumentar y reducir prioridades. " -"(Usualmente sólo puede controlar sus propios trabajos). " -"
Como la prioridad predeterminada de los trabajos es \"50\", cualquier " -"trabajo enviado, con una prioridad de por ejemplo, \"49\" sólo será impreso " -"después de que todos los demás hayan finalizado.Del mismo modo un trabajo con " -"prioridad de \"51\" o superior se situará en el principio de la cola (si no hay " -"trabajos con prioridad más alta ya presentes).
" -"Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento TDEPrint GUI concuerda con el parámetro de la opción de trabajos " -"de la línea de órdenes de CUPS: " -"
-o job-priority=... # ejemplo: \"10\" o \"66\" o \"99\"" -"
%1
" +msgstr "Mensaje de error recibido del administrador:%1
" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:838 -msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." -msgstr "Símbolo %1 no encontrado en biblioteca libcupsdconf." +#: management/kmmainview.cpp:649 +msgid "Internal error (no error message)." +msgstr "Error interno (sin mensaje de error)" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:933 -msgid "&Export Driver..." -msgstr "&Exportar controlador..." +#: management/kmmainview.cpp:667 +msgid "Unable to restart print server." +msgstr "Imposible reiniciar el servidor de impresión." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:935 -msgid "&Printer IPP Report" -msgstr "Informe IPP de &impresora" +#: management/kmmainview.cpp:672 +msgid "Restarting server..." +msgstr "Reiniciando servidor..." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:990 -msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" -msgstr "Imposible recuperar información de la impresora. Error recibido:" +#: management/kmmainview.cpp:682 +msgid "Unable to configure print server." +msgstr "Imposible configurar el servidor de impresión." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1003 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" +#: management/kmmainview.cpp:687 +msgid "Configuring server..." +msgstr "Configurando servidor..." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1043 -#, c-format +#: management/kmmainview.cpp:842 msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %1." +"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " +"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or " +"the tool library could not be found." msgstr "" -"La conexión al servidor CUPS falló. Compruebe que el servidor CUPS está " -"correctamente instalado y ejecutandose. Error: %1." +"Imposible iniciar la herramienta de impresora. La posibles razones son: " +"impresora no seleccionada, la impresora seleccionada no tiene un dispositivo " +"local definido (puerto de impresora), o la biblioteca de herramientas no se " +"encontró." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1044 -msgid "the IPP request failed for an unknown reason" -msgstr "la petición IPP falló por motivos desconocidos." +#: management/kmmainview.cpp:866 +msgid "Unable to retrieve the printer list." +msgstr "Imposible recuperar la lista de impresora." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1078 -msgid "connection refused" -msgstr "Conexión rechazada" +#: management/kmpages.cpp:54 management/kxmlcommandselector.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Confirmación" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1081 -msgid "host not found" -msgstr "máquina no encontrada" +#: management/kmpages.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "P&ropiedades" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1085 -msgid "read failed (%1)" -msgstr "lectura fallida (%1)" +#: management/kmpages.cpp:69 +msgid "Instances" +msgstr "Instancias" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1089 -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %2: %1." -msgstr "" -"La conexión al servidor CUPS falló. Compruebe que el servidor CUPS está " -"correctamente instalado y ejecutandose. Error: %2: %1." +#: management/kmpropbackend.cpp:34 +msgid "Printer type:" +msgstr "Tipo de impresora:" -#: cups/kmwother.cpp:41 -msgid "URI Selection" -msgstr "Selección de URl" +#: management/kmpropbackend.cpp:48 +msgid "Interface" +msgstr "Interfaz" -#: cups/kmwother.cpp:46 -msgid "" -"Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:
" -"Introduzca la URI correspondiente a la impresora a instalar. Ejemplos:
" -"Set here the quota for this printer. Using limits of 0 "
-"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to "
-"
Establezca aquí la cuota de la impresora. Utilizando límites de 0 "
-"significa que no se utilizará ninguna cuota. Esto es equivalente a establecer "
-"el periodo de cuotas a
%1" +"p>
%1
The command will use an output file. If checked, make sure the command " +"contains an output tag.
" +msgstr "" +"La orden utilizará un archivo de salida. Si se marca, asegurese de que la " +"orden contiene una etiqueta de salida.
" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 #, c-format -msgid "Unable to find printer %1." -msgstr "Imposible encontrar la impresora %1." +msgid "" +"The command to execute when printing on this special printer. Either " +"enter the command to execute directly, or associate/create a command object " +"with/for this special printer. The command object is the preferred method as " +"it provides support for advanced settings like mime type checking, " +"configurable options and requirement list (the plain command is only " +"provided for backward compatibility). When using a plain command, the " +"following tags are recognized:
La orden a ejecutar cuando se imprime con esta impresora especial. " +"Introduzca la orden a ejecutar directamente, o asocie/cree el objeto de " +"orden con/para esta impresora especial. El objeto de orden es el método " +"preferido ya que proporciona soporte para preferencias avanzadas como " +"comprobación de tipos MIME, opciones configurables y lista de requisitos (la " +"orden simple sólo se proporciona para compatibilidad con versiones previas). " +"Cuando utilice una orden sencilla, se reconocerán las siguientes etiquetas: " +"
The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript)." +"p>" +msgstr "" +"
La extensión MIME predeterminada del archivo de salida (p.ej: application/" +"postscript).
" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516 -msgid "Unable to set job attributes: " -msgstr "Imposible configurar atributos de trabajo: " +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 +msgid "The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).
" +msgstr "" +"La extensión predeterminada del archivo de salida (p.ej: ps, pdf, ps.gz)." +"
" -#: cups/kmwbanners.cpp:57 -msgid "No Banner" -msgstr "Sin rótulo" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 +msgid "You must provide a non-empty name." +msgstr "Debe proporcionar un nombre no vacío." -#: cups/kmwbanners.cpp:58 -msgid "Classified" -msgstr "Clasificado" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 +#, c-format +msgid "Invalid settings. %1." +msgstr "Preferencias inválidas. %1." -#: cups/kmwbanners.cpp:59 -msgid "Confidential" -msgstr "Confidencial" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 +#, c-format +msgid "Configuring %1" +msgstr "Configurando %1" -#: cups/kmwbanners.cpp:60 -msgid "Secret" -msgstr "Secreto" +#: management/kmwbackend.cpp:54 +msgid "Backend Selection" +msgstr "Selección de terminal" -#: cups/kmwbanners.cpp:61 -msgid "Standard" -msgstr "Estándar" +#: management/kmwbackend.cpp:68 +msgid "You must select a backend." +msgstr "Debe seleccionar un terminal." -#: cups/kmwbanners.cpp:62 -msgid "Top Secret" -msgstr "Alto secreto" +#: management/kmwbackend.cpp:115 +msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Impresora &local (paralela, serie, USB)" -#: cups/kmwbanners.cpp:63 -msgid "Unclassified" -msgstr "Desclasificado" +#: management/kmwbackend.cpp:116 +msgid "" +"Locally-connected printer
Use this for a printer connected to " +"the computer via a parallel, serial or USB port.
Impresora conectada localmente
Utilice esta opción para una " +"impresora conectada al ordenador a través de un cable paralelo, serie o USB." +"
Shared Windows printer
Use this for a printer installed on a " +"Windows server and shared on the network using the SMB protocol (samba)." +"p>
Impresora compartida Windows
Utilice esta opción para una " +"impresora instalada en un servidor Windows y compartida en la red utilizando " +"un protocolo SMB (samba).
Select the default banners associated with this printer. These banners will " -"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " -"don't want to use banners, select No Banner.
" +"Print queue on a remote LPD server
Use this for a print queue " +"existing on a remote machine running a LPD print server.
Seleccione los rótulos predeterminados asociados con esta impresora. Estos " -"rótulos se insertarán antes y/o después de cada trabajo de impresión enviado a " -"la impresora. Si no desea usar rótulos, seleccione ninguno.
" +"Cola remota en un servidor LDP
Utilice esta opción para una " +"cola de impresión existente en un servidor remoto ejecutando el servidor de " +"impresión LPD.
Additional Tags
You may send additional commands to the CUPS " -"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " -"Standard CUPS job options: A complete list of standard CUPS job " -"options is in the CUPS User Manual" -". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " -"option names are named in the various WhatsThis help items..
" -"Custom CUPS job options: CUPS print servers may be customized with " -"additional print filters and backends which understand custom job options. You " -"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " -"administrator..
" -"" -"
Operator Messages: You may send additional messages to the " -"operator(s) of your production printers (e.g. in your " -"Central Repro Department
) Messages can be read by the operator(s) (or " -"yourself) by viewing the \"Job IPP Report\" for the job. " -"Examples:" -"A standard CUPS job option:" -"" -"
(Name) number-up -- (Value) 9 " -"
" -"
A job option for custom CUPS filters or backends:" -"
(Name) DANKA_watermark -- " -"(Value) Company_Confidential " -"
" -"
A message to the operator(s):" -"
(Name) Deliver_after_completion -- " -"(Value) to_Marketing_Departm." -"
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " -"need to double-click on a field to edit it. " -"
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " -" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " -"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " -"option name.)
Pestañas adicionales
Puede enviar órdenes adicionales al servidor " -"CUPS a través de esta lista editable. Esto tiene tres fines: " -"Opciones estándar de trabajos de CUPS: Puede encontrar una lista " -"completa de las opciones estándar de trabajos de CUPS en el Manual del usuario de CUPS" -". Las asociaciones de los widgets del interfaz gráfico de kprinter con las " -"opciones respectivas de CUPS se mencionan en los elementos de ayuda " -"¿Qué es esto?.
" -"Opciones personalizadas de trabajos de CUPS: " -"Los servidores de impresión de CUPS pueden ser personalizados con filtros de " -"impresión y terminales que entienden las opciones personalizadas de trabajos. " -"Puede especificar tales opciones de trabajos personalizadas aquí. Si tiene " -"dudas pregunte al administrador del sistema.
" -"" -"
Mensajes de operador: Puede enviar mensajes adicionales a los " -"operadores de las impresoras de producción (p. ejemplo en su " -"Departamento central de reprografía
) Los mensajes pueden ser leídos por los " -"operadores (o por usted) viendo el \"Informe IPP del trabajo\" " -"para el trabajo. Ejemplos:" -"Una opción estándar de CUP:" -"" -"
(Nombre) number-up -- (Valor) 9 " -"
" -"
Una opción personalizada para filtros CUPS o terminales:" -"
(Nombre) DANKA_watermark -- " -"(Valor) Company_Confidential " -"
" -"
Un mensaje a los operadores:" -"
(Nombre) Entregar_despues_de_finalizar -- " -"(Valor) al_dpto_de_mercadotecnia." -"
Nota: los campos no deben incluir espacios, tabuladores o comillas. " -"Puede que necesite pulsar dos veces sobre un campo para editarlo.
" -"Aviso: No use nombres de opciones estándar de CUPS que también se " -"pueden usar en el interfaz gráfico de TDEPrint. Los resultados pueden ser " -"impredecibles si entran en conflicto o se envían varias veces. Para todas las " -"opciones soportadas por el GUI, use el GUI. Cada elemento del GUI '¿Que es " -"esto?' menciona el nombre de la opcion de CUPS
Network TCP printer
Use this for a network-enabled printer " +"using TCP (usually on port 9100) as communication protocol. Most network " +"printers can use this mode.
Impresora de red TCP
Utilice esta opción para una impresora de red " +"utilizando TCP (normalmente en el puerto 9100) como protocolo de " +"comunicación. La mayor parte de las impresoras pueden utilizar este modo." +"p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " +"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change " +"it if necessary.
" +msgstr "" +"Se han detectado varios controladores para este modelo. Seleccione el " +"controlador que desee utilizar. Tendrá la oportunidad de probarlo y de " +"cambiarlo si fuera necesario.
" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 -msgid "Clea&n print head" -msgstr "Lim&piar cabeza de impresora" +#: management/kmwdriverselect.cpp:46 +msgid "Driver Information" +msgstr "Información del controlador" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 -msgid "&Print a nozzle test pattern" -msgstr "I&mprimir un patrón de prueba de inyección" +#: management/kmwdriverselect.cpp:62 +msgid "You must select a driver." +msgstr "Debe seleccionar un controlador." -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105 -msgid "&Align print head" -msgstr "&Alinear cabeza de impresora" +#: management/kmwdriverselect.cpp:82 +msgid " [recommended]" +msgstr " [recomendado]" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106 -msgid "&Ink level" -msgstr "N&ivel de tinta" +#: management/kmwdriverselect.cpp:113 +msgid "No information about the selected driver." +msgstr "Sin información sobre el controlador seleccionado." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:41 +msgid "Printer Test" +msgstr "Prueba de impresora" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:51 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Fabricante:" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:52 +msgid "Model:" +msgstr "Modelo:" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107 -msgid "P&rinter identification" -msgstr "Identificación de la imp&resora" +#: management/kmwdrivertest.cpp:53 +msgid "Description:" +msgstr "Descripción:" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153 -msgid "Internal error: no device set." -msgstr "Error interno: dispositivo sin configurar" +#: management/kmwdrivertest.cpp:55 +msgid "&Test" +msgstr "&Probar" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164 -#, c-format -msgid "Unsupported connection type: %1" -msgstr "Tipo de conexión sin soportar: %1" +#: kprintpreviewui.rc:16 management/kmwdrivertest.cpp:56 +#: management/networkscanner.cpp:103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Preferencias" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171 +#: management/kmwdrivertest.cpp:59 msgid "" -"An escputil process is still running. You must wait until its completion before " -"continuing." +"Now you can test the printer before finishing installation. Use the " +"Settings button to configure the printer driver and the Test " +"button to test your configuration. Use the Back button to change the " +"driver (your current configuration will be discarded).
" msgstr "" -"Un proceso escputil está todavía en ejecución. Debe esperar hasta que finalize " -"antes de continuar." +"Ahora puede probar la impresora antes de finalizar la instalación. " +"Utilice el botón Preferencias para configurar el controlador de la " +"impresora y el botón Probar para probar su configuración. Utilice el " +"botón Atrás para cambiar el controlador (se descartará su " +"configuración actual).
" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179 +#: management/kmwdrivertest.cpp:117 +msgid "%1
%1
%2
" -msgstr "Falló la ejecución de %1 con el mensaje:%2
" +#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 management/kmwend.cpp:109 +#: tdefilelist.cpp:102 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: ppdloader.cpp:173 -msgid "(line %1): " -msgstr "(línea %1): " +#: management/kmwend.cpp:52 +msgid "Location" +msgstr "Ubicación" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "Local printer queue (%1)" -msgstr "Cola de impresora local (%1)" +#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "" -"_: Unknown type of local printer queue\n" -"Unknown" -msgstr "Desconocida" +#: management/kmwend.cpp:69 +msgid "Backend" +msgstr "Terminal" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 -msgid "The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the " +"file you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse " +"button for graphical selection.
" msgstr "" -"El controlador de dispositivo %1 no está compilado en su distribución de " -"GhostScript. Compruebe su instalación o use otro controlador." +"La impresión se redirigirá a un archivo. Introduzca aquí el camino del " +"archivo que desea utilizar para la redirección. Utilice un camino absoluto o " +"el botón de examinar para realizar una selección gráfica.
" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 -msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." +#: management/kmwfile.cpp:44 +msgid "Print to file:" +msgstr "Imprimir en archivo:" + +#: management/kmwfile.cpp:66 +msgid "Directory does not exist." +msgstr "El directorio no existe." + +#: management/kmwinfopage.cpp:32 +msgid "Introduction" +msgstr "Introducción" + +#: management/kmwinfopage.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "" +"Welcome,
This wizard will help to install a new printer on your " +"computer. It will guide you through the various steps of the process of " +"installing and configuring a printer for your printing system. At each step, " +"you can always go back using the Back button.
We hope you " +"enjoy this tool!
Bienvenido,
Este asistente le ayudará a instalar una nueva " +"impresora en su ordenador. Le guiará a través de los diferentes pasos del " +"proceso de instalación y de configuración de una impresora para su sistema " +"de impresión. En cada paso, siempre puede retroceder utilizando el botón " +"Atrás.
Esperamos que disfrute de esta herramienta
El equipo de impresión de TDE.
" -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 -msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Impresora local (paralela, serie, USB)" +#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 +msgid "&Next >" +msgstr "Siguie&nte >" -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 -msgid "SMB shared printer (Windows)" -msgstr "Impresora compartida SMB (Windows)" +#: management/kmwizard.cpp:66 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Atrás" -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 -msgid "Network printer (TCP)" -msgstr "Impresora de red (TCP)" +#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Add Printer Wizard" +msgstr "Asistente para añadir impresora" -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 -msgid "File printer (print to file)" -msgstr "Impresora de archivos (imprimir en archivo)" +#: management/kmwizard.cpp:166 +msgid "Modify Printer" +msgstr "Modificar impresora" -#: lpd/lpdtools.cpp:31 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Unable to find the requested page." +msgstr "Imposible encontrar la página solicitada." -#: lpd/lpdtools.cpp:32 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 +msgid "&Finish" +msgstr "&Finalizar" -#: lpd/lpdtools.cpp:33 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: management/kmwlocal.cpp:38 +msgid "Local Port Selection" +msgstr "Selección de puertos locales" -#: lpd/lpdtools.cpp:34 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: management/kmwlocal.cpp:50 +msgid "Local System" +msgstr "Sistema local" -#: lpd/lpdtools.cpp:233 -msgid "GhostScript settings" -msgstr "Preferencias de GhostScript" +#: management/kmwlocal.cpp:57 +msgid "Parallel" +msgstr "paralelo" -#: lpd/lpdtools.cpp:254 -msgid "Resolution" -msgstr "Resolución" +#: management/kmwlocal.cpp:58 +msgid "Serial" +msgstr "Serie" -#: lpd/lpdtools.cpp:277 -msgid "Color depth" -msgstr "Profundidad de color" +#: management/kmwlocal.cpp:59 +msgid "USB" +msgstr "USB" -#: lpd/lpdtools.cpp:301 -msgid "Additional GS options" -msgstr "Opciones adicionales de GS" +#: management/kmwlocal.cpp:63 +msgid "" +"Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in " +"the bottom edit field.
" +msgstr "" +"Seleccione un puerto detectado válido, o introduzca directamente la URI " +"correspondiente en el campo de edición del fondo.
" -#: lpd/lpdtools.cpp:313 -msgid "Page size" -msgstr "Tamaño de página" +#: management/kmwlocal.cpp:78 +msgid "" +"_: The URI is empty\n" +"Empty URI." +msgstr "URl vacía." -#: lpd/lpdtools.cpp:329 -msgid "Pages per sheet" -msgstr "Páginas por hoja" +#: management/kmwlocal.cpp:83 +msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" +msgstr "La URl local no se corresponde con un puerto detectado. ¿Continuar?" -#: lpd/lpdtools.cpp:345 -msgid "Left/right margin (1/72 in)" -msgstr "Margen izquierdo/derecho (1/72 pulgadas)" +#: management/kmwlocal.cpp:85 +msgid "Select a valid port." +msgstr "Seleccionar un puerto válido" -#: lpd/lpdtools.cpp:350 -msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" -msgstr "Margen superior/inferior (1/72 pulgadas)" +#: management/kmwlocal.cpp:166 +msgid "Unable to detect local ports." +msgstr "Imposible detectar puertos locales." -#: lpd/lpdtools.cpp:356 -msgid "Text options" -msgstr "Opciones del texto" +#: management/kmwlpd.cpp:41 +msgid "LPD Queue Information" +msgstr "Información de la cola LPD" -#: lpd/lpdtools.cpp:362 -msgid "Send EOF after job to eject page" +#: management/kmwlpd.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the information concerning the remote LPD queue this wizard will " +"check it before continuing.
" msgstr "" -"Enviar marca de fin de archivo ('EOF') después de que el trabajo expulse la " -"página" - -#: lpd/lpdtools.cpp:370 -msgid "Fix stair-stepping text" -msgstr "Arreglar texto escalonado" +"Introduzca la información referente a la cola remota LPD; este asistente " +"los comproborá antes de continuar.
" -#: lpd/lpdtools.cpp:382 -msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" -msgstr "Impresión de texto rápida (sólo impresoras no PS)" +#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 +msgid "Queue:" +msgstr "Cola:" -#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "Printer Configuration" -msgstr "Configuración de impresora" +#: management/kmwlpd.cpp:54 +msgid "Some information is missing." +msgstr "Falta información." -#: kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "No configurable options for that printer." -msgstr "No hay opciones configurables para esa impresora." +#: management/kmwlpd.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Cannot find queue %1 on server %2 do you want to continue anyway?" +msgstr "Imposible encontrar la cola %1 en el servidor %2 ¿Desea continuar?" -#: droptionview.cpp:61 -msgid "Value:" -msgstr "Valor:" +#: management/kmwname.cpp:34 +msgid "General Information" +msgstr "Información general" -#: droptionview.cpp:167 -msgid "String value:" -msgstr "Valor de la cadena:" +#: management/kmwname.cpp:37 +msgid "" +"Enter the information concerning your printer or class. Name is " +"mandatory, Location and Description are not (they may even not " +"be used on some systems).
" +msgstr "" +"Introduzca la información referente a su impresora o clase. El Nombre" +"b> es obligatorio, la Dirección y la Descripción no lo son " +"(incluso puede que no se utilicen en algunos sistemas).
" -#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 -msgid "No Option Selected" -msgstr "Ninguna opción seleccionada" +#: management/kmwname.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" -#: kpposterpage.cpp:42 -msgid "If you enable this option, you can print posters of different sizes The " -"printout will happen in the form 'tiles' printed on smaller paper " -"sizes, which you can stitch together later. If you enable this option " -"here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " -"'Filters' tab of this dialog.
" -"This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " -"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " -"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " -"tiles.]
" -"Note: The standard version of 'poster' will not work. Your system " -"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " -"provide a patched version of 'poster' if he does not already.
Si activa esta opción puede imprimir posters de diferente tamaño. La " -"impresión se producirá en forma de 'mosaico' " -"en hojas de papel de tamaño menro, que usted puede pegar después. " -"Si activa esta opción aquí, el 'Filtro de impresión de poster' " -"se auto cargará en la pestaña 'Filtros' de este diálogo.
" -"Esta pestaña sólo es visible si la utilidad externa 'poster' " -"es descubierta por TDEPrint en su sistema. ['poster' " -"es una utilidad de línea de órdenes para convertir los archivos PostScript en " -"una impresión en mosaico que le permite generar hojas que luego puede pegar " -"para generar el poster.]
" -"Nota: La versión estándar de 'poster' no funcionará. Su sistema debe " -"usar una versión parcheada. Solicite al vendedor de su sistema operativo que " -"proporcione esa versión parcheada si no lo ha hecho ya
This GUI element is not only for viewing " -"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " -"print.
" -"Hints " -"
Note 2: By default no tile is selected. Before you can print (a part " -" of) your poster, you must select at least one tile.
Este elemento gráfico no es sólo para ver " -"sus selecciones: también le permite seleccionar interactivamente las hojas que " -"desea imprimir.
" -"Consejos " -"
Nota 2: Por omisión no se selecciona ninguna hoja. Antes de que " -"pueda imprimir debe seleccionar al menos una hoja.
Select the poster size you want from the dropdown list.
" -"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " -"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] " -"Notice, how the little preview window below changes with your change " -"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " -"the poster, given the selected paper size.
" -"Hint: The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'" -"
Note: By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile.
Seleccione el tamaño del poster que desea de la lista desplegable de debajo. " -"
Los tamaños disponibles son todos los tamaños de papel estándar hasta " -"'A0'. [A0 es el mismo tamaño que 16 hojas de A4, o 84cm x 118.2cm'.] " -"Observe, como cambia la pequeña ventana de previsualización cuando " -"cambia el tamaño del poster. Le indica cuantas hojas es necesario imprimir para " -"crear el poster, teniendo en cuenta el tamaño del papel.
" -"Consejo: La pequeña previsualización debajo no es un icono pasivo. " -"Puede pulsar sobre sus hojas individuales para seleccionarlas e imprimirlas " -"individualmente. Para seleccionar la impresión simultánea de varias hojas es " -"necesario hacer 'Mayúsculas-clic' sobre las hojas ('Mayúsculas-clic' " -"significa que mientras usted mantiene pulsada la tecla [Mayúsculas] pulsa con " -"el botón izquierdo del ratón). El orden de su pulsación es significativo para " -"el orden de la impresión de cada hoja. El orden de su selección (y de las hojas " -"impresas) se indica por los contenidos de los campos de texto etiquetados como " -"'Páginas de mosaico (a imprimir):'" -"
Nota: Por omisión no se selecciona ninguna hoja. Antes de que pueda " -"imprimir (una parte de) su poster debe seleccionar al menos una hoja.
This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " -"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " -"of this dialog and select one from the dropdown list.
" -"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " -"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " -"down in the 'PPD', the printer description file). " -"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " -"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer. " -"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " -"or 'Letter'. " -"Notice, how the little preview window below changes with your change " -"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " -"poster, given the selected paper and poster size.
" -"Hint: The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'" -"
Note: By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile.
Este campo indica el tamaño de las hojas del papel que componen un mosaico " -"donde se imprimirá un poster. Para seleccionar un tamaño de papel diferente " -"vaya a la pestaña 'General' de este diálogo y seleccione uno de la lista " -"desplegable.
Los tamaños disponibles son tamaños de papel estándar " -"soportados por su impresora. Los tamaños de papel soportados por su impresora " -"se leen de la información del controlador de la impresora (tal y como aparece " -"en la descripción del archivo 'PPD'). Puede que el 'Tamaño del " -"papel' seleccionado no esté soportado por el 'poster' (por ejemplo: " -"'Mediacarta') aunque puede que su impresora si lo soporte. " -"Si se tropieza con ese obstáculo, simplemente use otro tamaño del papel como " -"'A4' o 'Carta'. " -"Observe como cambia la pequeña ventana de previsualización al cambiar " -"el tamaño del papel. Se indica cuantas hojas es necesario imprimir para generar " -"el poster teniendo en cuenta el tamaño del papel seleccionado y el tamaño del " -"poster.
" -"Consejo: La pequeña previsualización debajo no es un icono pasivo. " -"Puede pulsar sobre sus hojas individuales para seleccionarlas e imprimirlas " -"individualmente. Para seleccionar la impresión simultánea de varias hojas es " -"necesario hacer 'Mayúsculas-clic' sobre las hojas ('Mayúsculas-clic' " -"significa que mientras usted mantiene pulsada la tecla [Mayúsculas] pulsa con " -"el botón izquierdo del ratón). El orden de su pulsación es significativo para " -"el orden de la impresión de cada hoja. El orden de su selección (y de las hojas " -"impresas) se indica por los contenidos de los campos de texto etiquetados como " -"'Páginas de mosaico (a imprimir):'" -"
Nota: Por omisión no se selecciona ninguna hoja. Antes de que pueda " -"imprimir (una parte de) su poster debe seleccionar al menos una hoja.
This backend may require a login/password to work properly. Select the " +"type of access to use and fill in the login and password entries if needed." +"p>" +msgstr "" +"
Este terminal puede requerir un usuario/contraseña para funcionar " +"correctamente. Seleccione el tipo de acceso a usar y rellene las entradas " +"correspondientes para los usuarios y contraseñas si fuera necesario.
" -#: kpposterpage.cpp:126 -msgid "" -"Slider and spinbox let you determine a 'cut margin' " -"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " -"as needed.
" -"Notice, how the little preview window above changes with your change " -"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " -"away from each tile. " -"
Be aware, that your cut margins need to be equal to or greater than " -"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " -"'ImageableArea' keywords of its driver PPD file.
El deslizador y la caja incremental le permite determinar un " -"'margen de corte' que se imprimirá en cada pieza del mosaico del poster " -"para ayudar a cortar las piezas como se precisa..
" -"Advierta, como la pequeña previsualización de superior cambia con su " -"cambio de los márgenes de corte. Indica cuanto espacio se llevarán los margenes " -"de corte en cada pieza. " -"
Asegurese, de que los márgenes de corte necesitan ser iguales o " -"mayores que los márgenes que usa su impresora. Las propiedades de la impresora " -"están descritas en la palabra clave del 'ImageableArea' " -"de su archivo de control PPD.
This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " -"the order for their printout.
You can file the field with 2 different " -"methods: " -"When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " -"one.
" -"Examples:
" -"\"2,3,7,9,3\" " -"
\"1-3,6,8-11\"
Este campo muestra y configura los mosaicos individuales a imprimir así como " -"su orden de impresión.
Puede utilizar dos métodos:" -"Cuando edite el campo, puede usar una sintáxis '3-7' en lugar de una del " -"tipo '3,4,5,6,7'.
" -"Ejemplos:
" -"\"2,3,7,9,3\" " -"
\"1-3,6,8-11\"
Top Margin
. " -"This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"
" -"The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror..
" -"Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch.
Margen superior
. " -"Este campo de edición de texto / incremental le permite controlar el margen " -"superior de su impresión si la aplicación que lo envía no define sus márgenes " -"internamente.
" -"La opción funciona por ejemplo para imprimir archivos de texto ASCII o para " -"imprimir desde KMail y Konqueror..
" -"Nota:
esta opción de margen no está pensada para imprimir desde " -"KOffice o OpenOffice.org, porque estas aplicaciones (o más bien sus usuarios) " -"esperan hacerlo por sí mismos. Tampoco funciona con archivos PostScript o PD, " -"porque en la mayor parte de los casos sus márgenes están definidos " -"internamente. " -"Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " -"trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " -"
-o page-top=... # usar valores desde \"0\" o mayor. \"72\" es " -"igual a 1 pulgada.
Bottom Margin
. " -"This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"
" -"The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.
" -"Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch.
Margen inferior
. " -"Este campo de edición de texto / incremental le permite controlar el margen " -"inferior de su impresión si la aplicación que lo envía no define sus márgenes " -"internamente.
" -"La opción funciona por ejemplo para imprimir archivos de texto ASCII o para " -"imprimir desde KMail y Konqueror..
" -"Nota:
esta opción de margen no está pensada para imprimir desde " -"KOffice o OpenOffice.org, porque estas aplicaciones (o más bien sus usuarios) " -"esperan hacerlo por sí mismos. Tampoco funciona con archivos PostScript o PD, " -"porque en la mayor parte de los casos sus márgenes están definidos " -"internamente. " -"Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " -"trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " -"
-o page-bottom=... # usar valores desde \"0\" o mayor. \"72\" es " -"igual a 1 pulgada.
Left Margin
. " -"This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"
" -"The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.
" -"Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch.
Margen izquierdo
. " -"Este campo de edición de texto / incremental le permite controlar el margen " -"izquierdo de su impresión si la aplicación que lo envía no define sus márgenes " -"internamente.
" -"La opción funciona por ejemplo para imprimir archivos de texto ASCII o para " -"imprimir desde KMail y Konqueror..
" -"Nota:
esta opción de margen no está pensada para imprimir desde " -"KOffice o OpenOffice.org, porque estas aplicaciones (o más bien sus usuarios) " -"esperan hacerlo por sí mismos. Tampoco funciona con archivos PostScript o PD, " -"porque en la mayor parte de los casos sus márgenes están definidos " -"internamente. " -"Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " -"trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " -"
-o page-left=... # usar valores desde \"0\" o mayor. \"72\" es " -"igual a 1 pulgada.
Right Margin
. " -"This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"
" -"The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.
" -"Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch.
Margen derecho
. " -"Este campo de edición de texto / incremental le permite controlar el margen " -"derecho de su impresión si la aplicación que lo envía no define sus márgenes " -"internamente.
" -"La opción funciona por ejemplo para imprimir archivos de texto ASCII o para " -"imprimir desde KMail y Konqueror..
" -"Nota:
esta opción de margen no está pensada para imprimir desde " -"KOffice o OpenOffice.org, porque estas aplicaciones (o más bien sus usuarios) " -"esperan hacerlo por sí mismos. Tampoco funciona con archivos PostScript o PD, " -"porque en la mayor parte de los casos sus márgenes están definidos " -"internamente. " -"Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " -"trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " -"
-o page-right=... # usar valores desde \"0\" o mayor. \"72\" es " -"igual a 1 pulgada.
Change Measurement Unit
. " -"You can change the units of measurement for the page margins here. Select " -"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch).
Chambiar unidades de medida
. " -"Puede cambiar las unidades de medida para los márgenes de las páginas aquí. " -"Seleccione milímetros, centímetros pulgadas o píxels (1 pixel == 1/72 " -"pulgadas).
Custom Margins Checkbox
. " -"Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " -"
You can change margin settings in 4 ways: " -"
Casilla de selección de márgenes personalizados
. " -"Active esta casilla si desea modificar los márgenes de sus impresiones." -"
Puede cambiar las opciones de los márgenes de 4 modos:" -"
\"Drag-your-Margins\"
. " -"Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " -"
\"Arrastrar sus márgenes\"
. " -"Use su ratón para arrastrar y configurar cada margen en esta pequeña ventana " -"de previsualización.
Page Selection
" -"Here you can control if you print a certain selection only out of all the " -"pages from the complete document.
Selección de página
" -"Aquí puede decidir imprimir una cierta selección del total de las páginas " -"del documento.
Seleccione \"Todo\" para imprimir el documento completo. Como este es el " -"comportamiento predeterminado, está preseleccionado.
Top Margin
.This spinbox/text edit field lets you " +"control the top margin of your printout if the printing application does " +"not define its margins internally.
The setting works for instance " +"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and " +"Konqueror..
Note:
This margin setting is not intended for " +"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather " +"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for " +"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " +"internally.Additional hint for power users: " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:
-o page-top=... # use values from \"0\" or " +"higher. \"72\" is equal to 1 inch.
Margen superior
.Este campo de edición de texto / " +"incremental le permite controlar el margen superior de su impresión si la " +"aplicación que lo envía no define sus márgenes internamente.
La " +"opción funciona por ejemplo para imprimir archivos de texto ASCII o para " +"imprimir desde KMail y Konqueror..
Nota:
esta opción de " +"margen no está pensada para imprimir desde KOffice o OpenOffice.org, porque " +"estas aplicaciones (o más bien sus usuarios) esperan hacerlo por sí mismos. " +"Tampoco funciona con archivos PostScript o PD, porque en la mayor parte de " +"los casos sus márgenes están definidos internamente.Consejo adicional para usuarios avanzados: Este elemento " +"gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de trabajos de la " +"línea de órdenes de CUPS:
-o page-top=... # usar valores " +"desde \"0\" o mayor. \"72\" es igual a 1 pulgada.
Bottom Margin
.This spinbox/text edit field lets " +"you control the bottom margin of your printout if the printing application " +"does not define its margins internally.
The setting works for " +"instance for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and " +"Konqueror.
Note:
This margin setting is not intended for " +"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather " +"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for " +"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " +"internally.Additional hint for power users: " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:
-o page-bottom=... # use values from \"0\" or " +"higher. \"72\" is equal to 1 inch.
Margen inferior
.Este campo de edición de texto / " +"incremental le permite controlar el margen inferior de su impresión si la " +"aplicación que lo envía no define sus márgenes internamente.
La " +"opción funciona por ejemplo para imprimir archivos de texto ASCII o para " +"imprimir desde KMail y Konqueror..
Nota:
esta opción de " +"margen no está pensada para imprimir desde KOffice o OpenOffice.org, porque " +"estas aplicaciones (o más bien sus usuarios) esperan hacerlo por sí mismos. " +"Tampoco funciona con archivos PostScript o PD, porque en la mayor parte de " +"los casos sus márgenes están definidos internamente.Consejo adicional para usuarios avanzados: Este elemento " +"gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de trabajos de la " +"línea de órdenes de CUPS:
-o page-bottom=... # usar " +"valores desde \"0\" o mayor. \"72\" es igual a 1 pulgada.
Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " -"which document page you are currently viewing.
Left Margin
.This spinbox/text edit field lets you " +"control the left margin of your printout if the printing application does " +"not define its margins internally.
The setting works for instance " +"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. " +"
Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript " +"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally." +"p>Additional hint for power users: This TDEPrint " +"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch.
Seleccione \"Actual\" si desea imprimir la página actualmente " -"visible en su aplicación TDE.
" -"Nota: este campo está desactivado si imprime desde aplicaciones no " -"TDE como Mozilla o OpenOffice.org, porque TDEPrint no tiene modo de determinar " -"qué página del documento está viendo actualmente.
Margen izquierdo
.Este campo de edición de texto / " +"incremental le permite controlar el margen izquierdo de su impresión si la " +"aplicación que lo envía no define sus márgenes internamente.
La " +"opción funciona por ejemplo para imprimir archivos de texto ASCII o para " +"imprimir desde KMail y Konqueror..
Nota:
esta opción de " +"margen no está pensada para imprimir desde KOffice o OpenOffice.org, porque " +"estas aplicaciones (o más bien sus usuarios) esperan hacerlo por sí mismos. " +"Tampoco funciona con archivos PostScript o PD, porque en la mayor parte de " +"los casos sus márgenes están definidos internamente.Consejo adicional para usuarios avanzados: Este elemento " +"gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de trabajos de la " +"línea de órdenes de CUPS:
-o page-left=... # usar " +"valores desde \"0\" o mayor. \"72\" es igual a 1 pulgada.
Example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" " -"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your " -"document.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" -"
Right Margin
.This spinbox/text edit field lets you " +"control the right margin of your printout if the printing application does " +"not define its margins internally.
The setting works for instance " +"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. " +"
Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript " +"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally." +"p>Additional hint for power users: This TDEPrint " +"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch.
Elija un \"Rango de páginas\" para seleccionar un subconjunto del total de " -"las páginas del documento. El formato es \"n,m,o-p,q,r,s-t, u\".
" -"P. ej.: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" " -"imprimirá las páginas 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 de su " -"documento.
" -"Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " -"trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " -"
-o page-ranges=... # ejemplo: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" -"
Margen derecho
.Este campo de edición de texto / " +"incremental le permite controlar el margen derecho de su impresión si la " +"aplicación que lo envía no define sus márgenes internamente.
La " +"opción funciona por ejemplo para imprimir archivos de texto ASCII o para " +"imprimir desde KMail y Konqueror..
Nota:
esta opción de " +"margen no está pensada para imprimir desde KOffice o OpenOffice.org, porque " +"estas aplicaciones (o más bien sus usuarios) esperan hacerlo por sí mismos. " +"Tampoco funciona con archivos PostScript o PD, porque en la mayor parte de " +"los casos sus márgenes están definidos internamente.Consejo adicional para usuarios avanzados: Este elemento " +"gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de trabajos de la " +"línea de órdenes de CUPS:
-o page-right=... # usar " +"valores desde \"0\" o mayor. \"72\" es igual a 1 pulgada.
Choose \"All Pages\", \"Even Pages\" or " -"\"Odd Pages\" if you want to print a page selection matching one of these " -"terms. The default is \"All Pages\".
" -"Note: If you combine a selection of a \"Page Range\" " -"with a \"Page Set\" of \"Odd\" or \"Even\"" -", you will only get the odd or even pages from the originally selected page " -"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected " -"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a " -"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; " -"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer " -"model), in second pass select the other option. You may need to " -"\"Reverse\" the output in one of the passes (depending on your printer " -"model).
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"" -"
Change Measurement Unit
.You can change the units of " +"measurement for the page margins here. Select from Millimeter, Centimeter, " +"Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch).
Elija \"Todas las páginas\", \"Páginas impares\" o " -"\"Páginas pares\" si desea imprimir una selección de páginas que se " -"corresponda con ese criterio. El comportamiento predefinido es " -"\"Todas las páginas\".
" -"Nota: Si combina una selección de un \"Rango de páginas\" " -"con \"Conjunto de páginas\" de \"Pares\" o " -"\"Impares\", sólo obtendrá las páginas pares o impares del rango de " -"páginas originalmente seleccionado. Esto es útil si desea imprimir un rango de " -"páginas en una impresora sin doble cara. En este caso puede alimentar el papel " -"en la impresora dos veces, en la primera pasada seleccione \"Pares\" o " -"\"Impares\" (dependiendo del modelo de la ipresora), y en la segunda pasada " -"seleccione la otra opción. Puede necesitar \"Invertir\" " -"la salida en una de las pasadas (dependiendo del modelo de su impresora).
" -"Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " -"trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " -"
-o page-set=... # ejemplo: \"odd\" o \"even\"
Chambiar unidades de medida
.Puede cambiar las " +"unidades de medida para los márgenes de las páginas aquí. Seleccione " +"milímetros, centímetros pulgadas o píxels (1 pixel == 1/72 pulgadas).
" +"The 'Copies' setting defaults to 1.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " -"" -".
-o outputorder=... # example: \"reverse\" " -"
-o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
La opción 'Copias' es 1 por omisión.
" -"Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " -"trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " -"
-o copies=... # ejemplos: \"5\" o \"42\" " -"" -".
-o outputorder=... # ejemplo: \"reverse\" " -"
-o Collate=... # ejemplo: \"true\" o \"false\"
Custom Margins Checkbox
.Enable this checkbox if " +"you want to modify the margins of your printouts
You can change margin " +"settings in 4 ways:
Casilla de selección de márgenes personalizados
. " +"Active esta casilla si desea modificar los márgenes de sus impresiones." +"
Puede cambiar las opciones de los márgenes de 4 modos:
\"Drag-your-Margins\"
.Use your mouse to drag and set " +"each margin on this little preview window.
\"Arrastrar sus márgenes\"
.Use su ratón para " +"arrastrar y configurar cada margen en esta pequeña ventana de " +"previsualización.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"" -"
This combo box shows (and lets you " +"select) a print subsystem to be used by TDEPrint. (This print subsystem " +"must, of course, be installed inside your Operating System.) TDEPrint " +"usually auto-detects the correct print subsystem by itself upon first " +"startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the Common UNIX " +"Printing System.
Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " -"trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " -"
-o copies=... # ejemplos: \"5\" o \"42\"
If the \"Collate\" checkbox is enabled (default), the output order " -"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., " -"1-2-3-...\".
" -"If the \"Collate\" checkbox is disabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " -"3-3-3-...\".
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"" -"
This line shows which CUPS server your PC " +"is currently connected to for printing and retrieving printer info. To " +"switch to a different CUPS server, click \"System Options\", then select " +"\"Cups server\" and fill in the required info.
Si la casilla \"Agrupar\" está activada (predefinido), la salida de " -"un documento de múltiples páginas será \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".
" -"Si la casilla \"Agrupar\" está desactivada, el orden de salida de " -"un documento de múltiples páginas será \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".
" -"Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " -"trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " -"
-o Collate=... # ejemplo: \"true\" o \"false\"" -"
If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, " -"...-3-2-1\", if you also have enabled the \"Collate\" " -"checkbox at the same time (the usual usecase).
" -"If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, " -"...-1-1-1\", if you have disabled the \"Collate\" " -"checkbox at the same time.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o outputorder=... # example: \"reverse\"
Si la casilla \"Invertir\" está activada, el orden de salida para " -"un doumento de múltiples páginas es \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", si " -"además ha activado la casilla \"Agrupar\" (caso típico).
" -"Si la casilla \"Invertir\" está activada, el orden de salida de un " -"documento de múltiples páginas será \"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", si " -"además ha desactivado la casilla \"Agrupar\".
" -"Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " -"trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " -"
-o outputorder=... # ejemplo: \"reverse\"
Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).
" -msgstr "" -"Introduzca las páginas o rango de páginas a imprimir separadas por comas " -"(1,2-5,8).
" +#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 +msgid "Remote LPD Queue Settings" +msgstr "Preferencias de la cola LPD remota" -#: kpcopiespage.cpp:182 -msgid "Output Settings" -msgstr "Configuración de salida" +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Preferencias del proxy" -#: kpcopiespage.cpp:184 -msgid "Co&llate" -msgstr "&Ordenar" +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 +msgid "&Use proxy server" +msgstr "&Usar servidor proxy" -#: kpcopiespage.cpp:186 -msgid "Re&verse" -msgstr "In&vertir" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 +msgid "Empty host name." +msgstr "Nombre de máquina vacío." -#: kpcopiespage.cpp:191 -msgid "Cop&ies:" -msgstr "Cop&ias:" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 +msgid "Empty queue name." +msgstr "Nombre de cola vacío." -#: kpcopiespage.cpp:198 -msgid "All Pages" -msgstr "Todas las páginas" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 +msgid "Printer not found." +msgstr "Impresora no encontrada." -#: kpcopiespage.cpp:199 -msgid "Odd Pages" -msgstr "Páginas impares" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 +msgid "Not implemented yet." +msgstr "No implementado todavía." -#: kpcopiespage.cpp:200 -msgid "Even Pages" -msgstr "Páginas pares" +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 +msgid "Remote queue %1 on %2" +msgstr "Cola remota %1 en %2" -#: kpcopiespage.cpp:202 -msgid "Page &set:" -msgstr "Conjunto de página&s:" +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 +msgid "No Predefined Printers" +msgstr "No hay impresoras predefinidas" -#: kpcopiespage.cpp:257 -msgid "Pages" -msgstr "Páginas" +#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 +msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." +msgstr "La impresora no está completamente definida. Intente reinstalarla." #: tdefilelist.cpp:42 msgid "" -"This button calls the 'File Open' dialog to let you select a file " -"for printing. Note, that " -"
Este botón llama al diálogo 'Abrir archivo' " -"para permitirle seleccionar un archivo para imprimir. Advierta que " -"
This button calls the 'File Open' " +"dialog to let you select a file for printing. Note, that
Este botón llama al diálogo " +"'Abrir archivo' para permitirle seleccionar un archivo para " +"imprimir. Advierta que
This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " -"files.
This button removes the highlighted file " +"from the list of to-be-printed files.
This button moves the highlighted file up in the list of files to be " -"printed.
" -"In effect, this changes the order of the files' printout.
This button moves the highlighted file " +"up in the list of files to be printed.
In effect, this changes the " +"order of the files' printout.
Este botón sube el archivo resaltado en la lista de archivos a imprimir, " -"cambiando efectivamente el orden de impresión de los archivos.
" +"Este botón sube el archivo resaltado " +"en la lista de archivos a imprimir, cambiando efectivamente el orden de " +"impresión de los archivos.
" #: tdefilelist.cpp:66 msgid "" -"This button moves the highlighted file down in the list of files to be " -"printed.
" -"In effect, this changes the order of the files' printout.
This button moves the highlighted file " +"down in the list of files to be printed.
In effect, this changes the " +"order of the files' printout.
Este botón baja el archivo resaltado en la lista de archivos a imprimir.
" -"Esto cambia de modo efectivo el orden de impresión de los archivos.
" +"Este botón baja el archivo resaltado " +"en la lista de archivos a imprimir.
Esto cambia de modo efectivo el " +"orden de impresión de los archivos.
" #: tdefilelist.cpp:73 msgid "" -"This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " -"before you send it to the printing system.
" -"If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " -"of the file.
This button tries to open the highlighted " +"file, so you can view or edit it before you send it to the printing system." +"p>
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME " +"type of the file.
Este botón intenta abrir el archivo resaltado, de modo que pueda verlo o " -"editarlo antes de enviarlo al sistema de impresión.
" -"Si usted abre archivos, TDEPrint usará la aplicación a la que le corresponda " -"el tipo MIME del archivo
Este botón intenta abrir el archivo " +"resaltado, de modo que pueda verlo o editarlo antes de enviarlo al sistema " +"de impresión.
Si usted abre archivos, TDEPrint usará la aplicación a " +"la que le corresponda el tipo MIME del archivo
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " -"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " -"the arrow buttons on the right.
" -"The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " -"the list.
" -"Note: You can select multiple files. The files may be in multiple " -"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " -"side let you add more files, remove already selected files from the list, " -"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.
" -"This list displays all the files you selected " +"for printing. You can see the file name(s), file path(s) and the file (MIME) " +"type(s) as determined by TDEPrint. You may re-arrange the initial order of " +"the list with the help of the arrow buttons on the right.
The files " +"will be printed as a single job, in the same order as displayed in the list." +"
Note: You can select multiple files. The files may be in " +"multiple locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on " +"the right side let you add more files, remove already selected files from " +"the list, re-order the list (by moving files up or down), and open files. " +"If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " +"of the file.
Esta lista muestra todos los archivos que usted ha seleccionado para " -"imprimir. Puede ver el nombre del archivo(s), la ruta del archivo(s), y el tipo " -"(MIME) del archivo tal y como los determina TDEPrint. El orden inicial de la " -"lista es el orden inicial de su selección.
" -"La lista será impresa en el mismo orden que como se muestre finalmente.
" -"Nota: Puede seleccionar múltiples archivos. Los archivos pueden estar " -"en múltiples direcciones y pueden ser de diferentes tipos MIME. Los botones en " -"el lado derecho le permiten añadir más archivos, eliminar archivos ya " -"seleccionados de la lista, reordenar la lista (subiendo o bajando archivos), y " -"abrir archivos. Si abre archivos, TDEPrint usará la aplicación que corresponda " -"con el tipo MIME del archivo.
Esta lista muestra todos los " +"archivos que usted ha seleccionado para imprimir. Puede ver el nombre del " +"archivo(s), la ruta del archivo(s), y el tipo (MIME) del archivo tal y como " +"los determina TDEPrint. El orden inicial de la lista es el orden inicial de " +"su selección.
La lista será impresa en el mismo orden que como se " +"muestre finalmente.
Nota: Puede seleccionar múltiples " +"archivos. Los archivos pueden estar en múltiples direcciones y pueden ser de " +"diferentes tipos MIME. Los botones en el lado derecho le permiten añadir " +"más archivos, eliminar archivos ya seleccionados de la lista, reordenar la " +"lista (subiendo o bajando archivos), y abrir archivos. Si abre archivos, " +"TDEPrint usará la aplicación que corresponda con el tipo MIME del archivo." +"p>
The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " -"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " -"'PPD')
" -"Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " -"display the available values.
" -"Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " -"proceed:
" -"Note. The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. 'Raw' " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
El panel superior de esta página de diálogo contiene todas las opciones de " -"trabajos de impresión como figuran en el archivo de descripción de la impresora " -"(PostScript Printer Description == 'PPD')
" -"Pulse sobre cualquier elemento de la lista y observe como se muestran los " -"valores disponibles en el panel inferior de está página de diálogo.
" -"Configure los valores como necesite. Entonces use uno de los botones de " -"debajo para continuar:
" -"Nota. El número de opciones de trabajos disponibles depende del " -"controlador que use para su cola de impresión. Las colas 'en bruto' " -"no tienen un controlador o un PPD. Para colas en bruto TDEPrint no carga esta " -"pestaña, y por tanto no está presente en el diálogo de kprinter.
The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " -"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " -"(PostScript Printer Description == 'PPD')
" -"Select the value you want and proceed.
" -"Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:
" -"Note. The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. 'Raw' " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
El panel inferior de esta página de diálogo contiene todos los valores " -"posibles de las opciones de impresión resaltadas arriba, tal y como se " -"encuentran en el archivo de descripción de la impresora (PostScript Printer " -"Description == 'PPD')
" -"Seleccione el valor que desee y continúe.
" -"Después use uno de los botones de debajo y abandone el diálogo:
" -"Nota. El número de opciones de trabajos disponibles depende del " -"controlador que use para su cola de impresión. Las colas 'en bruto' " -"no tienen un controlador o un PPD. Para colas en bruto TDEPrint no carga esta " -"pestaña, y por tanto no está presente en el diálogo de kprinter.
%2
%2